﻿1
00:00:01,838 --> 00:00:20,838
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تعديل الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||The Good||

2
00:00:37,631 --> 00:00:39,758
‫ويسقط "أميرا" خارج منطقة الجزاء.

3
00:00:39,841 --> 00:00:42,010
‫أفلام NETFLIX الأصلية

4
00:00:42,094 --> 00:00:43,845
‫يمسكها الحارس بسهولة.

5
00:00:44,763 --> 00:00:47,808
‫يبدو أن الفريق الأزرق سيجري تغييراً.

6
00:00:47,891 --> 00:00:49,393
‫"جينتري" يحل محل "بيني".

7
00:00:49,476 --> 00:00:50,727
‫خذ وقتك.

8
00:00:51,436 --> 00:00:52,271
‫ماذا؟

9
00:00:52,854 --> 00:00:54,481
‫الرغوة كبيرة في الكأس، أشكرك.

10
00:00:54,565 --> 00:00:55,566
‫لا عليك.

11
00:00:59,027 --> 00:01:01,905
‫أسبوعان متواصلان من تناول الشراب،
‫يا له من وقت رائع.

12
00:01:01,989 --> 00:01:04,283
‫استمتعت بوقتي،
‫شعرت بتحسن عند عودتي.

13
00:01:04,366 --> 00:01:05,284
‫بهدوء.

14
00:01:05,367 --> 00:01:06,368
‫ماذا عن...

15
00:01:06,451 --> 00:01:08,787
‫- ماذا عن "إبيزا"؟
‫- لا، كبرنا على "إبيزا".

16
00:01:08,870 --> 00:01:11,290
‫ماذا؟
‫لا أحد يكبر على الجزيرة يا صاح.

17
00:01:11,373 --> 00:01:14,501
‫هذا ما يقوله من كبروا على "إبيزا".
‫أين رقائق البطاطا؟

18
00:01:14,584 --> 00:01:16,378
‫قلت "أيمكنني أخذ رقائق بطاطا له؟"

19
00:01:16,461 --> 00:01:19,381
‫وأشرت إليك،
‫وقال إنك ممنوع من تناول رقائق البطاطا.

20
00:01:19,464 --> 00:01:21,425
‫- مسموح لك بالسلطة فقط.
‫- وغد لعين.

21
00:01:21,508 --> 00:01:23,093
‫هذا ما قاله يا "دوم"، آسف.

22
00:01:23,176 --> 00:01:24,177
‫هذا قاس يا صح.

23
00:01:24,261 --> 00:01:27,514
‫لم لا نذهب إلى...وجدتها! "أمستردام"؟

24
00:01:27,597 --> 00:01:29,558
‫لا، أصبحت سياحية جداً، أليس كذلك؟

25
00:01:29,641 --> 00:01:31,977
‫- حسناً يا "تريب أدفايزور".
‫- لن أخرج عن وعيي مجدداً.

26
00:01:32,060 --> 00:01:33,979
‫- "توسكاني"؟
‫- أجل، أنواع نبيذ جيدة.

27
00:01:34,062 --> 00:01:35,230
‫لا.

28
00:01:35,314 --> 00:01:36,982
‫- "برلين" إذاً؟
‫- لا.

29
00:01:37,065 --> 00:01:37,899
‫"بلجيكا"؟

30
00:01:37,983 --> 00:01:40,652
‫"بلجيكا"؟ لا أحد يذهب إلى "بلجيكا"
‫باختياره يا صاح.

31
00:01:40,736 --> 00:01:44,698
‫- ما قصدك؟ ماذا يوجد في "بلجيكا"؟
‫- جعة نسبة الكحول بها 42 بالمئة؟

32
00:01:45,115 --> 00:01:46,199
‫ماذا عن السير الطويل؟

33
00:01:46,283 --> 00:01:48,076
‫- السير الطويل في "السويد"؟
‫- السير الطويل؟

34
00:01:48,160 --> 00:01:48,994
‫أجل...

35
00:01:49,411 --> 00:01:50,245
‫السير الطويل.

36
00:01:50,329 --> 00:01:53,707
‫- هذه فكرة جيدة.
‫- بحقك يا صاح، لنفعل شيئاً جيداً.

37
00:01:55,000 --> 00:01:56,376
‫ما اسمه مجدداً؟

38
00:01:56,460 --> 00:01:59,755
‫"مسار الملك"،
‫إنه يمتد بين "السويد" و"النرويج".

39
00:01:59,838 --> 00:02:00,839
‫يمكننا الذهاب صيفاً.

40
00:02:00,922 --> 00:02:03,050
‫أجل، مثل مسار الـ"أبالاتشي"، أليس كذلك؟

41
00:02:03,133 --> 00:02:05,844
‫أجل، لكنه يعج بالتاريخ
‫أكثر من سكان الجبال.

42
00:02:05,927 --> 00:02:08,472
‫أريد أن أفعل شيئاً مختلفاً،
‫وليس الذهاب إلى "أمستردام".

43
00:02:08,555 --> 00:02:09,389
‫يجب أن...

44
00:02:09,681 --> 00:02:10,515
‫ننوع أنشطتنا.

45
00:02:10,599 --> 00:02:12,476
‫أجل، لم نعد في الـ21.

46
00:02:13,143 --> 00:02:15,520
‫انظروا، ها هو...
‫سأحضر زجاجة.

47
00:02:15,604 --> 00:02:16,605
‫من معي؟

48
00:02:16,688 --> 00:02:18,023
‫مستحيل، ليلة يوم دراسي.

49
00:02:18,106 --> 00:02:19,524
‫أريد أن أذهب سريعاً.

50
00:02:19,608 --> 00:02:21,860
‫ألا يريد أحد...
‫أيريد أحدكم مرافقتي؟

51
00:02:23,403 --> 00:02:24,613
‫- كلا.
‫- هيا يا "روبرت".

52
00:02:24,696 --> 00:02:26,073
‫- أجل، حسناً.
‫- يا صاح.

53
00:02:26,156 --> 00:02:28,909
‫- فكرة سيئة.
‫- أيريد أحدكم حلوى أو ما شابه؟

54
00:02:29,326 --> 00:02:30,827
‫لن نتورط في هذا.

55
00:02:30,911 --> 00:02:32,371
‫- سأطلب سيارة عبر "أوبر".
‫- جيد.

56
00:02:32,788 --> 00:02:35,957
‫ألا تظن أننا عندما نجتمع يصبح
‫استمتاعنا بوقتنا أصعب فأصعب.

57
00:02:36,041 --> 00:02:38,877
‫هل تعلم أن "فيل" اقترح أن يكون
‫اللقاء إفطاراً متأخراً؟

58
00:02:38,960 --> 00:02:40,045
‫إفطار متأخر لعين.

59
00:02:40,128 --> 00:02:44,049
‫لن أخطط لعطلة شباب أثناء تناول
‫شريحة خبز مغطاة بالأفوكادو.

60
00:02:44,132 --> 00:02:45,467
‫لن أفعلها.

61
00:02:45,842 --> 00:02:47,427
‫الأفوكادو جيد.

62
00:02:47,761 --> 00:02:50,138
‫أتريد ممارسة السير الطويل حقاً؟
‫السير الطويل كنشاط ممتع؟

63
00:02:50,597 --> 00:02:51,932
‫- أجل.
‫- في "السويد" اللعينة؟

64
00:02:52,015 --> 00:02:53,100
‫أجل، أريد هذا.

65
00:02:53,183 --> 00:02:56,103
‫أريد أن أختبر نفسي قليلاً،
‫أخوض تحدياً.

66
00:02:56,186 --> 00:02:58,980
‫التحدي هو أن نصعد بـ"دوم"
‫إلى أحد جوانب الجبل.

67
00:02:59,648 --> 00:03:00,982
‫أين الـ"فودكا"؟

68
00:03:01,066 --> 00:03:04,611
‫إنه أمر مؤسف،
‫من المؤسف كيف أصبح.

69
00:03:04,694 --> 00:03:09,533
‫أجل، أمر مؤسف بشدة، رجل أعمال كبير
‫بزوجة جميلة وأطفال.

70
00:03:09,616 --> 00:03:10,659
‫أجل، هذا...

71
00:03:15,747 --> 00:03:16,873
‫ماذا لديك أيضاً؟

72
00:03:17,749 --> 00:03:21,461
‫لا تجادل أيها الأحمق، هناك المزيد.
‫أين هو؟

73
00:03:22,504 --> 00:03:24,089
‫كف عن البكاء.

74
00:03:28,218 --> 00:03:29,469
‫إياك أن تتحرك.

75
00:03:35,100 --> 00:03:36,309
‫أعطني محفظتك.

76
00:03:36,393 --> 00:03:37,602
‫أعطه إياها.

77
00:03:37,894 --> 00:03:38,854
‫حسناً.

78
00:03:39,146 --> 00:03:40,147
‫اسمع، لا بأس.

79
00:03:40,230 --> 00:03:43,275
‫- لا تقف هكذا، افعلها.
‫- أعطني محفظتك اللعينة.

80
00:03:46,570 --> 00:03:47,863
‫ماذا لديك أيضاً؟

81
00:03:47,946 --> 00:03:49,281
‫ماذا لديك أيضاً؟

82
00:03:49,906 --> 00:03:51,950
‫- خذ ساعته.
‫- أعطني الساعة اللعينة.

83
00:03:52,033 --> 00:03:53,493
‫- حسناً، لا بأس.
‫- افعلها.

84
00:03:53,827 --> 00:03:54,828
‫حسناً.

85
00:03:56,705 --> 00:03:57,831
‫والخاتم.

86
00:03:59,249 --> 00:04:00,167
‫كلا.

87
00:04:00,584 --> 00:04:03,503
‫- هذا خاتم زفافي.
‫- هذا لا يهمنا.

88
00:04:03,587 --> 00:04:05,464
‫أعطني الخاتم اللعين.

89
00:04:05,547 --> 00:04:06,965
‫انزعه عنه.

90
00:04:07,048 --> 00:04:09,050
‫لا، فعلتما ما يكفي، هذا...

91
00:04:09,551 --> 00:04:12,220
‫- غادرا فحسب.
‫- انزعه عنه!

92
00:04:13,430 --> 00:04:14,681
‫بحقك.

93
00:04:15,056 --> 00:04:18,643
‫اسمع، انزع ذلك الخاتم،
‫وإلا فسألقنك درساً.

94
00:04:24,858 --> 00:04:26,109
‫اسمع، لن...

95
00:04:29,154 --> 00:04:30,739
‫تباً!

96
00:04:30,822 --> 00:04:32,240
‫ماذا تفعل يا صاح؟

97
00:04:32,532 --> 00:04:33,867
‫قلت لك.

98
00:04:34,576 --> 00:04:36,286
‫اللعنة يا صاح!

99
00:04:36,995 --> 00:04:37,913
‫ماذا تفعل؟

100
00:04:37,996 --> 00:04:41,082
‫- لا بأس، سأتولى الأمر.
‫- اتركه بحق السماء!

101
00:04:41,166 --> 00:04:42,709
‫لنذهب! لنذهب!

102
00:05:30,674 --> 00:05:36,179
‫"شمال (السويد)"

103
00:05:37,597 --> 00:05:42,978
‫"بعد 6 أشهر"

104
00:06:08,670 --> 00:06:09,754
‫صباح الخير.

105
00:06:10,338 --> 00:06:11,965
‫اللعنة، الجو بارد.

106
00:06:13,425 --> 00:06:14,676
‫سأحضر القهوة.

107
00:06:20,765 --> 00:06:21,641
‫صباح الخير يا صاح.

108
00:06:21,725 --> 00:06:23,226
‫- صباح الخير.
‫- كيف كان نومك؟

109
00:06:24,686 --> 00:06:27,397
‫كأنني صعدت جبلاً عالياً على قدميّ
‫يا صاح.

110
00:06:27,814 --> 00:06:29,899
‫انقضت ليلة وتبقت اثنتان.

111
00:06:44,998 --> 00:06:48,168
‫- ألا يشعرك هذا بالضآلة؟
‫- تحدث عن نفسك.

112
00:06:48,251 --> 00:06:49,836
‫بحقك يا صاح، أين روحك؟

113
00:06:49,919 --> 00:06:54,466
‫تلك الجبال كسرتها آلهة شمالية
‫بمطارق ضخمة.

114
00:06:54,549 --> 00:06:57,177
‫أتعلم ماذا لديهم على مسارات السير
‫في "إنجلترا"؟

115
00:06:57,594 --> 00:06:58,678
‫حانات.

116
00:06:58,762 --> 00:06:59,846
‫أجل، لا يهم.

117
00:07:01,389 --> 00:07:03,183
‫لا تخبرني أنك غير متأثر.

118
00:07:03,266 --> 00:07:05,560
‫أعطني كأساً من الجعة
‫وبعضاً من قشور لحم الخنزير.

119
00:07:11,650 --> 00:07:14,611
‫أجل، هذا حذاء برقبة عالية جديد،
‫انخفض ثمنه إلى مئتي جنيه.

120
00:07:14,694 --> 00:07:17,614
‫- بحشوة تأخذ شكل القدم أيضاً.
‫- لكن لا يزال ينبغي تليينها.

121
00:07:17,697 --> 00:07:19,282
‫أجل، بالتأكيد.

122
00:07:19,866 --> 00:07:21,534
‫هذه بديهيات يا "فيل".

123
00:07:23,119 --> 00:07:24,621
‫حسناً، أعتقد أنني وجدت بقعة...

124
00:07:25,956 --> 00:07:27,290
‫أعلى ذلك التل.

125
00:07:48,520 --> 00:07:51,106
‫"مبني على رواية (آدم نيفيل)"

126
00:08:03,326 --> 00:08:04,160
‫تباً.

127
00:08:04,995 --> 00:08:05,912
‫هذا جميل.

128
00:08:09,624 --> 00:08:10,750
‫رباه...

129
00:08:11,167 --> 00:08:12,085
‫يا إلهي.

130
00:08:12,669 --> 00:08:14,629
‫تباً لكل تل في العالم.

131
00:08:14,921 --> 00:08:16,172
‫هلا نفعلها؟

132
00:08:24,139 --> 00:08:25,849
‫"بو" سيكون بانتظاره بالأعلى.

133
00:08:26,641 --> 00:08:27,934
‫لكم كرهت ذلك الكلب.

134
00:08:30,437 --> 00:08:31,646
‫كان رجلاً طيباً.

135
00:08:33,565 --> 00:08:34,649
‫أفضلنا.

136
00:08:37,360 --> 00:08:38,945
‫ما كان ينبغي أن يحدث هذا.

137
00:08:45,869 --> 00:08:47,996
‫ما كان ينبغي أن يحدث، لكنه حدث.

138
00:08:50,498 --> 00:08:52,250
‫وكل ما بوسعنا فعله هو أن نتذكره.

139
00:09:48,348 --> 00:09:50,850
‫"روبرت"، نحن نفتقدك يا صاح.

140
00:10:09,661 --> 00:10:12,580
‫لم نرها،
‫لا أذكر آخر مرة رأيتها.

141
00:10:12,664 --> 00:10:14,332
‫أجل، لقد ذكرت "غايل".

142
00:10:14,624 --> 00:10:16,292
‫أجل، إنهما منسجمتان.

143
00:10:16,376 --> 00:10:17,836
‫تجتمعان وما شابه...

144
00:10:41,317 --> 00:10:43,027
‫كان "روب" ليحب هذا المكان.

145
00:10:44,070 --> 00:10:45,655
‫إلا أننا ما كنا سنكون هنا.

146
00:10:45,989 --> 00:10:47,157
‫كنا سنذهب إلى...

147
00:10:48,324 --> 00:10:50,034
‫عطلة شباب مريعة كان ليكرهها.

148
00:10:51,578 --> 00:10:54,247
‫قُلتها من قبل،
‫ولا أهتم برأي أحد.

149
00:10:54,330 --> 00:10:55,957
‫لم يكن الذنب ذنبك يا صاح.

150
00:11:02,922 --> 00:11:05,800
‫- تباً، هل هذا هو النزل؟
‫- أجل، أظن أنه هو.

151
00:11:05,884 --> 00:11:08,011
‫- أعلم.
‫- ظننت أننا أبعد من هذا.

152
00:11:10,680 --> 00:11:13,474
‫عندما نعود،
‫أفكر في أن أبقى لبضعة أيام.

153
00:11:14,017 --> 00:11:16,436
‫وأخرج وأمارس المزيد من السير الطويل.

154
00:11:16,769 --> 00:11:18,187
‫ما رأيك يا صاح؟

155
00:11:18,271 --> 00:11:19,230
‫لا أدري.

156
00:11:19,314 --> 00:11:21,232
‫قطعنا كل هذا الطريق، لنستفيد من الرحلة.

157
00:11:21,316 --> 00:11:24,110
‫أعتقد...أعتقد أن هذا يكفي لي.

158
00:11:30,533 --> 00:11:32,452
‫- هنا، أمسكها من هنا.
‫- تباً.

159
00:11:32,535 --> 00:11:34,412
‫هذه هي الناحية الخطأ، أمسكها من هنا.

160
00:11:34,495 --> 00:11:36,456
‫- افتح مشبك العمود.
‫- يا للسماء.

161
00:11:46,841 --> 00:11:49,969
‫هذا مروع بكل طريقة ممكنة.

162
00:11:50,053 --> 00:11:53,056
‫بعض الناس يا "فيل" يعتبرون أن هذه
‫التجربة تبني الشخصية.

163
00:11:53,348 --> 00:11:56,476
‫بصراحة، حالياً،
‫فلتلعق "السويد" جسري.

164
00:11:56,935 --> 00:11:58,811
‫- تلعق ماذا؟
‫- جسري.

165
00:11:58,895 --> 00:12:00,188
‫تباً، "الجسر".

166
00:12:00,271 --> 00:12:02,065
‫- تعني العجان.
‫- المنطقة السفلية.

167
00:12:02,148 --> 00:12:03,274
‫- الجسر.
‫- أجل.

168
00:12:06,819 --> 00:12:07,820
‫تباً!

169
00:12:09,739 --> 00:12:10,990
‫هيا، لننهض.

170
00:12:11,074 --> 00:12:13,242
‫تباً! اللعنة!

171
00:12:13,326 --> 00:12:15,370
‫حسناً، برفق.

172
00:12:17,163 --> 00:12:18,873
‫- هيا، أنت بخير.
‫- انهض.

173
00:12:18,957 --> 00:12:20,333
‫حسناً، برفق.

174
00:12:21,501 --> 00:12:23,336
‫- تباً.
‫- سر عليها قليلاً.

175
00:12:24,837 --> 00:12:26,047
‫تجول عليها قليلاً.

176
00:12:26,631 --> 00:12:27,590
‫هكذا.

177
00:12:29,050 --> 00:12:30,093
‫لا بأس بك.

178
00:12:32,387 --> 00:12:35,223
‫- لقد التوت.
‫- أيمكنك أن تضع وزنك بأكمله عليها؟

179
00:12:35,682 --> 00:12:37,392
‫إنها تؤلمني بشدة.

180
00:12:38,935 --> 00:12:40,353
‫على الأرجح سيزول مع المشي.

181
00:12:40,436 --> 00:12:43,147
‫لا، إنه غضروفي المفصلي،
‫أصبت بهذا من قبل، إنها إصابة شديدة.

182
00:12:43,231 --> 00:12:45,400
‫حسناً، لنجد له شيئاً يتكىء عليه.

183
00:12:45,483 --> 00:12:47,151
‫"فيل"، هلا أحضرت العصي من فضلك

184
00:12:49,696 --> 00:12:50,989
‫ما رأيك يا "دوم"؟

185
00:12:51,656 --> 00:12:55,660
‫لأن المسار يمتد حول تلك الجبال،
‫وسنحتاج لحوالي، كم...؟

186
00:12:55,743 --> 00:12:57,245
‫ست ساعات حتى نخيم؟

187
00:12:57,328 --> 00:12:59,080
‫وثماني ساعات أخريات حتى نعود للنزل؟

188
00:12:59,789 --> 00:13:01,207
‫ما رأيك؟

189
00:13:01,708 --> 00:13:02,750
‫تباً!

190
00:13:03,334 --> 00:13:05,586
‫لن أسير 14 ساعة على هذه الساق، اتفقنا؟

191
00:13:06,796 --> 00:13:08,172
‫لنحضر الخريطة.

192
00:13:08,256 --> 00:13:09,924
‫هل تريد أن تجرب هاتفك أيضاً؟

193
00:13:10,258 --> 00:13:12,427
‫- لا، لا حاجة لهذا.
‫- لا يوجد استقبال على أية حال.

194
00:13:13,219 --> 00:13:14,220
‫شكراً يا صاح.

195
00:13:14,303 --> 00:13:15,847
‫"لوك"، كلمة على انفراد.

196
00:13:21,060 --> 00:13:22,061
‫ما رأيك؟

197
00:13:22,145 --> 00:13:24,147
‫رأيي أننا قد نضطر لحمله هنا

198
00:13:24,230 --> 00:13:27,025
‫كأميرة مصرية لعينة
‫لو لم نكن حذرين.

199
00:13:27,108 --> 00:13:30,820
‫- الإصابة على الأرجح ليست سيئة كما يدعي.
‫- أكاد أجزم أنها ليست سيئة كما يدعي.

200
00:13:30,903 --> 00:13:33,114
‫لكن هذا لن يوقفه عن النواح
‫طوال الطريق.

201
00:13:38,327 --> 00:13:40,538
‫- هناك طريقة أخرى للخروج من هذا الموقف.
‫- ما هي؟

202
00:13:41,039 --> 00:13:43,291
‫رأيته ليلة أمس...النزل.

203
00:13:43,958 --> 00:13:46,544
‫ليس بعيداً على خط مستقيم، انظر.

204
00:13:46,627 --> 00:13:49,672
‫إذا اتجهنا إلى الجنوب الغربي، وعبرنا
‫من هنا، فسنقلل زمن الرحلة إلى النصف.

205
00:13:50,381 --> 00:13:52,592
‫- عبر الغابة؟
‫- أجل، ولم لا؟

206
00:13:54,302 --> 00:13:55,720
‫قليل من السير خارج المسار.

207
00:13:55,803 --> 00:13:58,014
‫قد يكون مشوقاً،
‫وقد يفيدنا حتى.

208
00:13:58,681 --> 00:14:00,600
‫قد نسترخي بحلول المساء.

209
00:14:04,896 --> 00:14:06,314
‫أظن أننا بحاجة لهذا.

210
00:14:07,023 --> 00:14:09,192
‫لم لا نتركهما هنا مع الطعام؟

211
00:14:09,275 --> 00:14:10,860
‫ثم نعود ومعنا النجدة.

212
00:14:10,943 --> 00:14:13,821
‫محال أن تتركانا على هذا الجبل اللعين.

213
00:14:14,113 --> 00:14:15,990
‫يمكنني السير، اتفقنا؟

214
00:14:16,449 --> 00:14:18,368
‫إن كنتما تعرفان طريقاً أسرع، فلنفعلها.

215
00:14:35,760 --> 00:14:37,970
‫- كيف حال ركبتك يا "دوم دوم"؟
‫- تقتلني.

216
00:14:38,596 --> 00:14:41,224
‫- كيف حال أمك؟
‫- هذا غير ضروري، أليس كذلك؟

217
00:14:43,601 --> 00:14:45,103
‫أهناك دببة في هذه الغابة؟

218
00:14:45,186 --> 00:14:47,730
‫بالطبع هناك دببة لعينة،
‫دببة ضخمة أيضاً.

219
00:14:48,398 --> 00:14:49,857
‫كان يجب أن نذهب إلى "لاس فيغاس".

220
00:14:49,941 --> 00:14:51,901
‫كنت لتجد شيئاً لتسقط عليه هناك أيضاً.

221
00:14:51,984 --> 00:14:54,362
‫أجل، كومة ضخمة من الأثداء.

222
00:14:57,281 --> 00:14:58,533
‫تباً...

223
00:15:00,785 --> 00:15:03,079
‫كل شيء في هذه البلاد اللعينة أثر.

224
00:15:03,371 --> 00:15:05,123
‫مكان غريب لإيقاف السيارة، أليس كذلك؟

225
00:15:05,832 --> 00:15:07,750
‫جاري يملك سيارة كهذه.

226
00:15:08,209 --> 00:15:10,962
‫ابني الأكبر مهووس بها.

227
00:15:11,879 --> 00:15:14,382
‫تلقيت مداعبة باليد داخل إحداها
‫في مهرجان.

228
00:15:14,465 --> 00:15:16,676
‫شكراً يا "فيل"، يا لها من قصة جميلة.

229
00:15:17,218 --> 00:15:18,678
‫متأكدون أن هذه فكرة جيدة؟

230
00:15:18,761 --> 00:15:20,638
‫ما الأمر؟ هل أنت خائف من الغابة؟

231
00:15:49,750 --> 00:15:52,753
‫هل يخيل لي أم أن المكان هادىء
‫جداً هنا؟

232
00:15:52,837 --> 00:15:54,422
‫حسناً، لا تبلل سروالك.

233
00:15:54,505 --> 00:15:57,383
‫الأشجار تمتص الصوت،
‫هذا ما تفعله الأشجار.

234
00:15:57,467 --> 00:15:59,051
‫السير الطويل كان أسهل بالأمس.

235
00:15:59,135 --> 00:16:01,846
‫- لم نكن في الغابة بالأمس.
‫- بلى، لم نكن كذلك.

236
00:16:01,929 --> 00:16:05,516
‫كلما وصلنا إلى البلدة أسرع، سنذهب
‫إلى الحانة ونشرب حتى الثمالة أسرع.

237
00:16:07,643 --> 00:16:10,688
‫السويديون كانوا يهوون قطع
‫الأشجار حتى الخمسينات.

238
00:16:10,771 --> 00:16:13,441
‫- ثم قرروا منع هذا الأمر.
‫- هذا مشوق.

239
00:16:13,524 --> 00:16:17,695
‫ولهذا السبب فإن "السويد" هي أرض
‫بكر حافلة بالجمال الطبيعي

240
00:16:17,778 --> 00:16:19,238
‫بينما "بريطانيا" موقف سيارات.

241
00:16:19,530 --> 00:16:21,949
‫إذا كنت تحب "السويد" لهذه الدرجة
‫فلم لا تتزوجها؟

242
00:16:25,077 --> 00:16:26,454
‫وقت مستقطع.

243
00:16:26,537 --> 00:16:29,999
‫"دوم"، ماذا قالت "غايل" عندما أخبرتها
‫أنك ستقضي عطلة سير طويل؟

244
00:16:30,082 --> 00:16:32,293
‫قالت "من أنت وماذا فعلت بزوجي؟"

245
00:16:36,214 --> 00:16:37,965
‫ها نحن أولاء، فرصة لالتقاط الصور.

246
00:16:38,633 --> 00:16:39,467
‫ها نحن أولاء.

247
00:16:39,550 --> 00:16:41,844
‫- "سكوت" مستكشف "القطب الجنوبي".
‫- تقمص الدور يا عزيزي.

248
00:16:41,928 --> 00:16:43,513
‫كأنه "أيمليا إيرهارت".

249
00:16:43,596 --> 00:16:45,515
‫- أجل، هكذا.
‫- انظر لهذا.

250
00:16:45,598 --> 00:16:48,434
‫- لنلتقط صورة "سيلفي" ونحن هنا.
‫- "سيلفي"؟ حقاً؟

251
00:16:48,518 --> 00:16:50,311
‫وأنت أيضاً يا "لوك"، تعال.

252
00:16:50,394 --> 00:16:52,104
‫لنحفظ هذه اللحظة السحرية.

253
00:16:52,188 --> 00:16:54,065
‫- ها أنت ذا.
‫- إنه شيء جميل.

254
00:16:54,148 --> 00:16:55,900
‫ها نحن أولاء، ليقترب الجميع.

255
00:16:55,983 --> 00:16:59,278
‫واحد، اثنان، ثلاثة..."بريكزت"، تم.

256
00:17:00,029 --> 00:17:02,698
‫- أجل.
‫- أجل، أربعة حمقى في غابة.

257
00:17:04,033 --> 00:17:04,909
‫أجل.

258
00:17:41,195 --> 00:17:43,864
‫معدتي بدأت تأكل نفسها.

259
00:17:43,948 --> 00:17:45,658
‫أجل، أرغب في شريحة لحم مشوي.

260
00:17:47,410 --> 00:17:50,121
‫شريحة لحم ضخمة غنية بالعصارة.

261
00:17:50,663 --> 00:17:53,749
‫أريد صلصلة فلفل أسود،
‫ورقائق بطاطا مطهية يدوياً،

262
00:17:53,833 --> 00:17:55,001
‫وسلطة جانبية.

263
00:17:55,084 --> 00:17:56,794
‫وكأساً لطيفة من "الويسكي"...

264
00:17:57,378 --> 00:17:59,839
‫وسيجاراً ضخماً في النهاية.

265
00:17:59,922 --> 00:18:02,633
‫عجباً،
‫أرغب في بعض الـ"سوشي" الآن.

266
00:18:03,551 --> 00:18:06,679
‫أجل، وبعض النبيذ الأحمر بدلاً من الأبيض.

267
00:18:07,054 --> 00:18:08,347
‫والكثير من الـ"واسابي".

268
00:18:08,764 --> 00:18:11,350
‫شطيرة "بيغ ماك"، صينية بلاستيكية، بمفردي

269
00:18:12,018 --> 00:18:13,269
‫ولا أحد لأتحدث معه.

270
00:18:13,603 --> 00:18:15,187
‫هل لي في بعض "الكباب" يا صاح؟

271
00:18:15,271 --> 00:18:17,648
‫- على طريقة شرائح الـ"دونر"؟
‫- لا، "شيش" دجاج من فضلك.

272
00:18:18,733 --> 00:18:21,527
‫"روب" كان يحب الـ"دونر"، أتذكرون هذا؟

273
00:18:22,695 --> 00:18:23,863
‫أجل.

274
00:18:23,946 --> 00:18:25,489
‫كل ليلة سبت أيام الجامعة.

275
00:18:25,865 --> 00:18:27,033
‫كان هناك،

276
00:18:27,325 --> 00:18:29,118
‫غاضباً، مغطى بالدهن.

277
00:18:40,504 --> 00:18:41,964
‫ما هذا بحق الجحيم؟

278
00:18:52,975 --> 00:18:54,310
‫لم هو مشقوق هكذا؟

279
00:18:54,644 --> 00:18:55,811
‫لقد انتُزعت أحشاؤه.

280
00:18:57,438 --> 00:18:59,148
‫ولم يُعلق هكذا؟

281
00:19:00,191 --> 00:19:01,359
‫هل فعل أحدهم هذا؟

282
00:19:02,151 --> 00:19:04,612
‫لم يضع نفسه هناك، هذا مؤكد.

283
00:19:04,695 --> 00:19:06,906
‫- قد يكون هناك صيادون.
‫- ماذا؟ طعم؟

284
00:19:07,490 --> 00:19:08,616
‫محتمل.

285
00:19:08,699 --> 00:19:11,077
‫أو لعله الجزء الذي لا يرونك إياه
‫في وثائقيات الطبيعة.

286
00:19:11,160 --> 00:19:13,079
‫- لكن ما الذي يقدر على هذا؟
‫- دب.

287
00:19:13,162 --> 00:19:14,080
‫هل تفعل الدببة هذا؟

288
00:19:14,163 --> 00:19:16,499
‫لا أدري يا "دوم"،
‫لست خبير دببة لعين.

289
00:19:20,670 --> 00:19:21,754
‫لا يزال ينزف.

290
00:19:21,837 --> 00:19:22,922
‫إذاً؟

291
00:19:23,005 --> 00:19:25,549
‫إذاً هذا يعني أن ما فعل هذا...
‫يجب أن نرحل.

292
00:19:25,633 --> 00:19:26,926
‫لقد قُتل للتو.

293
00:19:28,803 --> 00:19:30,221
‫أجل، يجب أن نذهب.

294
00:20:13,931 --> 00:20:16,058
‫يا للسماء!

295
00:20:17,643 --> 00:20:18,477
‫تباً.

296
00:20:19,562 --> 00:20:20,980
‫أين نحن يا "هاتش"؟

297
00:20:21,063 --> 00:20:22,273
‫دعني أتحقق.

298
00:20:23,899 --> 00:20:25,776
‫هذا سخيف يا صاح.

299
00:20:27,445 --> 00:20:28,738
‫يجب أن ننصب الخيام.

300
00:20:29,071 --> 00:20:31,574
‫- ماذا؟
‫- يجب أن ننصب الخيام!

301
00:20:31,657 --> 00:20:33,951
‫هل سنتخلى عن العودة للبلدة الليلة؟

302
00:20:34,034 --> 00:20:36,120
‫لا أرى أنه لدينا الخيار.

303
00:20:38,914 --> 00:20:40,040
‫يا رفاق.

304
00:20:41,625 --> 00:20:42,501
‫ما الأمر؟

305
00:20:42,585 --> 00:20:43,961
‫- ما الأمر؟
‫- انظروا لهذا.

306
00:20:45,129 --> 00:20:45,963
‫انظروا.

307
00:20:57,224 --> 00:20:58,559
‫عجباً!

308
00:20:58,976 --> 00:21:00,102
‫ما هذا؟

309
00:21:00,728 --> 00:21:01,937
‫هل هذا منزل؟

310
00:21:03,189 --> 00:21:05,149
‫- هيا.
‫- حمداً للسماء.

311
00:21:08,986 --> 00:21:11,947
‫- "هاتش"، انتظر لحظة!
‫- هيا!

312
00:21:20,581 --> 00:21:21,791
‫أيمكنك أن ترى أي شيء؟

313
00:21:22,291 --> 00:21:25,085
‫- يبدو فارغاً.
‫- يجب أن نتركه وشأنه إذاً.

314
00:21:26,420 --> 00:21:27,630
‫لنقتحمه.

315
00:21:28,130 --> 00:21:29,465
‫محال.

316
00:21:29,548 --> 00:21:32,259
‫يجب أن يكون فوقنا غطاء يا صاح،
‫ساعدنا يا "فيل".

317
00:21:32,343 --> 00:21:33,677
‫حسناً، هيا بنا.

318
00:21:35,429 --> 00:21:37,473
‫مهلاً! لا يمكننا أن نقتحمه.

319
00:21:37,556 --> 00:21:39,475
‫لا يمكننا البقاء هنا طوال الليل.

320
00:21:40,059 --> 00:21:41,310
‫بعد العدة الثالثة، اتفقنا؟

321
00:21:41,393 --> 00:21:42,520
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

322
00:22:10,714 --> 00:22:13,217
‫- "لوك"، المياه تغمرك.
‫- هل سمعت هذا؟

323
00:22:13,300 --> 00:22:15,219
‫لا، لم أسمع شيئاً، هيا.

324
00:22:25,521 --> 00:22:27,815
‫هذا هو المنزل الذي سنُقتل فيه.

325
00:22:27,898 --> 00:22:30,067
‫ليس بنفس سوء مسكننا الجامعي.

326
00:22:34,947 --> 00:22:36,865
‫هذا هو نفس الشكل على الشجرة.

327
00:22:40,077 --> 00:22:42,538
‫يا رفاق، هذا المكان مهجور بالتأكيد،
‫أليس كذلك؟

328
00:22:42,621 --> 00:22:44,456
‫مهجور؟ ومن قد يسكنه؟

329
00:22:45,708 --> 00:22:48,377
‫أياً كانوا، فقد كانوا مسلحين،
‫انظروا لهذا.

330
00:22:49,837 --> 00:22:52,923
‫- لا يعجبني هذا المكان.
‫- أنا أيضاً لست متحمساً له يا صاح.

331
00:22:53,007 --> 00:22:55,384
‫لكن علينا أن نختار أهون الشرين.

332
00:22:56,093 --> 00:22:57,094
‫"هاتش"،

333
00:22:57,177 --> 00:22:59,263
‫أنا واثق أنني سمعت شيئاً بالخارج.

334
00:22:59,680 --> 00:23:02,683
‫ربما سمعت بالفعل يا "لوكي"،
‫لسنا الحيوانات الوحيدة في الغابة.

335
00:23:04,476 --> 00:23:06,937
‫حسناً، لنر إن كان بوسعنا تشغيل الموقد.

336
00:23:07,021 --> 00:23:08,230
‫نحتاج أشياء لنحرقها.

337
00:23:08,897 --> 00:23:09,898
‫مثل ماذا؟

338
00:23:10,566 --> 00:23:12,318
‫أي شيء مصنوع من الخشب.

339
00:23:17,823 --> 00:23:19,825
‫سنحطم المكان، أليس كذلك؟

340
00:23:20,576 --> 00:23:22,494
‫وماذا لو عاد ملاك المنزل؟

341
00:23:22,578 --> 00:23:26,415
‫تباً لهم، أياً كان من يعيش هنا لديه
‫مشاغل أهم من اشتعال طاولته.

342
00:23:27,416 --> 00:23:29,418
‫ربما نجد أشياء تصلح للحرق هناك.

343
00:23:29,877 --> 00:23:31,503
‫هيا يا "فيل"، أنت الأقرب.

344
00:23:32,004 --> 00:23:33,631
‫- ماذا؟
‫- اذهب!

345
00:23:34,423 --> 00:23:35,883
‫أتريدني أن آتي معك؟

346
00:23:35,966 --> 00:23:36,884
‫لا.

347
00:24:07,998 --> 00:24:09,875
‫أحسنت يا فتى!

348
00:24:12,002 --> 00:24:13,128
‫حمقى.

349
00:24:54,920 --> 00:24:56,880
‫يا رفاق، اصعدوا إلى هنا، الآن!

350
00:24:57,297 --> 00:24:58,298
‫ما الأمر؟

351
00:25:07,224 --> 00:25:08,600
‫تباً.

352
00:25:12,396 --> 00:25:13,522
‫يا إلهي.

353
00:25:16,734 --> 00:25:17,776
‫ما هذا بحق السماء؟

354
00:25:24,700 --> 00:25:25,909
‫هذا سحر.

355
00:25:26,827 --> 00:25:28,328
‫هذا هو حقيقته، سحر.

356
00:25:29,621 --> 00:25:31,248
‫هل يُفترض أن هذا شخص؟

357
00:25:31,999 --> 00:25:34,001
‫بلا رأس وبقرنين مكان يديه؟

358
00:25:35,085 --> 00:25:38,922
‫- إذا سمعت شيئاً وأنا أنزل السلم...
‫- لا تفعل! تباً!

359
00:25:42,468 --> 00:25:45,137
‫سأنزل إلى الأسفل لأشعل ذلك الحريق.

360
00:25:45,512 --> 00:25:47,264
‫يمكنكم البقاء هنا إذا شئتم.

361
00:25:48,640 --> 00:25:51,268
‫- أجل، فكرة جيدة.
‫- هيا بنا.

362
00:26:10,746 --> 00:26:12,581
‫بدا كذلك الشيء على الشجرة.

363
00:26:12,998 --> 00:26:16,210
‫قد يكون تجسيداً لروح أو إله.

364
00:26:16,293 --> 00:26:19,880
‫هراء وثني أو شمالي ما،

365
00:26:20,339 --> 00:26:21,340
‫كقربان.

366
00:26:21,965 --> 00:26:24,802
‫أجل، كدت أقدم الغائط كقربان
‫عندما رأيته.

367
00:26:25,219 --> 00:26:28,472
‫- ظننتهم أنهم يعبدون "أودين" وما شابه.
‫- هذا شمالي.

368
00:26:28,555 --> 00:26:32,434
‫من يدري ماذا كانوا يفعلون هنا؟
‫وهم يعيشون في مكان ناء...

369
00:26:32,810 --> 00:26:35,145
‫الشمس تغرب ولا تشرق لستة أشهر...

370
00:26:35,229 --> 00:26:37,564
‫سيجن جنونك حتماً في الشتاء.

371
00:26:38,440 --> 00:26:40,692
‫يجب أن نحرق هذا المكان عندما نغادر.

372
00:26:41,026 --> 00:26:42,945
‫أنا موافق على إحراقه.

373
00:26:44,321 --> 00:26:46,073
‫اسمعوا، أظن أن...

374
00:26:47,449 --> 00:26:51,495
‫عندما نستيقظ غداً، يجب أن نفكر في العودة
‫من حيث جئنا.

375
00:26:51,912 --> 00:26:55,207
‫لا يجب أن نضيف طوعاً يوماً
‫آخر إلى الرحلة، أليس كذلك؟

376
00:26:55,290 --> 00:26:57,042
‫لنلتزم بالطريق المختصر...

377
00:26:57,125 --> 00:27:00,128
‫كان قائد فريقي القديم للكشافة يقول
‫"لو كان الطريق المختصر اختصاراً

378
00:27:00,212 --> 00:27:01,630
‫فهو يُسمى طريقاً."

379
00:27:01,713 --> 00:27:04,424
‫لم تتظاهر بأنك كنت في الكشافة؟
‫لم تكن كذلك قط.

380
00:27:04,508 --> 00:27:06,051
‫من أين عرفت هذه المقولة؟

381
00:27:06,134 --> 00:27:08,512
‫يا رفاق، لدينا خريطة،
‫ولدينا بوصلة،

382
00:27:08,595 --> 00:27:10,180
‫ولدينا مؤن.

383
00:27:10,264 --> 00:27:13,392
‫طالما لم نصَب بالذعر،
‫وطالما لم نرتكب خطأ،

384
00:27:13,475 --> 00:27:14,935
‫فسنكون بخير.

385
00:27:15,018 --> 00:27:18,063
‫- لا أحد سيخطىء مع أحد.
‫- من يدري؟ إنها ليلة طويلة.

386
00:27:18,146 --> 00:27:19,898
‫لا أحد سيخطىء مع أحد.

387
00:27:21,483 --> 00:27:23,735
‫نحن في حقائب نوم بحق السماء.

388
00:27:24,194 --> 00:27:25,404
‫قد يسوء الوضع.

389
00:27:28,198 --> 00:27:31,326
‫سأعطي أياً منكم ألف جنيه ليصعد
‫للأعلى وينام مع ذلك الشيء.

390
00:27:31,660 --> 00:27:33,120
‫مستحيل.

391
00:27:33,537 --> 00:27:36,039
‫- لن تسامحني زوجتي أبداً.
‫- بلى، لن تفعل.

392
00:27:36,123 --> 00:27:37,040
‫طابت ليلتكم.

393
00:27:37,124 --> 00:27:41,003
‫أجل، حسناً، ساعتان،
‫وعندما يظهر الضوء نخرج.

394
00:28:59,498 --> 00:29:00,832
‫"هاتش"؟

395
00:30:19,036 --> 00:30:19,995
‫"هاتش"؟

396
00:30:20,329 --> 00:30:21,455
‫"هاتش"؟

397
00:30:21,538 --> 00:30:23,248
‫يا صاح، استيقظ.

398
00:30:23,332 --> 00:30:24,791
‫لا بأس، لا بأس.

399
00:30:25,584 --> 00:30:26,585
‫أين أنا؟

400
00:30:26,668 --> 00:30:28,920
‫في ذلك المنزل،
‫نحن في ذلك المنزل.

401
00:30:29,338 --> 00:30:31,131
‫استيقظ، اتفقنا؟ استيقظ!

402
00:30:32,758 --> 00:30:35,010
‫أين...أين ذلك...

403
00:30:41,933 --> 00:30:43,018
‫يا للسماء.

404
00:30:43,894 --> 00:30:45,228
‫لقد تبولت على نفسي.

405
00:30:46,813 --> 00:30:48,273
‫- "غايل"!
‫- "دوم".

406
00:30:50,442 --> 00:30:51,318
‫"غايل"!

407
00:30:52,402 --> 00:30:53,362
‫"دوم"؟

408
00:30:53,820 --> 00:30:54,863
‫"دوم"!

409
00:30:56,114 --> 00:30:57,449
‫- "غايل"!
‫- "دوم"، استيقظ.

410
00:30:57,532 --> 00:30:58,784
‫لا بأس يا صاح.

411
00:30:59,576 --> 00:31:01,578
‫لا بأس، استيقظ يا صاح.

412
00:31:03,038 --> 00:31:04,122
‫أنتما اثنان...

413
00:31:04,206 --> 00:31:05,248
‫استيقظ!

414
00:31:05,957 --> 00:31:06,792
‫أين "فيل"؟

415
00:31:06,875 --> 00:31:08,251
‫أين...

416
00:31:22,557 --> 00:31:23,600
‫"فيل"؟

417
00:31:26,603 --> 00:31:27,562
‫تباً!

418
00:31:29,481 --> 00:31:30,357
‫"فيل"!

419
00:31:30,941 --> 00:31:32,234
‫"فيل"، ماذا تفعل؟

420
00:31:33,777 --> 00:31:34,986
‫"فيل"، ماذا تفعل؟

421
00:31:36,655 --> 00:31:37,531
‫لا بأس.

422
00:31:39,574 --> 00:31:40,534
‫لا بأس.

423
00:31:41,118 --> 00:31:42,119
‫انهض يا صاح، اتفقنا؟

424
00:31:44,329 --> 00:31:45,872
‫ما هذا؟

425
00:31:46,373 --> 00:31:47,707
‫لا أدري يا صاح.

426
00:31:52,379 --> 00:31:53,380
‫انهض، اتفقنا؟

427
00:32:12,566 --> 00:32:14,192
‫لتحزموا كل الأغراض.

428
00:32:14,276 --> 00:32:16,027
‫احشروها في الحقائب، لنذهب.

429
00:32:23,827 --> 00:32:25,287
‫هلا نسرع

430
00:32:26,288 --> 00:32:27,706
‫أريد أن أخرج من هنا الآن!

431
00:32:44,514 --> 00:32:46,933
‫بحق السماء.

432
00:32:47,392 --> 00:32:48,560
‫لا ينبغي أن نكون هنا.

433
00:32:48,643 --> 00:32:49,728
‫إنه تحذير.

434
00:32:50,645 --> 00:32:51,730
‫لا ندري هذا.

435
00:32:51,813 --> 00:32:52,772
‫لسنا متأكدين.

436
00:32:52,856 --> 00:32:54,774
‫- إنه تحذير.
‫- تباً!

437
00:33:00,071 --> 00:33:00,906
‫اسمعوا.

438
00:33:01,615 --> 00:33:04,409
‫"هاتش"، لنغادر من حيث
‫أتينا فحسب، اتفقنا؟

439
00:33:04,493 --> 00:33:05,911
‫نعود إلى الشمال الشرقي.

440
00:33:05,994 --> 00:33:07,829
‫- إنها خطة متسرعة.
‫- يا رفاق؟

441
00:33:07,913 --> 00:33:09,498
‫- إنها خطة سيئة...
‫- يا صاح.

442
00:33:09,581 --> 00:33:11,166
‫اسمعوا!

443
00:33:12,042 --> 00:33:12,959
‫هل هذا طريق؟

444
00:33:13,043 --> 00:33:15,295
‫كلا يا "دوم"، الجنوب الغربي من هنا.

445
00:33:15,378 --> 00:33:16,963
‫ليذهب الجنوب الغربي إلى الجحيم.

446
00:33:17,047 --> 00:33:19,424
‫قلت إننا سنخرج من هذه الغابة أمس.

447
00:33:19,508 --> 00:33:21,551
‫العاصفة أبطأتنا،
‫ماذا بوسعي أن أفعل؟

448
00:33:21,635 --> 00:33:25,222
‫وكذلك الشيء المعلق على الأشجار
‫والمنزل اللعين المخيف!

449
00:33:27,307 --> 00:33:29,601
‫- أيمكننا أن نذهب؟
‫- لا ندري حتى إلى أين يقودنا هذا.

450
00:33:29,935 --> 00:33:31,853
‫قد نجد أنفسنا في "النرويج".

451
00:33:31,937 --> 00:33:32,854
‫رائع!

452
00:33:33,271 --> 00:33:36,608
‫سئمت من هراء الأراضي الوعرة هذا، اتفقنا؟

453
00:33:37,150 --> 00:33:39,861
‫الطريق يعني الحضارة.

454
00:33:42,948 --> 00:33:43,823
‫"دوم".

455
00:33:47,160 --> 00:33:48,245
‫رائع.

456
00:34:21,194 --> 00:34:22,487
‫هل سنتحدث عن الأمر؟

457
00:34:23,947 --> 00:34:26,700
‫- لأنني أود التحدث عنه حقاً.
‫- لا أريد ذلك يا صاح.

458
00:34:27,284 --> 00:34:28,326
‫لا نريد ذلك.

459
00:34:28,410 --> 00:34:31,663
‫استيقظت عارياً بالكامل أمام ذلك الشيء،
‫أصلي له.

460
00:34:31,746 --> 00:34:34,708
‫- وأود لو فسر لي أحدهم هذا.
‫- كان كابوساً يا "فيل".

461
00:34:34,791 --> 00:34:37,711
‫- عشت ما يُعرف باسم الكابوس.
‫- ماذا حدث لك إذاً؟

462
00:34:38,628 --> 00:34:40,630
‫كلنا مررنا به، كلنا راودتنا كوابيس.

463
00:34:41,047 --> 00:34:44,426
‫أصبنا بالذعر وراودتنا أحلام سيئة،
‫اتفقنا؟

464
00:34:44,509 --> 00:34:45,510
‫أجل.

465
00:34:45,969 --> 00:34:48,054
‫- دعك من هذا يا صاح.
‫- لا، انتظر.

466
00:34:48,138 --> 00:34:50,390
‫كنت تصيح وتصرخ بأعلى صوتك.

467
00:34:50,473 --> 00:34:51,975
‫كنت تصيح قائلاً "غايل".

468
00:34:52,058 --> 00:34:54,978
‫- هل سبق وأن فعلت هذا؟
‫- قلت دعك من هذا يا "لوك".

469
00:34:55,353 --> 00:34:56,771
‫شيء ما جعلني أفعل هذا.

470
00:34:57,188 --> 00:34:59,649
‫- واصل الضغط.
‫- بالكوابيس أو بدونها، ما كنت لأفعل هذا.

471
00:34:59,733 --> 00:35:01,776
‫- شيء ما كان هناك...
‫- بحق السماء يا "فيل"!

472
00:35:01,860 --> 00:35:03,778
‫أنصت لنفسك يا صاح.

473
00:35:04,696 --> 00:35:07,616
‫أشعر ببعض الإحراج لأنني عُثر علي
‫وأنا أرتدي سروالي الداخلي

474
00:35:07,699 --> 00:35:08,992
‫ومُغطى بالبول، اتفقنا؟

475
00:35:09,075 --> 00:35:12,662
‫لا أريد أن أحلل الأمر نفسياً،
‫لا أريد العيش في الأوهام.

476
00:35:12,746 --> 00:35:16,249
‫لأننا حالياً نواجه مشاكل حقيقية جداً،

477
00:35:16,333 --> 00:35:19,294
‫مثل أن نعرف أين ينتهي
‫هذا الطريق اللعين.

478
00:35:19,711 --> 00:35:21,963
‫كفانا قصص أشباح سخيفة، اتفقنا؟

479
00:35:22,380 --> 00:35:24,049
‫حديثك يشبه الحديث البناتي.

480
00:35:27,135 --> 00:35:29,095
‫لكنني ما كنت لأفعل هذا يا صاح.

481
00:35:31,890 --> 00:35:33,308
‫شيء ما لا يريحني هنا.

482
00:35:44,736 --> 00:35:46,613
‫- هل قلت الجنوب الغربي؟
‫- أجل.

483
00:35:46,696 --> 00:35:48,740
‫- أي اتجاه هذا؟
‫- ذلك المُرتفع هناك.

484
00:35:49,741 --> 00:35:51,117
‫باتجاه الضوء؟

485
00:35:51,201 --> 00:35:53,411
‫أجل، نسير بمحاذاته.

486
00:35:55,330 --> 00:35:57,666
‫خمس دقائق أخرى على هذا الطريق
‫وسأستخدم سلطاتي.

487
00:36:01,461 --> 00:36:02,629
‫هل ترون هذه الأشياء؟

488
00:36:03,380 --> 00:36:04,464
‫من صنع البشر.

489
00:36:04,964 --> 00:36:06,257
‫سنصل إلى مكان ما.

490
00:36:21,064 --> 00:36:22,524
‫هل يجب أن نلقي نظرة؟

491
00:36:23,566 --> 00:36:25,026
‫بالتأكيد لا.

492
00:36:25,652 --> 00:36:27,362
‫- لنواصل السير.
‫- أجل.

493
00:36:27,862 --> 00:36:29,489
‫لا يزال بإمكاننا الخروج من هنا اليوم.

494
00:36:32,701 --> 00:36:33,743
‫"دوم"...

495
00:36:36,079 --> 00:36:37,997
‫"دوم"، ربما يجب أن نفكر في هذا.

496
00:36:39,124 --> 00:36:40,083
‫"دوم"؟

497
00:36:41,292 --> 00:36:42,168
‫"دوم".

498
00:37:02,689 --> 00:37:03,523
‫يا رفاق،

499
00:37:04,274 --> 00:37:05,400
‫أحتاج لدقيقة فقط.

500
00:37:07,652 --> 00:37:08,820
‫ركبتي تقتلني.

501
00:37:10,739 --> 00:37:12,574
‫هذا هو الحذاء الخطأ.

502
00:37:15,744 --> 00:37:16,619
‫"دوم"،

503
00:37:17,120 --> 00:37:19,998
‫ربما تضطر لتحمل المزيد
‫من الألم يا صاح.

504
00:37:21,166 --> 00:37:22,959
‫لا يمكننا مواصلة السير بهذه السرعة.

505
00:37:23,042 --> 00:37:24,586
‫تباً لك.

506
00:37:24,669 --> 00:37:27,130
‫تحملت الكثير من الألم،
‫أنا الآن في مرحلة العذاب.

507
00:37:27,213 --> 00:37:29,966
‫لا، أعتقد أنك تشعر بعدم ارتياح،
‫هناك فرق.

508
00:37:30,049 --> 00:37:32,594
‫آسف، لم أدرك أنك طبيب.

509
00:37:32,927 --> 00:37:36,389
‫لم لا تجري فحص بروستاتا لنفسك
‫وتتركني وشأني، اتفقنا؟

510
00:37:36,473 --> 00:37:38,141
‫"دوم"، هيا، انهض.

511
00:37:39,934 --> 00:37:40,977
‫لا.

512
00:37:41,644 --> 00:37:45,440
‫"دوم"، أريد الخروج من هذه الغابة الآن،
‫من فضلك انهض.

513
00:37:45,940 --> 00:37:48,693
‫هذا سخف.

514
00:37:49,736 --> 00:37:52,530
‫سأذهب إلى أعلى ذلك المُرتفع،
‫وأرى إن كنت سأشاهد شيئاً.

515
00:37:52,614 --> 00:37:54,157
‫أجل، فكرة جيدة يا صاح.

516
00:37:54,741 --> 00:37:56,618
‫- إلى المُرتفع ثم عد مباشرة.
‫- فهمت.

517
00:37:57,035 --> 00:37:58,536
‫- لا تبتعد كثيراً.
‫- فهمت!

518
00:39:00,098 --> 00:39:01,474
‫تباً!

519
00:39:48,313 --> 00:39:49,230
‫يا رفاق!

520
00:39:50,231 --> 00:39:52,400
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- هناك شيء ما.

521
00:39:52,483 --> 00:39:55,111
‫- ماذا؟
‫- هناك شيء ما في الغابة.

522
00:39:55,194 --> 00:39:57,196
‫- مثل ماذا؟
‫- شيء كبير لعين.

523
00:39:57,280 --> 00:40:00,283
‫- مثل حيوان؟
‫- أيمكننا ألا نفعل هذا؟

524
00:40:00,366 --> 00:40:03,161
‫هلا نتفق جميعاً على ألا نفقد صوابنا هنا.

525
00:40:03,244 --> 00:40:05,413
‫"دوم"، صدقني،
‫هناك شيء ما.

526
00:40:05,496 --> 00:40:08,791
‫لا أحاول إصابتكم بالذعر،
‫لكنني استيقظت ليلة أمس...

527
00:40:09,208 --> 00:40:10,793
‫وكان هناك شيء لعين...

528
00:40:10,877 --> 00:40:11,920
‫انظروا لهذا.

529
00:40:13,254 --> 00:40:14,088
‫ماذا؟

530
00:40:14,505 --> 00:40:15,632
‫ما هذا بحق السماء؟

531
00:40:17,300 --> 00:40:18,843
‫لم يتسبب أي شيء في هذا.

532
00:40:18,927 --> 00:40:19,844
‫أنت

533
00:40:20,887 --> 00:40:22,931
‫كنت بمفردك وتسببت لهذا بنفسك.

534
00:40:23,014 --> 00:40:25,433
‫- ماذا؟
‫- كنت بالخارج، اصطدمت بشجرة لعينة.

535
00:40:25,516 --> 00:40:27,810
‫لم تنكر كل شيء أقوله؟

536
00:40:27,894 --> 00:40:31,230
‫لأنني لا أثق في صحة تقديرك يا "لوك".

537
00:40:31,314 --> 00:40:35,818
‫- كما أنني أريد أن أخرج من هنا.
‫- لولاك لما كنا هنا.

538
00:40:35,902 --> 00:40:38,905
‫لا، لولاك أنت لما كنا هنا.

539
00:40:38,988 --> 00:40:40,031
‫"دوم"، اخرس!

540
00:40:46,079 --> 00:40:48,081
‫ماذا تعني بهذا؟

541
00:40:52,669 --> 00:40:54,128
‫عد بذاكرتك.

542
00:40:56,005 --> 00:40:57,715
‫تعرف ما الذي أتحدث عنه.

543
00:40:57,799 --> 00:41:00,093
‫لا، لا أعرف.

544
00:41:00,176 --> 00:41:01,469
‫لم لا...

545
00:41:02,053 --> 00:41:03,137
‫تقولها.

546
00:41:03,221 --> 00:41:05,473
‫بحقكما، هذا هراء!

547
00:41:05,556 --> 00:41:07,850
‫- هيا يا صاح.
‫- هذا ما أقصده.

548
00:41:07,934 --> 00:41:10,436
‫الآن أصبح يملك بعض الروح القتالية،
‫أليس كذلك؟

549
00:41:11,729 --> 00:41:13,189
‫أين كان هذا مع "روب"؟

550
00:41:14,649 --> 00:41:18,319
‫- تتعارك مع أصدقائك لكنك لا تدافع عنهم.
‫- لم تعد صديقي بعد الآن.

551
00:41:18,403 --> 00:41:20,363
‫- لست صديقي.
‫- لست كذلك.

552
00:41:20,446 --> 00:41:22,865
‫- لا، لست كذلك.
‫- بحق السماء!

553
00:41:22,949 --> 00:41:26,661
‫لا لست كذلك، أتعرف؟
‫انتهيت منك.

554
00:41:29,872 --> 00:41:31,374
‫لم تسل قطرة واحدة من دمائك.

555
00:41:32,208 --> 00:41:33,543
‫جبان لعين.

556
00:41:35,586 --> 00:41:36,587
‫ماذا؟

557
00:41:36,671 --> 00:41:37,922
‫"دوم"، اخرس.

558
00:41:38,006 --> 00:41:40,675
‫لا، انتظر يا "هاتش"، مهلاً.

559
00:41:41,926 --> 00:41:42,969
‫ماذا قلت؟

560
00:41:43,469 --> 00:41:45,471
‫انشقت جمجمته إلى نصفين...

561
00:41:46,055 --> 00:41:49,142
‫وأنت خرجت من هناك بلا قطرة
‫واحدة من الدماء.

562
00:41:49,475 --> 00:41:51,811
‫ماذا تفعل بحق السماء؟
‫ماذا كان هذا؟

563
00:41:51,894 --> 00:41:53,938
‫- أنت بخير يا صاح؟
‫- كسر أنفي.

564
00:41:54,480 --> 00:41:56,482
‫اخرس! لم ينكسر أنفك!

565
00:41:56,566 --> 00:41:58,693
‫لا تبدأ هذا الهراء الآن.

566
00:41:58,776 --> 00:42:01,696
‫اصمت أنت إذا شئت،
‫لكن على أحدهم أن يقول شيئاً.

567
00:42:11,539 --> 00:42:16,294
‫هذا هو الموقف الذي ينقسم فيه الناس،
‫ونحن نحتاج إلى...

568
00:42:16,377 --> 00:42:19,547
‫إلى أين تذهب؟
‫نحتاج للعمل معاً يا صاح.

569
00:42:22,467 --> 00:42:24,635
‫"لوك". اللعنة.

570
00:42:25,470 --> 00:42:26,429
‫"لوك".

571
00:42:26,846 --> 00:42:28,431
‫هل هذا ما تظنونه؟

572
00:42:29,348 --> 00:42:30,391
‫أن ذلك كان خطئي؟

573
00:42:31,768 --> 00:42:33,102
‫أنه كان علي أن أقاوم؟

574
00:42:36,105 --> 00:42:37,356
‫لا أدري.

575
00:43:22,485 --> 00:43:24,278
‫يبدو أن أحدهم كان هنا.

576
00:43:25,822 --> 00:43:27,115
‫هل سنتوقف؟

577
00:43:29,784 --> 00:43:31,244
‫ما هذا بحق السماء؟

578
00:43:33,996 --> 00:43:35,790
‫أجل، ما هذا يا صاح؟

579
00:43:35,873 --> 00:43:37,708
‫نوع ما من القماش على ما أظن.

580
00:43:46,425 --> 00:43:48,261
‫أظن أنها خيمة أو ما شابه.

581
00:44:13,035 --> 00:44:14,078
‫إنها بطاقة ائتمانية.

582
00:44:14,495 --> 00:44:16,539
‫"آنا إريكسون"، تنتهي في 1984.

583
00:44:17,456 --> 00:44:18,958
‫هذه علامة سيئة، أليس كذلك؟

584
00:44:19,876 --> 00:44:21,377
‫أن تترك خيمتك وراءك،

585
00:44:21,836 --> 00:44:23,045
‫وكذلك حذاءك.

586
00:44:25,631 --> 00:44:26,632
‫يا رفاق.

587
00:44:27,633 --> 00:44:28,801
‫جدياً، بحقكم.

588
00:44:28,885 --> 00:44:31,387
‫لن نصبح مثل هؤلاء الناس، اتفقنا؟

589
00:44:31,470 --> 00:44:34,348
‫لأننا سجلنا أسماءنا في النزل

590
00:44:34,432 --> 00:44:39,228
‫وخلال خمس ساعات،
‫سيبلغون أننا مفقودون.

591
00:44:39,312 --> 00:44:42,815
‫نحن على طريق في الغابة،
‫وهو قريب من مسار للسير الطويل.

592
00:44:43,691 --> 00:44:45,902
‫هنا يُعثر على الناس، أليس كذلك؟

593
00:44:48,154 --> 00:44:49,363
‫الظلام يحل مجدداً.

594
00:45:36,035 --> 00:45:38,621
‫أجل، شكراً. أشكرك.

595
00:45:40,623 --> 00:45:41,832
‫كيف حالك؟

596
00:45:42,708 --> 00:45:44,669
‫أتطلع للقاء فريق الإنقاذ.

597
00:45:53,427 --> 00:45:55,596
‫ركبة "دوم" حالتها تسوء لا تتحسن.

598
00:45:57,390 --> 00:45:58,933
‫"فيل" لا يبدو على ما يرام.

599
00:46:07,191 --> 00:46:10,444
‫أنت الأقوى،
‫يجب أن تحاول أن تخرج وتجلب النجدة.

600
00:46:11,112 --> 00:46:12,613
‫سأبقى معهما.

601
00:46:14,323 --> 00:46:15,366
‫أتظن ذلك؟

602
00:46:16,575 --> 00:46:18,119
‫بالتأكيد.

603
00:46:20,621 --> 00:46:22,289
‫سأجهزك في الصباح.

604
00:46:22,581 --> 00:46:25,042
‫- خذ البوصلة واتجه للجنوب الغربي.
‫- حسناً.

605
00:46:25,501 --> 00:46:27,044
‫- استمر باتجاه الجنوب الغربي.
‫- حسناً.

606
00:46:29,130 --> 00:46:30,756
‫- أنت رجل طيب.
‫- أجل.

607
00:46:33,634 --> 00:46:35,052
‫كيف حالك يا صاح؟

608
00:46:35,845 --> 00:46:37,138
‫لنلق نظرة على هذه.

609
00:46:37,555 --> 00:46:39,974
‫تبدو بحالة سيئة يا صاح.

610
00:46:41,559 --> 00:46:44,020
‫- أجل، ليست بحالة جيدة.
‫- هل وضعت شيئاً عليها؟

611
00:46:44,103 --> 00:46:45,479
‫لا، ليس معي شيء.

612
00:46:45,896 --> 00:46:48,441
‫ربما يملك "دوم" شيئاً في حقيبته.

613
00:46:48,524 --> 00:46:50,776
‫- الحذاء اللعين.
‫- هذا يبدو مُقبضاً.

614
00:48:34,338 --> 00:48:35,548
‫جبان.

615
00:49:00,197 --> 00:49:02,032
‫"فيل"!

616
00:49:02,116 --> 00:49:03,951
‫- "فيل".
‫- كان هنا.

617
00:49:10,916 --> 00:49:12,585
‫- أين "هاتش"؟
‫- لا أدري.

618
00:49:12,668 --> 00:49:14,920
‫- أين "هاتش"؟
‫- كل ما رأيته هو ظلال.

619
00:49:15,004 --> 00:49:16,297
‫- ماذا؟
‫- لا أدري!

620
00:49:17,131 --> 00:49:19,383
‫- أخذه فحسب.
‫- "هاتش"!

621
00:49:20,551 --> 00:49:21,760
‫"هاتش"!

622
00:49:22,928 --> 00:49:24,597
‫انهض! "هاتش" اختفى.

623
00:49:24,972 --> 00:49:26,557
‫- ماذا؟
‫- "هاتش" اختفى!

624
00:49:36,066 --> 00:49:36,984
‫تباً.

625
00:49:40,362 --> 00:49:42,531
‫- ماذا سنفعل؟
‫- لا أدري.

626
00:49:45,117 --> 00:49:46,118
‫"هاتش"!

627
00:49:47,995 --> 00:49:49,205
‫"هاتش"!

628
00:49:50,956 --> 00:49:52,625
‫- "هاتش"!
‫- "لوك"!

629
00:49:53,459 --> 00:49:54,543
‫"هاتش"!

630
00:49:55,628 --> 00:49:56,670
‫"هاتش"!

631
00:49:57,922 --> 00:49:59,089
‫"لوك"!

632
00:49:59,173 --> 00:50:01,508
‫- سنضل طريقنا هنا.
‫- "هاتش"!

633
00:50:01,592 --> 00:50:04,345
‫أتظن أنه علينا أن نحاول
‫إعادة تتبع خطواتنا؟

634
00:50:04,929 --> 00:50:07,973
‫- كل ما لدينا في الخيام يا "لوك".
‫- إنه يصرخ بحق السماء.

635
00:50:08,057 --> 00:50:11,685
‫أعلم، لكن إذا ركضنا في دوائر
‫فسنضل طريقنا، اتفقنا؟

636
00:50:11,769 --> 00:50:14,355
‫يجب أن نعود إلى المخيم
‫ونعرف أين نقف، اتفقنا؟

637
00:50:15,856 --> 00:50:16,982
‫تباً.

638
00:50:17,066 --> 00:50:18,108
‫تباً!

639
00:50:21,445 --> 00:50:23,489
‫سنجد الخيام ونعود للبحث عنه.

640
00:51:45,321 --> 00:51:46,447
‫هل هذا...

641
00:51:48,532 --> 00:51:49,533
‫هل هذا "هاتش"؟

642
00:52:01,253 --> 00:52:02,379
‫يا إلهي!

643
00:52:03,922 --> 00:52:05,674
‫يا إلهي!

644
00:52:17,227 --> 00:52:18,520
‫تباً!

645
00:52:20,773 --> 00:52:21,857
‫هيا

646
00:52:21,940 --> 00:52:23,567
‫- هل كانت الخريطة معه؟
‫- لا.

647
00:52:24,109 --> 00:52:26,153
‫- ماذا سنخبر "كاثرين"؟
‫- لا أدري.

648
00:52:26,236 --> 00:52:28,447
‫- ماذا عن أطفاله؟
‫- اسمع، اتفقنا؟

649
00:52:28,530 --> 00:52:31,116
‫اهدأ فحسب،
‫يجب أن نخرج من هنا، الآن.

650
00:52:31,200 --> 00:52:32,242
‫يجب أن نتحرك.

651
00:52:32,326 --> 00:52:36,372
‫- لا يمكننا تركه هنا.
‫- لا يمكننا دفنه، اتفقنا؟

652
00:52:36,455 --> 00:52:38,540
‫عندما نخرج،
‫يمكننا إرسال الناس لإحضاره.

653
00:52:38,624 --> 00:52:40,918
‫اللعنة، لا نعرف أين نحن.

654
00:52:41,251 --> 00:52:42,795
‫وضعه هنا، أليس كذلك؟

655
00:52:43,128 --> 00:52:44,129
‫ماذا؟

656
00:52:44,213 --> 00:52:47,091
‫كان يعرف أننا سنأتي من هنا،
‫كان يُفترض أن نجده.

657
00:52:47,174 --> 00:52:48,675
‫بحق السماء.

658
00:52:49,093 --> 00:52:50,803
‫لا تفعل هذا.

659
00:52:51,136 --> 00:52:54,306
‫تمالك نفسك!

660
00:52:55,099 --> 00:52:56,100
‫إنه محق.

661
00:52:57,684 --> 00:52:59,353
‫لن أتركه هكذا.

662
00:53:27,005 --> 00:53:29,341
‫- يجب أن نقول شيئاً.
‫- يجب أن نذهب.

663
00:53:30,676 --> 00:53:32,261
‫سيعود.

664
00:53:35,264 --> 00:53:36,640
‫"دوم"، هيا.

665
00:53:37,808 --> 00:53:38,892
‫هيا.

666
00:53:49,987 --> 00:53:51,530
‫كان في ذلك المنزل.

667
00:53:53,907 --> 00:53:56,577
‫راودتنا تلك الكوابيس ولاحقتنا،
‫أليس كذلك؟

668
00:53:57,453 --> 00:53:58,370
‫أجل.

669
00:53:59,455 --> 00:54:02,124
‫تبعنا من ذلك المنزل وفعل هذا بـ"هاتش".

670
00:54:03,500 --> 00:54:05,294
‫هل شاهدته فعلاً أمس؟

671
00:54:05,586 --> 00:54:06,920
‫لا أدري ماذا رأيت.

672
00:54:07,004 --> 00:54:07,880
‫حسناً،

673
00:54:08,464 --> 00:54:09,548
‫أنا رأيته...

674
00:54:10,924 --> 00:54:13,427
‫عندما كنت فوق ذلك المُرتفع وكانت
‫الأشجار مثل هذه.

675
00:54:13,510 --> 00:54:14,803
‫يا للسماء.

676
00:54:15,554 --> 00:54:17,014
‫كان كبيراً.

677
00:54:17,097 --> 00:54:19,349
‫لابد أنه كذلك ليضع ذلك الأيل
‫على الشجرة.

678
00:54:19,433 --> 00:54:22,311
‫الصيادون فعلوها،
‫ساكنو جبال وثنيون من تلك المنازل.

679
00:54:22,394 --> 00:54:25,772
‫- لا أحد يعيش في تلك المنازل منذ أعوام.
‫- تباً!

680
00:54:25,856 --> 00:54:28,108
‫- اخفض صوتك.
‫- هناك منازل هنا.

681
00:54:28,192 --> 00:54:31,111
‫هناك ناس، وقد قتلوا صديقنا.

682
00:54:31,195 --> 00:54:32,404
‫اخرس بحق السماء! اخرس!

683
00:54:33,489 --> 00:54:34,948
‫اخفض صوتك.

684
00:54:37,034 --> 00:54:38,494
‫نحن ثلاثة،

685
00:54:39,036 --> 00:54:40,245
‫وهو واحد.

686
00:54:41,038 --> 00:54:42,456
‫ومعي سكين لعين.

687
00:54:43,248 --> 00:54:45,876
‫لذا سنواصل السير في الاتجاه
‫الذي ذكره "هاتش"

688
00:54:45,959 --> 00:54:48,795
‫حتى نخرج من هذه الغابة اللعينة،
‫هل تسمعانني؟

689
00:55:47,479 --> 00:55:48,605
‫يا إلهي.

690
00:56:37,404 --> 00:56:38,780
‫أتريان؟

691
00:56:39,740 --> 00:56:41,325
‫هناك ناس.

692
00:56:42,951 --> 00:56:45,329
‫- هل سنتبع هذه؟
‫- لا بالطبع.

693
00:56:46,747 --> 00:56:48,040
‫لا يجب أن نذهب من هذا الطريق.

694
00:56:49,374 --> 00:56:50,459
‫حسناً.

695
00:56:51,209 --> 00:56:52,169
‫حسناً.

696
00:56:56,131 --> 00:56:57,507
‫الجنوب الغربي بالأعلى.

697
00:57:00,302 --> 00:57:01,595
‫أنا متعب يا صاح.

698
00:57:52,854 --> 00:57:53,855
‫لا بأس.

699
00:57:56,358 --> 00:57:57,567
‫لا بأس.

700
00:57:58,860 --> 00:58:00,195
‫هيا يا صاح، انهض.

701
00:58:01,613 --> 00:58:02,906
‫لقد دخل رأسي يا صاح.

702
00:58:04,366 --> 00:58:06,368
‫وجعلني أصلي لذلك الشيء في المنزل.

703
00:58:08,745 --> 00:58:10,455
‫لا يمكنني أن أخرجه من رأسي.

704
00:58:12,624 --> 00:58:13,583
‫هيا يا صاح، انهض.

705
00:58:14,835 --> 00:58:16,294
‫نحن بعيدون عن هذا الآن.

706
00:58:18,046 --> 00:58:19,464
‫هيا، يمكنك أن تفعلها.

707
00:58:39,943 --> 00:58:41,862
‫"فيل"، انظر.

708
00:58:44,406 --> 00:58:45,407
‫"فيل".

709
00:58:54,291 --> 00:58:55,333
‫إلى أين تذهب؟

710
00:59:12,350 --> 00:59:13,560
‫اقتربنا.

711
00:59:15,645 --> 00:59:18,023
‫يا رفيقَيّ، يمكنني أن أرى النهاية!

712
00:59:19,483 --> 00:59:20,901
‫يمكنني أن أرى النهاية.

713
00:59:26,573 --> 00:59:27,574
‫"هاتش" كان...

714
00:59:27,991 --> 00:59:28,992
‫"هاتش" كان محقاً.

715
00:59:51,014 --> 00:59:52,015
‫يا رفيقَيّ؟

716
00:59:53,475 --> 00:59:55,060
‫يا رفيقَيّ، يجب أن تريا هذا.

717
00:59:55,977 --> 00:59:56,853
‫"دوم"؟

718
00:59:58,855 --> 00:59:59,815
‫"فيل"؟

719
01:00:00,774 --> 01:00:01,983
‫ماذا تفعلان؟

720
01:00:03,151 --> 01:00:05,487
‫- سمعنا شيئاً.
‫- "فيل".

721
01:00:50,740 --> 01:00:51,908
‫لا يمكنك الهرب.

722
01:01:30,155 --> 01:01:31,156
‫"دوم"؟

723
01:01:32,616 --> 01:01:33,450
‫"دوم"؟

724
01:01:35,160 --> 01:01:36,161
‫"فيل"؟

725
01:02:03,939 --> 01:02:05,440
‫ما هذا بحق السماء؟

726
01:02:07,817 --> 01:02:09,486
‫أنت حي.

727
01:02:10,028 --> 01:02:11,238
‫أين "فيل"؟

728
01:02:12,822 --> 01:02:14,741
‫سمعت شيئاً قادماً و...

729
01:02:15,533 --> 01:02:16,868
‫وأخذه فقط.

730
01:02:18,870 --> 01:02:21,498
‫- ماذا رأيت؟ كيف بدا؟
‫- لا أعرف.

731
01:02:22,207 --> 01:02:23,541
‫كان سريعاً.

732
01:02:26,378 --> 01:02:28,964
‫- إنه يصطادنا.
‫- يا للسماء.

733
01:02:29,297 --> 01:02:30,674
‫ظننت أنني سأموت.

734
01:02:30,757 --> 01:02:32,425
‫لا أريد أن أموت.

735
01:02:32,509 --> 01:02:34,552
‫- لا أريد أن أموت وحدي.
‫- انظر لي.

736
01:02:35,011 --> 01:02:36,471
‫انظر لي.

737
01:02:36,930 --> 01:02:40,141
‫لن أتركك، اتفقنا؟

738
01:02:41,393 --> 01:02:42,477
‫اتفقنا؟

739
01:02:49,442 --> 01:02:51,736
‫- هل تظن أنه سيعود؟
‫- أجل.

740
01:02:52,279 --> 01:02:53,113
‫أجل.

741
01:02:53,530 --> 01:02:55,407
‫لكن أظن أنني وجدت طريقاً للخروج.

742
01:03:00,412 --> 01:03:01,788
‫هل يمكنك تحريك ساقك؟

743
01:03:03,498 --> 01:03:05,166
‫أجل، بعض الشيء.

744
01:03:05,667 --> 01:03:06,668
‫حسناً.

745
01:03:07,252 --> 01:03:08,253
‫حسناً.

746
01:03:11,006 --> 01:03:12,048
‫أتحملني على ظهرك؟

747
01:03:15,302 --> 01:03:17,429
‫- أخشى أننا سنضطر للركض.
‫- أجل.

748
01:03:17,512 --> 01:03:18,346
‫- اتفقنا؟
‫- أعلم.

749
01:03:18,430 --> 01:03:19,514
‫هل أنت مستعد؟

750
01:03:19,973 --> 01:03:21,975
‫أمهلني دقيقة.

751
01:03:31,568 --> 01:03:32,694
‫لننطلق بعد العدة الثالثة.

752
01:03:34,154 --> 01:03:35,155
‫اتفقنا؟

753
01:03:36,740 --> 01:03:37,782
‫واحد.

754
01:03:41,328 --> 01:03:42,287
‫اثنان.

755
01:03:44,664 --> 01:03:45,665
‫ثلاثة.

756
01:04:23,912 --> 01:04:25,538
‫عيناه...

757
01:04:33,380 --> 01:04:34,214
‫هناك طريق.

758
01:04:38,468 --> 01:04:39,302
‫تباً.

759
01:04:40,220 --> 01:04:42,639
‫- يجب أن نذهب.
‫- "فيل"!

760
01:04:42,722 --> 01:04:44,265
‫- لا، يجب أن نذهب!
‫- "فيل"!

761
01:04:44,349 --> 01:04:45,850
‫"دوم"، هيا

762
01:04:45,934 --> 01:04:46,976
‫علينا أن نذهب

763
01:04:55,026 --> 01:04:55,985
‫مرحباً؟

764
01:04:58,738 --> 01:04:59,781
‫رجاءً!

765
01:05:04,994 --> 01:05:07,038
‫هيا، انهض.

766
01:05:53,626 --> 01:05:54,752
‫"لوك".

767
01:05:59,799 --> 01:06:00,800
‫استيقظ.

768
01:06:03,303 --> 01:06:04,471
‫ما هذا بحق السماء؟

769
01:06:13,730 --> 01:06:14,731
‫ما هذا؟

770
01:06:15,398 --> 01:06:17,108
‫لا أعلم، لا أعلم بحق السماء.

771
01:06:34,375 --> 01:06:35,210
‫ماذا ترى؟

772
01:06:36,252 --> 01:06:37,128
‫أرى أشخاصاً.

773
01:06:39,130 --> 01:06:41,758
‫- اثنان، ثلاثة...أربعة.
‫- ماذا يفعلون؟

774
01:06:41,841 --> 01:06:43,259
‫يبدو أنهم...

775
01:06:43,760 --> 01:06:46,888
‫يبدو أنهم يبنون،
‫يجمعون شيئاً معاً.

776
01:06:47,180 --> 01:06:48,181
‫ماذا يريدون؟

777
01:06:51,267 --> 01:06:52,435
‫هؤلاء الملاعين!

778
01:06:56,022 --> 01:06:57,398
‫يجب أن أخرج من هنا.

779
01:07:02,278 --> 01:07:03,613
‫أيمكنك الوصول للطاولة؟

780
01:07:04,989 --> 01:07:07,659
‫- لماذا؟
‫- اكسر الزجاج واقطع الحبال.

781
01:07:16,000 --> 01:07:17,627
‫هيا، هيا يا "لوك".

782
01:07:18,253 --> 01:07:19,254
‫أجل.

783
01:07:19,671 --> 01:07:20,630
‫هيا يا "لوك".

784
01:07:29,347 --> 01:07:30,515
‫تباً.

785
01:08:03,673 --> 01:08:04,757
‫هل هذا ماء؟

786
01:08:04,841 --> 01:08:05,758
‫ماء؟

787
01:08:25,903 --> 01:08:27,071
‫ماذا تفعلين؟

788
01:08:28,615 --> 01:08:29,532
‫ماذا تفعلين؟

789
01:08:40,126 --> 01:08:41,127
‫ماذا؟

790
01:08:54,599 --> 01:08:55,475
‫هيا.

791
01:08:55,933 --> 01:08:56,809
‫لا، أعطيه بعضها.

792
01:08:57,894 --> 01:08:59,604
‫لا، أعطيه بعضها.

793
01:09:05,360 --> 01:09:07,028
‫- لا!
‫- ماذا تفعلون؟

794
01:09:08,613 --> 01:09:10,531
‫"لوك"! النجدة!

795
01:09:11,908 --> 01:09:13,034
‫"دوم"!

796
01:09:20,833 --> 01:09:22,126
‫"دوم"!

797
01:09:25,338 --> 01:09:26,547
‫"دوم"!

798
01:09:29,384 --> 01:09:30,593
‫"دوم"!

799
01:09:38,059 --> 01:09:39,310
‫لا!

800
01:09:39,602 --> 01:09:41,479
‫- يا إلهي!
‫- "دوم"!

801
01:09:42,438 --> 01:09:44,899
‫يا إلهي! لا!

802
01:10:12,677 --> 01:10:14,971
‫إنهم يستعدون لتقديم القربان...

803
01:10:15,430 --> 01:10:16,889
‫سينتهي الأمر عاجلاً.

804
01:10:56,220 --> 01:10:57,138
‫هل أنت بخير؟

805
01:11:02,935 --> 01:11:03,895
‫"دوم"؟

806
01:11:08,900 --> 01:11:09,901
‫هل أنت بخير يا صاح؟

807
01:11:14,071 --> 01:11:17,575
‫لم أخبرك عن كابوسي.

808
01:11:19,577 --> 01:11:21,537
‫رأيت هؤلاء الناس...

809
01:11:22,497 --> 01:11:24,290
‫يقدمونني لذلك الشيء.

810
01:11:25,625 --> 01:11:27,168
‫ويداه الميتتان...

811
01:11:31,339 --> 01:11:32,465
‫تقبضان علي.

812
01:11:36,469 --> 01:11:37,678
‫ورأيت...

813
01:11:38,346 --> 01:11:39,263
‫"غايل".

814
01:11:41,933 --> 01:11:43,309
‫رأيت زوجتي.

815
01:11:48,856 --> 01:11:50,066
‫سأموت هنا يا "لوك".

816
01:11:50,691 --> 01:11:51,609
‫لا.

817
01:11:51,943 --> 01:11:52,985
‫لا، لن تموت.

818
01:11:53,820 --> 01:11:55,196
‫لن أخسركم جميعاً.

819
01:11:55,279 --> 01:11:57,365
‫سيقتلونني، هل تفهم؟

820
01:11:57,448 --> 01:12:00,952
‫لن يقتلوك لأنني لن أدعهم يقتلونك،
‫اتفقنا؟

821
01:12:01,619 --> 01:12:02,912
‫اسمعني.

822
01:12:03,996 --> 01:12:05,581
‫ستخرج من هنا.

823
01:12:06,374 --> 01:12:07,583
‫وستقوم...

824
01:12:09,293 --> 01:12:12,463
‫بإحراق هذا المكان اللعين خلفك.

825
01:12:14,340 --> 01:12:15,716
‫هل تفهم؟

826
01:12:17,260 --> 01:12:18,594
‫لا تتوقف.

827
01:12:19,053 --> 01:12:20,179
‫واصل السير.

828
01:12:21,305 --> 01:12:22,515
‫عش.

829
01:12:25,685 --> 01:12:27,562
‫وقل لزوجتي...

830
01:12:29,730 --> 01:12:31,357
‫إنني حاولت العودة لها.

831
01:12:31,774 --> 01:12:34,986
‫لن أفعل هذا، لأنني لا أحتاج للقيام
‫بهذا، اتفقنا؟

832
01:12:35,069 --> 01:12:36,195
‫"لوك".

833
01:12:37,446 --> 01:12:39,991
‫لا أحتاج للقيام بهذا.

834
01:12:42,451 --> 01:12:44,161
‫اتفقنا؟

835
01:13:50,895 --> 01:13:51,896
‫هيا.

836
01:13:52,438 --> 01:13:53,564
‫هيا!

837
01:14:03,032 --> 01:14:04,325
‫ما هذا بحق السماء؟

838
01:14:20,591 --> 01:14:24,804
‫أيها الأوغاد الأغبياء الملاعين!

839
01:14:28,140 --> 01:14:29,725
‫لم لا نفعل هذا؟

840
01:14:30,768 --> 01:14:32,144
‫ماذا تنتظرون؟

841
01:14:47,118 --> 01:14:48,119
‫هيا.

842
01:14:49,620 --> 01:14:51,205
‫ماذا تنتظرون؟

843
01:15:08,097 --> 01:15:08,973
‫هيا.

844
01:15:09,807 --> 01:15:10,641
‫هيا بحق السماء.

845
01:15:55,853 --> 01:15:56,937
‫"غايل"؟

846
01:15:59,982 --> 01:16:01,233
‫"غايل"!

847
01:16:02,359 --> 01:16:03,527
‫"دوم"؟

848
01:16:04,445 --> 01:16:05,571
‫هيا.

849
01:16:07,740 --> 01:16:09,158
‫"غايل"!

850
01:16:10,743 --> 01:16:11,869
‫"غايل".

851
01:16:23,255 --> 01:16:24,423
‫"دوم".

852
01:16:25,091 --> 01:16:26,217
‫"غايل"؟

853
01:17:52,344 --> 01:17:54,180
‫هل أنزلتموه من على الشجرة؟

854
01:17:55,931 --> 01:17:57,558
‫لا نحرك الجثث.

855
01:17:58,517 --> 01:17:59,602
‫ما هو؟

856
01:18:00,561 --> 01:18:01,729
‫إله.

857
01:18:02,521 --> 01:18:03,689
‫قديم.

858
01:18:04,481 --> 01:18:05,858
‫أحد "العمالقة".

859
01:18:09,778 --> 01:18:12,031
‫ابن غير شرعي لـ"لوكي".

860
01:18:12,656 --> 01:18:13,866
‫لا نقول اسمه.

861
01:18:14,617 --> 01:18:16,035
‫لأنكم خائفون منه؟

862
01:18:17,453 --> 01:18:18,579
‫نحن نعبده.

863
01:18:19,121 --> 01:18:20,414
‫إنه يبقينا هنا...

864
01:18:21,457 --> 01:18:23,250
‫ويجعلنا نعيش حياة تتجاوز الحياة العادية.

865
01:18:24,418 --> 01:18:25,544
‫لا ألم بعد الآن.

866
01:18:26,420 --> 01:18:27,546
‫لا موت بعد الآن.

867
01:18:31,175 --> 01:18:32,885
‫طقسك يبدأ الليلة.

868
01:18:34,136 --> 01:18:35,804
‫إنه شرف أن تعبد.

869
01:18:37,348 --> 01:18:39,058
‫ستركع أمام الإله.

870
01:18:39,683 --> 01:18:40,684
‫وإن لم تفعل...

871
01:18:41,393 --> 01:18:43,020
‫سيعلقك على الأشجار.

872
01:18:47,775 --> 01:18:48,734
‫لماذا أنا؟

873
01:18:51,820 --> 01:18:53,197
‫ألمك عظيم.

874
01:18:53,280 --> 01:18:54,406
‫أجل، أنا لست مثلكم

875
01:18:54,865 --> 01:18:56,951
‫ولن أعيش هكذا.

876
01:18:59,078 --> 01:19:01,830
‫ستركع أمامه كبقيتنا.

877
01:23:43,487 --> 01:23:44,696
‫ابتعد.

878
01:23:49,451 --> 01:23:50,494
‫تباً.

879
01:23:53,247 --> 01:23:54,331
‫اللعنة.

880
01:24:16,770 --> 01:24:17,813
‫ارم الفأس.

881
01:24:19,982 --> 01:24:20,899
‫ابق هنا.

882
01:24:21,441 --> 01:24:23,986
‫ابق هنا.

883
01:27:13,405 --> 01:27:14,614
‫لا.

884
01:30:17,213 --> 01:30:20,216
‫ترجمة "أحمد عماد"

