0 00:00:10,484 --> 00:00:30,848 Translated by: # Revisionist # 1 00:01:57,119 --> 00:02:01,123 بيلى)، عليك بتعليق الثالث الآن) 2 00:02:01,206 --> 00:02:03,667 لا تأتى لتأكل قبل أن تقوم بذلك 3 00:02:08,755 --> 00:02:12,134 ،افحص الاثنان الآخران تأكد من أنه قد تمّ ربطهم جيداً 4 00:02:12,843 --> 00:02:16,388 لا أريدهم أن ينفجروا مرة أخرى مع أول رياح قادمة 5 00:02:24,062 --> 00:02:25,731 إنهم يقومون بالأمور الجيدة 6 00:02:51,173 --> 00:02:54,134 بيلى)، هل عبثت بالعامود الثاقب؟) 7 00:02:54,217 --> 00:02:55,635 !لا 8 00:02:55,719 --> 00:02:58,764 لقد أخبرتك ماذا يمكن أن يحدث إذا عبثت بهذا الشىء 9 00:02:58,847 --> 00:03:00,599 !قلتُ لك لم أفعل 10 00:03:07,439 --> 00:03:09,649 لا أريدهم أن ينفجروا مرة أخرى 11 00:03:09,733 --> 00:03:11,276 الرياح الكبيرة من مؤخرتى 12 00:03:12,486 --> 00:03:14,279 أنتَ الرياح الكبيرة الوحيدة الموجودة هنا 13 00:03:16,239 --> 00:03:17,574 !(جاكى) 14 00:03:19,159 --> 00:03:21,703 لقد كنت تعبث بالعامود الثاقب مرة أخرى؟ 15 00:03:21,787 --> 00:03:22,954 !لا 16 00:03:27,376 --> 00:03:31,588 ،بيلى) أيها الأحمق الضئيل) لماذا لا تعلق نفسك بالخارج على سبيل التغيير؟ 17 00:03:31,671 --> 00:03:33,131 ماذا فعلت؟ 18 00:03:33,215 --> 00:03:34,216 يا صاحب المؤخرة الكريهة 19 00:03:34,299 --> 00:03:36,885 يجب أن آت للخارج لأركل مؤخرتك 20 00:03:36,968 --> 00:03:38,512 !مجرد أُمنية 21 00:03:55,570 --> 00:03:58,990 (هيا اذهب إليه يا (ماك و عضّه فى مؤخرته من أجلى يا فتى 22 00:04:59,718 --> 00:05:01,636 يا إلهى ! هلا سكتّ؟ 23 00:05:42,135 --> 00:05:43,428 !(جاكى) 24 00:05:45,096 --> 00:05:46,264 !(جاكى) 25 00:05:47,432 --> 00:05:48,683 !(جاكى) 26 00:05:53,897 --> 00:05:55,065 !(جاكى) 27 00:06:25,220 --> 00:06:26,429 !(بيلى) 28 00:06:30,392 --> 00:06:32,060 أين أنت؟ 29 00:06:32,811 --> 00:06:34,229 !(بيلى) 30 00:06:35,146 --> 00:06:36,690 !أبى 31 00:06:37,482 --> 00:06:38,692 !(بيلى) 32 00:06:43,154 --> 00:06:46,575 !اتركنى !ساعدنى يا أبى 33 00:06:46,658 --> 00:06:47,826 !(بيلى) 34 00:06:47,909 --> 00:06:51,454 !النجدة، النجدة !ساعدنى يا أبى 35 00:06:51,538 --> 00:06:53,248 !(بيلى) 36 00:06:53,331 --> 00:06:56,293 !النجدة !ساعدنى يا أبى 37 00:06:59,337 --> 00:07:00,505 !(بيلى) 38 00:07:01,172 --> 00:07:03,592 !أبى !اتركنى 39 00:07:03,675 --> 00:07:04,759 !(بيلى) 40 00:07:04,843 --> 00:07:06,511 !أبى 41 00:07:06,595 --> 00:07:07,887 !(بيلى) 42 00:07:51,723 --> 00:07:54,017 !"بانون بانتامز"! "بانون بانتامز" 43 00:07:54,100 --> 00:07:58,980 !"هيا "بانتامز"! هيا "بانتامز 44 00:07:59,064 --> 00:08:01,900 !"(هيا (بانتامز" 45 00:08:04,027 --> 00:08:05,904 ...قوية كالمسامير، قاسية كالصخور 46 00:08:06,029 --> 00:08:07,989 ...نحن "بانون" الديوك المحاربة 47 00:08:08,073 --> 00:08:10,325 محاربوا "بانتامز" أقوياء كالمسامير 48 00:08:10,408 --> 00:08:12,494 !انحنى الآن أو قبّل مؤخراتنا 49 00:08:12,577 --> 00:08:14,788 قادمين من أجل الدماء لأننا نحيلون وظمآنون 50 00:08:14,871 --> 00:08:16,915 "آلـة موت مقاطعة "بانون 51 00:08:16,998 --> 00:08:21,544 !"بانون بانتامز"! "بانون بانتامز" !"هيا "بانتامز 52 00:08:21,628 --> 00:08:23,672 بانون بانتامز"، القوة والقدرة" 53 00:08:23,755 --> 00:08:26,007 بانون بانتامز".. حارب، حارب، حارب" - هناك قادم - 54 00:08:26,091 --> 00:08:28,051 بانون بانتامز"، نحن الكلمة" 55 00:08:28,134 --> 00:08:30,345 لا تعبث مع الطائر العظيم 56 00:08:30,428 --> 00:08:32,389 أسفل الفناء سوف ننظف ساعتك 57 00:08:32,472 --> 00:08:34,599 من الأفضل ألا تعبث مع الديك المحارب 58 00:08:34,683 --> 00:08:39,020 !"بانون بانتامز"! "بانون بانتامز" !"هيا "بانتامز 59 00:08:39,104 --> 00:08:41,106 بانون بانتامز"، أجنحة من حديد" 60 00:08:41,189 --> 00:08:43,191 "بانون بانتامز" !اقتل! اقتل! اقتل 61 00:08:43,274 --> 00:08:45,276 من كان هذا؟ !إياك حتى أن تسأل 62 00:08:45,360 --> 00:08:47,237 هذه "بانتامز" الكبيرة تركل مؤخرتك 63 00:08:47,362 --> 00:08:49,531 تهاجم مثل البرق من السماء 64 00:08:49,614 --> 00:08:51,408 تجعلك تبكى من صراخ معركتنا 65 00:08:51,491 --> 00:08:56,204 !"بانون بانتامز"! "بانون بانتامز" !"هيا "بانتامز 66 00:08:56,287 --> 00:08:58,540 !"هيا "بانتامز 67 00:08:58,623 --> 00:09:01,626 !"هيا "بانتامز 68 00:09:11,136 --> 00:09:13,388 ،قاسيين مثل الصخور نحن ديوك "بانون" المحاربة 69 00:09:13,471 --> 00:09:15,724 كم من الوقت بإمكانهم الاستمرار هكذا؟ 70 00:09:15,807 --> 00:09:18,893 للأبد، فلديهم أغنية تحفيزية (تحتوى على كلمة (ديك 71 00:09:20,270 --> 00:09:22,981 لماذا لستِ جالسة مع حبيبك؟ 72 00:09:24,649 --> 00:09:28,236 ينبغى على شخصٍ ما أن يخبره أنه قد فـاز ببطولة الولاية 73 00:09:28,319 --> 00:09:31,239 لدىّ إحساس أنه لم يلعب بما فيه الكفاية 74 00:09:31,322 --> 00:09:34,200 حسناً، أليس من المفترض أن تجلسى معه؟ 75 00:09:34,284 --> 00:09:37,495 عقب المباراة قال أنه بحاجة لأن يكون مع الرفاق 76 00:09:37,579 --> 00:09:39,497 لقد قتلتِ حماسته بعد المباراة 77 00:09:39,581 --> 00:09:41,249 أساسى 78 00:09:41,332 --> 00:09:44,085 إذا خسروا لكان الوضع مختلف الآن 79 00:09:44,169 --> 00:09:45,462 ولما أمكننى الجلوس قِبالته 80 00:10:02,270 --> 00:10:03,605 !تبـاً 81 00:10:06,232 --> 00:10:08,735 حسناً، ليبقى الجميع هادئاً !اجلسوا بثبات 82 00:10:11,905 --> 00:10:13,448 ابن العاهرة 83 00:10:28,880 --> 00:10:32,383 ماذا تسمّون هذا بحق الجحيم؟ 84 00:10:36,387 --> 00:10:37,555 !ويحى 85 00:10:38,765 --> 00:10:39,849 ،لا أدرى ...ولكن أياً يكون هذا 86 00:10:39,933 --> 00:10:42,018 فإنه حـادّ جداً 87 00:10:50,276 --> 00:10:52,737 ما هذا الذى نراه بحق الجحيم؟ 88 00:10:53,738 --> 00:10:55,824 أياً كان فهو حادّ بما فيه الكفاية ليثقب إطار 89 00:10:55,907 --> 00:10:58,034 أتعلم كم هى سماكة هذا المطاط؟ 90 00:10:58,117 --> 00:10:59,953 كان لِـزاماً أن تُطلق عليه مثل الرصاصة 91 00:11:00,036 --> 00:11:02,455 !بحق المسيح هذا الشىء اللعين يوجد به أسنان 92 00:11:03,665 --> 00:11:06,042 ألا يمكنهم فقط إخراج الرافعة و حلّ هذا الإطار؟ 93 00:11:06,125 --> 00:11:09,504 ،السائق لا يمكنه تغيير إطار الحافلة إنهم بحاجة إلى ميكانيكى 94 00:11:09,587 --> 00:11:11,464 وبالتالى؟ - ...وبالتالى - 95 00:11:11,548 --> 00:11:14,008 هل ترى أىّ ميكانيكى بالأرجاء هنا؟ 96 00:11:14,092 --> 00:11:15,635 ...(لقد أخفقت بشدّة اليوم (دياندرى 97 00:11:15,718 --> 00:11:18,513 على الأرجح أنهم يقولون أنّ عليك تغيير الإطار 98 00:11:20,932 --> 00:11:22,773 ...حيث ستُطلعنا على آخر المستجدات 99 00:11:22,851 --> 00:11:23,852 (إيزى) 100 00:11:23,935 --> 00:11:28,189 كما نطلق عليها قصة مستمرة "الرعب فى مقاطعة (بوهو)" 101 00:11:28,273 --> 00:11:29,816 شيلا)؟) - "مرحَى، مستجدات "بوهو - 102 00:11:29,899 --> 00:11:32,026 ،حسناً (بيتر) ...الحريق الذى دمر الكنيسة القديمة 103 00:11:32,110 --> 00:11:34,112 ...جنوب "بيرتويلا" منذ أربعة أيام مضت 104 00:11:34,195 --> 00:11:36,865 يواصل تقديم دلائله الشنيعة 105 00:11:36,948 --> 00:11:39,450 ...رئيس فريق المقاطعة للبحث فى الحطام يقول 106 00:11:39,534 --> 00:11:43,329 إنّ عدد الجثث الآن يصل إلى 300 107 00:11:43,413 --> 00:11:46,708 فريق الطب الشرعى للمقاطعة يقول أن ...الجثث وُجدت مخيطة بعضها ببعض 108 00:11:46,791 --> 00:11:49,711 مُغطيّة جدران القبو وأسقُفهِ 109 00:11:49,794 --> 00:11:51,713 ...أحد شهود العيان أطلق عليها 110 00:11:51,796 --> 00:11:55,049 "نَسْج الإنسان بالتعذيب والسادية" 111 00:11:55,133 --> 00:11:57,719 ومشهد لن ينساه أبداً 112 00:11:57,802 --> 00:12:00,346 ...شيلا)، التفاصيل تزداد غرابة) 113 00:12:00,430 --> 00:12:03,349 ،كل يوم من هذا الأسبوع على ما يبدو... هل هناك أىّ معلومات جديدة؟ 114 00:12:03,433 --> 00:12:07,228 بعض الجثث وُجد أن لها أسنان مستعارة صُنعت من الخشب 115 00:12:07,312 --> 00:12:11,983 هذا يعنى أن بعض الجثث التى وُجدت بالأسفل مـرّ عليها ما يقرب من 200 عام 116 00:12:12,066 --> 00:12:14,736 ...لكن يا (بيتر) حالة هذه الجثث 117 00:12:14,819 --> 00:12:16,738 هى أغرب حقيقة على الإطلاق... 118 00:12:16,821 --> 00:12:19,073 ...مكتب فريق الطب الشرعى للمقاطعة أبلغوا بالأمس 119 00:12:19,157 --> 00:12:22,201 أنهم لم يجدوا أىّ جثة مكتملة... 120 00:12:22,285 --> 00:12:24,162 أتصدق هذا يا رجل؟ - لا، إنهم يختلقوا الأمر - 121 00:12:24,245 --> 00:12:26,706 كل واحد منهم إما فاقد لطرف خارجى أو عضو داخلى 122 00:12:26,789 --> 00:12:27,916 ...ما الصلة التى 123 00:12:30,126 --> 00:12:34,297 هذا 226 على طريق 9 شرق لقد تعطلنا وتمت إعاقتنا 124 00:12:34,380 --> 00:12:35,924 نداء إلى القاعدة هل تتلقانى؟ 125 00:12:36,007 --> 00:12:39,177 هل ألقيت نظرة جيدة على النقاط الموجودة بهذا الشىء؟ 126 00:12:39,260 --> 00:12:42,180 إنها إما عاج أو نوع من العظام 127 00:12:42,722 --> 00:12:46,643 إرمى هذا الشىء اللعين بعيداً "قبل أن تحتاج إلى أخذ حقنة "تيتانوس 128 00:13:47,620 --> 00:13:51,207 !أبى! أبى لقد أسقط شيئاً 129 00:13:56,421 --> 00:13:57,672 أبى؟ 130 00:14:00,258 --> 00:14:02,593 لقد كان فى الخارج بين الذرة يا أبى 131 00:14:03,886 --> 00:14:05,596 هيا، انظر إليه 132 00:15:25,510 --> 00:15:29,388 نحن بالخارج على طريق 9 شرق لقد تعطلنا وتمت إعاقتنا، أجب 133 00:15:31,766 --> 00:15:34,519 مرة ثانية، هذا 226 134 00:15:34,602 --> 00:15:35,770 هل من أحد يسمعنى؟ 135 00:15:35,853 --> 00:15:39,232 لقد تعطلنا وتمت إعاقتنا على طريق 9 شرق، أجب 136 00:15:44,862 --> 00:15:47,073 يجب أن نبقى فى ضوء الشمس أو شىء ما 137 00:15:47,156 --> 00:15:48,741 لا توجد إشارة هنا 138 00:15:48,825 --> 00:15:50,910 سوف يحل الظلام خلال ساعة 139 00:15:50,993 --> 00:15:53,037 حسناً، مازال لدينا خمس إطارات على الأرض 140 00:15:53,121 --> 00:15:57,208 مما يعنى أننا من المحتمل أن نصل للمنزل إذا ما واصلنا السير ببطء 141 00:15:59,168 --> 00:16:02,880 مرة أخرى، هذا 226 هل يسمعنى أحد؟ 142 00:16:02,964 --> 00:16:05,216 كلكم فى نفس الوقت؟ 143 00:16:06,676 --> 00:16:09,887 سيدة المشجعين؟ 144 00:16:10,304 --> 00:16:12,765 الذى أشمّه هذا ليس بدخان، أليس كذلك؟ 145 00:16:13,766 --> 00:16:15,101 (مينكسى) 146 00:16:15,810 --> 00:16:17,645 ...ليس هناك فتيات بالعالم هذه الأيام 147 00:16:17,728 --> 00:16:21,899 أغبياء بما فيه الكفاية ليقتلوا أنفسهم... بامتصاصهم لِعِصىّ السرطان 148 00:16:21,983 --> 00:16:23,401 هل أنا على حق؟ 149 00:16:30,158 --> 00:16:32,577 عودوا إلى الحافلة أيتها السيدات 150 00:16:41,627 --> 00:16:44,338 لقد رأيتنى، صحيح؟ وأنا أتجاوز هذا الفاصل بسرعة؟ 151 00:16:44,422 --> 00:16:45,923 أرأيت هذا؟ 152 00:16:46,507 --> 00:16:49,468 أجل، رأيته - هل سيقرأ أىّ شخص بخصوص ذلك؟ - 153 00:16:50,928 --> 00:16:54,307 لماذا أعطيت (دانتى) العجوز الكثير من الاهتمام؟ 154 00:16:56,601 --> 00:16:57,977 أنا جـادّ 155 00:16:58,060 --> 00:17:00,062 بدأ الناس يعتقدون أنك تتودّد إليه 156 00:17:00,146 --> 00:17:02,023 حقاً؟ اعتقدتُ أنه كان أنت 157 00:17:02,106 --> 00:17:03,900 مهلاً، لا بأس إذا كان الأمر كذلك يا رجل 158 00:17:03,983 --> 00:17:05,902 أنا أعنى أن تعيش وتطلق العنان لحبيبك، حسناً؟ 159 00:17:05,985 --> 00:17:08,446 لما لا تتبول على حذاء شخص آخر، (جيك)؟ 160 00:17:08,529 --> 00:17:11,157 أليس من المفترض أن تطوى بعض المناشف فى مكانٍ ما أو تشمّ فى أحزمة المعجبين؟ 161 00:17:11,240 --> 00:17:13,868 هل تظن أنّ بإمكانك إدارة الفريق أيها العبقرى؟ 162 00:17:13,951 --> 00:17:16,662 هل كنتُ أتحدث إليك حتى يا فتى أحزمة المعجبين؟ 163 00:17:16,746 --> 00:17:18,748 !(لتأكل الـهُـراء يا (جيك 164 00:17:19,498 --> 00:17:23,252 إذاً، كل هذا لأنى لا أكتب كفاية عنك؟ 165 00:17:23,794 --> 00:17:25,914 أنت تعرف القصة بخصوص الندبات الموجودة عليك، صحيح؟ 166 00:17:25,963 --> 00:17:27,131 كلا، أخبرنى 167 00:17:27,215 --> 00:17:30,593 لقد دخلت فى شجار عند تسلّلك إلى أحد الحانات 168 00:17:30,676 --> 00:17:31,761 وماذا فى ذلك؟ 169 00:17:32,261 --> 00:17:33,930 حانة للشواذ يا رفيقى 170 00:17:36,265 --> 00:17:38,851 ،أنت تعلم بماذا يلقبونك أليس كذلك (إيزى)؟ 171 00:17:38,935 --> 00:17:40,144 هذا اسمى 172 00:17:40,228 --> 00:17:42,146 !أو ليس كذلك 173 00:17:47,401 --> 00:17:51,822 هيا، دعونا لا نجعل هذا حدثاً اجتماعياً بالخارج هناك 174 00:17:52,490 --> 00:17:54,951 عودوا إلى الحافلة أيها السادة سوف نتحرك 175 00:17:55,034 --> 00:17:56,911 مهلاً، هل يأت هذا فى حجم الرجل؟ 176 00:17:56,994 --> 00:18:00,331 (هذا الكلام يعنيك أنت أيضاً يا (كيمبل !دعنا نذهب 177 00:18:40,246 --> 00:18:43,040 ،حركة مرنة من (كيمبل) الكبير رائع يا صاح 178 00:18:45,501 --> 00:18:47,044 179 00:18:47,128 --> 00:18:48,296 !(كيمبل) 180 00:18:48,379 --> 00:18:51,757 توقف عن التهريج و عُد بمؤخرتك إلى الحافلة 181 00:18:53,718 --> 00:18:57,305 انزلوا من على القمة أيها السادة هيا أيها المتسكعين لنتحرك 182 00:20:55,714 --> 00:20:59,552 أتعلم، يمكنك التحدث عن الأمر ربما قد يساعد قليلاً 183 00:21:01,303 --> 00:21:03,722 ،ماذا لعبت اليوم 12دقيقة؟ 184 00:21:04,181 --> 00:21:06,517 حسناً، لقد كانت 12 دقيقة رائعة 185 00:21:07,726 --> 00:21:09,770 حنا) حصل عليها لأجلى) 186 00:21:10,771 --> 00:21:13,858 (هو وخادمه الأبيض الصغير (بارنز 187 00:21:15,693 --> 00:21:17,153 ...أنا لا أعرف 188 00:21:18,028 --> 00:21:21,991 ربما أملك لون البشرة الخاطىء لأحصل على فرصة مساوية للّعب فى هذا الفريق 189 00:21:23,159 --> 00:21:25,327 أعلم أنك لا تقصد ذلك 190 00:21:26,704 --> 00:21:28,247 ...ربما هم يريدون التأكد فحسب 191 00:21:28,330 --> 00:21:29,832 من أنّ الجميع سيحصل على فرصته فى البطولة... 192 00:21:29,915 --> 00:21:33,294 ليس الجميع هم السبب فى حصولنا على البطولة 193 00:21:33,377 --> 00:21:37,923 نصف الفاشلين على هذه الحافلة لم يكن لهم دور ليعودوا بالبطولة إلى الولاية، لكنى فعلت 194 00:21:39,508 --> 00:21:42,052 إلى ماذا تنظر أيها اللعين؟ 195 00:23:47,469 --> 00:23:48,762 !بحق المسيح 196 00:23:48,846 --> 00:23:50,347 !يسوع المسيح 197 00:24:13,203 --> 00:24:14,705 لا تخبرينى 198 00:24:14,788 --> 00:24:15,988 لقد خسرنا الإطـار الآخر - كيف؟ - 199 00:24:17,499 --> 00:24:20,085 ليتراجع الجميع اجلسوا بثبات 200 00:24:20,169 --> 00:24:24,006 تباً! علينا إطلاق الشعلات الضوئية وإخراج هؤلاء الأولاد من الحافلة 201 00:24:25,633 --> 00:24:27,509 !مهلاً، مهلاً، مهلاً 202 00:24:27,593 --> 00:24:29,637 تريدون الجلوس هنا آملين ...أن يأتى شخصٌ ما 203 00:24:29,720 --> 00:24:31,722 ليصدمنا على سرعة 90 204 00:24:32,973 --> 00:24:36,226 (حسناً، (دواين قم بإخلاء الحافلة 205 00:24:36,310 --> 00:24:37,645 وأنا سأضع الشعلات 206 00:24:39,396 --> 00:24:41,398 !ما هذا، مسدس شُعلات؟ 207 00:24:42,399 --> 00:24:45,110 أكنتِ تظنين أننا سنضيع فى البحر بداخل هذا الشىء؟ 208 00:24:45,194 --> 00:24:46,820 أتسخر من صندوق مُعداتى؟ 209 00:24:46,904 --> 00:24:51,075 لأن كل شىء بداخل هذا الشىء قد أنقذ مؤخرتى الجميلة ولو مرة واحدة على الأقل 210 00:24:52,368 --> 00:24:54,286 لا أصدّق ذلك 211 00:24:57,081 --> 00:25:00,042 حسناً، أحضروا معاطفكم وابقوا فى مجموعات 212 00:25:05,923 --> 00:25:08,509 هنا (بيتى بورمان) على الحافلة رقم 226 213 00:25:08,592 --> 00:25:11,595 ،لقد تعطلنا على طريق 9 شرق بمنتصف مقاطعة "كيسل"، هل من أحد يسمعنى؟ 214 00:25:11,679 --> 00:25:14,139 أتريد منى أن أساعدك بدفعها خارج الطريق قبل أن أذهب؟ 215 00:25:14,223 --> 00:25:15,383 لا أعتقد أنّ بإمكاننا تحريكها 216 00:25:15,432 --> 00:25:17,476 إنها على إطارين مزدوجين بالخلف 217 00:25:17,559 --> 00:25:20,521 إذا أمكنك إعلام دورية الطريق السريع سوف نقدّر لك ذلك 218 00:25:20,604 --> 00:25:21,772 بالتأكيد 219 00:25:36,453 --> 00:25:40,207 هيا يا رفاق، هيا دعونا نذهب عبر الطريق 220 00:25:42,793 --> 00:25:48,257 ،هيا رفاق، الجميع فى صف واحد الكل يبقى فى مجموعة 221 00:25:49,675 --> 00:25:51,802 بجانب هذا السياج 222 00:25:52,302 --> 00:25:55,055 بجانب هذا السياج 223 00:25:55,139 --> 00:25:57,141 (هيا، (سكوت 224 00:26:03,939 --> 00:26:06,817 !ليبقى الجميع بالخلف خارج الطريق، الآن 225 00:26:10,195 --> 00:26:12,740 عالقة بجانب الإطار مرة أخرى 226 00:26:17,703 --> 00:26:18,996 !يا إلهى 227 00:26:20,205 --> 00:26:24,168 لا تخبرينى أنّ الذى بمنتصف هذا الشىء هى سُـرّة 228 00:26:25,002 --> 00:26:26,670 مينكسى)، ابقى خارج الطريق) 229 00:26:27,921 --> 00:26:30,257 ليبقى الجميع خارج الطريق 230 00:26:32,009 --> 00:26:33,719 أعـِد الجميع مرة أخرى على متن الحافلة 231 00:26:33,844 --> 00:26:35,929 ...لقد قلتِ للتوّ أنه ينبغى - أنا أعلم ماذا قلت - 232 00:26:36,013 --> 00:26:39,475 ولكن هناك شىءٌ يحدث بالخارج لا يروقنى 233 00:26:39,558 --> 00:26:40,601 ...أعتقد أننا إذا بقينا فقط 234 00:27:09,087 --> 00:27:10,297 كابتن؟ 235 00:27:15,260 --> 00:27:16,553 ...ما هذا 236 00:27:20,224 --> 00:27:21,642 ماذا؟ 237 00:27:21,725 --> 00:27:23,894 أين المدرب بحق الجحيم؟ 238 00:27:24,561 --> 00:27:25,813 تشارلى)؟) 239 00:27:33,278 --> 00:27:34,530 !(تشارلى) 240 00:27:43,705 --> 00:27:46,667 أعـِد الجميع إلى متن الحافلة وأغلق الأبواب 241 00:27:47,167 --> 00:27:49,920 حسناً أيها الأبطال، ارجعوا إلى الحافلة 242 00:27:50,003 --> 00:27:51,964 باكى)، اذهب بالاتجاه الآخر) وانظر إذا أمكنك إيجاد أىّ شخص 243 00:27:52,047 --> 00:27:53,382 (أنا أتحدث إليك يا (سكوتى 244 00:27:53,465 --> 00:27:54,591 ماذا حدث للمدرب بحق الجحيم؟ 245 00:27:54,675 --> 00:27:58,011 أعـِد الجميع على متن الحافلة وأغلق تلك الأبواب 246 00:28:00,764 --> 00:28:02,349 (قُم بذلك يا (سكوتى 247 00:28:07,020 --> 00:28:09,240 حسناً، لقد سمعتموه أيها المتسكعين 248 00:28:09,253 --> 00:28:11,483 ليعُد الجميع إلى الحافلة 249 00:28:14,069 --> 00:28:15,320 تشارلى)؟) 250 00:28:17,656 --> 00:28:18,907 !(تشارلى) 251 00:28:22,953 --> 00:28:25,873 !أسرعوا! إلى الحافلة !الآن! الآن! الآن 252 00:28:25,956 --> 00:28:27,708 ...أُكرر، الأتوبيس رقم 226 253 00:28:27,791 --> 00:28:29,793 تعطل على طريق 9 شرق... - !(تشارلى) - 254 00:28:29,877 --> 00:28:32,838 ،لدينا حالة طارئة بالخارج هنا هل يسمعنى أىّ أحد؟ 255 00:28:36,466 --> 00:28:39,469 ،هنا أتوبيس رقم 226 لقد تعطلنا على طريق 9 شرق 256 00:29:18,926 --> 00:29:20,052 (جيك) 257 00:29:27,017 --> 00:29:29,019 ماذا حدث؟ 258 00:29:29,978 --> 00:29:32,230 ماذا رأيت؟ ماذا رأيت؟ 259 00:29:32,314 --> 00:29:34,733 بحقك، هل رأيتَ شيئاً أم لا؟ 260 00:29:37,819 --> 00:29:39,363 لقد طارت بعيداً 261 00:29:43,075 --> 00:29:44,368 ما المفترض أن يعنيه هذا بحق الجحيم؟ 262 00:29:44,493 --> 00:29:46,578 ...أعنى الذى قلته فحسب - الناس لا يطيرون بعيداً هكذا - 263 00:29:46,662 --> 00:29:48,705 (اجلس يا (سكوت - ما الذى يحدث فى الخارج بحق الجحيم؟ - 264 00:29:48,789 --> 00:29:52,209 ،لقد قلت اجلس بحق الجحيم !واخرس عليك اللعنة، الآن 265 00:29:56,296 --> 00:29:58,715 أنت أيضاً يا (جيك)، وكذلك الجميع 266 00:30:09,726 --> 00:30:11,520 (اذهب واجلس يا (سكوت 267 00:30:12,521 --> 00:30:14,815 ألديك مشكلة معى؟ - كلا، ألديك أنت؟ - 268 00:30:14,898 --> 00:30:17,150 !ألدىّ ماذا؟ - لقد سمعتنى - 269 00:30:17,234 --> 00:30:19,987 (ليس لدينا وقت لهذا الـهُراء يا (سكوتى !اذهب واجلس 270 00:30:37,587 --> 00:30:38,797 !(سكوتى) 271 00:30:40,632 --> 00:30:42,259 ماذا بحق الجحيم؟ 272 00:30:50,267 --> 00:30:51,923 !أغلقوا الأبواب اللعينة !أغلقوا الأبواب اللعينة 273 00:30:51,936 --> 00:30:53,603 !أغلقوا الأبواب اللعينة 274 00:31:32,976 --> 00:31:34,394 !ما كان هذا؟ 275 00:31:36,396 --> 00:31:38,648 ما كان هذا يا (سكوتى)؟ 276 00:31:40,484 --> 00:31:41,485 !(بحقك يا (سكوتى 277 00:31:41,526 --> 00:31:44,988 ...سكوتى)، نحن فقط) - لا أعرف ماذا كان، حسناً؟ - 278 00:31:58,543 --> 00:32:00,170 كان لديه أجنحة 279 00:32:01,880 --> 00:32:03,840 !أجنحة كبيرة لعينة 280 00:32:29,324 --> 00:32:30,367 نداء إلى المركز، هذه الوحدة 17 281 00:32:30,450 --> 00:32:32,702 لقد قمنا بجولة حول المنطقة بأكملها 282 00:32:32,786 --> 00:32:35,872 ولم نجد أىّ دليل على الدخول القسرى، حوّل 283 00:32:37,040 --> 00:32:40,335 0-3-2معك 10-7 مِن مطعم (أوبر) للقهوة والفطائر 284 00:32:40,418 --> 00:32:42,504 هل تتلقى هذا أيها المركز؟ 285 00:32:43,088 --> 00:32:46,216 هنا المركز تلقينا هذا 0-3-2 286 00:32:48,844 --> 00:32:53,640 إلى كل الوحدات، هلى يتلقى أىّ أحد بعض البلاغات المريبة خارج مقاطعة "كيسيل"؟ 287 00:32:53,723 --> 00:32:58,061 لقد تلقيت مكالمتين على بُعد 10 أميال كلاهما إبلاغ عن عملية اختطاف 288 00:32:58,145 --> 00:33:02,983 إلى كل الوحدات، كونوا على عِلم أنه ربما تكون هذه بلاغات غير دقيقة 289 00:33:04,025 --> 00:33:06,153 هل تعاطى أحدهم مزرعة "ماريجوانا" بالخارج الليلة 290 00:33:06,236 --> 00:33:08,530 لأن تلك القصتين مختلفتين تماماً يا صغيرتى 291 00:33:08,613 --> 00:33:10,949 عُلم ذلك، 0-3-6 292 00:33:11,032 --> 00:33:12,868 (جاكى) "مقاطعة "كيسيل 293 00:33:12,951 --> 00:33:16,413 "إذا كنت تسألنى، فهذا له صلة بـ "بوهو "أكرر، له صلة بـ "بوهو 294 00:33:16,538 --> 00:33:18,099 وأنتم جميعاً تعلمون عن ماذا أتكلم 295 00:33:20,250 --> 00:33:23,336 (هذا (آندى باك هل يستطيع أحد سماعى؟ 296 00:33:23,420 --> 00:33:25,505 !لا أحد يعمل هاتفه !لا أحد يعمل هاتفه اللعين 297 00:33:25,589 --> 00:33:29,551 نحن عالقون بداخل أتوبيس مدرسى على طريق 9 شرق 298 00:33:29,634 --> 00:33:31,511 ونحن فى ورطة خطيرة 299 00:33:31,595 --> 00:33:33,221 هل تتلقانى؟ 300 00:33:37,851 --> 00:33:40,061 هيا، هل يوجد أىّ أحد هناك بالخارج؟ 301 00:33:40,145 --> 00:33:41,229 (هذا (آندى باك 302 00:33:41,313 --> 00:33:45,859 نحن عالقون فى الخارج بداخل أتوبيس مدرسى على طريق 9 شرق 303 00:33:47,027 --> 00:33:48,320 جافلينز)؟) 304 00:33:49,613 --> 00:33:51,281 ألدينا رمـاح على هذه الحافلة؟ 305 00:33:51,364 --> 00:33:53,200 عُصيان مُدبّبة 306 00:33:53,283 --> 00:33:55,911 أتريد الانتظار حتى يمكنك نكز هذا الشىء بالعصيان؟ 307 00:33:55,994 --> 00:33:57,662 ...أُفضّل أن يظهر هذا الشىء هنا مرة أخرى 308 00:33:57,746 --> 00:33:59,506 ،وفى يدى عصا مدبّبة... على أن لا يوجد بها شىء على الإطلاق 309 00:33:59,581 --> 00:34:04,461 (مهلاً يا رفاق، مسدس شعلات (بيتى ومعه حفنة من الشعلات أيضاً 310 00:34:05,128 --> 00:34:07,672 من الذى يقول أننا سننتظر؟ أنا جـادّ 311 00:34:08,423 --> 00:34:11,009 سكوتى)، أنت لا تتحدث بخصوص النزول من هذه الحافلة؟) 312 00:34:13,094 --> 00:34:14,596 أترين ذلك؟ 313 00:34:16,514 --> 00:34:18,850 هذا يعنى أنّ هناك مزرعة بنهاية الطريق فى مكانٍ ما 314 00:34:18,934 --> 00:34:22,103 وهذا أقصى ما يمكن لأىّ أحد أن يبلغه 315 00:34:24,981 --> 00:34:27,025 مع وجود هذا الشىء بالخارج؟ 316 00:34:29,110 --> 00:34:30,237 !(سكوتى) 317 00:34:30,320 --> 00:34:32,822 مع وجود ذلك الشىء بالخارج؟ 318 00:34:33,990 --> 00:34:35,200 !(سكوتى) - ...هذا الشىء لم يرجع - 319 00:34:35,283 --> 00:34:36,326 إلى هنا منذ حوالى ساعة... 320 00:34:36,409 --> 00:34:38,536 هذا لا ينفى أنه مازال هناك بمكانٍ ما 321 00:34:38,620 --> 00:34:40,163 وهذا لا ينفى أنه ليس كذلك 322 00:34:40,247 --> 00:34:42,287 مهلاً، هذا ليس بشأن من يمكنه الجرى أسرع، حسناً؟ 323 00:34:42,332 --> 00:34:44,084 أو بشأن كونك جبان - ما هى مشكلتك؟ - 324 00:34:44,167 --> 00:34:45,377 أخبرنى أنت، يا (إيزى) أو لست كذلك؟ 325 00:34:45,460 --> 00:34:46,586 !مهلاً، راجعا أنفسكما !أنتما الاثنان 326 00:34:46,670 --> 00:34:47,712 هل أنا أجعلك متوتراً؟ 327 00:34:47,796 --> 00:34:49,047 ...أتعتقد أنّ بإمكانك أنت 328 00:34:49,130 --> 00:34:51,049 أو أىّ أحمق متمايل على هذه الحافلة... أن يجعلنى عصبياً 329 00:34:51,132 --> 00:34:53,260 أجل، وهذا يجعل منك غبياً أيضاً 330 00:34:54,636 --> 00:34:57,055 !توقف 331 00:34:57,138 --> 00:34:59,266 !توقف 332 00:34:59,349 --> 00:35:01,059 سكوتى)، هيا) 333 00:35:05,981 --> 00:35:08,692 أنزل يدك هذه من علىّ أو سيكون لدينا شخص آخر فى تعداد المفقودين 334 00:35:08,775 --> 00:35:10,485 ليس هناك شىء اسمه الرأى الواحد على هذه الحافلة 335 00:35:10,568 --> 00:35:13,321 الأمر المهم هو أن نبقى سوياً 336 00:35:13,405 --> 00:35:15,782 إنها الطريقة الوحيدة لنتجاوز هذا الموقف 337 00:35:15,865 --> 00:35:18,368 أتريد أن تلعب دور "الديك الفصيح"؟ 338 00:35:19,703 --> 00:35:21,454 (ليس ذلك الوقت المناسب لهذا الـهُراء، (سكوتى 339 00:35:21,538 --> 00:35:24,207 (اجلس يا (كي - أنا جـادّ - 340 00:35:24,291 --> 00:35:26,584 أتريد أن تلعب دور "الديك الفصيح"؟ 341 00:35:30,297 --> 00:35:33,341 أنا أعتقد أنك تريد أن تدعونى بشىءٍ آخر؟ 342 00:35:35,218 --> 00:35:38,013 أتريد أن تدعونى بشىءٍ آخر يا (سكوتى)؟ 343 00:35:38,096 --> 00:35:40,682 ،لأنى لا أعتقد أنك توصلت إليه ...يمكننى رؤيتك وأنت تفكر فيه 344 00:35:40,765 --> 00:35:41,808 ...سواءً قلته أم لا 345 00:35:41,891 --> 00:35:43,611 !توقف عن ذلك الآن !كلاكما توقفا عن ذلك 346 00:35:46,062 --> 00:35:49,024 لقد تعاونتم اليوم جميعاً يا رفاق لتفوزوا بمباراة الكُرة 347 00:35:50,400 --> 00:35:52,068 والآن هناك شىءٌ خطير يحدث حقاً 348 00:35:52,152 --> 00:35:54,487 لا يمكنكما حتى أن تكونا متحضرين تجاه بعضكم البعض؟ 349 00:35:55,530 --> 00:35:56,740 أخبريه هو، وليس أنا 350 00:35:56,823 --> 00:35:59,576 أياً كانت فكرتك فليس لدينا وقت لهذا الـهُراء 351 00:35:59,659 --> 00:36:01,953 ...ينبغى علينا الآن أن نجد طُرق للدفاع عن أنفسنا 352 00:36:02,037 --> 00:36:04,205 إلى أن تصل النجدة إلينا... 353 00:37:11,022 --> 00:37:12,732 علينا أن نحرك قطعة الخردة هذه 354 00:37:12,816 --> 00:37:13,817 على ماذا.. الحواف؟ 355 00:37:13,900 --> 00:37:14,901 أيمكنك قيادة هذا الشىء أم لا؟ 356 00:37:14,984 --> 00:37:17,862 ،لن نحصل على قدمين يا رجل ماذا تريدنى أن أفعل؟ 357 00:37:31,668 --> 00:37:33,837 ماذا يريد بحق الجحيم؟ 358 00:37:37,757 --> 00:37:38,967 ماذا بحق الجحيم؟ 359 00:37:40,093 --> 00:37:42,011 هل ينظر إلىّ؟ 360 00:37:48,852 --> 00:37:52,730 ،أياً كان هذا الشىء فإن رائحته بشعة يا رجل 361 00:38:07,871 --> 00:38:10,373 أبعِد هذا الضوء عنه 362 00:39:14,896 --> 00:39:17,106 لا تطلق عليه بهذا الشىء هنا يا رجل 363 00:39:17,190 --> 00:39:19,431 ،إنه على حق فسوف تملأ هذا المكان وكأنها قنبلة دخان 364 00:39:23,571 --> 00:39:26,783 هل سقط ذلك للتوّ من الباب؟ 365 00:39:26,866 --> 00:39:28,868 باكى)، اذهب لتلك الأبواب الأمامية) و كُن مستعداً لتفتحهم 366 00:39:28,952 --> 00:39:30,370 ماذا، أتظن أننا سنهرع إلى الخارج؟ 367 00:39:30,453 --> 00:39:31,788 فى حال ما إذا أتى للداخل 368 00:39:54,686 --> 00:39:56,354 مينكسى)؟) 369 00:39:58,648 --> 00:40:00,358 مينكسى)؟) 370 00:40:00,383 --> 00:40:02,383 371 00:40:07,865 --> 00:40:10,034 مينكسى)؟ (مينكسى)؟) 372 00:40:11,119 --> 00:40:12,453 مينكسى)؟) 373 00:40:21,254 --> 00:40:22,630 مينكسى)؟) 374 00:41:12,263 --> 00:41:15,141 يأخذ الكل، يأكل أىّ شىء 375 00:41:15,224 --> 00:41:17,727 ،أخذهم جميعاً إنه لا يعرف الرحمة 376 00:41:32,575 --> 00:41:36,204 ،كل 23 ربيعاً، ولمدة 23 يوماً يأتى ليأكل 377 00:41:40,750 --> 00:41:42,043 يأكل ماذا؟ 378 00:41:45,963 --> 00:41:47,215 يأكل ماذا؟ 379 00:41:50,426 --> 00:41:52,428 يأكلنا 380 00:42:05,066 --> 00:42:06,359 مينكس)؟) 381 00:42:09,445 --> 00:42:10,697 هل أنتِ بخير؟ 382 00:42:12,240 --> 00:42:13,616 انظرى إلىّ 383 00:42:14,450 --> 00:42:16,119 ظننتكِ متِ يا فتاة لقد فقدتِ الوعى 384 00:42:16,202 --> 00:42:17,954 انظرى إلىّ 385 00:42:18,037 --> 00:42:19,372 هل أنتِ بخير؟ 386 00:42:21,124 --> 00:42:23,501 لقد انقلبت عينيكِ خلف رأسك 387 00:42:23,584 --> 00:42:24,585 أعتقد أنه ذهب يا رجل 388 00:42:24,669 --> 00:42:26,629 أريد أن أراهن بالمال على ذلك 389 00:42:27,922 --> 00:42:31,300 أريدك أن تراهن بالمال على أن تخطوا هذا الأتوبيس لأن ذلك هو الرهـان الحقيقى 390 00:42:31,801 --> 00:42:33,219 كم مضى من الوقت على ذلك؟ 391 00:42:34,846 --> 00:42:35,847 لقد ذهب 392 00:42:35,930 --> 00:42:37,223 لقد أتى وفعل ما أراد ثم ذهب بعيداً 393 00:42:37,306 --> 00:42:39,066 ،لقد ذهب بعيداً ولكن ماذا كان يفعل بحق الجحيم؟ 394 00:42:39,100 --> 00:42:41,394 ماذا تظنه كان يفعل برأيك؟ 395 00:42:47,191 --> 00:42:49,068 لقد كان ينتقى من بين الناس 396 00:42:54,657 --> 00:42:55,950 ماذا؟ 397 00:42:57,076 --> 00:42:59,203 بإمكانه أن يشم شىء ما فى الناس 398 00:42:59,287 --> 00:43:00,288 فى مخاوفهم 399 00:43:00,371 --> 00:43:02,874 شىءٌ ما يساعده فى انتقاء الناس 400 00:43:04,208 --> 00:43:05,626 ينتقى الناس من أجل ماذا؟ 401 00:43:06,502 --> 00:43:09,338 أنا لا أفهم كيف تعرفين ذلك يا عزيزتى 402 00:43:12,049 --> 00:43:14,010 فتى ميّت أخبرنى بذلك 403 00:43:19,140 --> 00:43:21,642 أعتقد أنه كان يحاول تحذيرى 404 00:43:22,602 --> 00:43:25,271 كان يحاول تحذيرنا جميعاً 405 00:43:26,022 --> 00:43:27,815 هذا الشىء موجود منذ آلاف السنين 406 00:43:27,899 --> 00:43:29,942 وليس هناك شىء قادر على أن يقتله 407 00:43:30,026 --> 00:43:31,152 هل حلمتِ بذلك؟ 408 00:43:31,235 --> 00:43:33,988 ..حسناً، هذا الفتى ميّت، لذا نعم (أنا أفترض أنى كنت أحلم بذلك يا (سكوتى 409 00:43:34,071 --> 00:43:36,073 ...لقد كنتِ تُلوحين للناس هذا الصباح 410 00:43:36,157 --> 00:43:37,492 وعلى غرار فجأة أصبحتِ خبيرة روحانية؟... 411 00:43:37,575 --> 00:43:38,618 !أنا لا أدرى 412 00:43:38,701 --> 00:43:41,412 أيمكنك تفسير ذلك لى؟ لأننى لا أقدر 413 00:43:48,211 --> 00:43:50,463 ...هذا الفتى كان يحاول تحذيرنا 414 00:43:50,546 --> 00:43:53,382 أنه بحلول هذا الصباح سيعود إلى الأرض... 415 00:43:53,466 --> 00:43:55,134 !هيا، بحقك 416 00:43:55,218 --> 00:43:58,513 ويبقى بداخلها لمدة 23 سنة 417 00:44:00,890 --> 00:44:04,060 وماذا بعد ذلك؟ سنظل سعداء إلى الأبد؟ 418 00:44:05,353 --> 00:44:06,979 لما لا تنظفى أنبوبة الماريجوانا خاصتك، حسناً؟ 419 00:44:07,063 --> 00:44:08,606 سكوتى)، استمع إليها فحسب) 420 00:44:08,689 --> 00:44:09,774 إنه سوف يعود 421 00:44:09,857 --> 00:44:11,526 (إنه مجرد حلم يا (روندا 422 00:44:11,609 --> 00:44:12,610 ماذا، هل ستصدقينه؟ 423 00:44:12,693 --> 00:44:14,613 ...ولن يفرق ما إذا اختبئنا فى هذه الحافلة 424 00:44:14,654 --> 00:44:17,365 أو إذا اختبئنا تحت أسرّتنا... 425 00:44:17,448 --> 00:44:18,866 فسوف يجدنا 426 00:44:20,618 --> 00:44:22,787 الشخص الذى قام باختياره 427 00:44:38,553 --> 00:44:41,472 مينكس)، هوّنى عليكِ، إتفقنا؟) 428 00:44:46,561 --> 00:44:49,063 الفتى أخبرنى بذلك 429 00:44:49,146 --> 00:44:53,568 يمكنه أن يشم من خلال رائحة خوفنا الشخص الذى يريده 430 00:44:55,945 --> 00:45:00,616 وما الشىء الذى سيأكله منه 431 00:45:14,463 --> 00:45:16,841 مرحباً، هل يوجد أى شخص بالخارج؟ 432 00:45:17,550 --> 00:45:20,136 مرحباً، لدينا مشكلة خطيرة بالخارج هنا 433 00:45:20,219 --> 00:45:23,639 ،نحتاج إلى المساعدة الآن هل يمكن لأىّ أحد أن يسمعنى؟ 434 00:45:23,723 --> 00:45:26,475 هل هناك أىّ أحد بالخارج، أرجوكم؟ 435 00:45:26,601 --> 00:45:30,146 (لدينا.. هذا (آندى باك ...نحن فى موقف خطير 436 00:46:27,536 --> 00:46:29,205 هل يسمعنى أىّ أحد؟ 437 00:46:43,135 --> 00:46:44,762 !أبى 438 00:46:46,555 --> 00:46:49,558 مرحباً؟ هل يمكنك سماعى؟ 439 00:46:49,642 --> 00:46:51,268 226هل مازلت هناك؟ 440 00:46:51,394 --> 00:46:52,645 أنا مازلت هنا 441 00:46:52,728 --> 00:46:55,648 حسناً، حسناً أخبرنى مجدداً بما كنت تقول 442 00:46:55,731 --> 00:46:57,131 نحن لا نمارس الترّهات هنا، إتفقنا؟ 443 00:46:57,191 --> 00:46:59,026 قُل ما عندك فحسب يا رجل 444 00:46:59,110 --> 00:47:03,781 لقد حوصرنا فى حافلة مدرسية على طريق 9 شرق 445 00:47:03,864 --> 00:47:05,616 ...وهناك شىءٌ ما سيقوم بقتلنا 446 00:47:05,700 --> 00:47:08,494 إذا لم نحصل على مساعدة فى الحال... 447 00:47:08,577 --> 00:47:09,912 أين بالتحديد فى طريق 9 شرق؟ 448 00:47:09,996 --> 00:47:11,956 ،"فى مقاطعة "كيسيل هل أنت من الشرطة؟ 449 00:47:12,039 --> 00:47:13,708 ما الذى يحاول أن يقتلكم؟ 450 00:47:13,791 --> 00:47:15,167 عن ماذا تتكلم؟ 451 00:47:15,251 --> 00:47:17,420 ،أخبرنى فحسب هل أنت من الشرطة اللعينة؟ 452 00:47:17,503 --> 00:47:21,424 انظر، واستمع إلىّ الآن أنا بالفعل على طريق 9 شرق 453 00:47:21,507 --> 00:47:24,093 ولكنه طريق سريع طويل "وبالمثل مقاطعة "كيسيل 454 00:47:24,176 --> 00:47:25,678 هل توجد أىّ لافتات أرضية بقربك؟ 455 00:47:25,761 --> 00:47:27,263 هل أنت على مقربة من أىّ شىء؟ 456 00:47:27,346 --> 00:47:29,515 نعم، أنا على مقربة من أن أتبوّل فى سروالى اللعين يا رجل 457 00:47:29,598 --> 00:47:32,226 هل يمكنك أن تخبرنى فحسب أنك قادم فى الطريق؟ 458 00:47:33,269 --> 00:47:37,732 لا يمكننى حقاً أن أحكم على قوة إشارتك ولكن تبدو أنها ليست قريبة 459 00:47:37,815 --> 00:47:39,525 ما الذى يعينه ذلك يا رجل؟ 460 00:47:39,608 --> 00:47:41,902 يعنى أنه قد يستغرق منى بعض الوقت لأصل إليك 461 00:47:41,986 --> 00:47:45,781 انظر، نحن لدينا مشكلة حيوية بخصوص الوقت هنا 462 00:47:45,865 --> 00:47:47,533 عُلم ذلك 463 00:47:47,616 --> 00:47:49,576 ومن فضلك أخبرنى أنك ستأتى مع الدعم 464 00:47:49,618 --> 00:47:51,203 ...لأنك لو لم تكن من الشرطة 465 00:47:51,287 --> 00:47:53,372 فعليك أن تعدنى أنك ستتصل بهم... 466 00:47:53,456 --> 00:47:56,584 وأنك ستخبرهم أننا عالقون بالخارج هنا 467 00:47:56,667 --> 00:47:58,294 سوف أستدعيهم 468 00:47:58,377 --> 00:48:00,046 سوف أستدعيهم فى الحال 469 00:48:00,129 --> 00:48:01,964 ولكن كل ما عليك فعله هو أن تصمد 470 00:48:02,048 --> 00:48:03,382 هل يمكنك ذلك؟ 471 00:48:03,466 --> 00:48:04,800 !اصمد 472 00:48:16,145 --> 00:48:17,938 استمر بالاتجاه شرقاً 473 00:48:22,568 --> 00:48:24,111 أبى؟ 474 00:48:24,195 --> 00:48:25,988 أخرجنا من هنا فحسب 475 00:48:29,617 --> 00:48:30,785 افعل ذلك 476 00:48:49,845 --> 00:48:51,222 !حسناً 477 00:49:04,026 --> 00:49:05,746 ،إنه يحدث يا رجل إنه يحدث بالفعل 478 00:49:05,778 --> 00:49:07,196 سوف يتم إنقاذنا 479 00:49:10,282 --> 00:49:12,827 !ساعدنى! أبعد هذا الشىء عنّى 480 00:49:24,880 --> 00:49:26,340 أبعد هذا الشىء عنّى 481 00:49:26,423 --> 00:49:27,591 !احترس 482 00:51:25,501 --> 00:51:27,670 لقد اختفى نصف رأسه 483 00:51:43,185 --> 00:51:44,520 !تباً 484 00:53:13,942 --> 00:53:16,945 يبدو أنك تمازحنى 485 00:54:05,536 --> 00:54:07,454 ،افتح هذا الباب إنها فرصتنا الآن 486 00:54:10,582 --> 00:54:11,750 لقد مات، صحيح؟ 487 00:54:11,834 --> 00:54:13,585 لا أعرف، ولا أهتم 488 00:54:13,669 --> 00:54:14,962 !لا يمكن فتحه 489 00:54:22,344 --> 00:54:24,680 توقف عن دفعه إنه يُفتح 490 00:54:26,682 --> 00:54:28,434 شىءٌ ما يعيقه 491 00:54:37,651 --> 00:54:39,570 ربما يفتح فقط من الخارج 492 00:54:39,653 --> 00:54:41,113 إنه مخرج للطوارىء أيها الأحمق 493 00:54:41,196 --> 00:54:43,365 إذاً افتحه الآن يا رجل 494 00:54:43,449 --> 00:54:45,033 افتح ذلك الباب 495 00:54:54,460 --> 00:54:57,880 كيف لمخارج الطوارىء لا تعمل 496 00:54:59,715 --> 00:55:02,134 !تباً! تبا! تباً 497 00:55:02,676 --> 00:55:04,386 لقد عطّلهم 498 00:55:05,929 --> 00:55:07,931 اعتقدنا أنه يرد الدخول 499 00:55:08,015 --> 00:55:11,059 ولكن ذلك الشىء المخيف كان يتأكد بأننا لن نخرج 500 00:55:19,568 --> 00:55:21,195 حطّم الأبواب اللعينة 501 00:56:00,234 --> 00:56:02,277 !اللعنة يا رجل 502 00:56:10,661 --> 00:56:12,829 مهلاً، يمكننا أن نحاول فتح هذا الشىء 503 00:56:14,289 --> 00:56:16,792 أعطنى قُطباً أو قضيباً أو أىّ شىء معدنى 504 00:56:16,875 --> 00:56:19,878 أىّ شىء ضخم، حسناً نعم، نعم، هذا سيفى بالغرض 505 00:56:31,974 --> 00:56:33,976 (هيا (دى 506 00:56:34,059 --> 00:56:36,061 ،عليك أن تأت إلى هذا الجانب !هيا، جميعاً 507 00:56:36,144 --> 00:56:37,604 !هيا 508 00:56:41,024 --> 00:56:43,151 هذا الشىء يشبه ستارة الدش يا رجل 509 00:56:43,235 --> 00:56:44,820 هذا جنون 510 00:56:48,907 --> 00:56:51,785 ،بحقك يا رجل تظاهر بأن لديك خصيتين 511 00:56:51,868 --> 00:56:53,620 عليك اللعنة يا رجل 512 00:56:56,999 --> 00:56:59,167 هيا جميعاً، لنذهب 513 00:57:09,469 --> 00:57:10,679 ستارة دُش؟ 514 00:57:10,762 --> 00:57:13,599 هذا الشىء يشبه منديل المرحاض اللعين 515 00:58:36,098 --> 00:58:37,766 ماذا يفعل يا (مينكس)؟ 516 00:58:37,849 --> 00:58:39,935 ماذا يفعل يا (مينكس)؟ 517 00:58:40,894 --> 00:58:42,938 ماذا يفعل بالأعلى هناك؟ 518 00:59:15,679 --> 00:59:17,723 إنه يقتلع رأسه فحسب 519 01:00:40,680 --> 01:00:42,432 إنه وقت الذهاب 520 01:00:45,393 --> 01:00:47,187 عماذا تتحدث يا رجل؟ النجدة قادمة 521 01:00:47,270 --> 01:00:49,648 طريق 9 طويل 522 01:00:49,731 --> 01:00:51,233 أتتذكر؟ 523 01:00:52,692 --> 01:00:54,736 ماذا لو أنه يبعد عنا بساعة؟ 524 01:00:55,612 --> 01:00:57,322 ماذا لو أنه سَلك الاتجاه الخاطىء؟ 525 01:00:57,405 --> 01:00:59,366 هناك شرطة لعينة قادمة فى الطريق يا رجل 526 01:00:59,449 --> 01:01:01,785 ...وأنت تريد من البقية أن يظلوا تحت هذه الفتحة 527 01:01:01,868 --> 01:01:05,372 فى السقف آملين أن يأت هذا الشىء... ويقتحم المكان؟ 528 01:01:06,665 --> 01:01:08,026 ماذا تقصد بـ " البقية منا"؟ 529 01:01:08,083 --> 01:01:09,543 ...أنا أعنى 530 01:01:10,877 --> 01:01:12,754 أنه حان الوقت لأتوقف عن كونى مهذباً 531 01:01:13,755 --> 01:01:16,758 هناك صنفين من الناس على هذه الحافلة 532 01:01:17,676 --> 01:01:20,679 لقد قام باختياره من العشرين شخصاً عندما كان بالخارج 533 01:01:20,762 --> 01:01:22,264 ولقد اختار اثنين 534 01:01:23,598 --> 01:01:25,016 دانتى) كان واحداً منهما) 535 01:01:27,102 --> 01:01:28,982 (والآخر كان أنت يا (جيك - ...(عليك اللعنة يا (سكوت - 536 01:01:29,062 --> 01:01:31,773 (وكلنا رآه يسعى إليك يا (باكى 537 01:01:33,191 --> 01:01:36,194 ما الذى يعنيه هذا بحق الجحيم؟ 538 01:01:36,278 --> 01:01:38,154 صنفين من الناس؟ 539 01:01:38,238 --> 01:01:40,532 ماذا، الذى سيتم أكله، والذى لن يتم أكله؟ 540 01:01:40,615 --> 01:01:42,325 (تباً لك يا (سكوتى 541 01:01:44,327 --> 01:01:47,163 مينكسى قالت أنّ هذا الشىء سيحصل على الشخص الذى اختاره أياً كان الأمر 542 01:01:47,247 --> 01:01:48,790 لا تُقحمنى فى ذلك 543 01:01:48,874 --> 01:01:50,458 ...وقالت أيضاً أنه بعد هذه الليلة 544 01:01:50,542 --> 01:01:53,128 سوف يذهب بعيداً ولمدة طويلة 545 01:01:53,962 --> 01:01:56,464 (أخبرينا أنتِ يا (مينكسى 546 01:01:56,548 --> 01:01:59,593 هل سنصبح آمنين لو اختبئنا حتى الصباح؟ 547 01:01:59,676 --> 01:02:01,261 أم أنّ هذا الشىء سيطارد هؤلاء الأشخاص 548 01:02:01,344 --> 01:02:02,387 بكل ما يملك من قوة 549 01:02:02,470 --> 01:02:04,472 لأنه ليس لديه وقت حتى الصباح 550 01:02:14,816 --> 01:02:16,484 سينتهى أمرنا، صحيح؟ 551 01:02:21,489 --> 01:02:22,824 أجل 552 01:02:23,491 --> 01:02:24,826 (سكوتى) 553 01:02:24,910 --> 01:02:27,370 أنت لا تتحدث عن إلقاء هؤلاء الناس خارج الحافلة 554 01:02:27,454 --> 01:02:28,775 ...(إنه لمن المضحك أن تقول هذا يا (دى 555 01:02:28,830 --> 01:02:31,390 لأن الشخص الثانى الذى اختاره... (ونعلم من هو كان أنت يا (دى 556 01:02:31,416 --> 01:02:32,584 !انتظر لحظة 557 01:02:32,667 --> 01:02:34,920 لقد رأينا الطريقة التى كان يشمك بها وهو بالخارج 558 01:02:35,003 --> 01:02:37,684 ،أنت الوحيد الذى لعق لسانه عليه وكلنا رأينا ذلك 559 01:02:37,714 --> 01:02:39,424 !(سكوتى) 560 01:02:39,507 --> 01:02:42,010 أنا لا أفهم ما الذى تحاول أن تفعله 561 01:02:42,093 --> 01:02:43,470 أنا أحاول أن أبقى حياً 562 01:02:43,553 --> 01:02:45,263 أنت تحاول أن تفرّقنا 563 01:02:45,347 --> 01:02:47,891 ...لقد تم إسقاطنا درجة 564 01:02:47,974 --> 01:02:50,518 فى قائمة السلسلة الغذائية... 565 01:02:54,522 --> 01:02:58,109 الأمر يتعلق بالحياة أو الموت الآن 566 01:02:58,193 --> 01:02:59,611 إتفقنا؟ 567 01:03:01,029 --> 01:03:02,781 ...ولو كانت هذه الحافلة هى الشىء الوحيد التى 568 01:03:02,864 --> 01:03:04,366 يُبقى هذا اللعين بعيداً عنا... 569 01:03:04,449 --> 01:03:07,243 فكم أنتم آمنون يا رفـاق؟ 570 01:03:07,327 --> 01:03:10,372 لكل من يريد أن يبقى جالساً بداخله 571 01:03:14,542 --> 01:03:16,586 أريد أن أرى أيـادى 572 01:03:19,005 --> 01:03:21,633 أريد أن أرى أيـادى 573 01:03:21,716 --> 01:03:26,304 ...لأنه كما هى الصفقة، فعلىّ أن أقول 574 01:03:26,388 --> 01:03:28,181 ...أننى أريد 575 01:03:28,264 --> 01:03:31,518 (باكى) و (جيك)... خارج هذه الحافلة 576 01:03:33,228 --> 01:03:35,730 استمع إلىّ الآن أيها الحثالة 577 01:03:37,691 --> 01:03:39,901 لقد نظر إليك أيضاً يا رفيق 578 01:03:41,611 --> 01:03:43,738 لقد رأيته وأنت كذلك أيضاً 579 01:03:44,781 --> 01:03:47,951 لقد نظر إليك مباشرةً وابتسم 580 01:03:48,868 --> 01:03:51,538 ...وعندما طلبت من (جيك) أن يُبعد الضوء من عليه 581 01:03:51,621 --> 01:03:53,981 نظر إليك مرتين ثم لعق شفتيه... 582 01:03:54,040 --> 01:03:55,583 ولكننا لم نعرف ذلك 583 01:03:56,751 --> 01:03:58,878 لذا احتفظ بقائمتك السوداء 584 01:04:00,213 --> 01:04:04,217 لأنه حينما يأخذك للخارج وأتمنى ذلك 585 01:04:05,635 --> 01:04:09,973 سأكون أول شخص يتخلى عن مؤخرتك البائسة بقدر ما أستطيع 586 01:04:15,937 --> 01:04:17,939 حان وقت الذهاب، صحيح 587 01:04:20,108 --> 01:04:21,776 سوف أذهب للعثور على تلك المزرعة 588 01:04:21,860 --> 01:04:23,361 إذاً أنا قادم معك 589 01:04:23,445 --> 01:04:25,488 أنت تعلم أنى قادم 590 01:04:27,365 --> 01:04:29,117 أتريد الاحتفاظ بهذا الأتوبيس؟ 591 01:04:30,285 --> 01:04:32,037 إذاً ابقى جالساً به 592 01:04:32,120 --> 01:04:33,830 مباشرةً تحت هذه الفتحة الكبيرة 593 01:04:34,831 --> 01:04:36,666 وانظر لِكَم من الوقت ستصمد 594 01:04:40,628 --> 01:04:42,505 (انظر، أنا آسف يا (دى 595 01:04:42,589 --> 01:04:44,507 أنت مُحق تماماً بشأن ذلك 596 01:04:48,845 --> 01:04:51,723 هيا يا رفاق 597 01:04:51,806 --> 01:04:54,559 ،هيا، النجدة قادمة فى الطريق لماذا ننفصل عن بعضنا؟ 598 01:04:54,642 --> 01:04:58,396 ،لقد قال بأنه قـادم علينا أن نغادر وسوف يلتقطنا 599 01:04:58,480 --> 01:05:01,775 (هذه الحافلة مصيدة للموت، (باكى استخدم عقلك 600 01:05:01,858 --> 01:05:03,610 هل ستجعلهم يذهبون بمفردهم حقاً؟ 601 01:05:03,693 --> 01:05:04,694 ماذا، أتريدين أن تذهبى معهم؟ 602 01:05:04,778 --> 01:05:06,237 أنت لا تعلم من الذى اختاره 603 01:05:06,321 --> 01:05:08,823 !بحق المسيح، لقد نظر إلى الجميع 604 01:05:12,327 --> 01:05:13,995 سكوتى)، اتركنى) 605 01:05:14,079 --> 01:05:15,246 أتركك؟ 606 01:05:15,330 --> 01:05:17,082 اتركنى 607 01:05:30,136 --> 01:05:31,346 !تباً 608 01:05:36,559 --> 01:05:39,187 رو)، أخبرينى حقاً أنك تتخلين عنى) 609 01:05:40,688 --> 01:05:42,565 ،لقد استغليتنى لقد استغللت الجميع 610 01:05:42,649 --> 01:05:44,984 كل ما تهتم به هو نفسك فقط 611 01:05:45,068 --> 01:05:48,363 ..(رو) - أتريد أن تعلم حقاً يا (سكوتى) ما الذى اكتشفته اليوم؟ - 612 01:05:49,489 --> 01:05:52,117 عندما يشعر الناس بالخوف حقاً يكونوا كما لو أنهم مخمورين 613 01:05:52,200 --> 01:05:54,619 حينها تتضح شخصيتهم الحقيقية 614 01:05:54,702 --> 01:05:58,414 (كان يجب علينا أن نحمى (دى) و (جيك والجميع، فقد تورطنا معاً 615 01:05:58,498 --> 01:06:00,542 أتعلم، كما لو أننا فريق؟ 616 01:06:01,668 --> 01:06:03,169 !مهلاً 617 01:06:18,143 --> 01:06:20,145 ما الذى تفعله؟ 618 01:06:20,228 --> 01:06:22,981 جونى)، أيها الوغد الصغير) سوف أشويك يا رجل 619 01:06:23,064 --> 01:06:25,984 !افتح هذه الأبواب اللعينة !افتحها فى الحال 620 01:06:26,067 --> 01:06:29,195 !جونى)! افتح الأبواب اللعينة الآن) 621 01:06:29,279 --> 01:06:30,905 !افتح الأبواب 622 01:06:33,199 --> 01:06:35,034 هذه حافلتى أيضاً يا رجل 623 01:06:41,291 --> 01:06:42,917 !اركض 624 01:07:05,940 --> 01:07:07,483 !يا إلهى 625 01:07:16,659 --> 01:07:20,038 (اركض! إنه خلفك تماماً يا (دى 626 01:07:27,962 --> 01:07:30,798 !تراجعوا! ابتعدوا! تفرّقوا 627 01:08:02,455 --> 01:08:04,540 !تبـاً - !انتظر، انتظر - 628 01:08:05,625 --> 01:08:06,960 !ابقى ثابتاً 629 01:08:08,294 --> 01:08:10,129 !توقف عن الحركة! توقف 630 01:08:10,713 --> 01:08:13,174 !(هيا يا (سكوتى - !أنت تؤذيه - 631 01:08:13,841 --> 01:08:15,593 أنت تؤذيه 632 01:08:17,679 --> 01:08:20,515 !توقف! انزعها - !انتظر، انتظر - 633 01:08:21,557 --> 01:08:23,893 !توقف! ارجع للوراء !توقف عن الحركة 634 01:08:23,977 --> 01:08:25,937 !كأنها ملحومة بالداخل - !توقف! توقف - 635 01:08:26,020 --> 01:08:27,605 اسحبها للخارج 636 01:08:27,689 --> 01:08:30,441 أنت تؤذيه أنت تؤذيه 637 01:08:30,525 --> 01:08:31,985 !توقف يا (سكوتى)! توقف 638 01:08:32,068 --> 01:08:34,988 !اخرس! حسناً، أمسكه، أمسكه - !(سكوتى)، توقف! (سكوتى) - 639 01:08:35,071 --> 01:08:36,656 !سكوتى)، ابقى ثابتاً، أمسكه) 640 01:08:36,739 --> 01:08:40,034 !(توقف يا (سكوتى - !ابقى ثابتاً - 641 01:08:48,334 --> 01:08:50,420 !أوه، يا إلهى 642 01:08:52,505 --> 01:08:54,966 !من فضلك أسرع !أوه، يا إلهى ساعدنى 643 01:08:55,049 --> 01:08:57,635 دى)، أنا آسف يا رجل) !أنا آسف 644 01:08:57,719 --> 01:08:59,804 أرجوك، انزعه 645 01:09:09,147 --> 01:09:13,318 !(سكوتى)! (سكوتى)! (سكوتى)! (سكوتى) 646 01:09:13,401 --> 01:09:17,530 !(سكوتى)! (سكوتى)! (سكوتى)! (سكوتى) 647 01:09:47,101 --> 01:09:49,270 ما الأمر يا فتى؟ ما الأمر؟ 648 01:09:58,571 --> 01:09:59,822 !أبى 649 01:10:08,706 --> 01:10:10,333 !اذهب! اذهب 650 01:10:25,556 --> 01:10:27,558 من أين أتيتِ؟ 651 01:10:29,560 --> 01:10:31,104 من الحافلة؟ 652 01:10:32,814 --> 01:10:34,482 كم تبعد عن هنا؟ 653 01:10:38,486 --> 01:10:40,571 هيا، أجيبينى 654 01:10:41,114 --> 01:10:42,865 لن يهم 655 01:10:44,826 --> 01:10:48,037 ليس هناك أحد على الحافلة ولن يمكنك قتله 656 01:10:51,165 --> 01:10:53,459 جاكى)، أدخل الكلب) 657 01:10:55,128 --> 01:10:57,130 انظر، لا يمكنك إيقافه 658 01:10:57,422 --> 01:11:00,591 اذهبى إلى الداخل مع (جاكى) الصغير وابقى منخفضة حتى ينتهى الأمر 659 01:11:00,675 --> 01:11:02,552 هذا لن ينتهى أبداً 660 01:11:04,762 --> 01:11:07,014 لن يهم ما ستفعله 661 01:11:08,766 --> 01:11:13,271 فسوف يعود بعد 23 عاماً من الآن 662 01:11:14,230 --> 01:11:15,982 و 23 آخرين بعدها 663 01:11:20,862 --> 01:11:22,655 أوصلنا إلى هذه الحافلة 664 01:11:36,794 --> 01:11:38,546 جونى)؟) 665 01:11:41,048 --> 01:11:42,258 جونى)؟) 666 01:11:51,726 --> 01:11:53,227 ما كان هذا؟ 667 01:11:59,025 --> 01:12:00,234 (جونى) 668 01:12:03,362 --> 01:12:07,116 باكى)! ماذا تفعل؟) 669 01:12:07,450 --> 01:12:09,410 ماذا تفعل هنا؟ 670 01:12:11,245 --> 01:12:13,247 تركتها تدخل يا (جونى)؟ 671 01:12:18,085 --> 01:12:20,087 هل رأيت أحداً آخر؟ 672 01:12:21,255 --> 01:12:23,007 ماذا تفعل؟ 673 01:12:24,091 --> 01:12:26,677 (هذا الشىء يسعى خلفك (باكى 674 01:12:26,761 --> 01:12:29,514 ،مهلاً، ليس هناك مزرعة بالخارج يا رجل ...يجب أن 675 01:12:29,597 --> 01:12:31,682 يجب أن أجرى 10 أميال خلال ذلك الوادى 676 01:12:31,766 --> 01:12:35,353 ،باكى)، بحقك) اذهب بعيداً فحسب 677 01:12:35,436 --> 01:12:39,815 ،كلا، أرجوك لا تجعلنى أرجع هناك مرة أخرى يا رجل 678 01:12:40,566 --> 01:12:43,402 الوضع مخيف بالخارج هناك يا رجل، أرجوك 679 01:15:10,716 --> 01:15:12,468 إلتف حول الحافلة 680 01:15:23,771 --> 01:15:27,942 جاكى)! إلتف حول هذه الحافلة الآن) !الآن 681 01:15:28,776 --> 01:15:30,528 !إلتف حول الحافلة 682 01:16:12,820 --> 01:16:15,322 جاكى)! اخرج) !اخرج من عندك الآن 683 01:16:27,251 --> 01:16:28,711 جاكى)؟) 684 01:16:31,505 --> 01:16:33,048 هل أنت بخير؟ 685 01:16:34,717 --> 01:16:36,927 جاكى)! أجبنى) 686 01:16:38,137 --> 01:16:41,640 جاكى)! أجبنى) هل أنت بخير؟ 687 01:16:41,724 --> 01:16:43,809 أعتقد ذلك 688 01:16:59,033 --> 01:17:01,285 جاكى)، أبعِدنا عن هذه الحافلة) 689 01:17:02,870 --> 01:17:06,123 !هيا، اذهب !أبعدنا عن هذه الحافلة 690 01:17:07,666 --> 01:17:10,336 هيا يا (جاكى)، هيا أبعِدنا عنها 691 01:17:11,629 --> 01:17:12,880 !حركها 692 01:17:21,597 --> 01:17:22,723 !أبى 693 01:17:25,017 --> 01:17:26,435 أبى؟ 694 01:17:26,519 --> 01:17:27,603 أجل؟ 695 01:17:37,029 --> 01:17:38,155 !أبى 696 01:17:52,962 --> 01:17:54,755 انبطحوا جميعاً يا أولاد 697 01:19:10,247 --> 01:19:13,083 !(جاكى)! (جاكى) 698 01:19:13,751 --> 01:19:16,503 !حاول أن تبعدنا عن الحافلة! الآن 699 01:19:22,176 --> 01:19:23,469 !هيا 700 01:19:42,404 --> 01:19:43,864 !أبى 701 01:19:48,118 --> 01:19:49,328 !أبى! اخرج من عندك 702 01:19:49,411 --> 01:19:51,830 !البكرة علقت فى الحامل 703 01:19:51,914 --> 01:19:53,290 أبى، اخرج من عندك فحسب 704 01:19:53,374 --> 01:19:56,210 الحامل ملحوم إلى إطار الشاحنة 705 01:19:56,293 --> 01:19:59,588 أبى، اخرج - كلا، إنه سوف يقتلع بندقيتى من الشاحنة - 706 01:19:59,713 --> 01:20:02,216 !أبى، اخرج من عندك فحسب 707 01:20:30,744 --> 01:20:33,747 !أبى! أبى 708 01:20:34,081 --> 01:20:35,249 هل أنت بخير؟ 709 01:20:38,377 --> 01:20:39,753 !أبى 710 01:20:45,718 --> 01:20:46,802 أبى؟ 711 01:20:48,470 --> 01:20:49,513 !أبى 712 01:21:04,611 --> 01:21:08,907 لن تصدقوا ذلك لكنى اعتقد أنى وجدتُ طريقاً للخروج من هنا 713 01:21:13,245 --> 01:21:14,872 ماذا؟ 714 01:21:14,955 --> 01:21:15,998 مينكسى) قالت أنه لا يهم) 715 01:21:16,081 --> 01:21:18,542 (لا يهم ما قالته (مينكسى 716 01:21:20,753 --> 01:21:21,920 صحيح؟ 717 01:21:25,049 --> 01:21:26,925 ربما اختفى الآخرون بعيداً 718 01:21:27,009 --> 01:21:28,635 نحن لا نعلم ذلك 719 01:21:29,636 --> 01:21:31,138 كيمبل) أيضاً) 720 01:21:34,933 --> 01:21:38,020 لا أحد يمكنه أن يقرر أننا سنموت 721 01:21:38,103 --> 01:21:40,689 لا حلم ولا شخص يمكنه أن يقرر أننا سنموت 722 01:21:40,773 --> 01:21:42,441 !كل ذلك هُراء 723 01:21:49,073 --> 01:21:50,407 أتمنى ذلك 724 01:21:52,785 --> 01:21:55,871 هيا، أريد أن أريك حشرة عملاقة قبيحة 725 01:22:01,502 --> 01:22:02,920 تلك هى الشاحنة التى مرت بجوارنا هذا الصباح 726 01:22:03,003 --> 01:22:04,564 أتتذكر، مع هذه الحشرة العملاقة التى فوقها؟ 727 01:22:04,588 --> 01:22:05,964 أتظن أنّ بإمكاننا أن نقود بها بعيداً؟ 728 01:22:06,048 --> 01:22:08,133 كلا، ولكنى أعرف كيف أوصل سلكىّ الشاحنة 729 01:22:08,217 --> 01:22:09,510 وهذا هو سبب الشجار الذى وقع معى فى الحانة 730 01:22:09,593 --> 01:22:10,761 لقد كنت أحاول سرقة شاحنة أحدهم 731 01:22:10,844 --> 01:22:11,804 حانة شواذ؟ 732 01:22:13,055 --> 01:22:14,556 !بحق المسيح 733 01:22:19,686 --> 01:22:22,773 أياً كان قد ذهب، فلا أظن أنه نجا 734 01:22:28,195 --> 01:22:30,405 !يا إلهى، المفاتيح بداخلها 735 01:22:31,448 --> 01:22:32,908 هيا يا رجل !المفاتيح بداخلها 736 01:22:37,621 --> 01:22:39,164 إنها ليست طيور 737 01:22:40,541 --> 01:22:43,252 !تباً! اللعنة 738 01:22:47,464 --> 01:22:50,884 !اذهب! اذهب! اذهب! اذهب 739 01:22:50,968 --> 01:22:52,427 هيـا 740 01:22:53,470 --> 01:22:54,888 !اذهب يا رجل! اذهب 741 01:23:04,898 --> 01:23:07,192 ،أنا أجلس مثل البطة هنا (زد من سرعتك يا (إيزى 742 01:23:07,276 --> 01:23:08,735 لقد التصقت دواسة البنزين بالأرضية 743 01:23:08,819 --> 01:23:11,697 !هيا، اذهب! هيا، أسرع !اجعلها تنطلق أسرع 744 01:23:11,780 --> 01:23:13,073 !لا يمكننى 745 01:23:16,034 --> 01:23:18,704 !هيا، هيا، هيا يا رجل 746 01:23:18,787 --> 01:23:21,373 !هيا، هيا (إيزى)، اذهب 747 01:23:22,249 --> 01:23:26,211 !هيا (إيزى)، حرك قطعة الخردة هذه 748 01:23:26,295 --> 01:23:29,631 !هيا! هيا! حركها 749 01:23:29,715 --> 01:23:32,259 !إيزى)! هيا، هيا) 750 01:23:43,103 --> 01:23:45,522 إيزى)، افعل شيئاً) 751 01:23:48,901 --> 01:23:50,027 !(ايزى) 752 01:23:50,611 --> 01:23:51,904 !انخفض 753 01:23:55,282 --> 01:23:56,658 !(إيزى) 754 01:23:57,075 --> 01:24:00,662 !(هيا، هيا، (إيزى 755 01:24:01,371 --> 01:24:04,124 افعل شيئاً افعل أىّ شىء 756 01:24:05,959 --> 01:24:07,544 اخرجى - ماذا؟ - 757 01:24:07,628 --> 01:24:10,422 !هيا! هيا! هيا 758 01:24:10,505 --> 01:24:11,590 اخرجى 759 01:24:11,673 --> 01:24:13,467 هل جُننت؟ 760 01:24:14,635 --> 01:24:18,388 !(إيزى)! (إيزى)! هيا (إيزى) 761 01:24:18,472 --> 01:24:19,806 !ابقى منخفضاً 762 01:24:21,725 --> 01:24:23,101 !ابقى منخفضاً 763 01:32:35,135 --> 01:32:36,636 إنه ليس ميتاً 764 01:32:42,016 --> 01:32:43,643 لقد نفذ وقته 765 01:33:02,162 --> 01:33:03,913 يبدو ميتاً بالنسبة لى 766 01:34:29,249 --> 01:34:30,667 أنت (تاجرت)؟ 767 01:34:30,750 --> 01:34:32,210 هذا صحيح 768 01:34:34,254 --> 01:34:35,630 هل يمكننا أن نراه؟ 769 01:34:35,713 --> 01:34:37,215 هل يمكنك القراءة؟ 770 01:34:43,721 --> 01:34:48,226 هل هو شىء حقيقى؟ لقد سمعت أنه محض هُراء 771 01:34:49,936 --> 01:34:51,604 مازلت ستدفع خمس دولارات 772 01:34:54,649 --> 01:34:56,442 من أين جـاء؟ 773 01:34:58,611 --> 01:35:00,196 أبى قام بقتله 774 01:35:00,280 --> 01:35:02,574 حسناً، ولكن من أين أتى 775 01:35:03,950 --> 01:35:06,160 خمس دولارات منك أيضاً 776 01:35:09,038 --> 01:35:10,707 كيف قام بقتله؟ 777 01:35:14,836 --> 01:35:16,087 اسأله 778 01:35:52,040 --> 01:35:55,126 بحقك يا رجل علينا أن نستردّ أموالنا مجدداً 779 01:35:57,670 --> 01:36:00,006 ماذا يكون بحق الجحيم؟ 780 01:36:00,089 --> 01:36:02,342 ماذا تظن أنه قد يكون؟ 781 01:36:11,309 --> 01:36:12,977 نحن لا نقوم بلمسهِ 782 01:36:24,614 --> 01:36:26,866 ما قصة هذا الشىء؟ 783 01:36:28,034 --> 01:36:30,328 الذى قد سمعته على الأرجح 784 01:36:31,579 --> 01:36:34,290 هل تتوقع منا أن نصدق أنّ هذا الشىء حقيقى؟ 785 01:36:34,374 --> 01:36:36,042 لا أهتم حقاً 786 01:36:36,542 --> 01:36:38,211 كيف قتلته؟ 787 01:36:40,463 --> 01:36:42,924 طعنة مباشرة إلى القلب 788 01:36:44,884 --> 01:36:47,929 برمح كبير محلى الصنع 789 01:36:56,396 --> 01:36:57,480 متى؟ 790 01:36:59,065 --> 01:37:00,775 منذ 23 عاماً 791 01:37:04,696 --> 01:37:06,739 وهل تنتظر شيئاً؟ 792 01:37:10,785 --> 01:37:12,704 ...حوالى ثلاثة أيام أخرى 793 01:37:16,791 --> 01:37:18,876 قد تزيد أو تنقص يوم أو يومين