﻿1
00:00:48,131 --> 00:00:50,258
‫ويسقط "أميرا" خارج منطقة الجزاء.

2
00:00:50,341 --> 00:00:52,510
‫أفلام NETFLIX الأصلية

3
00:00:52,594 --> 00:00:54,345
‫يمسكها الحارس بسهولة.

4
00:00:55,263 --> 00:00:58,308
‫يبدو أن الفريق الأزرق سيجري تغييراً.

5
00:00:58,391 --> 00:00:59,893
‫"جينتري" يحل محل "بيني".

6
00:00:59,976 --> 00:01:01,227
‫خذ وقتك.

7
00:01:01,936 --> 00:01:02,771
‫ماذا؟

8
00:01:03,354 --> 00:01:04,981
‫الرغوة كبيرة في الكأس، أشكرك.

9
00:01:05,065 --> 00:01:06,066
‫لا عليك.

10
00:01:09,527 --> 00:01:12,405
‫أسبوعان متواصلان من تناول الشراب،
‫يا له من وقت رائع.

11
00:01:12,489 --> 00:01:14,783
‫استمتعت بوقتي،
‫شعرت بتحسن عند عودتي.

12
00:01:14,866 --> 00:01:15,784
‫بهدوء.

13
00:01:15,867 --> 00:01:16,868
‫ماذا عن...

14
00:01:16,951 --> 00:01:19,287
‫- ماذا عن "إبيزا"؟
‫- لا، كبرنا على "إبيزا".

15
00:01:19,370 --> 00:01:21,790
‫ماذا؟
‫لا أحد يكبر على الجزيرة يا صاح.

16
00:01:21,873 --> 00:01:25,001
‫هذا ما يقوله من كبروا على "إبيزا".
‫أين رقائق البطاطا؟

17
00:01:25,084 --> 00:01:26,878
‫قلت "أيمكنني أخذ رقائق بطاطا له؟"

18
00:01:26,961 --> 00:01:29,881
‫وأشرت إليك،
‫وقال إنك ممنوع من تناول رقائق البطاطا.

19
00:01:29,964 --> 00:01:31,925
‫- مسموح لك بالسلطة فقط.
‫- وغد لعين.

20
00:01:32,008 --> 00:01:33,593
‫هذا ما قاله يا "دوم"، آسف.

21
00:01:33,676 --> 00:01:34,677
‫هذا قاس يا صح.

22
00:01:34,761 --> 00:01:38,014
‫لم لا نذهب إلى...وجدتها! "أمستردام"؟

23
00:01:38,097 --> 00:01:40,058
‫لا، أصبحت سياحية جداً، أليس كذلك؟

24
00:01:40,141 --> 00:01:42,477
‫- حسناً يا "تريب أدفايزور".
‫- لن أخرج عن وعيي مجدداً.

25
00:01:42,560 --> 00:01:44,479
‫- "توسكاني"؟
‫- أجل، أنواع نبيذ جيدة.

26
00:01:44,562 --> 00:01:45,730
‫لا.

27
00:01:45,814 --> 00:01:47,482
‫- "برلين" إذاً؟
‫- لا.

28
00:01:47,565 --> 00:01:48,399
‫"بلجيكا"؟

29
00:01:48,483 --> 00:01:51,152
‫"بلجيكا"؟ لا أحد يذهب إلى "بلجيكا"
‫باختياره يا صاح.

30
00:01:51,236 --> 00:01:55,198
‫- ما قصدك؟ ماذا يوجد في "بلجيكا"؟
‫- جعة نسبة الكحول بها 42 بالمئة؟

31
00:01:55,615 --> 00:01:56,699
‫ماذا عن السير الطويل؟

32
00:01:56,783 --> 00:01:58,576
‫- السير الطويل في "السويد"؟
‫- السير الطويل؟

33
00:01:58,660 --> 00:01:59,494
‫أجل...

34
00:01:59,911 --> 00:02:00,745
‫السير الطويل.

35
00:02:00,829 --> 00:02:04,207
‫- هذه فكرة جيدة.
‫- بحقك يا صاح، لنفعل شيئاً جيداً.

36
00:02:05,500 --> 00:02:06,876
‫ما اسمه مجدداً؟

37
00:02:06,960 --> 00:02:10,255
‫"مسار الملك"،
‫إنه يمتد بين "السويد" و"النرويج".

38
00:02:10,338 --> 00:02:11,339
‫يمكننا الذهاب صيفاً.

39
00:02:11,422 --> 00:02:13,550
‫أجل، مثل مسار الـ"أبالاتشي"، أليس كذلك؟

40
00:02:13,633 --> 00:02:16,344
‫أجل، لكنه يعج بالتاريخ
‫أكثر من سكان الجبال.

41
00:02:16,427 --> 00:02:18,972
‫أريد أن أفعل شيئاً مختلفاً،
‫وليس الذهاب إلى "أمستردام".

42
00:02:19,055 --> 00:02:19,889
‫يجب أن...

43
00:02:20,181 --> 00:02:21,015
‫ننوع أنشطتنا.

44
00:02:21,099 --> 00:02:22,976
‫أجل، لم نعد في الـ21.

45
00:02:23,643 --> 00:02:26,020
‫انظروا، ها هو...
‫سأحضر زجاجة.

46
00:02:26,104 --> 00:02:27,105
‫من معي؟

47
00:02:27,188 --> 00:02:28,523
‫مستحيل، ليلة يوم دراسي.

48
00:02:28,606 --> 00:02:30,024
‫أريد أن أذهب سريعاً.

49
00:02:30,108 --> 00:02:32,360
‫ألا يريد أحد...
‫أيريد أحدكم مرافقتي؟

50
00:02:33,903 --> 00:02:35,113
‫- كلا.
‫- هيا يا "روبرت".

51
00:02:35,196 --> 00:02:36,573
‫- أجل، حسناً.
‫- يا صاح.

52
00:02:36,656 --> 00:02:39,409
‫- فكرة سيئة.
‫- أيريد أحدكم حلوى أو ما شابه؟

53
00:02:39,826 --> 00:02:41,327
‫لن نتورط في هذا.

54
00:02:41,411 --> 00:02:42,871
‫- سأطلب سيارة عبر "أوبر".
‫- جيد.

55
00:02:43,288 --> 00:02:46,457
‫ألا تظن أننا عندما نجتمع يصبح
‫استمتاعنا بوقتنا أصعب فأصعب.

56
00:02:46,541 --> 00:02:49,377
‫هل تعلم أن "فيل" اقترح أن يكون
‫اللقاء إفطاراً متأخراً؟

57
00:02:49,460 --> 00:02:50,545
‫إفطار متأخر لعين.

58
00:02:50,628 --> 00:02:54,549
‫لن أخطط لعطلة شباب أثناء تناول
‫شريحة خبز مغطاة بالأفوكادو.

59
00:02:54,632 --> 00:02:55,967
‫لن أفعلها.

60
00:02:56,342 --> 00:02:57,927
‫الأفوكادو جيد.

61
00:02:58,261 --> 00:03:00,638
‫أتريد ممارسة السير الطويل حقاً؟
‫السير الطويل كنشاط ممتع؟

62
00:03:01,097 --> 00:03:02,432
‫- أجل.
‫- في "السويد" اللعينة؟

63
00:03:02,515 --> 00:03:03,600
‫أجل، أريد هذا.

64
00:03:03,683 --> 00:03:06,603
‫أريد أن أختبر نفسي قليلاً،
‫أخوض تحدياً.

65
00:03:06,686 --> 00:03:09,480
‫التحدي هو أن نصعد بـ"دوم"
‫إلى أحد جوانب الجبل.

66
00:03:10,148 --> 00:03:11,482
‫أين الـ"فودكا"؟

67
00:03:11,566 --> 00:03:15,111
‫إنه أمر مؤسف،
‫من المؤسف كيف أصبح.

68
00:03:15,194 --> 00:03:20,033
‫أجل، أمر مؤسف بشدة، رجل أعمال كبير
‫بزوجة جميلة وأطفال.

69
00:03:20,116 --> 00:03:21,159
‫أجل، هذا...

70
00:03:26,247 --> 00:03:27,373
‫ماذا لديك أيضاً؟

71
00:03:28,249 --> 00:03:31,961
‫لا تجادل أيها الأحمق، هناك المزيد.
‫أين هو؟

72
00:03:33,004 --> 00:03:34,589
‫كف عن البكاء.

73
00:03:38,718 --> 00:03:39,969
‫إياك أن تتحرك.

74
00:03:45,600 --> 00:03:46,809
‫أعطني محفظتك.

75
00:03:46,893 --> 00:03:48,102
‫أعطه إياها.

76
00:03:48,394 --> 00:03:49,354
‫حسناً.

77
00:03:49,646 --> 00:03:50,647
‫اسمع، لا بأس.

78
00:03:50,730 --> 00:03:53,775
‫- لا تقف هكذا، افعلها.
‫- أعطني محفظتك اللعينة.

79
00:03:57,070 --> 00:03:58,363
‫ماذا لديك أيضاً؟

80
00:03:58,446 --> 00:03:59,781
‫ماذا لديك أيضاً؟

81
00:04:00,406 --> 00:04:02,450
‫- خذ ساعته.
‫- أعطني الساعة اللعينة.

82
00:04:02,533 --> 00:04:03,993
‫- حسناً، لا بأس.
‫- افعلها.

83
00:04:04,327 --> 00:04:05,328
‫حسناً.

84
00:04:07,205 --> 00:04:08,331
‫والخاتم.

85
00:04:09,749 --> 00:04:10,667
‫كلا.

86
00:04:11,084 --> 00:04:14,003
‫- هذا خاتم زفافي.
‫- هذا لا يهمنا.

87
00:04:14,087 --> 00:04:15,964
‫أعطني الخاتم اللعين.

88
00:04:16,047 --> 00:04:17,465
‫انزعه عنه.

89
00:04:17,548 --> 00:04:19,550
‫لا، فعلتما ما يكفي، هذا...

90
00:04:20,051 --> 00:04:22,720
‫- غادرا فحسب.
‫- انزعه عنه!

91
00:04:23,930 --> 00:04:25,181
‫بحقك.

92
00:04:25,556 --> 00:04:29,143
‫اسمع، انزع ذلك الخاتم،
‫وإلا فسألقنك درساً.

93
00:04:35,358 --> 00:04:36,609
‫اسمع، لن...

94
00:04:39,654 --> 00:04:41,239
‫تباً!

95
00:04:41,322 --> 00:04:42,740
‫ماذا تفعل يا صاح؟

96
00:04:43,032 --> 00:04:44,367
‫قلت لك.

97
00:04:45,076 --> 00:04:46,786
‫اللعنة يا صاح!

98
00:04:47,495 --> 00:04:48,413
‫ماذا تفعل؟

99
00:04:48,496 --> 00:04:51,582
‫- لا بأس، سأتولى الأمر.
‫- اتركه بحق السماء!

100
00:04:51,666 --> 00:04:53,209
‫لنذهب! لنذهب!

101
00:05:41,174 --> 00:05:46,679
‫"شمال (السويد)"

102
00:05:48,097 --> 00:05:53,478
‫"بعد 6 أشهر"

103
00:06:19,170 --> 00:06:20,254
‫صباح الخير.

104
00:06:20,838 --> 00:06:22,465
‫اللعنة، الجو بارد.

105
00:06:23,925 --> 00:06:25,176
‫سأحضر القهوة.

106
00:06:31,265 --> 00:06:32,141
‫صباح الخير يا صاح.

107
00:06:32,225 --> 00:06:33,726
‫- صباح الخير.
‫- كيف كان نومك؟

108
00:06:35,186 --> 00:06:37,897
‫كأنني صعدت جبلاً عالياً على قدميّ
‫يا صاح.

109
00:06:38,314 --> 00:06:40,399
‫انقضت ليلة وتبقت اثنتان.

110
00:06:55,498 --> 00:06:58,668
‫- ألا يشعرك هذا بالضآلة؟
‫- تحدث عن نفسك.

111
00:06:58,751 --> 00:07:00,336
‫بحقك يا صاح، أين روحك؟

112
00:07:00,419 --> 00:07:04,966
‫تلك الجبال كسرتها آلهة شمالية
‫بمطارق ضخمة.

113
00:07:05,049 --> 00:07:07,677
‫أتعلم ماذا لديهم على مسارات السير
‫في "إنجلترا"؟

114
00:07:08,094 --> 00:07:09,178
‫حانات.

115
00:07:09,262 --> 00:07:10,346
‫أجل، لا يهم.

116
00:07:11,889 --> 00:07:13,683
‫لا تخبرني أنك غير متأثر.

117
00:07:13,766 --> 00:07:16,060
‫أعطني كأساً من الجعة
‫وبعضاً من قشور لحم الخنزير.

118
00:07:22,150 --> 00:07:25,111
‫أجل، هذا حذاء برقبة عالية جديد،
‫انخفض ثمنه إلى مئتي جنيه.

119
00:07:25,194 --> 00:07:28,114
‫- بحشوة تأخذ شكل القدم أيضاً.
‫- لكن لا يزال ينبغي تليينها.

120
00:07:28,197 --> 00:07:29,782
‫أجل، بالتأكيد.

121
00:07:30,366 --> 00:07:32,034
‫هذه بديهيات يا "فيل".

122
00:07:33,619 --> 00:07:35,121
‫حسناً، أعتقد أنني وجدت بقعة...

123
00:07:36,456 --> 00:07:37,790
‫أعلى ذلك التل.

124
00:07:59,020 --> 00:08:01,606
‫"مبني على رواية (آدم نيفيل)"

125
00:08:13,826 --> 00:08:14,660
‫تباً.

126
00:08:15,495 --> 00:08:16,412
‫هذا جميل.

127
00:08:20,124 --> 00:08:21,250
‫رباه...

128
00:08:21,667 --> 00:08:22,585
‫يا إلهي.

129
00:08:23,169 --> 00:08:25,129
‫تباً لكل تل في العالم.

130
00:08:25,421 --> 00:08:26,672
‫هلا نفعلها؟

131
00:08:34,639 --> 00:08:36,349
‫"بو" سيكون بانتظاره بالأعلى.

132
00:08:37,141 --> 00:08:38,434
‫لكم كرهت ذلك الكلب.

133
00:08:40,937 --> 00:08:42,146
‫كان رجلاً طيباً.

134
00:08:44,065 --> 00:08:45,149
‫أفضلنا.

135
00:08:47,860 --> 00:08:49,445
‫ما كان ينبغي أن يحدث هذا.

136
00:08:56,369 --> 00:08:58,496
‫ما كان ينبغي أن يحدث، لكنه حدث.

137
00:09:00,998 --> 00:09:02,750
‫وكل ما بوسعنا فعله هو أن نتذكره.

138
00:09:58,848 --> 00:10:01,350
‫"روبرت"، نحن نفتقدك يا صاح.

139
00:10:20,161 --> 00:10:23,080
‫لم نرها،
‫لا أذكر آخر مرة رأيتها.

140
00:10:23,164 --> 00:10:24,832
‫أجل، لقد ذكرت "غايل".

141
00:10:25,124 --> 00:10:26,792
‫أجل، إنهما منسجمتان.

142
00:10:26,876 --> 00:10:28,336
‫تجتمعان وما شابه...

143
00:10:51,817 --> 00:10:53,527
‫كان "روب" ليحب هذا المكان.

144
00:10:54,570 --> 00:10:56,155
‫إلا أننا ما كنا سنكون هنا.

145
00:10:56,489 --> 00:10:57,657
‫كنا سنذهب إلى...

146
00:10:58,824 --> 00:11:00,534
‫عطلة شباب مريعة كان ليكرهها.

147
00:11:02,078 --> 00:11:04,747
‫قُلتها من قبل،
‫ولا أهتم برأي أحد.

148
00:11:04,830 --> 00:11:06,457
‫لم يكن الذنب ذنبك يا صاح.

149
00:11:13,422 --> 00:11:16,300
‫- تباً، هل هذا هو النزل؟
‫- أجل، أظن أنه هو.

150
00:11:16,384 --> 00:11:18,511
‫- أعلم.
‫- ظننت أننا أبعد من هذا.

151
00:11:21,180 --> 00:11:23,974
‫عندما نعود،
‫أفكر في أن أبقى لبضعة أيام.

152
00:11:24,517 --> 00:11:26,936
‫وأخرج وأمارس المزيد من السير الطويل.

153
00:11:27,269 --> 00:11:28,687
‫ما رأيك يا صاح؟

154
00:11:28,771 --> 00:11:29,730
‫لا أدري.

155
00:11:29,814 --> 00:11:31,732
‫قطعنا كل هذا الطريق، لنستفيد من الرحلة.

156
00:11:31,816 --> 00:11:34,610
‫أعتقد...أعتقد أن هذا يكفي لي.

157
00:11:41,033 --> 00:11:42,952
‫- هنا، أمسكها من هنا.
‫- تباً.

158
00:11:43,035 --> 00:11:44,912
‫هذه هي الناحية الخطأ، أمسكها من هنا.

159
00:11:44,995 --> 00:11:46,956
‫- افتح مشبك العمود.
‫- يا للسماء.

160
00:11:57,341 --> 00:12:00,469
‫هذا مروع بكل طريقة ممكنة.

161
00:12:00,553 --> 00:12:03,556
‫بعض الناس يا "فيل" يعتبرون أن هذه
‫التجربة تبني الشخصية.

162
00:12:03,848 --> 00:12:06,976
‫بصراحة، حالياً،
‫فلتلعق "السويد" جسري.

163
00:12:07,435 --> 00:12:09,311
‫- تلعق ماذا؟
‫- جسري.

164
00:12:09,395 --> 00:12:10,688
‫تباً، "الجسر".

165
00:12:10,771 --> 00:12:12,565
‫- تعني العجان.
‫- المنطقة السفلية.

166
00:12:12,648 --> 00:12:13,774
‫- الجسر.
‫- أجل.

167
00:12:17,319 --> 00:12:18,320
‫تباً!

168
00:12:20,239 --> 00:12:21,490
‫هيا، لننهض.

169
00:12:21,574 --> 00:12:23,742
‫تباً! اللعنة!

170
00:12:23,826 --> 00:12:25,870
‫حسناً، برفق.

171
00:12:27,663 --> 00:12:29,373
‫- هيا، أنت بخير.
‫- انهض.

172
00:12:29,457 --> 00:12:30,833
‫حسناً، برفق.

173
00:12:32,001 --> 00:12:33,836
‫- تباً.
‫- سر عليها قليلاً.

174
00:12:35,337 --> 00:12:36,547
‫تجول عليها قليلاً.

175
00:12:37,131 --> 00:12:38,090
‫هكذا.

176
00:12:39,550 --> 00:12:40,593
‫لا بأس بك.

177
00:12:42,887 --> 00:12:45,723
‫- لقد التوت.
‫- أيمكنك أن تضع وزنك بأكمله عليها؟

178
00:12:46,182 --> 00:12:47,892
‫إنها تؤلمني بشدة.

179
00:12:49,435 --> 00:12:50,853
‫على الأرجح سيزول مع المشي.

180
00:12:50,936 --> 00:12:53,647
‫لا، إنه غضروفي المفصلي،
‫أصبت بهذا من قبل، إنها إصابة شديدة.

181
00:12:53,731 --> 00:12:55,900
‫حسناً، لنجد له شيئاً يتكىء عليه.

182
00:12:55,983 --> 00:12:57,651
‫"فيل"، هلا أحضرت العصي من فضلك

183
00:13:00,196 --> 00:13:01,489
‫ما رأيك يا "دوم"؟

184
00:13:02,156 --> 00:13:06,160
‫لأن المسار يمتد حول تلك الجبال،
‫وسنحتاج لحوالي، كم...؟

185
00:13:06,243 --> 00:13:07,745
‫ست ساعات حتى نخيم؟

186
00:13:07,828 --> 00:13:09,580
‫وثماني ساعات أخريات حتى نعود للنزل؟

187
00:13:10,289 --> 00:13:11,707
‫ما رأيك؟

188
00:13:12,208 --> 00:13:13,250
‫تباً!

189
00:13:13,834 --> 00:13:16,086
‫لن أسير 14 ساعة على هذه الساق، اتفقنا؟

190
00:13:17,296 --> 00:13:18,672
‫لنحضر الخريطة.

191
00:13:18,756 --> 00:13:20,424
‫هل تريد أن تجرب هاتفك أيضاً؟

192
00:13:20,758 --> 00:13:22,927
‫- لا، لا حاجة لهذا.
‫- لا يوجد استقبال على أية حال.

193
00:13:23,719 --> 00:13:24,720
‫شكراً يا صاح.

194
00:13:24,803 --> 00:13:26,347
‫"لوك"، كلمة على انفراد.

195
00:13:31,560 --> 00:13:32,561
‫ما رأيك؟

196
00:13:32,645 --> 00:13:34,647
‫رأيي أننا قد نضطر لحمله هنا

197
00:13:34,730 --> 00:13:37,525
‫كأميرة مصرية لعينة
‫لو لم نكن حذرين.

198
00:13:37,608 --> 00:13:41,320
‫- الإصابة على الأرجح ليست سيئة كما يدعي.
‫- أكاد أجزم أنها ليست سيئة كما يدعي.

199
00:13:41,403 --> 00:13:43,614
‫لكن هذا لن يوقفه عن النواح
‫طوال الطريق.

200
00:13:48,827 --> 00:13:51,038
‫- هناك طريقة أخرى للخروج من هذا الموقف.
‫- ما هي؟

201
00:13:51,539 --> 00:13:53,791
‫رأيته ليلة أمس...النزل.

202
00:13:54,458 --> 00:13:57,044
‫ليس بعيداً على خط مستقيم، انظر.

203
00:13:57,127 --> 00:14:00,172
‫إذا اتجهنا إلى الجنوب الغربي، وعبرنا
‫من هنا، فسنقلل زمن الرحلة إلى النصف.

204
00:14:00,881 --> 00:14:03,092
‫- عبر الغابة؟
‫- أجل، ولم لا؟

205
00:14:04,802 --> 00:14:06,220
‫قليل من السير خارج المسار.

206
00:14:06,303 --> 00:14:08,514
‫قد يكون مشوقاً،
‫وقد يفيدنا حتى.

207
00:14:09,181 --> 00:14:11,100
‫قد نسترخي بحلول المساء.

208
00:14:15,396 --> 00:14:16,814
‫أظن أننا بحاجة لهذا.

209
00:14:17,523 --> 00:14:19,692
‫لم لا نتركهما هنا مع الطعام؟

210
00:14:19,775 --> 00:14:21,360
‫ثم نعود ومعنا النجدة.

211
00:14:21,443 --> 00:14:24,321
‫محال أن تتركانا على هذا الجبل اللعين.

212
00:14:24,613 --> 00:14:26,490
‫يمكنني السير، اتفقنا؟

213
00:14:26,949 --> 00:14:28,868
‫إن كنتما تعرفان طريقاً أسرع، فلنفعلها.

214
00:14:46,260 --> 00:14:48,470
‫- كيف حال ركبتك يا "دوم دوم"؟
‫- تقتلني.

215
00:14:49,096 --> 00:14:51,724
‫- كيف حال أمك؟
‫- هذا غير ضروري، أليس كذلك؟

216
00:14:54,101 --> 00:14:55,603
‫أهناك دببة في هذه الغابة؟

217
00:14:55,686 --> 00:14:58,230
‫بالطبع هناك دببة لعينة،
‫دببة ضخمة أيضاً.

218
00:14:58,898 --> 00:15:00,357
‫كان يجب أن نذهب إلى "لاس فيغاس".

219
00:15:00,441 --> 00:15:02,401
‫كنت لتجد شيئاً لتسقط عليه هناك أيضاً.

220
00:15:02,484 --> 00:15:04,862
‫أجل، كومة ضخمة من الأثداء.

221
00:15:07,781 --> 00:15:09,033
‫تباً...

222
00:15:11,285 --> 00:15:13,579
‫كل شيء في هذه البلاد اللعينة أثر.

223
00:15:13,871 --> 00:15:15,623
‫مكان غريب لإيقاف السيارة، أليس كذلك؟

224
00:15:16,332 --> 00:15:18,250
‫جاري يملك سيارة كهذه.

225
00:15:18,709 --> 00:15:21,462
‫ابني الأكبر مهووس بها.

226
00:15:22,379 --> 00:15:24,882
‫تلقيت مداعبة باليد داخل إحداها
‫في مهرجان.

227
00:15:24,965 --> 00:15:27,176
‫شكراً يا "فيل"، يا لها من قصة جميلة.

228
00:15:27,718 --> 00:15:29,178
‫متأكدون أن هذه فكرة جيدة؟

229
00:15:29,261 --> 00:15:31,138
‫ما الأمر؟ هل أنت خائف من الغابة؟

230
00:16:00,250 --> 00:16:03,253
‫هل يخيل لي أم أن المكان هادىء
‫جداً هنا؟

231
00:16:03,337 --> 00:16:04,922
‫حسناً، لا تبلل سروالك.

232
00:16:05,005 --> 00:16:07,883
‫الأشجار تمتص الصوت،
‫هذا ما تفعله الأشجار.

233
00:16:07,967 --> 00:16:09,551
‫السير الطويل كان أسهل بالأمس.

234
00:16:09,635 --> 00:16:12,346
‫- لم نكن في الغابة بالأمس.
‫- بلى، لم نكن كذلك.

235
00:16:12,429 --> 00:16:16,016
‫كلما وصلنا إلى البلدة أسرع، سنذهب
‫إلى الحانة ونشرب حتى الثمالة أسرع.

236
00:16:18,143 --> 00:16:21,188
‫السويديون كانوا يهوون قطع
‫الأشجار حتى الخمسينات.

237
00:16:21,271 --> 00:16:23,941
‫- ثم قرروا منع هذا الأمر.
‫- هذا مشوق.

238
00:16:24,024 --> 00:16:28,195
‫ولهذا السبب فإن "السويد" هي أرض
‫بكر حافلة بالجمال الطبيعي

239
00:16:28,278 --> 00:16:29,738
‫بينما "بريطانيا" موقف سيارات.

240
00:16:30,030 --> 00:16:32,449
‫إذا كنت تحب "السويد" لهذه الدرجة
‫فلم لا تتزوجها؟

241
00:16:35,577 --> 00:16:36,954
‫وقت مستقطع.

242
00:16:37,037 --> 00:16:40,499
‫"دوم"، ماذا قالت "غايل" عندما أخبرتها
‫أنك ستقضي عطلة سير طويل؟

243
00:16:40,582 --> 00:16:42,793
‫قالت "من أنت وماذا فعلت بزوجي؟"

244
00:16:46,714 --> 00:16:48,465
‫ها نحن أولاء، فرصة لالتقاط الصور.

245
00:16:49,133 --> 00:16:49,967
‫ها نحن أولاء.

246
00:16:50,050 --> 00:16:52,344
‫- "سكوت" مستكشف "القطب الجنوبي".
‫- تقمص الدور يا عزيزي.

247
00:16:52,428 --> 00:16:54,013
‫كأنه "أيمليا إيرهارت".

248
00:16:54,096 --> 00:16:56,015
‫- أجل، هكذا.
‫- انظر لهذا.

249
00:16:56,098 --> 00:16:58,934
‫- لنلتقط صورة "سيلفي" ونحن هنا.
‫- "سيلفي"؟ حقاً؟

250
00:16:59,018 --> 00:17:00,811
‫وأنت أيضاً يا "لوك"، تعال.

251
00:17:00,894 --> 00:17:02,604
‫لنحفظ هذه اللحظة السحرية.

252
00:17:02,688 --> 00:17:04,565
‫- ها أنت ذا.
‫- إنه شيء جميل.

253
00:17:04,648 --> 00:17:06,400
‫ها نحن أولاء، ليقترب الجميع.

254
00:17:06,483 --> 00:17:09,778
‫واحد، اثنان، ثلاثة..."بريكزت"، تم.

255
00:17:10,529 --> 00:17:13,198
‫- أجل.
‫- أجل، أربعة حمقى في غابة.

256
00:17:14,533 --> 00:17:15,409
‫أجل.

257
00:17:51,695 --> 00:17:54,364
‫معدتي بدأت تأكل نفسها.

258
00:17:54,448 --> 00:17:56,158
‫أجل، أرغب في شريحة لحم مشوي.

259
00:17:57,910 --> 00:18:00,621
‫شريحة لحم ضخمة غنية بالعصارة.

260
00:18:01,163 --> 00:18:04,249
‫أريد صلصلة فلفل أسود،
‫ورقائق بطاطا مطهية يدوياً،

261
00:18:04,333 --> 00:18:05,501
‫وسلطة جانبية.

262
00:18:05,584 --> 00:18:07,294
‫وكأساً لطيفة من "الويسكي"...

263
00:18:07,878 --> 00:18:10,339
‫وسيجاراً ضخماً في النهاية.

264
00:18:10,422 --> 00:18:13,133
‫عجباً،
‫أرغب في بعض الـ"سوشي" الآن.

265
00:18:14,051 --> 00:18:17,179
‫أجل، وبعض النبيذ الأحمر بدلاً من الأبيض.

266
00:18:17,554 --> 00:18:18,847
‫والكثير من الـ"واسابي".

267
00:18:19,264 --> 00:18:21,850
‫شطيرة "بيغ ماك"، صينية بلاستيكية، بمفردي

268
00:18:22,518 --> 00:18:23,769
‫ولا أحد لأتحدث معه.

269
00:18:24,103 --> 00:18:25,687
‫هل لي في بعض "الكباب" يا صاح؟

270
00:18:25,771 --> 00:18:28,148
‫- على طريقة شرائح الـ"دونر"؟
‫- لا، "شيش" دجاج من فضلك.

271
00:18:29,233 --> 00:18:32,027
‫"روب" كان يحب الـ"دونر"، أتذكرون هذا؟

272
00:18:33,195 --> 00:18:34,363
‫أجل.

273
00:18:34,446 --> 00:18:35,989
‫كل ليلة سبت أيام الجامعة.

274
00:18:36,365 --> 00:18:37,533
‫كان هناك،

275
00:18:37,825 --> 00:18:39,618
‫غاضباً، مغطى بالدهن.

276
00:18:51,004 --> 00:18:52,464
‫ما هذا بحق الجحيم؟

277
00:19:03,475 --> 00:19:04,810
‫لم هو مشقوق هكذا؟

278
00:19:05,144 --> 00:19:06,311
‫لقد انتُزعت أحشاؤه.

279
00:19:07,938 --> 00:19:09,648
‫ولم يُعلق هكذا؟

280
00:19:10,691 --> 00:19:11,859
‫هل فعل أحدهم هذا؟

281
00:19:12,651 --> 00:19:15,112
‫لم يضع نفسه هناك، هذا مؤكد.

282
00:19:15,195 --> 00:19:17,406
‫- قد يكون هناك صيادون.
‫- ماذا؟ طعم؟

283
00:19:17,990 --> 00:19:19,116
‫محتمل.

284
00:19:19,199 --> 00:19:21,577
‫أو لعله الجزء الذي لا يرونك إياه
‫في وثائقيات الطبيعة.

285
00:19:21,660 --> 00:19:23,579
‫- لكن ما الذي يقدر على هذا؟
‫- دب.

286
00:19:23,662 --> 00:19:24,580
‫هل تفعل الدببة هذا؟

287
00:19:24,663 --> 00:19:26,999
‫لا أدري يا "دوم"،
‫لست خبير دببة لعين.

288
00:19:31,170 --> 00:19:32,254
‫لا يزال ينزف.

289
00:19:32,337 --> 00:19:33,422
‫إذاً؟

290
00:19:33,505 --> 00:19:36,049
‫إذاً هذا يعني أن ما فعل هذا...
‫يجب أن نرحل.

291
00:19:36,133 --> 00:19:37,426
‫لقد قُتل للتو.

292
00:19:39,303 --> 00:19:40,721
‫أجل، يجب أن نذهب.

293
00:20:24,431 --> 00:20:26,558
‫يا للسماء!

294
00:20:28,143 --> 00:20:28,977
‫تباً.

295
00:20:30,062 --> 00:20:31,480
‫أين نحن يا "هاتش"؟

296
00:20:31,563 --> 00:20:32,773
‫دعني أتحقق.

297
00:20:34,399 --> 00:20:36,276
‫هذا سخيف يا صاح.

298
00:20:37,945 --> 00:20:39,238
‫يجب أن ننصب الخيام.

299
00:20:39,571 --> 00:20:42,074
‫- ماذا؟
‫- يجب أن ننصب الخيام!

300
00:20:42,157 --> 00:20:44,451
‫هل سنتخلى عن العودة للبلدة الليلة؟

301
00:20:44,534 --> 00:20:46,620
‫لا أرى أنه لدينا الخيار.

302
00:20:49,414 --> 00:20:50,540
‫يا رفاق.

303
00:20:52,125 --> 00:20:53,001
‫ما الأمر؟

304
00:20:53,085 --> 00:20:54,461
‫- ما الأمر؟
‫- انظروا لهذا.

305
00:20:55,629 --> 00:20:56,463
‫انظروا.

306
00:21:07,724 --> 00:21:09,059
‫عجباً!

307
00:21:09,476 --> 00:21:10,602
‫ما هذا؟

308
00:21:11,228 --> 00:21:12,437
‫هل هذا منزل؟

309
00:21:13,689 --> 00:21:15,649
‫- هيا.
‫- حمداً للسماء.

310
00:21:19,486 --> 00:21:22,447
‫- "هاتش"، انتظر لحظة!
‫- هيا!

311
00:21:31,081 --> 00:21:32,291
‫أيمكنك أن ترى أي شيء؟

312
00:21:32,791 --> 00:21:35,585
‫- يبدو فارغاً.
‫- يجب أن نتركه وشأنه إذاً.

313
00:21:36,920 --> 00:21:38,130
‫لنقتحمه.

314
00:21:38,630 --> 00:21:39,965
‫محال.

315
00:21:40,048 --> 00:21:42,759
‫يجب أن يكون فوقنا غطاء يا صاح،
‫ساعدنا يا "فيل".

316
00:21:42,843 --> 00:21:44,177
‫حسناً، هيا بنا.

317
00:21:45,929 --> 00:21:47,973
‫مهلاً! لا يمكننا أن نقتحمه.

318
00:21:48,056 --> 00:21:49,975
‫لا يمكننا البقاء هنا طوال الليل.

319
00:21:50,559 --> 00:21:51,810
‫بعد العدة الثالثة، اتفقنا؟

320
00:21:51,893 --> 00:21:53,020
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

321
00:22:21,214 --> 00:22:23,717
‫- "لوك"، المياه تغمرك.
‫- هل سمعت هذا؟

322
00:22:23,800 --> 00:22:25,719
‫لا، لم أسمع شيئاً، هيا.

323
00:22:36,021 --> 00:22:38,315
‫هذا هو المنزل الذي سنُقتل فيه.

324
00:22:38,398 --> 00:22:40,567
‫ليس بنفس سوء مسكننا الجامعي.

325
00:22:45,447 --> 00:22:47,365
‫هذا هو نفس الشكل على الشجرة.

326
00:22:50,577 --> 00:22:53,038
‫يا رفاق، هذا المكان مهجور بالتأكيد،
‫أليس كذلك؟

327
00:22:53,121 --> 00:22:54,956
‫مهجور؟ ومن قد يسكنه؟

328
00:22:56,208 --> 00:22:58,877
‫أياً كانوا، فقد كانوا مسلحين،
‫انظروا لهذا.

329
00:23:00,337 --> 00:23:03,423
‫- لا يعجبني هذا المكان.
‫- أنا أيضاً لست متحمساً له يا صاح.

330
00:23:03,507 --> 00:23:05,884
‫لكن علينا أن نختار أهون الشرين.

331
00:23:06,593 --> 00:23:07,594
‫"هاتش"،

332
00:23:07,677 --> 00:23:09,763
‫أنا واثق أنني سمعت شيئاً بالخارج.

333
00:23:10,180 --> 00:23:13,183
‫ربما سمعت بالفعل يا "لوكي"،
‫لسنا الحيوانات الوحيدة في الغابة.

334
00:23:14,976 --> 00:23:17,437
‫حسناً، لنر إن كان بوسعنا تشغيل الموقد.

335
00:23:17,521 --> 00:23:18,730
‫نحتاج أشياء لنحرقها.

336
00:23:19,397 --> 00:23:20,398
‫مثل ماذا؟

337
00:23:21,066 --> 00:23:22,818
‫أي شيء مصنوع من الخشب.

338
00:23:28,323 --> 00:23:30,325
‫سنحطم المكان، أليس كذلك؟

339
00:23:31,076 --> 00:23:32,994
‫وماذا لو عاد ملاك المنزل؟

340
00:23:33,078 --> 00:23:36,915
‫تباً لهم، أياً كان من يعيش هنا لديه
‫مشاغل أهم من اشتعال طاولته.

341
00:23:37,916 --> 00:23:39,918
‫ربما نجد أشياء تصلح للحرق هناك.

342
00:23:40,377 --> 00:23:42,003
‫هيا يا "فيل"، أنت الأقرب.

343
00:23:42,504 --> 00:23:44,131
‫- ماذا؟
‫- اذهب!

344
00:23:44,923 --> 00:23:46,383
‫أتريدني أن آتي معك؟

345
00:23:46,466 --> 00:23:47,384
‫لا.

346
00:24:18,498 --> 00:24:20,375
‫أحسنت يا فتى!

347
00:24:22,502 --> 00:24:23,628
‫حمقى.

348
00:25:05,420 --> 00:25:07,380
‫يا رفاق، اصعدوا إلى هنا، الآن!

349
00:25:07,797 --> 00:25:08,798
‫ما الأمر؟

350
00:25:17,724 --> 00:25:19,100
‫تباً.

351
00:25:22,896 --> 00:25:24,022
‫يا إلهي.

352
00:25:27,234 --> 00:25:28,276
‫ما هذا بحق السماء؟

353
00:25:35,200 --> 00:25:36,409
‫هذا سحر.

354
00:25:37,327 --> 00:25:38,828
‫هذا هو حقيقته، سحر.

355
00:25:40,121 --> 00:25:41,748
‫هل يُفترض أن هذا شخص؟

356
00:25:42,499 --> 00:25:44,501
‫بلا رأس وبقرنين مكان يديه؟

357
00:25:45,585 --> 00:25:49,422
‫- إذا سمعت شيئاً وأنا أنزل السلم...
‫- لا تفعل! تباً!

358
00:25:52,968 --> 00:25:55,637
‫سأنزل إلى الأسفل لأشعل ذلك الحريق.

359
00:25:56,012 --> 00:25:57,764
‫يمكنكم البقاء هنا إذا شئتم.

360
00:25:59,140 --> 00:26:01,768
‫- أجل، فكرة جيدة.
‫- هيا بنا.

361
00:26:21,246 --> 00:26:23,081
‫بدا كذلك الشيء على الشجرة.

362
00:26:23,498 --> 00:26:26,710
‫قد يكون تجسيداً لروح أو إله.

363
00:26:26,793 --> 00:26:30,380
‫هراء وثني أو شمالي ما،

364
00:26:30,839 --> 00:26:31,840
‫كقربان.

365
00:26:32,465 --> 00:26:35,302
‫أجل، كدت أقدم الغائط كقربان
‫عندما رأيته.

366
00:26:35,719 --> 00:26:38,972
‫- ظننتهم أنهم يعبدون "أودين" وما شابه.
‫- هذا شمالي.

367
00:26:39,055 --> 00:26:42,934
‫من يدري ماذا كانوا يفعلون هنا؟
‫وهم يعيشون في مكان ناء...

368
00:26:43,310 --> 00:26:45,645
‫الشمس تغرب ولا تشرق لستة أشهر...

369
00:26:45,729 --> 00:26:48,064
‫سيجن جنونك حتماً في الشتاء.

370
00:26:48,940 --> 00:26:51,192
‫يجب أن نحرق هذا المكان عندما نغادر.

371
00:26:51,526 --> 00:26:53,445
‫أنا موافق على إحراقه.

372
00:26:54,821 --> 00:26:56,573
‫اسمعوا، أظن أن...

373
00:26:57,949 --> 00:27:01,995
‫عندما نستيقظ غداً، يجب أن نفكر في العودة
‫من حيث جئنا.

374
00:27:02,412 --> 00:27:05,707
‫لا يجب أن نضيف طوعاً يوماً
‫آخر إلى الرحلة، أليس كذلك؟

375
00:27:05,790 --> 00:27:07,542
‫لنلتزم بالطريق المختصر...

376
00:27:07,625 --> 00:27:10,628
‫كان قائد فريقي القديم للكشافة يقول
‫"لو كان الطريق المختصر اختصاراً

377
00:27:10,712 --> 00:27:12,130
‫فهو يُسمى طريقاً."

378
00:27:12,213 --> 00:27:14,924
‫لم تتظاهر بأنك كنت في الكشافة؟
‫لم تكن كذلك قط.

379
00:27:15,008 --> 00:27:16,551
‫من أين عرفت هذه المقولة؟

380
00:27:16,634 --> 00:27:19,012
‫يا رفاق، لدينا خريطة،
‫ولدينا بوصلة،

381
00:27:19,095 --> 00:27:20,680
‫ولدينا مؤن.

382
00:27:20,764 --> 00:27:23,892
‫طالما لم نصَب بالذعر،
‫وطالما لم نرتكب خطأ،

383
00:27:23,975 --> 00:27:25,435
‫فسنكون بخير.

384
00:27:25,518 --> 00:27:28,563
‫- لا أحد سيخطىء مع أحد.
‫- من يدري؟ إنها ليلة طويلة.

385
00:27:28,646 --> 00:27:30,398
‫لا أحد سيخطىء مع أحد.

386
00:27:31,983 --> 00:27:34,235
‫نحن في حقائب نوم بحق السماء.

387
00:27:34,694 --> 00:27:35,904
‫قد يسوء الوضع.

388
00:27:38,698 --> 00:27:41,826
‫سأعطي أياً منكم ألف جنيه ليصعد
‫للأعلى وينام مع ذلك الشيء.

389
00:27:42,160 --> 00:27:43,620
‫مستحيل.

390
00:27:44,037 --> 00:27:46,539
‫- لن تسامحني زوجتي أبداً.
‫- بلى، لن تفعل.

391
00:27:46,623 --> 00:27:47,540
‫طابت ليلتكم.

392
00:27:47,624 --> 00:27:51,503
‫أجل، حسناً، ساعتان،
‫وعندما يظهر الضوء نخرج.

393
00:29:09,998 --> 00:29:11,332
‫"هاتش"؟

394
00:30:29,536 --> 00:30:30,495
‫"هاتش"؟

395
00:30:30,829 --> 00:30:31,955
‫"هاتش"؟

396
00:30:32,038 --> 00:30:33,748
‫يا صاح، استيقظ.

397
00:30:33,832 --> 00:30:35,291
‫لا بأس، لا بأس.

398
00:30:36,084 --> 00:30:37,085
‫أين أنا؟

399
00:30:37,168 --> 00:30:39,420
‫في ذلك المنزل،
‫نحن في ذلك المنزل.

400
00:30:39,838 --> 00:30:41,631
‫استيقظ، اتفقنا؟ استيقظ!

401
00:30:43,258 --> 00:30:45,510
‫أين...أين ذلك...

402
00:30:52,433 --> 00:30:53,518
‫يا للسماء.

403
00:30:54,394 --> 00:30:55,728
‫لقد تبولت على نفسي.

404
00:30:57,313 --> 00:30:58,773
‫- "غايل"!
‫- "دوم".

405
00:31:00,942 --> 00:31:01,818
‫"غايل"!

406
00:31:02,902 --> 00:31:03,862
‫"دوم"؟

407
00:31:04,320 --> 00:31:05,363
‫"دوم"!

408
00:31:06,614 --> 00:31:07,949
‫- "غايل"!
‫- "دوم"، استيقظ.

409
00:31:08,032 --> 00:31:09,284
‫لا بأس يا صاح.

410
00:31:10,076 --> 00:31:12,078
‫لا بأس، استيقظ يا صاح.

411
00:31:13,538 --> 00:31:14,622
‫أنتما اثنان...

412
00:31:14,706 --> 00:31:15,748
‫استيقظ!

413
00:31:16,457 --> 00:31:17,292
‫أين "فيل"؟

414
00:31:17,375 --> 00:31:18,751
‫أين...

415
00:31:33,057 --> 00:31:34,100
‫"فيل"؟

416
00:31:37,103 --> 00:31:38,062
‫تباً!

417
00:31:39,981 --> 00:31:40,857
‫"فيل"!

418
00:31:41,441 --> 00:31:42,734
‫"فيل"، ماذا تفعل؟

419
00:31:44,277 --> 00:31:45,486
‫"فيل"، ماذا تفعل؟

420
00:31:47,155 --> 00:31:48,031
‫لا بأس.

421
00:31:50,074 --> 00:31:51,034
‫لا بأس.

422
00:31:51,618 --> 00:31:52,619
‫انهض يا صاح، اتفقنا؟

423
00:31:54,829 --> 00:31:56,372
‫ما هذا؟

424
00:31:56,873 --> 00:31:58,207
‫لا أدري يا صاح.

425
00:32:02,879 --> 00:32:03,880
‫انهض، اتفقنا؟

426
00:32:23,066 --> 00:32:24,692
‫لتحزموا كل الأغراض.

427
00:32:24,776 --> 00:32:26,527
‫احشروها في الحقائب، لنذهب.

428
00:32:34,327 --> 00:32:35,787
‫هلا نسرع

429
00:32:36,788 --> 00:32:38,206
‫أريد أن أخرج من هنا الآن!

430
00:32:55,014 --> 00:32:57,433
‫بحق السماء.

431
00:32:57,892 --> 00:32:59,060
‫لا ينبغي أن نكون هنا.

432
00:32:59,143 --> 00:33:00,228
‫إنه تحذير.

433
00:33:01,145 --> 00:33:02,230
‫لا ندري هذا.

434
00:33:02,313 --> 00:33:03,272
‫لسنا متأكدين.

435
00:33:03,356 --> 00:33:05,274
‫- إنه تحذير.
‫- تباً!

436
00:33:10,571 --> 00:33:11,406
‫اسمعوا.

437
00:33:12,115 --> 00:33:14,909
‫"هاتش"، لنغادر من حيث
‫أتينا فحسب، اتفقنا؟

438
00:33:14,993 --> 00:33:16,411
‫نعود إلى الشمال الشرقي.

439
00:33:16,494 --> 00:33:18,329
‫- إنها خطة متسرعة.
‫- يا رفاق؟

440
00:33:18,413 --> 00:33:19,998
‫- إنها خطة سيئة...
‫- يا صاح.

441
00:33:20,081 --> 00:33:21,666
‫اسمعوا!

442
00:33:22,542 --> 00:33:23,459
‫هل هذا طريق؟

443
00:33:23,543 --> 00:33:25,795
‫كلا يا "دوم"، الجنوب الغربي من هنا.

444
00:33:25,878 --> 00:33:27,463
‫ليذهب الجنوب الغربي إلى الجحيم.

445
00:33:27,547 --> 00:33:29,924
‫قلت إننا سنخرج من هذه الغابة أمس.

446
00:33:30,008 --> 00:33:32,051
‫العاصفة أبطأتنا،
‫ماذا بوسعي أن أفعل؟

447
00:33:32,135 --> 00:33:35,722
‫وكذلك الشيء المعلق على الأشجار
‫والمنزل اللعين المخيف!

448
00:33:37,807 --> 00:33:40,101
‫- أيمكننا أن نذهب؟
‫- لا ندري حتى إلى أين يقودنا هذا.

449
00:33:40,435 --> 00:33:42,353
‫قد نجد أنفسنا في "النرويج".

450
00:33:42,437 --> 00:33:43,354
‫رائع!

451
00:33:43,771 --> 00:33:47,108
‫سئمت من هراء الأراضي الوعرة هذا، اتفقنا؟

452
00:33:47,650 --> 00:33:50,361
‫الطريق يعني الحضارة.

453
00:33:53,448 --> 00:33:54,323
‫"دوم".

454
00:33:57,660 --> 00:33:58,745
‫رائع.

455
00:34:31,694 --> 00:34:32,987
‫هل سنتحدث عن الأمر؟

456
00:34:34,447 --> 00:34:37,200
‫- لأنني أود التحدث عنه حقاً.
‫- لا أريد ذلك يا صاح.

457
00:34:37,784 --> 00:34:38,826
‫لا نريد ذلك.

458
00:34:38,910 --> 00:34:42,163
‫استيقظت عارياً بالكامل أمام ذلك الشيء،
‫أصلي له.

459
00:34:42,246 --> 00:34:45,208
‫- وأود لو فسر لي أحدهم هذا.
‫- كان كابوساً يا "فيل".

460
00:34:45,291 --> 00:34:48,211
‫- عشت ما يُعرف باسم الكابوس.
‫- ماذا حدث لك إذاً؟

461
00:34:49,128 --> 00:34:51,130
‫كلنا مررنا به، كلنا راودتنا كوابيس.

462
00:34:51,547 --> 00:34:54,926
‫أصبنا بالذعر وراودتنا أحلام سيئة،
‫اتفقنا؟

463
00:34:55,009 --> 00:34:56,010
‫أجل.

464
00:34:56,469 --> 00:34:58,554
‫- دعك من هذا يا صاح.
‫- لا، انتظر.

465
00:34:58,638 --> 00:35:00,890
‫كنت تصيح وتصرخ بأعلى صوتك.

466
00:35:00,973 --> 00:35:02,475
‫كنت تصيح قائلاً "غايل".

467
00:35:02,558 --> 00:35:05,478
‫- هل سبق وأن فعلت هذا؟
‫- قلت دعك من هذا يا "لوك".

468
00:35:05,853 --> 00:35:07,271
‫شيء ما جعلني أفعل هذا.

469
00:35:07,688 --> 00:35:10,149
‫- واصل الضغط.
‫- بالكوابيس أو بدونها، ما كنت لأفعل هذا.

470
00:35:10,233 --> 00:35:12,276
‫- شيء ما كان هناك...
‫- بحق السماء يا "فيل"!

471
00:35:12,360 --> 00:35:14,278
‫أنصت لنفسك يا صاح.

472
00:35:15,196 --> 00:35:18,116
‫أشعر ببعض الإحراج لأنني عُثر علي
‫وأنا أرتدي سروالي الداخلي

473
00:35:18,199 --> 00:35:19,492
‫ومُغطى بالبول، اتفقنا؟

474
00:35:19,575 --> 00:35:23,162
‫لا أريد أن أحلل الأمر نفسياً،
‫لا أريد العيش في الأوهام.

475
00:35:23,246 --> 00:35:26,749
‫لأننا حالياً نواجه مشاكل حقيقية جداً،

476
00:35:26,833 --> 00:35:29,794
‫مثل أن نعرف أين ينتهي
‫هذا الطريق اللعين.

477
00:35:30,211 --> 00:35:32,463
‫كفانا قصص أشباح سخيفة، اتفقنا؟

478
00:35:32,880 --> 00:35:34,549
‫حديثك يشبه الحديث البناتي.

479
00:35:37,635 --> 00:35:39,595
‫لكنني ما كنت لأفعل هذا يا صاح.

480
00:35:42,390 --> 00:35:43,808
‫شيء ما لا يريحني هنا.

481
00:35:55,236 --> 00:35:57,113
‫- هل قلت الجنوب الغربي؟
‫- أجل.

482
00:35:57,196 --> 00:35:59,240
‫- أي اتجاه هذا؟
‫- ذلك المُرتفع هناك.

483
00:36:00,241 --> 00:36:01,617
‫باتجاه الضوء؟

484
00:36:01,701 --> 00:36:03,911
‫أجل، نسير بمحاذاته.

485
00:36:05,830 --> 00:36:08,166
‫خمس دقائق أخرى على هذا الطريق
‫وسأستخدم سلطاتي.

486
00:36:11,961 --> 00:36:13,129
‫هل ترون هذه الأشياء؟

487
00:36:13,880 --> 00:36:14,964
‫من صنع البشر.

488
00:36:15,464 --> 00:36:16,757
‫سنصل إلى مكان ما.

489
00:36:31,564 --> 00:36:33,024
‫هل يجب أن نلقي نظرة؟

490
00:36:34,066 --> 00:36:35,526
‫بالتأكيد لا.

491
00:36:36,152 --> 00:36:37,862
‫- لنواصل السير.
‫- أجل.

492
00:36:38,362 --> 00:36:39,989
‫لا يزال بإمكاننا الخروج من هنا اليوم.

493
00:36:43,201 --> 00:36:44,243
‫"دوم"...

494
00:36:46,579 --> 00:36:48,497
‫"دوم"، ربما يجب أن نفكر في هذا.

495
00:36:49,624 --> 00:36:50,583
‫"دوم"؟

496
00:36:51,792 --> 00:36:52,668
‫"دوم".

497
00:37:13,189 --> 00:37:14,023
‫يا رفاق،

498
00:37:14,774 --> 00:37:15,900
‫أحتاج لدقيقة فقط.

499
00:37:18,152 --> 00:37:19,320
‫ركبتي تقتلني.

500
00:37:21,239 --> 00:37:23,074
‫هذا هو الحذاء الخطأ.

501
00:37:26,244 --> 00:37:27,119
‫"دوم"،

502
00:37:27,620 --> 00:37:30,498
‫ربما تضطر لتحمل المزيد
‫من الألم يا صاح.

503
00:37:31,666 --> 00:37:33,459
‫لا يمكننا مواصلة السير بهذه السرعة.

504
00:37:33,542 --> 00:37:35,086
‫تباً لك.

505
00:37:35,169 --> 00:37:37,630
‫تحملت الكثير من الألم،
‫أنا الآن في مرحلة العذاب.

506
00:37:37,713 --> 00:37:40,466
‫لا، أعتقد أنك تشعر بعدم ارتياح،
‫هناك فرق.

507
00:37:40,549 --> 00:37:43,094
‫آسف، لم أدرك أنك طبيب.

508
00:37:43,427 --> 00:37:46,889
‫لم لا تجري فحص بروستاتا لنفسك
‫وتتركني وشأني، اتفقنا؟

509
00:37:46,973 --> 00:37:48,641
‫"دوم"، هيا، انهض.

510
00:37:50,434 --> 00:37:51,477
‫لا.

511
00:37:52,144 --> 00:37:55,940
‫"دوم"، أريد الخروج من هذه الغابة الآن،
‫من فضلك انهض.

512
00:37:56,440 --> 00:37:59,193
‫هذا سخف.

513
00:38:00,236 --> 00:38:03,030
‫سأذهب إلى أعلى ذلك المُرتفع،
‫وأرى إن كنت سأشاهد شيئاً.

514
00:38:03,114 --> 00:38:04,657
‫أجل، فكرة جيدة يا صاح.

515
00:38:05,241 --> 00:38:07,118
‫- إلى المُرتفع ثم عد مباشرة.
‫- فهمت.

516
00:38:07,535 --> 00:38:09,036
‫- لا تبتعد كثيراً.
‫- فهمت!

517
00:39:10,598 --> 00:39:11,974
‫تباً!

518
00:39:58,813 --> 00:39:59,730
‫يا رفاق!

519
00:40:00,731 --> 00:40:02,900
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- هناك شيء ما.

520
00:40:02,983 --> 00:40:05,611
‫- ماذا؟
‫- هناك شيء ما في الغابة.

521
00:40:05,694 --> 00:40:07,696
‫- مثل ماذا؟
‫- شيء كبير لعين.

522
00:40:07,780 --> 00:40:10,783
‫- مثل حيوان؟
‫- أيمكننا ألا نفعل هذا؟

523
00:40:10,866 --> 00:40:13,661
‫هلا نتفق جميعاً على ألا نفقد صوابنا هنا.

524
00:40:13,744 --> 00:40:15,913
‫"دوم"، صدقني،
‫هناك شيء ما.

525
00:40:15,996 --> 00:40:19,291
‫لا أحاول إصابتكم بالذعر،
‫لكنني استيقظت ليلة أمس...

526
00:40:19,708 --> 00:40:21,293
‫وكان هناك شيء لعين...

527
00:40:21,377 --> 00:40:22,420
‫انظروا لهذا.

528
00:40:23,754 --> 00:40:24,588
‫ماذا؟

529
00:40:25,005 --> 00:40:26,132
‫ما هذا بحق السماء؟

530
00:40:27,800 --> 00:40:29,343
‫لم يتسبب أي شيء في هذا.

531
00:40:29,427 --> 00:40:30,344
‫أنت

532
00:40:31,387 --> 00:40:33,431
‫كنت بمفردك وتسببت لهذا بنفسك.

533
00:40:33,514 --> 00:40:35,933
‫- ماذا؟
‫- كنت بالخارج، اصطدمت بشجرة لعينة.

534
00:40:36,016 --> 00:40:38,310
‫لم تنكر كل شيء أقوله؟

535
00:40:38,394 --> 00:40:41,730
‫لأنني لا أثق في صحة تقديرك يا "لوك".

536
00:40:41,814 --> 00:40:46,318
‫- كما أنني أريد أن أخرج من هنا.
‫- لولاك لما كنا هنا.

537
00:40:46,402 --> 00:40:49,405
‫لا، لولاك أنت لما كنا هنا.

538
00:40:49,488 --> 00:40:50,531
‫"دوم"، اخرس!

539
00:40:56,579 --> 00:40:58,581
‫ماذا تعني بهذا؟

540
00:41:03,169 --> 00:41:04,628
‫عد بذاكرتك.

541
00:41:06,505 --> 00:41:08,215
‫تعرف ما الذي أتحدث عنه.

542
00:41:08,299 --> 00:41:10,593
‫لا، لا أعرف.

543
00:41:10,676 --> 00:41:11,969
‫لم لا...

544
00:41:12,553 --> 00:41:13,637
‫تقولها.

545
00:41:13,721 --> 00:41:15,973
‫بحقكما، هذا هراء!

546
00:41:16,056 --> 00:41:18,350
‫- هيا يا صاح.
‫- هذا ما أقصده.

547
00:41:18,434 --> 00:41:20,936
‫الآن أصبح يملك بعض الروح القتالية،
‫أليس كذلك؟

548
00:41:22,229 --> 00:41:23,689
‫أين كان هذا مع "روب"؟

549
00:41:25,149 --> 00:41:28,819
‫- تتعارك مع أصدقائك لكنك لا تدافع عنهم.
‫- لم تعد صديقي بعد الآن.

550
00:41:28,903 --> 00:41:30,863
‫- لست صديقي.
‫- لست كذلك.

551
00:41:30,946 --> 00:41:33,365
‫- لا، لست كذلك.
‫- بحق السماء!

552
00:41:33,449 --> 00:41:37,161
‫لا لست كذلك، أتعرف؟
‫انتهيت منك.

553
00:41:40,372 --> 00:41:41,874
‫لم تسل قطرة واحدة من دمائك.

554
00:41:42,708 --> 00:41:44,043
‫جبان لعين.

555
00:41:46,086 --> 00:41:47,087
‫ماذا؟

556
00:41:47,171 --> 00:41:48,422
‫"دوم"، اخرس.

557
00:41:48,506 --> 00:41:51,175
‫لا، انتظر يا "هاتش"، مهلاً.

558
00:41:52,426 --> 00:41:53,469
‫ماذا قلت؟

559
00:41:53,969 --> 00:41:55,971
‫انشقت جمجمته إلى نصفين...

560
00:41:56,555 --> 00:41:59,642
‫وأنت خرجت من هناك بلا قطرة
‫واحدة من الدماء.

561
00:41:59,975 --> 00:42:02,311
‫ماذا تفعل بحق السماء؟
‫ماذا كان هذا؟

562
00:42:02,394 --> 00:42:04,438
‫- أنت بخير يا صاح؟
‫- كسر أنفي.

563
00:42:04,980 --> 00:42:06,982
‫اخرس! لم ينكسر أنفك!

564
00:42:07,066 --> 00:42:09,193
‫لا تبدأ هذا الهراء الآن.

565
00:42:09,276 --> 00:42:12,196
‫اصمت أنت إذا شئت،
‫لكن على أحدهم أن يقول شيئاً.

566
00:42:22,039 --> 00:42:26,794
‫هذا هو الموقف الذي ينقسم فيه الناس،
‫ونحن نحتاج إلى...

567
00:42:26,877 --> 00:42:30,047
‫إلى أين تذهب؟
‫نحتاج للعمل معاً يا صاح.

568
00:42:32,967 --> 00:42:35,135
‫"لوك". اللعنة.

569
00:42:35,970 --> 00:42:36,929
‫"لوك".

570
00:42:37,346 --> 00:42:38,931
‫هل هذا ما تظنونه؟

571
00:42:39,848 --> 00:42:40,891
‫أن ذلك كان خطئي؟

572
00:42:42,268 --> 00:42:43,602
‫أنه كان علي أن أقاوم؟

573
00:42:46,605 --> 00:42:47,856
‫لا أدري.

574
00:43:32,985 --> 00:43:34,778
‫يبدو أن أحدهم كان هنا.

575
00:43:36,322 --> 00:43:37,615
‫هل سنتوقف؟

576
00:43:40,284 --> 00:43:41,744
‫ما هذا بحق السماء؟

577
00:43:44,496 --> 00:43:46,290
‫أجل، ما هذا يا صاح؟

578
00:43:46,373 --> 00:43:48,208
‫نوع ما من القماش على ما أظن.

579
00:43:56,925 --> 00:43:58,761
‫أظن أنها خيمة أو ما شابه.

580
00:44:23,535 --> 00:44:24,578
‫إنها بطاقة ائتمانية.

581
00:44:24,995 --> 00:44:27,039
‫"آنا إريكسون"، تنتهي في 1984.

582
00:44:27,956 --> 00:44:29,458
‫هذه علامة سيئة، أليس كذلك؟

583
00:44:30,376 --> 00:44:31,877
‫أن تترك خيمتك وراءك،

584
00:44:32,336 --> 00:44:33,545
‫وكذلك حذاءك.

585
00:44:36,131 --> 00:44:37,132
‫يا رفاق.

586
00:44:38,133 --> 00:44:39,301
‫جدياً، بحقكم.

587
00:44:39,385 --> 00:44:41,887
‫لن نصبح مثل هؤلاء الناس، اتفقنا؟

588
00:44:41,970 --> 00:44:44,848
‫لأننا سجلنا أسماءنا في النزل

589
00:44:44,932 --> 00:44:49,728
‫وخلال خمس ساعات،
‫سيبلغون أننا مفقودون.

590
00:44:49,812 --> 00:44:53,315
‫نحن على طريق في الغابة،
‫وهو قريب من مسار للسير الطويل.

591
00:44:54,191 --> 00:44:56,402
‫هنا يُعثر على الناس، أليس كذلك؟

592
00:44:58,654 --> 00:44:59,863
‫الظلام يحل مجدداً.

593
00:45:46,535 --> 00:45:49,121
‫أجل، شكراً. أشكرك.

594
00:45:51,123 --> 00:45:52,332
‫كيف حالك؟

595
00:45:53,208 --> 00:45:55,169
‫أتطلع للقاء فريق الإنقاذ.

596
00:46:03,927 --> 00:46:06,096
‫ركبة "دوم" حالتها تسوء لا تتحسن.

597
00:46:07,890 --> 00:46:09,433
‫"فيل" لا يبدو على ما يرام.

598
00:46:17,691 --> 00:46:20,944
‫أنت الأقوى،
‫يجب أن تحاول أن تخرج وتجلب النجدة.

599
00:46:21,612 --> 00:46:23,113
‫سأبقى معهما.

600
00:46:24,823 --> 00:46:25,866
‫أتظن ذلك؟

601
00:46:27,075 --> 00:46:28,619
‫بالتأكيد.

602
00:46:31,121 --> 00:46:32,789
‫سأجهزك في الصباح.

603
00:46:33,081 --> 00:46:35,542
‫- خذ البوصلة واتجه للجنوب الغربي.
‫- حسناً.

604
00:46:36,001 --> 00:46:37,544
‫- استمر باتجاه الجنوب الغربي.
‫- حسناً.

605
00:46:39,630 --> 00:46:41,256
‫- أنت رجل طيب.
‫- أجل.

606
00:46:44,134 --> 00:46:45,552
‫كيف حالك يا صاح؟

607
00:46:46,345 --> 00:46:47,638
‫لنلق نظرة على هذه.

608
00:46:48,055 --> 00:46:50,474
‫تبدو بحالة سيئة يا صاح.

609
00:46:52,059 --> 00:46:54,520
‫- أجل، ليست بحالة جيدة.
‫- هل وضعت شيئاً عليها؟

610
00:46:54,603 --> 00:46:55,979
‫لا، ليس معي شيء.

611
00:46:56,396 --> 00:46:58,941
‫ربما يملك "دوم" شيئاً في حقيبته.

612
00:46:59,024 --> 00:47:01,276
‫- الحذاء اللعين.
‫- هذا يبدو مُقبضاً.

613
00:48:44,838 --> 00:48:46,048
‫جبان.

614
00:49:10,697 --> 00:49:12,532
‫"فيل"!

615
00:49:12,616 --> 00:49:14,451
‫- "فيل".
‫- كان هنا.

616
00:49:21,416 --> 00:49:23,085
‫- أين "هاتش"؟
‫- لا أدري.

617
00:49:23,168 --> 00:49:25,420
‫- أين "هاتش"؟
‫- كل ما رأيته هو ظلال.

618
00:49:25,504 --> 00:49:26,797
‫- ماذا؟
‫- لا أدري!

619
00:49:27,631 --> 00:49:29,883
‫- أخذه فحسب.
‫- "هاتش"!

620
00:49:31,051 --> 00:49:32,260
‫"هاتش"!

621
00:49:33,428 --> 00:49:35,097
‫انهض! "هاتش" اختفى.

622
00:49:35,472 --> 00:49:37,057
‫- ماذا؟
‫- "هاتش" اختفى!

623
00:49:46,566 --> 00:49:47,484
‫تباً.

624
00:49:50,862 --> 00:49:53,031
‫- ماذا سنفعل؟
‫- لا أدري.

625
00:49:55,617 --> 00:49:56,618
‫"هاتش"!

626
00:49:58,495 --> 00:49:59,705
‫"هاتش"!

627
00:50:01,456 --> 00:50:03,125
‫- "هاتش"!
‫- "لوك"!

628
00:50:03,959 --> 00:50:05,043
‫"هاتش"!

629
00:50:06,128 --> 00:50:07,170
‫"هاتش"!

630
00:50:08,422 --> 00:50:09,589
‫"لوك"!

631
00:50:09,673 --> 00:50:12,008
‫- سنضل طريقنا هنا.
‫- "هاتش"!

632
00:50:12,092 --> 00:50:14,845
‫أتظن أنه علينا أن نحاول
‫إعادة تتبع خطواتنا؟

633
00:50:15,429 --> 00:50:18,473
‫- كل ما لدينا في الخيام يا "لوك".
‫- إنه يصرخ بحق السماء.

634
00:50:18,557 --> 00:50:22,185
‫أعلم، لكن إذا ركضنا في دوائر
‫فسنضل طريقنا، اتفقنا؟

635
00:50:22,269 --> 00:50:24,855
‫يجب أن نعود إلى المخيم
‫ونعرف أين نقف، اتفقنا؟

636
00:50:26,356 --> 00:50:27,482
‫تباً.

637
00:50:27,566 --> 00:50:28,608
‫تباً!

638
00:50:31,945 --> 00:50:33,989
‫سنجد الخيام ونعود للبحث عنه.

639
00:51:55,821 --> 00:51:56,947
‫هل هذا...

640
00:51:59,032 --> 00:52:00,033
‫هل هذا "هاتش"؟

641
00:52:11,753 --> 00:52:12,879
‫يا إلهي!

642
00:52:14,422 --> 00:52:16,174
‫يا إلهي!

643
00:52:27,727 --> 00:52:29,020
‫تباً!

644
00:52:31,273 --> 00:52:32,357
‫هيا

645
00:52:32,440 --> 00:52:34,067
‫- هل كانت الخريطة معه؟
‫- لا.

646
00:52:34,609 --> 00:52:36,653
‫- ماذا سنخبر "كاثرين"؟
‫- لا أدري.

647
00:52:36,736 --> 00:52:38,947
‫- ماذا عن أطفاله؟
‫- اسمع، اتفقنا؟

648
00:52:39,030 --> 00:52:41,616
‫اهدأ فحسب،
‫يجب أن نخرج من هنا، الآن.

649
00:52:41,700 --> 00:52:42,742
‫يجب أن نتحرك.

650
00:52:42,826 --> 00:52:46,872
‫- لا يمكننا تركه هنا.
‫- لا يمكننا دفنه، اتفقنا؟

651
00:52:46,955 --> 00:52:49,040
‫عندما نخرج،
‫يمكننا إرسال الناس لإحضاره.

652
00:52:49,124 --> 00:52:51,418
‫اللعنة، لا نعرف أين نحن.

653
00:52:51,751 --> 00:52:53,295
‫وضعه هنا، أليس كذلك؟

654
00:52:53,628 --> 00:52:54,629
‫ماذا؟

655
00:52:54,713 --> 00:52:57,591
‫كان يعرف أننا سنأتي من هنا،
‫كان يُفترض أن نجده.

656
00:52:57,674 --> 00:52:59,175
‫بحق السماء.

657
00:52:59,593 --> 00:53:01,303
‫لا تفعل هذا.

658
00:53:01,636 --> 00:53:04,806
‫تمالك نفسك!

659
00:53:05,599 --> 00:53:06,600
‫إنه محق.

660
00:53:08,184 --> 00:53:09,853
‫لن أتركه هكذا.

661
00:53:37,505 --> 00:53:39,841
‫- يجب أن نقول شيئاً.
‫- يجب أن نذهب.

662
00:53:41,176 --> 00:53:42,761
‫سيعود.

663
00:53:45,764 --> 00:53:47,140
‫"دوم"، هيا.

664
00:53:48,308 --> 00:53:49,392
‫هيا.

665
00:54:00,487 --> 00:54:02,030
‫كان في ذلك المنزل.

666
00:54:04,407 --> 00:54:07,077
‫راودتنا تلك الكوابيس ولاحقتنا،
‫أليس كذلك؟

667
00:54:07,953 --> 00:54:08,870
‫أجل.

668
00:54:09,955 --> 00:54:12,624
‫تبعنا من ذلك المنزل وفعل هذا بـ"هاتش".

669
00:54:14,000 --> 00:54:15,794
‫هل شاهدته فعلاً أمس؟

670
00:54:16,086 --> 00:54:17,420
‫لا أدري ماذا رأيت.

671
00:54:17,504 --> 00:54:18,380
‫حسناً،

672
00:54:18,964 --> 00:54:20,048
‫أنا رأيته...

673
00:54:21,424 --> 00:54:23,927
‫عندما كنت فوق ذلك المُرتفع وكانت
‫الأشجار مثل هذه.

674
00:54:24,010 --> 00:54:25,303
‫يا للسماء.

675
00:54:26,054 --> 00:54:27,514
‫كان كبيراً.

676
00:54:27,597 --> 00:54:29,849
‫لابد أنه كذلك ليضع ذلك الأيل
‫على الشجرة.

677
00:54:29,933 --> 00:54:32,811
‫الصيادون فعلوها،
‫ساكنو جبال وثنيون من تلك المنازل.

678
00:54:32,894 --> 00:54:36,272
‫- لا أحد يعيش في تلك المنازل منذ أعوام.
‫- تباً!

679
00:54:36,356 --> 00:54:38,608
‫- اخفض صوتك.
‫- هناك منازل هنا.

680
00:54:38,692 --> 00:54:41,611
‫هناك ناس، وقد قتلوا صديقنا.

681
00:54:41,695 --> 00:54:42,904
‫اخرس بحق السماء! اخرس!

682
00:54:43,989 --> 00:54:45,448
‫اخفض صوتك.

683
00:54:47,534 --> 00:54:48,994
‫نحن ثلاثة،

684
00:54:49,536 --> 00:54:50,745
‫وهو واحد.

685
00:54:51,538 --> 00:54:52,956
‫ومعي سكين لعين.

686
00:54:53,748 --> 00:54:56,376
‫لذا سنواصل السير في الاتجاه
‫الذي ذكره "هاتش"

687
00:54:56,459 --> 00:54:59,295
‫حتى نخرج من هذه الغابة اللعينة،
‫هل تسمعانني؟

688
00:55:57,979 --> 00:55:59,105
‫يا إلهي.

689
00:56:47,904 --> 00:56:49,280
‫أتريان؟

690
00:56:50,240 --> 00:56:51,825
‫هناك ناس.

691
00:56:53,451 --> 00:56:55,829
‫- هل سنتبع هذه؟
‫- لا بالطبع.

692
00:56:57,247 --> 00:56:58,540
‫لا يجب أن نذهب من هذا الطريق.

693
00:56:59,874 --> 00:57:00,959
‫حسناً.

694
00:57:01,709 --> 00:57:02,669
‫حسناً.

695
00:57:06,631 --> 00:57:08,007
‫الجنوب الغربي بالأعلى.

696
00:57:10,802 --> 00:57:12,095
‫أنا متعب يا صاح.

697
00:58:03,354 --> 00:58:04,355
‫لا بأس.

698
00:58:06,858 --> 00:58:08,067
‫لا بأس.

699
00:58:09,360 --> 00:58:10,695
‫هيا يا صاح، انهض.

700
00:58:12,113 --> 00:58:13,406
‫لقد دخل رأسي يا صاح.

701
00:58:14,866 --> 00:58:16,868
‫وجعلني أصلي لذلك الشيء في المنزل.

702
00:58:19,245 --> 00:58:20,955
‫لا يمكنني أن أخرجه من رأسي.

703
00:58:23,124 --> 00:58:24,083
‫هيا يا صاح، انهض.

704
00:58:25,335 --> 00:58:26,794
‫نحن بعيدون عن هذا الآن.

705
00:58:28,546 --> 00:58:29,964
‫هيا، يمكنك أن تفعلها.

706
00:58:50,443 --> 00:58:52,362
‫"فيل"، انظر.

707
00:58:54,906 --> 00:58:55,907
‫"فيل".

708
00:59:04,791 --> 00:59:05,833
‫إلى أين تذهب؟

709
00:59:22,850 --> 00:59:24,060
‫اقتربنا.

710
00:59:26,145 --> 00:59:28,523
‫يا رفيقَيّ، يمكنني أن أرى النهاية!

711
00:59:29,983 --> 00:59:31,401
‫يمكنني أن أرى النهاية.

712
00:59:37,073 --> 00:59:38,074
‫"هاتش" كان...

713
00:59:38,491 --> 00:59:39,492
‫"هاتش" كان محقاً.

714
01:00:01,514 --> 01:00:02,515
‫يا رفيقَيّ؟

715
01:00:03,975 --> 01:00:05,560
‫يا رفيقَيّ، يجب أن تريا هذا.

716
01:00:06,477 --> 01:00:07,353
‫"دوم"؟

717
01:00:09,355 --> 01:00:10,315
‫"فيل"؟

718
01:00:11,274 --> 01:00:12,483
‫ماذا تفعلان؟

719
01:00:13,651 --> 01:00:15,987
‫- سمعنا شيئاً.
‫- "فيل".

720
01:01:01,240 --> 01:01:02,408
‫لا يمكنك الهرب.

721
01:01:40,655 --> 01:01:41,656
‫"دوم"؟

722
01:01:43,116 --> 01:01:43,950
‫"دوم"؟

723
01:01:45,660 --> 01:01:46,661
‫"فيل"؟

724
01:02:14,439 --> 01:02:15,940
‫ما هذا بحق السماء؟

725
01:02:18,317 --> 01:02:19,986
‫أنت حي.

726
01:02:20,528 --> 01:02:21,738
‫أين "فيل"؟

727
01:02:23,322 --> 01:02:25,241
‫سمعت شيئاً قادماً و...

728
01:02:26,033 --> 01:02:27,368
‫وأخذه فقط.

729
01:02:29,370 --> 01:02:31,998
‫- ماذا رأيت؟ كيف بدا؟
‫- لا أعرف.

730
01:02:32,707 --> 01:02:34,041
‫كان سريعاً.

731
01:02:36,878 --> 01:02:39,464
‫- إنه يصطادنا.
‫- يا للسماء.

732
01:02:39,797 --> 01:02:41,174
‫ظننت أنني سأموت.

733
01:02:41,257 --> 01:02:42,925
‫لا أريد أن أموت.

734
01:02:43,009 --> 01:02:45,052
‫- لا أريد أن أموت وحدي.
‫- انظر لي.

735
01:02:45,511 --> 01:02:46,971
‫انظر لي.

736
01:02:47,430 --> 01:02:50,641
‫لن أتركك، اتفقنا؟

737
01:02:51,893 --> 01:02:52,977
‫اتفقنا؟

738
01:02:59,942 --> 01:03:02,236
‫- هل تظن أنه سيعود؟
‫- أجل.

739
01:03:02,779 --> 01:03:03,613
‫أجل.

740
01:03:04,030 --> 01:03:05,907
‫لكن أظن أنني وجدت طريقاً للخروج.

741
01:03:10,912 --> 01:03:12,288
‫هل يمكنك تحريك ساقك؟

742
01:03:13,998 --> 01:03:15,666
‫أجل، بعض الشيء.

743
01:03:16,167 --> 01:03:17,168
‫حسناً.

744
01:03:17,752 --> 01:03:18,753
‫حسناً.

745
01:03:21,506 --> 01:03:22,548
‫أتحملني على ظهرك؟

746
01:03:25,802 --> 01:03:27,929
‫- أخشى أننا سنضطر للركض.
‫- أجل.

747
01:03:28,012 --> 01:03:28,846
‫- اتفقنا؟
‫- أعلم.

748
01:03:28,930 --> 01:03:30,014
‫هل أنت مستعد؟

749
01:03:30,473 --> 01:03:32,475
‫أمهلني دقيقة.

750
01:03:42,068 --> 01:03:43,194
‫لننطلق بعد العدة الثالثة.

751
01:03:44,654 --> 01:03:45,655
‫اتفقنا؟

752
01:03:47,240 --> 01:03:48,282
‫واحد.

753
01:03:51,828 --> 01:03:52,787
‫اثنان.

754
01:03:55,164 --> 01:03:56,165
‫ثلاثة.

755
01:04:34,412 --> 01:04:36,038
‫عيناه...

756
01:04:43,880 --> 01:04:44,714
‫هناك طريق.

757
01:04:48,968 --> 01:04:49,802
‫تباً.

758
01:04:50,720 --> 01:04:53,139
‫- يجب أن نذهب.
‫- "فيل"!

759
01:04:53,222 --> 01:04:54,765
‫- لا، يجب أن نذهب!
‫- "فيل"!

760
01:04:54,849 --> 01:04:56,350
‫"دوم"، هيا

761
01:04:56,434 --> 01:04:57,476
‫علينا أن نذهب

762
01:05:05,526 --> 01:05:06,485
‫مرحباً؟

763
01:05:09,238 --> 01:05:10,281
‫رجاءً!

764
01:05:15,494 --> 01:05:17,538
‫هيا، انهض.

765
01:06:04,126 --> 01:06:05,252
‫"لوك".

766
01:06:10,299 --> 01:06:11,300
‫استيقظ.

767
01:06:13,803 --> 01:06:14,971
‫ما هذا بحق السماء؟

768
01:06:24,230 --> 01:06:25,231
‫ما هذا؟

769
01:06:25,898 --> 01:06:27,608
‫لا أعلم، لا أعلم بحق السماء.

770
01:06:44,875 --> 01:06:45,710
‫ماذا ترى؟

771
01:06:46,752 --> 01:06:47,628
‫أرى أشخاصاً.

772
01:06:49,630 --> 01:06:52,258
‫- اثنان، ثلاثة...أربعة.
‫- ماذا يفعلون؟

773
01:06:52,341 --> 01:06:53,759
‫يبدو أنهم...

774
01:06:54,260 --> 01:06:57,388
‫يبدو أنهم يبنون،
‫يجمعون شيئاً معاً.

775
01:06:57,680 --> 01:06:58,681
‫ماذا يريدون؟

776
01:07:01,767 --> 01:07:02,935
‫هؤلاء الملاعين!

777
01:07:06,522 --> 01:07:07,898
‫يجب أن أخرج من هنا.

778
01:07:12,778 --> 01:07:14,113
‫أيمكنك الوصول للطاولة؟

779
01:07:15,489 --> 01:07:18,159
‫- لماذا؟
‫- اكسر الزجاج واقطع الحبال.

780
01:07:26,500 --> 01:07:28,127
‫هيا، هيا يا "لوك".

781
01:07:28,753 --> 01:07:29,754
‫أجل.

782
01:07:30,171 --> 01:07:31,130
‫هيا يا "لوك".

783
01:07:39,847 --> 01:07:41,015
‫تباً.

784
01:08:14,173 --> 01:08:15,257
‫هل هذا ماء؟

785
01:08:15,341 --> 01:08:16,258
‫ماء؟

786
01:08:36,403 --> 01:08:37,571
‫ماذا تفعلين؟

787
01:08:39,115 --> 01:08:40,032
‫ماذا تفعلين؟

788
01:08:50,626 --> 01:08:51,627
‫ماذا؟

789
01:09:05,099 --> 01:09:05,975
‫هيا.

790
01:09:06,433 --> 01:09:07,309
‫لا، أعطيه بعضها.

791
01:09:08,394 --> 01:09:10,104
‫لا، أعطيه بعضها.

792
01:09:15,860 --> 01:09:17,528
‫- لا!
‫- ماذا تفعلون؟

793
01:09:19,113 --> 01:09:21,031
‫"لوك"! النجدة!

794
01:09:22,408 --> 01:09:23,534
‫"دوم"!

795
01:09:31,333 --> 01:09:32,626
‫"دوم"!

796
01:09:35,838 --> 01:09:37,047
‫"دوم"!

797
01:09:39,884 --> 01:09:41,093
‫"دوم"!

798
01:09:48,559 --> 01:09:49,810
‫لا!

799
01:09:50,102 --> 01:09:51,979
‫- يا إلهي!
‫- "دوم"!

800
01:09:52,938 --> 01:09:55,399
‫يا إلهي! لا!

801
01:10:23,177 --> 01:10:25,471
‫إنهم يستعدون لتقديم القربان...

802
01:10:25,930 --> 01:10:27,389
‫سينتهي الأمر عاجلاً.

803
01:11:06,720 --> 01:11:07,638
‫هل أنت بخير؟

804
01:11:13,435 --> 01:11:14,395
‫"دوم"؟

805
01:11:19,400 --> 01:11:20,401
‫هل أنت بخير يا صاح؟

806
01:11:24,571 --> 01:11:28,075
‫لم أخبرك عن كابوسي.

807
01:11:30,077 --> 01:11:32,037
‫رأيت هؤلاء الناس...

808
01:11:32,997 --> 01:11:34,790
‫يقدمونني لذلك الشيء.

809
01:11:36,125 --> 01:11:37,668
‫ويداه الميتتان...

810
01:11:41,839 --> 01:11:42,965
‫تقبضان علي.

811
01:11:46,969 --> 01:11:48,178
‫ورأيت...

812
01:11:48,846 --> 01:11:49,763
‫"غايل".

813
01:11:52,433 --> 01:11:53,809
‫رأيت زوجتي.

814
01:11:59,356 --> 01:12:00,566
‫سأموت هنا يا "لوك".

815
01:12:01,191 --> 01:12:02,109
‫لا.

816
01:12:02,443 --> 01:12:03,485
‫لا، لن تموت.

817
01:12:04,320 --> 01:12:05,696
‫لن أخسركم جميعاً.

818
01:12:05,779 --> 01:12:07,865
‫سيقتلونني، هل تفهم؟

819
01:12:07,948 --> 01:12:11,452
‫لن يقتلوك لأنني لن أدعهم يقتلونك،
‫اتفقنا؟

820
01:12:12,119 --> 01:12:13,412
‫اسمعني.

821
01:12:14,496 --> 01:12:16,081
‫ستخرج من هنا.

822
01:12:16,874 --> 01:12:18,083
‫وستقوم...

823
01:12:19,793 --> 01:12:22,963
‫بإحراق هذا المكان اللعين خلفك.

824
01:12:24,840 --> 01:12:26,216
‫هل تفهم؟

825
01:12:27,760 --> 01:12:29,094
‫لا تتوقف.

826
01:12:29,553 --> 01:12:30,679
‫واصل السير.

827
01:12:31,805 --> 01:12:33,015
‫عش.

828
01:12:36,185 --> 01:12:38,062
‫وقل لزوجتي...

829
01:12:40,230 --> 01:12:41,857
‫إنني حاولت العودة لها.

830
01:12:42,274 --> 01:12:45,486
‫لن أفعل هذا، لأنني لا أحتاج للقيام
‫بهذا، اتفقنا؟

831
01:12:45,569 --> 01:12:46,695
‫"لوك".

832
01:12:47,946 --> 01:12:50,491
‫لا أحتاج للقيام بهذا.

833
01:12:52,951 --> 01:12:54,661
‫اتفقنا؟

834
01:14:01,395 --> 01:14:02,396
‫هيا.

835
01:14:02,938 --> 01:14:04,064
‫هيا!

836
01:14:13,532 --> 01:14:14,825
‫ما هذا بحق السماء؟

837
01:14:31,091 --> 01:14:35,304
‫أيها الأوغاد الأغبياء الملاعين!

838
01:14:38,640 --> 01:14:40,225
‫لم لا نفعل هذا؟

839
01:14:41,268 --> 01:14:42,644
‫ماذا تنتظرون؟

840
01:14:57,618 --> 01:14:58,619
‫هيا.

841
01:15:00,120 --> 01:15:01,705
‫ماذا تنتظرون؟

842
01:15:18,597 --> 01:15:19,473
‫هيا.

843
01:15:20,307 --> 01:15:21,141
‫هيا بحق السماء.

844
01:16:06,353 --> 01:16:07,437
‫"غايل"؟

845
01:16:10,482 --> 01:16:11,733
‫"غايل"!

846
01:16:12,859 --> 01:16:14,027
‫"دوم"؟

847
01:16:14,945 --> 01:16:16,071
‫هيا.

848
01:16:18,240 --> 01:16:19,658
‫"غايل"!

849
01:16:21,243 --> 01:16:22,369
‫"غايل".

850
01:16:33,755 --> 01:16:34,923
‫"دوم".

851
01:16:35,591 --> 01:16:36,717
‫"غايل"؟

852
01:18:02,844 --> 01:18:04,680
‫هل أنزلتموه من على الشجرة؟

853
01:18:06,431 --> 01:18:08,058
‫لا نحرك الجثث.

854
01:18:09,017 --> 01:18:10,102
‫ما هو؟

855
01:18:11,061 --> 01:18:12,229
‫إله.

856
01:18:13,021 --> 01:18:14,189
‫قديم.

857
01:18:14,981 --> 01:18:16,358
‫أحد "العمالقة".

858
01:18:20,278 --> 01:18:22,531
‫ابن غير شرعي لـ"لوكي".

859
01:18:23,156 --> 01:18:24,366
‫لا نقول اسمه.

860
01:18:25,117 --> 01:18:26,535
‫لأنكم خائفون منه؟

861
01:18:27,953 --> 01:18:29,079
‫نحن نعبده.

862
01:18:29,621 --> 01:18:30,914
‫إنه يبقينا هنا...

863
01:18:31,957 --> 01:18:33,750
‫ويجعلنا نعيش حياة تتجاوز الحياة العادية.

864
01:18:34,918 --> 01:18:36,044
‫لا ألم بعد الآن.

865
01:18:36,920 --> 01:18:38,046
‫لا موت بعد الآن.

866
01:18:41,675 --> 01:18:43,385
‫طقسك يبدأ الليلة.

867
01:18:44,636 --> 01:18:46,304
‫إنه شرف أن تعبد.

868
01:18:47,848 --> 01:18:49,558
‫ستركع أمام الإله.

869
01:18:50,183 --> 01:18:51,184
‫وإن لم تفعل...

870
01:18:51,893 --> 01:18:53,520
‫سيعلقك على الأشجار.

871
01:18:58,275 --> 01:18:59,234
‫لماذا أنا؟

872
01:19:02,320 --> 01:19:03,697
‫ألمك عظيم.

873
01:19:03,780 --> 01:19:04,906
‫أجل، أنا لست مثلكم

874
01:19:05,365 --> 01:19:07,451
‫ولن أعيش هكذا.

875
01:19:09,578 --> 01:19:12,330
‫ستركع أمامه كبقيتنا.

876
01:23:53,987 --> 01:23:55,196
‫ابتعد.

877
01:23:59,951 --> 01:24:00,994
‫تباً.

878
01:24:03,747 --> 01:24:04,831
‫اللعنة.

879
01:24:27,270 --> 01:24:28,313
‫ارم الفأس.

880
01:24:30,482 --> 01:24:31,399
‫ابق هنا.

881
01:24:31,941 --> 01:24:34,486
‫ابق هنا.

882
01:27:23,905 --> 01:27:25,114
‫لا.

883
01:30:27,713 --> 01:30:30,716
‫ترجمة "أحمد عماد"

