﻿1
00:03:05,120 --> 00:03:07,200
يا للهول! لقد تأخرت
www.Arabp2p.com

2
00:03:07,320 --> 00:03:09,160
أين أنت (كاجال)؟

3
00:03:09,280 --> 00:03:11,760
أنا هنا، أحضّر لك وجبة الفطور

4
00:03:11,880 --> 00:03:13,960
انسي وجبة الفطور، حبيبتي
فقد تأخرت كثيراً

5
00:03:14,080 --> 00:03:16,040
مستحيل! تناول وجبة الفطور أولًا

6
00:03:16,160 --> 00:03:18,840
أنت تبالغين كثيراً

7
00:03:21,280 --> 00:03:29,000
أليست الرائحة طيبة؟
ما الخطب؟ إلى أين تذهب؟

8
00:03:29,480 --> 00:03:33,280
فكّري بإيجابية، حبيبتي!
إلى أين سأذهب سوى إلى المكتب

9
00:03:33,400 --> 00:03:36,880
في هذا الوقت المبكر من الصباح؟
يبدو أنك ترتدي ثياباً تتناسب مع موعد!

10
00:03:38,240 --> 00:03:40,200
- مهلًا
- ما رأيك الآن؟

11
00:03:40,320 --> 00:03:43,160
كنت أمزح فقط! لماذا تأخذ
الموضوع على محمل الجد؟

12
00:03:43,280 --> 00:03:45,920
يبدأ الأمر دائماً بمزحة ليتطور
ويصبح سلسلة من أسئلة الإشتباه بي

13
00:03:46,040 --> 00:03:49,200
أنت تأخّرينني عن عملي كل يوم لديّ
الكثير من العمل في انتظاري اليوم

14
00:03:49,320 --> 00:03:52,280
لماذا؟ أليس لديك عمل كل يوم؟

15
00:03:54,360 --> 00:03:57,120
- على الأقل اسمعني، (كيشان)!
- ماذا يجب أن أسمع؟

16
00:03:57,240 --> 00:03:59,720
لماذا لا تؤجلي التحقيق
إلى أيام الآحاد؟

17
00:03:59,840 --> 00:04:00,840
حقاً، لا يمكنني أن أتجنّب ذلك!

18
00:04:00,960 --> 00:04:03,360
أستيقظ كل صباح وأنا مصممة
ألا أشك بك مجدداً

19
00:04:03,520 --> 00:04:07,360
ولكنني سرعان ما أفقد كل تصميم
أرجو أن تسامحني!

20
00:04:09,440 --> 00:04:11,680
تناول هذا الخبز المحمّص على الأقل

21
00:04:13,160 --> 00:04:18,240
سوف أتناوله لاحقاً
دعيني أعانقك أولًا

22
00:04:18,360 --> 00:04:22,240
- أحبك
- هذا يكفي للآن، اذهب

23
00:04:25,240 --> 00:04:29,400
- ماذا تفعلين؟
- أشاهد التلفزيون

24
00:04:29,520 --> 00:04:33,480
أطفئيه وابدأي بعملك المنزلي! هيا!

25
00:04:33,600 --> 00:04:37,480
انتظري، ماذا ترتدين؟

26
00:04:37,720 --> 00:04:41,000
- الساري وقميصاً صغيراً!
- أنا أعرف ذلك

27
00:04:41,120 --> 00:04:44,840
- لكن لمَ كل هذه الفتحات من الخلف؟
- للحصول على الهواء!

28
00:04:44,960 --> 00:04:47,480
لديك المكيّفات والمبرّدات
لديك كل شيء

29
00:04:47,600 --> 00:04:49,640
ولكن هذا هو التبرد الوحيد بالنسبة إليّ!

30
00:04:49,760 --> 00:04:53,520
حقاً! هذا لن ينجح هنا إذا كنت
ترغبين في العمل في هذا المنزل

31
00:04:53,640 --> 00:04:57,480
فأبقي على كل الفتحات
مغلقة هل تفهمين؟ هيا

32
00:04:58,960 --> 00:05:00,040
انظروا إلى هذا

33
00:05:00,160 --> 00:05:03,360
يتكلم عن عمل مهم في المكتب
وينسى أن يأخذ الملف معه

34
00:05:04,280 --> 00:05:07,400
انتظرني للحظة
(كاجال)!

35
00:05:07,520 --> 00:05:12,040
طلبت منك مراراً ألا تقومي
بالتحقيق جعلتني أنسى الملف

36
00:05:23,880 --> 00:05:27,520
مرحباً (لكشمي)! أين (كاجال)؟

37
00:05:27,640 --> 00:05:30,520
دخلت سيدتي إلى الحمام
لن تخرج قبل ساعة

38
00:05:32,760 --> 00:05:36,040
ما الأمر؟
تبدين في مزاج سيئ

39
00:05:36,320 --> 00:05:38,800
أنتَ تطلب مني ارتداء
قميص له فتحات

40
00:05:39,040 --> 00:05:43,800
وتقول سيدتي ألا أرتديه
إلى مَن يجب أن أصغي؟

41
00:05:43,920 --> 00:05:48,240
لا تصغي لأحد منا
أصغي لقلبك (لكشمي)

42
00:05:49,680 --> 00:05:56,520
لا، لا، غير مسموح

43
00:05:56,920 --> 00:06:04,920
لا، لا، غير مسموح

44
00:06:16,080 --> 00:06:18,240
هل هو حقاً ملفّ مهم؟

45
00:06:18,360 --> 00:06:21,960
لا، إنه مجرّد ملف!

46
00:06:34,880 --> 00:06:38,640
(كيشان)!

47
00:06:38,760 --> 00:06:39,880
ماذا حدث سيدتي؟

48
00:06:40,000 --> 00:06:43,960
ماذا حدث سيدتي؟
غادر سيدي منذ زمن طويل

49
00:06:46,000 --> 00:06:49,200
لا شيء، عودي إلى العمل

50
00:06:53,440 --> 00:06:55,520
- اسمعي!
- نعم سيدتي

51
00:06:55,640 --> 00:06:57,800
هذا راتبك
لا تعودي إلى العمل اعتباراً من الغد

52
00:06:57,920 --> 00:06:59,120
ماذا فعلت؟

53
00:06:59,240 --> 00:07:01,440
لم تفعلي شيئاً حتى الآن، أليس كذلك؟

54
00:07:01,560 --> 00:07:03,000
ولكنني متأكدة من أنك في النهاية
ستقومين بأمر يوماً ما

55
00:07:03,120 --> 00:07:04,200
أنا بحاجة إلى خادمة لهذا البيت
وليس إلى بطلة!

56
00:07:04,320 --> 00:07:06,560
سيدتي، قلت إنني
لن أرتدي قميصاً مماثلًا

57
00:07:06,680 --> 00:07:10,720
ارتدي ما تريدين!
ولكن ليس في هذا البيت! اتفقنا؟

58
00:07:10,840 --> 00:07:13,600
هذا راتبك، بإمكانك المغادرة

59
00:07:13,720 --> 00:07:16,400
حسناً، أنا مغادرة!
ومع ذلك، سأقول شيئاً

60
00:07:16,520 --> 00:07:19,080
أنا أعمل في 10 منازل
وأولئك النساء لديهن رجال أيضاً

61
00:07:19,200 --> 00:07:21,920
ولكن لا أحد يفكّر مثلك
وإذا أكملت بهذا التفكير

62
00:07:22,040 --> 00:07:25,560
فسيسأم منك سيدي ويجد امرأة أخرى

63
00:07:33,480 --> 00:07:36,720
- ليس هذا مناسباً (راني)
- صباح الخير سيدي

64
00:07:38,760 --> 00:07:41,680
أنت أيضاً؟
صباح الخير، كنت أفسّر لها ذلك

65
00:07:41,800 --> 00:07:43,720
ما نوع الثياب
التي تلبسنَها أنتن الفتيات؟

66
00:07:43,840 --> 00:07:45,920
سيدي، هل ثمة مشكلة
مع هذا الفستان؟

67
00:07:46,040 --> 00:07:48,800
مشكلة؟
لا يجلب سوى المشاكل!

68
00:07:48,920 --> 00:07:54,680
إنه... إنه فاضح جداً!
رجاءً لا تلبسنَ ثياباً مماثلة في المكتب

69
00:07:54,800 --> 00:07:57,960
هل تدفعك زوجتك لقول ذلك، سيدي؟

70
00:07:58,080 --> 00:08:01,520
ما قصدك؟ أن سيطرة زوجتي
عليّ تجعلني مستقيماً؟

71
00:08:01,640 --> 00:08:05,120
- لا سيدي، على العكس
- اصمت! اصمت!

72
00:08:05,240 --> 00:08:09,240
ما هذا العنوان؟
وزير متورط في علاقة غير أخلاقية!

73
00:08:09,360 --> 00:08:11,960
هل تريدون أن تستمر
هذه الصحيفة في الصدور؟

74
00:08:12,080 --> 00:08:15,280
نشر مثل هذه الأخبار
من دون الأدلة المناسبة سوف...

75
00:08:15,400 --> 00:08:18,480
لا يا سيدي، لن ننشر الخبر
إلا بعد حصولنا على أدلة

76
00:08:18,600 --> 00:08:22,200
يجب أن تكون الأدلة هنا
في أي لحظة

77
00:08:22,320 --> 00:08:26,080
أنا أعلم أن (ساني) لن يستكين
وسيتسبب بإغلاق هذه الصحيفة

78
00:08:40,440 --> 00:08:44,160
هنا سيدي
حسناً، هذه أدلّة ملموسة

79
00:09:35,440 --> 00:09:39,720
لا تقم بمثل هذه الأعمال الخطرة!
لستَ مجرّد موظف بالنسبة إليّ

80
00:09:39,840 --> 00:09:41,440
أنت صديقي، شقيقي الأصغر

81
00:09:41,560 --> 00:09:43,400
ستتورط في مشكلة كبيرة يوماً ما

82
00:09:43,520 --> 00:09:45,440
سيدي... أستطيع أن أجازف بحياتي

83
00:09:45,560 --> 00:09:48,280
لأكافئك على الخدمات
التي قمت بها من أجلي

84
00:09:48,400 --> 00:09:50,920
كيف يمكن لي أن أنسى
اليوم الذي كنت أتسكع فيه

85
00:09:51,040 --> 00:09:58,040
في الحرمان والبؤس
وكنت الوحيد الذي دعمني وساعدني

86
00:09:58,160 --> 00:10:03,000
ولكنك لم تذكر شيئاً
عن عائلتك حتى الآن

87
00:10:04,080 --> 00:10:08,520
يبدو أنك تنتمي إلى أسرة ميسورة

88
00:10:09,040 --> 00:10:11,800
ماذا تقصد بقولك ذلك؟

89
00:10:11,920 --> 00:10:17,640
أعني ما الذي أتى إلى هذه
المدينة فجأة وأنت في وضع مماثل؟

90
00:10:18,560 --> 00:10:25,320
سيدي، كان والدي تاجر قبعات

91
00:10:25,440 --> 00:10:26,440
قبعات؟

92
00:10:26,840 --> 00:10:29,640
وقد أوقع به شريكه في أحد الأيام

93
00:10:29,760 --> 00:10:33,960
سيطر على كل شيء
الأرض والممتلكات والمال

94
00:10:34,080 --> 00:10:36,840
وبما أنه لم يبق أي شيء آخر

95
00:10:36,960 --> 00:10:40,840
كانت هذه القبعة
الإرث الوحيد المتبقي لي

96
00:10:42,160 --> 00:10:45,920
على أي حال سيدي، أي صورة
يجب أن ننشر من بين هذه الصور؟

97
00:10:46,040 --> 00:10:48,640
ولا واحدة منها!

98
00:10:48,760 --> 00:10:51,240
سيدي، التقطت هذه الصور
بصعوبة! ماذا تقول؟

99
00:10:51,360 --> 00:10:55,160
(ساني)! يمكن أن يكلّفنا
العداء مع الوزراء غالياً

100
00:10:55,280 --> 00:10:56,840
صحيفتنا في عجز أصلًا

101
00:10:56,960 --> 00:10:58,360
والآن، هل تريد أن تغلق؟

102
00:10:58,480 --> 00:11:03,840
لن يحدث شيء من هذا القبيل، سيدي
هذا من شأنه مضاعفة مبيعاتنا

103
00:11:03,960 --> 00:11:08,880
النساء بالمرصاد دائماً
لإثبات خيانة أزواجهن

104
00:11:09,000 --> 00:11:11,760
ليتمكنّ من تضييق الخناق عليهم

105
00:11:11,960 --> 00:11:14,520
سنقدّم لهن الدليل، سيدي

106
00:11:14,640 --> 00:11:17,200
وبعد ذلك، ستستغني كل امرأة
عن الخضار

107
00:11:17,320 --> 00:11:23,960
لكنها لن تستغني عن الصحيفة
تحسّباً لرؤية صور زوجها فيها

108
00:11:24,200 --> 00:11:28,720
نعم، (ساني)! هذا سيؤمّن الطلاق
لنصف الأزواج

109
00:11:28,840 --> 00:11:30,640
والبقية، سيكملون الدرب بمفردهم

110
00:11:30,760 --> 00:11:33,080
ولكن، ماذا سيكون
مصير صحيفتنا بعد ذلك؟

111
00:11:33,200 --> 00:11:35,320
ستواصل البيع، حتى بعد ذلك

112
00:11:35,440 --> 00:11:37,280
ويمكن لكل زوج في العالم
إصلاح أساليبه

113
00:11:37,400 --> 00:11:41,600
- إلا صديقك (بريم)!
- نعم!

114
00:11:41,720 --> 00:11:43,360
سنلتقط الصور له!

115
00:11:43,480 --> 00:11:45,360
لا يستطيع إصلاح حياته السابقة

116
00:11:45,480 --> 00:11:46,600
ولا إصلاح حياته هذه

117
00:11:46,720 --> 00:11:48,640
ولا حتى حياته المقبلة

118
00:12:21,880 --> 00:12:23,840
"أحبّيني فقط!"

119
00:12:23,960 --> 00:12:26,400
"أحبّيني فقط!"

120
00:12:26,520 --> 00:12:34,520
"هل أنا وحيد؟
محاط بأشياء جميلة ويافعة!"

121
00:12:39,160 --> 00:12:41,320
"أحبّيني فقط!"

122
00:12:41,440 --> 00:12:43,960
"أحبّيني فقط!"

123
00:12:44,080 --> 00:12:46,520
"هل أنا وحيد؟"

124
00:12:46,640 --> 00:12:52,760
"محاط بأشياء جميلة ويافعة!"

125
00:12:57,080 --> 00:12:58,920
"أحبّيني فقط!"

126
00:12:59,040 --> 00:13:02,360
"أحبّيني فقط!"

127
00:13:41,120 --> 00:13:45,560
"قصة الحياة مؤقتة"

128
00:13:45,680 --> 00:13:50,320
"متى فقدتَ سحر الشباب مرةً"

129
00:13:50,440 --> 00:13:54,600
"فقدتَه إلى الأبد"

130
00:13:54,720 --> 00:13:58,280
"أيتها الفتيات الجميلات"

131
00:13:58,400 --> 00:14:03,800
"هيا، اسمحن لي
أن أعانقكن وأحبكن جميعاً"

132
00:14:03,920 --> 00:14:11,400
"لا يمكن التنبؤ بالغد، حبيبتي!"

133
00:14:15,160 --> 00:14:17,200
"أحبّيني فقط!"

134
00:14:17,320 --> 00:14:21,120
"أحبّيني فقط!"

135
00:14:45,720 --> 00:14:53,720
"أنا معروف بعشقي للجمال
بشتى أشكاله"

136
00:14:54,720 --> 00:15:02,720
"كل فتاة تسحر بجاذبيتي"

137
00:15:03,000 --> 00:15:07,120
"أعيش من أجل المرح والسرور!"

138
00:15:07,240 --> 00:15:15,240
"متوحش وشرير ومشاكس!
أين الخطأ في كوني كذلك؟"

139
00:15:19,920 --> 00:15:21,760
"أحبّيني فقط!"

140
00:15:21,880 --> 00:15:24,520
"أحبّيني فقط!"

141
00:15:33,840 --> 00:15:37,280
"أحبّيني فقط!"

142
00:15:43,280 --> 00:15:45,600
ماذا! ماذا تقول، (بريم)؟

143
00:15:45,720 --> 00:15:48,840
لقد عدت ولم أعرف بذلك حتى!

144
00:15:48,960 --> 00:15:51,240
حسناً، ولكن من أجل عملك في المكتب

145
00:15:51,360 --> 00:15:54,920
كان بوسعك المجيء إلى المنزل
لمفاجأتي، أليس كذلك؟

146
00:15:55,040 --> 00:15:57,600
أستطيع أن أفهم أنك منهمك بالعمل

147
00:15:57,720 --> 00:15:59,600
ولكن.. انتظر للحظة أرجوك
ماذا هنالك؟

148
00:15:59,720 --> 00:16:02,560
أليست الحرية التي منحتها
لـ(بريم) مطلقة جداً؟

149
00:16:02,680 --> 00:16:05,080
ليس من الجيد الوثوق بشخص ما
بشكل مطلَق؟

150
00:16:05,200 --> 00:16:07,880
أختي، دعي زوجي وشأنه على الأقل

151
00:16:08,000 --> 00:16:11,320
أنت ساذجة جداً، (بوجا)!
أنت لا تعلمين كيف هم هؤلاء الرجال!

152
00:16:11,440 --> 00:16:13,440
أنا أعرف حبيبي (بريم) جيداً

153
00:16:13,560 --> 00:16:16,200
الفضائل الرائعة التي اكتسبتها
في حياتي السابقة

154
00:16:16,320 --> 00:16:19,560
جعلتني أحصل على زوج مثله

155
00:16:19,680 --> 00:16:23,080
اسمع! عد باكراً
إلى البيت اليوم، وداعاً

156
00:16:23,200 --> 00:16:25,280
وداعاً حبيبتي، وداعاً

157
00:16:25,400 --> 00:16:27,880
لمَ اتصلت بزوجتك إن كنت
لا تنوي العودة إلى المنزل؟

158
00:16:28,000 --> 00:16:32,040
ينبغي على الزوج أن يكون
دائماً متأكداً من زوجته

159
00:16:32,160 --> 00:16:35,280
ماذا سيجري إذا فضحت أمري معك؟

160
00:16:38,160 --> 00:16:40,800
اسمحي لي أن أجري
بعض المكالمات الهاتفية

161
00:16:40,920 --> 00:16:43,560
مرحباً أخي!
أتيت في الوقت المناسب!

162
00:16:43,680 --> 00:16:45,800
خذ المزيد من اللقطات

163
00:16:45,920 --> 00:16:48,480
امض قدماً، التقط الصورة

164
00:16:48,600 --> 00:16:51,240
التقط الصورة لي مع الفتاة

165
00:16:51,360 --> 00:16:53,680
ألم تحب الوضعية؟
هذه وضعية أخرى

166
00:16:53,800 --> 00:17:01,360
التقط الصورة يا رجل!
لا تهدر الوقت

167
00:17:01,480 --> 00:17:04,720
- جيد جداً، وهذه الصورة أيضاً
- "أحبّيني فقط!"

168
00:17:04,840 --> 00:17:06,200
"أحبّيني فقط!"

169
00:17:06,320 --> 00:17:08,960
- متى سأحصل على الصور؟
- في المساء

170
00:17:09,080 --> 00:17:11,720
- جيد
- لكن زوجتك ستحصل عليها وليس أنت

171
00:17:11,840 --> 00:17:15,320
- لماذا؟ لماذا زوجتي؟
- حسناً، هو يريد ذلك

172
00:17:15,440 --> 00:17:18,080
أنت صديقي! وهذه الصور لي!
وسوف تعطيها لزوجتي!

173
00:17:18,200 --> 00:17:19,440
أي نوع من الأصدقاء أنت؟

174
00:17:19,560 --> 00:17:20,920
صديق حقيقي!

175
00:17:21,040 --> 00:17:25,360
وأفعل أي شيء لأعيدك
إلى الطريق المستقيم

176
00:17:28,200 --> 00:17:29,800
اذهبي، أراك لاحقاً

177
00:17:29,920 --> 00:17:33,080
- وداعاً حبيبتي
- وداعاً

178
00:17:36,600 --> 00:17:39,440
(كيشان)، أنا لا أفهم حقاً

179
00:17:39,560 --> 00:17:42,880
هل أسلك الطريق الخطأ؟

180
00:17:43,000 --> 00:17:47,480
لا تفهم؟ لديك زوجة صالحة وتثق بك

181
00:17:47,600 --> 00:17:50,360
وأنت هنا مع فتاة أخرى!
أليس هذا خطأ؟

182
00:17:50,480 --> 00:17:54,840
ما الخطأ في ذلك؟ ألم يكن لديك سيارة
(ماروتي 800) من قبل؟

183
00:17:54,960 --> 00:17:57,720
- ما المشكلة في ذلك؟
- واشتريت (زن) بعد ذلك

184
00:17:57,840 --> 00:17:59,480
ثم (أوبل) فـ(لانسر)

185
00:17:59,600 --> 00:18:03,600
- وتملك (مرسيدس بنز) اليوم يا صاح!
- أجل، ولكن ماذا تريد أن تقول؟

186
00:18:03,720 --> 00:18:06,520
كل ما أريد أن أسأل عنه هو السبب
لماذا غيّرت الكثير من السيارات؟

187
00:18:06,640 --> 00:18:10,200
قيادة السيارة نفسها
يمكن أن تكون مملة

188
00:18:10,320 --> 00:18:11,320
نعم

189
00:18:11,520 --> 00:18:13,680
والرجل يحتاج إلى تغيير
السيارة القديمة، أليس كذلك؟

190
00:18:13,800 --> 00:18:17,440
صحيح! والزوجة؟

191
00:18:18,800 --> 00:18:20,560
غيّرت 7 سيارات
في السنوات الـ7 الأخيرة!

192
00:18:20,680 --> 00:18:22,000
ولكن لا تزال لديك الزوجة نفسها!

193
00:18:22,120 --> 00:18:27,320
هل أنت مجنون؟ لا يغيّر المرء زوجته
وكأنه يغيّر سيارته!

194
00:18:27,440 --> 00:18:28,520
أتعلم؟ أنت على حق!

195
00:18:28,640 --> 00:18:31,720
نحن رجال مستقيمون
ولذلك لا نغيّر زوجاتنا

196
00:18:31,840 --> 00:18:35,600
ولكن هل من الخطأ أن تقود
سيارة أخرى لفترة من الوقت؟

197
00:18:35,720 --> 00:18:43,720
(بوجا) ستجيبك عن هذا السؤال
عندما ترى تلك الصور

198
00:18:45,520 --> 00:18:48,160
أيها الضابط، رجاءً تعال إلى هنا

199
00:18:48,280 --> 00:18:51,120
رجاءً، أعلمهما بفداحة جريمة
التقاط الصور لشخص ما

200
00:18:51,240 --> 00:18:53,160
في هذه المنطقة الأمنية

201
00:18:53,280 --> 00:18:58,400
- لمَ تفعلان هذا؟
- نفعل هذا لمجرّد التسلية سيدي

202
00:18:58,520 --> 00:18:59,520
هل هما صديقاك؟

203
00:18:59,960 --> 00:19:02,440
أجل، لكن لا أستطيع
أن أشهد بحقّ أي منهما

204
00:19:02,560 --> 00:19:06,520
لا أريد التورط في مشاكل
إذا خطفت طائرة

205
00:19:06,640 --> 00:19:08,360
تعاليا معي

206
00:19:08,480 --> 00:19:13,200
لا حضرة الضابط، ألق نظرة فقط

207
00:19:13,320 --> 00:19:15,040
ليس هنالك من إزعاج
كنا نمزح فحسب!

208
00:19:15,160 --> 00:19:16,880
ليس هنالك من إزعاج؟
كنا نمزح فحسب!

209
00:19:17,000 --> 00:19:18,240
- نعم، كنا نمزح!
- حسناً إذاً

210
00:19:18,360 --> 00:19:21,560
بإمكاني أن أشهد لصالحهما
في هذه الحالة! شكراً لك

211
00:19:21,680 --> 00:19:23,200
كنت واثقاً من ذلك يا أخي

212
00:19:23,320 --> 00:19:27,280
كنت واثقاً من أنه لا يمكنك
التقاط صور غير محبّذة لي!

213
00:19:27,600 --> 00:19:29,960
لن أتوانى عن التقاطها فحسب
يوماً ما، بل سأنشرها أيضاً

214
00:19:30,080 --> 00:19:33,600
في الصفحة الأولى من صحيفتي!
تماماً مثل (ب. ك. غوبتا)!

215
00:19:37,560 --> 00:19:40,000
ما هذا؟

216
00:19:41,240 --> 00:19:45,240
- هذا؟ ما هذا؟
- إنها صورة!

217
00:19:45,360 --> 00:19:47,280
- لمن هذه الصورة؟
- إنها لي

218
00:19:47,400 --> 00:19:50,480
إنها لك؟
ومن معك في الصورة؟

219
00:19:50,600 --> 00:19:54,160
- إنها فتاة
- وماذا تعني لك؟

220
00:19:54,280 --> 00:19:56,000
- لا شيء
- لا شيء؟

221
00:19:56,120 --> 00:19:59,520
إذاً، ماذا تفعل معها؟

222
00:20:01,160 --> 00:20:03,760
ماذا أفعل؟ أنا أرقص!
فقط في الصورة وليس في الحقيقة!

223
00:20:03,880 --> 00:20:07,240
أنا زوجتك ولا أخدَع بسهولة!

224
00:20:07,360 --> 00:20:10,200
بصراحة، إنها مؤامرة من المعارضة
لتلطيخ سمعتي

225
00:20:10,320 --> 00:20:13,520
اسمعني جيداً! إن رأيتك ترقص
حتى في صورة

226
00:20:13,640 --> 00:20:17,720
فسأقتلك وأصبح أرملة

227
00:20:23,120 --> 00:20:24,280
أيمكنك رؤية صحيفة اليوم؟

228
00:20:24,400 --> 00:20:26,800
لقد تلاعب هذا الصحفي
بحياة (ب. ك. غوبتا)!

229
00:20:26,920 --> 00:20:29,760
- يا له من صحفي
- رائع!

230
00:20:29,920 --> 00:20:31,760
قضية الانتحار هذه ستقتلني

231
00:20:31,880 --> 00:20:33,600
لم أكتب سطراً واحداً
في نصف الساعة الماضية

232
00:20:33,720 --> 00:20:35,080
ويجب أن يصدر الخبر
في صحيفة الغد

233
00:20:35,200 --> 00:20:37,320
عجباً!

234
00:20:41,040 --> 00:20:44,080
هل رماها لك؟

235
00:20:44,200 --> 00:20:46,280
أتمنى لو كانت لي

236
00:20:46,400 --> 00:20:49,680
- هيا، اقرأي بسرعة، لنرَ ماذا كتب
- حسناً، انتظرن للحظة

237
00:20:49,800 --> 00:20:52,680
لا يمكنني أن أعيش من دونك

238
00:20:52,800 --> 00:20:56,480
أودّ أن أكون معك أينما تذهبين

239
00:20:56,600 --> 00:21:01,520
سأترك هذا العالم من أجلك

240
00:21:01,640 --> 00:21:04,000
سيكون كل شيء على ما يرام
تناول هذا الشاي أولًا

241
00:21:04,120 --> 00:21:06,480
إنه ينوي الانتحار

242
00:21:06,600 --> 00:21:09,680
إنه ظريف جداً

243
00:21:12,040 --> 00:21:15,760
الخسارة في الحب
تجعل الإنسان يفقد الأمل بالحياة!

244
00:21:15,880 --> 00:21:19,440
حتى الشاي يبدو طعمه مراً

245
00:21:19,560 --> 00:21:22,000
- أضف بعض السكر، على الأقل
- أجل بالتأكيد

246
00:21:22,120 --> 00:21:26,320
(سانجانا)، شاب جذاب مثله
يريد الانتحار؟

247
00:21:26,440 --> 00:21:28,840
وذلك من أجل حبيبته التي ماتت

248
00:21:28,960 --> 00:21:31,920
يجب أن ننقذه

249
00:21:34,040 --> 00:21:38,280
ولكن، أين اختفى؟

250
00:21:38,400 --> 00:21:40,640
- هيا يا فتيات
- لنذهب

251
00:21:40,760 --> 00:21:44,000
- سيدي، أين صديقك؟
- على حافّة الانتحار

252
00:21:44,120 --> 00:21:46,040
على حافّة الانتحار
ولم تكلّف نفسك عناء منعه؟

253
00:21:46,160 --> 00:21:49,040
إنه صديقي وهو يبلي حسناً
لماذا عليّ إيقافه؟

254
00:21:49,160 --> 00:21:53,360
أنت صديقه، يجب
أن تخجل من نفسك، أحمق!

255
00:21:53,480 --> 00:21:56,520
هيا يا فتيات، اتبعنني، هيا

256
00:21:56,640 --> 00:22:00,560
عجباً! يا له من مكان!

257
00:22:01,720 --> 00:22:04,960
ما أجمل هذا المكان!

258
00:22:05,080 --> 00:22:08,640
كيف يستطيع الناس الانتحار من هنا؟

259
00:22:08,840 --> 00:22:12,200
هذا مؤسف!

260
00:22:15,760 --> 00:22:23,760
"لأنني لم أعانقك (شامبا)
أعانق الموت يا (شامبا)"

261
00:22:24,120 --> 00:22:25,440
يا للحماقة!

262
00:22:25,560 --> 00:22:30,280
ماذا كان يجدر به أن يقول قبل موته؟

263
00:22:31,720 --> 00:22:35,200
لا بد من أنه لفظ اسم حبيبته

264
00:22:35,320 --> 00:22:40,400
(شامبا)!

265
00:22:43,400 --> 00:22:49,480
أنا آت!

266
00:22:49,600 --> 00:22:51,840
يا إلهي، إنها دراجته!

267
00:22:51,960 --> 00:22:53,760
(سانجانا)، إنه هنا، توقّف

268
00:22:53,880 --> 00:22:57,080
(شامبا)!

269
00:22:58,480 --> 00:23:00,520
توقّف، ماذا تفعل؟ انتظر

270
00:23:00,640 --> 00:23:04,600
- توقّف، انتظر، ماذا؟
- مهلًا

271
00:23:04,720 --> 00:23:07,720
لا، انتظر، توقف! ماذا تفعل؟

272
00:23:07,840 --> 00:23:10,600
هل جننت؟ ماذا تفعل؟

273
00:23:10,720 --> 00:23:13,160
- مرحباً، ارحل من هنا
- أرحل، لكن لماذا؟

274
00:23:13,280 --> 00:23:15,840
- من أنت؟
- هذا ليس مهماً

275
00:23:15,960 --> 00:23:18,800
لن أتركك تفعل ما جئت لأجله

276
00:23:18,920 --> 00:23:22,160
هل ستمنعينني؟
هل تملكين حافّة الانتحار هذه؟

277
00:23:22,280 --> 00:23:25,520
إنها أملاك عامة
وسأفعل ما أشاء، اذهبي إذاً!

278
00:23:25,640 --> 00:23:27,360
- ألن تتراجع؟
- لا!

279
00:23:27,480 --> 00:23:32,600
- هيا! أمسكنه
- النجدة!

280
00:23:38,520 --> 00:23:42,040
النجدة! النجدة!
ارفعنني أرجوكنّ

281
00:23:42,160 --> 00:23:47,120
- كيف سنرفعه؟ لسنا مجهزات!
- ماذا تفعلين؟

282
00:23:47,240 --> 00:23:49,320
لا يمكنني أن أترك
شاباً ظريفاً مثله يموت!

283
00:23:49,440 --> 00:23:53,160
لذلك، أنا أخلع تنورتي
وأنت اخلعي سروالك أيضاً وأنت أيضاً

284
00:23:53,280 --> 00:23:55,600
- سروالي!
- سنحوّل الملابس إلى حبل ونرفعه

285
00:23:55,720 --> 00:23:58,720
يداي تنزلقان، ارفعنني من هنا

286
00:23:58,840 --> 00:24:03,720
- انتبهن! إنه ينزلق، هيا لنسرع
- هل من أحد يسمعني؟

287
00:24:03,840 --> 00:24:08,520
يبدو أنهن رحلن من هنا
هل من أحد آخر هناك؟

288
00:24:10,280 --> 00:24:15,800
لست هنا، ارفعنني
يدايا تنزلقان

289
00:24:15,920 --> 00:24:18,440
تمسّك واصعد

290
00:24:18,720 --> 00:24:19,960
بحذر

291
00:24:20,080 --> 00:24:25,680
ارفعنه!

292
00:24:33,960 --> 00:24:38,600
- يا الهي! يا منقذي
- اخرج من هنا (ساني)!

293
00:24:38,720 --> 00:24:43,720
لديهن سلاح آخر لقتلك

294
00:24:55,520 --> 00:24:57,400
لا!

295
00:24:57,520 --> 00:25:00,880
ولكن، مهلًا!

296
00:25:01,000 --> 00:25:04,520
هذا أسلوب جميل
للإعراب عن الإمتنان!

297
00:25:05,440 --> 00:25:07,880
مهلًا، إنه راحل

298
00:25:08,000 --> 00:25:11,000
- بسرعة، دوّني رقم دراجته
- ولكن لماذا؟

299
00:25:11,120 --> 00:25:14,880
سنعلم عائلته أنه يحاول الانتحار

300
00:25:15,000 --> 00:25:16,600
إذاً، إنها مسألة تخصّه وأسرته

301
00:25:16,720 --> 00:25:20,080
222-01، ب أ-222-01

302
00:25:20,200 --> 00:25:22,880
صباح الخير يا سكان (الهند)
سأخبركم بكل شيء

303
00:25:23,000 --> 00:25:26,320
سأخبركم عن ماضيكم ومستقبلكم
سأخبركم بكل شيء

304
00:25:26,440 --> 00:25:29,480
سأتنبّأ لكما عن قدركما
أيها الثنائي الرائع

305
00:25:29,600 --> 00:25:31,840
لنسأله، متى سننجب طفلنا؟

306
00:25:31,960 --> 00:25:36,800
(كاجال)، العالم وصل إلى القمر
وتريدين أن تسألي هذا الببغاء؟

307
00:25:36,920 --> 00:25:39,400
حسناً، سنسأله، هيا

308
00:25:39,520 --> 00:25:42,200
تعالا واعرفا توقعاتكما
أيها الثنائي الرائع

309
00:25:42,320 --> 00:25:46,680
أخبرني أولًا، أي ببغاء سيتنبأ لنا

310
00:25:46,800 --> 00:25:50,320
هذا الببغاء سيختار البطاقة
وأنا أقوم بالتوقعات

311
00:25:50,600 --> 00:25:53,600
(رجا)، قل لي ما رقم هذا الرجل

312
00:25:53,720 --> 00:25:56,680
- رقم إثنان
- رقم إثنان!

313
00:25:57,920 --> 00:26:01,480
أخي، أنت محظوظ جداً
تباركتَ مرتين

314
00:26:01,600 --> 00:26:03,360
- هل تملك منزلين؟
- نعم!

315
00:26:03,480 --> 00:26:05,280
- هل تملك مكتبين؟
- نعم!

316
00:26:05,400 --> 00:26:07,720
- هل تملك سيارتين؟
- بالتأكيد!

317
00:26:07,840 --> 00:26:10,400
- وهل لديك زوجتان؟
- صحيح تماماً

318
00:26:10,520 --> 00:26:12,760
ماذا؟

319
00:26:12,880 --> 00:26:15,120
ما هذه الترّهات التي تقولها؟

320
00:26:15,240 --> 00:26:19,400
ليست ترّهات
أنا أقرأ فقط ما هو مكتوب هنا

321
00:26:19,520 --> 00:26:23,040
الآن أعلم لماذا كنت تختلق الأعذار

322
00:26:23,160 --> 00:26:28,120
- (كاجال)!
- رجاءً، أخبرنا بالمزيد

323
00:26:28,240 --> 00:26:30,960
رزق بطفل من زواجه الثاني

324
00:26:31,080 --> 00:26:32,920
- طفل؟
- مهلًا!

325
00:26:33,040 --> 00:26:34,760
ماذا تقول؟

326
00:26:34,880 --> 00:26:37,600
(كاجال)! لا تبكي
ليس لديّ أي طفل

327
00:26:37,720 --> 00:26:41,440
- (كاجال)، إنه...
- أبي!

328
00:26:41,560 --> 00:26:47,960
- أبي، أبي، أبي!
- ليس ولدي يا (كاجال)!

329
00:26:48,080 --> 00:26:49,440
أبي!

330
00:26:49,560 --> 00:26:51,680
أقسم لك، أنا لا أعرفه حتى يا (كاجال)

331
00:26:51,800 --> 00:26:53,840
إذاً، لماذا يأتي راكضاً نحوك؟

332
00:26:53,960 --> 00:26:58,120
أبي، أبي، أريد بالوناً

333
00:26:58,240 --> 00:27:00,520
هل تريد بالوناً
تعال، سنشتريه لك

334
00:27:00,640 --> 00:27:05,240
سيدي، راقب ولدك
كاد يقضي عليّ

335
00:27:05,360 --> 00:27:07,040
أفسد مزاجي تماماً!

336
00:27:07,160 --> 00:27:09,040
أرأيت ذلك، (كاجال)؟
هو ليس...

337
00:27:09,160 --> 00:27:12,720
قد لا يكون هذا ابنك
لكن لديك زوجة أخرى

338
00:27:12,840 --> 00:27:14,680
يا رجل!

339
00:27:14,800 --> 00:27:16,840
- (كاجال)، اسمعيني
- أعرفك جيداً

340
00:27:16,960 --> 00:27:18,080
اسمعيني (كاجال)! إنه غشاش

341
00:27:18,200 --> 00:27:20,680
- (كاجال)، (كيشان)
- (كاجال)، لماذا تبكين؟

342
00:27:20,800 --> 00:27:22,160
لا أعرف ماذا أقول

343
00:27:22,280 --> 00:27:25,320
بما أن اليوم هو الأحد
فكرت في الذهاب بنزهة مع (كاجال)

344
00:27:25,440 --> 00:27:27,480
ولكن ذلك المنجّم...

345
00:27:27,600 --> 00:27:30,200
لمَ لا نسأله إن كان بوسعه
إعطائنا تنبؤاته بشأنك؟

346
00:27:30,320 --> 00:27:31,360
أجل

347
00:27:31,480 --> 00:27:34,440
وبعدئذ، سنعرف إن كانت
تنبؤاته صحيحة أو كاذبة

348
00:27:34,560 --> 00:27:37,560
بالتأكيد، لمَ لا؟
تعالي لنجرّب حظنا

349
00:27:37,680 --> 00:27:39,440
50 روبية

350
00:27:46,920 --> 00:27:48,880
انتظري وسترين!
الحقيقة ستظهر بلحظة

351
00:27:49,000 --> 00:27:53,080
(رجا)، أخبرني ما رقم بطاقة
هذا الرجل النبيل

352
00:27:53,200 --> 00:27:56,760
- رقم واحد
- رقم واحد؟

353
00:27:58,960 --> 00:28:05,320
عجباً، قلبه يحاكي وجهه البريء!

354
00:28:05,440 --> 00:28:10,120
ما الذي يجعلك تعيشين حياتك
في هذا العصر المظلم؟

355
00:28:10,240 --> 00:28:13,400
هذا لأنك محظوظة جداً يا أختي

356
00:28:13,520 --> 00:28:17,360
لأن لديك زوجاً فاضلًا
في هذه الأوقات الرهيبة

357
00:28:17,480 --> 00:28:22,560
وتنبؤاتي لك هي أن زوجك
لم ولن يكترث يوماً لإمرأة أخرى

358
00:28:22,680 --> 00:28:28,360
لقد اتخذك زوجة له لآخر عمره
أنت مباركة حقاً!

359
00:28:28,480 --> 00:28:30,960
هل سمعتَ ذلك؟ هل سمعت؟

360
00:28:31,080 --> 00:28:32,240
(كاجال)

361
00:28:32,360 --> 00:28:34,600
- أختي (كاجال)
- (كاجال)، (بوجا)

362
00:28:34,720 --> 00:28:36,880
(كاجال)! أختي! ما خطبك؟

363
00:28:37,000 --> 00:28:41,080
مهما يكن ما أردت التكلم به عني
فأنت قمت بذلك من أجله

364
00:28:41,200 --> 00:28:46,080
- ببغاؤك، سوف...
- ليس الببغاء بل المال يا صاح!

365
00:28:46,200 --> 00:28:47,760
تعال إلى هنا

366
00:28:47,880 --> 00:28:49,880
حاولت جاهداً إفهامك
لكن من دون جدوى

367
00:28:50,000 --> 00:28:52,360
ما هو أهم شيء منحنا به؟

368
00:28:52,480 --> 00:28:54,560
العقل، ولماذا؟
لنستعمله لمصلحتنا، لنكذب

369
00:28:54,680 --> 00:28:56,240
ولنحظى ببعض الصديقات خلسةً

370
00:28:56,360 --> 00:29:00,600
البعض؟ ليست لديّ واحدة حتى
ومع ذلك، حاولَت الانتحار مرتين

371
00:29:00,720 --> 00:29:03,560
- إذا كانت لديّ واحدة...
- ما كان ليحدث شيء

372
00:29:03,680 --> 00:29:05,520
سأفسّر لك منطق الأمور

373
00:29:05,640 --> 00:29:08,080
الرجل مخلوق حساس

374
00:29:08,200 --> 00:29:11,400
لهذا السبب، كلما كانت لديه
علاقات خارج الزواج

375
00:29:11,520 --> 00:29:18,840
شعر بذنب أكبر
وأغرق زوجته بالحب أكثر

376
00:29:18,960 --> 00:29:21,240
ما يجعل الزوجة تظن أنه يحبها كثيراً

377
00:29:21,360 --> 00:29:26,480
وعندما لا يكون على علاقة
مع امرأة ثانية، يعود إلى المنزل مرهقاً

378
00:29:26,600 --> 00:29:28,440
يرتدي لباس النوم بهدوء ويتناول عشاءه

379
00:29:28,560 --> 00:29:31,200
ثم يشاهد التلفزيون قليلًا
ويخلد إلى النوم

380
00:29:31,320 --> 00:29:39,200
عندئذ، تشتبه الزوجة
بأن زوجها على علاقة بامرأة أخرى

381
00:29:39,320 --> 00:29:40,880
لماذا تفرط في التفكير؟

382
00:29:41,000 --> 00:29:46,040
افعل كما أقول لك
وسترى (كاجال) سعيدة مثل (بوجا)

383
00:29:46,160 --> 00:29:48,160
أضمن لك ذلك

384
00:29:48,280 --> 00:29:54,840
اسمع، لقد أعطيتك الفكرة فقط
وكما ترى، فالنتيجة واضحة

385
00:29:54,960 --> 00:29:56,440
- هذا رائع
- أليس كذلك؟

386
00:29:56,560 --> 00:29:58,520
إذاً، من الآن فصاعداً
ستستمتع بوقتك

387
00:29:58,640 --> 00:30:01,160
ماذا يجري، (كاجال)؟
امسحي دموعك

388
00:30:01,280 --> 00:30:03,040
لا يمكنني أن أراك هكذا

389
00:30:03,160 --> 00:30:05,400
حسناً، كل شيء سيكون على ما يرام

390
00:30:05,520 --> 00:30:09,320
الليلة سأصطحبه للعشاء
لذا سوف يتأخر

391
00:30:09,440 --> 00:30:11,480
لماذا سأقلق ما دمتَ معه؟

392
00:30:11,600 --> 00:30:14,200
لكن اجعله يفهم
علّمه شيئاً

393
00:30:14,320 --> 00:30:18,000
- اجعله مثلك يا (بريم)!
- هل سمعت هذا؟

394
00:30:18,120 --> 00:30:20,560
- كن جاهزاً الليلة
- إلى أين تأخذني؟

395
00:30:20,680 --> 00:30:23,680
كن جاهزاً ليس إلا

396
00:30:33,040 --> 00:30:41,000
"مرحباً، مرحباً، مرحباً يا جميلات"

397
00:30:54,000 --> 00:30:58,880
"البعض فقد ثرواته"

398
00:30:59,440 --> 00:31:03,680
"البعض فقد ثرواته"

399
00:31:04,960 --> 00:31:08,880
"البعض فقد ثرواته"

400
00:31:10,200 --> 00:31:13,960
"البعض فقد ثرواته"

401
00:31:15,840 --> 00:31:17,560
"البعض فقد ثرواته"

402
00:31:17,680 --> 00:31:19,640
"والبعض فقد نبضات قلبه
وآخرون فقدوا حياتهم!"

403
00:31:19,760 --> 00:31:23,600
"في حين أن البقية فقدوا عالمهم بأسره
لبعض فقدوا ثرواتهم ونبضاتهم"

404
00:31:23,720 --> 00:31:27,280
"وآخرون فقدوا حياتهم وعالمهم!
تتعرض البلاد بأكملها للسرقة"

405
00:31:27,400 --> 00:31:30,800
"والدخول إلى عالم الحب غير مسموح"

406
00:31:30,920 --> 00:31:34,440
"والدخول إلى عالم الحب غير مسموح"

407
00:31:34,560 --> 00:31:42,560
"لا، لا، لا!
"لا، لا، الدخول غير مسموح!"

408
00:31:49,200 --> 00:31:52,920
"كل من يمرّ بقربي"

409
00:31:53,040 --> 00:31:56,560
"يقع تحت تأثير سحري"

410
00:31:56,680 --> 00:32:00,160
"يصاب بالجنون"

411
00:32:00,280 --> 00:32:03,320
"يحلم بي"

412
00:32:03,440 --> 00:32:10,400
"عيناي ساحرتان
وتميّزي حسّي جداً"

413
00:32:10,520 --> 00:32:14,360
"عيناي ساحرتان
وتميّزي حسّي جداً"

414
00:32:14,480 --> 00:32:18,040
"كل من يراني، يتبعني"

415
00:32:18,160 --> 00:32:21,480
"الدخول إلى عالم الحب غير مسموح!"

416
00:32:21,600 --> 00:32:25,680
"الدخول إلى عالم الحب غير مسموح!"

417
00:32:25,920 --> 00:32:33,720
"لا، لا، لا!
لا، لا، الدخول غير مسموح"

418
00:32:46,760 --> 00:32:52,680
"حبيبتي، يا حبيبتي الغالية!"

419
00:32:52,800 --> 00:32:56,720
"أصغي إليّ يا حبيبتي الغالية!"

420
00:32:57,640 --> 00:32:59,560
"حبيبتي، يا حبيبتي الغالية!"

421
00:32:59,680 --> 00:33:01,360
"أصغي إليّ يا حبيبتي الغالية!"

422
00:33:01,480 --> 00:33:05,440
"لنستمتع بربيع الحب!"

423
00:33:05,560 --> 00:33:09,120
"دعينا نجوب البلاد بأكملها!"

424
00:33:09,240 --> 00:33:12,440
"يجب أن يسمح بالدخول
إلى عالم الحب!"

425
00:33:12,560 --> 00:33:16,320
"يجب أن يسمح بالدخول
إلى عالم الحب!"

426
00:33:16,440 --> 00:33:23,840
"لا، لا، لا!
لا، لا، الدخول غير مسموح!"

427
00:33:23,960 --> 00:33:27,520
"يقال إن الوقوع في الحب
أمر ضروري يا حبيبتي"

428
00:33:27,640 --> 00:33:31,120
"جميع القصص لا تكتمل
من دون حب، حبيبتي!"

429
00:33:31,240 --> 00:33:34,680
"اللقاء خلسة
وتبادل الأشياء الجميلة"

430
00:33:34,800 --> 00:33:37,720
"أمر متاح للجميع"

431
00:33:37,840 --> 00:33:45,840
"اللقاء خلسة
وتبادل الأشياء الجميلة"

432
00:33:46,920 --> 00:33:51,360
"أمر على الجميع تجربته
على الأقل لمرة واحدة"

433
00:33:56,280 --> 00:33:59,800
"يجب أن يسمح بالدخول
إلى عالم الحب!"

434
00:33:59,920 --> 00:34:03,560
"يجب أن يسمح الدخول
إلى عالم الحب!"

435
00:34:03,680 --> 00:34:10,640
"لا، لا، لا!
الدخول غير مسموح!"

436
00:34:10,760 --> 00:34:18,680
"لا، لا، لا!
الدخول غير مسموح!"

437
00:34:21,080 --> 00:34:23,240
كيف يعقل أنك تتناول المشروب الليلة؟

438
00:34:23,360 --> 00:34:25,360
زوجتي في منزله

439
00:34:25,480 --> 00:34:29,000
لذا لديّ الفرصة لأسرف بالشرب اليوم

440
00:34:29,120 --> 00:34:32,160
(كيشان)! هذه (بوبي)

441
00:34:32,280 --> 00:34:36,360
مرحباً!

442
00:34:37,720 --> 00:34:44,080
هذا ناد وليس معبداً
هنا، تلقي التحية بهذه الطريقة

443
00:34:44,200 --> 00:34:46,120
- (بريم)!
- (كيشان)! لا تدعها تذهب

444
00:34:46,240 --> 00:34:47,240
- اذهب!
- (كيشان)!

445
00:34:47,360 --> 00:34:52,680
- (بريم)، اطلب منها أن تدعني وشأني
- لا

446
00:34:52,800 --> 00:34:54,880
ألم تعجبك؟

447
00:34:55,000 --> 00:34:59,920
- أعجبني العطر
- ماذا؟ (بوبي)؟

448
00:35:00,040 --> 00:35:01,560
هل أعجبك العطر فقط؟

449
00:35:01,680 --> 00:35:04,600
(بريم)، لا بد من أن (كاجال) تنتظرني
دعني أذهب الآن

450
00:35:04,720 --> 00:35:05,960
- حسناً
- سررت بلقائك

451
00:35:06,080 --> 00:35:08,960
- إلى اللقاء
- وداعاً

452
00:35:09,080 --> 00:35:12,400
لا تنظري إليه، إنه متزوج

453
00:35:12,520 --> 00:35:15,800
- ويحب زوجته كثيراً
- بهذا القدر؟

454
00:35:15,920 --> 00:35:18,080
نعم

455
00:35:18,200 --> 00:35:20,280
سأدفع لك مئتي ألف

456
00:35:20,400 --> 00:35:23,600
إن تمكنت من إفساده

457
00:35:23,720 --> 00:35:27,600
- مئتي ألف؟ هل أنت واثق؟
- نعم! أقسم!

458
00:35:27,720 --> 00:35:32,960
اعتبر نفسك خاسراً منذ الآن!

459
00:35:33,080 --> 00:35:35,360
- (بوبي)، تعالي إلى هنا
- أنا آتية

460
00:35:35,480 --> 00:35:37,280
مهلًا

461
00:35:41,600 --> 00:35:44,840
- حسناً
- حسناً، وداعاً

462
00:35:44,960 --> 00:35:46,440
(بريم)

463
00:35:46,560 --> 00:35:51,560
(بريم)، أي فخ تنصب
لذلك الشاب المسكين؟

464
00:35:51,680 --> 00:35:56,360
ليس مسكيناً، يلتقط لي
صوراً غير لائقة

465
00:35:56,480 --> 00:35:57,520
ماذا؟

466
00:35:57,640 --> 00:36:03,880
دعني أجد شيئاً ضده فقط
ولن أعفو عنه

467
00:36:04,560 --> 00:36:06,520
وداعاً (كاجال)

468
00:36:06,640 --> 00:36:09,760
- أخي (كيشان)
- مرحباً

469
00:36:12,600 --> 00:36:16,040
- أتعلم ماذا كانت تقول السيدات؟
- ماذا؟

470
00:36:16,160 --> 00:36:20,640
كنّ يقلن إننا نحتفل بـ(جانماشتمي)
منذ سنوات عدة

471
00:36:20,760 --> 00:36:27,040
وقريباً جداً، سنتبارك بطفل مثله

472
00:36:27,240 --> 00:36:33,920
تفاءلي! أنا متأكد
من أننا سنرزق بطفل قريباً

473
00:36:40,560 --> 00:36:44,040
ما هذا العطر؟

474
00:36:44,160 --> 00:36:50,200
- حسناً، إنه عطر
- أعلم ذلك

475
00:36:50,720 --> 00:36:54,720
لكن هذا عطر جديد
ليس العطر العادي

476
00:36:54,840 --> 00:36:59,560
صحيح، أحد أصدقاء (بريم)
قد رشّه لي

477
00:36:59,680 --> 00:37:01,200
لديه متجر العطور

478
00:37:01,320 --> 00:37:06,440
قاومت كثيراً لكنه أصرّ

479
00:37:06,920 --> 00:37:09,680
- إذاً، ما المشكلة؟
- مشكلة؟

480
00:37:09,800 --> 00:37:14,800
- إنه عطر جميل، يجب أن تستعمله
- هل أنت متأكدة؟

481
00:37:14,920 --> 00:37:18,680
سأحضر لك بعض الحلوى

482
00:37:23,400 --> 00:37:27,680
ما هذا يا إلهي؟
تثقل الحقيقة كاهلي يومياً

483
00:37:27,800 --> 00:37:32,520
وقد جنيت الحلوى
من كذبتي الأولى في الحياة

484
00:37:32,640 --> 00:37:37,000
خداع الزوجات ليس صعباً أبداً

485
00:37:37,120 --> 00:37:41,520
أيجب أن انتقل إلى نطاق
الغير مسموح تماماً مثل (بريم)؟

486
00:37:41,640 --> 00:37:47,160
لا، لا ليس من الجيد خداع الزوجة

487
00:37:47,280 --> 00:37:51,400
لكنني بالتأكيد
أحببت ما حصل اليوم

488
00:37:52,600 --> 00:37:56,160
- ما الذي أحببته؟
- كل شيء؟

489
00:37:56,280 --> 00:37:57,960
أليست (بوجا) في المنزل؟

490
00:37:58,080 --> 00:38:00,080
- عادت إلى المنزل
- ماذا؟

491
00:38:00,200 --> 00:38:01,920
طلبت مني الذهاب إلى منزلها غداً

492
00:38:02,040 --> 00:38:03,840
وسنذهب من هناك إلى المعبد

493
00:38:03,960 --> 00:38:05,640
لن يعفى عن (بريم) اليوم

494
00:38:05,760 --> 00:38:08,640
سيعود ثملًا إلى المنزل
ليجد (بوجا) في انتظاره!

495
00:38:08,760 --> 00:38:12,400
دعوني أستمتع بهذا المذاق الحلو!

496
00:38:15,600 --> 00:38:21,640
"لا، لا، لا، لا!"

497
00:38:21,960 --> 00:38:29,960
"لا، لا، الدخول غير مسموح"

498
00:38:35,640 --> 00:38:38,680
هل شربت كأساً؟

499
00:38:39,400 --> 00:38:45,520
لا تسأليني إن شربت
بل اسأليني لماذا شربت

500
00:38:45,640 --> 00:38:46,680
لماذا؟

501
00:38:46,800 --> 00:38:51,760
لأن أحد موظفينا حاول
إزعاج إحدى الموظفات

502
00:38:51,880 --> 00:38:57,200
لامسها في كل مكان
وأساء التصرف معها

503
00:38:57,320 --> 00:39:04,160
فاستدعيته إلى الأعلى
وعندما سألته عن سبب سوء تصرفه

504
00:39:04,280 --> 00:39:11,560
أخبرني أن الموظفة هي زوجته
وأنه كان ثملًا

505
00:39:11,680 --> 00:39:14,440
لذا عمدت إلى صفعه

506
00:39:14,560 --> 00:39:22,560
متنهّداً، بدأ يقول
بما أنني رجل شهم، لم يشرب قط

507
00:39:22,720 --> 00:39:26,880
فلن أعرف أبداً أن كل امرأة
تبدو زوجة المرء عندما يكون ثملًا

508
00:39:27,000 --> 00:39:32,320
عندئذ، اشتريت زجاجة وشربتها بأكملها

509
00:39:33,000 --> 00:39:34,640
هل شربت زجاجة كاملة؟

510
00:39:34,760 --> 00:39:40,080
فعلت الشيء نفسه
فقط لأنه تناول زجاجة كاملة

511
00:39:40,360 --> 00:39:42,200
فهمت، وماذا حصل بعد ذلك؟

512
00:39:42,320 --> 00:39:48,520
ثم طلبت من الموظفات
الوقوف في الصف

513
00:39:48,640 --> 00:39:52,560
ومن ثم، عرفتهن بأسمائهن تدريجياً

514
00:39:52,680 --> 00:39:55,000
لم تبد أي منهن مثل زوجتي

515
00:39:55,120 --> 00:39:57,760
فاستدعيته وقلت في نفسي

516
00:39:57,880 --> 00:40:02,600
عندما لم أتمكن من رؤية زوجتي فيهن
كيف تمكن من رؤية زوجته؟

517
00:40:02,720 --> 00:40:08,160
بقي صامتاً وذهل الآخرون
صفعته وشددته من شعره

518
00:40:08,520 --> 00:40:13,280
وقلت له "هذا ليس مفعول المشروب"

519
00:40:13,400 --> 00:40:17,840
هل سبق لك أن عاملت
والدتك أو أختك

520
00:40:17,960 --> 00:40:21,400
أو زوجتك وأنت في حالة ثمالة؟

521
00:40:21,520 --> 00:40:27,960
لا، دفعته وصرفته من عمله

522
00:40:28,080 --> 00:40:30,800
هل ارتكبت سوءاً؟

523
00:40:30,920 --> 00:40:34,320
لم تخطأ بحقّ أحد يوماً

524
00:40:34,440 --> 00:40:40,160
أعلم، أعلم، زوجك قوي جداً

525
00:40:44,720 --> 00:40:50,200
يا الهي! اجعل (بوجا)
زوجتي تبقى معي كل حياتي!

526
00:40:50,320 --> 00:40:52,960
سنستمتع كثيراً

527
00:40:58,040 --> 00:41:00,520
(بريم)، تبدو فرحاً اليوم

528
00:41:00,640 --> 00:41:04,400
كلما يقع أصدقائي في مأزق
أفرح فرحاً كبيراً

529
00:41:04,520 --> 00:41:07,120
أي واحد من أصدقائك
وقع في مأزق يا صاح؟

530
00:41:07,240 --> 00:41:09,680
لم يقع بعد
لكن (كيشان) على وشك الوقوع

531
00:41:09,800 --> 00:41:11,840
أوكلت (بوبي) بالإيقاع به

532
00:41:11,960 --> 00:41:14,840
لكنه شاب مستقيم

533
00:41:14,960 --> 00:41:17,040
مهما كان الرجل مستقيماً

534
00:41:17,160 --> 00:41:21,680
فرؤية امرأة جذابة مثل (بوبي)
ستجعله يتعثر بالتأكيد

535
00:41:21,800 --> 00:41:22,800
هيا، لنغسل أيدينا

536
00:41:22,920 --> 00:41:25,320
اصطحبَته (بوبي) للتسوق

537
00:41:25,440 --> 00:41:27,520
أنت وغد من الدرجة الأولى

538
00:41:27,640 --> 00:41:30,000
ماذا حصل؟ مم أنت خائف؟

539
00:41:30,120 --> 00:41:33,400
لن أسلبك المال بقدر زوجتك

540
00:41:35,040 --> 00:41:42,760
- أنا متعبة
- هيا! لنرَ ماذا يوجد هنا أرجوك

541
00:41:44,000 --> 00:41:47,800
هل لي أن أشتري قلادة؟

542
00:41:51,840 --> 00:41:54,120
- كيف تبدو؟
- تبدو جميلة

543
00:41:54,240 --> 00:41:56,840
ضعها على عنقي

544
00:42:11,920 --> 00:42:13,800
ما خطبك، أختي؟

545
00:42:13,920 --> 00:42:16,120
أعتقد أنني رأيت (كيشان) مع فتاة

546
00:42:16,240 --> 00:42:19,200
أختي، أنت تبالغين في شكّك به

547
00:42:19,320 --> 00:42:21,360
دائماً تشعرين بأنه مع فتاة أخرى

548
00:42:21,480 --> 00:42:25,520
أنا لا أتخيل فقد رأيته في الواقع

549
00:42:25,640 --> 00:42:29,400
لنذهب

550
00:42:46,560 --> 00:42:48,960
أين هو؟

551
00:42:52,480 --> 00:42:54,520
مرحباً، دار نشر (سانرايز)!

552
00:42:54,640 --> 00:42:56,480
(ساني)، هذا أنا

553
00:42:56,600 --> 00:42:59,600
- أنت؟ من أنت؟
- هذا أنا، (كيشان)!

554
00:42:59,720 --> 00:43:01,120
- سيدي، صوتك يبدو غريباً
- (ساني)

555
00:43:01,240 --> 00:43:05,680
حوّل هاتف مكتبي إلى هاتفي الجوال

556
00:43:05,800 --> 00:43:08,920
لماذا أنت قلق سيدي؟ أنا هنا لأسجّل
الرسائل لك وسأتولى المكالمات عنك!

557
00:43:09,040 --> 00:43:13,320
حوّل الخط حالًا
وإلا فسأحوّلك إلى مكان آخر

558
00:43:13,440 --> 00:43:16,720
- حسناً سيدي
- شكراً

559
00:43:20,280 --> 00:43:22,240
- ماذا تفعلين؟
- أتصل بمكتبه

560
00:43:22,360 --> 00:43:23,600
بمكتبه؟

561
00:43:23,720 --> 00:43:27,880
يا للهول! أنت تبالغين

562
00:43:28,000 --> 00:43:30,360
- مرحباً!
- أين أنت (كيشان)؟

563
00:43:30,480 --> 00:43:33,200
في (باريس)، على وشك القفز
من على برج (إيفل)

564
00:43:33,320 --> 00:43:35,320
- لماذا تقول ذلك؟
- ماذا يجب أن أفعل غير ذلك؟

565
00:43:35,440 --> 00:43:37,240
إلى أين تتصلين؟
إلى المكتب، أليس كذلك؟

566
00:43:37,360 --> 00:43:39,240
أين يمكن أن أكون سوى في المكتب؟

567
00:43:39,360 --> 00:43:41,320
(ساني)، رجاءً أحضر ملفّاتي

568
00:43:41,440 --> 00:43:42,800
أخبريني ماذا هنالك؟
لديّ الكثير من العمل

569
00:43:42,920 --> 00:43:47,120
لا شيء، اتصلت بك لأنني مشتاقة إليك
لا داعي لأن تغضب، وداعاً

570
00:43:47,240 --> 00:43:48,320
وداعاً

571
00:43:48,440 --> 00:43:50,000
- أين هو؟
- في المكتب

572
00:43:50,120 --> 00:43:52,240
أختي!

573
00:43:58,440 --> 00:44:00,480
ماذا حصل؟ لماذا أنت خائف؟

574
00:44:00,600 --> 00:44:03,440
أين القلادة التي اشتريتها؟
زوجتي هنا

575
00:44:03,560 --> 00:44:05,800
فهمت، كنت أتساءل لماذا اختفيت

576
00:44:05,920 --> 00:44:07,360
حسناً، سأختفي الآن

577
00:44:07,480 --> 00:44:11,360
إذا فاجأتني معك في مركز التسوق هذا
سأختفي وأزول عن الوجود

578
00:44:11,480 --> 00:44:15,360
- أنا آسف، وداعاً
- مهلًا (كيشان)!

579
00:44:17,640 --> 00:44:21,600
من يدري متى سأحصل على المئتي ألف

580
00:44:23,160 --> 00:44:25,760
لا شيء

581
00:44:29,120 --> 00:44:31,640
ماذا حصل؟

582
00:44:31,760 --> 00:44:35,320
- إنها سيارته
- أجل، إنها سيارة (كيشان)

583
00:44:35,440 --> 00:44:40,040
- لماذا هي هنا؟
- هذا يعني أنه كذب عليّ

584
00:44:41,280 --> 00:44:46,240
لقد قضي عليّ، إني بحاجة
لمن يساعدني!

585
00:44:46,360 --> 00:44:48,320
هل ناديتني؟ ماذا يجري؟

586
00:44:48,440 --> 00:44:49,760
- أنت؟
- أجل، اسمي (باغوان)

587
00:44:49,880 --> 00:44:52,640
ناديتني أليس كذلك؟
ماذا يجري؟

588
00:44:52,760 --> 00:44:55,800
لا ليس أنت
كنت أذكر من ينقذني!

589
00:44:55,920 --> 00:45:00,040
حسناً، لا بأس إذاً

590
00:45:01,480 --> 00:45:04,880
- مرحباً!
- نعم، (كاجال)

591
00:45:05,000 --> 00:45:07,480
ما زلتَ في المكتب (كيشان)؟

592
00:45:07,600 --> 00:45:11,960
- تعالي وتأكدي بنفسك
- لا، أريد سيارتك فحسب

593
00:45:12,080 --> 00:45:14,800
- السيارة مركونة خارج مركز التسوق
- لماذا؟

594
00:45:14,920 --> 00:45:16,760
ذهبت لأتسوق حبيبتي

595
00:45:16,880 --> 00:45:19,920
فتعطلت السيارة
والسائق في طريقه إلى هناك

596
00:45:20,040 --> 00:45:21,920
قولي لي أين لأرسله؟

597
00:45:22,040 --> 00:45:25,000
اضطررت إلى المجيء إلى مركز التسوق

598
00:45:25,120 --> 00:45:27,200
فرأيت السيارة، لذا استفسرت عن الأمر

599
00:45:27,320 --> 00:45:30,320
أنت كثيرة الشك بي
ماذا ستظن (بوجا)؟

600
00:45:30,440 --> 00:45:33,280
لا، أنا لا أشك بك

601
00:45:33,400 --> 00:45:36,360
- كيف تعلم أن (بوجا) معي؟
- أنت ساذجة جداً

602
00:45:36,480 --> 00:45:37,960
هل سبق لك
أن خرجت للتسوق وحدك؟

603
00:45:38,080 --> 00:45:39,400
أنا أخمّن فحسب

604
00:45:39,520 --> 00:45:42,800
- سأقفل الآن
- أرسلي لي قبلة أولًا

605
00:45:42,920 --> 00:45:46,520
- سأقفل الخط، وداعاً
- وداعاً

606
00:45:46,640 --> 00:45:51,240
يا للهول!

607
00:45:53,600 --> 00:45:56,400
رمت صاحبة المنزل أغراضي خارجاً

608
00:45:56,520 --> 00:45:58,240
رمتني خارج المنزل

609
00:45:58,360 --> 00:46:04,360
هذه المرأة المجنونة نشرت خبر انتحاري
من أجل فتاة اسمها (شامبا)؟

610
00:46:04,480 --> 00:46:07,120
من هي (شامبا)؟

611
00:46:09,200 --> 00:46:11,200
اضحكا بقدر ما تشاءان

612
00:46:11,320 --> 00:46:14,120
لكن قولا لي أين سأقيم الآن

613
00:46:14,240 --> 00:46:16,520
تركتني بلا مأوى

614
00:46:16,640 --> 00:46:18,960
لا تقلق، ابقَ هنا

615
00:46:19,080 --> 00:46:24,840
- هنا، خارجاً؟
- ليس خارجاً، تعال إلى هنا

616
00:46:24,960 --> 00:46:28,840
امكث في منزل الضيوف الذي أملكه
إنه مقفل منذ سنوات

617
00:46:28,960 --> 00:46:33,000
خذ، هذه المفاتيح

618
00:46:35,480 --> 00:46:41,280
- هل هذا المنزل لي؟
- لتعيش فيه فقط

619
00:46:43,600 --> 00:46:46,680
أخي!

620
00:46:46,800 --> 00:46:48,760
آسف، أختي!

621
00:46:48,880 --> 00:46:50,760
تتراكم فضائلك عليّ

622
00:46:50,880 --> 00:46:53,160
كيف يمكنني أن أردّ لك الجميل؟

623
00:46:53,280 --> 00:46:55,240
لا تقلق لذلك (ساني)

624
00:46:55,360 --> 00:46:57,720
ستردّه مع الفائدة عندما أحتاج إليك

625
00:46:57,840 --> 00:47:00,640
أنا جاهز لوضع حياتي
في خدمتك، أخي! اقتلني إذا اعترضت

626
00:47:00,760 --> 00:47:04,000
افعل ذلك لاحقاً، نظف المنزل أولًا

627
00:47:04,120 --> 00:47:05,720
إذ تنتشر فيه الفئران

628
00:47:05,840 --> 00:47:10,400
سأهتم بالفئران

629
00:47:10,520 --> 00:47:13,800
أرأيت؟ أصبت بالحازوقة

630
00:47:13,920 --> 00:47:18,040
إنها بالتأكيد تخطط لشيء ما لي

631
00:47:18,640 --> 00:47:23,400
(سانجانا) انظري هنا
حبيب (شامبا)

632
00:47:26,600 --> 00:47:28,840
أعتقد أنه غيّر رأيه

633
00:47:28,960 --> 00:47:32,720
لا، لخداع الآخرين
يتصرف أمثاله بهذه الطريقة

634
00:47:32,840 --> 00:47:37,600
لكنهم يظلون يتألمون باطنياً
هيا يا فتيات، لنذهب

635
00:47:38,840 --> 00:47:41,880
- ماذا تريد؟
- هل لديكم سمّ للفئران؟

636
00:47:42,000 --> 00:47:44,920
- هذا هو سمّ الفئران
- شكراً لك

637
00:47:45,040 --> 00:47:46,880
- هل لديكم (ديتول) أيضاً؟
- صابون (ديتول) أيضاً؟

638
00:47:47,000 --> 00:47:49,840
(ديتول)؟ حتى في الصابون
يبحث عن موته

639
00:47:49,960 --> 00:47:53,280
لا يمكنه شراء (لايفبوي)؟

640
00:47:53,400 --> 00:47:55,960
حبل؟

641
00:47:56,080 --> 00:47:57,760
لكن لماذا يشتري حبلًا؟

642
00:47:57,880 --> 00:48:01,760
ليقتل نفسه بالحبل
إن خذله سمّ الفئران

643
00:48:01,880 --> 00:48:04,800
- شكراً
- على الرحب والسعة

644
00:48:08,040 --> 00:48:10,080
اتبعنني

645
00:48:13,320 --> 00:48:18,120
"منزلك وبيتي"

646
00:48:18,240 --> 00:48:23,880
"منزلك وبيتي"

647
00:48:29,400 --> 00:48:31,120
حاولي أن تري ماذا يفعل هنا

648
00:48:31,240 --> 00:48:35,480
انظري من النافذة لتري ماذا يفعل

649
00:48:39,600 --> 00:48:44,440
إنه يقف على الكرسي

650
00:48:44,560 --> 00:48:47,120
- يربط الحبل، يا إلهي!
- ماذا حصل؟

651
00:48:47,240 --> 00:48:51,840
- إنه يستعد لقتل نفسه
- يستعد لقتل نفسه؟

652
00:48:51,960 --> 00:48:55,680
- افتحي الباب
- افتحي الباب

653
00:48:55,960 --> 00:48:57,720
- ماذا يجب أن نفعل الآن؟
- ماذا؟

654
00:48:57,840 --> 00:48:59,200
اذهبي ونادي الجيران

655
00:48:59,320 --> 00:49:03,280
اصرخن! إنه يحاول قتل نفسه

656
00:49:15,280 --> 00:49:18,040
- ماذا تفعل؟
- ماذا تحاول أن تفعل؟

657
00:49:18,160 --> 00:49:19,960
- من أنتم جميعاً؟
- نحن جيرانك

658
00:49:20,080 --> 00:49:21,240
- نعم
- لماذا اقتحمتم منزلي؟

659
00:49:21,360 --> 00:49:22,480
قل لي ما الذي يزعجك؟

660
00:49:22,600 --> 00:49:24,640
الحياة هبة لا تقدّر بثمن
لا تفقدها بهذه الطريقة

661
00:49:24,760 --> 00:49:25,760
صدّقني!

662
00:49:25,960 --> 00:49:27,960
أولئك الذين يلجأون إلى الانتحار
يندمون كثيراً بعد الموت

663
00:49:28,080 --> 00:49:32,120
نعم بنيّ، انظر إليّ، أنا لا أزال
أريد أن أعيش لمدة 75 سنة ثانية

664
00:49:32,240 --> 00:49:38,680
وأنت تستسلم لتحديات الحياة
في هذه السن اليافعة؟

665
00:49:38,800 --> 00:49:44,560
- واجهها بشجاعة
- نعم، واجهها بشجاعة

666
00:49:48,520 --> 00:49:53,480
هي التي قالت لكم كل شيء
ألم تكن هي؟

667
00:49:53,600 --> 00:49:58,040
نعم، هذه الفتاة البريئة أنقذت حياتك

668
00:49:58,160 --> 00:50:01,040
ماذا تريدين في النهاية؟

669
00:50:01,160 --> 00:50:05,800
أريد فقط أن أعرف إن كنت
لا تزال تريد أكل سمّ الفئران

670
00:50:05,920 --> 00:50:08,800
أم أنك قد أكلته؟

671
00:50:08,920 --> 00:50:16,520
اسمع، يجب أن تعدني
أنك لن تحاول الانتحار مرة أخرى

672
00:50:16,640 --> 00:50:19,080
لا، لن أفكر فيه حتى

673
00:50:19,200 --> 00:50:23,040
- لكنني أريد أن أقتل شخصاً
- تقتل؟

674
00:50:23,160 --> 00:50:25,120
أي سلاح يجب أن أستعمل؟

675
00:50:25,240 --> 00:50:28,880
ذلك الحيوان الذي خلفك

676
00:50:29,000 --> 00:50:31,680
يمكن لأي شخص
أن يموت خوفاً إن رميته به

677
00:50:31,800 --> 00:50:34,360
شكراً

678
00:50:36,960 --> 00:50:41,560
- ولكن من تريد أن تقتل؟
- أنت!

679
00:50:41,680 --> 00:50:44,800
أنت!

680
00:50:48,760 --> 00:50:51,720
انتظري، إلى أين تهربين؟

681
00:50:51,840 --> 00:50:59,840
سأقتلك وأذهب إلى السجن!
توقفي عند هذا الحد! لن تفلتي مني

682
00:51:01,560 --> 00:51:02,840
يا للهول!

683
00:51:02,960 --> 00:51:06,880
لقد أمسكت بك
إلى أين ستهربين الآن؟

684
00:51:07,000 --> 00:51:09,680
- هل جننت؟
- لا!

685
00:51:09,800 --> 00:51:15,320
على الأرجح أنني استعدت عقلي الآن
لقد أسأت إليّ أمام العالم بأسره

686
00:51:15,680 --> 00:51:18,520
سيشفقون عليّ أينما أذهب

687
00:51:18,640 --> 00:51:24,320
سيقولون إنني الشاب المسكين
الذي حاول الانتحار

688
00:51:24,440 --> 00:51:31,160
وسيظل الناس يزورونني
ليعرفوا إن كنت حياً أو ميتاً

689
00:51:31,280 --> 00:51:37,000
أريد أن يساعدني العالم
في معرفة حقيقتك

690
00:51:37,120 --> 00:51:39,120
أنا أتمنى لك كل الخير

691
00:51:39,240 --> 00:51:41,880
تكلمي، هل ستتمنين لي الخير مجدداً؟

692
00:51:42,000 --> 00:51:44,600
حتى الرمق الأخير

693
00:51:44,720 --> 00:51:46,640
لماذا؟

694
00:51:46,760 --> 00:51:49,880
لماذا؟

695
00:51:50,720 --> 00:51:54,880
لأنه في عالمنا اليوم في اللحظة
التي تموت فيها صديقة شخص ما

696
00:51:55,000 --> 00:51:59,760
يذهب إلى أحضان فتاة أخرى
بسرعة فائقة

697
00:51:59,880 --> 00:52:06,840
وها أنت، تريد التخلي عن حياتك
من أجل حب (شامبا)

698
00:52:06,960 --> 00:52:08,920
(شامبا)، (شامبا)...

699
00:52:09,040 --> 00:52:12,520
انظر فقط كم تتأثر لمجرّد ذكر اسمها

700
00:52:12,640 --> 00:52:15,680
أين نجد محبوباً مثلك
في هذه الأيام؟

701
00:52:15,800 --> 00:52:20,000
قل لي، ألن يقع أحد في حب
شخص يؤمن بالحب كثيراً؟

702
00:52:20,120 --> 00:52:21,560
أحبك!

703
00:52:21,680 --> 00:52:24,320
"في الحب"

704
00:52:24,440 --> 00:52:28,000
"في الحب"

705
00:52:28,120 --> 00:52:31,560
"في الحب"

706
00:52:31,680 --> 00:52:36,720
"في الحب"

707
00:52:36,840 --> 00:52:40,760
"في الحب"

708
00:52:40,880 --> 00:52:44,680
"في الحب"

709
00:52:45,080 --> 00:52:52,920
"ماذا فعل بي هذا الحب؟"

710
00:52:53,040 --> 00:52:56,720
"شيء ما يبدو وشيكاً"

711
00:52:56,840 --> 00:53:00,480
"شيء ما قد حدث"

712
00:53:00,600 --> 00:53:08,600
"حبيبي، أنت هدف قلبي
المحروم من الحب"

713
00:53:08,880 --> 00:53:12,280
"لقد وقعت في الحب!"

714
00:53:12,400 --> 00:53:20,400
"حبيبي، أنت هدف
قلبي المحروم من الحب"

715
00:53:24,720 --> 00:53:32,720
"حبيبتي، أنت هدف
قلبي المحروم من الحب"

716
00:53:33,000 --> 00:53:34,520
"في الحب"

717
00:53:34,640 --> 00:53:40,480
"في الحب"

718
00:53:56,080 --> 00:54:04,080
"هذه اللقاءات العطرة
المليئة بالعواطف الموتّرة"

719
00:54:04,200 --> 00:54:12,200
"شيء ما فيك
يجعلني أنسى كل شيء"

720
00:54:12,480 --> 00:54:20,480
"هذا الشوق الذي يملا وحدتي
المبعثر بين أحلامي"

721
00:54:20,600 --> 00:54:28,600
"شغل بالي وتفكيري منذ الغسق"

722
00:54:28,720 --> 00:54:32,880
"حكايتك الآسرة هذه"

723
00:54:33,000 --> 00:54:36,880
"تجعل قلبي يتوق إليك"

724
00:54:37,000 --> 00:54:44,760
"ماذا فعل بي هذا الحب؟"

725
00:54:44,880 --> 00:54:48,680
"شيء ما يبدو وشيكاً"

726
00:54:48,800 --> 00:54:52,880
"شيء ما قد حدث"

727
00:54:53,000 --> 00:55:00,640
"حبيبي، أنت هدف قلبي
المحروم من الحب"

728
00:55:00,760 --> 00:55:04,640
"في الحب!"

729
00:55:04,760 --> 00:55:09,120
"في الحب!"

730
00:55:27,160 --> 00:55:35,160
ما الذي يحصل لك اليوم (كاجال)
ثمة دفء غريب في حبّك!

731
00:55:39,000 --> 00:55:44,680
- أنت؟ ماذا تفعلين هنا؟
- رأيت زوجتكَ خارجة

732
00:55:44,800 --> 00:55:47,360
فكّرت بانتهاز هذه الفرصة ودخلت

733
00:55:47,480 --> 00:55:55,480
جرّب أن تغوص في بحر الحب
ولو لمرّة واحدة

734
00:55:57,200 --> 00:56:02,080
إن فعلت لن تقدر على الخروج أبداً

735
00:56:02,200 --> 00:56:07,000
لمَ تلاحقينني دائماً؟

736
00:56:07,120 --> 00:56:13,520
لا أعرف لماذا
ولكن أجدك جذّاباً جدّاً

737
00:56:13,640 --> 00:56:21,240
رؤياك أمامي تنسي قلبي أن ينبض

738
00:56:21,920 --> 00:56:27,200
اسمعي، إن جاءت زوجتي
لن تكتفي بقتلك وحدك

739
00:56:27,320 --> 00:56:28,840
بل ستقتلني أنا أيضاً

740
00:56:28,960 --> 00:56:31,280
وكأنها تسيطر عليك؟

741
00:56:31,400 --> 00:56:34,360
هي لا تسيطر عليّ
بل أنا أحبها كثيراً

742
00:56:34,480 --> 00:56:35,800
إذاً من يمنعكَ من ذلك؟

743
00:56:35,920 --> 00:56:40,320
اقض معها 23 ساعة
وخصّص لي ساعة واحدة فقط

744
00:56:40,440 --> 00:56:42,680
أنا متيّمة بحبك

745
00:56:42,960 --> 00:56:45,520
قد تعود في أية لحظة

746
00:56:45,640 --> 00:56:48,920
أنت فعلاً تفتقد إلى حسّ الضيافة

747
00:56:49,040 --> 00:56:51,280
اسألني إن كنت
أريد كوباً من الماء على الأقل

748
00:56:51,400 --> 00:56:54,520
في الحال

749
00:57:18,440 --> 00:57:20,760
تفضلي

750
00:57:20,880 --> 00:57:25,720
- ماذا حصل؟
- لا شيء

751
00:57:25,840 --> 00:57:29,720
- لمن هذا الشراب البارد؟
- ماذا تقصدين بـ"لمن"؟

752
00:57:29,840 --> 00:57:33,560
بالتأكيد لك يا حبيبتي

753
00:57:33,680 --> 00:57:35,400
كنت في الحرّ خارجاً

754
00:57:35,520 --> 00:57:40,480
ومن يشعر بالحرّ في سيارة مكيفة؟

755
00:57:40,920 --> 00:57:45,360
ما الذي يحصل لك؟

756
00:57:45,560 --> 00:57:47,280
أشعر بأن أحداً يلعب بذيله هنا

757
00:57:47,400 --> 00:57:53,120
ألعب بذيلي؟ ولكنّني لا أملك ذيلاً
كيف تقولين إنّني أملك ذيلاً؟

758
00:57:53,240 --> 00:57:55,560
كم هذا الفستان جميل!

759
00:57:55,680 --> 00:58:00,080
تبدين جميلة جدّاً ومغرية
أحس أنني أحبك

760
00:58:00,200 --> 00:58:02,720
- (كيشان) ما الذي أصابك فجأة؟
- لا شيء

761
00:58:02,840 --> 00:58:04,400
أنا أفعل هذا عمداً

762
00:58:04,520 --> 00:58:12,080
لا تدرين كم اشتقت إليك
لقد اشتقت إليك حقاً

763
00:58:26,080 --> 00:58:29,440
إنه متوتر وأنت تضحك عليه

764
00:58:29,560 --> 00:58:33,560
ماذا عليّ أن أفعل؟ أن أبكي؟

765
00:58:33,680 --> 00:58:35,360
هو يريد سرقة ثمار المنغا

766
00:58:35,480 --> 00:58:40,160
وفي الوقت عينه
يخشى الوقوع من على الشجرة

767
00:58:40,280 --> 00:58:43,360
ماذا تقصد؟
هل أنا أهتم لأمر (بوبي)؟

768
00:58:43,480 --> 00:58:46,680
- هل تسألني أم تخبرني ذلك؟
- لا هذا ولا ذاك

769
00:58:46,800 --> 00:58:50,400
أنا أندب حظي وحسب
لذهابي إلى النادي برفقتك

770
00:58:50,520 --> 00:58:52,320
والوقوع في هذه المشكلة

771
00:58:52,440 --> 00:58:55,640
كنت لأنهار
لو أن (كاجال) اكتشفت أمري

772
00:58:55,760 --> 00:59:01,120
حقاً؟ سأتصل بـ(بوبي)
وأخبرها أن (كيشان) يكرهها

773
00:59:01,240 --> 00:59:04,920
انسَ منزلك، فلن تذهب إلى هناك

774
00:59:05,040 --> 00:59:09,720
انظر إلى وجهه كيف شَحبَ

775
00:59:12,480 --> 00:59:15,520
في الواقع، حياته المضجرة تناسبه

776
00:59:15,640 --> 00:59:20,320
الوظيفة ذاتها والمنزل ذاته
والزوجة ذاتها

777
00:59:21,000 --> 00:59:25,680
انسَ أمر (كاجال) وتقبّل (بوبي)

778
00:59:25,800 --> 00:59:30,080
افعل شيئاً على الأقل

779
00:59:31,080 --> 00:59:38,560
إن كذبت بذكاء
لن تكشف زوجتك أمرك

780
00:59:44,000 --> 00:59:48,640
أختي، يصعب عليّ فهمك
عندما تعتزمين التزام الصمت

781
00:59:48,760 --> 00:59:51,720
هل تعرف لماذا تبكي بهذه المرارة؟

782
00:59:51,840 --> 00:59:53,600
سيكون ذلك ممكناً غداً فقط

783
00:59:53,720 --> 00:59:58,080
لم تتراجع عن نذرها للصمت
طيلة السنوات السبع المنصرمة

784
00:59:58,200 --> 01:00:03,080
سآتي غداً كالعادة، إلى اللقاء

785
01:00:03,200 --> 01:00:07,760
- اسمعي...
- هل أخلّيت بالعهد؟

786
01:00:07,880 --> 01:00:09,360
اضطررت

787
01:00:09,480 --> 01:00:13,040
كان (كيشان)
يظهر الكثير من الحب أمس

788
01:00:13,160 --> 01:00:14,440
هذا جيّد أليس كذلك؟

789
01:00:14,560 --> 01:00:16,360
لا، ليس جيّداً
بل يدعوني للشك

790
01:00:16,480 --> 01:00:22,040
كلّما تغيّرت كمية حبّ الرجل
تعتقد المرأة أنها تخسره

791
01:00:22,920 --> 01:00:29,080
عليّ أن ألعب دور التحري
لاكشفه بالجرم المشهود

792
01:00:45,280 --> 01:00:48,880
- جفّف نفسك سيدي
- شكراً

793
01:00:50,200 --> 01:00:55,720
- كيف حال دميتي الصغيرة؟
- بخير

794
01:00:56,120 --> 01:00:59,880
لا تقلقي أبداً، لن يعرف أحد بالأمر

795
01:01:00,000 --> 01:01:02,120
- خذي هذه النقود
- لا

796
01:01:02,240 --> 01:01:05,760
هيّا خذيها، قلت لك
أن أحداً لن يعلم بذلك، موافقة؟

797
01:01:05,880 --> 01:01:08,520
اهتمي بطفلتي وحسب
سأغادر الآن

798
01:01:08,640 --> 01:01:09,760
- إلى اللقاء بنيّتي
- إلى اللقاء

799
01:01:09,880 --> 01:01:11,000
أراك

800
01:01:11,120 --> 01:01:15,840
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء

801
01:01:21,520 --> 01:01:25,240
- (كاجال)! (كاجال)، كل ما...
- لا داعي للشرح

802
01:01:25,360 --> 01:01:29,240
رأيت كل شيء بنفسي
منذ متى يحدث هذا؟

803
01:01:29,360 --> 01:01:30,560
(كاجال) كوني إيجابية

804
01:01:30,680 --> 01:01:32,800
مهما كان ما تفكرين فيه
فهو ليس صحيحاً يا (كاجال)

805
01:01:32,920 --> 01:01:34,040
بلى!

806
01:01:34,160 --> 01:01:36,160
لقد ظهرت على حقيقتك
كما توقعت تماماً!

807
01:01:36,280 --> 01:01:39,600
- (كاجال)، اسمعيني...
- أريد أن أعرف أمراً واحداً فقط

808
01:01:39,720 --> 01:01:40,960
ما الذي تملكه ولا أملكه؟

809
01:01:41,080 --> 01:01:42,520
(كاجال) لقد فقدت صوابك

810
01:01:42,640 --> 01:01:44,920
إنها امرأة متزوّجة ولديها طفلة

811
01:01:45,040 --> 01:01:49,320
إذاً تقيم علاقة مع امرأة متزوجة!

812
01:01:51,880 --> 01:01:56,920
بالنسبة إليك لا يمكن أن تجمع المرأة
والرجل إلا علاقة واحدة، أليس كذلك؟

813
01:01:57,040 --> 01:02:00,160
تعالي! تعالي وانظري

814
01:02:00,280 --> 01:02:03,200
- هل تعرفينه؟
- (رام غوبال)!

815
01:02:03,320 --> 01:02:06,800
نعم، إنّه (رام غوبال)

816
01:02:06,920 --> 01:02:10,680
كان رئيس تحرير صحيفتنا
طيلة 8 سنوات

817
01:02:10,800 --> 01:02:15,720
ولكن أتعرفين لماذا يحاول رسم
هذه اللوحات الغريبة لجني قوته؟

818
01:02:15,840 --> 01:02:19,280
لأنه فقد رجليه في حادث
منذ ستة أشهر خلت

819
01:02:24,840 --> 01:02:28,880
حاولت حقاً مساعدته

820
01:02:29,000 --> 01:02:33,960
مع ذلك، لم يقبل
فكرامته لا تسمح له

821
01:02:36,960 --> 01:02:41,000
بما أنهما أصبحا عاجزين عن دفع أقساط
التعليم، طردت ابنتهما من المدرسة

822
01:02:41,120 --> 01:02:43,560
كانوا تقريباً على الحضيض

823
01:02:43,680 --> 01:02:47,560
منذ ذلك الوقت آتي إلى هنا
لأساعدهم بأي طريقة كانت

824
01:02:47,680 --> 01:02:51,600
وأنت! لقد تخطيت
كل حدود الشك (كاجال)

825
01:02:51,720 --> 01:02:57,800
أنا نادم لأنّني تزوجت بامرأة مثلك
وهدمت حياتي!

826
01:03:04,680 --> 01:03:08,280
"الجميع يعجبون بوجهي"

827
01:03:08,400 --> 01:03:11,960
"كلهم متيمون بحبي"

828
01:03:12,080 --> 01:03:15,800
"الجميع يعجبون بوجهي"

829
01:03:15,920 --> 01:03:18,560
اشرب يا صديقي!
اشرب هذه أيضاً

830
01:03:18,680 --> 01:03:20,520
4 كؤوس مزدوجة أخرى من فضلك

831
01:03:20,640 --> 01:03:22,440
لا ذنب لك بذلك

832
01:03:22,560 --> 01:03:27,680
ما حصل نتيجة لشك زوجتك
ومكافأة لك على صدقك

833
01:03:27,800 --> 01:03:30,800
ولكن للشك حدود، للشك حدود

834
01:03:30,920 --> 01:03:35,760
يمكن أن أفهم أن تضع امرأة قفلاً على
الباب لتمنع الرجل من مغادرة المنزل

835
01:03:35,880 --> 01:03:41,760
أي شخص قد يتفقد القفل مرة أو مرتين
أما زوجتك فلا تفارق القفل أبداً

836
01:03:41,880 --> 01:03:43,120
أنت رجل صادق

837
01:03:43,240 --> 01:03:48,080
لو كنت مكانك، لتسللت من الخلف
وأخذت كل شيء وغيرت القفل أيضاً

838
01:03:48,200 --> 01:03:49,640
ممنوع الدخول!

839
01:03:49,760 --> 01:03:52,680
"لا أحد يمكنه الدخول إلا أنا"

840
01:03:52,800 --> 01:03:54,360
دعني أقول لك شيئاً

841
01:03:54,480 --> 01:04:00,360
ما هو مصدر الأحزان
في هذا العالم؟ المرأة!

842
01:04:00,480 --> 01:04:05,160
وما الذي يمنحك السعادة
في هذا العالم؟ المرأة!

843
01:04:05,280 --> 01:04:08,200
إذا أذتك امرأة كثيراً

844
01:04:08,320 --> 01:04:10,840
دع امرأة أخرى
تمنحك بعض السعادة

845
01:04:10,960 --> 01:04:13,960
"أحبني يا حبيبي"

846
01:04:14,080 --> 01:04:15,880
"قبلني يا حبيبي"

847
01:04:16,000 --> 01:04:21,120
- "فما من فتاة مثلي"
- اسمعني، إحداهن جعلتك تبكي ألماً

848
01:04:21,240 --> 01:04:22,880
وهذه ستجعلك تبكي فرحاً

849
01:04:23,000 --> 01:04:24,920
"الجميع يعجبون بوجهي"

850
01:04:25,040 --> 01:04:27,520
هل تريدها؟

851
01:04:27,640 --> 01:04:29,080
- لا يا صديقي
- لا!

852
01:04:29,200 --> 01:04:33,600
هل أنت مجنون؟
انظر إليها وحسب

853
01:04:34,680 --> 01:04:37,800
- أعني، ليس الآن
- ليس الآن؟

854
01:04:37,920 --> 01:04:41,440
هذا يعني أنك تريدها
أليس كذلك؟ جيّد!

855
01:04:41,560 --> 01:04:45,240
غداً، (كاجال)...
غداً ستذهب (كاجال) إلى (آجمر)

856
01:04:45,360 --> 01:04:49,480
- سأرسلها إليك صباحاً
- ولكن إلى أين سأصطحبها؟

857
01:04:49,600 --> 01:04:53,800
ولمَ تملك إذاً منزل ضيوف؟
وجد منزل الضيوف خصيصاً لها

858
01:04:54,560 --> 01:04:55,560
"أنا وحسب، لا أحد مثلي"

859
01:04:55,680 --> 01:05:00,320
"لا، لا، لا! أنا وحسب"

860
01:05:21,920 --> 01:05:26,400
- هل يمكنني المغادرة؟
- نعم

861
01:05:26,520 --> 01:05:29,120
(كاجال)!

862
01:05:29,840 --> 01:05:35,760
أعرف أنّني لا أستحق مغفرتكَ
لكن أرجوك أن تسامحني!

863
01:05:35,880 --> 01:05:37,640
لا، لا عليك

864
01:05:37,760 --> 01:05:43,840
أنا معك منذ سنوات عديدة
ولكنني لم أفهمك يوماً

865
01:05:44,680 --> 01:05:48,400
- لم أقدّر حبك يوماً!
- (كاجال)!

866
01:05:48,520 --> 01:05:52,760
ولكنني أدركت خطأي
بعد حادثة الليلة الماضية

867
01:05:52,880 --> 01:05:59,200
اكتشفت أنه لا يمكنك حتى
النظر إلى امرأة أخرى

868
01:05:59,680 --> 01:06:04,800
- أرجوك انهضي
- أعدكَ أنّني لن أشكك فيك مجدداً

869
01:06:04,920 --> 01:06:06,600
أبداً!

870
01:06:06,720 --> 01:06:12,120
ما كنت لأشكك فيك
لو أنجبت لك طفلاً

871
01:06:12,240 --> 01:06:20,240
ولكن لا أعرف لما أخشى أن تدفعك
رغبتك في أن تصبح أباً إلى هجري

872
01:06:22,560 --> 01:06:27,680
(كيشان)، لا أقدر على العيش
من دون حبك! لا أقدر!

873
01:06:27,800 --> 01:06:30,240
اسمعي، أنت ذاهبة
إلى (آجمر)، أليس كذلك؟

874
01:06:30,360 --> 01:06:33,160
كل شيء سيكون على ما يرام
كوني متفائلة

875
01:06:33,280 --> 01:06:36,600
عندما أصل إلى هناك
لن أصلي فقط من أجل طفل

876
01:06:36,720 --> 01:06:39,400
إنما سأصلي من أجل علاقتنا أيضاً

877
01:06:39,520 --> 01:06:44,840
أشعر بأن أحدهم يحسدنا على علاقتنا

878
01:06:48,640 --> 01:06:51,760
- جئت (لاكشمي)
- (لاكشمي)!

879
01:06:51,880 --> 01:06:53,400
لقد طلبت وراءها

880
01:06:53,520 --> 01:06:56,000
يجب أن يتناول السيد طعامه
في الوقت المحدد

881
01:06:56,120 --> 01:06:59,280
أعرف أنك ستتناول الطعام خارجاً
عندما أذهب

882
01:06:59,400 --> 01:07:02,000
وطعام السوق يجعل المرء يمرض

883
01:07:02,120 --> 01:07:04,840
وعندما أعود
أريد أن أراك كما أنت الآن

884
01:07:04,960 --> 01:07:11,160
إن آلمه رأسه أو يده، دلكيهما
لا خطأ في ذلك

885
01:07:11,280 --> 01:07:13,800
حسناً، اذهبي إلى عملك

886
01:07:14,200 --> 01:07:17,960
حقيبتي! انظر لقد وضبت
بعض الثياب لـ(رام غوبال) وعائلته

887
01:07:18,080 --> 01:07:22,880
أعطهم إياها أرجوك

888
01:07:24,240 --> 01:07:26,400
لماذا تأخذين صورتي؟

889
01:07:26,520 --> 01:07:29,120
لأتمكن من البقاء بعيدة عنك ليومين؟

890
01:07:29,240 --> 01:07:34,240
- سأعود في الحال
- تعنين... أنك ذاهبة، أليس كذلك؟

891
01:07:34,360 --> 01:07:35,680
بالطبع! ولكن لا يجدر بي قول ذلك

892
01:07:35,800 --> 01:07:39,000
- هذا يسبّب الإرباك
- حسناً

893
01:07:39,120 --> 01:07:41,000
سأذهب الآن

894
01:07:41,120 --> 01:07:45,360
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء

895
01:07:47,400 --> 01:07:51,120
لا تطيلي الغياب

896
01:07:52,160 --> 01:07:56,600
نعم (كيشان)! ما الأمر؟
ماذا؟ ألغي المخطط؟

897
01:07:56,720 --> 01:08:00,880
(بوجا)، وضّبي ملابسك الجميلة أيضاً

898
01:08:01,000 --> 01:08:07,120
- نعم، ما الذي حصل؟
- لا أريد أن أغشها

899
01:08:07,240 --> 01:08:08,920
فهي تحبني كثيراً

900
01:08:09,040 --> 01:08:11,600
هذا لأنك تقدم على هكذا
خطوة كبيرة للمرة الأولى

901
01:08:11,720 --> 01:08:16,000
انظر إلي فأنا لست خائفاً
تعوّدت على ذلك يا رجل

902
01:08:16,120 --> 01:08:17,560
لا، (بريم)!

903
01:08:17,680 --> 01:08:20,400
لا أستسيغ الدخول
إلى مكان الدخول إليه ممنوع

904
01:08:20,520 --> 01:08:23,720
هذه الطرقات المختصرة
ليست لي يا صديقي

905
01:08:23,840 --> 01:08:26,840
سأسلك الطرقات العامة
كما أفعل عادةً

906
01:08:26,960 --> 01:08:31,240
لا يجب أبداً على المرء أن يترك فرصة
جيدة تضيع من بين يديه، يا أخي

907
01:08:31,360 --> 01:08:33,480
- أليس كذلك (بوجا)؟
- نعم، إنه محقّ تماماً

908
01:08:33,600 --> 01:08:35,240
هل سمعت ذلك؟

909
01:08:35,360 --> 01:08:38,480
واسمع، قد تصل تلك الفتاة
بين لحظة وأخرى

910
01:08:38,600 --> 01:08:40,960
- يا للهول!
- لمَ أنت خائف؟

911
01:08:41,080 --> 01:08:45,120
قابلها بكل ثقة وأثّر فيها كثيراً

912
01:08:45,240 --> 01:08:47,480
لدرجة أنّها عندما تتعامل معك
لن تعود وتتعامل مع شخص غيرك

913
01:08:47,600 --> 01:08:52,360
- آلو؟ (برام)، انظر
- سأسافر إلى (أفريقيا الجنوبية) اليوم

914
01:08:52,480 --> 01:08:57,440
- آلو؟
- لا تهدر المئة ألف التي دفعتها

915
01:08:57,560 --> 01:09:00,760
- مئة ألف؟
- نعم!

916
01:09:00,880 --> 01:09:05,680
لكن أؤكد لك أنك ستشعر
بأن العمل يساوي مليوناً!

917
01:09:05,800 --> 01:09:09,320
أؤكد لك عن سابق تجربة
أن هذه الحفلة ستكون مذهلة!

918
01:09:09,440 --> 01:09:13,040
- سأقفل الآن
- (بريم)

919
01:09:54,040 --> 01:09:57,120
- مرحباً
- مرحباً

920
01:09:57,240 --> 01:10:01,160
أعتذر على التأخير

921
01:10:01,720 --> 01:10:09,720
اسمعي، كنت أفكر يا (بوبي)
بتأجيل المسألة إلى يوم آخر

922
01:10:12,280 --> 01:10:14,720
لقد جلست

923
01:10:14,840 --> 01:10:19,720
تركت 100 شخصاً ينتظرون من أجلك
وأنت تحاول أن تطردني من هنا

924
01:10:19,840 --> 01:10:23,960
لا أطالبك بإرجاع الأموال
التي أعطاك إياها (بريم)، احتفظي بها

925
01:10:24,080 --> 01:10:27,480
ماذا؟ أتعتقد أنني جئت إليك
من أجل 25 ألفاً؟

926
01:10:27,600 --> 01:10:30,680
25؟ لقد قال لي 100!

927
01:10:30,800 --> 01:10:35,760
25 ألف روبية، يمكنني
أن أرفضها 2500 مرة من أجلك

928
01:10:35,880 --> 01:10:40,320
لأن ما يجمع بيننا
ليس المال بل الحب

929
01:10:40,440 --> 01:10:47,960
- إنّها مسألة قلب! إنّه سرّ
- سرّ؟ أرجوك فليبقَ السر سرّاً

930
01:10:48,080 --> 01:10:53,280
أرجوك غادري، ارحلي

931
01:10:53,400 --> 01:10:59,520
- أين المرحاض؟
- المرحاض؟ هناك

932
01:11:00,160 --> 01:11:03,400
اسمعي، أرجوك اخرجي بسرعة

933
01:11:03,520 --> 01:11:07,520
- 5 دقائق
- أسرعي، أرجوك

934
01:11:07,640 --> 01:11:11,000
- شكراً
- شكراً سيدتي

935
01:11:11,120 --> 01:11:13,440
نسيت تذكرة السفر في المنزل!

936
01:11:13,560 --> 01:11:18,200
أيها السائق
أرجوك عد بي إلى المنزل

937
01:12:03,480 --> 01:12:07,640
"لماذا تسرق قلبي وتذهب؟"

938
01:12:07,760 --> 01:12:11,600
"لماذا تجعلني أتعذب هكذا؟"

939
01:12:11,720 --> 01:12:15,680
"لماذا تسرق قلبي وتذهب؟"

940
01:12:15,800 --> 01:12:20,080
"لماذا تجعلني أتعذب هكذا؟"

941
01:12:20,200 --> 01:12:24,160
"أنا أنتظرك منذ زمن طويل"

942
01:12:24,280 --> 01:12:28,520
"لماذا ترفض أن تقترب مني؟"

943
01:12:28,640 --> 01:12:32,360
"لماذا تجعلني أتعذب هكذا؟"

944
01:12:32,480 --> 01:12:36,760
"لماذا تجعلني أتعذب هكذا؟"

945
01:12:36,880 --> 01:12:38,240
- (لاكشمي)!
- نعم

946
01:12:38,360 --> 01:12:41,480
- أين سيدك؟
- إنه في منزل الضيوف

947
01:12:41,600 --> 01:12:45,320
منزل الضيوف؟

948
01:12:55,120 --> 01:13:00,600
"كلانا تغمرنا الرغبة تماماً"

949
01:13:00,720 --> 01:13:06,400
"هذه المسافة تفقدنا الصبر"

950
01:13:06,680 --> 01:13:11,360
"عزيزي!"

951
01:13:11,720 --> 01:13:19,000
"أنفاسنا لهب من النار المشتعلة"

952
01:13:19,120 --> 01:13:23,760
"عزيزي!"

953
01:13:24,200 --> 01:13:32,200
"المكان من حولنا
ينسج لنا خيوطاً سحرية"

954
01:13:32,880 --> 01:13:36,640
"كلانا مفعم بالبهجة"

955
01:13:36,760 --> 01:13:40,760
"سأرمي عليك سحري الفتاك"

956
01:13:40,880 --> 01:13:45,080
"فأنا أنتظرك منذ زمن طويل"

957
01:13:45,200 --> 01:13:48,720
"لماذا ترفض أن تقترب مني؟"

958
01:13:48,840 --> 01:13:54,040
"لماذا سرقت قلبي وذهبت؟"

959
01:14:32,000 --> 01:14:36,880
- لماذا تأخرت لتفتح الباب؟
- لقد كنت في الحمام

960
01:14:37,000 --> 01:14:41,600
لست على ما يرام
لذلك لم أسمع الجرس

961
01:14:45,640 --> 01:14:47,960
- ولكن ماذا تفعل هنا؟
- ماذا أفعل هنا؟

962
01:14:48,080 --> 01:14:51,560
نعم، سمعت أنه سيقوم موظفو
ضريبة الدخل بتفتيش مفاجئ

963
01:14:51,680 --> 01:14:54,640
لذلك جئت إلى هنا
لإخفاء الملفات في الحمام

964
01:14:54,760 --> 01:14:59,280
في الحمام؟
ولكن قد تبتل هناك

965
01:14:59,600 --> 01:15:03,240
لا تقلقي؟ أعرف أين
يجب أن أخبئ الأشياء

966
01:15:03,360 --> 01:15:06,360
- ولكن ماذا تفعلين هنا؟
- لقد نسيت تذكرة السفر فقط

967
01:15:06,480 --> 01:15:10,360
وتذكرت أنك نسيت أن تعطيني
المال من أجل الذبيحة

968
01:15:10,480 --> 01:15:15,760
نعم، أنا أنسى قليلاً

969
01:15:19,040 --> 01:15:21,640
لمَ يداك ترتعشان؟

970
01:15:22,120 --> 01:15:26,880
لست على ما يرام
أشعر بقليل من البرد

971
01:15:27,000 --> 01:15:28,800
هذا غريب!

972
01:15:28,920 --> 01:15:30,720
- أين (ساني)؟
- (ساني)؟

973
01:15:30,840 --> 01:15:32,680
(ساني) ذهب ليحضر لي الدواء

974
01:15:32,800 --> 01:15:38,240
من الأفضل أن تذهبي
حتى لا تسبقك الطائرة، هيّا

975
01:15:48,920 --> 01:15:51,640
حذاء نسائي؟

976
01:15:51,760 --> 01:15:53,640
هل هذا حذاء نسائي؟

977
01:15:53,760 --> 01:15:57,000
- لمن هذا؟
- يجب أن يكون لامرأة ما

978
01:15:57,120 --> 01:16:00,040
- أعلم ولكن لمن؟
- عليك أن تسألي (ساني)

979
01:16:00,160 --> 01:16:03,960
سأسأله

980
01:16:04,080 --> 01:16:10,120
عليك أن تذهبي عزيزتي
وإلا قد تسبقك الطائرة

981
01:16:17,880 --> 01:16:21,160
ماذا عن هذه السترة؟

982
01:16:21,280 --> 01:16:24,960
سترة؟ من المؤكد أنها تخص (ساني)

983
01:16:25,080 --> 01:16:27,040
إنها سترة نسائية

984
01:16:27,160 --> 01:16:29,960
نسائية... لا يمكنها
أن تكون لـ(ساني) إذاً

985
01:16:30,080 --> 01:16:32,040
لمن هي إذاً؟

986
01:16:32,160 --> 01:16:37,440
علينا أن نسأل (ساني)

987
01:16:42,600 --> 01:16:47,000
أنت تشكين فيّ، أليس كذلك؟
تشكين فيّ مجدداً

988
01:16:47,120 --> 01:16:48,840
هل هذا منزلي؟ نعم إنه لي

989
01:16:48,960 --> 01:16:52,400
أقصد إنه منزلنا
لكن (ساني) من يقيم هنا

990
01:16:52,520 --> 01:16:55,640
ماذا يفعل (ساني) هنا؟
لمَ يحتفظ بسترة نسائية؟

991
01:16:55,760 --> 01:16:58,280
كيف لي أن أعرف؟
كنت أسأل وحسب لم أشكك فيك

992
01:16:58,400 --> 01:16:59,960
ولكنني الوحيد الذي يتأذى هنا

993
01:17:00,080 --> 01:17:01,840
قلبي هو من يتأذى

994
01:17:01,960 --> 01:17:04,360
أشعر أنك تشكين فيّ

995
01:17:06,760 --> 01:17:14,560
- حسناً سأغادر قبل أن تسبقني الطائرة
- حسناً غادري

996
01:17:24,360 --> 01:17:29,560
صرصور!

997
01:17:40,760 --> 01:17:43,960
- من هذه؟
- إنها... إنها...

998
01:17:44,080 --> 01:17:48,280
نعم أخبرني أو عليّ
أن أسأل (ساني) عن ذلك؟

999
01:17:48,400 --> 01:17:52,680
- (ساني)! (كاجال)، ماذا كنت أقول...
- ماذا كنت تقول؟

1000
01:17:52,800 --> 01:17:58,000
هل هي أيضاً ملف ضريبة الدخل؟

1001
01:17:58,560 --> 01:18:02,240
كنت قد بدأت أثق فيكَ، (كيشان)

1002
01:18:02,360 --> 01:18:07,720
ولكن ما إن غادرت
قمت بخيانتي بهذه الطريقة الشائنة

1003
01:18:07,840 --> 01:18:10,640
- لم أخنك
- إذاً لمَ لا تقل من هي؟

1004
01:18:10,760 --> 01:18:12,320
من هي؟ ماذا تفعل هنا؟

1005
01:18:12,440 --> 01:18:18,040
ما هذا؟ لقد أرسلتني
إلى هناك من دون فائدة

1006
01:18:18,440 --> 01:18:21,800
ما المشكلة يا زوجة أخي؟

1007
01:18:45,200 --> 01:18:51,520
- أحمق! غبي! أنت في مأزق!
- في مأزق!

1008
01:18:51,640 --> 01:18:56,000
قلت لكَ مراراً
ألا تخفي شيئاً عن (كاجال)

1009
01:18:56,120 --> 01:18:57,720
- ولكن ما الذي أخفيته؟
- ما الذي أخفيته؟

1010
01:18:57,840 --> 01:19:02,280
أخبرها الحقيقة الآن على الأقل
إنها تشك فيّ

1011
01:19:02,400 --> 01:19:04,840
- ماذا أخبرها؟
- ماذا ستخبرها؟ سأخبرها أنا

1012
01:19:04,960 --> 01:19:11,080
(كاجال) هذه (بوبي)، زوجة (ساني)

1013
01:19:17,960 --> 01:19:24,280
زوجته! ولكن متى تزوجت (ساني)؟

1014
01:19:24,400 --> 01:19:25,600
الآن

1015
01:19:25,720 --> 01:19:30,080
- ماذا تعني بالآن؟
- أعني... الآن

1016
01:19:30,200 --> 01:19:32,120
منذ أسبوع... منذ أسبوع فقط

1017
01:19:32,240 --> 01:19:34,800
منذ أسبوع فقط

1018
01:19:34,920 --> 01:19:37,520
- لكنها لماذا لا تضع "مانغالسوترا"
- كيف يمكن لها ذلك؟

1019
01:19:37,640 --> 01:19:39,320
ولمَ لا؟

1020
01:19:39,440 --> 01:19:44,640
(بوبي)... (بوبي)...
(بوبي) مسيحية

1021
01:19:44,760 --> 01:19:49,640
- هم يضعون خاتماً
- المسيحيون يضعون خاتماً كما تعرفين

1022
01:19:49,760 --> 01:19:56,960
- ولكن لمَ أخفيت هذا عني؟
- اسأليه هو، أخبرها أخي

1023
01:19:57,080 --> 01:19:59,600
في الواقع، أخ (بوبي) زعيم مافيا

1024
01:19:59,720 --> 01:20:02,680
هو يعارض حبّهما وقد تزوجا

1025
01:20:02,800 --> 01:20:06,080
الآن هو يجول في كل المكان
بحثاً عنهما حاملاً سكيناً

1026
01:20:06,200 --> 01:20:10,640
يقول إنه سيقتل زوج أخته
ويجعلها أرملة

1027
01:20:13,880 --> 01:20:19,120
لم تقابل فتاة جميلة وبريئة كهذه
منذ سنوات عديدة

1028
01:20:19,240 --> 01:20:21,720
لقد أحببتما بعضكما البعض وتزوجتما

1029
01:20:21,840 --> 01:20:23,920
لم ترتكبا أي خطيئة
لتخافا بهذا الشكل

1030
01:20:24,040 --> 01:20:26,480
من يكون أخاها؟ سأتكلم إليه

1031
01:20:26,600 --> 01:20:28,240
(كاجال) لمَ ستتكبدين عناء ذلك؟

1032
01:20:28,360 --> 01:20:30,200
- سأهتم بذلك
- لكن (كيشان)...

1033
01:20:30,320 --> 01:20:33,760
كوني متفائلة! عليك أن تذهبي
وإلا ستسبقك الطائرة

1034
01:20:33,880 --> 01:20:36,240
نعم، إلى اللقاء

1035
01:20:36,360 --> 01:20:39,840
اتصلي بي مباشرة عند وصولك

1036
01:20:40,240 --> 01:20:44,840
لقد أنقذتني اليوم
لقد أنقذت حياتي (ساني)

1037
01:20:45,960 --> 01:20:51,400
طلبت منك ألا تحدثي صوتاً
وماذا فعلت؟ صرخت!

1038
01:20:51,520 --> 01:20:53,960
منعتك حتى من اختلاس
النظر من الحمام

1039
01:20:54,080 --> 01:20:55,720
وماذا فعلت؟ خرجت منه

1040
01:20:55,840 --> 01:20:58,360
- كان ثمة صرصور هناك
- وهل كان سيأكلك؟

1041
01:20:58,480 --> 01:21:01,680
- خفت منه
- خفت منه!

1042
01:21:01,800 --> 01:21:03,640
لو ثبتت شكوك زوجتي اليوم

1043
01:21:03,760 --> 01:21:11,760
لانتهى بي المطاف بقضاء بقية
أيام حياتي في المنزل أرتعد خوفاً

1044
01:21:12,480 --> 01:21:14,240
لمَ أنت خائف الآن؟

1045
01:21:14,360 --> 01:21:18,040
لقد ذهبت! ولم ينته أمرك

1046
01:21:18,160 --> 01:21:24,520
- هوّن عليك
- أرجوك! أرجوك! اذهبي من هنا

1047
01:21:31,880 --> 01:21:34,840
- ما الأمر (ساني)؟
- لقد ظننتكَ رجلاً مستقيماً

1048
01:21:34,960 --> 01:21:37,640
أنا رجل مستقيم، يا صديقي

1049
01:21:37,760 --> 01:21:41,080
- إلى اللقاء أيها الوسيم
- إلى اللقاء

1050
01:21:41,200 --> 01:21:43,920
نعم! يمكنني أن أرى هذا

1051
01:21:44,040 --> 01:21:49,520
لو أنك لم تؤد لي خدمات عديدة
لكنت نشرت صورتكَ في الجريدة

1052
01:21:49,640 --> 01:21:53,360
(ساني)، لم أفعل شيئاً
لم أفعل شيئاً حقاً

1053
01:21:53,480 --> 01:21:57,800
(بريم) مسؤول عن كل هذا

1054
01:22:00,120 --> 01:22:02,680
ولكن لماذا ادعيت
أنها زوجتي أمام (كاجال)

1055
01:22:02,800 --> 01:22:05,440
- هل كان عليّ القول إنها زوجتي؟
- كان يمكنك القول إنها حبيبتي

1056
01:22:05,560 --> 01:22:10,160
فعلى الأقل يمكنني القول
فيما بعد إنها تركتني أو ماتت

1057
01:22:10,280 --> 01:22:11,640
لقد قلت إنها زوجتي

1058
01:22:11,760 --> 01:22:15,600
كيف لي أن أتخلص
من زوجتي الآن؟

1059
01:22:15,720 --> 01:22:17,960
ماذا لو عرفت (سانجانا)
عن زوجتي المزعومة تلك؟

1060
01:22:18,080 --> 01:22:19,800
لن تعرف، (ساني)

1061
01:22:19,920 --> 01:22:24,440
فكل ما حصل، حصل بين هذه
الجدران الأربعة والأشخاص الأربعة

1062
01:22:24,560 --> 01:22:29,200
وجعلتها زوجتك ويمكنني أن أطلقكما

1063
01:22:29,320 --> 01:22:30,840
أود أن أرى شبيهي

1064
01:22:30,960 --> 01:22:32,560
ما اسمه؟

1065
01:22:32,680 --> 01:22:34,320
- (شيكار)
- نعم (شيكار)، السيد (شيكار)

1066
01:22:34,440 --> 01:22:35,480
تعالي إلى هنا قليلاً يا حلوة

1067
01:22:35,600 --> 01:22:42,360
سيدة (نيشا)، أردت أن أسألك شيئاً
هل هو حقاً يشبهني؟

1068
01:22:42,480 --> 01:22:43,880
مئة بالمئة! يشبهك تماماً

1069
01:22:44,000 --> 01:22:47,040
إذن من المهم أن أتعرف عليه
سأتصل به

1070
01:22:47,160 --> 01:22:49,400
ذهب إلى العمل

1071
01:22:49,520 --> 01:22:54,320
حسناً، كيف عرفت
أنه ذهب إلى العمل؟

1072
01:22:54,440 --> 01:23:00,920
إنه يكذب على زوجتيه
وأنت مسرور بذلك!

1073
01:23:01,040 --> 01:23:03,840
يمكنك إيقافي عن الكذب

1074
01:23:03,960 --> 01:23:06,840
كيف لي أن أطلب
من (غوفيندا) عدم الكذب؟

1075
01:23:06,960 --> 01:23:10,080
- لماذا عليك أن تصفر وهو يكذب؟
- اجلسي

1076
01:23:10,200 --> 01:23:12,880
تنوي الزواج مرة أخرى

1077
01:23:13,000 --> 01:23:16,600
الكذب ليس خطيئة بالنسبة إليك!
اخرس

1078
01:23:16,720 --> 01:23:19,680
لهذا أنت مسرور
وتصفر بصوت عال

1079
01:23:19,800 --> 01:23:21,760
- اذهبا وتشاجرا في الخارج
- اخرس

1080
01:23:21,880 --> 01:23:25,280
اكذب! تابع القيام بهذا!
تزوج مرة أخرى! صفّر!

1081
01:23:25,400 --> 01:23:30,040
- علاقتنا انتهت بدءاً من اليوم
- ولكن هل فقدت صوابك؟

1082
01:23:30,160 --> 01:23:32,400
- بسبب أشياء تافهة تثيرين
- هل هذا أمر تافه بالنسبة إليك؟

1083
01:23:32,520 --> 01:23:34,680
اسمعيني (سانجانا)!

1084
01:23:34,800 --> 01:23:41,400
(سانجانا)، أعدك أنه من اليوم فصاعداً
لن استمتع بمشاهد كهذه

1085
01:23:41,520 --> 01:23:46,120
ولن أشاهد أفلام كهذه
أرجوك سامحيني

1086
01:23:46,240 --> 01:23:48,960
بشرط واحد

1087
01:23:49,080 --> 01:23:51,640
عليك أن تطلب
يدي للزواج من والدي

1088
01:23:51,760 --> 01:23:55,240
يدك فقط؟ أريدك كلك
يا (سانجانا)

1089
01:23:55,360 --> 01:23:57,040
كلب!

1090
01:23:58,840 --> 01:24:00,120
حسناً جيد

1091
01:24:00,320 --> 01:24:04,600
(كاجال)، منذ أن عدت من (آجمر)
وأنت منهمكة بحفل "أفضل ثنائي"

1092
01:24:04,720 --> 01:24:07,640
وماذا أفعل؟ كل المسؤولية
تقع على عاتقي

1093
01:24:07,760 --> 01:24:12,200
سبق أن وجدت 3 أزواج
ولا أعرف من أين أتدبر الثنائي الرابع

1094
01:24:12,320 --> 01:24:14,800
وجدتها! ماذا عن (ساني) و(بوبي)!

1095
01:24:14,920 --> 01:24:16,680
سيكونان الأفضل

1096
01:24:16,800 --> 01:24:20,640
- لا، لا كيف يمكن أن يكونا معاً؟
- لماذا؟

1097
01:24:20,760 --> 01:24:21,880
حسناً...

1098
01:24:22,000 --> 01:24:25,480
تتكلم كثيراً قبل أن تفكر لدرجة
أنك وعن غير قصد تجعلني أشك فيك

1099
01:24:25,600 --> 01:24:27,080
كوني متفائلة، عزيزتي

1100
01:24:27,200 --> 01:24:29,120
في الواقع...
في الواقع لقد تشاجرا

1101
01:24:29,240 --> 01:24:31,800
و(بوبي) عادت إلى منزل أخيها

1102
01:24:31,920 --> 01:24:34,600
لم يمض 4 أيام على زواجهما
وبدأ (ساني) بالشجارات

1103
01:24:34,720 --> 01:24:39,120
- الفتاة المسكينة لطيفة جداً!
- نعرف كم هي لطيفة في الواقع

1104
01:24:39,240 --> 01:24:40,240
ماذا؟

1105
01:24:40,480 --> 01:24:43,280
أعني أنّ كلينا يعرف
أنها فتاة لطيفة، أليس كذلك؟

1106
01:24:43,400 --> 01:24:45,760
لكنّه يشعر أنها مثيرة للمتاعب
لن يذهب!

1107
01:24:45,880 --> 01:24:48,280
حسناً، سأتصل به

1108
01:24:49,000 --> 01:24:53,920
اسمعي، هو أصلاً تعيس
وسيكون متوتراً أيضاً

1109
01:24:54,040 --> 01:24:56,960
- سأتكلم إليه، سأحاول...
- لا تحاولي شيئاً

1110
01:24:57,080 --> 01:25:00,040
على الاثنين الحضور إلى البرنامج
أو سأقصد منزل (بوبي)

1111
01:25:00,160 --> 01:25:02,440
- ماذا؟
- نعم

1112
01:25:02,560 --> 01:25:05,800
- (ساني)
- مرحباً سيدي!

1113
01:25:05,920 --> 01:25:07,960
من الجيد أنك اتصلت بي هنا

1114
01:25:08,080 --> 01:25:11,480
(ساني)، إننا نجري مسابقة
"أفضل ثنائي" كل عام

1115
01:25:11,600 --> 01:25:17,040
هذا العام، سجلت (كاجال)
اسمك واسم (بوبي)

1116
01:25:18,280 --> 01:25:25,280
عليك أنت و(بوبي) الادعاء
بأنكما زوجاً وزوجة لساعتين فقط

1117
01:25:27,120 --> 01:25:31,240
إلى أين تذهب؟
ما الذي حصل لك؟

1118
01:25:31,360 --> 01:25:33,960
- من أنت؟
- ماذا؟

1119
01:25:34,080 --> 01:25:35,800
ما صلة القرابة التي تجمع بيننا؟

1120
01:25:35,920 --> 01:25:38,280
كيف يحق لك
أن تطلب مني المساعدة؟

1121
01:25:38,400 --> 01:25:41,080
لقد قلت لتوّك
إنك قد تضحي بحياتك لأجلي

1122
01:25:41,200 --> 01:25:42,720
نعم! فهل ستقتلني حقاً من أجل ذلك؟

1123
01:25:42,840 --> 01:25:44,800
- لكن (ساني)، اسمع...
- لا

1124
01:25:44,920 --> 01:25:46,960
ماذا قلت في ذلك اليوم؟

1125
01:25:47,080 --> 01:25:50,160
"كل ما حصل، حصل
داخل هذه الجدران الأربعة"

1126
01:25:50,280 --> 01:25:53,600
الآن تريد إعلان أمام
مدينة (غوا) كلها أنها زوجتي؟

1127
01:25:53,720 --> 01:25:55,840
اسمع يا أخي، لا يمكنك أن تفهمني

1128
01:25:55,960 --> 01:25:57,560
لا يمكنك أن تفهمني، أخي

1129
01:25:57,680 --> 01:26:02,040
(سانجانا) تكره الكذب
وأنت تطلب مني الكذب أمام الناس

1130
01:26:02,160 --> 01:26:05,280
لا تجيد الـ(جودو)
ولا الـ(كاراتيه) أو الـ(كونغ فو)

1131
01:26:05,400 --> 01:26:07,320
- هي تجيد كل هذه الفنون القتالية
- أعرف

1132
01:26:07,440 --> 01:26:11,360
ولكن ماذا سيحصل
لو اكتشفت (كاجال) الحقيقة؟

1133
01:26:11,840 --> 01:26:15,160
هي تحاول قتل نفسها لأتفه الأمور

1134
01:26:15,280 --> 01:26:17,440
هل ستقدر تحمل أمر كهذا؟

1135
01:26:17,560 --> 01:26:21,600
ستقتل نفسها! ستنتحر!

1136
01:26:21,720 --> 01:26:25,800
أخي، ساعدني للمرة الأخيرة

1137
01:26:25,920 --> 01:26:27,520
إن عرفت (سانجانا) هذا الأمر

1138
01:26:27,640 --> 01:26:29,400
ستكون بالتأكيد هذه المرة الأخيرة
التي أساعدك فيها

1139
01:26:29,520 --> 01:26:34,360
- للخروج من هذا المأزق، علينا...
- لا أرى أي مخرج لي

1140
01:26:34,480 --> 01:26:36,320
في الواقع، مشاكلي تزداد

1141
01:26:36,440 --> 01:26:41,000
جئت لآخذك معي إلى منزل
(سانجانا) والتكلم عن زواجنا

1142
01:26:41,120 --> 01:26:43,160
سنتكلم! سنذهب إلى منزلها

1143
01:26:43,280 --> 01:26:45,520
كن متفائلاً!
سيكون كل شيء على ما يرام

1144
01:26:45,640 --> 01:26:50,560
- كيف؟
- تعلمت كيف أكذب

1145
01:26:50,680 --> 01:26:53,320
سأجعلك و(سانجانا) تتزوجان

1146
01:26:53,440 --> 01:26:58,200
- هل تكذب علي؟
- كلا يا صديقي، أنت أخي الصغير

1147
01:27:00,720 --> 01:27:05,680
- هل رأيت (بوبي)؟
- لا، لا أعلم أين ذهبت

1148
01:27:09,400 --> 01:27:13,880
- (ساني)، ثمة مشكلة أخرى؟
- مشكلة أخرى؟

1149
01:27:14,000 --> 01:27:15,760
لا أحد يعرف عنوانها هنا

1150
01:27:15,880 --> 01:27:17,760
حتى أنها لم تأت إلى النادي
منذ اليومين الأخيرين

1151
01:27:17,880 --> 01:27:20,360
أظنّها منشغلة بحفلة أخرى

1152
01:27:20,480 --> 01:27:25,240
- إذن تعرف برنامجها أيضاً؟
- علينا أن نبحث عنها

1153
01:27:25,360 --> 01:27:27,920
- أين؟
- في كل المدينة

1154
01:27:32,080 --> 01:27:36,680
"أين أنت؟"

1155
01:27:36,800 --> 01:27:39,920
"أين أنت؟"

1156
01:27:40,040 --> 01:27:42,320
"أين أنت؟"

1157
01:27:42,440 --> 01:27:46,440
"أين أنت؟"

1158
01:27:56,080 --> 01:28:04,080
"مرحباً أيتها الفاتنة!"

1159
01:28:17,280 --> 01:28:19,040
"أين أنت؟"

1160
01:28:19,160 --> 01:28:20,840
"أين أنت؟"

1161
01:28:20,960 --> 01:28:22,640
"أين أنت؟"

1162
01:28:22,760 --> 01:28:24,520
"أين أنت؟"

1163
01:28:24,640 --> 01:28:28,120
"لقد تهنا في حبّك!"

1164
01:28:28,240 --> 01:28:29,800
"أين أنت؟"

1165
01:28:29,920 --> 01:28:31,760
"أين أنت؟"

1166
01:28:31,880 --> 01:28:35,680
"لقد تهنا في حبك"

1167
01:28:35,800 --> 01:28:37,520
"نحن جامحان ومجنونان"

1168
01:28:37,640 --> 01:28:39,240
"لا نعير العالم أي اهتمام"

1169
01:28:39,360 --> 01:28:41,040
إن عرفوا أو لم يعرفوا"

1170
01:28:41,160 --> 01:28:43,040
"كنا نبحث عنك في كل مكان"

1171
01:28:43,160 --> 01:28:46,760
"بقرع الطبول"

1172
01:28:53,600 --> 01:28:55,360
"أين أنت؟"

1173
01:28:55,480 --> 01:28:57,040
"أين أنت؟"

1174
01:28:57,160 --> 01:28:58,920
"أين أنت؟"

1175
01:28:59,040 --> 01:29:01,160
"أين أنت؟"

1176
01:29:04,160 --> 01:29:12,160
"مرحباً أيتها الفاتنة!"

1177
01:29:37,680 --> 01:29:44,360
"لا أحد يفهم ألمنا"

1178
01:29:46,760 --> 01:29:53,200
"مع من يمكننا أن نتقاسم هذا الحزن؟"

1179
01:29:56,080 --> 01:30:02,640
"أين يسعنا أن نجد شاطئ الأمان؟"

1180
01:30:05,240 --> 01:30:12,280
"لقد فقدنا العالمين معاً
لا أحد يفهم ألمنا"

1181
01:30:14,240 --> 01:30:21,520
"علينا أن ننادي
باسمك عالياً في الشوارع"

1182
01:30:21,640 --> 01:30:28,080
"علينا أن ننادي
باسمك عالياً في الشوارع"

1183
01:30:28,200 --> 01:30:29,960
"أين أنت؟"

1184
01:30:30,080 --> 01:30:31,680
"أين أنت؟"

1185
01:30:31,800 --> 01:30:36,280
"لقد تهنا في حبك"

1186
01:30:51,040 --> 01:30:54,720
هيّا! اغرب عن وجهي!
لا يمكنني الادعاء أنني زوجة أحد!

1187
01:30:54,840 --> 01:30:59,320
كوني متفائلة!
نحن جاهزون لدفع أي مبلغ تطلبينه

1188
01:30:59,440 --> 01:31:00,520
- نعم
- حقاً

1189
01:31:00,640 --> 01:31:02,960
ولكن سأغادر البلدة معه لثلاثة أيام

1190
01:31:03,080 --> 01:31:04,760
- نعم، هيّا بنا
- اسمع يا صاح

1191
01:31:04,880 --> 01:31:06,600
من المهم أن تأتي معنا اليوم

1192
01:31:06,720 --> 01:31:09,360
ومن المهم لها أيضاً
أن تأتي معي اليوم

1193
01:31:09,480 --> 01:31:12,200
- لا يمكنك أن تفهم يا صاح!
- أنت من لا يمكنه أن يفهم

1194
01:31:12,320 --> 01:31:14,600
أحاول الدخول إلى حيث
"ممنوع الدخول" منذ عدة أيام

1195
01:31:14,720 --> 01:31:16,840
وأخيراً وجدت مدخلاً اليوم
وأنت تريدني أن أفعل ذلك غداً

1196
01:31:16,960 --> 01:31:18,840
- ألن تلين قليلاً؟
- مستحيل!

1197
01:31:18,960 --> 01:31:22,160
- هل ستفهم إن ضربناك؟
- اسمعا، هذا غير قانوني

1198
01:31:22,280 --> 01:31:23,280
وهل هذا قانوني؟

1199
01:31:23,400 --> 01:31:28,560
زوجتي ستطلقني
إن لم ترافقني هذه المرأة اليوم

1200
01:31:28,680 --> 01:31:32,320
زوجتك ستطلقكَ إن لم ترافقك اليوم؟

1201
01:31:32,440 --> 01:31:39,560
ولكن يا رجل، أقسم إنك ستسمح
لزوجتك بأن تقابل زوجتي ولو لمرة

1202
01:31:39,680 --> 01:31:43,320
عساها تتعلم منها شيئاً

1203
01:31:44,880 --> 01:31:50,560
هذا التصفيق يعني أنكم كلّكم تستمتعون
بجولات الأسئلة والأجوبة الشائكة

1204
01:31:50,680 --> 01:31:52,800
التي تدور بين الأزواج هنا

1205
01:31:53,200 --> 01:31:59,800
أخبروني، ما الفرق الذي اختبرتموه
بين ليلة الزفاف والليالي التي تبعتها؟

1206
01:31:59,920 --> 01:32:03,040
أعتقد أن الزوج يصبح تدريجياً
أقل رومانسية

1207
01:32:03,160 --> 01:32:05,760
- حقاً؟
- نعم

1208
01:32:05,880 --> 01:32:08,920
سيدة (شيكار)
ما هو الفرق الذي اختبرته؟

1209
01:32:09,040 --> 01:32:15,240
لا شيء على الإطلاق! بالنسبة إلي
كل ليلة هي ليلة زفاف

1210
01:32:17,240 --> 01:32:25,240
ما تقصد قوله إنه منذ يوم زواجنا
كل ليلة تحاكي ليلة زفافنا

1211
01:32:27,400 --> 01:32:29,000
ممتاز!

1212
01:32:29,120 --> 01:32:30,840
حسناً، أخبريني

1213
01:32:30,960 --> 01:32:33,960
في أيام الغلاء هذه
أعلى الزوج فقط جني لقمة العيش؟

1214
01:32:34,080 --> 01:32:37,720
أم على الزوجة المساهمة في ذلك أيضاً؟

1215
01:32:37,840 --> 01:32:40,040
كلاهما!

1216
01:32:40,160 --> 01:32:44,400
على الزوج كسب الرزق
خلال النهار والمرأة خلال الليل

1217
01:32:44,520 --> 01:32:49,800
- ما تعنيه...
- رائع! يا له من جواب

1218
01:32:49,920 --> 01:32:53,400
تعني أن الرجل يجب
أن يكدح خلال النهار

1219
01:32:53,520 --> 01:33:00,080
وعندما يعود متعباً في الليل
على الزوجة أن تخدمه وتمنحه الحب

1220
01:33:00,200 --> 01:33:03,520
- أليس هذا ما أردت قوله؟
- أعطني المذياع

1221
01:33:03,640 --> 01:33:05,160
لا، لا! انتهينا
كان الجواب الصحيح

1222
01:33:05,280 --> 01:33:09,680
فلنصفق!

1223
01:33:10,440 --> 01:33:14,920
- فليحيا السيد (غوبتا)!
- فليحيا السيد (غوبتا)!

1224
01:33:15,040 --> 01:33:20,560
- فليحيا السيد (غوبتا)!
- هذا يكفي

1225
01:33:20,680 --> 01:33:21,960
- تحياتي
- تحياتي

1226
01:33:22,080 --> 01:33:23,320
أهلاً بك سيد (غوبتا)

1227
01:33:23,440 --> 01:33:27,200
تفضل أرجوك، اجلس هنا

1228
01:33:36,280 --> 01:33:39,840
- أظنّني رأيتها في مكان ما
- لا سيدي

1229
01:33:39,960 --> 01:33:41,600
هذه الفتاة ليست من هذه المدينة

1230
01:33:41,720 --> 01:33:44,440
رأيتها عن كثب

1231
01:33:44,560 --> 01:33:48,520
أين؟
رأيتها من قبل

1232
01:33:48,640 --> 01:33:52,360
رأيتها من قبل

1233
01:34:06,880 --> 01:34:10,160
سأعود بعد قليل

1234
01:34:12,120 --> 01:34:14,200
أصبح قرار لجنة الحكم جاهزاً

1235
01:34:14,320 --> 01:34:22,320
وكما توقعنا كلنا جائزة أفضل ثنائي
تعود إلى السيد والسيدة (شيكار)!

1236
01:34:26,000 --> 01:34:32,800
- هيّا، فلنذهب
- هيّا

1237
01:34:32,920 --> 01:34:36,880
أنتما تستحقان هذه الجائزة حقاً! رائع!

1238
01:34:44,120 --> 01:34:45,960
هلا تلقي كلمة مختصرة
سيدي الوزير، من فضلك

1239
01:34:46,080 --> 01:34:48,440
بالطبع، لمَ لا؟

1240
01:34:48,560 --> 01:34:51,440
أخوتي وأخواتي
أنا سعيد لوجودي معكم اليوم

1241
01:34:51,560 --> 01:34:56,880
لقد أحببت برنامجكم
وأحببت خاصة هذه الجائزة

1242
01:34:57,000 --> 01:34:58,880
مهمتك انتهت

1243
01:34:59,000 --> 01:35:01,360
- هل تذكر؟
- أذكر يا (ساني)

1244
01:35:01,480 --> 01:35:03,360
الأحد، عند الحادية عشرة في منزل
القاضي (ساكزينا)، أليس كذلك؟

1245
01:35:03,480 --> 01:35:05,680
- أذكر
- القاضي؟

1246
01:35:05,800 --> 01:35:07,480
هل أنت غارق في مأزق ما؟

1247
01:35:07,600 --> 01:35:09,400
علينا تشجيع الجمال

1248
01:35:09,520 --> 01:35:11,920
(شيكار) مثل أخي الصغير تماماً

1249
01:35:12,040 --> 01:35:17,120
لولاه لَما وجدت
أقصد لَما وجدَت صحيفتي

1250
01:35:17,240 --> 01:35:20,800
كلمة صغيرة سيدي الوزير، من فضلك
صراحة بما أنّ صحيفتي ناجحة اليوم

1251
01:35:20,920 --> 01:35:23,840
لهذا أريد أن أجعله شريكي في الأعمال

1252
01:35:23,960 --> 01:35:25,760
- رائع!
- مذهل!

1253
01:35:25,880 --> 01:35:29,880
ولكن جئت إلى هنا من أجل مناسبة
سعيدة، لمَ لم تحضر زوجتك معك؟

1254
01:35:30,000 --> 01:35:32,360
- لن تستطيع حضور الزفاف أيضاً
- لماذا؟

1255
01:35:32,480 --> 01:35:35,920
إن جاءت سنقع في مأزق

1256
01:35:36,040 --> 01:35:38,880
في الواقع، زوجتي ليست على ما يرام

1257
01:35:39,000 --> 01:35:44,200
ولكنّك و(شيكار)
كنتما تتكلمان عن أمر ما

1258
01:35:44,320 --> 01:35:46,160
- أنا...
- حسناً...

1259
01:35:46,280 --> 01:35:53,360
لا أريد أن أخفي عنكم شيئاً
زوجتي تعاني خللاً عقلياً

1260
01:35:53,480 --> 01:35:57,720
رأت عن كثب
مركز التجارة العالمي يتداعى

1261
01:35:57,840 --> 01:36:01,560
تتحدّث عن اعتداءات الـ11 من سبتمبر
كانت زوجتك في (أميركا) حينها؟

1262
01:36:01,680 --> 01:36:06,440
- لا، شاهدت ذلك على التلفاز
- على التلفاز!

1263
01:36:06,720 --> 01:36:10,480
نعم، لقد أثرت عليها الحادثة سلبياً

1264
01:36:10,600 --> 01:36:15,320
سيكون من المجازفة إحضارها إلى الزفاف
لا أحد يعرف ما قد تقوم به!

1265
01:36:15,440 --> 01:36:17,280
لا بأس

1266
01:36:17,400 --> 01:36:20,720
أيها المبجل، تأخذ وقت طويلاً
لتجد وقتاً سعيداً

1267
01:36:20,880 --> 01:36:23,840
- أخي، أنت تتحسن شيئاً فشيئاً
- ماذا تعني؟

1268
01:36:23,960 --> 01:36:28,120
إن أكملت في الكذب هكذا
ستتفوق على (بريم) يوماً ما

1269
01:36:30,000 --> 01:36:32,920
- ما الخطب؟
- بدأت عيني اليمنى ترف فجأة

1270
01:36:33,040 --> 01:36:34,360
هل سيحصل سوء؟

1271
01:36:34,480 --> 01:36:37,880
لا يحصل سوء
إلا إذا رفّت العين اليسرى

1272
01:36:38,000 --> 01:36:41,880
ولكن لمَا عيني؟

1273
01:36:42,000 --> 01:36:43,760
هيّا اذهبوا من هنا

1274
01:36:43,880 --> 01:36:45,840
اسمع أيها المحقق
لست من هذا النوع من الفتيات

1275
01:36:45,960 --> 01:36:47,080
إذاً من أي نوع من الفتيات أنت؟

1276
01:36:47,200 --> 01:36:49,880
أنا مهذبة ومحترمة جداً
ومن عائلة محترمة

1277
01:36:50,000 --> 01:36:51,920
نعم، إذاً ماذا تفعلين في هذا الفندق؟

1278
01:36:52,040 --> 01:36:55,080
تشاجرت مع زوجي
لذلك أتيت إلى هنا

1279
01:36:55,200 --> 01:36:58,160
حقاً؟ المرأة تذهب إلى منزل والديها
عندما تتشاجر مع زوجها وأنت...

1280
01:36:58,280 --> 01:37:00,680
اسمع حضرة المحقق هذه تقاليد عائلية

1281
01:37:00,800 --> 01:37:03,400
عندما نتشاجر مع أزواجنا
نذهب للإقامة في فندق ما

1282
01:37:03,520 --> 01:37:05,400
- نعم، نعم
- لا نؤذي سمعة أهلنا بالإقامة عندهم

1283
01:37:05,520 --> 01:37:07,560
من هذا الذي معك؟

1284
01:37:07,680 --> 01:37:08,680
- هو؟
- أنا؟

1285
01:37:09,160 --> 01:37:10,680
- هذا أخي الصغير
- أخوك!

1286
01:37:10,800 --> 01:37:12,320
ما الذي حصل، أختي؟

1287
01:37:12,440 --> 01:37:14,200
هل ترى ما يحاول المحقق أن يفعل؟

1288
01:37:14,320 --> 01:37:17,160
حسناً، إذاً أخوك من الـ(غوجاراتي)!
هيّا! تحركا!

1289
01:37:17,280 --> 01:37:18,760
إن كان يمكن للهندوس والمسلمين
والسيخ والمسيحيين أن يصبحوا إخوة

1290
01:37:18,880 --> 01:37:20,160
لم لا يحق للـ(غوجاراتي)
أن يكونوا كذلك أيضاً؟

1291
01:37:20,280 --> 01:37:21,880
ماذا كان يفعل معك هنا؟

1292
01:37:22,000 --> 01:37:27,480
- جاء ليتملّقني ويعيدني إلى المنزل
- نعم، تعالي إلى المنزل أختي

1293
01:37:27,600 --> 01:37:28,920
لا بدّ من أن صهري قلق جدّاً أيضاً

1294
01:37:29,040 --> 01:37:31,080
أيها المحقق
كنا نناقش التخطيط العائلي

1295
01:37:31,200 --> 01:37:34,480
أعني، المشاكل العائلية
في غرفة الفندق، أقسم لك

1296
01:37:34,600 --> 01:37:38,280
إن كانت أختكَ متزوجة
لا بدّ من أنها تملك زوجاً

1297
01:37:38,400 --> 01:37:40,640
أين هو؟

1298
01:37:40,760 --> 01:37:43,640
الأحد، عند الحادية عشرة في منزل
القاضي (ساكزانا)، أليس كذلك؟

1299
01:37:43,760 --> 01:37:45,240
تريد مقابلة زوجي، أليس كذلك؟

1300
01:37:45,360 --> 01:37:46,960
هذا كل ما في الأمر، تعالَ معي إذاً

1301
01:37:47,080 --> 01:37:48,960
إستناداً إلى الرزنامة المقدسة

1302
01:37:49,080 --> 01:37:52,600
لن يكون القمر في وضعية مؤاتية
خلال اليومين المقبلين، سيدي

1303
01:37:52,720 --> 01:37:54,400
الأيام الأربعة المقبلة
ستكون مشؤومة جدّاً

1304
01:37:54,520 --> 01:37:56,000
ألا يوجد نهار جيد قبل ذلك؟

1305
01:37:56,120 --> 01:38:00,160
إذاً أنت حقاً تتوق للزواج!

1306
01:38:19,240 --> 01:38:20,800
عفواً

1307
01:38:20,920 --> 01:38:22,720
ما الخطب أيها المحقق؟ من هذه؟

1308
01:38:22,840 --> 01:38:25,680
عفواً سيدي، لقد أوقفناها
خلال اقتحام الفندق

1309
01:38:25,800 --> 01:38:30,480
تقول إنّها متزوجة وزوجها هنا

1310
01:38:30,600 --> 01:38:38,600
زوجها! زوجك؟ من يكون؟

1311
01:38:42,080 --> 01:38:46,000
- لقد أخبرتهم أنّ...
- لا، لست بحاجة إلى قول أي شيء!

1312
01:38:46,120 --> 01:38:50,600
عزيزتي، ألم تجدي فندقاً آخر
في المدينة كلها لتذهبي إليه؟

1313
01:38:50,720 --> 01:38:52,600
انظري إلى طريقة ملبسك

1314
01:38:52,720 --> 01:38:57,800
عمّي، أخبرتك قصة
مركز التجارة العالمي

1315
01:38:57,920 --> 01:39:03,920
لا بأس ولكن الإقامة في فندق كذلك...

1316
01:39:04,040 --> 01:39:07,280
ماذا عساي أقول الآن؟

1317
01:39:07,400 --> 01:39:09,720
ماذا ستقول؟ كل ذلك خطأه!

1318
01:39:09,840 --> 01:39:13,360
كلما تشاجرت معها، كنت
تذهب إلى الفندق، أليس كذلك؟

1319
01:39:13,480 --> 01:39:14,560
- نعم
- إذاً؟

1320
01:39:14,680 --> 01:39:15,920
نعم كنت أفعل ذلك

1321
01:39:16,040 --> 01:39:18,760
هذا ما علق في ذاكرتها

1322
01:39:18,880 --> 01:39:21,360
جئت إلى هنا من دون أن تخبرها
ولذلك غضبت

1323
01:39:21,480 --> 01:39:24,840
كيف عساها تعرف نوع الفندق؟

1324
01:39:24,960 --> 01:39:26,960
صحيح

1325
01:39:27,080 --> 01:39:32,760
- من أنتَ؟
- أنا؟

1326
01:39:34,080 --> 01:39:37,680
أنا صهره، إنها أختي

1327
01:39:37,800 --> 01:39:39,520
ألم أطلب منك أن تعتني بأختك؟

1328
01:39:39,640 --> 01:39:41,800
- لمَ تركتها تخرج من المنزل؟
- من المنزل!

1329
01:39:41,920 --> 01:39:46,080
هذا كل شيء! أيها المحقق
أعتذر على العناء الذي تكبدته

1330
01:39:46,200 --> 01:39:47,520
هل أنت مسرور الآن؟

1331
01:39:47,640 --> 01:39:49,200
لا داعي لقول كل هذا

1332
01:39:49,320 --> 01:39:51,560
قل له فقط إنني في المرة المقبلة
سأكون في الفندق ذاته

1333
01:39:51,680 --> 01:39:53,960
وعليه ألا يوقفني!

1334
01:39:54,080 --> 01:39:56,560
كيف يمكنني أن أقول له هذا؟

1335
01:39:56,680 --> 01:39:58,280
ما من مشكلة! سأخبره بنفسي

1336
01:39:58,400 --> 01:40:02,960
أيها المفتش، من الآن فصاعداً
لا توقفها أينما وجدتها

1337
01:40:03,080 --> 01:40:05,800
حسناً، حسناً سيدي

1338
01:40:05,920 --> 01:40:11,680
تعالي يا ابنتي، اجلسي
لقد جئت في الوقت المناسب

1339
01:40:11,800 --> 01:40:15,040
بعد 5 أيام، أخ زوجك سيتزوج

1340
01:40:15,160 --> 01:40:18,040
سيد (كيشان) أحضرها معك
إلى حفلة الزفاف

1341
01:40:18,160 --> 01:40:19,800
- نعم
- أتعدني؟

1342
01:40:19,920 --> 01:40:21,440
نعم، أعدك

1343
01:40:21,560 --> 01:40:22,600
اخرسي!

1344
01:40:22,720 --> 01:40:25,040
أريد هذا النوع من الكمبيوتر
المحمول لحبيبي (شيكار)

1345
01:40:25,280 --> 01:40:26,640
عفواً سيدتي، هل يمكنني مساعدتك؟

1346
01:40:26,760 --> 01:40:28,240
ما هو سعر هذا الكمبيوتر المحمول؟

1347
01:40:28,360 --> 01:40:30,640
إنّه مباع، تحرر الآن الفاتورة
باسم شخص آخر

1348
01:40:30,760 --> 01:40:32,680
حسناً أعطني واحداً آخر مثله

1349
01:40:32,800 --> 01:40:34,600
آسف سيدتي، لم نعد نملك منه

1350
01:40:34,720 --> 01:40:36,600
- حسناً...
- بوسعي أن أريك موديلاً آخر

1351
01:40:36,720 --> 01:40:37,920
لا، لا بأس، شكراً

1352
01:40:38,040 --> 01:40:40,320
هدية الزفاف تقدّم ليلة الزفاف

1353
01:40:40,440 --> 01:40:42,600
- اسمعي
- نعم

1354
01:40:42,720 --> 01:40:44,880
يمكنك شراء هذا الكمبيوتر
سأختار نموذجاً آخر

1355
01:40:45,000 --> 01:40:46,520
لا، لا عليك، شكراً

1356
01:40:46,640 --> 01:40:48,880
عليك تقديم هدية الزفاف
في الليلة الأولى وليس بعدها

1357
01:40:49,000 --> 01:40:51,640
- أعطها إياه أرجوك
- هذا لطف منك

1358
01:40:51,800 --> 01:40:55,520
ولكن بشرط واحد، عليك مرافقتي
لتناول كوب من القهوة

1359
01:40:55,640 --> 01:40:58,000
أعيدي التفكير في الأمر، قد تضطرين
لدعوتي إلى فنجانين من القهوة

1360
01:40:58,120 --> 01:41:01,120
- فأنا عادةً أتكلم كثيراً
- سيكون ذلك ممتعاً إذاً

1361
01:41:01,240 --> 01:41:03,240
لأنّني أيضاً أحب الثرثرة كثيراً

1362
01:41:03,360 --> 01:41:05,040
- هلا نذهب؟
- هيا بنا

1363
01:41:05,400 --> 01:41:07,880
لديهما العادة ذاتها ككل النساء

1364
01:41:11,320 --> 01:41:13,000
جاءت زوجة أخي

1365
01:41:13,120 --> 01:41:17,400
ماذا؟ حقاً؟ أهنئك! أهنئك

1366
01:41:17,520 --> 01:41:19,600
حسناً، حسناً

1367
01:41:19,720 --> 01:41:20,840
- هل سمعت ذلك؟
- ماذا؟

1368
01:41:20,960 --> 01:41:24,960
ابن عمتي (بالفندر) سيتزوّج الأحد

1369
01:41:25,080 --> 01:41:26,680
تمت دعوتنا إلى القرية

1370
01:41:26,800 --> 01:41:29,400
يمكنك الذهاب إذا أردت
لن أذهب إلى ذلك المنزل

1371
01:41:29,520 --> 01:41:31,520
حيث حاول ساكنوه تزويجكَ بامرأة أخرى

1372
01:41:31,640 --> 01:41:34,320
على المرء أن ينسى هذه المسائل
في أوقات كهذه يا (كاجال)

1373
01:41:34,440 --> 01:41:36,920
- عليك الذهاب معي
- لا، لن أذهب

1374
01:41:37,040 --> 01:41:38,160
لا تتصرفي كالأطفال (كاجال)! أرجوك

1375
01:41:38,280 --> 01:41:39,640
قلت إنني لن أذهب

1376
01:41:39,760 --> 01:41:42,160
- (كاجال)، أنت...
- توقف! توقف!

1377
01:41:42,280 --> 01:41:43,680
هل تريدها أن توافق؟

1378
01:41:43,800 --> 01:41:50,440
حسناً، كما تريدين لكن عليّ الذهاب
وإلا (بالو) لن يمتطي الحصان

1379
01:41:50,560 --> 01:41:52,440
وبالتالي لن يتمكن من الزواج

1380
01:41:52,560 --> 01:41:55,480
- أخي، اسدني خدمة صغيرة ورافقني
- حسناً

1381
01:41:55,600 --> 01:41:58,960
- وإلا سأضجر وحدي
- حسناً

1382
01:42:00,760 --> 01:42:03,200
هل أنت مستاء لأنني لن أذهب؟

1383
01:42:04,360 --> 01:42:07,560
ولكن يمكنك أن تتفهم
مشكلتي أيضاً، أليس كذلك؟

1384
01:42:07,680 --> 01:42:10,400
بالإضافة إلى ذلك
صديقتي ستتزوج هنا نهار الأحد

1385
01:42:10,520 --> 01:42:14,520
- عليّ أن أحضر زفافها
- أجل

1386
01:42:20,640 --> 01:42:23,520
من هي الصديقة التي ستتزوج
ونهار الأحد أيضاً!

1387
01:42:23,640 --> 01:42:25,880
قد تكون أي واحدة
لمَ أنت خائف؟

1388
01:42:26,000 --> 01:42:29,880
أخشى إن وصلت إلى زفافي
وأنا أرتدي بذلة العريس

1389
01:42:30,000 --> 01:42:31,560
أن ترحب بي زوجة أخي
مع صديقات العروس!

1390
01:42:31,680 --> 01:42:35,280
ماذا تقول، يا صاح؟
هل ستتسبب بطلاقي يوم زفافك؟

1391
01:42:35,400 --> 01:42:36,400
لا!

1392
01:42:36,840 --> 01:42:38,400
لا يمكن أن تكون
(سانجانا) تلك الصديقة!

1393
01:42:38,520 --> 01:42:39,520
لمَ لا؟

1394
01:42:39,920 --> 01:42:42,840
- أسبق لـ(سانجانا) أن قابلت (كاجال)؟
- لا

1395
01:42:42,960 --> 01:42:44,560
هل سبق أن تكلمت عن (سانجانا)
أمام زوجة أخيك؟

1396
01:42:44,680 --> 01:42:45,680
لا

1397
01:42:45,880 --> 01:42:48,000
- هل تكلمت أنا عنها مع زوجتي؟
- لا

1398
01:42:48,120 --> 01:42:50,640
وأنت هل تكلمت مع زوجة أخيك
عن (سانجانا)؟

1399
01:42:50,760 --> 01:42:51,920
متى أعطيتني الفرصة لأفعل ذلك؟

1400
01:42:52,040 --> 01:42:55,640
إذاً؟ كن متفائلاً يا صاح!

1401
01:43:00,400 --> 01:43:02,760
- مرحباً! اسمعيني أرجوك، المعذرة
- لا! لا!

1402
01:43:02,880 --> 01:43:06,760
لا تغادري الزفاف أرجوك

1403
01:43:06,880 --> 01:43:09,480
اسمعي، خذي الـ20 ألف روبية هذه
وهي تغطي وجودك لثلاث ساعات

1404
01:43:09,600 --> 01:43:10,600
سأبقى لساعتين فقط

1405
01:43:10,720 --> 01:43:11,840
- أعطني المزيد
- خذي

1406
01:43:11,960 --> 01:43:14,200
هل أصبح المبلغ جيداً الآن؟

1407
01:43:14,480 --> 01:43:18,440
بهذه الطريقة
سوف تبيع مكتبك وبيتك

1408
01:43:18,560 --> 01:43:21,920
إنه والد زوجتك من طلب مني
إحضار هذه المرأة المجنونة إلى هنا

1409
01:43:22,040 --> 01:43:24,200
من دونها سيكون زواجك في مأزق!

1410
01:43:24,320 --> 01:43:26,040
سأتزوج، أليس كذلك؟

1411
01:43:26,160 --> 01:43:28,320
لم يبقَ الكثير لحصول ذلك
الحدث السعيد

1412
01:43:28,440 --> 01:43:31,360
ستحلّ كلّ مشاكلك، كن متفائلاً

1413
01:43:31,480 --> 01:43:33,760
فليتبارك السيد (غوبتا)!

1414
01:43:33,880 --> 01:43:36,200
فليتبارك السيد (غوبتا)!

1415
01:43:36,320 --> 01:43:38,520
فليتبارك السيد (غوبتا)!

1416
01:43:39,240 --> 01:43:41,840
تحياتي سيد (غوبتا)

1417
01:43:42,440 --> 01:43:46,200
شكراً لك سيد (غوبتا)، أهلاً!

1418
01:43:46,320 --> 01:43:47,840
- (شيكار)!
- نعم

1419
01:43:47,960 --> 01:43:51,960
هذا صهري و...

1420
01:43:53,480 --> 01:43:57,760
- هل تعرفه؟
- أعرفه جيداً

1421
01:43:57,880 --> 01:43:59,280
حقاً؟ كيف؟

1422
01:43:59,400 --> 01:44:01,600
أبي، انظر أمي تناديك

1423
01:44:01,720 --> 01:44:02,960
- أمك!
- أجل

1424
01:44:03,080 --> 01:44:04,240
أمك!

1425
01:44:04,360 --> 01:44:06,680
- عذراً، سأعود على الفور اعتني بهما
- سأعود حالاً

1426
01:44:06,800 --> 01:44:09,280
(فوتو)!

1427
01:44:12,280 --> 01:44:15,040
اجلس!

1428
01:44:15,920 --> 01:44:21,280
إذاً (فوتو) ما قصة هذا الزواج الثاني؟

1429
01:44:21,400 --> 01:44:22,520
إنه زواج ثان!

1430
01:44:22,640 --> 01:44:23,640
إنه زواج ثان!

1431
01:44:24,040 --> 01:44:25,440
إنه زواج ثان!

1432
01:44:25,560 --> 01:44:28,800
إنه زواج ثان!

1433
01:44:28,920 --> 01:44:30,400
- سيدي..
- نعم

1434
01:44:30,520 --> 01:44:34,040
إنه زواجه الثاني

1435
01:44:35,160 --> 01:44:43,160
(فوتو) هل تركت زوجتك الأولى
أو إنها فرّت مع رجل آخر؟

1436
01:44:43,920 --> 01:44:49,920
- حسناً، الأمران معاً
- كيف هذا؟

1437
01:44:50,040 --> 01:44:54,200
ضبطتها تفرّ مع أحدهم لذا هجرتها

1438
01:44:54,320 --> 01:44:57,560
جيّد، فلقد كانت فتاة سيّئة

1439
01:44:57,680 --> 01:44:58,920
الفتاة سيئة!

1440
01:44:59,040 --> 01:45:00,080
الفتاة سيئة!

1441
01:45:00,200 --> 01:45:01,280
الفتاة سيئة!

1442
01:45:01,400 --> 01:45:06,200
الفتاة سيئة!

1443
01:45:06,320 --> 01:45:08,120
الفتاة سيئة!

1444
01:45:16,200 --> 01:45:19,800
ماذا يجري؟

1445
01:45:21,640 --> 01:45:25,000
ما الأمر؟

1446
01:45:26,440 --> 01:45:28,680
أنا آت

1447
01:45:28,800 --> 01:45:35,200
هذا رائع! أنت أول زوجة
في هذا العالم تحضر زفاف زوجها

1448
01:45:35,320 --> 01:45:38,400
وهي مسرورة أيضاً

1449
01:45:38,520 --> 01:45:40,480
إنه زفاف أخ زوجي، سيد (ب.ك)

1450
01:45:40,600 --> 01:45:41,800
- حقاً؟
- نعم

1451
01:45:41,920 --> 01:45:46,960
- منذ متى أصبح (شيكار) أخ زوجك؟
- منذ أن تزوجت

1452
01:45:47,080 --> 01:45:49,800
مرحباً، كيف حالك؟

1453
01:45:53,160 --> 01:45:55,360
أنت زوجها!

1454
01:45:55,480 --> 01:45:58,120
منحتنا جائزة "أفضل ثنائي"
هل نسيت؟

1455
01:45:58,240 --> 01:46:00,080
- أخبرني شيئاً
- سنتكلم لاحقاً

1456
01:46:00,200 --> 01:46:02,360
كل هذه الحلوى أولاً
تناول قطعة حلوى (لادو)

1457
01:46:02,480 --> 01:46:04,680
شكراً

1458
01:46:04,800 --> 01:46:08,640
- أخي، ذاك الوزير...
- لا تقلق

1459
01:46:08,760 --> 01:46:11,800
سيفتح الآن فمه وحسب
لتناول حلوى الـ(لادو)

1460
01:46:11,920 --> 01:46:14,640
انظر!

1461
01:46:14,760 --> 01:46:17,680
دعوني وشأني!

1462
01:46:18,200 --> 01:46:22,320
لمَ أنت متوتر من غير داع؟
انظر إلي، هل أبدو متوتراً؟

1463
01:46:22,440 --> 01:46:27,680
وصل ما سيجعلك تتوتر
انظر هناك

1464
01:46:28,000 --> 01:46:30,440
ماذا تفعل هنا؟
ماذا سنفعل الآن؟

1465
01:46:30,560 --> 01:46:32,680
- هل أنت متوتر الآن؟
- لا تتحاذق!

1466
01:46:32,800 --> 01:46:35,960
لقد جئت مع موكب الزفاف ولكن
أنت من عليه أن يتزوج، أليس كذلك؟

1467
01:46:36,080 --> 01:46:37,840
نعم، أركض!

1468
01:46:38,960 --> 01:46:43,600
- عذراً!
- يا لك من رجل وقح!

1469
01:46:43,720 --> 01:46:47,480
- أرجوك انظر أمامك وأنت تمشي
- لا يرى أين يمشي حتى

1470
01:46:59,600 --> 01:47:03,400
- عذراً، أتعرفين أين (سانجانا)؟
- إنها هناك

1471
01:47:03,520 --> 01:47:07,160
حسناً، شكراً

1472
01:47:09,680 --> 01:47:14,720
يا له من رجل وقح!
هو لا يستسلم بسهولة

1473
01:47:26,960 --> 01:47:29,640
أخي، أعطني هذا أرجوك

1474
01:47:29,760 --> 01:47:32,240
- خذه
- شكراً

1475
01:47:41,280 --> 01:47:46,040
- هل أنت (كاجال)؟
- نعم، أنت والدة (سانجانا)

1476
01:47:46,280 --> 01:47:50,280
من هذا الذي يعزف
لحن الموت هذا في زفاف؟

1477
01:47:52,680 --> 01:47:55,920
- انظري، كيف نلتقي
- تفضلي بالجلوس

1478
01:47:56,040 --> 01:47:57,160
لا بدّ من أن (سانجانا) هناك

1479
01:47:57,280 --> 01:48:00,920
- يا سيد، أعطني شراباً بارداً
- كفّ عن هذا! اذهب!

1480
01:48:01,040 --> 01:48:03,880
أمي! انظري
إنه لا يعطيني شراباً بارداً! أمي!

1481
01:48:04,000 --> 01:48:08,200
- أمي!
- هيا خذ، هل أنت مسرور الآن؟

1482
01:48:08,320 --> 01:48:15,600
- أنتَ! لكن لمَ تلبس بزّة وكأنك العريس
- هكذا!

1483
01:48:16,520 --> 01:48:22,120
حتى أنك تشعرين وكأنه زفافي، صحيح؟

1484
01:48:22,240 --> 01:48:26,000
حتى أنا أشعر أنّه زفافي، في الواقع
يا زوجة أخي إنه زفاف صديقي

1485
01:48:26,120 --> 01:48:27,520
وهو يشتري اثنين من كل شيء

1486
01:48:27,640 --> 01:48:30,320
ابتاع حذائين! واحد لي وواحد له

1487
01:48:30,440 --> 01:48:33,560
ساعتين، ساعة لي وأخرى له

1488
01:48:33,680 --> 01:48:37,480
والآن هذا؟ لقد تمادى كثيراً هذه المرة

1489
01:48:37,600 --> 01:48:39,040
بذلتين، واحدة له وواحدة لي!

1490
01:48:39,160 --> 01:48:42,360
آمل أنه لم يبتع حليتي
(مانعغال سوترا)!

1491
01:48:42,480 --> 01:48:43,960
أنت فعلاً تتمتعين
بحس فكاهة رائع يا زوجة أخي!

1492
01:48:44,080 --> 01:48:45,200
مهلاً!

1493
01:48:45,320 --> 01:48:49,000
ذهبت إلى (بونا)
مع (كيشان) أليس كذلك؟

1494
01:48:49,120 --> 01:48:51,960
- لقد عدنا
- لماذا؟

1495
01:48:53,560 --> 01:48:58,920
لأن... لأن...

1496
01:48:59,360 --> 01:49:01,920
أخي!

1497
01:49:06,240 --> 01:49:08,600
أخبرها لما عدنا من (بونا)

1498
01:49:08,920 --> 01:49:11,960
(بونا)... (بونا)...
لم نذهب إلى (بونا)

1499
01:49:12,080 --> 01:49:15,880
أتذكر كل ما قلته في القطار

1500
01:49:16,000 --> 01:49:18,000
- ماذا؟
- كيف تشاجرت عمتي معك

1501
01:49:18,120 --> 01:49:19,760
كيف ما انفكت تنتقدك طوال الوقت

1502
01:49:19,880 --> 01:49:22,200
وكيف عادت إلى تشجيعي
مجدداً لأتزوج مرة أخرى

1503
01:49:22,320 --> 01:49:25,480
لذا اكتفيت منها! أمسكت
بيد (ساني) وقفرنا من القطار

1504
01:49:25,600 --> 01:49:29,680
من الجيد أننا ترجلنا في المحطة
وإلا لكانت وجدت لي أيضاً...

1505
01:49:29,800 --> 01:49:34,520
- أنادي العروس والعريس من فضلك
- (ساني) اذهب، هم ينادونك

1506
01:49:34,640 --> 01:49:38,160
لمَ تحدق بي هكذا؟
اذهب إلى صديقك

1507
01:49:38,440 --> 01:49:39,920
صديقه غريب جداً

1508
01:49:40,040 --> 01:49:43,360
يرفض الجلوس على المنصة من دونه
ولن يتزوج حتى من دونه

1509
01:49:43,480 --> 01:49:45,520
أتساءل ما الذي سيحصل ليلة الزفاف

1510
01:49:45,640 --> 01:49:49,520
لكن هذا عرس صديقه، لماذا
تلبس وكأنك من عائلة العريس؟

1511
01:49:49,640 --> 01:49:54,920
هذا صحيح! لمَ أحمل
هذا العبء على كاهلي؟

1512
01:50:02,640 --> 01:50:07,360
- ماذا حصل؟
- اجلس جيدّاً

1513
01:50:23,480 --> 01:50:26,040
- هيا (كاجال) فلنذهب إلى المنزل
- انتظر حتى ينتهي الزفاف

1514
01:50:26,160 --> 01:50:28,800
- كيف سيبدأ الزفاف وأنت هنا
- ماذا؟

1515
01:50:28,920 --> 01:50:30,720
ماذا تفعل؟

1516
01:50:30,840 --> 01:50:33,120
أعني، ألن يتم الزواج
إن لم تكوني هنا؟

1517
01:50:33,240 --> 01:50:37,440
- هيا تعالي، فلنذهب إلى المنزل
- أريد أن أرى وجه العريس

1518
01:50:37,560 --> 01:50:42,640
إنه خجول أكثر من العروس
لن تتمكني من رؤية وجهه

1519
01:50:45,240 --> 01:50:48,360
- ما الذي يحصل الآن؟
- لا تأخذيني على محمل الجد (كاجال)

1520
01:50:48,480 --> 01:50:50,120
- حالتي تسوء (كاجال)!
- لمَ تضع يدك هناك؟

1521
01:50:50,240 --> 01:50:52,480
- لأنني أتألم (كاجال)
- ماذا؟ هل أتصل بالطبيب؟

1522
01:50:52,600 --> 01:50:55,560
لا جدوى من ذلك
فلنذهب إلى الطبيب بأنفسنا

1523
01:50:55,680 --> 01:50:57,720
- ماذا حصل يا أخي؟
- لا شيء، شاهد الزفاف

1524
01:50:57,840 --> 01:50:58,840
ماذا؟

1525
01:50:58,960 --> 01:51:00,120
لا بد من قول هذا!
لا يمكن أن نفسد الزفاف!

1526
01:51:00,240 --> 01:51:03,240
فلنذهب إلى الطبيب

1527
01:51:05,200 --> 01:51:07,400
صهري!

1528
01:51:07,520 --> 01:51:12,120
هذه زوجتي! هذه لك

1529
01:51:17,000 --> 01:51:20,240
كم أنت محظوظ
لقد جئت في الوقت المناسب

1530
01:51:20,360 --> 01:51:22,320
- وإلا لكان الأوان قد فات
- ماذا؟

1531
01:51:22,440 --> 01:51:26,680
نعم، كنت أهم بالذهاب إلى المنزل!

1532
01:51:26,800 --> 01:51:30,360
- انهض! كل شيء طبيعي
- طبيعي؟

1533
01:51:30,480 --> 01:51:31,480
نعم

1534
01:51:31,880 --> 01:51:33,920
أيها الطبيب هل
ارتفع مستوى السكري لديّ؟

1535
01:51:34,040 --> 01:51:36,840
لا، مستوى السكر والملح
وحرارتك كلها جيدة

1536
01:51:36,960 --> 01:51:40,560
- هل كنت تدير متجر بقالة قبلاً؟
- كيف عرفت ذلك؟

1537
01:51:40,680 --> 01:51:45,240
أقفلت المتجر منذ سنوات طويلة

1538
01:51:45,360 --> 01:51:46,640
أيها الطبيب أنت تضحك كثيراً

1539
01:51:46,760 --> 01:51:50,160
لقد أخبرني أحد الأطباء
أنّ الضحك مفيد جداً للصحة

1540
01:51:50,280 --> 01:51:53,920
كف عن الضحك وأخبرنا عن صحته

1541
01:51:54,040 --> 01:51:56,040
لقد تعرض لأزمة قلبية

1542
01:51:56,160 --> 01:51:57,880
لكنك قلت لتوّك إن كل شيء طبيعي

1543
01:51:58,000 --> 01:51:59,280
كان عليّ قول ذلك

1544
01:51:59,400 --> 01:52:02,640
إن أخبرت مريضاً في القلب
أنه أصيب بأول ذبحة قلبية له

1545
01:52:02,760 --> 01:52:06,640
- قد يصاب بنوبة أخرى
- يا للهول!

1546
01:52:07,280 --> 01:52:13,640
- ماذا حصل؟
- لا أشعر بألم في الصدر، بل هنا

1547
01:52:13,760 --> 01:52:16,800
إنّها كليتك! هل أنت حزين؟

1548
01:52:16,920 --> 01:52:18,760
هل تشرب ليلاً نهاراً؟

1549
01:52:18,880 --> 01:52:21,720
لست سكّيراً بائساً!

1550
01:52:21,840 --> 01:52:24,680
تزوجت المرأة التي أحب

1551
01:52:24,800 --> 01:52:28,160
رائع! لحسن الحظ لن نشاهد
جزءاً رابعاً من فيلم (ديفداس)

1552
01:52:28,280 --> 01:52:30,520
مشكلتك هي أنك تعاني داء الديدان

1553
01:52:30,640 --> 01:52:35,120
إنها مشكلة قلبية
سأصف لك بعض الأدوية

1554
01:52:35,240 --> 01:52:38,920
من الجيد أن تتناولها
وإن لم تتناولها فهذا أفضل

1555
01:52:39,040 --> 01:52:40,400
صراحة، ما تحتاج إليه
أكثر من الأدوية هو...

1556
01:52:40,520 --> 01:52:46,680
- الصلاة، صحيح؟
- لا، تحتاج إلى إجازة

1557
01:52:47,080 --> 01:52:50,080
سأعطيك هذه البطاقة
إلى جانب الوصفة الطبية

1558
01:52:50,200 --> 01:52:52,680
هذا أفضل فندق في (موريتيوس)

1559
01:52:52,800 --> 01:52:58,720
ستحصل على حسم 25٪
إذا قلت لهم إنني أرسلتك

1560
01:52:58,840 --> 01:53:01,120
أنت لست طبيباً!
أنت وكيل سفريات!

1561
01:53:01,240 --> 01:53:05,440
كيف عرفت ذلك؟

1562
01:53:30,720 --> 01:53:35,720
إن جئنا لنتجوّل، فسنبقي
الكيس في الغرفة الأخرى

1563
01:53:35,840 --> 01:53:40,360
- لم أفهم ما قلته
- دكتور! ماذا تفعل هنا؟

1564
01:53:40,480 --> 01:53:42,840
دكتور! سيد (كيشان)؟
الدكتور هو أخي

1565
01:53:42,960 --> 01:53:47,520
- اتّصل بي ليخبرني أنّك قادم
- إذاً أنتما توأم؟

1566
01:53:47,640 --> 01:53:50,320
ماذا أقول؟
أبي كان حقّاً... تعالا معي

1567
01:53:50,440 --> 01:53:54,080
أنا الأصغر وهو الأكبر
لكنّه يظنّ أنّه الأكبر!

1568
01:53:54,200 --> 01:53:57,840
أخبرني الآن... هل صيدليته
أكبر أم فندقي؟

1569
01:53:58,040 --> 01:54:02,080
- فندقك أكبر
- إذاً من الأكبر؟ أنا أم هو؟

1570
01:54:02,200 --> 01:54:05,400
- أنت الأكبر
- صحيح بالطبع!

1571
01:54:05,520 --> 01:54:07,560
- ماذا قلت؟
- لا شيء

1572
01:54:07,680 --> 01:54:10,320
من فضلك خذ الحقائب
وزوجتي إلى الغرفة

1573
01:54:10,440 --> 01:54:12,160
حسناً

1574
01:54:13,640 --> 01:54:17,080
- مرحباً (سوني)! كيف حالك؟
- لماذا تتصل بي؟

1575
01:54:17,200 --> 01:54:21,440
- لماذا تكلمني بهذه الوقاحة؟
- الوضع الذي تركتني فيه...

1576
01:54:21,560 --> 01:54:27,160
لم أشعر بأنّني أتزوّج
بل أقاتل في حرب!

1577
01:54:27,280 --> 01:54:29,000
لا بأس، فقد تمّ عرسك

1578
01:54:29,120 --> 01:54:34,480
هل رأيت كيف ادعيت
أنني سأصاب بنوبة قلبية

1579
01:54:34,600 --> 01:54:38,360
أخي، ألا تشعر
بأنّك تكذب هذه الأيّام؟

1580
01:54:38,480 --> 01:54:43,800
كن إيجابيّاً يا صديقي! قيل إنّك إن
كذّبت مئة مرّة لضمان حصول زواج ما

1581
01:54:43,920 --> 01:54:45,320
فالقدير سيغفر لك!

1582
01:54:45,440 --> 01:54:47,280
سيغفر لك مئة كذبة
وليس ألف كذبة!

1583
01:54:47,400 --> 01:54:48,400
هذا رائع!

1584
01:54:48,520 --> 01:54:52,080
لأريحك من القلق
جئت إلى جزر (موريشيوس)...

1585
01:54:52,200 --> 01:54:54,160
- مع زوجة أخيك وأنت!
- ماذا؟ ماذا قلت؟

1586
01:54:54,280 --> 01:54:56,280
- إلى أين جئت؟
- (موريشيوس)! لماذا؟

1587
01:54:56,440 --> 01:55:01,200
- أهلاً بك! أنا هنا كذلك!
- ماذا؟ في أيّ فندق؟

1588
01:55:01,320 --> 01:55:06,360
لن أخبرك أبداً! وإلّا، هنا أيضاً...

1589
01:55:14,000 --> 01:55:18,240
(سوني)! من بين فنادق العالم كلّه

1590
01:55:18,400 --> 01:55:21,720
هل كان عليك المجيء إلى هذا الفندق
وهذه المدينة لقضاء شهر العسل؟

1591
01:55:21,840 --> 01:55:25,920
هل أخبرتني، أنّك قادم
إلى هذه المدينة وهذا الفندق؟

1592
01:55:27,120 --> 01:55:30,480
اسمع يا (سوني)
قبل أن تلتقي زوجتانا

1593
01:55:30,600 --> 01:55:33,880
خذ (سانجانا) من هنا، أرجوك!

1594
01:55:34,680 --> 01:55:37,560
يمكنني أن أقول نفس
الكلام لك، أليس كذلك؟

1595
01:55:37,760 --> 01:55:42,200
(كاجال) تعتقد أنّني مريض بالقلب
لا أستطيع التنقّل!

1596
01:55:42,320 --> 01:55:44,760
ماذا سأخبرها بشأن التغيير؟

1597
01:55:45,440 --> 01:55:48,320
كأنّني لن اضطر
إلى الشرح لـ(سانجانا)!

1598
01:55:48,440 --> 01:55:52,680
اسمع يا أخي! هذا شهر العسل
الثاني لك ولكنّه الأوّل لي!

1599
01:55:52,800 --> 01:55:56,760
- ارحمني قليلاً!
- لا تصرخ! كوخي هنا!

1600
01:55:56,880 --> 01:55:58,480
- ستخرج زوجة أخيك!
- هذا؟

1601
01:55:58,600 --> 01:56:02,120
- نعم
- رائع! هذا لي!

1602
01:56:02,240 --> 01:56:05,040
- (سوني)!
- اهرب يا أخي!

1603
01:56:05,160 --> 01:56:07,240
أخي؟

1604
01:56:09,400 --> 01:56:15,920
أنت هنا! يا لها من مفاجأة!
هل رافقتك زوجة أخي؟

1605
01:56:16,040 --> 01:56:21,000
حسناً، إنّها لا تشعر بحالة
جيدة، فتركتها في المنزل

1606
01:56:21,120 --> 01:56:26,080
سيدي، لقد أخذت حقائبك
وزوجتك إلى الغرفة

1607
01:56:31,640 --> 01:56:34,960
أخي، لماذا كذبت أنّك
لم تحضر زوجتك معك؟

1608
01:56:35,080 --> 01:56:38,080
- (سانجانا)...
- لأنّه خجل يا (سانجانا)

1609
01:56:38,320 --> 01:56:42,360
تعلمين أنّ زوجة أخيك مريضة عقلياً

1610
01:56:42,480 --> 01:56:46,640
هذا يعني أنّني كنت في
الغرفة مع امرأة مجنونة!

1611
01:56:46,760 --> 01:56:52,880
أستطيع تفهّم مشكلتك
انظر أين هي!

1612
01:56:57,760 --> 01:56:59,760
كيف جاءت إلى هنا يا (سوني)؟

1613
01:57:02,640 --> 01:57:05,000
هل هذه زوجتك يا سيدي؟

1614
01:57:05,320 --> 01:57:07,880
لقد أوصلتها إلى الغرفة للتو
ونسيتها بهذه السرعة!

1615
01:57:08,000 --> 01:57:09,000
لا، لكنّ المرأة
التي تركتها في الغرفة...

1616
01:57:09,120 --> 01:57:11,240
اسكت! أنت تتجادل معي!

1617
01:57:11,360 --> 01:57:12,360
لكن سيدي
المرأة التي تركتها في الغرفة...

1618
01:57:12,480 --> 01:57:14,760
هيا! ارحل! هيا!

1619
01:57:15,560 --> 01:57:16,880
إنّه رجل غريب وكثير النسيان!

1620
01:57:17,000 --> 01:57:19,600
- اسمعي، من أنت؟
- ماذا تقصد؟

1621
01:57:19,720 --> 01:57:23,400
- من أنتما؟
- هذه زوجتي وأنا زوجها! لماذا؟

1622
01:57:23,520 --> 01:57:27,480
إذاً، من هو الرجل
الذي يدّعي أنّه زوجها؟

1623
01:57:27,600 --> 01:57:31,440
- من؟
- ذاك الرجل!

1624
01:57:31,840 --> 01:57:33,520
يا إلهي!

1625
01:57:34,480 --> 01:57:37,560
إذاً، الثنائيّ هنا!

1626
01:57:37,960 --> 01:57:40,000
- كيف حالك يا (سانجانا)؟
- بخير

1627
01:57:41,760 --> 01:57:45,360
إذاً جئت لقضاء شعر العسل
مع زوجة أخيك العزيز؟

1628
01:57:45,480 --> 01:57:48,240
كما أحضرت أخاك أيضاً!

1629
01:57:50,200 --> 01:57:52,240
لماذا كان عليك اللحاق بنا؟

1630
01:57:52,400 --> 01:57:55,080
طلبت منّي الاهتمام
بأختي، أليس كذلك؟

1631
01:57:55,200 --> 01:57:56,800
هذا في (الهند)

1632
01:57:57,000 --> 01:58:00,600
يمكنني الاهتمام بها بنفسي هنا!

1633
01:58:00,720 --> 01:58:02,720
من هذه؟

1634
01:58:04,800 --> 01:58:06,160
- لنرحل يا (سانجانا)
- إلى أين؟

1635
01:58:06,280 --> 01:58:07,480
إلى الغرفة!

1636
01:58:07,600 --> 01:58:10,160
أرجوك!

1637
01:58:10,360 --> 01:58:12,960
لماذا أنت واقفة هنا؟ ارحل!

1638
01:58:14,120 --> 01:58:19,800
مرحباً (بوبي)! أنت هنا أيضاً!
إلى أين تهرب؟

1639
01:58:19,920 --> 01:58:21,640
- حسناً...
- أين (سوني)؟

1640
01:58:21,760 --> 01:58:24,360
ماذا يحصل؟ لماذا أحضرتني
إلى الغرفة بهذه السرعة؟

1641
01:58:25,400 --> 01:58:28,280
- قبّليني!
- لا، ليس الآن!

1642
01:58:28,440 --> 01:58:31,160
- من هذا؟
- أنا أخوها

1643
01:58:31,360 --> 01:58:34,560
- إذاً، أنت أخوها
- نعم

1644
01:58:35,000 --> 01:58:37,800
- (كاجال)!
- أتريد أن تقتل حبيبي (سوني)؟

1645
01:58:37,920 --> 01:58:42,240
أتعتقد أنّك عاشق عظيم!
سأقتلك قبل أن...

1646
01:58:42,360 --> 01:58:46,680
(كاجال)! ليس أخوها!
هو أحد رجال أخيها

1647
01:58:46,800 --> 01:58:50,200
الذي جاء ليكون حارسها
ليحميها منه!

1648
01:58:50,320 --> 01:58:53,200
خذ (بوبي) بعيداً!

1649
01:59:00,880 --> 01:59:02,880
(سوني)!

1650
01:59:04,640 --> 01:59:06,440
انهض!

1651
01:59:06,840 --> 01:59:08,560
قف مستقيماً!

1652
01:59:08,920 --> 01:59:10,400
ماذا كنت تفعل في تلك الغرفة؟

1653
01:59:10,520 --> 01:59:12,000
أنا؟

1654
01:59:12,760 --> 01:59:17,880
زوجتي، كنت أبحث...
عنها في تلك الغرفة بالخطأ!

1655
01:59:18,000 --> 01:59:20,640
كنت أبحث عنك طويلاً! أنت فعلاً...

1656
01:59:20,760 --> 01:59:23,360
لماذا يختفي كلاكما
من أمام الاخر؟

1657
01:59:23,480 --> 01:59:26,520
جئتما لقضاء شهر العسل!
استمتعا به معاً!

1658
01:59:26,640 --> 01:59:28,240
هذا ما أكرّره له دائماً

1659
01:59:28,360 --> 01:59:31,480
- لكنّه لا يستمع إليّ!
- إذاً، هل ستستمتعين معه؟

1660
01:59:31,880 --> 01:59:33,680
إنّه زوجي!

1661
01:59:33,800 --> 01:59:37,880
- زوج أختي!
- أين نظّارتك؟

1662
01:59:38,000 --> 01:59:39,720
كم مرّة قلت لك أن تضع نظّارتك؟

1663
01:59:39,840 --> 01:59:42,080
- زوج أختك هناك!
- أنا!

1664
01:59:42,200 --> 01:59:45,160
ماذا يحصل هنا؟
أنا مرتبكة فعلاً!

1665
01:59:45,280 --> 01:59:47,120
لنذهب إلى غرفنا
ونستريح ونتقابل في المساء

1666
01:59:47,240 --> 01:59:49,080
- هذا صحيح! لنرتاح
- هيّا!

1667
01:59:49,200 --> 01:59:52,000
- ولكن أين سأذهب؟
- مع زوج أختك بالطبع! أين؟

1668
01:59:52,120 --> 01:59:53,760
- هيّا! هيّا يا (كاجال)!
- هيّا!

1669
01:59:53,880 --> 01:59:56,240
لا تشدّ على رقبتي

1670
01:59:56,360 --> 01:59:58,880
دع رقبتي

1671
01:59:59,000 --> 02:00:01,880
مَن زوج مَن
ومَن زوجة مَن؟

1672
02:00:02,080 --> 02:00:05,320
يجب أن أعرف!

1673
02:00:35,360 --> 02:00:38,760
"القلب مجنون دائماً!"

1674
02:00:38,880 --> 02:00:41,960
"يتحدّى كلّ المنطق!"

1675
02:00:42,080 --> 02:00:45,240
"لماذا نلومه إن تصرّف
خلال رفقة لطيفة كهذه؟"

1676
02:00:45,360 --> 02:00:48,520
"خلال رفقة لطيفة كهذه؟"

1677
02:00:48,640 --> 02:00:52,280
"خلال رفقة لطيفة كهذه؟"

1678
02:01:00,560 --> 02:01:02,120
"القلب مجنون دائماً!"

1679
02:01:02,240 --> 02:01:03,920
"يتحدّى كلّ المنطق!"

1680
02:01:04,040 --> 02:01:10,480
"لماذا يلام إن تصرّف
"خلال رفقة لطيفة كهذه؟"

1681
02:01:10,960 --> 02:01:14,200
"خلال رفقة لطيفة كهذه؟"

1682
02:01:14,320 --> 02:01:19,040
"خلال رفقة لطيفة كهذه؟"

1683
02:01:52,920 --> 02:01:59,600
"يدقّ باستمرار في الليالي
متحدّياً كلّ الجهود..."

1684
02:01:59,720 --> 02:02:06,200
"يظلّ دون أيّ سيطرة"

1685
02:02:06,920 --> 02:02:13,760
"انتبه كي لا ينكسر"

1686
02:02:14,520 --> 02:02:18,080
"إنّه حساس جداً"

1687
02:02:18,200 --> 02:02:21,400
- "تفشل كل الجهود..."
- جهودنا كلها

1688
02:02:21,520 --> 02:02:28,080
- "لفصله عن القلب...
- الآخر الذي يحبه"

1689
02:02:28,280 --> 02:02:32,120
"نحن معاً"

1690
02:02:32,240 --> 02:02:36,560
"نحن معاً"

1691
02:03:15,880 --> 02:03:23,080
"مغمورين بالحب
لماذا لا؟"

1692
02:03:23,200 --> 02:03:25,440
"خلال رفقة لطيفة كهذه؟"

1693
02:03:25,560 --> 02:03:30,240
"خلال رفقة لطيفة كهذه؟"

1694
02:03:30,360 --> 02:03:33,680
"لغة وقصة الحب..."

1695
02:03:33,800 --> 02:03:37,560
"لا تحتاجان إلى أيّ كلام
ليفهمها القلب"

1696
02:03:37,680 --> 02:03:41,720
"القلب يردّ على قلب آخر
من خلال الفطرة"

1697
02:03:41,840 --> 02:03:44,880
"ليطير الحب بحرية"

1698
02:03:45,000 --> 02:03:51,760
"لتجتمع القلوب بلا خوف"

1699
02:03:51,880 --> 02:03:55,120
"كل ما تحتاج إليه هو لحظة"

1700
02:03:55,240 --> 02:03:59,200
"كل ما تحتاج إليه هو لحظة"

1701
02:03:59,320 --> 02:04:07,320
"لتجتمع وتزهر القلوب
صوت الحب يغمرنا..."

1702
02:04:09,600 --> 02:04:12,680
"خلال رفقة آسرة كهذه؟"

1703
02:04:12,840 --> 02:04:16,280
"خلال رفقة آسرة كهذه؟"

1704
02:04:16,400 --> 02:04:20,920
"خلال رفقة لطيفة كهذه؟"

1705
02:04:21,200 --> 02:04:24,320
"(جنوب إفريقيا)"

1706
02:04:30,320 --> 02:04:31,960
- مرحباً! كيف حالكما؟
- بخير

1707
02:04:32,080 --> 02:04:35,160
بخير؟ إلى اللقاء

1708
02:04:36,960 --> 02:04:39,360
أيّها الوزير، ماذا تفعل هنا
في (جنوب إفريقيا)؟

1709
02:04:39,480 --> 02:04:41,400
- مرحباً (بريم)، كيف حالك؟
- أنا بخير

1710
02:04:41,520 --> 02:04:45,040
- هل أنت في إجازة؟
- لا، أنا استقرّيت هنا

1711
02:04:45,160 --> 02:04:48,920
استقرّيت؟ عملك ناجح في (الهند)

1712
02:04:49,040 --> 02:04:51,000
كان المطر غزيراً للغاية
في (مومباي) في 26 يوليو

1713
02:04:51,120 --> 02:04:53,760
- مرحباً، كيف حالك؟
- بخير وأنت

1714
02:04:53,880 --> 02:04:55,320
أراك لاحقاً

1715
02:04:56,440 --> 02:04:58,400
ظننت أنّ المطر رومنسيّ

1716
02:04:58,520 --> 02:05:00,600
لذا دبّرت برنامجاً
في منزل الضيوف

1717
02:05:00,720 --> 02:05:03,440
لم أظنّ أنّ المطر سيتحوّل إلى كابوس

1718
02:05:03,560 --> 02:05:07,440
ارتفعت الماء لمستوى الرقبة
وصل الناس إلى بيوتهم بعد يومين

1719
02:05:07,560 --> 02:05:13,080
وعلقت معها أيضاً لمدة يومين
عملت وسائل الإعلام ووجدتني

1720
02:05:13,200 --> 02:05:18,760
وشاهدت نفسي على التلفاز
المشاهد كانت سيئة، سيئة للغاية

1721
02:05:18,880 --> 02:05:23,800
ونظفت الفوضى في الصباح

1722
02:05:23,920 --> 02:05:25,280
والزوجة؟

1723
02:05:25,400 --> 02:05:26,680
أخبرتها أنّني لا
أستحقّ البقاء في (الهند)

1724
02:05:26,800 --> 02:05:29,840
- فجاءت بي إلى هنا
- رائع

1725
02:05:29,960 --> 02:05:33,080
على الأقل تخلّصت (الهند)
من قائد معتدّ بنفسه

1726
02:05:33,200 --> 02:05:35,640
مرحباً عزيزي! كيف حالك؟

1727
02:05:37,160 --> 02:05:38,240
- هل أنت بخير؟
- نعم

1728
02:05:38,360 --> 02:05:40,280
أراك لاحقاً

1729
02:05:42,160 --> 02:05:45,320
أنت تسبقني بخطوة واحدة!
كيف تنجح في ذلك؟ لا أفهم

1730
02:05:47,280 --> 02:05:52,000
- كيف تجذب النساء؟ علّمني
- لقد طردوك خارج (الهند) بسبب النساء

1731
02:05:52,320 --> 02:05:55,760
هل تريد أن يطردوك من هنا أيضاً؟

1732
02:05:55,880 --> 02:06:02,040
لديك زوجة جميلة، لماذا تخونها؟

1733
02:06:04,200 --> 02:06:06,480
- هل رأيت زوجتي؟
- نعم

1734
02:06:06,640 --> 02:06:09,760
جميلة، مهذّبة، قويّة، يعتمد عليها...

1735
02:06:09,880 --> 02:06:13,560
إنّها جوهرة حقيقية
وأنت؟ يا للهول!

1736
02:06:13,680 --> 02:06:15,960
أنت تهذي

1737
02:06:18,800 --> 02:06:21,680
تلك المرأة لا تحب أن تراني سعيداً

1738
02:06:21,800 --> 02:06:25,560
كلّ مرّة أقع في الحب تنتحب

1739
02:06:26,360 --> 02:06:29,640
إن أعطيت أوامر
لسكريتارتي، تشعر بالسوء

1740
02:06:29,760 --> 02:06:31,480
هذا ليس عدلاً

1741
02:06:32,560 --> 02:06:35,360
انسَ (الهند)، أنت لا تستحقّ
العيش في هذا العالم

1742
02:06:35,480 --> 02:06:37,600
أفضّل أن أقتلك
على أن أصبح أرملة

1743
02:06:37,720 --> 02:06:38,720
- زوجتي
- مرحباً

1744
02:06:38,840 --> 02:06:40,400
- تحياتي
- انهض!

1745
02:06:40,520 --> 02:06:43,040
- انهض!
- نظارتي...

1746
02:06:43,160 --> 02:06:45,760
تقدّم!

1747
02:06:45,880 --> 02:06:49,200
- ماذا تظنّ أنّك تشاهد؟
- أنا آسف

1748
02:06:49,320 --> 02:06:50,520
- عد إلى هنا
- أحبك

1749
02:06:50,640 --> 02:06:53,560
لا يمكنك النوم في الليالي التي
تلمحني فيها، أليس كذلك؟

1750
02:06:53,680 --> 02:06:55,680
- ليذهب حبك إلى الجحيم! هيّا!
- أحبك

1751
02:06:55,800 --> 02:06:59,120
- أحبك
- تقدّم!

1752
02:07:05,280 --> 02:07:08,800
أنت تقرّر دائماً في اللحظة
الأخيرة يا (كيشان)

1753
02:07:09,040 --> 02:07:11,760
- أربع ساعات؟
- وبضعة ممثّلين مشهورين أيضاً

1754
02:07:11,880 --> 02:07:16,280
- 4 ساعات ليست بالأمر المهم
- لماذا توقّفت؟ تقدّمي!

1755
02:07:17,680 --> 02:07:21,520
أتريد؟ لا، أوّلاً سنشاهد الفيلم

1756
02:07:21,640 --> 02:07:25,320
- مع من أتت؟
- ليس مهمّاً مع من أتت، هيّا

1757
02:07:25,440 --> 02:07:29,520
تعتبر (سوني) كأخيك الصغير ولا تزعج
نفسك لتعرف مع من هي زوجته؟

1758
02:07:29,640 --> 02:07:33,320
أقصد أنّ الفيلم سيبدأ...

1759
02:07:33,440 --> 02:07:38,240
تذكرت... تدعوه أخاها، حارس (بوبي)

1760
02:07:38,360 --> 02:07:39,760
لنذهب

1761
02:07:40,960 --> 02:07:43,160
- ماذا يحصل هنا؟
- (كاجال)، دقيقة واحدة

1762
02:07:43,280 --> 02:07:46,480
هيّا سنخبر (سوني) بالأمر حينها
سيعود القرار إليها و(سوني)

1763
02:07:46,600 --> 02:07:48,640
هيّا، لنرحل من هنا
سيبدأ الفيلم الآن

1764
02:07:48,760 --> 02:07:51,520
ماذا تقول؟ تستطيع (بوبي)
المجيء مع أيّ شخص؟

1765
02:07:55,040 --> 02:07:56,880
ماذا يحصل هنا؟

1766
02:07:57,000 --> 02:07:58,440
عزيزتي، لديّ أفضل زوجة

1767
02:07:58,560 --> 02:08:01,040
قل له أن يبقى بعيداً
عن صديقتي

1768
02:08:01,160 --> 02:08:03,920
- (كاجال)... (كاجال)
- (كاجال)، كيف حالك؟

1769
02:08:04,040 --> 02:08:05,240
ألست خجولة من نفسك؟

1770
02:08:05,360 --> 02:08:08,320
لقد تزوّجت مؤخراً
وجئت لتوّك من شهر العسل

1771
02:08:08,440 --> 02:08:11,200
- ماذا تفعلين؟
- ماذا أفعل؟

1772
02:08:11,320 --> 02:08:14,160
لقد جئت إلى السينما برفقة رجل آخر
وتتجرئين وتسألين ماذا فعلت؟

1773
02:08:16,000 --> 02:08:19,640
الشاب وسيم وذكيّ بالفعل
ولكنّ هذا لا يعني أن تخدعي زوجك

1774
02:08:19,760 --> 02:08:22,560
- اسمعي...
- وأنت لديك عينان، أليس كذلك؟

1775
02:08:22,680 --> 02:08:26,000
اصعد وانظر إلى ما تفعله
زوجتك مع آخر

1776
02:08:26,120 --> 02:08:28,040
زوجتك؟ رجل آخر؟

1777
02:08:28,160 --> 02:08:29,640
(كاجال) لنذهب، سيبدأ الفيلم
في أيّ لحظة

1778
02:08:29,760 --> 02:08:31,000
ارحل! أنت شاهده!
يمكن مشاهدة الفيلم في وقت لاحق

1779
02:08:31,120 --> 02:08:32,520
لكنّي سأعلّمه درساً اليوم
سيجعله ينسى حساباته كلها

1780
02:08:32,640 --> 02:08:35,280
لا تفعلي ذلك يا (كاجال) كان يرسب
في مادة الحساب في المدرسة

1781
02:08:35,400 --> 02:08:38,040
لم يفشل في مادة الحساب فحسب
ولكن في الحياة أيضاً

1782
02:08:38,320 --> 02:08:42,400
اسكتي! إن كنت هادئة فهذا
لا يعني أنني لن أتفوه بكلمة

1783
02:08:42,520 --> 02:08:43,640
ماذا كنت ستقولين؟

1784
02:08:43,760 --> 02:08:46,200
أنت من عليها أن تخجل
من نفسها وليس أنا

1785
02:08:46,320 --> 02:08:48,760
لماذا أنت معه
إن كنت تدّعين أنّك مستقيمة؟

1786
02:08:48,880 --> 02:08:49,880
معه؟

1787
02:08:50,240 --> 02:08:53,680
قد تكون زوجته مجنونة
ولكنّه رجل ثريّ

1788
02:08:53,800 --> 02:08:56,400
- جئت معه، أليس كذلك؟
- ماذا... ماذا تقول؟

1789
02:08:56,520 --> 02:08:59,760
سنسوّي الأمور حبّياً بعد مشاهدة الفيلم
لنرحل قبل أن نفوّت الفيلم

1790
02:08:59,880 --> 02:09:02,400
إنّها تدعوني بمجنونة
وأنت تريد مشاهدة الفيلم؟

1791
02:09:02,520 --> 02:09:05,560
- هل أنا مجنونة؟ هل أنا كذلك؟
- كيف تكونين مجنونة يا (كاجال)؟

1792
02:09:05,680 --> 02:09:08,040
- إذاً من المجنونة؟
- زوجته...

1793
02:09:08,160 --> 02:09:12,880
- أنا زوجته!
- إن كنت زوجته، من تكون هذه؟

1794
02:09:13,000 --> 02:09:14,920
لنرحل قبل أن نفوّت الفيلم

1795
02:09:15,040 --> 02:09:16,920
إنّها زوجة (بوبي)

1796
02:09:17,040 --> 02:09:21,320
- ليست زوجته بل زوجته هو
- ماذا؟ هي زوجتك؟

1797
02:09:21,440 --> 02:09:22,720
- لا، إنّها زوجته
- ماذا؟

1798
02:09:22,840 --> 02:09:25,000
- هل هي زوجتك (بوبي)؟
- لا، هي زوجته

1799
02:09:25,120 --> 02:09:27,120
- زوجة من هي؟
- زوجته!

1800
02:09:27,240 --> 02:09:29,640
- أخبرني (بوبي)، زوجة مَن؟
- زوجته

1801
02:09:29,760 --> 02:09:31,240
- إنّها زوجتي
- ماذا؟

1802
02:09:31,360 --> 02:09:33,360
- إنّها لنا
- كلانا...

1803
02:09:33,480 --> 02:09:36,440
- لقد كذبت عليّ...
- (كاجال)، أرجوك

1804
02:09:36,560 --> 02:09:39,840
- اسمعيني
- (كاجال)، أرجوك

1805
02:09:39,960 --> 02:09:42,400
(كاجال)، أرجوك اسمعيني
سيبدأ الفيلم

1806
02:09:42,520 --> 02:09:45,320
لنرحل قبل أن نفوّت الفيلم

1807
02:09:51,640 --> 02:09:53,600
نهار سعيد سيدي

1808
02:09:53,720 --> 02:09:56,320
لقد نمت في المكتب
في هذين اليومين الماضيين

1809
02:09:56,440 --> 02:09:59,240
لديّ حلّ جيّد لكلّ مشاكلك
لديّ سلاح لك سيدي!

1810
02:09:59,360 --> 02:10:01,640
- سلاح؟
- أعني فكرة يا سيدي!

1811
02:10:01,760 --> 02:10:05,120
هل تنتمي إلى عائلة حدّادين
لتسمّي فكرة ما بسلاح؟

1812
02:10:05,240 --> 02:10:09,000
سيدي، أنت رجل لعوب
زير نساء بالفعل

1813
02:10:09,120 --> 02:10:11,000
أنت لست كما تبدو

1814
02:10:11,120 --> 02:10:13,320
- انتبه لألفاظك!
- وأنت لست بمقصّر!

1815
02:10:13,440 --> 02:10:17,080
هي أخت من جهة وبين
أحضان (بوبي) من جهة أخرى

1816
02:10:17,200 --> 02:10:18,480
ماذا قلت للتو؟

1817
02:10:18,600 --> 02:10:21,840
يجب أن تقولا ذلك لزوجتيكما

1818
02:10:21,960 --> 02:10:25,680
يجب أن تبرهن أنّك الشرير
في حين أنّ الآخر هو البطل

1819
02:10:25,800 --> 02:10:30,400
هذا سيطهّرك من ذنوبك!

1820
02:10:33,880 --> 02:10:35,760
أنا تابع لك يا سيدي!

1821
02:10:35,880 --> 02:10:38,480
يمكنك إرجاع الفكرة
إن لم تعجبك!

1822
02:10:38,600 --> 02:10:41,200
لكنني أتألم عندما يلكمني أحد

1823
02:10:41,320 --> 02:10:44,400
لماذا لم تعطنا هذه الفكرة
الإيجابية من قبل؟

1824
02:10:44,520 --> 02:10:46,560
كنّا متوتّرين بسبب هذا الموضوع
في اليومين الأخيرين

1825
02:10:46,680 --> 02:10:48,880
أنت عظيم!

1826
02:10:49,000 --> 02:10:52,160
- قلت لك قبلاً إنّهم سيذهبون
- حسناً، ارتد ملابسك على الأقل

1827
02:10:52,280 --> 02:10:54,960
- هيّا، (ريتو) استعد
- نعم

1828
02:10:55,080 --> 02:10:57,640
- تحياتي يا عمّي!
- تحياتي يا عزيزتي!

1829
02:10:57,760 --> 02:11:00,400
- أين (سانجانا) يا عمّي؟
- ذهبت لتقابلك

1830
02:11:00,520 --> 02:11:03,160
إنّها في منزلي، ولكن لماذا؟

1831
02:11:03,280 --> 02:11:06,600
لتعتذر لانّها أهانتك في الأمس

1832
02:11:06,720 --> 02:11:09,680
(كاجال)، لن تجدا بعضكما
إن رحلت إلى منزلك الآن

1833
02:11:09,800 --> 02:11:13,280
لماذا لا تنتظرين هنا؟
ستحضر في أيّ لحظة

1834
02:11:13,400 --> 02:11:14,680
نعم

1835
02:11:14,800 --> 02:11:16,840
عزيزتي (كاجال)
علينا الذهاب إلى مكان

1836
02:11:16,960 --> 02:11:18,960
- أرجوك لا تهتمّي، هل من أحد؟
- نعم سيدي

1837
02:11:19,080 --> 02:11:23,520
لا يا (لاكشمي) لا أريد شاياً ولا قهوة
يمكنك العودة إلى عملك

1838
02:11:30,640 --> 02:11:33,320
(سانجانا)؟

1839
02:11:33,600 --> 02:11:36,840
(سانجانا)؟

1840
02:11:36,960 --> 02:11:41,240
أنت هنا

1841
02:11:43,440 --> 02:11:48,760
من الجيد أنّك بمفردك

1842
02:11:48,880 --> 02:11:52,720
(سانجانا)، أريد التكلّم معك

1843
02:11:52,840 --> 02:11:54,800
أنت غاضبة من أخي، أليس كذلك؟

1844
02:11:54,920 --> 02:11:58,200
لكنّها غلطتي
أنا المذنب الحقيقي

1845
02:11:58,320 --> 02:12:05,000
أخي ليس بقدّيس أيضاً
توقّف القدير عن خلق هكذا رجال

1846
02:12:05,120 --> 02:12:09,360
هوايتي الوحيدة هي النساء

1847
02:12:09,480 --> 02:12:15,480
التعرّف على امرأة هو فنّ
وأنا محترف فيه

1848
02:12:15,600 --> 02:12:19,520
ليس صعباً التعرّف عليهنّ

1849
02:12:19,640 --> 02:12:21,240
إن كانت الفتاة صعبة المنال...

1850
02:12:21,360 --> 02:12:23,840
أتصرّف وكأنّني أحبّ أخرى

1851
02:12:23,960 --> 02:12:26,520
ثم أحاول الانتحار

1852
02:12:26,640 --> 02:12:29,240
فتأتي تلك الفتاة لنجدتي
وحينها تبدأ التسلية

1853
02:12:29,360 --> 02:12:31,440
ولكنّ (سانجانا) مختلفة

1854
02:12:31,560 --> 02:12:36,320
كلّ مرّة أتقرّب منها تطلب منّي
أن أنتظر حتّى الزواج

1855
02:12:36,440 --> 02:12:41,400
لذا اضطّررت إلى أن أتزوّج بها

1856
02:12:41,800 --> 02:12:43,840
زوجتي تعاني صداعاً

1857
02:12:43,960 --> 02:12:46,760
تحبس نفسها 24 ساعة

1858
02:12:46,880 --> 02:12:49,160
كيف يعيش رجل عاقل معها؟

1859
02:12:49,280 --> 02:12:52,760
لم أفهم كيف يعيش رجل مع
امرأة واحدة طوال حياته

1860
02:12:52,880 --> 02:12:56,920
ولكن هناك من يستطيعون
كحبيبك (سوني)

1861
02:12:57,040 --> 02:12:59,080
لكني لا أستطيع ذلك
هذه هي الحقيقة

1862
02:12:59,200 --> 02:13:02,520
كذب، إنّها تصّر على ألّا أكذب

1863
02:13:02,640 --> 02:13:05,040
هل تفهم ما معنى الكذب؟

1864
02:13:05,160 --> 02:13:08,040
من المؤكّد أنّني كذبت عليها كثيراً

1865
02:13:08,160 --> 02:13:10,800
الكذبة الأولى هي أنني لا أكذب

1866
02:13:10,920 --> 02:13:16,040
والكذبة الثانية
هي أنّني لا أحبّ امرأة غيرها

1867
02:13:16,160 --> 02:13:20,760
ولكنّ الحقيقة
هي أنّني أحبّ (بوبي)!

1868
02:13:20,880 --> 02:13:24,400
لهذا أبقيت (بوبي)
في ذلك المنزل

1869
02:13:24,520 --> 02:13:29,480
حيث يمكنني زيارته كثيراً لأتسلّى

1870
02:13:29,600 --> 02:13:36,160
في اليومين الأخيرين
كنّا نعيش كزوج وزوجة

1871
02:13:50,200 --> 02:13:56,880
بقي سلاح واحد يا سيدي!
استخدمته وكانت نتيجته ممتازة

1872
02:13:57,000 --> 02:13:59,360
- أيّ سلاح؟
- الطلاق

1873
02:14:02,240 --> 02:14:10,240
سيدي، اسمع الفكرة بالكامل تشاجرت
مع زوجتي وهدّدتني أن تخرج من المنزل

1874
02:14:11,560 --> 02:14:19,560
فطلبت منها البقاء حتّى يتمّ الطلاق

1875
02:14:20,280 --> 02:14:28,080
منذ ذلك الحين
وزوجتي نسيت ذكر منزل أهلها

1876
02:14:29,480 --> 02:14:31,640
سيدي أأستطيع الجلوس؟

1877
02:14:36,240 --> 02:14:42,560
نحن الرجال يا سيدي
لدينا سلاح واحد ضد النساء

1878
02:14:42,680 --> 02:14:46,520
- سيدي، هذه الرسائل وصلتك
- شكراً لك

1879
02:14:46,800 --> 02:14:50,200
هذه لك

1880
02:14:59,040 --> 02:15:01,520
ماذا حصل يا سيدي؟

1881
02:15:01,640 --> 02:15:03,960
ماذا هناك يا سيدي؟

1882
02:15:04,080 --> 02:15:05,520
ماذا هناك؟

1883
02:15:05,640 --> 02:15:10,320
هل أخبرت زوجتينا
بهذه الفكرة قبل إخبارنا؟

1884
02:15:10,440 --> 02:15:13,280
لقد أرسلتا طلب طلاق

1885
02:15:13,400 --> 02:15:15,440
ماذا نفعل الآن؟

1886
02:15:15,560 --> 02:15:19,800
ليساعدكما القدير!

1887
02:15:31,160 --> 02:15:37,080
تمالك أعصابك يا (سوني)!
كن إيجابيّاً، لماذا تضحك؟

1888
02:15:37,320 --> 02:15:40,440
لون ظرفي أحمر ولون ظرفك أصفر

1889
02:15:40,560 --> 02:15:42,840
نحن على وشك خسارة حياتنا
وأنت تفكّر في لون الظرف؟

1890
02:15:42,960 --> 02:15:47,320
فكّر في الامر، فكّر...

1891
02:15:47,440 --> 02:15:48,960
أنا أفكّر

1892
02:15:49,080 --> 02:15:54,240
أتساءل ماذا يفعل (بريم) الآن
بعد أن وضعنا في هذا المأزق

1893
02:15:55,000 --> 02:15:56,920
أتحبّين ذلك؟ أتستمتعين بوقتك؟

1894
02:15:57,040 --> 02:16:00,520
- ما رأيك؟
- هاتفك يرنّ

1895
02:16:00,640 --> 02:16:03,120
- مرحباً
- مرحباً (بريم)! هذا أنا (كيشان)!

1896
02:16:03,240 --> 02:16:04,440
نعم يا (كيشان)؟

1897
02:16:04,560 --> 02:16:06,560
أنا بصحبة فتيات
قل لي بسرعة

1898
02:16:06,680 --> 02:16:09,600
ألم أقل لك إنّه لم يذهب
في أيّ رحلة عمل؟

1899
02:16:09,720 --> 02:16:13,040
إنّه يستمتع بوقته
والفتيات من حوله

1900
02:16:13,160 --> 02:16:15,080
- في هذا الوقت من الليل؟
- إنّه نهار هناك

1901
02:16:15,200 --> 02:16:16,240
أخبره...

1902
02:16:16,360 --> 02:16:20,320
(بريم)، نحن في مأزق

1903
02:16:20,440 --> 02:16:23,720
هذا سيئ ولكن ما من
أخبار بهذا السوء هنا

1904
02:16:23,840 --> 02:16:29,440
- بسببك، أنا...
- لست أنا فقط بل نحن...

1905
02:16:29,560 --> 02:16:31,320
نحن في مأزق كبير

1906
02:16:31,440 --> 02:16:32,800
- حياتي...
- حياتنا...

1907
02:16:32,920 --> 02:16:34,440
نعم، دمّرت زوجتانا حياتنا

1908
02:16:34,560 --> 02:16:39,040
ماذا تقصد بـ"نحن"؟
حياة من دمّرت معك؟

1909
02:16:39,160 --> 02:16:42,080
حياتي، (شيخار)

1910
02:16:42,200 --> 02:16:44,400
حياتك؟ أنت متزوّج أيضاً
يا (شيخار)؟

1911
02:16:44,520 --> 02:16:47,360
- نعم والآن سأطلّق أيضاً
- طلاق؟

1912
02:16:47,480 --> 02:16:49,280
لا تصاب بالصدمة

1913
02:16:49,400 --> 02:16:53,160
الفتاة التي أرسلتها إلى منزل الضيوف
قد اشعلت النيران في منزلينا

1914
02:16:53,280 --> 02:16:56,600
جيّد... كانت قنبلة
وليست مفرقعة نارية

1915
02:16:56,720 --> 02:17:00,320
عار عليكما! ألا يستطيع
رجلان إقامة علاقة سريّة؟

1916
02:17:00,440 --> 02:17:05,960
محرّر في جريدة وصحافيّ جنائيّ!
كيف ينجح بيع صحيفتكم؟

1917
02:17:06,080 --> 02:17:10,360
- أولاً تباً للصحيفة...
- ماذا تفعل؟ تكلّم بلطف معه

1918
02:17:10,720 --> 02:17:14,560
- حسناً، أنت كلّمه
- الوضع خطير هنا

1919
02:17:14,680 --> 02:17:18,040
أرجوك افعل شيئاً أو ستدمّر
حياتي وحياة صديقك

1920
02:17:18,160 --> 02:17:21,160
صديقي؟ الذي لم
يستطع القيام بأمر بسيط؟

1921
02:17:21,280 --> 02:17:23,160
الذي لم يستطع حتّى
أن يكذب على زوجته؟

1922
02:17:23,280 --> 02:17:25,160
الذي لم يستطع التعامل مع (بوبي)

1923
02:17:25,280 --> 02:17:26,720
كيف يستطيع أن يدمّر حياتك؟

1924
02:17:26,840 --> 02:17:30,720
- لا يمكن أن يكون صديقي
- (بريم)، كف عن إلقاء الخطابات

1925
02:17:30,840 --> 02:17:33,480
تعال وأنقذنا وإلّا...

1926
02:17:33,600 --> 02:17:35,640
- وإلّا...
- وإلّا ماذا؟

1927
02:17:35,760 --> 02:17:39,120
وإلّا...

1928
02:17:39,360 --> 02:17:42,240
دمّرت حياتنا

1929
02:17:42,400 --> 02:17:45,400
أعرف أنّ لديك حلولاً لكلّ المشاكل

1930
02:17:45,520 --> 02:17:51,760
أرجوك عد قريباً، نحن بمفردنا

1931
02:17:51,880 --> 02:17:56,800
هيّا، لا تبك!
يجب أن أغادر! سأعود

1932
02:17:58,200 --> 02:17:59,760
يجب أن تخجلا من نفسيكما!

1933
02:17:59,880 --> 02:18:03,800
أنتما تشكّان في زوجيكما
القدّيسين من أجل (بوبي)

1934
02:18:03,920 --> 02:18:07,360
إنّها زوجتي وزوجة أخوهم

1935
02:18:07,480 --> 02:18:11,600
(بريم) لماذا تلوم نفسك
لتنقذ رفيقيك؟

1936
02:18:11,720 --> 02:18:14,040
(كاجال) أنا لا ألوم نفسي

1937
02:18:14,160 --> 02:18:19,120
أقسم بحياة رفيقيّ
إنّني لا أكذب

1938
02:18:19,240 --> 02:18:22,320
وإن كنت أكذب
سيموتان بغضون أسبوع

1939
02:18:22,440 --> 02:18:24,960
ماذا؟

1940
02:18:25,080 --> 02:18:27,520
ما زلت لا تصدّقينني؟

1941
02:18:27,640 --> 02:18:31,440
أظنّ إذاً أن علي إعطاءهما التفاصيل
الجغرافية عن حياتي

1942
02:18:31,560 --> 02:18:33,160
اسمعا جيّداً

1943
02:18:33,280 --> 02:18:35,880
كنت أنا و(بوبي)
نحبّ بعضنا منذ صغرنا

1944
02:18:36,000 --> 02:18:41,360
لكن كان والدانا أشدّ الأعداء

1945
02:18:41,480 --> 02:18:45,760
لذا تزوّجت (بوبي) في السر

1946
02:18:45,880 --> 02:18:48,040
في اليوم التالي من عرسنا

1947
02:18:48,160 --> 02:18:50,840
ذهب والدي إلى (باريستا)
لتناول القهوة

1948
02:18:51,160 --> 02:18:57,280
والتقى (بوجا) هناك
فأعجب بها وأصبحت زوجتي

1949
02:18:58,720 --> 02:19:00,520
افهما الأمر كما تريدان

1950
02:19:00,640 --> 02:19:06,000
لكني لم أستطع كسر قلب أبي
كان مريضاً بالقلب

1951
02:19:06,120 --> 02:19:11,240
كانت حالته خطيرة للغاية لدرجة
أنّه يشدّ على قلبه وهو يتكلّم معي

1952
02:19:11,360 --> 02:19:15,200
وكنت أخشى دوماً
أن يموت في أيّ لحظة

1953
02:19:15,320 --> 02:19:17,880
فأضطر إلى أن أحمل ذنبه طوال حياتي

1954
02:19:18,000 --> 02:19:22,960
لم نكذب سوى كذبة صغيرة
وانظر إليه يؤلف القصص

1955
02:19:23,080 --> 02:19:27,080
دعه وإلا لن ينقذنا

1956
02:19:27,200 --> 02:19:35,200
كان سعيداً للغاية بزواجي
فتوفّي بسكتة قلبية بعد يومين

1957
02:19:36,480 --> 02:19:44,080
وتركني مع زوجتين

1958
02:19:46,360 --> 02:19:50,400
أتذكّره دائماً

1959
02:19:50,520 --> 02:19:54,760
لنوقف هذه الأحاديث المحبطة...

1960
02:19:59,280 --> 02:20:03,120
ولندخل صلب الموضوع

1961
02:20:04,320 --> 02:20:09,360
عندما غادرت، طلبت
منك الاهتمام بـ(بوجا)

1962
02:20:09,480 --> 02:20:12,880
وتركت (بوبي) بمفردها

1963
02:20:13,000 --> 02:20:17,480
لذا طلبت من رفيقيّ الاهتمام
بها عندما أكون خارج البلاد

1964
02:20:17,600 --> 02:20:24,640
وهذا ما قاما به
ولكن لمَ تحتاجان إلى الكذب؟

1965
02:20:26,640 --> 02:20:31,800
لم يستطيعا قول الحقيقة
فـ(بوجا) صديقتك

1966
02:20:31,920 --> 02:20:37,200
كنت ستخبرينها
أنّ (بوبي) زوجتي

1967
02:20:37,320 --> 02:20:40,560
إذاً من أنا؟

1968
02:20:47,040 --> 02:20:51,720
تعالي إلى هنا، تعالي

1969
02:20:52,800 --> 02:20:56,360
الرجلان عالقان وأنا هنا لمساعدتهما

1970
02:20:56,480 --> 02:20:59,600
لست متورّطاً، هناك فتاة...

1971
02:20:59,720 --> 02:21:04,280
- (بريم)، ماذا تهمس في أذنها؟
- تمهّل

1972
02:21:04,400 --> 02:21:06,840
لماذا تومئ؟ قل ما تريده

1973
02:21:06,960 --> 02:21:09,920
انتظر قليلاً أرجوك

1974
02:21:10,040 --> 02:21:12,360
لا يا (بريم)
قل ما تريد قوله بصوت عال

1975
02:21:12,480 --> 02:21:15,320
إذاً اسمع!

1976
02:21:15,440 --> 02:21:18,040
(بوجا) لقد اتّصلا بي
في (جنوب إفريقيا)

1977
02:21:18,160 --> 02:21:21,680
ليخبراني أنّ سرّهما قد شاع
وطلبا أن أعود سريعاً

1978
02:21:21,800 --> 02:21:25,560
وأنّ زوجتاهما قد كشفتا علاقتهما السرية
أرادا أن آتي لأنقذ منزلهما

1979
02:21:25,680 --> 02:21:27,840
أنت صديقنا ولكنّ هذا
لا يخوّلك أن تقول شيئاً

1980
02:21:27,960 --> 02:21:30,760
صداقتنا محدودة لهذه الولادة...

1981
02:21:30,880 --> 02:21:33,320
ولكن علاقتي بزوجتي
ستستمرّ لولادات عدّة

1982
02:21:33,440 --> 02:21:37,640
هذه الحسابات لا معنى لها
أن أترك زوجتي من أجل صديقي؟

1983
02:21:37,760 --> 02:21:42,600
أنت مسؤول عن دمار حياته وأنا شاهد
على محاولاتك لتعرّفه على (بوبي)

1984
02:21:42,720 --> 02:21:45,040
فعلّقني بدلاً من ذلك
هو شاهد على كلامي

1985
02:21:45,160 --> 02:21:47,840
- (بوجا)، هذان...
- هذا يكفي!

1986
02:21:47,960 --> 02:21:55,360
أخبرني فقط، هل أستجوبتك
يوماً عن مكان خروجك؟

1987
02:21:55,480 --> 02:22:00,480
هل استجوبتك يوماً
بشأن تأخّرك في الليالي؟

1988
02:22:00,600 --> 02:22:04,880
هل طلبت منك يوماً أيّ تفسير؟

1989
02:22:05,000 --> 02:22:07,280
ليس هذا فقط

1990
02:22:07,400 --> 02:22:15,040
كلّما تكون خارج المنزل أجيب عن
اتصالات غير مرغوب فيها وأحفظ رسائلك

1991
02:22:15,880 --> 02:22:20,440
أرادا أن آتي وأنقذ منزلهما
لقد خسرت حبيبتك (بوجا) إلى الأبد

1992
02:22:20,640 --> 02:22:24,200
(بوجا)، هؤلاء الأصدقاء
الثلاثة متشابهون

1993
02:22:24,320 --> 02:22:29,480
اسمعي، لا أعرف بشأنهما
لكنّني لست مثلهما

1994
02:22:29,600 --> 02:22:34,640
- كذّاب، مخادع...
- برهن براءتك في المحكمة

1995
02:22:34,760 --> 02:22:35,840
هيّا يا (بوجا)!

1996
02:22:35,960 --> 02:22:38,080
لن تذهب (بوجا) إلى أيّ مكان!

1997
02:22:38,200 --> 02:22:39,440
رفاقي ساعداني!

1998
02:22:39,560 --> 02:22:43,280
(بوجا)، يمكنك الذهاب إلى ملعب
كرة المضرب أو كرة القدم

1999
02:22:43,400 --> 02:22:47,480
ولكن لا تذهبي إلى المحكمة
(بوجا)! (بوجا)!

2000
02:22:47,600 --> 02:22:51,680
- إنها لا تردّ حتّى!
- لدينا الجواب يا (بريم)!

2001
02:22:51,800 --> 02:22:56,520
جوابي يحمل طلب طلاق مثلك تماماً

2002
02:23:05,480 --> 02:23:08,840
- مرحباً (بوبي)
- مرحباً

2003
02:23:13,040 --> 02:23:16,120
ها هو

2004
02:23:17,080 --> 02:23:20,240
لا أفهم ما مشكلة رفيقيك

2005
02:23:20,360 --> 02:23:22,280
كلّ شيء يعتمد على الوقت (بوبي)

2006
02:23:22,400 --> 02:23:25,960
عندما يحين الوقت المناسب
حتّى النوايا الحسنة لا تجدي نفعاً

2007
02:23:26,080 --> 02:23:27,360
ماذا تريدني أن أفعل إذاً؟

2008
02:23:27,480 --> 02:23:32,840
أريد منك أن تخبري زوجتاهما
أنّهما في هذا المأزق بسببي

2009
02:23:32,960 --> 02:23:36,040
وأنّهما لم يفعلا شيئاً معك

2010
02:23:40,880 --> 02:23:43,280
لكن ماذا سيحصل لك عندها؟

2011
02:23:43,400 --> 02:23:49,800
(بوبي)، زوجتي لا تشكّ وطبعها هادئ
مثل (كاجال) و(سانجانا)

2012
02:23:49,920 --> 02:23:52,440
إنّها بريئة ومحبوبة

2013
02:23:52,560 --> 02:23:57,400
إنّها غاضبة وحزينة الآن
لكنّني سأجعلها تفهم

2014
02:23:57,520 --> 02:23:58,920
ما زلت تنظر إليهن

2015
02:23:59,040 --> 02:24:02,400
الكلّ يرقص باستثنائهن
لماذا لا يرقصن؟

2016
02:24:02,520 --> 02:24:05,760
سيداتي، ألا تعجبكن الأغنية؟

2017
02:24:06,160 --> 02:24:09,000
(بوجا)!

2018
02:24:13,120 --> 02:24:15,920
- قلت لك إنّ الوقت لم يحن لي بعد
- أنا التي تمرّ في حالة سيئة

2019
02:24:16,040 --> 02:24:18,480
- ماذا بشأن مالي؟
- مال، مال...

2020
02:24:18,600 --> 02:24:21,680
أنا على وشك أن أخسر زوجتي
وأنت تفكّرين في المال

2021
02:24:21,800 --> 02:24:26,320
ألا يوجد شيء أهمّ من المال في حياتك؟

2022
02:24:29,200 --> 02:24:31,240
أعطني شراباً

2023
02:24:31,360 --> 02:24:34,520
سيد (بريم)، زوج (بوبي)
في غيبوبة منذ سنتين

2024
02:24:34,640 --> 02:24:39,200
كان عليها أن تدفع
20 ألفاً كلّ يوم لإبقائه حياً

2025
02:24:39,320 --> 02:24:43,120
ماذا سيهمّها غير المال؟

2026
02:24:53,680 --> 02:24:59,680
آسفة، لم يكن يجدر
أن أسأل عن المال

2027
02:25:01,640 --> 02:25:04,040
لماذا تنظر إليّ هكذا؟

2028
02:25:04,160 --> 02:25:09,920
لانه من الصعب
أن أحافظ على مظهر سعيد

2029
02:25:15,720 --> 02:25:18,760
من الآن فصاعداً

2030
02:25:18,880 --> 02:25:23,480
ستكون مسؤوليّة
علاج زوجك على عاتقي

2031
02:25:28,880 --> 02:25:33,200
هناك حل واحد
لنخرج من هذه الورطة

2032
02:25:33,320 --> 02:25:37,120
تقول هذا الآن
بعد أن وقعنا في الورطة

2033
02:25:37,240 --> 02:25:41,160
سنعتذر من زوجتينا

2034
02:25:41,520 --> 02:25:45,280
حاولنا قدر المستطاع
ولكن هل قبلتا شرحنا؟ لا!

2035
02:25:45,400 --> 02:25:49,080
لن تصدقا أبداً أننا بريئين
أليس كذلك يا (سوني)؟

2036
02:25:49,200 --> 02:25:53,040
الاعتذار منهما سيجعلهما
تدركان أنّنا نندم على أخطائنا

2037
02:25:53,160 --> 02:25:56,560
نحن خجلان
وسنقول لهما الحقيقة

2038
02:25:56,680 --> 02:25:59,080
إن اعتبرتا قولنا
للحقيقة مجرّد كذب

2039
02:25:59,200 --> 02:26:01,640
- أستصدقان عندما نقول الحقيقة؟
- سنجعلهما تصدّقان

2040
02:26:01,760 --> 02:26:05,000
سيكون كل شيء على ما يرام
كن إيجابيّاً

2041
02:26:05,120 --> 02:26:07,760
أخي، أنت تقول دائماً
أن نكون إيجابيين

2042
02:26:07,880 --> 02:26:13,160
- ما القصة وراء هذا؟
- إنّها فصيلة دمي

2043
02:26:18,400 --> 02:26:23,080
- أرجوكما سامحانا
- ماذا تفعلان؟

2044
02:26:23,200 --> 02:26:24,800
نحن غبيين وغير مهذّبين

2045
02:26:24,920 --> 02:26:27,040
- وناكرين للجميل لقد ضللنا طريقنا
- لقد علقنا بـ(بوبي)

2046
02:26:27,160 --> 02:26:30,520
ماذا كنّا سنفعل؟ لقد فقدنا عقولنا!

2047
02:26:30,640 --> 02:26:33,680
أعدك، لن أذهب إلى الملهى أبداً
وهذه الورطة بدأت من هناك

2048
02:26:33,800 --> 02:26:38,720
لقد ذهبت إلى الملهى لأتخلّص
من هذه الورطة، ماذا أقول؟

2049
02:26:38,840 --> 02:26:43,400
سيدي... سيدي...

2050
02:26:43,520 --> 02:26:46,000
ذهب السيد (بريم)
إلى "نقطة الانتحار" لينتحر

2051
02:26:46,120 --> 02:26:48,360
ماذا؟

2052
02:26:52,960 --> 02:26:57,960
لماذا ليست (بوجا) هنا حتّى الآن؟
هل أخبروها أنّني هنا لأنتحر؟

2053
02:27:05,120 --> 02:27:08,040
انظروا، هذا هو (بريم)!

2054
02:27:08,160 --> 02:27:10,920
- (بريم)!
- أخي (بريم)!

2055
02:27:11,040 --> 02:27:12,560
توقّف يا (بريم)!

2056
02:27:12,680 --> 02:27:14,920
إنّها هنا
بدأت مهمّة الانتحار

2057
02:27:15,040 --> 02:27:19,120
- توقّف أخي (بريم)!
- سأرحل لأكفّر عن ذنوبي

2058
02:27:19,240 --> 02:27:22,440
لا يا أخي!
هناك واد خطير في الأسفل

2059
02:27:22,560 --> 02:27:28,840
لن يوقفني
ولن ينقذني أحد من هذا!

2060
02:27:28,960 --> 02:27:32,320
يا بني... يبدو هذا عميقاً! ستتحوّل
إلى قطعة لحم رفيعة عندما تنزل!

2061
02:27:32,440 --> 02:27:34,800
- ارجع خطوة إلى الوراء!
- ماذا تفعل؟! اركض بسرعة!

2062
02:27:34,920 --> 02:27:37,200
ماذا أفعل؟ أأضع حدوة حصان؟

2063
02:27:37,320 --> 02:27:38,320
- أنا أركض بكل قوتي
- (بريم)!

2064
02:27:38,440 --> 02:27:41,880
ليعلمني أحد عن زوجتي فقط

2065
02:27:42,000 --> 02:27:44,040
- لماذا لا تستطيع الركض أسرع؟
- إذاً، كيف عليّ أن أركض؟

2066
02:27:44,160 --> 02:27:49,440
- كما كنت تركض ورائي لتضربني
- (بريم)، أخي! أنا قادم!

2067
02:27:49,560 --> 02:27:52,080
(بريم)! أخي! أنا قادم!

2068
02:27:52,200 --> 02:27:55,880
أعتقد أنّ عليّ الالتفاف لأرى

2069
02:27:56,000 --> 02:27:58,200
- (بريم)!
- ماذا حصل لك؟

2070
02:27:58,320 --> 02:28:01,240
- (بريم)...
- على مهلك

2071
02:28:01,360 --> 02:28:05,240
- (بريم)!
- (سوني)، هذا منحدر خطير للغاية...

2072
02:28:05,360 --> 02:28:06,360
على مهلك!

2073
02:28:06,480 --> 02:28:09,800
- (بريم)!
- خفّف سرعتك

2074
02:28:09,920 --> 02:28:11,320
(بريم)! لا أستطيع

2075
02:28:11,440 --> 02:28:15,160
- (سوني)، انتظر
- أمسكني...

2076
02:28:15,280 --> 02:28:17,400
توقّف...!

2077
02:28:17,520 --> 02:28:22,200
- أخي (بريم)!
- (سوني)!

2078
02:28:25,920 --> 02:28:29,080
(بريم)! (سوني)!

2079
02:28:38,960 --> 02:28:41,840
قبّعتي! والدي!

2080
02:28:41,960 --> 02:28:44,920
- لماذا جئت إلى هنا؟
- لأنقذك

2081
02:28:45,040 --> 02:28:47,840
أنت (سوني)
وليس بطل فيلم سينمائيّ

2082
02:28:47,960 --> 02:28:50,760
إن لم تكن تنوي الانتحار
لمَ جئت إلى هنا إذاً؟

2083
02:28:50,880 --> 02:28:54,680
إن لحق كلب بسيارة هذا لا يعني
أنّه يريد تملّكها أو قيادتها

2084
02:28:54,800 --> 02:29:00,040
جئت لأخيف زوجتي
الآن أنا خائف

2085
02:29:00,160 --> 02:29:02,920
(كيشان)...

2086
02:29:03,040 --> 02:29:06,880
لماذا تنادي (كيشان)؟ هل هو
الاله (كيشان) الذي سيأتي وينقذنا؟

2087
02:29:07,000 --> 02:29:09,880
- أسرع!
- انتظرن هنا حتى أعود وأتفقّد الوضع

2088
02:29:10,000 --> 02:29:12,760
(كيشان) انتبه ألّا تقع

2089
02:29:13,320 --> 02:29:17,840
- (سوني)! (بريم)!
- (كيشان)

2090
02:29:17,960 --> 02:29:19,560
أين أنتما؟

2091
02:29:19,680 --> 02:29:22,880
انزل وسترانا، انزل...

2092
02:29:23,000 --> 02:29:26,480
أنا آت

2093
02:29:28,480 --> 02:29:31,440
- (بريم)! أنت هنا؟
- نعم

2094
02:29:31,560 --> 02:29:36,400
- أين (سوني)؟
- صديقك معلّق من رجلي

2095
02:29:36,520 --> 02:29:40,680
نعم يا أخي
أنا معلّق من رجل (بريم)

2096
02:29:40,800 --> 02:29:45,160
إذاً لتستمرّ بالتعلّق
هل أتيت إلى هنا لتنقذه أم لتقتله؟

2097
02:29:45,280 --> 02:29:49,200
ألم أقل لك إنّه سيفسد كل شيء
بسبب سلوكه الطائش؟

2098
02:29:49,320 --> 02:29:53,080
- لمَ أحضرته إلى هنا؟
- (سوني)، أنت أحمق فعلاً

2099
02:29:53,200 --> 02:29:57,480
اسكت! أخرجنا من هنا أوّلاً!
ثمّ قم بتوبيخي!

2100
02:29:57,600 --> 02:30:00,520
لا تقف هناك وتتكلّم معنا!
اذهب وفتّش عن حبل!

2101
02:30:00,640 --> 02:30:01,720
سأبحث عنه...

2102
02:30:01,840 --> 02:30:06,080
- أحضرن حبلاً...
- حبل

2103
02:30:10,680 --> 02:30:12,520
أعتقد أنّ هناك واحد في السيارة
سأذهب لأحضره

2104
02:30:12,640 --> 02:30:14,000
عودي بسرعة!

2105
02:30:14,120 --> 02:30:18,480
(بريم)! لقد أحضرته!
خذ! تمسّك به!

2106
02:30:18,600 --> 02:30:21,200
أمسك به! هيّا أمسكه!

2107
02:30:21,320 --> 02:30:23,680
أمسكه!

2108
02:30:23,800 --> 02:30:26,000
(بريم)، لماذا ترقص
مثل (أيشوارا راي)؟

2109
02:30:26,120 --> 02:30:27,560
لا تتحرّك!

2110
02:30:27,680 --> 02:30:31,360
أنا لا أتحرّك ولكنّني لا
أستطيع الإمساك بالحبل...

2111
02:30:31,480 --> 02:30:35,120
هيّا يا (سانجانا)! الحبل... بسرعة!

2112
02:30:35,240 --> 02:30:40,240
- أخي (كيشان)، ارمه أبعد بقليل!
- حسناً، لحظة!

2113
02:30:40,360 --> 02:30:42,880
- خذ!
- انتبه!

2114
02:30:43,000 --> 02:30:46,000
(كاجال)، اسكتي!
ألا ترين ما أقوم به؟

2115
02:30:46,120 --> 02:30:49,200
(كيشان)، ارمه أبعد بقليل!

2116
02:30:49,320 --> 02:30:51,240
- أبعد بقليل!
- أخفض بقليل!

2117
02:30:51,360 --> 02:30:52,360
خذ! خذ!

2118
02:30:52,800 --> 02:30:55,840
- انتبه يا (كيشان)!
- اسكتي! لا تزعجيني!

2119
02:30:55,960 --> 02:30:59,720
- (كيشان)، قليلاً بعد!
- قليلاً بعد؟

2120
02:30:59,840 --> 02:31:04,320
- ها أنت هنا!
- انتبه يا (كيشان)!

2121
02:31:04,440 --> 02:31:11,240
لا تقلقي بشأني!
لم يحصل شيء لي!

2122
02:31:11,360 --> 02:31:16,000
- (كيشان)، أخفض بقليل!
- بقليل!

2123
02:31:18,280 --> 02:31:20,480
أخي!

2124
02:31:30,360 --> 02:31:34,880
طلبت أن أنزل أكثر
انظر إلى أين أحضرتنا

2125
02:31:35,000 --> 02:31:39,120
لو كان هو المسؤول لكان دمّرنا

2126
02:31:39,240 --> 02:31:43,480
- ماذا تفعل يا (سوني)؟
- أيّها الأحمق!

2127
02:31:43,600 --> 02:31:44,640
(سوني)!

2128
02:31:44,760 --> 02:31:48,840
أنت تقصّ الغصن الذي تتدلّى منه!

2129
02:31:48,960 --> 02:31:51,000
هل أدفعك عنه؟

2130
02:31:51,120 --> 02:31:55,040
أنا على اليمين وهو على اليسار
قل إنّك آسف! هيّا!

2131
02:31:55,160 --> 02:31:58,440
- أنا آسف أخي (بريم)!
- لا بأس

2132
02:31:58,560 --> 02:32:00,720
(كيشان) أصاب بالدوار
عندما أنظر إلى الأسفل

2133
02:32:00,840 --> 02:32:02,680
إذاً لا تنظر

2134
02:32:02,800 --> 02:32:04,240
أغلق عينيك

2135
02:32:04,360 --> 02:32:07,480
سيحدث هذا فعلاً في أيّ لحظة

2136
02:32:07,600 --> 02:32:10,960
- (كيشان)، كن إيجابيّاً! كن إيجابيّاً!
- سأكون إيجابيّاً!

2137
02:32:11,080 --> 02:32:16,120
كن إيجابيّاً؟!
ماذا حصل يا (بريم)!

2138
02:32:16,240 --> 02:32:18,800
ماذا حصل يا (بريم)!

2139
02:32:18,920 --> 02:32:25,600
"كيف أسيطر على قلبي؟"

2140
02:32:25,760 --> 02:32:31,000
"في لحظة ثمينة كهذه؟"

2141
02:32:31,120 --> 02:32:35,600
إنّه رجل غريب
أيستطيع الغناء في وضع كهذا؟

2142
02:32:35,720 --> 02:32:39,040
ارحلي

2143
02:32:39,160 --> 02:32:41,200
هل جننت؟

2144
02:32:41,320 --> 02:32:45,880
ارحلي

2145
02:32:46,360 --> 02:32:49,240
ارحلي

2146
02:32:49,360 --> 02:32:54,160
ماذا تعني بأن نرحل؟
لماذا كنت تغني؟

2147
02:32:54,280 --> 02:32:59,320
أردت الغناء، أحبّ الغناء
وأنا معلّق من على منحدر

2148
02:32:59,440 --> 02:33:02,480
لقد فقد عقله! (بوجا)! (كاجال)!

2149
02:33:02,600 --> 02:33:04,720
حبلاً!

2150
02:33:04,840 --> 02:33:06,680
لماذا تربطين الحبل بالصخرة؟
ارميه إلى هنا أوّلاً

2151
02:33:06,800 --> 02:33:09,200
إن لم أربطه بالصخرة فنحن أيضاً
سينتهي بنا الامر في الاسفل

2152
02:33:09,320 --> 02:33:13,080
أرجوك قومي بذلك

2153
02:33:13,200 --> 02:33:15,680
ارميه بسرعة

2154
02:33:19,480 --> 02:33:21,920
- حيّة!
- حيّة!

2155
02:33:22,040 --> 02:33:23,600
حيّة!

2156
02:33:23,720 --> 02:33:28,080
(بريم)! اهدأ! أظنّ أنّها حيّة مائيّة
وليست حيّة سامّة...

2157
02:33:28,200 --> 02:33:29,280
لن يحصل سوء إن لسعتنا

2158
02:33:29,400 --> 02:33:30,760
- هل أنت متأكّد؟
- لست متأكّداً

2159
02:33:30,880 --> 02:33:35,160
أمسك بالحبل واصعد...

2160
02:33:35,280 --> 02:33:40,120
- إنّه حبل!
- إن كان حبلاً، أمسك به!

2161
02:33:40,240 --> 02:33:43,360
- لا، لن أمسك به
- هيا، امسكه

2162
02:33:43,480 --> 02:33:47,840
إن أمسكت بالحبل
ستظنّ (بوجا) أنني كنت أمثّل

2163
02:33:47,960 --> 02:33:50,880
إذاً سنموت حقّاً

2164
02:33:51,000 --> 02:33:54,600
- (كيشان)، أمسك بالحبل
- أرجوكما قولا لها...

2165
02:33:54,720 --> 02:33:56,080
أرجوكما قولا لها

2166
02:33:56,200 --> 02:33:59,000
(بوجا)، سامحي أخي (بريم)...

2167
02:33:59,120 --> 02:34:02,600
(بوجا)، سامحيه وإلّا (كيشان)
و(سوني) سيموتان بلا بسبب

2168
02:34:02,720 --> 02:34:04,720
سامحيه يا (بوجا)!
أرجوك سامحيه!

2169
02:34:04,840 --> 02:34:09,120
(بريم)، اصعد! لست غاضبة منك!

2170
02:34:09,240 --> 02:34:14,400
- لقد سامحتك
- حسناً يا (بوجا)، سأصعد

2171
02:34:14,520 --> 02:34:19,080
أنت مذهلة لأنك سامحتني

2172
02:34:19,200 --> 02:34:20,480
انتبه!

2173
02:34:20,600 --> 02:34:21,920
انتبه!

2174
02:34:22,040 --> 02:34:23,120
ارفعن!

2175
02:34:23,240 --> 02:34:25,520
- أنا قادم يا (بوجا)!
- ارفعا!

2176
02:34:25,640 --> 02:34:27,840
أنا قادم يا (بوجا)! أنا قادم!

2177
02:34:27,960 --> 02:34:35,320
(سانجانا)، أنا أحضر زوجك (كاجال)
أنا أحضر زوجك، أنا قادم!

2178
02:34:35,440 --> 02:34:38,600
كلاكما أمسكا بالحبل أيضاً!
لا ترحلا! ساعدننا!

2179
02:34:38,720 --> 02:34:41,160
ولا أنه كان عليّ إنقاذ هذين

2180
02:34:41,400 --> 02:34:48,600
لكنت أستعملت الحبل كأنشوطة
(بوجا)! أنت رائعة!

2181
02:34:48,720 --> 02:34:51,000
مكانك لن أغفر لنفسي كذلك!

2182
02:34:51,120 --> 02:34:53,120
من الآن فصاعداً
سأنّفذ كلّ ما تطلبينه منّي

2183
02:34:53,240 --> 02:34:55,200
سأستمع إلى كل شيء

2184
02:34:55,320 --> 02:34:59,720
- حقّاً؟
- نعم

2185
02:34:59,840 --> 02:35:02,080
أتعدني؟

2186
02:35:02,200 --> 02:35:05,960
إذاً عليك أن تكون زوجي
في هذه الولادة

2187
02:35:13,680 --> 02:35:17,000
أحبك جدّاً يا (بريم)

2188
02:35:17,160 --> 02:35:20,560
أنا مؤمنة...

2189
02:35:20,680 --> 02:35:25,080
أعرف أنّك ستغيّر عاداتك

2190
02:35:26,040 --> 02:35:33,080
هذا يعني أنّك كنت تعلمين
بما كنت أفعله

2191
02:35:38,960 --> 02:35:46,400
(بوجا)، زوجك (بريم) تغيّر اليوم

2192
02:35:46,520 --> 02:35:53,560
أقسم لك!

2193
02:35:55,400 --> 02:35:59,520
أقسم على أن أكون
أفضل زوج على الإطلاق!

2194
02:36:02,640 --> 02:36:05,800
- آسف
- (بريم)

2195
02:36:07,880 --> 02:36:10,920
"بعد مرور 5 سنوات
و5 أشهر و5 أيام"

2196
02:36:15,440 --> 02:36:17,480
هيّا!

2197
02:36:17,600 --> 02:36:21,280
هيّا!

2198
02:36:29,320 --> 02:36:33,120
ماذا حصل يا أخي؟

2199
02:36:38,280 --> 02:36:41,000
ماذا؟

2200
02:36:48,000 --> 02:36:54,280
ألا تخجل من أيّ شيء مررنا به؟

2201
02:37:23,480 --> 02:37:25,720
- اسمع
- نعم؟

2202
02:37:25,840 --> 02:37:27,120
أتريد لقمة؟

2203
02:37:27,240 --> 02:37:30,640
لا، لا أريد شيئاً، أنا أتبع حمية

2204
02:37:30,760 --> 02:37:35,640
أرأيت كيف لم يستدير
أحد منهم إلى الوراء لرؤيتها؟

2205
02:37:38,440 --> 02:37:42,200
لقد تغيّرت فعلاً

2206
02:37:45,360 --> 02:37:53,160
"سعادتي معك"

2207
02:37:55,800 --> 02:37:59,720
"حبيبتي"

2208
02:38:18,040 --> 02:38:23,520
"البعض فقدوا ثرواتهم"

2209
02:38:23,640 --> 02:38:29,080
"وبعضهم فقدوا نغماتهم"

2210
02:38:29,200 --> 02:38:34,240
"ولكن آخرين فقدوا حياتهم"

2211
02:38:34,360 --> 02:38:39,840
"البعض فقدوا ثرواتهم"

2212
02:38:39,960 --> 02:38:41,880
"البعض فقدوا ثرواتهم"

2213
02:38:42,000 --> 02:38:45,320
"وبعضهم فقدوا نغماتهم"

2214
02:38:45,440 --> 02:38:47,760
"ولكن آخرين فقدوا حياتهم
البعض فقدوا ثرواتهم"

2215
02:38:47,880 --> 02:38:51,360
"البلد كلّه سرق!"

2216
02:38:51,480 --> 02:38:54,640
"طريق الحب له عبارة
ممنوع الدخول"

2217
02:38:54,760 --> 02:38:59,080
"طريق الحب له
عبارة ممنوع الدخول"

2218
02:38:59,200 --> 02:39:05,920
"ممنوع الدخول"

2219
02:39:12,520 --> 02:39:20,520
"يقال إن الوقوع في الغرام
في الاولوية يا حبيبي"

2220
02:39:23,520 --> 02:39:31,520
"جميع قصص الحب
لا تكتمل بلا الحب يا عزيزتي"

2221
02:39:34,280 --> 02:39:42,200
"التقابل سرّاً
وتبادل الأمور اللطيفة"

2222
02:39:42,320 --> 02:39:45,760
"هو أمر على الجميع
تجربته ولو لمرّة"

2223
02:39:45,880 --> 02:39:49,160
"طريق الحب له
عبارة ممنوع الدخول"

2224
02:39:49,280 --> 02:39:53,040
"طريق الحب له
عبارة ممنوع الدخول"

2225
02:39:53,160 --> 02:40:00,280
"ممنوع الدخول"

2226
02:40:00,400 --> 02:40:07,760
"ممنوع الدخول"
www.Arabp2p.com
