﻿1
00:00:29,375 --> 00:00:33,250
"شاق على قلبي"
www.Arabp2p.com

2
00:00:34,792 --> 00:00:40,042
التحقق من المايكروفون
يعمل بشكل جيد التحقق من التركيز

3
00:00:40,542 --> 00:00:42,375
تسجيل الصوت!

4
00:00:42,667 --> 00:00:43,792
هل أنت مستعد يا (أيان)؟

5
00:00:45,375 --> 00:00:49,542
أجل حسناً إذاً، لنبدأ
إذاً المنعزل (أيان سانغر)

6
00:00:49,917 --> 00:00:52,042
أربع أغان ناجحة
خلال مسيرة خمس سنوات

7
00:00:52,167 --> 00:00:55,458
جميعها أغاني ناجحة
وليست بأغاني أفلام، تهانينا لك!

8
00:00:55,667 --> 00:00:58,208
شكراً لك وشكراً لكم جميعاً

9
00:00:58,583 --> 00:01:03,250
جميع أغانيك من كلمات امرأة
تدعى (صبا تاليار خان)

10
00:01:03,625 --> 00:01:06,125
وهي شاعرة ليست ذائعة الصيت
صحيح؟

11
00:01:06,542 --> 00:01:10,417
جمعتنا علاقة خاصة
وماذا عن الحاضر؟

12
00:01:11,125 --> 00:01:12,333
إنها صديقة عزيزة

13
00:01:12,792 --> 00:01:17,000
هكذا إذاً جميع أغانيك
توحي بوجود حب غير متبادل

14
00:01:17,417 --> 00:01:18,458
هل يعني هذا...

15
00:01:18,583 --> 00:01:20,958
كلا، كلا، كلا
إن حبي كامل

16
00:01:21,500 --> 00:01:22,750
ومع ذلك ليس متبادلاً؟

17
00:01:24,375 --> 00:01:28,583
سمعت من فنان عالمي مشهور
عن قوة الحب من طرف واحد

18
00:01:29,125 --> 00:01:30,583
والآن صرت أفهمه

19
00:01:31,417 --> 00:01:33,125
هل لهذا الحب اسم؟

20
00:01:43,542 --> 00:01:47,833
"(ألي)، (ألي)، (ألي)"

21
00:01:47,958 --> 00:01:55,667
"(أليزي) أنت ملكي تذكري هذا"

22
00:03:18,417 --> 00:03:20,458
أي نوع من العناق هذا؟

23
00:03:21,333 --> 00:03:22,333
ماذا تقصدين؟

24
00:03:23,583 --> 00:03:24,917
هذا العناق

25
00:03:25,250 --> 00:03:27,375
لم أكن أعلم أن للعناق معايير

26
00:03:27,792 --> 00:03:31,250
يا رفيق
احتفظ بهذا العناق العاطفي لعائلتك

27
00:03:31,375 --> 00:03:33,667
وليس للفتيات اللاواتي
تتسكع معهن في الحفلات!

28
00:03:34,917 --> 00:03:37,000
وماذا عن تلك القبلة؟!

29
00:03:39,958 --> 00:03:43,583
اسمحي لي! ولكنني مقبل بارع
وبشهادة كل صديقاتي السابقات!

30
00:03:44,667 --> 00:03:47,250
من واجب الناس
أن يجاملوك بقول أي شيء

31
00:03:47,542 --> 00:03:50,583
مقبل بارع؟
أي نوع من الأشخاص أنت؟

32
00:03:52,125 --> 00:03:54,542
شخص مذنب

33
00:03:55,125 --> 00:03:56,125
مذنب؟

34
00:03:56,583 --> 00:03:57,583
لماذا؟

35
00:03:57,875 --> 00:03:59,417
لدي صديقة

36
00:03:59,875 --> 00:04:01,750
وماذا في ذلك؟
وأنا لدي صديق أيضاً

37
00:04:02,292 --> 00:04:03,917
ألا تشعرين بالذنب؟

38
00:04:06,583 --> 00:04:08,958
إن العلاقات تشبه الأفلام

39
00:04:09,292 --> 00:04:11,667
بعضها من أجل تمضية الوقت
وبعضها تحقق نجاحاً ساحقاً

40
00:04:11,958 --> 00:04:14,875
والطبيب (فيصل) اختيار والدي

41
00:04:15,292 --> 00:04:17,833
مصير علاقتنا الاخفاق عاجلاً أم آجلاً

42
00:04:20,042 --> 00:04:25,417
على العموم كان ذلك لا بأس به

43
00:04:25,583 --> 00:04:27,000
لا، لا، لقد انتهى الأمر

44
00:04:27,542 --> 00:04:28,542
أمتأكدة؟

45
00:04:28,833 --> 00:04:29,833
بكل تأكيد!

46
00:04:30,375 --> 00:04:31,708
سررت بلقائك

47
00:04:32,042 --> 00:04:33,167
إلى اللقاء!

48
00:04:38,958 --> 00:04:40,750
لماذا تلتصق بي مثل العلكة؟

49
00:04:41,708 --> 00:04:43,458
لا أعرف أحداً هنا

50
00:04:44,000 --> 00:04:45,542
وماذا تريد مني أن أفعل؟

51
00:04:46,208 --> 00:04:48,583
هل آخذك في جولة سياحية؟

52
00:04:48,958 --> 00:04:51,375
مرحباً بالجميع!
قابلوا (عمران هاشمي)

53
00:04:51,500 --> 00:04:53,333
أفضل مقبل في العالم!

54
00:04:53,875 --> 00:04:54,917
انصتي!

55
00:04:55,333 --> 00:04:56,833
لماذا تتصرفين بوقاحة؟

56
00:05:04,500 --> 00:05:05,542
مهلاً! مهلاً!

57
00:05:07,500 --> 00:05:08,875
هل جرحت مشاعرك؟

58
00:05:10,250 --> 00:05:12,125
لماذا الحساسية المفرطة يا صغيري؟

59
00:05:13,333 --> 00:05:15,375
في الواقع مزاجي متعكر
لأنني تشاجرت مع صديقتي

60
00:05:15,667 --> 00:05:17,542
وأنا تشاجرت مع صديقي كذلك

61
00:05:18,250 --> 00:05:20,708
حالكَ من حالي

62
00:05:21,125 --> 00:05:23,958
دعنا نتشارك الهموم
وليكن إيقاعنا واحداً

63
00:05:24,500 --> 00:05:26,833
- اقتباس من الأفلام!
- بالضبط!

64
00:05:26,958 --> 00:05:27,958
لماذا تشاجرتما؟

65
00:05:28,167 --> 00:05:30,333
أخبريني أولاً
ستحكمين علي إذا أخبرتك

66
00:05:30,542 --> 00:05:34,167
حكمت عليك مسبقاً بتلك القبلة

67
00:05:35,333 --> 00:05:36,333
أخبرني فحسب

68
00:05:36,750 --> 00:05:38,833
ليس بالأمر الجلل
كنا متأخرين عن هذه الحفلة

69
00:05:39,083 --> 00:05:43,875
وعندما رأيت (ليزا) سألتها
لماذا لم ترتد ثيابها بعد

70
00:05:44,083 --> 00:05:46,833
وقالت لي "لقد ارتديتها"

71
00:05:47,333 --> 00:05:48,333
قصير أم ضيق؟

72
00:05:48,500 --> 00:05:50,958
كلاهما لقد ارتدت ملابس سباحة

73
00:05:51,083 --> 00:05:53,042
يا رجل الأمر عائد لها

74
00:05:53,792 --> 00:05:56,750
تفوح منكَ رائحة التعصب الذكوري!

75
00:05:57,167 --> 00:05:58,792
هل تقصدين أنني المخطئ؟

76
00:05:59,042 --> 00:06:01,167
أعرف الكثير من الشبان مثلك

77
00:06:01,750 --> 00:06:05,250
أنت متسرعة في إصدار الأحكام!
ويسعدني ذلك!

78
00:06:05,458 --> 00:06:07,708
والآن إذا انتهيت
هلا خرجنا من هنا؟

79
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
إلى أين؟

80
00:06:09,125 --> 00:06:10,833
- نتنقل بين المقاهي
- أيمكنني المجيء؟

81
00:06:11,208 --> 00:06:13,708
- هل أذهب بمفردي؟
- كلا! كلا!

82
00:06:14,167 --> 00:06:15,167
لنذهب!

83
00:06:15,458 --> 00:06:16,917
لم نتعارف بشكل لائق

84
00:06:17,167 --> 00:06:20,208
اسمي (أليزي خان خان)!
وأنا لست مجرمة!

85
00:06:20,583 --> 00:06:21,667
(راهول)!

86
00:06:22,458 --> 00:06:23,750
لا بد وأنك قد سمعت باسمي

87
00:06:25,333 --> 00:06:28,500
هل تمزح أو أن هذا هو اسمك حقاً؟

88
00:06:28,583 --> 00:06:29,625
لقد كانت مزحة!

89
00:06:29,958 --> 00:06:31,250
لا أطيق المزاح!

90
00:06:31,375 --> 00:06:32,833
وأنا لا أطيقك!

91
00:06:35,958 --> 00:06:36,958
اسمك؟

92
00:06:37,042 --> 00:06:38,417
(أيان)، (أيان سانغر)

93
00:06:38,875 --> 00:06:42,208
(أيان سانغر)
حان وقت الرقص!

94
00:07:23,750 --> 00:07:25,667
انظري! صديقتي تعتذر لي!

95
00:07:27,917 --> 00:07:29,292
هل اعتذرت؟

96
00:07:29,667 --> 00:07:31,708
أجل، أشعر بالسوء

97
00:07:32,542 --> 00:07:37,250
كم مقدار ثروتك؟
وما علاقة هذا بأي شيء؟

98
00:07:37,875 --> 00:07:41,208
وهل تظنها تعتذر بسبب وسامتك؟

99
00:07:41,833 --> 00:07:43,625
- أجل!
- بالطبع!

100
00:07:44,083 --> 00:07:47,375
إذاً أنت ثري، صحيح؟

101
00:07:49,750 --> 00:07:50,750
أجل أنا ثري

102
00:07:50,958 --> 00:07:52,875
ثراء الدرجة الأولى
أم ثراء طائرة خاصة؟

103
00:07:56,583 --> 00:07:57,667
طائرة خاصة

104
00:07:57,958 --> 00:07:59,000
لقد عرفت هذا!

105
00:07:59,375 --> 00:08:01,625
إنها فتاة استغلالية!

106
00:08:02,500 --> 00:08:03,792
هل أنت فقيرة؟

107
00:08:05,583 --> 00:08:08,958
إن والدي ثري وأنا غنية
فرق كبير بينهما

108
00:08:10,333 --> 00:08:11,542
وما الفرق؟

109
00:08:15,583 --> 00:08:17,625
أنا رابع بناته الأربعة

110
00:08:18,292 --> 00:08:22,208
غالباً ما يحظى آخر العنقود بكل الحب
ولكن ليس في عائلتي

111
00:08:22,542 --> 00:08:24,958
رحلت أمي عني
عندما كنت في الثانية من عمري

112
00:08:26,292 --> 00:08:28,125
ماذا؟ رحلت؟

113
00:08:28,458 --> 00:08:29,625
لقد هجرتني

114
00:08:29,958 --> 00:08:31,375
بدلاً من أن تصبح أماً
هندية مثالية!

115
00:08:31,500 --> 00:08:34,000
اختارت أمك أن تصبح العداءة
(ميلكا سينغ)

116
00:08:37,917 --> 00:08:38,958
أمي

117
00:08:39,250 --> 00:08:41,958
أنا آسفة جداً
كان ذلك خاطئاً

118
00:08:42,375 --> 00:08:43,583
لماذا هجرتك؟

119
00:08:47,250 --> 00:08:53,125
لم يحق لي أن أسأل في صغري
والآن لن يشكل ذلك فرقاً

120
00:08:53,542 --> 00:08:56,000
حتماً أنتَ مقرب من والدك، صحيح؟

121
00:08:56,250 --> 00:08:57,333
أجل

122
00:09:16,125 --> 00:09:17,667
ما الذي تفعله في (لندن)؟

123
00:09:18,000 --> 00:09:19,208
ماجستير إدارة أعمال

124
00:09:19,792 --> 00:09:21,583
لا تبدو مثل رجال الأعمال

125
00:09:22,958 --> 00:09:25,583
حلم آخر من أحلام والدك؟

126
00:09:25,958 --> 00:09:28,083
ألا يوجد لديك حلم خاص بك؟

127
00:09:29,958 --> 00:09:30,958
أنا...

128
00:09:31,250 --> 00:09:32,958
ماذا؟ هل هو مخالف للقانون؟

129
00:09:33,208 --> 00:09:34,333
أريد الغناء

130
00:09:35,167 --> 00:09:36,542
الغناء!

131
00:09:37,250 --> 00:09:41,583
ولكن صوتي لن يرتقي بشركة والدي...
لذا...

132
00:09:41,833 --> 00:09:43,000
ربما سيجعلها تنهار

133
00:09:43,250 --> 00:09:44,917
- كفى أرجوك
- آسفة!

134
00:09:45,125 --> 00:09:47,125
أنا أغني بشكل جيد!

135
00:09:47,250 --> 00:09:51,000
العديد من الناس يقولون
إن صوتي يشبه (محمد رافي)

136
00:09:51,458 --> 00:09:52,458
هل أغني لك؟

137
00:09:52,583 --> 00:09:54,417
ماذا فعلت لكَ لأستحق هذا؟

138
00:09:54,583 --> 00:09:58,000
ألا يبدو (محمد رافي)
وكأنه يبكي عندما يغني؟

139
00:09:59,083 --> 00:10:01,458
أهناك أفضل من البكاء؟

140
00:10:01,792 --> 00:10:03,292
لست من المعجبات بالبكاء

141
00:10:03,500 --> 00:10:07,250
ولست معجبة بالضحك
كذلك أنا أسلك الطريق الأقل ارتياداً!

142
00:10:07,958 --> 00:10:09,167
أي طريق تلك؟

143
00:10:09,583 --> 00:10:10,583
الحياة

144
00:10:10,708 --> 00:10:14,208
- أنت تتحدثين مثل (أميتاب باتشان)
- أتمنى ذلك!

145
00:10:14,542 --> 00:10:16,792
هل تفعلين أي شيء عدا الكلام؟

146
00:10:17,042 --> 00:10:21,958
أم إنك تحطمين كبرياء الرجال
من أجل كسب لقمة العيش؟

147
00:10:22,500 --> 00:10:24,083
أرجوكَ أنا منشغلة جداً!

148
00:10:24,625 --> 00:10:27,667
أحياناً أمارس اليوغا

149
00:10:28,583 --> 00:10:30,958
أؤدي الترانيم
أتعلم اللغة الفرنسية

150
00:10:31,125 --> 00:10:33,000
وأحياناً أشارك في حصص
لتعلم رقصات (بوليوود)

151
00:10:33,375 --> 00:10:34,958
مثل الرياح، أنا في كل مكان

152
00:10:35,500 --> 00:10:38,667
اسمي مسجل في أي دورة
قد تخطر على بالك

153
00:10:39,000 --> 00:10:41,250
ولكن هذا السجل
يحمل اسم شخص آخر

154
00:10:41,375 --> 00:10:42,375
من هو (علي)؟

155
00:10:42,500 --> 00:10:43,833
لا أحد

156
00:10:44,667 --> 00:10:46,542
مرحباً يا (علي) من أنت؟

157
00:10:46,917 --> 00:10:47,917
دع يدي وشأنها
إنه لا أحد!

158
00:10:48,000 --> 00:10:49,208
- من هو (علي)؟
- انظر لقد وصل القطار

159
00:10:49,375 --> 00:10:51,750
- من هو (علي)؟
- إنه لا أحد

160
00:10:53,292 --> 00:10:54,667
من هو (علي)؟

161
00:10:56,750 --> 00:10:58,708
إنه نهايتي

162
00:10:59,917 --> 00:11:03,042
قابلت (علي) لأول مرة
أثناء دراستي الجامعية في (لكناو)

163
00:11:03,542 --> 00:11:07,167
جميل، حسن المظهر
منسق الأغاني الحالم (علي)

164
00:11:07,375 --> 00:11:10,875
بدت الموسيقى
وكأنها جزء من روحه

165
00:11:11,333 --> 00:11:14,583
كان منغمساً في موسيقاه
بنفس مقدار انغماسي فيه

166
00:11:16,250 --> 00:11:21,208
اعتقدت أننا نحب بعضنا ولكنه
لم يكلف نفسه عناء تصحيح الأمر لي

167
00:11:22,500 --> 00:11:29,750
في الواقع
كان حب حياتي وأنا كنت عادته

168
00:11:30,458 --> 00:11:31,458
إذاً، ماذا حدث؟

169
00:11:31,833 --> 00:11:34,875
ماذا عساه أن يحدث؟
وجدَ عادة أخرى

170
00:11:35,167 --> 00:11:41,000
وقرر بأنها من يحبها
لقد كانت مضيفة طيران حسناء

171
00:11:42,250 --> 00:11:47,167
أرته مخارج الطوارئ
وكان ذلك كافياً

172
00:11:49,000 --> 00:11:52,708
أنا وقلبي المحطم
وجدنا طريقنا إلى (لندن)

173
00:11:54,792 --> 00:11:56,167
ولكنك ما زلت تحبينه؟

174
00:12:00,542 --> 00:12:07,375
ذلك السؤال يشعرني بالضعف
لذا أنا ممتنة لوجود الطبيب (فيصل)

175
00:12:08,750 --> 00:12:12,167
على الأقل منظره حسن

176
00:12:12,583 --> 00:12:14,333
مصدر إلهاء جيد!

177
00:12:14,958 --> 00:12:17,833
صديقتي (ليزا) جميلة جداً

178
00:12:19,042 --> 00:12:21,000
ماذا تعني بـ"جميلة جداً"؟

179
00:12:24,875 --> 00:12:26,750
جميلة جداً
هل تودين المشارطة؟

180
00:12:27,208 --> 00:12:28,208
المشارطة على ماذا؟

181
00:12:28,417 --> 00:12:31,542
أشارطك أن صديقتي
أكثر جمالاً من صديقك

182
00:12:32,458 --> 00:12:35,542
وهو كذلك!
موعد مزدوج مساء الغد؟

183
00:12:36,458 --> 00:12:37,458
وهو كذلك

184
00:12:38,042 --> 00:12:39,458
ماذا إن ربحت؟

185
00:12:39,833 --> 00:12:45,167
حينها سأسمح لكَ
بأن تقبلني مجدداً ولكنكَ لن تربح!

186
00:12:49,625 --> 00:12:52,708
هلا ذهبنا؟ أنا ثمل للغاية

187
00:12:52,958 --> 00:12:54,958
اسمع! إياك أن تتقيأ أو ما شابه!

188
00:12:55,500 --> 00:12:57,792
أنا بخير، أنا بخير!

189
00:12:59,375 --> 00:13:01,792
- لم يكن عليك القيام بذلك
- أين نحن؟

190
00:13:02,667 --> 00:13:09,042
هذا! هنا أجد سكينتي آتي إلى
هنا حين تثقل الحياة على كاهليّ

191
00:13:09,125 --> 00:13:11,833
عندما أرغب بقضاء وقتاً بمفردي

192
00:13:12,333 --> 00:13:17,917
لأن هذا هو المكان الوحيد في العالم
الذي يعرف أن الحب منحني

193
00:13:18,750 --> 00:13:19,833
منحني

194
00:13:22,417 --> 00:13:24,917
تلك ضريبة لا يمكن رفضها

195
00:13:25,083 --> 00:13:27,083
اقتباس من (لاجان)!

196
00:13:27,208 --> 00:13:29,958
هذا جيد
هل يمكنكَ اعطائي عنوانك؟

197
00:13:52,292 --> 00:13:53,792
أود أن أطلب مشروباً

198
00:13:54,292 --> 00:13:56,375
- شراب العنب يا (أليزي)؟
- أجل من فضلك

199
00:13:56,750 --> 00:13:57,750
كأسان من فضلك

200
00:13:57,875 --> 00:14:00,583
مرحباً!
أنا أبحث عن (أليزي خان)!

201
00:14:13,208 --> 00:14:14,792
عزيزتي

202
00:14:18,167 --> 00:14:19,167
لنذهب

203
00:14:22,958 --> 00:14:24,292
لقد وصلا

204
00:14:25,250 --> 00:14:27,250
- مرحباً
- مرحباً

205
00:14:29,208 --> 00:14:31,125
د. (فيصل)

206
00:14:32,583 --> 00:14:33,583
(أليزي)

207
00:14:34,708 --> 00:14:36,167
- (ليزا)!
- مرحباً

208
00:14:36,792 --> 00:14:38,083
مرحباً بكما!

209
00:14:38,417 --> 00:14:41,708
أنا (ليزا دسوزا)
ولكن يمكنكما مناداتي بـ(ليزا)!

210
00:14:43,375 --> 00:14:47,208
هذا هو اسمك بالفعل
بماذا عسانا أن نناديك غير ذلك؟

211
00:14:47,625 --> 00:14:48,792
بالضبط!

212
00:14:49,042 --> 00:14:51,583
- كلاكما تحملان لقب (خان)، صحيح؟
- أجل

213
00:14:51,792 --> 00:14:54,292
لأنني تدربت كثيراً
على هذا طوال اليوم

214
00:14:54,667 --> 00:14:55,833
هلا امسكتَ بحقيبتي
يا عزيزي

215
00:14:56,083 --> 00:14:59,333
حسناً إذاً
هل أنتما مستعدان؟

216
00:15:00,417 --> 00:15:01,750
السلام عليكم!

217
00:15:06,708 --> 00:15:08,375
وعليكم السلام

218
00:15:08,750 --> 00:15:09,750
هل كان ذلك جيداً؟

219
00:15:10,000 --> 00:15:11,583
كان ذلك جيداً، صحيح؟

220
00:15:11,958 --> 00:15:12,958
رائع

221
00:15:13,458 --> 00:15:15,875
ألن ترحبا بنا بالهندية؟

222
00:15:15,958 --> 00:15:18,417
حسناً! طاولتنا جاهزة

223
00:15:22,750 --> 00:15:27,042
تبدين متوعكة
هل أنت مصابة بالانفلونزا؟

224
00:15:28,167 --> 00:15:30,333
لأنها منتشرة حالياً

225
00:15:30,958 --> 00:15:32,458
كلا، أنا بخير

226
00:15:32,958 --> 00:15:34,208
(أليزي)

227
00:15:35,375 --> 00:15:38,333
لم أسألك من قبل
كيف تعرفان بعضكما؟

228
00:15:39,000 --> 00:15:40,792
نحن صديقان من العائلتين

229
00:15:42,167 --> 00:15:45,208
ولكننا صديقا عائلة كذلك
لم يسبق لي رؤيته

230
00:15:45,500 --> 00:15:48,750
قصدت إنه من عائلة صديقتي

231
00:15:49,208 --> 00:15:50,375
إذاً عائلة صديقتي

232
00:15:50,708 --> 00:15:52,000
أرأيت يا عزيزي

233
00:15:52,333 --> 00:15:56,708
هذا مذهل
كيف أننا جميعاً مرتبطين

234
00:15:58,583 --> 00:16:00,083
منذ متى وأنتما معاً؟

235
00:16:03,083 --> 00:16:05,375
كم مضى من الوقت؟

236
00:16:07,375 --> 00:16:08,375
عزيزي!

237
00:16:08,958 --> 00:16:11,750
غداً ذكرى مرور شهر واحد

238
00:16:13,500 --> 00:16:14,625
ذكرى سعيدة

239
00:16:14,875 --> 00:16:17,208
كم هذا جميل!
أين التقيتما ببعضكما؟

240
00:16:17,667 --> 00:16:19,125
- في الصالة الرياضية
- على الإنترنت

241
00:16:20,417 --> 00:16:21,417
الصالة الرياضية

242
00:16:21,542 --> 00:16:23,750
صالة رياضية اسمها
"إنترنت" مكان رائع بالفعل

243
00:16:24,000 --> 00:16:27,458
أجل، كان ظريفاً جداً

244
00:16:28,333 --> 00:16:31,000
لمحني أدخل حمام البخار
ثم بدأ يغني

245
00:16:31,375 --> 00:16:35,000
"روحك تضاهي جمال الذهب"

246
00:16:35,667 --> 00:16:36,708
كم هذا لطيف

247
00:16:37,000 --> 00:16:38,667
وماذا عنكما؟

248
00:16:39,250 --> 00:16:42,958
إن والدينا صديقان عزيزان

249
00:16:43,958 --> 00:16:46,833
لماذا لا تتحول هذه الرابطة الوثيقة
إلى رابطة أسرية؟

250
00:16:47,958 --> 00:16:53,583
اللغة الأردية مذهلة للغاية
تشبه الفرنسية ولكنها ليست كذلك

251
00:16:53,708 --> 00:16:54,917
لأنها أردية؟

252
00:16:55,125 --> 00:16:56,667
بالضبط!

253
00:17:01,083 --> 00:17:03,042
في اعتقادي
اللغة الهندية جميلة كذلك

254
00:17:03,958 --> 00:17:07,292
فقط عندما يتحدث السيد (باتشان)
في برنامج "من سيربح المليون"

255
00:17:07,500 --> 00:17:08,500
هي مولعة بذلك البرنامج

256
00:17:08,667 --> 00:17:12,958
أجل، أنا أحبه
إنه يتحدث الهندية بطلاقة!

257
00:17:13,333 --> 00:17:18,458
ذات مرة استخدم كلمة معينة
"الجو المحيط"

258
00:17:19,542 --> 00:17:23,917
وأصابني الذهول لسماعها
وتساءلت عن معناها!

259
00:17:24,167 --> 00:17:27,250
وأخبرني (أيان) بمعناها

260
00:17:28,375 --> 00:17:31,875
لذا ظللت
أنا ورفيقاتي نستخدمها طوال الوقت

261
00:17:32,167 --> 00:17:36,542
كم أحب "الجو المحيط لهذا النادي"

262
00:17:36,875 --> 00:17:41,000
كم أحب "الجو المحيط لهذا المقهى"

263
00:17:41,292 --> 00:17:42,625
أنا أحب هذه الكلمة

264
00:17:42,875 --> 00:17:46,750
(أليزي)، ينبغي عليك
أن تتسكعي معنا

265
00:17:47,042 --> 00:17:49,083
بوسعنا تناول وجبة غداء
خاصة بالفتيات

266
00:17:49,333 --> 00:17:53,250
لدي حساسية من الطعام
ومن بعض الناس كذلك

267
00:17:55,792 --> 00:17:57,833
- بوسعكن الذهاب لدور العرض
- أجل! أنت تحبين الأفلام!

268
00:17:58,083 --> 00:17:59,833
أجل، علينا القيام بذلك

269
00:18:00,750 --> 00:18:06,083
في الواقع، لقد شاهدت ليلة البارحة
فيلماً فرنسياً اسمه (برايسلس)

270
00:18:06,750 --> 00:18:09,000
- لقد رأيته
- حقاً؟

271
00:18:09,208 --> 00:18:10,958
- لقد أحببته فعلاً
- عماذا تدور قصته؟

272
00:18:12,042 --> 00:18:15,917
عن فتاة منحلة وغير مؤدبة
وسيئة السمعة

273
00:18:16,083 --> 00:18:18,917
تغري الأثرياء سعياً وراء أموالهم

274
00:18:20,375 --> 00:18:22,417
أتعلمين يا (ليزا)
يجدر بك مشاهدته

275
00:18:22,583 --> 00:18:24,125
أظنه سيروق لك

276
00:18:24,542 --> 00:18:26,375
لماذا؟ ماذا تقصدين؟

277
00:18:28,125 --> 00:18:29,417
إنه فيلم جيد فحسب

278
00:18:29,708 --> 00:18:31,417
كيف تجرؤين؟

279
00:18:32,125 --> 00:18:34,167
عزيزي، كيف لها أن تجرؤ؟

280
00:18:34,708 --> 00:18:35,875
كيف تجرؤين؟

281
00:18:37,667 --> 00:18:39,333
تكلمي كيف تجرؤين؟

282
00:18:39,417 --> 00:18:41,667
هل تقصدين ما أفكر به؟

283
00:18:43,750 --> 00:18:45,292
هذا رائع
تستطيعين التفكير كذلك

284
00:18:45,500 --> 00:18:48,625
- أعتقد أنه يجب أن نطلب الطعام
- المعذرة

285
00:18:58,292 --> 00:19:01,792
أنت أكثر غباءً مما تبدين عليه

286
00:19:02,667 --> 00:19:04,792
من يرمي شراب العنب
على ملابس سوداء؟

287
00:19:05,542 --> 00:19:07,708
يا للهول!
لا أصدق ما فعلته بي!

288
00:19:07,875 --> 00:19:09,625
إنها فتاة غريبة الأطوار!

289
00:19:09,875 --> 00:19:11,792
كف عن لمسي الآن!

290
00:19:12,500 --> 00:19:14,583
هيا بنا لنستقل سيارة أجرة

291
00:19:15,958 --> 00:19:17,542
عزيزتي كفي عن البكاء

292
00:19:19,000 --> 00:19:22,375
من يرغب أن يتناول
زبادي قليل الدسم؟

293
00:19:22,542 --> 00:19:23,958
ارحل بعيداً!

294
00:19:36,542 --> 00:19:38,708
لقد أهانتني

295
00:19:39,958 --> 00:19:41,125
أذلتني

296
00:19:41,458 --> 00:19:45,167
ولكنكَ يا (أيان)
لم تساندني قط!

297
00:19:45,833 --> 00:19:48,000
أنا أساندك على الدوام

298
00:19:50,000 --> 00:19:51,708
أنا أملك قلباً

299
00:19:53,042 --> 00:19:54,042
أجل

300
00:19:55,917 --> 00:19:58,000
أنا أملك قلباً، بئساً

301
00:19:58,917 --> 00:20:00,708
تعالي إلى هنا

302
00:20:01,208 --> 00:20:02,583
تعالي إلى هنا

303
00:20:37,958 --> 00:20:40,708
"الهدية"

304
00:20:42,000 --> 00:20:44,500
"لقد أحضرتها"

305
00:20:46,000 --> 00:20:48,542
"يا ظل"

306
00:20:50,000 --> 00:20:52,750
"قلبي"

307
00:20:54,208 --> 00:20:58,333
"إن هدية حبك تجعل حياتي مكتملة"

308
00:20:58,458 --> 00:21:02,167
إن هدية حبك
تجعل حياتي مكتملة

309
00:21:02,375 --> 00:21:04,292
افتح الباب
وأجدكَ ترقص بسروالك القصير

310
00:21:04,417 --> 00:21:06,958
- مرحباً!
- مرحباً!

311
00:21:09,417 --> 00:21:10,917
تفضلي بالدخول

312
00:21:13,292 --> 00:21:14,875
كنت أمارس اليوغا

313
00:21:16,250 --> 00:21:18,958
إذا سمحتَ لي بالقول
أنتَ تملك بنية جسدية رائعة

314
00:21:22,125 --> 00:21:24,542
أين هي آنسة الملابس الضيقة؟

315
00:21:25,292 --> 00:21:27,250
كانت (ليزا) مستاءة جداً البارحة

316
00:21:27,708 --> 00:21:30,250
لماذا؟ هل تم رفض الشيك
الذي اعطيته إياها؟

317
00:21:30,708 --> 00:21:33,250
اظهري بعض الاحترام
لسروالك القصير؟

318
00:21:35,542 --> 00:21:36,542
ما هذا؟

319
00:21:36,750 --> 00:21:38,542
إنها هدية

320
00:21:41,500 --> 00:21:45,417
لتذهب (ليزا) إلى النار
أنتَ ظريف حقاً

321
00:21:45,833 --> 00:21:48,250
- لقد أتيت للاعتذار
- بهذا الشيء؟

322
00:21:48,750 --> 00:21:51,750
- لماذا؟ هل أردت وروداً؟
- أجل

323
00:21:52,042 --> 00:21:53,458
أنا أكره الورود

324
00:21:53,583 --> 00:21:54,958
وماذا فعلت لك الورود؟

325
00:21:55,250 --> 00:21:57,250
الورود مبالغ فيها جداً

326
00:21:57,583 --> 00:22:00,167
في البداية تثير اعجابك بألوانها
ومن ثم برائحتها الزكية

327
00:22:00,250 --> 00:22:05,708
بعدها تتلاشى ألونها وتخبو رائحتها
حتى تصبح هامدة، ذابلة، معتلة

328
00:22:06,958 --> 00:22:10,500
أما الأشواك في المقابل
ليست بتلك الهشاشة

329
00:22:10,667 --> 00:22:13,083
كما إنها لا تعرف الخوف

330
00:22:14,583 --> 00:22:16,333
لا أريد أن أكون وردة

331
00:22:16,667 --> 00:22:18,083
أريد أن أكون شوكة

332
00:22:18,250 --> 00:22:19,417
هل تريدين أن أصفعك؟

333
00:22:21,375 --> 00:22:24,958
أنا لا أخشى الصفعات
إنما أخشى الوقوع في الحب

334
00:22:25,750 --> 00:22:30,708
ولكنني لا أخشاه أكثر من الجوع
لم أتناول شيئاً طيلة يومين كاملين

335
00:22:31,042 --> 00:22:32,250
أجل بوسعك أخذه

336
00:22:32,333 --> 00:22:34,625
ليباركك القدير يا بني

337
00:22:36,083 --> 00:22:39,292
عليكَ أن تعترف
بأن أغاني فترة الثمانينات كانت رائعة

338
00:22:39,542 --> 00:22:41,917
رخيصة، جلفة، مبتذلة أكثر من اللازم

339
00:22:42,125 --> 00:22:43,917
أنا أستمع لقائمة أغاني "حماسة رخيصة"

340
00:22:44,042 --> 00:22:46,583
هذا محال قائمتي هي
"أغاني (بوليوود) المرحة"!

341
00:22:47,833 --> 00:22:49,500
أشهر أغنية في الثمانينات؟

342
00:22:49,583 --> 00:22:51,208
- من أي فيلم؟
- (هيماتوالا)!

343
00:22:54,125 --> 00:22:55,667
"منذ التقت نظراتك بنظراتي"

344
00:22:55,792 --> 00:22:57,000
أكثر الأغاني ابتذالاً؟

345
00:22:57,542 --> 00:22:58,542
من أي فيلم؟

346
00:22:58,667 --> 00:23:00,208
أقصد "1984"!

347
00:23:01,833 --> 00:23:03,250
"أشعر بحرارة شديدة"

348
00:23:03,333 --> 00:23:04,875
- "أين؟"
- "في أنفاسي"

349
00:23:04,958 --> 00:23:06,167
"ثمة طوفان اجتاحني"

350
00:23:06,333 --> 00:23:08,083
- "أين؟"
- "في صدري"

351
00:23:13,167 --> 00:23:15,208
أنتَ لستَ أخي الضائع
منذ زمن بعيد، صحيح؟

352
00:23:15,583 --> 00:23:17,208
قد يكون طبيبك كذلك!

353
00:23:17,583 --> 00:23:19,750
آمل فقط أن يضيع لزمن بعيد

354
00:23:20,292 --> 00:23:22,833
اخبرني ماذا ستفعل
في الرابعة من عصر هذا اليوم؟

355
00:23:22,958 --> 00:23:25,583
أنا مشغول جداً
اجتماعات ومواعيد

356
00:23:25,667 --> 00:23:27,625
اصمت! أنتَ متفرغ!

357
00:23:27,833 --> 00:23:28,958
حسناً وهو كذلك!

358
00:23:31,417 --> 00:23:36,292
- اعطني القليل يا سيدي
- اغربي عن وجهي

359
00:24:14,917 --> 00:24:16,750
- ما المشكلة؟
- المشكلة؟

360
00:24:16,958 --> 00:24:19,042
رأيتكَ ترقص بلا مبالاة في منزلك

361
00:24:19,125 --> 00:24:22,208
لماذا ترقص
وكأنك من الطبقة الراقية هنا؟

362
00:24:22,667 --> 00:24:23,917
أشعر بالخجل

363
00:24:24,333 --> 00:24:25,458
الخجل؟

364
00:24:26,167 --> 00:24:28,792
إن الخجل مجرد كلمة منمقة
لأولئك المختالين بأنفسهم

365
00:24:28,958 --> 00:24:31,958
لا أحد يعرفك هنا

366
00:24:32,375 --> 00:24:36,750
أنتَ لا تعرض نفسك للاحراج هنا
كما إنك لا تجلب العار لأبيك العزيز

367
00:24:36,875 --> 00:24:38,000
ارقص فحسب يا رجل

368
00:24:38,417 --> 00:24:41,292
أستطيع الغناء أمام حشد من الناس
أما الرقص فلا يمكنني ذلك

369
00:24:41,417 --> 00:24:45,208
هكذا إذاً هذا رائع حقاً!

370
00:24:45,375 --> 00:24:48,292
ولكن هذا ليس بتمرين جوقة
إنها حصة رقص فقط

371
00:24:48,625 --> 00:24:50,417
لست معتاداً على هذا

372
00:24:51,958 --> 00:24:53,375
ارقص يا عزيزي

373
00:24:53,708 --> 00:24:57,958
انسَ (ساراسواتي) الخجولة بداخلك
واظهر (مادهوري) للعلن

374
00:24:58,250 --> 00:25:00,958
مستعيناً بجاذبية (ساني ليون)

375
00:25:01,292 --> 00:25:06,708
أثبت لهذا العالم القاسي
أنك أنتَ هو الفاتنة الذهبية

376
00:25:07,875 --> 00:25:09,458
الفاتنة!

377
00:25:14,083 --> 00:25:15,917
هل حرارتك مرتفعة؟

378
00:25:20,542 --> 00:25:24,208
كوني على أهبة الاستعداد
طالما حييت

379
00:25:24,333 --> 00:25:25,708
يا حياتي

380
00:25:26,333 --> 00:25:28,292
سأظل أرقص!

381
00:25:28,833 --> 00:25:33,292
"ماذا عساي أقول عن نفسي
فالكل يشيد بي!"

382
00:25:33,417 --> 00:25:39,958
"يضرب المثل بجمالي الآخاذ
في جميع البقاع"

383
00:25:40,042 --> 00:25:44,208
"أنا هي الفاتنة الذهبية"

384
00:25:44,542 --> 00:25:49,042
"أنا هي الفاتنة الذهبية"

385
00:25:49,333 --> 00:25:57,250
"أنا هي الفاتنة الذهبية"

386
00:26:08,625 --> 00:26:10,583
لقد كان ذلك رائعاً!

387
00:26:11,083 --> 00:26:12,833
كنت على حق أشعر بشعور رائع

388
00:26:12,958 --> 00:26:14,250
لقد قلت لكَ

389
00:26:14,792 --> 00:26:18,917
ولكن إذا وجدت هذا مثيراً للإعجاب

390
00:26:19,250 --> 00:26:20,917
انتظري حتى تسمعينني أغني

391
00:26:21,542 --> 00:26:23,000
ستصبحين معجبة بي فوراً

392
00:26:23,458 --> 00:26:24,625
يا للهول

393
00:26:24,958 --> 00:26:26,083
غني

394
00:26:26,375 --> 00:26:27,958
- ماذا؟
- غني

395
00:26:28,625 --> 00:26:31,000
- ماذا تعنين بأن أغني؟
- غني تعني غني

396
00:26:31,708 --> 00:26:33,000
- هنا؟
- هل هناك مكان آخر؟

397
00:26:33,167 --> 00:26:34,208
على هذا الرصيف؟

398
00:26:34,625 --> 00:26:36,167
ها قد بدأت مجدداً!

399
00:26:36,667 --> 00:26:37,708
لماذا أنت مستاءة؟

400
00:26:37,958 --> 00:26:44,958
لأنني يا سيدة (لاتا)
ثناؤكَ الدائم لنفسك يصيبني بالجنون

401
00:26:45,833 --> 00:26:48,583
قد لا تأخذينني على محمل الجد
ولكن صوتي هبة من القدير

402
00:26:48,708 --> 00:26:50,833
إذاً هلا غنيت لأجله!

403
00:26:52,167 --> 00:26:55,583
- لا تجعل استرعاء انتباه الناس كل همك
- وماذا إن وقعت في حبي؟

404
00:26:57,000 --> 00:27:00,292
اسمعني يا من تظن نفسك
الجزء الثالث من فيلم "عاشقي"

405
00:27:00,542 --> 00:27:02,792
هل الحب نزلة برد لأصاب به؟

406
00:27:03,542 --> 00:27:04,542
هيا، غني

407
00:27:05,125 --> 00:27:07,167
- كلا
- ألن تغني؟

408
00:27:07,542 --> 00:27:08,958
هذه آخر فرصة لكَ

409
00:27:09,958 --> 00:27:12,792
لا؟ حسناً، إذاً اغرب عن وجهي

410
00:27:15,125 --> 00:27:23,083
"دائماً ما يغني قلبي"

411
00:27:25,625 --> 00:27:32,958
"بأنك أنت هي غايتي"

412
00:27:33,333 --> 00:27:38,333
"آمل ألا تنتهي هذه الليالي
وألا تنتهي هذه الأيام"

413
00:27:38,958 --> 00:27:46,917
"دائماً ما يغني قلبي"

414
00:27:54,292 --> 00:27:55,292
ما رأيك بذلك؟

415
00:27:57,792 --> 00:27:58,958
بغيض

416
00:27:59,250 --> 00:28:00,250
ماذا؟

417
00:28:00,417 --> 00:28:03,583
كان ذلك أشبه بإعلان
متلفز عن الإمساك

418
00:28:04,458 --> 00:28:07,417
يا حياتي
لا يعتبر التقيد بالنغمة غناءً

419
00:28:07,792 --> 00:28:10,792
صوتكَ يفتقد للألم والأحاسيس

420
00:28:12,125 --> 00:28:14,458
- وأنت خبيرة في هذا المجال
- أنا جمهورك

421
00:28:14,875 --> 00:28:16,208
كان أداؤك خالياً من المشاعر

422
00:28:16,958 --> 00:28:22,042
لأن هذا لم ينفطر من قبل

423
00:28:23,125 --> 00:28:25,167
ستغني بشكل جيد عندما ينفطر هذا

424
00:28:25,875 --> 00:28:28,083
حتى ذلك الحين أكمل دراستك
واجن بعض المال

425
00:28:28,292 --> 00:28:29,667
ودع الموسيقى وشأنها

426
00:28:30,583 --> 00:28:33,042
أراكَ قريباً وداعاً

427
00:28:43,208 --> 00:28:49,000
"آمل ألا تنتهي هذه الليالي
وألا تنتهي هذه الأيام"

428
00:28:49,125 --> 00:28:57,083
"دائماً ما يغني قلبي"

429
00:28:57,875 --> 00:29:00,708
- هل تشعرين به؟
- تماماً

430
00:29:01,333 --> 00:29:06,542
"ضع يدك على يدي يا رفيقي
ودعنا نمشي سوياً"

431
00:29:11,292 --> 00:29:13,750
هل أنت متضايق
يا (بانكاج أوداس)؟

432
00:29:17,000 --> 00:29:19,333
- عرفت أنك ستتصلين للاعتذار
- في أحلامك

433
00:29:19,542 --> 00:29:22,875
من قواعد الصداقة يا سيدتي
لا يفترض بك الاعتذار أو الشكر

434
00:29:25,583 --> 00:29:26,583
كما تشائين

435
00:29:26,750 --> 00:29:29,500
انصت إلي! لقد أتيت بخطة
رائعة أخرى للقيام بموعد مزدوج

436
00:29:29,875 --> 00:29:31,167
كلا، يكفي ما خضناه

437
00:29:31,417 --> 00:29:32,750
اسمعني فحسب

438
00:29:32,958 --> 00:29:35,750
تتضمن الخطة عدم
الإنصات لتراهات (ليزا)

439
00:29:35,917 --> 00:29:37,708
ومشاهدتكَ وأنتَ ترقص

440
00:29:37,958 --> 00:29:40,333
لأنك نجم الرقص المفضل لدي

441
00:29:40,500 --> 00:29:41,500
ماذا؟

442
00:29:41,667 --> 00:29:42,958
النادي الصامت يا رفيقي

443
00:29:44,208 --> 00:29:45,208
أنا لست رفيقك

444
00:29:45,333 --> 00:29:46,792
لأنكَ نجم الرقص المفضل لدي

445
00:29:47,333 --> 00:29:48,375
إلى اللقاء

446
00:30:00,167 --> 00:30:01,375
هنا!

447
00:30:01,833 --> 00:30:03,083
المعذرة

448
00:30:04,167 --> 00:30:05,833
- أيها الطبيب
- مرحباً!

449
00:30:06,042 --> 00:30:09,417
أردت أنا و(أليزي)
الإعتذار عن تلك الليلة

450
00:30:09,667 --> 00:30:10,667
ماذا؟ لا!

451
00:30:10,875 --> 00:30:11,958
اصمتي

452
00:30:12,875 --> 00:30:14,083
شكراً لكَ أيها الطبيب

453
00:30:14,292 --> 00:30:16,292
هذا لطف منكَ

454
00:30:16,583 --> 00:30:18,167
- عيد مبارك
- عيد مبارك

455
00:30:18,417 --> 00:30:20,917
- ولكن العيد ليس اليوم
- لا تكترث بهذا الأمر

456
00:30:21,208 --> 00:30:28,458
إذاً، إذا أعجبكم الجو المحيط
لهذا المكان ارتدوا سماعات الرأس

457
00:30:28,750 --> 00:30:31,708
اختاروا قناةً صوتية تفضلونها
ومن ثم ارقصوا

458
00:30:31,958 --> 00:30:34,000
وهذه مكافأة إضافية

459
00:30:34,958 --> 00:30:35,958
ما هذا؟

460
00:30:36,042 --> 00:30:37,500
هذا هو رحيق الحب

461
00:30:37,708 --> 00:30:40,042
سيجعلكم ترون أحلام النهار

462
00:30:40,958 --> 00:30:43,708
- نخبكم؟
- نخبكم

463
00:30:49,250 --> 00:30:50,250
سأعود على الفور

464
00:30:56,667 --> 00:30:58,000
(أليزي)!

465
00:30:58,542 --> 00:31:00,625
لقد اختفيت فجأة!
أين كنت كل هذه المدة؟

466
00:31:00,833 --> 00:31:02,542
- في (لندن)
- غير معقول

467
00:31:02,917 --> 00:31:05,333
انفصلت عن (علي)
ونسيتنا جميعاً!

468
00:31:06,000 --> 00:31:08,458
- هل أنت بخير؟
- أجل! حسناً اسمعيني

469
00:31:08,958 --> 00:31:10,417
شغّلي أغنية هندية يا فتاة

470
00:31:11,125 --> 00:31:13,125
موسيقى الرقص الإلكترونية هذه
تصيب رأسي بالدوار

471
00:31:13,250 --> 00:31:14,583
ماذا؟ أغنية هندية هنا؟

472
00:31:14,708 --> 00:31:15,958
واحدة فقط

473
00:31:16,167 --> 00:31:19,625
حسناً أملك أغنية واحدة

474
00:31:19,875 --> 00:31:21,958
ولكنها أغنية انفصال

475
00:31:23,458 --> 00:31:24,958
لا تترددي

476
00:31:25,417 --> 00:31:27,292
- حسناً، استمعي للقناة الرابعة
- حسناً

477
00:31:29,708 --> 00:31:33,417
أغنية الانفصال
تشد من عزيمة قلبك

478
00:31:33,792 --> 00:31:38,083
تبلغ مدتها 4 دقائق ونصف
إنها أغنية الانفصال

479
00:31:59,167 --> 00:32:04,792
من أجل خاطر فتاة أجنبية
حطم قلبي الهندي ولهذا هجرته

480
00:32:05,417 --> 00:32:11,458
اظهرته أفعاله على حقيقته
ولهذا هجرته

481
00:32:11,750 --> 00:32:15,625
"تبرجت بقلب مثقل بالأسى"

482
00:32:15,792 --> 00:32:19,708
"تبرجت بقلب مثقل بالأسى"

483
00:32:20,000 --> 00:32:23,792
"لقد انفصلت عن عزيزي اليوم"

484
00:32:24,083 --> 00:32:28,083
"لقد انفصلت عن عزيزي اليوم"

485
00:32:28,458 --> 00:32:32,167
"قمت بكل هذا في الصباح الباكر"

486
00:32:32,583 --> 00:32:36,583
"لقد انفصلت عن عزيزي اليوم"

487
00:32:37,000 --> 00:32:40,875
حتى بدون أن تخبرينا
متى قمت بكل هذا؟

488
00:32:40,958 --> 00:32:45,125
حتى بدون أن تخبرينا
متى قمت بكل هذا؟

489
00:32:45,250 --> 00:32:49,167
"ولكن ما سبب انفصالك
عن حبيبك؟"

490
00:32:49,458 --> 00:32:53,542
"ولكن ما سبب انفصالك
عن حبيبك؟"

491
00:32:53,750 --> 00:32:57,667
"قمت بكل هذا في الصباح الباكر"

492
00:32:57,875 --> 00:33:02,333
"ولكن ما سبب انفصالك عن حبيبك؟"

493
00:33:14,250 --> 00:33:18,125
"بكيت بحرقة لعدة أيام"

494
00:33:18,292 --> 00:33:22,417
"ثم حذفت رقم هاتفه"

495
00:33:22,542 --> 00:33:26,458
بمجرد أن جفت دموعي
قصدت صالون التجميل

496
00:33:26,750 --> 00:33:31,167
"وهناك غسلت شعري بالشامبو"

497
00:33:31,750 --> 00:33:35,583
"تواصلت مع أصدقاء الدراسة"

498
00:33:35,708 --> 00:33:39,917
"تواصلت مع أصدقاء الدراسة"

499
00:33:40,042 --> 00:33:43,958
"ومن لم أستطع مقابلتهم
راسلتهم عبر الـ(واتساب)"

500
00:33:44,208 --> 00:33:48,417
"لقد انفصلت عن عزيزي اليوم"

501
00:33:48,667 --> 00:33:52,500
"قمت بكل هذا في الصباح الباكر"

502
00:33:52,625 --> 00:33:56,917
"لقد انفصلت عن عزيزي اليوم"

503
00:33:56,958 --> 00:34:01,042
"انصتي يا عزيزتي، يبدو لي
أنك قد قمت بالأمر الصائب"

504
00:34:01,333 --> 00:34:05,292
"انسي الماضي فحسب"
ينتظرك مستقبل مشرق"

505
00:34:05,833 --> 00:34:09,958
"أنا إلى جانبك يا عزيزتي
ستستمر الحفلة طوال الليل"

506
00:34:10,125 --> 00:34:14,208
"لا تبالي بي إن تحدثت بلا هوادة
فأنا ثمل إلى حد لا يوصف"

507
00:34:14,542 --> 00:34:17,833
"اتصلي به واشتميه"

508
00:34:18,042 --> 00:34:22,500
"احرقي صورته ولتحل بئساً عليه"

509
00:34:24,125 --> 00:34:28,250
"لقد انفصلت عن عزيزي اليوم"

510
00:34:28,625 --> 00:34:32,458
"قمت بكل هذا في الصباح الباكر"

511
00:34:32,583 --> 00:34:37,542
"ولكن ما سبب انفصالك عن حبيبك؟"

512
00:34:55,000 --> 00:34:56,875
علي الدخول لدورة المياه

513
00:34:59,625 --> 00:35:01,958
- المعذرة، ثمة صف هنا
- لا أستطيع التحمل، أرجوك؟

514
00:35:02,542 --> 00:35:03,667
ولكننا ننتظر دورنا كذلك

515
00:35:03,792 --> 00:35:05,167
أين اختفت (ليزا)؟

516
00:35:05,625 --> 00:35:08,625
بئساً لهذا
سأذهب إلى حمام الرجال

517
00:35:11,583 --> 00:35:13,750
المعذرة ولكن هذا حمام الرجال

518
00:35:13,917 --> 00:35:16,917
أعلم هذا و لنني أشعر أحياناً
أنه بوسعي أن أصبح رجلاً

519
00:35:18,708 --> 00:35:22,958
"أين أنت؟"
"أنا هنا"

520
00:35:25,250 --> 00:35:28,583
أيها الطبيب
هلا تحققتَ من نبضي؟

521
00:35:32,375 --> 00:35:33,750
لا تبك، لا تبك

522
00:35:33,958 --> 00:35:39,542
صديقي مخادع كذلك
هل تراني أبكي؟

523
00:35:41,875 --> 00:35:46,250
سأحضر سيارة أجرة، مفهوم؟

524
00:35:52,833 --> 00:35:54,583
أخبره بعنوانك

525
00:35:57,583 --> 00:35:59,625
لا أريد البقاء بمفردي الليلة

526
00:36:01,250 --> 00:36:03,083
أرجوك خذيني معك

527
00:36:22,833 --> 00:36:24,958
لقد أصابكَ الجنون

528
00:36:25,250 --> 00:36:26,833
انهض يا (أيان)

529
00:36:27,292 --> 00:36:29,417
ألن تنهض؟ حسناً لتذهب إلى النار

530
00:36:31,333 --> 00:36:32,375
إلى اللقاء يا (أيان)

531
00:36:41,958 --> 00:36:42,958
اجلس هنا

532
00:36:43,042 --> 00:36:44,333
هنا؟

533
00:36:49,667 --> 00:36:50,875
(أليزي)

534
00:36:52,750 --> 00:36:54,458
علامَ احتوى ذلك المشروب؟

535
00:36:55,542 --> 00:36:56,708
رحيق الحب

536
00:36:57,000 --> 00:36:58,542
بئساً عليه

537
00:36:59,958 --> 00:37:01,750
لقد خسرت حبي

538
00:37:03,125 --> 00:37:07,167
تحطم قلبي إلى أشلاء

539
00:37:07,708 --> 00:37:13,917
والآن أشلاء قلبي تحوم حولي
وتصدر طنيناً مثل الذباب

540
00:37:32,750 --> 00:37:33,958
هل انتهيت؟

541
00:37:35,583 --> 00:37:38,750
كف عن التصرف كالطفل المدلل

542
00:37:39,833 --> 00:37:41,375
كل ما في الأمر هو
أن أحدهم قد أخذ لعبتك المفضلة

543
00:37:41,667 --> 00:37:43,417
إن قلبك بخير تماماً

544
00:37:44,042 --> 00:37:46,292
ما الذي تعرفه عن القلب المنفطر؟

545
00:37:46,667 --> 00:37:48,375
أنا آسف، فأنت العالمة بكل شيء

546
00:37:48,625 --> 00:37:49,625
اصغ إلي

547
00:37:50,292 --> 00:37:52,500
تنفطر قلوب آلاف الناس كل يوم

548
00:37:52,667 --> 00:37:56,083
وأنا أحسست بتلك الحسرة

549
00:37:56,542 --> 00:38:00,000
وأنتَ يا عزيزي
لم تزر أبداً تلك المدينة

550
00:38:00,667 --> 00:38:02,417
لم تكن حتى واقعاً في الحب

551
00:38:04,958 --> 00:38:06,083
أوتعلم شيئاً

552
00:38:06,375 --> 00:38:10,250
تعال
استلق هنا

553
00:38:10,625 --> 00:38:11,917
(أليزي)، لست في مزاج جيد
لإقامة علاقة

554
00:38:12,083 --> 00:38:13,625
سأصفعكَ مجدداً!

555
00:38:14,042 --> 00:38:15,667
استلق هنا

556
00:38:16,500 --> 00:38:17,542
استلق

557
00:38:21,375 --> 00:38:22,958
والآن انظر

558
00:38:24,750 --> 00:38:26,375
هل يؤلمك هذا

559
00:38:26,708 --> 00:38:28,458
هذا هو شعور القلب المنفطر

560
00:38:29,625 --> 00:38:30,958
- والآن؟
- أنا بخير

561
00:38:31,208 --> 00:38:32,333
هذه هي (ليزا)

562
00:38:32,625 --> 00:38:34,500
قلب منفطر (ليزا)!

563
00:38:34,958 --> 00:38:36,208
قلب منفطر! (ليزا)!

564
00:38:36,375 --> 00:38:38,750
لقد فهمت المسألة لقد فهمتها

565
00:38:40,500 --> 00:38:44,542
والآن عد إلى منزلك رجاءً
حتماً انتهى تأثير الرحيق

566
00:38:45,333 --> 00:38:49,042
هذا فندق القلوب المنفطرة يا صديقي
وأنتَ لا تمتلك المؤهلات لدخوله

567
00:38:49,625 --> 00:38:53,167
لقد قدتني إلى الجنون
هذه الليلة ارحل من هنا

568
00:39:56,375 --> 00:39:58,792
سفيرة العلامة التجارية للفتنة
والخيانة قادمة

569
00:40:01,958 --> 00:40:03,542
أنا آسفة يا (أيان)

570
00:40:05,083 --> 00:40:06,292
أنا حقاً آسفة!

571
00:40:08,875 --> 00:40:10,250
هل ستتصل بي؟

572
00:40:12,083 --> 00:40:13,292
كلا

573
00:40:13,667 --> 00:40:14,667
كلا

574
00:40:17,167 --> 00:40:18,917
ليكن القدير معك

575
00:40:20,083 --> 00:40:21,458
كلاكما

576
00:40:27,833 --> 00:40:28,833
(ليزا)!

577
00:40:29,167 --> 00:40:30,167
(ليزا)!

578
00:40:30,458 --> 00:40:31,458
(ليزا)!

579
00:40:32,333 --> 00:40:36,375
أيتها الخبيثة
الوقحة، الضالة

580
00:40:36,625 --> 00:40:41,750
فلتحترقي في نيران آلاف الشموس

581
00:40:41,875 --> 00:40:45,542
احترقي أيتها الخبيثة
هذه تعويذة سيدة مظلومة!

582
00:40:45,750 --> 00:40:47,000
حلت عليك، بئساً

583
00:40:47,208 --> 00:40:49,833
البئس، ماذا يعني هذا؟

584
00:40:50,375 --> 00:40:51,667
إنها تعويذة

585
00:40:53,833 --> 00:40:55,042
أرجوك لا تلعنيني

586
00:40:55,458 --> 00:40:56,917
ارحلي أيتها الساحرة الشريرة

587
00:40:57,250 --> 00:41:00,375
مصيرك هو الهلاك
إذا ظهرت هنا مرة أخرى!

588
00:41:00,875 --> 00:41:03,500
أنت إنسانة غريبة الأطوار

589
00:41:05,792 --> 00:41:07,750
سأساعدها على حمل الحقائب

590
00:41:08,208 --> 00:41:09,292
هل جننت؟

591
00:41:09,417 --> 00:41:11,417
ارحلي من هنا
يا صاحبة القلب الأسود

592
00:41:12,792 --> 00:41:16,875
لطالما حلمت بقول هذا الحوار
لقد استمتعت بذلك

593
00:41:19,917 --> 00:41:21,125
والآن ماذا سنفعل؟

594
00:41:21,458 --> 00:41:22,458
الآن؟

595
00:41:22,792 --> 00:41:25,542
حانت الآن مرحلة نقاهة القلب

596
00:41:26,167 --> 00:41:27,583
نقاهة القلب؟

597
00:41:27,875 --> 00:41:31,250
نقاهة القلب عطلة القلب المنفطر
يا رجل!

598
00:41:31,625 --> 00:41:34,500
أخبرت والدي
بأن مشاعري قد جرحت بسببه

599
00:41:34,708 --> 00:41:36,167
والآن أنا بحاجة لفترة نقاهة

600
00:41:36,708 --> 00:41:38,000
خططت أن أذهب إلى (باريس)

601
00:41:38,250 --> 00:41:40,000
ماذا ستفعل في نهاية هذا الاسبوع؟

602
00:41:40,875 --> 00:41:43,333
أنا مشغول جداً
محاضرات جامعية ومواعيد

603
00:41:43,667 --> 00:41:45,208
اصمت! أنت متفرغ!

604
00:41:45,750 --> 00:41:48,583
أخبر والدك أنني قد اختطفتك

605
00:41:54,292 --> 00:41:58,292
سيكون هذا جيداً الآن
إذا أرسلت له رسالة

606
00:41:59,833 --> 00:42:02,417
أتمنى أن يجيب حالاً
عندما اتصل به

607
00:42:02,750 --> 00:42:04,417
الحماس يغمرني

608
00:42:06,083 --> 00:42:07,750
أنتَ دنيء حقاً

609
00:42:30,792 --> 00:42:32,208
ما هو تصنيف هذا المكان؟

610
00:42:32,333 --> 00:42:34,000
خمسة نجوم! 3 نجمات للفندق
ونجمتان لنا!

611
00:42:34,208 --> 00:42:35,417
مرحباً

612
00:42:35,625 --> 00:42:38,792
هل سنقيم في غرفة واحدة؟

613
00:42:39,125 --> 00:42:42,792
ميزانيتنا لا تسمح بغرفتين

614
00:42:43,250 --> 00:42:44,958
ماذا سيحدث
إذا قمت باستغلالي؟

615
00:42:45,292 --> 00:42:46,417
اصمت!

616
00:42:50,333 --> 00:42:51,958
جميلة

617
00:42:52,333 --> 00:42:54,833
أجل، أنا أحب غرف الفنادق!

618
00:42:58,125 --> 00:43:00,917
أتمنى لو أستطيع العيش
في فندق طوال حياتي

619
00:43:01,000 --> 00:43:02,417
بالضبط!

620
00:43:03,375 --> 00:43:06,000
أسرة جديدة ووسائد جديدة

621
00:43:06,250 --> 00:43:09,292
صابون جديد
وشامبو جديد بدون مقابل!

622
00:43:11,583 --> 00:43:12,958
ثلاجة صغيرة

623
00:43:13,042 --> 00:43:15,208
المشروبات ليست مجانية
سيتعين عليك الدفع مقابلها!

624
00:43:15,333 --> 00:43:16,708
وهل تعرفين أفضل شيء؟

625
00:43:16,958 --> 00:43:18,667
- خدمة الغرف!
- خدمة الغرف!

626
00:43:19,000 --> 00:43:20,667
سأجد قائمة الطعام

627
00:43:21,750 --> 00:43:23,125
(أليزي) هل يعجبك
خبز البراتا مع البيض؟

628
00:43:23,250 --> 00:43:24,417
لن تجد هذا هنا

629
00:43:24,833 --> 00:43:26,208
كم هذا مؤسف

630
00:43:27,958 --> 00:43:30,333
ذلك الشعور الذي يخالجني
عندما أتناول تلك الوجبة

631
00:43:30,750 --> 00:43:34,375
أشعر به اليوم

632
00:43:35,375 --> 00:43:38,208
وكأن قلبي مكتمل

633
00:43:38,625 --> 00:43:39,625
أتعرفين ما أقصده؟

634
00:43:40,500 --> 00:43:43,250
لا أريد أن أخسر هذا الشعور أبداً

635
00:43:46,042 --> 00:43:47,708
أعرف ذلك الشعور

636
00:43:48,750 --> 00:43:51,417
أشعر وكأنني بطل فيلمي الخاص

637
00:43:52,833 --> 00:43:57,500
أريد الغناء والرقص في مكان أجنبي
أريد أن أتصرف بجنون في الطرقات

638
00:43:58,167 --> 00:44:00,542
"روحك تضاهي جمال الذهب"

639
00:44:02,083 --> 00:44:04,042
هل تظنينني مجنوناً؟

640
00:44:04,292 --> 00:44:06,958
بتاتًا يا رجل، أفلام (بوليوود)
تسري في دمي أيضاً

641
00:44:07,333 --> 00:44:11,250
أريد أن أرتدي الساري
وأن أركض حول الجبال كذلك

642
00:44:11,458 --> 00:44:13,625
(شاندني)

643
00:44:14,167 --> 00:44:15,583
ولكن أتعلم ماذا؟

644
00:44:15,792 --> 00:44:18,458
أكبر أحلامي البوليوودية
لم تتحقق لحد الآن

645
00:44:18,625 --> 00:44:19,833
أي حلم؟

646
00:44:20,042 --> 00:44:21,375
حلم المطار

647
00:44:23,542 --> 00:44:27,500
حلم المطار، حلمت كثيراً
أنني سأكون تلك الفتاة

648
00:44:27,667 --> 00:44:30,500
التي يلاحقها الشاب
عبر المطار من أجل البوح بحبه لها

649
00:44:30,792 --> 00:44:34,875
منحته فرصتين وانتظرته في كلتا المرتين

650
00:44:35,542 --> 00:44:37,042
ولكنه لم يأت

651
00:44:37,667 --> 00:44:41,208
يا آنسة، نحن نملك طائرات خاصة
ولا يمكننا الحصول على أحلام المطار

652
00:44:43,833 --> 00:44:46,042
ما زلت شابة وحرة في (باريس)

653
00:44:46,167 --> 00:44:48,708
برفقة (محمد رافي) المستقبلي

654
00:44:49,708 --> 00:44:51,208
ماذا تقصد يا رجل؟

655
00:45:01,833 --> 00:45:06,417
"لست الحسناء الوحيدة
في هذه الحفلة"

656
00:45:06,542 --> 00:45:10,625
"لماذا أنت الوحيدة المتجهمة؟"

657
00:45:10,750 --> 00:45:15,000
"يا من سلبتني قلبي"

658
00:45:15,125 --> 00:45:19,333
"إني أتحدث عن صديقتك"

659
00:45:19,500 --> 00:45:24,083
"سأضمها بين ذراعي
إن كانت موافقة"

660
00:45:29,833 --> 00:45:33,958
"متى ستحصل على فرصة مماثلة؟"

661
00:45:34,083 --> 00:45:38,042
"أين ستجد قلباً مثل قلوبنا؟"

662
00:45:38,458 --> 00:45:42,583
"تعال لأريك كم هي مفعمة بالألوان
ليالي (باريس)"

663
00:45:42,708 --> 00:45:46,333
"تعال وانظر"

664
00:45:46,458 --> 00:45:49,250
"أمسية في (باريس)"

665
00:45:50,583 --> 00:45:53,500
"أمسية في (باريس)"

666
00:45:54,958 --> 00:45:57,083
"أمسية في (باريس)"

667
00:45:57,375 --> 00:45:58,542
"ليغن الجميع"

668
00:45:58,958 --> 00:46:02,875
"أمسية في (باريس)"

669
00:46:03,167 --> 00:46:06,958
"أمسية في (باريس)"

670
00:46:07,208 --> 00:46:11,167
"أمسية في (باريس)"

671
00:46:11,625 --> 00:46:15,833
هذا ما أتحدث عنه
صفقوا لصديقي!

672
00:46:17,792 --> 00:46:19,167
المعذرة

673
00:46:24,375 --> 00:46:25,958
- والآن؟
- ماذا الآن؟

674
00:46:26,125 --> 00:46:27,500
ما الخطة؟

675
00:46:27,917 --> 00:46:28,958
الخطة؟

676
00:46:30,250 --> 00:46:31,250
انتظر قليلاً

677
00:46:52,333 --> 00:46:53,417
أيها البطل!

678
00:46:54,500 --> 00:46:55,500
تعال للأعلى

679
00:46:55,875 --> 00:46:56,875
ساعدني

680
00:46:57,125 --> 00:46:59,000
هل تعرف كيف تربط الساري؟

681
00:47:00,500 --> 00:47:03,250
أعرف كيف أخلعه

682
00:47:04,500 --> 00:47:05,583
مثير للاشمئزاز

683
00:47:05,833 --> 00:47:08,792
"دعونا نريكم الآن
كيف تلبسون الساري"

684
00:47:09,042 --> 00:47:13,375
"تأكدوا من تطابق البلوزة والتنورة"

685
00:47:13,958 --> 00:47:16,958
"والآن هكذا تقومون بلف الساري"

686
00:47:17,750 --> 00:47:18,750
مناسب؟

687
00:47:18,875 --> 00:47:19,958
مناسب

688
00:47:20,500 --> 00:47:24,958
(أليزي)، إذا طفت حولك مرة أخرى
سنصبح متزوجين

689
00:47:25,750 --> 00:47:26,750
اصمت فحسب

690
00:47:43,292 --> 00:47:44,875
سأصفعك

691
00:47:46,292 --> 00:47:52,667
نقوم بطيه هكذا ثم ندسه للداخل

692
00:47:59,125 --> 00:48:00,958
جميلة

693
00:48:02,542 --> 00:48:04,125
لست أكثر جمالاً منك

694
00:48:08,917 --> 00:48:10,292
اللقطة جاهزة للتصوير

695
00:48:10,792 --> 00:48:12,292
وأنا كذلك

696
00:48:17,083 --> 00:48:20,750
"أيها القدير ساعدنا..."

697
00:48:21,125 --> 00:48:22,708
- دعائي الصباحي
- "أيها القدير ساعدنا"

698
00:48:43,500 --> 00:48:51,417
"شفتانا تشدو بأعذب الألحان يا عزيزي"

699
00:48:52,042 --> 00:48:59,917
- "نقود الطريق والحب يلحقنا"
- أنا بخير! أنا بخير!

700
00:49:00,417 --> 00:49:08,333
"شفتانا تشدو بأعذب الألحان
يا عزيزي"

701
00:49:08,958 --> 00:49:16,917
"نقطع دروبنا والحب يتبع خطانا"

702
00:49:17,042 --> 00:49:25,042
"وها قد أصبحنا قادرين
على أن نقضي بقية حياتنا هكذا"

703
00:49:25,458 --> 00:49:31,625
"نقطع دروبنا والحب يتبع خطانا"

704
00:49:31,750 --> 00:49:33,917
هل أنتَ جاد؟

705
00:49:34,250 --> 00:49:38,042
هل ترى الساري الذي أرتديه؟
مغفل غبي!

706
00:49:39,917 --> 00:49:41,792
هيا انهض!

707
00:49:44,167 --> 00:49:46,167
أين معطفي؟

708
00:49:48,125 --> 00:49:49,375
لا جدوى منك

709
00:49:51,125 --> 00:49:54,208
حقاً إن ممثلي (بوليوود) مجانين

710
00:49:54,667 --> 00:49:56,583
الطقس غير مناسب أبداً
للقيام بمشاهد رومانسية

711
00:49:57,542 --> 00:49:58,792
ادخل معي

712
00:50:06,250 --> 00:50:09,833
يجب أن أناديك
باسم مشروب (هينيسي) وليس (أليزي)

713
00:50:10,208 --> 00:50:13,458
- إنه ليس شراباً
- بل هو كذلك أعطيني إياه!

714
00:50:26,625 --> 00:50:28,000
أنت معجبة بي، ألست كذلك؟

715
00:50:31,125 --> 00:50:32,917
أنت معجبة بي كثيراً

716
00:50:33,917 --> 00:50:38,208
أعني كثيراً جداً

717
00:50:38,750 --> 00:50:40,875
لا تكذبي
لقد لاحظت ذلك

718
00:50:41,667 --> 00:50:44,208
أجل، أنا معجبة بكَ كثيراً

719
00:50:44,333 --> 00:50:46,500
لماذا؟ بسرعة أخبريني

720
00:50:47,333 --> 00:50:48,833
لا أعرف يا رجل

721
00:50:49,833 --> 00:50:53,208
أول مرة تقابلنا فيها عندما
قضينا تلك الليلة في الحديث

722
00:50:53,375 --> 00:50:59,958
شعرت بأنكَ صديقي

723
00:51:00,875 --> 00:51:02,792
صديقي العزيز

724
00:51:03,667 --> 00:51:05,125
وستبقى كذلك دائماً

725
00:51:05,667 --> 00:51:06,667
لا أعرف حقاً

726
00:51:13,000 --> 00:51:15,958
أتعلمين أنني لم أكن شعبياً
في المدرسة

727
00:51:17,333 --> 00:51:20,417
ظن الجميع أنني انطوائي
غريب الأطوار

728
00:51:21,042 --> 00:51:24,250
وبصراحة لم يشكل ذلك فرقاً لي

729
00:51:25,167 --> 00:51:26,292
أتعلمين لماذا؟

730
00:51:28,667 --> 00:51:32,583
لأنني كنت أعرف
أنني متمسك بشخصيتي

731
00:51:33,042 --> 00:51:38,250
كنت أنتظر لقاء ذلك الشخص المميز
الذي يشاركني غرابتي

732
00:51:47,375 --> 00:51:49,792
إذاً صديق عزيز؟

733
00:51:51,333 --> 00:51:53,917
أعزّ الأصدقاء

734
00:51:58,667 --> 00:52:00,542
ألا تشعرين بالانجذاب لي؟

735
00:52:03,583 --> 00:52:04,583
لا

736
00:52:11,917 --> 00:52:13,417
ما الأمر؟

737
00:52:16,500 --> 00:52:18,208
جرحت كبريائي قليلاً

738
00:52:25,292 --> 00:52:29,250
هل أنتَ منجذب إلي؟

739
00:52:30,333 --> 00:52:31,375
مثل...

740
00:52:32,083 --> 00:52:33,083
كثيراً؟

741
00:52:34,333 --> 00:52:37,958
ليس كثيراً
ولكن أجل أنا منجذب

742
00:52:46,250 --> 00:52:48,917
لا تستغربي من شيء
أنا لا أحبك أو ما شابه

743
00:52:49,417 --> 00:52:51,208
لا، لا أعلم هذا

744
00:52:55,750 --> 00:52:59,417
أتعلم، أنا سعيدة جداً
لأننا صديقين

745
00:53:00,958 --> 00:53:07,125
أعتقد أحياناً أن الرغبة الجسدية
تقتل الصداقة

746
00:53:08,625 --> 00:53:13,917
إن الحب شغف
ولكن الصداقة سكينة

747
00:53:16,083 --> 00:53:20,458
ولا أريد أبداً خسارة السكينة
التي بيننا

748
00:53:21,250 --> 00:53:23,458
صديق، صديقة
زوج، زوجة

749
00:53:23,917 --> 00:53:27,375
عندما تموت هذه العلاقات
يرحل الناس بكل بساطة

750
00:53:29,583 --> 00:53:35,333
وأنا لا أريدكَ أن ترحل يا (أيان)

751
00:53:37,667 --> 00:53:39,583
- أبداً؟
- أبداً

752
00:53:44,583 --> 00:53:46,708
أشعر بالتأثر

753
00:53:47,083 --> 00:53:48,083
انظري

754
00:53:50,708 --> 00:53:51,750
ليس بيدي حيلة

755
00:53:52,000 --> 00:53:53,000
لا بأس بهذا

756
00:53:53,875 --> 00:53:55,750
وأنا كذلك تغمرني العاطفة قليلاً

757
00:53:56,958 --> 00:53:58,583
عانقيني

758
00:54:24,250 --> 00:54:26,583
- المعذرة! المعذرة!
- اصغي إلي!

759
00:54:26,958 --> 00:54:27,958
لقد قررت

760
00:54:28,417 --> 00:54:29,417
ماذا؟

761
00:54:29,542 --> 00:54:32,458
قررت أن نبقى هنا لأسبوع آخر

762
00:54:33,125 --> 00:54:37,542
ولكنني مشغولة جداً
اجتماعات ومواعيد

763
00:54:37,875 --> 00:54:39,833
اصمتي! أنت متفرغة!

764
00:54:40,250 --> 00:54:41,250
حسناً، وهو كذلك!

765
00:54:41,375 --> 00:54:43,875
- هل أنت موافقة؟
- أجل يا صغيري

766
00:54:47,125 --> 00:54:51,458
أيمكننا الحصول على كأسي شراب
وشيئاً لنأكله الفول السوداني مثلاً؟

767
00:54:51,708 --> 00:54:53,250
هل تعرفين الفول السوداني؟

768
00:54:53,625 --> 00:54:55,750
أنا أمازحك
الشراب فقط من فضلك

769
00:54:55,958 --> 00:54:57,958
كف عن التحديق وادفع الحساب

770
00:54:58,625 --> 00:55:00,875
- هل تقبلون البطاقات الائتمانية؟
- أجل يا سيدي

771
00:55:01,042 --> 00:55:02,792
- ماذا؟
- أجل

772
00:56:19,792 --> 00:56:22,958
(أيان) يجب أن أعود

773
00:56:24,333 --> 00:56:25,750
يجب أن أغادر هذا المكان

774
00:56:26,667 --> 00:56:28,583
بوسعكَ البقاء إذا أردت
ولكنني مضطرة للمغادرة

775
00:56:28,833 --> 00:56:30,167
لحظة واحدة، سأجهز الطائرة

776
00:56:30,458 --> 00:56:33,958
لا أحتاج إلى ذلك
علي الذهاب الآن وبسرعة

777
00:56:39,083 --> 00:56:40,542
أين أغراضي؟

778
00:56:52,625 --> 00:56:54,583
الفوضى تعم هذه الغرفة

779
00:56:56,375 --> 00:56:57,792
هل أنت بخير يا (أليزي)؟

780
00:56:58,292 --> 00:56:59,958
(أليزي)، هل أنت بخير؟

781
00:57:00,333 --> 00:57:01,333
هل أنت بخير؟

782
00:57:01,458 --> 00:57:04,458
أنا بخير يا (أيان)
كف عن سؤالي! أنا بخير!

783
00:57:04,583 --> 00:57:05,583
أنا بخير!

784
00:57:07,000 --> 00:57:08,000
أنا بخير!

785
00:57:14,125 --> 00:57:15,542
لا يمكنه العودة

786
00:57:17,500 --> 00:57:18,958
لا أريد رؤيته

787
00:57:19,625 --> 00:57:24,458
لقد رحل، لقد محوت كل أثر له

788
00:57:24,958 --> 00:57:29,833
لا يمكنه العودة هل تفهم؟

789
00:57:42,792 --> 00:57:44,083
لا عليك

790
00:57:57,042 --> 00:58:00,292
نعم أيها القبطان
صالة الطائرات الخاصة رقم 4، صحيح؟

791
00:58:02,125 --> 00:58:04,625
حسناً، خلال 45 دقيقة

792
00:58:04,875 --> 00:58:06,125
شكراً جزيلاً لكَ

793
00:58:06,333 --> 00:58:08,583
(أليزي) (أليزي)!
أرجوك اصغي إلي!

794
00:58:08,708 --> 00:58:10,375
أرجوكَ يا سيدي!
هي لا ترغب بالتحدث معك!

795
00:58:10,542 --> 00:58:11,917
من يكون هذا؟ صديقك؟

796
00:58:12,000 --> 00:58:13,708
- أنا صديقها
- لم أكن أتحدث إليك

797
00:58:13,833 --> 00:58:14,833
وهي لا تريد التحدث معك

798
00:58:14,958 --> 00:58:18,000
لا تتدخل فيما لا يعنيك الأمر
بيننا نحن الاثنان!

799
00:58:18,833 --> 00:58:19,917
أرجوكَ يا سيدي

800
00:58:20,000 --> 00:58:21,292
- ابعد يديك عني!
- وإلا ماذا؟

801
00:58:21,417 --> 00:58:23,917
كفا عن هذا! توقفا!

802
00:58:27,083 --> 00:58:34,500
- حسناً
- أنا أحبك يا (أليزي)

803
00:58:37,667 --> 00:58:38,875
هيا بنا يا (أليزي)

804
00:58:39,167 --> 00:58:42,042
أعلم أنني اقترفت أخطاءً
ولكن إلى متى ستظلين تعاقبينني؟

805
00:58:45,208 --> 00:58:48,625
لا يمكنك نسياني من حياتك
بعد كل هذه السنوات

806
00:58:59,792 --> 00:59:02,875
هيا بنا يا (أليزي)
دعينا نذهب

807
00:59:03,167 --> 00:59:06,250
أرجوك يا (أليزي)
امنحيني فرصة أخرى

808
00:59:06,667 --> 00:59:07,917
(أيان)

809
00:59:10,458 --> 00:59:11,500
اذهب

810
00:59:14,417 --> 00:59:15,417
اذهب

811
00:59:17,708 --> 00:59:20,167
حسناً، سأبقى هنا سأنتظرك هنا

812
00:59:20,500 --> 00:59:21,667
كلا يا (أيان)

813
00:59:22,333 --> 00:59:23,458
اذهب

814
00:59:24,625 --> 00:59:25,625
إلى (لندن)؟

815
00:59:31,125 --> 00:59:33,083
(أليزي)، لن تعود الطائرة
من أجلك

816
00:59:35,375 --> 00:59:36,875
سأتدبر أمري

817
00:59:39,042 --> 00:59:44,958
حسناً، اعتني بنفسك

818
01:00:12,083 --> 01:00:14,958
هل صفعكَ أحدهم يوماً فجأة؟

819
01:00:16,875 --> 01:00:18,583
هذا هو الحب

820
01:00:20,000 --> 01:00:23,292
الألم يكون أكبر بوجود طرف ثالث

821
01:00:25,958 --> 01:00:28,125
لماذا هناك طرف ثالث؟

822
01:00:40,083 --> 01:00:41,583
- مرحباً؟
- (أيان)؟

823
01:00:41,958 --> 01:00:43,833
(أليزي)، مرحباً

824
01:00:44,250 --> 01:00:46,625
أين أنت؟

825
01:00:47,125 --> 01:00:50,042
أين أنت؟ اتصلت بك كثيراً!

826
01:00:50,167 --> 01:00:53,667
والمجيب الصوتي يرد علي!

827
01:00:53,792 --> 01:00:55,750
مراراً وتكراراً
حتى امتلأ بريدك الصوتي

828
01:00:55,958 --> 01:00:57,500
أين أنت؟

829
01:00:58,208 --> 01:00:59,458
في (لكناو)

830
01:01:00,000 --> 01:01:02,167
(لكناو)؟ لماذا؟

831
01:01:02,667 --> 01:01:04,250
أنا هنا برفقة (علي)

832
01:01:06,833 --> 01:01:08,292
(علي) صحيح

833
01:01:09,333 --> 01:01:10,625
نفس الرحلة

834
01:01:11,083 --> 01:01:14,792
في مقعد الركاب
جالسان معاً

835
01:01:15,083 --> 01:01:19,250
ما الذي تقوله؟
أنا برفقة (علي)!

836
01:01:20,042 --> 01:01:21,042
هل أقمت علاقة معه؟

837
01:01:21,167 --> 01:01:22,542
(أيان)؟ ماذا؟

838
01:01:23,208 --> 01:01:24,375
لا تكذبي علي

839
01:01:24,667 --> 01:01:25,792
أعلم أنك قد أقمت علاقة معه

840
01:01:26,333 --> 01:01:27,750
إنه صديقك الآن

841
01:01:28,250 --> 01:01:30,333
صديقك، لقد عدتما معاً

842
01:01:30,667 --> 01:01:32,167
هل أنتَ مترنح؟

843
01:01:32,292 --> 01:01:33,917
أنت هي المترنحة!

844
01:01:34,500 --> 01:01:37,958
قلت إنك لا تريدين رؤيته مجدداً

845
01:01:38,708 --> 01:01:40,167
أعلم هذا يا (أيان)!

846
01:01:41,333 --> 01:01:43,375
ولكن عليك ألا تثق
بأولئك الواقعين في الحب

847
01:01:43,583 --> 01:01:45,833
هذا ليس حباً
إنه ضعف

848
01:01:46,292 --> 01:01:48,167
(علي) هو ضعفي

849
01:01:50,500 --> 01:01:55,167
(أليزي)، سيتخلى عنك

850
01:01:55,875 --> 01:01:57,875
لا تتصلي بي حينها
أنا مشغول جداً

851
01:01:58,625 --> 01:02:00,167
أعلم أنكَ تحاول حمايتي

852
01:02:00,375 --> 01:02:03,542
أنت مخادعة! مزيفة! كاذبة!

853
01:02:04,333 --> 01:02:11,458
قل ما تشاء ولكنني أحبه
ليس بيدي حيلة

854
01:02:12,208 --> 01:02:13,708
أنا أحبه حقاً

855
01:02:14,167 --> 01:02:17,000
إنه متأسف جداً
لقد بكى أيضاً

856
01:02:17,250 --> 01:02:19,042
ولكنني أبكي طوال الوقت يا (أليزي)

857
01:02:20,417 --> 01:02:22,375
وما علاقتكَ بما يحدث بيننا؟

858
01:02:22,833 --> 01:02:25,792
أجل وما علاقتي بكل هذا؟

859
01:02:26,167 --> 01:02:28,625
اسمعني يا (أيان)
الأمر مهم

860
01:02:29,167 --> 01:02:32,792
سيسافر (علي) في جولة عالمية
لسنة كاملة ويريد مني أن أرافقه

861
01:02:33,375 --> 01:02:35,667
يريد مني أن أتزوجه

862
01:02:35,958 --> 01:02:37,667
لقد طلب يدي

863
01:02:38,208 --> 01:02:39,542
بماذا أجبته؟

864
01:02:40,042 --> 01:02:41,333
وافقت بالطبع!

865
01:02:42,500 --> 01:02:50,292
طردني والداي من المنزل
ولن يحضرا زواجي كذلك

866
01:02:51,083 --> 01:02:53,333
سيحضر البعض من أقارب (علي)
عديمي الفائدة إلى الزواج

867
01:02:54,208 --> 01:02:58,333
هل ستحضر من جانبي؟
من أجلي؟

868
01:02:59,792 --> 01:03:01,458
لا أملك تأشيرة

869
01:03:01,792 --> 01:03:04,583
أيها الفتى الإنكليزي
سأرتب لكَ الأمر

870
01:03:05,208 --> 01:03:07,333
هل ستأتي؟

871
01:03:09,000 --> 01:03:10,250
مرحباً؟ (أيان)؟

872
01:03:11,375 --> 01:03:12,375
(أيان)؟

873
01:03:13,750 --> 01:03:15,125
بالطبع سآتي

874
01:03:15,292 --> 01:03:17,125
شكراً لكَ يا رجل

875
01:03:18,125 --> 01:03:19,458
أحبكَ يا صديقي

876
01:03:19,708 --> 01:03:22,125
- قدم التهاني لي
- أحبك

877
01:03:23,125 --> 01:03:24,125
بئساً!

878
01:03:25,500 --> 01:03:26,833
بئساً!

879
01:03:29,083 --> 01:03:30,542
بئساً!

880
01:03:41,750 --> 01:03:43,208
"(لكناو)، (الهند)"

881
01:03:56,125 --> 01:04:01,500
لا مثيل لك في القرية
أيتها الفتاة البنجابية

882
01:04:01,708 --> 01:04:07,125
"لماذا تجلسين بخجل أمام النافذة؟
تعالي واظهري نفسك من الشرفة"

883
01:04:07,583 --> 01:04:12,833
"لا مثيل لك في القرية
أيتها الفتاة البنجابية"

884
01:04:12,958 --> 01:04:19,292
"لماذا تجلسين بخجل أمام النافذة؟
تعالي واظهري نفسك من الشرفة"

885
01:04:26,792 --> 01:04:30,583
"أيتها العروس المقبلة
كم تتمتعين باسلوب رائع"

886
01:04:30,708 --> 01:04:34,167
"أنت الآمرة والناهية
على مواقع التواصل الاجتماعي"

887
01:04:34,333 --> 01:04:37,958
"تتكلمين ممسكة الهاتف بيدك اليسرى"

888
01:04:38,125 --> 01:04:42,250
"وتضعين الحناء على يدك اليمنى"

889
01:04:45,500 --> 01:04:49,167
"أيتها العروس المقبلة
كم تتمتعين باسلوب رائع"

890
01:04:49,292 --> 01:04:52,792
"أنت الآمرة والناهية
على مواقع التواصل الاجتماعي"

891
01:04:52,958 --> 01:04:56,500
"تتكلمين ممسكة الهاتف بيدك اليسرى"

892
01:04:56,667 --> 01:04:59,958
"وتضعين الحناء على يدك اليمنى"

893
01:05:00,250 --> 01:05:03,458
"لا تأبهين بأمر صديقك"

894
01:05:03,583 --> 01:05:07,375
"وتهجرينه في أول موعد غرامي"

895
01:05:07,500 --> 01:05:11,042
"تجعلينه يعاني مثل (ديفداس)"

896
01:05:11,167 --> 01:05:14,458
"وبعدها تبتسمين ببراءة"

897
01:05:14,792 --> 01:05:16,958
"أيتها الظريفة"

898
01:05:18,458 --> 01:05:21,042
"أيتها الظريفة"

899
01:05:22,292 --> 01:05:24,458
"مذهلة أنت"

900
01:05:25,500 --> 01:05:27,917
"أيتها الظريفة"

901
01:05:28,625 --> 01:05:29,917
- "لقد حضرت زواج"
- "(علي) من (أليزي)"

902
01:05:30,125 --> 01:05:35,625
"لا مثيل لك في القرية
أيتها الفتاة البنجابية"

903
01:05:35,792 --> 01:05:41,667
"لماذا تجلسين بخجل أمام النافذة؟
تعالي واظهري نفسك من الشرفة"

904
01:05:42,375 --> 01:05:49,042
"تعالي و اظهري نفسك من الشرفة"
"تذهبين للحفلات و العطر يفوح منك"

905
01:05:49,250 --> 01:05:52,875
"يا لها من طريقة
قديمة لاصطياد العشّاق"

906
01:05:52,958 --> 01:05:56,500
"تعزفين على كل أوتار العقل والروح"

907
01:05:56,667 --> 01:06:00,292
"تعزفين الناي بدون أن يلامس شفتيك"

908
01:06:00,417 --> 01:06:04,417
"لا بأس إن سلبت النوم
من أعين الشباب"

909
01:06:04,542 --> 01:06:07,542
"ولكن لماذا ترفعين ضغط دم
كبار السن"

910
01:06:07,667 --> 01:06:10,958
"لا تأبهين بأمر صديقك"

911
01:06:11,083 --> 01:06:14,875
"وتهجرينه في أول موعد غرامي"

912
01:06:14,958 --> 01:06:18,292
"تجعلينه يعاني مثل (ديفداس)"

913
01:06:18,458 --> 01:06:22,042
"وبعدها تبتسمين ببراءة"

914
01:06:22,250 --> 01:06:24,833
"أيتها الظريفة"

915
01:06:26,042 --> 01:06:28,542
"أيتها الظريفة"

916
01:06:29,833 --> 01:06:32,375
"مذهلة أنت"

917
01:06:33,083 --> 01:06:36,125
"أيتها الظريفة"

918
01:07:01,375 --> 01:07:02,750
مرحباً!

919
01:07:13,750 --> 01:07:15,000
(أليزي)

920
01:07:15,750 --> 01:07:16,917
تتزوج

921
01:07:18,958 --> 01:07:19,958
من (أيان)

922
01:07:55,833 --> 01:07:59,292
(أيان)، لماذا تدور بهذا الشكل؟

923
01:08:05,208 --> 01:08:10,250
"ها أنا ذا راحل الآن
لا تنسيني من دعائك"

924
01:08:10,667 --> 01:08:16,292
"استمري بذكري على لسانك"

925
01:08:21,208 --> 01:08:26,333
"ها أنا ذا راحل الآن
لا تنسيني من دعائك"

926
01:08:26,583 --> 01:08:31,583
"استمري بذكري على لسانك"

927
01:08:31,917 --> 01:08:37,375
"احتفظي بأعمالي الصالحة
في خزينة قلبك"

928
01:08:37,500 --> 01:08:43,167
"واحتفظي برسائلي كذلك"

929
01:08:43,583 --> 01:08:48,500
"خلصتك من ظلامك الدامس"

930
01:08:48,875 --> 01:08:53,000
"ووهبتك نجمي الساطع"

931
01:08:53,167 --> 01:09:01,125
"يا قمر روحي"

932
01:09:02,458 --> 01:09:03,792
"يا حب حياتي"

933
01:09:04,250 --> 01:09:12,042
"يا قمر روحي"

934
01:09:13,208 --> 01:09:17,875
"يا حب حياتي"

935
01:09:22,000 --> 01:09:29,958
"يا حبي"

936
01:09:31,833 --> 01:09:39,792
"يا حبي"

937
01:09:41,125 --> 01:09:45,750
"يا حبي"

938
01:09:57,125 --> 01:10:00,375
"أنتَ تغني فعلاً مثل (محمد رافي)"

939
01:10:01,500 --> 01:10:05,542
كنت مخطئة بشأنك يا رفيق
بإمكانك فعلاً أن تغني

940
01:10:08,958 --> 01:10:12,875
انسَ أمر إدارة الأعمال
واتبع أحلامك

941
01:10:13,167 --> 01:10:15,583
أنتَ قادر على تحمل التكاليف

942
01:10:15,833 --> 01:10:18,500
- كان غناؤكَ اليوم مليئاً
- بالألم؟

943
01:10:29,708 --> 01:10:31,125
بالحب؟

944
01:10:32,583 --> 01:10:33,708
(أيان)

945
01:10:34,042 --> 01:10:39,167
أخبريني يا (أليزي)
هل غنيت بحب اليوم؟

946
01:10:42,667 --> 01:10:43,958
حب لمن؟

947
01:10:48,000 --> 01:10:49,417
حب لمن؟

948
01:10:50,500 --> 01:10:51,833
هل يتعين علي أن أخبرك؟

949
01:10:52,792 --> 01:10:54,417
- كلا
- ولكن يجب أن تعرفي

950
01:10:54,792 --> 01:10:55,917
لا يا (أيان)، هيا بنا

951
01:10:56,083 --> 01:10:58,292
أنا أحبك يا (أليزي)!

952
01:10:59,708 --> 01:11:00,917
أنا أحبك

953
01:11:01,750 --> 01:11:03,833
أنا مغرم بك

954
01:11:07,208 --> 01:11:10,917
بعد فوات الأوان

955
01:11:17,042 --> 01:11:22,167
أنا آمل الآن أن يموت منسق الأغاني
(علي) في موكب الزواج

956
01:11:23,083 --> 01:11:26,000
وأن تموتي كذلك من هول الصدمة

957
01:11:29,000 --> 01:11:31,708
إن لم تكوني لي
فلا يجب أن تكوني لأحد

958
01:11:34,375 --> 01:11:36,500
(أيان) أرجوك

959
01:11:36,833 --> 01:11:38,375
أرجوكَ يا (أيان)

960
01:11:41,083 --> 01:11:43,167
هل تودين معرفة بماذا أشعر؟

961
01:11:48,208 --> 01:11:49,500
سأريك

962
01:11:49,792 --> 01:11:51,125
(أيان)!

963
01:11:52,875 --> 01:11:53,875
(أليزي)!

964
01:11:56,417 --> 01:11:58,375
(أليزي)!
(أليزي)!

965
01:11:58,875 --> 01:12:00,542
(أليزي)!
(أليزي)!

966
01:12:01,000 --> 01:12:02,750
(أليزي)!
(أليزي)!

967
01:12:03,083 --> 01:12:05,708
(أليزي)!
(أليزي)!

968
01:12:12,042 --> 01:12:14,375
آمل أن يفرقكما الموت!

969
01:12:14,792 --> 01:12:18,833
أتمنى لك حياة سعيدة
يا زوجة منسق الأغاني (علي)

970
01:12:19,958 --> 01:12:21,417
كل شيء على ما يرام

971
01:12:23,417 --> 01:12:29,250
"يا حبي"

972
01:12:33,042 --> 01:12:36,208
"يا حبي"

973
01:12:36,333 --> 01:12:44,042
"يا قمر روحي"

974
01:12:44,375 --> 01:12:46,500
"يا حبي"

975
01:12:46,833 --> 01:12:54,750
"يا قمر روحي"

976
01:12:54,875 --> 01:12:57,458
"يا حبي"

977
01:12:57,875 --> 01:13:04,125
"لم تعودي.."

978
01:13:04,250 --> 01:13:11,125
"غايتي بعد الآن"

979
01:13:12,500 --> 01:13:20,458
"تركت طيب عبقي معك"

980
01:13:23,875 --> 01:13:29,958
"مخلفًا رغبات قلبي"

981
01:13:31,042 --> 01:13:35,833
"تحت وسادتك"

982
01:13:36,125 --> 01:13:44,083
"فهذا الزاهد قد عقد العزم"

983
01:13:45,542 --> 01:13:51,375
"ورحل بلا رجعة"

984
01:13:52,000 --> 01:13:58,167
"يا قمر روحي"

985
01:13:58,917 --> 01:14:01,417
"يا حبي"

986
01:14:01,750 --> 01:14:05,083
"يا حبي"

987
01:14:52,125 --> 01:14:53,125
هل بإمكاني الجلوس هنا؟

988
01:14:53,667 --> 01:14:55,375
زوجتي تجلس هنا

989
01:14:57,917 --> 01:14:59,333
لا أرى أي أحد

990
01:15:04,083 --> 01:15:05,333
المعذرة يا سيدتي

991
01:15:06,750 --> 01:15:08,125
أيمكنني الجلوس هنا؟

992
01:15:11,458 --> 01:15:12,917
بالطبع

993
01:15:13,958 --> 01:15:15,292
شكراً لك

994
01:15:19,542 --> 01:15:20,542
مرحباً

995
01:15:21,250 --> 01:15:22,250
مرحباً

996
01:15:23,500 --> 01:15:24,792
عنب؟

997
01:15:31,500 --> 01:15:33,875
ثمة العديد من المقاعد الخالية

998
01:15:37,917 --> 01:15:39,333
ولكنني لا أرغب أن أبقى بمفردي

999
01:15:43,583 --> 01:15:44,917
أتيت من حفل زواج

1000
01:15:45,042 --> 01:15:46,542
زواج أعزّ أصدقائي

1001
01:15:48,583 --> 01:15:50,083
غادرت في المنتصف

1002
01:15:51,875 --> 01:15:53,125
الكتاب أو الزواج؟

1003
01:15:55,667 --> 01:15:56,667
كلاهما

1004
01:16:01,333 --> 01:16:02,917
جواز سفر بريطاني!

1005
01:16:04,625 --> 01:16:05,792
جواز سفر بريطاني!

1006
01:16:06,792 --> 01:16:09,292
لقد ولدت في (إنكلترا)
ماذا عنك؟

1007
01:16:11,125 --> 01:16:12,417
متوافقان

1008
01:16:13,042 --> 01:16:18,958
أنا في طريقي إلى (فرانكفورت)
عبر (دبي) وأنت؟

1009
01:16:19,250 --> 01:16:20,417
(فيينا)

1010
01:16:20,958 --> 01:16:22,042
عبر (دبي)؟

1011
01:16:24,458 --> 01:16:26,083
متوافقان

1012
01:16:28,625 --> 01:16:31,708
إذاً كيف حالك؟ ماذا تعملين؟

1013
01:16:33,875 --> 01:16:35,125
أنا شاعرة

1014
01:16:35,833 --> 01:16:38,542
سررت بلقائك يا آنسة شاعرة
اسمي (أيان)

1015
01:16:39,458 --> 01:16:43,000
أنا شاعرة
أما اسمي فهو (صبا)

1016
01:16:46,708 --> 01:16:52,708
أنا لست بشاعرة
ولكن برؤيتك هزّتني المشاعر

1017
01:16:53,792 --> 01:16:55,167
جميل جداً

1018
01:16:55,542 --> 01:16:56,667
سنتحدث على متن الطائرة

1019
01:16:57,000 --> 01:17:00,083
انتظري حتى تسمعين
بعضاً من قصصي

1020
01:17:00,333 --> 01:17:01,583
ما الأمر؟

1021
01:17:03,333 --> 01:17:05,500
إن الثرثرة حرفة الحمقى

1022
01:17:06,250 --> 01:17:10,458
لا تستطيع عيناكَ إخفاء
ما لا تستطيع كلماتكَ التعبير عنه

1023
01:17:15,583 --> 01:17:20,792
ما خطب دموعك؟
هي لن تخرج من دون إذن منك

1024
01:17:23,625 --> 01:17:25,333
لا تحبسها

1025
01:17:25,708 --> 01:17:27,375
دعها تتحرر

1026
01:17:43,458 --> 01:17:44,917
أنا حزين جداً

1027
01:18:15,958 --> 01:18:18,125
- طريقي من هنا
- وأنا من هناك

1028
01:18:18,458 --> 01:18:20,708
سررت حقاً بلقائك

1029
01:18:21,042 --> 01:18:22,042
شكراً لك على الإصغاء لي

1030
01:18:22,167 --> 01:18:24,917
وأعتذر لك أظنني
قد غفوت أثناء حديثي

1031
01:18:25,250 --> 01:18:26,750
كنتَ تتحدث أثناء نومك كذلك

1032
01:18:27,000 --> 01:18:28,542
بئساً! بماذا تفوهت؟

1033
01:18:28,917 --> 01:18:29,917
اهدأ

1034
01:18:33,500 --> 01:18:34,542
(أيان)

1035
01:18:35,000 --> 01:18:38,167
أعلم أن الكلمات
لا تستطيع مداواة الجروح العميقة

1036
01:18:38,875 --> 01:18:41,375
ولكن كل ما أملكه هو الكلمات

1037
01:18:41,708 --> 01:18:44,042
لذا خذ هذا
إنه لك!

1038
01:18:44,750 --> 01:18:47,292
آمل أن تساعدك خواطري

1039
01:18:47,417 --> 01:18:49,083
وإذا كانت الكلمات لا تناسبك

1040
01:18:50,083 --> 01:18:52,375
ربما سيساعدك رقمي

1041
01:18:52,958 --> 01:18:54,250
أتمنى لكَ رحلة موفقة

1042
01:18:55,333 --> 01:18:57,417
شكراً لك! وأنت كذلك!

1043
01:19:00,000 --> 01:19:01,292
"ابقَ على اتصال"

1044
01:19:13,750 --> 01:19:15,958
عندما يكون حبكَ خاوياً

1045
01:19:16,042 --> 01:19:18,125
عندما لا تجد صديقاً مواس

1046
01:19:18,583 --> 01:19:22,542
عندما تذرف الدمع بلا بسمة
وحين تتكلم بصمت

1047
01:19:22,833 --> 01:19:28,458
عندما تبقيك أنفاسك حياً
وعندما يطغى الليل على كل نهار

1048
01:19:28,917 --> 01:19:35,125
عندما تراقب مرور الوقت
وعندما لا تراودك سوى ذكرى المكروه

1049
01:19:35,708 --> 01:19:39,333
لماذا أشد الرحال
في حين أنها غاية غيري

1050
01:19:40,542 --> 01:19:43,042
تخلت عني نبضات قلبي

1051
01:19:43,875 --> 01:19:46,250
كم هذا شاق على قلبي

1052
01:19:46,667 --> 01:19:48,958
كم هذا شاق على قلبي

1053
01:19:56,958 --> 01:20:01,000
دوماً ما يطلب الناس منا
أن نغلب القلب على العقل

1054
01:20:01,750 --> 01:20:03,583
ولكن عندما ينفطر القلب

1055
01:20:04,625 --> 01:20:07,000
أليس من المفترض
أن نتبع العقل؟

1056
01:20:11,958 --> 01:20:15,958
"بعد مرور 3 شهور"

1057
01:20:18,375 --> 01:20:19,458
مرحباً؟

1058
01:20:19,750 --> 01:20:22,750
إن الثرثرة حرفة الحمقى
أو هذا ما سمعته

1059
01:20:22,875 --> 01:20:25,042
ولكن ماذا عساي أفعل؟
هذه عادة ملازمة لي

1060
01:20:25,917 --> 01:20:28,833
لم أطق الانتظار لهذه المكالمة

1061
01:20:34,083 --> 01:20:35,167
مرحباً؟

1062
01:20:35,542 --> 01:20:37,458
آسف ولكن وجنتَي توردتا خجلاً

1063
01:20:37,708 --> 01:20:40,542
لقد أخجلتني بكلامك

1064
01:20:42,042 --> 01:20:44,000
ولكنها الحقيقة

1065
01:20:44,250 --> 01:20:47,583
لقد اخبرتني بكل شيء عنك

1066
01:20:47,792 --> 01:20:50,042
وأنتَ لا تعرف شيئاً عني

1067
01:20:51,958 --> 01:20:54,083
- لماذا بظنك أتيت إلى هنا؟
- أين؟

1068
01:20:55,000 --> 01:20:56,083
(فيينا)

1069
01:20:56,458 --> 01:20:58,792
ماذا تفعل هنا؟

1070
01:20:59,542 --> 01:21:01,958
عبرت الحدود
من أجل تجاوز حدوداً أخرى

1071
01:21:03,500 --> 01:21:05,000
هذه مشكلة عويصة

1072
01:21:05,167 --> 01:21:07,833
يمكنني تدبر أمرها

1073
01:21:08,000 --> 01:21:11,625
لنرَ ما لديك أراكَ
في الثامنة مساءً؟

1074
01:21:11,750 --> 01:21:12,750
سأرسل لكَ العنوان

1075
01:21:12,875 --> 01:21:14,458
حسناً عنوان منزلك، صحيح؟

1076
01:21:14,667 --> 01:21:15,917
أنتَ تحلم

1077
01:21:32,125 --> 01:21:37,750
خرج الوضع عن السيطرة
وأصبح القلب مضطرباً

1078
01:21:38,042 --> 01:21:44,167
أفقدني الشغف زمام الأمور
وتدهورت حالتي الصحية

1079
01:21:44,292 --> 01:21:51,000
"ابقَ بجواري دوماً"

1080
01:21:51,125 --> 01:21:57,750
"ابقَ بجواري دوماً"

1081
01:21:57,917 --> 01:22:02,750
"أن تغادر اليوم"

1082
01:22:04,708 --> 01:22:11,000
"لا تصر على المغادرة اليوم"

1083
01:22:11,667 --> 01:22:18,292
"لا تصر على المغادرة اليوم"

1084
01:22:19,708 --> 01:22:25,000
قطعنا آلاف الوعود
عندما هب النسيم للحظة

1085
01:22:25,458 --> 01:22:31,000
اخلدي للنوم أيتها النجوم
فلقد انتهت حسرة الليالي

1086
01:22:31,417 --> 01:22:38,583
"ابقَ بجواري دوماً"

1087
01:22:38,917 --> 01:22:46,583
"ابقَ بجواري دوماً"

1088
01:22:46,708 --> 01:22:52,083
"لا تصر على المغادرة اليوم"

1089
01:22:52,750 --> 01:23:00,083
"لا تصر على المغادرة اليوم"

1090
01:23:00,542 --> 01:23:08,375
"لا تصر على المغادرة"

1091
01:23:10,875 --> 01:23:15,208
"لا تصر على المغادرة"

1092
01:23:27,833 --> 01:23:34,167
"وإلا سأموت حينها وسينتهي أمري"

1093
01:23:34,500 --> 01:23:41,083
"أرجوكَ لا تتحدث هكذا"

1094
01:23:41,208 --> 01:23:47,958
"لا تصر على المغادرة اليوم"

1095
01:23:48,250 --> 01:23:55,292
"لا تصر على المغادرة اليوم"

1096
01:24:02,292 --> 01:24:03,292
صباح الخير

1097
01:24:03,542 --> 01:24:04,542
صباح الخير

1098
01:24:04,667 --> 01:24:06,000
هل نمت جيداً؟

1099
01:24:07,958 --> 01:24:10,958
أعددت وجبة افطار لي
آمل ألا تمانعي

1100
01:24:12,042 --> 01:24:14,042
كنت سأعد لك افطاراً

1101
01:24:14,333 --> 01:24:16,375
ولكنني لا أعرف
ماذا تحبين أن تأكلي

1102
01:24:16,500 --> 01:24:18,708
أنتَ لا تعرف شيئاً عني

1103
01:24:19,375 --> 01:24:20,750
استطعت معرفة القليل ليلة أمس

1104
01:24:21,083 --> 01:24:24,042
الشغف ليس معرفة

1105
01:24:26,042 --> 01:24:28,292
أشعر بالخجل مجدداً

1106
01:24:29,958 --> 01:24:31,333
دعينا نغير الموضوع

1107
01:24:31,708 --> 01:24:33,583
لقد قرأت بعض أشعارك

1108
01:24:35,250 --> 01:24:36,667
إنها جميلة

1109
01:24:41,958 --> 01:24:44,917
أنا سعيدة لأنها
نالت على استحسانك

1110
01:24:45,292 --> 01:24:48,875
لا تحصل قصائدي
على الكثير من التقدير

1111
01:24:50,458 --> 01:24:52,958
قصائدك مليئة بالألم

1112
01:24:54,792 --> 01:24:57,500
الألم نابع من الألم

1113
01:24:57,875 --> 01:25:00,083
أيمكنني سرقتها من أجل موسيقاي؟

1114
01:25:02,042 --> 01:25:03,958
كن حذراً لدي محام بارع

1115
01:25:04,250 --> 01:25:06,583
حتى إنه لم يرأف بزوجي السابق

1116
01:25:06,958 --> 01:25:08,292
أنت مطلقة!@

1117
01:25:08,667 --> 01:25:10,208
لماذا أنتَ مسرور هكذا؟

1118
01:25:10,417 --> 01:25:12,042
بالتأكيد أنت عزباء!

1119
01:25:12,792 --> 01:25:14,167
مطلقة سعيدة

1120
01:25:14,500 --> 01:25:15,792
ولا أشعر بالندم

1121
01:25:16,042 --> 01:25:18,583
أنا و(طاهر) صديقان عزيزان

1122
01:25:19,292 --> 01:25:21,583
يجب على كل شاعرة أن تتزوج
ولو مرة واحدة على الأقل

1123
01:25:21,750 --> 01:25:25,167
الزواج السعيد يعني حياة سعيدة

1124
01:25:25,917 --> 01:25:29,292
والزواج الغير سعيد يعني قصائد جيدة

1125
01:25:30,542 --> 01:25:31,750
بالمناسبة، لقد كنت أمزح

1126
01:25:32,292 --> 01:25:35,250
إذا احتجتَ لقصائدي لا تتردد

1127
01:25:36,042 --> 01:25:37,500
شكراً لك

1128
01:25:38,000 --> 01:25:40,000
ولكني بحاجة إليك

1129
01:25:41,542 --> 01:25:43,708
لا أريد أن يحتاجني أحد

1130
01:25:44,417 --> 01:25:46,042
أريد أن أكون مرغوبة

1131
01:25:52,750 --> 01:25:54,375
أنت عديمة الشفقة

1132
01:25:55,000 --> 01:25:58,000
أنت ترمين بالشعر يمنة ويسرة
ماذا يفترض بي أن أرد عليك؟

1133
01:25:59,042 --> 01:26:01,375
صمتكَ عبر بما فيه الكفاية

1134
01:26:02,375 --> 01:26:06,333
اطمئن لا متسع لدي
من أجل علاقة جدية في حياتي

1135
01:26:07,583 --> 01:26:08,917
ليس الآن

1136
01:26:10,792 --> 01:26:13,000
ثمة أكثر من نوع واحد من العلاقات

1137
01:26:14,458 --> 01:26:17,042
ولكن فقط إذا كنت مستعدة

1138
01:26:20,250 --> 01:26:22,083
ما قوانين هذه العلاقات؟

1139
01:26:22,458 --> 01:26:24,208
سهلة الخرق

1140
01:26:26,792 --> 01:26:28,875
أنتَ تحصل على قصائدي

1141
01:26:29,333 --> 01:26:31,375
وفرصة لتناسي أحزانك

1142
01:26:33,625 --> 01:26:35,333
علامَ سأحصل في المقابل؟

1143
01:26:36,750 --> 01:26:39,000
ظننت أنني أكفي بمفردي

1144
01:27:07,500 --> 01:27:12,083
"رفرف طائر روحي بجناحيه محلقاً"

1145
01:27:12,208 --> 01:27:18,125
"ولكنه لم يجد جزيرة السكينة"

1146
01:27:18,208 --> 01:27:23,708
"ماذا عساي أفعل؟"

1147
01:27:23,833 --> 01:27:28,625
"تجلي أمامي لألمحك للحظة"

1148
01:27:28,750 --> 01:27:34,667
"امنحيني الرضا حتى وإن كان زائفاً"

1149
01:27:34,750 --> 01:27:39,833
"ماذا عساي أفعل؟"

1150
01:27:40,000 --> 01:27:45,708
"استمعي إلي ولبي ندائي يا عزيزتي"

1151
01:27:45,792 --> 01:27:49,750
"أنت صديقتي ومرشدتي"

1152
01:27:51,417 --> 01:27:56,625
"مقامك صعب المنال
يا من همت بها"

1153
01:27:56,750 --> 01:28:01,042
"انجديني و ارشديني للطريق"

1154
01:28:01,958 --> 01:28:07,042
"استمعي إلي
ولبي ندائي يا عزيزتي"

1155
01:28:07,500 --> 01:28:10,167
"أنت صديقتي ومرشدتي"

1156
01:28:10,375 --> 01:28:11,583
"أراك في الزاوية بعد 5 دقائق"

1157
01:28:11,708 --> 01:28:18,125
"مقامك صعب المنال
يا من همت بها"

1158
01:28:18,375 --> 01:28:25,250
"انجديني وارشديني للطريق"

1159
01:28:35,042 --> 01:28:40,625
"أنا مهاجر كفراشة تتوق إلى الهجرة"

1160
01:28:40,833 --> 01:28:45,958
"أتوقف للحظة ومن ثم
أعاود تحليقي على الفور"

1161
01:28:46,042 --> 01:28:51,875
"أنا كطريق تؤدي إلى النعيم"

1162
01:28:51,958 --> 01:28:56,917
"منعطفاتي تتمهد حيث تتجهين"

1163
01:28:57,417 --> 01:29:02,458
"ضميني إلى قافلتك"

1164
01:29:02,583 --> 01:29:08,000
"أعالج قصوري لأكون جديراً بك"

1165
01:29:08,125 --> 01:29:13,208
"ماذا عساي أفعل؟"

1166
01:29:13,667 --> 01:29:19,125
"استمعي إلي ولبي ندائي يا عزيزتي"

1167
01:29:19,250 --> 01:29:23,208
"أنت صديقتي ومرشدتي"

1168
01:29:24,708 --> 01:29:30,083
"مقامك صعب المنال
يا من همت بها"

1169
01:29:30,208 --> 01:29:36,167
"انجديني وارشديني للطريق"

1170
01:29:37,208 --> 01:29:40,917
"أبحث عن الحقيقة الساطعة
في أحلك الليالي"

1171
01:29:41,417 --> 01:29:45,500
"أبحث عن الحب
الذي تركته عند عتبة بابك"

1172
01:29:45,875 --> 01:29:48,542
"لقد فهمت معنى الإخلاص للمعبود"

1173
01:29:48,750 --> 01:29:51,958
"مرادي هو أن أنال نعيم الآخرة"

1174
01:29:53,458 --> 01:29:58,750
"منذ اليوم الذي أصبح فيه
الحبيبان غريبان"

1175
01:29:58,958 --> 01:30:04,375
"وتسللت الوحدة إلى حياتينا"

1176
01:30:04,708 --> 01:30:12,625
"لا أدري لماذا أريد الوقوع
في الحب مجدداً

1177
01:30:17,167 --> 01:30:22,417
"إن قلبي يختلق الأعذار لردعه"

1178
01:30:22,542 --> 01:30:28,167
"ولكن هذا الجسد لا يكترث للمحظور"

1179
01:30:28,375 --> 01:30:36,333
"أشعر وكأني سأعتنقك
وسأثور على نفسي"

1180
01:30:36,875 --> 01:30:41,792
"تعال واختبر النار المتقدة بداخلي"

1181
01:30:41,958 --> 01:30:47,125
"لقد سلمت أمري لك"

1182
01:30:47,333 --> 01:30:52,458
"يا عزيزي"

1183
01:30:52,833 --> 01:30:58,750
"استمعي إلي ولبي ندائي ياعزيزتي"

1184
01:30:58,833 --> 01:31:02,958
"أنت صديقتي ومرشدتي"

1185
01:31:03,708 --> 01:31:09,292
"مقامك صعب المنال
يا من همت بها"

1186
01:31:09,625 --> 01:31:16,333
"انجديني وارشديني للطريق"

1187
01:31:38,417 --> 01:31:41,000
"أنت مرشدتي"

1188
01:31:41,125 --> 01:31:44,083
"أنت مرشدتي"

1189
01:31:44,208 --> 01:31:49,250
"أنت مرشدتي"

1190
01:31:51,958 --> 01:31:55,667
"(طاهر تاليار خان)"

1191
01:31:59,292 --> 01:32:02,917
ذوقك لن أفهمه قط

1192
01:32:05,250 --> 01:32:07,208
ألم تقولي بأن له شهرة عالمية؟

1193
01:32:07,958 --> 01:32:09,167
إنه كذلك

1194
01:32:09,750 --> 01:32:12,417
الكثير من الناس معجبين بأعماله

1195
01:32:13,833 --> 01:32:15,250
وماذا عنك؟

1196
01:32:19,958 --> 01:32:21,250
أنتَ غريب الأطوار

1197
01:32:23,000 --> 01:32:24,250
قليلاً

1198
01:32:28,625 --> 01:32:33,167
يمكنك المغادرة إذا أردت
وأتركك بمفردك معه؟

1199
01:32:34,042 --> 01:32:35,042
مستحيل

1200
01:32:35,292 --> 01:32:37,292
أنا أتحرق شوقاً للقاء زوجك السابق

1201
01:32:42,250 --> 01:32:43,375
لماذا؟

1202
01:32:44,750 --> 01:32:45,917
هكذا

1203
01:32:50,167 --> 01:32:51,417
- (طاهر)
- مرحباً

1204
01:32:53,042 --> 01:32:56,875
صفحتك على الـ(فيسبوك) تخبرني
بأن شيئين قد تغيرا في حياتك

1205
01:32:56,958 --> 01:33:00,708
ألوان جدرانك والظافر بقلبك

1206
01:33:01,958 --> 01:33:03,792
هذا (طاهر) يا (أيان)

1207
01:33:04,125 --> 01:33:05,125
أعمال مذهلة يا سيدي

1208
01:33:05,250 --> 01:33:06,958
سيد؟ حقاً سيد؟

1209
01:33:07,917 --> 01:33:10,500
هل تحاول أن تجعلني
أبدو عجوزاً؟

1210
01:33:11,000 --> 01:33:13,917
بالمناسبة، هو لا يناديك
بـ"سيدتي"، أليس كذلك؟

1211
01:33:14,000 --> 01:33:15,917
- هل تعتقد هذا؟
- لست أدري!

1212
01:33:18,042 --> 01:33:21,125
إذاً أنتَ من جعلها تسهر الليالي

1213
01:33:21,708 --> 01:33:24,167
لماذا نهدر الوقت في النوم؟

1214
01:33:24,792 --> 01:33:28,083
لماذا تفعل بها هذا؟
دعها تنام و لو قليلاً

1215
01:33:28,417 --> 01:33:30,583
وإلا كيف سآتي في أحلامها

1216
01:33:30,708 --> 01:33:34,125
- والآن حتماً لن أدعها تنام
- لا أريد تصور الأمر

1217
01:33:34,542 --> 01:33:36,167
لنغير الموضوع

1218
01:33:37,958 --> 01:33:41,625
إضافة إلى أنكَ قد حققتَ أحلامك

1219
01:33:41,833 --> 01:33:44,250
أعمالكَ الجديدة مثيرة للاهتمام

1220
01:33:44,458 --> 01:33:46,292
في الواقع هي مذهلة

1221
01:33:47,542 --> 01:33:52,125
ماذا عسى المرء
أن يفعل بدون صديقة معه

1222
01:33:52,875 --> 01:33:58,167
- هل تتمرنان على قول هذه الحوارات؟
- كلا، إنها تلقائية تماماً

1223
01:34:01,125 --> 01:34:04,792
تلقائية غالباً ما يخفي الناس
مخاوفهم خلف الكلمات

1224
01:34:06,125 --> 01:34:11,542
ربما تكون قصتنا قد تغيرت
ولكن مخاوفنا لا تزال كما هي

1225
01:34:12,500 --> 01:34:15,125
لماذا تغيرت قصتكما؟
إذا كان مسموح لي بالسؤال؟

1226
01:34:15,292 --> 01:34:20,750
بجدر بك توجيه سؤالك
لمن أسهرتها الليالي

1227
01:34:22,750 --> 01:34:27,333
عادة ما يتعثر الناس
في المنحدرات الزلقة للعلاقات

1228
01:34:27,958 --> 01:34:33,875
أجل كان حري بك
إرشادي إلى طريق أفضل

1229
01:34:34,750 --> 01:34:37,833
على من تاه
أن يجد طريقه بنفسه

1230
01:34:44,042 --> 01:34:45,458
أنا أكرهكَ

1231
01:34:45,958 --> 01:34:48,542
قليلاً بل كثيراً

1232
01:34:49,083 --> 01:34:51,792
تكرهني بهذا القدر، وبهذه السرعة؟
امنحني بعض الوقت حتى

1233
01:34:52,167 --> 01:34:54,917
كرهي لكَ مبرر تماماً

1234
01:34:55,375 --> 01:34:58,375
لأنني لا زلت أحب (صبا)

1235
01:35:00,792 --> 01:35:03,042
لقد منحت حبكَ فرصة

1236
01:35:03,417 --> 01:35:09,000
حان الوقت لتمنح صداقتي الفرصة
أليس بالأمر الصعب؟

1237
01:35:09,458 --> 01:35:10,583
ماذا؟

1238
01:35:11,042 --> 01:35:14,833
أن تحب شخصاً لا يبادلكَ الحب؟

1239
01:35:19,583 --> 01:35:23,083
إنه أجمل شعور في العالم

1240
01:35:25,583 --> 01:35:28,500
- ألا يشعركَ ذلك بالضعف؟
- على العكس تماماً

1241
01:35:29,583 --> 01:35:32,833
لا شيء يضاهي قوة الحب
من طرف واحد

1242
01:35:33,458 --> 01:35:36,833
بخلاف العلاقات الأخرى
لا تشاركه مع أحد

1243
01:35:37,292 --> 01:35:39,958
إنه لي، لي وحدي

1244
01:35:43,250 --> 01:35:48,500
من أجل حب كهذا
لست بحاجة إلى (صبا) لكي أحبها

1245
01:35:49,875 --> 01:35:52,042
ليس هناك حب يضاهيه

1246
01:35:55,083 --> 01:35:59,750
"إذا شارطت باسم الحب
فشارط بكل ما لديك"

1247
01:36:00,000 --> 01:36:01,542
"ما الداعي من الخوف؟"

1248
01:36:02,000 --> 01:36:04,375
"إن ربحتَ فهذا أمر رائع"

1249
01:36:04,792 --> 01:36:09,917
"وإن خسرت فأنتَ لم تخسر الشرط"

1250
01:36:53,333 --> 01:36:55,125
لا تقفل الخط

1251
01:37:04,625 --> 01:37:05,625
مرحباً؟

1252
01:37:05,750 --> 01:37:06,750
مرحباً؟

1253
01:37:06,875 --> 01:37:07,917
بئساً!

1254
01:37:24,375 --> 01:37:26,208
- مرحباً؟
- (أيان)؟

1255
01:37:27,167 --> 01:37:29,333
أين أنتَ؟

1256
01:37:29,458 --> 01:37:31,583
حاولت الاتصال بكَ مراراً وتكراراً!

1257
01:37:31,750 --> 01:37:32,750
لقد حجبتَ رقمي

1258
01:37:32,875 --> 01:37:35,542
وماذا تظنينني سأفعل؟
اصطحبك إلى عقد زواجك؟

1259
01:37:36,250 --> 01:37:37,375
هل تزوجته؟

1260
01:37:39,458 --> 01:37:40,458
أجل، لقد تزوجته

1261
01:37:40,542 --> 01:37:42,417
تهاني لك

1262
01:37:43,000 --> 01:37:45,250
أصبحت الآن زوجة
منسق الأغاني (علي)

1263
01:37:45,625 --> 01:37:48,875
لا بد وأنك متشبثة به
مثل سماعات الرأس

1264
01:37:49,375 --> 01:37:51,583
كف عن الهراء يا (أيان)
قبل أن أقفل الخط

1265
01:37:51,792 --> 01:37:55,917
أنت لا تخيفينني يا سيدة!
سيطري على أعصابك

1266
01:37:56,000 --> 01:37:57,875
لدي صديقة الآن

1267
01:37:58,500 --> 01:38:02,875
إنها جذابة جداً
وهي تكتب الشعر

1268
01:38:02,958 --> 01:38:04,667
لن تفهميه أبداً

1269
01:38:06,667 --> 01:38:07,958
هل تشعرين بالغيرة؟

1270
01:38:09,083 --> 01:38:10,958
حتماً تشعرين بقليل من الغيرة

1271
01:38:11,042 --> 01:38:13,208
اعترفي أنك تغارين

1272
01:38:13,875 --> 01:38:15,208
أبداً يا رفيق

1273
01:38:16,083 --> 01:38:20,167
أنا مسرورة جداً لاتصالك بي

1274
01:38:20,375 --> 01:38:22,958
أنا سعيدة جداً

1275
01:38:25,167 --> 01:38:29,542
ينبغي علي العودة
لموعد العشاء مع صديقتي

1276
01:38:30,458 --> 01:38:33,750
على ضوء الشموع شاعري!

1277
01:38:33,958 --> 01:38:36,083
اسمع يا (أيان)!

1278
01:38:37,208 --> 01:38:38,917
لقد افتقدتكَ حقاً

1279
01:38:41,083 --> 01:38:42,333
أنا أكرهك

1280
01:38:43,333 --> 01:38:49,583
حسناً، ولكنني افتقدتك
إلى اللقاء

1281
01:39:05,083 --> 01:39:07,667
صباح الخير يا (صبا)

1282
01:39:10,792 --> 01:39:14,667
هذه هي صديقتي (صبا)
انظري لجمالها

1283
01:39:15,042 --> 01:39:17,042
ماذا تفعل برفقتك؟

1284
01:39:17,208 --> 01:39:18,500
إنها جميلة

1285
01:39:18,625 --> 01:39:20,958
أجل، أجمل منك بكثير

1286
01:39:21,375 --> 01:39:23,458
- هذه ليست منافسة
- بالطبع هي كذلك

1287
01:39:23,917 --> 01:39:26,875
هل ما زال منسق الأغاني (علي) وسيماً
أم إن تعويذتي تحققت؟

1288
01:39:27,167 --> 01:39:28,500
بل استجيبت دعواتي

1289
01:39:29,042 --> 01:39:30,833
هل أنت سعيدة معه؟

1290
01:39:33,917 --> 01:39:35,333
أجل أنا سعيدة

1291
01:39:36,625 --> 01:39:39,083
أشعر أنني قد تمكنت أخيراً
من أن أصبح جزءاً من حياة (علي)

1292
01:39:39,458 --> 01:39:41,875
حياتنا محزومة في أمتعتنا

1293
01:39:42,958 --> 01:39:45,417
وغرف الفنادق هي منزلنا

1294
01:39:47,500 --> 01:39:49,000
حياتنا جميلة

1295
01:39:51,667 --> 01:39:54,708
تغيم علينا سحب مظلمة
بين الحين والآخر

1296
01:39:55,542 --> 01:39:57,500
عدا عن ذلك
فالشمس ساطعة على الدوام

1297
01:39:59,000 --> 01:40:00,833
أنا سعيدة للغاية

1298
01:40:02,167 --> 01:40:04,000
أنا أكرهك

1299
01:40:16,750 --> 01:40:18,625
سآتي إلى (فيينا) برفقة (علي)

1300
01:40:18,917 --> 01:40:20,917
هل من خطط؟

1301
01:40:21,208 --> 01:40:24,792
أنا مشغول جداً
اجتماعات ومواعيد تسجيل

1302
01:40:24,875 --> 01:40:26,167
اصمت! أنت متفرغ!

1303
01:40:26,500 --> 01:40:27,750
حسناً، وهو كذلك!

1304
01:40:27,875 --> 01:40:31,083
سيكون من دواعي سرورنا
أن نستضيفك أنا و(صبا)

1305
01:40:31,250 --> 01:40:33,292
ولكن لا تحضري منسق الأغاني
(علي) معك

1306
01:40:33,500 --> 01:40:35,958
على أي حال لديه حفل موسيقي
سآتي بمفردي

1307
01:40:36,500 --> 01:40:38,375
حسناً، إلى اللقاء

1308
01:40:44,208 --> 01:40:45,667
- مرحباً
- مرحباً

1309
01:40:54,042 --> 01:40:56,917
الانتظار أمام النافذة يقتلك

1310
01:40:57,542 --> 01:41:00,750
تتحقق ما إذا اتصلت أم لا
وتجوب المكان بلا هوادة

1311
01:41:00,917 --> 01:41:03,458
أنتَ لا تخدع أحداً
بوضعية الجلوس هذه

1312
01:41:03,625 --> 01:41:06,333
ماذا؟ أنا؟ لماذا؟ أنا هادئ تماماً

1313
01:41:06,625 --> 01:41:07,792
أنا هادئ

1314
01:41:08,042 --> 01:41:09,875
أحدهم يطرق الباب

1315
01:41:11,000 --> 01:41:12,667
اذهب لقد أتت

1316
01:41:18,708 --> 01:41:19,708
مرحباً

1317
01:41:19,958 --> 01:41:20,958
(أيان)

1318
01:41:21,083 --> 01:41:22,875
مرحباً الجو بارد في الخارج؟

1319
01:41:23,875 --> 01:41:24,875
ماذا تفعل؟

1320
01:41:25,458 --> 01:41:27,250
ألم تحضري الشراب
أو الطعام أو الأشواك؟

1321
01:41:27,583 --> 01:41:28,583
أكان يتوجب علي ذلك؟

1322
01:41:28,708 --> 01:41:29,708
(صبا)!

1323
01:41:30,167 --> 01:41:31,167
(أليزي)

1324
01:41:31,375 --> 01:41:32,542
- مرحباً
- مرحباً

1325
01:41:32,708 --> 01:41:33,750
- مرحباً بك
- شكراً لك

1326
01:41:33,958 --> 01:41:35,792
- إذاً يا (أليزي)
- سررت بلقائك

1327
01:41:35,917 --> 01:41:39,125
سمعت الكثير عنك
آمل أن تكون أموراً جيدة

1328
01:41:39,958 --> 01:41:41,000
ما هذا يا (أيان)؟

1329
01:41:41,125 --> 01:41:44,792
إنما أحاول التخفيف
من حدة التوتر

1330
01:41:45,042 --> 01:41:47,833
تمالك نفسك وسيختفي التوتر
تعالي

1331
01:41:48,125 --> 01:41:49,250
تفضلي بالدخول

1332
01:41:49,375 --> 01:41:52,000
- تعرفان كيف هو حال الفتيات
- ملاحظة عنصرية

1333
01:41:52,125 --> 01:41:54,500
- لا أقدر هذا
- على الإطلاق

1334
01:41:54,625 --> 01:41:58,083
أقله أعط ذكاءنا حقه

1335
01:41:58,208 --> 01:41:59,917
- بكل تأكيد
- تعالي

1336
01:42:00,500 --> 01:42:01,500
شراب؟

1337
01:42:01,625 --> 01:42:02,708
ربما لاحقاً

1338
01:42:02,833 --> 01:42:04,792
حسناً ولكن يا (صبا)

1339
01:42:05,083 --> 01:42:09,208
غالباً ما يطغى جمال
حسن كجمالك على الذكاء

1340
01:42:09,625 --> 01:42:12,250
اسألينا نحن المعتمدون
على شخصياتنا في حياتنا

1341
01:42:12,583 --> 01:42:14,333
الجمال لا يدوم يا (أليزي)

1342
01:42:14,792 --> 01:42:17,208
ولكن حتى الموت
لا يستطيع القضاء على شخصية المرء

1343
01:42:17,708 --> 01:42:21,250
إذاً حقاً كانت تلك قصائدك

1344
01:42:21,542 --> 01:42:25,708
ظننت (أيان) قد نسخها
من على الإنترنت

1345
01:42:27,042 --> 01:42:31,833
لولا الشعر
لمت ألف مرة في حياتي

1346
01:42:33,750 --> 01:42:34,750
جبنة؟

1347
01:42:35,875 --> 01:42:36,958
شكراً

1348
01:42:38,333 --> 01:42:42,500
هل سيبدو كلامي نفاقاً
إذا مدحتك أكثر؟

1349
01:42:42,958 --> 01:42:44,958
لا على الإطلاق
رجاءً واصلي الكلام

1350
01:42:45,167 --> 01:42:46,500
لن أطلق أحكاماً

1351
01:42:47,000 --> 01:42:51,208
إن الصور لا تعطيك حقك
تبدين أكثر جمالاً في الواقع

1352
01:42:53,083 --> 01:42:57,417
إذاً تلك الصور
كانت لك من أجل أن تريها

1353
01:42:57,917 --> 01:42:59,792
ليس من أجل أن تراها
بل من أجل جعلها تغار

1354
01:43:00,167 --> 01:43:02,083
ولكن ما الجدوى
من جعل الساخط يغار؟

1355
01:43:02,583 --> 01:43:05,208
رائع يا (أيان)
يبدو أنه قد تأثر بك يا (صبا)

1356
01:43:05,750 --> 01:43:08,125
بعض الشيء
ما زال هناك المزيد

1357
01:43:12,042 --> 01:43:13,375
لم أشعر بالغيرة

1358
01:43:13,750 --> 01:43:18,167
ولكن إذا أريت صورة (نور جهان)
لشخص غريب فحتماً سيقوم بمدحها

1359
01:43:20,167 --> 01:43:22,417
يا لها من مصادفة أغنية لـ(نور جهان)

1360
01:43:22,875 --> 01:43:24,125
أغنيتي المفضلة

1361
01:43:24,500 --> 01:43:28,333
"لا تطلب مني يا عزيزي
أن أحبكَ كما في السابق"

1362
01:43:29,125 --> 01:43:31,125
"لا تطلب مني يا عزيزي"

1363
01:43:31,708 --> 01:43:33,208
"أن أحبكَ كما في السابق"

1364
01:43:43,542 --> 01:43:44,542
هل نتناول العشاء؟

1365
01:43:44,917 --> 01:43:45,917
خبز؟

1366
01:43:46,208 --> 01:43:48,500
- لا، شكراً لك
- أمتأكدة؟

1367
01:43:48,792 --> 01:43:50,458
- ماذا عنك؟
- لا، شكراً لك

1368
01:43:52,000 --> 01:43:53,375
لماذا لم تحضري (علي) معك؟

1369
01:43:54,500 --> 01:43:56,667
لديه حفل موسيقي لذا...

1370
01:43:56,958 --> 01:43:59,292
منسق الأغاني (علي) مشغول جداً

1371
01:44:00,500 --> 01:44:03,708
لماذا تناديه بهذا الإسم دائماً؟
وكأنكَ تهينه بقولك هذا

1372
01:44:03,833 --> 01:44:05,292
لا على الإطلاق

1373
01:44:05,458 --> 01:44:09,250
من منا لا يحلم بجعل الناس يرقصون
على أطراف أصابعهم؟

1374
01:44:11,583 --> 01:44:13,458
(أليزي)، أتسمحين لي بسؤالك
عن أمر شخصي؟

1375
01:44:13,750 --> 01:44:15,542
إن كنت لا تمانعين

1376
01:44:15,750 --> 01:44:17,167
اسألي

1377
01:44:18,583 --> 01:44:22,500
كيف لم تقعي في حب
شخص جذاب كهذا؟

1378
01:44:28,750 --> 01:44:30,417
قد يبدو لك جذاباً

1379
01:44:30,542 --> 01:44:33,750
عندما قابلته كان طفلاً كثير الشكوى

1380
01:44:34,333 --> 01:44:37,708
لقد بكى في الشارع وبكى بين ذراعي

1381
01:44:37,917 --> 01:44:39,417
- حقاً؟
- أجل

1382
01:44:39,958 --> 01:44:43,500
(أيان) هل هذا إطراء
أم تقليل من شأني؟

1383
01:44:43,833 --> 01:44:46,250
فأنتَ لم تبك قط بين ذراعي

1384
01:44:46,958 --> 01:44:49,292
كيف عساي أن أبكي بين ذراعيك

1385
01:44:50,750 --> 01:44:53,167
وأنا ولهان بمشاعري الأخرى؟

1386
01:45:37,042 --> 01:45:39,292
لقد حالفكَ الحظ يا (أيان)

1387
01:45:39,708 --> 01:45:42,042
إن (صبا) رائعة حقاً

1388
01:45:49,667 --> 01:45:50,833
سأذهب الآن

1389
01:45:51,333 --> 01:45:53,333
- شكراً على العشاء
- ابتعدي

1390
01:45:53,583 --> 01:45:55,542
شكراً على العشاء؟

1391
01:45:58,208 --> 01:45:59,375
هل أنت عديمة المشاعر؟

1392
01:45:59,875 --> 01:46:01,500
ألا تشعرين بأي شيء بداخلك؟

1393
01:46:02,292 --> 01:46:04,208
لا غيرة ولا ذنب

1394
01:46:04,667 --> 01:46:07,750
- لا شيء؟
- أنا أشعر بكل شيء يا (أيان)!

1395
01:46:08,542 --> 01:46:10,167
ولكنك لن تفهم إذا أخبرتك

1396
01:46:10,375 --> 01:46:12,167
ستسيئ فهم كل شيء

1397
01:46:13,417 --> 01:46:14,792
إنكَ تتصرف كالأطفال

1398
01:46:15,208 --> 01:46:16,542
لقد حصلتَ على كل شيء

1399
01:46:17,083 --> 01:46:19,375
- مكانة، أهداف، علاقة
- شكراً

1400
01:46:19,583 --> 01:46:21,750
- لماذا ما زلتَ عنيداً؟
- لأن هذا هو طبعي

1401
01:46:22,125 --> 01:46:24,125
أنا عنيد لأن هذا هو قلبي

1402
01:46:24,250 --> 01:46:27,167
ماذا ستفعلين حياله؟

1403
01:46:34,083 --> 01:46:35,875
لماذا لا يمكنك أن تحبيني؟

1404
01:46:39,250 --> 01:46:47,083
أنا أحبكَ يا (أيان) أحبكَ كثيراً
ولكن ليس ذات الحب الذي تريده

1405
01:46:49,208 --> 01:46:50,458
لماذا؟

1406
01:46:51,833 --> 01:46:54,917
لا أستطيع أرجوك

1407
01:47:04,958 --> 01:47:07,500
- لا أريد أن أكون أنانية يا (أيان)
- اغربي عن وجهي

1408
01:47:13,458 --> 01:47:15,292
اغربي عن وجهي

1409
01:47:49,375 --> 01:47:54,500
علاقتنا انتهت يا (أيان)
لقد انتهت

1410
01:48:09,083 --> 01:48:15,333
لقد كذبت
كذبت عليكَ أولاً

1411
01:48:18,333 --> 01:48:19,875
وثم على نفسي

1412
01:48:23,250 --> 01:48:26,375
كذبت بقولي
إنه لا مكان للحب في قلبي

1413
01:48:34,500 --> 01:48:38,125
أنا أقع في حبكَ يا (أيان)

1414
01:48:41,125 --> 01:48:47,833
واليوم بت أفهم أنكَ لن تمنحني
ذات الحب الذي تكنه لـ(أليزي)

1415
01:48:51,125 --> 01:48:56,083
ومع ذلك ما زلت أحبك

1416
01:49:02,583 --> 01:49:03,875
ماذا عساي أفعل؟

1417
01:49:04,583 --> 01:49:07,167
لطالما عرفت يا (صبا)

1418
01:49:08,250 --> 01:49:12,125
لا أستطيع فعل هذا يا (أيان)

1419
01:49:14,583 --> 01:49:17,167
سبق لي خوض هذه التجربة

1420
01:49:19,167 --> 01:49:20,875
لقد دمرتني

1421
01:49:22,833 --> 01:49:25,292
- (صبا)
- (أيان)

1422
01:49:25,458 --> 01:49:28,958
أرجوكَ لا تحاول أن تغير رأيي

1423
01:49:31,667 --> 01:49:37,750
إذا حاولتَ سأضغن

1424
01:49:40,083 --> 01:49:46,500
وإذا أضغنت
سأنهار مرة أخرى

1425
01:49:50,833 --> 01:49:53,833
نحن لا نقع في الحب باختيارنا

1426
01:49:56,833 --> 01:50:02,625
ولكن الابتعاد عمن نحب
خيار يمكن اتخاذه

1427
01:50:03,708 --> 01:50:07,667
اذهب يا (أيان)، اذهب

1428
01:51:29,708 --> 01:51:31,042
دعيني أرحل

1429
01:51:32,792 --> 01:51:37,875
أرجوك، أرجوك دعيني أرحل

1430
01:51:40,958 --> 01:51:43,000
لا يمكنني المواصلة هكذا

1431
01:51:47,375 --> 01:51:49,542
لذا ينبغي علي أن أرحل، مفهوم؟

1432
01:51:50,333 --> 01:51:51,500
مفهوم؟

1433
01:51:52,625 --> 01:51:56,000
- حسناً
- ينبغي علي أن أرحل

1434
01:52:01,708 --> 01:52:07,333
وإن أصابني الضعف
أعيديني إلى طريقي

1435
01:52:09,083 --> 01:52:10,083
مفهوم؟

1436
01:52:10,167 --> 01:52:12,792
- مفهوم؟
- حسناً

1437
01:53:15,667 --> 01:53:18,750
"أنت هي رحلتي"

1438
01:53:19,167 --> 01:53:23,000
"أنت هي غايتي"

1439
01:53:23,083 --> 01:53:26,917
"العيش بدونك"

1440
01:53:27,292 --> 01:53:30,958
"شاق على قلبي"

1441
01:53:31,125 --> 01:53:33,875
"أنت كل كياني"

1442
01:53:34,917 --> 01:53:38,500
"شملت كل دعائي"

1443
01:53:38,625 --> 01:53:42,625
"العيش بدونك"

1444
01:53:42,833 --> 01:53:46,125
"شاق على قلبي"

1445
01:53:46,333 --> 01:53:53,542
"كم أعاني في غيابك"

1446
01:53:54,083 --> 01:54:01,417
"أنت ضرورة ملحة في حياتي"

1447
01:54:01,875 --> 01:54:09,250
"أصبح شغفي أن أكون جديراً بك"

1448
01:54:09,583 --> 01:54:13,417
"العيش بدونك"

1449
01:54:13,667 --> 01:54:18,750
"شاق على قلبي"

1450
01:54:32,500 --> 01:54:39,792
"إن روحي وجسدي"

1451
01:54:40,292 --> 01:54:47,917
"لم يعودا لي
بعد أن استوليت عليهما"

1452
01:54:48,083 --> 01:54:55,083
"بالرغم من تجرعي الألم منك"

1453
01:54:55,833 --> 01:55:03,500
"إلا أنني اعتبرها مكافأة
طالما أنها منك"

1454
01:55:03,833 --> 01:55:11,042
"إن سمائي تبحث عن أرضك"

1455
01:55:11,542 --> 01:55:18,875
"أنت ضرورة ملحة في حياتي"

1456
01:55:19,292 --> 01:55:26,917
"إن لم يكن على الأرض
أقله قابليني في السماء"

1457
01:55:27,000 --> 01:55:30,750
"العيش بدونك"

1458
01:55:31,042 --> 01:55:35,667
"شاق على قلبي"

1459
01:56:04,250 --> 01:56:11,625
"أقر أن حياتي
محرومة من وجودك"

1460
01:56:11,958 --> 01:56:19,417
"ولكن قلبي لا يعرف
وسيلة أخرى للعيش"

1461
01:56:19,667 --> 01:56:27,292
"إذا شئت ظلي غافلة
عن شدة حبي لك"

1462
01:56:27,542 --> 01:56:35,500
"رحلتي من طرف واحد"
لا تحتاج لوجود غاية"

1463
01:56:36,167 --> 01:56:42,000
"هذه الرحلة أكثر جمالاً من الغاية"

1464
01:56:42,500 --> 01:56:49,875
"أنت ضرورة ملحة في حياتي"

1465
01:56:50,167 --> 01:56:53,625
"بالرغم من شعوري بالنقص"

1466
01:56:53,958 --> 01:56:57,875
"إلا أن حبي كامل"

1467
01:56:57,958 --> 01:57:01,833
"العيش بدونك"

1468
01:57:01,958 --> 01:57:05,500
"شاق على قلبي"

1469
01:57:05,625 --> 01:57:12,917
"كم أعاني في غيابك"

1470
01:57:13,375 --> 01:57:21,167
"أنت ضرورة ملحة في حياتي"

1471
01:58:01,833 --> 01:58:03,208
- أحسنت يا رفيق
- شكراً لك

1472
01:58:03,417 --> 01:58:04,667
أبليتَ حسناً في مزج الموسيقى

1473
01:58:05,042 --> 01:58:06,042
(أيان)

1474
01:58:09,250 --> 01:58:10,667
- شكراً
- شكراً

1475
01:58:25,333 --> 01:58:26,333
(أيان)

1476
01:58:27,083 --> 01:58:28,375
مرحباً يا (أيان)

1477
01:58:29,417 --> 01:58:31,042
- مرحباً يا (علي)
- كيف حالك يا رجل؟

1478
01:58:32,083 --> 01:58:34,125
- هل تتجنبني؟
- أتجنبك؟ كلا

1479
01:58:34,625 --> 01:58:35,917
تهاني لكَ
لقد أبليتَ حسناً

1480
01:58:36,167 --> 01:58:39,208
شكراً
يبدو أنكَ تبلي على ما يرام

1481
01:58:39,625 --> 01:58:42,375
لم أستطع أن أكون (محمد رافي)

1482
01:58:42,958 --> 01:58:44,958
ولكنني وجدت بعض الحب
على الإنترنت

1483
01:58:45,583 --> 01:58:46,667
رائع

1484
01:58:47,708 --> 01:58:50,583
- عدا ذلك، هل كل شيء على ما يرام؟
- أجل، كل شيء على أفضل حال

1485
01:58:55,333 --> 01:58:58,625
المعذرة
أجد هذه الشكليات مضحكة جداً

1486
01:59:00,500 --> 01:59:04,750
في الواقع كنت آمل أن ألتقي بك
حتى أوسعكَ ضرباً مبرحاً

1487
01:59:07,250 --> 01:59:10,500
ليست لديكَ أي فكرة كم أردت
أن أبرحك ضرباً يا منسق الأغاني (علي)

1488
01:59:12,417 --> 01:59:15,125
جميل
لماذا تريد أن تبرحني ضرباً؟

1489
01:59:15,750 --> 01:59:17,083
بسبب مشاعرك

1490
01:59:19,542 --> 01:59:22,708
حبكَ قوي لدرجة
أن حبي لم يستطع مجاراته

1491
01:59:23,500 --> 01:59:25,333
وماذا عساي أفعل غير ذلك؟

1492
01:59:25,542 --> 01:59:27,958
غنيت بعض الأغاني ووقعت في الحب

1493
01:59:29,500 --> 01:59:30,833
أنتَ محظوظ

1494
01:59:31,625 --> 01:59:34,958
ليس بمقدور
أي أحد أن يحب بهذا الإخلاص

1495
01:59:38,000 --> 01:59:39,292
كيف حال (أليزي)؟

1496
01:59:46,292 --> 01:59:47,792
هل أنتَ جاد؟
ألم تعرف بعد؟

1497
01:59:48,250 --> 01:59:49,708
لم أعرف ماذا؟

1498
01:59:52,958 --> 01:59:54,125
تهاني لكَ يا رجل

1499
01:59:54,542 --> 01:59:56,125
لقد هجرتني

1500
02:00:04,333 --> 02:00:06,542
ربما لم أمنحها الحب
الذي أرادته مني

1501
02:00:07,958 --> 02:00:09,500
لم أرها منذ سنتين

1502
02:00:10,542 --> 02:00:12,875
حتى والداها لم يسمعا عنها أي شيء

1503
02:00:13,167 --> 02:00:17,500
"آخر ما وصلني عنها أنها في (لندن)
ولكن ليست لدي أي تفاصيل"

1504
02:00:18,792 --> 02:00:20,458
لماذا لم تتصل بك؟

1505
02:00:28,000 --> 02:00:30,083
- اعتن بنفسك
- أجل

1506
02:00:38,333 --> 02:00:41,000
يعلم الجميع أن الحب أعوج

1507
02:00:41,625 --> 02:00:43,750
ولكن أن تجد السكينة
في ذلك الحب الأعوج

1508
02:00:44,083 --> 02:00:45,917
هذه هبة لا يملكها إلا القليل

1509
02:00:46,542 --> 02:00:47,542
هذا المكان؟

1510
02:00:47,792 --> 02:00:49,750
هذا! هنا أجد سكينتي!

1511
02:00:50,792 --> 02:00:56,458
وعندما لا يتبقى شيء
يجدون المأوى في ذلك الانحناء

1512
02:00:57,042 --> 02:01:00,500
آتي إلى هنا حين تثقل
الحياة على كاهلي

1513
02:01:01,625 --> 02:01:02,667
الحب المنحني

1514
02:01:03,083 --> 02:01:06,167
عندما أرغب بقضاء وقتاً بمفردي

1515
02:01:06,667 --> 02:01:10,250
لأن هذا هو المكان الوحيد
في العالم الذي يعرف

1516
02:01:10,625 --> 02:01:12,375
أن الحب منحني

1517
02:01:39,875 --> 02:01:42,792
"قد يكون الشغف"

1518
02:01:43,500 --> 02:01:49,833
"دليلاً على صدق الحب"

1519
02:01:50,375 --> 02:01:56,958
"شغف كبير"

1520
02:01:57,292 --> 02:02:04,083
"ولكن حتى في صداقة قلبين
ثمة سكينة لا توصف"

1521
02:02:04,625 --> 02:02:07,667
"سكينة كبيرة"

1522
02:02:08,167 --> 02:02:14,667
"بلغتني تلك الرسالة"

1523
02:02:14,792 --> 02:02:20,250
"من بعد انفصالنا"

1524
02:02:20,875 --> 02:02:28,792
"يا قمر روحي"

1525
02:02:30,833 --> 02:02:31,833
(أيان)؟

1526
02:02:35,750 --> 02:02:36,750
(أيان)؟

1527
02:02:46,417 --> 02:02:47,417
مرحباً

1528
02:03:00,333 --> 02:03:01,417
أين كنت؟

1529
02:03:01,958 --> 02:03:03,583
أين كنت؟

1530
02:03:06,500 --> 02:03:08,208
أين كنت؟

1531
02:03:08,500 --> 02:03:11,125
لا أحد لديه فكرة عن مكان وجودك

1532
02:03:12,042 --> 02:03:13,333
من أنت؟

1533
02:03:13,750 --> 02:03:14,833
(أيان)!

1534
02:03:14,958 --> 02:03:16,292
هل تظنين
أنك الخطوط الجوية الماليزية؟

1535
02:03:16,750 --> 02:03:19,958
هل نعلن خبر عاجل عن اختفائك؟

1536
02:03:20,958 --> 02:03:23,375
لقد مكثت في هذا المكان
ليومين كاملين كالمتشرد

1537
02:03:23,583 --> 02:03:24,958
أنا متجمد بالكامل

1538
02:03:25,333 --> 02:03:28,458
أصبحت كالمثلجات تماماً

1539
02:03:29,333 --> 02:03:32,000
لم أتناول الطعام
ولم أنَم ولم أستخدم المرحاض

1540
02:03:32,208 --> 02:03:33,917
ماذا لو ظهرت أثناء ذلك؟

1541
02:03:34,375 --> 02:03:36,250
- أين كنت؟
- سأصفعك!

1542
02:03:42,417 --> 02:03:43,917
لماذا حلقت رأسك؟

1543
02:03:49,542 --> 02:03:50,875
لماذا أنت صلعاء؟

1544
02:03:51,625 --> 02:03:53,417
أنا أحتضر أيها الغبي

1545
02:03:57,792 --> 02:03:58,792
ماذا تقصدين؟

1546
02:04:02,083 --> 02:04:03,917
ماذا؟

1547
02:04:05,833 --> 02:04:07,458
لماذا أنت صلعاء؟

1548
02:04:07,875 --> 02:04:08,958
عانقني على الأقل

1549
02:04:18,125 --> 02:04:19,542
ماذا تعنين بأنك تحتضرين؟

1550
02:04:20,250 --> 02:04:21,750
ماذا تعنين بأنك تحتضرين؟

1551
02:04:33,042 --> 02:04:39,958
إن الحب كالسرطان يأتي
بدون سابق إنذار ويترككَ محطماً

1552
02:04:40,542 --> 02:04:41,667
(أيان)

1553
02:04:42,458 --> 02:04:44,750
لا يمكن لهذا
أن يحدث يا (أليزي)

1554
02:04:47,875 --> 02:04:50,750
لقد حدث بالفعل

1555
02:04:56,875 --> 02:04:59,875
كنت أعتقد أنني إنسانة متماسكة

1556
02:05:01,542 --> 02:05:04,333
وحولني الحب إلى فاشلة

1557
02:05:08,000 --> 02:05:10,708
جعلني (علي) أتصرف كالمجنونة

1558
02:05:11,083 --> 02:05:13,792
بدءاً من التحقق من هاتفه
إلى ملاحقته حيث ذهب

1559
02:05:15,375 --> 02:05:19,208
بدلاً من أن أصبح زوجته
صرت كضابطة شرطة

1560
02:05:21,042 --> 02:05:23,458
لا يفترض بي أن أتذمر

1561
02:05:26,542 --> 02:05:29,250
كنت مستعدة للتغاضي عن خياناته

1562
02:05:31,083 --> 02:05:32,417
لحسن الحظ

1563
02:05:33,500 --> 02:05:40,792
تمكنت أخيراً من جمع آخر أشلاء كرامتي
ورحلت عنه

1564
02:05:41,292 --> 02:05:44,458
قررت أن زوجي لا يملك يداً
في التحكم بتقديري لذاتي

1565
02:05:44,875 --> 02:05:51,083
تكون كل ذلك الغضب
والكراهية في حلقي

1566
02:05:53,042 --> 02:05:55,875
اعتبرته تأثير مؤقت بسبب الظروف

1567
02:05:57,083 --> 02:06:01,625
قال عنه الأطباء إنه سرطان
مباشرة إلى المرحلة الرابعة منه

1568
02:06:02,625 --> 02:06:08,417
لم أتمكن حتى من الحصول
على درجات مماثلة في المدرسة

1569
02:06:10,208 --> 02:06:12,250
ولكن انظر إليك

1570
02:06:12,833 --> 02:06:16,958
تحولتَ كلياً من مجرد كونك
(أيان سانغر) إلى مغن مشهور

1571
02:06:20,417 --> 02:06:23,958
سأقتلك إذا فكرت حتى بالموت

1572
02:06:26,958 --> 02:06:30,667
لم أعد أريد الموت
طالما أنتَ معي هنا

1573
02:06:35,958 --> 02:06:37,042
تعال

1574
02:06:40,583 --> 02:06:41,667
لا بأس

1575
02:06:42,958 --> 02:06:44,500
لا بأس

1576
02:07:18,208 --> 02:07:19,208
ما هو طلبك؟

1577
02:07:19,500 --> 02:07:22,958
مرحباً، هلا أحضرت لي طبق
(موسلي) مع الفراولة من فضلك؟

1578
02:07:23,667 --> 02:07:25,292
(موسلي) مع الفراولة

1579
02:07:25,625 --> 02:07:27,292
وماذا عنك؟

1580
02:07:27,875 --> 02:07:30,458
- نفس الطلب
- حسناً

1581
02:07:42,167 --> 02:07:44,833
لا شيء يستحق الذكر
فقط تبرعت بشعري على الإنترنت

1582
02:07:45,750 --> 02:07:47,708
موقع (آيباكتي)؟

1583
02:07:48,125 --> 02:07:51,750
آمل أن ينعم عليك
هذا الرأس الأصلع بالبركة

1584
02:07:53,500 --> 02:07:54,500
جميل

1585
02:08:07,458 --> 02:08:08,875
هل أنت جادة؟

1586
02:08:09,833 --> 02:08:12,625
هل هذه هي ردة فعلك؟
بكل هذا الهدوء؟

1587
02:08:13,125 --> 02:08:18,042
تبرعت بشعر رأسي للتو يا (أليزي)
وأنت تمرقينني بنظرات (عرفان خان)؟

1588
02:08:19,000 --> 02:08:21,167
لا ضير من إظهار بعض الحماس!

1589
02:08:21,833 --> 02:08:23,958
هل جننتَ يا (أيان)؟

1590
02:08:24,917 --> 02:08:26,583
هلا نظرتَ إلى نفسك!

1591
02:08:28,000 --> 02:08:29,958
تبدو جميلاً جداً

1592
02:08:30,417 --> 02:08:31,542
جميل

1593
02:08:31,917 --> 02:08:35,250
ستتدافع الفتيات عليك
وسنضطر لطلب رجال الأمن

1594
02:08:38,083 --> 02:08:39,542
هل أنت جادة؟

1595
02:08:41,167 --> 02:08:42,958
- حقاً؟
- أجل!

1596
02:08:45,500 --> 02:08:47,833
- هل آتي إليك لأجرب حظّي؟
- تعال إلى هنا

1597
02:08:52,042 --> 02:08:53,708
أنتَ مجنون

1598
02:08:57,333 --> 02:08:59,458
وداعاً يا فرشاة الشعر

1599
02:09:01,917 --> 02:09:02,917
والآن أصغي إلي

1600
02:09:04,125 --> 02:09:05,583
ليس هناك من اعتبره مثلي الأعلى

1601
02:09:05,792 --> 02:09:07,292
ولكن ثمة شخص واحد
ينطبق عليه الوصف

1602
02:09:07,708 --> 02:09:09,375
- من؟
- المؤلف الموسيقي (راهول برمان)

1603
02:09:09,583 --> 02:09:10,708
حسناً

1604
02:09:11,000 --> 02:09:14,833
بما إننا أصبحنا نشبه (شاكال)
من فيلم (شأن)

1605
02:09:15,375 --> 02:09:17,625
لماذا لا نصنع مونتاجاً بأغانيه؟

1606
02:09:18,292 --> 02:09:20,250
الفرصة سانحة والطقوس ملائمة
الملك الرائع والملكة الرائعة موافقان

1607
02:09:20,375 --> 02:09:22,833
لماذا إذاً لا نستمع لشيء من (بوليوود)؟

1608
02:09:22,958 --> 02:09:25,375
أغاني (بوليوود) المرحة

1609
02:09:36,417 --> 02:09:41,833
"وجد كل منا شريكاً"

1610
02:09:42,000 --> 02:09:45,375
"وبعد أن نفد الماء منا"

1611
02:09:46,292 --> 02:09:48,750
"كيف سنطفئ لهيبنا؟"

1612
02:09:49,958 --> 02:09:52,542
"كيف سنطفئ لهيبنا؟"

1613
02:09:54,792 --> 02:10:00,042
"بدأ سحر الحب عمله"

1614
02:10:00,375 --> 02:10:03,417
"وبعد أن نفد الماء منا"

1615
02:10:04,500 --> 02:10:06,792
"كيف سنطفئ لهيبنا؟"

1616
02:10:08,208 --> 02:10:10,708
"كيف سنطفئ لهيبنا؟"

1617
02:10:25,417 --> 02:10:28,958
"إني أرى الواحد اثنان"
والاثنان أربعة"

1618
02:10:29,167 --> 02:10:32,583
"هذا ما يحدث حين يلتقي قلبان"

1619
02:10:32,792 --> 02:10:39,083
"ثمة أرض أسفل قدمي
وسماء فوق رأسي"

1620
02:10:39,375 --> 02:10:41,000
- "أقسم لكَ
- أقسم لك"

1621
02:10:41,125 --> 02:10:43,417
- "أقسم لكَ
- أقسم لك"

1622
02:11:26,333 --> 02:11:33,125
"استمتع بكل لحظة تعيشها"

1623
02:11:33,333 --> 02:11:40,958
"أياً كان الحاضر
قد لا يكون هناك غد"

1624
02:11:53,125 --> 02:11:57,625
"تعال وعانقني"

1625
02:11:57,792 --> 02:12:04,000
"فقد لا نرى ليلة جميلة
كهذه مجدداً"

1626
02:12:04,125 --> 02:12:10,667
"أو ربما قد لا نلتقي مجدداً"

1627
02:12:10,792 --> 02:12:14,708
"في هذه الحياة"

1628
02:12:15,000 --> 02:12:18,958
"تعال وعانقني"

1629
02:12:23,125 --> 02:12:27,625
"تعالي وعانقيني"

1630
02:12:27,958 --> 02:12:33,875
"فقد لا نرى ليلة جميلة كهذه مجدداً"

1631
02:12:34,208 --> 02:12:41,500
"أو ربما قد لا نلتقي مجدداً"

1632
02:12:41,625 --> 02:12:44,708
"في هذه الحياة"

1633
02:12:44,917 --> 02:12:50,500
"تعالي وعانقيني"

1634
02:13:02,125 --> 02:13:04,458
- الشاي يا سيدتي
- شكراً لك

1635
02:13:05,833 --> 02:13:07,750
حذاري، إنه ساخن

1636
02:13:13,167 --> 02:13:15,292
- هل حرقك؟
- قليلاً

1637
02:13:22,583 --> 02:13:24,292
- مرحباً
- مرحباً

1638
02:13:45,875 --> 02:13:46,875
(أيان)

1639
02:13:49,417 --> 02:13:51,167
أنا آسف

1640
02:14:00,917 --> 02:14:07,250
في الواقع، المعذرة ولكنني لست آسفاً
ماذا تريدين مني؟

1641
02:14:09,000 --> 02:14:10,000
ماذا عساي أفعل؟

1642
02:14:11,458 --> 02:14:14,500
أتعتقدين أنني أتوق لإقامة علاقة معك؟

1643
02:14:17,958 --> 02:14:20,375
أنا تواق لأن تقعي في حبي

1644
02:14:21,917 --> 02:14:23,083
حاولت القيام بكل شيء

1645
02:14:23,250 --> 02:14:26,458
البقاء بعيداً والبقاء قريباً
والانخراط في علاقة أخرى

1646
02:14:26,750 --> 02:14:30,167
ولكني لا أستطيع لا أستطيع إخراجك
لا من قلبي ولا من ذهني

1647
02:14:34,250 --> 02:14:36,417
ما الذي يميز منسق
الأغاني (علي) عني؟

1648
02:14:38,542 --> 02:14:42,875
إذا حصلت على أوشام
وتفوهت بالشعر الصوفي

1649
02:14:42,958 --> 02:14:44,750
هل ستحبينني حينها؟

1650
02:14:45,833 --> 02:14:49,958
هل سأكون أخيراً
مطالب لمعاييرك العالية؟

1651
02:14:50,667 --> 02:14:52,042
لأنني سأقوم بكل ذلك

1652
02:14:52,792 --> 02:14:54,250
بوسعي فعل ذلك

1653
02:15:00,667 --> 02:15:02,208
أنا أتحدث إليك

1654
02:15:03,250 --> 02:15:04,917
أجل، اهربي من المواجهة

1655
02:15:05,833 --> 02:15:07,375
ليس لديك شيء لتقوليه

1656
02:15:08,292 --> 02:15:09,542
(أليزي)

1657
02:15:14,125 --> 02:15:16,375
- بوسعي تحطيم الأشياء كذلك!
- تلك طنجرة أيضاً

1658
02:15:16,500 --> 02:15:21,375
- دعيها تنفجر
- ماذا تريد مني أن أفعل؟

1659
02:15:21,625 --> 02:15:23,292
- أن أكذب عليك؟
- أجل، اكذبي علي!

1660
02:15:23,375 --> 02:15:25,875
- لا أستطيع الكذب
- ولمَ لا؟ ستموتين على أية حال

1661
02:15:25,958 --> 02:15:28,500
سواء عشت أو مت
لن أكذب عليك

1662
02:15:28,583 --> 02:15:32,375
هذا هو الشيء الصادق الوحيد
في حياتي يا (أيان)

1663
02:15:32,542 --> 02:15:34,375
ألا تستطيعين أن تحبيني
بدلاً من منسق الأغاني (علي)؟

1664
02:15:35,417 --> 02:15:37,875
هذا حب يا (أيان)

1665
02:15:38,167 --> 02:15:42,542
- هذا ليس حباً
- هذا حب بالنسبة لي يا (أيان)

1666
02:15:43,083 --> 02:15:49,458
هذا أسمى من الحب يا (أيان)
هذا أعظم حب في حياتي

1667
02:15:50,542 --> 02:15:56,583
لا أريد حباً كهذا
أنتَ صديقي

1668
02:15:56,833 --> 02:16:00,333
عائلتي
كل شيء لي

1669
02:16:00,875 --> 02:16:04,708
- ولكنكَ لستَ عزيزي
- ولمَ لست كذلك؟

1670
02:16:04,958 --> 02:16:05,958
بوسعي أن أكون حبيبك كذلك

1671
02:16:06,083 --> 02:16:07,500
(أيان)!

1672
02:16:07,958 --> 02:16:10,333
دمرني ذلك النوع من الحب
أتريد أن تلقى ذات المصير؟

1673
02:16:10,708 --> 02:16:14,125
أجل أريد ذلك أريد أن يتم تدميري!

1674
02:16:15,500 --> 02:16:18,417
هذا الشيء الذي بيننا صداقتنا هذه

1675
02:16:18,958 --> 02:16:21,250
إنها مصدر قوتي

1676
02:16:21,833 --> 02:16:24,208
إن الحب نقطة ضعفي

1677
02:16:24,917 --> 02:16:26,958
لماذا يصعب عليكَ فهم هذا؟

1678
02:16:27,250 --> 02:16:31,917
لأن الرجل والمرأة
لا يمكن أن يكونا صديقَين

1679
02:16:43,250 --> 02:16:47,042
ارحل
ارحل من هنا

1680
02:16:47,750 --> 02:16:49,000
ارحل

1681
02:16:49,292 --> 02:16:52,417
لا طاقة لي
لأشرح لك أكثر من هذا

1682
02:16:52,500 --> 02:16:55,750
إن لم تستطع الفهم
ارحل فحسب

1683
02:16:56,125 --> 02:16:59,375
خذ أغراضك وارحل

1684
02:17:01,042 --> 02:17:02,042
اخرج من هنا

1685
02:17:02,250 --> 02:17:03,958
اخرج يا (أيان)

1686
02:17:11,208 --> 02:17:12,208
(أليزي)

1687
02:17:14,208 --> 02:17:15,625
أنا آسف يا (أليزي)

1688
02:17:26,917 --> 02:17:29,792
قصة الحب والصداقة عجيبة حقاً

1689
02:17:30,250 --> 02:17:32,958
الحب هو البطل والصداقة هي البطلة

1690
02:17:33,417 --> 02:17:36,917
المروع في الأمر
أن الحب لم يفهم الصداقة أبداً

1691
02:17:37,083 --> 02:17:41,333
أنا أحبكَ يا (أيان)
ولكن ليس ذات الحب الذي تريده

1692
02:17:41,458 --> 02:17:43,167
إن الحب شغف

1693
02:17:44,000 --> 02:17:47,083
ولكن الصداقة سكينة

1694
02:17:50,042 --> 02:17:52,292
في احدى الليالي
وبعد أن تملكه التعب والارهاق

1695
02:17:52,625 --> 02:17:55,083
أصيب الحب بنوبة غضب

1696
02:17:55,375 --> 02:17:56,958
تصرف طفولي وغبي

1697
02:17:57,417 --> 02:17:59,167
وماذا فعلت الصداقة
في صباح اليوم التالي؟

1698
02:18:01,208 --> 02:18:02,208
(أليزي)

1699
02:18:02,583 --> 02:18:05,667
تصرفت كالأطفال أيضاً
ورحلت على عجل

1700
02:18:09,292 --> 02:18:11,417
وإلى أين تذهب البطلات؟

1701
02:18:12,208 --> 02:18:13,208
إلى المطار

1702
02:18:13,625 --> 02:18:15,917
سأعود إلى منزلي يا (أيان)

1703
02:18:16,792 --> 02:18:18,542
أصيب الحب بالهلع

1704
02:18:18,958 --> 02:18:22,667
آمل أن تفهم حبي يوماً

1705
02:18:22,958 --> 02:18:26,667
عندما أحس الحب
أن الصداقة ستتركه للأبد أخذ يركض

1706
02:18:27,000 --> 02:18:29,833
وأي ركض كان...

1707
02:18:34,792 --> 02:18:35,792
سيارة أجرة

1708
02:18:35,917 --> 02:18:36,917
مطار (هيثرو)

1709
02:18:39,958 --> 02:18:41,042
قطار

1710
02:18:45,250 --> 02:18:46,750
أخذ يركض

1711
02:18:49,417 --> 02:18:51,375
لم يتوقف لالتقاط أنفاسه

1712
02:18:52,667 --> 02:18:56,375
لأن الحب علمَ أن الصداقة
كانت على وشك لفظ آخر أنفاسها

1713
02:18:57,375 --> 02:19:00,667
وأراد البقاء معها
حتى آخر لحظاتها

1714
02:19:01,458 --> 02:19:02,792
كان حق من حقوق الحب

1715
02:19:11,208 --> 02:19:12,958
المعذرة! أنا آسف!

1716
02:19:13,958 --> 02:19:17,167
"أريد أن أستقل الرحلة رقم
(بي إيه 109)"

1717
02:19:18,000 --> 02:19:20,167
أنا آسفة، لقد أقفلت البوابة
قبل 20 دقيقة

1718
02:19:20,417 --> 02:19:21,667
هل أقلعت الطائرة؟

1719
02:19:22,042 --> 02:19:23,333
إنها على وشك أن تقلع

1720
02:19:24,792 --> 02:19:27,375
أجيبي على الهاتف أرجوك

1721
02:19:30,375 --> 02:19:31,708
- مرحباً؟
- (أليزي)

1722
02:19:31,917 --> 02:19:33,958
أنا في المطار! لقد أتيت!

1723
02:19:34,250 --> 02:19:36,042
أرجوك لا تذهبي يا (أليزي)
أرجوك ابقي هنا!

1724
02:19:38,083 --> 02:19:40,458
ستقلع الطائرة يا (أيان)!

1725
02:20:21,542 --> 02:20:22,542
مرحباً؟

1726
02:20:57,375 --> 02:20:58,375
(أليزي)

1727
02:20:59,583 --> 02:21:01,833
لا يمكنك أن تموتي

1728
02:21:06,958 --> 02:21:08,542
لا تنزعي قناع الأكسجين يا سيدتي

1729
02:21:08,667 --> 02:21:11,833
استمعي إليه يا (أليزي)
أعيديه إلى مكانه

1730
02:21:15,083 --> 02:21:16,458
(أيان)

1731
02:21:18,042 --> 02:21:20,750
أنا أمثل

1732
02:21:21,083 --> 02:21:24,000
لا تظهر ردة فعلك
سيكشفون أمرنا

1733
02:21:30,792 --> 02:21:33,667
هل من وسيلة أخرى
للهروب من مدرج الطائرات؟

1734
02:21:34,542 --> 02:21:37,292
ثمة فائدة للسرطان

1735
02:21:43,083 --> 02:21:45,792
أتيتَ إلى المطار يا (أيان)!

1736
02:21:47,042 --> 02:21:49,750
لقد حققتَ حلمي البوليوودي

1737
02:21:51,458 --> 02:21:54,125
آسف يا (أليزي) بشأن ليلة البارحة

1738
02:21:56,458 --> 02:22:00,583
من قواعد الصداقة
لا يفترض بك الاعتذار أو الشكر

1739
02:22:04,917 --> 02:22:08,958
أقسم لك إنني لن أضايقك
بهذا الشأن بعد الآن

1740
02:22:10,083 --> 02:22:16,458
لأنه يا (أيان)
ثمة شيء يحدث لن تفهم الأمر

1741
02:22:19,333 --> 02:22:21,167
أنا أصادقك

1742
02:22:21,500 --> 02:22:24,083
أنا أصادقكَ أيضاً

1743
02:22:24,958 --> 02:22:26,542
سأكون صديقك للأبد

1744
02:22:27,625 --> 02:22:30,458
سأكون صديقتك
لما تبقى لي من حياتي

1745
02:22:40,583 --> 02:22:42,958
هلا غنيتَ شيئاً لي

1746
02:22:43,458 --> 02:22:47,250
غني ما تشاء أنا أحتضر

1747
02:23:03,292 --> 02:23:04,708
هل انتهت المقابلة؟

1748
02:23:07,333 --> 02:23:09,667
أيمكنني الغناء؟

1749
02:23:22,083 --> 02:23:24,792
"لا تحزن..."

1750
02:23:24,958 --> 02:23:32,500
"إن لم يكن لي وجود في تجمعاتك"

1751
02:23:33,000 --> 02:23:38,750
"تجمعنا قصص عديدة"

1752
02:23:38,875 --> 02:23:43,208
"عن تآلفنا"

1753
02:23:44,083 --> 02:23:49,500
"كم من نهار لي أمسى"

1754
02:23:50,083 --> 02:23:54,292
"وأنا جالس على شرفتك"

1755
02:23:54,417 --> 02:24:02,333
"يا قمر روحي"

1756
02:24:02,958 --> 02:24:05,583
"يا حب حياتي"

1757
02:24:05,750 --> 02:24:13,500
"يا قمر روحي"

1758
02:24:14,208 --> 02:24:20,333
"يا حب حياتي"

1759
02:24:24,083 --> 02:24:27,958
"يا حبي"

1760
02:24:28,083 --> 02:24:31,958
"يا حبي"

1761
02:24:38,208 --> 02:24:39,583
انتهيت

1762
02:26:01,458 --> 02:26:06,208
"أنا مخلص في حبي لك"

1763
02:26:06,958 --> 02:26:12,042
"حين كنت معي
حين كنت بجانبي"

1764
02:26:12,500 --> 02:26:17,250
"في الحقيقة لقد أحببتك أكثر"

1765
02:26:17,792 --> 02:26:23,125
"أكثر مما تحبين نفسك
حتى و بعد رحيلك"

1766
02:26:24,292 --> 02:26:32,250
"تداويني حين أتألم"

1767
02:26:34,917 --> 02:26:40,583
"تطفئين ناري"

1768
02:26:40,708 --> 02:26:45,875
"حين تتقد"

1769
02:26:46,083 --> 02:26:51,167
"(ألي)، (ألي)، (ألي)
(أليزي)"

1770
02:26:51,250 --> 02:26:56,625
"أين أنت؟
لقد سكنت قلبي"

1771
02:26:56,958 --> 02:27:02,083
"(ألي)، (ألي)، (ألي)
(أليزي)"

1772
02:27:02,167 --> 02:27:07,625
"أنا ملكك تذكري هذا"

1773
02:27:07,958 --> 02:27:13,000
"(ألي)، (ألي)، (ألي)
(أليزي)

1774
02:27:13,125 --> 02:27:18,708
أين أنت؟"
"لقد سكنت قلبي

1775
02:27:19,000 --> 02:27:23,958
"(ألي)، (ألي)، (ألي)
(أليزي)"

1776
02:27:24,208 --> 02:27:29,958
"أنا ملكك تذكري هذا"

1777
02:27:40,958 --> 02:27:46,333
"حين تغرب الشمس"

1778
02:27:46,500 --> 02:27:51,708
"أشعر بك متكئة على كتفي"

1779
02:27:51,958 --> 02:27:57,583
"أينما رحلت وارتحلت"

1780
02:27:57,708 --> 02:28:02,875
"ستظلين عالقة في ذهني"

1781
02:28:02,958 --> 02:28:07,750
"حين تغرب الشمس"

1782
02:28:08,083 --> 02:28:13,292
"أشعر بك متكئة على كتفي"

1783
02:28:13,542 --> 02:28:18,833
"أينما رحلت وارتحلت"

1784
02:28:19,167 --> 02:28:24,583
"ستظلين عالقة في ذهني"

1785
02:28:24,750 --> 02:28:32,542
"تكونين معي أينما ذهبت"

1786
02:28:34,750 --> 02:28:39,708
"تطفئين ناري"

1787
02:28:39,833 --> 02:28:45,792
"حين تتقد"

1788
02:28:46,208 --> 02:28:51,125
"(ألي)، (ألي)، (ألي)
(أليزي)"

1789
02:28:51,333 --> 02:28:56,833
"أين أنت؟ لقد سكنت قلبي"

1790
02:28:56,958 --> 02:29:02,042
"(ألي)، (ألي)، (ألي)
(أليزي)"

1791
02:29:02,125 --> 02:29:07,625
"أنا ملكك تذكري هذا"

1792
02:29:08,125 --> 02:29:12,958
"(ألي)، (ألي)، (ألي)
(أليزي)

1793
02:29:13,083 --> 02:29:18,542
"أين أنت؟ لقد سكنت قلبي"

1794
02:29:18,625 --> 02:29:23,875
"(ألي)، (ألي)، (ألي)
(أليزي)"

1795
02:29:23,958 --> 02:29:30,042
"أنا ملكك تذكري هذا"

1796
02:29:30,167 --> 02:29:35,125
"ساعدتني لأجد شرارة في الظلام
يا صاحبة أعذب روح وأطيب قلب"

1797
02:29:35,417 --> 02:29:40,583
"لو أمكن فقط أن تري نفسك بعيني
لرأيت الشمس المشرقة بحسنها الأخاذ"

1798
02:29:40,750 --> 02:29:46,042
"كل ما عليك فعله الابتسام
سأضحي بكل ما لدي حتى لأراها الآن"

1799
02:29:46,250 --> 02:29:51,542
"لأستلقي معك تحت دفء ليالي الصيف
ونشاهد القمر والنجوم تزين السماء"

1800
02:29:51,667 --> 02:29:56,917
"لا أستطيع وصف ما فعلته لي
"همتك تثير اعجابي"

1801
02:29:57,125 --> 02:30:02,542
"اغمض عيني لأشعر بك في كل نسمة
هكذا أتيقن من وجودك معي"

1802
02:30:02,667 --> 02:30:08,042
"بكيت آلاف المرات من أجلك
وقطعت ملايين الأميال من أجلك"

1803
02:30:08,167 --> 02:30:13,625
"لم أعد أستطيع رؤيتك
أصبحت تعيشين بدوني"

1804
02:30:34,833 --> 02:30:37,792
"أنت هي رحلتي"

1805
02:30:38,417 --> 02:30:42,083
"أنت هي غايتي"

1806
02:30:42,333 --> 02:30:45,958
"العيش بدونك"

1807
02:30:46,375 --> 02:30:50,042
"شاق على قلبي"

1808
02:30:50,333 --> 02:30:52,958
"أنت كل كياني"

1809
02:30:53,958 --> 02:30:57,625
"شملت كل دعائي"

1810
02:30:57,917 --> 02:31:01,792
"العيش بدونك"

1811
02:31:01,958 --> 02:31:05,542
"شاق على قلبي"

1812
02:31:05,750 --> 02:31:13,000
"كم أعاني في غيابك"

1813
02:31:13,375 --> 02:31:20,750
"أنت ضرورة ملحة في حياتي"

1814
02:31:21,000 --> 02:31:28,750
"أصبح شغفي أن أكون جدي بك"

1815
02:31:28,917 --> 02:31:32,542
"العيش بدونك"

1816
02:31:32,750 --> 02:31:37,833
"شاق على قلبي"

1817
02:31:51,958 --> 02:31:59,167
"إن روحي وجسدي"

1818
02:31:59,542 --> 02:32:07,000
"لم يعودا لي بعد أن استوليت عليهما"

1819
02:32:07,250 --> 02:32:14,667
"بالرغم من تجرعي الألم منك"

1820
02:32:14,958 --> 02:32:22,917
"إلا أنني اعتبرها مكافأة
طالما أنها منك"

1821
02:32:22,958 --> 02:32:30,375
"إن سمائي تبحث عن أرضك"

1822
02:32:30,625 --> 02:32:38,208
"أنت ضرورة ملحة في حياتي"

1823
02:32:38,417 --> 02:32:46,083
"إن لم يكن على الأرض
أقله قابليني في السماء"

1824
02:32:46,250 --> 02:32:49,958
"العيش بدونك"

1825
02:32:50,250 --> 02:32:55,042
"شاق على قلبي"

1826
02:33:23,500 --> 02:33:31,167
"أقر أن حياتي محرومة من وجودك"

1827
02:33:31,292 --> 02:33:38,833
"ولكن قلبي لا يعرف
وسيلة أخرى للعيش"

1828
02:33:38,958 --> 02:33:46,583
"إذا شئت ظلي غافلة
عن شدة حبي لك"

1829
02:33:46,667 --> 02:33:54,625
"رحلتي من طرف واحد
لا تحتاج لوجود غاية"

1830
02:33:55,458 --> 02:34:01,167
"هذه الرحلة أكثر جمالاً من الغاية"

1831
02:34:01,708 --> 02:34:09,167
"أنت ضرورة ملحة في حياتي"

1832
02:34:09,458 --> 02:34:13,000
"بالرغم من شعوري بالنقص"

1833
02:34:13,417 --> 02:34:17,042
"إلا أن حبي كامل"

1834
02:34:17,167 --> 02:34:20,917
"العيش بدونك"

1835
02:34:21,250 --> 02:34:25,958
"شاق على قلبي..."
www.Arabp2p.com
