0
00:00:10,484 --> 00:00:30,848
Translated by:
# Revisionist #
1
00:01:57,119 --> 00:02:01,123
بيلى)، عليك بتعليق الثالث الآن)
2
00:02:01,206 --> 00:02:03,667
لا تأتى لتأكل قبل أن تقوم بذلك
3
00:02:08,755 --> 00:02:12,134
،افحص الاثنان الآخران
تأكد من أنه قد تمّ ربطهم جيداً
4
00:02:12,843 --> 00:02:16,388
لا أريدهم أن ينفجروا مرة أخرى
مع أول رياح قادمة
5
00:02:24,062 --> 00:02:25,731
إنهم يقومون بالأمور الجيدة
6
00:02:51,173 --> 00:02:54,134
بيلى)، هل عبثت بالعامود الثاقب؟)
7
00:02:54,217 --> 00:02:55,635
!لا
8
00:02:55,719 --> 00:02:58,764
لقد أخبرتك ماذا يمكن أن يحدث
إذا عبثت بهذا الشىء
9
00:02:58,847 --> 00:03:00,599
!قلتُ لك لم أفعل
10
00:03:07,439 --> 00:03:09,649
لا أريدهم أن ينفجروا مرة أخرى
11
00:03:09,733 --> 00:03:11,276
الرياح الكبيرة من مؤخرتى
12
00:03:12,486 --> 00:03:14,279
أنتَ الرياح الكبيرة الوحيدة الموجودة هنا
13
00:03:16,239 --> 00:03:17,574
!(جاكى)
14
00:03:19,159 --> 00:03:21,703
لقد كنت تعبث بالعامود الثاقب مرة أخرى؟
15
00:03:21,787 --> 00:03:22,954
!لا
16
00:03:27,376 --> 00:03:31,588
،بيلى) أيها الأحمق الضئيل)
لماذا لا تعلق نفسك بالخارج على سبيل التغيير؟
17
00:03:31,671 --> 00:03:33,131
ماذا فعلت؟
18
00:03:33,215 --> 00:03:34,216
يا صاحب المؤخرة الكريهة
19
00:03:34,299 --> 00:03:36,885
يجب أن آت للخارج لأركل مؤخرتك
20
00:03:36,968 --> 00:03:38,512
!مجرد أُمنية
21
00:03:55,570 --> 00:03:58,990
(هيا اذهب إليه يا (ماك
و عضّه فى مؤخرته من أجلى يا فتى
22
00:04:59,718 --> 00:05:01,636
يا إلهى ! هلا سكتّ؟
23
00:05:42,135 --> 00:05:43,428
!(جاكى)
24
00:05:45,096 --> 00:05:46,264
!(جاكى)
25
00:05:47,432 --> 00:05:48,683
!(جاكى)
26
00:05:53,897 --> 00:05:55,065
!(جاكى)
27
00:06:25,220 --> 00:06:26,429
!(بيلى)
28
00:06:30,392 --> 00:06:32,060
أين أنت؟
29
00:06:32,811 --> 00:06:34,229
!(بيلى)
30
00:06:35,146 --> 00:06:36,690
!أبى
31
00:06:37,482 --> 00:06:38,692
!(بيلى)
32
00:06:43,154 --> 00:06:46,575
!اتركنى
!ساعدنى يا أبى
33
00:06:46,658 --> 00:06:47,826
!(بيلى)
34
00:06:47,909 --> 00:06:51,454
!النجدة، النجدة
!ساعدنى يا أبى
35
00:06:51,538 --> 00:06:53,248
!(بيلى)
36
00:06:53,331 --> 00:06:56,293
!النجدة
!ساعدنى يا أبى
37
00:06:59,337 --> 00:07:00,505
!(بيلى)
38
00:07:01,172 --> 00:07:03,592
!أبى
!اتركنى
39
00:07:03,675 --> 00:07:04,759
!(بيلى)
40
00:07:04,843 --> 00:07:06,511
!أبى
41
00:07:06,595 --> 00:07:07,887
!(بيلى)
42
00:07:51,723 --> 00:07:54,017
!"بانون بانتامز"! "بانون بانتامز"
43
00:07:54,100 --> 00:07:58,980
!"هيا "بانتامز"! هيا "بانتامز
44
00:07:59,064 --> 00:08:01,900
!"(هيا (بانتامز"
45
00:08:04,027 --> 00:08:05,904
...قوية كالمسامير، قاسية كالصخور
46
00:08:06,029 --> 00:08:07,989
...نحن "بانون" الديوك المحاربة
47
00:08:08,073 --> 00:08:10,325
محاربوا "بانتامز" أقوياء كالمسامير
48
00:08:10,408 --> 00:08:12,494
!انحنى الآن أو قبّل مؤخراتنا
49
00:08:12,577 --> 00:08:14,788
قادمين من أجل الدماء
لأننا نحيلون وظمآنون
50
00:08:14,871 --> 00:08:16,915
"آلـة موت مقاطعة "بانون
51
00:08:16,998 --> 00:08:21,544
!"بانون بانتامز"! "بانون بانتامز"
!"هيا "بانتامز
52
00:08:21,628 --> 00:08:23,672
بانون بانتامز"، القوة والقدرة"
53
00:08:23,755 --> 00:08:26,007
بانون بانتامز".. حارب، حارب، حارب" -
هناك قادم -
54
00:08:26,091 --> 00:08:28,051
بانون بانتامز"، نحن الكلمة"
55
00:08:28,134 --> 00:08:30,345
لا تعبث مع الطائر العظيم
56
00:08:30,428 --> 00:08:32,389
أسفل الفناء
سوف ننظف ساعتك
57
00:08:32,472 --> 00:08:34,599
من الأفضل ألا تعبث مع الديك المحارب
58
00:08:34,683 --> 00:08:39,020
!"بانون بانتامز"! "بانون بانتامز"
!"هيا "بانتامز
59
00:08:39,104 --> 00:08:41,106
بانون بانتامز"، أجنحة من حديد"
60
00:08:41,189 --> 00:08:43,191
"بانون بانتامز"
!اقتل! اقتل! اقتل
61
00:08:43,274 --> 00:08:45,276
من كان هذا؟
!إياك حتى أن تسأل
62
00:08:45,360 --> 00:08:47,237
هذه "بانتامز" الكبيرة تركل مؤخرتك
63
00:08:47,362 --> 00:08:49,531
تهاجم مثل البرق من السماء
64
00:08:49,614 --> 00:08:51,408
تجعلك تبكى من صراخ معركتنا
65
00:08:51,491 --> 00:08:56,204
!"بانون بانتامز"! "بانون بانتامز"
!"هيا "بانتامز
66
00:08:56,287 --> 00:08:58,540
!"هيا "بانتامز
67
00:08:58,623 --> 00:09:01,626
!"هيا "بانتامز
68
00:09:11,136 --> 00:09:13,388
،قاسيين مثل الصخور
نحن ديوك "بانون" المحاربة
69
00:09:13,471 --> 00:09:15,724
كم من الوقت بإمكانهم الاستمرار هكذا؟
70
00:09:15,807 --> 00:09:18,893
للأبد، فلديهم أغنية تحفيزية
(تحتوى على كلمة (ديك
71
00:09:20,270 --> 00:09:22,981
لماذا لستِ جالسة مع حبيبك؟
72
00:09:24,649 --> 00:09:28,236
ينبغى على شخصٍ ما أن يخبره
أنه قد فـاز ببطولة الولاية
73
00:09:28,319 --> 00:09:31,239
لدىّ إحساس أنه لم يلعب بما فيه الكفاية
74
00:09:31,322 --> 00:09:34,200
حسناً، أليس من المفترض أن تجلسى معه؟
75
00:09:34,284 --> 00:09:37,495
عقب المباراة قال أنه بحاجة لأن يكون مع الرفاق
76
00:09:37,579 --> 00:09:39,497
لقد قتلتِ حماسته بعد المباراة
77
00:09:39,581 --> 00:09:41,249
أساسى
78
00:09:41,332 --> 00:09:44,085
إذا خسروا لكان الوضع مختلف الآن
79
00:09:44,169 --> 00:09:45,462
ولما أمكننى الجلوس قِبالته
80
00:10:02,270 --> 00:10:03,605
!تبـاً
81
00:10:06,232 --> 00:10:08,735
حسناً، ليبقى الجميع هادئاً
!اجلسوا بثبات
82
00:10:11,905 --> 00:10:13,448
ابن العاهرة
83
00:10:28,880 --> 00:10:32,383
ماذا تسمّون هذا بحق الجحيم؟
84
00:10:36,387 --> 00:10:37,555
!ويحى
85
00:10:38,765 --> 00:10:39,849
،لا أدرى
...ولكن أياً يكون هذا
86
00:10:39,933 --> 00:10:42,018
فإنه حـادّ جداً
87
00:10:50,276 --> 00:10:52,737
ما هذا الذى نراه بحق الجحيم؟
88
00:10:53,738 --> 00:10:55,824
أياً كان فهو حادّ بما فيه الكفاية ليثقب إطار
89
00:10:55,907 --> 00:10:58,034
أتعلم كم هى سماكة هذا المطاط؟
90
00:10:58,117 --> 00:10:59,953
كان لِـزاماً أن تُطلق عليه مثل الرصاصة
91
00:11:00,036 --> 00:11:02,455
!بحق المسيح
هذا الشىء اللعين يوجد به أسنان
92
00:11:03,665 --> 00:11:06,042
ألا يمكنهم فقط إخراج الرافعة و حلّ هذا الإطار؟
93
00:11:06,125 --> 00:11:09,504
،السائق لا يمكنه تغيير إطار الحافلة
إنهم بحاجة إلى ميكانيكى
94
00:11:09,587 --> 00:11:11,464
وبالتالى؟ -
...وبالتالى -
95
00:11:11,548 --> 00:11:14,008
هل ترى أىّ ميكانيكى بالأرجاء هنا؟
96
00:11:14,092 --> 00:11:15,635
...(لقد أخفقت بشدّة اليوم (دياندرى
97
00:11:15,718 --> 00:11:18,513
على الأرجح أنهم يقولون أنّ عليك تغيير الإطار
98
00:11:20,932 --> 00:11:22,773
...حيث ستُطلعنا على آخر المستجدات
99
00:11:22,851 --> 00:11:23,852
(إيزى)
100
00:11:23,935 --> 00:11:28,189
كما نطلق عليها قصة مستمرة
"الرعب فى مقاطعة (بوهو)"
101
00:11:28,273 --> 00:11:29,816
شيلا)؟) -
"مرحَى، مستجدات "بوهو -
102
00:11:29,899 --> 00:11:32,026
،حسناً (بيتر)
...الحريق الذى دمر الكنيسة القديمة
103
00:11:32,110 --> 00:11:34,112
...جنوب "بيرتويلا" منذ أربعة أيام مضت
104
00:11:34,195 --> 00:11:36,865
يواصل تقديم دلائله الشنيعة
105
00:11:36,948 --> 00:11:39,450
...رئيس فريق المقاطعة للبحث فى الحطام يقول
106
00:11:39,534 --> 00:11:43,329
إنّ عدد الجثث الآن يصل إلى 300
107
00:11:43,413 --> 00:11:46,708
فريق الطب الشرعى للمقاطعة يقول أن
...الجثث وُجدت مخيطة بعضها ببعض
108
00:11:46,791 --> 00:11:49,711
مُغطيّة جدران القبو وأسقُفهِ
109
00:11:49,794 --> 00:11:51,713
...أحد شهود العيان أطلق عليها
110
00:11:51,796 --> 00:11:55,049
"نَسْج الإنسان بالتعذيب والسادية"
111
00:11:55,133 --> 00:11:57,719
ومشهد لن ينساه أبداً
112
00:11:57,802 --> 00:12:00,346
...شيلا)، التفاصيل تزداد غرابة)
113
00:12:00,430 --> 00:12:03,349
،كل يوم من هذا الأسبوع على ما يبدو...
هل هناك أىّ معلومات جديدة؟
114
00:12:03,433 --> 00:12:07,228
بعض الجثث وُجد أن لها أسنان مستعارة
صُنعت من الخشب
115
00:12:07,312 --> 00:12:11,983
هذا يعنى أن بعض الجثث التى وُجدت بالأسفل
مـرّ عليها ما يقرب من 200 عام
116
00:12:12,066 --> 00:12:14,736
...لكن يا (بيتر) حالة هذه الجثث
117
00:12:14,819 --> 00:12:16,738
هى أغرب حقيقة على الإطلاق...
118
00:12:16,821 --> 00:12:19,073
...مكتب فريق الطب الشرعى للمقاطعة أبلغوا بالأمس
119
00:12:19,157 --> 00:12:22,201
أنهم لم يجدوا أىّ جثة مكتملة...
120
00:12:22,285 --> 00:12:24,162
أتصدق هذا يا رجل؟ -
لا، إنهم يختلقوا الأمر -
121
00:12:24,245 --> 00:12:26,706
كل واحد منهم إما فاقد لطرف خارجى أو عضو داخلى
122
00:12:26,789 --> 00:12:27,916
...ما الصلة التى
123
00:12:30,126 --> 00:12:34,297
هذا 226 على طريق 9 شرق
لقد تعطلنا وتمت إعاقتنا
124
00:12:34,380 --> 00:12:35,924
نداء إلى القاعدة
هل تتلقانى؟
125
00:12:36,007 --> 00:12:39,177
هل ألقيت نظرة جيدة على النقاط
الموجودة بهذا الشىء؟
126
00:12:39,260 --> 00:12:42,180
إنها إما عاج أو نوع من العظام
127
00:12:42,722 --> 00:12:46,643
إرمى هذا الشىء اللعين بعيداً
"قبل أن تحتاج إلى أخذ حقنة "تيتانوس
128
00:13:47,620 --> 00:13:51,207
!أبى! أبى
لقد أسقط شيئاً
129
00:13:56,421 --> 00:13:57,672
أبى؟
130
00:14:00,258 --> 00:14:02,593
لقد كان فى الخارج بين الذرة يا أبى
131
00:14:03,886 --> 00:14:05,596
هيا، انظر إليه
132
00:15:25,510 --> 00:15:29,388
نحن بالخارج على طريق 9 شرق
لقد تعطلنا وتمت إعاقتنا، أجب
133
00:15:31,766 --> 00:15:34,519
مرة ثانية، هذا 226
134
00:15:34,602 --> 00:15:35,770
هل من أحد يسمعنى؟
135
00:15:35,853 --> 00:15:39,232
لقد تعطلنا وتمت إعاقتنا على طريق 9 شرق، أجب
136
00:15:44,862 --> 00:15:47,073
يجب أن نبقى فى ضوء الشمس أو شىء ما
137
00:15:47,156 --> 00:15:48,741
لا توجد إشارة هنا
138
00:15:48,825 --> 00:15:50,910
سوف يحل الظلام خلال ساعة
139
00:15:50,993 --> 00:15:53,037
حسناً، مازال لدينا خمس إطارات على الأرض
140
00:15:53,121 --> 00:15:57,208
مما يعنى أننا من المحتمل أن نصل للمنزل
إذا ما واصلنا السير ببطء
141
00:15:59,168 --> 00:16:02,880
مرة أخرى، هذا 226
هل يسمعنى أحد؟
142
00:16:02,964 --> 00:16:05,216
كلكم فى نفس الوقت؟
143
00:16:06,676 --> 00:16:09,887
سيدة المشجعين؟
144
00:16:10,304 --> 00:16:12,765
الذى أشمّه هذا ليس بدخان، أليس كذلك؟
145
00:16:13,766 --> 00:16:15,101
(مينكسى)
146
00:16:15,810 --> 00:16:17,645
...ليس هناك فتيات بالعالم هذه الأيام
147
00:16:17,728 --> 00:16:21,899
أغبياء بما فيه الكفاية ليقتلوا أنفسهم...
بامتصاصهم لِعِصىّ السرطان
148
00:16:21,983 --> 00:16:23,401
هل أنا على حق؟
149
00:16:30,158 --> 00:16:32,577
عودوا إلى الحافلة أيتها السيدات
150
00:16:41,627 --> 00:16:44,338
لقد رأيتنى، صحيح؟
وأنا أتجاوز هذا الفاصل بسرعة؟
151
00:16:44,422 --> 00:16:45,923
أرأيت هذا؟
152
00:16:46,507 --> 00:16:49,468
أجل، رأيته -
هل سيقرأ أىّ شخص بخصوص ذلك؟ -
153
00:16:50,928 --> 00:16:54,307
لماذا أعطيت (دانتى) العجوز الكثير من الاهتمام؟
154
00:16:56,601 --> 00:16:57,977
أنا جـادّ
155
00:16:58,060 --> 00:17:00,062
بدأ الناس يعتقدون أنك تتودّد إليه
156
00:17:00,146 --> 00:17:02,023
حقاً؟
اعتقدتُ أنه كان أنت
157
00:17:02,106 --> 00:17:03,900
مهلاً، لا بأس إذا كان الأمر كذلك يا رجل
158
00:17:03,983 --> 00:17:05,902
أنا أعنى أن تعيش وتطلق العنان لحبيبك، حسناً؟
159
00:17:05,985 --> 00:17:08,446
لما لا تتبول على حذاء شخص آخر، (جيك)؟
160
00:17:08,529 --> 00:17:11,157
أليس من المفترض أن تطوى بعض المناشف فى مكانٍ ما
أو تشمّ فى أحزمة المعجبين؟
161
00:17:11,240 --> 00:17:13,868
هل تظن أنّ بإمكانك إدارة الفريق أيها العبقرى؟
162
00:17:13,951 --> 00:17:16,662
هل كنتُ أتحدث إليك حتى يا فتى أحزمة المعجبين؟
163
00:17:16,746 --> 00:17:18,748
!(لتأكل الـهُـراء يا (جيك
164
00:17:19,498 --> 00:17:23,252
إذاً، كل هذا لأنى لا أكتب كفاية عنك؟
165
00:17:23,794 --> 00:17:25,914
أنت تعرف القصة بخصوص الندبات الموجودة عليك، صحيح؟
166
00:17:25,963 --> 00:17:27,131
كلا، أخبرنى
167
00:17:27,215 --> 00:17:30,593
لقد دخلت فى شجار عند تسلّلك إلى أحد الحانات
168
00:17:30,676 --> 00:17:31,761
وماذا فى ذلك؟
169
00:17:32,261 --> 00:17:33,930
حانة للشواذ يا رفيقى
170
00:17:36,265 --> 00:17:38,851
،أنت تعلم بماذا يلقبونك
أليس كذلك (إيزى)؟
171
00:17:38,935 --> 00:17:40,144
هذا اسمى
172
00:17:40,228 --> 00:17:42,146
!أو ليس كذلك
173
00:17:47,401 --> 00:17:51,822
هيا، دعونا لا نجعل هذا حدثاً اجتماعياً بالخارج هناك
174
00:17:52,490 --> 00:17:54,951
عودوا إلى الحافلة أيها السادة
سوف نتحرك
175
00:17:55,034 --> 00:17:56,911
مهلاً، هل يأت هذا فى حجم الرجل؟
176
00:17:56,994 --> 00:18:00,331
(هذا الكلام يعنيك أنت أيضاً يا (كيمبل
!دعنا نذهب
177
00:18:40,246 --> 00:18:43,040
،حركة مرنة من (كيمبل) الكبير
رائع يا صاح
178
00:18:45,501 --> 00:18:47,044
179
00:18:47,128 --> 00:18:48,296
!(كيمبل)
180
00:18:48,379 --> 00:18:51,757
توقف عن التهريج و عُد بمؤخرتك إلى الحافلة
181
00:18:53,718 --> 00:18:57,305
انزلوا من على القمة أيها السادة
هيا أيها المتسكعين لنتحرك
182
00:20:55,714 --> 00:20:59,552
أتعلم، يمكنك التحدث عن الأمر
ربما قد يساعد قليلاً
183
00:21:01,303 --> 00:21:03,722
،ماذا لعبت اليوم
12دقيقة؟
184
00:21:04,181 --> 00:21:06,517
حسناً، لقد كانت 12 دقيقة رائعة
185
00:21:07,726 --> 00:21:09,770
حنا) حصل عليها لأجلى)
186
00:21:10,771 --> 00:21:13,858
(هو وخادمه الأبيض الصغير (بارنز
187
00:21:15,693 --> 00:21:17,153
...أنا لا أعرف
188
00:21:18,028 --> 00:21:21,991
ربما أملك لون البشرة الخاطىء لأحصل على
فرصة مساوية للّعب فى هذا الفريق
189
00:21:23,159 --> 00:21:25,327
أعلم أنك لا تقصد ذلك
190
00:21:26,704 --> 00:21:28,247
...ربما هم يريدون التأكد فحسب
191
00:21:28,330 --> 00:21:29,832
من أنّ الجميع سيحصل على فرصته فى البطولة...
192
00:21:29,915 --> 00:21:33,294
ليس الجميع هم السبب فى حصولنا على البطولة
193
00:21:33,377 --> 00:21:37,923
نصف الفاشلين على هذه الحافلة لم يكن لهم دور
ليعودوا بالبطولة إلى الولاية، لكنى فعلت
194
00:21:39,508 --> 00:21:42,052
إلى ماذا تنظر أيها اللعين؟
195
00:23:47,469 --> 00:23:48,762
!بحق المسيح
196
00:23:48,846 --> 00:23:50,347
!يسوع المسيح
197
00:24:13,203 --> 00:24:14,705
لا تخبرينى
198
00:24:14,788 --> 00:24:15,988
لقد خسرنا الإطـار الآخر -
كيف؟ -
199
00:24:17,499 --> 00:24:20,085
ليتراجع الجميع
اجلسوا بثبات
200
00:24:20,169 --> 00:24:24,006
تباً! علينا إطلاق الشعلات الضوئية
وإخراج هؤلاء الأولاد من الحافلة
201
00:24:25,633 --> 00:24:27,509
!مهلاً، مهلاً، مهلاً
202
00:24:27,593 --> 00:24:29,637
تريدون الجلوس هنا آملين
...أن يأتى شخصٌ ما
203
00:24:29,720 --> 00:24:31,722
ليصدمنا على سرعة 90
204
00:24:32,973 --> 00:24:36,226
(حسناً، (دواين
قم بإخلاء الحافلة
205
00:24:36,310 --> 00:24:37,645
وأنا سأضع الشعلات
206
00:24:39,396 --> 00:24:41,398
!ما هذا، مسدس شُعلات؟
207
00:24:42,399 --> 00:24:45,110
أكنتِ تظنين أننا سنضيع فى البحر بداخل هذا الشىء؟
208
00:24:45,194 --> 00:24:46,820
أتسخر من صندوق مُعداتى؟
209
00:24:46,904 --> 00:24:51,075
لأن كل شىء بداخل هذا الشىء قد أنقذ مؤخرتى الجميلة
ولو مرة واحدة على الأقل
210
00:24:52,368 --> 00:24:54,286
لا أصدّق ذلك
211
00:24:57,081 --> 00:25:00,042
حسناً، أحضروا معاطفكم وابقوا فى مجموعات
212
00:25:05,923 --> 00:25:08,509
هنا (بيتى بورمان) على الحافلة رقم 226
213
00:25:08,592 --> 00:25:11,595
،لقد تعطلنا على طريق 9 شرق
بمنتصف مقاطعة "كيسل"، هل من أحد يسمعنى؟
214
00:25:11,679 --> 00:25:14,139
أتريد منى أن أساعدك بدفعها خارج الطريق قبل أن أذهب؟
215
00:25:14,223 --> 00:25:15,383
لا أعتقد أنّ بإمكاننا تحريكها
216
00:25:15,432 --> 00:25:17,476
إنها على إطارين مزدوجين بالخلف
217
00:25:17,559 --> 00:25:20,521
إذا أمكنك إعلام دورية الطريق السريع
سوف نقدّر لك ذلك
218
00:25:20,604 --> 00:25:21,772
بالتأكيد
219
00:25:36,453 --> 00:25:40,207
هيا يا رفاق، هيا
دعونا نذهب عبر الطريق
220
00:25:42,793 --> 00:25:48,257
،هيا رفاق، الجميع فى صف واحد
الكل يبقى فى مجموعة
221
00:25:49,675 --> 00:25:51,802
بجانب هذا السياج
222
00:25:52,302 --> 00:25:55,055
بجانب هذا السياج
223
00:25:55,139 --> 00:25:57,141
(هيا، (سكوت
224
00:26:03,939 --> 00:26:06,817
!ليبقى الجميع بالخلف خارج الطريق، الآن
225
00:26:10,195 --> 00:26:12,740
عالقة بجانب الإطار مرة أخرى
226
00:26:17,703 --> 00:26:18,996
!يا إلهى
227
00:26:20,205 --> 00:26:24,168
لا تخبرينى أنّ الذى بمنتصف هذا الشىء هى سُـرّة
228
00:26:25,002 --> 00:26:26,670
مينكسى)، ابقى خارج الطريق)
229
00:26:27,921 --> 00:26:30,257
ليبقى الجميع خارج الطريق
230
00:26:32,009 --> 00:26:33,719
أعـِد الجميع مرة أخرى على متن الحافلة
231
00:26:33,844 --> 00:26:35,929
...لقد قلتِ للتوّ أنه ينبغى -
أنا أعلم ماذا قلت -
232
00:26:36,013 --> 00:26:39,475
ولكن هناك شىءٌ يحدث بالخارج لا يروقنى
233
00:26:39,558 --> 00:26:40,601
...أعتقد أننا إذا بقينا فقط
234
00:27:09,087 --> 00:27:10,297
كابتن؟
235
00:27:15,260 --> 00:27:16,553
...ما هذا
236
00:27:20,224 --> 00:27:21,642
ماذا؟
237
00:27:21,725 --> 00:27:23,894
أين المدرب بحق الجحيم؟
238
00:27:24,561 --> 00:27:25,813
تشارلى)؟)
239
00:27:33,278 --> 00:27:34,530
!(تشارلى)
240
00:27:43,705 --> 00:27:46,667
أعـِد الجميع إلى متن الحافلة وأغلق الأبواب
241
00:27:47,167 --> 00:27:49,920
حسناً أيها الأبطال، ارجعوا إلى الحافلة
242
00:27:50,003 --> 00:27:51,964
باكى)، اذهب بالاتجاه الآخر)
وانظر إذا أمكنك إيجاد أىّ شخص
243
00:27:52,047 --> 00:27:53,382
(أنا أتحدث إليك يا (سكوتى
244
00:27:53,465 --> 00:27:54,591
ماذا حدث للمدرب بحق الجحيم؟
245
00:27:54,675 --> 00:27:58,011
أعـِد الجميع على متن الحافلة
وأغلق تلك الأبواب
246
00:28:00,764 --> 00:28:02,349
(قُم بذلك يا (سكوتى
247
00:28:07,020 --> 00:28:09,240
حسناً، لقد سمعتموه أيها المتسكعين
248
00:28:09,253 --> 00:28:11,483
ليعُد الجميع إلى الحافلة
249
00:28:14,069 --> 00:28:15,320
تشارلى)؟)
250
00:28:17,656 --> 00:28:18,907
!(تشارلى)
251
00:28:22,953 --> 00:28:25,873
!أسرعوا! إلى الحافلة
!الآن! الآن! الآن
252
00:28:25,956 --> 00:28:27,708
...أُكرر، الأتوبيس رقم 226
253
00:28:27,791 --> 00:28:29,793
تعطل على طريق 9 شرق... -
!(تشارلى) -
254
00:28:29,877 --> 00:28:32,838
،لدينا حالة طارئة بالخارج هنا
هل يسمعنى أىّ أحد؟
255
00:28:36,466 --> 00:28:39,469
،هنا أتوبيس رقم 226
لقد تعطلنا على طريق 9 شرق
256
00:29:18,926 --> 00:29:20,052
(جيك)
257
00:29:27,017 --> 00:29:29,019
ماذا حدث؟
258
00:29:29,978 --> 00:29:32,230
ماذا رأيت؟
ماذا رأيت؟
259
00:29:32,314 --> 00:29:34,733
بحقك، هل رأيتَ شيئاً أم لا؟
260
00:29:37,819 --> 00:29:39,363
لقد طارت بعيداً
261
00:29:43,075 --> 00:29:44,368
ما المفترض أن يعنيه هذا بحق الجحيم؟
262
00:29:44,493 --> 00:29:46,578
...أعنى الذى قلته فحسب -
الناس لا يطيرون بعيداً هكذا -
263
00:29:46,662 --> 00:29:48,705
(اجلس يا (سكوت -
ما الذى يحدث فى الخارج بحق الجحيم؟ -
264
00:29:48,789 --> 00:29:52,209
،لقد قلت اجلس بحق الجحيم
!واخرس عليك اللعنة، الآن
265
00:29:56,296 --> 00:29:58,715
أنت أيضاً يا (جيك)، وكذلك الجميع
266
00:30:09,726 --> 00:30:11,520
(اذهب واجلس يا (سكوت
267
00:30:12,521 --> 00:30:14,815
ألديك مشكلة معى؟ -
كلا، ألديك أنت؟ -
268
00:30:14,898 --> 00:30:17,150
!ألدىّ ماذا؟ -
لقد سمعتنى -
269
00:30:17,234 --> 00:30:19,987
(ليس لدينا وقت لهذا الـهُراء يا (سكوتى
!اذهب واجلس
270
00:30:37,587 --> 00:30:38,797
!(سكوتى)
271
00:30:40,632 --> 00:30:42,259
ماذا بحق الجحيم؟
272
00:30:50,267 --> 00:30:51,923
!أغلقوا الأبواب اللعينة
!أغلقوا الأبواب اللعينة
273
00:30:51,936 --> 00:30:53,603
!أغلقوا الأبواب اللعينة
274
00:31:32,976 --> 00:31:34,394
!ما كان هذا؟
275
00:31:36,396 --> 00:31:38,648
ما كان هذا يا (سكوتى)؟
276
00:31:40,484 --> 00:31:41,485
!(بحقك يا (سكوتى
277
00:31:41,526 --> 00:31:44,988
...سكوتى)، نحن فقط) -
لا أعرف ماذا كان، حسناً؟ -
278
00:31:58,543 --> 00:32:00,170
كان لديه أجنحة
279
00:32:01,880 --> 00:32:03,840
!أجنحة كبيرة لعينة
280
00:32:29,324 --> 00:32:30,367
نداء إلى المركز، هذه الوحدة 17
281
00:32:30,450 --> 00:32:32,702
لقد قمنا بجولة حول المنطقة بأكملها
282
00:32:32,786 --> 00:32:35,872
ولم نجد أىّ دليل على الدخول القسرى، حوّل
283
00:32:37,040 --> 00:32:40,335
0-3-2معك 10-7
مِن مطعم (أوبر) للقهوة والفطائر
284
00:32:40,418 --> 00:32:42,504
هل تتلقى هذا أيها المركز؟
285
00:32:43,088 --> 00:32:46,216
هنا المركز
تلقينا هذا 0-3-2
286
00:32:48,844 --> 00:32:53,640
إلى كل الوحدات، هلى يتلقى أىّ أحد
بعض البلاغات المريبة خارج مقاطعة "كيسيل"؟
287
00:32:53,723 --> 00:32:58,061
لقد تلقيت مكالمتين على بُعد 10 أميال
كلاهما إبلاغ عن عملية اختطاف
288
00:32:58,145 --> 00:33:02,983
إلى كل الوحدات، كونوا على عِلم
أنه ربما تكون هذه بلاغات غير دقيقة
289
00:33:04,025 --> 00:33:06,153
هل تعاطى أحدهم مزرعة "ماريجوانا" بالخارج الليلة
290
00:33:06,236 --> 00:33:08,530
لأن تلك القصتين مختلفتين تماماً يا صغيرتى
291
00:33:08,613 --> 00:33:10,949
عُلم ذلك، 0-3-6
292
00:33:11,032 --> 00:33:12,868
(جاكى)
"مقاطعة "كيسيل
293
00:33:12,951 --> 00:33:16,413
"إذا كنت تسألنى، فهذا له صلة بـ "بوهو
"أكرر، له صلة بـ "بوهو
294
00:33:16,538 --> 00:33:18,099
وأنتم جميعاً تعلمون عن ماذا أتكلم
295
00:33:20,250 --> 00:33:23,336
(هذا (آندى باك
هل يستطيع أحد سماعى؟
296
00:33:23,420 --> 00:33:25,505
!لا أحد يعمل هاتفه
!لا أحد يعمل هاتفه اللعين
297
00:33:25,589 --> 00:33:29,551
نحن عالقون بداخل أتوبيس مدرسى
على طريق 9 شرق
298
00:33:29,634 --> 00:33:31,511
ونحن فى ورطة خطيرة
299
00:33:31,595 --> 00:33:33,221
هل تتلقانى؟
300
00:33:37,851 --> 00:33:40,061
هيا، هل يوجد أىّ أحد هناك بالخارج؟
301
00:33:40,145 --> 00:33:41,229
(هذا (آندى باك
302
00:33:41,313 --> 00:33:45,859
نحن عالقون فى الخارج بداخل أتوبيس مدرسى
على طريق 9 شرق
303
00:33:47,027 --> 00:33:48,320
جافلينز)؟)
304
00:33:49,613 --> 00:33:51,281
ألدينا رمـاح على هذه الحافلة؟
305
00:33:51,364 --> 00:33:53,200
عُصيان مُدبّبة
306
00:33:53,283 --> 00:33:55,911
أتريد الانتظار حتى يمكنك نكز هذا الشىء بالعصيان؟
307
00:33:55,994 --> 00:33:57,662
...أُفضّل أن يظهر هذا الشىء هنا مرة أخرى
308
00:33:57,746 --> 00:33:59,506
،وفى يدى عصا مدبّبة...
على أن لا يوجد بها شىء على الإطلاق
309
00:33:59,581 --> 00:34:04,461
(مهلاً يا رفاق، مسدس شعلات (بيتى
ومعه حفنة من الشعلات أيضاً
310
00:34:05,128 --> 00:34:07,672
من الذى يقول أننا سننتظر؟
أنا جـادّ
311
00:34:08,423 --> 00:34:11,009
سكوتى)، أنت لا تتحدث بخصوص النزول من هذه الحافلة؟)
312
00:34:13,094 --> 00:34:14,596
أترين ذلك؟
313
00:34:16,514 --> 00:34:18,850
هذا يعنى أنّ هناك مزرعة بنهاية الطريق فى مكانٍ ما
314
00:34:18,934 --> 00:34:22,103
وهذا أقصى ما يمكن لأىّ أحد أن يبلغه
315
00:34:24,981 --> 00:34:27,025
مع وجود هذا الشىء بالخارج؟
316
00:34:29,110 --> 00:34:30,237
!(سكوتى)
317
00:34:30,320 --> 00:34:32,822
مع وجود ذلك الشىء بالخارج؟
318
00:34:33,990 --> 00:34:35,200
!(سكوتى) -
...هذا الشىء لم يرجع -
319
00:34:35,283 --> 00:34:36,326
إلى هنا منذ حوالى ساعة...
320
00:34:36,409 --> 00:34:38,536
هذا لا ينفى أنه مازال هناك بمكانٍ ما
321
00:34:38,620 --> 00:34:40,163
وهذا لا ينفى أنه ليس كذلك
322
00:34:40,247 --> 00:34:42,287
مهلاً، هذا ليس بشأن من يمكنه الجرى أسرع، حسناً؟
323
00:34:42,332 --> 00:34:44,084
أو بشأن كونك جبان -
ما هى مشكلتك؟ -
324
00:34:44,167 --> 00:34:45,377
أخبرنى أنت، يا (إيزى) أو لست كذلك؟
325
00:34:45,460 --> 00:34:46,586
!مهلاً، راجعا أنفسكما
!أنتما الاثنان
326
00:34:46,670 --> 00:34:47,712
هل أنا أجعلك متوتراً؟
327
00:34:47,796 --> 00:34:49,047
...أتعتقد أنّ بإمكانك أنت
328
00:34:49,130 --> 00:34:51,049
أو أىّ أحمق متمايل على هذه الحافلة...
أن يجعلنى عصبياً
329
00:34:51,132 --> 00:34:53,260
أجل، وهذا يجعل منك غبياً أيضاً
330
00:34:54,636 --> 00:34:57,055
!توقف
331
00:34:57,138 --> 00:34:59,266
!توقف
332
00:34:59,349 --> 00:35:01,059
سكوتى)، هيا)
333
00:35:05,981 --> 00:35:08,692
أنزل يدك هذه من علىّ أو سيكون لدينا
شخص آخر فى تعداد المفقودين
334
00:35:08,775 --> 00:35:10,485
ليس هناك شىء اسمه
الرأى الواحد على هذه الحافلة
335
00:35:10,568 --> 00:35:13,321
الأمر المهم هو أن نبقى سوياً
336
00:35:13,405 --> 00:35:15,782
إنها الطريقة الوحيدة لنتجاوز هذا الموقف
337
00:35:15,865 --> 00:35:18,368
أتريد أن تلعب دور "الديك الفصيح"؟
338
00:35:19,703 --> 00:35:21,454
(ليس ذلك الوقت المناسب لهذا الـهُراء، (سكوتى
339
00:35:21,538 --> 00:35:24,207
(اجلس يا (كي -
أنا جـادّ -
340
00:35:24,291 --> 00:35:26,584
أتريد أن تلعب دور "الديك الفصيح"؟
341
00:35:30,297 --> 00:35:33,341
أنا أعتقد أنك تريد أن تدعونى بشىءٍ آخر؟
342
00:35:35,218 --> 00:35:38,013
أتريد أن تدعونى بشىءٍ آخر يا (سكوتى)؟
343
00:35:38,096 --> 00:35:40,682
،لأنى لا أعتقد أنك توصلت إليه
...يمكننى رؤيتك وأنت تفكر فيه
344
00:35:40,765 --> 00:35:41,808
...سواءً قلته أم لا
345
00:35:41,891 --> 00:35:43,611
!توقف عن ذلك الآن
!كلاكما توقفا عن ذلك
346
00:35:46,062 --> 00:35:49,024
لقد تعاونتم اليوم جميعاً يا رفاق
لتفوزوا بمباراة الكُرة
347
00:35:50,400 --> 00:35:52,068
والآن هناك شىءٌ خطير يحدث حقاً
348
00:35:52,152 --> 00:35:54,487
لا يمكنكما حتى أن تكونا متحضرين تجاه بعضكم البعض؟
349
00:35:55,530 --> 00:35:56,740
أخبريه هو، وليس أنا
350
00:35:56,823 --> 00:35:59,576
أياً كانت فكرتك
فليس لدينا وقت لهذا الـهُراء
351
00:35:59,659 --> 00:36:01,953
...ينبغى علينا الآن أن نجد طُرق للدفاع عن أنفسنا
352
00:36:02,037 --> 00:36:04,205
إلى أن تصل النجدة إلينا...
353
00:37:11,022 --> 00:37:12,732
علينا أن نحرك قطعة الخردة هذه
354
00:37:12,816 --> 00:37:13,817
على ماذا.. الحواف؟
355
00:37:13,900 --> 00:37:14,901
أيمكنك قيادة هذا الشىء أم لا؟
356
00:37:14,984 --> 00:37:17,862
،لن نحصل على قدمين يا رجل
ماذا تريدنى أن أفعل؟
357
00:37:31,668 --> 00:37:33,837
ماذا يريد بحق الجحيم؟
358
00:37:37,757 --> 00:37:38,967
ماذا بحق الجحيم؟
359
00:37:40,093 --> 00:37:42,011
هل ينظر إلىّ؟
360
00:37:48,852 --> 00:37:52,730
،أياً كان هذا الشىء
فإن رائحته بشعة يا رجل
361
00:38:07,871 --> 00:38:10,373
أبعِد هذا الضوء عنه
362
00:39:14,896 --> 00:39:17,106
لا تطلق عليه بهذا الشىء هنا يا رجل
363
00:39:17,190 --> 00:39:19,431
،إنه على حق
فسوف تملأ هذا المكان وكأنها قنبلة دخان
364
00:39:23,571 --> 00:39:26,783
هل سقط ذلك للتوّ من الباب؟
365
00:39:26,866 --> 00:39:28,868
باكى)، اذهب لتلك الأبواب الأمامية)
و كُن مستعداً لتفتحهم
366
00:39:28,952 --> 00:39:30,370
ماذا، أتظن أننا سنهرع إلى الخارج؟
367
00:39:30,453 --> 00:39:31,788
فى حال ما إذا أتى للداخل
368
00:39:54,686 --> 00:39:56,354
مينكسى)؟)
369
00:39:58,648 --> 00:40:00,358
مينكسى)؟)
370
00:40:00,383 --> 00:40:02,383
371
00:40:07,865 --> 00:40:10,034
مينكسى)؟ (مينكسى)؟)
372
00:40:11,119 --> 00:40:12,453
مينكسى)؟)
373
00:40:21,254 --> 00:40:22,630
مينكسى)؟)
374
00:41:12,263 --> 00:41:15,141
يأخذ الكل، يأكل أىّ شىء
375
00:41:15,224 --> 00:41:17,727
،أخذهم جميعاً
إنه لا يعرف الرحمة
376
00:41:32,575 --> 00:41:36,204
،كل 23 ربيعاً، ولمدة 23 يوماً
يأتى ليأكل
377
00:41:40,750 --> 00:41:42,043
يأكل ماذا؟
378
00:41:45,963 --> 00:41:47,215
يأكل ماذا؟
379
00:41:50,426 --> 00:41:52,428
يأكلنا
380
00:42:05,066 --> 00:42:06,359
مينكس)؟)
381
00:42:09,445 --> 00:42:10,697
هل أنتِ بخير؟
382
00:42:12,240 --> 00:42:13,616
انظرى إلىّ
383
00:42:14,450 --> 00:42:16,119
ظننتكِ متِ يا فتاة
لقد فقدتِ الوعى
384
00:42:16,202 --> 00:42:17,954
انظرى إلىّ
385
00:42:18,037 --> 00:42:19,372
هل أنتِ بخير؟
386
00:42:21,124 --> 00:42:23,501
لقد انقلبت عينيكِ خلف رأسك
387
00:42:23,584 --> 00:42:24,585
أعتقد أنه ذهب يا رجل
388
00:42:24,669 --> 00:42:26,629
أريد أن أراهن بالمال على ذلك
389
00:42:27,922 --> 00:42:31,300
أريدك أن تراهن بالمال على أن تخطوا هذا الأتوبيس
لأن ذلك هو الرهـان الحقيقى
390
00:42:31,801 --> 00:42:33,219
كم مضى من الوقت على ذلك؟
391
00:42:34,846 --> 00:42:35,847
لقد ذهب
392
00:42:35,930 --> 00:42:37,223
لقد أتى وفعل ما أراد
ثم ذهب بعيداً
393
00:42:37,306 --> 00:42:39,066
،لقد ذهب بعيداً
ولكن ماذا كان يفعل بحق الجحيم؟
394
00:42:39,100 --> 00:42:41,394
ماذا تظنه كان يفعل برأيك؟
395
00:42:47,191 --> 00:42:49,068
لقد كان ينتقى من بين الناس
396
00:42:54,657 --> 00:42:55,950
ماذا؟
397
00:42:57,076 --> 00:42:59,203
بإمكانه أن يشم شىء ما فى الناس
398
00:42:59,287 --> 00:43:00,288
فى مخاوفهم
399
00:43:00,371 --> 00:43:02,874
شىءٌ ما يساعده فى انتقاء الناس
400
00:43:04,208 --> 00:43:05,626
ينتقى الناس من أجل ماذا؟
401
00:43:06,502 --> 00:43:09,338
أنا لا أفهم كيف تعرفين ذلك يا عزيزتى
402
00:43:12,049 --> 00:43:14,010
فتى ميّت أخبرنى بذلك
403
00:43:19,140 --> 00:43:21,642
أعتقد أنه كان يحاول تحذيرى
404
00:43:22,602 --> 00:43:25,271
كان يحاول تحذيرنا جميعاً
405
00:43:26,022 --> 00:43:27,815
هذا الشىء موجود منذ آلاف السنين
406
00:43:27,899 --> 00:43:29,942
وليس هناك شىء قادر على أن يقتله
407
00:43:30,026 --> 00:43:31,152
هل حلمتِ بذلك؟
408
00:43:31,235 --> 00:43:33,988
..حسناً، هذا الفتى ميّت، لذا نعم
(أنا أفترض أنى كنت أحلم بذلك يا (سكوتى
409
00:43:34,071 --> 00:43:36,073
...لقد كنتِ تُلوحين للناس هذا الصباح
410
00:43:36,157 --> 00:43:37,492
وعلى غرار فجأة أصبحتِ خبيرة روحانية؟...
411
00:43:37,575 --> 00:43:38,618
!أنا لا أدرى
412
00:43:38,701 --> 00:43:41,412
أيمكنك تفسير ذلك لى؟
لأننى لا أقدر
413
00:43:48,211 --> 00:43:50,463
...هذا الفتى كان يحاول تحذيرنا
414
00:43:50,546 --> 00:43:53,382
أنه بحلول هذا الصباح سيعود إلى الأرض...
415
00:43:53,466 --> 00:43:55,134
!هيا، بحقك
416
00:43:55,218 --> 00:43:58,513
ويبقى بداخلها لمدة 23 سنة
417
00:44:00,890 --> 00:44:04,060
وماذا بعد ذلك؟
سنظل سعداء إلى الأبد؟
418
00:44:05,353 --> 00:44:06,979
لما لا تنظفى أنبوبة الماريجوانا خاصتك، حسناً؟
419
00:44:07,063 --> 00:44:08,606
سكوتى)، استمع إليها فحسب)
420
00:44:08,689 --> 00:44:09,774
إنه سوف يعود
421
00:44:09,857 --> 00:44:11,526
(إنه مجرد حلم يا (روندا
422
00:44:11,609 --> 00:44:12,610
ماذا، هل ستصدقينه؟
423
00:44:12,693 --> 00:44:14,613
...ولن يفرق ما إذا اختبئنا فى هذه الحافلة
424
00:44:14,654 --> 00:44:17,365
أو إذا اختبئنا تحت أسرّتنا...
425
00:44:17,448 --> 00:44:18,866
فسوف يجدنا
426
00:44:20,618 --> 00:44:22,787
الشخص الذى قام باختياره
427
00:44:38,553 --> 00:44:41,472
مينكس)، هوّنى عليكِ، إتفقنا؟)
428
00:44:46,561 --> 00:44:49,063
الفتى أخبرنى بذلك
429
00:44:49,146 --> 00:44:53,568
يمكنه أن يشم من خلال رائحة خوفنا الشخص الذى يريده
430
00:44:55,945 --> 00:45:00,616
وما الشىء الذى سيأكله منه
431
00:45:14,463 --> 00:45:16,841
مرحباً، هل يوجد أى شخص بالخارج؟
432
00:45:17,550 --> 00:45:20,136
مرحباً، لدينا مشكلة خطيرة بالخارج هنا
433
00:45:20,219 --> 00:45:23,639
،نحتاج إلى المساعدة الآن
هل يمكن لأىّ أحد أن يسمعنى؟
434
00:45:23,723 --> 00:45:26,475
هل هناك أىّ أحد بالخارج، أرجوكم؟
435
00:45:26,601 --> 00:45:30,146
(لدينا.. هذا (آندى باك
...نحن فى موقف خطير
436
00:46:27,536 --> 00:46:29,205
هل يسمعنى أىّ أحد؟
437
00:46:43,135 --> 00:46:44,762
!أبى
438
00:46:46,555 --> 00:46:49,558
مرحباً؟ هل يمكنك سماعى؟
439
00:46:49,642 --> 00:46:51,268
226هل مازلت هناك؟
440
00:46:51,394 --> 00:46:52,645
أنا مازلت هنا
441
00:46:52,728 --> 00:46:55,648
حسناً، حسناً
أخبرنى مجدداً بما كنت تقول
442
00:46:55,731 --> 00:46:57,131
نحن لا نمارس الترّهات هنا، إتفقنا؟
443
00:46:57,191 --> 00:46:59,026
قُل ما عندك فحسب يا رجل
444
00:46:59,110 --> 00:47:03,781
لقد حوصرنا فى حافلة مدرسية على طريق 9 شرق
445
00:47:03,864 --> 00:47:05,616
...وهناك شىءٌ ما سيقوم بقتلنا
446
00:47:05,700 --> 00:47:08,494
إذا لم نحصل على مساعدة فى الحال...
447
00:47:08,577 --> 00:47:09,912
أين بالتحديد فى طريق 9 شرق؟
448
00:47:09,996 --> 00:47:11,956
،"فى مقاطعة "كيسيل
هل أنت من الشرطة؟
449
00:47:12,039 --> 00:47:13,708
ما الذى يحاول أن يقتلكم؟
450
00:47:13,791 --> 00:47:15,167
عن ماذا تتكلم؟
451
00:47:15,251 --> 00:47:17,420
،أخبرنى فحسب
هل أنت من الشرطة اللعينة؟
452
00:47:17,503 --> 00:47:21,424
انظر، واستمع إلىّ الآن
أنا بالفعل على طريق 9 شرق
453
00:47:21,507 --> 00:47:24,093
ولكنه طريق سريع طويل
"وبالمثل مقاطعة "كيسيل
454
00:47:24,176 --> 00:47:25,678
هل توجد أىّ لافتات أرضية بقربك؟
455
00:47:25,761 --> 00:47:27,263
هل أنت على مقربة من أىّ شىء؟
456
00:47:27,346 --> 00:47:29,515
نعم، أنا على مقربة من أن أتبوّل
فى سروالى اللعين يا رجل
457
00:47:29,598 --> 00:47:32,226
هل يمكنك أن تخبرنى فحسب أنك قادم فى الطريق؟
458
00:47:33,269 --> 00:47:37,732
لا يمكننى حقاً أن أحكم على قوة إشارتك
ولكن تبدو أنها ليست قريبة
459
00:47:37,815 --> 00:47:39,525
ما الذى يعينه ذلك يا رجل؟
460
00:47:39,608 --> 00:47:41,902
يعنى أنه قد يستغرق منى بعض الوقت لأصل إليك
461
00:47:41,986 --> 00:47:45,781
انظر، نحن لدينا مشكلة حيوية بخصوص الوقت هنا
462
00:47:45,865 --> 00:47:47,533
عُلم ذلك
463
00:47:47,616 --> 00:47:49,576
ومن فضلك أخبرنى أنك ستأتى مع الدعم
464
00:47:49,618 --> 00:47:51,203
...لأنك لو لم تكن من الشرطة
465
00:47:51,287 --> 00:47:53,372
فعليك أن تعدنى أنك ستتصل بهم...
466
00:47:53,456 --> 00:47:56,584
وأنك ستخبرهم أننا عالقون بالخارج هنا
467
00:47:56,667 --> 00:47:58,294
سوف أستدعيهم
468
00:47:58,377 --> 00:48:00,046
سوف أستدعيهم فى الحال
469
00:48:00,129 --> 00:48:01,964
ولكن كل ما عليك فعله هو أن تصمد
470
00:48:02,048 --> 00:48:03,382
هل يمكنك ذلك؟
471
00:48:03,466 --> 00:48:04,800
!اصمد
472
00:48:16,145 --> 00:48:17,938
استمر بالاتجاه شرقاً
473
00:48:22,568 --> 00:48:24,111
أبى؟
474
00:48:24,195 --> 00:48:25,988
أخرجنا من هنا فحسب
475
00:48:29,617 --> 00:48:30,785
افعل ذلك
476
00:48:49,845 --> 00:48:51,222
!حسناً
477
00:49:04,026 --> 00:49:05,746
،إنه يحدث يا رجل
إنه يحدث بالفعل
478
00:49:05,778 --> 00:49:07,196
سوف يتم إنقاذنا
479
00:49:10,282 --> 00:49:12,827
!ساعدنى! أبعد هذا الشىء عنّى
480
00:49:24,880 --> 00:49:26,340
أبعد هذا الشىء عنّى
481
00:49:26,423 --> 00:49:27,591
!احترس
482
00:51:25,501 --> 00:51:27,670
لقد اختفى نصف رأسه
483
00:51:43,185 --> 00:51:44,520
!تباً
484
00:53:13,942 --> 00:53:16,945
يبدو أنك تمازحنى
485
00:54:05,536 --> 00:54:07,454
،افتح هذا الباب
إنها فرصتنا الآن
486
00:54:10,582 --> 00:54:11,750
لقد مات، صحيح؟
487
00:54:11,834 --> 00:54:13,585
لا أعرف، ولا أهتم
488
00:54:13,669 --> 00:54:14,962
!لا يمكن فتحه
489
00:54:22,344 --> 00:54:24,680
توقف عن دفعه
إنه يُفتح
490
00:54:26,682 --> 00:54:28,434
شىءٌ ما يعيقه
491
00:54:37,651 --> 00:54:39,570
ربما يفتح فقط من الخارج
492
00:54:39,653 --> 00:54:41,113
إنه مخرج للطوارىء أيها الأحمق
493
00:54:41,196 --> 00:54:43,365
إذاً افتحه الآن يا رجل
494
00:54:43,449 --> 00:54:45,033
افتح ذلك الباب
495
00:54:54,460 --> 00:54:57,880
كيف لمخارج الطوارىء لا تعمل
496
00:54:59,715 --> 00:55:02,134
!تباً! تبا! تباً
497
00:55:02,676 --> 00:55:04,386
لقد عطّلهم
498
00:55:05,929 --> 00:55:07,931
اعتقدنا أنه يرد الدخول
499
00:55:08,015 --> 00:55:11,059
ولكن ذلك الشىء المخيف كان يتأكد بأننا لن نخرج
500
00:55:19,568 --> 00:55:21,195
حطّم الأبواب اللعينة
501
00:56:00,234 --> 00:56:02,277
!اللعنة يا رجل
502
00:56:10,661 --> 00:56:12,829
مهلاً، يمكننا أن نحاول فتح هذا الشىء
503
00:56:14,289 --> 00:56:16,792
أعطنى قُطباً أو قضيباً أو أىّ شىء معدنى
504
00:56:16,875 --> 00:56:19,878
أىّ شىء ضخم، حسناً
نعم، نعم، هذا سيفى بالغرض
505
00:56:31,974 --> 00:56:33,976
(هيا (دى
506
00:56:34,059 --> 00:56:36,061
،عليك أن تأت إلى هذا الجانب
!هيا، جميعاً
507
00:56:36,144 --> 00:56:37,604
!هيا
508
00:56:41,024 --> 00:56:43,151
هذا الشىء يشبه ستارة الدش يا رجل
509
00:56:43,235 --> 00:56:44,820
هذا جنون
510
00:56:48,907 --> 00:56:51,785
،بحقك يا رجل
تظاهر بأن لديك خصيتين
511
00:56:51,868 --> 00:56:53,620
عليك اللعنة يا رجل
512
00:56:56,999 --> 00:56:59,167
هيا جميعاً، لنذهب
513
00:57:09,469 --> 00:57:10,679
ستارة دُش؟
514
00:57:10,762 --> 00:57:13,599
هذا الشىء يشبه منديل المرحاض اللعين
515
00:58:36,098 --> 00:58:37,766
ماذا يفعل يا (مينكس)؟
516
00:58:37,849 --> 00:58:39,935
ماذا يفعل يا (مينكس)؟
517
00:58:40,894 --> 00:58:42,938
ماذا يفعل بالأعلى هناك؟
518
00:59:15,679 --> 00:59:17,723
إنه يقتلع رأسه فحسب
519
01:00:40,680 --> 01:00:42,432
إنه وقت الذهاب
520
01:00:45,393 --> 01:00:47,187
عماذا تتحدث يا رجل؟
النجدة قادمة
521
01:00:47,270 --> 01:00:49,648
طريق 9 طويل
522
01:00:49,731 --> 01:00:51,233
أتتذكر؟
523
01:00:52,692 --> 01:00:54,736
ماذا لو أنه يبعد عنا بساعة؟
524
01:00:55,612 --> 01:00:57,322
ماذا لو أنه سَلك الاتجاه الخاطىء؟
525
01:00:57,405 --> 01:00:59,366
هناك شرطة لعينة قادمة فى الطريق يا رجل
526
01:00:59,449 --> 01:01:01,785
...وأنت تريد من البقية أن يظلوا تحت هذه الفتحة
527
01:01:01,868 --> 01:01:05,372
فى السقف آملين أن يأت هذا الشىء...
ويقتحم المكان؟
528
01:01:06,665 --> 01:01:08,026
ماذا تقصد بـ " البقية منا"؟
529
01:01:08,083 --> 01:01:09,543
...أنا أعنى
530
01:01:10,877 --> 01:01:12,754
أنه حان الوقت لأتوقف عن كونى مهذباً
531
01:01:13,755 --> 01:01:16,758
هناك صنفين من الناس على هذه الحافلة
532
01:01:17,676 --> 01:01:20,679
لقد قام باختياره من العشرين شخصاً عندما كان بالخارج
533
01:01:20,762 --> 01:01:22,264
ولقد اختار اثنين
534
01:01:23,598 --> 01:01:25,016
دانتى) كان واحداً منهما)
535
01:01:27,102 --> 01:01:28,982
(والآخر كان أنت يا (جيك -
...(عليك اللعنة يا (سكوت -
536
01:01:29,062 --> 01:01:31,773
(وكلنا رآه يسعى إليك يا (باكى
537
01:01:33,191 --> 01:01:36,194
ما الذى يعنيه هذا بحق الجحيم؟
538
01:01:36,278 --> 01:01:38,154
صنفين من الناس؟
539
01:01:38,238 --> 01:01:40,532
ماذا، الذى سيتم أكله، والذى لن يتم أكله؟
540
01:01:40,615 --> 01:01:42,325
(تباً لك يا (سكوتى
541
01:01:44,327 --> 01:01:47,163
مينكسى قالت أنّ هذا الشىء سيحصل على
الشخص الذى اختاره أياً كان الأمر
542
01:01:47,247 --> 01:01:48,790
لا تُقحمنى فى ذلك
543
01:01:48,874 --> 01:01:50,458
...وقالت أيضاً أنه بعد هذه الليلة
544
01:01:50,542 --> 01:01:53,128
سوف يذهب بعيداً ولمدة طويلة
545
01:01:53,962 --> 01:01:56,464
(أخبرينا أنتِ يا (مينكسى
546
01:01:56,548 --> 01:01:59,593
هل سنصبح آمنين لو اختبئنا حتى الصباح؟
547
01:01:59,676 --> 01:02:01,261
أم أنّ هذا الشىء سيطارد هؤلاء الأشخاص
548
01:02:01,344 --> 01:02:02,387
بكل ما يملك من قوة
549
01:02:02,470 --> 01:02:04,472
لأنه ليس لديه وقت حتى الصباح
550
01:02:14,816 --> 01:02:16,484
سينتهى أمرنا، صحيح؟
551
01:02:21,489 --> 01:02:22,824
أجل
552
01:02:23,491 --> 01:02:24,826
(سكوتى)
553
01:02:24,910 --> 01:02:27,370
أنت لا تتحدث عن إلقاء هؤلاء الناس خارج الحافلة
554
01:02:27,454 --> 01:02:28,775
...(إنه لمن المضحك أن تقول هذا يا (دى
555
01:02:28,830 --> 01:02:31,390
لأن الشخص الثانى الذى اختاره...
(ونعلم من هو كان أنت يا (دى
556
01:02:31,416 --> 01:02:32,584
!انتظر لحظة
557
01:02:32,667 --> 01:02:34,920
لقد رأينا الطريقة التى كان يشمك بها وهو بالخارج
558
01:02:35,003 --> 01:02:37,684
،أنت الوحيد الذى لعق لسانه عليه
وكلنا رأينا ذلك
559
01:02:37,714 --> 01:02:39,424
!(سكوتى)
560
01:02:39,507 --> 01:02:42,010
أنا لا أفهم ما الذى تحاول أن تفعله
561
01:02:42,093 --> 01:02:43,470
أنا أحاول أن أبقى حياً
562
01:02:43,553 --> 01:02:45,263
أنت تحاول أن تفرّقنا
563
01:02:45,347 --> 01:02:47,891
...لقد تم إسقاطنا درجة
564
01:02:47,974 --> 01:02:50,518
فى قائمة السلسلة الغذائية...
565
01:02:54,522 --> 01:02:58,109
الأمر يتعلق بالحياة أو الموت الآن
566
01:02:58,193 --> 01:02:59,611
إتفقنا؟
567
01:03:01,029 --> 01:03:02,781
...ولو كانت هذه الحافلة هى الشىء الوحيد التى
568
01:03:02,864 --> 01:03:04,366
يُبقى هذا اللعين بعيداً عنا...
569
01:03:04,449 --> 01:03:07,243
فكم أنتم آمنون يا رفـاق؟
570
01:03:07,327 --> 01:03:10,372
لكل من يريد أن يبقى جالساً بداخله
571
01:03:14,542 --> 01:03:16,586
أريد أن أرى أيـادى
572
01:03:19,005 --> 01:03:21,633
أريد أن أرى أيـادى
573
01:03:21,716 --> 01:03:26,304
...لأنه كما هى الصفقة، فعلىّ أن أقول
574
01:03:26,388 --> 01:03:28,181
...أننى أريد
575
01:03:28,264 --> 01:03:31,518
(باكى) و (جيك)...
خارج هذه الحافلة
576
01:03:33,228 --> 01:03:35,730
استمع إلىّ الآن أيها الحثالة
577
01:03:37,691 --> 01:03:39,901
لقد نظر إليك أيضاً يا رفيق
578
01:03:41,611 --> 01:03:43,738
لقد رأيته وأنت كذلك أيضاً
579
01:03:44,781 --> 01:03:47,951
لقد نظر إليك مباشرةً وابتسم
580
01:03:48,868 --> 01:03:51,538
...وعندما طلبت من (جيك) أن يُبعد الضوء من عليه
581
01:03:51,621 --> 01:03:53,981
نظر إليك مرتين ثم لعق شفتيه...
582
01:03:54,040 --> 01:03:55,583
ولكننا لم نعرف ذلك
583
01:03:56,751 --> 01:03:58,878
لذا احتفظ بقائمتك السوداء
584
01:04:00,213 --> 01:04:04,217
لأنه حينما يأخذك للخارج وأتمنى ذلك
585
01:04:05,635 --> 01:04:09,973
سأكون أول شخص يتخلى عن مؤخرتك البائسة
بقدر ما أستطيع
586
01:04:15,937 --> 01:04:17,939
حان وقت الذهاب، صحيح
587
01:04:20,108 --> 01:04:21,776
سوف أذهب للعثور على تلك المزرعة
588
01:04:21,860 --> 01:04:23,361
إذاً أنا قادم معك
589
01:04:23,445 --> 01:04:25,488
أنت تعلم أنى قادم
590
01:04:27,365 --> 01:04:29,117
أتريد الاحتفاظ بهذا الأتوبيس؟
591
01:04:30,285 --> 01:04:32,037
إذاً ابقى جالساً به
592
01:04:32,120 --> 01:04:33,830
مباشرةً تحت هذه الفتحة الكبيرة
593
01:04:34,831 --> 01:04:36,666
وانظر لِكَم من الوقت ستصمد
594
01:04:40,628 --> 01:04:42,505
(انظر، أنا آسف يا (دى
595
01:04:42,589 --> 01:04:44,507
أنت مُحق تماماً بشأن ذلك
596
01:04:48,845 --> 01:04:51,723
هيا يا رفاق
597
01:04:51,806 --> 01:04:54,559
،هيا، النجدة قادمة فى الطريق
لماذا ننفصل عن بعضنا؟
598
01:04:54,642 --> 01:04:58,396
،لقد قال بأنه قـادم
علينا أن نغادر وسوف يلتقطنا
599
01:04:58,480 --> 01:05:01,775
(هذه الحافلة مصيدة للموت، (باكى
استخدم عقلك
600
01:05:01,858 --> 01:05:03,610
هل ستجعلهم يذهبون بمفردهم حقاً؟
601
01:05:03,693 --> 01:05:04,694
ماذا، أتريدين أن تذهبى معهم؟
602
01:05:04,778 --> 01:05:06,237
أنت لا تعلم من الذى اختاره
603
01:05:06,321 --> 01:05:08,823
!بحق المسيح، لقد نظر إلى الجميع
604
01:05:12,327 --> 01:05:13,995
سكوتى)، اتركنى)
605
01:05:14,079 --> 01:05:15,246
أتركك؟
606
01:05:15,330 --> 01:05:17,082
اتركنى
607
01:05:30,136 --> 01:05:31,346
!تباً
608
01:05:36,559 --> 01:05:39,187
رو)، أخبرينى حقاً أنك تتخلين عنى)
609
01:05:40,688 --> 01:05:42,565
،لقد استغليتنى
لقد استغللت الجميع
610
01:05:42,649 --> 01:05:44,984
كل ما تهتم به هو نفسك فقط
611
01:05:45,068 --> 01:05:48,363
..(رو) -
أتريد أن تعلم حقاً يا (سكوتى) ما الذى اكتشفته اليوم؟ -
612
01:05:49,489 --> 01:05:52,117
عندما يشعر الناس بالخوف حقاً
يكونوا كما لو أنهم مخمورين
613
01:05:52,200 --> 01:05:54,619
حينها تتضح شخصيتهم الحقيقية
614
01:05:54,702 --> 01:05:58,414
(كان يجب علينا أن نحمى (دى) و (جيك
والجميع، فقد تورطنا معاً
615
01:05:58,498 --> 01:06:00,542
أتعلم، كما لو أننا فريق؟
616
01:06:01,668 --> 01:06:03,169
!مهلاً
617
01:06:18,143 --> 01:06:20,145
ما الذى تفعله؟
618
01:06:20,228 --> 01:06:22,981
جونى)، أيها الوغد الصغير)
سوف أشويك يا رجل
619
01:06:23,064 --> 01:06:25,984
!افتح هذه الأبواب اللعينة
!افتحها فى الحال
620
01:06:26,067 --> 01:06:29,195
!جونى)! افتح الأبواب اللعينة الآن)
621
01:06:29,279 --> 01:06:30,905
!افتح الأبواب
622
01:06:33,199 --> 01:06:35,034
هذه حافلتى أيضاً يا رجل
623
01:06:41,291 --> 01:06:42,917
!اركض
624
01:07:05,940 --> 01:07:07,483
!يا إلهى
625
01:07:16,659 --> 01:07:20,038
(اركض! إنه خلفك تماماً يا (دى
626
01:07:27,962 --> 01:07:30,798
!تراجعوا! ابتعدوا! تفرّقوا
627
01:08:02,455 --> 01:08:04,540
!تبـاً -
!انتظر، انتظر -
628
01:08:05,625 --> 01:08:06,960
!ابقى ثابتاً
629
01:08:08,294 --> 01:08:10,129
!توقف عن الحركة! توقف
630
01:08:10,713 --> 01:08:13,174
!(هيا يا (سكوتى -
!أنت تؤذيه -
631
01:08:13,841 --> 01:08:15,593
أنت تؤذيه
632
01:08:17,679 --> 01:08:20,515
!توقف! انزعها -
!انتظر، انتظر -
633
01:08:21,557 --> 01:08:23,893
!توقف! ارجع للوراء
!توقف عن الحركة
634
01:08:23,977 --> 01:08:25,937
!كأنها ملحومة بالداخل -
!توقف! توقف -
635
01:08:26,020 --> 01:08:27,605
اسحبها للخارج
636
01:08:27,689 --> 01:08:30,441
أنت تؤذيه
أنت تؤذيه
637
01:08:30,525 --> 01:08:31,985
!توقف يا (سكوتى)! توقف
638
01:08:32,068 --> 01:08:34,988
!اخرس! حسناً، أمسكه، أمسكه -
!(سكوتى)، توقف! (سكوتى) -
639
01:08:35,071 --> 01:08:36,656
!سكوتى)، ابقى ثابتاً، أمسكه)
640
01:08:36,739 --> 01:08:40,034
!(توقف يا (سكوتى -
!ابقى ثابتاً -
641
01:08:48,334 --> 01:08:50,420
!أوه، يا إلهى
642
01:08:52,505 --> 01:08:54,966
!من فضلك أسرع
!أوه، يا إلهى ساعدنى
643
01:08:55,049 --> 01:08:57,635
دى)، أنا آسف يا رجل)
!أنا آسف
644
01:08:57,719 --> 01:08:59,804
أرجوك، انزعه
645
01:09:09,147 --> 01:09:13,318
!(سكوتى)! (سكوتى)! (سكوتى)! (سكوتى)
646
01:09:13,401 --> 01:09:17,530
!(سكوتى)! (سكوتى)! (سكوتى)! (سكوتى)
647
01:09:47,101 --> 01:09:49,270
ما الأمر يا فتى؟ ما الأمر؟
648
01:09:58,571 --> 01:09:59,822
!أبى
649
01:10:08,706 --> 01:10:10,333
!اذهب! اذهب
650
01:10:25,556 --> 01:10:27,558
من أين أتيتِ؟
651
01:10:29,560 --> 01:10:31,104
من الحافلة؟
652
01:10:32,814 --> 01:10:34,482
كم تبعد عن هنا؟
653
01:10:38,486 --> 01:10:40,571
هيا، أجيبينى
654
01:10:41,114 --> 01:10:42,865
لن يهم
655
01:10:44,826 --> 01:10:48,037
ليس هناك أحد على الحافلة
ولن يمكنك قتله
656
01:10:51,165 --> 01:10:53,459
جاكى)، أدخل الكلب)
657
01:10:55,128 --> 01:10:57,130
انظر، لا يمكنك إيقافه
658
01:10:57,422 --> 01:11:00,591
اذهبى إلى الداخل مع (جاكى) الصغير
وابقى منخفضة حتى ينتهى الأمر
659
01:11:00,675 --> 01:11:02,552
هذا لن ينتهى أبداً
660
01:11:04,762 --> 01:11:07,014
لن يهم ما ستفعله
661
01:11:08,766 --> 01:11:13,271
فسوف يعود بعد 23 عاماً من الآن
662
01:11:14,230 --> 01:11:15,982
و 23 آخرين بعدها
663
01:11:20,862 --> 01:11:22,655
أوصلنا إلى هذه الحافلة
664
01:11:36,794 --> 01:11:38,546
جونى)؟)
665
01:11:41,048 --> 01:11:42,258
جونى)؟)
666
01:11:51,726 --> 01:11:53,227
ما كان هذا؟
667
01:11:59,025 --> 01:12:00,234
(جونى)
668
01:12:03,362 --> 01:12:07,116
باكى)! ماذا تفعل؟)
669
01:12:07,450 --> 01:12:09,410
ماذا تفعل هنا؟
670
01:12:11,245 --> 01:12:13,247
تركتها تدخل يا (جونى)؟
671
01:12:18,085 --> 01:12:20,087
هل رأيت أحداً آخر؟
672
01:12:21,255 --> 01:12:23,007
ماذا تفعل؟
673
01:12:24,091 --> 01:12:26,677
(هذا الشىء يسعى خلفك (باكى
674
01:12:26,761 --> 01:12:29,514
،مهلاً، ليس هناك مزرعة بالخارج يا رجل
...يجب أن
675
01:12:29,597 --> 01:12:31,682
يجب أن أجرى 10 أميال خلال ذلك الوادى
676
01:12:31,766 --> 01:12:35,353
،باكى)، بحقك)
اذهب بعيداً فحسب
677
01:12:35,436 --> 01:12:39,815
،كلا، أرجوك
لا تجعلنى أرجع هناك مرة أخرى يا رجل
678
01:12:40,566 --> 01:12:43,402
الوضع مخيف بالخارج هناك يا رجل، أرجوك
679
01:15:10,716 --> 01:15:12,468
إلتف حول الحافلة
680
01:15:23,771 --> 01:15:27,942
جاكى)! إلتف حول هذه الحافلة الآن)
!الآن
681
01:15:28,776 --> 01:15:30,528
!إلتف حول الحافلة
682
01:16:12,820 --> 01:16:15,322
جاكى)! اخرج)
!اخرج من عندك الآن
683
01:16:27,251 --> 01:16:28,711
جاكى)؟)
684
01:16:31,505 --> 01:16:33,048
هل أنت بخير؟
685
01:16:34,717 --> 01:16:36,927
جاكى)! أجبنى)
686
01:16:38,137 --> 01:16:41,640
جاكى)! أجبنى)
هل أنت بخير؟
687
01:16:41,724 --> 01:16:43,809
أعتقد ذلك
688
01:16:59,033 --> 01:17:01,285
جاكى)، أبعِدنا عن هذه الحافلة)
689
01:17:02,870 --> 01:17:06,123
!هيا، اذهب
!أبعدنا عن هذه الحافلة
690
01:17:07,666 --> 01:17:10,336
هيا يا (جاكى)، هيا
أبعِدنا عنها
691
01:17:11,629 --> 01:17:12,880
!حركها
692
01:17:21,597 --> 01:17:22,723
!أبى
693
01:17:25,017 --> 01:17:26,435
أبى؟
694
01:17:26,519 --> 01:17:27,603
أجل؟
695
01:17:37,029 --> 01:17:38,155
!أبى
696
01:17:52,962 --> 01:17:54,755
انبطحوا جميعاً يا أولاد
697
01:19:10,247 --> 01:19:13,083
!(جاكى)! (جاكى)
698
01:19:13,751 --> 01:19:16,503
!حاول أن تبعدنا عن الحافلة! الآن
699
01:19:22,176 --> 01:19:23,469
!هيا
700
01:19:42,404 --> 01:19:43,864
!أبى
701
01:19:48,118 --> 01:19:49,328
!أبى! اخرج من عندك
702
01:19:49,411 --> 01:19:51,830
!البكرة علقت فى الحامل
703
01:19:51,914 --> 01:19:53,290
أبى، اخرج من عندك فحسب
704
01:19:53,374 --> 01:19:56,210
الحامل ملحوم إلى إطار الشاحنة
705
01:19:56,293 --> 01:19:59,588
أبى، اخرج -
كلا، إنه سوف يقتلع بندقيتى من الشاحنة -
706
01:19:59,713 --> 01:20:02,216
!أبى، اخرج من عندك فحسب
707
01:20:30,744 --> 01:20:33,747
!أبى! أبى
708
01:20:34,081 --> 01:20:35,249
هل أنت بخير؟
709
01:20:38,377 --> 01:20:39,753
!أبى
710
01:20:45,718 --> 01:20:46,802
أبى؟
711
01:20:48,470 --> 01:20:49,513
!أبى
712
01:21:04,611 --> 01:21:08,907
لن تصدقوا ذلك
لكنى اعتقد أنى وجدتُ طريقاً للخروج من هنا
713
01:21:13,245 --> 01:21:14,872
ماذا؟
714
01:21:14,955 --> 01:21:15,998
مينكسى) قالت أنه لا يهم)
715
01:21:16,081 --> 01:21:18,542
(لا يهم ما قالته (مينكسى
716
01:21:20,753 --> 01:21:21,920
صحيح؟
717
01:21:25,049 --> 01:21:26,925
ربما اختفى الآخرون بعيداً
718
01:21:27,009 --> 01:21:28,635
نحن لا نعلم ذلك
719
01:21:29,636 --> 01:21:31,138
كيمبل) أيضاً)
720
01:21:34,933 --> 01:21:38,020
لا أحد يمكنه أن يقرر أننا سنموت
721
01:21:38,103 --> 01:21:40,689
لا حلم ولا شخص يمكنه أن يقرر أننا سنموت
722
01:21:40,773 --> 01:21:42,441
!كل ذلك هُراء
723
01:21:49,073 --> 01:21:50,407
أتمنى ذلك
724
01:21:52,785 --> 01:21:55,871
هيا، أريد أن أريك حشرة عملاقة قبيحة
725
01:22:01,502 --> 01:22:02,920
تلك هى الشاحنة التى مرت بجوارنا هذا الصباح
726
01:22:03,003 --> 01:22:04,564
أتتذكر، مع هذه الحشرة العملاقة التى فوقها؟
727
01:22:04,588 --> 01:22:05,964
أتظن أنّ بإمكاننا أن نقود بها بعيداً؟
728
01:22:06,048 --> 01:22:08,133
كلا، ولكنى أعرف كيف أوصل سلكىّ الشاحنة
729
01:22:08,217 --> 01:22:09,510
وهذا هو سبب الشجار الذى وقع معى فى الحانة
730
01:22:09,593 --> 01:22:10,761
لقد كنت أحاول سرقة شاحنة أحدهم
731
01:22:10,844 --> 01:22:11,804
حانة شواذ؟
732
01:22:13,055 --> 01:22:14,556
!بحق المسيح
733
01:22:19,686 --> 01:22:22,773
أياً كان قد ذهب، فلا أظن أنه نجا
734
01:22:28,195 --> 01:22:30,405
!يا إلهى، المفاتيح بداخلها
735
01:22:31,448 --> 01:22:32,908
هيا يا رجل
!المفاتيح بداخلها
736
01:22:37,621 --> 01:22:39,164
إنها ليست طيور
737
01:22:40,541 --> 01:22:43,252
!تباً! اللعنة
738
01:22:47,464 --> 01:22:50,884
!اذهب! اذهب! اذهب! اذهب
739
01:22:50,968 --> 01:22:52,427
هيـا
740
01:22:53,470 --> 01:22:54,888
!اذهب يا رجل! اذهب
741
01:23:04,898 --> 01:23:07,192
،أنا أجلس مثل البطة هنا
(زد من سرعتك يا (إيزى
742
01:23:07,276 --> 01:23:08,735
لقد التصقت دواسة البنزين بالأرضية
743
01:23:08,819 --> 01:23:11,697
!هيا، اذهب! هيا، أسرع
!اجعلها تنطلق أسرع
744
01:23:11,780 --> 01:23:13,073
!لا يمكننى
745
01:23:16,034 --> 01:23:18,704
!هيا، هيا، هيا يا رجل
746
01:23:18,787 --> 01:23:21,373
!هيا، هيا (إيزى)، اذهب
747
01:23:22,249 --> 01:23:26,211
!هيا (إيزى)، حرك قطعة الخردة هذه
748
01:23:26,295 --> 01:23:29,631
!هيا! هيا! حركها
749
01:23:29,715 --> 01:23:32,259
!إيزى)! هيا، هيا)
750
01:23:43,103 --> 01:23:45,522
إيزى)، افعل شيئاً)
751
01:23:48,901 --> 01:23:50,027
!(ايزى)
752
01:23:50,611 --> 01:23:51,904
!انخفض
753
01:23:55,282 --> 01:23:56,658
!(إيزى)
754
01:23:57,075 --> 01:24:00,662
!(هيا، هيا، (إيزى
755
01:24:01,371 --> 01:24:04,124
افعل شيئاً
افعل أىّ شىء
756
01:24:05,959 --> 01:24:07,544
اخرجى -
ماذا؟ -
757
01:24:07,628 --> 01:24:10,422
!هيا! هيا! هيا
758
01:24:10,505 --> 01:24:11,590
اخرجى
759
01:24:11,673 --> 01:24:13,467
هل جُننت؟
760
01:24:14,635 --> 01:24:18,388
!(إيزى)! (إيزى)! هيا (إيزى)
761
01:24:18,472 --> 01:24:19,806
!ابقى منخفضاً
762
01:24:21,725 --> 01:24:23,101
!ابقى منخفضاً
763
01:32:35,135 --> 01:32:36,636
إنه ليس ميتاً
764
01:32:42,016 --> 01:32:43,643
لقد نفذ وقته
765
01:33:02,162 --> 01:33:03,913
يبدو ميتاً بالنسبة لى
766
01:34:29,249 --> 01:34:30,667
أنت (تاجرت)؟
767
01:34:30,750 --> 01:34:32,210
هذا صحيح
768
01:34:34,254 --> 01:34:35,630
هل يمكننا أن نراه؟
769
01:34:35,713 --> 01:34:37,215
هل يمكنك القراءة؟
770
01:34:43,721 --> 01:34:48,226
هل هو شىء حقيقى؟
لقد سمعت أنه محض هُراء
771
01:34:49,936 --> 01:34:51,604
مازلت ستدفع خمس دولارات
772
01:34:54,649 --> 01:34:56,442
من أين جـاء؟
773
01:34:58,611 --> 01:35:00,196
أبى قام بقتله
774
01:35:00,280 --> 01:35:02,574
حسناً، ولكن من أين أتى
775
01:35:03,950 --> 01:35:06,160
خمس دولارات منك أيضاً
776
01:35:09,038 --> 01:35:10,707
كيف قام بقتله؟
777
01:35:14,836 --> 01:35:16,087
اسأله
778
01:35:52,040 --> 01:35:55,126
بحقك يا رجل
علينا أن نستردّ أموالنا مجدداً
779
01:35:57,670 --> 01:36:00,006
ماذا يكون بحق الجحيم؟
780
01:36:00,089 --> 01:36:02,342
ماذا تظن أنه قد يكون؟
781
01:36:11,309 --> 01:36:12,977
نحن لا نقوم بلمسهِ
782
01:36:24,614 --> 01:36:26,866
ما قصة هذا الشىء؟
783
01:36:28,034 --> 01:36:30,328
الذى قد سمعته على الأرجح
784
01:36:31,579 --> 01:36:34,290
هل تتوقع منا أن نصدق أنّ هذا الشىء حقيقى؟
785
01:36:34,374 --> 01:36:36,042
لا أهتم حقاً
786
01:36:36,542 --> 01:36:38,211
كيف قتلته؟
787
01:36:40,463 --> 01:36:42,924
طعنة مباشرة إلى القلب
788
01:36:44,884 --> 01:36:47,929
برمح كبير محلى الصنع
789
01:36:56,396 --> 01:36:57,480
متى؟
790
01:36:59,065 --> 01:37:00,775
منذ 23 عاماً
791
01:37:04,696 --> 01:37:06,739
وهل تنتظر شيئاً؟
792
01:37:10,785 --> 01:37:12,704
...حوالى ثلاثة أيام أخرى
793
01:37:16,791 --> 01:37:18,876
قد تزيد أو تنقص يوم أو يومين