1
00:00:03,016 --> 00:00:28,992
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السـيّد & فاروق بن داوّد||

2
00:00:31,016 --> 00:00:33,992
<font color="#ffff00">||جريمة قتل على قطار الشرق السريع||</font>

3
00:00:54,616 --> 00:00:58,112
"حائط البراق، القدس"
1934

4
00:01:28,650 --> 00:01:30,050
.احسنت

5
00:01:30,723 --> 00:01:32,103
.قال أربع دقائق بالضبط

6
00:01:41,379 --> 00:01:42,879
.لا، لا

7
00:01:47,379 --> 00:01:48,379
.بسرعة، تحرك

8
00:02:02,134 --> 00:02:04,661
بيضتين مثاليتين هذه المرة، صحيح؟

9
00:02:08,080 --> 00:02:10,020
.يبدو أنّك ستعود، يا صديقي

10
00:02:22,621 --> 00:02:23,979
.ربما

11
00:02:28,448 --> 00:02:29,684
.أنّي ألوم الدجاجة

12
00:02:30,545 --> 00:02:32,225
لمَ الدجاج تضع البيض
بأحجام مختلفة؟

13
00:02:32,499 --> 00:02:35,209
.أنه ليس بسببك، يا صديقي
.هاتين بيضتان مطبوختين تمامًا

14
00:02:35,522 --> 00:02:36,522
.. (سيّد (بوارو

15
00:02:36,602 --> 00:02:38,042
ألقيت القبض على ثلاثة
.متدينين في أعمال شغب

16
00:02:38,321 --> 00:02:40,921
إذا كان بوسعك تقديم أحدى
.معجزاتك، فهذا الوقت المناسب

17
00:02:43,071 --> 00:02:45,616
.تناول البيض

18
00:02:54,143 --> 00:02:55,562
!(بوارو)

19
00:02:57,219 --> 00:02:59,427
.. أعتذر عن

20
00:03:03,007 --> 00:03:04,678
.. هذه ليست

21
00:03:06,045 --> 00:03:09,194
.. أنه خلل في

22
00:03:16,682 --> 00:03:18,917
.حسنًا، هذا أفضل

23
00:03:19,275 --> 00:03:21,406
.عفوًا، افسحوا الطريق، رجاءًا

24
00:03:23,067 --> 00:03:24,147
.اجلبوا المتهمين

25
00:03:25,457 --> 00:03:26,729
،الحاخام

26
00:03:27,818 --> 00:03:29,090
،الكاهن

27
00:03:30,065 --> 00:03:31,370
.والأمام

28
00:03:33,508 --> 00:03:36,348
أنها أشبه بنكتة قديمة، أجل؟

29
00:03:36,511 --> 00:03:38,570
.الحاخام والكاهن والأمام

30
00:03:39,880 --> 00:03:41,120
.بالطبع، لا

31
00:03:41,437 --> 00:03:43,384
.سامحوني، أنا بلجيكي

32
00:03:43,562 --> 00:03:45,121
.إذًا، لنبدأ

33
00:03:47,048 --> 00:03:49,719
!في كنيسة "القيامة المقدسة" هنا فوقنا

34
00:03:49,886 --> 00:03:52,576
<i>ثلاثة ممثلين عن ديانات
.. يجتمعون تحت إشراف</i>

35
00:03:52,842 --> 00:03:57,497
<i>رئيس مفتش الشرطة ليناقشوا
.تقسيم أوقات أستخدام السوق</i>

36
00:03:58,402 --> 00:04:00,066
<i>،بعد ساعة من هذا الاجتماع المتوتر</i>

37
00:04:00,343 --> 00:04:03,182
<i>.تبين أن هناك أثر ثمين تعرضت للسرقة</i>

38
00:04:04,201 --> 00:04:09,842
.ويقال أن أحد هؤلاء الثلاثة قد سرقه

39
00:04:10,067 --> 00:04:13,706
لم تتمكن الشرطة من إيجاد
.دليل مادي على الإطلاق

40
00:04:13,917 --> 00:04:16,426
.لكني وجدت واحدًا

41
00:04:16,738 --> 00:04:21,188
<i>،على لوحة جصية في جدار
.. يوجد بشكل دقيق جدًا</i>

42
00:04:21,501 --> 00:04:26,138
<i>.. صدع ناتج عن صعود خشن</i>

43
00:04:26,178 --> 00:04:30,645
<i>بواسطة حذاء ذي نعل قوي
.أو ربما حذاء طويل</i>

44
00:04:35,594 --> 00:04:38,097
،إذًا، سيّداتي وسادتي
.. يجب أن نسأل

45
00:04:38,301 --> 00:04:41,111
مَن سيستفاد من هذه الجريمة؟

46
00:04:42,985 --> 00:04:45,729
لكن هؤلاء رجال الدين الثلاثة
.يعيشون حياة متواضعة

47
00:04:46,772 --> 00:04:49,246
يفترض أن يكون لديهم أحذية
.بنعل خفيف وزهيدة السعر

48
00:04:49,994 --> 00:04:54,625
.. ثروة مفاجئة وياقوت ستكون

49
00:04:54,813 --> 00:04:57,533
واضحة جدًا عليهم، صحيح؟ سوف
.يستمتعوا بشيء لا يملكونه اصلاً

50
00:04:57,746 --> 00:05:00,362
في هذه الحالة، سنحتاج إلى
.حارس مسلح في البوابة الجنوبية

51
00:05:01,093 --> 00:05:02,555
.شكرًا جزيلاً

52
00:05:02,858 --> 00:05:04,000
.. الآن، الشخص الوحيد

53
00:05:04,238 --> 00:05:08,809
الذي يستفاد من السرقة
،والاضطراب التي سببها

54
00:05:09,001 --> 00:05:12,463
هو الرجل الذي فتشت
،مكتبه هذا الصباح

55
00:05:12,702 --> 00:05:15,582
بينما كنت أنتظر فطوري
.البائس، يجب أن أخبركم

56
00:05:15,817 --> 00:05:18,044
،حدثت مشكلة مع البيض
.ليس مضطرين معرفة هذا

57
00:05:18,307 --> 00:05:21,553
الرجل الذي يتلقى اجرًا سخيًا
."ليحفظ النظام في "القدس

58
00:05:21,809 --> 00:05:25,838
.أعني، بالطبع رئيس مفتشي الشرطة

59
00:05:26,236 --> 00:05:28,437
الرجل الذي لا يرغب أن يفقد
،منصبه ذي الأجر الجيّد

60
00:05:28,706 --> 00:05:32,480
عندما يكون هناك جدال بين
،المحليين حول الحكم الذاتي

61
00:05:33,055 --> 00:05:37,530
الذي يرتدي حذاءًا وأظن
أنه الآن يشعر بالندم

62
00:05:37,800 --> 00:05:40,510
.لدعوتي من أجل حل هذه القضية

63
00:05:40,767 --> 00:05:42,409
كيف تجرؤ على اتهامي؟

64
00:05:42,680 --> 00:05:43,744
،أيها الرقيب

65
00:05:44,713 --> 00:05:47,825
ـ هل فتشت المكتب كما أمرتك؟
ـ أجل، سيّدي

66
00:05:48,015 --> 00:05:50,423
وهل وجدت ما أخبرتك قد يكون هناك؟

67
00:05:50,618 --> 00:05:52,462
.أجل، سيّدي
.كما قلت تمامًا

68
00:05:50,618 --> 00:05:53,962
.شكرًا لك

69
00:06:15,118 --> 00:06:16,162
!توقف

70
00:06:33,500 --> 00:06:36,053
<i>.يجب أن توصل هذا إلى القائد
.سيكون في الصباح الباكر</i>

71
00:06:36,077 --> 00:06:37,077
<i>.لك ذلك، سيّدي</i>

72
00:06:38,113 --> 00:06:40,366
.أمتعتك على متن المركب، سيّدي

73
00:06:41,065 --> 00:06:43,790
.لقد كسبت حق مرافقتك إلى مركبك

74
00:06:45,769 --> 00:06:50,115
إلى "اسطنبول"، إذًا؟
هل ستعود إلى "لندن" مباشرةً؟

75
00:06:51,056 --> 00:06:55,715
أشعر بالتعب، أريد الذهاب
.في اجازة صغيرة

76
00:06:55,945 --> 00:06:59,617
أريد الاهتمام باللوحات وأستمتع
.بوقت فراغي

77
00:07:01,249 --> 00:07:02,789
أنّك تحدق عليّ، هلا توقفت؟

78
00:07:03,774 --> 00:07:05,288
.. أنه فقط

79
00:07:05,542 --> 00:07:09,121
كيف عرفت أنه الفاعل، سيّدي؟
.من صدع صغير على الجدار

80
00:07:09,385 --> 00:07:11,750
،لديّ ميزة

81
00:07:11,996 --> 00:07:14,644
.يمكنني رؤية العالم كما يجب أن يكون

82
00:07:14,978 --> 00:07:17,593
،وعندما لا يكون كذلك
،سوف يبرز الخلل

83
00:07:17,820 --> 00:07:21,859
.مثل أنف في وسط الوجه

84
00:07:22,729 --> 00:07:25,046
.أنه يجعل الحياة لا تطاق

85
00:07:25,276 --> 00:07:29,438
.لكنه مفيد في كشف الجريمة

86
00:07:29,742 --> 00:07:34,024
لكن كما لو أنّك ترى ما يوجد في
.قلوب الناس وتكشف طبيعتهم الحقيقية

87
00:07:34,249 --> 00:07:39,337
،وايًا كن الناس يقولونه
.فهناك خير وشر

88
00:07:39,576 --> 00:07:41,058
.لا يوجد شيء بينهما

89
00:07:43,930 --> 00:07:45,120
.يجب أن نفترق هنا

90
00:07:45,408 --> 00:07:47,088
.لا يا سيّدي، سأرافقك إلى العبارة

91
00:07:47,198 --> 00:07:50,731
.لا تزعج نفسك، أيها القائد
.يجب أن نلتقي مجددًا

92
00:07:50,902 --> 00:07:52,942
هل يمكنك تعديل ربطة عنقك؟
.فقط قليلاً

93
00:07:52,969 --> 00:07:54,543
ـ أجل
ـ هذا مثالي

94
00:07:57,004 --> 00:07:58,595
!النداء الأخير للركاب، رجاءًا

95
00:08:00,866 --> 00:08:02,019
.عفوًا

96
00:08:03,922 --> 00:08:05,810
.سوف نصلحها قريبًا

97
00:08:06,077 --> 00:08:07,437
لكن هل سيتم اصلاحها
في الوقت المناسب؟

98
00:08:07,564 --> 00:08:08,564
!أننا نعمل

99
00:08:08,712 --> 00:08:12,960
."لديّ قطار في "اسطنبول
.سيغادر غدًا في السابعة

100
00:08:13,152 --> 00:08:16,352
هناك مريض عليل جدًا
."ينتظرني في "لندن

101
00:08:17,949 --> 00:08:19,181
.أنا طبيب

102
00:08:20,808 --> 00:08:21,955
<i>.طبيب</i>

103
00:08:22,849 --> 00:08:24,357
<i>.أنا طبيب</i>

104
00:08:25,532 --> 00:08:30,694
أنّي صرخت عليكما باللغة الأنجليزية
.والآن سأفعلها بصوت أعلى وأبطأ

105
00:08:30,889 --> 00:08:32,520
.يا له من غباء، سامحاني

106
00:08:33,752 --> 00:08:36,360
هل يمكنني تقديم العون؟
.دعوني اساعدكم

107
00:08:37,795 --> 00:08:39,847
.أعرف شاربك

108
00:08:40,106 --> 00:08:44,122
.من الصحف
أنت المحقق (هرقل بوارو)؟

109
00:08:44,669 --> 00:08:48,871
هركيول بوارو)، لست صياد)"
."الاسود، يا آنسة

110
00:08:51,033 --> 00:08:54,068
.أنا (ماري ديبنهام)، سيّدي
.أنّي أنسى الاسماء، لكن ليس الوجوه

111
00:08:54,313 --> 00:08:56,126
.لكن لم انسى اسمك، على أيّ حال

112
00:08:56,424 --> 00:08:57,562
هل أنتِ قادمة من "بغداد"؟

113
00:08:59,112 --> 00:09:02,184
.هذا صحيح
.لا تغفل عنك أيّ تفاصيل

114
00:09:02,472 --> 00:09:03,578
.عرفت هذا من تذكّرتكِ

115
00:09:05,841 --> 00:09:08,001
قد اسألكِ ايضًا ما إذا كنتِ
تستمتعين بوقتكِ هناك

116
00:09:08,136 --> 00:09:09,326
.كمعلمة

117
00:09:10,064 --> 00:09:12,968
.الطباشير في أكمامكِ وكتاب الجغرافية

118
00:09:13,176 --> 00:09:17,423
.معلمة او رسامة خرائط
.كان عليّ أن أخمن

119
00:09:19,512 --> 00:09:23,336
أنّي دومًا ابدأ معهم بالجغرافية
.وأزعجهم إلى أن يعرفوا العالم جيّدًا

120
00:09:23,467 --> 00:09:25,416
،ربما قد يتيهوا في الحياة

121
00:09:25,704 --> 00:09:27,824
.لكن سألعن إذا أنهم لا يعرفون مكانهم

122
00:09:29,757 --> 00:09:33,466
.حسنًا، سنغادر اخيرًا
.في الوقت المحدد

123
00:09:48,203 --> 00:09:50,600
.أشعر بالحرية هنا في المياه

124
00:09:50,855 --> 00:09:52,691
.أتمنى لو يمكنني الأستمتاع بها

125
00:09:54,019 --> 00:09:56,509
(ـ يجب أن تبتعدي عن هذا، (ماري
ـ ليس الآن

126
00:09:57,576 --> 00:09:59,453
.عندما ينتهي كل شيء

127
00:09:59,610 --> 00:10:01,067
.بمجرد أن ينتهي ذلك

128
00:10:01,232 --> 00:10:03,384
.وقتها لن يلمسنا أيّ شيء

129
00:10:24,225 --> 00:10:26,990
"أسنطبول"

130
00:10:33,269 --> 00:10:35,611
<i>.عطلتي ستبدأ هنا</i>

131
00:10:36,124 --> 00:10:40,448
<i>يمكنني رؤية روح المدينة
.في هذا الخبز المتواضع</i>

132
00:10:40,764 --> 00:10:44,150
<i>،العالم يصر على الدمار
.. لكن هنا</i>

133
00:10:44,265 --> 00:10:47,847
<i>.القطع الرائعة تخبز لأجل كل يوم</i>

134
00:10:48,183 --> 00:10:51,187
(ـ سيّد (بوارو
(ـ (محمد

135
00:10:53,669 --> 00:10:56,792
.صديقي (محمد)، أنت فنان

136
00:10:57,078 --> 00:10:58,668
!صديقي

137
00:10:58,887 --> 00:11:00,264
.آسف

138
00:11:00,552 --> 00:11:02,038
.تعالي، تعالي

139
00:11:02,358 --> 00:11:04,943
لا تهتم لأمرنا، أننا فقط نبحث عن
.مكان لنتناقش على الإنفراد

140
00:11:04,967 --> 00:11:06,567
.سيستغرق الأمر 20 دقيقة أو ما شابة

141
00:11:06,647 --> 00:11:09,137
.أتمى كلانا سنصل إلى إتفاق
.أو على الأقل سأفعل ذلك، أجل

142
00:11:09,161 --> 00:11:10,266
!(السيّد (بوك

143
00:11:10,737 --> 00:11:12,794
.بوارو)، في المطبخ)

144
00:11:13,061 --> 00:11:16,421
بالطبع، بوسع هذا الرجل أستنشاق
.. المعجنات الذيذة اسرع من أمساك

145
00:11:16,535 --> 00:11:19,035
ـ سارق المجوهرات
ـ يا صديقي القديم

146
00:11:19,175 --> 00:11:23,591
لا، لم أعد شرطي بعد الآن، لم يعد
.يمكنني كفالتك عندما تقع في مشكلة

147
00:11:23,792 --> 00:11:25,722
.. هذه صديقتي العزيزة الموقرة

148
00:11:25,992 --> 00:11:29,024
بوراو)، الذي عرفته قبل أن يكون)
.. مشهورًا. (هركيول بوارو)، هذه

149
00:11:29,025 --> 00:11:30,065
ـ عاهرة
ـ أجل

150
00:11:30,163 --> 00:11:32,523
أجل! (بوك)، لم تخبرني أن
.لديك اصدقاء مشهورين

151
00:11:32,731 --> 00:11:34,652
.. أننا أصدقاء لأنّي الشخص الوحيد

152
00:11:34,823 --> 00:11:37,468
الذي لم يسأله أيّ اسئلة حول
.قضاياه، لأنه لا يهمني

153
00:11:37,492 --> 00:11:40,287
ـ وأنه لم يحكم عليّ كشخص سيء
ـ في الواقع، أنّك كذلك

154
00:11:40,367 --> 00:11:42,850
سيّدتي، (بوك)، تفضلا في الانضمام
معي لشرب شيء ما، ما رأيكما؟

155
00:11:42,993 --> 00:11:44,274
.يمكنني البقاء معك لساعة واحدة فقط

156
00:11:44,519 --> 00:11:47,927
.سأركب "الشرق السريع" في الـ 7
.أعمال مدير رسمي

157
00:11:48,198 --> 00:11:51,023
عمي يدفع ليّ الكثير من أجل
،الصعود في قطاره الفخم

158
00:11:51,237 --> 00:11:53,506
لكي ابتعد عنه واذهب
إلى المكتب المحلي

159
00:11:53,709 --> 00:11:56,313
واضطر لأحتساء النبيذ وتناول
.الطعام مع الضباط الوسيمين للابد

160
00:11:56,562 --> 00:11:59,650
ـ هناك فن للمحسوبية
(ـ وأنت فنانه (مايكل أنجيلو

161
00:11:59,932 --> 00:12:02,047
(ـ سيّد (بوارو
ـ هل أنت عاهرة ايضًا؟

162
00:12:02,071 --> 00:12:04,319
ـ بالتأكيد لا
ـ هل هذا الرجل يضايقك؟

163
00:12:04,679 --> 00:12:05,769
.أنه على وشك فعل ذلك

164
00:12:05,927 --> 00:12:07,847
ـ أنت من القنصلية البريطانية
ـ أجل، سيّدي

165
00:12:07,986 --> 00:12:10,829
(ـ أنها تتعلق بقضية (كاسنر
ـ بالفعل، أجل

166
00:12:11,017 --> 00:12:12,548
هل كنت صائبًا في بعض التوقعات؟

167
00:12:13,164 --> 00:12:14,663
.تمامًا

168
00:12:15,051 --> 00:12:16,343
.لست بحاجة لقراءة البرقية

169
00:12:16,367 --> 00:12:18,851
،كم هذا ممتعًا
هل أحدهم خان أم مات؟

170
00:12:19,093 --> 00:12:20,589
.للاسف، كلاهما

171
00:12:23,079 --> 00:12:27,053
.ثمة أحد افسد رغبتي للراحة

172
00:12:27,239 --> 00:12:29,399
يبدو أنه يجب عليّ السفر
.(معك الليلة، يا (بوك

173
00:12:29,490 --> 00:12:31,450
هل يمكنك أن تجد ليّ مقصورة
على متن "الشرق السريع"؟

174
00:12:31,644 --> 00:12:35,859
،يا صديقي، أنّي مجرد شخص عادي
لكني واثق سأوفر لك سريرًا في غرفتي

175
00:12:36,071 --> 00:12:41,266
في منتصف الشتاء. خلال 3 أيام بعيدًا
.عن الهم والقلق والجريمة. ستحبها

176
00:12:41,502 --> 00:12:43,899
.سيّدتي، تشرفت بلقاؤكِ
.سيّدي

177
00:12:44,653 --> 00:12:47,768
.تم جمع أمتعتك وتم دفع نفاقتك

178
00:12:48,094 --> 00:12:49,701
... "سوف تكون في "كاليه

179
00:12:49,939 --> 00:12:54,405
وثم سيرافقونك إلى "دنفر" وبعدها
."ستركب قطارًا إلى "لندن"، "فكتوريا

180
00:12:54,633 --> 00:12:57,049
.. ـ أود أن أعرب رسميًا عن
ـ ارجوك، توقف عن التحدث

181
00:12:57,324 --> 00:12:58,823
.أنّك تجعل الأمر أسوأ

182
00:13:05,284 --> 00:13:07,505
ـ هذا بقشيشًا لك، يا صاح
(ـ شكرًا لك، سيّد (ماركيز

183
00:13:07,914 --> 00:13:10,174
ـ لكني لم أحمل أمتعتك حتى
ـ لقد حظيت بأسبوعًا رائعًا

184
00:13:10,371 --> 00:13:13,637
أننا نحتفل عندما يبتسم لنا
.الحظ ونشارك ذلك الحظ الجيّد

185
00:13:13,894 --> 00:13:15,934
تذكّر أن تقول أشياء لطيفة
عنا نحن الأمريكيون؟

186
00:13:21,271 --> 00:13:22,292
!لا

187
00:13:22,553 --> 00:13:23,553
!توقف

188
00:13:27,253 --> 00:13:28,553
.طابت ليلتك، سيّدي

189
00:13:29,580 --> 00:13:32,538
،)من أجلك يا سيّد (راتشيت
.افضل طاولة هنا

190
00:13:37,484 --> 00:13:39,102
.هنا، يا سيّدي
.أنها افضل طاولة

191
00:13:39,262 --> 00:13:40,827
.لا، أريد تلك الطاولة

192
00:13:45,920 --> 00:13:48,635
.(مرحبًا، (ماسترمان
هل رتبت كل شيء؟

193
00:13:48,969 --> 00:13:52,630
.(لطف منك لتسأل، سيّد (ماكوين
.أنا لا أرتكب الأخطاء

194
00:13:55,366 --> 00:13:57,564
!(يا إلهي، أنه الكونت (أندريني

195
00:13:57,751 --> 00:13:58,847
.تعال، تعال

196
00:13:59,063 --> 00:14:03,450
."رأيتك ترقص في "مونتي كريستو
هل يمكنني أن ألتقط صورة لك؟

197
00:14:12,502 --> 00:14:13,989
.ارجوك، ليس في وجهي، لا

198
00:14:36,367 --> 00:14:37,693
.آسف

199
00:14:47,612 --> 00:14:50,027
!"الشرق السريع"

200
00:14:50,278 --> 00:14:53,658
"مع توقف في "صوفيا" و"نيس
"و"بلغراد" و"فينكوفشي" و"برود

201
00:14:53,925 --> 00:14:57,573
"مع التحرك إلى "بوخارست" و"زغرب
"و"تريستي" و"البندقية" و"ميلان" و"لوزان

202
00:14:57,841 --> 00:14:59,902
،"ديجون" و"باريس" و"بولونيا" و"كاليه"

203
00:15:00,166 --> 00:15:02,646
،"مع الالتحاق إلى "دنفر" و"لندن
!سوف يغادر بعد 15 دقيقة

204
00:15:02,821 --> 00:15:06,378
.من هذا الإتجاه (ميشيل)، البضائع الثمينة
.أنّي أريد حجرة في الدرجة الأولى

205
00:15:06,694 --> 00:15:09,894
.(أعتني جيّدًا بصديقي، يا (ميشيل
.أريدك أن ترعاه كباندا في حديقة الحيوانات

206
00:15:10,150 --> 00:15:12,195
.لكن يا سيّد (بوك)، المكان محجوز بأكمله
.لم يتبقى لدينا أي مكان شاغر

207
00:15:12,219 --> 00:15:13,996
.إذًا، يجب أن نوفر مكان
.يمكنك أعطاءه غرفة رقم 11

208
00:15:14,167 --> 00:15:17,209
.الغرفة 11 متاحة دومًا للاستخدام الرسمي
.أنها مريحة جدًا

209
00:15:17,465 --> 00:15:19,705
غرفة 11 محجوزة. الأستاذ النمساوي
.حجزها منذ يومين

210
00:15:19,865 --> 00:15:22,185
لا توجد غرفة واحدة في الدرجة
الأولى على القطار كله؟

211
00:15:22,252 --> 00:15:24,322
ـ لا، يا سيّدي
ـ الدرجة الثانية؟

212
00:15:24,343 --> 00:15:27,055
ـ لم يتبقى هناك أيّ مكان
(ـ السيّدة (ديبنهام

213
00:15:27,333 --> 00:15:31,006
ـ سيّد (بوارو)، هل ستنضم معنا؟
ـ يعتمد على مَن يفوز في هذه المنافسة

214
00:15:31,363 --> 00:15:35,182
ـ هل وصل جميع الركاب؟
(ـ الجمع عدا واحد. سيّد (هاريس

215
00:15:35,398 --> 00:15:38,758
يجب تسجيل الركاب على الأقل
.. قبل ساعة ونصف من وقت المغادرة

216
00:15:38,865 --> 00:15:40,344
.وإلّا سيتم فقدان مقاعدهم

217
00:15:40,558 --> 00:15:42,862
.مرت نصف ساعة فعلاً
.سيتم مصادرة المقعد

218
00:15:43,132 --> 00:15:46,946
الرجاء، خذ أمتعة السيّد (بوارو) إلى
.(الغرفة الثالثة مع السيّد (ماكوين

219
00:15:48,050 --> 00:15:49,081
(ـ شكرًا، (بوك
ـ استمتع برحلتك

220
00:15:49,317 --> 00:15:50,317
ـ مرحبًا بك، سيّدي
ـ شكرًا لك

221
00:15:53,445 --> 00:15:55,762
.ثلاثة رقم مشؤوم

222
00:15:59,302 --> 00:16:01,474
.عذرًا، سيّدتي
.لم أقصد مضايقتكِ

223
00:16:01,798 --> 00:16:03,468
.حاول أن تكون قاصدًا قليلاً

224
00:16:05,326 --> 00:16:09,155
الشيء الوحيد حول السفر بالقطار
.هو أنّك تصطدم بالأشخاص دومًا

225
00:16:09,367 --> 00:16:10,367
.هذا شيء رائع

226
00:16:10,629 --> 00:16:12,775
على الرغم أنه لا يسعني
.الانتظار للعودة إلى الديار

227
00:16:13,125 --> 00:16:15,813
السفر لديّ هو أكتشاف الأطعمة
،والمساجد ومقابلة الرجال

228
00:16:16,024 --> 00:16:19,198
لكن في النهاية سوف تشتاق
.إلى سرير منزلك

229
00:16:22,000 --> 00:16:26,764
.لقد أتهمت بمطاردة أزواج الأجانب

230
00:16:27,048 --> 00:16:31,846
،ولا يمكنني بصراحة أنكار هذا
.أحب أن أكون وحيدة، حقًا

231
00:16:31,985 --> 00:16:36,614
لكن السيّدة لديها احتياجات معينة
تستحق تحقيقها، إذا كان لديها مال

232
00:16:36,820 --> 00:16:39,020
.ويفضل أن تنفقه بشكل منتظم

233
00:16:42,101 --> 00:16:45,275
!يا إلهي، هناك نار في المطبخ

234
00:16:45,501 --> 00:16:46,501
!أراكِ لاحقًا، سيّدتي

235
00:16:48,333 --> 00:16:49,833
ـ مساء الخير
ـ مساء الخير

236
00:16:51,059 --> 00:16:52,113
.رقم تسعة

237
00:16:52,442 --> 00:16:53,442
.مساء الخير

238
00:16:54,228 --> 00:16:56,341
ـ كيف حالك؟ مساء الخير
ـ عفوًا

239
00:16:57,549 --> 00:16:59,012
.لا، من بعدك

240
00:16:59,449 --> 00:17:00,412
.شكرًا لك

241
00:17:02,297 --> 00:17:03,518
.رقم ثلاثة

242
00:17:04,649 --> 00:17:06,501
هل أنت السيّد (ماكوين)؟

243
00:17:06,589 --> 00:17:08,421
.أجل، أظن أنّك أخطأت بالغرفة

244
00:17:09,990 --> 00:17:12,099
عفوًا، هل هناك مشكلة، سيّدي؟

245
00:17:12,528 --> 00:17:13,636
.لا توجد مشكلة

246
00:17:13,937 --> 00:17:15,097
.القطار ممتلئ

247
00:17:15,280 --> 00:17:19,780
وأظن نحن، كيف يمكن وصفها؟
."شركاء الغرفة"

248
00:17:21,477 --> 00:17:22,477
حقً؟

249
00:17:22,725 --> 00:17:25,245
.أشعر بخيبة أمل مثلك
.هذا جميل

250
00:17:33,914 --> 00:17:35,340
.هيّا، يا أعزائي

251
00:18:01,142 --> 00:18:02,157
.لا

252
00:18:05,963 --> 00:18:06,979
.لا

253
00:18:08,633 --> 00:18:09,633
هل هذه؟

254
00:18:13,072 --> 00:18:15,261
لماذا لم يتم أفراغ امتعتي؟

255
00:18:17,252 --> 00:18:20,783
<i>!تبقت خمسة دقائق
!النداء الأخير للركاب</i>

256
00:18:29,423 --> 00:18:31,045
هلا قمتِ بتمشيطها؟

257
00:18:31,292 --> 00:18:33,932
لماذا تأخروا بحق الجحيم؟

258
00:18:34,108 --> 00:18:37,125
ـ بمجرد أن نغادر، أجعلهم يجهزون السرير
(ـ أنه جاهز فعلاً، يا سيّد (راتشيت

259
00:18:37,149 --> 00:18:40,642
.لا، أريد السرير جاهزًا
.واجلب أداتي الفونوغرافية

260
00:18:40,921 --> 00:18:44,285
كلاب على الطاولة، أنه أكثر شيء
.مقرف سبق أن رأيته منذ فترة

261
00:18:44,498 --> 00:18:46,138
ـ أجل، سيّدي
(ـ أريدك أن تخبر (ماكوين

262
00:18:46,173 --> 00:18:48,479
أن يجلب جميع الإيصالات
."من مزاد "ميلان

263
00:18:48,759 --> 00:18:50,156
ـ أريدك أن تنهي هذا
ـ أجل، سيّدي

264
00:18:50,180 --> 00:18:51,524
.أريدك أن تنهيه الآن

265
00:18:56,238 --> 00:18:58,532
ـ هل قلت إنهاءه الآن؟
ـ بالفور، يا سيّدي

266
00:19:57,119 --> 00:19:58,778
."يستحسن أن تنتبه لنفسك"

267
00:20:00,543 --> 00:20:02,263
.(قهوتك، يا سيّد (راتشيت

268
00:20:05,751 --> 00:20:08,758
ـ مَن فعل هذا؟
ـ لا أعرف، يا سيّدي

269
00:20:20,271 --> 00:20:23,132
.(ـ مساء الخير، سيّدة (هوبارد
.(ـ مرحبًا، سيّد (ماسترمان

270
00:20:39,672 --> 00:20:40,722
.مرحبًا

271
00:20:42,836 --> 00:20:45,409
،إذا بقيت تحدق طويلاً
.سأجعلك تدفع الإيجار

272
00:20:46,135 --> 00:20:47,575
.سأدفع

273
00:20:48,860 --> 00:20:50,347
.اشرب مشروب آخر

274
00:20:52,171 --> 00:20:54,057
هل تشعرين بالإهانة؟

275
00:20:54,211 --> 00:20:55,733
.أشعر بالأحباط

276
00:20:56,515 --> 00:20:59,093
.بعض الرجال وسماء

277
00:20:59,381 --> 00:21:00,962
... كل ما عليهم فعلوه هو

278
00:21:01,233 --> 00:21:04,220
أن يبقوا صامتين ويمكنهم أن
.يأخذوا أيّ جائزة يريدونها

279
00:21:06,527 --> 00:21:09,405
.مع ذلك، أنهم يثرثرون

280
00:21:24,992 --> 00:21:26,432
هل كل شيء بخير، سيّدة (هوبارد)؟

281
00:21:26,659 --> 00:21:29,475
.أعرف أن لديكِ حدس قوي

282
00:21:31,593 --> 00:21:33,731
زوجي الثاني أعتاد أن يقول
.هذا ايضًا

283
00:21:34,566 --> 00:21:37,271
.مهلاً، أنه كان زوجي الأول

284
00:21:37,665 --> 00:21:40,268
.أجل
.اذكى رجل سبق أن قابلته

285
00:21:40,495 --> 00:21:43,434
،أنه يشبه الشلجم
.أحببت ذلك الشلجم

286
00:21:44,971 --> 00:21:46,143
.كان من الرائع التحدث معكِ

287
00:21:47,742 --> 00:21:48,742
.طابت ليلتكِ

288
00:21:53,083 --> 00:21:54,623
.طابت ليلتك

289
00:22:11,385 --> 00:22:13,997
.سيّد (بوراو)، الإفطار

290
00:22:16,259 --> 00:22:17,259
.أنّك مستيقظ

291
00:22:18,259 --> 00:22:19,259
،عندما تتناول العشاء

292
00:22:19,422 --> 00:22:21,139
سأنقل السيّد (ماكوين) إلى
.(مقصورة السيّد (بوك

293
00:22:21,163 --> 00:22:23,163
.ستسافر بالدرجة الأولى، سيّدي

294
00:22:24,863 --> 00:22:26,063
.جيّد. شكرًا

295
00:22:28,297 --> 00:22:29,911
ـ افطارًا هيًا
ـ والبيض؟

296
00:22:51,811 --> 00:22:53,051
.مساء الخير

297
00:22:53,211 --> 00:22:54,359
.(سيّدة (هوبارد

298
00:22:54,614 --> 00:22:55,835
.مساء الخير

299
00:22:57,432 --> 00:22:58,466
.ها نحن ذا

300
00:22:58,761 --> 00:23:01,980
"ـ مجاملة من "الشرق السريع
(ـ شكرًا لك، سيّد (بوك

301
00:23:02,274 --> 00:23:05,232
.أنا هنا لتلبية أحتياجاتكم

302
00:23:05,465 --> 00:23:06,670
.لا، شكرًا لك
.أنا لا أشرب

303
00:23:06,907 --> 00:23:09,033
.لا أتفق معكِ

304
00:23:09,283 --> 00:23:11,757
.الأثم لا يتفق معي

305
00:23:12,086 --> 00:23:15,021
الرذيلة هي ما تجعل الشيطان
.يجد أتباعه

306
00:23:15,314 --> 00:23:16,405
.يجب ألّا نتحدث أكثر

307
00:23:19,074 --> 00:23:20,605
.مساء الخير

308
00:23:20,822 --> 00:23:25,076
سيّدي، ماذا عن فاتح الشهية؟

309
00:23:25,361 --> 00:23:28,889
.آسف، لديّ موعد مع مدير القطار

310
00:23:29,154 --> 00:23:31,430
.أنه سيرحل على أيّ حال

311
00:23:31,656 --> 00:23:33,656
.ارجوك، سيّدي
.مرحبًا، سيّدتي

312
00:23:34,156 --> 00:23:36,956
.مرحبًا، سيّدتي

313
00:23:37,603 --> 00:23:39,042
هل كل شيء جاهز؟

314
00:23:41,020 --> 00:23:42,859
.كما هو معلن

315
00:23:43,076 --> 00:23:46,699
لكن أفضل الأشياء في القطار
.ليس الطعام

316
00:23:50,009 --> 00:23:51,210
هل تعرف؟
.. هناك شيء بخصوص

317
00:23:51,234 --> 00:23:54,196
مجموعة من غرباء يقضون ايام معًا
،بدون أيّ قاسم مشترك بينهم

318
00:23:54,455 --> 00:23:58,484
عدا أنهم يرغبون في السفر من مكان
.إلى آخر ولن يروا بعضهم الآخر مجددًا

319
00:23:58,699 --> 00:24:02,768
أنهم مملين ويخفون هوياتهم
.ويواصلون السفر

320
00:24:03,810 --> 00:24:06,292
،مع هذه هواياتك
.فلن تحصل على أيّ شيء

321
00:24:06,523 --> 00:24:07,843
.آمل ذلك

322
00:24:09,014 --> 00:24:10,320
.أجلب ليّ سمكة

323
00:24:12,854 --> 00:24:17,650
،"أستبدل سمكة "غروبر" بسمكة "موسى
.. و"الهندباء" بالبطاطا و

324
00:24:18,615 --> 00:24:19,975
صلصة لحم البقر بصلصة الأعشاب
.البيضاء

325
00:24:21,168 --> 00:24:24,728
.أيها النادل، هذا يبدو لذيذًا
.أجلب نفس الطلب ليّ

326
00:24:26,999 --> 00:24:28,482
.(أنها الأميرة (دراغوميروف

327
00:24:29,288 --> 00:24:32,488
،أتعرف، إذا كنت أتزوج من أجل المال
.سأفعل ذلك من أجل هذا المال

328
00:24:33,642 --> 00:24:37,373
.ـ لقد مشطت "داليا" هذا الصباح
.ـ لا، لقد عذبتِ كلبتي المحبوبة

329
00:24:37,655 --> 00:24:38,764
.طلبت منكِ أن تمشطيها

330
00:24:38,996 --> 00:24:40,938
هل لا زلت تتمتع بقراءة
أعمال "ديكنز"؟

331
00:24:41,272 --> 00:24:42,830
.كثيرًا، يا رفيقي

332
00:24:43,214 --> 00:24:46,645
،أتعرف، مع كتبتك وعربدتك
.سوف تفتقد الرومانسية

333
00:24:47,831 --> 00:24:50,029
.الرومانسية لديها عواقب وخيمة دومًا

334
00:24:50,730 --> 00:24:52,045
.. كان هناك

335
00:24:55,092 --> 00:24:57,669
.كان هناك شخص ذات مرة

336
00:25:08,759 --> 00:25:12,344
أفضل في المرة القادمة إلّا
.أجلس مع هذا الرجل

337
00:25:12,599 --> 00:25:16,640
.يجب أن يجلس المتشابهون معًا
.ونحن لا نشبه بعضنا الآخر

338
00:25:17,925 --> 00:25:21,578
لا أحد منا يهتم حول الأختلاف
.بين فئات المجتمع، يا استاذ

339
00:25:21,800 --> 00:25:26,361
،واحترامًا لجميع الفئات
.أنّي أفضل أن يكون هناك أختلاف

340
00:25:26,586 --> 00:25:31,414
مثل خلط النبيذ الأحمر مع
.الأبيض، سوف تفسديهما

341
00:25:38,370 --> 00:25:40,207
.أحب النبيذ الوردي

342
00:26:22,073 --> 00:26:25,357
مرحبًا، كيف حالك؟
هل تمانع لو جلست معك؟

343
00:26:26,020 --> 00:26:28,649
.. كما تعرف، الحلوى شيء جميل

344
00:26:28,946 --> 00:26:32,626
واشعر نوعًا ما بالغباء في
.الاستمتاع بها لوحدي

345
00:26:32,940 --> 00:26:35,168
.أنّي أفضل البقاء وحدي

346
00:26:35,954 --> 00:26:40,943
،لكن من أجل حلوتك
.يمكنك الجلوس معي

347
00:26:41,174 --> 00:26:44,333
.عفوًا، أريد شوكة آخرى

348
00:26:47,048 --> 00:26:49,046
كنت أحاول أن أتعرف بك
.(يا سيّد (بوارو

349
00:26:50,649 --> 00:26:54,156
لم يسبق ليّ أن جلست مع
.شخص مشهور بهذا القرب

350
00:26:54,436 --> 00:26:56,345
.لا، أنّي أكذب

351
00:26:56,561 --> 00:26:59,201
ذات مرة جلست مع (تي كوب)
.في الحافلة

352
00:27:00,665 --> 00:27:02,262
."لاعب بيسبول في فريق "ديترويت

353
00:27:05,390 --> 00:27:08,121
هل تمانع لو أكلت تلك القطعة
الصغيرة المموجة في الأعلى؟

354
00:27:08,412 --> 00:27:10,471
.أنّك لست شخص غريب

355
00:27:11,542 --> 00:27:13,529
.شخص غريب إستثنائي

356
00:27:13,810 --> 00:27:16,726
أنا في سن أعرف ما الذي
.يعجبني وما لا يعجبني

357
00:27:16,975 --> 00:27:22,048
.ما يعجبني هو الأستمتاع كثيرًا
.وما لا يعجبني هو لا يمكنني الإلتزام

358
00:27:22,361 --> 00:27:27,395
مثلاً، المجاملات المؤقتة قبل ما
.يجب أن يكون نقاشًا حول الأعمال

359
00:27:28,097 --> 00:27:29,379
.أنّك شخص ظريف

360
00:27:30,730 --> 00:27:31,730
.حسنًا

361
00:27:32,825 --> 00:27:34,891
.أود أن أقدم لك عملاً

362
00:27:36,789 --> 00:27:39,785
."منتقم الأبرياء"
.هذا ما يصفوك في الصحف

363
00:27:40,054 --> 00:27:42,939
ـ أأنت بريء؟
ـ أنا رجل أعمال

364
00:27:43,222 --> 00:27:47,733
.أنا تاجر تحف فنية
.أعني، جديد في هذا المجال

365
00:27:48,007 --> 00:27:50,684
.لكن حظي المبتدئ أجدى نفعًا

366
00:27:51,597 --> 00:27:52,902
.أتاجر بالآثار والتحف القديمة

367
00:27:53,265 --> 00:27:56,270
.نادرًا، في السجاد
.من البلاد الشرقية

368
00:27:57,281 --> 00:28:01,362
أنا جديد في هذا المجال، لذا
.كما تعرف، لديّ نظرة مبتدئة

369
00:28:01,656 --> 00:28:05,186
.. لكن لديّ مشكلة صغيرة مع

370
00:28:05,439 --> 00:28:07,427
."ما يطلقون عليهم "المثمنون

371
00:28:07,624 --> 00:28:09,473
.لا يمكنك الوثوق بهم

372
00:28:11,671 --> 00:28:15,665
.. بعض زبائني يشترون التحف

373
00:28:15,737 --> 00:28:19,649
ويكتشفون أنها ليست أصلية تمامًا

374
00:28:19,879 --> 00:28:24,756
والذي ليس خطأي حقًا إذا وشاح
.من حرير "كاشان" ليس أصليًا

375
00:28:25,025 --> 00:28:26,925
ـ صحيح؟
ـ إذًا

376
00:28:29,636 --> 00:28:31,964
،لكن اصبح ليّ بعض الأعداء
.هذه هي المشكلة

377
00:28:32,245 --> 00:28:35,274
.تلقيت بعض الرسائل التهديدية

378
00:28:36,266 --> 00:28:38,614
.وعلى الأرجح أنهم الإيطاليين

379
00:28:39,340 --> 00:28:43,162
لقد بعت لهم مجموعة من
."السجار الشرقي في "ميلان

380
00:28:44,417 --> 00:28:47,926
والمشترين لم يكونوا سعداء
.جدًا بمزودهم

381
00:28:49,241 --> 00:28:51,994
وأنهم يريدون أستعادة أموالهم
مع فائدة، هل تعرف؟

382
00:28:52,241 --> 00:28:53,241
.الايطاليين

383
00:28:53,826 --> 00:28:55,048
.أنهم رجال عصابات

384
00:28:56,128 --> 00:28:59,415
.وثم يظهر محقق ذكي هنا

385
00:28:59,667 --> 00:29:00,832
أنا؟

386
00:29:01,024 --> 00:29:04,196
(ـ أجل، (هرقل بوارو
(ـ (هركيول

387
00:29:04,294 --> 00:29:05,196
.إذًا

388
00:29:07,672 --> 00:29:08,872
.إليك ما أود أن أفعله

389
00:29:09,089 --> 00:29:11,872
أود أن أستأجرك لتحميني

390
00:29:12,214 --> 00:29:14,100
.إلى أن أصل إلى مكان آمن

391
00:29:15,362 --> 00:29:17,444
.أنه عمل مربح لا يتطلب عناءًا لأجلك

392
00:29:17,685 --> 00:29:19,394
وهذا يجعلني اشعر بالأطمئنان، هل تعرف؟

393
00:29:19,668 --> 00:29:21,138
ـ أفهم
ـ جيّد

394
00:29:21,391 --> 00:29:24,203
ـ لكني ارفض طلبك
ـ عفوًا؟ هذا سيء

395
00:29:25,504 --> 00:29:28,466
.ربما أنّي لم أكن واضحًا

396
00:29:28,809 --> 00:29:32,585
.كما ترى، هناك أحد يحاول إذائي

397
00:29:32,786 --> 00:29:36,377
،وأعرف أنّي لست شخصًا جيّدًا
.لكني لست بذلك السوء

398
00:29:36,640 --> 00:29:40,485
،وإذا كانت هناك آخرة
.سوف أواجه الحكم مثلك

399
00:29:40,748 --> 00:29:41,748
.. لكن

400
00:29:44,009 --> 00:29:47,080
لكني لست مستعجلاً
.لأذهب إلى الآخرة

401
00:29:47,662 --> 00:29:49,356
ـ هل تصوب السلاح نحوي؟
ـ لا

402
00:29:49,696 --> 00:29:52,024
.ليس نحوك، بل نحو العالم

403
00:29:52,327 --> 00:29:54,424
.أنّي أعيش في هذا العالم
.لا تصوب السلاح نحوي

404
00:29:54,795 --> 00:29:56,355
ما رأيك بـ 10 آلاف في الأسبوع؟

405
00:29:56,550 --> 00:29:58,550
.(أنه عرض سخي، سيّد (راتشيت
.لكني أرفض

406
00:29:58,648 --> 00:30:00,728
ـ 15 آلف؟
ـ أنّك لم تسمعني، أنّي ارفض

407
00:30:00,919 --> 00:30:02,184
.فهمت

408
00:30:03,171 --> 00:30:07,715
أنه شيئًا لا يهم العظيم
هركيول بوارو)، صحيح؟)

409
00:30:07,936 --> 00:30:08,936
.. ليست كتب مهمة

410
00:30:09,084 --> 00:30:11,604
.أنّك تبيع بضائع مزيفة للعصابات
.فعليك قبول عواقب هذا

411
00:30:11,867 --> 00:30:13,827
.أنا أكشف عن المجرمين وليس أحميهم

412
00:30:15,384 --> 00:30:17,320
.إذًا، أنّك ترفض نقودي القذرة

413
00:30:17,575 --> 00:30:19,264
.(أنّي ارفض طلبك، سيّد (راتشيت

414
00:30:20,394 --> 00:30:22,408
بسبب السلاح، صحيح؟
هل بسبب هذا؟

415
00:30:22,720 --> 00:30:24,689
.الأمر أكثر شخصيًا من هذا

416
00:30:26,502 --> 00:30:28,288
.لا يعجبني وجهك

417
00:30:30,803 --> 00:30:32,497
.. إذا سمحت ليّ

418
00:30:33,744 --> 00:30:35,584
احببت كعكتي، صحيح؟

419
00:30:35,761 --> 00:30:39,423
الكعكة كانت رائعة، اتمنى لك
.(مساء رائع، سيّد (راتشيت

420
00:31:02,948 --> 00:31:04,244
.شكرًا لك

421
00:31:06,143 --> 00:31:07,236
.الجو بارد جدًا

422
00:31:27,121 --> 00:31:29,343
.(عزيزتي (كاثرين

423
00:31:31,026 --> 00:31:32,803
.حبيبتي

424
00:31:43,122 --> 00:31:44,633
.(سيّد (ديكنز

425
00:31:58,676 --> 00:31:59,887
سيّد (راتشيت)؟

426
00:32:07,743 --> 00:32:08,743
سيّد (راتشيت)؟

427
00:32:09,243 --> 00:32:10,243
لم يحدث شيئًا؟

428
00:32:12,520 --> 00:32:13,862
.أجل، سيّدي
.طابت ليلتك

429
00:32:30,143 --> 00:32:31,143
ماذا ايضًا؟

430
00:32:34,575 --> 00:32:37,260
ـ السيّدة (هوبارد)؟
(ـ أنها دومًا السيّدة (هوبارد

431
00:32:37,584 --> 00:32:38,935
.(سيّدة (هوبارد

432
00:33:31,440 --> 00:33:33,063
هل متنا؟

433
00:33:33,332 --> 00:33:35,889
،ايها السيّدات والسادة
.القطار خرج عن مساره

434
00:33:36,562 --> 00:33:37,906
أأنت بخير، سيّد (ماركيز)؟

435
00:33:38,174 --> 00:33:40,995
.ـ أنا بخير، شكرًا لك
ـ ابقوا في مقصوراتكم

436
00:33:41,119 --> 00:33:44,969
السيّد (بوك) سيتحدث إليكم غدًا
.صباحًا، ابقوا في مقصوراتكم

437
00:33:44,977 --> 00:33:46,093
.حسنًا

438
00:33:46,270 --> 00:33:48,093
هل سنموت؟

439
00:33:56,198 --> 00:33:57,914
.(عزيزتي (كاثرين

440
00:34:00,202 --> 00:34:02,040
.جميلتي

441
00:34:43,070 --> 00:34:47,892
أيها السيّدات والسادة، أخشى أن
.القطار ما زال غير قادرًا على التحرك

442
00:34:48,076 --> 00:34:49,079
.أجل، عدا أنه يتحرك للأسفل

443
00:34:49,335 --> 00:34:50,935
كم من الوقت يفترض أن
نبقى هنا هكذا؟

444
00:34:50,981 --> 00:34:53,150
.أجل، يجب أن يفعل أحدهم شيئًا

445
00:34:53,458 --> 00:34:56,150
.بالطبع، أنا أفعل شيئًا
.أنا لا افعل شيئًا

446
00:34:56,390 --> 00:34:58,573
<i>،بالضابط منذ ساعتين وعشرة دقائق</i>

447
00:34:58,673 --> 00:35:00,638
<i>عندما لم نتمكن من الوصول
،إلى "برود" كما كان مقررًا</i>

448
00:35:00,878 --> 00:35:05,534
<i>مدير المحطة تفهم وضعنا وارسل
.. فريقًا فعلاً لتفقد المحرك</i>

449
00:35:05,745 --> 00:35:07,838
<i>وتنظيف السكة الحديدية
.وأعادتنا على المسار</i>

450
00:35:08,054 --> 00:35:09,311
<i>.. حتى ذلك الحين، أؤكد لكم</i>

451
00:35:09,335 --> 00:35:12,530
،سوف نبقى جميعًا دافئين
.مع تغذية وأراحة جيّدة

452
00:35:13,286 --> 00:35:14,367
.يمكننا المشي

453
00:35:14,535 --> 00:35:16,954
.يمكننا أن نموت بتعريض انفسنا لبرد

454
00:35:17,246 --> 00:35:18,969
.لديّ مركب يجب الألتحاق به

455
00:35:19,166 --> 00:35:21,893
،قاربي سيغادر بعد يوم غد
."من "فرنسا

456
00:35:22,377 --> 00:35:25,487
.سيغادر بدونكِ، على ما أظن
."ولا أنا اذهب إلى "لندن

457
00:35:25,733 --> 00:35:29,010
أنّي أحملك مسؤولية إضاعة
.(وقتي، يا سيّد (بوك

458
00:35:29,046 --> 00:35:30,960
سيّدتي، لا يمكنكِ أن تحمليني
.مسؤولية سوء الطقس

459
00:35:30,984 --> 00:35:32,860
.بالطبع، يمكنني
.أنت المسؤول هنا

460
00:35:32,939 --> 00:35:35,104
ومؤتمري في "تورينو"؟

461
00:35:35,137 --> 00:35:37,402
وأنا يجب عليّ الذهاب إلى
."مصنع في "سوشو

462
00:35:37,981 --> 00:35:40,146
.أجل، بعض الأشياء من عمل الرب

463
00:35:40,814 --> 00:35:42,691
،ليس من حقنا أن نقول

464
00:35:42,867 --> 00:35:46,085
إذا كنا نستحق الوصول
،بأمان إلى وجهتنا

465
00:35:47,484 --> 00:35:50,840
.وإلّا سوف نسقط مثل أبليس

466
00:36:01,508 --> 00:36:03,806
!(فطورك، يا سيّد (راتشيت

467
00:36:05,289 --> 00:36:06,954
.(صباح الخير، سيّد (ماسترمان

468
00:36:08,688 --> 00:36:09,877
هل هناك مشكلة؟

469
00:36:10,151 --> 00:36:11,403
.لا أعرف، يا سيّدي

470
00:36:11,717 --> 00:36:13,070
سيّد (راتشيت)؟

471
00:36:21,905 --> 00:36:23,125
.عفوًا

472
00:36:26,705 --> 00:36:28,045
.أنه هواء بارد

473
00:36:28,286 --> 00:36:32,009
،أرجوك، استدعي السيّد (بوك) فورًا
.(وكذلك الدكتور (أربوثنوت

474
00:36:51,926 --> 00:36:53,439
.يا إلهي

475
00:36:53,778 --> 00:36:55,934
.لا تلمس أيّ شيء، عدا الجثة

476
00:36:59,372 --> 00:37:01,273
.يا إلهي، هذا فظيع

477
00:37:01,501 --> 00:37:03,805
.. أولاً الثلج والآن

478
00:37:04,059 --> 00:37:06,988
سيتوجب عليّ التحدث إلى الشرطة
.وأقدم إفادة في محطة لعينة

479
00:37:07,012 --> 00:37:08,949
.والرجل قد مات

480
00:37:09,876 --> 00:37:11,248
.والرجل قد مات

481
00:37:11,405 --> 00:37:13,375
.تعرض للطعن

482
00:37:13,629 --> 00:37:14,629
.بسكين طويل حاد

483
00:37:14,864 --> 00:37:17,918
هناك طعنات متعددة وجرح
.سطحي وجروح خلال العضلات

484
00:37:18,089 --> 00:37:21,119
ـ طعنات باليد اليسرى أم اليمنى؟
ـ هذا هو الأمر

485
00:37:21,412 --> 00:37:25,429
يبدو أن القاتل ربما أغلق
.عينيه وغرس السكين عشوائيًا

486
00:37:25,650 --> 00:37:28,868
هل يمكنك تقدير وقت الوفاة؟

487
00:37:29,081 --> 00:37:31,320
من الصعب القول بوجود
هذه النافذة المفتوحة

488
00:37:31,488 --> 00:37:34,261
لكن تخميني هو بين منتصف
.الليل والساعة الثانية صباحًا

489
00:37:34,408 --> 00:37:36,883
.لكن لا أحد دخل مقصورته
.وجلست هناك طوال الليل

490
00:37:36,907 --> 00:37:39,757
،كنت لأرى إذا جاء أحد
.هذا مستحيل

491
00:37:41,437 --> 00:37:43,326
.شكرًا لك، يا دكتور
.الرجاء، عد إلى عربة الطعام

492
00:37:43,350 --> 00:37:45,180
.ميشيل)، امن هذه المقصورة)

493
00:37:47,428 --> 00:37:48,657
.(بوارو)

494
00:37:51,891 --> 00:37:53,678
.أريد مساعدتك، يا صديقي

495
00:37:57,064 --> 00:37:58,312
.عليك أن تجد الفاعل

496
00:37:58,593 --> 00:38:01,261
أرجوك، أنّي أكلفك بهذا بالنيابة
."عن "الشرق السريع

497
00:38:01,405 --> 00:38:03,512
عندما تصل الشرطة، يمكننا
.أن نقدم لهم قضية كاملة

498
00:38:03,536 --> 00:38:05,397
.أنت الوحيد الذي يمكنه إنقاذي

499
00:38:05,674 --> 00:38:09,349
.إيمانك يلمسني، عزيزي
.ولكن عليّ استغلال هذه الراحة

500
00:38:09,661 --> 00:38:12,521
.حسنًا، فكّر فيها كأحجية صغيرة على الشاطئ

501
00:38:12,733 --> 00:38:14,422
!لا شيء متعلّق ببالك

502
00:38:14,677 --> 00:38:16,626
.ستبحث عن سوابق الركاب

503
00:38:16,885 --> 00:38:19,952
.أسس إيمانك ثم افعل ما تفعله

504
00:38:20,221 --> 00:38:24,437
...اجلس في كرسي وتناول كعكتك

505
00:38:24,633 --> 00:38:26,633
.وفكّر، حتى يأتي الحل

506
00:38:26,864 --> 00:38:28,693
ماذا ستفعل غير ذلك بينما تجلس هنا في الثلج؟

507
00:38:28,717 --> 00:38:31,352
،دون التحفيز المستمر
.خلال مخك ستجوع وتموت

508
00:38:31,376 --> 00:38:32,713
أتعتقد أن هذا ما أفعله؟
...أجلس على كرسيّ

509
00:38:32,737 --> 00:38:35,029
...وأتناول قطعة كعك صغيرة ثم أحصل على

510
00:38:35,053 --> 00:38:36,459
.لا أعرف ماذا تفعل -
.لدي دفتر ملاحظاتي -

511
00:38:36,483 --> 00:38:37,874
!تبًا له

512
00:38:38,845 --> 00:38:43,255
،إن تركنا هذا للشرطة سيختارون الجاني
.سواء كان هو أو لا، وسيشنقونه

513
00:38:43,440 --> 00:38:46,735
،وعلى الأرجح سيكون السيّد (ماركيز)
.لأيّ سبب آخر بعيدًا عن أن اسمه (ماركيز)

514
00:38:46,981 --> 00:38:49,366
.أو دكتور (أربوثنوت) بسبب لون بشرته

515
00:38:54,791 --> 00:38:57,610
.أنت الوحيد الذي يستطيع تحقيق العدالة

516
00:39:00,805 --> 00:39:02,725
.دعني أحصل على خريطة لهذا القطار -
.بالطبع -

517
00:39:02,787 --> 00:39:03,877
.وكل جواز سفر -
.أيّ شيء -

518
00:39:03,901 --> 00:39:05,781
.ورتب مقابلات مع جميع الركاب

519
00:39:05,821 --> 00:39:08,768
،سنتبع الأدلة والنظام والأسلوب
.حتى يظهر الجاني

520
00:39:08,914 --> 00:39:10,619
.فأنا لا أوافق على عمليات القتل يا صديقي

521
00:39:10,826 --> 00:39:14,109
في كل يوم نقابل اُناس يمكن أن يكون
.العالم أفضل بدونهم ولكننا لا نقتلهم

522
00:39:14,357 --> 00:39:16,717
.علينا أن نكون أفضل من الوحوش

523
00:39:18,589 --> 00:39:20,835
.لذا لنجد هذا القاتل

524
00:39:24,977 --> 00:39:27,590
...سيّداتي سادتي، دعوني

525
00:39:27,849 --> 00:39:30,328
.يبدو أن سوء حظنا قد ساء أكثر

526
00:39:30,541 --> 00:39:31,541
...هذا

527
00:39:31,676 --> 00:39:34,452
.مات راكب على متن القطار

528
00:39:34,716 --> 00:39:36,081
.السيّد (راتشيت)

529
00:39:45,153 --> 00:39:46,594
.يبدو أنّهم نالوا منه في النهاية

530
00:39:46,836 --> 00:39:48,608
أتفترض أنّه قُتل؟

531
00:39:48,867 --> 00:39:50,376
.لا، لا

532
00:39:50,514 --> 00:39:53,038
.أقصد أنّه كان في صحة جيدة تمامًا

533
00:39:53,245 --> 00:39:54,589
.كان لديه أعداء، هذا كل شيء

534
00:39:54,877 --> 00:39:56,671
.في الواقع قُتل

535
00:39:58,305 --> 00:40:01,020
يا إلهي، جريمة قتل هنا؟

536
00:40:01,212 --> 00:40:02,341
.للأسف، سيّدتي

537
00:40:02,556 --> 00:40:04,210
.فليريح الرب روحه

538
00:40:05,288 --> 00:40:08,199
.أحد ما كان يدور حول حجرتي في منتصف الليل

539
00:40:08,508 --> 00:40:10,287
.ولا أحد كان ليصدقني

540
00:40:12,468 --> 00:40:13,468
ماذا يجري؟

541
00:40:13,548 --> 00:40:15,747
بينما نحن في عاصفة ثلجية، تم اختياري
لأحقق في القضية

542
00:40:16,077 --> 00:40:18,435
.وأجد الجاني لصديقي السيّد (بوك)

543
00:40:18,637 --> 00:40:19,992
ولماذا أنت؟

544
00:40:21,277 --> 00:40:23,001
...اسمي (هركيل بوارو)

545
00:40:23,196 --> 00:40:25,692
.وأنا ربما أعظم محقق في العالم

546
00:40:26,290 --> 00:40:28,756
.سأتحدّث معكم في الوقت المناسب
...ولهذه اللحظة

547
00:40:29,009 --> 00:40:31,648
أوصيّ أن تبقوا في حجراتكم
.وأغلقوا الأبواب

548
00:40:31,672 --> 00:40:33,179
.أشعر وكأنني سجينة هنا

549
00:40:33,439 --> 00:40:35,723
.هذا لسلامتكِ

550
00:40:35,902 --> 00:40:37,810
...إن كانت هناك جريمة قتل

551
00:40:38,076 --> 00:40:39,910
.فلا بد أن يكون هناك قاتل

552
00:40:40,956 --> 00:40:42,593
...والقاتل معنا

553
00:40:43,260 --> 00:40:46,333
.على متن القطار، الآن

554
00:40:56,657 --> 00:40:59,706
الأبواب بين العربات كانت مغلقة
أثناء الليل، صحيح؟

555
00:40:59,946 --> 00:41:01,782
.بالطبع، أغلقتها بنفسي

556
00:41:01,807 --> 00:41:04,217
.تم مسح القطار
.لا أحد يختبئ فوقه أو تحته

557
00:41:04,241 --> 00:41:08,807
يمكننا تصغير دائرة بحثنا إلى راكبي
."عربة "كاليه

558
00:41:09,007 --> 00:41:10,812
.(بوك)، ستساعدني

559
00:41:11,023 --> 00:41:14,443
لأنك الراكب الوحيد الذي نام في عربة أخرى
.حيث أنّك الوحيد الخارج عن الشبهات

560
00:41:22,923 --> 00:41:26,220
سيّد (ماكوين)، أهذا حقًا وقت الشراب؟

561
00:41:26,460 --> 00:41:28,063
.رئيسي ميت

562
00:41:28,303 --> 00:41:31,399
،وليس لدي وظيفة
.وتنظران إليّ وكأنني مَن فعلها

563
00:41:31,668 --> 00:41:32,948
.لا نوجه أيّ اتهامات

564
00:41:33,031 --> 00:41:35,500
.أنت كنت تعرفه، لذا نريد منك حقائق أساسية

565
00:41:35,724 --> 00:41:37,462
أكنت من أقربائه؟

566
00:41:38,287 --> 00:41:40,877
.لا، سكرتيره

567
00:41:42,439 --> 00:41:46,402
.أحجز سفرياته، أطلب طعامه

568
00:41:46,728 --> 00:41:49,895
هذا الرجل أكل الكثير من اللحم
.أكثر مما رأيته في حياتي بأكملها

569
00:41:50,191 --> 00:41:52,144
.كان يحب التحف

570
00:41:52,399 --> 00:41:55,412
،لم يكن لديه مؤهلات لذلك، ولا الجميل منها
.ولم يكن يجيد التحدّث

571
00:41:55,644 --> 00:41:58,778
،الحقيقة هي، لم يكن يحب العمل
...المحاسبة

572
00:41:59,052 --> 00:42:00,161
.ولا شيء

573
00:42:00,463 --> 00:42:01,565
.اهتتمت بكل شيء

574
00:42:01,788 --> 00:42:04,144
منذ متى وأنت تعمل معه؟

575
00:42:04,322 --> 00:42:06,874
.سنة إلا عشرين يومًا

576
00:42:07,197 --> 00:42:10,619
...لم أكن محبًا للحظر

577
00:42:12,539 --> 00:42:15,331
.لذا وجدت نفسي خارج البلاد، ومديون

578
00:42:18,587 --> 00:42:21,042
...تعلّمت المحاماة

579
00:42:21,204 --> 00:42:22,849
.وليس التنظيم

580
00:42:23,138 --> 00:42:25,068
.وكنت غير كفء في ذلك

581
00:42:25,980 --> 00:42:27,165
كنت تحبه؟

582
00:42:27,371 --> 00:42:29,488
.كنت محبًا لماله

583
00:42:29,776 --> 00:42:30,776
...(راتشيت) كان فظًا

584
00:42:31,375 --> 00:42:35,790
<i>،ملحًا، مهينًا
.وعلى الأرجح مجرمًا</i>

585
00:42:36,035 --> 00:42:37,650
<i>متى رأيته في آخر مرة؟</i>

586
00:42:37,974 --> 00:42:39,677
<i>.لا بد أن ذلك بعد العاشرة</i>

587
00:42:39,981 --> 00:42:42,106
."طلب مني مراجعة حساباتنا في "إيطاليا

588
00:42:42,107 --> 00:42:44,449
ميلان"، الحسابات المزورة؟"

589
00:42:44,737 --> 00:42:49,020
.أجل، أجل. أراد مراجعة الحسابات

590
00:42:49,403 --> 00:42:50,895
.كان عليّ ترجمة كل شيء

591
00:42:51,169 --> 00:42:53,601
العقود كانت مكتوبة بالفرنسية وهو لا يعرف
.هذه اللغة

592
00:42:54,516 --> 00:42:55,876
<i>..."عندما توقفنا في "فينكوفسي</i>

593
00:42:55,969 --> 00:42:58,427
<i>خضت محادثة مع الدكتور ذو البشرة
.السمراء، (أربوثنوت)</i>

594
00:42:58,658 --> 00:43:00,618
<i>.احتسينا بضعة كؤوس، وتمشينا</i>

595
00:43:00,784 --> 00:43:01,784
<i>...كان لديه بعض</i>

596
00:43:01,936 --> 00:43:05,378
الأراء الغريبة عن (ستالين)
.وأنا كان لدي عكسها

597
00:43:05,680 --> 00:43:09,074
،لا أشعر بالعنصرية تجاهه
.ولكني لا أحب البريطانيين

598
00:43:10,044 --> 00:43:11,440
متى انتهت حفلتك؟

599
00:43:11,675 --> 00:43:14,312
.أجل، غادر بعد الساعة الثانية

600
00:43:14,512 --> 00:43:17,530
أتعرف أيّ أعداء محددين لـ (راتشيت)؟

601
00:43:17,773 --> 00:43:18,893
.يا إلهي

602
00:43:19,170 --> 00:43:20,366
.اختر عددًا

603
00:43:20,699 --> 00:43:23,178
تثبت أنّه تعرض للتهديد؟

604
00:43:23,387 --> 00:43:25,046
.أُرسلت له بعض رسائل الوعيد

605
00:43:25,221 --> 00:43:28,283
.لدي، إن كنت تريد رؤيتهم
.بعضهم، على أيّ حال

606
00:43:28,557 --> 00:43:31,274
.رمى البقية

607
00:43:31,643 --> 00:43:33,252
.ربماهم في النار

608
00:43:41,719 --> 00:43:43,620
.شكرًا، سيّد (ماكوين)

609
00:43:43,931 --> 00:43:44,931
.شكرًا لك

610
00:43:45,011 --> 00:43:47,820
،إن كان لدينا أيّ أسئلة أخرى
.سندعوك مجددًا

611
00:43:51,458 --> 00:43:53,834
هل فكرتما في الرجل اللاتيني (ماركيز)؟

612
00:43:53,934 --> 00:43:55,446
.يا له من رجل

613
00:43:56,339 --> 00:43:59,668
...و، حسنًا، تعرفان، يبدو

614
00:43:59,830 --> 00:44:03,881
،ليس لديهم نفس الكراهية ناحية القتل
.أتحدّث من الناحية التاريخية

615
00:44:04,067 --> 00:44:06,621
.قلت أنّك لا تشعر بالعنصرية تجاه المرء

616
00:44:06,899 --> 00:44:07,899
...أفترض

617
00:44:09,236 --> 00:44:11,099
.هذا يعتمد على العرق

618
00:44:17,180 --> 00:44:18,658
.وكان يقوم بذلك بشكلٍ جيد

619
00:44:18,949 --> 00:44:20,770
أتعتقد أنّه (ماكوين)؟ -
.هذا سابق لأوانه -

620
00:44:20,794 --> 00:44:23,194
أعترف، لا أتوقع أن يطعن رجل 1 مرة
.في جنون

621
00:44:23,248 --> 00:44:24,688
.ليس وهو ثمل، مُحال
مَن فعلها إذن؟

622
00:44:24,784 --> 00:44:26,224
.لا أعرف بعد
.فهذا وقت السؤال

623
00:44:26,498 --> 00:44:28,187
نسأل مَن؟ -
.الضحية -

624
00:45:02,483 --> 00:45:06,917
.لديه 12 طعنة و(أربوثنوت) قال أنّها بلا نمط

625
00:45:06,918 --> 00:45:10,522
إن كنا الدكتور مذنبًا فبالتأكيد لن يجعل
.نفوذه مسؤوليته

626
00:45:10,738 --> 00:45:12,959
.الساعة توقفت عند الواحدة والربع

627
00:45:12,960 --> 00:45:14,690
.هذا يوافق رأي الطبيب عن وقت الوفاة

628
00:45:14,714 --> 00:45:16,785
.هذا ممكن، نعم
.بالتأكيد ممكن

629
00:45:16,786 --> 00:45:19,035
.لا أهم تمامًا -
.حسنًا، أنا لا أفهم أيضًا -

630
00:45:19,059 --> 00:45:20,219
.لا أفهم شيئًا على الاطلاق

631
00:45:20,362 --> 00:45:22,150
...إن نظرت لهاتين الطعنتين

632
00:45:22,349 --> 00:45:25,249
،فهما قويتان وعميقتان
.ومع ذلك هناك كمية صغيرة من الدماء

633
00:45:25,571 --> 00:45:27,917
.ولكن هذا كان هجومًا جنونيًا

634
00:45:28,204 --> 00:45:32,450
،يطعن هنا وهناك
.لا نمط على الاطلاق، مجرّد عنف شديد

635
00:45:32,724 --> 00:45:36,481
وأثناء هذا، كان ضحيتنا نشيطًا، قلقًا
...ومليئ بالكافيين

636
00:45:36,634 --> 00:45:39,709
...ومع زال وقف وتقبل الموت دون نضال

637
00:45:39,946 --> 00:45:42,457
...عندما كان لديه أيضًا هنا

638
00:45:42,766 --> 00:45:45,778
.الوسائل التي قد يستخدمها للدفاع عن نفسه

639
00:45:46,615 --> 00:45:48,033
.لك

640
00:45:48,370 --> 00:45:50,739
.الآن، دعنا نرى

641
00:45:53,794 --> 00:45:56,818
.الباربيتال"، منوّم"

642
00:45:56,986 --> 00:45:59,135
.خدروه حتى يمكنهم استخدام هذا

643
00:46:00,555 --> 00:46:02,948
.ولدينا هنا منديل سيّدة

644
00:46:02,949 --> 00:46:06,310
،وشيء فاخر، مصنوع يدويًا
."بمئتي فرانك في "باريس

645
00:46:06,394 --> 00:46:08,762
.واسمها يبدأ بحرف الهاء

646
00:46:09,005 --> 00:46:12,630
.وصديقنا الصغير، منظفة الغليون -
.دليل آخر -

647
00:46:12,654 --> 00:46:15,508
.أجل، بضعة أدلة أكثر ملاءمة

648
00:46:15,646 --> 00:46:19,410
.ومع ذلك هناك واحد يبدو حقيقيًا

649
00:46:19,434 --> 00:46:22,377
.وربما منفضة السجائر بها دليل آخر

650
00:46:22,624 --> 00:46:24,442
.جزء متفحم من ملاحظة

651
00:46:24,708 --> 00:46:27,602
.وقد تكون محاولة لحرق الأدلة

652
00:46:37,839 --> 00:46:39,239
يمكنه استعارة معداتك، صحيح؟

653
00:46:39,307 --> 00:46:40,307
.شكرًا لك

654
00:46:43,692 --> 00:46:45,627
...الآن أفهم

655
00:46:45,628 --> 00:46:50,233
لماذا تُرك دليل بغض النظر عن الشيء؟

656
00:46:52,809 --> 00:46:54,755
.نبحث عن الحقيقة في داخله وليس خارجه

657
00:46:54,989 --> 00:46:59,778
في هذه الحالة، ربما أرحب ببعض
.المساعدة العلمية

658
00:47:00,293 --> 00:47:02,363
.ستضبط اللهب

659
00:47:08,763 --> 00:47:11,493
.ولا واحد من هؤلاء كانت خطابات سيئة

660
00:47:12,369 --> 00:47:15,636
.أنت مخطئ يا صديقي
.هذه بها أسرار لنكشفها

661
00:47:15,969 --> 00:47:16,984
.انظر

662
00:47:21,081 --> 00:47:24,450
".كما الدماء القوية على يديك، ستموت"

663
00:47:24,644 --> 00:47:26,184
ماذا يعني هذا؟

664
00:47:28,695 --> 00:47:30,283
.تعال معي، (بوك)

665
00:47:30,874 --> 00:47:32,765
.دعنا نوصّل النقاط

666
00:47:33,945 --> 00:47:36,249
.هذه ليست أحجية على الشاطئ

667
00:47:38,381 --> 00:47:40,572
.أعرف اسم الرجل الميت الحقيقي

668
00:47:42,002 --> 00:47:46,127
.اسمه ليس (راتشيت) ولكن (كاسيتي)

669
00:47:46,435 --> 00:47:47,629
.أعرف هذا الاسم

670
00:47:47,961 --> 00:47:50,133
.إذن ستعرف اسم (أرمسترونغ) أيضًا

671
00:47:50,414 --> 00:47:52,280
<i>قضية (أرمسترونغ)؟</i>

672
00:47:52,569 --> 00:47:54,286
<i>.تاريخ هز العالم</i>

673
00:47:54,600 --> 00:47:57,786
<i>منذ عامين، الطيار الشهير، العقيد
...(جون أرمسترونغ)</i>

674
00:47:57,946 --> 00:48:01,659
<i>...استيقظا ليجدا صغيرتهما الوحيدة (دايزي)</i>

675
00:48:06,015 --> 00:48:07,045
<i>...مُختطفة</i>

676
00:48:07,336 --> 00:48:08,870
<i>.ودفع آل (أرمسترونغ) الفدية</i>

677
00:48:09,196 --> 00:48:12,958
<i>،ولكن بعدها بوقتٍ قليل
...عُثر على (دايزي) ميتة بواسطة</i>

678
00:48:13,233 --> 00:48:16,401
<i>.(راتشيت)، الذي هو (كاسيتي)</i>

679
00:48:17,870 --> 00:48:21,398
<i>(سونيا أرمسترونغ) كانت حبلة
.عندما تلقت الخبر</i>

680
00:48:21,681 --> 00:48:24,329
<i>.الصدمة أرسلتها في عملية مخاض مبكر</i>

681
00:48:24,633 --> 00:48:27,273
<i>.لم تنج هي ولا طفلها</i>

682
00:48:28,409 --> 00:48:29,817
<i>كيف تعرف هذا، (بارو)؟</i>

683
00:48:30,017 --> 00:48:32,275
.لأن (جون أرمسترونغ) أخبرني بذلك بنفسه

684
00:48:32,467 --> 00:48:34,216
.راسلني طلبًا للمساعدة

685
00:48:34,449 --> 00:48:36,304
...بحلول الوقت الذي تلقيت فيه الرسالة

686
00:48:37,520 --> 00:48:39,147
.كان الأوان قد فات

687
00:48:40,942 --> 00:48:43,246
<i>.عُثر عليه ميتًا بجرح ناري</i>

688
00:48:44,662 --> 00:48:46,133
.منتحرًا

689
00:48:48,401 --> 00:48:53,457
<i>،دماء (دايزي أرمسترونغ) على يديكِ"
".ستموت بسببه</i>

690
00:48:53,736 --> 00:48:56,117
.بالطبع ستموت

691
00:48:56,284 --> 00:48:57,945
سيّد (بوارو)؟ -
.نعم، (ميشيل) -

692
00:48:58,272 --> 00:49:01,695
.السيّدة (هابارد) تريد التحدّث معك
.أوقفتها بكل ما في استطاعتي

693
00:49:02,596 --> 00:49:05,056
.آسف سيّدة (هابارد) على ابقائكِ منتظرة

694
00:49:05,241 --> 00:49:07,367
،رأسكِ أصبح مشغولًا
.ولديك الكثير لتقولينه

695
00:49:07,391 --> 00:49:11,303
أنت مُحق. ما أحاول أن أخبرك
.إياه طوال اليوم

696
00:49:11,649 --> 00:49:15,033
.أن القاتل كان في حجرتي ليلة أمس

697
00:49:15,561 --> 00:49:20,516
اعتقدت أنني سأُقتَل، ولكن تبيّن أنّه
.قتل (راتشيت) بدلًا منّي

698
00:49:20,696 --> 00:49:23,056
استيقظت في الظلام وعرفت أنّه كان
.هناك رجلًا في غرفتي

699
00:49:23,696 --> 00:49:25,444
متأكدة من أنّه رجل؟

700
00:49:26,169 --> 00:49:28,794
.أعرف ما هو شعور وجود رجل في غرفتي

701
00:49:29,471 --> 00:49:32,107
.أخبرت الكمسري ولكنه لم يصدقني

702
00:49:32,355 --> 00:49:35,116
قلت، "تفقد باب التوصيل بين غرفتي
".وغرفة (راتشيت)

703
00:49:35,176 --> 00:49:36,974
".فلا بد أنّه ذهب من هناك"

704
00:49:37,209 --> 00:49:39,705
.متأكدة من أنّه لم يكن مربوطًا

705
00:49:40,281 --> 00:49:43,278
.أعرف أنني أغلقته بعد ما قاله (راتشيت)

706
00:49:43,531 --> 00:49:46,750
.قدّم اقتراحًا جريئًا إلى حد ما

707
00:49:47,574 --> 00:49:52,099
هل ربما سمعتِ عن حادثة اختطاف (أرمسترونغ)؟

708
00:49:52,755 --> 00:49:54,071
.لا يمكنك تجنب ذلك

709
00:49:54,413 --> 00:49:55,523
.أمور مرضية

710
00:49:55,832 --> 00:49:57,592
...قاتل الطفلة، (كاسيتي)

711
00:49:58,584 --> 00:50:00,201
.مات أمس

712
00:50:00,488 --> 00:50:02,649
.(راتشيت) كان هو هذا الشخص

713
00:50:03,640 --> 00:50:07,086
.أخبرتك، عرفت أنّه فاسد

714
00:50:08,653 --> 00:50:11,725
تصدق روايتي عن الرجل الذي
دخل غرفتي؟

715
00:50:11,959 --> 00:50:13,855
.أنا مدركة أنّك تعتقد أنني امرأة حمقاء

716
00:50:14,101 --> 00:50:16,090
.ولكن لدي دليل على أن هذا صحيح

717
00:50:19,736 --> 00:50:22,569
...هذه تعود إلى رداء الكمسري

718
00:50:22,691 --> 00:50:24,878
ربما وقعت من (ميشيل) عندما
.كان في غرفتكِ

719
00:50:26,133 --> 00:50:27,133
.لم أفقد أيّ واحدة

720
00:50:27,331 --> 00:50:29,299
...وجدها عند سريري على الغطاء

721
00:50:29,550 --> 00:50:31,213
.حيث نمت تمامًا

722
00:50:31,443 --> 00:50:32,443
بماذا تدعو هذا؟

723
00:50:32,611 --> 00:50:34,851
.أدعوه بدليل
.شكرًا لكِ جزيلًا، سيّدة (هابارد)

724
00:50:40,254 --> 00:50:41,581
هل ذهبت من قبل إلى "أمريكا"؟

725
00:50:41,848 --> 00:50:43,329
.مرة واحدة

726
00:50:43,477 --> 00:50:45,016
.منذ سنوات، لمدة صغيرة

727
00:50:45,314 --> 00:50:46,892
لأيّ غرض؟

728
00:50:47,096 --> 00:50:49,110
.لأوكد شك -
والذي كان؟ -

729
00:50:49,331 --> 00:50:50,558
.لا أحبه

730
00:50:50,840 --> 00:50:52,300
."عُرضت عليّ وظيفة في "بوسطن

731
00:50:52,590 --> 00:50:54,270
."لذا من "بوسطن" عدت مباشرةً إلى "لندن

732
00:50:54,349 --> 00:50:56,851
أمن هناك (راتشيت)؟ "بوسطن"؟ -
.لا أعلم -

733
00:50:58,224 --> 00:51:01,020
.لن يكون من المناسب أن أسأله

734
00:51:02,936 --> 00:51:03,936
.استمر

735
00:51:04,067 --> 00:51:08,618
آخر مرة رأيت فيه السيّد (راتشيت)
.عند الساعة التاسعة

736
00:51:08,781 --> 00:51:12,572
.اشتريت قهوته وعلّقت ملابسه

737
00:51:17,037 --> 00:51:19,335
.أعتقد أن لديك ألم في الأسنان

738
00:51:20,268 --> 00:51:22,308
.لدي حجز خلع في "لندن" هذا الأسبوع

739
00:51:22,366 --> 00:51:25,630
السيّد (راتشيت) أصر على عدم استحمالي
.لهذا السن كثيرًا

740
00:51:25,908 --> 00:51:28,102
.قال أنّه سئم من سماع كبتي لأنيني

741
00:51:28,376 --> 00:51:29,701
(راتشيت) المتعاطف؟

742
00:51:29,848 --> 00:51:31,885
هل كان معتادًا على شرب القهوة في المساء؟

743
00:51:32,216 --> 00:51:36,124
.على الاطلاق
.ولكنه كان يتصرف بشكلٍ غريب مؤخرًا

744
00:51:36,440 --> 00:51:40,108
.قال إنّه أراد أن يبقى منتبهًا
.خاصةً ليلة أمس

745
00:51:40,343 --> 00:51:42,556
.وجد خطابًا في حجرته

746
00:51:43,789 --> 00:51:45,532
<i>.أرجوك أخبرني أنّك لم تفعل هذا</i>

747
00:51:45,841 --> 00:51:48,344
<i>إن كنت سأترك شيئًا غير سار
،على وسادتك سيّدي</i>

748
00:51:48,609 --> 00:51:50,018
<i>.فلن يكون خطابًا</i>

749
00:51:51,141 --> 00:51:52,337
<i>.قهوة</i>

750
00:51:55,016 --> 00:51:59,138
...بالتأكيد خادم عميق ودقيق

751
00:51:59,419 --> 00:52:01,139
.لن يتحدّث أبدًا مع سيده كما فعلت

752
00:52:02,196 --> 00:52:06,316
إلا إذا كان يعلم أن حياته المهنية
...ستذهب

753
00:52:07,544 --> 00:52:08,958
.إلى نهاية مفاجأة

754
00:52:10,487 --> 00:52:12,982
.لا أعتقد أنّه مجرّد ألم أسنان

755
00:52:14,168 --> 00:52:15,168
الرئتين؟

756
00:52:17,911 --> 00:52:19,260
.الغدة الدرقية

757
00:52:20,162 --> 00:52:23,767
.انتشر الآن في المعدة
.أنهى حياة والدي وهو أصغر منّي بخمسة سنوات

758
00:52:25,548 --> 00:52:26,988
.أشهر قد مضت

759
00:52:28,739 --> 00:52:30,604
قال الطبيب، "أخشى أنّه لا يمكن اجراء
".عملية جراحية

760
00:52:30,771 --> 00:52:33,591
.فجأةً لم أكن خائفًا

761
00:52:34,424 --> 00:52:37,278
.فسأفعل فقط ما أريد

762
00:52:37,515 --> 00:52:38,515
.أقول رأيي الآن

763
00:52:39,992 --> 00:52:41,113
.القهوة

764
00:52:41,815 --> 00:52:43,807
."تبيّن أن كوبه به "باربيتال

765
00:52:43,831 --> 00:52:45,872
.وأنت بالطبع ستخبرني أنّك لم تضعه

766
00:52:45,896 --> 00:52:46,896
.بالطبع لم أضعه

767
00:52:47,340 --> 00:52:50,209
متى وأين اشتريت القهوة والأكواب؟

768
00:52:50,797 --> 00:52:51,939
.في المطبخ، سيّدي

769
00:52:52,269 --> 00:52:56,151
طلبتها أثناء العشاء لتكون جاهزة
.عند التاسعة، وكانت جاهزة في الموعد

770
00:52:56,439 --> 00:52:59,415
.يمكن لأيّ أحد أن يضع يده عليها من قبلي

771
00:53:06,903 --> 00:53:08,406
.سيّد (ماسترمان)

772
00:53:08,908 --> 00:53:10,774
.آسف حيال ألم الأسنان

773
00:53:20,548 --> 00:53:22,289
.أحب الكعكات الصغيرة

774
00:53:23,763 --> 00:53:25,965
،إذن، السيّدة (بيلار إسترافادوس)
...أنتِ مبشرة

775
00:53:26,263 --> 00:53:28,823
ولكنكِ درستِ التمريض
قبل أن تغيّري المهنة، صحيح؟

776
00:53:29,378 --> 00:53:30,620
.أنا مدينة بذلك لله

777
00:53:30,876 --> 00:53:33,063
مدينه له بدين؟

778
00:53:34,420 --> 00:53:35,946
...كان هناك

779
00:53:37,634 --> 00:53:40,279
...أوقات متسامحة في حياتي

780
00:53:41,239 --> 00:53:44,578
.عندما أخذت أكثر مما منحت

781
00:53:44,892 --> 00:53:45,987
<i>.(غايرهاد هاردمان)</i>

782
00:53:46,208 --> 00:53:48,698
.أستاذ في الهندسة

783
00:53:48,936 --> 00:53:53,183
.العلم هو ما سيرجع لـ "ألمانيا" فخرها

784
00:53:53,370 --> 00:53:54,558
.(بينيامينو ماركيز)

785
00:53:54,670 --> 00:53:57,949
سيّد (ماركيز)، اسمع، أريد توضيح
...أيّ شيء مرتبط بالجريمة

786
00:53:58,237 --> 00:53:59,277
.لذا اسألني أيّ شيء

787
00:53:59,368 --> 00:54:01,453
.أيّ شيء، لم أعد أكذب

788
00:54:01,699 --> 00:54:03,619
هل غادرت حجرتك ليلة أمس؟

789
00:54:03,799 --> 00:54:06,684
.مرة واحدة لأحضر الأسبرين

790
00:54:07,020 --> 00:54:09,409
السيّد (هابارد) عرضت عليّ شيئًا
.في وقت سابق

791
00:54:09,599 --> 00:54:13,174
رفضته في البداية ولكن عندما لم أستطع
.الراحة ذهبت لأطلبه منها

792
00:54:13,425 --> 00:54:15,524
."مؤتمري في "تورينو

793
00:54:15,703 --> 00:54:19,063
،أنا النمساوي الوحيد الذي سيحضر
...والذي يعني أنّه بدوني

794
00:54:19,414 --> 00:54:21,266
.فإن المحادثات ستكون كلامًا فارغًا

795
00:54:21,559 --> 00:54:26,838
ثم هربت من السجت وسافرت إلى الولايات المتحدة
.حيث أقسمت أنني لن أسرق أو أكذب مجددًا

796
00:54:27,126 --> 00:54:29,726
أترى يا صديقاي، عندما يثق فيكما الناس
.يشترون أكثر

797
00:54:29,935 --> 00:54:33,391
.الإيطاليون أبقار
.الإسبان أغنام

798
00:54:33,559 --> 00:54:35,199
...البلجيكيون

799
00:54:36,919 --> 00:54:41,242
لا شيء، آتي إلى غرفتي، التي أشاركها
.مع كبير خدم انجليزي تعيس

800
00:54:41,527 --> 00:54:43,686
.مُزعج؟ إنّه يئن كثيرًا

801
00:54:43,927 --> 00:54:46,519
ولكن أنا متأكد أنّه رآني نائم طوال
.الليل حتى الصباح

802
00:54:47,326 --> 00:54:48,326
...عليّ القول

803
00:54:48,569 --> 00:54:50,956
.في حالة إن كان هذا مناسبًا

804
00:54:51,222 --> 00:54:53,430
.كانت هناك لحظة محرجة

805
00:54:53,657 --> 00:54:55,450
...عندما ذهبت لرؤية السيّدة (هابارد)

806
00:54:55,734 --> 00:54:57,462
.أولًا فتحت الباب الخاطئ

807
00:54:58,422 --> 00:54:59,855
<i>.آسفة</i>

808
00:55:00,150 --> 00:55:01,153
<i>كَم الوقت؟</i>

809
00:55:01,408 --> 00:55:02,599
<i>...الساعة حوالي</i>

810
00:55:02,848 --> 00:55:03,991
<i>.لا تكوني آسفة</i>

811
00:55:04,993 --> 00:55:06,817
.الحادية عشر إلا ثلث

812
00:55:07,692 --> 00:55:09,545
.هذا مثير للاهتمام

813
00:55:09,805 --> 00:55:13,591
بقدر ما هو معروف، فأنتِ آخر شخص
.يرى (راتشيت) على قيد الحياة

814
00:55:15,397 --> 00:55:17,206
ما هو عملك؟ -
.السيارات -

815
00:55:17,377 --> 00:55:18,617
.لدي ثلاثة معارض

816
00:55:18,853 --> 00:55:21,746
.أتيت إلى "أمريكا" بلا شيء
...والآن

817
00:55:21,995 --> 00:55:24,030
،إن كان ما تقوليه حقيقي
.فالسيّدة (ديبنهام) سيؤكده

818
00:55:24,054 --> 00:55:25,824
.ولكنه حقيقي

819
00:55:26,070 --> 00:55:28,086
.لن أكذب

820
00:55:28,224 --> 00:55:29,650
.لن أكذب

821
00:55:29,910 --> 00:55:33,110
قد يكون من الممكن أن السيّدة (ديبنهام)
غادرت حجرتكِ دون أن تلاحظي؟

822
00:55:33,463 --> 00:55:35,915
.لا. نومي خفيف

823
00:55:36,107 --> 00:55:38,870
.مع أقل صوت أستيقظ

824
00:55:40,811 --> 00:55:42,629
.فؤجئت ذات مرة

825
00:55:44,310 --> 00:55:46,152
.ولن يحدث هذا مطلقًا مرة أخرى

826
00:55:46,342 --> 00:55:48,009
.لا، لم أقل أنني كنت سائقًا

827
00:55:48,323 --> 00:55:50,624
الصور التي وقعت من حقيبتك

828
00:55:50,837 --> 00:55:54,529
،كانت جميلة، الصبي الصغير
...يرتدي قباعة سائق

829
00:55:54,816 --> 00:55:56,286
.ويزور والده في العمل

830
00:55:56,310 --> 00:55:57,715
كنت سائق مَن؟

831
00:55:59,037 --> 00:56:01,975
سيّدة (إسترادا)، لما يديكِ جسأة
كأيدي الملاكمين؟

832
00:56:02,249 --> 00:56:04,574
...أقوم بعملي في مدن خطرة

833
00:56:04,849 --> 00:56:06,866
.حيث لا يحكمني الخوف

834
00:56:07,542 --> 00:56:08,542
.تعلّمت القتال

835
00:56:08,612 --> 00:56:10,244
ولكنكِ لا تثقين في إلهكِ بعد الآن؟

836
00:56:10,268 --> 00:56:11,494
منذ أن تفاجأتِ؟

837
00:56:11,832 --> 00:56:14,089
.لا، في حال إن كان مشغولًا

838
00:56:14,688 --> 00:56:16,259
.الرب مشغول دائمًا

839
00:56:17,152 --> 00:56:18,403
.إنّه (ماسترمان)

840
00:56:18,546 --> 00:56:20,229
.الرجل المحتضر ليس لديه شيء ليخسره

841
00:56:20,253 --> 00:56:22,302
أحسنت، (بوك). استثناء مشكلة
...السيّد (ماركيز)

842
00:56:22,326 --> 00:56:24,446
الذي أكد أن شريكه
...في الغرفة (ماسترمان)

843
00:56:24,693 --> 00:56:27,298
.كان يقرأ في فراشه في وقت الوفاة

844
00:56:27,563 --> 00:56:29,801
.إن كان هذا سهلًا فما كنت لأكون مشهورًا
.التالي

845
00:56:38,112 --> 00:56:39,112
...سيّدة (ديبنهام)

846
00:56:39,233 --> 00:56:40,633
لا تمانعين الهواء النقي؟

847
00:56:40,979 --> 00:56:42,438
.لأجلكِ لدينا نزهة

848
00:56:43,701 --> 00:56:47,031
جعلت رفيقتي في الغرفة تعاني
.الضيقة... أرى ذلك

849
00:56:47,328 --> 00:56:49,848
تستخدم أفضل المواقع لاستخراج
.المعلومات من كل مشتبه فيه

850
00:56:50,060 --> 00:56:51,747
.جعلتها تفقد توازنها وأنا أتجمد

851
00:56:52,278 --> 00:56:53,278
.ذكي

852
00:56:53,400 --> 00:56:56,127
أيمكنكِ كتابة اسمكِ بالكامل
وعنوانكِ من فضلكِ؟

853
00:56:56,362 --> 00:56:57,892
.خطوة باهتة بالمناسبة

854
00:56:58,133 --> 00:57:00,951
قالت لي السيّدة (إسترافادوس) أنّك طلبت
.منها لون رداء نومها

855
00:57:05,195 --> 00:57:07,392
".(ماري هيرموني ديبنهام)"

856
00:57:07,949 --> 00:57:09,940
هل يدعوكِ أحد بـ (هيرموني)؟

857
00:57:10,198 --> 00:57:14,166
(ماري) فقط عندما لا أعمل وأثناء العمل
.السيّدة (ديبنهام)، أكتب بيدي اليسرى

858
00:57:15,030 --> 00:57:17,138
.غير معتاد، أعرف

859
00:57:17,334 --> 00:57:20,054
ليس لديك نظرية بعد إن كنت تختبر
.خط كتابتي

860
00:57:20,266 --> 00:57:22,037
ما رأيكِ في الرجل الميت؟

861
00:57:22,677 --> 00:57:25,397
.لا يمكنني القول
.لم أفكّر فيه

862
00:57:27,089 --> 00:57:28,381
.لا أرى المغزى من سؤالك

863
00:57:28,405 --> 00:57:32,267
.معذرةً، سيّدتي، إنّها أسئلة خلّاقة

864
00:57:33,750 --> 00:57:35,986
.الطبيعة البشرية شاذة في تعقيداتها

865
00:57:36,205 --> 00:57:39,712
.لمعرفتها تحتاجين إلى الأدوات الصحيحة

866
00:57:40,051 --> 00:57:41,622
.هذه ألعاب وليست أدوات، (هيركول)

867
00:57:42,171 --> 00:57:43,408
.وأفضل أن تبعدهم

868
00:57:43,432 --> 00:57:45,105
الطريقة المباشرة؟
.ممتاز

869
00:57:45,193 --> 00:57:47,157
كنتِ تعرفين الدكتور قبل السفر؟

870
00:57:47,477 --> 00:57:48,477
دكتور (أربوثنوت)؟

871
00:57:50,144 --> 00:57:51,144
.لا

872
00:57:53,621 --> 00:57:55,445
ولكن هذا الانجذاب الفوري؟

873
00:57:58,824 --> 00:58:03,844
.نحن لسنا في "أمريكا"، سيّدة (ديبنهام)
.لا توجد قوانين ضد شعوركِ هذا

874
00:58:07,073 --> 00:58:09,989
،ولا قوانين ضد الصمت
...الذي هو

875
00:58:10,230 --> 00:58:11,639
...أحتفظ بـ

876
00:58:14,143 --> 00:58:16,136
."لم أذهب قط إلى "أمريكا

877
00:58:18,052 --> 00:58:21,948
...ربما أسأل عن بعض

878
00:58:22,200 --> 00:58:23,476
الكلام الذي سمعته؟

879
00:58:23,477 --> 00:58:27,251
،أنتِ وهذا الغريب (أربوثنوت)
.متقاربين للغاية كونكم غريبين

880
00:58:27,509 --> 00:58:29,311
،قلتِ

881
00:58:29,549 --> 00:58:33,626
،ليس الآن، عندما ننتهي"
".ثم لن يستطع أحد لمسنا

882
00:58:33,865 --> 00:58:35,288
ماذا كنتِ تقصدين؟

883
00:58:36,766 --> 00:58:39,349
أتعتقد أنني قاتلة؟

884
00:58:39,574 --> 00:58:42,197
إن كانت الأداة الوحيدة معك هي مطرقة"
"فاعتبر كل شيء مسمارًا

885
00:58:42,412 --> 00:58:43,944
.أنت تعيش الجريمة

886
00:58:44,156 --> 00:58:46,141
.ترى الشر كل يوم -
.لا -

887
00:58:46,325 --> 00:58:50,661
رأيت ما يكفي من الجرائم لأعرف
.أن المجرم يتصرف بشكلٍ غريب

888
00:58:50,814 --> 00:58:53,504
...أعتقد أنّه يأخذ جزءًا من الروح

889
00:58:54,128 --> 00:58:56,405
.لقتل إنسان آخر

890
00:58:58,785 --> 00:59:01,548
أسأل مجددًا، ماذا كنتِ تقصدين؟

891
00:59:03,837 --> 00:59:05,641
...في مكاننا هذا

892
00:59:05,813 --> 00:59:08,409
.لا توجد قوانين ضد صمتي

893
00:59:10,325 --> 00:59:11,669
.حسنًا

894
00:59:21,246 --> 00:59:23,772
<i>وبعد ذلك، الأميرة (دراغوميروف)؟</i>

895
00:59:23,999 --> 00:59:26,217
.بعد العشاء ذهبت للنوم

896
00:59:27,307 --> 00:59:29,169
...الرب باركني بالعمر المديد

897
00:59:29,908 --> 00:59:33,054
ولكنه لعنني بألم في الظهر
.ليجعل الحياة بائسة

898
00:59:33,890 --> 00:59:36,190
...حوالي الواحدة إلا ربع

899
00:59:36,383 --> 00:59:38,165
.طلبت (فراولين شميدت)

900
00:59:38,367 --> 00:59:41,621
.قامت بتدليكي وقرأت لي لبعض الوقت
.ثم نمت

901
00:59:43,104 --> 00:59:47,627
هل سبق لكِ معرفة عائلة اسمها (أرمسترونغ)؟

902
00:59:54,189 --> 00:59:58,040
.تعرضوا لمأساة لا توصف

903
00:59:58,214 --> 01:00:01,531
كنت معجبة بوالدة (سونيا أرمسترونغ)

904
01:00:01,691 --> 01:00:03,699
.الممثلة (ليندا أردن)

905
01:00:04,012 --> 01:00:06,805
.موهبة لا تأتي إلا مرّة

906
01:00:07,829 --> 01:00:10,771
.السيّدة (أردن) كانت تحب التمثيل

907
01:00:11,434 --> 01:00:15,378
"كانت لتصبح أفضل ممثلة في "برودواي

908
01:00:15,639 --> 01:00:17,420
.لولا المأساة

909
01:00:17,673 --> 01:00:21,051
و(ليندا أردن) هذه ميتة؟

910
01:00:21,307 --> 01:00:22,961
.وكأنها كذلك

911
01:00:23,927 --> 01:00:25,418
.فهي لم تعد تخرج من منزلها

912
01:00:27,911 --> 01:00:30,334
.(دايزي) كانت ابنتي الروحية

913
01:00:31,543 --> 01:00:33,281
...كانت

914
01:00:43,445 --> 01:00:46,202
لا أفهم كيف هذا متعلّق
.بمشكلتنا أيّها المحقق

915
01:00:46,302 --> 01:00:50,011
،الرجل الذي قُتل ليلة أمس
.اسمه الحقيقي (كاسيتي)

916
01:00:50,260 --> 01:00:53,167
.الذي قتل (دايزي أرمسترونغ) الصغيرة

917
01:00:58,324 --> 01:00:59,789
.أفهم

918
01:01:00,062 --> 01:01:03,043
،أعترف، أعرف هذه العائلة
.وها هو هذا الرجل ميت

919
01:01:03,945 --> 01:01:05,001
...الصدفة

920
01:01:05,082 --> 01:01:07,349
.لا بد أنّها لا تُحتمل

921
01:01:08,141 --> 01:01:10,863
.ربما هذه صدفة بحتة

922
01:01:12,751 --> 01:01:15,696
عليّ الآن أن أسألكِ بضعة أسئلة
.(فراولين شميدت)

923
01:01:15,840 --> 01:01:16,903
.لا، لا حاجة لذلك

924
01:01:17,236 --> 01:01:18,580
.يمكنني الاجابة مكانها

925
01:01:18,836 --> 01:01:21,065
.ومع ذلك إن سمحتِ

926
01:01:22,193 --> 01:01:24,047
.أجيبي بالألمانية

927
01:01:24,335 --> 01:01:26,698
.ولكنها لن تفهم، سيّدي

928
01:01:27,124 --> 01:01:28,370
.هذا هو المطلوب

929
01:01:32,527 --> 01:01:34,286
أهذا لكِ؟
حرف الهاء لـ (هيلدغرايد)؟

930
01:01:37,288 --> 01:01:39,170
.من الرائع أن أجده

931
01:01:40,936 --> 01:01:42,795
أهذا هو حقيقة الأمس؟

932
01:01:43,914 --> 01:01:48,088
كما قالت. أرسلت المفتش
...للبحث عنّي

933
01:01:48,606 --> 01:01:49,672
.ثم عدت للفراش

934
01:01:50,401 --> 01:01:51,881
هل رأيتِ أيّ أحد عندما عدتِ؟

935
01:01:52,180 --> 01:01:53,725
.المفتش وحسب

936
01:01:54,385 --> 01:01:55,627
...الذي كان

937
01:01:55,727 --> 01:01:57,407
".الكمسري الآخر"
أتعنين (ميشيل)؟

938
01:01:57,982 --> 01:01:59,316
.لا. أحد آخر مختلف

939
01:02:00,748 --> 01:02:01,748
.من فضلكِ تعالي

940
01:02:03,883 --> 01:02:05,163
متأكدة أنّكِ لم تريه؟

941
01:02:05,227 --> 01:02:07,463
أنا متاكدة. الكمسري الآخر كان رجلًا صغيرًا
.وله لحية قصيرة

942
01:02:07,487 --> 01:02:08,642
.(فراولين)، لا يوجد كمسري آخر

943
01:02:08,666 --> 01:02:09,666
.متأكدة مما رأيت

944
01:02:09,801 --> 01:02:12,433
أتذكّره لأن صوته كان عاليًا
.ويرتدي نفس الزيّ

945
01:02:12,457 --> 01:02:14,070
.على الرغم أنا أشتبه في فقدان زر واحد

946
01:02:14,206 --> 01:02:15,726
.سيّدي، أحتاج إلى مفتاح مرورك في الحال

947
01:02:15,934 --> 01:02:19,536
.علينا إيجاد زيّ ورداء أحمر

948
01:02:19,678 --> 01:02:21,939
آلاف الصور، وأزواج أقل من الجوارب

949
01:02:22,259 --> 01:02:24,019
...ورداء نوم في كل الألوان، ولكن الأحمر

950
01:02:24,245 --> 01:02:25,885
.لا يزال محظورًا قانونيًا

951
01:02:26,110 --> 01:02:28,376
هل تفقدنا جميع أمتعة الركاب؟

952
01:02:28,606 --> 01:02:31,205
كلّها باستثناء أمتعة الكونت والكونتيسة
.(أندريني)، سيّدي

953
01:02:31,229 --> 01:02:32,987
.ممنوع تفتيش حقائبهم

954
01:02:33,299 --> 01:02:34,938
.يسافرون تحت تأشيرات دبلوماسية

955
01:02:35,187 --> 01:02:36,926
أين يمكن أن يكون؟

956
01:02:37,129 --> 01:02:40,157
.ما زالت هناك حقيبة واحدة لم نفتشها بعد

957
01:02:41,395 --> 01:02:42,395
.حقيبتي

958
01:02:46,996 --> 01:02:49,067
.القاتل يسخر منّي

959
01:02:49,300 --> 01:02:50,859
.جيد. هذا أول أخطائه

960
01:02:51,124 --> 01:02:53,950
...واللية التي تلت ذلك اليوم

961
01:02:59,763 --> 01:03:01,911
.لا، هذا ليس لي

962
01:03:02,211 --> 01:03:03,331
.أخبرتك عن الكمسري

963
01:03:03,443 --> 01:03:05,127
لماذا قد أخبرك إن كان هذا ملكي؟ -
...لم تقولي ذلك -

964
01:03:05,151 --> 01:03:07,294
.مما جعل حجرتك هي المكان المناسب لاخفائه

965
01:03:07,318 --> 01:03:08,348
.ها هو الزر

966
01:03:08,714 --> 01:03:11,164
...وإن كان زيّ الكمسري

967
01:03:11,389 --> 01:03:16,075
فلما لا يوجد مفاتيح كمسري؟

968
01:03:16,414 --> 01:03:19,999
الآن نعرف كيف عبر القاتل بكل سهولة
.من الأبواب المغلقة

969
01:03:24,137 --> 01:03:25,772
."بوربون" -
.(ماكوين) -

970
01:03:27,978 --> 01:03:29,019
الآن، عن ماذا نبحث؟

971
01:03:29,043 --> 01:03:30,043
.خمسمائة جنيه

972
01:03:30,387 --> 01:03:32,849
(ماكوين) أيضًا كان لديه دفاتر عن جميع
.معاملاته مع (راتشيت)

973
01:03:33,007 --> 01:03:34,572
أين هو؟

974
01:03:37,972 --> 01:03:38,972
(بوارو)؟

975
01:03:41,257 --> 01:03:43,358
!(بوك)، ابقي الجميع في الداخل

976
01:03:44,979 --> 01:03:46,045
!سيّدي، من فضلك، قف

977
01:04:20,840 --> 01:04:22,127
.سيّدي، ابق حيث أنت

978
01:04:33,372 --> 01:04:35,454
.شكرًا لكم أيّها السادة
.شكرًا لكم

979
01:04:44,499 --> 01:04:47,271
إذن، أهو (ماكوين)؟
قبضت على القاتل؟

980
01:04:48,986 --> 01:04:50,706
كيف يمكن؟

981
01:04:51,005 --> 01:04:52,005
!لم أقتله

982
01:04:52,145 --> 01:04:53,307
...حاولت حرق حسابات (راتشيت)

983
01:04:53,331 --> 01:04:55,728
.بسبب أماكن غير شريعة
...حيث أنّها من الناحية الرياضية لا تحسب

984
01:04:55,752 --> 01:04:57,352
.لأنّك كنت تسرق منه

985
01:04:57,422 --> 01:04:58,759
...إنّها مليئة

986
01:04:59,048 --> 01:05:02,078
ما هي الكلمة الإنجليزية؟
الشوكولاته؟

987
01:05:02,301 --> 01:05:04,445
الحلوى؟ -
.حلوى. مليئة بالحلوى -

988
01:05:04,703 --> 01:05:06,364
.سرقت منه

989
01:05:06,617 --> 01:05:08,071
.اعتقدت أنّك ستُكشَف

990
01:05:08,275 --> 01:05:10,248
!لهذا قتلته

991
01:05:10,446 --> 01:05:11,446
.أجل

992
01:05:12,555 --> 01:05:15,803
.أجل، أنت مُحق، سرقت منه

993
01:05:15,987 --> 01:05:17,181
.آلاف

994
01:05:18,191 --> 01:05:20,739
.عرفت أن ماله ليس شريفًا

995
01:05:20,979 --> 01:05:23,932
فمَن سيهتم إن سرقت منه البعض؟

996
01:05:24,232 --> 01:05:26,898
.ولكن دعني أسألك سؤالًا

997
01:05:27,261 --> 01:05:30,704
لما قد أقتل مَن يدر عليّ الأمول؟

998
01:05:30,975 --> 01:05:31,987
.لم أقتله

999
01:05:32,300 --> 01:05:33,610
!لم أقم بإغتياله -
.لم يفعل -

1000
01:05:34,610 --> 01:05:35,750
.لم يفعل ذلك

1001
01:05:36,642 --> 01:05:39,412
أتوقع أن تدور حُجتّه حولي أنا، محتسيًا
.الشراب معي حتى الساعات الأولى

1002
01:05:39,437 --> 01:05:40,437
.حسنًا، هذا صحيح

1003
01:05:40,750 --> 01:05:44,200
لقد رأيته يحتسي الويسكي ويقدّم ملاحظات
.عن نوعية أقل جودة من الخمور الأمريكية

1004
01:05:44,420 --> 01:05:46,820
لقد عرض عليَّ شراب مسكر
.لأغيّر رأيي وواحدًا آخر أيضًا

1005
01:05:47,638 --> 01:05:50,955
،لقد دخلنا في جدال سياسي
..وكان لديه بعض

1006
01:05:50,980 --> 01:05:54,894
الآراء السخيفة عن (ستاين) والتي إضطررت
.لتصحيحها، ولكن هذا الرجل على درايةٍ بمعنويّاته

1007
01:05:58,270 --> 01:06:00,090
هل لي بكلمة معك من فضلك، يا سيّدي؟

1008
01:06:00,280 --> 01:06:02,393
ألا يمكنك التأكيد أنك كنت برفقته طوال الليل؟

1009
01:06:02,418 --> 01:06:04,170
لقد دخّنا السجائر وتبادلنا أطراف الحديث
.إلى غاية الساعة الثانية تقريبًا، أجل

1010
01:06:04,420 --> 01:06:06,250
.. يا له من سحرٍ أخّاذ! هو برقفة سجائره وأنت

1011
01:06:06,270 --> 01:06:08,630
أجل، أنت الرجل الوحيد على متن
.القطار الذي يدخّن الغليون

1012
01:06:08,690 --> 01:06:10,540
هلاّ رأيت التبغ الخاص بك والغليون من فضلك؟

1013
01:06:10,702 --> 01:06:11,702
.بالطبع

1014
01:06:11,840 --> 01:06:15,350
وأنت يا دكتور (أربوثنوت) كنت تسافرُ
قادما من "الهند" على ما أعتقد، صحيح؟

1015
01:06:15,600 --> 01:06:17,190
هل تجري معي مقابلة الآن؟ -
.أجل -

1016
01:06:17,470 --> 01:06:19,410
هل سبق لك أن كنت في حجرة
راتشيت) قبل أن يتم إغتياله؟)

1017
01:06:19,430 --> 01:06:20,320
.أكيد لا

1018
01:06:20,400 --> 01:06:22,440
ولكن هذا هو واحد من منظفات
الغليون الخاصة بك، أليس كذلك؟

1019
01:06:22,522 --> 01:06:25,930
إن وجدت ذلك في مقصورة الرجل
.الميّت، فإبحث في مكان آخر

1020
01:06:26,140 --> 01:06:28,630
أنا طبيب يا سيدي، انا أُشفي
.الناس، لا ألحق الضّرر بهم

1021
01:06:28,850 --> 01:06:31,955
حول هذا الموضوع، لا بدّ
.أنك ثابرت بجد لتصبح طبيب

1022
01:06:31,980 --> 01:06:35,170
لا يسمح للكثير من أبناء
.عرقك بالحصول على الفرصة

1023
01:06:36,330 --> 01:06:38,290
،كلية "ميدلسكس" الطبية
.تمنح الرخصة لطالب واحد من الصّف

1024
01:06:38,380 --> 01:06:40,230
.لقد حظيت بشرف ذلك من بين 24 طالب

1025
01:06:41,660 --> 01:06:43,900
.لقد كنت قناصًا في جولتي العسكرية

1026
01:06:44,210 --> 01:06:45,580
.قناص ماهر

1027
01:06:45,930 --> 01:06:47,445
.لقد أنقذت حياة عددٍ ليس بقليل من الضّباط

1028
01:06:47,470 --> 01:06:49,830
أنا ممتنّنٌ لأنهم أدركوا أنني
.أتمتّع بعقل ذكي ويدٍ ثابتة

1029
01:06:49,950 --> 01:06:51,660
.لقد دعموا تعليمي

1030
01:06:51,930 --> 01:06:53,330
.لقد إعتبرت كرمهم كدينٍ عليَّ

1031
01:06:53,390 --> 01:06:55,310
هل كنت تعرف العقيد (أرمسترونغ)؟

1032
01:06:55,630 --> 01:06:58,250
لعليَّ كنت أعرف إثنين أو ثلاثة
.(ممن يحملون إسم (أرمسترونغ

1033
01:06:58,530 --> 01:06:59,685
.تومي) في الفوج رقم 60)

1034
01:06:59,710 --> 01:07:01,770
.(و(سيلبي ارمسترونغ -
.(كلا، بل قصدتُّ العقيد (جون ارمسترونغ -

1035
01:07:01,790 --> 01:07:06,040
كانت لديه زوجة أمريكية، وقد
.تمّ إختطاف إبنته واغتيالها

1036
01:07:08,200 --> 01:07:09,365
.لم أصادفهم أبدًا

1037
01:07:09,390 --> 01:07:11,485
متى إلتقيت لأول مرة بالآنسة (دبنهام)؟

1038
01:07:11,517 --> 01:07:14,636
إلتقينا عندما تشاركنا في نفس عربة
.(السكة الحديدية من (كركوك) إلى (نسيبين

1039
01:07:14,670 --> 01:07:18,078
إنها تدَّعي خلاف ذلك، وقد جعلت
.نفسها مشبوهة بشكل مشكوك فيه

1040
01:07:18,132 --> 01:07:20,630
.أستسمحك عذرًا -
.ماري) فتاة لطيفة) -

1041
01:07:22,410 --> 01:07:24,130
.أبعدها عن هذه القضية، بوسعي أن أشهد لها

1042
01:07:24,160 --> 01:07:26,353
مثلما شهدت على قضية (ماكوين)؟

1043
01:07:26,769 --> 01:07:27,634
.. أنت

1044
01:07:29,400 --> 01:07:31,364
.لن تُصغي إلى المنطق -
.أبدًا -

1045
01:07:32,590 --> 01:07:35,920
أنت محظوظ، الطبيب القدير أصرَّ
.على أنه لم يدعك تبتعد عن ناظره

1046
01:07:36,270 --> 01:07:37,895
.أترى؟ هناك، ما كان بإمكاني إقترافُ ذلك

1047
01:07:37,920 --> 01:07:39,095
.أجل، بل كان بإمكانك

1048
01:07:39,120 --> 01:07:40,965
.لقد كان (راتشيت) يتعاطى حبوب النوم كل مساء

1049
01:07:41,040 --> 01:07:43,660
"بمقدورك إضافة مخدّر الـ "باربيتال
.فمن السهل الوصول إلى هذا العقّار

1050
01:07:43,870 --> 01:07:45,830
تفعل الشيء نفسه مع إحدى المشروبات
.الكثيرة الخاصة بالطبيب

1051
01:07:45,855 --> 01:07:48,440
.وتكون فرصة إغتياله بعدئذٍ خالصة -
لماذا أفعل أي من ذلك؟ -

1052
01:07:48,460 --> 01:07:51,490
.لقد أثبتنا دافعك -
.لعلي سأقترح دافعًا مختلفًا -

1053
01:07:51,690 --> 01:07:55,970
.سبب مختلف، وهو سبب شخصي أكثر

1054
01:07:56,120 --> 01:07:58,790
"محام عن طريق التعليم، وليس عن طريق التَنْسِيق"

1055
01:07:59,010 --> 01:08:01,800
لماذا إتّبعت مسار القانون، أتساءل؟

1056
01:08:03,040 --> 01:08:08,580
هل كان ذلك لإرضاء الأب الحبيب
 الذي يطالب بالكثير؟

1057
01:08:09,620 --> 01:08:14,970
الأب نفسه الذي حقق نجاحا
.كبيرا في نفس المجال

1058
01:08:15,150 --> 01:08:18,990
ثم خسر منصبه بعدها؟

1059
01:08:20,060 --> 01:08:22,950
كان هناك (ماكوين) شهير، أليس كذلك؟

1060
01:08:23,190 --> 01:08:26,640
."المحامي العام لولاية "نيو جيرسي

1061
01:08:26,800 --> 01:08:31,750
.(مسؤول عن الملاحقة القضائية لقضية (أرمسترونغ

1062
01:08:34,630 --> 01:08:36,800
.لم يكن لديهم مشتبه به

1063
01:08:37,900 --> 01:08:42,460
لقد تم الضغط على والدي ليسعى خلف
،تلك المرأة الفرنسية المسكينة

1064
01:08:42,720 --> 01:08:46,440
.(خادمة منزل بإدّعاء ضعيف، تدعى (سوزان

1065
01:08:48,300 --> 01:08:50,250
.لقد علق هذه القضية برمتها عليها

1066
01:08:51,530 --> 01:08:54,250
.لقد قتلت نفسها

1067
01:08:54,540 --> 01:08:56,940
.لقد كانت بريئة

1068
01:08:57,260 --> 01:09:02,590
بحلول الوقت الذي قادت فيه الأدلة نحو
.كاسيتي)، كان قد إختفى لمدّة طويلة)

1069
01:09:03,880 --> 01:09:06,250
.وقد مزّق ذلك أبي إربًا إربًا

1070
01:09:08,880 --> 01:09:10,710
.لم أتمكن من فعل أي شيء لأجله

1071
01:09:10,957 --> 01:09:14,027
ومع ذلك أنت تدّعي أنك لم تكن تعلم
.(أن (راتشيت) كان نفسه (كاسيتي

1072
01:09:14,260 --> 01:09:15,720
.كلا، كلا

1073
01:09:16,000 --> 01:09:17,140
.لكنك عثرت عليه

1074
01:09:17,420 --> 01:09:18,350
.كلا

1075
01:09:18,380 --> 01:09:20,425
.لقد عثرت عليه، وجعلته ينزف دمًا حتى الموت

1076
01:09:20,450 --> 01:09:24,885
،من أجل تسوية ديون والدك
.ثم أخيرا لتأخذ بثأرك

1077
01:09:24,910 --> 01:09:26,110
.كلا، كلا، كلا

1078
01:09:26,400 --> 01:09:28,140
.. كلا، لم يكن

1079
01:09:28,420 --> 01:09:31,100
،لم يكن الأمر هكذا
.. ليست هذه الطريقة التي

1080
01:09:34,420 --> 01:09:36,540
.أحدٌ ما يطرق على الباب -
!يا طبيب -

1081
01:09:36,810 --> 01:09:38,180
!وقد غطّى وجهي

1082
01:09:39,990 --> 01:09:41,690
.طيّب، على هذا أن يخرج الآن

1083
01:09:47,410 --> 01:09:49,110
.أريد حقيبتي -
.بالطبع -

1084
01:09:49,290 --> 01:09:50,360
.إنها في مقصورتي

1085
01:09:51,310 --> 01:09:52,550
.لن تكون هناك بصمات الأصابع

1086
01:09:52,595 --> 01:09:54,535
.كان القاتل يتخلّص من سلاح الجريمة

1087
01:09:54,605 --> 01:09:55,525
.هناك

1088
01:10:04,780 --> 01:10:07,050
.لم يُصِب القاتل الرئة أو الشريان

1089
01:10:07,340 --> 01:10:08,690
.إنها محظوظة لكونها على قيد الحياة

1090
01:10:08,880 --> 01:10:10,090
.جميعنا كذلك

1091
01:10:10,360 --> 01:10:11,360
!أجل، يا لك من عبقري

1092
01:10:11,470 --> 01:10:13,610
لما لم تقم بحل هذه القضيّة؟

1093
01:10:14,250 --> 01:10:17,270
.عليك أن تمنحي الرجل بعض الوقت -
.. أجل، حسنًا -

1094
01:10:17,520 --> 01:10:20,340
،لا يمكنني أن أمنحه المزيد
.لم يتبقَّ لي أية دماء

1095
01:10:20,530 --> 01:10:21,370
.أجل

1096
01:10:21,550 --> 01:10:24,310
.نُخاطب السيد (ماكوين) والقاتل الحقيقي موجودٌ هنا

1097
01:10:24,500 --> 01:10:26,120
.واحد منكم أيها الناس

1098
01:10:28,450 --> 01:10:30,750
،لا أعلم من تكونون
.فأنا لم أقل شيئًا

1099
01:10:31,030 --> 01:10:32,270
.أرجوكم، دعوني وشأني

1100
01:10:32,548 --> 01:10:33,938
.قل شيئًا

1101
01:10:34,092 --> 01:10:37,532
يا أصدقائي، سيتم تقفّي الآثار بحلول
.الصباح، من فضلكم عودوا إلى غرفكم

1102
01:10:37,790 --> 01:10:38,790
.سأنام هنا

1103
01:10:39,010 --> 01:10:41,090
حيث يمكن للجميع لرؤيتي
.ويمكنني رؤية الجميع

1104
01:10:41,285 --> 01:10:42,955
،عليكم جميعًا بفعل نفس الشيء
.هذا وحسب

1105
01:10:42,980 --> 01:10:45,480
إبقوا في العراء بأمان على
.مرمى بصر الجميع حتى الصباح

1106
01:10:45,700 --> 01:10:47,580
.لن يتردد القاتل في القتل مجددًا

1107
01:10:51,665 --> 01:10:55,829
وسأُبلغُ نفس الرسالة إلى الحصانة
.الدبلوماسية لـ (أندريني) أم لا

1108
01:10:59,870 --> 01:11:02,230
.لو سمحتم، سألقي نظرةً على جوازات سفركم

1109
01:11:07,670 --> 01:11:09,070
.أنت تعلم أنه لا بد لي أن أتحدث معها

1110
01:11:09,761 --> 01:11:11,551
.بالمناسبة، هناك بقعة زيتيّة على إسم زوجتك

1111
01:11:11,580 --> 01:11:14,110
.لعلّك سترغب بإلقاء نظرةٍ على ذلك -
.إيلينا) ليست على ما يرام) -

1112
01:11:15,140 --> 01:11:17,800
إن لم تأذِن لي، فإنه سيتم تدوين
،مقاومتك وتسليمها للشرطة اليوغوسلافية

1113
01:11:17,820 --> 01:11:19,180
.. ولا يساورني شكُّ أنهم سيعتقلون كلاكما

1114
01:11:19,200 --> 01:11:20,900
كيف تجرؤ؟ -
!حبيبي -

1115
01:11:29,900 --> 01:11:32,530
.(مظهرك غريبٌ يا سيد (بوارو

1116
01:11:32,810 --> 01:11:35,305
هل يظهر كل المحقّقين بمظهرٍ غريب؟

1117
01:11:37,620 --> 01:11:40,720
.(أنا آسف لإيقاظك، سيدتي (لا كومتيس

1118
01:11:42,330 --> 01:11:44,140
.أنا دائما مستيقظة في الليل

1119
01:11:44,350 --> 01:11:46,080
.وأنام خلال النهار

1120
01:11:46,320 --> 01:11:50,240
.يخاف البعض من الظلام، ولكن لا أستطيع أن أتحمّل النور

1121
01:11:50,480 --> 01:11:52,992
.. هل أنت دائما تحت تأثير

1122
01:11:53,130 --> 01:11:54,130
."مخدّر الـ"الباربيتال

1123
01:11:54,760 --> 01:11:56,398
."الباربيتال"، "الباربيتال"

1124
01:11:56,990 --> 01:11:58,730
.اتعاطى محيطات منه

1125
01:12:01,530 --> 01:12:03,400
.لا فائدة من الكذب يا حبيبي

1126
01:12:03,650 --> 01:12:05,550
.بإستطاعته معرفة حقيقتنا

1127
01:12:07,490 --> 01:12:09,660
.لا يمكني الخروج من دونه

1128
01:12:10,860 --> 01:12:12,890
.لا يمكنني النوم من دونه

1129
01:12:14,750 --> 01:12:16,480
.أتعاطاه ضد مخاوفي

1130
01:12:22,050 --> 01:12:23,573
من ماذا تخافين؟

1131
01:12:26,460 --> 01:12:27,580
.كل شيء

1132
01:12:32,195 --> 01:12:36,585
هل يحمل جواز سفرك إسم عائلتك، كـ (غولدنبرغ) مثلًا؟

1133
01:12:36,780 --> 01:12:37,970
أنت يهودية، صحيح؟

1134
01:12:38,230 --> 01:12:40,550
لست يهودية الأصول لدرجة
.(كبيرة، فإسمي الأوسط ليس (ماري

1135
01:12:40,840 --> 01:12:42,420
وهل أنت راقصة مثل زوجك؟

1136
01:12:42,670 --> 01:12:44,360
.كلا، ليس مثل زوجي

1137
01:12:44,627 --> 01:12:46,527
.رقص الباليه

1138
01:12:46,728 --> 01:12:48,246
.لقد لمسته الملائكة

1139
01:12:48,271 --> 01:12:51,991
لقد دُفعتُ بقوة عن طريق الشّغف
.والعمل الجاد لأصبح مقبولة

1140
01:12:54,760 --> 01:12:56,680
.عفوًا، لا بد لي أن أستلقي مجدّدًا

1141
01:12:57,220 --> 01:13:00,659
هل هذا هو ثوب نومك الوحيد؟

1142
01:13:04,370 --> 01:13:08,040
.كلا، انا أملك واحدًا ىخر
.قماشٌ يعتلي لونًا ذهبيًا

1143
01:13:09,490 --> 01:13:11,015
.أحب التحدث مع المحقّقين

1144
01:13:11,040 --> 01:13:13,100
لا تعرف أبدًا ماذا سيسألونك تاليًا؟

1145
01:13:14,060 --> 01:13:15,230
.أنا جيدة بشكل خاص في عواصم الدول

1146
01:13:15,250 --> 01:13:17,170
.كانت مربّيتي واقعةً في حب صارم مع الجغرافيا

1147
01:13:19,960 --> 01:13:21,580
هل تشعر بالرضى؟

1148
01:13:21,850 --> 01:13:25,590
.دائما أشعر بالرضى عندما أكشف الكذّاب

1149
01:13:25,940 --> 01:13:29,370
.(سيدتي، إسمك ليس (إيلينا)، بل هو (هيلينا

1150
01:13:29,550 --> 01:13:32,690
على الرغم من محاولتك الغير متقنة
.لتغييره هنا، وفي أمتعتك أيضًا

1151
01:13:34,510 --> 01:13:36,990
لقد سمع زوجي عن عيّنة من
،الأدلة التي تم العثور عليها

1152
01:13:37,300 --> 01:13:41,120
وهو منديل مطرّز يحمل حرف "الهاء"، ولم
.أكن أرغب أن يتورّط حرف "الهاء" الخاص بي

1153
01:13:41,322 --> 01:13:44,472
،ولهذا قمنا بتغييره
.على الأمتعة وعلى جواز السّفر

1154
01:13:44,750 --> 01:13:47,142
.ليست جريمة أت ترغب في الإبتعاد عن المشكلة

1155
01:13:47,180 --> 01:13:48,690
.ومع ذلك توجد مشكلة هنا

1156
01:13:48,982 --> 01:13:56,182
تفاصيل غريبة عن مأساة (أرمسترونغ) في صميم
.هذه القضية، هو كم من الناس جُرحوا عن طريقها

1157
01:13:56,410 --> 01:13:58,100
.الفتاة الصّغرى

1158
01:13:58,317 --> 01:14:00,017
.الأم الممثّلة

1159
01:14:00,237 --> 01:14:02,845
.(إسمها المسرحي هو (ليندا أردن

1160
01:14:02,870 --> 01:14:06,570
.أفترض أنها كانت أيضا من أصل يهودي

1161
01:14:03,575 --> 01:14:07,625
{\an8}<i>مع أطيب التمنيات، وشكرًا
.(على رسالتك الحكيمة للغاية (ليندا اردن</i>

1162
01:14:07,650 --> 01:14:10,550
.كما من المرجح أن تختار اسمًا مسرحيًّا

1163
01:14:10,700 --> 01:14:13,480
هل هو بعيد عن متناولي لأخمّنه؟

1164
01:14:13,720 --> 01:14:16,590
لقد كان اسمها الأصلي هو (غولدنبرغ)؟

1165
01:14:17,780 --> 01:14:24,880
خصوصًا عندما نعثر على فتاة شابّة في
.نفس عمر الإبنة التي هي على قيد الحياة

1166
01:14:25,100 --> 01:14:27,260
.تعيش في عالم من الخوف

1167
01:14:27,920 --> 01:14:31,244
.(شقيقة (صونيا أرمسترونغ

1168
01:14:32,660 --> 01:14:33,770
!أخرج

1169
01:14:38,200 --> 01:14:41,450
سمعت بعض الضّجيج فركضت بإتجاهك
في الوقت المناسب، صحيح؟

1170
01:14:41,700 --> 01:14:44,625
يجب عليك الآن أن تؤمن أن
.الزوجين النبيلين هما القاتلين

1171
01:14:44,650 --> 01:14:47,350
الرجل النبيل صائنٌ، والمرأة النبيلة لا تعتبر
.شخصًا قادرًا على قتل عنكبوب غرفة النوم

1172
01:14:47,370 --> 01:14:50,060
.وبإمكانك أن تكف عن إختلاق هذا السيناريو

1173
01:14:51,240 --> 01:14:54,380
.أنت أبدا لست نمساويا، ولا ألمانيًا ولا بروفيسورا

1174
01:14:55,050 --> 01:14:58,810
.ولكنه تقليدٌ جيد
هل كان يقوم على شخص تعرفه؟

1175
01:15:04,070 --> 01:15:07,740
.على جزار محلي حيث نشأت والذي كان ألمانيا

1176
01:15:08,010 --> 01:15:10,660
.رجلٌ طيّب، ولهجته عظيمة

1177
01:15:14,190 --> 01:15:15,280
ما كان ذلك؟

1178
01:15:15,568 --> 01:15:17,168
"لقد قلت "تو-رِ-ن

1179
01:15:17,390 --> 01:15:20,960
التركيز على المقاطع اللفظية
.الخاطئة لللهجة الألمانية الأصيلة

1180
01:15:21,410 --> 01:15:22,890
"تورين"

1181
01:15:26,040 --> 01:15:30,090
،أنت شخصٌ ماهرٌ للغاية
.أنا أمنحك ذلك

1182
01:15:34,657 --> 01:15:38,017
.(البروفيسور (جيرهارد هاردمان

1183
01:15:38,316 --> 01:15:40,026
.هذا هو تنكّري

1184
01:15:40,270 --> 01:15:42,510
.آسف بشأن نُكت العِرق الملوَّن

1185
01:15:42,760 --> 01:15:45,600
.أنا نفسي نصف يهودي

1186
01:15:45,830 --> 01:15:48,610
.(سايروس بيثمان هاردمان)

1187
01:15:50,400 --> 01:15:51,800
هل أنت محقق من وكالة (بينكرتون) الوطنية للمحققين؟

1188
01:15:51,890 --> 01:15:53,730
.لمدة ثلاثين سنة

1189
01:15:53,791 --> 01:15:57,285
كنت في "اسطنبول"، أتيت عائدًا من
.وظيفتي عندما أرسل المكتب رسالة

1190
01:15:57,310 --> 01:16:00,630
لقد طلب (راتشيت) رجلًا ليتعقّبه
.عارضًا مكافأة مضاعفة ثلاث مرّات

1191
01:16:00,830 --> 01:16:02,978
.لعليّ محظوظ لأني كنت قريب

1192
01:16:08,110 --> 01:16:12,640
لقد أخبرني أن أراقب رجلًا قصير
.القامة وأسود اللون مع صوتٍ خشن

1193
01:16:13,350 --> 01:16:17,670
لقد راقبت تلك القاعة طوال
.الليل من خلال صدع في بابي

1194
01:16:17,900 --> 01:16:21,290
.وأي مجرم كان مضطرًا ليمر بجانبي أولًا

1195
01:16:22,737 --> 01:16:24,065
.سأقسم باليمين على ذلك

1196
01:16:24,090 --> 01:16:28,980
وهل ستقسم باليمين أيضا على أنك تعمل
كمحقق في وكالة "بينكرتون" لمدة 30 سنة؟

1197
01:16:29,180 --> 01:16:30,510
أم أنك ستكذب عليّ مجددًا؟

1198
01:16:30,690 --> 01:16:33,920
وتُنكر أنك كنت في الواقع رجل شرطة أولا؟

1199
01:16:34,170 --> 01:16:37,585
مسدّسك، حقيبة سفرك المختلفة الألوان
..الزرقاء الكاملة

1200
01:16:37,610 --> 01:16:40,480
.(قد أنتِجت من أجل مسدس (بوليس بوزيتيف

1201
01:16:40,740 --> 01:16:43,150
.الصادر سنة 1927

1202
01:16:43,420 --> 01:16:46,510
.يبدو أنه لا توجد نهاية للأكاذيب المُختلقة لأجلي فقط

1203
01:16:48,290 --> 01:16:50,830
بإمكانك أن تتخلى عن مسدّسك بينما
.تغادر أيها البروفيسور

1204
01:17:10,270 --> 01:17:12,740
،من موقع مقصورته

1205
01:17:14,660 --> 01:17:17,640
.كان من المستحيل عدم تحقيق الإصابة

1206
01:17:19,750 --> 01:17:23,290
.. إلا إذا كان باب (راتشيت) مفتوحا

1207
01:17:23,480 --> 01:17:27,230
.كما تدعي (بيلار إسترافادوس) أنها قد فتحته

1208
01:17:27,390 --> 01:17:32,980
في هذه الحالة، كان يمكن
.لأحدهم أن يُحجبَ عن مرمى بصره

1209
01:17:38,730 --> 01:17:40,050
.(عزيزتي (كاثرين

1210
01:17:41,450 --> 01:17:44,130
.هذه جريمة بغيضة

1211
01:17:44,360 --> 01:17:47,460
.(وأنا أمام نهايةٍ مسدودة يا عزيزتي (كاثرين

1212
01:17:50,340 --> 01:17:52,670
.ليس بمقدوري إيجاد الصدع في الحائط

1213
01:17:53,900 --> 01:17:56,850
لماذا يخدعني أحدهم؟

1214
01:18:01,580 --> 01:18:05,680
.لطالما كنت متأكدًا للغاية

1215
01:18:07,110 --> 01:18:08,730
.متأكدًا جداّ

1216
01:18:10,870 --> 01:18:14,870
ولكنّني الآن متواضع جدا
 .. وسوف أقول مثل طفلٍ صغير

1217
01:18:17,370 --> 01:18:19,060
"لا أعلم"

1218
01:18:22,250 --> 01:18:24,560
.(أنا خائفٌ جدًا يا عزيزتي (كاثرين

1219
01:18:39,680 --> 01:18:41,080
.إعتذاري، أيها السيدات والسادة

1220
01:18:41,170 --> 01:18:43,820
الوضع ليس آمنًا على متن القطار بينما
.يتم إعادة وضع المحرك على المسار

1221
01:18:44,130 --> 01:18:45,650
،علينا الإنتظار داخل النفق
.شكرًا لكم

1222
01:18:45,670 --> 01:18:46,950
أين يأخذون الكلاب؟

1223
01:18:47,010 --> 01:18:48,070
.سيكونون سعداء

1224
01:18:48,270 --> 01:18:50,550
.هذا ليس صائبًا -
.فقط لتمديد عضلات الساقين، هذا جيّد -

1225
01:18:50,960 --> 01:18:52,530
.كلا، هذا ليس صائبًا

1226
01:18:55,820 --> 01:18:57,440
هل نحن عالقون؟

1227
01:18:57,800 --> 01:18:59,740
هل طلبتني؟

1228
01:18:59,930 --> 01:19:00,930
إستجواب آخر؟

1229
01:19:01,260 --> 01:19:03,490
.كلا، أنا أستمتع بصحبتك

1230
01:19:03,846 --> 01:19:04,925
.(شكرًا يا (بوك

1231
01:19:05,130 --> 01:19:06,160
.تفضلي بالجلوس

1232
01:19:07,790 --> 01:19:10,230
لدي قائمة من عشرة أسئلة التي
،لم أحصل تقريبًا عن إجاباتها

1233
01:19:10,390 --> 01:19:12,290
.والقطار على وشك المغادرة

1234
01:19:12,407 --> 01:19:14,457
،أنت تتمتّعين بعقلٍ خالِص

1235
01:19:14,680 --> 01:19:18,320
.وظننت انك قد تصِلين إلى إستِبصار

1236
01:19:22,660 --> 01:19:25,470
"المنديل، منظفة الغليون"

1237
01:19:25,770 --> 01:19:29,240
"الكيمونو الأحمر، الزي الرسمي"

1238
01:19:29,460 --> 01:19:31,560
"الوقت على الساعة"

1239
01:19:31,710 --> 01:19:35,350
"هل قتل بعد ذلك؟ سابقًا أو لاحقًا"

1240
01:19:35,560 --> 01:19:37,780
"عن طريق شخص واحد أو أكثر؟"

1241
01:19:38,060 --> 01:19:39,630
"أيٌّ منهم"

1242
01:19:42,620 --> 01:19:44,200
.آسفة، لا أستطيع مساعدتك

1243
01:19:45,716 --> 01:19:46,557
.شكرًا

1244
01:19:48,460 --> 01:19:51,040
ربما هنالك السؤال الحادي
،عشر والذي لم تطرحه بعد

1245
01:19:51,203 --> 01:19:53,485
.من شأنه أن يمنحك الجواب للبقية

1246
01:19:53,510 --> 01:19:54,680
.ربما

1247
01:19:55,910 --> 01:19:59,500
بيمكننب وبسهولة أن أشير بإصبعي
.(إلى السيدة النبيلة (أندريني

1248
01:19:59,770 --> 01:20:01,960
.(اكتشفت أنها كانت شقيقة (صونيا أرمسترونغ

1249
01:20:02,250 --> 01:20:03,590
أأنت متأكد؟ -
.أجل -

1250
01:20:03,750 --> 01:20:06,710
.وأشكُّ أنها ربما تكون بريئة
.ربما

1251
01:20:07,000 --> 01:20:09,620
ولكن الكثير من الناس كذبوا عليَّ على
.متن هذا القطار، ولا يبدو أنني أمانع

1252
01:20:09,640 --> 01:20:12,155
.أنت نفسك فعلت ذلك دون عناء -
أنا؟ -

1253
01:20:12,180 --> 01:20:13,860
.قلت لي أنك لم تذهبي أبدا لأمريكا

1254
01:20:13,960 --> 01:20:18,350
لقد أخفيت أيضا حقيقة أنه وقت وقوع
(المأساة كنت تعيشين في بيت (أرمسترونغ

1255
01:20:18,470 --> 01:20:20,890
.كمربّيةٍ لإبنتهما، وأنت تعرفين هذا

1256
01:20:21,160 --> 01:20:23,060
.عليّ ان أحصل على قوت يومي

1257
01:20:23,085 --> 01:20:26,570
،فتاة إعتُقلت في قضية قتل
.ما كانت أي عائلة محترمة لتستأجرني

1258
01:20:26,720 --> 01:20:29,270
يا آنسة (دبنهام)، لقد خطّطت
.(لجريمة إغتيال (راشتيت

1259
01:20:29,500 --> 01:20:31,460
ومن ثم أرسلت إلى السيدة
.النبيلة لتشهد على ذلك

1260
01:20:31,650 --> 01:20:34,510
إذا رأته ميّتًا، فإن السيدة
.هيلينا) التي عرفتِها قد تعود)

1261
01:20:34,720 --> 01:20:36,920
لقد إنتظرت زميلتك في الغرفة
.لتغطَّ في النوم لكنها لم تفعل

1262
01:20:36,940 --> 01:20:39,260
لقد قمت بتخديرها، ولكن مخدر
.الـ "باربيتال" أصابها بالصداع فقط

1263
01:20:39,337 --> 01:20:40,575
."لقد توسلت لأجل أقراص الـ "الأسبرين

1264
01:20:40,600 --> 01:20:42,170
،عندما توقف القطار
.. عندما كان المرشد على المحطة

1265
01:20:42,195 --> 01:20:43,265
،عندما لم يتنبه أحد

1266
01:20:43,290 --> 01:20:45,680
عندما سُمح لك بالدخول إلى
.مقصورة (راتشيت) دون أن يتمّ رصدك

1267
01:20:45,705 --> 01:20:48,411
.(لقد أحببت (ديزي أرمسترونج
(وقد قمت بإغتيال (كاسيتي

1268
01:20:51,690 --> 01:20:53,180
.كاسيتي) كان خنزيرًا)

1269
01:20:53,370 --> 01:20:54,970
.لقد إستحق الموت

1270
01:21:03,400 --> 01:21:04,920
.هي لم تقم بإغتياله

1271
01:21:07,160 --> 01:21:08,610
.انا من فعل ذلك

1272
01:21:13,230 --> 01:21:14,470
.(إذهبي يا (ماري

1273
01:21:15,490 --> 01:21:18,540
لا أستطيع أن أترك اللوم يُلقى
.ٍعليك على إقترفته أنا لوحدي

1274
01:21:23,860 --> 01:21:25,410
.ماري)، أرجوك إذهبي)

1275
01:21:28,940 --> 01:21:32,070
.كان (جون أرمسترونج) أفضل صديق لي، كان قائدي

1276
01:21:33,910 --> 01:21:35,560
.لقد آمن بي

1277
01:21:36,370 --> 01:21:39,550
.لقد أرسلني إلى كليّو الطب، لقد منحني مستقبلًا

1278
01:21:40,800 --> 01:21:42,990
.لقد دمّر (كاسيتي) مستقبلي

1279
01:21:45,120 --> 01:21:47,040
.(في طيّات الحزن، وجدت (ماري

1280
01:21:48,810 --> 01:21:50,650
.وقد وجدت (راتشيت) أيضًا

1281
01:21:52,420 --> 01:21:56,460
خطّتنا كانت بكشفه وتسليمه إلى
.الشرطة، هذا ما سمعته أنت

1282
01:21:57,500 --> 01:21:59,800
.. ولكن عندما رأيت وجهه

1283
01:22:01,810 --> 01:22:03,860
.علمت حينها أنه لا يستحق محاكمة

1284
01:22:04,460 --> 01:22:07,490
.(إذن، لقد قمت بتخدير (ماكوين

1285
01:22:07,690 --> 01:22:12,570
لقد غيرت الوقت على الساعة لتتمكن
.من الكذب بخصوص وقت الوفاة

1286
01:22:12,810 --> 01:22:15,050
.لم أستطع أن أترك (ماري) تُتَّهم

1287
01:22:15,320 --> 01:22:16,420
.(أو (ماكوين

1288
01:22:18,000 --> 01:22:21,220
.الخطايا هي لي لأدفع ثمنها لوحدي

1289
01:22:21,930 --> 01:22:23,390
.أنا جندي

1290
01:22:23,570 --> 01:22:25,000
.الجندي يقتل ليحمي

1291
01:22:26,060 --> 01:22:29,166
.أما الآن يا سيد (بوارو)، لا بدّ أن أحمي نفسي منك

1292
01:22:39,018 --> 01:22:41,668
لمااذا لست ميّتا حتى الآن؟

1293
01:22:46,700 --> 01:22:48,120
!(بوارو)

1294
01:23:01,980 --> 01:23:03,650
!أيها السادة المحترمون، توقّفوا

1295
01:23:04,610 --> 01:23:07,490
سيدي، علينا أن نصل إلى
.كافّة الركاب هناك في القطار

1296
01:23:08,780 --> 01:23:12,820
.سوف تغادرون بعيدًا عن القطار

1297
01:23:14,460 --> 01:23:17,110
.حتى أخبركم بأن تعودوا

1298
01:23:34,650 --> 01:23:36,270
.قُصَّ أكاذيبك

1299
01:23:37,040 --> 01:23:39,200
.بعدها تعتقد أنه لن يعرف أحدٌ

1300
01:23:39,960 --> 01:23:42,290
.ولكن هناك اثنين من الناس سوف يعرفون

1301
01:23:42,890 --> 01:23:44,500
.أجل، إثنين من الناس

1302
01:23:45,390 --> 01:23:46,940
.. ربُّك

1303
01:23:48,040 --> 01:23:50,190
.(و(هركيول بوارو

1304
01:23:53,960 --> 01:23:56,910
.ها قد حان الوقت لحل هذه القضية

1305
01:24:17,230 --> 01:24:20,790
سألني الدكتور (أربوثنوت) لماذا لم أكن ميتا بعد؟

1306
01:24:22,040 --> 01:24:24,170
.بالطبع هو يعرف الإجابة

1307
01:24:24,780 --> 01:24:27,906
القناص الماهر لا يصيب الهدف
.ليقتله من مسافة قصيرة

1308
01:24:29,080 --> 01:24:32,130
،طلقتك لم تكن خطأ
.بل كانت عملية جراحية

1309
01:24:32,740 --> 01:24:35,430
.لم تستطع قتلي لأنك لست قاتل

1310
01:24:36,810 --> 01:24:38,870
.لا أحد منكم يعتبر قاتلًا

1311
01:24:39,830 --> 01:24:42,190
.ومع ذلك، لا بد لأحد أن يكون كذلك

1312
01:24:45,046 --> 01:24:47,432
.هناك حلان ممكنان لهذه الجريمة

1313
01:24:47,457 --> 01:24:51,609
،واحدٌ صعب، لأنه يناسب
.. معظم الحقائق وليس كلها

1314
01:24:51,790 --> 01:24:54,980
.وواحدٌ اكثر تعقيدًا

1315
01:24:55,890 --> 01:24:57,920
.الحل الأوّل

1316
01:24:58,040 --> 01:24:59,792
.كان لـ (روتشيرت) أعداء

1317
01:24:59,840 --> 01:25:02,860
..(يركب أحد أعضاء المافيا القطار عند محطة (فينكوفشي

1318
01:25:02,960 --> 01:25:04,970
.بينما (ماكوين) و(أربوثنوت) يسافرون جوًّا

1319
01:25:05,170 --> 01:25:08,175
مجهّز ببزّة نظامية ومفتاح
.(خاص، وقد قام بطعن (راتشيت

1320
01:25:08,200 --> 01:25:11,495
يغادر عبر مقصورة السيدة
.هوبارد)، ثم يبتدعُ هروبه)

1321
01:25:11,520 --> 01:25:12,520
.كلاّ

1322
01:25:13,190 --> 01:25:15,800
.كلا، كلا، هذا لا يجدي تفعًا

1323
01:25:16,570 --> 01:25:18,370
لماذا أخفى الزّي؟

1324
01:25:18,890 --> 01:25:20,330
من قام بتخدير (راتشيت)؟

1325
01:25:20,610 --> 01:25:22,530
ومن طعن السيدة (هوبارد)؟

1326
01:25:22,960 --> 01:25:24,510
!اللعنة على هذا يا رجل

1327
01:25:25,685 --> 01:25:28,225
لذلك أسأل، من ذا الذي يستفيد من هذا؟

1328
01:25:28,730 --> 01:25:32,290
.هذه الجريمة عبارة عن إغتيال قاتل

1329
01:25:32,857 --> 01:25:35,077
.. والفائدة هي ربما

1330
01:25:35,610 --> 01:25:38,740
.إلى الروح والتخفيف من حدّة المعاناة

1331
01:25:39,910 --> 01:25:44,220
لتهدئة صوت الصراخ في
.الرأس الذي يمنع النوم

1332
01:25:50,450 --> 01:25:52,700
.هناك مجرمُ بيننا

1333
01:25:54,130 --> 01:25:55,130
.. إذن

1334
01:25:56,440 --> 01:26:00,455
لدينا الدكتور (أربوثنوت)، وهو
.(صديق ممتنٌّ للعقيد (أرمسترونغ

1335
01:26:01,320 --> 01:26:04,320
يجتمع ويجد السّلوان بصحبة
.. (المربّية، (ماري ديبنهام

1336
01:26:04,560 --> 01:26:07,050
.والتي تُعتبر تقريبًا كأمٍّ للفتاة الصغيرة

1337
01:26:07,320 --> 01:26:11,780
.وقريبة جدا من شقيقة السيدة (أرمسترونغ) الصّغرى

1338
01:26:12,040 --> 01:26:13,850
.(هيلينا غولدنبرغ)

1339
01:26:14,050 --> 01:26:18,953
.متزوجة من رجل قوي، ليس غريبا على الغضب والعنف

1340
01:26:19,140 --> 01:26:22,710
.. (نسافر أيضا مع الأم الروحية لـ (دايزي

1341
01:26:22,900 --> 01:26:25,863
.. وهي مالكة

1342
01:26:25,895 --> 01:26:30,785
المنديل الموقّع بالحروف والذي
.وُجد في عند مسرح الجريمة

1343
01:26:30,868 --> 01:26:36,617
حرف "الهاء" في الأبجدية الروسية
."يُلفظ بطبيعة الحال حرف "النون

1344
01:26:37,186 --> 01:26:39,416
.(ناتاليا دراغوميروف)

1345
01:26:39,581 --> 01:26:42,171
وخادمة منزلها الوفية والتي
.تُعتبر ماهرة في الطبخ

1346
01:26:42,220 --> 01:26:45,900
من كانت قبل توظيفها الحالي؟ هل
لي أن أقترح طاهية (أرمسترونغ)؟

1347
01:26:46,890 --> 01:26:49,870
.لكننا لم ننتهِ بعد

1348
01:26:50,298 --> 01:26:52,143
.. (الممرضة المسؤولة عن (ديزي

1349
01:26:52,174 --> 01:26:56,666
مرضها الديني الجديد، ولد من الشعور
.بالذنب جرّاء السماح بإختطاف إبنتها

1350
01:26:56,698 --> 01:27:00,658
أنت من كان داخل غرفتها في الليلة
.دخل فيها (راتشيت) من خلال النافذة

1351
01:27:01,790 --> 01:27:04,390
هل إحتسيتٍ الكثير من النبيذ
في عشائك تلك الليلة؟

1352
01:27:04,510 --> 01:27:06,010
هل ألقيت اللوم على نفسك منذ ذاك الحين؟

1353
01:27:06,070 --> 01:27:07,790
لعدم تنبُّهك لإيقافه؟

1354
01:27:07,940 --> 01:27:10,570
.. لم تكن تعرف شيئا سوى اللطف

1355
01:27:10,777 --> 01:27:13,134
.. والحب إلى غاية

1356
01:27:13,285 --> 01:27:14,293
.. إلى غاية

1357
01:27:16,370 --> 01:27:17,550
.. إلى غاية أنني

1358
01:27:18,970 --> 01:27:20,850
.لا حاجة للتّكهّنٍ معي يا سيدي

1359
01:27:21,460 --> 01:27:25,337
لقد كنت "باتمان" الخاص
.بالعقيد (أرمسترونغ) في الحرب

1360
01:27:25,590 --> 01:27:28,640
."وبعد ذلك، كنت خادمه في "نيويورك

1361
01:27:29,920 --> 01:27:32,550
.إنه ألطفُ رجل خلقه الله

1362
01:27:32,770 --> 01:27:34,560
هل سيوافق سائقه؟

1363
01:27:34,890 --> 01:27:38,605
(هل كان القرض المصرفي المضمون من قبل (أرمسترونغ
يسمح له ببناء امبراطورية السيارات الخاصة به؟

1364
01:27:38,630 --> 01:27:41,060
.هو مدين للحياة
من يمكن أن نشتبه به هو الآخر؟

1365
01:27:41,220 --> 01:27:43,850
لقد كان محققا لدى وكالة
بينكرتون"، وكان شرطيًا ذات مرّة؟"

1366
01:27:43,875 --> 01:27:46,100
تم تعيينه في قضية (أرمسترونغ)؟

1367
01:27:46,425 --> 01:27:51,395
.ثم يصبح متعلّقًا بضحية إتهام كاذب

1368
01:27:51,590 --> 01:27:55,210
لقد وقعت في حب الخادمة
.قبل أن يتم إتهامها زورا

1369
01:27:55,450 --> 01:27:58,980
لقد إنسحبت من جهاز الشرطة
.عندما شهدت إنحراف العدالة

1370
01:27:59,180 --> 01:28:01,910
.عندما أصرّ والد (ماكوين) على إعتقالها

1371
01:28:02,150 --> 01:28:04,340
.عندما سلبت حياتها بنفسها

1372
01:28:04,490 --> 01:28:06,430
!كلا، كلا

1373
01:28:07,650 --> 01:28:10,400
.كانت (سوزان) لطيفة جدا

1374
01:28:10,770 --> 01:28:12,710
.وقد وقعت في حبّي

1375
01:28:13,570 --> 01:28:17,819
أنا متقدّمٌ في السنّ وقد شاب شعري
.. بالفعل، أخبرتها أنها قد تجد من هو أفضل، ولكن

1376
01:28:19,470 --> 01:28:20,900
.. كانت هناك

1377
01:28:21,540 --> 01:28:25,157
.في الوقت المناسب لكل موعدٍ غرامي

1378
01:28:26,000 --> 01:28:28,827
لماذا القطار ممتلئ عن آخر
كامل في نهاية فصل الشتاء؟

1379
01:28:28,852 --> 01:28:32,560
لماذا ثقوب الجراح غير متناسقة؟
.. لماذا هناك الكثير من الأدلة؟ لماذا

1380
01:28:35,020 --> 01:28:37,100
لماذا المُرشد؟

1381
01:28:38,158 --> 01:28:40,498
."(بيير ميشيل) من "أفينيون

1382
01:28:41,630 --> 01:28:43,650
.. الذي فقد أخته

1383
01:28:44,420 --> 01:28:46,330
.. الخادمة المُتّهمة

1384
01:28:47,010 --> 01:28:49,120
.(سوزان ميشيل)

1385
01:28:52,990 --> 01:28:57,740
يمكن لشخصٍ واحد فقط أن يدعي
.أنه فقد أكثر من أي واحد منكم

1386
01:28:58,026 --> 01:29:00,786
.(مأساة (ليندا أردن

1387
01:29:00,980 --> 01:29:02,990
.. (أمُّ (صونيا

1388
01:29:03,180 --> 01:29:05,250
.(جدّة (دايزي

1389
01:29:05,430 --> 01:29:07,360
.. متقاعدة من المسرح

1390
01:29:08,020 --> 01:29:11,310
.ماعدا لأداء واحد أخير

1391
01:29:31,660 --> 01:29:34,380
.أنت رجل ذكي بشكل مخيف

1392
01:29:37,120 --> 01:29:40,340
.يجب أن يكون للقاتل ضحية واحدة

1393
01:29:40,600 --> 01:29:43,320
.. (عندما قام (راتشيت) بإغتيال (دايزي ارمسترونغ

1394
01:29:43,610 --> 01:29:48,420
.تم تحطيم عشرات الأرواح، مشوّهة ومنتهية

1395
01:29:48,710 --> 01:29:51,110
!إنهم يطلبون العدالة

1396
01:29:51,830 --> 01:29:55,100
،من كل هذه الأرواح الجريحة
.يجب أن نجيب في النهاية

1397
01:29:55,310 --> 01:29:58,080
من بينهم قاتل؟

1398
01:29:58,310 --> 01:30:01,920
.. من يُشهر السّكين؟ الإجابة هي

1399
01:30:06,950 --> 01:30:10,030
.لا أحد منكن كان بوسعه فعلها

1400
01:30:10,550 --> 01:30:12,160
.ولا أي زوج

1401
01:30:12,567 --> 01:30:17,257
.لا يمكن إلا أن يتم ذلك بواسطتكم جميعًا

1402
01:30:18,150 --> 01:30:19,290
.معًا

1403
01:30:22,330 --> 01:30:23,590
.معًا

1404
01:30:25,030 --> 01:30:26,870
.. حتى عندما يغير الإنهيار الثلجي كلّ شيء

1405
01:30:27,150 --> 01:30:30,600
،كما يفعل المحقق
.لقد تمّ تغيير الخطةٍ

1406
01:30:30,900 --> 01:30:33,210
.الكيمونو، الزي الرسمي

1407
01:30:33,420 --> 01:30:36,680
إرتجال ملحوظ، والطبيب
.يعرف كيف يجرح دون قتل

1408
01:30:36,900 --> 01:30:38,630
.كان لكل منكم دورًا ليلعبه

1409
01:30:38,930 --> 01:30:40,160
!إفعلها

1410
01:30:40,690 --> 01:30:42,140
.لقد كانت خطّتي

1411
01:30:43,430 --> 01:30:45,250
.لقد جندتهم

1412
01:30:45,970 --> 01:30:48,230
.لقد كان (هاردمان) يتعقب (كاسيتي) لأجلي

1413
01:30:48,450 --> 01:30:51,600
،لقد أرسلت (ماكوين) ليعمل لحسابه
.(وبعدئذٍ (ماسترمان

1414
01:30:53,100 --> 01:30:56,703
تمكّن (ماكوين) من ترتيب موعد سفره في
.اليوم الذي كانت فيه (ميشيل) في الخدمة

1415
01:32:33,710 --> 01:32:34,710
سيد (راتشيت)؟

1416
01:32:37,477 --> 01:32:38,699
.لا يوجد شئ

1417
01:32:39,832 --> 01:32:41,552
.طابت ليلتك

1418
01:32:42,720 --> 01:32:44,310
.وهكذا أُنجز الأمر

1419
01:32:45,220 --> 01:32:46,920
.لأجل موت البريئة

1420
01:32:47,760 --> 01:32:50,460
.حياة مقابل حياة

1421
01:32:52,600 --> 01:32:53,990
.الثأر

1422
01:32:55,480 --> 01:32:57,360
!لا يجب أن يُشنق أحدٌ على هذا غيري أنا

1423
01:32:57,600 --> 01:32:59,870
!لقد كانت خطتي

1424
01:33:00,900 --> 01:33:03,800
.أخبر الشرطة أنني المسؤولة الوحيدة

1425
01:33:04,100 --> 01:33:06,890
.ليس هناك حياة تبقّت بداخلي بعد الآن

1426
01:33:07,160 --> 01:33:09,980
.بيدهم فرصةٌ الآن

1427
01:33:10,190 --> 01:33:12,013
.. هيلينا)، أصلي)

1428
01:33:14,430 --> 01:33:16,100
.بيدها قرصة

1429
01:33:16,550 --> 01:33:17,850
.. بإمكانهم

1430
01:33:19,180 --> 01:33:20,770
.. الذهاب، والحياة

1431
01:33:21,450 --> 01:33:24,870
 والعثور على بعض المتعة
.في مكانٍ ما

1432
01:33:26,880 --> 01:33:29,080
.دع الأمر ينتهي معي أنا

1433
01:33:32,340 --> 01:33:34,010
.إنهم ليسوا قتلة

1434
01:33:35,700 --> 01:33:37,690
.إنهم أناسٌ طيّبون

1435
01:33:39,050 --> 01:33:41,240
.بإمكانهم أن يصبحوا طيّبين مجددًا

1436
01:33:45,060 --> 01:33:48,260
،كان هنالك صواب
.وكان هنالك خطأ

1437
01:33:48,820 --> 01:33:50,660
.والأن هنالك أنت

1438
01:33:54,490 --> 01:33:56,640
.لا أستطيع أن أحكم على هذه القضية

1439
01:33:57,885 --> 01:33:59,565
.يجب عليكم أن تقرروا

1440
01:34:01,110 --> 01:34:04,112
هل تريدون أت تذهبوا أحرارًا
دون عقاب على جريمتكم؟

1441
01:34:05,320 --> 01:34:07,580
.إذن عليكم فقط أن ترتكبوا جريمة أخرى

1442
01:34:09,250 --> 01:34:10,460
.لن أردعكم

1443
01:34:13,770 --> 01:34:16,090
.لا يمكنك أن تدعهم يقتلونك

1444
01:34:16,905 --> 01:34:21,725
إمنحوا جثّتي للبحيرة
. وسترحلون بريئين عند المحطة

1445
01:34:22,540 --> 01:34:24,150
.لا بد لكم أن تسكتونني

1446
01:34:24,720 --> 01:34:26,340
.بإمكان (بوك) أن يكذب

1447
01:34:27,030 --> 01:34:28,570
.أما أنا فلا أستطيع

1448
01:34:32,610 --> 01:34:35,950
!إفعلوها! واحدٌ منكم

1449
01:34:36,520 --> 01:34:37,780
.كلا

1450
01:34:38,360 --> 01:34:41,000
.(لقد لقيت مصرعي سلفًا مع (ديزي

1451
01:34:42,570 --> 01:34:43,570
!كلا

1452
01:35:24,870 --> 01:35:27,390
.قلت أن دورك هو أن تعثر على مسار العدالة

1453
01:35:27,650 --> 01:35:29,890
ما هو مفهوم العدالة هنا؟

1454
01:35:32,720 --> 01:35:34,980
.أحياناُ، قانون المرء لا يكون كافيًا

1455
01:35:36,880 --> 01:35:38,810
أين يكمن الضمير؟

1456
01:35:41,340 --> 01:35:43,860
.(مدفون مع (دايزي

1457
01:38:04,890 --> 01:38:08,020
<i>.(عزيزي العقيد (أرمسترونغ</i>

1458
01:38:09,140 --> 01:38:12,090
<i>.يمكنني أن أجيب أخيرًا عن رسالتك</i>

1459
01:38:12,320 --> 01:38:17,610
<i>على الأقل مع الأفكار في ذهني والإحساس في قلبي</i>

1460
01:38:17,890 --> 01:38:21,110
<i>.أنك في مكانٍ ما يمكنك سماعي</i>

1461
01:38:22,210 --> 01:38:28,726
<i>،لقد اكتشفت الآن حقيقة القضية
.وهو أمر مزعج للغاية</i>

1462
01:38:29,740 --> 01:38:33,000
<i>.لقد رأيت كُسر الروح البشرية</i>

1463
01:38:33,470 --> 01:38:38,310
<i>،العديد من النفوس المحطّمة
.. الكثير من الألم والغضب</i>

1464
01:38:38,480 --> 01:38:45,660
<i>وإفساح المجال لسم الحزن العميق، حتى
.أصبحت جريمة عبارة عن كثير من الجرائم</i>

1465
01:38:47,270 --> 01:38:52,860
<i>.لطالما أردت أن أؤمن أن المرء عقلاني ومتحضر</i>

1466
01:38:53,090 --> 01:38:56,260
<i>.. ويعتمد وجودي ذاته على هذا الأمل</i>

1467
01:38:56,536 --> 01:39:01,596
<i>.على النظام، والأساليب والخلايا الرمادية الصغيرة</i>

1468
01:39:02,690 --> 01:39:11,130
<i>ولكن الآن، ربما يُطلب مني أن
.أستمع إلى قلبي بدلا من ذلك</i>

1469
01:39:17,040 --> 01:39:18,500
.. سيداتي وسادتي

1470
01:39:20,120 --> 01:39:26,760
لقد فهمت من هذه القضية أن ميزان العدالة
.لا يمكن دائما موازنته بالتساوي

1471
01:39:28,030 --> 01:39:33,450
ويجب أن أتعلم لمرة واحدة
.أن أتعايش مع عدم التوازن

1472
01:39:35,130 --> 01:39:37,220
.لا يوجد قتلةٌ هنا

1473
01:39:37,510 --> 01:39:40,680
.فقط الناس الذين يستحقون فرصة للشفاء

1474
01:39:41,750 --> 01:39:44,605
،وقد قبلت الشرطة حلّي الأول للجريمة

1475
01:39:44,630 --> 01:39:47,460
.القاتل الوحيد الذي لاذ بالفرار

1476
01:39:48,400 --> 01:39:51,970
.سأترك القطار هنا لإتمام الإجراءات الشكلية

1477
01:39:52,990 --> 01:39:54,890
.جميعكم أحرار لتمضوا في سبيلكم

1478
01:39:56,248 --> 01:39:58,898
.قد تجدون سلامكم مع هذا

1479
01:40:01,260 --> 01:40:02,880
.قد نجده جميعًا

1480
01:40:17,890 --> 01:40:18,890
.مرحبًا

1481
01:40:19,503 --> 01:40:24,290
أنا أبحث عن السيد (بوارو) إنه
.مطلوب على مسألة مستعجلة جدا

1482
01:40:24,990 --> 01:40:26,720
.إنه في عطلة

1483
01:40:29,090 --> 01:40:30,980
قضية (كاسنر) مرة أخرى؟

1484
01:40:31,160 --> 01:40:33,470
.كلاّ يا سيدي، بل أسوء من ذلك بكثير

1485
01:40:33,745 --> 01:40:35,545
.يجب أن أصطحبك إلى "مصر" على الفور

1486
01:40:35,680 --> 01:40:39,130
.لقد وقعت جريمةٌ في نهر "النيل" اللعين يا سيدي

1487
01:40:41,950 --> 01:40:43,610
هل أنت هو المحقق؟

1488
01:40:45,220 --> 01:40:46,330
.أجل

1489
01:40:48,320 --> 01:40:50,380
.أنا هو المحقق

1490
01:40:51,060 --> 01:40:53,546
هل بإمكانك أن تعدّل ربطة عنقك، من فضلك؟

1491
01:40:57,000 --> 01:40:59,123
.سأراك عند السيارة

1492
01:41:52,870 --> 01:41:54,190
.ها هي ذا يا سيدي

1493
01:41:55,870 --> 01:41:59,190
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1494
01:42:00,870 --> 01:44:54,190
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السـيّد & فاروق بن داوّد||

