﻿1
00:00:12,890 --> 00:00:31,910
<font color="#ff0000"><b>سحب و تعديل 
A_SPAROW{\b\c}</font></b>

2
00:00:31,910 --> 00:00:37,360
{\b1\i1}https://www.facebook.com/groups/518736441843055{\i\b}

3
00:00:54,890 --> 00:00:56,560
‫"تم تحذير الجميع"

4
00:00:56,560 --> 00:00:58,470
‫"ولكن لم يعبأ أحد"

5
00:01:00,730 --> 00:01:02,640
‫"ارتفاع في درجات الحرارة"

6
00:01:03,060 --> 00:01:04,970
‫"وتغير في حركة الأمواج"

7
00:01:05,190 --> 00:01:07,140
‫"وانهيارات ثلجية"

8
00:01:08,440 --> 00:01:10,270
‫"أسموه "الطقس القاسى""

9
00:01:11,570 --> 00:01:13,570
‫"لم يكونوا يدركوا ما تعني كلمة "قاسي""

10
00:01:15,830 --> 00:01:17,620
‫"في عام 2019"

11
00:01:17,620 --> 00:01:19,410
‫"عواصف"

12
00:01:19,410 --> 00:01:21,000
‫"أعاصير"

13
00:01:21,000 --> 00:01:22,750
‫"فيضانات"

14
00:01:22,750 --> 00:01:24,660
‫"وجفاف"

15
00:01:24,790 --> 00:01:28,120
‫"اجتاحت موجة عارمة من الدمار كوكبنا"

16
00:01:29,470 --> 00:01:31,380
‫"لم نفقد بلدات وحسب"

17
00:01:31,510 --> 00:01:33,340
‫"أو شواطىء"

18
00:01:34,350 --> 00:01:36,510
‫"فقدنا مدناً بأكملها"

19
00:01:37,270 --> 00:01:40,010
‫"غرق وسط مدينة (منهاتن)
‫في النهر الشرقي"

20
00:01:41,940 --> 00:01:44,930
‫"قتلت موجة حر
‫مليوني شخص في (مدريد)

21
00:01:44,940 --> 00:01:46,850
‫"في يوم واحد"

22
00:01:47,480 --> 00:01:49,280
‫"ولكن في تلك اللحظة..."

23
00:01:49,280 --> 00:01:51,190
‫"في مواجهة حتفنا"

24
00:01:52,110 --> 00:01:56,440
‫"أصبح واضحاً أنّه ما من أمة
‫تستطيع حل هذه الأزمة وحدها"

25
00:01:59,660 --> 00:02:01,660
‫"واتحد العالم"

26
00:02:02,330 --> 00:02:04,240
‫"وقاومنا"

27
00:02:05,080 --> 00:02:07,330
‫"علماء من 17 دولة"

28
00:02:08,090 --> 00:02:10,000
‫"بقيادة (الولايات المتحدة) و(الصين)"

29
00:02:10,300 --> 00:02:12,210
‫"عملوا بجهد كبير"

30
00:02:12,930 --> 00:02:15,210
‫"ليسوا كممثلين عن مواطنيهم"

31
00:02:17,100 --> 00:02:19,010
‫"بل كممثلين للإنسانية"

32
00:02:20,180 --> 00:02:22,840
‫"وجدوا طريقة لإيقاف العواصف"

33
00:02:22,940 --> 00:02:25,020
‫"باستخدام شبكة
‫من آلاف الأقمار الصناعية"

34
00:02:25,020 --> 00:02:26,650
‫"تنشر كلّ منها إجراءات مضادة"

35
00:02:26,650 --> 00:02:29,600
‫"مصممة لجمع العناصر الأساسية للطقس"

36
00:02:29,610 --> 00:02:32,440
‫"الحرارة والضغط والماء"

37
00:02:32,740 --> 00:02:36,190
‫"وتشرف عليها المحطة العالمية للفضاء"

38
00:02:37,700 --> 00:02:40,330
‫"أطلقوا على شبكة الأقمار الصناعية
‫اسم تقني"

39
00:02:40,330 --> 00:02:42,490
‫"ولكنّنا نطلق عليه (داتش بوي)"

40
00:02:42,910 --> 00:02:44,710
‫"بعد قصة الطفل"

41
00:02:44,710 --> 00:02:46,660
‫"الذي سدّ خزاناً بإصبعه"

42
00:02:55,680 --> 00:02:57,670
‫"هذا ما أنقذنا جميعاً"

43
00:02:58,640 --> 00:03:01,170
‫"وبناه فريق يقوده رجل واحد"

44
00:03:03,140 --> 00:03:05,050
‫"أبي"

45
00:03:07,560 --> 00:03:10,770
‫"(واشنطن) العاصمة"

46
00:03:16,450 --> 00:03:18,360
‫- شكراً لك
‫- أحتفظ بالباقي

47
00:03:20,830 --> 00:03:23,960
‫- أنا (جايك لاوسن) لدي جلسة...
‫- استماع مجلس الشيوخ في غرفة 12

48
00:03:23,960 --> 00:03:25,870
‫- أجل
‫- (لاوسن)؟

49
00:03:26,000 --> 00:03:27,630
‫أنت صانع (داتش بوي)، صحيح؟

50
00:03:27,630 --> 00:03:29,590
‫- أجل
‫- يجب أن أصافحك يا رجل

51
00:03:29,590 --> 00:03:31,300
‫حسناً

52
00:03:31,300 --> 00:03:33,170
‫الأعاصير، انتهت

53
00:03:33,170 --> 00:03:35,080
‫والعواصف الثلجية، انتهت

54
00:03:35,170 --> 00:03:37,080
‫الرياح الموسمية؟

55
00:03:37,220 --> 00:03:38,800
‫- انتهت؟
‫- انتهت

56
00:03:38,800 --> 00:03:41,390
‫الجميع هنا يدينون لك
‫يا (جايك لاوسن)

57
00:03:41,390 --> 00:03:44,090
‫إذا احتجت إلى شيء، اطلبه وحسب

58
00:03:55,530 --> 00:03:59,860
‫"مجلس الشيوخ
‫المكلف بالاشراف على (داتش بوي)"

59
00:04:00,120 --> 00:04:02,440
‫"سيستمع الآن إلى (جايكوب لاسن)"

60
00:04:02,740 --> 00:04:06,040
‫"رئيس العمليات للمحطة الفضائية الدولية"

61
00:04:06,040 --> 00:04:09,740
‫"فليذكر السجل
‫أنّه قد تأخر قرابة الساعة"

62
00:04:10,170 --> 00:04:12,080
‫أجل، أعتذر على هذا

63
00:04:12,750 --> 00:04:15,500
‫فقد جئت فعلياً من الفضاء الخارجي

64
00:04:16,590 --> 00:04:18,220
‫ها قد بدأ

65
00:04:18,220 --> 00:04:22,510
‫سيد (لاوسن)
‫وجدنا أنفسنا متجهين نحو أزمة

66
00:04:22,510 --> 00:04:25,480
‫فكما تعلم، ينص قرار (الأمم المتحدة)
‫رقم 2814

67
00:04:25,480 --> 00:04:29,150
‫ستسلم (الولايات المتحدة)
‫التحكّم بـ(داتش بوي)

68
00:04:29,150 --> 00:04:32,690
‫- للجنة إشراف عالمية بعد 3 سنوات
‫- "السيناتور (توماس كروس)"

69
00:04:32,690 --> 00:04:35,650
‫هذا على الرغم من حقيقة
‫أنّنا من بنى هذه الشبكة

70
00:04:35,650 --> 00:04:38,450
‫عذراً أيّها السيناتور
‫أنا لا أريد إبطاء الإجراءات

71
00:04:38,450 --> 00:04:41,690
‫ولكنّك قلت "نحن بنيناه"؟

72
00:04:41,780 --> 00:04:43,690
‫أجل قلت هذا في الواقع

73
00:04:44,290 --> 00:04:48,200
‫لانّي أعلم ما فعلته
‫أنا من قاد الفريق لبناء المحطة

74
00:04:48,330 --> 00:04:52,920
‫كنت هناك مع فريق دولي مكون
‫من 600 شخص، ليسوا أمريكيين وحسب

75
00:04:52,920 --> 00:04:55,000
‫وأعرف أشكالهم جميعاً ولكنّي...

76
00:04:55,460 --> 00:04:57,370
‫لا أتذكر شكلك

77
00:04:57,840 --> 00:04:59,880
‫كان معنا سبّاك

78
00:05:00,340 --> 00:05:02,250
‫هناك وكان يشبهك قليلاً

79
00:05:02,970 --> 00:05:06,140
‫ذكي جداً يا سيد (لاوسن)، أجل

80
00:05:06,140 --> 00:05:08,180
‫(داتش بوي)، كان مجهوداً دولياً

81
00:05:08,180 --> 00:05:09,980
‫- وأجل، قد يصبح يوم ما
‫- "(ماكس)، توقف"

82
00:05:09,980 --> 00:05:11,810
‫ملك للعالم

83
00:05:11,810 --> 00:05:15,530
‫ولكن حتّى يصبح كذلك
‫نملك نحن سلطة على عملياته

84
00:05:15,530 --> 00:05:17,940
‫ونملك سلطة عليك أيضاً

85
00:05:17,940 --> 00:05:20,320
‫وأنت تستهزئ بهذه السلطة

86
00:05:20,320 --> 00:05:23,370
‫لدي تقارير كثيرة هنا

87
00:05:23,370 --> 00:05:25,620
‫فشل في اتباع الإجراءات

88
00:05:25,620 --> 00:05:28,290
‫واختراقات كثيرة لسلسة القيادة

89
00:05:28,290 --> 00:05:34,130
‫وهناك حادث أيضاً
‫لكمت فيه مفتشاً فيدرالياً على وجهه

90
00:05:34,130 --> 00:05:36,380
‫حسناً، مفتشك الفيدرالي لا يعلم

91
00:05:36,380 --> 00:05:39,300
‫أنّ المكثّف يخزّن شحنّاً
‫حتّى عندما يكون مفصولا

92
00:05:39,300 --> 00:05:42,260
‫كان يمسك به وأنا أنقذت حياته

93
00:05:42,260 --> 00:05:45,890
‫يمكنك قول الحجج التي تريدها
‫يا سيد (لاوسن)

94
00:05:45,890 --> 00:05:48,470
‫ولكن يوجد شيء
‫لا يمكنك الدفاع عن نفسك به

95
00:05:48,470 --> 00:05:50,350
‫- وهو اليوم الذي جعلت فيه
‫- "(ماكس)، توقف"

96
00:05:50,350 --> 00:05:54,730
‫(داتش بوي) يعمل بدون موافقتنا

97
00:05:54,730 --> 00:05:56,570
‫ماذا كانت ستكون نتيجة ذلك
‫أيّها السيناتور؟

98
00:05:56,570 --> 00:05:59,990
‫كان هناك سلسة من العواصف تتشكل
‫في جنوب شرقي (آسيا)

99
00:05:59,990 --> 00:06:04,160
‫والمحيط (الأطلسي الشمالي)
‫والتي كانت ستقتل عشرات آلاف البشر

100
00:06:04,160 --> 00:06:07,860
‫كان (داتش بوي) جاهزاً
‫بدأنا عملنا ونجح وعلى الرحب والسعة

101
00:06:07,990 --> 00:06:11,750
‫- "سيد (لاوسن) إذا تابعت مقاومة سلطتنا"
‫- "(ماكس)، أرجوك أجّل هذا"

102
00:06:11,750 --> 00:06:14,910
‫سيستمر (داتش بوي) بالعمل بدونك

103
00:06:15,500 --> 00:06:18,330
‫هل كلامي واضح؟

104
00:06:21,220 --> 00:06:23,130
‫أرجوك

105
00:06:25,340 --> 00:06:27,630
‫- أجل
‫- جيد

106
00:06:27,930 --> 00:06:29,720
‫ونقطة أخرى

107
00:06:29,720 --> 00:06:34,260
‫للتأكد من الانصياع للاوامر
‫سترسل هذه اللجنة فريق دعم جديد

108
00:06:34,270 --> 00:06:38,270
‫وبطبيعة الحال عندما يصلوا إلى هناك
‫سيتوجب عليك إعادة بعض موظفيك

109
00:06:39,110 --> 00:06:40,780
‫سنترك هذه الخيارات لك

110
00:06:40,780 --> 00:06:42,690
‫يا حضرة السيناتور، مع احترامي

111
00:06:43,070 --> 00:06:44,950
‫لم يرتكب فريقي خطأ

112
00:06:44,950 --> 00:06:47,330
‫عذراً ولكنّي لا أريد رأيك

113
00:06:47,330 --> 00:06:50,700
‫هؤلاء الأشخاص تركوا منازلهم وعائلاتهم

114
00:06:50,700 --> 00:06:53,540
‫- وخاطروا بحياتهم لانقاذ هذا الكوكب
‫- انتهت الجلسة

115
00:06:53,540 --> 00:06:55,630
‫لن أطرد أحداً

116
00:06:55,630 --> 00:06:58,880
‫- عذراً؟
‫- أمثالك يحتاجون إلى أمثالي

117
00:06:58,880 --> 00:07:02,470
‫أتعلم لماذا؟ لتحصل على الثناء
‫مقابل كل ما ننجزه نحن

118
00:07:02,470 --> 00:07:04,680
‫- لتذهب إلى داعميك
‫- هذا الاجتماع...

119
00:07:04,680 --> 00:07:07,470
‫- انتهى
‫- وعجائزك وعشيقاتك

120
00:07:07,470 --> 00:07:10,970
‫- وتتفاخر وتقول "انظروا إلي"
‫- اجلس رجاءً

121
00:07:10,970 --> 00:07:14,560
‫- حسناً، أنا أنظر وجميعنا ننظر
‫- عذراً، هذا الاجتماع انتهى

122
00:07:14,560 --> 00:07:17,510
‫هذا الاجتماع انتهى، شكراً لك

123
00:07:23,360 --> 00:07:25,270
‫تم هذا بشكل جيد، صحيح؟

124
00:07:25,740 --> 00:07:28,030
‫- إلى حد ما
‫- لا يا (جايك)

125
00:07:28,030 --> 00:07:29,940
‫هذا لم يتم بشكل جيد
‫إلى أي حد

126
00:07:30,200 --> 00:07:32,150
‫ولكن فيمَ أنت جيد يا أخي الصغير؟

127
00:07:32,450 --> 00:07:36,040
‫حل المشاكل وتجاوز المصاعب
‫يمكنك حل المشكلة، تفعل هذا دائماً

128
00:07:36,040 --> 00:07:39,740
‫هذه كموهبة، إنّها موهبة

129
00:07:40,590 --> 00:07:42,500
‫من نوع ما

130
00:07:42,800 --> 00:07:45,330
‫أجل، أتمنى لو كان بوسعي مساعدتك
‫أتمنى ذلك فعلا

131
00:07:45,550 --> 00:07:48,340
‫ولكنّ الأمر ليس بهذه البساطة
‫ليس هذه المرة

132
00:07:49,350 --> 00:07:51,260
‫لِمَ لا؟

133
00:07:51,510 --> 00:07:53,840
‫حسناً، بدءاً من الأسبوع الماضي

134
00:07:53,930 --> 00:07:56,180
‫عينوني مسؤولا عن (داتش بوي)

135
00:07:57,690 --> 00:07:59,600
‫هذا رائع

136
00:07:59,810 --> 00:08:02,310
‫هذا رائع، أتمزح معي؟

137
00:08:08,740 --> 00:08:10,650
‫أنت تمزح معي

138
00:08:12,240 --> 00:08:14,150
‫ماذا تريد مني أن أفعل؟

139
00:08:14,910 --> 00:08:17,210
‫لم تترك لي خياراً، لقد أخبرتك

140
00:08:17,210 --> 00:08:19,120
‫على هذا أن يتم بشكل جيد
‫وهذا لم يحدث

141
00:08:21,250 --> 00:08:23,660
‫أنا آسف يا (جايك)

142
00:08:27,130 --> 00:08:29,040
‫أنت مطرود

143
00:08:34,220 --> 00:08:38,720
‫"بعد 3 سنوات"

144
00:08:38,850 --> 00:08:42,430
‫"(أفغانستان)، صحراء (ريجستان)"

145
00:08:52,030 --> 00:08:55,190
‫يا إلهي
‫تتجاوز درجة الحرارة 120 هنا

146
00:09:34,240 --> 00:09:36,150
‫انتشروا

147
00:10:10,950 --> 00:10:14,650
‫- مرحباً أيّتها العملية (ويلسون)
‫- السكرتير المساعد (لاوسن)

148
00:10:15,160 --> 00:10:17,070
‫تبدين جميلة اليوم

149
00:10:17,160 --> 00:10:19,700
‫أنا أرتدي ما أرتديه دائماً

150
00:10:19,700 --> 00:10:21,610
‫ليس تماماً

151
00:10:22,290 --> 00:10:25,280
‫أرأيتِ أنّي اشتريت ربطة عنق جديدة؟

152
00:10:25,460 --> 00:10:30,830
‫لقد لاحظت ذلك، نحن مدرّبون
‫على ملاحظة التفاصيل المزعجة

153
00:10:32,590 --> 00:10:35,210
‫- (سارة)، هيّا...
‫- أيّها السكرتير (لاوسن)

154
00:10:35,850 --> 00:10:40,670
‫ليس مسموحاً لي خوض حوارات عادية
‫أثناء عملي

155
00:10:40,770 --> 00:10:44,600
‫نحن تحت المراقبة، نحن كذلك دائماً

156
00:10:45,060 --> 00:10:47,820
‫إذا كنّا تحت المراقبة دائماً
‫فما الهدف من تخبئة شيء؟

157
00:10:47,820 --> 00:10:50,730
‫أنت تعترض عملي
‫أفضّل ألّا أطلق النار عليك

158
00:10:51,860 --> 00:10:54,650
‫سيكون شرفاً لي
‫أن أكون أول من تقتلين

159
00:10:56,700 --> 00:10:58,410
‫انتظري

160
00:10:58,410 --> 00:11:02,540
‫- ما الأمر؟
‫- طلب الرئيس اجتماعاً أمنياً

161
00:11:02,540 --> 00:11:06,620
‫لم يكن هذا على الجدول
‫لذا أعتقد أنّي في العمل الآن

162
00:11:07,460 --> 00:11:10,040
‫أعجبتني ربطة العنق
‫أراك في المنزل في الـ7، أحبك

163
00:11:12,130 --> 00:11:14,710
‫- عذراً لم أسمعكِ
‫- لم أقل شيئاً

164
00:11:15,640 --> 00:11:18,590
‫- تابع طريقك يا سيدي
‫- حاضر يا سيدتي

165
00:11:20,720 --> 00:11:23,390
‫- ماذا حدث هنا؟
‫- أحد أقمارنا المتحكّمة بالحرارة

166
00:11:23,390 --> 00:11:25,190
‫تعطل فوق (أفغانستان)

167
00:11:25,190 --> 00:11:27,610
‫اكتشف هذا فريق تابع للامم المتحدة
‫يا حضرة الرئيس

168
00:11:27,610 --> 00:11:29,400
‫وأعضاء هيئة المناخ على علم بهذا؟

169
00:11:29,400 --> 00:11:31,730
‫أجل، ووافقوا جميعهم
‫على إبقاء الحادثة طي الكتمان

170
00:11:31,730 --> 00:11:34,400
‫ولكن بوجود هذا العدد من الأشخاص
‫لست واثقاً كم سيدوم هذا

171
00:11:34,400 --> 00:11:37,200
‫- أمتأكدون أنّ (داتش بوي) سبب هذا؟
‫- بالتأكيد

172
00:11:37,200 --> 00:11:40,620
‫أيمكننا الافتراض أنّ هذا حادثة فردية؟
‫أيّها الطبيب (كويغلي)

173
00:11:40,620 --> 00:11:42,570
‫نحن واثقين بشكل كافي، أجل

174
00:11:42,580 --> 00:11:44,580
‫من الرائع معرفة
‫أنّكم واثقين بشكل كافي

175
00:11:44,580 --> 00:11:46,370
‫هذا عطل خطير

176
00:11:46,370 --> 00:11:48,210
‫- إذن، ما هو اقتراحكِ؟
‫- بسيط

177
00:11:48,210 --> 00:11:51,380
‫نطفىء جميع أقمار (آسيا الوسطى)
‫حتّى نعرف ماذا حدث

178
00:11:51,380 --> 00:11:53,670
‫- هل أنتِ جادة؟ أتعلمين كم كان صعباً
‫- أجل أنا جادة

179
00:11:53,670 --> 00:11:55,720
‫أن توافق جميع هذه الأمم على هذا

180
00:11:55,720 --> 00:11:58,720
‫عملنا بجهد كبير لنؤكد لهذه الأمم

181
00:11:58,720 --> 00:12:01,010
‫أنّ هذا النظام سيحميهم، وقد فعل

182
00:12:01,010 --> 00:12:03,100
‫ودعينا لا ننسى أنّها سنة الانتخاب

183
00:12:03,100 --> 00:12:05,690
‫إذا أغلقنا (داتش بوي)
‫ستتحدث الصحافة في الامر كثيراً

184
00:12:05,690 --> 00:12:08,550
‫- يا إلهي
‫- مات 300 شخص في تلك القرية

185
00:12:08,980 --> 00:12:12,180
‫أعني، من يهتم بأمر السياسة؟

186
00:12:12,320 --> 00:12:14,600
‫لقد كلّفنا هؤلاء الأشخاص حياتهم

187
00:12:14,990 --> 00:12:17,450
‫الشيء الوحيد الذي علينا الاهتمام به
‫هو كيفية إصلاحه

188
00:12:17,450 --> 00:12:19,770
‫والحرص على عدم حدوثه مجدداً

189
00:12:20,120 --> 00:12:22,030
‫وما اقتراحك لفعل هذا؟

190
00:12:26,080 --> 00:12:27,990
‫لا نستطيع فعل شيء

191
00:12:29,080 --> 00:12:31,840
‫ما أعنيه أنّ المشكلة
‫لن تُحل في هذه الغرفة

192
00:12:31,840 --> 00:12:34,000
‫وحتماً لسنا من سيحلها

193
00:12:34,050 --> 00:12:38,000
‫لا، لا، نحتاج إلى فريق دولي
‫في المحطة نفسها

194
00:12:38,090 --> 00:12:39,680
‫أتعلم؟ وليس بذلات رسمية

195
00:12:39,680 --> 00:12:43,380
‫مهندسين ومبرمجين وصنّاع
‫يقومون بتفقد شامل للنظام

196
00:12:43,640 --> 00:12:45,840
‫أياً كانت التكلفة أو السياسة

197
00:12:46,890 --> 00:12:48,800
‫يجب أن نرسلهم إلى هناك حالاً

198
00:12:50,560 --> 00:12:53,150
‫نحن متجهزين لنقل السلطة الكاملة
‫على (داتش بوي)

199
00:12:53,150 --> 00:12:55,640
‫للجنة العالمية بعد أسبوعين

200
00:12:56,070 --> 00:12:59,030
‫لن أكون رئيساً يسلّم مشروعاً متضرراً

201
00:12:59,030 --> 00:13:00,740
‫ليس الآن ولن يحدث مطلقاً

202
00:13:00,740 --> 00:13:05,190
‫لذا سنحل هذه المشكلة داخلياً

203
00:13:05,290 --> 00:13:07,860
‫وسنرسل رجلاً واحداً

204
00:13:08,040 --> 00:13:09,870
‫رجل يخصّنا

205
00:13:09,870 --> 00:13:11,780
‫ويسلّم تقاريره لنا وحدنا

206
00:13:11,880 --> 00:13:13,790
‫ويمكننا التحكم به

207
00:13:14,630 --> 00:13:16,540
‫أهذا مفهوم؟

208
00:13:17,550 --> 00:13:19,460
‫لذا جدوا لي هذا الشخص

209
00:13:20,840 --> 00:13:22,750
‫الآن

210
00:13:23,010 --> 00:13:24,850
‫حاضر سيدي

211
00:13:24,850 --> 00:13:26,770
‫اسمع، أعلم أنّ الأمر لن يعجبك
‫ولكن برأيي

212
00:13:26,770 --> 00:13:28,520
‫يوجد شخص واحد يجب البحث عنه
‫ليقوم بهذه المهمة

213
00:13:28,520 --> 00:13:31,100
‫- أخاك (جايك)
‫- هيا، ليس (جايك)

214
00:13:31,100 --> 00:13:32,900
‫- أرجوك، أرجوك
‫- 17 دولة

215
00:13:32,900 --> 00:13:34,940
‫كان هناك فرق من 17 دولة
‫يعملون على (داتش بوي)

216
00:13:34,940 --> 00:13:38,020
‫جميعهم كانوا يسلموا تقاريرهم له
‫ولا أحد يجيد هذا أكثر منه

217
00:13:39,030 --> 00:13:41,700
‫هيا، ألّا يسعنا النظر
‫في خيارات أخرى؟

218
00:13:41,700 --> 00:13:43,610
‫(ماكس)، من متى تعرفني؟

219
00:13:44,410 --> 00:13:47,120
‫- منذ أن انتقلت إلى وزارة الخارجية
‫- هذا صحيح

220
00:13:47,120 --> 00:13:49,910
‫لقد اخترتك شخصياً ووثقت بك

221
00:13:50,330 --> 00:13:53,410
‫أنت ذكي وكنت محقاً بشأنك

222
00:13:54,960 --> 00:13:56,870
‫وأنا محق بشأن (جايك)

223
00:13:57,960 --> 00:13:59,870
‫هذه ستكون مشكلة

224
00:14:00,300 --> 00:14:02,920
‫- لا يا سيدي
‫- جيد

225
00:14:21,400 --> 00:14:24,770
‫- "قمر (أفغانستان) 096 تم فصله"
‫- "محطة الفضاء العالمية، صيانة مركزية"

226
00:14:25,120 --> 00:14:28,400
‫"لتتجهز جميع الفرق لقمر
‫(أفغانستان) الاصطناعي القادم"

227
00:14:28,700 --> 00:14:30,950
‫"القمر الاصطناعي البديل جاهز"

228
00:14:57,150 --> 00:14:59,100
‫"تم تثبيت قمر (أفغانستان) الصناعي"

229
00:14:59,610 --> 00:15:01,640
‫البديل جاهز للاطلاق

230
00:15:05,910 --> 00:15:08,110
‫"تم إطلاق القمر (5-إي)"

231
00:15:11,200 --> 00:15:13,280
‫"تم إغلاق أبواب حجب الهواء"

232
00:15:13,960 --> 00:15:16,700
‫أريد تحليلا كاملاً لجميع المكونات

233
00:15:16,880 --> 00:15:18,790
‫الأولوية رقم 1

234
00:15:20,800 --> 00:15:23,370
‫"بدء تحليل قمر (أفغانستان)"

235
00:15:29,640 --> 00:15:32,930
‫سأهتم بهذا
‫احرصا على أن يقللوا من ضخ الوقود

236
00:15:32,930 --> 00:15:34,840
‫أجل، سنهتم بالأمر يا رجل

237
00:15:55,290 --> 00:15:58,450
‫(محمود)، (محمود)

238
00:15:58,460 --> 00:16:01,130
‫أنا على وشك التفوق على رقمك القياسي

239
00:16:01,130 --> 00:16:03,910
‫- يجب أن أقوم بإعادة برمجة
‫- هيا

240
00:16:05,010 --> 00:16:07,250
‫لا يملك ذلك الفتى فخر الملكية

241
00:16:40,330 --> 00:16:44,870
‫"ابتعد عن الأبواب رجاءً
‫ابتعد عن الأبواب رجاءً"

242
00:16:53,060 --> 00:16:56,510
‫"(فلوريدا)، شاطىء (كوكوا)"

243
00:17:14,870 --> 00:17:16,780
‫عمّي (ماكس)

244
00:17:17,160 --> 00:17:19,490
‫مرحباً، ماذا تفعلين هناك؟

245
00:17:20,330 --> 00:17:22,000
‫ما هذا؟ مولد طاقة شمسية؟

246
00:17:22,000 --> 00:17:24,380
‫مولد طاقة شمسية
‫يتتبع الشمس على محورين

247
00:17:24,380 --> 00:17:25,960
‫يستبدل مولد الطاقة

248
00:17:25,960 --> 00:17:27,550
‫يا إلهي

249
00:17:27,550 --> 00:17:29,460
‫أنتِ تشبهين والدكِ أكثر
‫كل يوم

250
00:17:29,720 --> 00:17:33,300
‫- أين وجدتِ هذا؟
‫- أتطرح هذا السؤال فعلاً؟

251
00:17:33,300 --> 00:17:35,380
‫صنعها بالطبع، صحيح؟

252
00:17:35,430 --> 00:17:37,340
‫تعالي إلى هنا

253
00:17:39,270 --> 00:17:41,180
‫سعيد برؤيتكِ

254
00:17:41,560 --> 00:17:44,070
‫- كيف حالكِ، بخير؟
‫- بأروع حال فعلاً

255
00:17:44,070 --> 00:17:45,650
‫حسناً، ماذا يحدث هنا؟

256
00:17:45,650 --> 00:17:48,440
‫حسناً، هذا يرعبني
‫يفترض بكِ أن تكوني في التاسعة

257
00:17:48,440 --> 00:17:51,610
‫13، وكان يفترض بك
‫أن تكون جزءاً من حياتي

258
00:17:51,610 --> 00:17:53,770
‫ولكنّ الأشياء السيئة تحدث

259
00:17:56,540 --> 00:17:59,110
‫إذن، ماذا يحدث هنا؟
‫أتعيشين معه الآن؟

260
00:17:59,620 --> 00:18:01,210
‫ آتي إلى هنا مرة كل أسبوعين

261
00:18:01,210 --> 00:18:04,240
‫جيد، إذن، كيف حال أمّكِ؟

262
00:18:04,960 --> 00:18:07,330
‫- غاضبة لسبب منطقي
‫- واثق من هذا

263
00:18:08,010 --> 00:18:09,920
‫"(هانا)، حان الوقت"

264
00:18:11,800 --> 00:18:13,710
‫كيف حالك يا (جايك)؟

265
00:18:16,760 --> 00:18:19,510
‫(هانا)، ظننت أنّي حذّرتكِ
‫من الحديث مع الغرباء

266
00:18:20,100 --> 00:18:21,810
‫هيا، لا تستمعي إليه

267
00:18:21,810 --> 00:18:23,720
‫أنا ووالدكِ عندما كنّا في عمركِ

268
00:18:23,770 --> 00:18:26,350
‫كنّا قريبان لدرجة أنّ لدينا رمزاً سرياً

269
00:18:26,690 --> 00:18:28,400
‫- هذا صحيح؟
‫- حقاً؟

270
00:18:28,400 --> 00:18:30,310
‫أنا لا أتذكر هذا

271
00:18:30,700 --> 00:18:32,900
‫- بلى تذكر
‫- لا، أنا لا أذكر

272
00:18:35,320 --> 00:18:38,440
‫- حسناً، كان من اللطيف رؤيتك
‫- اسمعي

273
00:18:38,830 --> 00:18:40,740
‫اعتني بنفسكِ

274
00:18:51,130 --> 00:18:52,880
‫ما قصة قطع السيارات هذه؟

275
00:18:52,880 --> 00:18:56,420
‫أصنع محركات كهربائية للمتقاعدين
‫في شاطىء (فيرو)

276
00:18:57,510 --> 00:18:59,420
‫هذا يبقيني مشغولا

277
00:18:59,430 --> 00:19:01,680
‫يبدو أنّه بالكاد يستحق موهبتك

278
00:19:02,640 --> 00:19:05,010
‫أتمزح؟ أستمتع بحياتي

279
00:19:07,360 --> 00:19:09,270
‫هذا مبكر قليلاً، ألا تظن ذلك؟

280
00:19:11,400 --> 00:19:13,350
‫طردني أخي

281
00:19:14,030 --> 00:19:16,440
‫ثم خسرت عائلتي

282
00:19:16,700 --> 00:19:21,030
‫ومنزلي وكلبي
‫لذا الوقت السعيد يبدأ قرابة الـ11 هنا

283
00:19:21,450 --> 00:19:23,910
‫حسناً، رأيت ابنة أخاك
‫ولا تريد شرب الـ(بيرة)

284
00:19:24,540 --> 00:19:26,450
‫الطريق من هنا

285
00:19:28,540 --> 00:19:30,450
‫يوجد خطب بـ(داتش بوي)

286
00:19:31,760 --> 00:19:33,340
‫لا، لا يوجد

287
00:19:33,340 --> 00:19:36,630
‫حسناً، سكان قرية كاملة أموات
‫من الافغانيون قد يخالفوك الرأي

288
00:19:37,890 --> 00:19:40,340
‫أجل، ثم أمس...

289
00:19:40,350 --> 00:19:43,840
‫فتح حاجز الهواء ذاتياً
‫وفقدنا أحد موظفينا

290
00:19:44,890 --> 00:19:46,600
‫لم يعد (داتش بوي) مشكلتي بعد الآن

291
00:19:46,600 --> 00:19:48,720
‫هذا ما أسميه هراءً

292
00:19:49,070 --> 00:19:51,890
‫لانّه باستثناء ابنتك
‫وفريق كرة القدم الغالي عليك

293
00:19:51,900 --> 00:19:54,490
‫(داتش بوي) كان كل ما يهمك

294
00:19:54,490 --> 00:19:56,400
‫أجل، في الماضي

295
00:19:56,660 --> 00:19:59,070
‫- أجل، ثم أنهيت أنت هذا
‫- ألا يهمك الأمر؟

296
00:19:59,700 --> 00:20:01,610
‫لا؟

297
00:20:03,000 --> 00:20:05,320
‫حسناً إذن، ماذا تفعل بعيشك هنا؟

298
00:20:16,050 --> 00:20:18,590
‫اسمع، أعلم أنّك تظنني ماكراً

299
00:20:18,590 --> 00:20:21,600
‫شخص يتحايل على الآخرين للعيش

300
00:20:21,600 --> 00:20:23,800
‫خمّن ماذا؟ أجل، أجل هذا صحيح

301
00:20:24,390 --> 00:20:27,020
‫ولكن بهذا تقنع 17 دولة

302
00:20:27,020 --> 00:20:29,180
‫للموافقة على بناء محطّة فضائية

303
00:20:29,480 --> 00:20:31,680
‫وأنت تبني الأشياء

304
00:20:31,860 --> 00:20:35,980
‫ويوجد خطب بالشيء الذي بنيته
‫والناس يموتون

305
00:20:36,530 --> 00:20:38,440
‫إذا كنت ترى أنّك الأفضل فعلاً

306
00:20:38,820 --> 00:20:40,730
‫وأعلم أنّك ترى هذا

307
00:20:41,160 --> 00:20:44,530
‫كيف تستطيع الوقوف هناك والرفض؟

308
00:20:46,960 --> 00:20:49,530
‫أعتقد أنّي سأتلقى الأوامر
‫من أحدهم كما أظن

309
00:20:49,960 --> 00:20:51,870
‫أجل

310
00:20:52,920 --> 00:20:54,830
‫إذن ماذا؟ أهذه موافقة؟

311
00:20:56,260 --> 00:20:59,250
‫طالما أنّي لن أتلقى الأوامر منك، أجل

312
00:21:03,890 --> 00:21:05,930
‫"هيئة المناخ لمنطقة المحيط الهادىء
‫(الصين)، (كينغ كونغ)"

313
00:21:13,320 --> 00:21:15,810
‫"المستخدم (تشانغ لونغ)"

314
00:21:16,190 --> 00:21:18,650
‫"رئيس المهندسين
‫قسم (المحيط الهادىء)، تم الدخول"

315
00:21:20,240 --> 00:21:23,150
‫"(أفغانستان)، تم النقل بنجاح"

316
00:21:30,830 --> 00:21:33,200
‫"مرحباً أنا (ماكس)، اترك رسالة"

317
00:21:45,010 --> 00:21:48,130
‫"لا يوجد متسع لكِ أيّتها القطة"

318
00:21:54,650 --> 00:21:56,560
‫ألديكِ متسع في الداخل لأجلي؟

319
00:24:36,520 --> 00:24:38,190
‫حسناً

320
00:24:38,190 --> 00:24:39,860
‫أظن أنّي انتهيت

321
00:24:39,860 --> 00:24:43,020
‫حضّرتِ لكِ غداءً معلباً أيضاً

322
00:24:43,150 --> 00:24:45,820
‫هل سمعت عن انفجار أنابيب الغاز
‫في (هونغ كونغ)؟

323
00:24:45,820 --> 00:24:48,730
‫أجل، ظهر هذا في الأخبار للتو
‫هذا فظيع

324
00:24:49,070 --> 00:24:51,330
‫أكان شيئاً يشبه ما حدث
‫في (أفغانستان)؟

325
00:24:51,330 --> 00:24:53,440
‫لا، لا شيء حدث في (أفغانستان)

326
00:24:55,120 --> 00:24:56,830
‫هل ستعود إلى الفضاء؟

327
00:24:56,830 --> 00:24:58,670
‫- لا
‫- بلى

328
00:24:58,670 --> 00:25:00,660
‫ستغادر اليوم لإصلاح (داتش بوي)

329
00:25:01,250 --> 00:25:03,170
‫ماذا قلت لكِ عن التصنت؟

330
00:25:03,170 --> 00:25:05,380
‫لم تخبرني بشيء عن التصنت

331
00:25:05,380 --> 00:25:07,290
‫لا تقوم بعملك كوالد كثيراً

332
00:25:09,300 --> 00:25:11,470
‫- كيف تعرف أنّه آمن؟
‫- بالطبع هو آمن

333
00:25:11,470 --> 00:25:13,380
‫ذهبت إلى هناك 100 مرة

334
00:25:13,510 --> 00:25:16,350
‫لا تعاملني كطفلة، مات أحدهم

335
00:25:16,350 --> 00:25:19,850
‫- كان حادثاً، كان حادثاً
‫- تم شفط أحدهم إلى الخارج

336
00:25:20,350 --> 00:25:23,640
‫هذا ما سأذهب لاصلاحه
‫ليس عليكِ القلق

337
00:25:25,070 --> 00:25:28,600
‫اسمعي، فكري بالأمر وكأنّي ذاهب
‫في إجازة لأسبوع أو اثنان

338
00:25:29,860 --> 00:25:32,370
‫لمكان يبعد 250 ميلا في الفضاء؟

339
00:25:32,370 --> 00:25:34,530
‫ودرجة حرارة 450 تحت الصفر

340
00:25:35,040 --> 00:25:36,950
‫يا لها من إجازة

341
00:25:37,460 --> 00:25:39,370
‫أجل، لديكِ وجهة نظر

342
00:25:40,830 --> 00:25:43,630
‫- لماذا طردك عمّي (ماكس)؟
‫- هذا لا يصدّق

343
00:25:43,630 --> 00:25:47,120
‫- هل فعلت شيئاً خاطئاً؟
‫- لا، ما حدث بين عمّكِ وبيني...

344
00:25:47,380 --> 00:25:49,420
‫لا يتعلق بالوظيفة وحسب

345
00:25:49,930 --> 00:25:53,340
‫فأحياناً الإخوة الأصغر
‫يستاؤون من كونهم أصغر سناً

346
00:25:53,680 --> 00:25:55,810
‫لذا يصبحوا متسلطين
‫ويعتقدون أنّهم يعرفون كل شيء

347
00:25:55,810 --> 00:25:57,930
‫يخبرونكِ بكيفية التصرف والحديث

348
00:25:58,600 --> 00:26:01,310
‫وبعد بضعة عقود
‫تتعبين من الاستماع إلى هذا

349
00:26:01,310 --> 00:26:03,310
‫ربّما يجب أن تستمع

350
00:26:08,360 --> 00:26:10,450
‫- وصلت سيارتي، يجب أن أذهب
‫- ماذا؟

351
00:26:10,450 --> 00:26:12,440
‫انتظري، ظننت أنّي سأصطحبكِ إلى المطار

352
00:26:12,570 --> 00:26:17,030
‫تريد رؤية أمّي فعلاً؟ رائع
‫نستطيع العودة إلى (أتلانتا) معاً

353
00:26:17,790 --> 00:26:20,660
‫- تدبرت الأمر
‫- توقفي عن التصرف وكأنّكِ غاضبة

354
00:26:21,170 --> 00:26:23,080
‫(هانا)، ماذا تريدين مني؟

355
00:26:23,250 --> 00:26:25,410
‫أريد منك أن تعود حياً

356
00:26:26,800 --> 00:26:29,080
‫وأنت لا يعتمد عليك فعلاً

357
00:26:33,590 --> 00:26:35,500
‫اسمعي

358
00:26:42,900 --> 00:26:45,600
‫أعلم أنّي لم ألتزم دائماً بوعودي

359
00:26:46,900 --> 00:26:48,810
‫ولكنّي سأعود

360
00:26:49,650 --> 00:26:51,560
‫- أنا...
‫- أعدك

361
00:26:52,780 --> 00:26:54,690
‫أنا أعدك

362
00:26:56,410 --> 00:26:58,320
‫اقتربي

363
00:27:01,000 --> 00:27:02,910
‫سأعود سريعاً، حسناً؟

364
00:27:20,520 --> 00:27:23,190
‫"(فلوريدا)، كرنفال (كيب)
‫محطة (كينيدي) للفضاء"

365
00:27:23,190 --> 00:27:27,810
‫"(أو في 104) جاهز للاقلاع خلال ساعة"

366
00:27:35,820 --> 00:27:38,570
‫"نحن جاهزون للاقلاع خلال دقيقة
‫والعد التنازلي يعمل"

367
00:27:40,540 --> 00:27:42,450
‫أتمنى لك رحلة آمنة يا سيدي

368
00:28:12,530 --> 00:28:14,980
‫"تم فصل صاروخ الإقلاع"

369
00:28:30,250 --> 00:28:32,410
‫أكره مقاطعتك أيّها الرائد (توم)

370
00:28:32,670 --> 00:28:35,620
‫"ولكن يجب أن تكون قادراً
‫على رؤية الشبكة خلال ثواني"

371
00:28:35,760 --> 00:28:37,790
‫"كيف تشعر بعودتك إلى موطنك؟"

372
00:29:54,460 --> 00:29:58,710
‫انظروا إلى فتاتي، صامدة وقوية

373
00:30:04,060 --> 00:30:06,670
‫- سيد (لاوسن)
‫- مرحباً

374
00:30:06,720 --> 00:30:09,060
‫(أوتو فاسبنر)، سعيدة بلقائك

375
00:30:09,060 --> 00:30:10,970
‫أجل، أنا أتذكركِ

376
00:30:11,150 --> 00:30:13,810
‫أجل، أنتِ العالمة الألمانية
‫كنتِ هنا، عندما كنت أنا هنا

377
00:30:13,940 --> 00:30:15,850
‫- متخصصة في علم الحرارة، صحيح؟
‫- أجل

378
00:30:16,820 --> 00:30:19,200
‫القشرة الرادعة تحتاج إلى طبقة جديدة
‫من مانع التسرب

379
00:30:19,200 --> 00:30:21,730
‫حيث تدفع أنابيب (إي بي تي)
‫ما حولها

380
00:30:22,490 --> 00:30:25,320
‫ليس جيداً، هذا خاطىء، أتسمعين هذا؟

381
00:30:25,660 --> 00:30:27,540
‫- أنا آسفة
‫- اسمعي

382
00:30:27,540 --> 00:30:29,370
‫هذا الصوت المهتز

383
00:30:29,370 --> 00:30:31,410
‫هذا محول سيئ يتداعى

384
00:30:31,920 --> 00:30:33,960
‫جميع هذه الأشياء
‫يجب أن يتم مراقبتها والاهتمام بها

385
00:30:33,960 --> 00:30:35,750
‫- سيد (لاوسن)
‫- لا، أعلم أنّ هذا ليس خطأكِ

386
00:30:35,750 --> 00:30:38,870
‫ولكن عندما غادرت
‫كان كل شيء مثالي هنا

387
00:30:39,260 --> 00:30:41,590
‫لذا ربّما علي التحدّث
‫مع رئيس العلماء

388
00:30:41,590 --> 00:30:43,640
‫عن الاهتمام بالأشياء

389
00:30:43,640 --> 00:30:46,340
‫أنا رئيسة العلماء
‫تمت ترقيتي منذ عام

390
00:30:47,810 --> 00:30:49,720
‫صحيح، تهانينا

391
00:30:50,850 --> 00:30:53,300
‫مات أحد أعضاء فريقنا هذا الأسبوع
‫يا سيد (لاوسن)

392
00:30:53,690 --> 00:30:55,600
‫أعتذر عن المحول

393
00:30:56,770 --> 00:30:58,680
‫دعني أعرفك بفريقك

394
00:31:03,570 --> 00:31:05,860
‫بالطبع، أمريكي

395
00:31:05,910 --> 00:31:09,330
‫في الواقع، ولدنا أنا وأخي
‫في (المملكة المتحدة) ولكن شكراً

396
00:31:09,330 --> 00:31:12,370
‫أجل ولكنّك تحمل علم (أمريكا)
‫على ذراعك

397
00:31:12,370 --> 00:31:14,040
‫ونظرة راعي بقر في عيناك

398
00:31:14,040 --> 00:31:16,590
‫ولا أقصد الإهانة ولكنّها أزمة حقيقية

399
00:31:16,590 --> 00:31:20,420
‫وآخر ما نحتاج إليه هو جاسوس
‫من (واشنطن) ليشرف علينا

400
00:31:20,420 --> 00:31:23,010
‫- أليس كذلك يا أصدقاء؟
‫- حسناً، حصلت على واحد

401
00:31:23,010 --> 00:31:26,380
‫إذن، ما رأيك أن نبدأ
‫بالاسماء والمواقع؟

402
00:31:27,560 --> 00:31:29,630
‫(أديسا)، مختصة بالانشاء

403
00:31:29,770 --> 00:31:31,930
‫(دانكون تايلور)
‫محلل نظام وأنظمة تشغيل

404
00:31:31,930 --> 00:31:33,770
‫وبريطاني الولاء

405
00:31:33,770 --> 00:31:36,140
‫(هيرناندس)، مختص بعلم الإنسان الآلي

406
00:31:37,400 --> 00:31:39,310
‫(دوسيت)

407
00:31:40,150 --> 00:31:42,350
‫(ساتكوم) وأمن

408
00:31:42,820 --> 00:31:44,860
‫ومن أنت؟

409
00:31:45,410 --> 00:31:47,650
‫هذا هو السيد (جايك لاوسن)

410
00:31:48,870 --> 00:31:51,900
‫أنت (جايك لاوسن)؟
‫(جايك لاوسن) الشهير؟

411
00:31:52,370 --> 00:31:55,370
‫تبدو أكبر مما ظننت

412
00:31:56,290 --> 00:32:04,170
‫أعني أنّك تبدو جيداً
‫ولكنّ مظهرك لا يحاكي الوقت الذي مر

413
00:32:04,260 --> 00:32:06,170
‫في حياتك

414
00:32:08,220 --> 00:32:10,130
‫هل سأطرد؟

415
00:32:11,770 --> 00:32:13,720
‫حسناً، ليس لدينا وقت طويل

416
00:32:14,230 --> 00:32:16,760
‫لدينا ثلاثة مشاكل لتحليلها

417
00:32:17,060 --> 00:32:21,400
‫حادثة (أفغانستان) والعالم الذي توفي هنا
‫والحادث الجديد في (هونغ كونغ)

418
00:32:21,400 --> 00:32:24,320
‫(هونغ كونغ)؟
‫هذا كان انفجار أنابيب غاز

419
00:32:24,320 --> 00:32:28,370
‫- شاهدنا جميعاً هذا على التلفاز
‫- أجل، حسناً، تابع تصديق هذا

420
00:32:28,370 --> 00:32:32,950
‫ولكن أنا لدي لغز لحله
‫لمنع موت المزيد

421
00:32:32,950 --> 00:32:35,360
‫لذا اتبعوني

422
00:32:40,590 --> 00:32:42,500
‫أو لا تفعلوا

423
00:32:45,300 --> 00:32:48,040
‫"حسناً، سؤال سريع
‫حسناً، مسلح جاهز للاطلاق"

424
00:32:48,220 --> 00:32:51,170
‫أنا والرئيس في مرمى الرصاص

425
00:32:51,430 --> 00:32:54,550
‫- من ستنقذي أولاً، أنا...
‫- الرئيس

426
00:32:55,020 --> 00:32:58,100
‫- هيا، يمكنكِ التفكير بهذا لثانية
‫- آسفة يا حبيبي

427
00:32:58,100 --> 00:32:59,980
‫أولويتي لعملي
‫وبالنسبة إليك الحال ذاته

428
00:32:59,980 --> 00:33:01,690
‫لا، هذا ليس صحيحاً

429
00:33:01,690 --> 00:33:05,980
‫لا، لدي أولويات، وأنتِ أولويتي

430
00:33:06,650 --> 00:33:09,280
‫- هيا لنفعل ذلك
‫- أريد هذا نوعاً ما

431
00:33:09,280 --> 00:33:12,110
‫ولكنّك تستمر بالحديث

432
00:33:12,790 --> 00:33:15,320
‫أعني لمَ علينا الاختباء دائماً؟

433
00:33:15,870 --> 00:33:19,240
‫هيا، لنفعل هذا، لنتزوج

434
00:33:19,670 --> 00:33:21,580
‫لا نستطيع

435
00:33:22,210 --> 00:33:24,120
‫هذا يخالف القواعد

436
00:33:24,710 --> 00:33:26,620
‫سيحدث هذا في يوم ما يا حبيبي

437
00:33:32,760 --> 00:33:34,670
‫ستجيب على هذا الهاتف

438
00:33:35,980 --> 00:33:38,760
‫- لأنّ الأولوية لعملك
‫- لا

439
00:33:39,060 --> 00:33:42,970
‫سأجيب لأنّي لا أريده أن يقاطعنا

440
00:33:43,900 --> 00:33:47,690
‫أرأيت؟ والآن قد لا أنقذك

441
00:33:48,780 --> 00:33:51,320
‫- أجل، مرحباً
‫- (ماكس)، أنا (تشانغ)

442
00:33:51,370 --> 00:33:54,070
‫(تشانغ)، أخبرني بأنّك
‫لست في (هونغ كونغ)

443
00:33:54,450 --> 00:33:56,950
‫- (تشانغ)؟
‫- الليلة الماضية كنت في منتصف الحدث

444
00:33:56,950 --> 00:33:59,210
‫كان ذلك فظيعاً، لهذا أنا أتصل

445
00:33:59,210 --> 00:34:00,790
‫"عادت شبكات الهاتف للعمل للتو"

446
00:34:00,790 --> 00:34:03,130
‫حسناً، أنت محظوظ
‫لبقائك حياً فأنابيب الغاز هذه

447
00:34:03,130 --> 00:34:05,160
‫لست واثقاً بأنّها السبب

448
00:34:05,210 --> 00:34:07,710
‫ماذا تعني؟ لم أفهم

449
00:34:08,170 --> 00:34:10,260
‫"كانت درجة الحرارة مرتفعة
‫بشكل غريب قبل انفجار الأنابيب"

450
00:34:10,260 --> 00:34:12,170
‫يجب أن تسجل
‫حساسات القمر الصناعي هذا

451
00:34:12,260 --> 00:34:15,640
‫تفقدته كثيراً ولكنّي لا أستطيع الدخول
‫إلى قمر (هونغ كونغ) الصناعي

452
00:34:15,640 --> 00:34:17,350
‫- تم منع دخولي
‫- "الدخول مرفوض"

453
00:34:17,350 --> 00:34:19,230
‫"تفقد جهازك"

454
00:34:19,230 --> 00:34:21,560
‫لا أفهم ما يحدث، فكلانا مُنعنا

455
00:34:21,560 --> 00:34:23,150
‫تماماً

456
00:34:23,150 --> 00:34:25,360
‫- "الدخول مرفوض"
‫- الوحيدون القادرون على فعل هذا

457
00:34:25,360 --> 00:34:26,940
‫موجودون في المبنى الذي تعمل فيه

458
00:34:26,940 --> 00:34:28,850
‫انتظر، ماذا تعني؟

459
00:34:29,360 --> 00:34:31,570
‫إذا كان أحدهم يتسبب بعيب في النظام

460
00:34:31,570 --> 00:34:34,280
‫فهناك احتمالية لفشل حقيقي
‫على مستوى عالمي

461
00:34:34,280 --> 00:34:36,370
‫"إذا كان بـ(داتش بوي) عطل كارثي"

462
00:34:36,370 --> 00:34:39,110
‫فيمكنه التسبب بشيء أسوأ بكثير
‫مما نحاول منعه

463
00:34:39,120 --> 00:34:43,200
‫- "ما نسميه "عاصفة أرضية""
‫- ماذا؟ اهدأ يا (تشانغ)، حسناً؟

464
00:34:43,580 --> 00:34:45,580
‫- ماذا تسمي؟
‫- "عاصفية أرضية"

465
00:34:45,840 --> 00:34:48,960
‫أحداث طقس كارثية
‫تقع في كل مكان معاً

466
00:34:49,260 --> 00:34:51,010
‫"بمجرد أن تتجاوز الحد الأدنى"

467
00:34:51,010 --> 00:34:52,840
‫"ستبدأ العواصف بالتسبب بعواصف جديدة"

468
00:34:52,840 --> 00:34:55,550
‫"كسلسلة متتالية حتّى تندمج معاً"

469
00:34:55,640 --> 00:34:57,390
‫لابدّ من وجود خلل

470
00:34:57,390 --> 00:35:01,050
‫- "سأتصل بك عندما أعرف شيئاً"
‫- حسناً، شكراً

471
00:35:04,690 --> 00:35:09,520
‫"هذه الأنابيب لم تتم صيانتها جيداً
‫أو تحديثها منذ سنوات"

472
00:35:10,700 --> 00:35:13,440
‫يعتقد (تشانغ) أنّ حادثة (هونغ كونغ)
‫لها علاقة بـ(داتش بوي)

473
00:35:14,030 --> 00:35:16,190
‫أتعلمين أنّه يشير إلى عمل مخفي
‫من نوع ما

474
00:35:16,280 --> 00:35:19,570
‫تلقيت رسالة للتو والرئيس دعا
‫لإخبار الصحافة في آخر لحظة

475
00:35:20,000 --> 00:35:23,320
‫- ماذا؟ ألا تستطيعين البقاء؟
‫- عندما يبدأ عملي فعلي الذهاب

476
00:35:23,580 --> 00:35:26,420
‫"لا المطر ولا الثلج ولا ظلام الليل"
‫هذا صحيح

477
00:35:26,420 --> 00:35:31,540
‫عزيزي هذه هي الخدمات البريدية
‫نحن الخدمة السرية، الخدمة السرية

478
00:35:31,550 --> 00:35:33,790
‫يوجد فرق حقاً؟

479
00:35:34,680 --> 00:35:36,590
‫لم أكن أعلم هذا

480
00:36:02,460 --> 00:36:04,370
‫فتشوا في كل مكان

481
00:36:05,420 --> 00:36:07,790
‫لنرى ما يعرفه

482
00:36:20,430 --> 00:36:22,680
‫خذ حاسوبه ولنذهب

483
00:36:24,850 --> 00:36:28,930
‫إذن، القمر الذي تعطل فوق (أفغانستان)
‫ما كان نوعه؟

484
00:36:29,480 --> 00:36:33,310
‫إنّه المفضل لدي وأنا أسميه الرائع

485
00:36:34,240 --> 00:36:36,150
‫نوع (إس آر 22)

486
00:36:36,160 --> 00:36:39,780
‫تستخدم موجات سريعة لتبطئ
‫حركة الجزيئات التي تسبب البرودة

487
00:36:40,330 --> 00:36:42,540
‫ولكن في هذه الحالة
‫حدث التجمد، لماذا؟

488
00:36:42,540 --> 00:36:44,790
‫لا نعلم، تفقدنا الأقراص الصلبة
‫للقمر الصناعي

489
00:36:44,790 --> 00:36:47,240
‫ولكنّ العطل مسح السجلات

490
00:36:47,420 --> 00:36:50,800
‫حسناً، لنعرض جميع الأقمار
‫من النوع ذاته

491
00:36:50,800 --> 00:36:53,580
‫لنرى إن كان بوسعنا
‫إيجاد خلل في سجلاتهم

492
00:36:53,920 --> 00:36:56,010
‫ابحثي عن جميع الأقمار المشابهة
‫في الشبكة

493
00:36:56,010 --> 00:36:58,140
‫لابد من وجود أكثر من 1000 قمر

494
00:36:58,140 --> 00:37:00,960
‫1270 قمر لنكون دقيقين

495
00:37:01,220 --> 00:37:03,670
‫وسنجري مسحاً لكل واحد منها

496
00:37:11,900 --> 00:37:14,310
‫(دانا)، مرحباً

497
00:37:15,530 --> 00:37:17,110
‫مرحباً، ماذا تفعل هنا؟

498
00:37:17,110 --> 00:37:21,360
‫ماذا تعنين بهذا؟ أنا أعمل هنا
‫أنا رئيسكِ في العمل

499
00:37:21,410 --> 00:37:25,700
‫أجل، ولكن ماذا تفعل
‫بنزولك من القمة لتزور القاع؟

500
00:37:25,910 --> 00:37:29,130
‫حسناً، أريد أن أطلب منكِ معروفاً

501
00:37:29,130 --> 00:37:33,080
‫أنتِ الأفضل في عملكِ
‫ولكن أريد منكِ أن تبقي هذا سراً بيننا

502
00:37:33,960 --> 00:37:35,870
‫حسناً

503
00:37:36,510 --> 00:37:38,920
‫يوجد مشكلة في جهازي

504
00:37:38,970 --> 00:37:40,880
‫هل أبدو فتاة عبقرية بالنسبة إليك؟

505
00:37:41,010 --> 00:37:43,510
‫عذراً ولكنّي أجلس هنا
‫لاحمي العالم الحر

506
00:37:43,510 --> 00:37:45,600
‫من مؤسسات الدولة وقراصنة الحاسوب

507
00:37:45,600 --> 00:37:48,140
‫ولكن جدي يحتاج إلى مساعدة
‫لإصلاح هاتفه

508
00:37:48,140 --> 00:37:52,440
‫لا، لدي مشكلة في الوصول
‫إلى قمر (هونغ كونغ) (جي 22)

509
00:37:52,440 --> 00:37:54,190
‫إذن للقمر الصناعي استقبال ضعيف
‫هذا يحدث

510
00:37:54,190 --> 00:37:57,230
‫لا، لا، ليس قمراً صناعياً واحداً

511
00:37:58,150 --> 00:38:00,060
‫جميع الأقمار

512
00:38:03,740 --> 00:38:06,280
‫حصلت على اهتمامي قليلاً، ابقى

513
00:38:09,500 --> 00:38:11,620
‫- "الاتصال بمستخدم"
‫- حسناً

514
00:38:14,000 --> 00:38:17,960
‫يبدو تعطيلا بسيط للشبكة

515
00:38:18,090 --> 00:38:21,040
‫أو مزود خدمة ضعيف أو عطل
‫في الخط الرئيسي أو شيء ما

516
00:38:21,590 --> 00:38:23,350
‫أما زلت تواعد تلك الفتاة
‫من الخدمة السرية؟

517
00:38:23,350 --> 00:38:28,180
‫ماذا؟ لا، لا، أنا لا أواعد أحداً

518
00:38:32,690 --> 00:38:35,140
‫انتظر، انظر، يا إلهي

519
00:38:35,270 --> 00:38:38,390
‫أراد أحدهم منع دخولك
‫دون أن تعلم أنّه كان متعمداً

520
00:38:39,200 --> 00:38:44,280
‫ولكنّ هذا متعمد وذكي جداً

521
00:38:44,990 --> 00:38:48,790
‫وأعلم ما ستقوله
‫ستقول لا تخبري أحداً ولن أفعل

522
00:38:48,790 --> 00:38:51,670
‫ولكنّي لم أتقدم للعمل هنا
‫لأنام طوال اليوم

523
00:38:51,670 --> 00:38:54,670
‫لذا أياً كان ما يحدث
‫أريد أن أشارك في الحدث

524
00:38:54,670 --> 00:38:57,500
‫حسناً، لنأمل ألّا يكون هناك حدث

525
00:38:58,260 --> 00:39:01,330
‫وأجل، لا تخبري أحداً

526
00:39:06,060 --> 00:39:10,510
‫ آنسة (باسفندر)، تلقينا للتو
‫طلب تواصل له الأولوية

527
00:39:10,520 --> 00:39:13,180
‫- من هيئة المناخ؟
‫- بل من البيت الأبيض

528
00:39:22,110 --> 00:39:24,780
‫إذن، مع من سنتواصل من (واشنطن)
‫بهذا الشأن؟

529
00:39:24,780 --> 00:39:27,110
‫أعتقد أنّي المسؤول عمن ستتواصل معهم

530
00:39:32,580 --> 00:39:34,790
‫- مرحباً يا أصدقاء
‫- "أخبرني (ماكس)..."

531
00:39:34,790 --> 00:39:37,170
‫"بأنّك لا تحب السياسيين"

532
00:39:37,170 --> 00:39:40,330
‫- أنا لم أقل هذا
‫- "ولا أنا"

533
00:39:40,340 --> 00:39:43,420
‫"عانينا لاقناع العالم بهذا البرنامج"

534
00:39:43,630 --> 00:39:45,790
‫"وتجاوزنا الكثير لذا لا نريد الفشل"

535
00:39:46,850 --> 00:39:49,920
‫"كلانا نعلم لما لا نستطيع السماح
‫بحدوث هذا"

536
00:39:49,970 --> 00:39:51,680
‫أجل يا سيدي

537
00:39:51,680 --> 00:39:54,140
‫إذن، إذا اكتشفت شيئاً سأخبرك فوراً

538
00:39:54,190 --> 00:39:56,890
‫"في الواقع ستخبر (ماكس)"

539
00:39:57,110 --> 00:39:59,350
‫"حظاً موفقاً، ابدأ العمل"

540
00:40:00,230 --> 00:40:02,140
‫شكراً يا سيدي

541
00:40:04,240 --> 00:40:07,320
‫سأدعكما وحدكما وإذا احتجت إلي
‫سأكون في مكتبي

542
00:40:07,620 --> 00:40:09,530
‫شكراً لكِ

543
00:40:10,240 --> 00:40:12,150
‫سأعطي تقاريري لك؟

544
00:40:13,120 --> 00:40:15,320
‫لقد كذبت عليّ مجدداً

545
00:40:15,630 --> 00:40:19,250
‫لا، ولكنّي لم أجب على طلبك السخيف

546
00:40:19,420 --> 00:40:22,250
‫- كيف أطفىء هذا الشيء
‫- "يوجد شيء يجب أن تعرفه"

547
00:40:22,920 --> 00:40:26,500
‫"نواجه مشاكل في الدخول
‫إلى (ساتكوم) (داتش بوي)"

548
00:40:27,220 --> 00:40:29,630
‫لدينا سبب للاعتقاد أنّه...

549
00:40:30,310 --> 00:40:32,300
‫حسناً، قد لا يكون حادثاً

550
00:40:33,390 --> 00:40:35,300
‫قد لا يكون حادثاً؟

551
00:40:35,310 --> 00:40:38,010
‫حسناً، كنت أحاول الوصول
‫إلى قمر (هونغ كونغ) الصناعي

552
00:40:38,230 --> 00:40:41,190
‫كنت أعلم ذلك، كنت أعلم

553
00:40:41,190 --> 00:40:43,310
‫- أتظن هذا ممكناً؟
‫- أجل

554
00:40:43,900 --> 00:40:45,610
‫هذا وارد

555
00:40:45,610 --> 00:40:48,660
‫ولكن حتّى لو تمكنت من الوصول
‫إلى قمر (هونغ كونغ) عن بعد

556
00:40:48,660 --> 00:40:50,610
‫فلن تحصل على السجلات
‫التي تحتاج إليها

557
00:40:50,620 --> 00:40:54,740
‫يجب أن نستخرج هذه المعلومات
‫من الأقمار الموجودة هنا

558
00:40:55,040 --> 00:40:56,950
‫حسناً، يمكنني السماح بهذا

559
00:40:57,460 --> 00:40:59,630
‫لا أحتاج إلى موافقتك لشيء

560
00:40:59,630 --> 00:41:01,750
‫واثق أنّ ذلك مخيف جداً
‫بالنسبة إليك

561
00:41:01,750 --> 00:41:05,930
‫ولكن ما رأيك بالاعتماد
‫علي للقيام بعملي وتشكرني؟

562
00:41:05,930 --> 00:41:07,840
‫أعتمد عليك؟

563
00:41:07,890 --> 00:41:09,760
‫أتذكر أول مرة كان علي دفع كفالتك؟

564
00:41:09,760 --> 00:41:14,430
‫- يا إلهي
‫- أجل، بعد وفاة والدينا بأسبوع واحد

565
00:41:14,430 --> 00:41:16,340
‫تم اعتقالك لدخولك في عراك

566
00:41:16,390 --> 00:41:19,310
‫"عندئذ أدركت
‫أنّه بالرغم من كل ما أمر به"

567
00:41:19,310 --> 00:41:21,890
‫"كان على أن أكون مسؤولا عنك"

568
00:41:23,360 --> 00:41:25,690
‫حسناً، أتعلم شيئاً؟ لا بأس
‫الحال كما هو عليه

569
00:41:25,700 --> 00:41:28,530
‫"أعتقد أنّي لا أملك خياراً
‫سوى الاعتماد عليك"

570
00:41:28,530 --> 00:41:32,070
‫"ولكن إذا أمرت بشيء دون موافقتي"

571
00:41:32,450 --> 00:41:34,360
‫ستعود إلى المنزل

572
00:41:39,920 --> 00:41:41,830
‫"تم قطع الإرسال"

573
00:41:46,340 --> 00:41:50,670
‫"قمر (هونغ كونغ 022)
‫تم فصله للفحص"

574
00:41:55,560 --> 00:41:59,850
‫حسناً، لنفككه
‫لنرى ما حدث في (هونغ كونغ)

575
00:41:59,850 --> 00:42:01,760
‫أنزله

576
00:42:02,150 --> 00:42:04,060
‫يفترض به أن ينزل

577
00:42:06,240 --> 00:42:08,900
‫- ما هذا؟
‫- لا أعلم

578
00:42:11,700 --> 00:42:13,950
‫- حسناً، أطفئه
‫- إنّه لا يستجيب

579
00:42:13,950 --> 00:42:16,990
‫- يا إلهي، (هيرناندز)
‫- انخفضوا

580
00:42:19,920 --> 00:42:21,830
‫اخرجوا من هنا، اذهبوا

581
00:42:23,460 --> 00:42:26,000
‫فليفتح أحد هذا الباب حالاً

582
00:42:28,760 --> 00:42:30,670
‫احذري

583
00:42:49,950 --> 00:42:52,740
‫حسناً، لنلتقط جميع قطع هذا الشيء

584
00:42:52,740 --> 00:42:54,730
‫وننقله إلى التصنيع

585
00:43:10,510 --> 00:43:12,920
‫أتعتقد أنّ بوسعنا استعادة السجلات
‫من الأقراص الصلبة؟

586
00:43:12,930 --> 00:43:14,890
‫حسناً، تسبب الحادث بماس كهربائي

587
00:43:14,890 --> 00:43:17,880
‫وحرق جميع الأقراص أعني، انظروا إليه
‫أصبح كالخبز المحمّص

588
00:43:17,970 --> 00:43:20,680
‫إذن، فقد فقدنا جميع الأقراص
‫التي تحمل العطل المحتمل؟

589
00:43:21,560 --> 00:43:24,220
‫- ليس جميعها
‫- ماذا تعني؟

590
00:43:24,610 --> 00:43:28,770
‫كنت أراجع الفيديو من الحادث
‫الذي قتل (محمود)

591
00:43:31,360 --> 00:43:34,440
‫كل الألواح التي انفجرت
‫تحمل قرصاً داخلها

592
00:43:36,740 --> 00:43:40,030
‫وعلق أحدها في برج التواصل

593
00:43:46,500 --> 00:43:48,830
‫يبدو أنّ الإقفال ما تزال سليمة

594
00:43:49,210 --> 00:43:52,630
‫إذا كنّا محظوظين
‫فالقرص الفاسد سيكون ما زال في الداخل

595
00:43:52,840 --> 00:43:54,750
‫يجب أن نستعيد هذا اللوح

596
00:43:59,390 --> 00:44:01,730
‫- أجل، مرحباً
‫- وصلت إلى (واشنطن) للتو

597
00:44:01,730 --> 00:44:03,310
‫يجب أن نلتقي

598
00:44:03,310 --> 00:44:05,970
‫عرفت كل شيء، لاقيني في العاشرة

599
00:44:05,980 --> 00:44:08,070
‫في المكان المقابل للتقاطع
‫حيث كنّا نتناول غدائنا

600
00:44:08,070 --> 00:44:11,270
‫- "في الكلية"
‫- حسناً، سآتي

601
00:44:14,200 --> 00:44:16,110
‫"جاهزان لفتح الباب"

602
00:44:24,460 --> 00:44:26,920
‫حسناً، الباب مفتوح يا طفلاي

603
00:44:26,920 --> 00:44:28,830
‫يمكنكما الخروج

604
00:44:29,500 --> 00:44:32,590
‫"تجاوزا عتبة الجاذبية واتبعاني"

605
00:44:32,590 --> 00:44:35,880
‫"لنحضر اللوح
‫ونرى ما يوجد بهذه الأقراص"

606
00:44:38,850 --> 00:44:40,760
‫حسناً

607
00:44:52,490 --> 00:44:54,310
‫"ها هو اللوح"

608
00:45:00,990 --> 00:45:02,860
‫انتظري، انتظري

609
00:45:04,160 --> 00:45:07,620
‫صمّمنا البرج
‫ليحتوي على عناصر ملائمة للطوارئ

610
00:45:07,750 --> 00:45:10,080
‫لذا يمكن تحريك الأعمدة بسهولة

611
00:45:20,760 --> 00:45:22,810
‫إلى التحكّم، تم الحصول على اللوح

612
00:45:22,810 --> 00:45:25,800
‫- "تلقيت هذا"
‫- عودا الآن، عودا

613
00:45:26,560 --> 00:45:28,390
‫نحن عائدان

614
00:45:36,450 --> 00:45:38,560
‫(جايك)، ماذا يحدث؟

615
00:45:38,950 --> 00:45:40,860
‫لا أعلم، لا أعلم

616
00:45:44,450 --> 00:45:46,500
‫(جايك)، (جايك)

617
00:45:46,500 --> 00:45:48,570
‫لا أستطيع التحكّم بالبذلة

618
00:45:48,880 --> 00:45:51,170
‫- ماذا يحدث؟ ماذا يحدث؟
‫- بزته تتعطل

619
00:45:51,170 --> 00:45:53,380
‫- (جايك)، أتسمعني؟
‫- (دانكن)، أخبره بأن يفصلها

620
00:45:53,380 --> 00:45:55,380
‫(جايك) اقطع عنها إمداد الوقود

621
00:45:55,380 --> 00:45:57,290
‫انّه لا يستجيب

622
00:46:09,770 --> 00:46:11,680
‫اصمد يا (جايك)

623
00:46:15,030 --> 00:46:16,940
‫لا أستطيع الإمساك بها

624
00:46:17,820 --> 00:46:20,400
‫افصل الحمولة، افصل الحمولة

625
00:46:32,420 --> 00:46:34,090
‫- يا إلهي، سنفقده
‫- أجل

626
00:46:34,090 --> 00:46:36,000
‫سنفقده

627
00:46:52,980 --> 00:46:56,310
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

628
00:46:59,610 --> 00:47:02,900
‫- حصلت على القرص
‫- أمسكت به عندما تركت اللوح

629
00:47:08,290 --> 00:47:11,780
‫قد حطمت دزينة من خطوط الاتصال
‫وحساسات (تي سي إي إس)

630
00:47:13,750 --> 00:47:15,800
‫أنا بخير شكراً جزيلاً لك

631
00:47:15,800 --> 00:47:18,380
‫- ماذا حدث؟
‫- فتح صمام الدفع

632
00:47:18,380 --> 00:47:22,510
‫وفقدت اللوح
‫مما يعني أنّه لا يوجد معلومات قرص

633
00:47:22,510 --> 00:47:24,420
‫عدنا إلى النقطة الأولى

634
00:47:25,640 --> 00:47:27,550
‫رائع

635
00:47:29,980 --> 00:47:32,050
‫لِمَ لم تخبرهم عن القرص؟

636
00:47:32,060 --> 00:47:34,050
‫لأنّ أحد حاول قتلي للتو

637
00:47:34,480 --> 00:47:36,150
‫- أنا أعرف فريقي وأثق بهم
‫- تعتقدين أنّكِ تعرفينهم

638
00:47:36,150 --> 00:47:37,940
‫تعتقدين أنّكِ تعرفينهم

639
00:47:37,940 --> 00:47:40,560
‫ولكنّ أحدهم لا يريد
‫أن نرى ما يوجد في القرص

640
00:47:42,360 --> 00:47:44,820
‫(جايك)، لا يوجد فساد هنا على الإطلاق

641
00:47:44,820 --> 00:47:47,610
‫لم تنفجر الأبواب عرضياً
‫بل تم برمجتها لذلك

642
00:47:47,740 --> 00:47:49,700
‫- هذا لم يكن عطلا
‫- لا

643
00:47:50,000 --> 00:47:52,200
‫قتل أحدهم (محمود) عمداً

644
00:47:52,500 --> 00:47:55,620
‫ولا شك أنّه الشخص ذاته
‫الذي عبث بقمر (هونغ كونغ)

645
00:47:55,960 --> 00:47:58,000
‫تم مسح سجلات دخول المستخدم

646
00:47:58,000 --> 00:48:00,080
‫وليس لدينا بصمات رقمية

647
00:48:00,380 --> 00:48:02,630
‫لا، هذا ما يظنّونه

648
00:48:04,090 --> 00:48:07,170
‫سجلّات تسجيل الدخول
‫متزامنة مع الشبكة الرئيسية

649
00:48:07,310 --> 00:48:09,600
‫أجل، ولكنّ تلك هي المشكلة
‫إن كانت ملغيّة من موقع

650
00:48:09,600 --> 00:48:12,130
‫- ستكون ملغيّة في كل مكان
‫- لا، بل كل مكان يعرفون عنه

651
00:48:12,350 --> 00:48:15,150
‫عندما صنعنا (داتش بوي)
‫وضعنا مكتبة مغلقة

652
00:48:15,150 --> 00:48:17,970
‫شيء سيتعقب كل شيء
‫ويضعه في أرشيف

653
00:48:18,320 --> 00:48:22,480
‫معلومات تسجيل دخول المخرّب
‫ستكون هناك

654
00:48:25,450 --> 00:48:27,330
‫لا

655
00:48:27,330 --> 00:48:29,240
‫دخولك ممنوع

656
00:48:31,620 --> 00:48:33,530
‫ولكن، من منعني من ذلك؟

657
00:48:39,420 --> 00:48:41,210
‫غرفة المؤتمرات البصريّة

658
00:48:41,210 --> 00:48:43,220
‫كم شخصاً يمكنه الولوج
‫إلى أجهزة الإرسال تلك؟

659
00:48:43,220 --> 00:48:45,630
‫كل من لديه ترخيص
‫من المستوى الثالث وأعلى

660
00:48:45,800 --> 00:48:47,710
‫أشخاص كثيرون

661
00:48:50,640 --> 00:48:52,550
‫(ماكس)

662
00:48:52,600 --> 00:48:54,760
‫- (ماكس)
‫- ماذا؟

663
00:48:54,980 --> 00:48:57,720
‫اهدأ، سيكون هنا قريباً

664
00:48:57,860 --> 00:48:59,930
‫أحقّاً ذلك؟
‫هل يبدو عليّ أنّي متوتّر؟

665
00:49:00,070 --> 00:49:01,980
‫قليلاً فقط

666
00:49:04,240 --> 00:49:06,360
‫- إنّه هنا
‫- هل هو هنا؟

667
00:49:16,830 --> 00:49:19,200
‫لا، لا

668
00:49:19,250 --> 00:49:21,340
‫(تشينغ)، يا إلهي

669
00:49:21,340 --> 00:49:23,210
‫- لا
‫- أنا العميلة (ويلسون)

670
00:49:23,210 --> 00:49:24,920
‫أجل، أريد سيّارة إسعاف الآن

671
00:49:24,920 --> 00:49:26,550
‫- دوّار (دوبانت)
‫- (ماكس)

672
00:49:26,550 --> 00:49:28,710
‫"أيّتها العميلة (ويلسون)
‫أرسلت سيّارة الإسعاف الآن"

673
00:49:43,440 --> 00:49:45,030
‫أنا معك، أنا معك

674
00:49:45,030 --> 00:49:46,900
‫أنا هنا، أنظر إلى، أنظر إلى

675
00:49:46,900 --> 00:49:48,810
‫(زوس)

676
00:49:48,990 --> 00:49:51,190
‫- (زوس)
‫- ماذا؟

677
00:50:02,090 --> 00:50:04,340
‫"البدء بمؤتمر بصري"

678
00:50:04,340 --> 00:50:07,290
‫(ماكس)؟ هل أنت بخير؟

679
00:50:07,630 --> 00:50:09,540
‫قالوا إنّ الامر طارئ
‫ما الأمر؟

680
00:50:09,640 --> 00:50:15,670
‫أجل، أردت الاعتذار

681
00:50:15,890 --> 00:50:17,800
‫الاعتذار؟

682
00:50:19,230 --> 00:50:21,640
‫لو تعرف ما أتيت منه الآن...

683
00:50:21,690 --> 00:50:24,930
‫هل أحضرتني إلى هنا للاعتذار فقط؟

684
00:50:25,820 --> 00:50:27,610
‫"حسناً، حسناً"

685
00:50:27,610 --> 00:50:31,190
‫- قبلت اعتذارك
‫- (ماكس)، لا نخذل بعضنا

686
00:50:31,780 --> 00:50:34,610
‫ذلك الرمز بين الإخوة
‫والذي لا يمكن التحدّث عنه

687
00:50:45,050 --> 00:50:47,370
‫"هل تتذكّر ذلك اليوم
‫عندما اصطحبنا والدنا لصيد السمك؟"

688
00:50:47,720 --> 00:50:50,380
‫أجل، أسقط هاتفه
‫في ميناء (كي بيسكين)

689
00:50:52,850 --> 00:50:55,710
‫وهو دليل على أنّ رجال (لوسون)
‫ليسوا صائدي أسماك

690
00:50:57,230 --> 00:51:00,550
‫مرّت 4 ساعات
‫ولم يصطد ثلاثتنا شيئاً

691
00:51:02,230 --> 00:51:05,770
‫حاولت تخريب بكرة والدنا لنغادر

692
00:51:07,240 --> 00:51:10,610
‫ذلك الدبوس
‫في أعلى جزء من الصنّارة

693
00:51:10,610 --> 00:51:13,940
‫"سحبته حتّى تفسد آلية التساوي"

694
00:51:14,660 --> 00:51:17,660
‫وبالطبع، كان والدنا جاسوساً للحكومة
‫طوال حياته

695
00:51:17,660 --> 00:51:19,570
‫وضبطني متلبساً

696
00:51:21,250 --> 00:51:23,620
‫أخبرني بالوثوق به
‫وبأنّه يفهم الأمر

697
00:51:23,880 --> 00:51:25,870
‫بأنّ لا أحد يحب الفشل

698
00:51:27,800 --> 00:51:31,460
‫"ولكنّه فضّل عدم الإمساك بالسمك
‫وهو مع عائلته"

699
00:51:32,220 --> 00:51:34,300
‫"على صيد 20 سمكة وحده"

700
00:51:36,260 --> 00:51:38,720
‫لم أفهم حتّى
‫ما كان يعنيه حينئذ

701
00:51:42,440 --> 00:51:44,350
‫ولكنّي أفهم ذلك الآن

702
00:51:45,440 --> 00:51:47,350
‫"اهتم بنفسك يا (ماكس)"

703
00:51:47,650 --> 00:51:49,560
‫أنه الإرسال

704
00:51:50,700 --> 00:51:52,610
‫"انتهى الإرسال"

705
00:51:56,030 --> 00:51:57,940
‫ما كان ذلك؟

706
00:51:59,000 --> 00:52:02,410
‫كانت أول محادثة جيّدة بيننا
‫منذ سنوات

707
00:52:13,300 --> 00:52:15,290
‫- مرحباً
‫- يا إلهي

708
00:52:15,430 --> 00:52:17,920
‫- هلّا تهدئي
‫- ماذا؟

709
00:52:18,010 --> 00:52:21,560
‫- هل لديك بعض الوقت؟
‫- أجل، وصلتني رسالتك

710
00:52:21,560 --> 00:52:23,390
‫يا إلهي

711
00:52:23,390 --> 00:52:25,640
‫ماذا حدث؟
‫هل هجرتك حبيبتك من الخدمات السريّة؟

712
00:52:25,810 --> 00:52:27,720
‫عليّ أن أريك شيئاً

713
00:52:29,320 --> 00:52:31,230
‫انظري إلى هذا

714
00:52:31,990 --> 00:52:34,190
‫"هل تتذكّر ذلك اليوم
‫الذي اصطحبنا والدنا فيه للصيد؟"

715
00:52:34,860 --> 00:52:37,400
‫"أسقط هاتفه
‫في ميناء (كي بيسكين)"

716
00:52:41,120 --> 00:52:43,950
‫لم يصطحبنا والدنا أبداً
‫لصيد السمك

717
00:52:46,750 --> 00:52:48,660
‫ذلك محزن

718
00:52:49,800 --> 00:52:53,470
‫أنا آسفة، ولكنّي لست جيّدة
‫للتحدّث عن مشاكلك مع والدك

719
00:52:53,470 --> 00:52:56,890
‫- لست تلك الصديقة، لذلك...
‫- ماذا؟ لا، لا

720
00:52:56,890 --> 00:52:59,210
‫لا، لا، إنّه رمز

721
00:53:01,930 --> 00:53:04,640
‫"أسقط هاتفه
‫في ميناء (كي بيسكين)"

722
00:53:05,230 --> 00:53:07,220
‫رقم هاتفه المحمول هو الرمز

723
00:53:09,020 --> 00:53:10,650
‫انظري إلى أرقام هاتفه

724
00:53:10,650 --> 00:53:13,310
‫حسناً، أول حرف هو أول كلمة

725
00:53:13,490 --> 00:53:15,780
‫والرقم الثاني هو 9
‫لذلك، انتقلي 9 كلمات

726
00:53:15,780 --> 00:53:17,990
‫وستكون تلك الكلمة الثانية
‫والرقم الثالث هو 9 مجدّداً

727
00:53:17,990 --> 00:53:21,160
‫9 كلمات أخرى للانتقال عنها
‫ثم 9، ثم 2، ثم 9، ثم 5

728
00:53:21,160 --> 00:53:24,320
‫وتستمرين بفعل هذا
‫لحين حصولك على رسالة مختلف

729
00:53:24,620 --> 00:53:27,030
‫إذاً، من اخترع هذا التشفير؟
‫هل هو طفل بسن الـ12؟

730
00:53:27,670 --> 00:53:30,450
‫لا، كنت بسن الـ13

731
00:53:31,670 --> 00:53:33,580
‫حسناً

732
00:53:33,670 --> 00:53:35,970
إذاً، 1، 9، 9، 9

733
00:53:35,970 --> 00:53:38,640
‫2، 9، 5، 5

734
00:53:38,640 --> 00:53:41,840
‫8، 7، 1، وها هي النتيجة

735
00:53:43,560 --> 00:53:47,400
‫"لدي دليل على تخريب
‫في أعلى مراتب الحكومة"

736
00:53:47,400 --> 00:53:49,310
‫"لا تثق بأحد"

737
00:53:54,650 --> 00:53:56,770
‫حسناً، أخبرتني بأنّك تريدين الحماسة

738
00:53:58,450 --> 00:54:01,320
‫أجل، ولكن، يا إلهي

739
00:54:02,700 --> 00:54:04,450
‫إن لم تريدي المتابعة بهذا

740
00:54:04,450 --> 00:54:06,290
‫- سأتفهّم ذلك
‫- لا، أريد ذلك

741
00:54:06,290 --> 00:54:08,200
‫أريد ذلك، أنا فقط...

742
00:54:09,040 --> 00:54:10,670
‫أريد ذلك ولا أريد ذلك

743
00:54:10,670 --> 00:54:13,580
‫مثل ركوب الافعوانيّة
‫أو تناول طعام (تشيبوتليه)

744
00:54:15,970 --> 00:54:17,800
‫- ما حركتنا التالية؟
‫- حسناً

745
00:54:17,800 --> 00:54:21,630
‫أريد منك إيجاد معلومات
‫عن ملف اسمه مشروع (زوس)

746
00:54:24,100 --> 00:54:26,340
‫- مشروع (زوس)؟
‫- أجل

747
00:54:27,810 --> 00:54:31,020
‫حسناً، يبدو أنّ لدينا نظرة تآمر
‫بين أخوين

748
00:54:31,020 --> 00:54:32,930
‫- ابحثي عنه فقط
‫- أجل

749
00:54:34,360 --> 00:54:36,270
‫أحصل على نتيجة

750
00:54:37,110 --> 00:54:39,660
‫ولكن، يبدو أنّه مشفّر مرّتين
‫يا للوسواس القهري

751
00:54:39,660 --> 00:54:41,410
‫هل يمكنك فكّه؟

752
00:54:41,410 --> 00:54:45,690
‫أجل، يمكنني ذلك
‫ولكن، ليس من هنا

753
00:54:45,950 --> 00:54:47,620
‫الملف لدى شبكة أمنية
‫في (البيت الأبيض)

754
00:54:47,620 --> 00:54:49,620
‫ولا يمكنه خرقها
‫وسيكون عليّ تسجيل الدخول

755
00:54:49,620 --> 00:54:52,740
‫- وليست لديّ الصلاحيّة لذلك
‫- تبّاً، ولا أنا

756
00:54:53,840 --> 00:54:56,160
‫لا أعرف شخصاً لديه الصلاحيّة

757
00:54:57,510 --> 00:54:59,420
‫بلى

758
00:55:09,020 --> 00:55:10,930
‫(ماكس)؟

759
00:55:24,370 --> 00:55:26,690
‫- توقّفي
‫- تبّاً

760
00:55:27,160 --> 00:55:29,070
‫عزيزتي، اهدئي

761
00:55:29,580 --> 00:55:31,420
‫من هذه الفتاة التي في منزلنا؟

762
00:55:31,420 --> 00:55:34,670
‫- يمكنني تفسير كل شيء
‫- يبدو ذلك منحرفاً

763
00:55:34,670 --> 00:55:36,250
‫- اصمتي
‫- حسناً، أنا آسفة، سأصمت

764
00:55:36,250 --> 00:55:39,880
‫كسرت أحد كؤوسك لشرب النبيذ
‫وسقط فقط

765
00:55:39,880 --> 00:55:43,170
‫وأعدك بأنّي سأعوّضك عن ذلك
‫لديّ المال، أنا آسفة

766
00:55:43,510 --> 00:55:45,840
‫- تحدّث
‫- هذه (دينا)

767
00:55:46,220 --> 00:55:47,930
‫تعمل معي في وزارة الخارجية

768
00:55:47,930 --> 00:55:50,260
‫والآن، طلبت منها القدوم هنا
‫لانّي أحتاج إلى مساعدتها

769
00:55:50,310 --> 00:55:53,180
‫ويتّضح أنّي بحاجة إلى مساعدتك أيضاً

770
00:55:54,440 --> 00:55:56,350
‫إنّها جذّابة

771
00:55:58,610 --> 00:56:00,640
‫أعرف أهمية عملك لك

772
00:56:00,740 --> 00:56:03,650
‫أقسمت يا (ماكس)، لدينا قوانين

773
00:56:03,700 --> 00:56:05,830
‫وتقنياً، ليس عليكما ممارسة الجنس
‫مع بعضكما أيضاً

774
00:56:05,830 --> 00:56:09,200
‫- (دينا)
‫- تطلب مني ارتكاب جريمة

775
00:56:09,580 --> 00:56:14,000
‫تحثّ عميلة من الخدمة السريّة
‫على اقتحام نظام (البيت الأبيض)

776
00:56:14,000 --> 00:56:15,960
‫والحصول على ملفات منه
‫بشكل غير قانوني

777
00:56:15,960 --> 00:56:17,800
‫وظننت أنّي سأوافق على ذلك

778
00:56:17,800 --> 00:56:19,880
‫- ما أزال أظنّ أنّك ستوافقين
‫- لماذا؟

779
00:56:19,880 --> 00:56:21,830
‫لأنّي من يطلب ذلك منك

780
00:56:22,090 --> 00:56:26,250
‫وإن كنت من يطلب ذلك
‫إذاً، فهو أمر مهم بالتأكيد

781
00:56:26,720 --> 00:56:29,670
‫وتعرفين أنّ هذا مهم جدّاً

782
00:56:29,680 --> 00:56:31,970
‫- أنا وأنت
‫- اصمتي

783
00:56:35,440 --> 00:56:38,430
‫(سارا)، أرجوك

784
00:56:40,610 --> 00:56:42,520
‫مرّة واحدة

785
00:56:42,570 --> 00:56:47,020
‫علينا تعطيل الكاميرات الأمنية
‫من دون جذب انتباه أحد

786
00:56:47,490 --> 00:56:49,740
‫قتل أحد (محمود)
‫وإن عرفنا سبب ذلك

787
00:56:49,740 --> 00:56:52,460
‫- سنعرف من فعل هذا
‫- ولكنّك لا تستطيع الولوج للكاميرات

788
00:56:52,460 --> 00:56:54,040
‫من دون تسجيل دخولك

789
00:56:54,040 --> 00:56:56,040
‫لذلك سنذهب إلى الغرفة الاحتياطيّة
‫لغرفة النظام

790
00:56:56,040 --> 00:56:57,630
‫أترين؟

791
00:56:57,630 --> 00:56:59,750
‫بنائي لهذا المكان مفيد

792
00:57:01,380 --> 00:57:04,750
‫أجل، ولكنّي أعيش هنا

793
00:57:12,850 --> 00:57:14,760
‫متباهية

794
00:57:20,650 --> 00:57:23,150
‫كان يحضّر (محمود) التقنيّات التشخيصيّة
‫لقمر (أفغانستان) الصناعي

795
00:57:23,150 --> 00:57:25,060
‫بينما أطلقنا بديلا

796
00:57:29,660 --> 00:57:31,240
‫ابن الساقطة

797
00:57:31,240 --> 00:57:33,280
‫أخذ شيئاً من القمر الصناعي

798
00:57:33,540 --> 00:57:36,990
‫عرف الوغد المسكين ذلك وقتلوه
‫وحرصوا على عدم معرفة غيره بذلك

799
00:57:38,750 --> 00:57:40,950
‫لا يُسمح بوجود كاميرات
‫في غرف تبديل الملابس

800
00:57:43,170 --> 00:57:45,170
‫إذاً، لنذهب ونراها بأنفسنا

801
00:57:55,560 --> 00:57:57,470
‫181

802
00:57:59,150 --> 00:58:01,060
‫181

803
00:58:01,650 --> 00:58:03,560
‫ما الرمز؟

804
00:58:04,070 --> 00:58:06,310
‫7، 6، 3، 6، 3

805
00:58:14,870 --> 00:58:16,780
‫ماذا تعتقدان أنّكما تفعلان؟

806
00:58:21,380 --> 00:58:23,750
‫تعرف أنّ ما حدث لي هناك
‫لم يكن حادثة

807
00:58:24,510 --> 00:58:27,460
‫أيّاً كان من فعل ذلك
‫قتل (محمود)

808
00:58:27,470 --> 00:58:29,540
‫ولمَ تعتقد أنّه ليس أنا؟

809
00:58:29,890 --> 00:58:32,050
‫لأنّك لو فعلت ذلك
‫لكنت ميتاً الآن

810
00:58:35,310 --> 00:58:37,220
‫(دوسيت)، أخفض مسدسك

811
00:58:39,940 --> 00:58:42,470
‫أيّاً كان ما تبحثان عنه
‫فهو ليس في هذه الخزانة

812
00:58:43,190 --> 00:58:45,100
‫كنت هنا عندما أتى (محمود)

813
00:58:45,780 --> 00:58:47,770
‫وضع أشياءه في خزانة فارغة

814
00:58:48,450 --> 00:58:50,280
‫لمَ لم تخبرني؟

815
00:58:50,280 --> 00:58:52,610
‫شاهدت نفس الفيديو الامني
‫الذي شاهدته

816
00:58:53,120 --> 00:58:56,280
‫كنت أنتظر لرؤية من سيأتي
‫ويبحث عن أغراض (محمود)

817
00:58:56,950 --> 00:58:58,860
‫إنّها هنا

818
00:59:01,330 --> 00:59:03,410
‫2، 6، 6، 5، 3

819
00:59:14,100 --> 00:59:16,010
‫وجدتها

820
00:59:16,180 --> 00:59:19,390
‫هذا ما نسخه من القمر الصناعي
‫إلى جهازه الـ(هولوفريم)

821
00:59:21,520 --> 00:59:23,430
‫ذلك فيروس

822
00:59:23,480 --> 00:59:26,320
‫لم يكن مولّداً بالحاسوب الخارجي
‫للقمر الصناعي

823
00:59:26,320 --> 00:59:28,230
‫لانّه كان مدسوساً

824
00:59:28,320 --> 00:59:31,360
‫وجد (محمود) الفيروس وقتلوه
‫قبل أن يخبر أحداً

825
00:59:32,160 --> 00:59:34,690
‫نجحت، حسناً، ها نحن ذا

826
00:59:36,080 --> 00:59:37,990
‫مشروع (زوس)

827
00:59:38,750 --> 00:59:41,330
‫توجد عشرة آلاف محاكاة للعواصف

828
00:59:41,330 --> 00:59:43,040
‫وكلّ منها يبدأ في مكان مختلف

829
00:59:43,040 --> 00:59:44,950
‫وجميعها تنتهي بنفس الطريقة

830
00:59:45,340 --> 00:59:47,170
‫بعاصفة جيولوجيّة

831
00:59:47,170 --> 00:59:49,420
‫أعني، ليست مثل شيء رأيناه

832
00:59:50,550 --> 00:59:54,260
‫(دينا)، هلّا ترينا المحاكاة
‫التي تبدأ في (أفغانستان)

833
00:59:54,260 --> 00:59:56,170
‫أجل، بالتأكيد

834
00:59:58,140 --> 01:00:00,520
‫حسناً، صفّيها الآن

835
01:00:00,520 --> 01:00:03,010
‫إلى العطل الثاني في (هونغ كونغ)

836
01:00:03,270 --> 01:00:05,020
‫ماذا تريد أن تفعل بهذا؟

837
01:00:05,020 --> 01:00:09,030
‫ماذا لو أدرك (تشينغ)
‫تتبّع شخص لأحد سيناريوهاته؟

838
01:00:09,030 --> 01:00:11,990
‫أتعرفين؟ وجعل الأمر
‫يبدو وكأنّه نمط أعطال متوقّع

839
01:00:11,990 --> 01:00:14,660
‫إخفاء جريمة
‫وإظهارها على أنّها سلسلة حوادث

840
01:00:14,660 --> 01:00:18,110
‫- ربّما هي سلسلة حوادث حقّاً
‫- لو كنت كذلك، لما قتلوه

841
01:00:19,160 --> 01:00:22,280
‫سلح أحد (داتش بوي)

842
01:00:24,830 --> 01:00:26,840
‫"بدء مؤتمر مرئي"

843
01:00:26,840 --> 01:00:29,540
‫- "مرحباً؟"
‫- هل هي جديدة؟

844
01:00:29,550 --> 01:00:31,630
‫أجل، صديقة لي

845
01:00:31,630 --> 01:00:34,760
‫تحمينا من قنوات المراقبة
‫لذلك، يمكننا التحدّث

846
01:00:34,760 --> 01:00:37,090
‫- إذاً، هل وصلتك رسالتي؟
‫- "أجل، وصلتني رسالتك"

847
01:00:37,810 --> 01:00:40,300
‫الأمر أسوأ ممّا ظننا

848
01:00:40,980 --> 01:00:44,680
‫أيّاً كان من يفعل هذا
‫يستخدم (داتش بوي) لاستهداف المدن

849
01:00:44,730 --> 01:00:47,640
‫أجل، يخفون حركاتهم كأعطال

850
01:00:47,650 --> 01:00:49,900
‫قتلوا مسبقاً
‫الرجل الذي عرف عن هذا

851
01:00:49,900 --> 01:00:52,190
‫- ولا أعتقد أنّهم انتهوا
‫- أجل

852
01:00:53,700 --> 01:00:55,610
‫كان هذا عمل حياتي يا (ماكس)

853
01:00:57,490 --> 01:00:59,870
‫أتعرف؟ قالوا إنّ ذلك مستحيل
‫ولكنّنا نجحنا بذلك

854
01:00:59,870 --> 01:01:02,580
‫ونجح ذلك بشكل ممتاز
‫ومن دون فشل

855
01:01:02,580 --> 01:01:04,580
‫يوماً بعد يوم وسنة بعد سنة

856
01:01:04,580 --> 01:01:06,490
‫لذلك، ماذا يفعل الناس به؟

857
01:01:08,290 --> 01:01:10,200
‫حوّلوه إلى سلاح

858
01:01:10,210 --> 01:01:13,010
‫"أعرف ذلك، أعرف ذلك
‫ولم يفت الأوان"

859
01:01:13,010 --> 01:01:15,010
‫"يمكننا إصلاح ذلك
‫قبل أن يحدث مجدّداً"

860
01:01:15,010 --> 01:01:16,800
‫ولكنّي لا أستطيع ذلك وحدي

861
01:01:16,800 --> 01:01:19,720
‫أحتاج إليك وأحتاج إليك لإخباري
‫بطريقة تحكّمهم بـ(داتش بوي)

862
01:01:19,720 --> 01:01:21,680
‫- أعرف كيف يسيطرون عليه
‫- "كيف؟"

863
01:01:21,680 --> 01:01:23,310
‫بفيروس

864
01:01:23,310 --> 01:01:26,180
‫- "حسناً، هل يمكنك إيقافه؟"
‫- توجد طريقة واحدة فقط

865
01:01:26,400 --> 01:01:28,890
‫يمكننا إيقاف (داتش بوي) مؤقّتاً

866
01:01:29,650 --> 01:01:32,610
‫ستعطّل إعادة تشغيـله النظام
‫وتقضي على الفيروس

867
01:01:32,610 --> 01:01:34,770
‫وتعيده إلى نظام التشغيل الأمن

868
01:01:35,280 --> 01:01:38,230
‫حسناً، لنفعل ذلك

869
01:01:38,410 --> 01:01:40,030
‫أمنح الترخيص بذلك

870
01:01:40,030 --> 01:01:42,860
‫أجل، أظننا وضّحنا عدم انتظاري لذلك

871
01:01:43,540 --> 01:01:46,290
‫هذا ليس كحاسوب (كرومبوك)
‫حيث تضغط على زر الإطفاء

872
01:01:46,290 --> 01:01:48,200
‫تحتاج إلى رموز التعطيل

873
01:01:49,130 --> 01:01:51,790
‫والوحيد الذي لديه إيّاها
‫هو الرئيس

874
01:01:52,050 --> 01:01:54,380
‫إذاً، لنذهب إلى الرئيس فقط
‫ونخبره بما نعرفه

875
01:01:54,380 --> 01:01:57,000
‫لا يمكنك الذهاب إلى (بالما)

876
01:01:58,140 --> 01:02:00,140
‫"نحتاج إلى دليل أكبر ممّا لدي"

877
01:02:00,140 --> 01:02:01,930
‫نتحدّث عن تعطيل (داتش بوي)

878
01:02:01,930 --> 01:02:04,560
‫أعني، حتّى لساعة واحدة
‫وسيعرّض ذلك العالم بأكمله للخطر

879
01:02:04,560 --> 01:02:06,470
‫لا، لا أعتقد أنّك تفهمني

880
01:02:06,810 --> 01:02:09,060
‫أغلق أحد المدخل إلى نظامهم

881
01:02:09,060 --> 01:02:11,770
‫مدخل لم يعرف أحد تقريباً بوجوده

882
01:02:12,530 --> 01:02:14,240
‫ولكنّ الرئيس عرف ذلك

883
01:02:14,240 --> 01:02:17,070
‫لا، (جيك) هيّا، ماذا؟

884
01:02:17,070 --> 01:02:19,200
‫- هل أنت مجنون؟
‫- لا أقول إنّه هو

885
01:02:19,200 --> 01:02:21,110
‫أنا أتساءل عن ذلك فقط

886
01:02:21,410 --> 01:02:24,030
‫من غيره لديه المصادر لفعل هذا؟

887
01:02:24,620 --> 01:02:27,870
‫جريمة قتل وإخفاؤها
‫وفيروس يمكن إيقافه فقط

888
01:02:27,870 --> 01:02:29,460
‫برموز لديه

889
01:02:29,460 --> 01:02:32,040
‫لماذا؟ أخبرني بالسبب
‫لماذا سيفعل ذلك؟

890
01:02:32,040 --> 01:02:35,920
‫يفصلنا أسبوعان لنقل (داتش بوي)
‫إلى بقيّة العالم

891
01:02:35,920 --> 01:02:38,590
‫أسبوعان قبل خسارة سيطرة ضخمة

892
01:02:38,590 --> 01:02:41,340
‫يقول إنّ ذلك جيّد
‫ولكنّه لن يسمح بحدوث ذلك أبداً

893
01:02:42,600 --> 01:02:46,180
‫سلسلة كوارث
‫وتحمّل طاقم دولي لعواقب ذلك

894
01:02:46,180 --> 01:02:49,300
‫وسيكون عليه إلغاء عمليّة التبادل
‫ومن سيلومه على ذلك؟

895
01:02:51,060 --> 01:02:54,390
‫حسناً، راقب أقمارك الصناعيّة

896
01:02:55,900 --> 01:02:59,070
‫(ماكس)، (ماكس)
‫لا تفعل شيئاً غبياً

897
01:02:59,070 --> 01:03:02,270
‫- لنذهب
‫- "حسناً؟ حاولوا قتلي مرّة مسبقاً"

898
01:03:03,580 --> 01:03:05,160
‫(ماكس)

899
01:03:05,160 --> 01:03:07,070
‫"انتهى الإرسال"

900
01:03:13,000 --> 01:03:15,200
‫"أيّها الرئيس (بالما)
‫لديّ سؤالان رجاءً"

901
01:03:15,210 --> 01:03:18,260
‫"بمَ تفكّر قبل حضور المؤتمر الدولي
‫في (أورلاندو) يا سيّدي؟"

902
01:03:18,260 --> 01:03:21,300
‫- "سيّدي الرئيس، هلّا تدلي بتصريح"
‫- "دقيقة قبل ذهابك إلى (أورلاندو)"

903
01:03:21,300 --> 01:03:23,380
‫أصدقائي من العاصمة (واشنطن)

904
01:03:23,510 --> 01:03:26,890
‫لا يمكنني ركوب طائرة أبداً
‫من دون إلقاء التحيّة عليكم أولاً

905
01:03:26,890 --> 01:03:28,800
‫"ذلك مستحيل"

906
01:03:31,690 --> 01:03:33,600
‫ماذا تفعل هنا؟

907
01:03:35,610 --> 01:03:37,640
‫- هل أنت مجنون؟
‫- (سارا)، اسمعيني

908
01:03:37,650 --> 01:03:41,230
‫يريد منّا (جايك) سرقة رموز التعطيل
‫من (بالما)

909
01:03:41,280 --> 01:03:45,030
‫نحن؟ تطلب مني مساعدتك
‫استناداً إلى معلومات أخيك الوغد

910
01:03:45,030 --> 01:03:47,120
‫والذي لم تتحدّث إليه حتّى
‫منذ 3 سنوات

911
01:03:47,120 --> 01:03:50,000
‫أجل، فكّري في الأمر
‫(أفغانستان) و(هونغ كونغ)

912
01:03:50,000 --> 01:03:51,920
‫و(تشينغ) وتلك الشريحة

913
01:03:51,920 --> 01:03:53,990
‫وحالة الموت بالمحطّة الفضائيّة بحقّك

914
01:03:55,290 --> 01:03:57,830
‫اسمعي، عليك الوثوق بي، حسناً؟
‫أنا لا أمزح هنا

915
01:03:59,050 --> 01:04:00,880
‫- حسناً
‫- اسمعي

916
01:04:00,880 --> 01:04:04,420
‫الرموز على حساب (بالما)
‫في جهاز (هولوفريم)

917
01:04:05,470 --> 01:04:07,470
‫- لا يمكننا فعل ذلك على الطائرة
‫- لمَ لا؟

918
01:04:07,470 --> 01:04:09,560
‫يوجد حرّاس كثيرون
‫وهو لا يكون وحده أبداً

919
01:04:09,560 --> 01:04:11,470
‫حسناً، ما الخطّة إذاً؟
‫،

920
01:04:12,270 --> 01:04:14,020
‫يريد بعض (بالما) وقتاً خاصّاً
‫ليستحم فيه

921
01:04:14,020 --> 01:04:16,560
‫ويتّخذ القرارات
‫قبل الحفلات التي بعد المؤتمرات

922
01:04:17,020 --> 01:04:18,610
‫الحق بي وسأساعدك للدخول

923
01:04:18,610 --> 01:04:20,610
‫يمكنني سرقة الرموز بينما يستحم

924
01:04:20,610 --> 01:04:22,520
‫- تلك هي الخطّة
‫- أجل

925
01:04:26,160 --> 01:04:27,740
‫- "تحذير""
‫- ابتعدوا عن طريقي

926
01:04:27,740 --> 01:04:29,900
‫"جميع وسائل الاتصال معطّلة
‫في الأقمار الصناعيّة"

927
01:04:30,870 --> 01:04:33,750
‫"جميع وسائل الاتصال معطّلة
‫في الأقمار الصناعيّة"

928
01:04:33,750 --> 01:04:36,590
‫- "ليتّجه الجميع إلى المحطات فوراً"
‫- يا إلهي

929
01:04:36,590 --> 01:04:39,660
‫لدينا 200 قمر صناعي تقريباً
‫والتي تمنحنا تقارير عن أعطال

930
01:04:39,710 --> 01:04:41,620
‫وأغلبها بحالة حرجة تقريباً

931
01:04:42,340 --> 01:04:45,750
‫أظهري القمر الصناعي الأكثر قرباً
‫إلى الحالة الحرجة الشديدة

932
01:04:48,140 --> 01:04:50,550
‫فقدنا كل سيطرتنا
‫على أقمار (طوكيو) الصناعيّة

933
01:04:54,480 --> 01:04:59,430
‫"(طوكيو)، (اليابان)"

934
01:05:12,210 --> 01:05:14,110
‫(ماكس)

935
01:05:15,080 --> 01:05:16,750
‫لم أعرف بأنّك قادم إلى المؤتمر

936
01:05:16,750 --> 01:05:19,460
‫أجل، أتعرف؟
‫يعيش والدي في (فلوريدا)

937
01:05:19,460 --> 01:05:22,040
‫لذلك، وعدته بأنّه سيحضر المؤتمر

938
01:05:22,090 --> 01:05:25,130
‫- نحتاج إلى كل صوت، صحيح؟
‫- أجل، أحضره إلى الغرفة الخضراء

939
01:05:25,130 --> 01:05:27,850
‫- وسنلتقط بعض الصور معاً
‫- ذلك لطف كبير منك يا سيّدي

940
01:05:27,850 --> 01:05:29,760
‫شكراً لك

941
01:05:40,190 --> 01:05:42,400
‫لدينا تقارير
‫عن حالات طقس قاسية وغريبة

942
01:05:42,400 --> 01:05:45,450
‫تتشكّل فوق (البرازيل)
‫و(المكسيك) و(بوخارست) و(بلغراد)

943
01:05:45,450 --> 01:05:48,020
‫تمّ إعلان أكثر من 100 حالة إنذار
‫من العواصف حول العالم

944
01:05:52,790 --> 01:05:56,780
‫"(ريو دي جانيرو)، (البرازيل)"

945
01:06:19,150 --> 01:06:21,430
‫"حالة القمر الصناعي حرجة
‫في (ريو دي جانيرو)"

946
01:06:21,860 --> 01:06:24,230
‫"إجراء استرداد المعلومات معطّل"

947
01:06:30,410 --> 01:06:32,320
‫خطّطوا لمسار جديد

948
01:06:32,450 --> 01:06:35,080
‫اقتربوا من أقرب قمر صناعي
‫بحالة حرجة

949
01:06:35,080 --> 01:06:37,820
‫- ماذا تحاول أن تفعل؟
‫- سنحاول إطلاق البدائل

950
01:06:38,040 --> 01:06:40,920
‫

951
01:06:40,920 --> 01:06:42,920
‫علينا استعادة الأقمار الأخرى أولاً

952
01:06:42,920 --> 01:06:44,800
‫أو ستصطدم الأقمار البديلة بها

953
01:06:44,800 --> 01:06:47,760
‫إنّها مبرمجة
‫للوصول إلى نفس الوجهة

954
01:06:47,760 --> 01:06:49,890
‫وستصطدم بالاقمار الصناعيّة المتضرّرة

955
01:06:49,890 --> 01:06:51,760
‫- أجل
‫- بالطبع

956
01:06:51,760 --> 01:06:54,840
‫"لتّتجه جميع الطواقم إلى المراكز
‫لاستبدال قمر (ريو) الصناعي"

957
01:07:15,540 --> 01:07:17,210
‫"لكم الأذن بالاقلاع"

958
01:07:17,210 --> 01:07:19,110
‫وها هو ينطلق

959
01:07:19,920 --> 01:07:22,370
‫"بديل قمر (ريو) الصناعي بطريقه"

960
01:07:36,810 --> 01:07:40,060
‫"تحذير، القمر الصناعي
‫في مدى التصادم"

961
01:07:40,060 --> 01:07:42,470
‫اطفؤوا المعزّزات الخلفيّة للسرعة
‫ولا تدعوه يقلّل سرعته

962
01:08:08,050 --> 01:08:09,720
‫"غير متصل بالشبكة"

963
01:08:09,720 --> 01:08:11,840
‫حمّلوهم وأرسلوهم

964
01:08:11,840 --> 01:08:15,300
‫"تحذير، إنذار بعاصفة جيولوجيّة"

965
01:08:21,390 --> 01:08:24,890
‫"الوقت المتبقي على العاصفة
‫هو ساعة و30 دقيقة"

966
01:08:26,190 --> 01:08:29,730
‫"4 سنوات إضافيّة
‫4 سنوات إضافيّة"

967
01:08:30,150 --> 01:08:33,910
‫شكراً، كما تعرفون
‫كانت البيئة بالنسبة لزوجتي السابقة

968
01:08:33,910 --> 01:08:35,700
‫شغفها الكبير وهدفها

969
01:08:35,700 --> 01:08:39,860
‫- وأعرف بأنّها ستكون فخورة جدّاً
‫- "أسوأ عاصفة باردة في التاريخ"

970
01:08:40,000 --> 01:08:43,950
‫"وهناك حادثة طقس سيئة أخرى
‫وهذه المرّة في (ريو دي جانيرو)"

971
01:08:43,960 --> 01:08:46,840
‫"عاصفة باردة تحرّكت بسرعة
‫من الشاطىء إلى اليابسة"

972
01:08:46,840 --> 01:08:49,460
‫"وخفض درجات حرارة البلد
‫إلى درجات حرارة منخفضة جدّاً"

973
01:08:49,460 --> 01:08:53,630
‫"وكانت هناك تقارير بإصابات كثيرة
‫ولكنّنا لا نعرف عددها هذه المرّة"

974
01:08:53,680 --> 01:08:57,600
‫"ونسمع بأنّ طائرة شحن تحطّمت
‫في المدينة أيضاً"

975
01:08:57,600 --> 01:08:59,670
‫"وربّما للامر صلّة بالبرد الشديد"

976
01:08:59,720 --> 01:09:02,640
‫"حدث في (طوكيو) و(ريو)
‫أوّل كارثة للطقس"

977
01:09:02,640 --> 01:09:04,230
‫"منذ إطلاق (داتش بوي)"

978
01:09:04,230 --> 01:09:08,140
‫"ابقوا معنا بعد الاستراحة
‫حيث سننضم لصحفيّتنا (سالي جونز)"

979
01:09:10,070 --> 01:09:12,850
‫- "الوقت المتبقي على العاصفة"
‫- يا إلهي

980
01:09:12,900 --> 01:09:14,810
‫(ماكس)

981
01:09:18,280 --> 01:09:20,190
‫أين والدك؟

982
01:09:20,580 --> 01:09:23,580
‫أتعرف أمراً؟ تحمّس كثيراً

983
01:09:23,580 --> 01:09:25,660
‫درّبتك على هذا المنصب

984
01:09:26,000 --> 01:09:27,750
‫أعرف كل شيء عنك

985
01:09:27,750 --> 01:09:31,460
‫أخيك ووفاة أمك ووفاة والدك
‫كل شيء عنك

986
01:09:31,920 --> 01:09:36,040
‫لمَ كذبت علي؟
‫لمَ أصرّيت على هذه الرحلة؟

987
01:09:36,970 --> 01:09:39,560
‫أخبرني بالمشكلة، ربّما أستطيع مساعدتك

988
01:09:39,560 --> 01:09:41,470
‫وربّما لا أستطيع مساعدتك

989
01:09:42,060 --> 01:09:45,010
‫حسناً، اسمع، عليّ إخبارك بأمر
‫تعال إلى هنا

990
01:09:48,440 --> 01:09:51,070
‫تفصلنا 90 دقيقة عن عاصفة عالمية

991
01:09:51,070 --> 01:09:52,980
‫والتي لن نتعافى منها

992
01:09:52,990 --> 01:09:55,020
‫وأحتاج إلى رموز الرئيس للتعطيل

993
01:09:56,490 --> 01:09:59,580
‫- ماذا قلت؟
‫- علينا إطفاء (داتش بوي) الآن

994
01:09:59,580 --> 01:10:01,870
‫- أنت جاد
‫- أخبرتني بأنّك وظّفتني

995
01:10:01,870 --> 01:10:03,500
‫لأنّك تؤمن بي، صحيح؟

996
01:10:03,500 --> 01:10:06,450
‫حسناً، أريد منك الإيمان بي الآن

997
01:10:10,800 --> 01:10:12,420
‫حسناً، علينا إعلام الرئيس بذلك

998
01:10:12,420 --> 01:10:14,710
‫- اذهب إلى (كيب كانافيرال)
‫- لا، لا

999
01:10:14,920 --> 01:10:16,510
‫- لا يمكننا ذلك يا سيّدي
‫- لمَ لا؟

1000
01:10:16,510 --> 01:10:18,850
‫أعتقد أنّه من بدأ بذلك

1001
01:10:18,850 --> 01:10:20,890
‫نقف متّحدين

1002
01:10:20,890 --> 01:10:23,260
‫ويمكننا فعل ذلك متّحدين

1003
01:10:23,430 --> 01:10:26,730
‫4 سنوات إضافيّة
‫4 سنوات إضافيّة

1004
01:10:26,730 --> 01:10:29,900
‫عليك أن تكون واثقاً من نفسك
‫للادلاء بادّعاءات مثل هذه

1005
01:10:29,900 --> 01:10:31,900
‫مع كل احترامي
‫ليس لدينا الوقت للتجادل بهذا

1006
01:10:31,900 --> 01:10:33,780
‫أعرف (بالما) منذ وقت طويل
‫لمَ سيفعل ذلك؟

1007
01:10:33,780 --> 01:10:35,850
‫- ذلك جنوني
‫- حسناً، هو يفعل ذلك

1008
01:10:35,860 --> 01:10:38,150
‫- ما دليلك على ذلك؟
‫- أجل، لدي دليل

1009
01:10:38,160 --> 01:10:39,950
‫ملفات كثيرة، حسناً؟

1010
01:10:39,950 --> 01:10:42,480
‫في مشروع (زوس)
‫كل الادلّة موجودة هناك

1011
01:10:44,200 --> 01:10:46,830
‫حسناً، لن نحصل على رموز التعطيل
‫من الرئيس

1012
01:10:46,830 --> 01:10:50,450
‫- لمَ لا؟
‫- لأنّ الرئيس هو رموز التعطيل

1013
01:10:50,750 --> 01:10:52,750
‫إحصائيّاته البيولوجيّة
‫وبصمات أصابعه العشرة

1014
01:10:52,750 --> 01:10:54,660
‫وفحصان لشبكتي عينيه

1015
01:10:55,130 --> 01:10:57,040
‫حسناً، ماذا سنفعل؟

1016
01:10:57,630 --> 01:11:01,090
‫عليّ إقناعه بالمنطق
‫بل علينا إقناعه بالمنطق

1017
01:11:01,390 --> 01:11:03,180
‫تصبح حالة الأقمار الصناعيّة حرجة
‫في (فلوريدا)

1018
01:11:03,180 --> 01:11:05,130
‫جهزوا قمراً صناعياً بديلا الآن

1019
01:11:06,430 --> 01:11:09,800
‫"البدء بأمر التدمير الذاتي للمحطّة"

1020
01:11:09,940 --> 01:11:13,520
‫"البدء بأمر التدمير الذاتي للمحطّة"

1021
01:11:13,520 --> 01:11:16,060
‫"ستبدأ المرحلة الأولى الآن"

1022
01:11:16,990 --> 01:11:19,860
‫- حسناً، أطفؤوا ذلك
‫- لا أستطيع، لا يمكنني الدخول

1023
01:11:20,160 --> 01:11:23,030
‫- صنعنا تجاوزات للمداخل
‫- أجل، أنا أجرّبها

1024
01:11:23,240 --> 01:11:26,490
‫إن فقدنا المحطّة
‫لن نستطيع التحكّم بالاقمار الصناعيّة

1025
01:11:27,330 --> 01:11:29,240
‫تدمير ذاتي؟

1026
01:11:29,290 --> 01:11:31,130
‫لمَ وضعته في المحطّة؟

1027
01:11:31,130 --> 01:11:34,960
‫- في حالة حدوث أمر سيئ
‫- أين (دانكن)؟

1028
01:11:34,960 --> 01:11:38,460
‫هو الوحيد بخبرة برمجة كافية
‫لتجاوز هذه الأوامر

1029
01:11:39,880 --> 01:11:41,790
‫(دانكن)

1030
01:11:48,140 --> 01:11:50,350
‫تلك حاويات الوقود
‫هي أول خطوة في الاجراء

1031
01:11:50,350 --> 01:11:52,970
‫ثمّ التخلص من قسم فآخر
‫وصولا إلى قسم التحكّم

1032
01:11:53,230 --> 01:11:55,020
‫حسناً جميعاً، اركبوا المكوك

1033
01:11:55,020 --> 01:11:56,610
‫"أخلوا المكان"

1034
01:11:56,610 --> 01:11:59,310
‫هيّا، علينا أن نسرع، هيّا

1035
01:12:03,530 --> 01:12:05,820
‫(جيك)، لمَ ما تزال هنا؟

1036
01:12:07,580 --> 01:12:09,160
‫منحني ذلك شعوراً جيّداً

1037
01:12:09,160 --> 01:12:11,120
‫أردت فعل ذلك
‫منذ قابلتك أول مرّة

1038
01:12:11,120 --> 01:12:13,580
‫- هل فقدت صوابك؟
‫- أجل، تقريباً

1039
01:12:14,500 --> 01:12:18,750
‫الفيروس، وحدك من يستطيع نقله
‫إلى داخل النظام

1040
01:12:18,970 --> 01:12:21,880
‫وأنت الوحيد
‫الذي يمكنه إغلاق المدخل

1041
01:12:23,220 --> 01:12:25,750
‫الوحيد الذي يمكنه المساعدة
‫في إتمام هذا

1042
01:12:27,430 --> 01:12:31,190
‫أحتاج إلى تجاوزات
‫التدمير الذاتي للمحطّة الآن

1043
01:12:31,190 --> 01:12:32,810
‫أعني، لماذا؟

1044
01:12:32,810 --> 01:12:34,970
‫لن أكون هنا عندما تنفجر

1045
01:12:35,860 --> 01:12:37,770
‫ولكنّك ستكون هنا حينئذ

1046
01:12:39,780 --> 01:12:41,530
‫هيّا يا رجل، لمَ فعلت ذلك؟

1047
01:12:41,530 --> 01:12:45,280
‫حسناً، أتعرف المبلغ الذي نجنيه
‫بصفتنا علماء بسيطين؟

1048
01:12:45,280 --> 01:12:47,650
‫تخيّل ذلك المبلغ مضاعفاً ألف مرّة

1049
01:12:47,910 --> 01:12:49,870
‫ما الفرق الذي سيحدثه ذلك؟
‫إن لم تتوقّف

1050
01:12:49,870 --> 01:12:51,790
‫لن يكون هناك كوكب
‫لانفاق ذلك المال عليه

1051
01:12:51,790 --> 01:12:54,830
‫أرجوك، سنحتفظ بأفضل الأجزاء

1052
01:12:54,830 --> 01:12:59,080
‫ألا تشعر ببعض الفصول
‫لرؤية العالم وهو يحترق؟

1053
01:12:59,380 --> 01:13:02,500
‫لا، لأنّ الملايين سيموتون

1054
01:13:03,890 --> 01:13:05,790
‫وأحدهم هي ابنتي

1055
01:13:34,580 --> 01:13:36,490
‫تبّاً

1056
01:13:46,510 --> 01:13:48,810
‫غرفة انتظار الرئيس
‫في نهاية المنعطف اليسار

1057
01:13:48,810 --> 01:13:50,710
‫وسنواجهه هناك

1058
01:13:51,890 --> 01:13:53,520
‫مشروع (زوس)

1059
01:13:53,520 --> 01:13:55,430
‫هل أخبرك (تشينغ) بأمر آخر؟

1060
01:13:58,190 --> 01:14:00,100
‫(تشينغ)؟

1061
01:14:07,990 --> 01:14:10,780
‫"ولكنّ الرئيس يعرف
‫بأنّ الأمل ليس خطّة"

1062
01:14:10,870 --> 01:14:14,030
‫"يعرف هذا الرئيس
‫أنّه برغم ما تخطيناه"

1063
01:14:14,210 --> 01:14:16,200
‫"بوجود عمل أكثر أمامنا"

1064
01:14:17,960 --> 01:14:19,870
‫"عمل لانقاذ كوكبنا"

1065
01:14:20,960 --> 01:14:23,660
‫"أقصى أولوياتي بصفتي نائب الرئيس"

1066
01:14:24,800 --> 01:14:27,460
‫"هذه مجرّد عقبة للنجاح"

1067
01:14:27,840 --> 01:14:32,590
‫"والروعة التي ستكون مستقبل مجتمعنا"

1068
01:14:32,600 --> 01:14:34,430
‫- عذراً
‫- "لهذا السبب أنا هنا الليلة"

1069
01:14:34,430 --> 01:14:37,800
‫"مع المتحدّث باسم (البيت الأبيض)
‫ومجلس الشيوخ الحالي"

1070
01:14:38,020 --> 01:14:40,140
‫"ومجلس وزراء الرئيس (بالما) كاملاً"

1071
01:14:40,310 --> 01:14:43,820
‫- "نقف جميعاً متّحدين للعون"
‫- لا تسمح لـ(بالما) بمغادرة المبنى

1072
01:14:43,820 --> 01:14:45,730
‫- أجل يا سيّدي
‫- لنذهب

1073
01:14:49,620 --> 01:14:51,780
‫- أين كنت؟
‫- تعالي إلى هنا

1074
01:14:52,790 --> 01:14:54,700
‫ليس الرئيس، حسناً؟ إنّه (ديكوم)

1075
01:14:54,700 --> 01:14:56,960
‫(ديكوم)؟ كيف تعرف ذلك؟

1076
01:14:56,960 --> 01:14:59,200
‫لانّه حاول قتلي للتو
‫هكذا أعرف ذلك

1077
01:14:59,210 --> 01:15:02,380
‫اسمعي، تظهر الشريحة
‫أنّ (أورلاندو) هي المدينة التالية

1078
01:15:02,380 --> 01:15:04,290
‫- لتكون المستهدفة
‫- هنا؟

1079
01:15:04,380 --> 01:15:07,130
‫- لمَ سيفعل ذلك؟
‫- لأنّ (ديكوم) يريد احتجاز (بالما) هنا

1080
01:15:07,130 --> 01:15:10,000
‫حسناً؟ وجميع التاليين في الدور
‫للمنصب الرئاسي

1081
01:15:12,390 --> 01:15:14,270
‫هل ما نزال سنسرق الرموز؟

1082
01:15:14,270 --> 01:15:16,770
‫الرئيس هو رمز التعطيل

1083
01:15:16,770 --> 01:15:18,770
‫حسناً؟ إنّها قياسات حيويّة
‫وإن مات (بالما)

1084
01:15:18,770 --> 01:15:20,350
‫لن نستطيع إيقاف (داتش بوي)

1085
01:15:20,350 --> 01:15:22,690
‫بالطبع، اختطاف الرئيس
‫تبدو الحركة الأكثر منطقية

1086
01:15:22,690 --> 01:15:24,600
‫حسناً، إنّه خيارنا الوحيد

1087
01:15:25,150 --> 01:15:27,600
‫إلّا إن أردت سرقة أصابعه وعينيه

1088
01:15:33,620 --> 01:15:35,530
‫سنفعل ذلك الآن

1089
01:15:35,700 --> 01:15:37,610
‫احصل لنا على سيّارة

1090
01:15:38,000 --> 01:15:39,790
‫وسأحصل على الرئيس

1091
01:15:39,790 --> 01:15:41,500
‫حسناً، جيّد

1092
01:15:41,500 --> 01:15:44,700
‫"لم يحصل البرنامج
‫على الدعم الدولي الضروري"

1093
01:15:45,670 --> 01:15:47,840
‫أرى مسلّحاً
‫رئيس (الولايات المتحدة) في خطر

1094
01:15:47,840 --> 01:15:50,420
‫انقلوه إلى الموقع الأمن الأول

1095
01:15:51,720 --> 01:15:53,630
‫أخرجوه، أخرجوه

1096
01:16:01,230 --> 01:16:03,140
‫هيّا، هيّا

1097
01:16:11,950 --> 01:16:13,780
‫الخدمة السريّة، تراجعوا، تراجعوا

1098
01:16:13,780 --> 01:16:16,660
‫- هل عرفت موقع المسلّحين؟
‫- الطابق الأوسط بقرب المخرج 212

1099
01:16:16,660 --> 01:16:18,370
‫- رجلان بأسلحة آليّة
‫- سأتولّى ذلك

1100
01:16:18,370 --> 01:16:20,040
‫أنتما الاثنان
‫تأكّدا من سلامة المدخل

1101
01:16:20,040 --> 01:16:22,290
‫لا تسمحا لأحد بعبور الممر
‫ولا تسمحا لأحد بالدخول

1102
01:16:22,290 --> 01:16:23,880
‫- شدّد حراسة الغرفة يا (لأمي)
‫- فهمت

1103
01:16:23,880 --> 01:16:26,200
‫أنتما الاثنان
‫أخليا مخرج الطوارئ الآن

1104
01:16:33,470 --> 01:16:35,260
‫أنا آسفة يا سيّدي الرئيس

1105
01:16:35,260 --> 01:16:37,170
‫عليك القدوم معي

1106
01:16:39,560 --> 01:16:41,470
‫"هذا المخرج محظور""

1107
01:16:41,810 --> 01:16:43,720
‫"حافظوا على هدوئكم رجاءً"

1108
01:16:45,980 --> 01:16:48,320
‫هل أنت جاد؟
‫سيّارة أجرة تقود نفسها؟

1109
01:16:48,320 --> 01:16:50,320
‫اخترقتها (دينا) عن بعد
‫وكانت كل ما وجدته

1110
01:16:50,320 --> 01:16:52,160
‫- ماذا يحدث هنا يا (لوسون)؟
‫- أرجوك يا سيّدي

1111
01:16:52,160 --> 01:16:54,110
‫اسمع، سأفسّر كل شيء بالسيّارة

1112
01:16:54,410 --> 01:16:56,690
‫أرجوك يا سيّدي
‫ليس لدينا وقت كثير

1113
01:17:13,010 --> 01:17:15,290
‫تابعوا الحركة، اذهبوا إلى المكاكيك

1114
01:17:16,050 --> 01:17:18,130
‫تابعوا الحركة، بسرعة

1115
01:17:19,770 --> 01:17:23,090
‫"الوقت المتبقّي على العاصفة الجيولوجيّة
‫55 دقيقة"

1116
01:17:33,110 --> 01:17:37,650
‫"(مومباي)، (الهند)"

1117
01:17:42,540 --> 01:17:45,790
‫سيّدي، أسمعك بالكاد
‫تصدر العاصفة تشويشاً كبيراً

1118
01:17:45,790 --> 01:17:49,630
‫"ستستهدف الخدمة السريّة الرئيس
‫بتعقّب موقعه على جهازه (هولوفريم)"

1119
01:17:49,630 --> 01:17:51,670
‫عليك الوصول إليه قبلهم

1120
01:17:51,670 --> 01:17:54,830
‫لا يمكنه مغادرة (أورلاندو)
‫مهما كانت الظروف

1121
01:17:54,930 --> 01:17:57,430
‫"أدّى رجلنا مهمّته
‫على المحطّة الفضائيّة"

1122
01:17:57,430 --> 01:17:59,960
‫- "والآن، أدّ مهمّتك"
‫- تلقيت ذلك، فهمت

1123
01:18:05,440 --> 01:18:07,610
‫- (ديكوم)؟
‫- إنّه السلاح المثالي يا سيّدي

1124
01:18:07,610 --> 01:18:10,150
‫يحاول (ديكوم) تغيير خريطة العالم

1125
01:18:10,150 --> 01:18:12,110
‫وهل سيلوم عطلا في الحاسوب
‫على ذلك؟

1126
01:18:12,110 --> 01:18:14,570
‫حسناً، ذلك ورئيس ميّت

1127
01:18:14,570 --> 01:18:18,900
‫سيستولي على المكتب الرئاسي
‫بعد قتل كل من سيخلفك

1128
01:18:28,790 --> 01:18:30,700
‫يا إلهي

1129
01:18:50,400 --> 01:18:52,810
‫- احتمى أسفل الجسر
‫- أجل يا سيّدي

1130
01:19:14,920 --> 01:19:18,430
‫"(موسكو)، (روسيا)"

1131
01:19:18,430 --> 01:19:20,340
‫ابتسم

1132
01:19:34,280 --> 01:19:37,320
‫أنت تقحم نائب الرئيس بهذا

1133
01:19:37,320 --> 01:19:40,360
‫- هل تدرك أنّك ارتكبت...
‫- الخيانة، أجل، خطفت الرئيس

1134
01:19:40,360 --> 01:19:44,070
‫وسرقت أسرار الدولة
‫هل نسيت شيئاً يا عزيزتي؟

1135
01:19:44,870 --> 01:19:47,210
‫- عزيزتك؟
‫- أنا مذنب

1136
01:19:47,210 --> 01:19:49,540
‫قضى (ديكوم) سنوات لتخطيط هذا
‫يا سيّدي

1137
01:19:49,540 --> 01:19:51,420
‫يتغيّر جدول الرئيس دائماً
‫في آخر لحظة

1138
01:19:51,420 --> 01:19:53,800
‫ولكنّ هذا اليوم والتاريخ الوحيدين
‫اللذان تأكّد فيهما من عدم تغيير جدولك

1139
01:19:53,800 --> 01:19:57,290
‫تولّي التحقيق مع أخي
‫كانت خدعة منذ البداية

1140
01:19:57,510 --> 01:20:00,080
‫فكّر في الأمر، عيّننا لنفشل

1141
01:20:01,890 --> 01:20:03,800
‫انبطحا

1142
01:20:50,020 --> 01:20:53,350
‫حسناً، يشير إلى أنّ المنطقة آمنة
‫بين تقاطع الطريق الرابع والــ 91

1143
01:20:56,860 --> 01:20:59,190
‫عليّ الاهتمام بمشكلة صغيرة أولاً

1144
01:21:13,080 --> 01:21:14,990
‫تشبّثا

1145
01:21:15,420 --> 01:21:17,330
‫لا

1146
01:21:21,720 --> 01:21:23,630
‫تزوّجها

1147
01:22:00,760 --> 01:22:03,340
‫- لا، نحن بخير هنا
‫- "عاصفة رعديّة في (أورلاندو)"

1148
01:22:03,340 --> 01:22:06,640
‫"تسبّبت بتفجير رهيب
‫في الهيئة الديمقراطية الدوليّة"

1149
01:22:06,640 --> 01:22:09,680
‫"ولا بيان رسمي عن موقع الرئيس"

1150
01:22:09,680 --> 01:22:12,010
‫لا أعرف، لا أعرف

1151
01:22:12,560 --> 01:22:14,140
‫لا يمكنني الاتصال بـ(جيك)

1152
01:22:14,140 --> 01:22:17,640
‫"ولدينا تقرير الآن
‫عن انفجار في المحطّة الفضائيّة"

1153
01:22:18,480 --> 01:22:22,110
‫عزيزتي، تقترب عاصفة (أورلاندو)
‫من موقع عمل والدك

1154
01:22:22,110 --> 01:22:24,860
‫لا يمكنني الاتصال به
‫هل أرسل رسالة نصيّة لك؟

1155
01:22:24,860 --> 01:22:27,020
‫- أو...
‫- هو ليس هناك

1156
01:22:28,950 --> 01:22:30,860
‫بل هناك

1157
01:22:31,490 --> 01:22:34,280
‫"عن مشكلة كبيرة
‫في المحطة الفضائيّة"

1158
01:22:38,790 --> 01:22:40,830
‫"تحذير لكل العاملين"

1159
01:22:40,960 --> 01:22:42,960
‫"يتم تحميل المكوك الأخير الآن"

1160
01:22:49,970 --> 01:22:53,270
‫"توجّهوا إلى مكاكيك الاخلاء فوراً"

1161
01:22:53,270 --> 01:22:55,970
‫"بدأ إجراء إطلاق المكوك"

1162
01:22:56,560 --> 01:22:59,190
‫- (جيك)
‫- لن أذهب

1163
01:22:59,190 --> 01:23:02,020
‫- ماذا؟
‫- عندما يجد أخي رموز التعطيل

1164
01:23:02,020 --> 01:23:04,030
‫على أحد أن يكون هنا
‫لتفعيل البرنامج

1165
01:23:04,030 --> 01:23:06,990
‫لا، علينا الذهاب
‫لم نسمع منه منذ ساعات

1166
01:23:06,990 --> 01:23:08,700
‫أثق فيه

1167
01:23:08,700 --> 01:23:11,240
‫تعرفين أنّ إعادة تشغيـلها
‫يجب أن تكون يدوياً

1168
01:23:11,240 --> 01:23:13,530
‫- إذاً سأبقى، أنا القائدة
‫- لا

1169
01:23:14,750 --> 01:23:17,120
‫أنا الوحيد الذي سيأتمنه أخي
‫لاخباره بالرموز

1170
01:23:17,120 --> 01:23:19,950
‫لذلك، أحتاج إلى جهازك (هولوفريم)

1171
01:23:24,380 --> 01:23:27,250
‫عليك إدخالها يدويّاً
‫في مركز الشبكة الرئيسية

1172
01:23:29,140 --> 01:23:30,970
‫يمكنك إيجادها، صحيح؟

1173
01:23:30,970 --> 01:23:32,880
‫- أجل
‫- جيّد

1174
01:23:35,980 --> 01:23:37,890
‫وداعاً يا (أوتيه)

1175
01:23:38,810 --> 01:23:40,720
‫وداعاً يا (جيك)

1176
01:23:50,320 --> 01:23:51,910
‫اصطف هنا

1177
01:23:51,910 --> 01:23:54,400
‫يشير مرشد الرئيس
‫إلى أنّه يتّجه باتجاهنا مباشرة

1178
01:23:58,750 --> 01:24:00,630
‫هل تريد العودة إلى هناك
‫بالسيّارة حقّاً؟

1179
01:24:00,630 --> 01:24:05,040
‫أجل، بعدما تنتهي العاصفة
‫سأكون الناجي الوحيد

1180
01:24:05,340 --> 01:24:08,920
‫ومستعد للقسم
‫لاكون رئيس (أمريكا) التالي

1181
01:24:19,980 --> 01:24:21,890
‫ها هم قادمون

1182
01:24:28,400 --> 01:24:30,310
‫أطلق النار

1183
01:24:56,100 --> 01:24:58,630
‫هل ظننت أنّ الرئيس وحده
‫من يمكن تعقب آثاره؟

1184
01:25:07,650 --> 01:25:09,690
‫- كيف فعلت...
‫- كيف؟

1185
01:25:09,900 --> 01:25:13,060
‫لأنّي رئيس (الولايات المتّحدة)

1186
01:25:13,490 --> 01:25:15,400
‫انتهى أمرك يا (لينورد)

1187
01:25:21,160 --> 01:25:23,070
‫إنّه لكم

1188
01:25:27,550 --> 01:25:29,130
‫انتظروا، انتظروا قليلاً

1189
01:25:29,130 --> 01:25:31,500
‫منحتك فرصة يا سيّدي الرئيس

1190
01:25:31,630 --> 01:25:33,750
‫- عليك استغلالها
‫- فرصة؟

1191
01:25:33,890 --> 01:25:35,550
‫اتركوه

1192
01:25:35,550 --> 01:25:37,930
‫- إنّها إبادة جماعيّة يا (لينورد)
‫- تقول إنّها إبادة جماعيّة

1193
01:25:37,930 --> 01:25:40,600
‫- ولكنّي أعتبرها هجوماً مسبقاً
‫- فقدت صوابك

1194
01:25:40,600 --> 01:25:44,220
‫عندما تشرق الشمس غداً
‫سيزول جميع أعدائنا

1195
01:25:44,690 --> 01:25:47,180
‫سيزولون وكأنّ الرب فعل ذلك

1196
01:25:48,940 --> 01:25:50,530
‫لمَ ستفعل هذا؟

1197
01:25:50,530 --> 01:25:52,400
‫لعدم فعل شخص آخر لذلك

1198
01:25:52,400 --> 01:25:55,030
‫سأعيد العالم إلى سنة 1945

1199
01:25:55,030 --> 01:25:57,370
‫عندما كانت (أمريكا) مدينة مشرقة
‫على تل

1200
01:25:57,370 --> 01:25:59,540
‫وليس مجرّد ضفة تتظاهر بأنّها بلد

1201
01:25:59,540 --> 01:26:02,040
‫- بأداء عمل الرب؟
‫- ما الفائدة من (داتش بوي)

1202
01:26:02,040 --> 01:26:03,710
‫إن لم نؤدي عمل الرب؟

1203
01:26:03,710 --> 01:26:06,960
‫اسأل (ماكس)، هو يعرف ذلك
‫الفائدة من العلم أداء دور الرب

1204
01:26:06,960 --> 01:26:09,750
‫وأحياناً لا يكون الرب لطيفاً

1205
01:26:10,710 --> 01:26:12,720
‫أجل، حسناً
‫أتعرف ما كان سيقوله أخي؟

1206
01:26:12,720 --> 01:26:14,630
‫ماذا؟

1207
01:26:20,390 --> 01:26:22,300
‫أخرجوه من هنا

1208
01:26:24,140 --> 01:26:26,050
‫لنذهب يا (لوسون)

1209
01:26:27,400 --> 01:26:29,310
‫ذلك خطيبي

1210
01:26:32,820 --> 01:26:38,480
‫"(دبي)، (الامارات المتحدة)"

1211
01:27:17,280 --> 01:27:22,690
‫"(كيب كانافيرنال)، (فلوريدا)
‫مركز (كينيدي) للفضاء"

1212
01:27:25,330 --> 01:27:27,490
‫احموا الرئيس، أسرعوا

1213
01:27:34,880 --> 01:27:36,550
‫سيّدي الرئيس

1214
01:27:36,550 --> 01:27:38,720
‫- لدينا رموز التعطيل
‫- عليكما الإسراع

1215
01:27:38,720 --> 01:27:41,350
‫- يتم إغلاق المحطّة كاملة
‫- ماذا عن الطاقم؟

1216
01:27:41,350 --> 01:27:44,600
‫بأمان، ولكنّ (جيك) قرّر البقاء

1217
01:27:44,600 --> 01:27:46,510
‫لإعادة تشغيل الأقمار الصناعيّة

1218
01:27:47,730 --> 01:27:49,720
‫ينتظرك أخوك

1219
01:27:50,810 --> 01:27:52,720
‫هيّا

1220
01:27:55,150 --> 01:27:57,030
‫"بدء مؤتمر بصري"

1221
01:27:57,030 --> 01:27:58,940
‫مرحباً

1222
01:28:00,280 --> 01:28:03,190
‫"(جيك)، (جيك)، كان (ديكوم)"

1223
01:28:04,160 --> 01:28:06,070
‫حسناً، قلت إنّي قد أكون مخطئاً

1224
01:28:06,700 --> 01:28:08,610
‫"سيّدي الرئيس"

1225
01:28:09,920 --> 01:28:12,170
‫- كيف حال (هانا)؟
‫- هي بخير وبأمان

1226
01:28:12,170 --> 01:28:14,080
‫"لم تتعرّض (أتلانتا) للعاصفة"

1227
01:28:14,250 --> 01:28:16,160
‫"شكراً للرّب"

1228
01:28:16,590 --> 01:28:19,970
‫"تمّ تأكيد الهويّة
‫البدء بنقل إجراءات التعطيل"

1229
01:28:19,970 --> 01:28:21,960
‫سيحتاج إلى 60 ثانية للتحميل

1230
01:28:22,050 --> 01:28:26,340
‫- كم تبقى على التدمير الذاتي؟
‫- 8 دقائق تقريباً

1231
01:28:26,430 --> 01:28:30,890
‫"سيّد (لوسون)، نشكرك على تضحيتك"

1232
01:28:37,690 --> 01:28:39,610
‫"انتظر، ماذا يحدث؟"

1233
01:28:39,610 --> 01:28:41,280
‫أدّيت مهمّتك يا (ماكس)

1234
01:28:41,280 --> 01:28:44,440
‫- (جيك)، ماذا يحدث؟
‫- وحان الوقت الآن لاداء مهمّتي

1235
01:28:46,410 --> 01:28:48,080
‫لا، لا

1236
01:28:48,080 --> 01:28:50,870
‫لا توقف رموز التعطيل
‫التدمير الذاتي، صحيح؟

1237
01:28:52,210 --> 01:28:54,120
‫صحيح؟

1238
01:28:54,670 --> 01:28:57,170
‫لا، بل العاصفة الجيولوجية فقط

1239
01:28:57,170 --> 01:28:59,580
‫لا يمكن عكس التدمير الذاتي

1240
01:29:01,300 --> 01:29:03,670
‫هيّا، هيّا
‫لا بدّ من وجود طريقة

1241
01:29:04,470 --> 01:29:06,850
‫هيّا، إنّه خطئي
‫أنا من أرسلك إلى هناك

1242
01:29:06,850 --> 01:29:08,760
‫لا بأس

1243
01:29:09,310 --> 01:29:12,010
‫أردت الذهاب، كان خياري

1244
01:29:13,900 --> 01:29:17,680
‫يعلم الرب
‫أنّ خياراتي لم تكن صائبة دائماً

1245
01:29:20,360 --> 01:29:22,270
‫أتعرف؟ كنت محقّاً
‫يا أخي الصغير

1246
01:29:24,950 --> 01:29:26,900
‫كان عليّ الاعتناء بك

1247
01:29:30,000 --> 01:29:31,910
‫ولكنّك اعتنيت بي

1248
01:29:36,250 --> 01:29:38,160
‫هل يمكنك مسامحتي؟

1249
01:29:38,800 --> 01:29:40,710
‫أجل، دائماً

1250
01:29:42,260 --> 01:29:44,170
‫اهتم بابنتي الصغيرة

1251
01:29:45,470 --> 01:29:47,380
‫ابق في حياتها

1252
01:29:47,930 --> 01:29:49,840
‫سأفعل ذلك

1253
01:29:52,230 --> 01:29:54,260
‫كان علينا فعل هذا
‫منذ فترة طويلة، صحيح؟

1254
01:29:54,600 --> 01:29:56,510
‫أجل

1255
01:29:57,230 --> 01:29:59,140
‫أنت رجل صالح يا (جيك)

1256
01:30:00,190 --> 01:30:02,100
‫سأراك لاحقاً يا صغير

1257
01:30:03,320 --> 01:30:05,230
‫"اكتملت عمليّة النقل"

1258
01:30:07,450 --> 01:30:09,360
‫"اكتمال النقل"

1259
01:30:11,160 --> 01:30:15,700
‫"الوقت المتبقي على العاصفة الجيولوجيّة
‫5 دقائق و51 ثانية"

1260
01:30:38,150 --> 01:30:41,850
‫"تحذير، انعدمت الجاذبيّة"

1261
01:30:44,110 --> 01:30:46,450
‫"لا نعرف ما يحدث هناك"

1262
01:30:46,450 --> 01:30:50,690
‫"نعرف أنّ المحطّة
‫تعرّضت لحادث مدمّر ما"

1263
01:30:50,990 --> 01:30:53,200
‫"أخبرونا الآن
‫بأنّهم لن يستطيعوا إصلاحها"

1264
01:30:53,200 --> 01:30:55,110
‫"ولن يستطيعوا إنقاذها"

1265
01:30:55,160 --> 01:30:57,830
‫- عزيزتي
‫- سيعود

1266
01:30:58,790 --> 01:31:00,420
‫وعدني

1267
01:31:00,420 --> 01:31:03,250
‫"سنبقيكم على إطلاع
‫بحالة حدوث أيّ تطوّرات جديدة"

1268
01:31:24,280 --> 01:31:27,610
‫"دخول حالة التدمير الذاتي
‫المرحلة الرابعة"

1269
01:31:42,420 --> 01:31:44,330
‫"رمز خاطىء"

1270
01:31:47,260 --> 01:31:49,170
‫"رمز خاطىء"

1271
01:31:49,720 --> 01:31:51,630
‫هل تحتاج إلى مساعدة؟

1272
01:31:56,020 --> 01:31:57,930
‫إنّه الباب الخاطىء

1273
01:32:01,520 --> 01:32:05,230
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- أخبرتك بأنّي أعيش هنا

1274
01:32:17,960 --> 01:32:21,240
‫"الوقت المتبقي على العاصفة الجيولوجية
‫دقيقة و 40 ثانية"

1275
01:32:34,720 --> 01:32:36,630
‫"تحميل رموز التعطيل"

1276
01:32:53,740 --> 01:32:56,320
‫"يتم إغلاق القمر الصناعي الآن"

1277
01:32:59,460 --> 01:33:02,410
‫عندما يتعطل آخر قمر صناعي
‫أعلميني بذلك

1278
01:33:02,750 --> 01:33:05,550
‫سأعيد تشغيل النظام كاملاً يدوياً

1279
01:33:05,550 --> 01:33:08,080
‫- أثناء تخلصك من الفيروس
‫- حسناً

1280
01:33:31,240 --> 01:33:33,150
‫تبقت 5 أقمار صناعيّة

1281
01:33:38,160 --> 01:33:41,070
‫- 3، 2
‫- هيّا

1282
01:33:42,710 --> 01:33:44,620
‫قمر صناعي واحد

1283
01:33:46,170 --> 01:33:48,450
‫"تفعيل إعادة تشغيل النظام اليدوي"

1284
01:34:09,940 --> 01:34:11,890
‫"الوضع الحالي، إعادة تشغيل"

1285
01:34:11,990 --> 01:34:14,810
‫عادت الشبكة وزال الفيروس

1286
01:34:15,740 --> 01:34:18,400
‫"نقل التحكّم بالشبكة إلى (ناسا)"

1287
01:34:20,580 --> 01:34:23,570
‫"اكتمال النقل"

1288
01:34:32,220 --> 01:34:34,120
‫(جيك)

1289
01:34:42,560 --> 01:34:44,140
‫أمسكت بك

1290
01:34:44,140 --> 01:34:47,850
‫"تحذير، دخول عمليّة التدمير الذاتي
‫المرحلة الأخيرة"

1291
01:34:56,240 --> 01:34:58,150
‫أفضل موقع في المحطّة

1292
01:35:07,710 --> 01:35:09,620
‫(أوتيه)

1293
01:35:11,420 --> 01:35:13,410
‫هل تؤمنين بالدعاء إلى العذراء؟

1294
01:35:14,970 --> 01:35:17,710
‫الحقي بي
‫علينا الوصول إلى القمر الصناعي

1295
01:35:56,800 --> 01:35:58,710
‫أمسكت بك

1296
01:36:03,470 --> 01:36:06,840
‫علينا الابتعاد بقدر المستطاع
‫قبل التفجير الأخير

1297
01:36:07,600 --> 01:36:09,510
‫"إطلاق السطح"

1298
01:36:29,710 --> 01:36:33,330
‫"اكتمال التدمير الذاتي"

1299
01:36:48,640 --> 01:36:52,220
‫ويبدو أنّنا خسرنا المحطّة الفضائيّة

1300
01:36:52,360 --> 01:36:55,470
‫"ويا لها من نهاية مأساويّة
‫لبطلين كانا ما يزالان فيها"

1301
01:37:10,540 --> 01:37:12,450
‫(ماكس)، انظر

1302
01:37:15,340 --> 01:37:17,250
‫ألتقط شعلات ضوئيّة نفّاذة

1303
01:37:17,760 --> 01:37:21,380
‫وهي تومض بنمط لطلب النجدة

1304
01:37:29,390 --> 01:37:31,590
‫لنرى إن أمكننا عكس أحد المكاكيك

1305
01:37:41,780 --> 01:37:43,900
‫أتمنّى أن يرى أحد هذا

1306
01:37:47,620 --> 01:37:49,530
‫أتمنّى ذلك

1307
01:38:22,030 --> 01:38:24,650
‫(هيرناندز)، يا ابن الساقطة

1308
01:38:24,820 --> 01:38:26,730
‫اشكر المكسيكي

1309
01:38:44,430 --> 01:38:47,090
‫أجل، تعال إلى هنا، أجل

1310
01:39:19,090 --> 01:39:21,130
‫"إنّها معجزة حقّاً"

1311
01:39:21,130 --> 01:39:24,880
‫"المكوك الذي ترونه
‫يصطحب طاقم المحطة الفضائيّة الدولية"

1312
01:39:24,880 --> 01:39:26,880
‫"والذين بقوا في المحطة"

1313
01:39:41,270 --> 01:39:45,020
‫مرحباً يا (جيك)، أنا (سارا)
‫خطيبة (ماكس)

1314
01:39:45,400 --> 01:39:47,200
‫مرحباً بك في العائلة

1315
01:39:47,200 --> 01:39:49,230
‫أحسنتما، أحسنتما

1316
01:39:50,240 --> 01:39:52,120
‫أنا آسف لانّي شككت فيك
‫يا سيّدي الرئيس

1317
01:39:52,120 --> 01:39:54,070
‫أجل، حسناً
‫كنت مخطئاً يا (جيك)

1318
01:39:54,500 --> 01:39:57,450
‫- مجدّداً
‫- كم مرّة عليّ إخبارك؟

1319
01:39:57,500 --> 01:39:59,410
‫لا تستمع إلي أبداً

1320
01:40:07,340 --> 01:40:09,470
‫يا إلهي، تسرّني عودتك يا رجل

1321
01:40:09,470 --> 01:40:11,380
‫أنا مسرور لعودتي

1322
01:40:30,410 --> 01:40:36,580
‫"بعد 6 أشهر"

1323
01:40:36,580 --> 01:40:38,490
‫هذا المكان رائع يا (جيك)

1324
01:40:39,120 --> 01:40:41,030
‫شكراً لك

1325
01:40:41,630 --> 01:40:43,540
‫إذاً، متى ستعود إلى الأعلى؟

1326
01:40:44,130 --> 01:40:46,040
‫- بعد أسبوع
‫- أحقّاً ذلك؟

1327
01:40:46,170 --> 01:40:48,080
‫أجل، تبقى عمل كثير

1328
01:40:49,090 --> 01:40:51,000
‫ولكنّي سأعود

1329
01:40:52,470 --> 01:40:54,380
‫أعرف

1330
01:41:03,610 --> 01:41:05,650
‫- هذا سيئ
‫- أجل، حقّاً، هذا ممل جدّاً

1331
01:41:05,650 --> 01:41:07,690
‫أتعرفان أمراً؟
‫لا يمكنني فعل هذا لثانية أخرى

1332
01:41:07,940 --> 01:41:09,610
‫لمَ جعلتنا نفعل هذا منذ البداية؟

1333
01:41:09,610 --> 01:41:11,770
‫لا أعرف
‫كنت أحاول إعادة إحياء لحظة

1334
01:41:11,780 --> 01:41:13,660
‫لحظة؟ أيّ لحظة؟

1335
01:41:13,660 --> 01:41:16,540
‫لم نصطد السمك مع والدنا قط
‫وألّفت تلك القصة

1336
01:41:16,540 --> 01:41:18,160
‫أجل، ولكنّها كانت جيّدة، صحيح؟

1337
01:41:18,160 --> 01:41:20,070
‫أعني، عليك الاعتراف بذلك

1338
01:41:20,250 --> 01:41:22,080
‫أجل، كانت فيها عبرة
‫وكل شيء آخر

1339
01:41:22,080 --> 01:41:24,290
‫عبرة؟ أيّ عبرة؟

1340
01:41:27,670 --> 01:41:29,580
‫"لا يمكنكم التراجع عن الماضي"

1341
01:41:29,630 --> 01:41:31,670
‫"كلّ ما يمكنكم فعله
‫هو مواجهة ما سيحدث مستقبلاً"

1342
01:41:32,340 --> 01:41:35,960
‫"رمّمت (ناسا) الأقمار الصناعيّة
‫بينما أعدنا بناء المحطّة الفضائيّة"

1343
01:41:36,350 --> 01:41:38,970
‫"جعلناها أكثر أماناً وأقوى"

1344
01:41:39,140 --> 01:41:41,260
‫"إنّها لنا جميعاً الآن"

1345
01:41:41,520 --> 01:41:43,720
‫"كوكب واحد وشعب واحد"

1346
01:41:44,400 --> 01:41:47,560
‫"طالما نتذكّر مشاركتنا لمستقبل واحد"

1347
01:41:47,940 --> 01:41:49,850
‫"سننجو"

