﻿1
00:00:44,720 --> 00:00:48,000
"لقد ولدنا، بسبب أحداث 11/26"
www.Arabp2p.com

2
00:00:48,120 --> 00:00:50,640
"رجل عاقل في (دلهي)
أقنع عاقلاً آخر ذي نفوذ"

3
00:00:50,760 --> 00:00:53,480
"بأنه ليس كل المعارك
يجب أن تكون على الحدود"

4
00:00:53,600 --> 00:01:00,440
"استطاع إقناعه أيضاً، بأنه ليس هنالك
من مجد في الموت على أراضينا"

5
00:01:00,560 --> 00:01:03,600
"في الواقع
المجد هو بضربهم بشدّة على أرضهم"

6
00:01:03,720 --> 00:01:06,760
"بعد عدة لقاءات ونقاشات
وتبذير أموال الضرائب، تقرر أخيراً"

7
00:01:06,880 --> 00:01:12,640
"أن برنامج (النخبة)
سيتم تجريبه لـ5 سنوات"

8
00:01:12,960 --> 00:01:17,600
"واعتماداً على النتائج
سيتقرر مصير العمل به مستقبلاً"

9
00:01:17,720 --> 00:01:20,400
"لقد كلّفت بإدارة هذا البرنامج"

10
00:01:20,520 --> 00:01:23,240
"تمّ اختيار 12 شخصاً من الشرطة
والقوات شبه العسكرية"

11
00:01:23,360 --> 00:01:28,040
"بعد أن وافقوا، تمّ حرق سجلاتهم
وتمّ وضع قواعد أخرى"

12
00:01:29,040 --> 00:01:33,040
"إذا تمّ القبض عليهم
فإن حكومتهم ستمارس..."

13
00:01:33,160 --> 00:01:35,800
"سياسة الإنكار"

14
00:01:35,920 --> 00:01:37,840
"وهذا يعني أمرين:"

15
00:01:37,960 --> 00:01:43,040
"أولاً: بلادهم وأمتهم
ستنكر أي معرفة بهم"

16
00:01:43,160 --> 00:01:48,640
"وثانياً: هم كانوا فقط مجرد
حساب مصرفي لهذه الحكومة"

17
00:01:48,760 --> 00:01:51,480
"ثم تمّ إرسالهم للخارج
للتدريب مع الأفضل"

18
00:01:51,600 --> 00:01:54,120
"وكان عملهم هو مطاردة
الخطر والتهديد"

19
00:01:54,240 --> 00:01:56,720
"مهما يكن ذلك الجرم
في أي ركن من العالم"

20
00:01:56,840 --> 00:02:00,000
"وبما أن هذا كان فقط
اختبار لمدة 5 سنوات"

21
00:02:00,120 --> 00:02:03,880
"أطلقنا عليه اسم وحدة
العمليات السوداء (بيبي)"

22
00:02:04,000 --> 00:02:06,560
"في الأربع السنوات التالية
قامت (بيبي) ببناء أصول عميقة"

23
00:02:06,680 --> 00:02:10,520
"وقامت بعمليات اعتراض
بشكل مباشر أو غير مباشر"

24
00:02:10,640 --> 00:02:13,680
"منعت حوالى 24 انفجاراً في البلاد"

25
00:02:13,800 --> 00:02:18,200
"قبضنا أيضاً على 13 من أكبر
المطلوبين، وقمنا بـ8 مواجهات"

26
00:02:18,320 --> 00:02:21,960
"كنا ناجحين جداً
لكننا دفعنا الثمن أيضاً"

27
00:02:22,280 --> 00:02:24,320
"بعد 4 سنوات فقط..."

28
00:02:24,440 --> 00:02:28,600
"من رجالي الـ12 الذين نجوا"

29
00:02:28,720 --> 00:02:31,600
"هذه القصة تدور
حول المهمة الأخيرة لـ(بيبي)"

30
00:02:31,720 --> 00:02:36,240
"اعتقدنا بأن تدريبنا وخبرتنا
كانتا كافيين"

31
00:02:36,360 --> 00:02:38,360
"لقد كنا مخطئين"

32
00:02:40,440 --> 00:02:46,000
"(إسطنبول، تركيا)"

33
00:02:51,680 --> 00:02:54,560
انظروا إلى وجهه
يبدو جميلاً للغاية

34
00:02:54,680 --> 00:02:57,760
هيا، اقتله

35
00:02:59,240 --> 00:03:02,880
هيا يا صاح، اقتله
ماذا تفعل؟

36
00:03:03,200 --> 00:03:06,120
(نيو دلهي)

37
00:03:12,280 --> 00:03:14,160
- تحيا (الهند)، يا سيدي
- تحيا (الهند)!

38
00:03:18,360 --> 00:03:19,880
سيدي، لقد تتبّعنا (راكيش)

39
00:03:20,000 --> 00:03:22,080
هم يغيّرون صورة الحساب الشخصي
باستمرار باستخدام هاتفه الخاص

40
00:03:22,200 --> 00:03:23,520
بئساً!

41
00:03:23,640 --> 00:03:25,120
شخص ما من عائلته
قد يرى هذا

42
00:03:25,240 --> 00:03:27,000
- احجبه فوراً
- بأمرك، سيدي

43
00:03:29,400 --> 00:03:31,320
اقتله!

44
00:03:32,800 --> 00:03:35,640
- واحدة أخرى، فقط اقض عليه سريعاً
- حسناً

45
00:03:35,760 --> 00:03:37,480
سنتحرك الآن

46
00:03:38,520 --> 00:03:41,240
(جمال) انقلب علينا
لقد قبض على (راكيش)

47
00:03:41,360 --> 00:03:42,720
هم يخططون لسلسلة انفجارات
يا سيدي

48
00:03:42,840 --> 00:03:44,800
- أين؟
- هنا، في مكان في (دلهي)

49
00:03:44,920 --> 00:03:46,240
هو الذراع اليمنى لـ(لاشكار)

50
00:03:46,360 --> 00:03:47,680
- متى؟
- اليوم!

51
00:03:47,960 --> 00:03:49,280
نحن لا نعرف أي شيء آخر
لا تفاصيل

52
00:03:49,400 --> 00:03:50,840
- أين (أجاي)؟
- في الشاحنة

53
00:04:08,240 --> 00:04:10,560
- هل بإمكاني؟
- بالطبع

54
00:04:12,240 --> 00:04:13,560
نعم يا سيدي

55
00:04:13,680 --> 00:04:15,800
- ماذا يجري؟
- هم يتناقشون

56
00:04:15,920 --> 00:04:18,000
أحدهم يريد المساعدة والآخر يمنعه

57
00:04:18,120 --> 00:04:21,840
شخص ما يستعمل هاتف (راكيش)
(سمير) يرسل لك الإحداثيات الآن

58
00:04:21,960 --> 00:04:23,320
- غادر الآن
- حسناً

59
00:04:23,760 --> 00:04:27,480
- إن وصل الإذن فلماذا نحتجزه؟
- ننتظر المعلومات وسنتصرّف وفقاً لذلك

60
00:04:27,800 --> 00:04:29,400
المعذرة

61
00:04:31,480 --> 00:04:34,520
(أولو)، خذ صديقنا هذا
إلى حمام المطعم

62
00:04:34,640 --> 00:04:37,680
لكن كن حذراً
لا يجب أن يهرب عليك، اتفقنا؟

63
00:04:39,240 --> 00:04:40,920
شكراً لك

64
00:06:30,080 --> 00:06:31,800
هيا

65
00:06:34,240 --> 00:06:36,800
اقض عليه سريعاً

66
00:06:37,880 --> 00:06:40,520
أقوى، أقوى

67
00:07:08,840 --> 00:07:11,280
استمر، لا تتوقف!

68
00:07:12,480 --> 00:07:15,680
انظر إلى وجهه يا صاح
ذلك كان جيداً

69
00:07:59,240 --> 00:08:01,560
- يبدو أنه يحب ذلك
- أجل

70
00:08:01,680 --> 00:08:05,320
- أتريد المزيد؟
- أجل، بالطبع

71
00:08:06,320 --> 00:08:09,400
نل منه، مباشرةً على وجهه

72
00:08:13,680 --> 00:08:17,400
لا تتوقف، استمر، استمر!

73
00:08:48,720 --> 00:08:50,720
بئساً!

74
00:08:53,800 --> 00:08:55,800
- نعم، سيدي؟
- ما الوضع؟

75
00:08:55,920 --> 00:08:57,320
سيدي، (جمال) هرب

76
00:08:57,440 --> 00:09:01,240
- و(راكيش)؟
- لا يبدو بحالة جيدة، سيدي

77
00:09:03,280 --> 00:09:06,520
- خذ الهاتف
- حسناً

78
00:09:11,760 --> 00:09:16,520
(راكيش)! (راكيش)!

79
00:09:48,360 --> 00:09:50,880
ابتعدوا! ابتعدوا...

80
00:12:34,200 --> 00:12:37,240
المعذرة، هل بإمكاني؟

81
00:12:39,240 --> 00:12:42,720
- حسناً
- شكراً لك

82
00:12:54,400 --> 00:12:57,320
لقد خيّبت ثقتي فيك، (جمال)

83
00:13:03,000 --> 00:13:05,160
أين موقع التفجير؟

84
00:13:05,280 --> 00:13:07,520
أين موقع التفجير يا (جمال)؟

85
00:13:07,640 --> 00:13:09,760
أين في (دلهي) يا (جمال)؟

86
00:13:09,880 --> 00:13:12,560
(دي إل إف)
مجمّع (بروميناد) التجاري

87
00:13:34,480 --> 00:13:36,880
المجمّع مزدحم بشكل كثيف
أين أنت؟

88
00:13:46,720 --> 00:13:48,200
(دي إل إف)
مجمّع (بروميناد) التجاري

89
00:13:48,320 --> 00:13:50,040
علم، سيدي

90
00:13:58,480 --> 00:14:00,160
في أي وقت؟

91
00:14:00,280 --> 00:14:02,960
- كم عدد الأشخاص؟
- ما الوقت؟

92
00:14:03,080 --> 00:14:05,320
ماذا قلت؟

93
00:14:05,440 --> 00:14:07,160
ما الوقت؟

94
00:14:17,240 --> 00:14:18,640
نعم يا أخي

95
00:14:18,760 --> 00:14:20,400
"باسم الله"

96
00:14:25,280 --> 00:14:28,080
كيف تشعر الآن؟

97
00:14:40,160 --> 00:14:44,120
اجلب عائلة (جمال) بأكملها
إلى المجمّع التجاري... الآن!

98
00:14:44,240 --> 00:14:46,400
جميعهم!

99
00:14:49,640 --> 00:14:53,000
عائلتك كانت متأهبة منذ الصباح

100
00:14:53,240 --> 00:15:00,040
أبواك، زوجتك (زويا)، أختك (نوريا)
حتى طفلك الذي بعمر الـ6 أشهر

101
00:15:02,880 --> 00:15:05,680
أريد أن أراك
وأنت تضحك على موتهم

102
00:15:05,800 --> 00:15:08,360
- لا يمكنك فعل هذا!
- لماذا؟

103
00:15:08,480 --> 00:15:11,640
ألا تتذكّر؟
بمقدوري أن أفعل أي شيء

104
00:15:15,800 --> 00:15:18,160
- السلام عليكم!
- وعليكم السلام!

105
00:15:19,280 --> 00:15:21,280
السلام عليكم!

106
00:15:27,200 --> 00:15:30,280
ما هو اسم طفلك يا (جمال)؟

107
00:15:30,560 --> 00:15:33,320
كيف بإمكاني أن أنسى؟

108
00:15:33,440 --> 00:15:35,760
(محسن)؟

109
00:15:37,120 --> 00:15:41,520
مبارك!
الشاب (محسن) سيغدو شهيداً

110
00:15:41,880 --> 00:15:46,400
هو فقط لن يعرف كيف
أن والده كان خائناً كبيراً

111
00:15:46,520 --> 00:15:47,840
وإذا كنت ترغب في رؤيته
يموت بهذه السرعة

112
00:15:47,960 --> 00:15:50,400
فلماذا جلبته إلى هذا العالم
من البداية؟

113
00:15:54,720 --> 00:15:56,640
نعم؟

114
00:15:57,320 --> 00:15:59,680
اجعل عائلة (جمال)
تقف وسط المجمّع التجاري

115
00:15:59,800 --> 00:16:01,120
لا، لا!

116
00:16:01,280 --> 00:16:04,560
مهلاً لحظة
لماذا (محسن) يبكي؟

117
00:16:05,440 --> 00:16:09,440
أخبره أن جوعه سيتم إشباعه قريباً

118
00:16:11,440 --> 00:16:13,880
ما رأيك ببث مباشر؟

119
00:16:14,400 --> 00:16:19,440
- هل تودّ أن ترى بثاً مباشراً؟
- الطابق السفلي 3، شاحنة رمادية

120
00:16:19,560 --> 00:16:20,880
رقمها 5265

121
00:16:21,000 --> 00:16:23,680
- أي خليّة؟
- خليّة (مينار)

122
00:16:23,800 --> 00:16:27,560
- (فاضل) و(سليم)
- أخرجهم، وعاود الاتصال بي

123
00:16:56,480 --> 00:16:58,160
اذهب!

124
00:17:51,160 --> 00:17:54,800
سأراك لاحقاً
شكراً لك، سيدي

125
00:18:03,880 --> 00:18:05,680
أين هو (إقبال)؟

126
00:18:20,920 --> 00:18:23,240
- نعم، (جاي)؟
- العملية نجحت، سيدي

127
00:18:23,360 --> 00:18:26,360
- سنخرج خلال 10 دقائق
- أي إصابات من فريقنا؟

128
00:18:26,480 --> 00:18:27,800
كلا

129
00:18:27,920 --> 00:18:32,040
- سلّم (جمال) وخذ أول رحلة طيران
- في الحال يا سيدي

130
00:18:37,000 --> 00:18:39,520
لماذا فعلت ذلك؟

131
00:18:40,400 --> 00:18:42,560
لقد كنت واحداً منا

132
00:18:42,680 --> 00:18:45,680
سيكون هناك العديد
من الألعاب النارية هذا العام

133
00:18:45,800 --> 00:18:48,520
كم بإمكانك أن توقف منها؟

134
00:18:49,400 --> 00:18:51,800
بإمكانك أخذه

135
00:18:56,880 --> 00:18:59,160
(جمال)!

136
00:19:14,040 --> 00:19:19,320
بئساً!
كيف لي أن أعرف أنه سيقفز؟

137
00:19:23,720 --> 00:19:26,480
"(مومباي)"

138
00:19:44,440 --> 00:19:46,200
(بلال)؟

139
00:19:46,320 --> 00:19:48,440
شخص ما هنا
من مكتب المحامي الخاص بك

140
00:19:48,560 --> 00:19:50,720
يودّ منك التوقيع على أمر ما

141
00:20:23,680 --> 00:20:25,480
شكراً

142
00:20:36,960 --> 00:20:39,080
السلام عليكم!

143
00:20:40,080 --> 00:20:42,120
وعليكم السلام!

144
00:20:43,520 --> 00:20:47,400
لقد اتصلت يا سيدي
هل كل شيء على ما يرام؟

145
00:20:47,720 --> 00:20:50,160
هل سبق وكنت في السجن؟

146
00:20:51,960 --> 00:20:54,240
ماذا عن كفالتي؟

147
00:20:54,880 --> 00:20:59,280
- إنهم يحاولون...
- أخبرهم أن يستعجلوا

148
00:20:59,600 --> 00:21:01,560
اتصل بـ +92

149
00:21:01,680 --> 00:21:04,160
- أخبرهم أن يكونوا فاعلين
- حسناً

150
00:21:04,280 --> 00:21:08,120
فرقة مكافحة الإرهاب
بدأت توصل بين النقاط

151
00:21:08,240 --> 00:21:11,000
بالطبع، سأفعل

152
00:21:11,160 --> 00:21:14,120
مهمّة (دلهي) فشلت

153
00:21:16,640 --> 00:21:18,960
يا للعجب!

154
00:21:19,080 --> 00:21:22,040
هؤلاء الرجال ليس بمقدورهم حتى
الحفاظ على ملابسهم الداخلية

155
00:21:22,160 --> 00:21:24,240
ويحلمون لكي يغدوا شهداء

156
00:21:27,760 --> 00:21:31,360
الأخ (توفيق) كان يتساءل...

157
00:21:33,800 --> 00:21:37,080
العد التنازلي للتاريخ يقترب، لذا...

158
00:21:37,200 --> 00:21:40,560
لو أمكنك أن تخبرنا
أين يجب علينا وضع الأغراض

159
00:21:41,720 --> 00:21:44,680
أخبر (توفيق) لو كان قلقاً للغاية...

160
00:21:44,800 --> 00:21:50,000
أن يخرجني من هنا أولاً

161
00:21:51,920 --> 00:21:54,160
أنا لست...

162
00:21:57,840 --> 00:22:02,280
سمعت بأن (كسّاب)
أعطي خليّة نشطة

163
00:22:03,800 --> 00:22:06,800
يبدو جليّاً أنني قمت بأكثر منه

164
00:22:19,240 --> 00:22:21,960
- مرحباً؟
- إنه لا يستمع

165
00:22:22,080 --> 00:22:24,520
يقول "اتصل بالجيران أولاً"

166
00:22:24,640 --> 00:22:28,280
يودّ الخروج من هنا أولاً
عندها فقط سوف يتعاون

167
00:22:28,400 --> 00:22:30,360
ماذا؟

168
00:22:46,680 --> 00:22:52,440
- أين قبضوا عليهم؟
- لم يقبض عليهم، لقد قتلوا

169
00:22:52,680 --> 00:22:55,400
الله رحيم كريم!

170
00:22:55,520 --> 00:23:01,680
هل تعرف لماذا جهودنا الصغيرة
تبوء بالفشل؟

171
00:23:02,640 --> 00:23:06,960
الله تعالى
يودّ منا عمل شيء كبير

172
00:23:07,080 --> 00:23:09,400
آمين

173
00:23:10,720 --> 00:23:13,800
اذهب برحلة إلى (الهند)
يا (جافيد)

174
00:23:13,920 --> 00:23:15,920
حسناً

175
00:23:16,560 --> 00:23:21,120
لقد حان الوقت
لإخراج (بلال خان)

176
00:23:39,840 --> 00:23:42,960
- تكبير!
- "الله أكبر"!

177
00:23:43,080 --> 00:23:46,080
- تكبير!
- "الله أكبر"!

178
00:23:46,200 --> 00:23:49,240
- تكبير!
- "الله أكبر"!

179
00:23:49,360 --> 00:23:52,120
- تكبير!
- "الله أكبر"!

180
00:23:52,240 --> 00:23:56,000
- تكبير!
- "الله أكبر"!

181
00:23:56,800 --> 00:24:00,400
"بسم الله الرحمن الرحيم"

182
00:24:00,520 --> 00:24:05,800
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

183
00:24:06,000 --> 00:24:10,360
لقد تلقيت أنباءً

184
00:24:10,600 --> 00:24:17,320
بأن (أميركا) وضعت مكافأة على رأسي
أنا (محمد رحمن)

185
00:24:17,440 --> 00:24:22,120
قدرها 10 ملايين دولار

186
00:24:22,240 --> 00:24:26,880
و(الهند) سعيدة حقاً لسماعها بذلك

187
00:24:27,000 --> 00:24:35,000
أودّ أن أنصح كلاً من (أميركا) و(الهند)
بهذه المناسبة...

188
00:24:35,520 --> 00:24:41,000
بأنه يجب عليهم أن يوجّهوا

189
00:24:41,120 --> 00:24:49,120
أموالهم ووقتهم وملكهم، لشعوبهم

190
00:24:49,480 --> 00:24:56,200
ويساهموا في تقدّم إخواننا وأخواتنا
المسلمين الذين يعيشون في بلدانهم

191
00:24:56,320 --> 00:25:01,240
وذلك لأن...

192
00:25:01,360 --> 00:25:09,320
(محمد رحمن)، لا يمكن الإمساك به

193
00:25:09,480 --> 00:25:17,040
حتى (أميركا) تنسحب من (باكستان)

194
00:25:17,240 --> 00:25:22,480
وتنسحب (الهند) من (كشمير)

195
00:25:23,480 --> 00:25:27,280
"الله أكبر"!

196
00:25:27,400 --> 00:25:33,400
(الهند) تدّعي بأنه بالأمس
قتلنا بعض رجالهم على الحدود

197
00:25:33,520 --> 00:25:36,480
"الله أكبر"!

198
00:25:36,600 --> 00:25:38,520
"الله أكبر"!

199
00:25:38,640 --> 00:25:40,480
"الله أكبر"!

200
00:25:40,600 --> 00:25:46,760
يا أخي، ما الذي كانوا يفعلونه
على أرضنا؟

201
00:25:47,840 --> 00:25:53,400
هذا كان دائماً موقف (الهند)

202
00:25:53,520 --> 00:25:57,240
هم دائماً يفترون بذلك
ونحن المخطئون كلياً

203
00:25:57,360 --> 00:26:00,200
- تكبير!
- الله أكبر!

204
00:26:00,320 --> 00:26:04,560
- تكبير!
- الله أكبر!

205
00:26:04,680 --> 00:26:09,280
- تكبير!
- الله أكبر!

206
00:26:09,480 --> 00:26:13,760
- تكبير!
- الله أكبر!

207
00:26:23,280 --> 00:26:24,800
- صباح الخير أيها السادة
- صباح الخير

208
00:26:24,920 --> 00:26:27,320
- تفضل بالجلوس، (فيروز)
- شكراً لك، سيدي

209
00:26:27,560 --> 00:26:29,520
كان الأمر وشيكاً

210
00:26:29,640 --> 00:26:32,520
ماذا كان يفعل (راكيش)
في (إسطنبول)؟

211
00:26:32,640 --> 00:26:35,640
كان لدينا العميل (جمال)
وقد انشقّ

212
00:26:35,760 --> 00:26:39,120
كان يجنّد لجماعة (لاشكار)
والجهاد الإسلامي

213
00:26:39,240 --> 00:26:43,240
كان (راكيش) في مهمّة للقضاء عليه
لكن (جمال) تفوّق عليه

214
00:26:43,360 --> 00:26:47,360
أنت جعلت من كل هذا عادة جيدة
يا (فيروز)، لقد أنقذت الحيوات

215
00:26:47,480 --> 00:26:48,920
فشلهم...

216
00:26:49,040 --> 00:26:51,800
فشلهم المتواصل
سيضعف معنوياتهم قريباً جداً

217
00:26:51,920 --> 00:26:53,840
تهانينا

218
00:26:54,000 --> 00:26:55,320
تهانيّ، (فيروز)

219
00:26:55,440 --> 00:26:57,680
مع كامل احترامي يا سيدي
أنا أخالف الرأي

220
00:26:57,800 --> 00:27:01,080
- بأي جزئية؟
- إنهم لا يفشلون، يا سيدي

221
00:27:01,200 --> 00:27:04,920
(جمال)، كان أحد رجالي
عمل تحت إمرتي

222
00:27:05,040 --> 00:27:09,040
إنه فشلنا نحن
بأن تركنا وانضم إلى العدو

223
00:27:09,160 --> 00:27:12,400
- (جمال)، كان خائناً
- الأمر ليس بتلك البساطة

224
00:27:12,520 --> 00:27:16,040
- (جمال) كان هندياً
- المعنى من كلامك؟

225
00:27:16,160 --> 00:27:20,600
في هجوم "تاج" الرجل الذي أعطى
الأوامر من غرفة التحكم في (كراتشي)

226
00:27:20,720 --> 00:27:22,720
(ظبي الدين أنصاري)

227
00:27:22,840 --> 00:27:26,560
المعروف بـ(أبو جندل)
وكذلك معروف بـ(أبو حمزة)

228
00:27:26,680 --> 00:27:30,960
ليس باكستانياً
بل هو هندي الأصل

229
00:27:31,080 --> 00:27:37,240
هذه المنظمات الإرهابية نجحت
بإقناع الناس أن (الهند) ليست وطنهم

230
00:27:37,360 --> 00:27:41,520
والعمل ضدها باستخدام دينهم كأداة

231
00:27:41,640 --> 00:27:49,480
والآن، أطفالنا يتم تجنيدهم، من هنا
من (الهند) لمعسكرات التدريب الإرهابية

232
00:27:50,120 --> 00:27:51,520
وبعد الانتهاء من تدريبهم

233
00:27:51,640 --> 00:27:55,240
يعودون من (باكستان)
(سريلانكا) أو (نيبال) أو (بنغلاديش)

234
00:27:55,360 --> 00:27:57,600
أو أي مكان كانوا قد تدربوا فيه

235
00:27:57,720 --> 00:27:59,880
باستخدام (فايسبوك) و(تويتر)

236
00:28:00,000 --> 00:28:03,720
أي شخص بإمكانه أن يتسبب
باضطرابات في أي جزء من بلادنا

237
00:28:03,840 --> 00:28:05,680
وهو جالس فوق منضدته

238
00:28:05,800 --> 00:28:11,200
ما لا يستطيعون إنجازه من الخارج
يحصلون عليه الآن من الداخل، سيدي

239
00:28:11,320 --> 00:28:16,600
والحقيقة المرّة هي، إذا شعر أعضاء
المجتمع بأنهم لا ينتمون إلى هنا

240
00:28:16,720 --> 00:28:19,280
سيفقدون الثقة فينا

241
00:28:19,400 --> 00:28:21,040
حينها...

242
00:28:21,160 --> 00:28:27,800
سيكون ذلك أكبر نجاح للمنظمات
الإرهابية وأكبر فشل لنا، يا سيدي

243
00:28:30,320 --> 00:28:34,000
"مطار (مومباي) الدولي"

244
00:28:37,600 --> 00:28:39,960
- السلام عليكم، أخي
- وعليكم السلام

245
00:28:40,080 --> 00:28:41,760
السلام عليكم!

246
00:28:45,240 --> 00:28:47,320
تفضل!

247
00:29:03,320 --> 00:29:05,320
"(نيو دلهي)"

248
00:29:27,400 --> 00:29:32,680
- لماذا لم تتصل؟
- فكرت أنني سأفاجئك

249
00:29:32,800 --> 00:29:36,680
- هل أيقظتك؟
- كنت أقرأ شيئاً ما

250
00:29:36,800 --> 00:29:38,920
اشتقت إليك

251
00:29:39,120 --> 00:29:41,680
اشتقت إليك أيضاً

252
00:29:42,120 --> 00:29:45,080
متى ستتوقف عن الكذب؟

253
00:29:56,360 --> 00:30:02,080
(آرجون) لا يسأل عنك
لكن تلك الشقية دوماً ما تسأل عنك

254
00:30:15,320 --> 00:30:19,400
- أريد مشروباً، أترغبين بشيء معي؟
- لا

255
00:30:19,520 --> 00:30:21,960
- كيف كان...
- المؤتمر؟

256
00:30:22,080 --> 00:30:26,240
كالعادة، ممل
تعالي، سأخبرك

257
00:30:30,560 --> 00:30:33,560
العرض كان في اليوم الثالث

258
00:30:33,680 --> 00:30:38,400
السيد (شوكلا) كان يعبث بالحاسوب
لكنه لم يتمكن من تشغيله

259
00:30:38,520 --> 00:30:40,800
بدأ بالتعرّق

260
00:30:40,920 --> 00:30:44,320
بدأ الناس بالتساؤل، ما الخطب؟
أنا أيضاً كنت أتساءل

261
00:30:44,440 --> 00:30:51,000
لاحقاً أدركنا أن السيد (شوكلا)
لم يضغط على زرّ الطاقة، أرأيت؟

262
00:30:51,600 --> 00:30:55,880
لماذا تختلق دائماً قصة؟

263
00:30:56,000 --> 00:30:59,960
أنا أفهم أنه لا يمكنك
مشاركة عملك معي

264
00:31:00,360 --> 00:31:04,880
ستحتاجين إلى قصة
هذا ضروري

265
00:31:06,600 --> 00:31:09,000
لماذا ضروري؟

266
00:31:10,640 --> 00:31:13,640
ماذا لو أنني لم أعد يوماً ما؟

267
00:31:15,040 --> 00:31:18,200
لا بد من أن يكون هناك
بعض القصص عني

268
00:31:18,320 --> 00:31:23,920
لأجل (آرجون)، لأجلك
لـ(أنانيا)، لأجل أصدقائنا

269
00:31:24,040 --> 00:31:27,440
- تعرفين كيف يسير الأمر
- اصمت وحسب!

270
00:31:27,560 --> 00:31:34,320
- أخبرتك ألا نتزوج
- أجل، وعندما رفضت الزواج بك...

271
00:31:34,440 --> 00:31:40,240
- لماذا ظللت تطاردني؟
- لم أودّ أن أخسرك

272
00:31:42,960 --> 00:31:45,520
أنا... أنا لا أحبك

273
00:33:10,560 --> 00:33:14,480
جلسة (جمشيد رشيد) المعروفة أيضاً
باسم قضية (بلال خان) انتهت لتوّها

274
00:33:14,600 --> 00:33:17,880
قضية اليوم تأجلت
نظراً لغياب الشهود

275
00:33:18,000 --> 00:33:21,160
الجلسة المقبلة
في الرابع من الشهر القادم

276
00:33:21,280 --> 00:33:23,760
وكما ترون خلفي
سيتم نقله الآن

277
00:34:43,040 --> 00:34:47,120
- تحدّث
- الشاحنة قادمة

278
00:35:51,320 --> 00:35:53,400
ابقَ هناك!

279
00:35:56,760 --> 00:35:58,840
ابقَ هناك!

280
00:37:35,280 --> 00:37:37,440
مرحباً؟

281
00:37:42,240 --> 00:37:45,480
"في أخبارنا العاجلة، (بلال خان)
الذي اعتقل الشهر الماضي"

282
00:37:45,600 --> 00:37:50,240
"في (ناجبور) جرّاء سلسلة انفجارات
استطاع الهروب من السجن"

283
00:37:50,680 --> 00:37:53,400
حسناً إذاً، أنتما ستحصلان
على إجازة من المدرسة هذا اليوم

284
00:37:53,520 --> 00:37:54,880
- حسناً
- حسناً

285
00:37:55,000 --> 00:37:57,640
- أين تودّان الذهاب؟
- التسوق

286
00:37:57,760 --> 00:37:59,160
- التسوق
- التسوق

287
00:37:59,280 --> 00:38:00,600
- السينما
- السينما

288
00:38:00,720 --> 00:38:02,040
- وبعد السينما
- فيلم (عبقور)

289
00:38:02,440 --> 00:38:03,760
(عبقور 2)

290
00:38:03,880 --> 00:38:05,640
- سوف نذهب لمشاهدة (عبقور 2)
- (عبقور 5)

291
00:38:05,760 --> 00:38:07,080
ثم سنذهب لتناول العشاء

292
00:38:07,200 --> 00:38:10,680
بعد العشاء، سنذهب
إلى صالة التزلج على الجليد

293
00:38:10,800 --> 00:38:14,040
- سوف نذهب في نزهة
- حسناً، ثم سنذهب في نزهة

294
00:38:14,160 --> 00:38:18,480
- سوف نمرح كثيراً
- أجل، سوف نمرح كثيراً

295
00:38:20,080 --> 00:38:23,000
هاتف أبي يرنّ مجدداً

296
00:38:25,040 --> 00:38:27,120
نعم؟

297
00:38:28,400 --> 00:38:30,440
في طريقي

298
00:38:39,000 --> 00:38:41,320
فقط لا تمت

299
00:39:15,600 --> 00:39:18,120
(جافيد خان) في (مومباي)
هذا يوضّح الأمر

300
00:39:18,240 --> 00:39:20,840
سيدي، هذا يوضّح كل شيء

301
00:39:28,520 --> 00:39:32,200
هذه لقطات من الكاميرا الأمنية في
المطار، وصلت من (دبي) في الأمس

302
00:39:32,320 --> 00:39:35,640
- هل هذا هو؟
- إنه هو، سيدي

303
00:39:35,760 --> 00:39:37,440
- هل هو معتقل؟
- لا

304
00:39:37,560 --> 00:39:40,320
فرقة مكافحة الإرهاب تلقت
معلومات سرية، إنهم في انتظارنا

305
00:39:52,920 --> 00:39:54,680
من هنا، سيدي

306
00:39:54,800 --> 00:39:57,720
سيدي، ذلك هو (أفطاب)
هو الذي أبلغنا

307
00:39:57,840 --> 00:39:59,880
اتصل بنا بعد مشاهدة الأخبار
عن هروب (بلال خان)

308
00:40:00,000 --> 00:40:04,080
وذلك يكون والده

309
00:40:04,200 --> 00:40:06,480
(أجاي)!

310
00:40:17,600 --> 00:40:20,240
اجلس يا (أفطاب)

311
00:40:23,240 --> 00:40:28,120
- كم عمرك؟
- أنا بعمر الـ23 سنة، سيدي

312
00:40:28,280 --> 00:40:32,160
- مؤهلاتك؟
- مهندس، سيدي

313
00:40:32,280 --> 00:40:35,080
إذاً أنت شاب مبهج وذكي

314
00:40:37,200 --> 00:40:39,880
إذاً، أخبرني
ما الذي تودّ مشاركته معنا؟

315
00:40:40,160 --> 00:40:45,000
سيدي، كنت في كلية الهندسة
سنة ثانية، عندما بدأ كل هذا

316
00:40:45,120 --> 00:40:49,840
كان كل من (سمير) و(جنيد) صديقيّ
وقد عرّفاني بالأخ (توفيق)

317
00:40:53,280 --> 00:40:55,800
- السلام عليكم!
- وعليكم السلام!

318
00:40:59,600 --> 00:41:03,760
رتّب (توفيق)
بعض المنح الدراسية الخاصة

319
00:41:03,880 --> 00:41:09,600
اعتباراً على سجلّي الأكاديمي وذكائي
ظننت أنني استحققت ذلك

320
00:41:11,000 --> 00:41:16,960
لكن بعد وقت قصير، اتصل بي
وأطلعني على بعض مقاطع الفيديو

321
00:41:18,440 --> 00:41:26,120
مقاطع فيديو مثل أعمال شغب
حالات قتل، أشخاص مذبوحين

322
00:41:27,800 --> 00:41:29,560
كنت أرتجف، سيدي

323
00:41:31,640 --> 00:41:34,680
منذ ذلك اليوم، بدأت أتلّقى
روابط مماثلة كل يوم

324
00:41:34,800 --> 00:41:36,520
على حساباتي الشخصية: (فايسبوك)
البريد الالكتروني و(تويتر)

325
00:41:36,640 --> 00:41:42,440
رابط ولاية (آسام)
رابط لولاية (غوجارات)

326
00:41:42,560 --> 00:41:44,000
والعديد غيرها

327
00:41:44,120 --> 00:41:47,760
تقريباً قبل 6 أشهر
اتصل بي وأخبرني...

328
00:41:47,880 --> 00:41:52,880
بأنه أنا، و(سمير) و(جنيد)
مع اثنين آخرين

329
00:41:53,000 --> 00:41:55,640
سنذهب إلى (نيبال)
للتدريب الخاص

330
00:41:55,760 --> 00:42:00,520
وقيل لنا أيضاً إنه تمّ اختيارنا
من بين الآلاف

331
00:42:01,920 --> 00:42:07,800
كذبت على أهلي

332
00:42:07,920 --> 00:42:10,520
بأننا ذاهبون في رحلة مع الكلية

333
00:42:14,520 --> 00:42:19,080
مباشرةً بعد هبوطنا في مطار (كاتماندو)
أخذونا إلى (راوتاهات)

334
00:42:27,480 --> 00:42:33,240
وبعد قضاء الليلة هناك
حمّلنا إلى شاحنة وأخذونا إلى الحدود

335
00:42:49,640 --> 00:42:53,680
تدريبنا دام قرابة الأسبوعين

336
00:42:54,680 --> 00:42:59,720
كنا نتدرب
على تجميع العبوات الناسفة

337
00:43:15,280 --> 00:43:18,040
عندما أجروا الاختبار...

338
00:43:18,640 --> 00:43:22,960
الجميع كان يثني عليّ
لأنني كنت الأفضل

339
00:43:23,840 --> 00:43:26,240
كيف تكون الأفضل؟

340
00:43:26,400 --> 00:43:28,520
سيدي، أعرف كيفية إطلاق قنابل
(سي. دبليو)

341
00:43:28,640 --> 00:43:30,720
و(بي. آي. دي)
و(آر. سي. آي. دي)

342
00:43:30,840 --> 00:43:32,240
حتى لو كانت عن طريق الأسلاك

343
00:43:32,360 --> 00:43:35,320
أو المذياع، بالهاتف الخلوي
أو عن طريق تفجير الضحية

344
00:43:35,440 --> 00:43:37,560
لقد تعلّمت كل شيء

345
00:43:37,680 --> 00:43:42,800
سيدي، الأخ (توفيق)
اتصل بنا بالأمس لعقد اجتماع

346
00:43:42,920 --> 00:43:46,120
كلّف كل واحد منا بمهمة

347
00:43:46,240 --> 00:43:49,320
البعض مفترض منهم أن يوصلوا أغراض

348
00:43:49,440 --> 00:43:52,360
في حين طلب من الآخرين
جمع بعض المواد

349
00:43:52,480 --> 00:43:59,360
سيدي، هناك طفل يبلغ من العمر
11 سنة بيننا، يدعى (عمران)

350
00:43:59,680 --> 00:44:07,160
سيدي، (عمران) يكون ابن عمي
ما الذي يعرفه عن الحق والباطل؟

351
00:44:07,720 --> 00:44:10,160
ما الذي يخططون له؟

352
00:44:11,120 --> 00:44:12,920
لا أعرف يا سيدي

353
00:44:13,040 --> 00:44:16,200
أنا فقط رأيت صور (بلال خان)
في الاجتماع

354
00:44:16,320 --> 00:44:18,240
و...

355
00:44:18,520 --> 00:44:22,680
- هذا الصباح عندما رأيت الأخبار
- أين (بلال)؟

356
00:44:23,000 --> 00:44:25,600
لا أعرف يا سيدي

357
00:44:26,200 --> 00:44:29,680
- أين (جافيد)؟
- لا أعرف يا سيدي

358
00:44:29,800 --> 00:44:31,720
الليلة الماضية وصل بضعة رجال
من (باكستان)

359
00:44:31,840 --> 00:44:35,960
هذا هو منزلنا الصغير
يمكنك تسميته بمقرنا الرئيسي

360
00:44:37,120 --> 00:44:40,920
(سمير) أخبرني
أن أحدهم كان (جافيد خان)

361
00:44:41,040 --> 00:44:43,920
فقط الأخ (توفيق)
يعرف مكان تواجدهم

362
00:44:44,040 --> 00:44:47,520
- وأين يمكنني أن أجد (توفيق)؟
- (زينة محل)

363
00:44:47,640 --> 00:44:50,320
سيدي، إنهم بحاجة ماسة
إلى (بلال) جداً

364
00:44:50,440 --> 00:44:54,000
وهم يخططون لأمر كبير جداً

365
00:44:54,120 --> 00:44:58,800
- هل لديك أي صورة لـ(توفيق)؟
- أجل، أجل يا سيدي

366
00:44:59,600 --> 00:45:04,840
- رقمك يا سيدي
- 9821311

367
00:45:05,760 --> 00:45:08,120
تمّ، سيدي

368
00:45:13,320 --> 00:45:18,280
(أفطاب)، ما تقوم به
يحتاج إلى الكثير من الشجاعة

369
00:45:18,800 --> 00:45:21,240
انظر إليّ

370
00:45:21,960 --> 00:45:26,720
أنا فخور بك
نحن جميعاً فخورون بك

371
00:45:30,600 --> 00:45:32,280
بالتوفيق

372
00:45:32,400 --> 00:45:33,720
وتعاون مع هؤلاء الأشخاص

373
00:45:33,840 --> 00:45:36,040
- حسناً؟
- حسناً، سيدي

374
00:45:36,200 --> 00:45:40,240
- إذاً، (أجاي)، كيف تودّ فعل ذلك؟
- إنها عملية صغيرة، يا سيدي

375
00:45:40,360 --> 00:45:42,240
وأودّ أن أقود فريقاً صغيراً
من رجال مكافحة الإرهاب

376
00:45:42,360 --> 00:45:43,960
يبدو جيداً

377
00:45:47,880 --> 00:45:49,680
نعم سيدي، سأبقيك على اطلاع

378
00:45:49,800 --> 00:45:51,600
حسناً، سيدي

379
00:45:52,880 --> 00:45:54,960
هل يصادف اليوم
عيد مولد أي منكم؟

380
00:45:55,080 --> 00:45:56,560
- لا يا سيدي
- لا يا سيدي

381
00:45:56,680 --> 00:45:59,600
سيدي، إنها ذكرى زواجي

382
00:45:59,720 --> 00:46:02,240
- كم سنة مضت، (جاودي)؟
- 16 سنة، يا سيدي

383
00:46:02,640 --> 00:46:06,320
إذا كنت قد نجوت من زواج لـ16 عاماً
فستنجو من هذا أيضاً، لا تقلق

384
00:46:06,440 --> 00:46:10,280
سيدي، بوجودك معنا لا شيء يدعو
للقلق، نحن نستمتع بذلك

385
00:46:10,400 --> 00:46:14,760
سيدي، قد لا تتذكّر
ولكن كنا معاً أثناء عملية (دار الأوبرا)

386
00:46:14,880 --> 00:46:17,400
ما الذي حدث لشاربك يا (جاويد)؟

387
00:46:17,520 --> 00:46:22,720
سيدي، بسبب ذكرى الزواج
زوجتي طلبت مني مظهر رياضي

388
00:46:37,880 --> 00:46:40,800
تحرك! تحرك!

389
00:46:42,000 --> 00:46:45,360
تحرك! تحرك!

390
00:46:54,040 --> 00:46:55,400
عمّاه، أين يمكنني أن أجد (توفيق)؟

391
00:46:55,520 --> 00:46:58,040
- (توفيق)؟ في الطابق الأول
- شكراً لك

392
00:47:05,240 --> 00:47:07,600
تنحّ جانباً

393
00:47:10,640 --> 00:47:15,320
فرقة مكافحة الإرهاب، (مومباي)
نودّ أن ندردش معك قليلاً أخ (توفيق)

394
00:47:40,440 --> 00:47:43,480
دعني أخبرك شيئاً

395
00:47:43,600 --> 00:47:46,280
هؤلاء الناس يحبونني حباً جماً

396
00:47:46,400 --> 00:47:50,400
طالما أنت هنا، سيوقفون كل أعمالهم
ويستمرّون بالوقوف في الخارج

397
00:47:50,520 --> 00:47:52,600
والحشد خارج (زينة محل)
سيستمر في التزايد

398
00:47:52,720 --> 00:47:55,160
إذاً، ما الذي جلبك إلى هنا؟

399
00:47:55,280 --> 00:47:58,360
أين هما (بلال)
و(جافيد علي خان) يا (توفيق)؟

400
00:47:59,800 --> 00:48:02,080
ما الذي تودّ شربه؟
شاي، قهوة، شراب بارد

401
00:48:02,200 --> 00:48:04,200
في وقت آخر
أنا على عجلة من أمري اليوم

402
00:48:04,320 --> 00:48:06,080
أريد فقط شخصين

403
00:48:06,200 --> 00:48:09,120
أين هما (بلال) و(جافيد علي خان)
يا (توفيق)؟

404
00:48:09,240 --> 00:48:14,440
دعني... أروي لك قصة صغيرة

405
00:48:14,640 --> 00:48:16,800
أصغ بعناية

406
00:48:16,920 --> 00:48:22,040
تتذكر تفجيرات عام 2008؟
بعد يومين، داهمت الشرطة مكاني

407
00:48:22,840 --> 00:48:26,880
شخص ما قال لهم إن بعض الفتيان
من المجاهدين الهنود لجأوا إلى هنا

408
00:48:27,000 --> 00:48:32,120
استجوبوني بشكل مستمر
لثلاثة أيام بأسلوبهم الخاص

409
00:48:32,240 --> 00:48:36,480
لكنني لم أنبس بكلمة واحدة

410
00:48:36,600 --> 00:48:39,880
كنت أعرف! لكن لا!

411
00:48:40,440 --> 00:48:45,720
بعد يومين، أولئك الفتيان
وصلوا وجهتهم بأمان وسلام

412
00:48:45,840 --> 00:48:50,000
خاننا بعض الخونة الأوغاد
لكن ليس أنا

413
00:48:50,560 --> 00:48:55,640
هل تعرف
ما هو العمود الديني عندنا؟

414
00:48:55,760 --> 00:49:02,200
أنا أكتب كلمة "مسلم"
بخط عريض وحروف كبيرة

415
00:49:02,360 --> 00:49:05,760
والآن، بالنسبة إلى الجواب عن سؤالك؟

416
00:49:05,880 --> 00:49:08,840
مَن (بلال)؟

417
00:49:08,960 --> 00:49:11,120
مَن (جافيد علي خان)؟

418
00:49:11,240 --> 00:49:13,520
دعني أروي لك قصة صغيرة أيضاً

419
00:49:15,320 --> 00:49:17,400
لقد كنت مع القوات شبه العسكرية

420
00:49:17,520 --> 00:49:21,200
كنا منتشرين في الاضطرابات التي حصلت
بين الهندوس والمسلمين في (جوغرات)

421
00:49:21,320 --> 00:49:27,040
تلقينا إنذاراً بأن عائلة مسلمة تتألف
من الأم، الأب، طفل بعمر الـ13 سنة

422
00:49:27,160 --> 00:49:28,520
حوصروا في مكان ما

423
00:49:28,640 --> 00:49:31,480
وأن منظمة هندوسية متطرفة
كان عندها خبر عن هذه العائلة

424
00:49:31,600 --> 00:49:36,840
تدخّل زملائي، وبما أنني كنت
الأقرب، لبّيت النداء

425
00:49:36,960 --> 00:49:42,680
عندما وصلت للموقع، ظنت العائلة بأنني
هناك لقتلهم، بعد صعوبة كبيرة اطمأنوا لي

426
00:49:42,800 --> 00:49:48,840
في المساء، وصلت الحشود تلوّح بالأعلام
وبالسيوف، والبنادق، والقنابل الحارقة

427
00:49:49,720 --> 00:49:55,840
لمدة 24 ساعة، قاومت لوحدي
وأصبت أيضاً مرتين

428
00:49:55,960 --> 00:49:58,600
سبعة أشخاص ماتوا
على يدي ذلك اليوم

429
00:49:58,720 --> 00:50:01,880
لكني أبقيت تلك العائلة بأمان
ولم أسمح لخدش واحد أن يصيبهم

430
00:50:03,960 --> 00:50:06,840
ذلك العمود الديني
الذي كنت تتحدث عنه

431
00:50:06,960 --> 00:50:10,920
نكتب عليه كلمة (الهند)
بالخط العريض وبأحرف كبيرة

432
00:50:15,800 --> 00:50:22,400
- انظر، حتى لو حصل خدش صغير عليّ
- ولماذا ستحصل على خدش؟

433
00:50:43,320 --> 00:50:45,280
هلموا، هيا!

434
00:50:58,320 --> 00:51:01,800
هيا، كل شخص يأتي!

435
00:51:07,320 --> 00:51:09,920
سيدي... سيدي
يودّ أن يقول شيئاً

436
00:51:10,040 --> 00:51:12,840
- أأنت متأكد؟
- أجل يا سيدي

437
00:51:18,640 --> 00:51:21,200
أين (بلال)؟

438
00:51:21,840 --> 00:51:24,360
أين (بلال)؟

439
00:51:24,480 --> 00:51:27,000
فقط... فقط (جافيد)
وحده مَن يعلم

440
00:51:27,120 --> 00:51:29,760
إذاً، أين هو (جافيد)؟

441
00:51:31,680 --> 00:51:35,800
طريق (رايبوري) الـ14
مرسى (وليام)

442
00:51:35,920 --> 00:51:37,760
- هل سجّلت ذلك؟
- أجل يا سيدي

443
00:51:37,880 --> 00:51:42,040
- ابتعدوا!
- قلنا لكم ابتعدوا!

444
00:51:42,160 --> 00:51:45,240
ابتعدوا!

445
00:51:46,040 --> 00:51:50,000
- قفوا هنا!
- أصغ إليّ

446
00:51:50,720 --> 00:51:56,800
(توفيق)، هؤلاء الناس الواقفون
في الخارج، لا يعلمون حقيقتك

447
00:51:56,920 --> 00:52:00,240
لا يعلمون بأنك عميل
للمخابرات الباكستانية

448
00:52:00,360 --> 00:52:03,960
إذا لم نعثر على (جافيد)
في هذا العنوان الذي أعطيتنا إياه

449
00:52:04,080 --> 00:52:06,920
حينها، سنقوم ببث هذا التسجيل
في الأخبار العاجلة

450
00:52:07,040 --> 00:52:10,720
بعد ذلك سنرى كم هو مقدار الحب
الذي يكنّه لك هؤلاء الرجال

451
00:52:29,840 --> 00:52:32,200
ابتعدوا!

452
00:52:34,440 --> 00:52:37,560
ابتعدوا!

453
00:52:40,120 --> 00:52:42,760
ابتعدوا، ابتعدوا!

454
00:52:46,280 --> 00:52:47,600
نعم، (أجاي)؟

455
00:52:47,840 --> 00:52:49,400
سيدي، حصلنا على العنوان
نحن متجهون إلى هناك

456
00:52:49,520 --> 00:52:51,440
سأرسل لك مقطع فيديو، يا سيدي
إنه للتطورات الحاصلة فقط

457
00:52:51,560 --> 00:52:53,080
ولا يحتاج إلى أي إجراء، سيدي

458
00:52:53,200 --> 00:52:55,560
- هل أنت على ما يرام؟
- بالطبع يا سيدي، سأعاود الاتصال بك

459
00:52:55,680 --> 00:52:57,360
أحسنت

460
00:52:58,200 --> 00:53:00,040
(جاودي)، يجب عليك إقامة حفلة
بعد الانتهاء من كل هذا

461
00:53:00,160 --> 00:53:01,840
بالطبع يا سيدي

462
00:53:22,200 --> 00:53:26,000
لقد وصلت إلى هناك
لكنه كان عالقاً في زحمة السير

463
00:53:27,120 --> 00:53:29,280
الآن، ليس دوري...

464
00:53:50,920 --> 00:53:52,640
(عثمان)!

465
00:54:20,920 --> 00:54:25,120
(جافيد خان)، يديك للأعلى!

466
00:54:27,800 --> 00:54:30,160
- (جاودي)؟
- نعم، سيدي

467
00:54:30,280 --> 00:54:32,600
أردت هدية ذكرى زواجك
أليس كذلك؟

468
00:54:32,720 --> 00:54:35,400
- هل يجدي المستورد؟
- بالطبع، سيدي

469
00:54:35,520 --> 00:54:40,000
خذه إذاً، يجب علينا
أن نريه كرم ضيافتنا

470
00:56:20,440 --> 00:56:22,680
وردت إلينا الأنباء من مرسى (وليام)
في (مومباي)

471
00:56:22,800 --> 00:56:25,280
حيث أحد أسوأ الإرهابيين
(جاويد علي) من جماعة (إل إي تي)

472
00:56:25,400 --> 00:56:28,600
"فجّر نفسه مع أربعة من ضباط
الشرطة في انفجار انتحاري"

473
00:56:28,720 --> 00:56:31,560
"ضابط واحد كما ورد
أصيب في الهجوم"

474
00:56:31,680 --> 00:56:35,360
"فرقة مكافحة الإرهاب، نفّذت العملية
بعد تلقيهم معلومات حول المكان"

475
00:56:35,480 --> 00:56:39,280
"ونجحوا في القضاء على 8 إرهابيين"

476
00:56:58,120 --> 00:57:01,520
المعذرة سيدي، أتودّ شيئاً للشرب؟

477
00:57:26,560 --> 00:57:32,000
بداية سيد (رحمن)
هذه الادعاءات من (الهند)

478
00:57:32,120 --> 00:57:36,760
بخصوص الهجمات الإرهابية
الأخيرة، وفرار (بلال خان)...

479
00:57:36,880 --> 00:57:42,920
اسمك دائماً يأتي مرتبطاً بهذه الحوادث
ما هو رأيك في ذلك؟

480
00:57:43,320 --> 00:57:48,840
بسم الله الرحمن الرحيم
(الهند) هي أمة قلقة

481
00:57:49,400 --> 00:57:51,600
سيد (رحمن)
أنت لم تجب عن سؤالي

482
00:57:51,720 --> 00:57:56,480
بل فعلت
(الهند) هي أمة قلقة!

483
00:57:56,600 --> 00:58:00,600
- لماذا (الهند) أمّة قلقة؟
- في عقليتهم...

484
00:58:00,720 --> 00:58:05,360
هم قلقون فقط من (باكستان)
ومني أنا

485
00:58:05,480 --> 00:58:12,120
حينما يحدث أي خطأ في (الهند)
يقع اللوم عليّ أنا ودولة (باكستان)

486
00:58:12,240 --> 00:58:16,000
لقد حذّرت (الهند) إذا لم نتعاون
فسيطلقون هجمة تطهيرية...

487
00:58:16,120 --> 00:58:19,120
حسبك يا أخي!

488
00:58:19,560 --> 00:58:23,280
أنا أعرف (الهند)

489
00:58:23,400 --> 00:58:26,640
لا يمكنهم عمل شيء
كل ما يفعلونه هو الكلام

490
00:58:26,760 --> 00:58:32,200
إنهم فقط يذرفون الدموع
مع العويل

491
00:58:32,320 --> 00:58:38,120
ليس بمقدورهم فعل شيء الآن
ولن يفعلوا شيئاً، إن شاء الله

492
00:59:04,760 --> 00:59:07,960
- نعم، (سمير)؟
- سيدي، من فضلك تعال إليّ

493
00:59:10,840 --> 00:59:16,000
- ما الخطب، يا (سمير)؟
- القرص الصلب لـ(جافيد) اشتغل، شاهد

494
00:59:17,560 --> 00:59:21,200
- (وسيم)؟ أليس هذا (وسيم شيخ)؟
- أجل، سيدي

495
00:59:21,320 --> 00:59:23,720
شوهد آخر مرة في (كراتشي)
سنة 2011

496
00:59:23,840 --> 00:59:27,200
لكن قاعدة البيانات
تشير إلى أنه ميت

497
00:59:27,320 --> 00:59:30,320
كلا سيدي، البيانات خاطئة
هو على قيد الحياة، في (نيبال)

498
00:59:30,440 --> 00:59:32,320
له اسم جديد هو (عبد الحق)

499
00:59:32,440 --> 00:59:35,200
ومن هناك يقوم بالتجنيد
لجماعة (لاشكار) والمجاهدين الهنود

500
00:59:35,320 --> 00:59:37,480
ويقوم أيضاً بجمع الأموال
لصالح (رحمن)

501
00:59:37,600 --> 00:59:42,240
كان (وسيم) و(جافيد) على اتصال دائم
معه وهو الذي موّل عملية إنقاذ (بلال)

502
00:59:42,360 --> 00:59:44,280
هذه هي بعض الرسائل الإلكترونية
التي جرت بينهم

503
00:59:44,400 --> 00:59:48,320
استعملوا كلمات طفولية للتشفير
استغرق مني أقل من 5 دقائق لفكّها

504
00:59:49,280 --> 00:59:53,160
"القرص الليزري" تعني "مسدس"
"ديفيدي" تعني "بنادق هجومية"

505
00:59:53,280 --> 00:59:54,960
"القرص" يعني "الرصاص والمتفجرات"

506
00:59:55,080 --> 00:59:59,040
هنا استعملوا كلمة "داواتي"
وتعني "الاستعداد للهجوم"

507
00:59:59,160 --> 01:00:01,440
"شام" تعني "دلهي"
"موسى" تعني "غوجارات"

508
01:00:01,560 --> 01:00:04,400
"بايغو" تعني "بانغالور"
وحرف "إتش" يعني "حيدر آباد"

509
01:00:04,520 --> 01:00:06,920
هم يخططون لعمل ما
همجي وكبير جداً

510
01:00:07,040 --> 01:00:09,280
و(بلال) هو المسؤول عن العملية

511
01:00:09,400 --> 01:00:13,640
باختصار، (وسيم شيخ)
معه كل الأجوبة عن أسئلتك

512
01:00:13,760 --> 01:00:15,480
هل بإمكانك العثور
على موقع (وسيم) الحالي؟

513
01:00:15,600 --> 01:00:19,280
إنه في (كاتماندو) يدير أعمال السياحة
والسفريات، كواجهة

514
01:00:19,400 --> 01:00:21,760
تتعقّب أنشطته على الإنترنت
منذ هذا الصباح

515
01:00:21,880 --> 01:00:23,800
أمضى تقريباً ساعتين على الإنترنت

516
01:00:23,920 --> 01:00:26,680
أولويته هي متابعة المواقع الإخبارية
الهندية، وقنوات البث المباشر

517
01:00:26,800 --> 01:00:30,600
لاحقاً، أجرى تحويلاً على الإنترنت
بـ12000 ألف إلى أسرته في (لكناو)

518
01:00:30,720 --> 01:00:34,800
بعد ذلك بحث في (غوغل)
عن خلفيات مثيرة لممثلة إغراء

519
01:00:34,920 --> 01:00:37,200
وظلّ هناك لبعض الوقت

520
01:00:38,360 --> 01:00:41,680
- عمل جيد، (سمير)، أبليت حسناً
- شكراً لك سيدي

521
01:00:42,680 --> 01:00:48,360
- ما قولك يا (أجاي)؟
- سيدي، دعنا نجلب (سمير)

522
01:00:48,480 --> 01:00:50,440
إذا قررنا الدخول بالعملية رسمياً
سيأخذ ذلك منا وقتاً طويلاً للغاية

523
01:00:50,560 --> 01:00:53,120
وإذا أبلغنا السلطات المحلية
فإن وسائل الإعلام ستكتشف ذلك

524
01:00:53,240 --> 01:00:55,160
دعنا نبقي الأمر سرّاً، سيدي

525
01:00:55,440 --> 01:00:58,880
- هل سمعت خطاب (رحمن)؟
- نعم سيدي، سمعته

526
01:00:59,000 --> 01:01:00,920
إنها غلطتنا، سيدي

527
01:01:01,040 --> 01:01:03,520
عندما قتل الأميركيون (أسامة)
في (أبوت أباد)

528
01:01:03,640 --> 01:01:06,320
بعض من سياسيينا صرّح بحماس

529
01:01:06,440 --> 01:01:08,920
بأنه يجب علينا متابعة ضرباتنا أيضاً
للقبض على (رحمن)

530
01:01:09,040 --> 01:01:13,040
لكن لو أنهم فقط نفذوا الغارة بهدوء
بدلاً من نشرها على الإعلام

531
01:01:13,160 --> 01:01:15,800
لكنا اليوم
في وضع أفضل مما نحن عليه

532
01:01:15,920 --> 01:01:18,640
- إلى كم تحتاج؟
- واحد

533
01:01:18,760 --> 01:01:20,920
سنصنع فخاً، وسنحتاج دعماً أرضياً
لعودتنا بسلام

534
01:01:21,040 --> 01:01:22,840
سنجعل الأمر بسيطاً جداً
جيئةً وذهاباً

535
01:01:22,960 --> 01:01:25,240
سيكون (وسيم) في قبضتنا
قبل أن يعرف أي أحد

536
01:01:25,360 --> 01:01:27,320
يبدو ذلك جيداً

537
01:01:27,800 --> 01:01:31,480
لكن يجب علينا إعلام
هؤلاء البلهاء

538
01:01:32,720 --> 01:01:35,520
لقد دوّنت ذلك في مفكرتي...

539
01:01:36,280 --> 01:01:38,080
مهلاً لحظة

540
01:01:39,920 --> 01:01:43,080
- نعم، سيد (فيروز)؟
- سيد (غوبتا)، كيف حالك؟

541
01:01:43,200 --> 01:01:46,760
- نحن بحاجة إلى رؤية السيد الوزير
- جدول أعمال الوزير مزدحم للغاية

542
01:01:46,880 --> 01:01:51,400
- أقترح بأن تعاود الاتصال غداً
- انسَ الأمر إذاً، سنلتقي بعد التفجيرات

543
01:01:51,520 --> 01:01:56,720
سيدي! تعال من فضلك
سأرتّب الأمر

544
01:01:57,920 --> 01:01:59,840
هراء!

545
01:02:04,480 --> 01:02:06,400
تفضلا

546
01:02:09,080 --> 01:02:10,720
دقيقتان فحسب

547
01:02:10,840 --> 01:02:14,240
مراسلو الـ(بي بي سي) هنا
لذا...

548
01:02:17,680 --> 01:02:23,360
كما تعرف، تمكّن الوزير من إنشاء
أجواء سلام في البلد بأكمله

549
01:02:23,480 --> 01:02:27,440
حتى المعارضة منذهلة بشأن كيفية
تمكنه من جعل الأمور تحت السيطرة

550
01:02:27,560 --> 01:02:30,240
نعم، إنه الوزير
هو من يفعل كل شيء

551
01:02:30,360 --> 01:02:32,360
يبدو أنك شعرت بالإهانة

552
01:02:32,480 --> 01:02:34,400
مَن الذي يمضي في خطى القيادة؟

553
01:02:34,520 --> 01:02:37,560
- مَن الذي يقوم بالقيادة؟ أخبرني أنت
- على سبيل التغيير

554
01:02:37,680 --> 01:02:42,960
- أجل، على سبيل التغيير؟ مَن هو؟
- بالطبع، وزيرنا الموقّر، مَن غيره؟

555
01:02:43,080 --> 01:02:46,280
- أنت تعاتبني الآن؟
- لا، سيد (غوبتا)

556
01:02:46,400 --> 01:02:51,400
فقط في الأسبوع الماضي لوحده
فقدنا 24 من ضباطنا بشكل جماعي

557
01:02:51,520 --> 01:02:55,040
أولئك الضباط كانوا حتماً سيموتون
هذا عملهم

558
01:03:23,720 --> 01:03:26,680
نعم، سيدي؟
حسناً، سيدي

559
01:03:27,000 --> 01:03:31,920
سيدي، هذه أفضل فرصة لإيجاد (بلال)
(وسيم)، هو أفضل خيط لدينا

560
01:03:32,040 --> 01:03:35,000
- لكن، متى؟
- في الـ24 ساعة القادمة، سيدي

561
01:03:35,120 --> 01:03:37,040
كيف ستفعل ذلك من دون أن تخبر
السلطات المعنية في (نيبال)؟

562
01:03:37,160 --> 01:03:38,480
لن نخبر أحداً يا سيدي

563
01:03:38,600 --> 01:03:40,720
لا نودّ أن نثير أي ضجة
حول هذا الموضوع، سيدي

564
01:03:41,600 --> 01:03:43,720
لا يمكنني التصريح بهذا الأمر
يا (فيروز)

565
01:03:43,840 --> 01:03:45,880
سيدي، لا شيء سيكون رسمياً
حول هذا الأمر

566
01:03:46,000 --> 01:03:48,560
ستكون عملية سريّة
لو حدث أمر خاطئ...

567
01:03:48,680 --> 01:03:51,720
- فنحن لا نعرف (أجاي)
- فعلاً، سيدي

568
01:03:53,240 --> 01:03:56,280
- ما الخطة يا (فيروز)؟
- آسف يا سيدي

569
01:03:56,400 --> 01:04:01,080
- ما هي الخطة؟
- سمعتك للمرة الأولى، آسف سيدي

570
01:04:09,520 --> 01:04:11,880
المعذرة، سيد (خان)؟

571
01:04:12,640 --> 01:04:16,400
- هل تودّ بعض الوجبات الخفيفة؟
- كلا، شكراً لك

572
01:04:16,920 --> 01:04:19,920
- سيدة (خان)؟
- سآخذ كأساً من العصير

573
01:04:20,040 --> 01:04:22,080
- شكراً لك
- حسناً يا سيدتي

574
01:04:23,800 --> 01:04:26,440
لقد كنت تشخر يا سيدي

575
01:04:27,360 --> 01:04:30,040
توقفي عن كونك زوجتي

576
01:05:12,120 --> 01:05:13,560
مرحباً بك، سيدي

577
01:05:18,680 --> 01:05:21,400
- نتمنى لك قضاء وقت ممتع
- شكراً لك

578
01:05:50,960 --> 01:05:53,000
- هذه لك
- شكراً لك، سيدي

579
01:06:26,880 --> 01:06:29,120
لا داع للبقاء أكثر من 5 دقائق

580
01:06:29,240 --> 01:06:32,880
رتّبي اجتماعاً ليوم غد في الساعة الـ11
في هذا الفندق، ليكن مباشراً وبسيطاً

581
01:06:33,000 --> 01:06:35,440
- حسناً؟ بالتوفيق
- بأمرك سيدي

582
01:07:04,320 --> 01:07:07,320
- مرحباً، (جايش)
- مرحباً أخ (وسيم)، كيف حالك؟

583
01:07:07,440 --> 01:07:09,400
أنا على ما يرام

584
01:07:13,720 --> 01:07:16,080
- بدأ العرض
- حسناً، سيدي

585
01:07:16,840 --> 01:07:19,000
- أطلعني بالأمر
- أنا ذاهب الآن

586
01:07:19,120 --> 01:07:21,120
- اتصل بي مساءً
- حسناً

587
01:07:24,200 --> 01:07:25,920
- آسفة
- لا مشكلة

588
01:07:26,040 --> 01:07:29,640
هل يمكنك أن ترشدني
إلى هذا العنوان، من فضلك؟

589
01:07:38,520 --> 01:07:42,800
- من أين أنت؟
- (مومباي)

590
01:07:45,520 --> 01:07:49,880
- عمن تبحثين؟
- عن السيد (عبد الحق)

591
01:07:50,000 --> 01:07:53,760
أحد معارفه أرسلني إلى هنا

592
01:07:58,880 --> 01:08:00,760
تعالي

593
01:08:14,000 --> 01:08:16,040
- المعذرة
- لا بأس

594
01:09:31,960 --> 01:09:33,560
اجلسي

595
01:09:33,720 --> 01:09:35,640
اجلسي، سأعود إليك

596
01:10:45,720 --> 01:10:51,360
السيد (عبد الحق) ذهب إلى اجتماع
لقد تركت رسالة له

597
01:10:51,480 --> 01:10:58,480
- إذاً، كيف أخدمك؟
- لا، أودّ الحديث معه فقط!

598
01:10:58,600 --> 01:11:02,560
لا تقلقي
أنا مقرب جداً منه

599
01:11:02,680 --> 01:11:05,240
مَن أرسلك؟

600
01:11:05,440 --> 01:11:08,040
أنا هنا نيابة عن السيد (توفيق)

601
01:11:08,160 --> 01:11:10,000
بعد استشهاده، أنا أمرت...

602
01:11:10,120 --> 01:11:13,320
بالمجيء إلى هنا
وتسليم الطرد للسيد (عبد الحق)

603
01:11:13,440 --> 01:11:15,920
من أرسلك؟

604
01:11:16,480 --> 01:11:20,640
ليس لديهم أسماء
تلقيت مكالمة هاتفية

605
01:11:20,760 --> 01:11:24,160
واليوم التالي تلقيت بعض المال
وتذاكر السفر

606
01:11:25,560 --> 01:11:29,000
- هل أنت لوحدك؟
- كلا، (رفيق) معي

607
01:11:29,120 --> 01:11:31,840
تمّ إرسالنا إلى هنا
متظاهرين أننا أزواج

608
01:11:31,960 --> 01:11:35,680
- أين الطرد؟
- في الفندق

609
01:11:36,840 --> 01:11:39,960
كيف ستتعرّفين إلى (عبد الحق)؟

610
01:11:40,360 --> 01:11:43,320
سيحتاج إلى أن يتكلم مع شخص ما
في (الهند) بعدما يطمئنوا

611
01:11:43,440 --> 01:11:46,600
سأعرف هل سأسلّم الطرد أم لا

612
01:11:47,400 --> 01:11:52,200
فقط، أرسله إلى هذا الفندق غداً
عند الـ11

613
01:11:52,320 --> 01:11:54,600
- ليحفظك الله!
- انتظري!

614
01:11:55,880 --> 01:11:59,680
- أنا ذاهب من نفس الطريق، سأقلّك
- لا داع، ستتأخر عن مشوارك

615
01:11:59,800 --> 01:12:03,360
- لا مشكلة، هيا بنا
- لا داع لذلك

616
01:12:03,480 --> 01:12:07,760
قلت لك ليس هناك من مشكلة
هيا، لنذهب

617
01:12:54,720 --> 01:12:56,040
المعذرة!

618
01:13:09,200 --> 01:13:11,240
ادخلي للسيارة، سوف أقود

619
01:14:03,480 --> 01:14:05,800
- ما اسمك؟
- ماذا؟

620
01:14:06,000 --> 01:14:09,680
- اسمك؟
- (شبانة كيف)!

621
01:14:16,720 --> 01:14:18,160
نعم، (رفيق)؟

622
01:14:18,280 --> 01:14:22,640
- ما الذي تفعلينه؟
- نعم، لا بأس، وداعاً

623
01:14:25,560 --> 01:14:27,480
مَن كان هذا؟

624
01:14:27,840 --> 01:14:32,920
(رفيق)، الرجل الذي قدم معي
هو ذاهب إلى الكازينو

625
01:14:39,440 --> 01:14:41,520
(شبانة)؟

626
01:14:43,640 --> 01:14:47,480
أنا هو (عبد الحق)
سآخذ ذلك الطرد الآن

627
01:14:48,320 --> 01:14:51,480
- فندق (امبريال)، هل تذهب؟
- إلى اللقاء

628
01:14:52,920 --> 01:14:54,880
هيا، بسرعة!

629
01:14:58,440 --> 01:15:02,280
السيد (توفيق) دوماً ما كان يقول
عنك أموراً رائعة

630
01:15:43,240 --> 01:15:45,240
أوقف السيارة جانباً

631
01:16:29,680 --> 01:16:31,520
المعذرة!

632
01:17:15,440 --> 01:17:19,040
تفضل بالجلوس، سأعود حالاً

633
01:17:45,040 --> 01:17:48,000
- مرحباً؟
- سيدي، إنه هنا، ماذا أفعل؟

634
01:17:48,120 --> 01:17:51,520
- أبقيه مشغولاً سأكون هناك حالاً
- حسناً، سيدي

635
01:18:40,840 --> 01:18:43,920
هل تودّ شيئاً سيد (عبد الحق)؟

636
01:21:23,240 --> 01:21:25,960
- فتّشيه
- بأمرك سيدي

637
01:21:26,200 --> 01:21:28,320
- مرحباً؟
- نعم، تكلمي

638
01:21:28,440 --> 01:21:31,320
- هل أنت في المؤتمر؟
- كلا

639
01:21:31,440 --> 01:21:36,360
- غداً عيد مولد (أنانيا) أيمكنك القدوم؟
- بالطبع

640
01:21:36,480 --> 01:21:41,000
اتصل بالعائلة، وادعوا الجميع
نيابة عنا وحاول أن...

641
01:21:41,120 --> 01:21:44,240
(أنجالي)، هل بإمكاني
الاتصال بك لاحقاً؟

642
01:21:44,960 --> 01:21:49,240
- لماذا؟
- أنا في منتصف أمر ما

643
01:21:49,520 --> 01:21:54,480
- لقد سألتك هل أنت منشغل أم لا؟
- آسف

644
01:21:54,720 --> 01:21:56,880
دائماً ما تقدّم الأعذار

645
01:21:57,000 --> 01:21:58,640
عاود الاتصال بي ثانيةً حينما تفرغ

646
01:21:58,760 --> 01:22:00,760
حسناً، إلى اللقاء

647
01:22:06,600 --> 01:22:09,280
كل ما يملكه هو المال لا شيء
عدا ذلك، لا هاتف خلوي

648
01:22:09,400 --> 01:22:11,880
لقد حصلنا عليه
يا سيدي سوف نحضره، برّاً

649
01:22:12,000 --> 01:22:13,760
أرسل لي تفاصيل السيارة...

650
01:22:13,880 --> 01:22:16,240
القوات الجوية الهندية
ستساعدك خارج حدود (ساناولي)

651
01:22:16,360 --> 01:22:18,280
حسناً سيدي، شكراً لك

652
01:22:18,400 --> 01:22:20,840
- احقنيه
- بأمرك سيدي

653
01:23:09,600 --> 01:23:11,800
"أين (جافيد)؟"

654
01:23:14,480 --> 01:23:18,320
طريق (رايبوري) الـ14
مرسى (وليام)

655
01:23:18,440 --> 01:23:20,640
- "هل سجلّت ذلك"؟
- "أجل، سيدي"

656
01:23:24,520 --> 01:23:26,600
ما قولك؟

657
01:23:27,240 --> 01:23:29,640
لا أعلم يا سيدي

658
01:23:29,760 --> 01:23:32,280
ليس لدينا متسع من الوقت
يا (أجاي)

659
01:23:32,480 --> 01:23:34,760
سأحاول

660
01:23:35,040 --> 01:23:37,120
اجلب لي الأغراض

661
01:23:45,760 --> 01:23:49,280
- ما هذا؟
- قضيب

662
01:23:49,680 --> 01:23:52,720
- وذلك؟
- دهن

663
01:23:55,520 --> 01:23:57,120
مهلاً! مهلاً!

664
01:23:57,240 --> 01:24:01,720
مهلاً لحظة، من فضلك
اسمع... أنا رجل أعمال

665
01:24:01,840 --> 01:24:05,680
أنتم يا رفاق تستمرون بضربي طوال الوقت
أولاً تلك السيدة سحقتني، والآن أنت

666
01:24:05,800 --> 01:24:07,800
اسألني ما الذي تودّ معرفته

667
01:24:07,920 --> 01:24:10,160
اسألني

668
01:24:12,520 --> 01:24:14,440
أين (بلال)؟

669
01:24:14,560 --> 01:24:20,120
من فضلك... من فضلك، ابتعد أولاً
تعال للأمام، من فضلك

670
01:24:24,120 --> 01:24:26,320
انظر، أنت لا تفهم
ما الذي أحاول قوله

671
01:24:26,440 --> 01:24:30,360
أنا رجل أعمال
نحن فقط نعمل لأجل المال

672
01:24:31,280 --> 01:24:33,880
أين (بلال)؟

673
01:24:35,920 --> 01:24:39,280
أولاً عدني أنك ستحررني

674
01:24:39,920 --> 01:24:43,960
اسمع، أنا لا علاقة لي بحرب (الهند)
مع (باكستان) أو الهندوس مع المسلمين

675
01:24:44,560 --> 01:24:47,040
أنا فقط أقدّم الخدمات
وأحصل على المال، هذا كل شيء

676
01:24:47,160 --> 01:24:48,640
وقد أكون مفيداً لك
في المستقبل أيضاً

677
01:24:48,760 --> 01:24:50,960
سنرى...

678
01:24:59,200 --> 01:25:01,400
حسناً

679
01:25:02,160 --> 01:25:05,720
(بلال) في مدينة (الديرة، السعودية)

680
01:25:05,840 --> 01:25:10,160
لديه اجتماع غداً لوضع اللمسات الأخيرة
على بقية التخطيط، وأيضاً التمويل

681
01:25:10,280 --> 01:25:11,680
ما الذي يخططون له بعد ذلك؟

682
01:25:11,800 --> 01:25:14,400
- ما هي خططك الكبرى؟
- أنا لا أصنع الخطط

683
01:25:14,520 --> 01:25:16,480
هم يفعلون كل ذلك
أنا مجرد...

684
01:25:16,600 --> 01:25:18,640
- رجل أعمال
- أجل

685
01:25:18,760 --> 01:25:20,920
بماذا يفكرون؟

686
01:25:21,240 --> 01:25:25,240
هل سمعت عن "غرفة طائرة جامبو"
و"ناني مجاهد"؟

687
01:25:25,760 --> 01:25:28,760
سينفذون ما تبقى من الخطة

688
01:25:37,200 --> 01:25:40,040
لقد دوّنت هذا...

689
01:25:40,760 --> 01:25:42,440
مهلاً لحظة

690
01:25:43,600 --> 01:25:44,920
نعم، سيد (فيروز)؟

691
01:25:45,320 --> 01:25:49,600
- أودّ لقاء السيد الوزير
- السيد الوزير مشغول للغاية

692
01:25:49,720 --> 01:25:52,600
- أقترح عليك أن...
- سيد (غوبتا)!

693
01:25:52,720 --> 01:25:54,400
حسناً

694
01:25:54,520 --> 01:25:57,360
تعال، سأرتب لك اللقاء

695
01:25:57,480 --> 01:25:59,280
نعم

696
01:25:59,400 --> 01:26:01,480
سيد (غوبتا)

697
01:26:06,920 --> 01:26:10,440
لا أعلم أي شيء
غير ما ذكرت لك

698
01:26:16,440 --> 01:26:17,800
نعم؟

699
01:26:23,800 --> 01:26:27,800
لقد أخبرتك بكل شيء
لماذا ضربتني؟

700
01:26:27,920 --> 01:26:29,720
هذه عادة!

701
01:26:51,240 --> 01:26:52,880
نعم، سيدي؟

702
01:26:53,000 --> 01:26:55,320
- علينا المضي قدماً بهذا
- سيدي؟

703
01:26:55,440 --> 01:26:57,440
سأعاود الاتصال بك مجدداً

704
01:26:57,920 --> 01:27:00,440
- مساء الخير، سيدي
- مساء الخير

705
01:27:00,560 --> 01:27:02,520
مساء الخير، سيدي

706
01:27:04,560 --> 01:27:10,720
سيدي، لقد حددنا مكان (بلال خان)
وبالنسبة إلي، فمسار القصة كالتالي

707
01:27:10,840 --> 01:27:14,880
تنظيمات (لاشكار) والهنود المجاهدين
كانوا يخططون لهجوم معاً

708
01:27:15,000 --> 01:27:20,360
لكن فجأة (بلال خان) قبض عليه زعماء
(لاشكار) ما زالوا يرغبون في تنفيذ الخطة

709
01:27:20,480 --> 01:27:23,960
لكن تنظيم الهنود المجاهدين
أراد أن يحرّر (بلال خان) أولاً

710
01:27:24,080 --> 01:27:27,640
وهذا يعني أن (وسيم)
يجمع الأموال من (النيبال)

711
01:27:27,760 --> 01:27:33,720
(جافيد) يأتي من (باكستان) إلى (الهند)
ومساعدة (بلال خان) على الفرار

712
01:27:34,320 --> 01:27:37,360
لكن التهديد ما زال يلوح بالأفق
يا سيدي

713
01:27:37,480 --> 01:27:42,000
الآن إذا كنا نريد أن نردعهم
سنحتاج إلى ردع (بلال خان)

714
01:27:42,120 --> 01:27:43,440
ماذا كانوا يخططون؟

715
01:27:43,560 --> 01:27:46,720
لدينا معلومات بأن (بلال خان)
سيقوم بتنشيط وحدة "غرفة طائرة جمبو"

716
01:27:46,840 --> 01:27:48,760
لتنظيم (لاشكار)

717
01:27:48,880 --> 01:27:50,280
أخبرني المزيد حول هذا

718
01:27:50,400 --> 01:27:53,960
سيدي، "غرفة طائرة جمبو" هي
وحدة الهجوم الجوي لتنظيم (لاشكار)

719
01:27:54,080 --> 01:27:55,920
ومقرّها في (كراتشي)

720
01:27:56,040 --> 01:28:01,880
هناك حوالى 150 رجلاً في هذه الوحدة
طيارون، مرتزقة، فريق مشاة، وغيرها

721
01:28:02,000 --> 01:28:06,960
هم يستطيعون الهجوم على أي هدف
بفدائيين كهجمات الـ9/11

722
01:28:07,080 --> 01:28:08,400
(أجاي)؟

723
01:28:08,840 --> 01:28:10,760
سيدي، ضابطنا السابق (جمال)
ألمح لي

724
01:28:10,880 --> 01:28:13,720
بأن هذا العام سيكون هناك
الكثير من الألعاب النارية

725
01:28:13,840 --> 01:28:18,160
"جماد الدعوة" تنشر مجلة نصف
شهرية، للأطفال (ناني المجاهد)

726
01:28:18,280 --> 01:28:20,240
(باكستان) منعت ذلك

727
01:28:20,360 --> 01:28:24,880
وعلمنا للتو أن (ناني مجاهد) تمّ
ترقيته، سيكون في جناح فدائي مستقل

728
01:28:25,000 --> 01:28:26,760
سيدي، (بلال) في مدينة
(الديرة، السعودية) حالياً

729
01:28:26,880 --> 01:28:29,520
لتخطيط التمويل وترتيب الخطط
المستقبلية للمجموعتين

730
01:28:29,640 --> 01:28:32,640
ثم سيتوجه مباشرةً إلى (كراتشي)
ويحاول تنفيذ خططه

731
01:28:32,760 --> 01:28:35,120
سينفّذون هجمات جوية
على نطاق واسع

732
01:28:35,240 --> 01:28:38,840
الهدف في كل الاحتمالات
(دلهي) أو (مومباي)، أو ربما كليهما

733
01:28:38,960 --> 01:28:40,280
إذاً، ماذا الآن؟

734
01:28:40,720 --> 01:28:43,360
سيدي، لقد قبضنا على 3 من أهم
الرجال خلال اليومين الماضيين

735
01:28:43,480 --> 01:28:45,560
ولقد تأكدنا من المعلومات
حول (بلال) أيضاً

736
01:28:45,680 --> 01:28:48,120
إذا قبضنا على (بلال)
ستكون ضربة كبيرة لهم

737
01:28:48,240 --> 01:28:50,720
- القبض على (بلال) يعني؟
- إبادة!

738
01:28:50,840 --> 01:28:54,520
بعد مقتل (بلال)
سنجلب (وسيم) أمام وسائل الإعلام

739
01:28:54,640 --> 01:28:56,200
الرسالة ستكون واضحة جداً

740
01:28:56,320 --> 01:28:58,880
بأننا لسنا خلفهم فحسب
بل في الواقع نحن نسبقهم بخطوتين

741
01:28:59,000 --> 01:29:02,920
هذه فرصة كبيرة، سيدي
ولا أعتقد أنه يجب علينا تفويتها

742
01:29:03,160 --> 01:29:04,920
أين هو (بلال)؟

743
01:29:05,040 --> 01:29:08,080
- في (السعودية) في (الديرة)، سيدي
- ماذا؟

744
01:29:08,200 --> 01:29:10,480
هل فقدت صوابك، (فيروز)؟

745
01:29:10,600 --> 01:29:14,320
- أعني من تظن نفسك؟ الموساد؟
- الفكرة لها ما يبررها، سيدي

746
01:29:14,440 --> 01:29:16,080
أولاً (النيبال) والآن هذا

747
01:29:16,200 --> 01:29:18,600
سيدي، عملية (النيبال)
كانت ناجحة جداً

748
01:29:18,720 --> 01:29:21,000
لكن (السعودية، الديرة)؟

749
01:29:21,120 --> 01:29:24,440
(فيروز)، أنت لا تحتاج إلي
لأن أخبرك بأن هذه فكرة غبية جداً

750
01:29:24,560 --> 01:29:27,720
إنها محفوفة بالمخاطر، يا سيدي
لكنها ليست فكرة غبية

751
01:29:27,840 --> 01:29:34,160
لدينا عميل في (الديرة)
وبمساعدته، هذه الفكرة ستصبح ممكنة

752
01:29:34,280 --> 01:29:36,680
- ما هي نسبة نجاح العملية؟
- 5٪ يا سيدي

753
01:29:36,800 --> 01:29:40,360
إنها نسبة قوية جداً
أنا سأذهب حتى لو كانت النسبة 1٪

754
01:29:40,480 --> 01:29:42,640
كلا، (فيروز)
لا يمكنني التصريح بهذا

755
01:29:42,760 --> 01:29:46,000
سيدي، تماماً مثل عملية (النيبال)
هذه ستكون عملية سرية، أيضاً

756
01:29:46,120 --> 01:29:50,640
لا شيء، أكرر
لا شيء سيكون رسمياً حتى داخلياً

757
01:29:50,760 --> 01:29:55,720
لو حدث أي خطأ، إذا حدث شيء
لـ(أجاي) حينها نحن لا نعرفه

758
01:29:56,760 --> 01:30:01,040
- أيمكنني التحدث معك على انفراد؟
- المعذرة

759
01:30:06,200 --> 01:30:13,720
عندما تستمر بقول هذا أمام الضباط بأنه
"إذا حدث خطأ فنحن لا نعرفهم"

760
01:30:13,840 --> 01:30:18,120
- ما مقدار ما تعنيه حقاً؟
- أعني ذلك تماماً، سيدي

761
01:30:18,440 --> 01:30:24,120
"عذراً، أنا في اجتماع
لن أحضر الحفل، عيداً سعيداً"

762
01:30:37,000 --> 01:30:38,840
آسف

763
01:30:41,600 --> 01:30:47,320
لدينا بعض الضباط مثله مجانين وعنيدون
وكل ما يعنيهم هو أمتهم ووطنيتهم

764
01:30:47,440 --> 01:30:52,960
هم لا يريدون الموت لأجل بلادهم
بل يريدون الحياة لأجل بلادهم

765
01:30:53,080 --> 01:30:58,760
لكي يتمكنوا من حمايتها
حتى آخر رمق لهم

766
01:30:59,280 --> 01:31:01,520
وهل نفعل نحن ما يكفي لأجلهم؟

767
01:31:02,520 --> 01:31:04,720
كلا، سيدي

768
01:31:05,720 --> 01:31:09,720
لكن الحقيقة
هي أنهم حتى لا يحفلون

769
01:31:10,280 --> 01:31:14,520
"عذراً لأنني صرخت في وجهك"

770
01:31:18,080 --> 01:31:21,760
- إلى كم رجلاً تحتاج؟
- تقني، وآخر سند لي

771
01:31:21,880 --> 01:31:26,160
- خذ (شوكلا)
- سيدي، لماذا تفعل هذا بي؟

772
01:31:32,040 --> 01:31:35,080
- كم ساعة تقضيها في صالة التدريب؟
- أربع ساعات يومياً، سيدي

773
01:31:35,200 --> 01:31:37,680
- هل جرّبت لعبة "السودوكو"؟
- لا، سيدي

774
01:31:37,800 --> 01:31:40,480
جرّب لعبها لمدة 30 دقيقة يومياً

775
01:31:42,240 --> 01:31:45,080
لقد تحدثت مع (أشفاق)، سيدي

776
01:31:45,200 --> 01:31:46,520
لقد قال...

777
01:31:46,880 --> 01:31:50,120
- مساء الخير، سيدي
- مساء الخير (شوكلا)

778
01:31:50,560 --> 01:31:52,440
سيدي، لا أرغب في العمل
مع هذا الرجل

779
01:31:52,560 --> 01:31:54,840
توقف عن المراوغة، (شوكلا)

780
01:31:54,960 --> 01:31:57,640
كلا، سيدي
لا أرغب في العمل معه

781
01:31:57,760 --> 01:31:59,960
دائماً ما يضعني في مواقف صعبة للغاية
إنه شخص متهوّر

782
01:32:00,080 --> 01:32:04,360
بالكاد نجوت من الموت مرتين
في (بنغلاديش) و(العراق)

783
01:32:04,480 --> 01:32:06,240
وكنت أنا مَن أنقذ حياتك
في كلتيهما

784
01:32:06,360 --> 01:32:09,680
كان هو من وضعني
في ذلك المأزق، سيدي

785
01:32:09,800 --> 01:32:11,200
يقوم بتغيير خطته بالكامل
في اللحظات الأخيرة

786
01:32:11,320 --> 01:32:12,720
ويفسد المهمة بأكملها، آسف، سيدي

787
01:32:12,840 --> 01:32:15,720
- هذا يسمّى "ارتجال" سيد (شوكلا)
- حقاً؟

788
01:32:15,840 --> 01:32:20,000
- حسناً، لن أكررها
- كلا، سيدي لا أرغب في العمل معه

789
01:32:20,200 --> 01:32:23,040
حسناً، سيدي
أنا و(جاي) سنتولّى الأمر

790
01:32:26,040 --> 01:32:29,360
(طرزان) و(هولك)
سيتولّيان هذه العملية معاً

791
01:32:29,480 --> 01:32:31,120
فليحفظ القدير البلاد

792
01:32:31,240 --> 01:32:34,040
- يكفي، (شوكلا)
- كلا، سيدي

793
01:32:34,160 --> 01:32:37,000
لا أرغب في العمل معه مطلقاً

794
01:32:38,280 --> 01:32:41,280
"سيداتي وسادتي، نيابة عن الطاقم"

795
01:32:41,400 --> 01:32:44,800
"أطلب منكم بعد إذنكم
توجيه انتباهكم للشاشة العلوية"

796
01:32:44,920 --> 01:32:50,160
"فيما نستعرض إجراءات الطوارئ
هناك 6 مخارج للطوارئ على هذه الطائرة"

797
01:32:50,280 --> 01:32:53,920
"خذوا برهة لتحديد المخرج
الأقرب إليكم"

798
01:32:59,720 --> 01:33:04,120
"عملنا الأول كان توفير تمويه لنا
وإنشاء خلفية لفريقنا"

799
01:33:04,240 --> 01:33:07,560
"لقد روّجنا لشركة نفطية غوجاراتية
بين عشية وضحاها"

800
01:33:07,680 --> 01:33:10,000
"ومنحناها على أساس أن لها 15 عاماً"

801
01:33:10,120 --> 01:33:15,920
"بل أعطيناها خلفية لثلاثة من موظفي
الشركة ثم قمنا بعمل تتبع لبريد مزيف"

802
01:33:16,040 --> 01:33:20,560
رتبنا لعمل اجتماع مستعجل بين
شركتنا الهندية وشركة (الديرة السعودية)

803
01:33:20,680 --> 01:33:24,600
وتعود شركة (الديرة) لعميلنا (أشفاق)

804
01:33:29,200 --> 01:33:32,240
"كان (أشفاق) قد تحالف
مع (أجاي) من قبل"

805
01:33:32,360 --> 01:33:38,160
"لقد كان في (الديرة) لأربع سنوات
لقد ساعدناه لإعداد عمله"

806
01:33:38,280 --> 01:33:43,800
"كانت مهمة (أشفاق) توفير الدعم
الداخلي لنا، كان جديراً بالثقة تماماً"

807
01:33:43,920 --> 01:33:45,720
"هو أيضاً قد أعتقل عدة مرات"

808
01:33:45,840 --> 01:33:48,920
"لكن في كل مرة يحصل
على كفالة داخلية في أقل من ساعة"

809
01:33:49,040 --> 01:33:53,160
"لقد كان يعرف شيئاً سيئاً حقاً
حول شخص مهم حقاً"

810
01:33:53,280 --> 01:33:57,080
عرفنا أكثر حول (الديرة)
من (أميركا)

811
01:33:58,560 --> 01:34:01,720
- أين هي كل أغراضنا، (أشفاق)؟
- إنها في الحقائب

812
01:34:01,840 --> 01:34:05,200
كل شيء
بل أكثر من المطلوب

813
01:34:05,440 --> 01:34:10,360
"(بلال) يبقى في منتجع صحراوي
قسم الفيلا، تحت اسم (فردوس علي)"

814
01:34:10,480 --> 01:34:15,360
"أنتم محجوز لكم غرف في الجناح
الآخر، والتفاصيل الأخرى في الحقيبة"

815
01:34:15,480 --> 01:34:19,840
"فقط ابقوا رؤوسكم للأسفل، وتفادوا
كاميرات المراقبة بقدر ما تستطيعون"

816
01:35:03,080 --> 01:35:08,600
"طبقاً لكلام (وسيم) فلقاء (بلال)
من المقرر أن يكون بنفس الليلة"

817
01:35:08,720 --> 01:35:13,840
"لذلك قررنا قتل (بلال)
في الليلة ذاتها والتوجّه للمطار فوراً"

818
01:35:13,960 --> 01:35:19,160
"ومن المقرّر أن تكون رحلة عودتهم
صباح اليوم التالي في 5:30 صباحاً"

819
01:35:37,680 --> 01:35:39,000
- نتمنى لك وقتاً ممتعاً، سيدي
- شكراً لك

820
01:35:39,320 --> 01:35:40,800
- شكراً لك
- شكراً لك، سيدي

821
01:35:42,920 --> 01:35:44,240
- (فيجاي)
- شكراً

822
01:35:44,360 --> 01:35:45,720
- (بريجموهان)
- (راهول)

823
01:35:45,840 --> 01:35:47,360
بالتوفيق

824
01:36:53,320 --> 01:36:55,720
ما هي الخطة سيد (شوكلا)؟

825
01:36:56,080 --> 01:36:57,920
(بلال) لديه حراسة مشددة للغاية

826
01:36:58,040 --> 01:37:01,720
من المدخل الرئيسي إلى الفيلا
حوالى 46 أو 47 حارساً يحرسون المكان

827
01:37:01,840 --> 01:37:06,000
ما أعنيه، أن من يقابله (بلال)
يبقى ضمن نطاق الـ47

828
01:37:06,120 --> 01:37:08,480
غير مسموح
ممنوع التقاط الصور

829
01:37:08,600 --> 01:37:11,560
- حسناً
- غير مسموح

830
01:37:11,680 --> 01:37:17,440
اخترقت حجوزات الفندق
إنه يقابل شخصاً باسم (عباس شيخ)

831
01:37:17,560 --> 01:37:21,600
- ما هي الخطة، سيد (شوكلا)؟
- هلا تتحلّى بالصبر؟

832
01:37:21,840 --> 01:37:24,720
"بالطبع أتحلّى بالصبر
لهذا ما زلت حياً"

833
01:37:24,840 --> 01:37:26,160
حسناً

834
01:37:26,600 --> 01:37:29,800
سنبقي الأمر بسيطاً للغاية
سندخل من الصحراء

835
01:37:29,920 --> 01:37:35,280
(وسيم) قال إن لقاءهم سيكون في الثامنة
سننتظر حتى ينقضي لقاءهم

836
01:37:35,400 --> 01:37:38,520
وبالضبط بعد ساعة
أنتما ستتسلقون هذا الحائط...

837
01:37:38,640 --> 01:37:41,240
وتعبرون هذه الحديقة أو الشرفة
وتدخلون غرفة (بلال) وتقتلونه

838
01:37:41,360 --> 01:37:44,400
بعد ذلك، ستعودان بالطريقة ذاتها
التي دخلتما بها

839
01:37:44,520 --> 01:37:47,600
ثم نتوجه إلى المطار
ونأخذ الرحلة عائدين إلى (الهند)

840
01:37:47,720 --> 01:37:50,840
- ما هو ارتفاع هذا الحائط؟
- 6 أمتار

841
01:37:51,160 --> 01:37:54,680
سيتوجب عليكما تسلّقه
لكنكما قادران على فعل ذلك

842
01:37:54,960 --> 01:37:58,560
- كاميرات المراقبة؟
- رقمية، يمكن اختراقها

843
01:37:58,680 --> 01:38:01,240
- هذه ليست مشكلة
- إذاً، فما المشكلة؟

844
01:38:01,360 --> 01:38:04,680
من جانب الصحراء، ستعبرون أولاً
عبر سياج كهربائي بحجم 3 أمتار

845
01:38:04,800 --> 01:38:08,320
يأتي الحائط بعد ذلك بـ9 أمتار
وسأوفر لكما 3 دقائق

846
01:38:08,440 --> 01:38:13,320
جميع كاميرات المراقبة ستنطفئ
وسيتم قطع الطاقة عن السياج الكهربائي

847
01:38:13,440 --> 01:38:16,120
سيد (شوكلا)، تريد منا
تسلّق حائط ارتفاعه 6 أمتار

848
01:38:16,240 --> 01:38:19,240
ونعبر الشرفة مروراً إلى غرفة النوم

849
01:38:19,360 --> 01:38:23,320
نجد (بلال)، نقتله
ثم يأتي دور الخروج من الشرفة

850
01:38:23,440 --> 01:38:29,720
ثم نقفز حائط ارتفاعه 6 أمتار
كل هذا خلال 3 دقائق؟

851
01:38:29,840 --> 01:38:32,240
نحن لسنا رشيقين مثلك
سيد (شوكلا)

852
01:38:32,840 --> 01:38:35,760
تتهكّم؟

853
01:38:36,040 --> 01:38:38,920
حسناً، سأمنحكما 4 دقائق

854
01:38:39,600 --> 01:38:43,360
- سنتحرك عند السابعة مساءً
- علم، سيدي

855
01:40:25,320 --> 01:40:26,720
بالتوفيق

856
01:41:06,120 --> 01:41:11,160
- لقد وصلنا
- جيد، استريحا الآن

857
01:42:54,680 --> 01:42:56,760
هذا يكفي، أنه الأمر

858
01:42:56,880 --> 01:42:59,000
هل ستخطط كل شيء هذا اليوم؟
ستموت بعد لحظات

859
01:43:04,240 --> 01:43:07,840
إنهم يقعدون لتناول الطعام

860
01:43:42,320 --> 01:43:46,120
الآن يحظون ببعض الشاي
علينا أن نلحق برحلتنا

861
01:43:48,600 --> 01:43:49,920
مساء الخير، سيدي

862
01:43:50,400 --> 01:43:52,760
- أي تطورات؟
- لا سيدي، لا جديد حتى الآن

863
01:43:52,880 --> 01:43:54,400
لقد تأخر الوقت، أعتقد
أنه يجب علينا إجهاض العملية

864
01:43:54,520 --> 01:43:56,080
صلني

865
01:43:57,760 --> 01:43:59,080
ماذا نفعل الآن؟

866
01:43:59,520 --> 01:44:01,320
- سيدي، سوف ننتظر
- سيدي، ستفوتنا الرحلة

867
01:44:01,440 --> 01:44:04,160
- إذا بقينا هنا، سينكشف غطاؤنا
- سيدي، سننتظر

868
01:44:04,280 --> 01:44:07,200
سيدي، متى سينتهي اجتماعهم هذا
ومتى سيخلدون للنوم، متى؟

869
01:44:07,320 --> 01:44:08,640
علينا أن ننفذها في مكان آخر
يا سيدي

870
01:44:08,760 --> 01:44:11,880
- دعنا ننتظر لبعض الوقت، سيدي
- ها هو يفعلها مجدداً، سيدي

871
01:44:12,000 --> 01:44:16,240
- لقد أخبرتك من قبل، أنا أعني...
- (شوكلا)، سننتظر 10 دقائق أخرى

872
01:44:16,360 --> 01:44:18,400
- إلى اللقاء
- بأمرك، سيدي

873
01:44:18,520 --> 01:44:23,520
علمت أن هذا سيحدث
العمل معك يعني...

874
01:44:28,240 --> 01:44:30,200
ماذا حدث؟

875
01:44:32,800 --> 01:44:34,400
انتهى الاجتماع

876
01:44:34,520 --> 01:44:37,440
لا يزال بوسعنا تنفيذها
سيد (شوكلا)، نحن لن ننتظرهم ليناموا

877
01:44:37,560 --> 01:44:39,840
حالما يغادر ضيوف (بلال)
سيبقى في الغرفة لوحده

878
01:44:39,960 --> 01:44:42,440
- حينها سوف ندخل
- كلا، (أجاي)، كلا

879
01:44:42,560 --> 01:44:44,880
- عودا في الحال... (أجاي)
- هيا بنا

880
01:44:45,000 --> 01:44:47,920
سيد (شوكلا)، لقد بدأنا بالتحرّك
الباقي في يديك الآن

881
01:44:48,040 --> 01:44:51,160
لهذا السبب بالضبط
لا أرغب في العمل معه

882
01:45:36,720 --> 01:45:38,520
بئساً!

883
01:46:01,440 --> 01:46:05,280
- شخص ما أعاد الطاقة الكهربائية
- لا تغلقها الآن سيشكّون بالأمر

884
01:49:08,080 --> 01:49:10,800
سيدي، إنه (مولانا)

885
01:49:10,920 --> 01:49:12,640
لا!

886
01:50:02,840 --> 01:50:05,680
هذا يعني أن (بلال)
قدم إلى هنا لمقابلته

887
01:50:05,840 --> 01:50:07,440
- يا رفيقيّ، كل شيء على ما يرام؟
- أجل

888
01:50:07,560 --> 01:50:11,080
- أنجزنا المهمة، نحن في طريقنا
- رائع، أسرعا

889
01:50:11,200 --> 01:50:14,800
- دعنا نأخذه أولاً
- لكن، سيدي...

890
01:50:17,360 --> 01:50:19,360
هل نخبر السيد (شوكلا)؟

891
01:50:19,480 --> 01:50:25,640
إذا أخبرناه لن يفصل الطاقة عن السياج
الكهربائي، ولن يسمح لنا بالخروج

892
01:50:25,760 --> 01:50:27,680
- فتّشه
- بأمرك، سيدي

893
01:50:29,920 --> 01:50:32,360
أتعلم؟ كنت أقول...

894
01:50:32,480 --> 01:50:33,920
انظر!

895
01:50:34,040 --> 01:50:36,720
أخيراً لقد نام

896
01:50:57,360 --> 01:50:59,400
افصل الطاقة

897
01:50:59,960 --> 01:51:02,080
تمّ فصلها

898
01:51:55,320 --> 01:52:00,200
سيدي، لقد فقد صوابه
لقد تمكّن من (مولانا) لكنه لم يقتله

899
01:52:00,320 --> 01:52:02,120
في الواقع، لقد أحضره معه
والآن هو يصرّ على جلبه إلى (الهند)

900
01:52:02,240 --> 01:52:05,200
سيدي، من فضلك أخبره
أن يتخلّص منه وينهي الأمر

901
01:52:05,320 --> 01:52:07,600
- أعط الهاتف لـ(أجاي)
- بأمرك، سيدي

902
01:52:07,720 --> 01:52:09,720
- (شوكلا)
- تحدث معه

903
01:52:09,840 --> 01:52:11,160
سيدي؟

904
01:52:11,640 --> 01:52:13,800
- أأنت موقن أنه هو؟
- بالطبع، سيدي

905
01:52:13,920 --> 01:52:15,240
بماذا فكرت؟

906
01:52:15,560 --> 01:52:18,040
كنا سنقضي كل حياتنا نسعى خلفه
ولم نكن لنضع أيدينا عليه

907
01:52:18,160 --> 01:52:20,160
سيدي، إنه يعرف الكثير
إنه البذرة الأساسية

908
01:52:20,280 --> 01:52:22,800
يجب علينا أخذه إلى (الهند)
مهما كلّف الأمر

909
01:52:22,920 --> 01:52:25,680
- لكن كيف؟
- لا أعرف حالياً، أحتاج إلى الوقت

910
01:52:25,800 --> 01:52:28,200
سيغادر كلاهما كما هو مخطط له
سأعاود الاتصال بك لاحقاً

911
01:52:28,320 --> 01:52:29,640
- لكن...
- هو على حق، سيدي

912
01:52:29,760 --> 01:52:31,080
أنا و(جاي) مغادران

913
01:52:31,200 --> 01:52:33,440
إذا كان يرغب في البقاء هنا
مع صديقه الجديد، فهذا قراره

914
01:52:33,560 --> 01:52:36,600
(أجاي)، إذا تمكّنا
من وضع أيدينا عليه...

915
01:52:36,720 --> 01:52:38,280
سأحاول قصارى جهدي، سيدي

916
01:52:38,400 --> 01:52:41,960
- سيكون هذا أعظم نجاح لنا، (أجاي)
- سيدي

917
01:52:42,080 --> 01:52:43,880
هيا يا رفاق، لنذهب

918
01:52:50,360 --> 01:52:51,960
واعجباه!

919
01:53:28,640 --> 01:53:30,880
حسناً، إلى اللقاء

920
01:53:31,000 --> 01:53:34,640
- سيدي، أودّ البقاء
- (جاي)، فقط اذهب، غادر

921
01:53:34,760 --> 01:53:38,600
- كلا، سيدي، سوف أبقى
- فقط غادر!

922
01:53:38,720 --> 01:53:42,320
- هو محق على غير العادة
- سيدي، من فضلك... سوف أبقى

923
01:53:42,440 --> 01:53:44,640
- (جاي)، غادر الآن
- كلا سيدي، لن أغادر

924
01:53:44,760 --> 01:53:47,480
لن أتركك لوحدك
وأنت بهكذا وضع

925
01:53:48,720 --> 01:53:53,280
انظر كيف أفسدت الفتى
الآن سيموت هنا معك

926
01:53:54,120 --> 01:53:56,480
يمكنك الرحيل

927
01:53:58,600 --> 01:54:01,840
حسناً يا رفيقيّ...
اقضيا وقتاً ممتعاً!

928
01:54:17,800 --> 01:54:20,240
قلت إنني لا أرغب في العمل معك

929
01:54:20,360 --> 01:54:23,840
- الآن علقت بهذا أيضاً
- لماذا؟ ما الخطب؟

930
01:54:24,800 --> 01:54:28,520
هذا ليس عمل (طرزان) و(هولك) فحسب
ستحتاجان إليّ

931
01:54:28,640 --> 01:54:30,680
لنذهب

932
01:54:53,760 --> 01:54:55,760
- مرحباً
- نعم، (أجاي)؟

933
01:54:55,880 --> 01:54:57,960
(أشفاق)، لدينا حالة مستعجلة

934
01:55:50,440 --> 01:55:51,960
بئساً!

935
01:55:52,080 --> 01:55:55,720
- يبدو في حالة رثّة
- سيبدو أفضل مما عليه الآن

936
01:55:55,840 --> 01:55:57,160
(جاي)، احصل على شفرة
الحلاقة وابدأ

937
01:55:57,520 --> 01:55:58,880
حسناً

938
01:55:59,120 --> 01:56:00,720
أي خطط سيد (شوكلا)؟

939
01:56:00,840 --> 01:56:03,560
أيمكنني الحصول على قدح من الشاي؟
أعاني الصداع

940
01:56:03,680 --> 01:56:08,160
وبعد الشاي أنا بحاجة إلى أن أقضي
حاجتي، هل لديك حمّام أم لا؟

941
01:56:26,640 --> 01:56:28,960
- السلام عليكم، أنا من خدمة الغرف
- مهلاً!

942
01:56:29,080 --> 01:56:31,240
تعال بعد نصف ساعة

943
01:56:38,680 --> 01:56:41,360
(أشفاق)، سنستقل رحلة
الساعة السادسة

944
01:56:41,480 --> 01:56:45,040
- لكن كيف ستخرج من هنا؟
- الأمر وما فيه...

945
01:56:45,160 --> 01:56:47,200
رحلة طبية

946
01:56:47,320 --> 01:56:50,680
(أشفاق) سيتوجّب عليك القدوم معنا
سنحتاج إلى أحد المقيمين المحليين

947
01:56:50,800 --> 01:56:53,920
- ما الخطة سيد (شوكلا)؟
- الصبر!

948
01:56:54,360 --> 01:57:00,320
(أشفاق)، تخيّل بأنك حظيت بعمّ
ولقد كان عمّك مريضاً لفترة طويلة

949
01:57:00,440 --> 01:57:03,880
قمت بتقديم أوراقه في مستشفى (تشيناي)
لكن طلبك وضع في القائمة

950
01:57:04,000 --> 01:57:07,080
فجأة أصبح عمّك
في حالة حرجة هذا اليوم

951
01:57:07,200 --> 01:57:11,240
وبالصدفة تتلّقى بريداً من مستشفى
(تشيناي) بأن المتبرّع مستعد

952
01:57:11,360 --> 01:57:14,480
اجلب مريضك، سنقدّم له دخول
اللحظة الأخيرة

953
01:57:14,600 --> 01:57:17,240
يجب علينا أن نصنع ونموّه الكثير
من الأوراق المزيّفة القديمة

954
01:57:17,360 --> 01:57:19,200
وهذه هي الطريقة الوحيدة الممكنة

955
01:57:21,280 --> 01:57:23,400
(أشفاق)؟

956
01:57:25,200 --> 01:57:30,240
- أنت حقاً مذهل، يا صاح
- في بعض الأحيان، أكون أفضل

957
01:57:30,360 --> 01:57:32,000
فقط مشكلة واحدة

958
01:57:32,120 --> 01:57:34,560
- تأشيرة عمّي
- سيتم عمل ذلك

959
01:57:34,680 --> 01:57:38,360
سيد (شوكلا)، يبدو أنك لا تفهم
حتى لو تمكنت من الحصول على التأشيرة

960
01:57:38,480 --> 01:57:41,120
سيحتاج عمي إلى الخضوع لتفتيش صحي
للحصول على التأشيرة من السلطات

961
01:57:41,240 --> 01:57:44,880
أولاً، على العم أن يعبر
من خلال التفتيش الصحي

962
01:57:45,000 --> 01:57:48,280
مفتش الصحة سوف يفحصه
ثم سيعطيه موافقته على الاستمارة

963
01:57:48,400 --> 01:57:50,320
عندها فقط سوف يحصل على التأشيرة

964
01:57:50,440 --> 01:57:54,320
وفي المطار مباشرةً
من التفتيش إلى موظفي الإسعاف

965
01:57:54,440 --> 01:57:56,680
هذه الاستمارة سيتم فحصها
في كل نقطة

966
01:57:56,800 --> 01:57:58,440
تعني بأنه يجب علينا إلحاقه
في مستشفى؟

967
01:57:58,560 --> 01:57:59,880
أكيد

968
01:58:00,360 --> 01:58:03,000
لكننا لن نعرف الذين سيتم إرسالهم
من قبل السلطات المدنية المحلية

969
01:58:03,120 --> 01:58:05,560
السفارة يمكن أن تطلق عليها حالة طارئة
وتجعلها قضية ذات أولوية

970
01:58:05,680 --> 01:58:08,360
لكنهم لا يستطيعون التحكّم
على من سيأتي من السلطات المدنية

971
01:58:09,000 --> 01:58:12,080
هل يمكن لطبيبك أن يصنع دراسة
مؤرّخة للحالة بتاريخ رجعي؟

972
01:58:12,200 --> 01:58:14,720
أجل، أستطيع أن أتولّى
المستشفى والطبيب

973
01:58:14,840 --> 01:58:17,120
حسناً، اجعلها مسودّة محكمة
ينبغي أن يكون المستشفى مزدحماً

974
01:58:17,240 --> 01:58:20,680
واختر إحدى الغرف الجانبية
ونحن سنتولّى البقية

975
01:58:20,960 --> 01:58:25,000
هل أنت متأكد؟ لأنه لو تمّ القبض
علينا في التفتيش الصحي

976
01:58:25,120 --> 01:58:29,160
فهناك ساحة في مدينة (الديرة) يطلقون
عليها الأهالي اسم ساحة (التقطيع)

977
01:58:29,280 --> 01:58:31,080
أحكام الإعدام العلنية تنفّذ هناك

978
01:58:31,200 --> 01:58:33,680
- ونحن سنكون...
- سيد (شوكلا)، ابدأ عملك

979
01:58:33,800 --> 01:58:37,200
- كلا، ما قصة ساحة (التقطيع) هذا؟
- لا شيء، إنه يمزح فقط

980
01:58:37,320 --> 01:58:40,880
- أخبره أنني لا أحب مثل هذه النكات
- حسناً

981
01:58:41,000 --> 01:58:44,280
ساحة (التقطيع)
وأنا من أقول إنه سيحضر معنا

982
01:58:53,240 --> 01:58:54,560
نعم، (شوكلا)؟

983
01:58:54,960 --> 01:58:58,560
سيدي، نحن بحاجة إلى تأشيرات دخول
إلى (الهند) ونريد الكثير من المال أيضاً

984
01:58:58,680 --> 01:59:02,160
سأرسل لك الاسم والرقم
سيعتني بكل شيء

985
01:59:02,280 --> 01:59:04,280
- من دون أسئلة مطروحة
- حسناً، سيدي

986
01:59:04,440 --> 01:59:08,280
- من الجيد أنك بقيت، (شوكلا)
- إلى اللقاء، سيدي

987
01:59:10,040 --> 01:59:12,920
مرحباً سيد (ماثور)، كيف حالك؟

988
01:59:13,960 --> 01:59:15,320
- السلام عليكم!
- وعليكم السلام!

989
01:59:15,440 --> 01:59:17,200
- السلام عليكم!
- وعليكم السلام!

990
01:59:17,320 --> 01:59:19,400
لماذا لا يخرج (بلال) للخارج؟

991
01:59:27,160 --> 01:59:31,600
- كم مرّ من الوقت منذ أن فتح الباب؟
- لقد مضت 8 ساعات

992
01:59:35,160 --> 01:59:37,000
سيدي؟

993
01:59:38,520 --> 01:59:40,720
سيدي؟

994
01:59:41,640 --> 01:59:44,120
سيدي؟

995
01:59:45,080 --> 01:59:47,280
سيدي؟

996
01:59:47,960 --> 01:59:50,040
خدمة الغرف!

997
01:59:53,000 --> 01:59:54,320
نعم سيدي
كيف بإمكاني مساعدتك؟

998
01:59:54,440 --> 01:59:57,320
- من فضلك، افتح الباب
- بالطبع، سيدي

999
01:59:57,440 --> 01:59:59,280
تفضل

1000
01:59:59,480 --> 02:00:01,680
سيد (بلال)؟

1001
02:00:02,240 --> 02:00:04,840
سيد (بلال)، أين أنت؟

1002
02:00:05,960 --> 02:00:08,080
سيدي؟

1003
02:00:14,000 --> 02:00:16,480
أين أنت يا سيدي؟

1004
02:00:22,920 --> 02:00:24,720
سيد (بلال)؟

1005
02:02:09,600 --> 02:02:12,080
- حسناً، شكراً لك
- شكراً لك

1006
02:02:12,200 --> 02:02:14,120
تقدّم

1007
02:02:14,680 --> 02:02:17,360
مرحباً، سيدي
لدينا حالة طبية حرجة

1008
02:02:17,480 --> 02:02:20,120
نحن بحاجة إلى السفر إلى (الهند)
لعملية زرع كبد

1009
02:02:24,440 --> 02:02:26,920
حسناً، تفضّل بالجلوس

1010
02:02:46,640 --> 02:02:48,320
تحية، سيدي!

1011
02:03:27,400 --> 02:03:30,440
هناك شخص ما في الخارج يقول
بأن شخصاً في الغرفة المجاورة مفقود

1012
02:03:30,560 --> 02:03:32,400
وهذا هو جواز سفره

1013
02:03:33,120 --> 02:03:36,280
أريد نسخة من جواز السفر
لكل الضيوف الذين دخلوا أو خرجوا

1014
02:03:36,400 --> 02:03:40,440
في اليومين الماضيين
وما هو وضع لقطات كاميرات المراقبة؟

1015
02:03:40,560 --> 02:03:43,960
توقفت الكاميرات السبع عن التسجيل
في الـ8:30 من ليلة الأمس، سيدي

1016
02:03:45,480 --> 02:03:52,320
كلا، إنه ليس (عباس شيخ) ولا هو
من (الكويت)، تحقق من قاعدة بياناتنا

1017
02:03:52,440 --> 02:03:55,640
لقد حظينا بثلاثة أو ربما أربعة ضيوف
غير مرحب بهم في الأمس

1018
02:03:55,760 --> 02:03:57,400
- سيدي
- سيدي

1019
02:04:15,000 --> 02:04:16,320
نعم، (أشفاق)؟

1020
02:04:16,720 --> 02:04:18,200
المفتش وصل المستشفى
عند الـ3 عصراً

1021
02:04:18,320 --> 02:04:20,120
- وهناك أنباء سيئة
- ماذا؟

1022
02:04:20,240 --> 02:04:22,760
قضية قتل (بلال) يجري التحقيق بها
من قبل (هاني محمد)

1023
02:04:22,880 --> 02:04:24,360
لقد طلب بالفعل تفاصيل آخر يومين

1024
02:04:24,480 --> 02:04:26,000
من دخل وخرج من الفندق
مع تفاصيل جوازات السفر

1025
02:04:26,120 --> 02:04:28,840
ويبحث أيضاً عن لقطات
في كاميرات المراقبة الأمنية

1026
02:04:28,960 --> 02:04:32,280
لقد غيّرت بالفعل التفاصيل الخاصة بكم
لكن (هاني) ذكي للغاية

1027
02:04:32,400 --> 02:04:35,160
لو كنا لوحدنا المفقودين
فمن السهل أن يشتبهوا بنا

1028
02:04:35,280 --> 02:04:39,240
اطلب من عميلك تضليل العديد
من الأسماء نحن بحاجة إلى بعض الوقت

1029
02:04:39,360 --> 02:04:42,120
- حسناً، أين أنت؟
- نقطة التبادل

1030
02:04:42,240 --> 02:04:44,560
- ألقاك في المستشفى إذاً
- حسناً

1031
02:04:45,360 --> 02:04:46,680
نعم، (سمير)؟

1032
02:04:46,920 --> 02:04:48,280
سيدي، موقع مستشفى (تشيناي)
تمّ اختراقه

1033
02:04:48,400 --> 02:04:49,720
نحن مستعدون

1034
02:04:49,840 --> 02:04:52,360
ضع شريحة (تشيناي) في الهاتف
المحمول وأبقها جاهزة للاستعمال

1035
02:04:52,480 --> 02:04:54,920
الرقم ذاته يجب أن يذكر
في بريد التأكيد أيضاً

1036
02:04:55,040 --> 02:04:56,560
أوصل الهواتف الأرضية
لمستشفى (تشيناي)

1037
02:04:56,680 --> 02:04:58,000
حسناً

1038
02:04:58,120 --> 02:05:00,560
وإذا كان هناك أي مكالمة
من (السعودية) فستتحوّل إليك أولاً

1039
02:05:00,680 --> 02:05:02,000
فهمت، سيدي

1040
02:05:02,120 --> 02:05:03,640
غادرا الآن
تحققا من أمر (تشيناي) و(دلهي)

1041
02:05:03,760 --> 02:05:06,480
أنا و(أشفاق) سنتولّى كل شيء من هنا
سنلتقي في الرحلة

1042
02:05:06,600 --> 02:05:10,440
(جاي)، تعرف ما عليك فعله
إذا تمّ القبض عليكما؟

1043
02:05:10,560 --> 02:05:12,480
أجل، سيدي

1044
02:05:12,600 --> 02:05:16,320
لقد أخفتني مرة أخرى
ما هي مشكلتك؟

1045
02:05:16,440 --> 02:05:18,400
كل التوفيق

1046
02:05:52,040 --> 02:05:54,520
المعذرة، سيدي!
مولانا (محمد رحمن)

1047
02:05:54,640 --> 02:05:57,560
جماعة (إل إي تي) الباكستانية، يحمل
مكافأة قدرها 10 ملايين دولار على رأسه

1048
02:05:57,680 --> 02:05:59,920
- والميت؟
- (بلال خان)

1049
02:06:00,040 --> 02:06:03,320
ينتمي إلى جماعة إرهابية تدعى
المجاهدون الهنود في (الهند)

1050
02:06:04,560 --> 02:06:09,320
أزح كل الأجانب من القائمة، أريد
فقط الضيوف الهنود والباكستانيين

1051
02:06:09,440 --> 02:06:10,760
- حسناً، سيدي
- بسرعة

1052
02:06:20,640 --> 02:06:21,960
مرحباً، (أجاي)؟

1053
02:06:22,080 --> 02:06:23,400
أنا في المؤتمر
سأعاود الاتصال بك لاحقاً

1054
02:06:35,440 --> 02:06:37,440
مرحباً

1055
02:07:04,360 --> 02:07:07,040
3 ,2 ,1، احملوه

1056
02:07:58,880 --> 02:08:00,880
المعذرة، سيدي؟

1057
02:08:01,000 --> 02:08:03,480
- هل تبحث عن (عارف شيخ)؟
- أجل

1058
02:08:03,600 --> 02:08:04,960
إنه عمي

1059
02:08:05,080 --> 02:08:07,520
- من فضلك، تعال معي
- حسناً

1060
02:08:42,240 --> 02:08:44,080
- من هذا الطريق، من فضلك
- حسناً

1061
02:10:01,440 --> 02:10:03,680
شهادة الزكاة؟

1062
02:10:06,280 --> 02:10:09,200
خطاب التحاقه في المستشفى

1063
02:10:10,720 --> 02:10:13,840
- من فضلك، اتصل بالطبيب المكلّف
- حسناً

1064
02:10:33,760 --> 02:10:36,440
- سيدي، لقد وصل
- تمهّل، يا (سمير)

1065
02:10:36,560 --> 02:10:41,080
نحن هنود ولدينا سمعة، إذا أرسلنا
الرد بهذه السرعة، سوف يشكّون

1066
02:10:41,200 --> 02:10:42,800
تمهل

1067
02:10:50,840 --> 02:10:52,960
لديه مشكلة حرجة

1068
02:11:06,520 --> 02:11:09,560
لأن حالته خطرة للغاية

1069
02:11:19,600 --> 02:11:21,880
الآن، أرسل الرد

1070
02:11:33,640 --> 02:11:35,360
سيدي، توقيعك من فضلك؟

1071
02:11:35,480 --> 02:11:36,880
المعذرة، هل بالإمكان أن أستعمل الحمّام؟

1072
02:11:37,000 --> 02:11:38,320
- لا بأس
- شكراً لك

1073
02:12:47,360 --> 02:12:49,280
أرني الاستمارة

1074
02:12:51,160 --> 02:12:54,240
يمكنك أن تعرض هذا للسفارة
وسيصدرون التأشيرة

1075
02:12:54,360 --> 02:12:57,040
- شكراً جزيلاً لك
- على الرحب

1076
02:13:07,600 --> 02:13:09,440
(أجاي)؟

1077
02:13:12,240 --> 02:13:15,200
سحقاً! كيف حدث هذا؟

1078
02:13:19,640 --> 02:13:21,560
اجلس هنا

1079
02:13:22,920 --> 02:13:24,880
- أأنت على ما يرام؟
- أجل

1080
02:13:25,000 --> 02:13:27,960
- دعني أراه
- دعه، اتصل بطبيبك

1081
02:13:28,080 --> 02:13:31,000
وحقيبتي في الشاحنة
في الطابق السفلي، أحضرها

1082
02:13:31,120 --> 02:13:32,600
حسناً

1083
02:13:45,440 --> 02:13:47,240
أوقف كاميرا (آ - 7)

1084
02:13:49,320 --> 02:13:51,560
قرّب إلى لوحة السيارة

1085
02:13:52,840 --> 02:13:55,000
اعثروا لي على هذه السيارة

1086
02:14:22,640 --> 02:14:23,960
مرحباً؟

1087
02:14:24,320 --> 02:14:27,720
- سيدي، سوف نتوجّه إلى المطار
- سيكون لديك دعم على متن الطائرة

1088
02:14:36,120 --> 02:14:38,640
أنا فقط أدوّن ذلك...

1089
02:14:39,840 --> 02:14:41,520
مهلاً لحظة

1090
02:14:43,080 --> 02:14:46,560
- نعم، سيد (فيروز)؟
- أودّ رؤية الوزير

1091
02:14:46,680 --> 02:14:50,760
هذا مستحيل هذا اليوم
أهو أمر عاجل؟

1092
02:14:54,040 --> 02:14:58,000
لا، سيد (غوبتا)
لا شيء عاجل، وداعاً

1093
02:15:05,960 --> 02:15:09,360
- هل كل شيء على ما يرام؟
- أجل، نحن جاهزون

1094
02:15:16,080 --> 02:15:18,280
- مرحباً؟
- مرحباً

1095
02:15:18,400 --> 02:15:19,880
أنا في المؤتمر
سأعاود الاتصال بك لاحقاً

1096
02:15:20,000 --> 02:15:21,960
(أجاي)؟

1097
02:15:25,920 --> 02:15:28,480
هل أنت على ما يرام؟

1098
02:15:29,000 --> 02:15:32,080
لماذا؟ ماذا حدث؟

1099
02:15:34,520 --> 02:15:39,480
شعرت فجأة بخوف شديد
بدأ قلبي بالرجفان سريعاً

1100
02:15:39,600 --> 02:15:41,880
هل أنت فعلاً على ما يرام؟

1101
02:15:43,680 --> 02:15:46,360
ما الذي سيحصل لي؟
أنا بخير تماماً

1102
02:15:46,480 --> 02:15:50,680
- حقاً؟
- أين الأطفال؟

1103
02:15:51,440 --> 02:15:53,800
في المدرسة

1104
02:15:53,920 --> 02:15:56,800
المؤتمر أوشك على الانتهاء
تبقى القليل

1105
02:15:56,920 --> 02:16:01,640
- أراك قريباً، إلى اللقاء
- فقط لا تمت

1106
02:16:14,000 --> 02:16:18,040
(أجاي)، موظفو الإسعاف الجوي
في الجانب الآخر عند البوابة (سي)

1107
02:16:18,160 --> 02:16:19,480
ابقَ معهم

1108
02:16:19,880 --> 02:16:22,120
سأذهب للسفارة وأستكمل
الإجراءات، وسنلتقي في المطار

1109
02:16:22,240 --> 02:16:23,720
بالتوفيق

1110
02:17:01,840 --> 02:17:05,200
سيدي، لقد وجدنا السيارة
لكن لا أحد بها

1111
02:17:09,040 --> 02:17:11,360
- شكراً لك
- على الرحب

1112
02:18:02,200 --> 02:18:04,160
- أراك في الطائرة
- بالتوفيق

1113
02:18:04,280 --> 02:18:07,480
هيا يا رفاق، لنتحرك
هيا، بسرعة

1114
02:18:38,160 --> 02:18:39,760
شكراً لك

1115
02:18:57,840 --> 02:19:00,200
- انتبه لخطواتك، يا أخي؟
- المعذرة

1116
02:19:33,120 --> 02:19:37,040
- هذا هو النظام الكامل للفندق
- كلا، أريد فقط عن الأمن

1117
02:19:37,160 --> 02:19:39,760
المعذرة، سيدي
هذا هو المساعد

1118
02:21:02,320 --> 02:21:06,040
أنت! توقف! قلت توقف!

1119
02:21:06,160 --> 02:21:08,560
يداك للأعلى!

1120
02:21:09,480 --> 02:21:11,840
استدر!

1121
02:21:29,120 --> 02:21:32,360
مهلاً، هناك!

1122
02:21:34,400 --> 02:21:36,720
- توقف! لا تتحرك
- لا تتحرك!

1123
02:21:36,840 --> 02:21:38,160
لا تتحرك!

1124
02:21:38,280 --> 02:21:40,280
- انبطح على الأرض!
- اتركوني!

1125
02:21:40,400 --> 02:21:42,840
- لا تتحرك!
- اتركوني!

1126
02:21:42,960 --> 02:21:44,280
إنها ليست حقيبتي

1127
02:21:44,600 --> 02:21:46,400
- ما خطبكم؟
- خذ حقيبته

1128
02:21:58,000 --> 02:22:00,760
مرحباً يا سيدي، من هنا

1129
02:22:00,880 --> 02:22:02,760
مرحباً

1130
02:22:02,880 --> 02:22:05,760
- مرحباً يا سيدي، من هنا
- استمتع برحلتك، سيدي

1131
02:22:07,480 --> 02:22:09,520
المعذرة، سيدي

1132
02:22:22,840 --> 02:22:24,160
مرحباً؟

1133
02:22:24,560 --> 02:22:27,320
- سلام، كيف حالك؟
- أنا بخير، شكراً

1134
02:22:27,440 --> 02:22:30,000
أريد بعض المعلومات
عن ركّاب مسافرين إلى (الهند)

1135
02:22:30,120 --> 02:22:33,160
ومن فضلك اطلب من برج المراقبة
وضع كل الرحلات في أهبة الاستعداد

1136
02:22:33,280 --> 02:22:35,920
"من الأمن إلى برج المراقبة
هل تسمعني؟"

1137
02:22:36,040 --> 02:22:39,240
من برج المراقبة إلى الأمن
أسمعك أكرر، أسمعك

1138
02:22:39,360 --> 02:22:42,840
- أريد أن أتحقق من رقم جواز سفر
- مهلاً لحظة، سيدي

1139
02:22:43,200 --> 02:22:44,800
هلا أعطيتني قائمة
الركاب، من فضلك؟

1140
02:22:44,920 --> 02:22:46,240
- بالطبع
- الرقم، من فضلك؟

1141
02:22:46,480 --> 02:22:49,840
6505028

1142
02:22:49,960 --> 02:22:51,600
(راهول أواستي)؟

1143
02:22:51,720 --> 02:22:53,800
من هنا، سيدي

1144
02:22:58,840 --> 02:23:01,800
وجدته
إنه على طيران (الاتحاد) الآن

1145
02:23:01,920 --> 02:23:07,760
- و(فيجاي شارما) و(بريجموهان سينغ)؟
- مهلاً لحظة، سيدي

1146
02:23:21,640 --> 02:23:25,400
أجل، جميعهم يسافرون معاً
أي مشكلة، سيدي؟

1147
02:23:27,680 --> 02:23:31,640
من برج المراقبة إلى الأمن
ما هو الوضع، من فضلكم؟

1148
02:23:31,760 --> 02:23:34,040
أهناك شخص ما بحالة طبية
على متن الطائرة؟

1149
02:23:34,160 --> 02:23:35,920
أي موظف إسعاف جوي؟

1150
02:23:42,640 --> 02:23:43,960
أجل، سيدي

1151
02:23:44,080 --> 02:23:46,080
هناك أحد السكان المحليين
ذاهب بسبب مرض الكبد

1152
02:23:46,200 --> 02:23:48,160
أي مشكلة، سيدي؟

1153
02:23:58,080 --> 02:24:00,480
أي مشكلة، سيدي؟

1154
02:24:27,880 --> 02:24:30,080
أي مشكلة، سيدي؟

1155
02:24:33,320 --> 02:24:35,040
لا مشكلة!

1156
02:24:35,480 --> 02:24:40,280
من برج المراقبة إلى الأمن، علم
نحن جاهزون للإقلاع، يا رفاق

1157
02:25:11,280 --> 02:25:13,880
سيدي، لقد أقلعت الطائرة

1158
02:25:35,400 --> 02:25:38,160
"لم يعلن القبض على (مولانا) للعلن"

1159
02:25:38,280 --> 02:25:41,120
"أولاً، عرفنا كل شيء
نحن بحاجة إلى معرفته"

1160
02:25:41,240 --> 02:25:42,560
"وبعد 6 أسابيع..."

1161
02:25:42,680 --> 02:25:47,280
"عندما لم يكن في جعبته شيء
ليطلعنا عليه، أخذناه إلى (سريناغار)"

1162
02:25:47,400 --> 02:25:52,240
"وهناك عامله الجيش بالطريقة ذاتها
التي يعامل بها المتشددين"

1163
02:25:59,360 --> 02:26:03,920
"(بيبي)... التي كانت مجرد تجربة
لمدة 5 سنوات تمّ إيقافها"

1164
02:26:04,040 --> 02:26:07,160
"وبرنامجنا الخاص منح منزلة دائمة"

1165
02:26:07,280 --> 02:26:10,600
"لدينا الآن مجنّدون جدد
أكثر جاهزية"

1166
02:26:10,720 --> 02:26:13,000
"ظلّوا يطلقون علينا أسماءً عدّة"

1167
02:26:13,120 --> 02:26:15,760
"لكننا نحب اسم... (بيبي)"

1168
02:26:39,040 --> 02:26:44,160
"في لحظات الخوف
الوقت يغيّر مساره"

1169
02:26:44,760 --> 02:26:49,800
"وتغرب الشمس في الأفق البعيد"

1170
02:26:49,920 --> 02:26:55,200
"في لحظات الخوف
الوقت يغيّر مساره"

1171
02:26:55,640 --> 02:27:01,600
"وتغرب الشمس في الأفق البعيد"

1172
02:27:01,720 --> 02:27:06,640
"يختفي الصمت قطرة تلو الأخرى"

1173
02:27:06,760 --> 02:27:11,920
"لم يعد هناك لاعبون
لكن اللعبة مستمرة"

1174
02:27:12,040 --> 02:27:19,840
"وجوه تأتي وتذهب
لكن الذي يبقى في ذاكرتنا"

1175
02:27:20,280 --> 02:27:24,480
"مرتاح البال"

1176
02:27:24,600 --> 02:27:28,480
"وجه مرتاح البال"

1177
02:27:28,600 --> 02:27:31,280
"مرتاح البال، وجه مرتاح البال"

1178
02:27:31,400 --> 02:27:33,000
"مرتاح البال"

1179
02:27:33,120 --> 02:27:35,280
"وجه مرتاح البال"

1180
02:27:35,400 --> 02:27:39,520
"مرتاح البال، وجه مرتاح البال"

1181
02:27:52,360 --> 02:28:00,000
"لا تثق بما تراه
كل مشهد هو وهم"

1182
02:28:00,120 --> 02:28:03,760
"الذين يرحبون بنا بأذرع مفتوحة
يطعنوننا من الخلف"

1183
02:28:03,880 --> 02:28:11,560
"هناك صمت في الخيانة
فقدان الوعي في دولة واعية"

1184
02:28:11,680 --> 02:28:17,760
"سيتم إسكات الجميع"

1185
02:28:17,880 --> 02:28:22,560
"عندما يسود الصمت"

1186
02:28:22,680 --> 02:28:29,320
"وجوه تأتي وتذهب
لكن الذي يبقى في ذاكرتنا"

1187
02:28:29,440 --> 02:28:34,640
"مرتاح البال"

1188
02:28:34,760 --> 02:28:38,640
"وجه مرتاح البال"

1189
02:28:38,760 --> 02:28:42,520
"مرتاح البال، وجه مرتاح البال"

1190
02:28:42,640 --> 02:28:46,040
"مرتاح البال"

1191
02:28:46,160 --> 02:28:49,760
"وجه مرتاح البال"

1192
02:28:49,880 --> 02:28:56,920
"البعض سخيف والآخر خطير
هذه هي الأسرار في عقلي"

1193
02:28:57,040 --> 02:29:01,200
"هناك فخ في داخل فخ"

1194
02:29:01,320 --> 02:29:05,200
"وجه وراء كل وجه"

1195
02:29:05,320 --> 02:29:07,880
"كل الأشخاص معروفون"

1196
02:29:08,000 --> 02:29:13,040
"كل حلو حديث"

1197
02:29:13,160 --> 02:29:19,760
"وجوه تأتي وتذهب
لكن الذي يبقى في ذاكرتنا"

1198
02:29:19,880 --> 02:29:23,360
"مرتاح البال"

1199
02:29:23,480 --> 02:29:29,000
"وجه مرتاح البال"

1200
02:29:29,120 --> 02:29:31,280
"مرتاح البال، وجه مرتاح البال"
www.Arabp2p.com
