1
00:00:19,303 --> 00:00:46,388
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السـيّد & فاروق بن داوّد||

2
00:00:48,498 --> 00:00:51,601
||جريمة قتل على قطار الشرق السريع||

3
00:01:13,106 --> 00:01:16,751
"حائط البراق، القدس"
 1934

4
00:01:48,593 --> 00:01:50,052
.احسنت

5
00:01:50,720 --> 00:01:52,159
.قال أربع دقائق بالضبط

6
00:02:01,031 --> 00:02:03,395
.لا، لا

7
00:02:08,088 --> 00:02:09,130
.بسرعة، تحرك

8
00:02:23,473 --> 00:02:26,108
بيضتين مثاليتين هذه المرة، صحيح؟

9
00:02:29,673 --> 00:02:31,696
.يبدو أنّك ستعود، يا صديقي

10
00:02:44,835 --> 00:02:46,251
.ربما

11
00:02:50,911 --> 00:02:52,200
.أنّي ألوم الدجاجة

12
00:02:53,097 --> 00:02:54,849
لمَ الدجاج تضع البيض
بأحجام مختلفة؟

13
00:02:55,135 --> 00:02:57,961
.أنه ليس بسببك، يا صديقي
.هاتين بيضتان مطبوختين تمامًا

14
00:02:58,287 --> 00:02:59,330
.. (سيّد (بوارو

15
00:02:59,413 --> 00:03:00,915
ألقيت القبض على ثلاثة
.متدينين في أعمال شغب

16
00:03:01,206 --> 00:03:03,917
إذا كان بوسعك تقديم أحدى
.معجزاتك، فهذا الوقت المناسب

17
00:03:06,159 --> 00:03:08,812
.تناول البيض

18
00:03:17,704 --> 00:03:19,183
!(بوارو)

19
00:03:20,911 --> 00:03:23,213
.. أعتذر عن

20
00:03:26,946 --> 00:03:28,689
.. هذه ليست

21
00:03:30,114 --> 00:03:33,397
.. أنه خلل في

22
00:03:41,205 --> 00:03:43,536
.حسنًا، هذا أفضل

23
00:03:43,909 --> 00:03:46,131
.عفوًا، افسحوا الطريق، رجاءًا

24
00:03:47,863 --> 00:03:48,989
.اجلبوا المتهمين

25
00:03:50,355 --> 00:03:51,682
،الحاخام

26
00:03:52,817 --> 00:03:54,143
،الكاهن

27
00:03:55,160 --> 00:03:56,521
.والأمام

28
00:03:58,750 --> 00:04:01,711
أنها أشبه بنكتة قديمة، أجل؟

29
00:04:01,881 --> 00:04:04,028
.الحاخام والكاهن والأمام

30
00:04:05,394 --> 00:04:06,687
.بالطبع، لا

31
00:04:07,018 --> 00:04:09,048
.سامحوني، أنا بلجيكي

32
00:04:09,234 --> 00:04:10,859
.إذًا، لنبدأ

33
00:04:12,869 --> 00:04:15,654
!في كنيسة "القيامة المقدسة" هنا فوقنا

34
00:04:15,828 --> 00:04:18,633
<i>ثلاثة ممثلين عن ديانات
.. يجتمعون تحت إشراف</i>

35
00:04:18,910 --> 00:04:23,764
<i>رئيس مفتش الشرطة ليناقشوا
.تقسيم أوقات أستخدام السوق</i>

36
00:04:24,708 --> 00:04:26,443
<i>،بعد ساعة من هذا الاجتماع المتوتر</i>

37
00:04:26,731 --> 00:04:29,692
<i>.تبين أن هناك أثر ثمين تعرضت للسرقة</i>

38
00:04:30,754 --> 00:04:36,636
.ويقال أن أحد هؤلاء الثلاثة قد سرقه

39
00:04:36,871 --> 00:04:40,665
لم تتمكن الشرطة من إيجاد
.دليل مادي على الإطلاق

40
00:04:40,885 --> 00:04:43,501
.لكني وجدت واحدًا

41
00:04:43,827 --> 00:04:48,467
<i>،على لوحة جصية في جدار
.. يوجد بشكل دقيق جدًا</i>

42
00:04:48,793 --> 00:04:53,628
<i>.. صدع ناتج عن صعود خشن</i>

43
00:04:53,670 --> 00:04:58,328
<i>بواسطة حذاء ذي نعل قوي
.أو ربما حذاء طويل</i>

44
00:05:03,488 --> 00:05:06,098
،إذًا، سيّداتي وسادتي
.. يجب أن نسأل

45
00:05:06,311 --> 00:05:09,241
مَن سيستفاد من هذه الجريمة؟

46
00:05:11,195 --> 00:05:14,056
لكن هؤلاء رجال الدين الثلاثة
.يعيشون حياة متواضعة

47
00:05:15,144 --> 00:05:17,723
يفترض أن يكون لديهم أحذية
.بنعل خفيف وزهيدة السعر

48
00:05:18,503 --> 00:05:23,332
.. ثروة مفاجئة وياقوت ستكون

49
00:05:23,528 --> 00:05:26,364
واضحة جدًا عليهم، صحيح؟ سوف
.يستمتعوا بشيء لا يملكونه اصلاً

50
00:05:26,587 --> 00:05:29,314
في هذه الحالة، سنحتاج إلى
.حارس مسلح في البوابة الجنوبية

51
00:05:30,077 --> 00:05:31,601
.شكرًا جزيلاً

52
00:05:31,917 --> 00:05:33,108
.. الآن، الشخص الوحيد

53
00:05:33,356 --> 00:05:38,122
الذي يستفاد من السرقة
،والاضطراب التي سببها

54
00:05:38,322 --> 00:05:41,932
هو الرجل الذي فتشت
،مكتبه هذا الصباح

55
00:05:42,181 --> 00:05:45,184
بينما كنت أنتظر فطوري
.البائس، يجب أن أخبركم

56
00:05:45,430 --> 00:05:47,752
،حدثت مشكلة مع البيض
.ليس مضطرين معرفة هذا

57
00:05:48,026 --> 00:05:51,411
الرجل الذي يتلقى اجرًا سخيًا
."ليحفظ النظام في "القدس

58
00:05:51,677 --> 00:05:55,879
.أعني، بالطبع رئيس مفتشي الشرطة

59
00:05:56,294 --> 00:05:58,589
الرجل الذي لا يرغب أن يفقد
،منصبه ذي الأجر الجيّد

60
00:05:58,869 --> 00:06:02,804
عندما يكون هناك جدال بين
،المحليين حول الحكم الذاتي

61
00:06:03,404 --> 00:06:08,070
الذي يرتدي حذاءًا وأظن
أنه الآن يشعر بالندم

62
00:06:08,352 --> 00:06:11,177
.لدعوتي من أجل حل هذه القضية

63
00:06:11,445 --> 00:06:13,157
كيف تجرؤ على اتهامي؟

64
00:06:13,440 --> 00:06:14,550
،أيها الرقيب

65
00:06:15,560 --> 00:06:18,805
ـ هل فتشت المكتب كما أمرتك؟
ـ أجل، سيّدي

66
00:06:19,003 --> 00:06:21,514
وهل وجدت ما أخبرتك قد يكون هناك؟

67
00:06:21,717 --> 00:06:23,640
.أجل، سيّدي
.كما قلت تمامًا

68
00:06:23,803 --> 00:06:25,204
.شكرًا لك

69
00:06:47,264 --> 00:06:48,352
!توقف

70
00:07:06,431 --> 00:07:09,093
<i>.يجب أن توصل هذا إلى القائد
.سيكون في الصباح الباكر</i>

71
00:07:09,118 --> 00:07:10,161
<i>.لك ذلك، سيّدي</i>

72
00:07:11,241 --> 00:07:13,590
.أمتعتك على متن المركب، سيّدي

73
00:07:14,319 --> 00:07:17,161
.لقد كسبت حق مرافقتك إلى مركبك

74
00:07:19,224 --> 00:07:23,756
إلى "اسطنبول"، إذًا؟
هل ستعود إلى "لندن" مباشرةً؟

75
00:07:24,737 --> 00:07:29,595
أشعر بالتعب، أريد الذهاب
.في اجازة صغيرة

76
00:07:29,835 --> 00:07:33,664
أريد الاهتمام باللوحات وأستمتع
.بوقت فراغي

77
00:07:35,365 --> 00:07:36,971
أنّك تحدق عليّ، هلا توقفت؟

78
00:07:37,998 --> 00:07:39,577
.. أنه فقط

79
00:07:39,842 --> 00:07:43,574
كيف عرفت أنه الفاعل، سيّدي؟
.من صدع صغير على الجدار

80
00:07:43,849 --> 00:07:46,315
،لديّ ميزة

81
00:07:46,571 --> 00:07:49,333
.يمكنني رؤية العالم كما يجب أن يكون

82
00:07:49,681 --> 00:07:52,408
،وعندما لا يكون كذلك
،سوف يبرز الخلل

83
00:07:52,644 --> 00:07:56,856
.مثل أنف في وسط الوجه

84
00:07:57,763 --> 00:08:00,179
.أنه يجعل الحياة لا تطاق

85
00:08:00,419 --> 00:08:04,759
.لكنه مفيد في كشف الجريمة

86
00:08:05,076 --> 00:08:09,540
لكن كما لو أنّك ترى ما يوجد في
.قلوب الناس وتكشف طبيعتهم الحقيقية

87
00:08:09,775 --> 00:08:15,080
،وايًا كن الناس يقولونه
.فهناك خير وشر

88
00:08:15,330 --> 00:08:16,875
.لا يوجد شيء بينهما

89
00:08:19,870 --> 00:08:21,110
.يجب أن نفترق هنا

90
00:08:21,411 --> 00:08:23,162
.لا يا سيّدي، سأرافقك إلى العبارة

91
00:08:23,277 --> 00:08:26,961
.لا تزعج نفسك، أيها القائد
.يجب أن نلتقي مجددًا

92
00:08:27,139 --> 00:08:29,267
هل يمكنك تعديل ربطة عنقك؟
.فقط قليلاً

93
00:08:29,295 --> 00:08:30,936
ـ أجل
ـ هذا مثالي

94
00:08:33,502 --> 00:08:35,161
!النداء الأخير للركاب، رجاءًا

95
00:08:37,529 --> 00:08:38,731
.عفوًا

96
00:08:40,716 --> 00:08:42,684
.سوف نصلحها قريبًا

97
00:08:42,963 --> 00:08:44,381
لكن هل سيتم اصلاحها
في الوقت المناسب؟

98
00:08:44,513 --> 00:08:45,556
!أننا نعمل

99
00:08:45,710 --> 00:08:50,140
."لديّ قطار في "اسطنبول
.سيغادر غدًا في السابعة

100
00:08:50,340 --> 00:08:53,677
هناك مريض عليل جدًا
."ينتظرني في "لندن

101
00:08:55,342 --> 00:08:56,626
.أنا طبيب

102
00:08:58,323 --> 00:08:59,519
<i>.طبيب</i>

103
00:09:00,451 --> 00:09:02,024
<i>.أنا طبيب</i>

104
00:09:03,249 --> 00:09:08,631
أنّي صرخت عليكما باللغة الأنجليزية
.والآن سأفعلها بصوت أعلى وأبطأ

105
00:09:08,835 --> 00:09:10,535
.يا له من غباء، سامحاني

106
00:09:11,820 --> 00:09:14,539
هل يمكنني تقديم العون؟
.دعوني اساعدكم

107
00:09:16,036 --> 00:09:18,175
.أعرف شاربك

108
00:09:18,445 --> 00:09:22,633
.من الصحف
أنت المحقق (هرقل بوارو)؟

109
00:09:23,203 --> 00:09:27,585
هركيول بوارو)، لست صياد)"
."الاسود، يا آنسة

110
00:09:29,839 --> 00:09:33,004
.أنا (ماري ديبنهام)، سيّدي
.أنّي أنسى الاسماء، لكن ليس الوجوه

111
00:09:33,259 --> 00:09:35,150
.لكن لم انسى اسمك، على أيّ حال

112
00:09:35,460 --> 00:09:36,647
هل أنتِ قادمة من "بغداد"؟

113
00:09:38,263 --> 00:09:41,466
.هذا صحيح
.لا تغفل عنك أيّ تفاصيل

114
00:09:41,767 --> 00:09:42,920
.عرفت هذا من تذكّرتكِ

115
00:09:45,280 --> 00:09:47,532
قد اسألكِ ايضًا ما إذا كنتِ
تستمتعين بوقتكِ هناك

116
00:09:47,673 --> 00:09:48,914
.كمعلمة

117
00:09:49,683 --> 00:09:52,711
.الطباشير في أكمامكِ وكتاب الجغرافية

118
00:09:52,928 --> 00:09:57,356
.معلمة او رسامة خرائط
.كان عليّ أن أخمن

119
00:09:59,535 --> 00:10:03,522
أنّي دومًا ابدأ معهم بالجغرافية
.وأزعجهم إلى أن يعرفوا العالم جيّدًا

120
00:10:03,659 --> 00:10:05,691
،ربما قد يتيهوا في الحياة

121
00:10:05,991 --> 00:10:08,202
.لكن سألعن إذا أنهم لا يعرفون مكانهم

122
00:10:10,217 --> 00:10:14,085
.حسنًا، سنغادر اخيرًا
.في الوقت المحدد

123
00:10:29,451 --> 00:10:31,951
.أشعر بالحرية هنا في المياه

124
00:10:32,217 --> 00:10:34,131
.أتمنى لو يمكنني الأستمتاع بها

125
00:10:35,516 --> 00:10:38,112
(ـ يجب أن تبتعدي عن هذا، (ماري
ـ ليس الآن

126
00:10:39,225 --> 00:10:41,182
.عندما ينتهي كل شيء

127
00:10:41,346 --> 00:10:42,865
.بمجرد أن ينتهي ذلك

128
00:10:43,037 --> 00:10:45,281
.وقتها لن يلمسنا أيّ شيء

129
00:11:07,012 --> 00:11:09,895
"أسنطبول"

130
00:11:16,442 --> 00:11:18,884
<i>.عطلتي ستبدأ هنا</i>

131
00:11:19,419 --> 00:11:23,928
<i>يمكنني رؤية روح المدينة
.في هذا الخبز المتواضع</i>

132
00:11:24,258 --> 00:11:27,788
<i>،العالم يصر على الدمار
.. لكن هنا</i>

133
00:11:27,908 --> 00:11:31,643
<i>.القطع الرائعة تخبز لأجل كل يوم</i>

134
00:11:31,993 --> 00:11:35,126
(ـ سيّد (بوارو
(ـ (محمد

135
00:11:37,714 --> 00:11:40,970
.صديقي (محمد)، أنت فنان

136
00:11:41,268 --> 00:11:42,926
!صديقي

137
00:11:43,155 --> 00:11:44,591
.آسف

138
00:11:44,891 --> 00:11:46,440
.تعالي، تعالي

139
00:11:46,774 --> 00:11:49,469
لا تهتم لأمرنا، أننا فقط نبحث عن
.مكان لنتناقش على الإنفراد

140
00:11:49,494 --> 00:11:51,163
.سيستغرق الأمر 20 دقيقة أو ما شابة

141
00:11:51,246 --> 00:11:53,843
.أتمى كلانا سنصل إلى إتفاق
.أو على الأقل سأفعل ذلك، أجل

142
00:11:53,868 --> 00:11:55,020
!(السيّد (بوك

143
00:11:55,511 --> 00:11:57,656
.بوارو)، في المطبخ)

144
00:11:57,934 --> 00:12:01,438
بالطبع، بوسع هذا الرجل أستنشاق
.. المعجنات الذيذة اسرع من أمساك

145
00:12:01,557 --> 00:12:04,163
ـ سارق المجوهرات
ـ يا صديقي القديم

146
00:12:04,309 --> 00:12:08,914
لا، لم أعد شرطي بعد الآن، لم يعد
.يمكنني كفالتك عندما تقع في مشكلة

147
00:12:09,124 --> 00:12:11,136
.. هذه صديقتي العزيزة الموقرة

148
00:12:11,418 --> 00:12:14,579
بوراو)، الذي عرفته قبل أن يكون)
.. مشهورًا. (هركيول بوارو)، هذه

149
00:12:14,580 --> 00:12:15,665
ـ عاهرة
ـ أجل

150
00:12:15,767 --> 00:12:18,228
أجل! (بوك)، لم تخبرني أن
.لديك اصدقاء مشهورين

151
00:12:18,444 --> 00:12:20,448
.. أننا أصدقاء لأنّي الشخص الوحيد

152
00:12:20,626 --> 00:12:23,384
الذي لم يسأله أيّ اسئلة حول
.قضاياه، لأنه لا يهمني

153
00:12:23,409 --> 00:12:26,323
ـ وأنه لم يحكم عليّ كشخص سيء
ـ في الواقع، أنّك كذلك

154
00:12:26,407 --> 00:12:28,996
سيّدتي، (بوك)، تفضلا في الانضمام
معي لشرب شيء ما، ما رأيكما؟

155
00:12:29,145 --> 00:12:30,481
.يمكنني البقاء معك لساعة واحدة فقط

156
00:12:30,736 --> 00:12:34,290
.سأركب "الشرق السريع" في الـ 7
.أعمال مدير رسمي

157
00:12:34,572 --> 00:12:37,518
عمي يدفع ليّ الكثير من أجل
،الصعود في قطاره الفخم

158
00:12:37,741 --> 00:12:40,107
لكي ابتعد عنه واذهب
إلى المكتب المحلي

159
00:12:40,319 --> 00:12:43,034
واضطر لأحتساء النبيذ وتناول
.الطعام مع الضباط الوسيمين للابد

160
00:12:43,293 --> 00:12:46,513
ـ هناك فن للمحسوبية
(ـ وأنت فنانه (مايكل أنجيلو

161
00:12:46,807 --> 00:12:49,013
(ـ سيّد (بوارو
ـ هل أنت عاهرة ايضًا؟

162
00:12:49,038 --> 00:12:51,382
ـ بالتأكيد لا
ـ هل هذا الرجل يضايقك؟

163
00:12:51,757 --> 00:12:52,894
.أنه على وشك فعل ذلك

164
00:12:53,059 --> 00:12:55,061
ـ أنت من القنصلية البريطانية
ـ أجل، سيّدي

165
00:12:55,205 --> 00:12:58,170
(ـ أنها تتعلق بقضية (كاسنر
ـ بالفعل، أجل

166
00:12:58,366 --> 00:12:59,962
هل كنت صائبًا في بعض التوقعات؟

167
00:13:00,605 --> 00:13:02,168
.تمامًا

168
00:13:02,572 --> 00:13:03,919
.لست بحاجة لقراءة البرقية

169
00:13:03,945 --> 00:13:06,535
،كم هذا ممتعًا
هل أحدهم خان أم مات؟

170
00:13:06,787 --> 00:13:08,347
.للاسف، كلاهما

171
00:13:10,943 --> 00:13:15,087
.ثمة أحد افسد رغبتي للراحة

172
00:13:15,281 --> 00:13:17,533
يبدو أنه يجب عليّ السفر
.(معك الليلة، يا (بوك

173
00:13:17,628 --> 00:13:19,672
هل يمكنك أن تجد ليّ مقصورة
على متن "الشرق السريع"؟

174
00:13:19,874 --> 00:13:24,269
،يا صديقي، أنّي مجرد شخص عادي
لكني واثق سأوفر لك سريرًا في غرفتي

175
00:13:24,490 --> 00:13:29,907
في منتصف الشتاء. خلال 3 أيام بعيدًا
.عن الهم والقلق والجريمة. ستحبها

176
00:13:30,153 --> 00:13:32,653
.سيّدتي، تشرفت بلقاؤكِ
.سيّدي

177
00:13:33,439 --> 00:13:36,687
.تم جمع أمتعتك وتم دفع نفاقتك

178
00:13:37,027 --> 00:13:38,702
... "سوف تكون في "كاليه

179
00:13:38,951 --> 00:13:43,607
وثم سيرافقونك إلى "دنفر" وبعدها
."ستركب قطارًا إلى "لندن"، "فكتوريا

180
00:13:43,845 --> 00:13:46,364
.. ـ أود أن أعرب رسميًا عن
ـ ارجوك، توقف عن التحدث

181
00:13:46,651 --> 00:13:48,214
.أنّك تجعل الأمر أسوأ

182
00:13:54,951 --> 00:13:57,267
ـ هذا بقشيشًا لك، يا صاح
(ـ شكرًا لك، سيّد (ماركيز

183
00:13:57,693 --> 00:14:00,050
ـ لكني لم أحمل أمتعتك حتى
ـ لقد حظيت بأسبوعًا رائعًا

184
00:14:00,255 --> 00:14:03,661
أننا نحتفل عندما يبتسم لنا
.الحظ ونشارك ذلك الحظ الجيّد

185
00:14:03,929 --> 00:14:06,056
تذكّر أن تقول أشياء لطيفة
عنا نحن الأمريكيون؟

186
00:14:11,621 --> 00:14:12,686
!لا

187
00:14:12,958 --> 00:14:14,001
!توقف

188
00:14:17,859 --> 00:14:19,214
.طابت ليلتك، سيّدي

189
00:14:20,285 --> 00:14:23,369
،)من أجلك يا سيّد (راتشيت
.افضل طاولة هنا

190
00:14:28,527 --> 00:14:30,214
.هنا، يا سيّدي
.أنها افضل طاولة

191
00:14:30,381 --> 00:14:32,012
.لا، أريد تلك الطاولة

192
00:14:37,323 --> 00:14:40,154
.(مرحبًا، (ماسترمان
هل رتبت كل شيء؟

193
00:14:40,502 --> 00:14:44,320
.(لطف منك لتسأل، سيّد (ماكوين
.أنا لا أرتكب الأخطاء

194
00:14:47,173 --> 00:14:49,464
!(يا إلهي، أنه الكونت (أندريني

195
00:14:49,659 --> 00:14:50,802
.تعال، تعال

196
00:14:51,027 --> 00:14:55,602
."رأيتك ترقص في "مونتي كريستو
هل يمكنني أن ألتقط صورة لك؟

197
00:15:05,041 --> 00:15:06,591
.ارجوك، ليس في وجهي، لا

198
00:15:29,925 --> 00:15:31,308
.آسف

199
00:15:41,650 --> 00:15:44,169
!"الشرق السريع"

200
00:15:44,430 --> 00:15:47,955
"مع توقف في "صوفيا" و"نيس
"و"بلغراد" و"فينكوفشي" و"برود

201
00:15:48,233 --> 00:15:52,037
"مع التحرك إلى "بوخارست" و"زغرب
"و"تريستي" و"البندقية" و"ميلان" و"لوزان

202
00:15:52,316 --> 00:15:54,465
،"ديجون" و"باريس" و"بولونيا" و"كاليه"

203
00:15:54,741 --> 00:15:57,327
،"مع الالتحاق إلى "دنفر" و"لندن
!سوف يغادر بعد 15 دقيقة

204
00:15:57,509 --> 00:16:01,218
.من هذا الإتجاه (ميشيل)، البضائع الثمينة
.أنّي أريد حجرة في الدرجة الأولى

205
00:16:01,548 --> 00:16:04,884
.(أعتني جيّدًا بصديقي، يا (ميشيل
.أريدك أن ترعاه كباندا في حديقة الحيوانات

206
00:16:05,151 --> 00:16:07,283
.لكن يا سيّد (بوك)، المكان محجوز بأكمله
.لم يتبقى لدينا أي مكان شاغر

207
00:16:07,309 --> 00:16:09,161
.إذًا، يجب أن نوفر مكان
.يمكنك أعطاءه غرفة رقم 11

208
00:16:09,340 --> 00:16:12,512
.الغرفة 11 متاحة دومًا للاستخدام الرسمي
.أنها مريحة جدًا

209
00:16:12,779 --> 00:16:15,114
غرفة 11 محجوزة. الأستاذ النمساوي
.حجزها منذ يومين

210
00:16:15,281 --> 00:16:17,700
لا توجد غرفة واحدة في الدرجة
الأولى على القطار كله؟

211
00:16:17,770 --> 00:16:19,929
ـ لا، يا سيّدي
ـ الدرجة الثانية؟

212
00:16:19,950 --> 00:16:22,778
ـ لم يتبقى هناك أيّ مكان
(ـ السيّدة (ديبنهام

213
00:16:23,068 --> 00:16:26,898
ـ سيّد (بوارو)، هل ستنضم معنا؟
ـ يعتمد على مَن يفوز في هذه المنافسة

214
00:16:27,270 --> 00:16:31,252
ـ هل وصل جميع الركاب؟
(ـ الجمع عدا واحد. سيّد (هاريس

215
00:16:31,478 --> 00:16:34,981
يجب تسجيل الركاب على الأقل
.. قبل ساعة ونصف من وقت المغادرة

216
00:16:35,093 --> 00:16:36,635
.وإلّا سيتم فقدان مقاعدهم

217
00:16:36,858 --> 00:16:39,261
.مرت نصف ساعة فعلاً
.سيتم مصادرة المقعد

218
00:16:39,542 --> 00:16:43,519
الرجاء، خذ أمتعة السيّد (بوارو) إلى
.(الغرفة الثالثة مع السيّد (ماكوين

219
00:16:44,670 --> 00:16:45,745
(ـ شكرًا، (بوك
ـ استمتع برحلتك

220
00:16:45,991 --> 00:16:47,034
ـ مرحبًا بك، سيّدي
ـ شكرًا لك

221
00:16:50,296 --> 00:16:52,712
.ثلاثة رقم مشؤوم

222
00:16:56,403 --> 00:16:58,668
.عذرًا، سيّدتي
.لم أقصد مضايقتكِ

223
00:16:59,005 --> 00:17:00,747
.حاول أن تكون قاصدًا قليلاً

224
00:17:02,684 --> 00:17:06,677
الشيء الوحيد حول السفر بالقطار
.هو أنّك تصطدم بالأشخاص دومًا

225
00:17:06,898 --> 00:17:07,940
.هذا شيء رائع

226
00:17:08,214 --> 00:17:10,451
على الرغم أنه لا يسعني
.الانتظار للعودة إلى الديار

227
00:17:10,816 --> 00:17:13,619
السفر لديّ هو أكتشاف الأطعمة
،والمساجد ومقابلة الرجال

228
00:17:13,839 --> 00:17:17,149
لكن في النهاية سوف تشتاق
.إلى سرير منزلك

229
00:17:20,070 --> 00:17:25,038
.لقد أتهمت بمطاردة أزواج الأجانب

230
00:17:25,334 --> 00:17:30,337
،ولا يمكنني بصراحة أنكار هذا
.أحب أن أكون وحيدة، حقًا

231
00:17:30,482 --> 00:17:35,309
لكن السيّدة لديها احتياجات معينة
تستحق تحقيقها، إذا كان لديها مال

232
00:17:35,523 --> 00:17:37,817
.ويفضل أن تنفقه بشكل منتظم

233
00:17:41,030 --> 00:17:44,340
!يا إلهي، هناك نار في المطبخ

234
00:17:44,575 --> 00:17:45,618
!أراكِ لاحقًا، سيّدتي

235
00:17:47,528 --> 00:17:49,092
ـ مساء الخير
ـ مساء الخير

236
00:17:50,371 --> 00:17:51,470
.رقم تسعة

237
00:17:51,813 --> 00:17:52,856
.مساء الخير

238
00:17:53,675 --> 00:17:55,878
ـ كيف حالك؟ مساء الخير
ـ عفوًا

239
00:17:57,138 --> 00:17:58,663
.لا، من بعدك

240
00:17:59,119 --> 00:18:00,123
.شكرًا لك

241
00:18:02,089 --> 00:18:03,362
.رقم ثلاثة

242
00:18:04,541 --> 00:18:06,472
هل أنت السيّد (ماكوين)؟

243
00:18:06,564 --> 00:18:08,474
.أجل، أظن أنّك أخطأت بالغرفة

244
00:18:10,110 --> 00:18:12,310
عفوًا، هل هناك مشكلة، سيّدي؟

245
00:18:12,757 --> 00:18:13,912
.لا توجد مشكلة

246
00:18:14,226 --> 00:18:15,436
.القطار ممتلئ

247
00:18:15,626 --> 00:18:20,319
وأظن نحن، كيف يمكن وصفها؟
."شركاء الغرفة"

248
00:18:22,088 --> 00:18:23,131
حقً؟

249
00:18:23,389 --> 00:18:26,017
.أشعر بخيبة أمل مثلك
.هذا جميل

250
00:18:35,056 --> 00:18:36,543
.هيّا، يا أعزائي

251
00:19:03,448 --> 00:19:04,506
.لا

252
00:19:08,474 --> 00:19:09,534
.لا

253
00:19:11,259 --> 00:19:12,301
هل هذه؟

254
00:19:15,887 --> 00:19:18,170
لماذا لم يتم أفراغ امتعتي؟

255
00:19:20,246 --> 00:19:23,928
<i>!تبقت خمسة دقائق
!النداء الأخير للركاب</i>

256
00:19:32,937 --> 00:19:34,628
هلا قمتِ بتمشيطها؟

257
00:19:34,885 --> 00:19:37,638
لماذا تأخروا بحق الجحيم؟

258
00:19:37,822 --> 00:19:40,968
ـ بمجرد أن نغادر، أجعلهم يجهزون السرير
(ـ أنه جاهز فعلاً، يا سيّد (راتشيت

259
00:19:40,993 --> 00:19:44,635
.لا، أريد السرير جاهزًا
.واجلب أداتي الفونوغرافية

260
00:19:44,926 --> 00:19:48,434
كلاب على الطاولة، أنه أكثر شيء
.مقرف سبق أن رأيته منذ فترة

261
00:19:48,656 --> 00:19:50,366
ـ أجل، سيّدي
(ـ أريدك أن تخبر (ماكوين

262
00:19:50,402 --> 00:19:52,807
أن يجلب جميع الإيصالات
."من مزاد "ميلان

263
00:19:53,099 --> 00:19:54,555
ـ أريدك أن تنهي هذا
ـ أجل، سيّدي

264
00:19:54,580 --> 00:19:55,982
.أريدك أن تنهيه الآن

265
00:20:00,897 --> 00:20:03,289
ـ هل قلت إنهاءه الآن؟
ـ بالفور، يا سيّدي

266
00:21:04,379 --> 00:21:06,109
."يستحسن أن تنتبه لنفسك"

267
00:21:07,949 --> 00:21:09,743
.(قهوتك، يا سيّد (راتشيت

268
00:21:13,380 --> 00:21:16,515
ـ مَن فعل هذا؟
ـ لا أعرف، يا سيّدي

269
00:21:28,520 --> 00:21:31,503
.(ـ مساء الخير، سيّدة (هوبارد
.(ـ مرحبًا، سيّد (ماسترمان

270
00:21:48,750 --> 00:21:49,844
.مرحبًا

271
00:21:52,049 --> 00:21:54,732
،إذا بقيت تحدق طويلاً
.سأجعلك تدفع الإيجار

272
00:21:55,489 --> 00:21:56,990
.سأدفع

273
00:21:58,330 --> 00:21:59,881
.اشرب مشروب آخر

274
00:22:01,783 --> 00:22:03,749
هل تشعرين بالإهانة؟

275
00:22:03,910 --> 00:22:05,497
.أشعر بالأحباط

276
00:22:06,312 --> 00:22:09,000
.بعض الرجال وسماء

277
00:22:09,301 --> 00:22:10,949
... كل ما عليهم فعلوه هو

278
00:22:11,232 --> 00:22:14,346
أن يبقوا صامتين ويمكنهم أن
.يأخذوا أيّ جائزة يريدونها

279
00:22:16,752 --> 00:22:19,753
.مع ذلك، أنهم يثرثرون

280
00:22:36,006 --> 00:22:37,507
هل كل شيء بخير، سيّدة (هوبارد)؟

281
00:22:37,744 --> 00:22:40,680
.أعرف أن لديكِ حدس قوي

282
00:22:42,889 --> 00:22:45,118
زوجي الثاني أعتاد أن يقول
.هذا ايضًا

283
00:22:45,989 --> 00:22:48,809
.مهلاً، أنه كان زوجي الأول

284
00:22:49,220 --> 00:22:51,934
.أجل
.اذكى رجل سبق أن قابلته

285
00:22:52,171 --> 00:22:55,235
،أنه يشبه الشلجم
.أحببت ذلك الشلجم

286
00:22:56,838 --> 00:22:58,060
.كان من الرائع التحدث معكِ

287
00:22:59,727 --> 00:23:00,770
.طابت ليلتكِ

288
00:23:05,297 --> 00:23:06,902
.طابت ليلتك

289
00:23:24,380 --> 00:23:27,104
.سيّد (بوراو)، الإفطار

290
00:23:29,463 --> 00:23:30,505
.أنّك مستيقظ

291
00:23:31,548 --> 00:23:32,591
،عندما تتناول العشاء

292
00:23:32,761 --> 00:23:34,551
سأنقل السيّد (ماكوين) إلى
.(مقصورة السيّد (بوك

293
00:23:34,576 --> 00:23:36,662
.ستسافر بالدرجة الأولى، سيّدي

294
00:23:38,434 --> 00:23:39,685
.جيّد. شكرًا

295
00:23:42,015 --> 00:23:43,698
ـ افطارًا هيًا
ـ والبيض؟

296
00:24:06,533 --> 00:24:07,826
.مساء الخير

297
00:24:07,993 --> 00:24:09,190
.(سيّدة (هوبارد

298
00:24:09,456 --> 00:24:10,729
.مساء الخير

299
00:24:12,394 --> 00:24:13,473
.ها نحن ذا

300
00:24:13,780 --> 00:24:17,137
"ـ مجاملة من "الشرق السريع
(ـ شكرًا لك، سيّد (بوك

301
00:24:17,443 --> 00:24:20,528
.أنا هنا لتلبية أحتياجاتكم

302
00:24:20,771 --> 00:24:22,027
.لا، شكرًا لك
.أنا لا أشرب

303
00:24:22,274 --> 00:24:24,491
.لا أتفق معكِ

304
00:24:24,752 --> 00:24:27,331
.الأثم لا يتفق معي

305
00:24:27,674 --> 00:24:30,735
الرذيلة هي ما تجعل الشيطان
.يجد أتباعه

306
00:24:31,040 --> 00:24:32,178
.يجب ألّا نتحدث أكثر

307
00:24:34,961 --> 00:24:36,557
.مساء الخير

308
00:24:36,784 --> 00:24:41,219
سيّدي، ماذا عن فاتح الشهية؟

309
00:24:41,516 --> 00:24:45,195
.آسف، لديّ موعد مع مدير القطار

310
00:24:45,471 --> 00:24:47,845
.أنه سيرحل على أيّ حال

311
00:24:48,080 --> 00:24:50,166
.ارجوك، سيّدي
.مرحبًا، سيّدتي

312
00:24:50,687 --> 00:24:53,607
.مرحبًا، سيّدتي

313
00:24:54,281 --> 00:24:55,782
هل كل شيء جاهز؟

314
00:24:57,844 --> 00:24:59,762
.كما هو معلن

315
00:24:59,988 --> 00:25:03,766
لكن أفضل الأشياء في القطار
.ليس الطعام

316
00:25:07,217 --> 00:25:08,470
هل تعرف؟
.. هناك شيء بخصوص

317
00:25:08,495 --> 00:25:11,583
مجموعة من غرباء يقضون ايام معًا
،بدون أيّ قاسم مشترك بينهم

318
00:25:11,853 --> 00:25:16,054
عدا أنهم يرغبون في السفر من مكان
.إلى آخر ولن يروا بعضهم الآخر مجددًا

319
00:25:16,279 --> 00:25:20,521
أنهم مملين ويخفون هوياتهم
.ويواصلون السفر

320
00:25:21,608 --> 00:25:24,196
،مع هذه هواياتك
.فلن تحصل على أيّ شيء

321
00:25:24,437 --> 00:25:25,813
.آمل ذلك

322
00:25:27,034 --> 00:25:28,396
.أجلب ليّ سمكة

323
00:25:31,038 --> 00:25:36,039
،"أستبدل سمكة "غروبر" بسمكة "موسى
.. و"الهندباء" بالبطاطا و

324
00:25:37,045 --> 00:25:38,463
صلصة لحم البقر بصلصة الأعشاب
.البيضاء

325
00:25:39,707 --> 00:25:43,420
.أيها النادل، هذا يبدو لذيذًا
.أجلب نفس الطلب ليّ

326
00:25:45,788 --> 00:25:47,334
.(أنها الأميرة (دراغوميروف

327
00:25:48,174 --> 00:25:51,511
،أتعرف، إذا كنت أتزوج من أجل المال
.سأفعل ذلك من أجل هذا المال

328
00:25:52,714 --> 00:25:56,605
.ـ لقد مشطت "داليا" هذا الصباح
.ـ لا، لقد عذبتِ كلبتي المحبوبة

329
00:25:56,899 --> 00:25:58,055
.طلبت منكِ أن تمشطيها

330
00:25:58,297 --> 00:26:00,322
هل لا زلت تتمتع بقراءة
أعمال "ديكنز"؟

331
00:26:00,670 --> 00:26:02,295
.كثيرًا، يا رفيقي

332
00:26:02,695 --> 00:26:06,273
،أتعرف، مع كتبتك وعربدتك
.سوف تفتقد الرومانسية

333
00:26:07,509 --> 00:26:09,801
.الرومانسية لديها عواقب وخيمة دومًا

334
00:26:10,532 --> 00:26:11,903
.. كان هناك

335
00:26:15,081 --> 00:26:17,768
.كان هناك شخص ذات مرة

336
00:26:29,331 --> 00:26:33,070
أفضل في المرة القادمة إلّا
.أجلس مع هذا الرجل

337
00:26:33,335 --> 00:26:37,549
.يجب أن يجلس المتشابهون معًا
.ونحن لا نشبه بعضنا الآخر

338
00:26:38,889 --> 00:26:42,698
لا أحد منا يهتم حول الأختلاف
.بين فئات المجتمع، يا استاذ

339
00:26:42,929 --> 00:26:47,685
،واحترامًا لجميع الفئات
.أنّي أفضل أن يكون هناك أختلاف

340
00:26:47,920 --> 00:26:52,954
مثل خلط النبيذ الأحمر مع
.الأبيض، سوف تفسديهما

341
00:27:00,207 --> 00:27:02,123
.أحب النبيذ الوردي

342
00:27:45,777 --> 00:27:49,202
مرحبًا، كيف حالك؟
هل تمانع لو جلست معك؟

343
00:27:49,893 --> 00:27:52,634
.. كما تعرف، الحلوى شيء جميل

344
00:27:52,944 --> 00:27:56,781
واشعر نوعًا ما بالغباء في
.الاستمتاع بها لوحدي

345
00:27:57,108 --> 00:27:59,432
.أنّي أفضل البقاء وحدي

346
00:28:00,251 --> 00:28:05,453
،لكن من أجل حلوتك
.يمكنك الجلوس معي

347
00:28:05,694 --> 00:28:08,988
.عفوًا، أريد شوكة آخرى

348
00:28:11,819 --> 00:28:13,902
كنت أحاول أن أتعرف بك
.(يا سيّد (بوارو

349
00:28:15,574 --> 00:28:19,231
لم يسبق ليّ أن جلست مع
.شخص مشهور بهذا القرب

350
00:28:19,523 --> 00:28:21,513
.لا، أنّي أكذب

351
00:28:21,738 --> 00:28:24,491
ذات مرة جلست مع (تي كوب)
.في الحافلة

352
00:28:26,018 --> 00:28:27,683
."لاعب بيسبول في فريق "ديترويت

353
00:28:30,945 --> 00:28:33,792
هل تمانع لو أكلت تلك القطعة
الصغيرة المموجة في الأعلى؟

354
00:28:34,096 --> 00:28:36,243
.أنّك لست شخص غريب

355
00:28:37,359 --> 00:28:39,431
.شخص غريب إستثنائي

356
00:28:39,724 --> 00:28:42,765
أنا في سن أعرف ما الذي
.يعجبني وما لا يعجبني

357
00:28:43,025 --> 00:28:48,314
.ما يعجبني هو الأستمتاع كثيرًا
.وما لا يعجبني هو لا يمكنني الإلتزام

358
00:28:48,641 --> 00:28:53,890
مثلاً، المجاملات المؤقتة قبل ما
.يجب أن يكون نقاشًا حول الأعمال

359
00:28:54,622 --> 00:28:55,958
.أنّك شخص ظريف

360
00:28:57,367 --> 00:28:58,410
.حسنًا

361
00:28:59,552 --> 00:29:01,706
.أود أن أقدم لك عملاً

362
00:29:03,685 --> 00:29:06,809
."منتقم الأبرياء"
.هذا ما يصفوك في الصحف

363
00:29:07,089 --> 00:29:10,098
ـ أأنت بريء؟
ـ أنا رجل أعمال

364
00:29:10,393 --> 00:29:15,096
.أنا تاجر تحف فنية
.أعني، جديد في هذا المجال

365
00:29:15,382 --> 00:29:18,173
.لكن حظي المبتدئ أجدى نفعًا

366
00:29:19,125 --> 00:29:20,486
.أتاجر بالآثار والتحف القديمة

367
00:29:20,865 --> 00:29:23,998
.نادرًا، في السجاد
.من البلاد الشرقية

368
00:29:25,052 --> 00:29:29,308
أنا جديد في هذا المجال، لذا
.كما تعرف، لديّ نظرة مبتدئة

369
00:29:29,614 --> 00:29:33,295
.. لكن لديّ مشكلة صغيرة مع

370
00:29:33,559 --> 00:29:35,632
."ما يطلقون عليهم "المثمنون

371
00:29:35,837 --> 00:29:37,765
.لا يمكنك الوثوق بهم

372
00:29:40,057 --> 00:29:44,222
.. بعض زبائني يشترون التحف

373
00:29:44,297 --> 00:29:48,376
ويكتشفون أنها ليست أصلية تمامًا

374
00:29:48,616 --> 00:29:53,701
والذي ليس خطأي حقًا إذا وشاح
.من حرير "كاشان" ليس أصليًا

375
00:29:53,981 --> 00:29:55,963
ـ صحيح؟
ـ إذًا

376
00:29:58,789 --> 00:30:01,217
،لكن اصبح ليّ بعض الأعداء
.هذه هي المشكلة

377
00:30:01,510 --> 00:30:04,668
.تلقيت بعض الرسائل التهديدية

378
00:30:05,703 --> 00:30:08,151
.وعلى الأرجح أنهم الإيطاليين

379
00:30:08,908 --> 00:30:12,893
لقد بعت لهم مجموعة من
."السجار الشرقي في "ميلان

380
00:30:14,202 --> 00:30:17,861
والمشترين لم يكونوا سعداء
.جدًا بمزودهم

381
00:30:19,232 --> 00:30:22,103
وأنهم يريدون أستعادة أموالهم
مع فائدة، هل تعرف؟

382
00:30:22,360 --> 00:30:23,403
.الايطاليين

383
00:30:24,013 --> 00:30:25,287
.أنهم رجال عصابات

384
00:30:26,413 --> 00:30:29,841
.وثم يظهر محقق ذكي هنا

385
00:30:30,103 --> 00:30:31,318
أنا؟

386
00:30:31,518 --> 00:30:34,826
(ـ أجل، (هرقل بوارو
(ـ (هركيول

387
00:30:34,928 --> 00:30:35,868
.إذًا

388
00:30:38,450 --> 00:30:39,702
.إليك ما أود أن أفعله

389
00:30:39,928 --> 00:30:42,830
أود أن أستأجرك لتحميني

390
00:30:43,186 --> 00:30:45,153
.إلى أن أصل إلى مكان آمن

391
00:30:46,469 --> 00:30:48,640
.أنه عمل مربح لا يتطلب عناءًا لأجلك

392
00:30:48,891 --> 00:30:50,673
وهذا يجعلني اشعر بالأطمئنان، هل تعرف؟

393
00:30:50,959 --> 00:30:52,491
ـ أفهم
ـ جيّد

394
00:30:52,755 --> 00:30:55,687
ـ لكني ارفض طلبك
ـ عفوًا؟ هذا سيء

395
00:30:57,044 --> 00:31:00,133
.ربما أنّي لم أكن واضحًا

396
00:31:00,490 --> 00:31:04,427
.كما ترى، هناك أحد يحاول إذائي

397
00:31:04,637 --> 00:31:08,381
،وأعرف أنّي لست شخصًا جيّدًا
.لكني لست بذلك السوء

398
00:31:08,656 --> 00:31:12,665
،وإذا كانت هناك آخرة
.سوف أواجه الحكم مثلك

399
00:31:12,939 --> 00:31:13,982
.. لكن

400
00:31:16,339 --> 00:31:19,542
لكني لست مستعجلاً
.لأذهب إلى الآخرة

401
00:31:20,149 --> 00:31:21,915
ـ هل تصوب السلاح نحوي؟
ـ لا

402
00:31:22,269 --> 00:31:24,697
.ليس نحوك، بل نحو العالم

403
00:31:25,013 --> 00:31:27,199
.أنّي أعيش في هذا العالم
.لا تصوب السلاح نحوي

404
00:31:27,586 --> 00:31:29,213
ما رأيك بـ 10 آلاف في الأسبوع؟

405
00:31:29,416 --> 00:31:31,502
.(أنه عرض سخي، سيّد (راتشيت
.لكني أرفض

406
00:31:31,604 --> 00:31:33,773
ـ 15 آلف؟
ـ أنّك لم تسمعني، أنّي ارفض

407
00:31:33,972 --> 00:31:35,291
.فهمت

408
00:31:36,320 --> 00:31:41,058
أنه شيئًا لا يهم العظيم
هركيول بوارو)، صحيح؟)

409
00:31:41,289 --> 00:31:42,331
.. ليست كتب مهمة

410
00:31:42,486 --> 00:31:45,113
.أنّك تبيع بضائع مزيفة للعصابات
.فعليك قبول عواقب هذا

411
00:31:45,388 --> 00:31:47,431
.أنا أكشف عن المجرمين وليس أحميهم

412
00:31:49,055 --> 00:31:51,073
.إذًا، أنّك ترفض نقودي القذرة

413
00:31:51,339 --> 00:31:53,101
.(أنّي ارفض طلبك، سيّد (راتشيت

414
00:31:54,279 --> 00:31:56,379
بسبب السلاح، صحيح؟
هل بسبب هذا؟

415
00:31:56,704 --> 00:31:58,757
.الأمر أكثر شخصيًا من هذا

416
00:32:00,648 --> 00:32:02,510
.لا يعجبني وجهك

417
00:32:05,132 --> 00:32:06,899
.. إذا سمحت ليّ

418
00:32:08,199 --> 00:32:10,118
احببت كعكتي، صحيح؟

419
00:32:10,302 --> 00:32:14,121
الكعكة كانت رائعة، اتمنى لك
.(مساء رائع، سيّد (راتشيت

420
00:32:38,651 --> 00:32:40,002
.شكرًا لك

421
00:32:41,982 --> 00:32:43,122
.الجو بارد جدًا

422
00:33:03,856 --> 00:33:06,173
.(عزيزتي (كاثرين

423
00:33:07,928 --> 00:33:09,781
.حبيبتي

424
00:33:20,541 --> 00:33:22,116
.(سيّد (ديكنز

425
00:33:36,759 --> 00:33:38,022
سيّد (راتشيت)؟

426
00:33:46,213 --> 00:33:47,256
سيّد (راتشيت)؟

427
00:33:47,778 --> 00:33:48,820
لم يحدث شيئًا؟

428
00:33:51,195 --> 00:33:52,594
.أجل، سيّدي
.طابت ليلتك

429
00:34:09,570 --> 00:34:10,613
ماذا ايضًا؟

430
00:34:14,192 --> 00:34:16,991
ـ السيّدة (هوبارد)؟
(ـ أنها دومًا السيّدة (هوبارد

431
00:34:17,329 --> 00:34:18,738
.(سيّدة (هوبارد

432
00:35:13,486 --> 00:35:15,178
هل متنا؟

433
00:35:15,459 --> 00:35:18,125
،ايها السيّدات والسادة
.القطار خرج عن مساره

434
00:35:18,827 --> 00:35:20,228
أأنت بخير، سيّد (ماركيز)؟

435
00:35:20,508 --> 00:35:23,449
.ـ أنا بخير، شكرًا لك
ـ ابقوا في مقصوراتكم

436
00:35:23,578 --> 00:35:27,593
السيّد (بوك) سيتحدث إليكم غدًا
.صباحًا، ابقوا في مقصوراتكم

437
00:35:27,601 --> 00:35:28,765
.حسنًا

438
00:35:28,949 --> 00:35:30,850
هل سنموت؟

439
00:35:39,301 --> 00:35:41,091
.(عزيزتي (كاثرين

440
00:35:43,476 --> 00:35:45,393
.جميلتي

441
00:36:28,176 --> 00:36:33,204
أيها السيّدات والسادة، أخشى أن
.القطار ما زال غير قادرًا على التحرك

442
00:36:33,396 --> 00:36:34,441
.أجل، عدا أنه يتحرك للأسفل

443
00:36:34,708 --> 00:36:36,377
كم من الوقت يفترض أن
نبقى هنا هكذا؟

444
00:36:36,425 --> 00:36:38,686
.أجل، يجب أن يفعل أحدهم شيئًا

445
00:36:39,007 --> 00:36:41,814
.بالطبع، أنا أفعل شيئًا
.أنا لا افعل شيئًا

446
00:36:42,065 --> 00:36:44,341
<i>،بالضابط منذ ساعتين وعشرة دقائق</i>

447
00:36:44,445 --> 00:36:46,494
<i>عندما لم نتمكن من الوصول
،إلى "برود" كما كان مقررًا</i>

448
00:36:46,744 --> 00:36:51,599
<i>مدير المحطة تفهم وضعنا وارسل
.. فريقًا فعلاً لتفقد المحرك</i>

449
00:36:51,819 --> 00:36:54,002
<i>وتنظيف السكة الحديدية
.وأعادتنا على المسار</i>

450
00:36:54,227 --> 00:36:55,538
<i>.. حتى ذلك الحين، أؤكد لكم</i>

451
00:36:55,563 --> 00:36:58,894
،سوف نبقى جميعًا دافئين
.مع تغذية وأراحة جيّدة

452
00:36:59,682 --> 00:37:00,810
.يمكننا المشي

453
00:37:00,985 --> 00:37:03,507
.يمكننا أن نموت بتعريض انفسنا لبرد

454
00:37:03,812 --> 00:37:05,608
.لديّ مركب يجب الألتحاق به

455
00:37:05,814 --> 00:37:08,657
،قاربي سيغادر بعد يوم غد
."من "فرنسا

456
00:37:09,162 --> 00:37:12,405
.سيغادر بدونكِ، على ما أظن
."ولا أنا اذهب إلى "لندن

457
00:37:12,661 --> 00:37:16,078
أنّي أحملك مسؤولية إضاعة
.(وقتي، يا سيّد (بوك

458
00:37:16,116 --> 00:37:18,111
سيّدتي، لا يمكنكِ أن تحمليني
.مسؤولية سوء الطقس

459
00:37:18,137 --> 00:37:20,093
.بالطبع، يمكنني
.أنت المسؤول هنا

460
00:37:20,175 --> 00:37:22,433
ومؤتمري في "تورينو"؟

461
00:37:22,467 --> 00:37:24,829
وأنا يجب عليّ الذهاب إلى
."مصنع في "سوشو

462
00:37:25,432 --> 00:37:27,690
.أجل، بعض الأشياء من عمل الرب

463
00:37:28,386 --> 00:37:30,344
،ليس من حقنا أن نقول

464
00:37:30,527 --> 00:37:33,883
إذا كنا نستحق الوصول
،بأمان إلى وجهتنا

465
00:37:35,341 --> 00:37:38,841
.وإلّا سوف نسقط مثل أبليس

466
00:37:49,964 --> 00:37:52,361
!(فطورك، يا سيّد (راتشيت

467
00:37:53,907 --> 00:37:55,643
.(صباح الخير، سيّد (ماسترمان

468
00:37:57,451 --> 00:37:58,691
هل هناك مشكلة؟

469
00:37:58,977 --> 00:38:00,282
.لا أعرف، يا سيّدي

470
00:38:00,610 --> 00:38:02,020
سيّد (راتشيت)؟

471
00:38:11,233 --> 00:38:12,505
.عفوًا

472
00:38:16,238 --> 00:38:17,635
.أنه هواء بارد

473
00:38:17,886 --> 00:38:21,768
،أرجوك، استدعي السيّد (بوك) فورًا
.(وكذلك الدكتور (أربوثنوت

474
00:38:42,536 --> 00:38:44,114
.يا إلهي

475
00:38:44,467 --> 00:38:46,715
.لا تلمس أيّ شيء، عدا الجثة

476
00:38:50,300 --> 00:38:52,282
.يا إلهي، هذا فظيع

477
00:38:52,520 --> 00:38:54,923
.. أولاً الثلج والآن

478
00:38:55,187 --> 00:38:58,242
سيتوجب عليّ التحدث إلى الشرطة
.وأقدم إفادة في محطة لعينة

479
00:38:58,267 --> 00:39:00,286
.والرجل قد مات

480
00:39:01,253 --> 00:39:02,684
.والرجل قد مات

481
00:39:02,847 --> 00:39:04,901
.تعرض للطعن

482
00:39:05,166 --> 00:39:06,209
.بسكين طويل حاد

483
00:39:06,454 --> 00:39:09,638
هناك طعنات متعددة وجرح
.سطحي وجروح خلال العضلات

484
00:39:09,817 --> 00:39:12,976
ـ طعنات باليد اليسرى أم اليمنى؟
ـ هذا هو الأمر

485
00:39:13,282 --> 00:39:17,470
يبدو أن القاتل ربما أغلق
.عينيه وغرس السكين عشوائيًا

486
00:39:17,701 --> 00:39:21,056
هل يمكنك تقدير وقت الوفاة؟

487
00:39:21,278 --> 00:39:23,613
من الصعب القول بوجود
هذه النافذة المفتوحة

488
00:39:23,788 --> 00:39:26,680
لكن تخميني هو بين منتصف
.الليل والساعة الثانية صباحًا

489
00:39:26,833 --> 00:39:29,414
.لكن لا أحد دخل مقصورته
.وجلست هناك طوال الليل

490
00:39:29,439 --> 00:39:32,410
،كنت لأرى إذا جاء أحد
.هذا مستحيل

491
00:39:34,162 --> 00:39:36,132
.شكرًا لك، يا دكتور
.الرجاء، عد إلى عربة الطعام

492
00:39:36,157 --> 00:39:38,065
.ميشيل)، امن هذه المقصورة)

493
00:39:40,409 --> 00:39:41,691
.(بوارو)

494
00:39:45,063 --> 00:39:46,926
.أريد مساعدتك، يا صديقي

495
00:39:50,457 --> 00:39:51,758
.عليك أن تجد الفاعل

496
00:39:52,051 --> 00:39:54,833
أرجوك، أنّي أكلفك بهذا بالنيابة
."عن "الشرق السريع

497
00:39:54,983 --> 00:39:57,180
عندما تصل الشرطة، يمكننا
.أن نقدم لهم قضية كاملة

498
00:39:57,205 --> 00:39:59,146
.أنت الوحيد الذي يمكنه إنقاذي

499
00:39:59,435 --> 00:40:03,267
.إيمانك يلمسني، عزيزي
.ولكن عليّ استغلال هذه الراحة

500
00:40:03,592 --> 00:40:06,574
.حسنًا، فكّر فيها كأحجية صغيرة على الشاطئ

501
00:40:06,795 --> 00:40:08,556
!لا شيء متعلّق ببالك

502
00:40:08,822 --> 00:40:10,854
.ستبحث عن سوابق الركاب

503
00:40:11,124 --> 00:40:14,322
.أسس إيمانك ثم افعل ما تفعله

504
00:40:14,603 --> 00:40:18,999
...اجلس في كرسي وتناول كعكتك

505
00:40:19,203 --> 00:40:21,289
.وفكّر، حتى يأتي الحل

506
00:40:21,530 --> 00:40:23,437
ماذا ستفعل غير ذلك بينما تجلس هنا في الثلج؟

507
00:40:23,462 --> 00:40:26,209
،دون التحفيز المستمر
.خلال مخك ستجوع وتموت

508
00:40:26,234 --> 00:40:27,629
أتعتقد أن هذا ما أفعله؟
...أجلس على كرسيّ

509
00:40:27,654 --> 00:40:30,044
...وأتناول قطعة كعك صغيرة ثم أحصل على

510
00:40:30,069 --> 00:40:31,535
.لا أعرف ماذا تفعل -
.لدي دفتر ملاحظاتي -

511
00:40:31,560 --> 00:40:33,010
!تبًا له

512
00:40:34,023 --> 00:40:38,621
،إن تركنا هذا للشرطة سيختارون الجاني
.سواء كان هو أو لا، وسيشنقونه

513
00:40:38,814 --> 00:40:42,250
،وعلى الأرجح سيكون السيّد (ماركيز)
.لأيّ سبب آخر بعيدًا عن أن اسمه (ماركيز)

514
00:40:42,506 --> 00:40:44,993
.أو دكتور (أربوثنوت) بسبب لون بشرته

515
00:40:50,650 --> 00:40:53,589
.أنت الوحيد الذي يستطيع تحقيق العدالة

516
00:40:56,921 --> 00:40:58,923
.دعني أحصل على خريطة لهذا القطار -
.بالطبع -

517
00:40:58,987 --> 00:41:00,124
.وكل جواز سفر -
.أيّ شيء -

518
00:41:00,149 --> 00:41:02,109
.ورتب مقابلات مع جميع الركاب

519
00:41:02,151 --> 00:41:05,224
،سنتبع الأدلة والنظام والأسلوب
.حتى يظهر الجاني

520
00:41:05,376 --> 00:41:07,154
.فأنا لا أوافق على عمليات القتل يا صديقي

521
00:41:07,370 --> 00:41:10,793
في كل يوم نقابل اُناس يمكن أن يكون
.العالم أفضل بدونهم ولكننا لا نقتلهم

522
00:41:11,052 --> 00:41:13,512
.علينا أن نكون أفضل من الوحوش

523
00:41:15,464 --> 00:41:17,806
.لذا لنجد هذا القاتل

524
00:41:22,125 --> 00:41:24,850
...سيّداتي سادتي، دعوني

525
00:41:25,120 --> 00:41:27,705
.يبدو أن سوء حظنا قد ساء أكثر

526
00:41:27,927 --> 00:41:28,970
...هذا

527
00:41:29,110 --> 00:41:32,005
.مات راكب على متن القطار

528
00:41:32,280 --> 00:41:33,704
.السيّد (راتشيت)

529
00:41:43,163 --> 00:41:44,666
.يبدو أنّهم نالوا منه في النهاية

530
00:41:44,918 --> 00:41:46,766
أتفترض أنّه قُتل؟

531
00:41:47,036 --> 00:41:48,609
.لا، لا

532
00:41:48,753 --> 00:41:51,385
.أقصد أنّه كان في صحة جيدة تمامًا

533
00:41:51,601 --> 00:41:53,002
.كان لديه أعداء، هذا كل شيء

534
00:41:53,302 --> 00:41:55,173
.في الواقع قُتل

535
00:41:56,877 --> 00:41:59,708
يا إلهي، جريمة قتل هنا؟

536
00:41:59,908 --> 00:42:01,085
.للأسف، سيّدتي

537
00:42:01,309 --> 00:42:03,034
.فليريح الرب روحه

538
00:42:04,158 --> 00:42:07,194
.أحد ما كان يدور حول حجرتي في منتصف الليل

539
00:42:07,516 --> 00:42:09,371
.ولا أحد كان ليصدقني

540
00:42:11,645 --> 00:42:12,688
ماذا يجري؟

541
00:42:12,771 --> 00:42:15,064
بينما نحن في عاصفة ثلجية، تم اختياري
لأحقق في القضية

542
00:42:15,408 --> 00:42:17,867
.وأجد الجاني لصديقي السيّد (بوك)

543
00:42:18,077 --> 00:42:19,490
ولماذا أنت؟

544
00:42:20,830 --> 00:42:22,628
...اسمي (هركيل بوارو)

545
00:42:22,831 --> 00:42:25,434
.وأنا ربما أعظم محقق في العالم

546
00:42:26,057 --> 00:42:28,629
.سأتحدّث معكم في الوقت المناسب
...ولهذه اللحظة

547
00:42:28,892 --> 00:42:31,644
أوصيّ أن تبقوا في حجراتكم
.وأغلقوا الأبواب

548
00:42:31,669 --> 00:42:33,241
.أشعر وكأنني سجينة هنا

549
00:42:33,512 --> 00:42:35,893
.هذا لسلامتكِ

550
00:42:36,080 --> 00:42:38,069
...إن كانت هناك جريمة قتل

551
00:42:38,347 --> 00:42:40,259
.فلا بد أن يكون هناك قاتل

552
00:42:41,350 --> 00:42:43,057
...والقاتل معنا

553
00:42:43,752 --> 00:42:46,957
.على متن القطار، الآن

554
00:42:57,722 --> 00:43:00,901
الأبواب بين العربات كانت مغلقة
أثناء الليل، صحيح؟

555
00:43:01,151 --> 00:43:03,065
.بالطبع، أغلقتها بنفسي

556
00:43:03,092 --> 00:43:05,604
.تم مسح القطار
.لا أحد يختبئ فوقه أو تحته

557
00:43:05,630 --> 00:43:10,391
يمكننا تصغير دائرة بحثنا إلى راكبي
."عربة "كاليه

558
00:43:10,599 --> 00:43:12,481
.(بوك)، ستساعدني

559
00:43:12,701 --> 00:43:16,267
لأنك الراكب الوحيد الذي نام في عربة أخرى
.حيث أنّك الوحيد الخارج عن الشبهات

560
00:43:25,110 --> 00:43:28,547
سيّد (ماكوين)، أهذا حقًا وقت الشراب؟

561
00:43:28,798 --> 00:43:30,469
.رئيسي ميت

562
00:43:30,719 --> 00:43:33,948
،وليس لدي وظيفة
.وتنظران إليّ وكأنني مَن فعلها

563
00:43:34,228 --> 00:43:35,563
.لا نوجه أيّ اتهامات

564
00:43:35,649 --> 00:43:38,224
.أنت كنت تعرفه، لذا نريد منك حقائق أساسية

565
00:43:38,457 --> 00:43:40,270
أكنت من أقربائه؟

566
00:43:41,130 --> 00:43:43,831
.لا، سكرتيره

567
00:43:45,459 --> 00:43:49,592
.أحجز سفرياته، أطلب طعامه

568
00:43:49,931 --> 00:43:53,234
هذا الرجل أكل الكثير من اللحم
.أكثر مما رأيته في حياتي بأكملها

569
00:43:53,542 --> 00:43:55,579
.كان يحب التحف

570
00:43:55,845 --> 00:43:58,986
،لم يكن لديه مؤهلات لذلك، ولا الجميل منها
.ولم يكن يجيد التحدّث

571
00:43:59,228 --> 00:44:02,496
،الحقيقة هي، لم يكن يحب العمل
...المحاسبة

572
00:44:02,782 --> 00:44:03,938
.ولا شيء

573
00:44:04,253 --> 00:44:05,402
.اهتتمت بكل شيء

574
00:44:05,635 --> 00:44:08,091
منذ متى وأنت تعمل معه؟

575
00:44:08,277 --> 00:44:10,938
.سنة إلا عشرين يومًا

576
00:44:11,275 --> 00:44:14,843
...لم أكن محبًا للحظر

577
00:44:16,845 --> 00:44:19,756
.لذا وجدت نفسي خارج البلاد، ومديون

578
00:44:23,151 --> 00:44:25,711
...تعلّمت المحاماة

579
00:44:25,880 --> 00:44:27,595
.وليس التنظيم

580
00:44:27,897 --> 00:44:29,909
.وكنت غير كفء في ذلك

581
00:44:30,860 --> 00:44:32,096
كنت تحبه؟

582
00:44:32,311 --> 00:44:34,518
.كنت محبًا لماله

583
00:44:34,818 --> 00:44:35,861
...(راتشيت) كان فظًا

584
00:44:36,486 --> 00:44:41,089
<i>،ملحًا، مهينًا
.وعلى الأرجح مجرمًا</i>

585
00:44:41,345 --> 00:44:43,029
<i>متى رأيته في آخر مرة؟</i>

586
00:44:43,367 --> 00:44:45,142
<i>.لا بد أن ذلك بعد العاشرة</i>

587
00:44:45,459 --> 00:44:47,675
."طلب مني مراجعة حساباتنا في "إيطاليا

588
00:44:47,676 --> 00:44:50,118
ميلان"، الحسابات المزورة؟"

589
00:44:50,418 --> 00:44:54,884
.أجل، أجل. أراد مراجعة الحسابات

590
00:44:55,284 --> 00:44:56,840
.كان عليّ ترجمة كل شيء

591
00:44:57,125 --> 00:44:59,661
العقود كانت مكتوبة بالفرنسية وهو لا يعرف
.هذه اللغة

592
00:45:00,615 --> 00:45:02,033
<i>..."عندما توقفنا في "فينكوفسي</i>

593
00:45:02,130 --> 00:45:04,693
<i>خضت محادثة مع الدكتور ذو البشرة
.السمراء، (أربوثنوت)</i>

594
00:45:04,934 --> 00:45:06,978
<i>.احتسينا بضعة كؤوس، وتمشينا</i>

595
00:45:07,151 --> 00:45:08,194
<i>...كان لديه بعض</i>

596
00:45:08,352 --> 00:45:11,941
الأراء الغريبة عن (ستالين)
.وأنا كان لدي عكسها

597
00:45:12,256 --> 00:45:15,795
،لا أشعر بالعنصرية تجاهه
.ولكني لا أحب البريطانيين

598
00:45:16,807 --> 00:45:18,262
متى انتهت حفلتك؟

599
00:45:18,507 --> 00:45:21,257
.أجل، غادر بعد الساعة الثانية

600
00:45:21,465 --> 00:45:24,612
أتعرف أيّ أعداء محددين لـ (راتشيت)؟

601
00:45:24,866 --> 00:45:26,034
.يا إلهي

602
00:45:26,322 --> 00:45:27,569
.اختر عددًا

603
00:45:27,917 --> 00:45:30,502
تثبت أنّه تعرض للتهديد؟

604
00:45:30,720 --> 00:45:32,449
.أُرسلت له بعض رسائل الوعيد

605
00:45:32,632 --> 00:45:35,825
.لدي، إن كنت تريد رؤيتهم
.بعضهم، على أيّ حال

606
00:45:36,110 --> 00:45:38,943
.رمى البقية

607
00:45:39,328 --> 00:45:41,006
.ربماهم في النار

608
00:45:49,835 --> 00:45:51,817
.شكرًا، سيّد (ماكوين)

609
00:45:52,141 --> 00:45:53,184
.شكرًا لك

610
00:45:53,267 --> 00:45:56,196
،إن كان لدينا أيّ أسئلة أخرى
.سندعوك مجددًا

611
00:45:59,990 --> 00:46:02,467
هل فكرتما في الرجل اللاتيني (ماركيز)؟

612
00:46:02,571 --> 00:46:04,148
.يا له من رجل

613
00:46:05,079 --> 00:46:08,550
...و، حسنًا، تعرفان، يبدو

614
00:46:08,719 --> 00:46:12,943
،ليس لديهم نفس الكراهية ناحية القتل
.أتحدّث من الناحية التاريخية

615
00:46:13,137 --> 00:46:15,800
.قلت أنّك لا تشعر بالعنصرية تجاه المرء

616
00:46:16,090 --> 00:46:17,133
...أفترض

617
00:46:18,527 --> 00:46:20,470
.هذا يعتمد على العرق

618
00:46:26,810 --> 00:46:28,352
.وكان يقوم بذلك بشكلٍ جيد

619
00:46:28,655 --> 00:46:30,554
أتعتقد أنّه (ماكوين)؟ -
.هذا سابق لأوانه -

620
00:46:30,579 --> 00:46:33,081
أعترف، لا أتوقع أن يطعن رجل 1 مرة
.في جنون

621
00:46:33,138 --> 00:46:34,639
.ليس وهو ثمل، مُحال
مَن فعلها إذن؟

622
00:46:34,739 --> 00:46:36,241
.لا أعرف بعد
.فهذا وقت السؤال

623
00:46:36,526 --> 00:46:38,288
نسأل مَن؟ -
.الضحية -

624
00:47:14,049 --> 00:47:18,672
.لديه 12 طعنة و(أربوثنوت) قال أنّها بلا نمط

625
00:47:18,673 --> 00:47:22,431
إن كنا الدكتور مذنبًا فبالتأكيد لن يجعل
.نفوذه مسؤوليته

626
00:47:22,656 --> 00:47:24,972
.الساعة توقفت عند الواحدة والربع

627
00:47:24,973 --> 00:47:26,777
.هذا يوافق رأي الطبيب عن وقت الوفاة

628
00:47:26,802 --> 00:47:28,962
.هذا ممكن، نعم
.بالتأكيد ممكن

629
00:47:28,963 --> 00:47:31,308
.لا أهم تمامًا -
.حسنًا، أنا لا أفهم أيضًا -

630
00:47:31,333 --> 00:47:32,542
.لا أفهم شيئًا على الاطلاق

631
00:47:32,691 --> 00:47:34,556
...إن نظرت لهاتين الطعنتين

632
00:47:34,763 --> 00:47:37,787
،فهما قويتان وعميقتان
.ومع ذلك هناك كمية صغيرة من الدماء

633
00:47:38,123 --> 00:47:40,569
.ولكن هذا كان هجومًا جنونيًا

634
00:47:40,868 --> 00:47:45,296
،يطعن هنا وهناك
.لا نمط على الاطلاق، مجرّد عنف شديد

635
00:47:45,582 --> 00:47:49,499
وأثناء هذا، كان ضحيتنا نشيطًا، قلقًا
...ومليئ بالكافيين

636
00:47:49,659 --> 00:47:52,865
...ومع زال وقف وتقبل الموت دون نضال

637
00:47:53,112 --> 00:47:55,730
...عندما كان لديه أيضًا هنا

638
00:47:56,052 --> 00:47:59,193
.الوسائل التي قد يستخدمها للدفاع عن نفسه

639
00:48:00,066 --> 00:48:01,544
.لك

640
00:48:01,896 --> 00:48:04,366
.الآن، دعنا نرى

641
00:48:07,552 --> 00:48:10,705
.الباربيتال"، منوّم"

642
00:48:10,880 --> 00:48:13,121
.خدروه حتى يمكنهم استخدام هذا

643
00:48:14,601 --> 00:48:17,097
.ولدينا هنا منديل سيّدة

644
00:48:17,098 --> 00:48:20,602
،وشيء فاخر، مصنوع يدويًا
."بمئتي فرانك في "باريس

645
00:48:20,690 --> 00:48:23,159
.واسمها يبدأ بحرف الهاء

646
00:48:23,412 --> 00:48:27,192
.وصديقنا الصغير، منظفة الغليون -
.دليل آخر -

647
00:48:27,217 --> 00:48:30,193
.أجل، بضعة أدلة أكثر ملاءمة

648
00:48:30,337 --> 00:48:34,262
.ومع ذلك هناك واحد يبدو حقيقيًا

649
00:48:34,287 --> 00:48:37,356
.وربما منفضة السجائر بها دليل آخر

650
00:48:37,613 --> 00:48:39,509
.جزء متفحم من ملاحظة

651
00:48:39,786 --> 00:48:42,804
.وقد تكون محاولة لحرق الأدلة

652
00:48:53,478 --> 00:48:54,938
يمكنه استعارة معداتك، صحيح؟

653
00:48:55,009 --> 00:48:56,052
.شكرًا لك

654
00:48:59,581 --> 00:49:01,599
...الآن أفهم

655
00:49:01,600 --> 00:49:06,402
لماذا تُرك دليل بغض النظر عن الشيء؟

656
00:49:09,088 --> 00:49:11,117
.نبحث عن الحقيقة في داخله وليس خارجه

657
00:49:11,361 --> 00:49:16,354
في هذه الحالة، ربما أرحب ببعض
.المساعدة العلمية

658
00:49:16,891 --> 00:49:19,050
.ستضبط اللهب

659
00:49:25,723 --> 00:49:28,570
.ولا واحد من هؤلاء كانت خطابات سيئة

660
00:49:29,483 --> 00:49:32,890
.أنت مخطئ يا صديقي
.هذه بها أسرار لنكشفها

661
00:49:33,237 --> 00:49:34,295
.انظر

662
00:49:38,567 --> 00:49:42,080
".كما الدماء القوية على يديك، ستموت"

663
00:49:42,283 --> 00:49:43,888
ماذا يعني هذا؟

664
00:49:46,507 --> 00:49:48,162
.تعال معي، (بوك)

665
00:49:48,779 --> 00:49:50,750
.دعنا نوصّل النقاط

666
00:49:51,981 --> 00:49:54,383
.هذه ليست أحجية على الشاطئ

667
00:49:56,606 --> 00:49:58,891
.أعرف اسم الرجل الميت الحقيقي

668
00:50:00,382 --> 00:50:04,683
.اسمه ليس (راتشيت) ولكن (كاسيتي)

669
00:50:05,004 --> 00:50:06,249
.أعرف هذا الاسم

670
00:50:06,596 --> 00:50:08,860
.إذن ستعرف اسم (أرمسترونغ) أيضًا

671
00:50:09,153 --> 00:50:11,099
<i>قضية (أرمسترونغ)؟</i>

672
00:50:11,400 --> 00:50:13,191
<i>.تاريخ هز العالم</i>

673
00:50:13,518 --> 00:50:16,840
<i>منذ عامين، الطيار الشهير، العقيد
...(جون أرمسترونغ)</i>

674
00:50:17,007 --> 00:50:20,879
<i>...استيقظا ليجدا صغيرتهما الوحيدة (دايزي)</i>

675
00:50:25,421 --> 00:50:26,495
<i>...مُختطفة</i>

676
00:50:26,798 --> 00:50:28,398
<i>.ودفع آل (أرمسترونغ) الفدية</i>

677
00:50:28,738 --> 00:50:32,660
<i>،ولكن بعدها بوقتٍ قليل
...عُثر على (دايزي) ميتة بواسطة</i>

678
00:50:32,947 --> 00:50:36,250
<i>.(راتشيت)، الذي هو (كاسيتي)</i>

679
00:50:37,782 --> 00:50:41,461
<i>(سونيا أرمسترونغ) كانت حبلة
.عندما تلقت الخبر</i>

680
00:50:41,756 --> 00:50:44,517
<i>.الصدمة أرسلتها في عملية مخاض مبكر</i>

681
00:50:44,834 --> 00:50:47,587
<i>.لم تنج هي ولا طفلها</i>

682
00:50:48,771 --> 00:50:50,240
<i>كيف تعرف هذا، (بارو)؟</i>

683
00:50:50,448 --> 00:50:52,803
.لأن (جون أرمسترونغ) أخبرني بذلك بنفسه

684
00:50:53,003 --> 00:50:54,826
.راسلني طلبًا للمساعدة

685
00:50:55,069 --> 00:50:57,004
...بحلول الوقت الذي تلقيت فيه الرسالة

686
00:50:58,272 --> 00:50:59,968
.كان الأوان قد فات

687
00:51:01,840 --> 00:51:04,242
<i>.عُثر عليه ميتًا بجرح ناري</i>

688
00:51:05,719 --> 00:51:07,253
.منتحرًا

689
00:51:09,617 --> 00:51:14,889
<i>،دماء (دايزي أرمسترونغ) على يديكِ"
".ستموت بسببه</i>

690
00:51:15,180 --> 00:51:17,663
.بالطبع ستموت

691
00:51:17,837 --> 00:51:19,569
سيّد (بوارو)؟ -
.نعم، (ميشيل) -

692
00:51:19,910 --> 00:51:23,479
.السيّدة (هابارد) تريد التحدّث معك
.أوقفتها بكل ما في استطاعتي

693
00:51:24,419 --> 00:51:26,984
.آسف سيّدة (هابارد) على ابقائكِ منتظرة

694
00:51:27,177 --> 00:51:29,394
،رأسكِ أصبح مشغولًا
.ولديك الكثير لتقولينه

695
00:51:29,419 --> 00:51:33,498
أنت مُحق. ما أحاول أن أخبرك
.إياه طوال اليوم

696
00:51:33,859 --> 00:51:37,387
.أن القاتل كان في حجرتي ليلة أمس

697
00:51:37,938 --> 00:51:43,104
اعتقدت أنني سأُقتَل، ولكن تبيّن أنّه
.قتل (راتشيت) بدلًا منّي

698
00:51:43,292 --> 00:51:45,753
استيقظت في الظلام وعرفت أنّه كان
.هناك رجلًا في غرفتي

699
00:51:46,420 --> 00:51:48,243
متأكدة من أنّه رجل؟

700
00:51:48,999 --> 00:51:51,736
.أعرف ما هو شعور وجود رجل في غرفتي

701
00:51:52,442 --> 00:51:55,190
.أخبرت الكمسري ولكنه لم يصدقني

702
00:51:55,449 --> 00:51:58,328
قلت، "تفقد باب التوصيل بين غرفتي
".وغرفة (راتشيت)

703
00:51:58,391 --> 00:52:00,265
".فلا بد أنّه ذهب من هناك"

704
00:52:00,510 --> 00:52:03,113
.متأكدة من أنّه لم يكن مربوطًا

705
00:52:03,714 --> 00:52:06,839
.أعرف أنني أغلقته بعد ما قاله (راتشيت)

706
00:52:07,102 --> 00:52:10,459
.قدّم اقتراحًا جريئًا إلى حد ما

707
00:52:11,318 --> 00:52:16,036
هل ربما سمعتِ عن حادثة اختطاف (أرمسترونغ)؟

708
00:52:16,720 --> 00:52:18,093
.لا يمكنك تجنب ذلك

709
00:52:18,449 --> 00:52:19,607
.أمور مرضية

710
00:52:19,929 --> 00:52:21,764
...قاتل الطفلة، (كاسيتي)

711
00:52:22,798 --> 00:52:24,485
.مات أمس

712
00:52:24,784 --> 00:52:27,037
.(راتشيت) كان هو هذا الشخص

713
00:52:28,070 --> 00:52:31,664
.أخبرتك، عرفت أنّه فاسد

714
00:52:33,298 --> 00:52:36,501
تصدق روايتي عن الرجل الذي
دخل غرفتي؟

715
00:52:36,745 --> 00:52:38,722
.أنا مدركة أنّك تعتقد أنني امرأة حمقاء

716
00:52:38,978 --> 00:52:41,052
.ولكن لدي دليل على أن هذا صحيح

717
00:52:44,854 --> 00:52:47,808
...هذه تعود إلى رداء الكمسري

718
00:52:47,935 --> 00:52:50,216
ربما وقعت من (ميشيل) عندما
.كان في غرفتكِ

719
00:52:51,524 --> 00:52:52,567
.لم أفقد أيّ واحدة

720
00:52:52,773 --> 00:52:54,826
...وجدها عند سريري على الغطاء

721
00:52:55,087 --> 00:52:56,821
.حيث نمت تمامًا

722
00:52:57,061 --> 00:52:58,104
بماذا تدعو هذا؟

723
00:52:58,279 --> 00:53:00,615
.أدعوه بدليل
.شكرًا لكِ جزيلًا، سيّدة (هابارد)

724
00:53:06,249 --> 00:53:07,632
هل ذهبت من قبل إلى "أمريكا"؟

725
00:53:07,911 --> 00:53:09,455
.مرة واحدة

726
00:53:09,609 --> 00:53:11,214
.منذ سنوات، لمدة صغيرة

727
00:53:11,525 --> 00:53:13,170
لأيّ غرض؟

728
00:53:13,383 --> 00:53:15,483
.لأوكد شك -
والذي كان؟ -

729
00:53:15,713 --> 00:53:16,993
.لا أحبه

730
00:53:17,287 --> 00:53:18,809
."عُرضت عليّ وظيفة في "بوسطن

731
00:53:19,112 --> 00:53:20,863
."لذا من "بوسطن" عدت مباشرةً إلى "لندن

732
00:53:20,946 --> 00:53:23,555
أمن هناك (راتشيت)؟ "بوسطن"؟ -
.لا أعلم -

733
00:53:24,986 --> 00:53:27,902
.لن يكون من المناسب أن أسأله

734
00:53:29,899 --> 00:53:30,942
.استمر

735
00:53:31,079 --> 00:53:35,824
آخر مرة رأيت فيه السيّد (راتشيت)
.عند الساعة التاسعة

736
00:53:35,994 --> 00:53:39,947
.اشتريت قهوته وعلّقت ملابسه

737
00:53:44,603 --> 00:53:46,999
.أعتقد أن لديك ألم في الأسنان

738
00:53:47,972 --> 00:53:50,099
.لدي حجز خلع في "لندن" هذا الأسبوع

739
00:53:50,159 --> 00:53:53,563
السيّد (راتشيت) أصر على عدم استحمالي
.لهذا السن كثيرًا

740
00:53:53,853 --> 00:53:56,141
.قال أنّه سئم من سماع كبتي لأنيني

741
00:53:56,426 --> 00:53:57,808
(راتشيت) المتعاطف؟

742
00:53:57,961 --> 00:54:00,085
هل كان معتادًا على شرب القهوة في المساء؟

743
00:54:00,430 --> 00:54:04,505
.على الاطلاق
.ولكنه كان يتصرف بشكلٍ غريب مؤخرًا

744
00:54:04,835 --> 00:54:08,659
.قال إنّه أراد أن يبقى منتبهًا
.خاصةً ليلة أمس

745
00:54:08,904 --> 00:54:11,212
.وجد خطابًا في حجرته

746
00:54:12,498 --> 00:54:14,315
<i>.أرجوك أخبرني أنّك لم تفعل هذا</i>

747
00:54:14,637 --> 00:54:17,247
<i>إن كنت سأترك شيئًا غير سار
،على وسادتك سيّدي</i>

748
00:54:17,524 --> 00:54:18,993
<i>.فلن يكون خطابًا</i>

749
00:54:20,164 --> 00:54:21,411
<i>.قهوة</i>

750
00:54:24,204 --> 00:54:28,502
...بالتأكيد خادم عميق ودقيق

751
00:54:28,795 --> 00:54:30,589
.لن يتحدّث أبدًا مع سيده كما فعلت

752
00:54:31,691 --> 00:54:35,987
إلا إذا كان يعلم أن حياته المهنية
...ستذهب

753
00:54:37,267 --> 00:54:38,742
.إلى نهاية مفاجأة

754
00:54:40,336 --> 00:54:42,938
.لا أعتقد أنّه مجرّد ألم أسنان

755
00:54:44,174 --> 00:54:45,217
الرئتين؟

756
00:54:48,077 --> 00:54:49,484
.الغدة الدرقية

757
00:54:50,424 --> 00:54:54,183
.انتشر الآن في المعدة
.أنهى حياة والدي وهو أصغر منّي بخمسة سنوات

758
00:54:56,040 --> 00:54:57,542
.أشهر قد مضت

759
00:54:59,368 --> 00:55:01,312
قال الطبيب، "أخشى أنّه لا يمكن اجراء
".عملية جراحية

760
00:55:01,487 --> 00:55:04,427
.فجأةً لم أكن خائفًا

761
00:55:05,296 --> 00:55:08,272
.فسأفعل فقط ما أريد

762
00:55:08,519 --> 00:55:09,561
.أقول رأيي الآن

763
00:55:11,101 --> 00:55:12,270
.القهوة

764
00:55:13,002 --> 00:55:15,079
."تبيّن أن كوبه به "باربيتال

765
00:55:15,104 --> 00:55:17,233
.وأنت بالطبع ستخبرني أنّك لم تضعه

766
00:55:17,258 --> 00:55:18,300
.بالطبع لم أضعه

767
00:55:18,763 --> 00:55:21,755
متى وأين اشتريت القهوة والأكواب؟

768
00:55:22,368 --> 00:55:23,559
.في المطبخ، سيّدي

769
00:55:23,903 --> 00:55:27,951
طلبتها أثناء العشاء لتكون جاهزة
.عند التاسعة، وكانت جاهزة في الموعد

770
00:55:28,251 --> 00:55:31,354
.يمكن لأيّ أحد أن يضع يده عليها من قبلي

771
00:55:39,162 --> 00:55:40,729
.سيّد (ماسترمان)

772
00:55:41,253 --> 00:55:43,198
.آسف حيال ألم الأسنان

773
00:55:53,390 --> 00:55:55,205
.أحب الكعكات الصغيرة

774
00:55:56,742 --> 00:55:59,038
،إذن، السيّدة (بيلار إسترافادوس)
...أنتِ مبشرة

775
00:55:59,349 --> 00:56:02,018
ولكنكِ درستِ التمريض
قبل أن تغيّري المهنة، صحيح؟

776
00:56:02,597 --> 00:56:03,892
.أنا مدينة بذلك لله

777
00:56:04,159 --> 00:56:06,440
مدينه له بدين؟

778
00:56:07,855 --> 00:56:09,446
...كان هناك

779
00:56:11,206 --> 00:56:13,964
...أوقات متسامحة في حياتي

780
00:56:14,965 --> 00:56:18,446
.عندما أخذت أكثر مما منحت

781
00:56:18,774 --> 00:56:19,916
<i>.(غايرهاد هاردمان)</i>

782
00:56:20,146 --> 00:56:22,742
.أستاذ في الهندسة

783
00:56:22,991 --> 00:56:27,419
.العلم هو ما سيرجع لـ "ألمانيا" فخرها

784
00:56:27,614 --> 00:56:28,853
.(بينيامينو ماركيز)

785
00:56:28,970 --> 00:56:32,389
سيّد (ماركيز)، اسمع، أريد توضيح
...أيّ شيء مرتبط بالجريمة

786
00:56:32,689 --> 00:56:33,773
.لذا اسألني أيّ شيء

787
00:56:33,868 --> 00:56:36,042
.أيّ شيء، لم أعد أكذب

788
00:56:36,299 --> 00:56:38,301
هل غادرت حجرتك ليلة أمس؟

789
00:56:38,489 --> 00:56:41,497
.مرة واحدة لأحضر الأسبرين

790
00:56:41,847 --> 00:56:44,338
السيّد (هابارد) عرضت عليّ شيئًا
.في وقت سابق

791
00:56:44,536 --> 00:56:48,264
رفضته في البداية ولكن عندما لم أستطع
.الراحة ذهبت لأطلبه منها

792
00:56:48,526 --> 00:56:50,714
."مؤتمري في "تورينو

793
00:56:50,901 --> 00:56:54,405
،أنا النمساوي الوحيد الذي سيحضر
...والذي يعني أنّه بدوني

794
00:56:54,771 --> 00:56:56,702
.فإن المحادثات ستكون كلامًا فارغًا

795
00:56:57,007 --> 00:57:02,512
ثم هربت من السجت وسافرت إلى الولايات المتحدة
.حيث أقسمت أنني لن أسرق أو أكذب مجددًا

796
00:57:02,812 --> 00:57:05,523
أترى يا صديقاي، عندما يثق فيكما الناس
.يشترون أكثر

797
00:57:05,741 --> 00:57:09,345
.الإيطاليون أبقار
.الإسبان أغنام

798
00:57:09,520 --> 00:57:11,230
...البلجيكيون

799
00:57:13,023 --> 00:57:17,531
لا شيء، آتي إلى غرفتي، التي أشاركها
.مع كبير خدم انجليزي تعيس

800
00:57:17,828 --> 00:57:20,079
.مُزعج؟ إنّه يئن كثيرًا

801
00:57:20,331 --> 00:57:23,033
ولكن أنا متأكد أنّه رآني نائم طوال
.الليل حتى الصباح

802
00:57:23,875 --> 00:57:24,918
...عليّ القول

803
00:57:25,171 --> 00:57:27,660
.في حالة إن كان هذا مناسبًا

804
00:57:27,937 --> 00:57:30,240
.كانت هناك لحظة محرجة

805
00:57:30,476 --> 00:57:32,346
...عندما ذهبت لرؤية السيّدة (هابارد)

806
00:57:32,642 --> 00:57:34,444
.أولًا فتحت الباب الخاطئ

807
00:57:35,445 --> 00:57:36,939
<i>.آسفة</i>

808
00:57:37,247 --> 00:57:38,293
<i>كَم الوقت؟</i>

809
00:57:38,558 --> 00:57:39,800
<i>...الساعة حوالي</i>

810
00:57:40,060 --> 00:57:41,252
<i>.لا تكوني آسفة</i>

811
00:57:42,297 --> 00:57:44,199
.الحادية عشر إلا ثلث

812
00:57:45,111 --> 00:57:47,043
.هذا مثير للاهتمام

813
00:57:47,314 --> 00:57:51,262
بقدر ما هو معروف، فأنتِ آخر شخص
.يرى (راتشيت) على قيد الحياة

814
00:57:53,145 --> 00:57:55,031
ما هو عملك؟ -
.السيارات -

815
00:57:55,210 --> 00:57:56,503
.لدي ثلاثة معارض

816
00:57:56,749 --> 00:57:59,765
.أتيت إلى "أمريكا" بلا شيء
...والآن

817
00:58:00,025 --> 00:58:02,147
،إن كان ما تقوليه حقيقي
.فالسيّدة (ديبنهام) سيؤكده

818
00:58:02,172 --> 00:58:04,017
.ولكنه حقيقي

819
00:58:04,274 --> 00:58:06,376
.لن أكذب

820
00:58:06,520 --> 00:58:08,007
.لن أكذب

821
00:58:08,278 --> 00:58:11,615
قد يكون من الممكن أن السيّدة (ديبنهام)
غادرت حجرتكِ دون أن تلاحظي؟

822
00:58:11,983 --> 00:58:14,540
.لا. نومي خفيف

823
00:58:14,740 --> 00:58:17,621
.مع أقل صوت أستيقظ

824
00:58:19,645 --> 00:58:21,540
.فؤجئت ذات مرة

825
00:58:23,293 --> 00:58:25,214
.ولن يحدث هذا مطلقًا مرة أخرى

826
00:58:25,412 --> 00:58:27,150
.لا، لم أقل أنني كنت سائقًا

827
00:58:27,478 --> 00:58:29,877
الصور التي وقعت من حقيبتك

828
00:58:30,099 --> 00:58:33,949
،كانت جميلة، الصبي الصغير
...يرتدي قباعة سائق

829
00:58:34,248 --> 00:58:35,781
.ويزور والده في العمل

830
00:58:35,806 --> 00:58:37,271
كنت سائق مَن؟

831
00:58:38,649 --> 00:58:41,713
سيّدة (إسترادا)، لما يديكِ جسأة
كأيدي الملاكمين؟

832
00:58:41,998 --> 00:58:44,423
...أقوم بعملي في مدن خطرة

833
00:58:44,710 --> 00:58:46,813
.حيث لا يحكمني الخوف

834
00:58:47,518 --> 00:58:48,560
.تعلّمت القتال

835
00:58:48,633 --> 00:58:50,335
ولكنكِ لا تثقين في إلهكِ بعد الآن؟

836
00:58:50,360 --> 00:58:51,638
منذ أن تفاجأتِ؟

837
00:58:51,991 --> 00:58:54,344
.لا، في حال إن كان مشغولًا

838
00:58:54,969 --> 00:58:56,607
.الرب مشغول دائمًا

839
00:58:57,538 --> 00:58:58,843
.إنّه (ماسترمان)

840
00:58:58,992 --> 00:59:00,747
.الرجل المحتضر ليس لديه شيء ليخسره

841
00:59:00,772 --> 00:59:02,908
أحسنت، (بوك). استثناء مشكلة
...السيّد (ماركيز)

842
00:59:02,933 --> 00:59:05,144
الذي أكد أن شريكه
...في الغرفة (ماسترمان)

843
00:59:05,401 --> 00:59:08,118
.كان يقرأ في فراشه في وقت الوفاة

844
00:59:08,394 --> 00:59:10,727
.إن كان هذا سهلًا فما كنت لأكون مشهورًا
.التالي

845
00:59:19,393 --> 00:59:20,436
...سيّدة (ديبنهام)

846
00:59:20,562 --> 00:59:22,022
لا تمانعين الهواء النقي؟

847
00:59:22,383 --> 00:59:23,904
.لأجلكِ لدينا نزهة

848
00:59:25,221 --> 00:59:28,693
جعلت رفيقتي في الغرفة تعاني
.الضيقة... أرى ذلك

849
00:59:29,003 --> 00:59:31,631
تستخدم أفضل المواقع لاستخراج
.المعلومات من كل مشتبه فيه

850
00:59:31,852 --> 00:59:33,611
.جعلتها تفقد توازنها وأنا أتجمد

851
00:59:34,165 --> 00:59:35,207
.ذكي

852
00:59:35,335 --> 00:59:38,178
أيمكنكِ كتابة اسمكِ بالكامل
وعنوانكِ من فضلكِ؟

853
00:59:38,423 --> 00:59:40,018
.خطوة باهتة بالمناسبة

854
00:59:40,270 --> 00:59:43,208
قالت لي السيّدة (إسترافادوس) أنّك طلبت
.منها لون رداء نومها

855
00:59:47,633 --> 00:59:49,924
".(ماري هيرموني ديبنهام)"

856
00:59:50,505 --> 00:59:52,581
هل يدعوكِ أحد بـ (هيرموني)؟

857
00:59:52,850 --> 00:59:56,988
(ماري) فقط عندما لا أعمل وأثناء العمل
.السيّدة (ديبنهام)، أكتب بيدي اليسرى

858
00:59:57,889 --> 01:00:00,087
.غير معتاد، أعرف

859
01:00:00,291 --> 01:00:03,127
ليس لديك نظرية بعد إن كنت تختبر
.خط كتابتي

860
01:00:03,348 --> 01:00:05,195
ما رأيكِ في الرجل الميت؟

861
01:00:05,862 --> 01:00:08,698
.لا يمكنني القول
.لم أفكّر فيه

862
01:00:10,463 --> 01:00:11,810
.لا أرى المغزى من سؤالك

863
01:00:11,835 --> 01:00:15,862
.معذرةً، سيّدتي، إنّها أسئلة خلّاقة

864
01:00:17,408 --> 01:00:19,740
.الطبيعة البشرية شاذة في تعقيداتها

865
01:00:19,968 --> 01:00:23,625
.لمعرفتها تحتاجين إلى الأدوات الصحيحة

866
01:00:23,978 --> 01:00:25,616
.هذه ألعاب وليست أدوات، (هيركول)

867
01:00:26,189 --> 01:00:27,479
.وأفضل أن تبعدهم

868
01:00:27,504 --> 01:00:29,248
الطريقة المباشرة؟
.ممتاز

869
01:00:29,340 --> 01:00:31,388
كنتِ تعرفين الدكتور قبل السفر؟

870
01:00:31,722 --> 01:00:32,764
دكتور (أربوثنوت)؟

871
01:00:34,503 --> 01:00:35,545
.لا

872
01:00:38,128 --> 01:00:40,030
ولكن هذا الانجذاب الفوري؟

873
01:00:43,553 --> 01:00:48,788
.نحن لسنا في "أمريكا"، سيّدة (ديبنهام)
.لا توجد قوانين ضد شعوركِ هذا

874
01:00:52,155 --> 01:00:55,195
،ولا قوانين ضد الصمت
...الذي هو

875
01:00:55,447 --> 01:00:56,916
...أحتفظ بـ

876
01:00:59,527 --> 01:01:01,605
."لم أذهب قط إلى "أمريكا

877
01:01:03,603 --> 01:01:07,665
...ربما أسأل عن بعض

878
01:01:07,928 --> 01:01:09,258
الكلام الذي سمعته؟

879
01:01:09,259 --> 01:01:13,195
،أنتِ وهذا الغريب (أربوثنوت)
.متقاربين للغاية كونكم غريبين

880
01:01:13,464 --> 01:01:15,343
،قلتِ

881
01:01:15,591 --> 01:01:19,842
،ليس الآن، عندما ننتهي"
".ثم لن يستطع أحد لمسنا

882
01:01:20,091 --> 01:01:21,575
ماذا كنتِ تقصدين؟

883
01:01:23,116 --> 01:01:25,809
أتعتقد أنني قاتلة؟

884
01:01:26,044 --> 01:01:28,779
إن كانت الأداة الوحيدة معك هي مطرقة"
"فاعتبر كل شيء مسمارًا

885
01:01:29,003 --> 01:01:30,601
.أنت تعيش الجريمة

886
01:01:30,822 --> 01:01:32,892
.ترى الشر كل يوم -
.لا -

887
01:01:33,083 --> 01:01:37,605
رأيت ما يكفي من الجرائم لأعرف
.أن المجرم يتصرف بشكلٍ غريب

888
01:01:37,764 --> 01:01:40,569
...أعتقد أنّه يأخذ جزءًا من الروح

889
01:01:41,220 --> 01:01:43,594
.لقتل إنسان آخر

890
01:01:46,076 --> 01:01:48,957
أسأل مجددًا، ماذا كنتِ تقصدين؟

891
01:01:51,344 --> 01:01:53,225
...في مكاننا هذا

892
01:01:53,404 --> 01:01:56,111
.لا توجد قوانين ضد صمتي

893
01:01:58,109 --> 01:01:59,510
.حسنًا

894
01:02:09,496 --> 01:02:12,130
<i>وبعد ذلك، الأميرة (دراغوميروف)؟</i>

895
01:02:12,367 --> 01:02:14,680
.بعد العشاء ذهبت للنوم

896
01:02:15,816 --> 01:02:17,758
...الرب باركني بالعمر المديد

897
01:02:18,528 --> 01:02:21,809
ولكنه لعنني بألم في الظهر
.ليجعل الحياة بائسة

898
01:02:22,680 --> 01:02:25,079
...حوالي الواحدة إلا ربع

899
01:02:25,280 --> 01:02:27,138
.طلبت (فراولين شميدت)

900
01:02:27,349 --> 01:02:30,742
.قامت بتدليكي وقرأت لي لبعض الوقت
.ثم نمت

901
01:02:32,288 --> 01:02:37,004
هل سبق لكِ معرفة عائلة اسمها (أرمسترونغ)؟

902
01:02:43,846 --> 01:02:47,862
.تعرضوا لمأساة لا توصف

903
01:02:48,043 --> 01:02:51,502
كنت معجبة بوالدة (سونيا أرمسترونغ)

904
01:02:51,669 --> 01:02:53,763
.الممثلة (ليندا أردن)

905
01:02:54,089 --> 01:02:57,001
.موهبة لا تأتي إلا مرّة

906
01:02:58,069 --> 01:03:01,137
.السيّدة (أردن) كانت تحب التمثيل

907
01:03:01,828 --> 01:03:05,941
"كانت لتصبح أفضل ممثلة في "برودواي

908
01:03:06,213 --> 01:03:08,070
.لولا المأساة

909
01:03:08,334 --> 01:03:11,856
و(ليندا أردن) هذه ميتة؟

910
01:03:12,123 --> 01:03:13,848
.وكأنها كذلك

911
01:03:14,855 --> 01:03:16,409
.فهي لم تعد تخرج من منزلها

912
01:03:19,009 --> 01:03:21,535
.(دايزي) كانت ابنتي الروحية

913
01:03:22,796 --> 01:03:24,608
...كانت

914
01:03:35,207 --> 01:03:38,081
لا أفهم كيف هذا متعلّق
.بمشكلتنا أيّها المحقق

915
01:03:38,186 --> 01:03:42,053
،الرجل الذي قُتل ليلة أمس
.اسمه الحقيقي (كاسيتي)

916
01:03:42,313 --> 01:03:45,344
.الذي قتل (دايزي أرمسترونغ) الصغيرة

917
01:03:50,721 --> 01:03:52,249
.أفهم

918
01:03:52,533 --> 01:03:55,642
،أعترف، أعرف هذه العائلة
.وها هو هذا الرجل ميت

919
01:03:56,582 --> 01:03:57,683
...الصدفة

920
01:03:57,768 --> 01:04:00,132
.لا بد أنّها لا تُحتمل

921
01:04:00,958 --> 01:04:03,796
.ربما هذه صدفة بحتة

922
01:04:05,764 --> 01:04:08,835
عليّ الآن أن أسألكِ بضعة أسئلة
.(فراولين شميدت)

923
01:04:08,985 --> 01:04:10,094
.لا، لا حاجة لذلك

924
01:04:10,441 --> 01:04:11,842
.يمكنني الاجابة مكانها

925
01:04:12,109 --> 01:04:14,434
.ومع ذلك إن سمحتِ

926
01:04:15,610 --> 01:04:17,543
.أجيبي بالألمانية

927
01:04:17,843 --> 01:04:20,307
.ولكنها لن تفهم، سيّدي

928
01:04:20,751 --> 01:04:22,051
.هذا هو المطلوب

929
01:04:26,385 --> 01:04:28,219
أهذا لكِ؟
حرف الهاء لـ (هيلدغرايد)؟

930
01:04:31,350 --> 01:04:33,312
.من الرائع أن أجده

931
01:04:35,153 --> 01:04:37,092
أهذا هو حقيقة الأمس؟

932
01:04:38,259 --> 01:04:42,611
كما قالت. أرسلت المفتش
...للبحث عنّي

933
01:04:43,151 --> 01:04:44,263
.ثم عدت للفراش

934
01:04:45,023 --> 01:04:46,566
هل رأيتِ أيّ أحد عندما عدتِ؟

935
01:04:46,878 --> 01:04:48,489
.المفتش وحسب

936
01:04:49,177 --> 01:04:50,472
...الذي كان

937
01:04:50,576 --> 01:04:52,328
".الكمسري الآخر"
أتعنين (ميشيل)؟

938
01:04:52,928 --> 01:04:54,319
.لا. أحد آخر مختلف

939
01:04:55,812 --> 01:04:56,854
.من فضلكِ تعالي

940
01:04:59,081 --> 01:05:00,415
متأكدة أنّكِ لم تريه؟

941
01:05:00,482 --> 01:05:02,814
أنا متاكدة. الكمسري الآخر كان رجلًا صغيرًا
.وله لحية قصيرة

942
01:05:02,839 --> 01:05:04,043
.(فراولين)، لا يوجد كمسري آخر

943
01:05:04,068 --> 01:05:05,111
.متأكدة مما رأيت

944
01:05:05,251 --> 01:05:07,996
أتذكّره لأن صوته كان عاليًا
.ويرتدي نفس الزيّ

945
01:05:08,021 --> 01:05:09,703
.على الرغم أنا أشتبه في فقدان زر واحد

946
01:05:09,845 --> 01:05:11,430
.سيّدي، أحتاج إلى مفتاح مرورك في الحال

947
01:05:11,646 --> 01:05:15,402
.علينا إيجاد زيّ ورداء أحمر

948
01:05:15,550 --> 01:05:17,908
آلاف الصور، وأزواج أقل من الجوارب

949
01:05:18,242 --> 01:05:20,077
...ورداء نوم في كل الألوان، ولكن الأحمر

950
01:05:20,313 --> 01:05:22,023
.لا يزال محظورًا قانونيًا

951
01:05:22,257 --> 01:05:24,620
هل تفقدنا جميع أمتعة الركاب؟

952
01:05:24,860 --> 01:05:27,570
كلّها باستثناء أمتعة الكونت والكونتيسة
.(أندريني)، سيّدي

953
01:05:27,595 --> 01:05:29,428
.ممنوع تفتيش حقائبهم

954
01:05:29,753 --> 01:05:31,462
.يسافرون تحت تأشيرات دبلوماسية

955
01:05:31,722 --> 01:05:33,535
أين يمكن أن يكون؟

956
01:05:33,747 --> 01:05:36,904
.ما زالت هناك حقيبة واحدة لم نفتشها بعد

957
01:05:38,195 --> 01:05:39,238
.حقيبتي

958
01:05:44,035 --> 01:05:46,195
.القاتل يسخر منّي

959
01:05:46,438 --> 01:05:48,063
.جيد. هذا أول أخطائه

960
01:05:48,340 --> 01:05:51,286
...واللية التي تلت ذلك اليوم

961
01:05:57,348 --> 01:05:59,588
.لا، هذا ليس لي

962
01:05:59,900 --> 01:06:01,068
.أخبرتك عن الكمسري

963
01:06:01,185 --> 01:06:02,941
لماذا قد أخبرك إن كان هذا ملكي؟ -
...لم تقولي ذلك -

964
01:06:02,966 --> 01:06:05,200
.مما جعل حجرتك هي المكان المناسب لاخفائه

965
01:06:05,225 --> 01:06:06,299
.ها هو الزر

966
01:06:06,681 --> 01:06:09,236
...وإن كان زيّ الكمسري

967
01:06:09,470 --> 01:06:14,357
فلما لا يوجد مفاتيح كمسري؟

968
01:06:14,710 --> 01:06:18,448
الآن نعرف كيف عبر القاتل بكل سهولة
.من الأبواب المغلقة

969
01:06:22,763 --> 01:06:24,468
."بوربون" -
.(ماكوين) -

970
01:06:26,768 --> 01:06:27,854
الآن، عن ماذا نبحث؟

971
01:06:27,879 --> 01:06:28,921
.خمسمائة جنيه

972
01:06:29,280 --> 01:06:31,847
(ماكوين) أيضًا كان لديه دفاتر عن جميع
.معاملاته مع (راتشيت)

973
01:06:32,012 --> 01:06:33,644
أين هو؟

974
01:06:37,189 --> 01:06:38,232
(بوارو)؟

975
01:06:40,614 --> 01:06:42,805
!(بوك)، ابقي الجميع في الداخل

976
01:06:44,495 --> 01:06:45,607
!سيّدي، من فضلك، قف

977
01:07:21,888 --> 01:07:23,230
.سيّدي، ابق حيث أنت

978
01:07:34,956 --> 01:07:37,126
.شكرًا لكم أيّها السادة
.شكرًا لكم

979
01:07:46,558 --> 01:07:49,448
إذن، أهو (ماكوين)؟
قبضت على القاتل؟

980
01:07:51,237 --> 01:07:53,030
كيف يمكن؟

981
01:07:53,342 --> 01:07:54,384
!لم أقتله

982
01:07:54,530 --> 01:07:55,742
...حاولت حرق حسابات (راتشيت)

983
01:07:55,767 --> 01:07:58,267
.بسبب أماكن غير شريعة
...حيث أنّها من الناحية الرياضية لا تحسب

984
01:07:58,292 --> 01:07:59,960
.لأنّك كنت تسرق منه

985
01:08:00,033 --> 01:08:01,427
...إنّها مليئة

986
01:08:01,728 --> 01:08:04,888
ما هي الكلمة الإنجليزية؟
الشوكولاته؟

987
01:08:05,120 --> 01:08:07,356
الحلوى؟ -
.حلوى. مليئة بالحلوى -

988
01:08:07,625 --> 01:08:09,357
.سرقت منه

989
01:08:09,621 --> 01:08:11,137
.اعتقدت أنّك ستُكشَف

990
01:08:11,350 --> 01:08:13,407
!لهذا قتلته

991
01:08:13,613 --> 01:08:14,656
.أجل

992
01:08:15,812 --> 01:08:19,199
.أجل، أنت مُحق، سرقت منه

993
01:08:19,391 --> 01:08:20,636
.آلاف

994
01:08:21,689 --> 01:08:24,346
.عرفت أن ماله ليس شريفًا

995
01:08:24,596 --> 01:08:27,675
فمَن سيهتم إن سرقت منه البعض؟

996
01:08:27,988 --> 01:08:30,768
.ولكن دعني أسألك سؤالًا

997
01:08:31,147 --> 01:08:34,737
لما قد أقتل مَن يدر عليّ الأمول؟

998
01:08:35,019 --> 01:08:36,074
.لم أقتله

999
01:08:36,401 --> 01:08:37,767
!لم أقم بإغتياله -
.لم يفعل -

1000
01:08:38,809 --> 01:08:39,998
.لم يفعل ذلك

1001
01:08:40,928 --> 01:08:43,817
أتوقع أن تدور حُجتّه حولي أنا، محتسيًا
.الشراب معي حتى الساعات الأولى

1002
01:08:43,843 --> 01:08:44,885
.حسنًا، هذا صحيح

1003
01:08:45,212 --> 01:08:48,809
لقد رأيته يحتسي الويسكي ويقدّم ملاحظات
.عن نوعية أقل جودة من الخمور الأمريكية

1004
01:08:49,039 --> 01:08:51,541
لقد عرض عليَّ شراب مسكر
.لأغيّر رأيي وواحدًا آخر أيضًا

1005
01:08:52,394 --> 01:08:55,853
،لقد دخلنا في جدال سياسي
..وكان لديه بعض

1006
01:08:55,879 --> 01:08:59,960
الآراء السخيفة عن (ستاين) والتي إضطررت
.لتصحيحها، ولكن هذا الرجل على درايةٍ بمعنويّاته

1007
01:09:03,480 --> 01:09:05,378
هل لي بكلمة معك من فضلك، يا سيّدي؟

1008
01:09:05,576 --> 01:09:07,779
ألا يمكنك التأكيد أنك كنت برفقته طوال الليل؟

1009
01:09:07,805 --> 01:09:09,632
لقد دخّنا السجائر وتبادلنا أطراف الحديث
.إلى غاية الساعة الثانية تقريبًا، أجل

1010
01:09:09,893 --> 01:09:11,801
.. يا له من سحرٍ أخّاذ! هو برقفة سجائره وأنت

1011
01:09:11,822 --> 01:09:14,283
أجل، أنت الرجل الوحيد على متن
.القطار الذي يدخّن الغليون

1012
01:09:14,345 --> 01:09:16,274
هلاّ رأيت التبغ الخاص بك والغليون من فضلك؟

1013
01:09:16,443 --> 01:09:17,486
.بالطبع

1014
01:09:17,630 --> 01:09:21,290
وأنت يا دكتور (أربوثنوت) كنت تسافرُ
قادما من "الهند" على ما أعتقد، صحيح؟

1015
01:09:21,550 --> 01:09:23,208
هل تجري معي مقابلة الآن؟ -
.أجل -

1016
01:09:23,500 --> 01:09:25,523
هل سبق لك أن كنت في حجرة
راتشيت) قبل أن يتم إغتياله؟)

1017
01:09:25,544 --> 01:09:26,472
.أكيد لا

1018
01:09:26,556 --> 01:09:28,683
ولكن هذا هو واحد من منظفات
الغليون الخاصة بك، أليس كذلك؟

1019
01:09:28,768 --> 01:09:32,322
إن وجدت ذلك في مقصورة الرجل
.الميّت، فإبحث في مكان آخر

1020
01:09:32,541 --> 01:09:35,137
أنا طبيب يا سيدي، انا أُشفي
.الناس، لا ألحق الضّرر بهم

1021
01:09:35,366 --> 01:09:38,604
حول هذا الموضوع، لا بدّ
.أنك ثابرت بجد لتصبح طبيب

1022
01:09:38,630 --> 01:09:41,956
لا يسمح للكثير من أبناء
.عرقك بالحصول على الفرصة

1023
01:09:43,166 --> 01:09:45,210
،كلية "ميدلسكس" الطبية
.تمنح الرخصة لطالب واحد من الصّف

1024
01:09:45,304 --> 01:09:47,233
.لقد حظيت بشرف ذلك من بين 24 طالب

1025
01:09:48,724 --> 01:09:51,059
.لقد كنت قناصًا في جولتي العسكرية

1026
01:09:51,383 --> 01:09:52,811
.قناص ماهر

1027
01:09:53,176 --> 01:09:54,756
.لقد أنقذت حياة عددٍ ليس بقليل من الضّباط

1028
01:09:54,782 --> 01:09:57,243
أنا ممتنّنٌ لأنهم أدركوا أنني
.أتمتّع بعقل ذكي ويدٍ ثابتة

1029
01:09:57,368 --> 01:09:59,151
.لقد دعموا تعليمي

1030
01:09:59,432 --> 01:10:00,892
.لقد إعتبرت كرمهم كدينٍ عليَّ

1031
01:10:00,955 --> 01:10:02,957
هل كنت تعرف العقيد (أرمسترونغ)؟

1032
01:10:03,290 --> 01:10:06,022
لعليَّ كنت أعرف إثنين أو ثلاثة
.(ممن يحملون إسم (أرمسترونغ

1033
01:10:06,314 --> 01:10:07,519
.تومي) في الفوج رقم 60)

1034
01:10:07,545 --> 01:10:09,693
.(و(سيلبي ارمسترونغ -
.(كلا، بل قصدتُّ العقيد (جون ارمسترونغ -

1035
01:10:09,714 --> 01:10:14,145
كانت لديه زوجة أمريكية، وقد
.تمّ إختطاف إبنته واغتيالها

1036
01:10:16,397 --> 01:10:17,612
.لم أصادفهم أبدًا

1037
01:10:17,638 --> 01:10:19,823
متى إلتقيت لأول مرة بالآنسة (دبنهام)؟

1038
01:10:19,856 --> 01:10:23,108
إلتقينا عندما تشاركنا في نفس عربة
.(السكة الحديدية من (كركوك) إلى (نسيبين

1039
01:10:23,144 --> 01:10:26,697
إنها تدَّعي خلاف ذلك، وقد جعلت
.نفسها مشبوهة بشكل مشكوك فيه

1040
01:10:26,754 --> 01:10:29,358
.أستسمحك عذرًا -
.ماري) فتاة لطيفة) -

1041
01:10:31,214 --> 01:10:33,008
.أبعدها عن هذه القضية، بوسعي أن أشهد لها

1042
01:10:33,039 --> 01:10:35,326
مثلما شهدت على قضية (ماكوين)؟

1043
01:10:35,760 --> 01:10:36,662
.. أنت

1044
01:10:38,503 --> 01:10:40,551
.لن تُصغي إلى المنطق -
.أبدًا -

1045
01:10:41,829 --> 01:10:45,302
أنت محظوظ، الطبيب القدير أصرَّ
.على أنه لم يدعك تبتعد عن ناظره

1046
01:10:45,667 --> 01:10:47,361
.أترى؟ هناك، ما كان بإمكاني إقترافُ ذلك

1047
01:10:47,387 --> 01:10:48,612
.أجل، بل كان بإمكانك

1048
01:10:48,638 --> 01:10:50,562
.لقد كان (راتشيت) يتعاطى حبوب النوم كل مساء

1049
01:10:50,640 --> 01:10:53,372
"بمقدورك إضافة مخدّر الـ "باربيتال
.فمن السهل الوصول إلى هذا العقّار

1050
01:10:53,591 --> 01:10:55,635
تفعل الشيء نفسه مع إحدى المشروبات
.الكثيرة الخاصة بالطبيب

1051
01:10:55,661 --> 01:10:58,356
.وتكون فرصة إغتياله بعدئذٍ خالصة -
لماذا أفعل أي من ذلك؟ -

1052
01:10:58,377 --> 01:11:01,537
.لقد أثبتنا دافعك -
.لعلي سأقترح دافعًا مختلفًا -

1053
01:11:01,745 --> 01:11:06,208
.سبب مختلف، وهو سبب شخصي أكثر

1054
01:11:06,364 --> 01:11:09,149
"محام عن طريق التعليم، وليس عن طريق التَنْسِيق"

1055
01:11:09,378 --> 01:11:12,287
لماذا إتّبعت مسار القانون، أتساءل؟

1056
01:11:13,580 --> 01:11:19,357
هل كان ذلك لإرضاء الأب الحبيب
الذي يطالب بالكثير؟

1057
01:11:20,441 --> 01:11:26,020
الأب نفسه الذي حقق نجاحا
.كبيرا في نفس المجال

1058
01:11:26,207 --> 01:11:30,211
ثم خسر منصبه بعدها؟

1059
01:11:31,327 --> 01:11:34,341
كان هناك (ماكوين) شهير، أليس كذلك؟

1060
01:11:34,591 --> 01:11:38,188
."المحامي العام لولاية "نيو جيرسي

1061
01:11:38,355 --> 01:11:43,517
.(مسؤول عن الملاحقة القضائية لقضية (أرمسترونغ

1062
01:11:46,520 --> 01:11:48,782
.لم يكن لديهم مشتبه به

1063
01:11:49,929 --> 01:11:54,684
لقد تم الضغط على والدي ليسعى خلف
،تلك المرأة الفرنسية المسكينة

1064
01:11:54,955 --> 01:11:58,834
.(خادمة منزل بإدّعاء ضعيف، تدعى (سوزان

1065
01:12:00,773 --> 01:12:02,807
.لقد علق هذه القضية برمتها عليها

1066
01:12:04,141 --> 01:12:06,978
.لقد قتلت نفسها

1067
01:12:07,280 --> 01:12:09,783
.لقد كانت بريئة

1068
01:12:10,116 --> 01:12:15,674
بحلول الوقت الذي قادت فيه الأدلة نحو
.كاسيتي)، كان قد إختفى لمدّة طويلة)

1069
01:12:17,019 --> 01:12:19,490
.وقد مزّق ذلك أبي إربًا إربًا

1070
01:12:22,233 --> 01:12:24,141
.لم أتمكن من فعل أي شيء لأجله

1071
01:12:24,398 --> 01:12:27,599
ومع ذلك أنت تدّعي أنك لم تكن تعلم
.(أن (راتشيت) كان نفسه (كاسيتي

1072
01:12:27,842 --> 01:12:29,365
.كلا، كلا

1073
01:12:29,657 --> 01:12:30,845
.لكنك عثرت عليه

1074
01:12:31,137 --> 01:12:32,107
.كلا

1075
01:12:32,138 --> 01:12:34,271
.لقد عثرت عليه، وجعلته ينزف دمًا حتى الموت

1076
01:12:34,297 --> 01:12:38,921
،من أجل تسوية ديون والدك
.ثم أخيرا لتأخذ بثأرك

1077
01:12:38,947 --> 01:12:40,199
.كلا، كلا، كلا

1078
01:12:40,501 --> 01:12:42,315
.. كلا، لم يكن

1079
01:12:42,607 --> 01:12:45,402
،لم يكن الأمر هكذا
.. ليست هذه الطريقة التي

1080
01:12:48,864 --> 01:12:51,074
.أحدٌ ما يطرق على الباب -
!يا طبيب -

1081
01:12:51,356 --> 01:12:52,784
!وقد غطّى وجهي

1082
01:12:54,672 --> 01:12:56,444
.طيّب، على هذا أن يخرج الآن

1083
01:13:02,409 --> 01:13:04,181
.أريد حقيبتي -
.بالطبع -

1084
01:13:04,369 --> 01:13:05,485
.إنها في مقصورتي

1085
01:13:06,475 --> 01:13:07,768
.لن تكون هناك بصمات الأصابع

1086
01:13:07,815 --> 01:13:09,838
.كان القاتل يتخلّص من سلاح الجريمة

1087
01:13:09,911 --> 01:13:10,870
.هناك

1088
01:13:20,521 --> 01:13:22,888
.لم يُصِب القاتل الرئة أو الشريان

1089
01:13:23,190 --> 01:13:24,598
.إنها محظوظة لكونها على قيد الحياة

1090
01:13:24,796 --> 01:13:26,057
.جميعنا كذلك

1091
01:13:26,339 --> 01:13:27,382
!أجل، يا لك من عبقري

1092
01:13:27,496 --> 01:13:29,728
لما لم تقم بحل هذه القضيّة؟

1093
01:13:30,395 --> 01:13:33,544
.عليك أن تمنحي الرجل بعض الوقت -
.. أجل، حسنًا -

1094
01:13:33,805 --> 01:13:36,745
،لا يمكنني أن أمنحه المزيد
.لم يتبقَّ لي أية دماء

1095
01:13:36,943 --> 01:13:37,819
.أجل

1096
01:13:38,007 --> 01:13:40,885
.نُخاطب السيد (ماكوين) والقاتل الحقيقي موجودٌ هنا

1097
01:13:41,083 --> 01:13:42,772
.واحد منكم أيها الناس

1098
01:13:45,202 --> 01:13:47,600
،لا أعلم من تكونون
.فأنا لم أقل شيئًا

1099
01:13:47,892 --> 01:13:49,185
.أرجوكم، دعوني وشأني

1100
01:13:49,475 --> 01:13:50,924
.قل شيئًا

1101
01:13:51,085 --> 01:13:54,672
يا أصدقائي، سيتم تقفّي الآثار بحلول
.الصباح، من فضلكم عودوا إلى غرفكم

1102
01:13:54,941 --> 01:13:55,983
.سأنام هنا

1103
01:13:56,213 --> 01:13:58,382
حيث يمكن للجميع لرؤيتي
.ويمكنني رؤية الجميع

1104
01:13:58,585 --> 01:14:00,326
،عليكم جميعًا بفعل نفس الشيء
.هذا وحسب

1105
01:14:00,352 --> 01:14:02,959
إبقوا في العراء بأمان على
.مرمى بصر الجميع حتى الصباح

1106
01:14:03,189 --> 01:14:05,149
.لن يتردد القاتل في القتل مجددًا

1107
01:14:09,408 --> 01:14:13,750
وسأُبلغُ نفس الرسالة إلى الحصانة
.الدبلوماسية لـ (أندريني) أم لا

1108
01:14:17,964 --> 01:14:20,425
.لو سمحتم، سألقي نظرةً على جوازات سفركم

1109
01:14:26,097 --> 01:14:27,557
.أنت تعلم أنه لا بد لي أن أتحدث معها

1110
01:14:28,277 --> 01:14:30,144
.بالمناسبة، هناك بقعة زيتيّة على إسم زوجتك

1111
01:14:30,174 --> 01:14:32,812
.لعلّك سترغب بإلقاء نظرةٍ على ذلك -
.إيلينا) ليست على ما يرام) -

1112
01:14:33,886 --> 01:14:36,660
إن لم تأذِن لي، فإنه سيتم تدوين
،مقاومتك وتسليمها للشرطة اليوغوسلافية

1113
01:14:36,681 --> 01:14:38,099
.. ولا يساورني شكُّ أنهم سيعتقلون كلاكما

1114
01:14:38,120 --> 01:14:39,892
كيف تجرؤ؟ -
!حبيبي -

1115
01:14:49,277 --> 01:14:52,019
.(مظهرك غريبٌ يا سيد (بوارو

1116
01:14:52,311 --> 01:14:54,913
هل يظهر كل المحقّقين بمظهرٍ غريب؟

1117
01:14:57,326 --> 01:15:00,559
.(أنا آسف لإيقاظك، سيدتي (لا كومتيس

1118
01:15:02,238 --> 01:15:04,125
.أنا دائما مستيقظة في الليل

1119
01:15:04,344 --> 01:15:06,148
.وأنام خلال النهار

1120
01:15:06,398 --> 01:15:10,486
.يخاف البعض من الظلام، ولكن لا أستطيع أن أتحمّل النور

1121
01:15:10,736 --> 01:15:13,355
.. هل أنت دائما تحت تأثير

1122
01:15:13,499 --> 01:15:14,542
."مخدّر الـ"الباربيتال

1123
01:15:15,199 --> 01:15:16,907
."الباربيتال"، "الباربيتال"

1124
01:15:17,524 --> 01:15:19,338
.اتعاطى محيطات منه

1125
01:15:22,258 --> 01:15:24,208
.لا فائدة من الكذب يا حبيبي

1126
01:15:24,468 --> 01:15:26,450
.بإستطاعته معرفة حقيقتنا

1127
01:15:28,472 --> 01:15:30,735
.لا يمكني الخروج من دونه

1128
01:15:31,986 --> 01:15:34,103
.لا يمكنني النوم من دونه

1129
01:15:36,043 --> 01:15:37,846
.أتعاطاه ضد مخاوفي

1130
01:15:43,654 --> 01:15:45,242
من ماذا تخافين؟

1131
01:15:48,253 --> 01:15:49,421
.كل شيء

1132
01:15:54,233 --> 01:15:58,810
هل يحمل جواز سفرك إسم عائلتك، كـ (غولدنبرغ) مثلًا؟

1133
01:15:59,014 --> 01:16:00,254
أنت يهودية، صحيح؟

1134
01:16:00,526 --> 01:16:02,945
لست يهودية الأصول لدرجة
.(كبيرة، فإسمي الأوسط ليس (ماري

1135
01:16:03,247 --> 01:16:04,895
وهل أنت راقصة مثل زوجك؟

1136
01:16:05,155 --> 01:16:06,917
.كلا، ليس مثل زوجي

1137
01:16:07,196 --> 01:16:09,177
.رقص الباليه

1138
01:16:09,387 --> 01:16:10,969
.لقد لمسته الملائكة

1139
01:16:10,996 --> 01:16:14,874
لقد دُفعتُ بقوة عن طريق الشّغف
.والعمل الجاد لأصبح مقبولة

1140
01:16:17,762 --> 01:16:19,764
.عفوًا، لا بد لي أن أستلقي مجدّدًا

1141
01:16:20,327 --> 01:16:23,913
هل هذا هو ثوب نومك الوحيد؟

1142
01:16:27,782 --> 01:16:31,609
.كلا، انا أملك واحدًا ىخر
.قماشٌ يعتلي لونًا ذهبيًا

1143
01:16:33,121 --> 01:16:34,711
.أحب التحدث مع المحقّقين

1144
01:16:34,737 --> 01:16:36,885
لا تعرف أبدًا ماذا سيسألونك تاليًا؟

1145
01:16:37,886 --> 01:16:39,106
.أنا جيدة بشكل خاص في عواصم الدول

1146
01:16:39,127 --> 01:16:41,129
.كانت مربّيتي واقعةً في حب صارم مع الجغرافيا

1147
01:16:44,038 --> 01:16:45,727
هل تشعر بالرضى؟

1148
01:16:46,009 --> 01:16:49,909
.دائما أشعر بالرضى عندما أكشف الكذّاب

1149
01:16:50,274 --> 01:16:53,850
.(سيدتي، إسمك ليس (إيلينا)، بل هو (هيلينا

1150
01:16:54,038 --> 01:16:57,312
على الرغم من محاولتك الغير متقنة
.لتغييره هنا، وفي أمتعتك أيضًا

1151
01:16:59,210 --> 01:17:01,796
لقد سمع زوجي عن عيّنة من
،الأدلة التي تم العثور عليها

1152
01:17:02,119 --> 01:17:06,102
وهو منديل مطرّز يحمل حرف "الهاء"، ولم
.أكن أرغب أن يتورّط حرف "الهاء" الخاص بي

1153
01:17:06,313 --> 01:17:09,597
،ولهذا قمنا بتغييره
.على الأمتعة وعلى جواز السّفر

1154
01:17:09,887 --> 01:17:12,381
.ليست جريمة أت ترغب في الإبتعاد عن المشكلة

1155
01:17:12,421 --> 01:17:13,995
.ومع ذلك توجد مشكلة هنا

1156
01:17:14,300 --> 01:17:21,808
تفاصيل غريبة عن مأساة (أرمسترونغ) في صميم
.هذه القضية، هو كم من الناس جُرحوا عن طريقها

1157
01:17:22,045 --> 01:17:23,807
.الفتاة الصّغرى

1158
01:17:24,034 --> 01:17:25,806
.الأم الممثّلة

1159
01:17:26,036 --> 01:17:28,755
.(إسمها المسرحي هو (ليندا أردن

1160
01:17:28,781 --> 01:17:32,639
.أفترض أنها كانت أيضا من أصل يهودي

1161
01:17:29,516 --> 01:17:33,739
{\an8}<i>مع أطيب التمنيات، وشكرًا
.(على رسالتك الحكيمة للغاية (ليندا اردن</i>

1162
01:17:33,765 --> 01:17:36,789
.كما من المرجح أن تختار اسمًا مسرحيًّا

1163
01:17:36,946 --> 01:17:39,844
هل هو بعيد عن متناولي لأخمّنه؟

1164
01:17:40,095 --> 01:17:43,087
لقد كان اسمها الأصلي هو (غولدنبرغ)؟

1165
01:17:44,328 --> 01:17:51,731
خصوصًا عندما نعثر على فتاة شابّة في
.نفس عمر الإبنة التي هي على قيد الحياة

1166
01:17:51,961 --> 01:17:54,213
.تعيش في عالم من الخوف

1167
01:17:54,901 --> 01:17:58,367
.(شقيقة (صونيا أرمسترونغ

1168
01:17:59,844 --> 01:18:01,001
!أخرج

1169
01:18:05,620 --> 01:18:09,009
سمعت بعض الضّجيج فركضت بإتجاهك
في الوقت المناسب، صحيح؟

1170
01:18:09,270 --> 01:18:12,320
يجب عليك الآن أن تؤمن أن
.الزوجين النبيلين هما القاتلين

1171
01:18:12,346 --> 01:18:15,161
الرجل النبيل صائنٌ، والمرأة النبيلة لا تعتبر
.شخصًا قادرًا على قتل عنكبوب غرفة النوم

1172
01:18:15,182 --> 01:18:17,987
.وبإمكانك أن تكف عن إختلاق هذا السيناريو

1173
01:18:19,217 --> 01:18:22,492
.أنت أبدا لست نمساويا، ولا ألمانيًا ولا بروفيسورا

1174
01:18:23,190 --> 01:18:27,111
.ولكنه تقليدٌ جيد
هل كان يقوم على شخص تعرفه؟

1175
01:18:32,596 --> 01:18:36,422
.على جزار محلي حيث نشأت والذي كان ألمانيا

1176
01:18:36,704 --> 01:18:39,467
.رجلٌ طيّب، ولهجته عظيمة

1177
01:18:43,148 --> 01:18:44,284
ما كان ذلك؟

1178
01:18:44,585 --> 01:18:46,253
"لقد قلت "تو-رِ-ن

1179
01:18:46,485 --> 01:18:50,207
التركيز على المقاطع اللفظية
.الخاطئة لللهجة الألمانية الأصيلة

1180
01:18:50,676 --> 01:18:52,220
"تورين"

1181
01:18:55,504 --> 01:18:59,727
،أنت شخصٌ ماهرٌ للغاية
.أنا أمنحك ذلك

1182
01:19:04,489 --> 01:19:07,993
.(البروفيسور (جيرهارد هاردمان

1183
01:19:08,304 --> 01:19:10,088
.هذا هو تنكّري

1184
01:19:10,342 --> 01:19:12,678
.آسف بشأن نُكت العِرق الملوَّن

1185
01:19:12,938 --> 01:19:15,900
.أنا نفسي نصف يهودي

1186
01:19:16,139 --> 01:19:19,038
.(سايروس بيثمان هاردمان)

1187
01:19:20,905 --> 01:19:22,364
هل أنت محقق من وكالة (بينكرتون) الوطنية للمحققين؟

1188
01:19:22,458 --> 01:19:24,377
.لمدة ثلاثين سنة

1189
01:19:24,441 --> 01:19:28,084
كنت في "اسطنبول"، أتيت عائدًا من
.وظيفتي عندما أرسل المكتب رسالة

1190
01:19:28,110 --> 01:19:31,572
لقد طلب (راتشيت) رجلًا ليتعقّبه
.عارضًا مكافأة مضاعفة ثلاث مرّات

1191
01:19:31,780 --> 01:19:34,020
.لعليّ محظوظ لأني كنت قريب

1192
01:19:39,371 --> 01:19:44,095
لقد أخبرني أن أراقب رجلًا قصير
.القامة وأسود اللون مع صوتٍ خشن

1193
01:19:44,835 --> 01:19:49,340
لقد راقبت تلك القاعة طوال
.الليل من خلال صدع في بابي

1194
01:19:49,579 --> 01:19:53,114
.وأي مجرم كان مضطرًا ليمر بجانبي أولًا

1195
01:19:54,623 --> 01:19:56,008
.سأقسم باليمين على ذلك

1196
01:19:56,034 --> 01:20:01,133
وهل ستقسم باليمين أيضا على أنك تعمل
كمحقق في وكالة "بينكرتون" لمدة 30 سنة؟

1197
01:20:01,341 --> 01:20:02,728
أم أنك ستكذب عليّ مجددًا؟

1198
01:20:02,916 --> 01:20:06,284
وتُنكر أنك كنت في الواقع رجل شرطة أولا؟

1199
01:20:06,544 --> 01:20:10,105
مسدّسك، حقيبة سفرك المختلفة الألوان
..الزرقاء الكاملة

1200
01:20:10,131 --> 01:20:13,124
.(قد أنتِجت من أجل مسدس (بوليس بوزيتيف

1201
01:20:13,395 --> 01:20:15,908
.الصادر سنة 1927

1202
01:20:16,190 --> 01:20:19,412
.يبدو أنه لا توجد نهاية للأكاذيب المُختلقة لأجلي فقط

1203
01:20:21,268 --> 01:20:23,916
بإمكانك أن تتخلى عن مسدّسك بينما
.تغادر أيها البروفيسور

1204
01:20:44,187 --> 01:20:46,762
،من موقع مقصورته

1205
01:20:48,764 --> 01:20:51,871
.كان من المستحيل عدم تحقيق الإصابة

1206
01:20:54,072 --> 01:20:57,763
.. إلا إذا كان باب (راتشيت) مفتوحا

1207
01:20:57,961 --> 01:21:01,871
.كما تدعي (بيلار إسترافادوس) أنها قد فتحته

1208
01:21:02,038 --> 01:21:07,867
في هذه الحالة، كان يمكن
.لأحدهم أن يُحجبَ عن مرمى بصره

1209
01:21:13,862 --> 01:21:15,239
.(عزيزتي (كاثرين

1210
01:21:16,698 --> 01:21:19,493
.هذه جريمة بغيضة

1211
01:21:19,733 --> 01:21:22,965
.(وأنا أمام نهايةٍ مسدودة يا عزيزتي (كاثرين

1212
01:21:25,968 --> 01:21:28,398
.ليس بمقدوري إيجاد الصدع في الحائط

1213
01:21:29,680 --> 01:21:32,756
لماذا يخدعني أحدهم؟

1214
01:21:37,688 --> 01:21:41,964
.لطالما كنت متأكدًا للغاية

1215
01:21:43,455 --> 01:21:45,144
.متأكدًا جداّ

1216
01:21:47,375 --> 01:21:51,546
ولكنّني الآن متواضع جدا
.. وسوف أقول مثل طفلٍ صغير

1217
01:21:54,153 --> 01:21:55,915
"لا أعلم"

1218
01:21:59,241 --> 01:22:01,650
.(أنا خائفٌ جدًا يا عزيزتي (كاثرين

1219
01:22:17,416 --> 01:22:18,876
.إعتذاري، أيها السيدات والسادة

1220
01:22:18,970 --> 01:22:21,733
الوضع ليس آمنًا على متن القطار بينما
.يتم إعادة وضع المحرك على المسار

1221
01:22:22,056 --> 01:22:23,641
،علينا الإنتظار داخل النفق
.شكرًا لكم

1222
01:22:23,662 --> 01:22:24,997
أين يأخذون الكلاب؟

1223
01:22:25,059 --> 01:22:26,164
.سيكونون سعداء

1224
01:22:26,373 --> 01:22:28,750
.هذا ليس صائبًا -
.فقط لتمديد عضلات الساقين، هذا جيّد -

1225
01:22:29,178 --> 01:22:30,815
.كلا، هذا ليس صائبًا

1226
01:22:34,245 --> 01:22:35,935
هل نحن عالقون؟

1227
01:22:36,310 --> 01:22:38,333
هل طلبتني؟

1228
01:22:38,531 --> 01:22:39,574
إستجواب آخر؟

1229
01:22:39,918 --> 01:22:42,243
.كلا، أنا أستمتع بصحبتك

1230
01:22:42,614 --> 01:22:43,739
.(شكرًا يا (بوك

1231
01:22:43,953 --> 01:22:45,027
.تفضلي بالجلوس

1232
01:22:46,727 --> 01:22:49,271
لدي قائمة من عشرة أسئلة التي
،لم أحصل تقريبًا عن إجاباتها

1233
01:22:49,438 --> 01:22:51,419
.والقطار على وشك المغادرة

1234
01:22:51,541 --> 01:22:53,679
،أنت تتمتّعين بعقلٍ خالِص

1235
01:22:53,911 --> 01:22:57,707
.وظننت انك قد تصِلين إلى إستِبصار

1236
01:23:02,232 --> 01:23:05,162
"المنديل، منظفة الغليون"

1237
01:23:05,475 --> 01:23:09,093
"الكيمونو الأحمر، الزي الرسمي"

1238
01:23:09,322 --> 01:23:11,512
"الوقت على الساعة"

1239
01:23:11,669 --> 01:23:15,464
"هل قتل بعد ذلك؟ سابقًا أو لاحقًا"

1240
01:23:15,683 --> 01:23:17,998
"عن طريق شخص واحد أو أكثر؟"

1241
01:23:18,290 --> 01:23:19,927
"أيٌّ منهم"

1242
01:23:23,045 --> 01:23:24,692
.آسفة، لا أستطيع مساعدتك

1243
01:23:26,273 --> 01:23:27,150
.شكرًا

1244
01:23:29,134 --> 01:23:31,824
ربما هنالك السؤال الحادي
،عشر والذي لم تطرحه بعد

1245
01:23:31,994 --> 01:23:34,374
.من شأنه أن يمنحك الجواب للبقية

1246
01:23:34,400 --> 01:23:35,620
.ربما

1247
01:23:36,902 --> 01:23:40,646
بيمكننب وبسهولة أن أشير بإصبعي
.(إلى السيدة النبيلة (أندريني

1248
01:23:40,927 --> 01:23:43,211
.(اكتشفت أنها كانت شقيقة (صونيا أرمسترونغ

1249
01:23:43,513 --> 01:23:44,910
أأنت متأكد؟ -
.أجل -

1250
01:23:45,077 --> 01:23:48,164
.وأشكُّ أنها ربما تكون بريئة
.ربما

1251
01:23:48,466 --> 01:23:51,198
ولكن الكثير من الناس كذبوا عليَّ على
.متن هذا القطار، ولا يبدو أنني أمانع

1252
01:23:51,219 --> 01:23:53,841
.أنت نفسك فعلت ذلك دون عناء -
أنا؟ -

1253
01:23:53,867 --> 01:23:55,619
.قلت لي أنك لم تذهبي أبدا لأمريكا

1254
01:23:55,723 --> 01:24:00,301
لقد أخفيت أيضا حقيقة أنه وقت وقوع
(المأساة كنت تعيشين في بيت (أرمسترونغ

1255
01:24:00,426 --> 01:24:02,949
.كمربّيةٍ لإبنتهما، وأنت تعرفين هذا

1256
01:24:03,231 --> 01:24:05,212
.عليّ ان أحصل على قوت يومي

1257
01:24:05,238 --> 01:24:08,872
،فتاة إعتُقلت في قضية قتل
.ما كانت أي عائلة محترمة لتستأجرني

1258
01:24:09,028 --> 01:24:11,687
يا آنسة (دبنهام)، لقد خطّطت
.(لجريمة إغتيال (راشتيت

1259
01:24:11,927 --> 01:24:13,971
ومن ثم أرسلت إلى السيدة
.النبيلة لتشهد على ذلك

1260
01:24:14,169 --> 01:24:17,151
إذا رأته ميّتًا، فإن السيدة
.هيلينا) التي عرفتِها قد تعود)

1261
01:24:17,370 --> 01:24:19,664
لقد إنتظرت زميلتك في الغرفة
.لتغطَّ في النوم لكنها لم تفعل

1262
01:24:19,685 --> 01:24:22,104
لقد قمت بتخديرها، ولكن مخدر
.الـ "باربيتال" أصابها بالصداع فقط

1263
01:24:22,184 --> 01:24:23,475
."لقد توسلت لأجل أقراص الـ "الأسبرين

1264
01:24:23,501 --> 01:24:25,138
،عندما توقف القطار
.. عندما كان المرشد على المحطة

1265
01:24:25,165 --> 01:24:26,280
،عندما لم يتنبه أحد

1266
01:24:26,306 --> 01:24:28,798
عندما سُمح لك بالدخول إلى
.مقصورة (راتشيت) دون أن يتمّ رصدك

1267
01:24:28,824 --> 01:24:31,646
.(لقد أحببت (ديزي أرمسترونج
(وقد قمت بإغتيال (كاسيتي

1268
01:24:35,065 --> 01:24:36,619
.كاسيتي) كان خنزيرًا)

1269
01:24:36,817 --> 01:24:38,485
.لقد إستحق الموت

1270
01:24:47,275 --> 01:24:48,860
.هي لم تقم بإغتياله

1271
01:24:51,196 --> 01:24:52,708
.انا من فعل ذلك

1272
01:24:57,525 --> 01:24:58,818
.(إذهبي يا (ماري

1273
01:24:59,882 --> 01:25:03,062
لا أستطيع أن أترك اللوم يُلقى
.ٍعليك على إقترفته أنا لوحدي

1274
01:25:08,609 --> 01:25:10,226
.ماري)، أرجوك إذهبي)

1275
01:25:13,906 --> 01:25:17,170
.كان (جون أرمسترونج) أفضل صديق لي، كان قائدي

1276
01:25:19,089 --> 01:25:20,809
.لقد آمن بي

1277
01:25:21,654 --> 01:25:24,970
.لقد أرسلني إلى كليّو الطب، لقد منحني مستقبلًا

1278
01:25:26,273 --> 01:25:28,557
.لقد دمّر (كاسيتي) مستقبلي

1279
01:25:30,778 --> 01:25:32,780
.(في طيّات الحزن، وجدت (ماري

1280
01:25:34,625 --> 01:25:36,544
.وقد وجدت (راتشيت) أيضًا

1281
01:25:38,389 --> 01:25:42,602
خطّتنا كانت بكشفه وتسليمه إلى
.الشرطة، هذا ما سمعته أنت

1282
01:25:43,686 --> 01:25:46,085
.. ولكن عندما رأيت وجهه

1283
01:25:48,181 --> 01:25:50,318
.علمت حينها أنه لا يستحق محاكمة

1284
01:25:50,944 --> 01:25:54,103
.(إذن، لقد قمت بتخدير (ماكوين

1285
01:25:54,312 --> 01:25:59,400
لقد غيرت الوقت على الساعة لتتمكن
.من الكذب بخصوص وقت الوفاة

1286
01:25:59,650 --> 01:26:01,986
.لم أستطع أن أترك (ماري) تُتَّهم

1287
01:26:02,268 --> 01:26:03,415
.(أو (ماكوين

1288
01:26:05,062 --> 01:26:08,420
.الخطايا هي لي لأدفع ثمنها لوحدي

1289
01:26:09,160 --> 01:26:10,682
.أنا جندي

1290
01:26:10,870 --> 01:26:12,361
.الجندي يقتل ليحمي

1291
01:26:13,466 --> 01:26:16,705
.أما الآن يا سيد (بوارو)، لا بدّ أن أحمي نفسي منك

1292
01:26:26,978 --> 01:26:29,741
لمااذا لست ميّتا حتى الآن؟

1293
01:26:34,988 --> 01:26:36,469
!(بوارو)

1294
01:26:50,921 --> 01:26:52,662
!أيها السادة المحترمون، توقّفوا

1295
01:26:53,663 --> 01:26:56,666
سيدي، علينا أن نصل إلى
.كافّة الركاب هناك في القطار

1296
01:26:58,011 --> 01:27:02,224
.سوف تغادرون بعيدًا عن القطار

1297
01:27:03,934 --> 01:27:06,697
.حتى أخبركم بأن تعودوا

1298
01:27:24,986 --> 01:27:26,676
.قُصَّ أكاذيبك

1299
01:27:27,479 --> 01:27:29,731
.بعدها تعتقد أنه لن يعرف أحدٌ

1300
01:27:30,523 --> 01:27:32,953
.ولكن هناك اثنين من الناس سوف يعرفون

1301
01:27:33,578 --> 01:27:35,257
.أجل، إثنين من الناس

1302
01:27:36,185 --> 01:27:37,801
.. ربُّك

1303
01:27:38,948 --> 01:27:41,190
.(و(هركيول بوارو

1304
01:27:45,121 --> 01:27:48,197
.ها قد حان الوقت لحل هذه القضية

1305
01:28:09,385 --> 01:28:13,097
سألني الدكتور (أربوثنوت) لماذا لم أكن ميتا بعد؟

1306
01:28:14,401 --> 01:28:16,622
.بالطبع هو يعرف الإجابة

1307
01:28:17,258 --> 01:28:20,517
القناص الماهر لا يصيب الهدف
.ليقتله من مسافة قصيرة

1308
01:28:21,742 --> 01:28:24,922
،طلقتك لم تكن خطأ
.بل كانت عملية جراحية

1309
01:28:25,558 --> 01:28:28,363
.لم تستطع قتلي لأنك لست قاتل

1310
01:28:29,802 --> 01:28:31,950
.لا أحد منكم يعتبر قاتلًا

1311
01:28:32,951 --> 01:28:35,412
.ومع ذلك، لا بد لأحد أن يكون كذلك

1312
01:28:38,390 --> 01:28:40,878
.هناك حلان ممكنان لهذه الجريمة

1313
01:28:40,904 --> 01:28:45,233
،واحدٌ صعب، لأنه يناسب
.. معظم الحقائق وليس كلها

1314
01:28:45,422 --> 01:28:48,748
.وواحدٌ اكثر تعقيدًا

1315
01:28:49,697 --> 01:28:51,814
.الحل الأوّل

1316
01:28:51,939 --> 01:28:53,766
.كان لـ (روتشيرت) أعداء

1317
01:28:53,816 --> 01:28:56,965
..(يركب أحد أعضاء المافيا القطار عند محطة (فينكوفشي

1318
01:28:57,069 --> 01:28:59,165
.بينما (ماكوين) و(أربوثنوت) يسافرون جوًّا

1319
01:28:59,373 --> 01:29:02,507
مجهّز ببزّة نظامية ومفتاح
.(خاص، وقد قام بطعن (راتشيت

1320
01:29:02,533 --> 01:29:05,968
يغادر عبر مقصورة السيدة
.هوبارد)، ثم يبتدعُ هروبه)

1321
01:29:05,995 --> 01:29:07,037
.كلاّ

1322
01:29:07,736 --> 01:29:10,457
.كلا، كلا، هذا لا يجدي تفعًا

1323
01:29:11,260 --> 01:29:13,137
لماذا أخفى الزّي؟

1324
01:29:13,679 --> 01:29:15,181
من قام بتخدير (راتشيت)؟

1325
01:29:15,473 --> 01:29:17,475
ومن طعن السيدة (هوبارد)؟

1326
01:29:17,923 --> 01:29:19,539
!اللعنة على هذا يا رجل

1327
01:29:20,765 --> 01:29:23,413
لذلك أسأل، من ذا الذي يستفيد من هذا؟

1328
01:29:23,940 --> 01:29:27,652
.هذه الجريمة عبارة عن إغتيال قاتل

1329
01:29:28,243 --> 01:29:30,558
.. والفائدة هي ربما

1330
01:29:31,114 --> 01:29:34,377
.إلى الروح والتخفيف من حدّة المعاناة

1331
01:29:35,597 --> 01:29:40,091
لتهدئة صوت الصراخ في
.الرأس الذي يمنع النوم

1332
01:29:46,588 --> 01:29:48,934
.هناك مجرمُ بيننا

1333
01:29:50,425 --> 01:29:51,467
.. إذن

1334
01:29:52,833 --> 01:29:57,020
لدينا الدكتور (أربوثنوت)، وهو
.(صديق ممتنٌّ للعقيد (أرمسترونغ

1335
01:29:57,922 --> 01:30:01,050
يجتمع ويجد السّلوان بصحبة
.. (المربّية، (ماري ديبنهام

1336
01:30:01,300 --> 01:30:03,897
.والتي تُعتبر تقريبًا كأمٍّ للفتاة الصغيرة

1337
01:30:04,178 --> 01:30:08,829
.وقريبة جدا من شقيقة السيدة (أرمسترونغ) الصّغرى

1338
01:30:09,100 --> 01:30:10,987
.(هيلينا غولدنبرغ)

1339
01:30:11,196 --> 01:30:16,308
.متزوجة من رجل قوي، ليس غريبا على الغضب والعنف

1340
01:30:16,503 --> 01:30:20,226
.. (نسافر أيضا مع الأم الروحية لـ (دايزي

1341
01:30:20,424 --> 01:30:23,513
.. وهي مالكة

1342
01:30:23,547 --> 01:30:28,646
المنديل الموقّع بالحروف والذي
.وُجد في عند مسرح الجريمة

1343
01:30:28,732 --> 01:30:34,727
حرف "الهاء" في الأبجدية الروسية
."يُلفظ بطبيعة الحال حرف "النون

1344
01:30:35,320 --> 01:30:37,645
.(ناتاليا دراغوميروف)

1345
01:30:37,817 --> 01:30:40,518
وخادمة منزلها الوفية والتي
.تُعتبر ماهرة في الطبخ

1346
01:30:40,569 --> 01:30:44,406
من كانت قبل توظيفها الحالي؟ هل
لي أن أقترح طاهية (أرمسترونغ)؟

1347
01:30:45,439 --> 01:30:48,546
.لكننا لم ننتهِ بعد

1348
01:30:48,992 --> 01:30:50,916
.. (الممرضة المسؤولة عن (ديزي

1349
01:30:50,948 --> 01:30:55,632
مرضها الديني الجديد، ولد من الشعور
.بالذنب جرّاء السماح بإختطاف إبنتها

1350
01:30:55,665 --> 01:30:59,795
أنت من كان داخل غرفتها في الليلة
.دخل فيها (راتشيت) من خلال النافذة

1351
01:31:00,975 --> 01:31:03,686
هل إحتسيتٍ الكثير من النبيذ
في عشائك تلك الليلة؟

1352
01:31:03,811 --> 01:31:05,375
هل ألقيت اللوم على نفسك منذ ذاك الحين؟

1353
01:31:05,438 --> 01:31:07,231
لعدم تنبُّهك لإيقافه؟

1354
01:31:07,388 --> 01:31:10,130
.. لم تكن تعرف شيئا سوى اللطف

1355
01:31:10,346 --> 01:31:12,804
.. والحب إلى غاية

1356
01:31:12,961 --> 01:31:14,012
.. إلى غاية

1357
01:31:16,178 --> 01:31:17,408
.. إلى غاية أنني

1358
01:31:18,889 --> 01:31:20,849
.لا حاجة للتّكهّنٍ معي يا سيدي

1359
01:31:21,485 --> 01:31:25,528
لقد كنت "باتمان" الخاص
.بالعقيد (أرمسترونغ) في الحرب

1360
01:31:25,792 --> 01:31:28,972
."وبعد ذلك، كنت خادمه في "نيويورك

1361
01:31:30,307 --> 01:31:33,049
.إنه ألطفُ رجل خلقه الله

1362
01:31:33,278 --> 01:31:35,145
هل سيوافق سائقه؟

1363
01:31:35,489 --> 01:31:39,363
(هل كان القرض المصرفي المضمون من قبل (أرمسترونغ
يسمح له ببناء امبراطورية السيارات الخاصة به؟

1364
01:31:39,389 --> 01:31:41,923
.هو مدين للحياة
من يمكن أن نشتبه به هو الآخر؟

1365
01:31:42,089 --> 01:31:44,832
لقد كان محققا لدى وكالة
بينكرتون"، وكان شرطيًا ذات مرّة؟"

1366
01:31:44,858 --> 01:31:47,178
تم تعيينه في قضية (أرمسترونغ)؟

1367
01:31:47,517 --> 01:31:52,699
.ثم يصبح متعلّقًا بضحية إتهام كاذب

1368
01:31:52,902 --> 01:31:56,677
لقد وقعت في حب الخادمة
.قبل أن يتم إتهامها زورا

1369
01:31:56,927 --> 01:32:00,608
لقد إنسحبت من جهاز الشرطة
.عندما شهدت إنحراف العدالة

1370
01:32:00,817 --> 01:32:03,663
.عندما أصرّ والد (ماكوين) على إعتقالها

1371
01:32:03,913 --> 01:32:06,197
.عندما سلبت حياتها بنفسها

1372
01:32:06,353 --> 01:32:08,376
!كلا، كلا

1373
01:32:09,648 --> 01:32:12,516
.كانت (سوزان) لطيفة جدا

1374
01:32:12,902 --> 01:32:14,925
.وقد وقعت في حبّي

1375
01:32:15,821 --> 01:32:20,252
أنا متقدّمٌ في السنّ وقد شاب شعري
.. بالفعل، أخبرتها أنها قد تجد من هو أفضل، ولكن

1376
01:32:21,973 --> 01:32:23,464
.. كانت هناك

1377
01:32:24,132 --> 01:32:27,903
.في الوقت المناسب لكل موعدٍ غرامي

1378
01:32:28,782 --> 01:32:31,730
لماذا القطار ممتلئ عن آخر
كامل في نهاية فصل الشتاء؟

1379
01:32:31,756 --> 01:32:35,623
لماذا ثقوب الجراح غير متناسقة؟
.. لماذا هناك الكثير من الأدلة؟ لماذا

1380
01:32:38,188 --> 01:32:40,356
لماذا المُرشد؟

1381
01:32:41,460 --> 01:32:43,900
."(بيير ميشيل) من "أفينيون

1382
01:32:45,080 --> 01:32:47,186
.. الذي فقد أخته

1383
01:32:47,989 --> 01:32:49,981
.. الخادمة المُتّهمة

1384
01:32:50,690 --> 01:32:52,890
.(سوزان ميشيل)

1385
01:32:56,925 --> 01:33:01,878
يمكن لشخصٍ واحد فقط أن يدعي
.أنه فقد أكثر من أي واحد منكم

1386
01:33:02,176 --> 01:33:05,054
.(مأساة (ليندا أردن

1387
01:33:05,257 --> 01:33:07,352
.. (أمُّ (صونيا

1388
01:33:07,551 --> 01:33:09,709
.(جدّة (دايزي

1389
01:33:09,897 --> 01:33:11,909
.. متقاعدة من المسرح

1390
01:33:12,597 --> 01:33:16,028
.ماعدا لأداء واحد أخير

1391
01:33:37,247 --> 01:33:40,083
.أنت رجل ذكي بشكل مخيف

1392
01:33:42,940 --> 01:33:46,298
.يجب أن يكون للقاتل ضحية واحدة

1393
01:33:46,569 --> 01:33:49,405
.. (عندما قام (راتشيت) بإغتيال (دايزي ارمسترونغ

1394
01:33:49,708 --> 01:33:54,723
.تم تحطيم عشرات الأرواح، مشوّهة ومنتهية

1395
01:33:55,025 --> 01:33:57,528
!إنهم يطلبون العدالة

1396
01:33:58,279 --> 01:34:01,688
،من كل هذه الأرواح الجريحة
.يجب أن نجيب في النهاية

1397
01:34:01,907 --> 01:34:04,796
من بينهم قاتل؟

1398
01:34:05,036 --> 01:34:08,800
.. من يُشهر السّكين؟ الإجابة هي

1399
01:34:14,045 --> 01:34:17,256
.لا أحد منكن كان بوسعه فعلها

1400
01:34:17,798 --> 01:34:19,477
.ولا أي زوج

1401
01:34:19,902 --> 01:34:24,792
.لا يمكن إلا أن يتم ذلك بواسطتكم جميعًا

1402
01:34:25,723 --> 01:34:26,912
.معًا

1403
01:34:30,082 --> 01:34:31,395
.معًا

1404
01:34:32,897 --> 01:34:34,816
.. حتى عندما يغير الإنهيار الثلجي كلّ شيء

1405
01:34:35,108 --> 01:34:38,705
،كما يفعل المحقق
.لقد تمّ تغيير الخطةٍ

1406
01:34:39,018 --> 01:34:41,426
.الكيمونو، الزي الرسمي

1407
01:34:41,645 --> 01:34:45,045
إرتجال ملحوظ، والطبيب
.يعرف كيف يجرح دون قتل

1408
01:34:45,274 --> 01:34:47,078
.كان لكل منكم دورًا ليلعبه

1409
01:34:47,391 --> 01:34:48,673
!إفعلها

1410
01:34:49,226 --> 01:34:50,738
.لقد كانت خطّتي

1411
01:34:52,083 --> 01:34:53,981
.لقد جندتهم

1412
01:34:54,731 --> 01:34:57,088
.لقد كان (هاردمان) يتعقب (كاسيتي) لأجلي

1413
01:34:57,317 --> 01:35:00,602
،لقد أرسلت (ماكوين) ليعمل لحسابه
.(وبعدئذٍ (ماسترمان

1414
01:35:02,166 --> 01:35:05,923
تمكّن (ماكوين) من ترتيب موعد سفره في
.اليوم الذي كانت فيه (ميشيل) في الخدمة

1415
01:36:47,074 --> 01:36:48,117
سيد (راتشيت)؟

1416
01:36:51,002 --> 01:36:52,276
.لا يوجد شئ

1417
01:36:53,457 --> 01:36:55,251
.طابت ليلتك

1418
01:36:56,469 --> 01:36:58,127
.وهكذا أُنجز الأمر

1419
01:36:59,076 --> 01:37:00,848
.لأجل موت البريئة

1420
01:37:01,724 --> 01:37:04,539
.حياة مقابل حياة

1421
01:37:06,771 --> 01:37:08,220
.الثأر

1422
01:37:09,774 --> 01:37:11,734
!لا يجب أن يُشنق أحدٌ على هذا غيري أنا

1423
01:37:11,984 --> 01:37:14,351
!لقد كانت خطتي

1424
01:37:15,425 --> 01:37:18,449
.أخبر الشرطة أنني المسؤولة الوحيدة

1425
01:37:18,762 --> 01:37:21,671
.ليس هناك حياة تبقّت بداخلي بعد الآن

1426
01:37:21,953 --> 01:37:24,893
.بيدهم فرصةٌ الآن

1427
01:37:25,112 --> 01:37:27,013
.. هيلينا)، أصلي)

1428
01:37:29,533 --> 01:37:31,275
.بيدها قرصة

1429
01:37:31,744 --> 01:37:33,099
.. بإمكانهم

1430
01:37:34,486 --> 01:37:36,144
.. الذهاب، والحياة

1431
01:37:36,853 --> 01:37:40,419
والعثور على بعض المتعة
.في مكانٍ ما

1432
01:37:42,515 --> 01:37:44,809
.دع الأمر ينتهي معي أنا

1433
01:37:48,208 --> 01:37:49,950
.إنهم ليسوا قتلة

1434
01:37:51,712 --> 01:37:53,787
.إنهم أناسٌ طيّبون

1435
01:37:55,205 --> 01:37:57,489
.بإمكانهم أن يصبحوا طيّبين مجددًا

1436
01:38:01,472 --> 01:38:04,809
،كان هنالك صواب
.وكان هنالك خطأ

1437
01:38:05,392 --> 01:38:07,311
.والأن هنالك أنت

1438
01:38:11,305 --> 01:38:13,546
.لا أستطيع أن أحكم على هذه القضية

1439
01:38:14,845 --> 01:38:16,596
.يجب عليكم أن تقرروا

1440
01:38:18,207 --> 01:38:21,338
هل تريدون أت تذهبوا أحرارًا
دون عقاب على جريمتكم؟

1441
01:38:22,597 --> 01:38:24,954
.إذن عليكم فقط أن ترتكبوا جريمة أخرى

1442
01:38:26,695 --> 01:38:27,957
.لن أردعكم

1443
01:38:31,408 --> 01:38:33,827
.لا يمكنك أن تدعهم يقتلونك

1444
01:38:34,677 --> 01:38:39,703
إمنحوا جثّتي للبحيرة
. وسترحلون بريئين عند المحطة

1445
01:38:40,553 --> 01:38:42,232
.لا بد لكم أن تسكتونني

1446
01:38:42,826 --> 01:38:44,515
.بإمكان (بوك) أن يكذب

1447
01:38:45,235 --> 01:38:46,840
.أما أنا فلا أستطيع

1448
01:38:51,053 --> 01:38:54,536
!إفعلوها! واحدٌ منكم

1449
01:38:55,130 --> 01:38:56,444
.كلا

1450
01:38:57,049 --> 01:38:59,801
.(لقد لقيت مصرعي سلفًا مع (ديزي

1451
01:39:01,439 --> 01:39:02,481
!كلا

1452
01:39:45,545 --> 01:39:48,173
.قلت أن دورك هو أن تعثر على مسار العدالة

1453
01:39:48,444 --> 01:39:50,780
ما هو مفهوم العدالة هنا؟

1454
01:39:53,731 --> 01:39:56,087
.أحياناُ، قانون المرء لا يكون كافيًا

1455
01:39:58,069 --> 01:40:00,081
أين يكمن الضمير؟

1456
01:40:02,719 --> 01:40:05,347
.(مدفون مع (دايزي

1457
01:42:32,401 --> 01:42:35,665
<i>.(عزيزي العقيد (أرمسترونغ</i>

1458
01:42:36,833 --> 01:42:39,909
<i>.يمكنني أن أجيب أخيرًا عن رسالتك</i>

1459
01:42:40,149 --> 01:42:45,665
<i>على الأقل مع الأفكار في ذهني والإحساس في قلبي</i>

1460
01:42:45,957 --> 01:42:49,314
<i>.أنك في مكانٍ ما يمكنك سماعي</i>

1461
01:42:50,461 --> 01:42:57,255
<i>،لقد اكتشفت الآن حقيقة القضية
.وهو أمر مزعج للغاية</i>

1462
01:42:58,313 --> 01:43:01,712
<i>.لقد رأيت كُسر الروح البشرية</i>

1463
01:43:02,202 --> 01:43:07,249
<i>،العديد من النفوس المحطّمة
.. الكثير من الألم والغضب</i>

1464
01:43:07,426 --> 01:43:14,913
<i>وإفساح المجال لسم الحزن العميق، حتى
.أصبحت جريمة عبارة عن كثير من الجرائم</i>

1465
01:43:16,592 --> 01:43:22,420
<i>.لطالما أردت أن أؤمن أن المرء عقلاني ومتحضر</i>

1466
01:43:22,660 --> 01:43:25,966
<i>.. ويعتمد وجودي ذاته على هذا الأمل</i>

1467
01:43:26,253 --> 01:43:31,530
<i>.على النظام، والأساليب والخلايا الرمادية الصغيرة</i>

1468
01:43:32,670 --> 01:43:41,471
<i>ولكن الآن، ربما يُطلب مني أن
.أستمع إلى قلبي بدلا من ذلك</i>

1469
01:43:47,633 --> 01:43:49,156
.. سيداتي وسادتي

1470
01:43:50,845 --> 01:43:57,768
لقد فهمت من هذه القضية أن ميزان العدالة
.لا يمكن دائما موازنته بالتساوي

1471
01:43:59,093 --> 01:44:04,744
ويجب أن أتعلم لمرة واحدة
.أن أتعايش مع عدم التوازن

1472
01:44:06,496 --> 01:44:08,675
.لا يوجد قتلةٌ هنا

1473
01:44:08,978 --> 01:44:12,283
.فقط الناس الذين يستحقون فرصة للشفاء

1474
01:44:13,399 --> 01:44:16,376
،وقد قبلت الشرطة حلّي الأول للجريمة

1475
01:44:16,402 --> 01:44:19,353
.القاتل الوحيد الذي لاذ بالفرار

1476
01:44:20,333 --> 01:44:24,055
.سأترك القطار هنا لإتمام الإجراءات الشكلية

1477
01:44:25,119 --> 01:44:27,100
.جميعكم أحرار لتمضوا في سبيلكم

1478
01:44:28,516 --> 01:44:31,279
.قد تجدون سلامكم مع هذا

1479
01:44:33,742 --> 01:44:35,431
.قد نجده جميعًا

1480
01:44:51,083 --> 01:44:52,125
.مرحبًا

1481
01:44:52,765 --> 01:44:57,756
أنا أبحث عن السيد (بوارو) إنه
.مطلوب على مسألة مستعجلة جدا

1482
01:44:58,486 --> 01:45:00,290
.إنه في عطلة

1483
01:45:02,761 --> 01:45:04,732
قضية (كاسنر) مرة أخرى؟

1484
01:45:04,920 --> 01:45:07,328
.كلاّ يا سيدي، بل أسوء من ذلك بكثير

1485
01:45:07,615 --> 01:45:09,492
.يجب أن أصطحبك إلى "مصر" على الفور

1486
01:45:09,633 --> 01:45:13,230
.لقد وقعت جريمةٌ في نهر "النيل" اللعين يا سيدي

1487
01:45:16,170 --> 01:45:17,901
هل أنت هو المحقق؟

1488
01:45:19,580 --> 01:45:20,738
.أجل

1489
01:45:22,813 --> 01:45:24,961
.أنا هو المحقق

1490
01:45:25,670 --> 01:45:28,262
هل بإمكانك أن تعدّل ربطة عنقك، من فضلك؟

1491
01:45:31,863 --> 01:45:34,077
.سأراك عند السيارة

1492
01:46:30,120 --> 01:46:31,496
.ها هي ذا يا سيدي

1493
01:46:32,880 --> 01:46:33,950
.شكرًا

1494
01:46:34,120 --> 01:46:35,270
.هيّا بنا

1495
01:46:37,091 --> 01:46:40,553
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1496
01:46:41,304 --> 01:49:39,023
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السـيّد & فاروق بن داوّد||

