1
00:00:05,300 --> 00:00:41,100
{\an8}<font color="#0080ff">تـــرجمة و تعديــــل</font>
<font color="#008000">أنس الجنابي و الدكتور علي طلال</font>

2
00:00:49,700 --> 00:00:51,800
{\an6}<font color="#0080ff">.(بروس ويلس)</font>

3
00:00:53,800 --> 00:00:55,800
<font color="#0080ff">.(جون مالكوفتش)</font>

4
00:00:58,800 --> 00:01:00,800
{\an1}<font color="#0080ff">.(ماري لويس باركر)</font>

5
00:01:02,800 --> 00:01:04,800
{\an3}<font color="#0080ff">.(بوينغ هان لي)</font>

6
00:01:07,800 --> 00:01:09,800
{\an1}<font color="#0080ff">.(أنطونيو هوبكنز)</font>

7
00:01:11,800 --> 00:01:13,800
{\an6}<font color="#0080ff">.(هيلين مارين)</font>

8
00:01:15,700 --> 00:01:17,700
{\an8}<font color="#0080ff">مركز "كوستكو" ، لبيع الجملة</font>

9
00:01:17,700 --> 00:01:19,800
{\an6}<font color="#ff0000">* ريـــــد *</font>
<font color="#0080ff">الجزء الثاني</font>

10
00:01:21,700 --> 00:01:23,800
{\an6}<font color="#0080ff">.(كاثرين زيتا جونز)</font>

11
00:01:34,800 --> 00:01:35,800
.عزيزتي، تفقديّ هذا الشيء

12
00:01:36,000 --> 00:01:40,000
غسّالة آلية؟
.نحنُ بحاجة لواحدة منها

13
00:01:40,100 --> 00:01:43,100
ـ أجل
ـ نضعها في حديقة الفناء الخلفي

14
00:01:43,100 --> 00:01:43,200
.أجل

15
00:01:43,300 --> 00:01:46,300
ـ أيتوجب علينا الذهاب لإلقاء نظرة
على تلك ديكورات النوافذ؟   ـ  كلا

16
00:01:47,300 --> 00:01:50,400
أترغبين بواحدة من تلك المقانق المقلية؟
.إنّها لذيذة للغاية

17
00:01:50,400 --> 00:01:55,600
.عزيزي، يا لك من ربّة بيت رائعة
هل تعلم ذلك؟

18
00:01:55,700 --> 00:01:57,800
.لكن بمقدورنا الذهاب لتناول العشاء و حسب

19
00:02:01,900 --> 00:02:03,000
... حسناً، كما تعلمين

20
00:02:03,900 --> 00:02:07,200
... ـ إذا لم تعدين الطعام
ـ فلن تأكلين

21
00:02:08,200 --> 00:02:10,300
.أتعلمين شياً؟ إنها فكرة سديدة
ماذا لو أعددتُ لكِ العشاء؟

22
00:02:11,300 --> 00:02:15,400
.سأذهب لإحضار تلك المشواة
.تلك الكبيرة اللّامعة

23
00:02:16,400 --> 00:02:18,600
و أنتِ ستذهبين لإحضار لنا بعض الروبيان؟
.أن يكون نوعاً ما كبيراً

24
00:02:18,700 --> 00:02:20,800
.الجناع الرابع، الممر الثالث

25
00:02:21,800 --> 00:02:23,900
.عودي و ستجديني هُنا بالإنتظاركِ
.في قسم المُعدات

26
00:02:28,000 --> 00:02:29,900
ما الذي تفعله هُنا بحق الجحيم؟

27
00:02:32,200 --> 00:02:34,200
.إنّك تتجاهل رسائليّ

28
00:02:34,200 --> 00:02:36,400
ـ أنا سعيد
ـ إنّك يائس

29
00:02:36,400 --> 00:02:39,500
ـ يُمكنني أن أجعل هذا الشيء ينجح
ـ إنّك تلعب لعبة رب المنزل

30
00:02:40,400 --> 00:02:43,600
أنظر، أنا مُتقاعد، إتفقنا؟
.أنا سعيد، نحن سعداء

31
00:02:43,700 --> 00:02:45,600
... (فرانك)

32
00:02:45,700 --> 00:02:47,900
.إنّك لم تقتل أحد منذُ أشهر

33
00:02:47,900 --> 00:02:53,000
إنه ليس شيء سيء، إتفقنا؟
.بل إنه شيء إيجابي لكثير من الناس

34
00:02:53,100 --> 00:02:56,100
.يا صديقي الوفيّ، أنا بحاجة إليك
.إنهم قادمون، يُمكنني التنبُئة بذلك

35
00:02:56,100 --> 00:03:00,300
(ـ سوف تسبب ليّ الجنون (مارفين
ـ أجلب معك الفتاة أذا كان ذلك يشعرك بإرتياح

36
00:03:00,300 --> 00:03:01,400
لن أصطحب الفتاة لأيّ مكان، إتفقنا؟

37
00:03:01,500 --> 00:03:08,700
ـ لا تصطحب الفتاة لأيّ مكان؟
ـ لقد تلاقينا للتو،  وجدت (مارفين) بالصدفة

38
00:03:08,700 --> 00:03:11,800
ـ إلى أين ستذهبون؟
ـ كلا لن نذهب، هيّا سوف يغلقون المكان

39
00:03:11,800 --> 00:03:12,900
.(سررتُ برؤيتك، (مارفين

40
00:03:13,900 --> 00:03:16,000
.(سررت برؤيتك، (فرانك

41
00:03:18,200 --> 00:03:22,200
ـ كما تعلم، إنّك بحاجة لهذا الأمر
ـ كلا     ـ بحقك

42
00:03:22,200 --> 00:03:25,300
(ـ آخر فرصة لك، (فرانك
ـ سأصطحب (سارة) إلى المنزل

43
00:03:28,400 --> 00:03:29,500
.توخى الحذر

44
00:03:30,500 --> 00:03:33,700
... ـ حسناً، أنا حقاً ردتُ أن
ـ بالطبع، عزيزتي

45
00:03:33,800 --> 00:03:36,800
إنّك لن تتعرضين للخطر قط
.مرةً آخرى

46
00:03:51,300 --> 00:03:52,500
.إننّا لا نعلم حتى ماذا حصل الآن

47
00:03:53,400 --> 00:03:54,600
.و لا نعرف مَن يكون هُناك

48
00:03:56,700 --> 00:03:58,700
كيف عساي حمايتكِ؟

49
00:04:03,800 --> 00:04:06,000
.أنت، لقد كان أعز أصدقائك

50
00:04:08,200 --> 00:04:10,200
.إتفقنا؟ هيّا

51
00:04:36,400 --> 00:04:37,400
.عجباه

52
00:04:38,500 --> 00:04:43,500
.ـ يبدو و كأنه على قيد الحياة
ـ إنه ليس ميتاً

53
00:04:43,700 --> 00:04:46,600
.لا تفعل ذلك، فقط أظهر مشاعر حزنك

54
00:04:46,600 --> 00:04:48,800
.كلا، ليس بالفعل

55
00:04:48,900 --> 00:04:50,800
.إنه يفعل هذا الشيء كثيراً

56
00:05:12,800 --> 00:05:13,800
حقاً؟

57
00:05:17,900 --> 00:05:20,000
.كلا، هيّا، أعطني الدبوس

58
00:05:20,000 --> 00:05:22,200
.هيّا، عزيزي، دعنا نجلس

59
00:05:23,300 --> 00:05:26,400
.ـ يجب أن أقبله
 ـ هيّا، هل تُريد فعل هذا؟

60
00:05:27,400 --> 00:05:30,600
.لنجلس، هيّا عزيزي

61
00:05:35,700 --> 00:05:41,900
في هذا الوقت، سوف نتيح الفرصة لأيّ أحد
.الذي يود قول بعض الكلام عن المتوفي

62
00:05:44,000 --> 00:05:47,100
... ـ عزيزي
ـ مُشاركة الذكريات، ربما؟

63
00:05:48,200 --> 00:05:51,200
.ربما إلقاء قصيدة شعرية
 .قصيدة غنائية

64
00:05:51,400 --> 00:05:55,400
ـ أيّ أحد يود فعل ذلك؟
ـ يُمكنك القيام بذلك

65
00:05:56,500 --> 00:05:57,500
سيدي؟

66
00:06:16,400 --> 00:06:20,600
... مارفين) كان)

67
00:06:20,700 --> 00:06:22,500
.شخصاً مُختلفاً

68
00:06:23,700 --> 00:06:27,800
.لقد كان جيداً للغاية بالتصويب

69
00:06:28,900 --> 00:06:30,900
... البعض يقول عنه

70
00:06:32,000 --> 00:06:33,100
.إنه كان مذعوراً

71
00:06:35,000 --> 00:06:37,200
لكنكم يجب أن تتوقعوا قليلاً
..هذا الأمر

72
00:06:37,300 --> 00:06:42,400
عندما كانت المخابرات المركزية تعطيه جرعات
.من أدوية الهلوسة لأكثر من 10 أعوام

73
00:06:43,400 --> 00:06:48,800
لقد كان بمقدوره تفكيك أسلاك القنبلة
.أكثر من أيّ شخص رأيته في حياتي

74
00:06:51,800 --> 00:06:57,100
شعب "مولدوفيا" الطيبون سيظلون
.(دوماً مدينين لـ(مارفين

75
00:07:05,400 --> 00:07:07,300
.لقد كان صديقاً جيداً بحق

76
00:07:08,600 --> 00:07:09,700
.حقاً جيداً

77
00:07:11,600 --> 00:07:12,700
.سوف أفتقده

78
00:07:13,800 --> 00:07:14,800
.سوف أفتقده

79
00:07:16,800 --> 00:07:18,000
ـ علينا الأنتقال لمكان آخر
ـ إلى "كندا"؟

80
00:07:18,800 --> 00:07:21,900
.إنها منطقة رائعة و مميزة عن نظيرتها
.إنها مزرعة صغيرة

81
00:07:22,000 --> 00:07:26,100
ـ مزرعة؟
ـ أجل    ـ تعني، مزرعة لزرع عليها؟

82
00:07:26,100 --> 00:07:29,300
ـ تعني، مزرعة فيها محاصيل؟
ـ أجل، سيكون الأمر ممتعاً

83
00:07:29,400 --> 00:07:31,300
.. إنصت، عزيزي

84
00:07:31,400 --> 00:07:38,800
تعلم إنهم يقولون إنه من المهم عدم إتخاذ
.قرارات مصيرية مباشرةً بعد فقدانّك شيئاً عزيز

85
00:07:39,700 --> 00:07:42,900
،)إذا تمكن هؤلئك من قتل (مارفين
.سوف يتمكنون من النيل منكِ و منيّ

86
00:07:48,200 --> 00:07:49,300
مَن هؤلاء؟

87
00:07:52,200 --> 00:07:54,500
.اذهبي إلى مكانٍ آمن
.أنظري إليّ، اذهبي لمكانٍ آمن

88
00:07:55,300 --> 00:07:57,600
ـ سأعود لإصطحابكِ، إتفقنا؟
ـ لن أتركك

89
00:07:58,500 --> 00:07:59,600
.سيكون الأمر بخير

90
00:08:00,600 --> 00:08:01,500
ما الأمر؟

91
00:08:01,600 --> 00:08:02,600
.. (سيد (موزيز

92
00:08:02,700 --> 00:08:05,700
إنهم يريدون إستجوابك في مقر
.تحقيقات وزارة الدفاع

93
00:08:05,800 --> 00:08:06,800
هل ذلك القناص معكم؟

94
00:08:06,900 --> 00:08:08,900
ملفك التقاعدي يُشير إنّك
.شخص خطير للغاية

95
00:08:17,400 --> 00:08:21,500
{\an6}<font color="#0080ff">مقر تحقيقات وزارة الدفاع</font>

96
00:08:23,600 --> 00:08:24,600
.مرحباً

97
00:08:24,700 --> 00:08:27,600
.موكلي (فرانك موزيز) موجود هُنا

98
00:08:27,700 --> 00:08:30,800
إنه مواطن أمريكي قد أحتجز هُنا بصورة
.غير قانونية و بدون مراعاة الأصول القانونية

99
00:08:30,900 --> 00:08:32,000
.يا لها من سّترة رائعة

100
00:08:32,000 --> 00:08:32,000
ـ شكراً لك
ـ بالفعل إنها سّترة رائعة

101
00:08:32,000 --> 00:08:33,900
ـ شكراً لك
ـ على الرحب و السعة

102
00:08:33,900 --> 00:08:36,200
آسفة، ليس لديّ فكرة بالأمر، لكن
.دعني أستدعي سيد (سنايدر) لك

103
00:08:36,200 --> 00:08:37,200
.شكراً لكِ

104
00:08:44,300 --> 00:08:46,500
ـ كيف يُمكنني مُساعدتك؟
ـ مرحباً، ما إسمك؟

105
00:08:46,500 --> 00:08:48,600
(ـ (جون سنايدر
ـ حسناً، و أنا لم أتعرف على إسمكِ

106
00:08:48,700 --> 00:08:50,600
(ـ أدعى (كيلي
(ـ مرحباً، (كيلي

107
00:08:52,800 --> 00:08:54,800
... (جون)

108
00:08:54,900 --> 00:08:55,900
... (جون)

109
00:08:55,900 --> 00:09:00,200
مالم تود أن ينتهي بك الأمر مثل (كيلي)، أقترح
.عليك أن تخبرني عن مكان (فرانك موزيز) الآن

110
00:09:02,100 --> 00:09:03,100
!الآن

111
00:09:03,300 --> 00:09:05,100
.إنه في غرفة الإستجواب

112
00:09:07,300 --> 00:09:10,500
لديّ وثائق هُنا تقول بإنّك كان لديك
.أهتمام خاص في الحرب البّاردة

113
00:09:11,600 --> 00:09:14,600
نحن نعيّ جيداً في تلك الفترة إنّك
."قضيت الكثيراً من الوقت في "روسيا

114
00:09:15,600 --> 00:09:17,800
أنا فقط أود أن أعرف و حسب حيال
."معرفتك عن مشروع يُدعى "نايتشيد

115
00:09:19,700 --> 00:09:21,800
.أنا حقاً لا أعرف أيّ شيء حيال هذا

116
00:09:26,300 --> 00:09:30,400
ـ ما هذا بحق الجحيم؟
ـ إنه إطلاق نار من أسلحة صغيرة على بعد 200 ياردة

117
00:09:32,400 --> 00:09:33,300
.راقبه

118
00:09:35,500 --> 00:09:36,500
.أصبحت على بعد 100 ياردة

119
00:09:36,600 --> 00:09:38,600
.إنهم قادمون لقتلنا

120
00:09:39,700 --> 00:09:42,800
.ـ فك عنيّ هذه الأغلال
 ـ لا يُمكنني فعل ذلك، سيدي

121
00:09:42,900 --> 00:09:43,900
معك المفتاح، أليس كذلك؟

122
00:09:46,900 --> 00:09:47,100
!أرفع يديك للأعلى

123
00:09:48,100 --> 00:09:49,100
.أصبحت على بعد 50 قدماً

124
00:09:49,200 --> 00:09:52,100
سوف يقتلونا كلانا، أذا لم تفك
.عنيّ هذه الأغلال

125
00:09:57,400 --> 00:09:58,300
.هيّا

126
00:10:09,800 --> 00:10:11,100
(فرانك موزيز)

127
00:10:12,100 --> 00:10:15,100
من خلال التنقل بين المراتب الصغيرة للوصول
.إلى المرتبة القيادة، لقد كنت بطليّ المفضل

128
00:10:17,200 --> 00:10:19,300
لكن بمرور الوقت، أظن الجميع يقل
،بريقه

129
00:10:20,300 --> 00:10:21,400
.(يا (فرانك

130
00:10:24,400 --> 00:10:25,600
ـ مَن أنت؟
ـ أنا؟

131
00:10:26,600 --> 00:10:28,800
أنا الشخص الذي أستأجرته الحكومة
.للحصول على المعلومات

132
00:10:29,800 --> 00:10:32,900
و أنا مسموح ليّ الإستعمال أيّ وسيلة
.من وسائل التعذيب التي أراها مُناسبة

133
00:10:33,900 --> 00:10:37,000
.و سأعذب (سارة) حتى تتكلم أنت

134
00:10:40,100 --> 00:10:46,400
بالحديث عن (سارة)، أنا أحب مُشاهدتها
.و هي تحلق ساقيها في الحوض

135
00:10:47,400 --> 00:10:50,600
إنها نوعاً ما تُذكرني بهؤلئك المرتزقة
."البلجكيين الذين ألتقيتوا بهم في "الكونغو

136
00:10:51,500 --> 00:10:55,800
إنهم كانوا يسلخوا جلد الأشخاص و هم
.على قيد الحياة حتى يجبروهم على التكلم

137
00:10:55,800 --> 00:10:58,000
و هل تعرف من أين يبدأون العملية؟

138
00:10:58,000 --> 00:10:58,900
.خمن

139
00:11:02,100 --> 00:11:06,300
يبدأون من كاحل القدم، تماماً مثل
.(ما تفعل (سارة

140
00:11:08,300 --> 00:11:09,300
... لذا

141
00:11:13,700 --> 00:11:16,700
أما تزودنيّ بالمعلومات التي بحاجة
... إلى معرفتها

142
00:11:18,700 --> 00:11:22,800
أو أقوم بتشريح فتاتك من رأسها
.إلى قدمها من دون رحمة

143
00:11:25,100 --> 00:11:26,200
.رائع

144
00:11:42,600 --> 00:11:43,600
.يا للروعة

145
00:11:43,800 --> 00:11:49,000
إنها حركة رائعة للغاية لشخص مُتقاعد
لكنك مقيد و بدون سلاح ضد سبعة؟

146
00:11:54,200 --> 00:11:55,200
... أيّها الداعــ

147
00:11:55,300 --> 00:11:57,400
!هيّا، هيّا، هيّا

148
00:11:59,400 --> 00:12:00,500
.أطلق النار عليه لكن لا تقتله

149
00:12:06,600 --> 00:12:07,800
.حسناً، قوموا بقتلوه
.هيّا، أنتشروا

150
00:12:11,800 --> 00:12:13,000
.فرانك)، هذه فرصتك الأخيرة)

151
00:12:13,100 --> 00:12:14,000
.أطلقوا النار

152
00:12:58,900 --> 00:12:59,900
!هيّا أدلفوا إلى الداخل
!هيّا

153
00:14:06,700 --> 00:14:07,700
.سُحقاً

154
00:14:30,500 --> 00:14:30,700
!(مارفين)

155
00:14:31,600 --> 00:14:33,700
!ـ إنّك تسبب ليّ الجنون
ـ لقد جلبتُ المفتاح

156
00:14:37,800 --> 00:14:39,000
.لقد تصنعت أمر موتك

157
00:14:40,100 --> 00:14:41,100
.يجدر بنا الذهاب

158
00:14:42,000 --> 00:14:42,200
.لنذهب

159
00:14:43,000 --> 00:14:43,200
.يجدر بنا الرحيل

160
00:14:45,100 --> 00:14:46,400
!ليس لديك فكرة عما سببت ليّ الآن

161
00:14:51,600 --> 00:14:53,700
ـ الحمد الله، إنّك بخير
!ـ كلا

162
00:14:54,600 --> 00:14:58,600
ـ ماذا تفعلين هُنا؟
ـ (مارفين) أصطحبني من المنزل إلى هُنا

163
00:14:59,900 --> 00:15:01,900
هل فقد الجميع عقولهم؟

164
00:15:02,000 --> 00:15:05,200
ـ لا يُمكنك إصطحاب فتاة بهذه الطريقة
ـ كنتُ أتأكد إن كنت على ما يرام

165
00:15:06,200 --> 00:15:07,200
!عزيزتي

166
00:15:07,200 --> 00:15:09,200
... ـ ظننتُ
ـ ماذا؟

167
00:15:10,300 --> 00:15:13,500
هل تتذكرين عندما ناقشنا أمر
كيف سوف نجعلكِ مختفية؟

168
00:15:14,300 --> 00:15:17,600
.ـ أنت لم تخبرني متى أختفي
 ـ أنا لم أقصد هكذا

169
00:15:19,600 --> 00:15:20,700
.توقف، لا تفعل ذلك

170
00:15:21,700 --> 00:15:24,900
ـ هل غضبتِ مني الآن؟
 "ـ إنّك تتعامل معي كأنني دمية "صينية

171
00:15:25,000 --> 00:15:27,800
فرانك)، أيُمكنني أن أعطيك نصيحة)
صغيرة بشأن النساء؟

172
00:15:27,900 --> 00:15:29,000
!كلا، بالتأكيد لا

173
00:15:29,100 --> 00:15:34,200
عليك أن تسأل نفسك، ماذا تفعل فتاة
كهذه مع شخص مثلك؟

174
00:15:34,200 --> 00:15:35,300
.إنه ليس من أجل مظهرك

175
00:15:35,300 --> 00:15:38,400
.سوف أطلق النار عليك
.سأطلق النار على كبدك

176
00:15:38,500 --> 00:15:41,600
."أم، آر، دي، ألف"

177
00:15:42,500 --> 00:15:47,800
مغامرة، رومانسية و أنشطة خطرة
.التي تتشاركون معها كشخصين

178
00:15:47,800 --> 00:15:49,900
.إنها بشأن كذبتك عليّ

179
00:15:50,800 --> 00:15:51,900
... (فرانك)

180
00:15:52,000 --> 00:15:56,200
لقد تأثرتُ كثيراً عندما رأيتك
.تبكي في جنازتي

181
00:16:05,600 --> 00:16:09,800
.هذا ليس صحيحاً
.أنا لم أبكي في جنازتك

182
00:16:10,700 --> 00:16:11,700
.أنا لستُ شخص ينوح

183
00:16:18,100 --> 00:16:22,100
منذُ 4 أيام، نشر شخصاً ما وثيقة
،على الأنترنيت

184
00:16:22,200 --> 00:16:27,300
تروم على إننا أنا و أنت شاركنا في
.عملية تُدعى "نايتشيد" في 1979

185
00:16:27,400 --> 00:16:31,500
ـ لهذا السبب تصنعت أمر موتك؟
 ـ أجل، لقد كثرة الثرثرة حيال ذلك

186
00:16:31,500 --> 00:16:37,700
 إذاً، الجميع يسعون وراءكم لشيء يظنون
إنكما تعرفانه و أنتما لا تعرفوه حتى ماذا يكون؟

187
00:16:41,000 --> 00:16:43,100
!يا إلهي! إنها عناكب

188
00:16:43,200 --> 00:16:46,300
عزيزتي، يتعين عليك الأختباء في مكان
.حتى أنا لا أعرفه

189
00:16:47,100 --> 00:16:50,300
.ـ حسناً، أنا لن أذهب لأيّ مكان
 ـ أستعملي النقود فقط و لا تجري إتصالات هاتفية

190
00:16:50,300 --> 00:16:51,300
.لا للمقابلات

191
00:16:51,300 --> 00:16:57,700
شكراً، إسمع، أنا لا أريد الإختباء في القبو
،بينما أنت تتسلل بالجوار و تنقذ الكوكب

192
00:16:57,700 --> 00:17:00,700
برفقة بعض الفتيات الفاتنات القاتمات
.الدوليات

193
00:17:00,800 --> 00:17:02,900
ـ قاتمات؟
ـ تقصد بشرة داكنة للغاية

194
00:17:02,900 --> 00:17:04,000
.(أعرف معناها، يا (مارفين

195
00:17:06,900 --> 00:17:10,200
من الصعب أن أكون شخصاً كهذا الذي
،هو عليّه الآن

196
00:17:10,300 --> 00:17:14,300
و أن أفعل أشياء التي أضطر للقيام
.بها بينما أنتِ برفقتي

197
00:17:14,400 --> 00:17:17,500
.ـ هذا سيكون جيداً لنا
 ـ ماذا سوف نفعل؟

198
00:17:17,600 --> 00:17:20,700
واجه الأمر أيّها المُخبر، لقد كانت
.الأمور نوعاً ما عسيرة

199
00:17:21,500 --> 00:17:24,800
يا للروعة، لقد صُفعّت أمي للتو"
".والدي على المائدة

200
00:17:31,000 --> 00:17:35,100
ـ هل هذا كائن بشري في صندوق السّيارة؟
ـ أجل

201
00:17:37,200 --> 00:17:38,400
مَن يكون يا (مارفين)؟

202
00:17:40,400 --> 00:17:44,500
.إنه مدير الأستخبارات العسكرية

203
00:17:44,600 --> 00:17:47,800
.لقد كنتُ أقوم بتعذيبه لعدة أيام

204
00:17:48,700 --> 00:17:53,000
ـ كيف؟
ـ بإستخدام 3 علبات من الحامض مع كثير من الفئران

205
00:17:56,000 --> 00:17:57,100
<font color="#0080ff">* البنتاغون*</font>

206
00:17:57,200 --> 00:18:00,200
لقد قتل 11 شخص و خمسة
.من عملاء التحقيقات الفيدرالية

207
00:18:00,300 --> 00:18:05,300
وزير الدفاع بحاجة إلى بيان موجز؟
 .عليك إحتواء هذا الأمر

208
00:18:05,500 --> 00:18:06,500
.أهدأ

209
00:18:07,400 --> 00:18:09,600
لا يُمكنني التصديق أن هذا الأمر عاد
.عليّ بعد عديد من الأعوام

210
00:18:09,600 --> 00:18:12,700
أيّها الجنزال، لقد قمنا بعزل
.موزيز) و (بوجز) تماماً)

211
00:18:12,800 --> 00:18:14,700
و القوات الفيدرالية تسعى ورائهم
.لإرتكابهم جرائم قتل

212
00:18:14,800 --> 00:18:17,900
و تم تبليغ جميع الولايات على إنهم
.يعتبرون أرهابيين محليين رسمياً

213
00:18:18,900 --> 00:18:20,100
ـ هل هذا سوف يجدي نفعاً؟
ـ أجل

214
00:18:21,000 --> 00:18:24,300
لكن المشكلة هي بنشر ذلك الملف
،على الأنترنيت

215
00:18:25,200 --> 00:18:27,300
سوف يسمح لجميع الأطراف لسعي
."وراء عملية "نايتشيد

216
00:18:32,500 --> 00:18:33,500
.سيكون الأمر علناً

217
00:18:34,500 --> 00:18:36,800
،عليّ الأتصال بوزير الدفاع
.يجب أن يكون الأمر علناً

218
00:18:39,900 --> 00:18:40,800
،أيّها الجنزال

219
00:18:48,100 --> 00:18:49,200
.لن يقوم بأحد بنشر الخبر

220
00:18:49,200 --> 00:18:52,300
.(نحن بحاجة لخطة جديدة للتخلص من (موزيز

221
00:18:52,300 --> 00:18:54,300
بحاجة إلى موافقتك لأستخدام
.شخص متخصص

222
00:18:54,400 --> 00:18:55,400
ماذا؟
من وكالة الأستخبارات المركزية؟

223
00:18:55,500 --> 00:18:58,500
،لقد قمنا بتجرية الأمر معم، سيدي
.الأمر لم يجدي نفعاً معهم

224
00:19:00,600 --> 00:19:02,800
الرجل (هان تشو باي)، المُناسب
.لهذا الأمر

225
00:19:02,900 --> 00:19:03,800
.هيّا أفعلها

226
00:19:05,800 --> 00:19:07,900
<font color="#0080ff">* هونغ كونغ *</font>

227
00:19:27,700 --> 00:19:28,800
.البدلة، أيضاً

228
00:19:33,100 --> 00:19:34,100
.إنه آمن

229
00:19:43,400 --> 00:19:45,400
حقاً تفعلون هذا؟

230
00:20:00,200 --> 00:20:02,200
.(أجلس، سيد (هان

231
00:20:14,700 --> 00:20:16,700
.جهازك الأمني رائع للغاية

232
00:20:19,000 --> 00:20:20,900
.مُساعدك بالعمل

233
00:20:21,100 --> 00:20:24,100
.(خوليو ألفارز فيرناندز)

234
00:20:24,200 --> 00:20:26,300
.صعب للغاية للوصول إليه

235
00:20:28,200 --> 00:20:30,300
بالطبع، يُستحسن أن يبدو
.الأمر و كأنه حادثة

236
00:20:31,400 --> 00:20:34,400
.ليست هُناك مشكلة، ماعدا شيء واحد

237
00:20:37,600 --> 00:20:40,800
.سيد (فيرناندز) دفع أفضل منك

238
00:21:02,600 --> 00:21:02,800
تفضل؟

239
00:21:03,700 --> 00:21:06,900
ـ مَن الهدف؟
(ـ إنه رفيق قديم لك، (فرانك موزيز

240
00:21:15,100 --> 00:21:17,200
.(لقد جاء الإنتقام، يا (فرانك

241
00:21:17,400 --> 00:21:20,300
{\an6}<font color="#0080ff">."مقر الأستخبارات البريطانية، "لندن</font>

242
00:21:27,600 --> 00:21:28,600
ما الأمر؟

243
00:21:28,700 --> 00:21:30,800
."ثمة شعار سريّ على صفحة "ويكيليس
<font color="#0080ff">ويكيليس = منظمة دولية تنشر أخبار سرية</font>

244
00:21:30,800 --> 00:21:32,800
إنه مشفر بشفرة "1 ألفا 7" الأولوية
.القصوى

245
00:21:34,000 --> 00:21:36,100
"ـ تتحدث عن شيء يُدعى "نايتشيد
!ـ أخرس

246
00:21:39,300 --> 00:21:40,200
.أخرج من هُنا

247
00:21:46,400 --> 00:21:48,500
.(أعثر ليّ على (فكتوريا وينسلو

248
00:21:59,100 --> 00:22:01,000
المدير (فيليب)؟

249
00:22:03,200 --> 00:22:05,200
.أنا برفقة شخصاً ما الآن

250
00:22:14,800 --> 00:22:16,700
.تبقين مشغولة، كما أرى

251
00:22:17,700 --> 00:22:19,700
الشخص بلا عمل سهل الأغواء
.من قبل الشيطان

252
00:22:22,100 --> 00:22:23,100
.أجل

253
00:22:24,900 --> 00:22:29,100
.(ـ أعلم بإنّكِ قادرة للوصول إلى (فرانك موزيز
 ـ أجل

254
00:22:29,300 --> 00:22:31,300
وكالة الأستخبارات البريطانية لديها
.مهمة لكِ

255
00:22:31,400 --> 00:22:34,400
،إن كنتُ تودين البقاء على قيد الحياة
.عليكِ القبول بها

256
00:22:35,400 --> 00:22:37,600
.(لقد حان وقت أختيار الجهات، يا (فكتوريا

257
00:22:43,900 --> 00:22:46,000
أين يعلموكم هذه الأشياء؟

258
00:22:49,000 --> 00:22:51,100
.عن طريق الكُرسّات، على الغلب

259
00:22:54,200 --> 00:22:56,400
بعض هذه الأشياء لا يُمكنكِ
.تعلمُها

260
00:22:57,400 --> 00:22:58,400
يا للروعة

261
00:22:59,400 --> 00:23:00,500
أليس هذا رائعاً؟

262
00:23:01,600 --> 00:23:02,700
.نحن في المهمة معاً

263
00:23:03,600 --> 00:23:05,700
ألديك معرفة كم عدد الأشخاص الذين
يحاولون قتلنا؟

264
00:23:05,700 --> 00:23:10,900
.كلانا نعلم هذا حيث يُناسبك
.هُنا تماماً، في مُشاركة أيّ شيء

265
00:23:10,900 --> 00:23:12,100
.(فتاتك مُحقة، يا (فرانك

266
00:23:13,100 --> 00:23:14,100
.ها نحن ذا

267
00:23:15,200 --> 00:23:16,200
.أحترسي لخطواتكِ

268
00:23:20,400 --> 00:23:21,400
!بربكِ

269
00:23:22,500 --> 00:23:26,500
ـ من أين لكِ هذا؟
(ـ من (مارفين

270
00:23:28,600 --> 00:23:31,800
ـ هل أعطيتها سلاحاً؟
"ـ إنها "أمريكيا

271
00:23:31,900 --> 00:23:34,900
.الجميع يحمل سلاح

272
00:23:35,900 --> 00:23:39,100
ليس لديها أدنى فكرة
.عن إستعمال هذا

273
00:23:39,100 --> 00:23:40,300
.أعرف بالضبط ما أفعله بهذا السلاح

274
00:23:48,600 --> 00:23:54,700
.لا يُمكنك إعطاء السلاح إلى الفتيات

275
00:23:55,900 --> 00:23:58,000
لمَ لا تعطيها بعض المواد المتفجرة
و حسب؟

276
00:23:59,800 --> 00:24:01,900
لايوجد زر آمان أضافي حسب ما أعلم؟

277
00:24:09,300 --> 00:24:11,300
.أخبره بما أخبرته ليّ للتو

278
00:24:11,400 --> 00:24:14,600
في ذروة الحرب الباردة، قام جنرال أمريكي
..." وغد بإنشاء مشروع "نايتشيد

279
00:24:14,700 --> 00:24:17,700
كضربة أولية موجهة ضد الإتحاد
.السوفيتي

280
00:24:17,700 --> 00:24:20,900
ـ هذا كُل ما في الأمر، أيُمكنني الرحيل؟
ـ هل تود القليل من هذا؟   ـ كلا، حسناً

281
00:24:20,900 --> 00:24:26,000
في ذروة الحرب الباردة، لقد تم تهريب سلاح
،"ذي قوة إنفجارية عالية إلى "موسكو

282
00:24:26,100 --> 00:24:30,200
بواسطة حقائب دوبلوماسية، على شكل أجزاء
.و بعدها أختفى السلاح. هذا كُل ما في الأمر

283
00:24:30,200 --> 00:24:32,200
هل فقدتم السلاح النووي في "موسكو"؟

284
00:24:33,200 --> 00:24:36,500
العالم الذي قام بصنعه كان يُدعى
.إيدوارد بيلي). هذا كُل ما في الأمر)

285
00:24:41,600 --> 00:24:44,700
ـ ماذا؟
ـ لقد أرتكبتُ خطأً

286
00:24:45,800 --> 00:24:52,000
إيدوارد بيلي) كان عالم فيزيائي عبقري الذي)
.قام بصنع الكثير من الأشياء الرائعة خلال الحرب الباردة

287
00:24:52,000 --> 00:24:55,100
قنابل حرارية مُشعة، إسلحة ذريّة
.و غاز الأعصاب

288
00:24:55,200 --> 00:24:56,400
.غاز الأعصاب جيد

289
00:24:57,300 --> 00:25:01,500
لقد كان نجماً في مفهوم
.القتل الجماعي

290
00:25:01,500 --> 00:25:03,500
لقد كانوا يطلقون عليه
."دافنشي الموت"

291
00:25:03,700 --> 00:25:08,700
لقد كُنا الخدمة الأمنية المتكلفة برفقته
.في الدخول و الخروج من "موسكو" بأمان

292
00:25:08,700 --> 00:25:09,800
ما الذي حصل؟

293
00:25:12,000 --> 00:25:13,900
.لقد أعتقدنا إنه كان في مأمن

294
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
لقد تمكن الروس من القضاء عليه
.بواسطة سيارة مفخخة

295
00:25:17,100 --> 00:25:18,100
.لقد كان خطئي

296
00:25:20,200 --> 00:25:21,200
.لقد مات

297
00:25:23,500 --> 00:25:25,300
الهروب أم مقاومتهم؟

298
00:25:28,600 --> 00:25:31,600
كُل ما لدينا ذلك الملف المنشور
.على صفحة "ويكليكس" على الأنترنيت

299
00:25:31,700 --> 00:25:34,900
."العنون منشور من "باريس

300
00:25:36,900 --> 00:25:38,900
.باريس" يمكن أن تكون أيّ أحد"

301
00:25:39,000 --> 00:25:42,100
.مهلاً، عودي للوراء للحظة

302
00:25:44,200 --> 00:25:45,300
ما هذا؟

303
00:25:49,500 --> 00:25:51,500
بقعة من القهوة؟

304
00:25:51,600 --> 00:25:52,600
.من نبيذ

305
00:25:53,500 --> 00:25:54,500
."إنه " الضفدع

306
00:25:56,700 --> 00:25:56,900
ماذا؟

307
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
.نحن بخير

308
00:26:08,200 --> 00:26:09,200
.إنه إتصال برقمك

309
00:26:13,300 --> 00:26:16,500
ـ نعم      ـ لقد أعطتني للتو وكالة
المُخابرات البريطانية عرض لقتلك

310
00:26:16,500 --> 00:26:19,600
على ما يبدو إنّك مذنب بتهمة الأرهاب
،لحيازتك أسلحة نووية، تهمة القتل

311
00:26:19,600 --> 00:26:21,800
و إنّك الرقم واحد على قائمة الشرطة
.الدولية لأكثر مطلوبين

312
00:26:22,800 --> 00:26:24,900
ـ ماذا كان ردكِ؟
ـ لقد وافقتُ

313
00:26:24,900 --> 00:26:28,100
العرض المالي جيد، و إذا لم أوافق
.سوف يوافق شخص آخر بذلك

314
00:26:28,200 --> 00:26:31,200
و يجب أن تعلم أن المخابرات الأمريكية
.أرسلوا شخص آخر لتخلص منك

315
00:26:31,300 --> 00:26:34,200
ـ مَن؟
(ـ (هان

316
00:26:35,500 --> 00:26:38,300
ـ الوضع متأزم، أليس كذلك؟
ـ هل هذا (مارفين)؟

317
00:26:38,400 --> 00:26:40,500
(ـ أجل و كذلك (سارة
ـ أبعث لهم تحياتي

318
00:26:40,500 --> 00:26:41,600
.إنهم سببوا ليّ الجنون

319
00:26:42,600 --> 00:26:43,800
.لقد أعطها (مارفين) سلاح

320
00:26:43,800 --> 00:26:45,800
ـ هل كان معبأ بالرصاص؟
!ـ أجل

321
00:26:45,900 --> 00:26:48,900
ـ أأنت مسيطر عليهم؟
!ـ كلا

322
00:26:49,000 --> 00:26:54,000
.عليك أن تعتمد على الحظ في العلاقة
.يجب أن تكون مُتعاون

323
00:26:55,200 --> 00:26:57,300
.لا أريدها أن تنخرط بالأمر
.بل أريدها أن تكون في مأمن

324
00:26:58,200 --> 00:27:00,300
،"فقط أستأجر شخص يُجيد "الرقص القذر
.لإثارتها و أخبرها إنّك تحبها

325
00:27:00,400 --> 00:27:04,400
أتعلم، من المهم أن تستمتع بالحياة
.مادام بمقدورك فعل ذلك

326
00:27:07,700 --> 00:27:11,900
لقد وافقت (فكتوريا) للتو على العرض المقدم
.من المخابرات البريطانية لقتلنا نحن الثلاثة

327
00:27:12,800 --> 00:27:17,100
إنّك لم تخالها تفعل هذا، أليس كذلك؟

328
00:27:17,100 --> 00:27:18,100
.إنها صديقة

329
00:27:18,200 --> 00:27:21,300
أأنت غبي؟
إنّك لم توافق قط على عرض لقتل صديق لك؟

330
00:27:21,300 --> 00:27:24,300
.إنها أتصلت بّنا للتو لتعطينا تحذيراً مُسبق

331
00:27:25,300 --> 00:27:27,400
.هيّا بنا
.مهلاً، ثمة شيء آخر

332
00:27:29,500 --> 00:27:31,700
هان) أصبح للتو الرقم واحد)
.للذين يسعون وراءنا

333
00:27:32,700 --> 00:27:38,800
لمَ لا يغمسون خصانا بالعسل
و يضعوها بالقرب من وكر النمل؟

334
00:27:45,200 --> 00:27:46,200
.هيّا

335
00:27:46,300 --> 00:27:47,300
!مهلاً

336
00:27:47,400 --> 00:27:49,300
.يا لك من عجوز داعر مختل

337
00:27:50,500 --> 00:27:53,500
ـ (فرانك)، أتشعر بالشيخوخة؟
ـ ليس، بالفعل

338
00:27:53,600 --> 00:27:56,700
.و لا أنا أيضاً
.لكن أحياناً أشعر بالجنون، على ما أظن

339
00:27:56,700 --> 00:27:57,800
مَن (هان)؟

340
00:27:58,800 --> 00:27:59,800
مَن (هان)؟

341
00:28:01,800 --> 00:28:03,900
.شخص كوري، ينتمي لوكالة مكافحة التجسس

342
00:28:04,100 --> 00:28:07,000
.لقد أقحمه (فرانك) في السجن منذُ بضعة أعوام

343
00:28:07,100 --> 00:28:11,300
ـ علينا أن نكون خائفين للغاية منه؟
 ـ أجل، فهو أفضل قاتل مأجور في العالم

344
00:28:22,700 --> 00:28:25,900
لقد تحصلتُ على مجموعة من الأسماء
.المستعارة قديمة لم تُستخدم لقرابة 20 عام

345
00:28:27,000 --> 00:28:28,900
.إنه تفادى قوائم المراقبة

346
00:28:29,000 --> 00:28:34,100
وجدته، إنه يركب طائرة خاصة إلى "باريس" المقرر
."أقلاعها عند الساعة التاسعة من مطار "تيتربورو

347
00:28:34,200 --> 00:28:38,400
أعثري على فندقهم. حضري المخططات و أبلغي
.المسوؤلين ان يعملوا عليها على مدار الساعة

348
00:28:39,400 --> 00:28:40,500
.اطلبي من (فانس) أن يلتقي بنا في الفندق

349
00:28:44,700 --> 00:28:48,800
{\an5}<font color="#0080ff">."مطار "تيتربورو"، "نيوجيرسي</font>

350
00:28:52,900 --> 00:28:56,200
.إنهم في الطابق الأول في غرفتين متجاورتين
 .و أجهزة المراقبة على وشك التشغيل

351
00:28:58,100 --> 00:29:00,200
.هذا سيكون أسهل مما توقعتُ

352
00:29:03,400 --> 00:29:05,400
.مرحباً، تكلم

353
00:29:07,500 --> 00:29:08,600
.أجل

354
00:29:09,700 --> 00:29:09,800
أين هم؟

355
00:29:10,600 --> 00:29:12,800
لقد كانوا هُنا، إنهم قد طلبوا خدمة
.الغرف عند الساعة الواحدة

356
00:29:12,800 --> 00:29:14,900
ماذا تعني أن "الطائرة مُستعدة للأقلاع"؟

357
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
.أظن أحدهم قام بسرقة طائرتك

358
00:29:24,400 --> 00:29:27,300
.أنا حقاً سوف أستمتع بقتله

359
00:29:29,500 --> 00:29:33,700
.أجلب ليّ سلاح مؤلم للغاية

360
00:29:41,000 --> 00:29:42,900
ما مقدار شّر هذا الرجل؟

361
00:29:42,900 --> 00:29:50,400
.هان) أفضل قاتل مأجور في العالم)
.و (فرانك) وغد محظوظ للغاية

362
00:29:50,400 --> 00:29:54,400
.ـ إنه لن يقتلني
(ـ أجل، بالتأكيد لا أحد يقتل (فرانك موزيز

363
00:29:54,500 --> 00:29:54,600
!صحيح

364
00:29:55,500 --> 00:29:58,600
،أما بالنسبة للأشخاص الذين لا يحبهم
.فهو يقوم بتعذيبهم لفترة طويلة أولاً

365
00:29:58,700 --> 00:30:00,800
مهلاً، أيُمكنا التركيز كيف يُمكننا
الأمساك بـ "الضفدع"؟

366
00:30:00,900 --> 00:30:05,000
ما الخطة الفعلية في القبض
على الهدف و تسليمه؟

367
00:30:05,900 --> 00:30:06,900
مارفين)؟)

368
00:30:08,000 --> 00:30:09,100
!توقف عن تعليمها هذه الأشياء

369
00:30:11,300 --> 00:30:13,200
.جميل

370
00:30:15,400 --> 00:30:18,500
هل تدركين ما هي أغلى زجاجة
نبيذ سعراً بالعالم؟

371
00:30:19,400 --> 00:30:21,500
.إنها "شاتو دي كيم" المصنوعة عام 1847

372
00:30:21,600 --> 00:30:25,900
ربما تبقى منها خمسة أو ستة زجاجات
.بالعالم، إنها غالية للغاية

373
00:30:25,900 --> 00:30:29,800
ربما علينا أخذ واحدة منها و نحاول
.إغواء "الضفدع" بها

374
00:30:33,100 --> 00:30:35,200
<font color="#0080ff">" باريس "</font>

375
00:30:38,300 --> 00:30:40,300
!يا إلهي، إنها رومانسية للغاية

376
00:30:42,500 --> 00:30:45,700
.تعالي إلى هُنا، لا تلفتِ الأنظار

377
00:30:46,600 --> 00:30:49,700
"لكن يجدر بّنا الذهاب إلى "أي سانت لويس
."لشراء "مثلجات جيلاتي

378
00:30:49,800 --> 00:30:50,800
.لا أظن ذلك

379
00:30:50,900 --> 00:30:52,900
... حقاً؟ ماذا عن

380
00:31:02,300 --> 00:31:03,400
فرانك)، هل هذه؟)

381
00:31:04,400 --> 00:31:05,400
.(مرحباً، (فرانك

382
00:31:07,500 --> 00:31:09,600
ـ هل رأيتها منذُ فترة؟
 ـ كلا

383
00:31:09,700 --> 00:31:11,500
.يا إلهي، أشتقتُ إليك

384
00:31:11,800 --> 00:31:14,700
ـ مَن هذه؟
ـ مأزق

385
00:31:23,100 --> 00:31:27,300
ـ كيف الأحوال؟
ـ أجل، (فرانك)، كيف الأحوال؟

386
00:31:27,400 --> 00:31:28,400
... (سارة)

387
00:31:30,500 --> 00:31:33,600
(ـ هذه (كاتيا
ـ أجل، مرحباً

388
00:31:33,600 --> 00:31:35,700
.بحاجة لتكلم معك بالفور

389
00:31:38,700 --> 00:31:39,900
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

390
00:31:39,900 --> 00:31:44,000
كاتيا بتروكوفتش)، من وكالة مكافحة)
.التجسس الروسية

391
00:31:44,100 --> 00:31:47,000
.أظن علينا الإستماع فيما تقوله لنا

392
00:31:47,100 --> 00:31:48,100
.. (فرانك)

393
00:31:50,300 --> 00:31:53,500
.إنّكِ لا تعرفين النصف الآخر منه
.هي و (فرانك) تعرفا عندما كانوا شبابين

394
00:31:54,300 --> 00:31:58,500
لم يكن لديه أدنى فكرة على إنها
.تعمل لصالح المخابرات الروسية

395
00:31:58,500 --> 00:32:00,800
.(إنها نقطة ضعف (فرانك موزيز

396
00:32:10,000 --> 00:32:11,200
.(تعجبني و أنت أصلع الرأس يا (فرانك

397
00:32:12,300 --> 00:32:16,200
.الرجال الصلع مُثيريين للغاية، أيّها المُثير

398
00:32:17,400 --> 00:32:18,400
.عجباه

399
00:32:18,500 --> 00:32:22,500
إنها جميلة. أين عثرت عليها؟
هل في "نبراسكا"؟

400
00:32:22,600 --> 00:32:23,700
."كنساس"

401
00:32:23,700 --> 00:32:25,600
."كنساس"

402
00:32:29,800 --> 00:32:32,000
إذاً، ما الذي أردتِ التحدث بشأنه معيّ؟

403
00:32:33,000 --> 00:32:38,300
أود التصديق بأن أمريكيا لم تغرس سلاح التدمير
.الشّامل في "موسكو"، لكنني لا أستطيع

404
00:32:40,200 --> 00:32:44,600
ـ لماذا أنت في "باريس"؟
ـ نحن نأتي كُل خريف إلى هُنا للإستمتاع بالموسم و الطقس

405
00:32:46,500 --> 00:32:48,700
لكن ولايات المُتحدة الأمريكية تحسبك
.إرهابي بحوزته أسلحة نووية

406
00:32:50,700 --> 00:32:52,900
.روسيا" ترغب للإنخراط بالأمر"

407
00:32:53,800 --> 00:32:58,000
أما أن توافق الآن أو أسلمك إلى حكومة
.الولايات المُتحدة

408
00:32:59,100 --> 00:33:01,200
الإ يُمكننا قتلها؟

409
00:33:03,100 --> 00:33:05,400
.أرجو المعذرة للحظة
أيُمكنني التكلم معكِ؟

410
00:33:05,400 --> 00:33:07,500
ماذا؟
.بالطبع

411
00:33:15,800 --> 00:33:20,000
،ـ لقد صُدمتَ     ـ أجل، لقد رأيتُ ذلك
إنها قامت بعّد إسنانك بلسانها

412
00:33:21,000 --> 00:33:24,100
ـ نوعاً ما، أجل
ـ أيُمكنها المغادرة الآن؟

413
00:33:25,100 --> 00:33:28,100
.نحن ليس لدينا خياراً آخر بحق
.إننّا بحاجة إليها لمُساعدتنا

414
00:33:28,300 --> 00:33:30,400
.أعدك أن ليس هُناك شيئاً ما بيننا

415
00:33:33,500 --> 00:33:35,600
كلا، سيدي، هذا الرجل لم يعطينا
.أيّ شيء يُفيدنا

416
00:33:35,700 --> 00:33:37,600
.لقد تم تنظيف الموقع الإلكتروني

417
00:33:37,700 --> 00:33:40,900
لقد أعترضت وكالة الأمن الوطني برقية
."مُرسلة إلى "كريملن" الروسية من "باريس

418
00:33:40,900 --> 00:33:43,900
التي أشارت بأن (موزيز) يسعى وراء
."شخصاً ما يُدعى "الضفدع

419
00:33:45,900 --> 00:33:47,000
."الضفدع"

420
00:33:49,200 --> 00:33:53,300
إذاً، هل يطلقون على هذا الشخص
بالـ"ضفدع" لأنه فرنسي؟

421
00:33:54,300 --> 00:34:01,700
كلا، إنه قام بتسميم مياه مقر الأستخبارات
."السوفيتية بواسطة سُم "ضفدع أشجار الأمزون

422
00:34:01,800 --> 00:34:05,900
لا بُد إنه كان يقتل هذه الضفادع
.الصغيرة لعدة أعوام

423
00:34:06,900 --> 00:34:11,100
فقد تسبب بشلل 1600 شخص بهذا
.السُم و غادر المقر بحوزته جميع أسرارنا

424
00:34:12,000 --> 00:34:15,200
لقد بنى ذلك الرجل ثروة كبيرة
.من بيع تلك المعلومات

425
00:34:15,300 --> 00:34:18,200
إنه يعلم الكثير من الأسرار تتعل بأمريكيا
.التي لدرجة لا يُمكنها التعرض لطريقه

426
00:34:19,400 --> 00:34:21,500
الجزء الصعب هو كيف سوف نقبض
.عليه على قيد الحياة

427
00:34:44,300 --> 00:34:45,300
.رائع

428
00:34:45,400 --> 00:34:48,600
النبيذ هو نبيذ لا يتغير بهِ شيئاً، الآن
.أود شراء أنظمة الدفاع الجوي الأمريكي

429
00:34:49,600 --> 00:34:53,700
لماذا لا يُقدر الأرهابيون نبيذ "بيرغاندي"؟

430
00:34:53,700 --> 00:34:55,800
.لا أظن إنّك تعيّ مع مَن أنت تتعامل

431
00:34:55,900 --> 00:34:57,900
.أرجو المعذرة

432
00:35:01,100 --> 00:35:04,200
.<font color="#0080ff">مزاد لبيع زجاجة "شاتو دي كيم" 1847</font>

433
00:35:05,400 --> 00:35:07,300
<font color="#ff0000">.تم بيع الزجاجة</font>

434
00:35:07,400 --> 00:35:09,400
.تم تأكيد هويته، إنه هو
."إنه "الضفدع

435
00:35:11,500 --> 00:35:12,700
فقط لا تنظروا نحوه، إتفقنا؟

436
00:35:13,500 --> 00:35:18,800
.حسناً، تصرفي على طبيعتكِ
.و لا تنظري نحو أعينه مباشرةً

437
00:35:18,800 --> 00:35:19,800
.حسناً

438
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
.تذكري، لا تنظرين نحوه مباشرةً

439
00:36:23,600 --> 00:36:25,700
ـ (مارفين)، أأنت بخير؟
ـ أجل

440
00:36:26,500 --> 00:36:27,500
.هيّا أخرجها من هُنا

441
00:36:27,500 --> 00:36:28,600
ـ متى؟
!ـ الآن

442
00:36:29,700 --> 00:36:30,700
!أصعدوا السيارة

443
00:37:19,800 --> 00:37:20,800
هل ذلك هم؟

444
00:37:23,800 --> 00:37:25,800
!أمنعهم من المرور

445
00:37:26,000 --> 00:37:27,100
!إنها ليست فكرة سديدة

446
00:37:27,200 --> 00:37:30,100
!لن أسمح لها الوصول إليه أولاً
!أسلك الرصيف

447
00:37:38,600 --> 00:37:39,700
!أحترسي للكوابح

448
00:37:42,800 --> 00:37:43,900
!أجل

449
00:37:47,900 --> 00:37:50,000
!مُطاردة سعيدة، أيّها المزعج

450
00:37:51,200 --> 00:37:55,200
.. ـ إلا تظنين يتعين علينا
!(ـ أخرس، يا (مارفين

451
00:38:08,800 --> 00:38:11,000
... ـ إلا تظنين يتعين علينا
!ـ صه

452
00:38:14,000 --> 00:38:15,100
!سيارة قادمة نحونا

453
00:38:18,200 --> 00:38:21,200
!أيّها الداعر! إنه رصيف

454
00:38:24,400 --> 00:38:26,400
ما هذا؟

455
00:38:28,600 --> 00:38:29,700
.إنها ستكون بخير

456
00:38:31,800 --> 00:38:32,800
.لقد وجدته

457
00:38:49,500 --> 00:38:52,500
ـ ماذا تفعل؟
ـ تمكنت منه

458
00:38:54,700 --> 00:38:57,700
ـ أنظر! ماذا هي تفعل؟
ـ أتوسل إليكم

459
00:38:57,800 --> 00:38:58,800
.أجل، يُمكنني القيام بذلك

460
00:39:01,100 --> 00:39:02,900
.مازلتُ قادرة على فعلها

461
00:39:35,300 --> 00:39:37,400
.أنا أكرها كثيراً

462
00:39:37,500 --> 00:39:39,400
!إنّكم تضيعون وقتكم

463
00:39:46,800 --> 00:39:50,900
إنّكم سوف تندمون على هذا الشيء
.أكثر مما كنتم تتخيلون

464
00:39:54,300 --> 00:39:57,300
ـ هل تعلم مَن نكون؟
ـ أجل، بالطبع

465
00:39:58,200 --> 00:39:59,300
."هيّا أخبرنا عن مشروع "نايتشيد

466
00:40:00,300 --> 00:40:06,600
هل تظنون إنني سوف أعيد التفاوض معكم بسبب
هيمنتكم أيّها الأمريكان المحبين لـ"ميكي ماوس"؟

467
00:40:06,700 --> 00:40:08,600
.أترك "ميكي" بعيداً عن هذا

468
00:40:08,700 --> 00:40:10,900
إنها زجاجة "بي تروس" 1947؟

469
00:40:11,700 --> 00:40:12,900
... أجل، إنها الزجاجة المفضلة

470
00:40:13,900 --> 00:40:15,000
!سُحقاً

471
00:40:15,700 --> 00:40:18,100
ـ أما زجاجة 1945؟
!ـ مهلاً، مهلاً! ليست هذه الزجاجة

472
00:40:20,100 --> 00:40:22,200
ـ كيف عسانا أن نعثر عليه؟
!ـ لن أخبركم

473
00:40:22,300 --> 00:40:25,500
مشروع "نايتشيد" مُجرد مؤامرة وضعت
.من قبل المجانين

474
00:40:27,400 --> 00:40:28,500
.أعدتُ أن أكون مثلكم

475
00:40:28,500 --> 00:40:32,800
تقودني بعض المفاهيم و الخوف بعدم
.الوقوع بالحب مع ما هو جميل في العالم

476
00:40:32,800 --> 00:40:35,900
!لا يُمكنني الوثوق بحيوانات مثلكم

477
00:40:38,800 --> 00:40:39,900
.أفعلوا ما يحلو لكم بيّ

478
00:40:41,000 --> 00:40:42,100
.الموت سهل المنال

479
00:40:43,000 --> 00:40:45,300
.إنه ليس يتعلق بمصيرك
.بل يتعلق بالطريق إلى مصيرك

480
00:40:47,100 --> 00:40:49,200
."الموت هو شكل من أشكال الفن في "روسيا

481
00:40:49,300 --> 00:40:53,600
ثمة الكثير من الطرق لتخلص
.من الرجل

482
00:40:54,500 --> 00:40:56,700
سوف نبدأ بعملة تجميل الوجه "الشيشانية"؟
!أمسكه جيداً

483
00:40:56,800 --> 00:40:59,700
!كلا! توقفوا

484
00:40:59,800 --> 00:41:00,900
.هذه هي الطريقة التي نفعلها

485
00:41:00,900 --> 00:41:05,000
.أرجوك، إنّك رجل شجاع للغاية

486
00:41:06,000 --> 00:41:13,300
لكن عليك أن تدرك إننّا نفعل هذا
.... الشيء لأسباب صالحة و هذا

487
00:41:16,500 --> 00:41:18,600
.و هذا لا يستحق التضحية بحياتك

488
00:41:22,600 --> 00:41:25,800
.لا بُد لديك شيئاً ما تعيش من أجله

489
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
.فن

490
00:41:30,100 --> 00:41:32,100
.نبيذ

491
00:41:35,100 --> 00:41:36,300
نساء؟

492
00:41:36,400 --> 00:41:37,400
.مهلاً

493
00:41:43,600 --> 00:41:44,700
.ساعدنا

494
00:41:46,600 --> 00:41:47,800
.نحن بحاجة لتلك المعلومات

495
00:41:49,700 --> 00:41:53,000
.إنّك سوف تُساعدنا في إنقاذ العالم
.من فضلك

496
00:42:01,200 --> 00:42:02,300
.حسناً، سوف أساعدكم

497
00:42:04,400 --> 00:42:05,400
.أرجو المعذرة

498
00:42:14,000 --> 00:42:15,800
.شكراً لك

499
00:42:17,100 --> 00:42:20,000
.و أنتِ يُمكنكِ التمتع بطريقتكِ

500
00:42:21,200 --> 00:42:23,100
عزيزتي؟

501
00:42:23,200 --> 00:42:26,300
حقاً؟
هل كنت في علاقة مع هذه؟

502
00:42:28,500 --> 00:42:30,600
.يا لها من إمرأة

503
00:42:33,600 --> 00:42:37,800
ـ هل هذا نفس الفستان؟
 ـ هل يبدون لك متشابهون؟

504
00:42:44,100 --> 00:42:47,100
لم يناديني أحد من قبل بإنني نقطة
.(ضعف (فرانك موزيز

505
00:42:48,100 --> 00:42:49,200
.فرانك) يحبكِ للغاية)

506
00:42:49,300 --> 00:42:52,400
لم يسبق و أن رأيته يخشى أيّ
.شيء سوى الخوف من فقدانكِ

507
00:42:55,600 --> 00:42:57,700
ماذا لو إنني أدمر حياته؟

508
00:43:00,700 --> 00:43:03,900
فرانك) مخلوق بسيط للغاية مع)
متطلبات بسيطة جداً، إتفقنا؟

509
00:43:04,900 --> 00:43:06,000
.. مثل القتل

510
00:43:06,900 --> 00:43:07,900
.. تناول الطعام

511
00:43:09,100 --> 00:43:10,200
.. مُمارسة الجنس

512
00:43:11,100 --> 00:43:12,300
.. تناول الطعام

513
00:43:13,200 --> 00:43:15,300
.القتل، على ما أظن

514
00:43:15,500 --> 00:43:20,500
ـ ما قصدك من كلامك؟
"ـ لا يسعني التصديق إنّكِ قبلتِ "الضفدع

515
00:43:20,600 --> 00:43:22,800
."حسناً، لقد قبلتُ الكثير من "الضفادع

516
00:43:24,700 --> 00:43:26,800
ـ لديّ شيء من أجلك
ـ ما هو؟

517
00:43:26,900 --> 00:43:29,900
مفتاح خزينة الإيداع الأمنية
."للـ"ضفدع

518
00:43:30,100 --> 00:43:33,000
ـ من أين؟
"ـ "كريدت ليونيه

519
00:43:38,300 --> 00:43:41,500
.عزيزتي، ليّ طلب عندكِ

520
00:43:44,600 --> 00:43:48,800
ما رأيكِ أن نذهب لتناول العشاء
معيّ الليلة؟

521
00:43:53,000 --> 00:43:55,000
.إنها "باريس"، بعد كُل شيء

522
00:43:55,000 --> 00:43:57,200
!أجل، أجل، أجل

523
00:44:02,200 --> 00:44:03,400
.لا تبرحين مكانكِ
.سأوافيكِ بالحال

524
00:44:16,800 --> 00:44:20,000
(ـ أنا بحاجة إليك، (فرانك
ـ إنه ليس الوقت المُناسب

525
00:44:21,000 --> 00:44:24,100
أحد عملائنا القدماء بحوزته بعض
.المعلومات المهمة

526
00:44:24,200 --> 00:44:26,200
.و هو يود في مقابلتنا الآن

527
00:44:30,400 --> 00:44:32,500
فرانك)، ماذا سوف تفعل؟)
.إنها نقطة ضعفك

528
00:44:32,500 --> 00:44:34,500
.سأتعامل مع الأمر

529
00:44:34,600 --> 00:44:35,600
أأنت واثق؟

530
00:44:38,700 --> 00:44:39,700
.أجل

531
00:44:42,800 --> 00:44:46,100
إنه ليس مُناسباً، إنها فقط بعض الأعمال
.المتعلقة، كلا، هذا ليس لطيفاً

532
00:44:46,100 --> 00:44:49,100
.هيّا، أذهب و أكمل عملك مع تلك الروسية

533
00:44:49,300 --> 00:44:54,300
أعدكِ إنني سوف أعود عند
.وقت العشاء

534
00:44:56,500 --> 00:44:57,500
.سأوافيكِ لاحقاً

535
00:45:02,700 --> 00:45:03,800
.أبقيها في مأمن

536
00:45:12,100 --> 00:45:13,300
ما الذي حصل لنا، (فرانك)؟

537
00:45:14,200 --> 00:45:15,300
.. حسناً

538
00:45:15,400 --> 00:45:20,500
إنّك تخونني و تحاولين الإيقاع
.بيّ و حاولتِ قتليّ

539
00:45:21,500 --> 00:45:22,600
.و أنا حاولتُ قتلكِ أيضاً

540
00:45:24,600 --> 00:45:26,600
لقد كانت أوقات رائعة، أليس كذلك؟

541
00:45:26,700 --> 00:45:30,900
أتعلم، لو إنّك طلبت مني أن أخون
.بلدي، تعلم إنني سأفعل ذلك

542
00:45:35,100 --> 00:45:36,100
ـ أمرك، سيدتي
ـ شكراً لك

543
00:45:39,300 --> 00:45:40,300
.يا إلهي

544
00:45:42,300 --> 00:45:45,400
.أتعلم، لقد حاولتُ زيارتك ذات مرة

545
00:45:46,500 --> 00:45:48,600
."عندما كنت ساكن في ذلك المنزل بـ"لوس أنجلوس

546
00:45:49,600 --> 00:45:51,700
.التي كانت هُناك الزهور تعّم المكان

547
00:45:52,900 --> 00:45:54,800
.لكنني فقدتُ أعصابي

548
00:46:06,300 --> 00:46:09,400
إذاً، ماذا تُريدين؟

549
00:46:10,500 --> 00:46:14,600
.إنه كل ما يتعلق بالعمل معك
.القواعد

550
00:46:14,600 --> 00:46:17,900
.ليس هُناك قواعد
.بل يتعلق بالصواب و الخطأ

551
00:46:18,800 --> 00:46:24,000
أتعلم، إنه صعب عليّ عدم
.إتباع الأوامر

552
00:46:24,200 --> 00:46:27,100
.على الرغم من مشاعريّ الشخصية

553
00:46:28,200 --> 00:46:31,300
لكن المشاعر لم تعد مهمة بعد
.الآن أكثر من الصواب و الخطأ

554
00:46:33,400 --> 00:46:35,500
.الأوامر ما يهم

555
00:46:35,700 --> 00:46:37,500
الأوامر؟

556
00:46:37,800 --> 00:46:39,800
.روسيا" سوف تتولى الأمور من هُنا"

557
00:46:40,800 --> 00:46:42,800
.(سوف أخذ المفتاح، يا (فرانك

558
00:46:44,900 --> 00:46:46,100
.لن أسمح هذا يحدث

559
00:46:47,000 --> 00:46:48,100
حقاً؟

560
00:46:56,400 --> 00:47:00,400
.لا يُمكنني الشعور بذراعيّ

561
00:47:05,700 --> 00:47:06,800
."أستمتع بالعودة إلى "كنساس

562
00:47:21,300 --> 00:47:22,300
.إنه فاقد الوعي

563
00:47:25,700 --> 00:47:27,600
.ربما قد يكون مُستيقظاً

564
00:47:27,600 --> 00:47:28,800
.جيد، لذا يُمكنه الشعور بهذه

565
00:47:30,700 --> 00:47:37,000
هل سبق و أن حصل طوال حياتك المهنية
بأن تسمح لنفسك أن تُخّدر؟

566
00:47:37,100 --> 00:47:39,200
!إنني لازلتُ لا أحبها

567
00:47:41,200 --> 00:47:42,400
!و الآن بحوزتها المفتاح

568
00:47:43,200 --> 00:47:46,400
.إنها لا تملك المفتاح
.بل لديها مفتاح آخر

569
00:47:46,400 --> 00:47:47,400
ماذا؟

570
00:47:47,600 --> 00:47:51,600
لقد توقعتُ إنها سوف تتلاعب بهِ مثلما التلاعب
.بآلة "البانغو" في عرض "أوزارك" الموسيقي

571
00:47:51,700 --> 00:47:52,800
.لذا، أخذتُ المفتاح الحقيقي

572
00:47:54,900 --> 00:47:56,800
.أريد ماء

573
00:48:14,700 --> 00:48:16,700
كم من الوقت كنتُ فاقد الوعي؟

574
00:48:18,800 --> 00:48:19,900
و أنت أيضاً، يا (مارفين)؟

575
00:48:20,800 --> 00:48:22,000
الأناقة تعتبر الشيء الثابت الوحيد
(في حياتنا يا (فرانك

576
00:48:25,000 --> 00:48:28,100
.نحن لم نأتي إلى "باريس" لكي نتمتع

577
00:48:30,200 --> 00:48:38,500
"كُل ما قمتُ بهِ هو التسوق في "باريس
بإنفاق أموال خليلي بينما كنتُ في إنتظاره

578
00:48:38,600 --> 00:48:44,800
ليستفيق من أثر التخدير الذي سببته
.له صديقته الروسية السابقة العاهره

579
00:48:44,800 --> 00:48:49,000
بعد ذلك, شكراً لك على
الأطراء الجميل والفرو

580
00:48:49,100 --> 00:48:53,100
وقولك بأنني أبدو جميلة بهذا الفستان
فهذا يجعلنيّ أشعر بشعور رائع حقاً

581
00:48:53,100 --> 00:48:55,300
ويجعلني أكنُ بالمحبة لك

582
00:48:59,400 --> 00:49:02,500
ـ لماذا تفعل هذا بيّ؟
 ـ يمكننا أن نستقل سيارة آجرة من هنا

583
00:49:03,500 --> 00:49:05,700
فرانك), أصغيّ، عليّ أن أخبرك بشيء)

584
00:49:06,600 --> 00:49:13,000
عليك أن تشارك بمشاعرك الآخرين لتطور
علاقاتك, حتى لو بدأ الآمر مزعج في البداية

585
00:49:13,900 --> 00:49:20,200
لنفترض إنك حوصرت بعملية أطلاق نار
فأن حاولت البقاء فستموت, حسناً؟

586
00:49:20,300 --> 00:49:24,400
ـ إذاً, ما الذيّ ستفعلهُ؟
ـ أحاول الهرب

587
00:49:24,400 --> 00:49:29,700
آجل عليك الهرب إلى برّ الآمان العاطفيّ

588
00:49:50,600 --> 00:49:52,700
ألم تمت بعد, يا (فرانك موزيز)؟

589
00:49:52,700 --> 00:49:53,700
ليس بعد

590
00:50:01,900 --> 00:50:06,100
ـ أين طائرتي؟
ـ في مؤخرتيّ

591
00:50:09,400 --> 00:50:11,400
"ـ إنها بمطار خارج "باريس
ـ ماذا؟

592
00:50:12,300 --> 00:50:13,500
ماذا؟, أصمت

593
00:50:15,500 --> 00:50:16,500
لنخرج من هنا

594
00:50:37,400 --> 00:50:38,900
مارفين) ؟) -
ـ آجل

595
00:50:41,600 --> 00:50:43,700
هل لازالت عصا الديناميت بجيبك؟

596
00:50:43,800 --> 00:50:51,100
ـ آجل, لكننيّ أحتفظ بها للحالات الطارئة
ـ حسناً, أليست هذه حالة طارىء؟

597
00:51:16,000 --> 00:51:19,100
{\an5}<font color="#0080ff">{\an3}(مصرف (كريديت ليونيه ــ باريس</font>

598
00:51:19,200 --> 00:51:26,400
المفتاح الذيّ أعطيتهُ كان يخص صندوق
أيداعات لخلية أرهابية في قسم الودائع

599
00:51:26,400 --> 00:51:29,600
الفرنسيون أغتنموا هذه الفرصة بشكل خطير

600
00:51:30,500 --> 00:51:31,600
هذا يكفي

601
00:51:31,600 --> 00:51:33,800
كلا, أتركنيّ, أتركنيّ الآن

602
00:51:37,900 --> 00:51:38,900
حسناً

603
00:51:41,000 --> 00:51:44,300
"بمجرد وصول الخبر إلى "موسكو
ستصلها المساعدة بغضون ساعة

604
00:51:47,200 --> 00:51:53,600
(ـ من آجل حبك, (مايك
 ـ حسناً

605
00:51:54,700 --> 00:51:56,600
ألا زلنا لا نتحدث مع بعضنا

606
00:52:07,200 --> 00:52:10,300
حسناً, هذا التقرير المخابرات
(البريطانية عن عملية (نايتشيد

607
00:52:10,300 --> 00:52:16,400
إنها تُشير إلى إقحام عميل سري
."الذي قاموا بحبسه و وضعوه في "آيس

608
00:52:16,500 --> 00:52:19,600
ـ ما هو "آيس"؟
"ـ "سجناء, لا يمكن أعدامهم

609
00:52:19,700 --> 00:52:22,900
مَن الذي يحتجزونه في "آيس" لقرابة 32 عام؟

610
00:52:25,800 --> 00:52:27,000
ـ هيا, لنذهب
ـ إلى أين؟

611
00:52:30,100 --> 00:52:33,200
<font color="#0080ff">"أنكلترا"</font>

612
00:52:53,100 --> 00:52:56,000
كيف أستطاعت أيجادنا؟

613
00:53:08,700 --> 00:53:11,800
لأننيّ آتصلت بها وأخبرتها إننا قادمون

614
00:53:16,000 --> 00:53:19,000
فلا يمكننيّ أن أتحمل الضغط عدم
معرفة الأمور

615
00:53:27,400 --> 00:53:29,500
لمَ لم تطلق علينا النار؟

616
00:53:51,500 --> 00:53:54,400
هذا سيعطينا مدة 24 ساعة

617
00:53:55,500 --> 00:53:56,700
مرحباً ، يا عزيزتيّ

618
00:53:57,700 --> 00:54:01,800
أتعلم؟ في المرة القادمة عندما تدبران خطة
ما كلاكما, فأعلمانيّ بها

619
00:54:03,000 --> 00:54:09,000
فرانك), أنت جالب للخطر, من)
يعلم ما ستفعلهُ الفتيات بك

620
00:54:10,100 --> 00:54:14,200
ـ من أين جئتِ بالجثث؟
ـ من ثلاجتيّ

621
00:54:21,700 --> 00:54:23,700
هيا, أستيقظ

622
00:54:24,700 --> 00:54:26,900
ـ آجل
 ــ ما الذيّ يحصل, بحق الجحيم؟

623
00:54:26,900 --> 00:54:29,000
ـ سيدي؟
ـ هل حصلت على أيّ معلومة من "الضفدع"؟

624
00:54:29,000 --> 00:54:33,000
كلا, لقد تناول سمّ من نوع ما قبل أن يتكلم

625
00:54:34,000 --> 00:54:35,200
لا أعتقد إنهُ يستطيع قول شيء ما

626
00:54:35,300 --> 00:54:37,200
(عليك العثور على (فرانك موزيز), و (بوجز

627
00:54:39,300 --> 00:54:41,500
لا تقلق, فأنا أتعقب أثرهم

628
00:54:41,600 --> 00:54:45,500
<font color="#0080ff">{\an5}"لندن"</font>

629
00:54:46,800 --> 00:54:49,800
*إلى اليمين, تشاهدون برج "لندن" الشهير*

630
00:54:50,700 --> 00:54:53,000
*والآن, سنمر من تحت جسر البرج*

631
00:54:59,100 --> 00:55:03,300
ـ إنها قلعة
 ـ إنها مصحة للمجرمين المختلين عقلياً

632
00:55:03,400 --> 00:55:05,300
"إنهُ القطاع "آيس

633
00:55:05,400 --> 00:55:07,600
ثمة مكان عالي الحراسة لوكالة
المخابرات البريطانية

634
00:55:08,500 --> 00:55:09,800
موجود على عمق كبير داخل هذا المبنى

635
00:55:10,600 --> 00:55:12,700
كأنهُ سجن داخل سجن

636
00:55:14,800 --> 00:55:17,000
كيف سندخل إلى هناك؟

637
00:55:21,100 --> 00:55:23,200
إنها تريد قطع رأسيّ

638
00:55:23,300 --> 00:55:25,100
إنها مؤامرة بغيضة

639
00:55:25,200 --> 00:55:29,300
إنها تلك الملكة الملعونة لأسكتلندا
إنها (ماري كوين) أنها تتبعنيّ

640
00:55:29,400 --> 00:55:30,500
ماذا تفعل؟

641
00:55:30,600 --> 00:55:32,600
(أحضروا ليّ (ساسيل), فأنا ملكة (أنكلتر

642
00:55:33,600 --> 00:55:35,500
لا تأخذوننيّ إلى البرج

643
00:55:35,700 --> 00:55:37,900
سأقتلع رأسكِ يوماً ما, أيتها العاهرة

644
00:55:38,700 --> 00:55:41,000
كلا, كلا

645
00:55:43,000 --> 00:55:47,200
أعلم بإنها تودّ قتليّ, لكن أين التاج؟

646
00:55:48,200 --> 00:55:51,300
إنهم يحوكون مؤامرة ضديّ

647
00:55:51,300 --> 00:55:57,600
ـ هناك ملكة جديدة
ـ أستمتعي بها، أيتها العجوز

648
00:55:58,500 --> 00:55:59,800
شكراً لك

649
00:56:00,700 --> 00:56:03,800
.أنا لستُ عجوزة للغاية، لو سمحت

650
00:56:13,100 --> 00:56:14,300
أعتقد ان الآمر أكبر مما أعتقدنا

651
00:56:14,300 --> 00:56:16,400
.(لقد فكرتُ أن أتلبس شخصية (بيتي ديفيس

652
00:56:18,500 --> 00:56:21,600
صباح الخير, دكتورة (جوردن)، جئتُ
لرؤية السجين رقم 17, من فضلك

653
00:56:22,500 --> 00:56:23,700
دكتورة (جوردن) أأنتِ من وكالة
المخابرات البريطانية؟

654
00:56:23,700 --> 00:56:25,600
للآسف, ليس بعد الآن

655
00:56:25,700 --> 00:56:27,900
لا يبدو أنكِ ظمن قائمتيّ

656
00:56:29,900 --> 00:56:33,000
هذا الشيء اللعين لا يعمل, لماذا؟

657
00:56:35,100 --> 00:56:38,300
.. من المفترض أن تستخدم -
 ـ تمدد على الآرض

658
00:56:39,100 --> 00:56:41,200
على الآرض, أحسنت

659
00:56:42,400 --> 00:56:45,600
إنه في الغرفة 121
هذه هي ذا

660
00:56:53,800 --> 00:56:56,000
(فرانك)

661
00:57:12,600 --> 00:57:14,700
من أنتم؟ هل أنتم زوار ؟
هل سمحوا لكم بزيارتي؟

662
00:57:14,800 --> 00:57:16,800
من الرائع أن يزورنيّ شخص, أليس كذلك, يا رفاق؟

663
00:57:17,800 --> 00:57:19,900
دكتور (بيلي) ؟

664
00:57:20,900 --> 00:57:22,100
دكتور (بيلي) ؟

665
00:57:23,000 --> 00:57:25,100
آجل, من كنت تتوقع هنا؟

666
00:57:31,400 --> 00:57:32,400
يا سيدي

667
00:57:32,400 --> 00:57:33,500
ماذا؟

668
00:57:33,600 --> 00:57:35,600
لقد رأيتك تموت

669
00:57:35,700 --> 00:57:37,600
رآيتني أموت؟ من أنت؟

670
00:57:37,600 --> 00:57:38,700
فرانك) ؟)

671
00:57:38,800 --> 00:57:42,900
فرانك موزيز) ، صديقي العزيز)
كيف حالك ؟

672
00:57:43,000 --> 00:57:47,000
سعدتُ جداً برؤيتك, من الجيد أنك أتيت
فلم أكن أتوقع مجيئك, يا صديقي

673
00:57:47,100 --> 00:57:48,100
يا إلهي ، لقد أصبحت بالغ بالعمر؟

674
00:57:48,200 --> 00:57:49,200
يا ألهيّ

675
00:57:50,100 --> 00:57:52,100
ـ سيدي
ـ ماذا؟

676
00:57:52,300 --> 00:57:55,400
لقد تم حبسك هنا, لمدة 32 عاماً

677
00:57:55,500 --> 00:57:58,600
فرانك), لابد أنك تمزح معيّ)
هيا, أمرح معيّ

678
00:57:58,600 --> 00:58:01,600
قلت 32 عاماً, يا للهول, هذا غير طبيعيّ
من أنتِ؟

679
00:58:01,700 --> 00:58:02,700
(فيكتوريا)

680
00:58:03,600 --> 00:58:06,700
فيكتوريا), عليكِ قراءة كتاب)
"لينين" عن " الدولة و الثورة"

681
00:58:06,800 --> 00:58:08,900
وقتاً طيباً, فلقد  كان (ستالين) مخطئاً, بالتأكيد

682
00:58:09,000 --> 00:58:12,000
إلى أين نحن ذاهبون ، يا (فرانك) ؟
هل ستأخذنا إلى "الأوبرا" ؟

683
00:58:12,100 --> 00:58:14,200
يا (فرانك) سنذهب للأوبرا, فنحنُ
نحب الأوبرا, أليس كذلك, يا رفاق؟

684
00:58:14,300 --> 00:58:16,700
دار الأوبرا والشمبانبا والطعام وكل شيء

685
00:58:17,200 --> 00:58:18,400
وكل هذه الروائع, ما أسمكِ مجدداً؟

686
00:58:18,400 --> 00:58:19,400
(فيكتوريا)

687
00:58:19,500 --> 00:58:23,400
آجل, آسف, فذلك يحدث بسبب العقاقير التي
أتعاطاها, تُسبب ليّ بفقدان الذاكرة بالمدى القصير

688
00:58:23,500 --> 00:58:27,800
يعطونيّ هذه العقاقير من أعوام
لكيّ أبقى مسالماً وغير عدائيّ, على ما آظن

689
00:58:28,700 --> 00:58:32,000
إنهُ تصرف حذق, لقد كنت أدون الملاحظات
وما إلى ذلك, لا أعلم شيئاً إنهُ عمل مرهق

690
00:58:33,000 --> 00:58:36,100
دكتور (بيلي), نحنُ بحاجة لمساعدتك

691
00:58:36,200 --> 00:58:38,300
هل تتذكر الـ(نايتشيد)؟

692
00:58:39,100 --> 00:58:43,300
عذراً, فأنا أبحث عن ماسورتي و قلادتي
."الخاصة "بالقديس كرستوفر

693
00:58:43,400 --> 00:58:45,600
،الأولاد أعطوها لشخصاً ما
.إنهم كانوا بحق أولاد

694
00:58:46,400 --> 00:58:48,600
.و الآن إنها أختفت في مكانٍ ما

695
00:59:00,000 --> 00:59:02,100
تباً

696
00:59:03,200 --> 00:59:09,400
فرانك), أنا هنا, لقد كانت في)
جيبيّ لكننيّ لم أجد ماسورتي

697
00:59:09,400 --> 00:59:11,600
آسف, يا عزيزتي, ما كان سؤالك الذيّ سألتيني بهِ؟

698
00:59:12,500 --> 00:59:13,700
هل تتذكر "نايتشيد"؟

699
00:59:14,500 --> 00:59:16,600
بصورة مشوشة, أعتقد إنها قنبلة من نوع ما

700
00:59:16,800 --> 00:59:20,800
دكتور (بيلي), هناك أشخاص يبحثون عن هذا
السلاح, يريدون أستخدامهُ

701
00:59:20,800 --> 00:59:23,000
آجل يا عزيزتيّ, أفهمكِ بالطبع, صدقينيّ

702
00:59:23,100 --> 00:59:26,100
لكن أتعلمين, لقد صنعت الكثير من الأشياء للأمريكان

703
00:59:26,200 --> 00:59:30,400
و الـ(نايتشيد) كان مميزاً
.لقد كان مختلفاً تماماً، لأنه خطر للغاية

704
00:59:30,400 --> 00:59:33,300
لذلك بطبيعة الحال, قاموا بحبسيّ

705
00:59:33,400 --> 00:59:38,700
بعدما فعلوا ذلك بيّ، فمن
... الطبيعيّ أظن

706
00:59:39,800 --> 00:59:42,700
لماذا المخابرات البرطانية تتصنع موت (بيلي)؟

707
00:59:42,800 --> 00:59:43,900
لماذا؟
ما الذيّ كان يخبؤنه؟

708
00:59:44,800 --> 00:59:47,200
عليكِ أن تذهبِ, وتكتشفيّ ذلك

709
00:59:49,000 --> 00:59:51,100
أعلم, إنهم سيحاولون قتليّ

710
00:59:51,300 --> 00:59:52,200
لسنا مع المخابرات الروسية

711
00:59:52,300 --> 00:59:54,300
.صيانة جسر رقم سبعة

712
00:59:56,500 --> 00:59:58,400
حراس, لدينا حالة أختراق
آمنيّ في المنطقة الآمنة

713
01:00:07,700 --> 01:00:08,900
آمن

714
01:00:14,200 --> 01:00:16,000
ما الآمر الطارىء؟

715
01:00:16,100 --> 01:00:19,300
لقد سمعت من المخابرات البرطانية
أن (إدوارد بيلي) على قيد الحياة وهو هارب

716
01:00:19,400 --> 01:00:20,400
هذا مستحيل

717
01:00:21,300 --> 01:00:24,500
ثمة أمر أكبر من جنرال فاسد و ما يتعلق
بعمليته، ما الذي لا أعرفه؟

718
01:00:24,600 --> 01:00:28,600
لقد تغيرت أصول اللعبة, فالأشياء
التيّ يعرفها (بيلي) خطيرة جداً

719
01:00:28,800 --> 01:00:33,000
(لنّ نسمح بوقوع (بيلي) والـ(نايتشيد
بأيديّ الأرهابيين, وإلا سيموت الملايين

720
01:00:34,000 --> 01:00:35,900
سحقاً, أن الآمر حقيقيّ

721
01:00:36,000 --> 01:00:39,100
لقد قمنا بتآمين السلاح من
"الأنفجار في منتصف "موسكو

722
01:00:39,200 --> 01:00:42,200
حتى الآن, هذا أفضل الأحتمالات المتوقعة لدينا

723
01:00:49,500 --> 01:00:51,600
<font color="#0080ff">"روسيا"</font>

724
01:00:51,800 --> 01:00:55,700
{\an5}<font color="#0080c0">قاعدة (دورخوفو) الجوية</font>

725
01:01:14,600 --> 01:01:17,600
يا رفاق؟

726
01:01:35,500 --> 01:01:38,500
مرحباً بكم ، يا أصدقائي

727
01:01:40,700 --> 01:01:45,800
إذاً, كان الآمر حقيقيّ انه على قيد الحياة

728
01:01:45,900 --> 01:01:50,100
إذاً, أخبرني, أين ذلك الجهاز؟

729
01:01:51,000 --> 01:01:53,000
من؟

730
01:01:56,200 --> 01:01:58,300
ما زال العمل جارياً

731
01:02:00,300 --> 01:02:06,600
لم أكن أتصور أبداً إنني أقوم
."بتهريب (فرانك موزيز) إلى قلب "روسيا

732
01:02:06,800 --> 01:02:08,700
و لا أنا أيضاً

733
01:02:08,900 --> 01:02:11,900
قبل أن أنسى يا (فرانك)، ثمة شيء
،صغير

734
01:02:12,000 --> 01:02:16,000
،)إذا تم القبض عليك أو أمسكك (هان

735
01:02:16,100 --> 01:02:21,300
إنها حبوب إنتحار ربما ستكون أفضل خيار
مما ستواجه

736
01:02:23,300 --> 01:02:26,600
لتجعلك تموت وأنت
 تظهر الأبتسامة الروسية

737
01:02:29,500 --> 01:02:31,700
حظاً طيباً

738
01:02:32,800 --> 01:02:34,800
(ـ سيد (بيلي
ـ آجل ، يا (فرانك) ؟

739
01:02:34,900 --> 01:02:40,000
هل هناك طريقة ما لتخبرنا عن
المكان الذيّ خبأة بهِ السلاح النووي؟

740
01:02:40,100 --> 01:02:44,200
إنظر إلى كل تلك الأبقار, يا (فرانك), أنها جميلة

741
01:02:45,200 --> 01:02:47,200
آجل

742
01:02:48,400 --> 01:02:50,500
الأبقار ؟

743
01:02:55,700 --> 01:02:58,700
مرحباً

744
01:03:01,900 --> 01:03:04,100
هذا ليس سيء

745
01:03:05,000 --> 01:03:07,200
{\an3}<font color="#0080ff">(موسكو)</font>

746
01:03:17,600 --> 01:03:20,600
(هناك من يراقبنا، يا (فرانك

747
01:03:40,600 --> 01:03:42,600
أين طائرتي؟

748
01:03:44,700 --> 01:03:46,800
لقد دفعوا ليّ لكيّ أقتلك

749
01:03:46,800 --> 01:03:49,000
ولم يخبروننيّ أن أفعلها بحماسة وبدفعة واحدة

750
01:03:49,800 --> 01:03:52,000
{\an6}<font color="#0080ff">! توقف
 ضع يديك على رأسك</font>

751
01:04:05,500 --> 01:04:07,600
{\an6}<font color="#0080ff">معك الضابط (بويسكي), لقد سقط شرطيّ</font>

752
01:04:07,700 --> 01:04:10,700
{\an6}<font color="#0080ff">نحنُ بحاجة لمساعدة طبية</font>

753
01:04:18,100 --> 01:04:21,200
{\an6}<font color="#0080ff">توقف, أرفع يديك على رأسك</font>

754
01:04:21,300 --> 01:04:23,200
ما الآمر الخاطىء معهُ؟

755
01:05:22,700 --> 01:05:25,900
يا للهول, ما هذا المكان ؟

756
01:05:26,000 --> 01:05:27,900
إنهُ أول منزل ليّ آمن

757
01:05:29,100 --> 01:05:33,200
إنها لم تُلمس منذ عام 1984

758
01:05:40,500 --> 01:05:42,500
سُم الـ"تيترودوتوكسين" ؟

759
01:05:42,600 --> 01:05:46,600
سُم "تيترودوتوكسين" القاتل
لكل شيء, إنهُ مميت ومروع

760
01:05:46,700 --> 01:05:50,000
أنا من أخترع غاز الأعصاب المميت

761
01:05:51,000 --> 01:05:53,900
لقد حاولنا قتل رجل فدراليّ
فيدل كاسترو) في (كوبا) عام1961)

762
01:05:54,100 --> 01:05:56,100
لكن الآمر لم ينجح

763
01:05:56,100 --> 01:05:57,200
هل تريدون شاي ، يا (فرانك) ؟

764
01:05:58,100 --> 01:05:59,300
لماذا (هان) يكره للغاية؟

765
01:06:00,200 --> 01:06:02,400
لم يحظى بعناق جميل وكافيّ في طفولتهُ

766
01:06:03,500 --> 01:06:08,600
لقد لفق (فرانك) عليه تهمة
سرقة أسرار الدولة

767
01:06:08,700 --> 01:06:12,900
مما دفعه أن يتحول من ضابط مخابرات
.رفيع المستوى إلى شخص شرير للغاية

768
01:06:13,700 --> 01:06:23,200
إن آمر العجيب و المُثير للسخرية في
ذلك هو أن (فرانك) أختلق ظروف موتهُ

769
01:06:23,300 --> 01:06:25,200
يالهُ من آمر شاعريّ

770
01:06:25,300 --> 01:06:26,400
أنا لم أمت بعد

771
01:06:35,600 --> 01:06:38,800
أيجب أن تأكل ذلك؟

772
01:06:39,000 --> 01:06:41,000
هل هيّ آمنة؟

773
01:06:41,100 --> 01:06:46,000
إن تلك الأشياء كانت موجودة
قبل أن يخترعوا الأسلحة القاتلة

774
01:06:49,200 --> 01:06:52,500
ـ هل أتيحت لك الفرصة بمقابلة (كاسترو)؟
 ـ مَن؟

775
01:06:53,400 --> 01:06:54,500
لم حظيت بمقابلة (كاسترو)؟

776
01:06:54,600 --> 01:06:56,900
آجل لقد فعلت ذلك, بعد أسبوعين
"من اغتيال الرئيس "كيندي

777
01:06:57,600 --> 01:07:03,800
بالحديث عن ذلك, يا (فرانك) لقد بدأت أتذكر
الكثير عن شخصيتيّ وأسلحتيّ التي صنعتها

778
01:07:03,900 --> 01:07:06,000
يا إلهي ، ذلك مدهش حقاً

779
01:07:06,000 --> 01:07:10,000
يا لكفاءة هؤلاء الرجال من وكالة
،المخابرات البريطانية، ليباركهم الرب

780
01:07:10,100 --> 01:07:12,400
لكن أتعلم شيئاً، (فرانك)؟
إنهم تخلوا عنا، أليس كذلك، يا رفيقي؟

781
01:07:13,200 --> 01:07:17,900
.إننّا لم نعد مقنعيّن بعد الآن على ما أظن
.كما لو إننا لم نمحهم أفض أعوام حياتنا

782
01:07:18,400 --> 01:07:22,600
إنها مزحة سيئة حقاً
آجل هذا غريب جداً

783
01:07:23,800 --> 01:07:26,900
هل تتذكر أين الـ "نايتشيد"؟

784
01:07:27,900 --> 01:07:32,000
ـ المعذرة, يا عزيزتيّ
 ـ هل تتذكر أين الـ "نايتشيد"؟

785
01:07:32,100 --> 01:07:33,200
آجل

786
01:07:35,100 --> 01:07:37,100
(ليس هذا المكان, يا (فرانك

787
01:07:40,300 --> 01:07:42,600
ليس من ذلك الطريق, أنا متأكد من ذلك

788
01:07:43,500 --> 01:07:45,600
جدياً, يبدو كل شيء مختلفاً

789
01:07:45,700 --> 01:07:48,600
ـ ربما من هنا
ـ لعدة ساعات على هذا المنوال

790
01:07:48,700 --> 01:07:49,700
آجل, هذا هو الأمر

791
01:07:49,800 --> 01:07:51,700
ها نحن ذا

792
01:07:51,900 --> 01:07:54,900
كيف يسير معكِ حذاء "جيمي تشو"؟

793
01:07:55,900 --> 01:07:57,000
هذا المدخل سيصلنا إليه

794
01:07:57,100 --> 01:08:00,100
مَن يكون "بابا جون"؟

795
01:08:00,200 --> 01:08:01,200
.إنه جديد

796
01:08:01,300 --> 01:08:02,400
مدخل إلى ماذا؟

797
01:08:03,200 --> 01:08:04,900
.إنه نفق سري يمر خلال سراديب الموتى

798
01:08:05,400 --> 01:08:07,400
لقد أستخدمهُ (بريجينيف) لتسلل عشيقتهُ

799
01:08:07,500 --> 01:08:09,400
ـ أين هو؟
 ـ هناك

800
01:08:10,700 --> 01:08:14,700
مبنى "الكرملين"؟ الأسلحة
في مبنى "الكرملين" ؟

801
01:08:14,800 --> 01:08:16,900
إنهُ أحد الأماكن التيّ لن يبحثوا فيها

802
01:08:34,600 --> 01:08:37,700
يا إلهي, لقد أخبرتك أن تبقيّها دافئة؟

803
01:08:52,300 --> 01:08:55,400
ليس لديك أدنى فكرة عن الدمار الذي قمتِ بهِ

804
01:08:55,500 --> 01:08:58,600
لقد قمت بحبس أحدنا حواليّ 32 عاماً

805
01:08:58,700 --> 01:09:01,700
ـ لقد أبقيت العالم آمناً
 ـ لو ان ذلك السلاح وقع بالأيديّ الخاطئة

806
01:09:01,700 --> 01:09:03,700
السلاح ؟

807
01:09:04,800 --> 01:09:08,000
ليس لديك أدنى فكرة عما فعلتهُ

808
01:09:14,300 --> 01:09:18,300
لابد أن تتركني أحذر (موزيز), فإنهُ
لا يعلم ما سيواجههُ

809
01:09:18,400 --> 01:09:22,500
لقد حظيتِ بفرصتكِ, لقد انتهى الآمر

810
01:09:22,600 --> 01:09:24,800
(أنا آسف, يا (فيكتوريا

811
01:09:31,000 --> 01:09:34,000
سحقاً, لأسفك

812
01:09:35,100 --> 01:09:37,100
يقولون إنكِ أسطورة في جميع أنحاء العالم

813
01:09:37,200 --> 01:09:41,400
لكنني لم أسمع عنكِ أبداً

814
01:09:42,300 --> 01:09:45,500
لابُد إنه كان قبل وقتيّ

815
01:09:50,800 --> 01:09:53,700
لقد سمعت عنيّ الآن

816
01:09:56,000 --> 01:10:00,100
كيف من المعقول أنهم لم يرصدوا
تلك الأشعاعات من هذه القنبلة؟

817
01:10:00,200 --> 01:10:02,300
هذه هو السؤال بثمن مليون دولار

818
01:10:04,300 --> 01:10:07,300
يا رفاق, هذا شيء جديد

819
01:10:07,400 --> 01:10:13,800
ـ ما تتوقعهُ خلف هذا الجدار ؟
 ـ أعتقد الروسيين

820
01:10:37,700 --> 01:10:40,600
إذا رأوا هذه الحفرة, فسنموت عندئذ

821
01:10:40,800 --> 01:10:42,700
ستحتاج إلى مُساعدتك لتبطيل هذا السلاح

822
01:10:42,800 --> 01:10:44,800
على أحدكم أن يحرس الباب

823
01:10:45,900 --> 01:10:46,500
كلا

824
01:10:46,900 --> 01:10:47,900
ولكن

825
01:10:49,200 --> 01:10:50,200
سنحتاج لذلك

826
01:10:56,500 --> 01:11:00,700
{\an5}<font color="#0080ff">أيتها الجنرال هذه صور ألتقطت في
المنطقة الحمراء منذ 20 دقيقة</font>

827
01:11:01,500 --> 01:11:03,800
{\an5}<font color="#0080ff">أجعل القوات الأمنية تُمشط
 المكان, وآتصل بالجيش الآن</font>

828
01:11:04,700 --> 01:11:05,300
أعيديها مرة آخرى

829
01:11:11,000 --> 01:11:13,000
عظيم . ماذا يعني ذلك ؟

830
01:11:13,100 --> 01:11:15,100
هناك تسرب بالغاز, وعمال الصيانة قادمون

831
01:11:15,200 --> 01:11:17,300
ـ جيد, ثم بعد ذلك سنذهب
ـ ماذا لو لم يفعلوا ذلك؟

832
01:11:18,200 --> 01:11:19,300
ـ هل معك سلاح؟
 ـ آجل

833
01:11:19,300 --> 01:11:23,600
كلا, لا تستخدميّ السلاح
لاتتحركي, فأنتِ حارسة آمن

834
01:11:24,600 --> 01:11:26,700
لا تبتسميّ, لا يمكنكِ أن تبتسميّ

835
01:11:29,900 --> 01:11:32,800
ـ هنا تسرب بالغاز, وعمال الصيانة قادمون
 ـ لاتبرحيّ مكانكِ أبدأً, حسناً؟

836
01:11:34,000 --> 01:11:36,000
رائع

837
01:11:48,600 --> 01:11:52,800
أطلقي طلقتان هُا و هُنا و بعدها أسحبي
.الجثة إلى هُناك و كرري الأمر إن توجب ذلك

838
01:11:52,800 --> 01:11:55,800
ـ ليس هُناك زر آمان
ـ ليس هناك زر آمان

839
01:12:10,400 --> 01:12:13,600
فرانك) ، أنا لا أحب (الكرملين) كثيراً)

840
01:12:14,500 --> 01:12:18,700
ـ أعلم
ـ أفضل أن أكون تحتهُ

841
01:12:32,300 --> 01:12:33,300
نحن هنا

842
01:12:35,400 --> 01:12:38,600
هذا عظيم, إنهُ تماماً كما لو تركته
البارحة

843
01:12:39,700 --> 01:12:42,800
هذه مخليّ الخاص, أنظر إليه

844
01:12:43,900 --> 01:12:45,900
هناك

845
01:12:46,000 --> 01:12:47,900
أنظروا، يا رفاق

846
01:12:48,000 --> 01:12:50,000
هذا غليوني القديم، لقد توقعتُ
.إنه هُنا في مكانٍ ما

847
01:12:50,100 --> 01:12:53,200
.لقد أشترتهُ ليّ زوجتيّ عام 1969
.لقد كانت ذكرى لزواجنا

848
01:12:53,300 --> 01:12:54,200
!أوه، أجل

849
01:12:54,300 --> 01:12:59,400
هذه هو سلاح "النايتشد"، بالمُناسبة

850
01:13:04,600 --> 01:13:05,800
هذا هو

851
01:13:06,900 --> 01:13:09,900
ـ هل هذا ...؟
ـ أجل، زئبق أحمر

852
01:13:10,000 --> 01:13:12,000
زئبق أحمر؟

853
01:13:12,100 --> 01:13:15,100
دائماً ما كان يقال إن هذه
مجرد خرافات الحرب الباردة

854
01:13:15,100 --> 01:13:17,100
آجل, لقد قالوا إنهُ لا يمكن صنعها
لكننيّ صنعتها كما ترون

855
01:13:17,200 --> 01:13:22,000
إذا هذا هو الزئبق الأحمر، فبإمكان أيّ أحد
.أن يضعه في حقيبة و يتجول بالبيت الأبيض

856
01:13:22,400 --> 01:13:23,400
لا يمكن كشفها أبداً

857
01:13:23,600 --> 01:13:26,500
لا يحتوي على بصمة كيميائية أو لا نتائج
.عرضية يُمكن تعقبها

858
01:13:26,600 --> 01:13:31,800
هذا السلاح سيغير موازين القوى الدولية
بين ليلة وضحاها, فقط أنظروا لهذا

859
01:13:32,900 --> 01:13:35,000
جميعنا سنموت

860
01:13:35,000 --> 01:13:37,000
أجثوا على ركبُكم

861
01:13:40,000 --> 01:13:41,200
(كاتيا)

862
01:13:42,200 --> 01:13:44,300
لا ينبغي لأيّ حكومة أن تأخذ هذا السلاح

863
01:13:45,300 --> 01:13:49,600
ـ لا لحكومتكِ, ولا حكومتيّ
ـ لديّ آوامر

864
01:13:50,700 --> 01:13:53,600
هذا الأمر لا يتعلق بالأوامر
.بل يتعلق بما هو صائب و خاطئ

865
01:13:53,800 --> 01:13:55,700
لا تفعل ذلك

866
01:13:57,800 --> 01:14:01,900
ـ هل آتيتِ لرؤيتيّ حقاً في الولايات المتحدة؟
ـ آجل

867
01:14:02,900 --> 01:14:05,200
ما هو لون الأزهار في باحة منزليّ؟

868
01:14:13,400 --> 01:14:14,600
.صفراء

869
01:14:26,100 --> 01:14:29,200
{\an5}<font color="#0080ff">لقد لاحظت إنكِ لاتزالين واقفة عند الجدار</font>

870
01:14:32,300 --> 01:14:36,300
{\an5}<font color="#0080ff">هناك تسرب بالغاز, وعمال الصيانة قادمون
.بالطريق</font>

871
01:14:38,500 --> 01:14:46,800
{\an5}<font color="#0080ff">أنا (باشا), هل تودين أن
نتناول الشراب معاً لاحقاً؟</font>

872
01:14:49,000 --> 01:14:51,000
{\an5}<font color="#0080ff">آجل؟</font>

873
01:14:54,200 --> 01:14:58,500
{\an5}<font color="#0080ff">لقد حسبتُ إنكِ لاحظتينيّ أيضاً</font>

874
01:15:12,000 --> 01:15:15,000
ما الذي يحدث بحق المسيح؟

875
01:15:17,100 --> 01:15:19,100
ماذا تفعلين عندكِ بتقبيلكِ هذا
الرجل؟

876
01:15:19,200 --> 01:15:22,200
ـ لأنني لم أودّ أقتلهُ
ـ أي فكرة غبية هذه؟

877
01:15:22,400 --> 01:15:25,600
ـ ما الذي تفعلهُ معنا هنا؟
ـ إنها تعمل معنا مرة آخرى

878
01:15:26,400 --> 01:15:27,500
.مثلما خدعتنا بالسابق

879
01:15:27,700 --> 01:15:28,600
لمَ كنتِ تقبلين الرجل؟

880
01:15:28,700 --> 01:15:32,800
يا رفاق, ما حدث
(في (الكرملين) يبقى في (الكرملين

881
01:15:35,000 --> 01:15:38,900
عليكِ أن تشرحي ذلك ليّ

882
01:16:01,000 --> 01:16:04,100
يا رفاق, نخب شجاعتنا, ونجاحنا الباهر
ـ نجحنا

883
01:16:05,000 --> 01:16:11,200
ـ نخب أنقاذ العالم
 ـ نخب أنقاذ العالم

884
01:16:18,500 --> 01:16:20,700
عليّ أن أرد على هذه, سأعود لاحقاً

885
01:16:20,800 --> 01:16:23,300
ـ مرحباً
 ـ أين أنتم؟

886
01:16:23,800 --> 01:16:24,800
(موسكو)

887
01:16:24,900 --> 01:16:31,100
إنه محتال, فالمخابرات البرطانية لم تحبسهُ لإنهُ
أخترع السلاح, بل لأنهُ يريد رؤيتهُ كيف ينفجر

888
01:16:36,400 --> 01:16:38,400
(مرحباً ، (فرانك

889
01:16:38,600 --> 01:16:41,400
هذه كانت  (فيكتوريا) ، أليس كذلك ؟

890
01:16:41,600 --> 01:16:47,900
تُخبرك إنني نوعاً ماً رجل شرير حاول
.تدمير الإمبراطورية السوفتية بالسابق

891
01:16:48,800 --> 01:16:52,000
آجل, أستدر ببطىء شديد

892
01:16:53,200 --> 01:16:56,200
هذا هو الفتى المطيع

893
01:17:01,300 --> 01:17:04,500
جيد, هيا لنذهب

894
01:17:04,600 --> 01:17:09,700
(مارفين)
أخفضوا أسلحتكم

895
01:17:16,100 --> 01:17:20,100
ألقوا أسلحتكم, ببطىء شديد

896
01:17:21,100 --> 01:17:26,500
"ـ لقد كانت تلك خطتك بنشر الملف على "ويكليكس
 ـ آجل, لقد كانت مُجرد مُكالمة هاتفية من الحارس

897
01:17:27,400 --> 01:17:29,600
و ذلك لأنني كنتُ أريد الإنتقام
.من المخابرات البريطانية

898
01:17:30,500 --> 01:17:33,600
فرانك) ، لقد كانت طريقتك رائعة في)
."العثور على "الضفدع

899
01:17:33,700 --> 01:17:35,100
فليس بمقدور شخصاً ما
.أن يعثر عليه

900
01:17:35,700 --> 01:17:36,800
جاك) ؟)

901
01:17:38,000 --> 01:17:42,000
آسف (فرانك), لقد أبرمتُ صفقة مُسبقة مع
السيد (جوردن) لتأمين الزئبق الأحمر

902
01:17:42,100 --> 01:17:43,100
(أحسنت صنعاً, (بيلي

903
01:17:43,200 --> 01:17:44,200
شكراً

904
01:17:45,100 --> 01:17:47,300
.(من الرائع أن أراك مرةآخرى (فرانك
.خذوا الأسلحة

905
01:17:48,300 --> 01:17:51,500
(أن بلدك يقدر تضحياتك, (فرانك

906
01:17:52,500 --> 01:17:54,600
ولكن قد فات الآوان عليك

907
01:17:55,500 --> 01:17:56,800
هيا, لنذهب

908
01:17:58,600 --> 01:18:01,800
(ـ لقد حان الوقت, يا (بيلي
ـ آجل, لقد حان الوقت

909
01:18:03,900 --> 01:18:13,200
شيء مدهش, تحول عملاء أمريكان فاسدون
.إلى أرهابييّن نوويين و قتلهم ضابطة روسية

910
01:18:11,400 --> 01:18:13,200
.هذا ليس جيداً

911
01:18:13,300 --> 01:18:16,500
(وداعاً (فرانك), وداعاً (مارفين

912
01:18:16,500 --> 01:18:19,500
هيا يا رفاق لنذهب

913
01:18:23,800 --> 01:18:25,900
.أهدأئي

914
01:18:52,900 --> 01:18:55,100
{\an6}<font color="#0080ff">قوات الجوية الأمريكية</font>

915
01:18:59,200 --> 01:19:01,300
من فضلك، دعنيّ أحمل هذه عنك

916
01:19:02,300 --> 01:19:04,500
(لقد ظننت إننّا سنقوم بالأستجواب في (لندن

917
01:19:04,500 --> 01:19:05,500
أجل، سنفعل ذلك

918
01:19:05,500 --> 01:19:08,600
(لكن بما إنك وغد مُختل, فستذهب إلى (كولارادو

919
01:19:08,700 --> 01:19:11,800
فهناك منشأة سرية تقع على بعد
ميل تحت الآرض

920
01:19:11,800 --> 01:19:17,000
حيث ستقضي ما تبقى من عمرك هُناك
لتستخرج المعلومات القيمة من رأسك الكبير

921
01:19:17,000 --> 01:19:18,100
حقاً ؟

922
01:19:19,000 --> 01:19:24,300
بصراحة، سنجعل من 32 أعوام الماضية
."تبدو و كأنها كانت إجازة في البحر "الكاريبي

923
01:19:26,300 --> 01:19:27,300
قيدوهُ

924
01:19:29,500 --> 01:19:30,600
أتفهمك

925
01:19:31,700 --> 01:19:32,700
حسناً، حسناً

926
01:19:36,700 --> 01:19:38,700
أراهن إنك لم تتوقع حدوث ذلك
أليس كذلك, أيها العجوز؟

927
01:19:38,700 --> 01:19:41,000
أينبغيّ أن أقول: أنني لم اتوقع ذلك
.جيد للغاية

928
01:19:41,000 --> 01:19:44,400
ـ من بعدك
ـ شكراً لك، صباح الخير، أيّها السّادة

929
01:20:06,900 --> 01:20:07,600
ماذا قال ؟

930
01:20:07,900 --> 01:20:08,500
تجهزوا

931
01:20:09,200 --> 01:20:11,100
.أفعل شيئاً

932
01:20:11,200 --> 01:20:14,300
ـ أحبكِ
 ـ على الأقل لم يتمكن (هان) من قتلنا أولاً

933
01:20:14,400 --> 01:20:16,500
حقاً, ألازلت تتذكر ذلك الآن؟

934
01:20:33,100 --> 01:20:37,100
ليس هناك ما هو أكثر إثارة
في العالم بأكملهُ

935
01:20:37,300 --> 01:20:41,500
من امرأة جميلة, تطلق
النار من سلاح مميز

936
01:20:43,400 --> 01:20:44,600
يالك من رومانسيّ

937
01:20:51,800 --> 01:20:55,900
.ـ أحترس لعينيك
ـ أغلقي عينيكِ

938
01:20:58,000 --> 01:21:02,300
أحب طريقة إلتواء أصابع قدميكِ
.قبل إطلاق النار

939
01:21:03,200 --> 01:21:04,200
.يا له من يائس

940
01:21:49,200 --> 01:21:50,300
ـ قف مكانك
ـ صه

941
01:21:53,400 --> 01:21:57,500
لا أظن يتعين عليك تصويب
،هذا الشي الغبي نحويّ

942
01:21:57,500 --> 01:22:00,600
يجب أن تبدأ حقاُ بالتفكير بشأن
أنظمتكم الأمنية, ألا تظن ذلك؟

943
01:22:02,600 --> 01:22:03,700
ما كان هذا بحق الجحيم؟

944
01:22:03,700 --> 01:22:09,900
يا بنيّ العزيز, هذا مضاد لأقوى غاز
.أعصاب أخترعته على الأطلاق، أنظر

945
01:22:19,500 --> 01:22:39,100
مرحباً ، يا شباب

946
01:22:38,100 --> 01:22:40,200
.(مرحباً، سيد (دافيس

947
01:22:44,400 --> 01:22:47,500
لا تعلمون ما الذيّ أقحمتم أنفسكم فيه
أليس ذلك، يا رفيقي؟

948
01:22:47,700 --> 01:22:50,700
أنا واثق أنّك لا تفوت ما سوف
.يحصل لك الآن

949
01:22:50,800 --> 01:22:53,800
هذا قليل من المضاد
.إنه جيد للغاية

950
01:22:54,800 --> 01:22:55,400
.حسناً

951
01:22:57,000 --> 01:22:59,100
جيد, شكراً لك

952
01:23:01,100 --> 01:23:02,100
.جيد للغاية

953
01:23:03,200 --> 01:23:07,300
بصراحة، يا (فرانك)، إنها كانت يومان
و أنا أجدكم أمام فرقة لإطلاق النار؟

954
01:23:07,400 --> 01:23:08,300
... أجل، لكن أنظري

955
01:23:08,400 --> 01:23:11,400
بدون أعذار، كان يجب أن تكون أفضل
.من ذلك، إنّه أمر مُثير للشفقة

956
01:23:11,500 --> 01:23:14,800
يا (فرانك), ثمة طائرة عسكرية أمريكية
(هبطت بحالة أضطرارية بمطار (لندن

957
01:23:15,600 --> 01:23:17,900
.و كُل من كان على متنها لُقيه حتفه

958
01:23:17,900 --> 01:23:22,000
و (بيلي) أخذ لجوء من السفارة الأيرانية

959
01:23:22,000 --> 01:23:24,000
السفارة الإيرانية ؟

960
01:23:24,100 --> 01:23:25,200
يجب أن نذهب إلى هناك

961
01:23:26,200 --> 01:23:30,500
حسناً, تأكد بإنهم مستعدون أما أنا
.سأتأكد من عملية الإقلاع

962
01:23:31,500 --> 01:23:37,500
إذا سار الأمر جيداً هُنا لأسبوع
."سوف أوافيكِ عند جُزر "تركس و كايكوس

963
01:23:37,700 --> 01:23:43,900
.حينها نقضي الليل كلهُ تحت النجوم

964
01:24:23,500 --> 01:24:24,500
!لا أجيد التكلم بالكورية

965
01:24:34,000 --> 01:24:35,100
هل أستمتعت لحد الآن؟

966
01:24:35,900 --> 01:24:38,000
سأعلمك عندما أفعلها

967
01:24:41,300 --> 01:24:44,300
ـ لقد خدعتنيّ
ـ لم يكن بيديّ خيار

968
01:24:50,700 --> 01:24:53,700
قد تفعل الشيء نفسهُ, لو كنت مكانيّ

969
01:24:59,000 --> 01:25:02,000
ـ كم يدفعون لك الولايات المتحدة ؟
 ـ عشرون مليونأً

970
01:25:02,100 --> 01:25:03,100
هل تمزح معيّ؟

971
01:25:05,300 --> 01:25:06,300
.و أنا طلبتُ المزيد

972
01:25:10,400 --> 01:25:12,700
ماذا حدث لك ؟
لقد كنت عميلاً بارعاً

973
01:25:25,900 --> 01:25:28,900
تمهل للحظة, أنا بحاجة لمساعدتك

974
01:25:29,200 --> 01:25:32,200
أعلم إن هناك جزء في داخلك
يودّ أن يقوم بالآمر الصائب

975
01:25:32,200 --> 01:25:34,200
... فهناك سلاح مميت سينفجر

976
01:25:36,600 --> 01:25:41,700
ـ هذا هراء
 ـ ليس هراء

977
01:25:44,800 --> 01:25:46,900
هناك قنبلة موجهة إلى "لندن" الآن

978
01:25:47,100 --> 01:25:50,200
وهناك 11 مليون شخص سيفقدون حياتهم
ما لم تساعدنيّ

979
01:26:26,600 --> 01:26:27,600
حسناً

980
01:26:29,800 --> 01:26:30,800
لنذهب

981
01:26:37,000 --> 01:26:40,100
هذا لا يعنيّ أنني لنّ أنال منك لاحقاً

982
01:26:41,200 --> 01:26:42,200
أعلم ذلك

983
01:26:43,200 --> 01:26:45,300
أعرف طريقة لجعل العلاقة جيدة

984
01:26:45,400 --> 01:26:47,400
وهي أن لا يتخلى أحدكم الآخر
.عن هويته

985
01:26:47,500 --> 01:26:48,500
هل توافقنيّ، يا (مارفين) ؟

986
01:26:59,800 --> 01:27:02,000
بالضبط مثلما قاله (مارفين) للتو

987
01:27:02,100 --> 01:27:07,600
أن الحب مثل القفز من على منحدر، كل ما
عليكِ أن تفعليه هو أن تؤمني بهِ و تمضين قدماً

988
01:27:11,300 --> 01:27:12,400
يا إلهي

989
01:27:14,500 --> 01:27:15,600
هل أنت بخير ؟

990
01:27:17,700 --> 01:27:20,900
لا بأس إنهُ معنا

991
01:27:24,000 --> 01:27:25,000
لقد تحدثنا معاً

992
01:27:40,700 --> 01:27:45,700
قتل (بيلي), وتأمين
السلاح, ما مدى صعوبة ذلك؟

993
01:27:47,900 --> 01:27:55,300
الحراسة الأمنية بالخارج عالية جداً, لكن بالداخل
ثمة حُراس ثوريين متشديدة جداً يصعب تخطيهم

994
01:27:57,400 --> 01:27:59,400
الآمر كلهُ يعتمد عليها

995
01:28:00,500 --> 01:28:04,500
هل تدركين إذا تم القبض
عليك, فسيقتلوكِ

996
01:28:10,800 --> 01:28:11,900
<font color="#0080ff">(لندن)</font>

997
01:28:11,900 --> 01:28:15,000
أعلم أن ذلك ليس سهلاً
عليك لكن لاتقلق, حسناً؟

998
01:28:22,300 --> 01:28:29,500
أتعلمين, لقد كنت
أفكر بشأننا

999
01:28:29,700 --> 01:28:31,800
... و أنا فقط

1000
01:28:37,900 --> 01:28:38,900
لقد أحضرت لكِ شيئاً

1001
01:28:56,600 --> 01:28:57,700
.ياللروعة

1002
01:28:57,800 --> 01:28:59,800
ـ هل أعجبكِ؟
 ـ لقد أعجبنيّ

1003
01:29:08,100 --> 01:29:08,600
حسناً

1004
01:29:09,100 --> 01:29:10,300
ليس بعد, أنا لست مستعدة لذلك

1005
01:29:10,300 --> 01:29:11,300
قف, لا تتحرك

1006
01:29:11,300 --> 01:29:12,200
ليس الآن, عليك أن تنتظر

1007
01:29:12,300 --> 01:29:14,400
إن لم تفعل هذا فستفسد الآمر
كلهُ ,أنظر إليّ

1008
01:29:14,400 --> 01:29:18,500
سأعد لثلاثة بالأنجليزي, أتفقنا؟

1009
01:29:19,600 --> 01:29:20,700
 ـ ليس الآن , أنتظري
ـ واحد

1010
01:29:20,700 --> 01:29:21,800
.أثنان

1011
01:29:23,900 --> 01:29:25,900
أعلم ذلك, اللعنة

1012
01:29:27,100 --> 01:29:28,100
مرحباً

1013
01:29:40,500 --> 01:29:41,500
.يُمكن أن تتعرض للقتل

1014
01:29:42,600 --> 01:29:44,700
يكون الآمر صعب عندما يغادرون
.الوكر

1015
01:29:45,600 --> 01:29:47,700
فرانك), أعطيها بعض الثقة)

1016
01:29:47,700 --> 01:29:49,800
فلديها مواهب غير موجودة عندك أو عنديّ

1017
01:29:50,800 --> 01:29:53,100
ـ ما المهارات ؟
 ـ أن الناس يحبونها

1018
01:29:55,100 --> 01:29:59,200
إذا عاشت, ستصبح علاقتكم جيدة

1019
01:29:59,300 --> 01:30:00,300
أنت على حق

1020
01:30:00,400 --> 01:30:04,500
،فإذا كان هُناك شيء واحد أعرفه
.فهو النساء و العمليات السّرية

1021
01:30:05,500 --> 01:30:06,500
.هذا شيئان

1022
01:30:09,600 --> 01:30:13,900
كلا أيها المبتدئ, إنهما ليس
.شيئان

1023
01:30:14,800 --> 01:30:18,100
أود أن أبوح لك بسراً, أيها الوزير

1024
01:30:24,200 --> 01:30:26,500
إنها سوف تتغازل مع ذلك الرجل, أيضاً؟

1025
01:30:31,700 --> 01:30:34,700
ـ ما كان هذا بحق الجحيم ؟
"ـ إنه سُم "بلومش

1026
01:30:34,900 --> 01:30:38,800
سوف تُصاب بالشلل و الآلآم
.التي تنتشر خلال جسدك

1027
01:30:38,900 --> 01:30:44,200
و بعدها تتعرض للإختناق لحد الموت بينما
.أنت واعي مالم تقوم بإخباري بما أريده

1028
01:30:53,400 --> 01:30:55,500
سأموت قبل أن أعرض بلادي للخطر

1029
01:30:57,600 --> 01:31:01,100
حسناً، سوف نذهب إلى مكتبك
،حيث هُناك تكتب خطاب رسمي

1030
01:31:01,800 --> 01:31:05,300
"بإنك تستنكر معاملة النساء في "إيران
 .حينها سوف أعطيك المضاد للسُم

1031
01:31:07,000 --> 01:31:07,500
هذا كل شيء ؟

1032
01:31:11,200 --> 01:31:12,300
{\an5}<font color="#0080ff">(السفارة الأيرانية في (لندن</font>

1033
01:31:18,500 --> 01:31:19,500
كيف يمكن أن اساعدك ؟

1034
01:31:19,500 --> 01:31:21,700
{\an5}<font color="#0080ff">(تريد مُغادرة إلى (إيران</font>

1035
01:31:39,300 --> 01:31:41,500
دكتور (بيلي) ، اعتذر على هذا التأخير

1036
01:31:42,500 --> 01:31:47,600
هذا الأستاذ (دومبروس) أكد فعالية السلاح
و نحن مستعدين لتفعيله

1037
01:31:47,700 --> 01:31:49,900
تفعلوا ذلك بمجرد تحويل نقودي
.إلى حسابي يا سيدي السفير

1038
01:31:56,000 --> 01:31:58,100
.تنحى جانباً، إنها معيّ

1039
01:32:19,000 --> 01:32:20,000
آرمان) ؟)

1040
01:32:26,400 --> 01:32:27,400
ـ من هذه الفتاة؟
عليّه أن يُغادر -

1041
01:32:27,500 --> 01:32:28,500
حسناً ، حسناً

1042
01:32:30,400 --> 01:32:31,600
ما الذي تتحدث عنه ؟ من هي؟

1043
01:32:31,600 --> 01:32:35,600
ـ سيدي, أسفة, لكن يجب أن تغادر
ـ أنتِ أصمتيّ

1044
01:32:36,800 --> 01:32:37,700
كلا

1045
01:32:37,800 --> 01:32:38,900
ما الذي يحدث هنا؟

1046
01:32:39,800 --> 01:32:40,600
معذرةً, ما الذي تفعلهُ ؟

1047
01:32:40,800 --> 01:32:42,500
أخبرنيّ بما يحدث هنا ! من هي؟

1048
01:32:42,900 --> 01:32:44,900
توقف, أخرج من هنا

1049
01:32:45,000 --> 01:32:46,200
يجب أن تغادر

1050
01:32:47,100 --> 01:32:48,200
أخفظ سلاحك اللعين

1051
01:32:57,700 --> 01:32:58,800
أين الخزنة؟

1052
01:32:59,600 --> 01:33:00,100
ماذا؟

1053
01:33:01,700 --> 01:33:02,800
أين الخزنة؟

1054
01:33:16,300 --> 01:33:17,400
.تنظيف القذارة قادمة

1055
01:33:35,200 --> 01:33:40,200
ـ معك السباكة لمدة 24 ساعة
ـ أسرعوا، ثمة تسرب مياه الصرف

1056
01:33:53,900 --> 01:33:57,900
توقفوا, أيّها السباكة، مهلاً -
حسناً، من هُنا -

1057
01:33:59,200 --> 01:34:02,200
لقد تم أستلام المال, عمل جيد

1058
01:34:03,300 --> 01:34:04,400
دعنا نرى صديقنا هنا

1059
01:34:09,500 --> 01:34:12,700
أعطنيّ سكيناً، من فضلك؟
 .شكراً لك

1060
01:34:15,700 --> 01:34:17,100
آسف, على إفساد السجادة

1061
01:34:19,000 --> 01:34:20,100
هذا جيد

1062
01:34:21,000 --> 01:34:24,000
عند هذه النقطة ، يا (جاك),  آمل إلا
تمانع بأن أدعوك بـ" جاك " ، على ما أمل

1063
01:34:24,100 --> 01:34:29,400
يجب أن تدرك وتفهم مقدار
.فشلك الذريع

1064
01:34:32,400 --> 01:34:33,500
لا يمكننيّ أن أعطيها لهم

1065
01:34:33,500 --> 01:34:36,700
فليس لديه الرغبة في أعطاء هذا
الزئبق الأحمر لهؤلاء الرفاق

1066
01:34:36,700 --> 01:34:38,700
بل سأعطيها لك

1067
01:34:45,900 --> 01:34:46,500
يا إلهي

1068
01:34:47,000 --> 01:34:50,200
آجل, هذه كلمة حزينة قديمة
.حسناً، إن ذلك مُجرد رأيي

1069
01:34:51,200 --> 01:34:52,300
،)لكن المغزى الرئيسي، يا (جاك

1070
01:34:52,400 --> 01:34:57,600
أترى, عندما يقوم رجال مثلك, أو حمقى
المخابرات البرطانية أو الأمريكية

1071
01:34:58,400 --> 01:34:59,600
.أو كان من البالوعات التيّ أتيتم منها

1072
01:34:59,700 --> 01:35:02,800
فإنّكم لم تسلبوا حياتي و حسب

1073
01:35:03,700 --> 01:35:06,900
و إنما سلبتوا مني أرواح البريئة المتمثلة
،)بزوجتي (ناتاشا

1074
01:35:07,000 --> 01:35:08,900
وطفليّ الحبيب ذو سنّ السادسة

1075
01:35:09,000 --> 01:35:11,200
فما الذي عليّ أن أقولهُ؟

1076
01:35:13,100 --> 01:35:17,300
عندما تعبث معي ، يا صديقي
هذا ما سيحصل بك

1077
01:35:17,400 --> 01:35:19,400
أذهب للجحيم, أيها العجوز

1078
01:35:25,600 --> 01:35:26,700
حسناً إيها المندفع

1079
01:35:33,000 --> 01:35:34,000
.بووم

1080
01:35:36,000 --> 01:35:37,100
الآن من التاليّ؟

1081
01:35:38,100 --> 01:35:39,200
(آجل ، (واشنطن

1082
01:35:51,800 --> 01:35:54,900
 عزيزتي, مرحباً
  هل أنت بخير ؟

1083
01:35:59,100 --> 01:36:00,100
ممتاز

1084
01:36:18,700 --> 01:36:20,800
ـ تباً
ـ هل هذا هو؟

1085
01:36:20,900 --> 01:36:22,900
(ـ لقد بدأ العد التنازلي, يا (فرانك
 ـ قم بتعطيلها

1086
01:36:23,000 --> 01:36:27,100
أعطلها, آجل, بماذا؟ بالأبر الصينية؟

1087
01:36:27,100 --> 01:36:30,200
ـ لا أعلم
 ـ لماذا هي تقع على عاتقي ؟

1088
01:36:30,300 --> 01:36:32,400
فقط أفعل شيئاً

1089
01:36:32,500 --> 01:36:35,400
بأدواتي الكيميائية؟

1090
01:36:36,500 --> 01:36:39,000
 لا أعلم ما يجب فعلهُ
 أتريد أن أضغط على الزر؟

1091
01:36:39,600 --> 01:36:41,800
بيلي) فعل القنبلة و لذ بالفرار)

1092
01:36:46,900 --> 01:36:50,000
ـ أنتظري, من فضلك, سيدتيّ
ـ مرحباً, لديّ موعد

1093
01:36:53,200 --> 01:36:54,200
سلاح

1094
01:37:20,400 --> 01:37:21,400
.أخرجوا القنبلة من هُنا

1095
01:37:27,600 --> 01:37:29,600
ـ أرمي هذا المُسدس, يا عزيزتي
!ـ مُسدسي

1096
01:37:37,000 --> 01:37:38,300
أضغطي على زر الطابق السفليّ

1097
01:37:39,000 --> 01:37:40,200
مارفين)، هيا بنا )

1098
01:37:46,300 --> 01:37:47,300
.لقد كان عرض رائع للغاية

1099
01:37:54,700 --> 01:37:55,300
سحقاً

1100
01:38:01,000 --> 01:38:03,000
أيُمكنك قيادة هذا الشيء السخيف؟

1101
01:38:03,200 --> 01:38:04,200
أيُمكنكِ الأنشغال بإطلاق النار؟

1102
01:38:11,400 --> 01:38:12,600
(نحن بحاجة لدعم جويّ, (فرانزيس

1103
01:38:26,100 --> 01:38:28,100
هيا، (فرانك),أمامنا 40 دقيقة

1104
01:38:37,500 --> 01:38:38,600
مارفين)، كيف تجري الآمر عندك؟)

1105
01:38:38,700 --> 01:38:40,600
لا يمكنني التحدث معك الآن

1106
01:38:43,900 --> 01:38:46,800
ـ ما مقدار سوءها؟
ـ إنها بسيطة

1107
01:38:50,100 --> 01:38:51,100
تباً

1108
01:38:55,300 --> 01:38:56,300
أظهر ليّ شيئاً مميزاً

1109
01:39:23,400 --> 01:39:26,500
فيكتوريا), أنا أراقب السيارة الآن)
و (بيلي) متجه ناحية المطار

1110
01:39:26,600 --> 01:39:27,500
حسناً

1111
01:39:29,800 --> 01:39:30,700
لقد وجدتها

1112
01:39:31,800 --> 01:39:35,900
هذا السلك هو من يوقفها
وهذا السلك هو من يفجرها

1113
01:39:36,000 --> 01:39:37,000
بمعدل خمسون بالمئة

1114
01:39:40,100 --> 01:39:41,100
أنتظر

1115
01:39:43,200 --> 01:39:44,300
هذا غريب

1116
01:39:45,300 --> 01:39:46,900
هل لديك أي فكرة عما تفعلهُ ؟

1117
01:39:49,400 --> 01:39:49,900
انتظر، انتظر

1118
01:39:50,500 --> 01:39:52,600
توقف عن قطع الأسلاك

1119
01:39:52,700 --> 01:39:54,700
!كنت أعرف إننّا سوف نموت

1120
01:39:56,900 --> 01:40:00,000
ـ هل مُستعدة لقتل ذلك الداعر؟
 ـ بالتأكيد

1121
01:40:03,100 --> 01:40:04,000
!سُحقاً

1122
01:40:09,200 --> 01:40:09,700
ثمة مشكلة

1123
01:40:10,400 --> 01:40:11,300
(مارفين)

1124
01:40:11,400 --> 01:40:14,400
إنّك بحاجة دوستان و تدوير المقبض
.مرتين

1125
01:40:14,500 --> 01:40:15,500
حسناً

1126
01:40:53,000 --> 01:40:55,200
اللعنة, لقد فقدنا أثره
!إنه مازال متوجه نحو المطار

1127
01:40:55,200 --> 01:40:56,200
إذهبي وناليّ منهُ

1128
01:40:56,300 --> 01:40:58,300
ـ و أين أنت؟
ـ لديّ مشكلة

1129
01:40:59,200 --> 01:41:01,600
!تراجع, أنّك بمجال جوي محظور

1130
01:41:02,400 --> 01:41:04,500
ـ يسوف يفجرون الطائرة في السماء
ـ لن أقلق بشأن هذا

1131
01:41:04,500 --> 01:41:07,800
.لقد توقف المحرك عن العمل
!استغاثة , استغاثة

1132
01:41:07,800 --> 01:41:08,800
(فرانك)

1133
01:41:09,900 --> 01:41:11,900
!كنت أعرف إننا سنموت

1134
01:41:11,900 --> 01:41:12,900
!هذا آخر أنذار لكم

1135
01:41:12,900 --> 01:41:16,100
أرجوك ، قل ليّ أنك لاتهبط متحطماً
.بحوزتكم سلاح الدمار الشامل

1136
01:41:19,200 --> 01:41:21,200
كلا، (فرانك) ، كلا

1137
01:41:27,400 --> 01:41:28,500
يا إلهيّ

1138
01:41:41,100 --> 01:41:42,200
أأنت بخير هناك يا (مارفين)؟

1139
01:41:43,100 --> 01:41:46,200
إنه لم يكن جيداً بعد هذا
.(الهبوط السيء، يا (فرانك

1140
01:41:46,200 --> 01:41:47,300
كيف حال القنبلة؟

1141
01:41:50,500 --> 01:41:52,400
لايمكنني إيقافها

1142
01:42:06,000 --> 01:42:07,200
ينبغي أن نذهب من هنا

1143
01:42:09,200 --> 01:42:12,300
أنت, أنت, أخرج من السيارة

1144
01:42:23,800 --> 01:42:24,900
(مرحباً ، (فرانك

1145
01:42:25,800 --> 01:42:26,900
مرحباً بك على متن الطائرة

1146
01:42:30,000 --> 01:42:31,500
دائماً كنت الجندي الجيد ، أليس كذلك ؟

1147
01:42:33,300 --> 01:42:35,200
.إنّك في مأزق

1148
01:42:35,300 --> 01:42:39,400
كيف برأيكِ أن أتخلص منه
دون إطلاق النار عليها أولاً؟

1149
01:42:40,600 --> 01:42:42,700
فرانك)، أنا بخير)

1150
01:42:43,700 --> 01:42:46,600
يمكن أن تطلق النار, أنا بخير

1151
01:42:47,700 --> 01:42:49,900
ألقي سلاحك

1152
01:42:51,000 --> 01:42:52,000
ألقي سلاحك

1153
01:42:55,000 --> 01:42:56,000
!ألقي سلاحك

1154
01:42:59,200 --> 01:43:02,400
(ضع سلاحك, يا (فرانك

1155
01:43:03,500 --> 01:43:04,600
شكراً لك

1156
01:43:06,600 --> 01:43:11,700
كنّ ذكياً, فالحب يهزم كل شيء

1157
01:43:12,900 --> 01:43:14,800
إذهبِ إلى فارس أحلامك الآن

1158
01:43:17,100 --> 01:43:18,200
فتاة مطيعة

1159
01:43:24,400 --> 01:43:25,400
تعالي إلى هُنا

1160
01:43:25,500 --> 01:43:28,500
هذا جميل جداً

1161
01:43:29,600 --> 01:43:33,800
الآن غادر الطائرة
وخذ (النايتشيد) معك

1162
01:43:35,800 --> 01:43:36,800
(وداعاً ، (فرانك

1163
01:43:39,800 --> 01:43:40,900
أحلاماً سعيدة

1164
01:43:56,700 --> 01:43:58,600
لمَ لم تطلق النار عليّ؟

1165
01:44:17,500 --> 01:44:19,600
ـ ماذا حدث؟
ـ لم أتمكن من تعطيلها

1166
01:44:28,000 --> 01:44:29,900
تباً, يا إلهي

1167
01:44:32,000 --> 01:44:36,200
مارفين) اهل سوف تنفجر ؟) -
ـ آجل

1168
01:44:36,300 --> 01:44:37,400
.هيّا عانقنيّ

1169
01:45:03,400 --> 01:45:05,300
لم أتوقع هذا الآمر

1170
01:45:24,300 --> 01:45:26,400
هناك شيء لن تشاهديه كل يوم

1171
01:45:32,500 --> 01:45:33,800
لقد وضعت القنبلة على متن الطائرة

1172
01:45:37,800 --> 01:45:42,900
ـ الأ تظن عليك ذكر ذلك الأمر؟
ـ لقد فجرت طائرتي

1173
01:45:43,100 --> 01:45:44,000
أسفة

1174
01:45:44,000 --> 01:45:47,200
لقد كنتُ مخطئاً، صحيح؟
!إننا لن نموت

1175
01:45:48,100 --> 01:45:49,100
ليس بعد

1176
01:45:50,300 --> 01:45:54,400
لقد بدأت أعجب بك في الواقع
وبدأت أفكر بأن لا أقتلك

1177
01:45:54,500 --> 01:45:56,600
فهذا ما يحدث عندما تحاول أنقاذ العالم

1178
01:45:56,700 --> 01:45:59,600
 يا (هان) لايمكنك أن تثمن هذه الأشياء

1179
01:45:59,600 --> 01:46:03,900
أنت مدين ليّ بـ30 مليون ثمن الطائرة
و بـ20 مليون لعدم قتلك

1180
01:46:03,900 --> 01:46:06,900
(أنت رجل ميت, يا (موزيز

1181
01:46:09,000 --> 01:46:10,000
شكراً على مساعدتك

1182
01:46:12,100 --> 01:46:13,100
.فعلاً شكراً لك

1183
01:46:15,400 --> 01:46:18,400
ـ هل يعني ما قالهُ؟
ـ كلا, إنهُ فتى لطيف

1184
01:46:18,400 --> 01:46:20,600
(ـ أنا أعني ذلك يا (فرانك
ـ حسناً

1185
01:46:25,800 --> 01:46:27,800
سيكونون بخير, أليس كذلك؟

1186
01:46:29,900 --> 01:46:39,200
عليه أن يتجه نحو بر الآمان العاطفيّ

1187
01:46:40,200 --> 01:46:42,400
."لقد سمعتُ بشأن تلك المهمة في "كاراكس

1188
01:46:43,600 --> 01:46:45,400
و ماذا ؟

1189
01:46:59,200 --> 01:47:01,200
لا تنظر إليّ, فإنها صديقتك

1190
01:47:07,500 --> 01:47:08,400
هيّا بنا

1191
01:47:10,800 --> 01:47:50,700
{\an8}<font color="#0080ff">تـــرجمة و تعديــــل</font>
<font color="#008000">أنس الجنابي و الدكتور علي طلال</font>

