1
00:00:00,000 --> 00:01:10,999
<font face="Arabic Typesetting" color="#faee05">:ترجمة
|| محمَّد الجمَّال & محمَّد طاحون ||</font>

2
00:01:45,000 --> 00:01:46,031
(!ماريا)

3
00:01:56,834 --> 00:02:00,282
" ماريا والبقية "

4
00:02:11,459 --> 00:02:15,914
"سيأتي فيلم " الرجل الذي أطلق النار على ليبرتي فالنس
على التلفاز اليوم. ما رأيك بأن نشاهده؟

5
00:02:17,459 --> 00:02:19,616
في أيّ ساعة، متأخرًا...؟

6
00:02:20,208 --> 00:02:23,990
كلا، في العاشرة مساءً
يمكن أن نشاهده أثناء تناول العشاء

7
00:02:24,125 --> 00:02:26,080
إذا كنت جائع

8
00:02:29,917 --> 00:02:32,370
ماذا سنتاول علي العشاء اليوم

9
00:02:33,958 --> 00:02:36,790
'Tuzuku zupuzu'?

10
00:02:37,417 --> 00:02:39,041
أنتَ مضحك

11
00:02:39,709 --> 00:02:44,035
بالفعل لا. الليلة سنتناول حساء اللحمة

12
00:02:44,291 --> 00:02:47,291
لذيذ -
ستحبه -

13
00:03:02,333 --> 00:03:03,827
دعني أرى

14
00:03:06,334 --> 00:03:11,536
حسناً، بعض المصل مِن أجل تنظيف المحلول الوريدي
ومِن ثمة 15 دقيقة. هذا ما في الأمر

15
00:03:11,917 --> 00:03:15,614
(حسناً، سوف نفتقدك (أنتونيو

16
00:03:16,583 --> 00:03:20,447
لا تقلقي سوف آتي مِن حين لآخر -
أتمنى ذلك -

17
00:03:20,625 --> 00:03:22,083
سوف أعود قريبًا

18
00:03:42,791 --> 00:03:45,244
أبي؟ هل أنت بخير؟
ألديك مشكلة؟

19
00:03:46,041 --> 00:03:47,416
ماذا؟

20
00:03:48,042 --> 00:03:49,452
...ولكن

21
00:03:49,667 --> 00:03:51,989
لقد تركته علي المنضدة

22
00:03:52,125 --> 00:03:54,875
نعم، حبة الدواء بجانب وجبة عشائك

23
00:03:55,875 --> 00:03:58,660
نعم، تأكد مرة أُخري

24
00:04:00,667 --> 00:04:03,582
(أنا؟ أنا سوف أذهب إلى عيد ميلاد (سوفيا
لقد أخبرتك بالأمس

25
00:04:03,708 --> 00:04:06,576
هل أنتَ متأكد أنَك بخير؟
أستطيع العودة مِن أجلَك

26
00:04:07,000 --> 00:04:11,373
حقاً؟ حسناً، سوف أذهب الآن
نَل قسطًأ من الراحة

27
00:04:14,541 --> 00:04:18,702
!خطاب
!خطاب! القي خطاب -

28
00:04:18,834 --> 00:04:20,409
(هيا يا (سوفيا

29
00:04:20,500 --> 00:04:23,072
!تزوجي -
ماذا؟ -

30
00:04:24,583 --> 00:04:26,242
...حسنًا، إذن

31
00:04:28,000 --> 00:04:29,457
...حسنًا

32
00:04:30,708 --> 00:04:34,869
شُكرًا جزيلًا لكم
أنا سعيدة للغاية

33
00:04:35,917 --> 00:04:39,828
أود أن أشكُركم جميعًا
من أجل المجئ اليوم

34
00:04:39,958 --> 00:04:44,119
وخاصًا (ألبرتو) من أجب تنظيمة
لهذا الحفل المفاجئ الرائع

35
00:04:44,209 --> 00:04:47,573
ولكن صراحًا ما أود أن أحتفل به

36
00:04:47,958 --> 00:04:49,582
...هو

37
00:04:49,958 --> 00:04:52,446
هذا العام الرائع الملئ بالحب
الذي شاركته مع رجل حياتي

38
00:04:52,625 --> 00:04:55,540
!حسنًا، إذن
!يا لكم من مجانين

39
00:04:56,458 --> 00:05:00,203
لا تفزعي -
!قبليه، قبليه، قبليه -

40
00:05:00,291 --> 00:05:02,744
هذا من أجلكم يا رفاق

41
00:05:04,958 --> 00:05:07,708
!رائع، رائع، رائع

42
00:05:08,125 --> 00:05:10,495
والآن، هيا نأكل الكعكة -
هيا بنا -

43
00:05:12,250 --> 00:05:14,075
...من فضلك -
تفضل -

44
00:05:26,458 --> 00:05:27,952
شُكرًا

45
00:05:29,458 --> 00:05:31,248
هيا بنا؟ -
هيا -

46
00:05:56,250 --> 00:05:58,372
من تراسلين؟ -
لا أحد -

47
00:05:58,500 --> 00:06:00,075
!خابي)، اعيده) -
لا -

48
00:06:00,250 --> 00:06:02,407
أنا راحلة، لقد أخبَرت أبي
بإنني سأكون في المنزل قريبًا

49
00:06:02,500 --> 00:06:05,783
لن نتركِك تذهبي ستبقي معنا
وستحصلي على صَديق حميم

50
00:06:05,875 --> 00:06:09,786
كيف حال والدك؟ -
بأحسن حال، لقد كان أسبوع جيد -

51
00:06:09,875 --> 00:06:12,032
هذا عظيم -
مهلًا -

52
00:06:12,166 --> 00:06:13,790
!الآن -
ماذا تفعلوا؟ -

53
00:06:13,875 --> 00:06:16,162
هذا سيجعلك تحصلين على صديق حميم -
...(خابي) -

54
00:06:16,333 --> 00:06:19,332
...لا، لا، لا -
يا لك من رَجُل غاشم -

55
00:06:19,499 --> 00:06:23,198
لقد فقدت عقلك؟
.مستحيل أن أرسلها!. لن أرسلها

56
00:06:23,375 --> 00:06:25,745
لما لا؟ -
لن أرسل هذه الرسالة -
<font face="Arabic Typesetting" color="#ff8000">"هُناك مشهد خارج قادم"</font>

57
00:06:25,833 --> 00:06:29,780
أتُريدي الحصول على صديق حميم أم لا؟ -
بلى، ولكن لن أرسلها -

58
00:07:17,708 --> 00:07:19,284
الآن؟

59
00:07:19,833 --> 00:07:23,116
هذا ما كتبتيه في الرسالة، أليس كذلك؟

60
00:07:24,208 --> 00:07:27,989
(لا يجب أن تفهمها حرفيًا (داني -

61
00:07:28,375 --> 00:07:32,416
" قضيبك في فَمي "
أكانت مجازًا أم ماذا؟

62
00:07:33,166 --> 00:07:36,781
هيا الآن، أحب الطريقة التي تقومي بها

63
00:07:38,583 --> 00:07:41,782
مهلاً، ما بكِ؟ -
لا أشعر بالراحة الآن -

64
00:07:43,167 --> 00:07:45,205
...مهلًا -
ماذا؟ -

65
00:08:20,458 --> 00:08:22,034
هيا

66
00:08:52,749 --> 00:08:56,115
(لم أقُل ذلك يا (جورج
أنت الوحيد القادر على الأتصال به أكثر من مرة

67
00:08:56,291 --> 00:08:59,290
وتخبره بالأمور مهما كانت هي

68
00:09:01,958 --> 00:09:05,324
(حسناً، (جورج
إنها ليست بالمشكلة الكبيرة

69
00:09:07,166 --> 00:09:08,909
...بلى، حسناً

70
00:09:09,207 --> 00:09:11,614
جيد، إنه بخير

71
00:09:11,749 --> 00:09:14,866
" نحن ننتظر نتيجة " التصوير المقطعي
ولكن كل شيء يبدو بخير

72
00:09:15,332 --> 00:09:18,995
،سأوافيك بالمعلومات دومًا، بالتأكيد
ستعاود الأتصال، أليس كذلك؟

73
00:09:19,875 --> 00:09:21,368
حسناً

74
00:09:22,874 --> 00:09:25,624
بلى. كيف حاله؟

75
00:09:26,666 --> 00:09:28,160
رائع

76
00:09:29,166 --> 00:09:33,538
بخير، أنا بخير
ستأتي لعيد ميلاد والدنا، أليس كذلك؟

77
00:09:34,125 --> 00:09:36,791
جورج) لقد أخبرتَك من شهر مضى)

78
00:09:37,708 --> 00:09:41,619
حسنًا، مرحبًا
شُكرًا جزيلًا لَكم من أجل القدوم

79
00:09:41,749 --> 00:09:45,743
يسُرنا اليوم وجُود (مارتا بيسو) مَعُنا

80
00:09:45,833 --> 00:09:48,997
"لقد فَازت هذه السَنة بجائزة "عين الناقد

81
00:09:49,124 --> 00:09:52,407
أعتقد أن هذه ثاني الروايات التي قامت دَارنا بنشرها

82
00:09:52,583 --> 00:09:55,831
ولذَلك فنجاحها جعلَنا في غاية السّعادة

83
00:10:00,124 --> 00:10:01,582
شُكرًا

84
00:10:01,708 --> 00:10:05,323
مارتا) ولِدَت في "لوغو"، عام 1990)
“لوغو” مدينة إسبانية تَقع في منطقة غاليسيا

85
00:10:07,083 --> 00:10:12,499
آسفة، هي وِلِدَت في "لوغو"، وحصلت علي الماجستير
"في اللغة الأسبانية من "جامعة كاليفورنيا الجنوبية

86
00:10:12,666 --> 00:10:16,447
كما مُعارف لديكم فهي حاصلة عَلى الماجستير
"في "الأدب المُقارن

87
00:10:16,582 --> 00:10:20,411
مارتا) قد مَتعتَ كل من النُقَاد والقُراء)

88
00:10:20,583 --> 00:10:25,655
،إن لم تَشترُها بَعد
أقترح عليكم شِرائها بشدة

89
00:10:25,791 --> 00:10:27,202
مِن هُنا

90
00:10:30,249 --> 00:10:34,410
،)حسنًا... لقد قراءتُها، (مارتا
ويجب عليّ الأعتراف بأنّني أحببتها

91
00:10:34,499 --> 00:10:36,242
شُكرًا لكِ -
مَبروك -

92
00:10:36,416 --> 00:10:40,079
حقًا، لقد تفاجّئت بنُضجها

93
00:10:40,207 --> 00:10:44,664
خاصةَ إذا وضعنا في الإعتبار بأنها أولى رواياتك
وأنتِ في الخامسة والعشرين من عُمركِ فقط

94
00:10:44,749 --> 00:10:48,447
نعم، حسنًا، الجميع يقول ذلك
ولكن لا أعتقد بإنها بذلك النُضج

95
00:10:48,582 --> 00:10:52,328
ربما الناس غير ناضجين بدرجة أكبر ممَّ أعتقد

96
00:10:56,708 --> 00:10:59,706
...حسنًا
بالطبع، يجب أن يكون كذلك

97
00:11:00,749 --> 00:11:05,620
الكتاب لا بأس به
ليس بهذا النجاح، ولكنه ليس سيء

98
00:11:05,875 --> 00:11:09,619
الفوز بجائزة "عين الناقد
...يرفع من شأنك قليلًا، ولكن لا أعلم

99
00:11:09,708 --> 00:11:12,280
الناس اليوم يبدو أنهم يُعجبون بالنجاح الصغير

100
00:11:12,458 --> 00:11:14,117
أبي؟ -
ماذا؟ -

101
00:11:14,249 --> 00:11:18,291
لا تسطيع أكل الجبنة -
.قطعة صغيرة فقط. أنا بحالة جيدة اليوم -

102
00:11:18,375 --> 00:11:21,953
العلاج الكيميائي قد أفسد جهازك الهضمي
لذا عليكَ استعادته

103
00:11:22,083 --> 00:11:26,160
"وتستطيع أكل الجبنة بعد ذلك. بجانب أنكَ تحب أكلة "الكوثو
،فهي مناسَبة لكَ

104
00:11:26,874 --> 00:11:30,786
أنّني أتناول "الفوكوفو" خاصتك
منذ وقت بعيد

105
00:11:30,916 --> 00:11:34,779
القليل من الجبنة لا يضُر أحد -
إنه يضُرك -

106
00:11:34,874 --> 00:11:36,782
بجانب، أنَني كنت أتحدث إليكَ

107
00:11:37,499 --> 00:11:41,660
المُمرضات قالو إنني استطيع تناول ما أشاء
طالما صحتي جيدة

108
00:11:41,832 --> 00:11:44,285
ممرضاتك ليس لديهم أيّ فكرة

109
00:11:44,458 --> 00:11:46,579
هم فقط يخبروك بما تُريد سماعه

110
00:11:46,707 --> 00:11:49,575
صحيح، بماذا كنت أُفكر؟

111
00:11:49,707 --> 00:11:53,121
الممرضات ليست لديهم أيّ فكرة
عما هو في مصَلحة المريض

112
00:11:53,249 --> 00:11:58,156
أنا لم أقُل ذلك. ولكن هناك الكثير
من الجهل فيما يتعلق بنظام التغذية

113
00:11:58,415 --> 00:12:02,576
بالطبع، أشكُر الرَب بأنِك معي -
نعم، اشكر الرَب -

114
00:12:03,916 --> 00:12:05,740
لا تُغير الموضوع

115
00:12:08,999 --> 00:12:13,657
حسنًا، عزيزتي، الحقيقة أنكِ
لا تمتلكي الوقت من أجل الكتابة

116
00:12:14,707 --> 00:12:16,367
تُرافقني اللعنة

117
00:12:16,791 --> 00:12:18,249
بالفعل

118
00:12:18,374 --> 00:12:20,531
لا تقلقي، ستفعليها في النهاية

119
00:12:33,374 --> 00:12:35,496
ليست بهذا السوء يا أبي
"تقصُد الآكلة التي يأكُلها"

120
00:12:36,583 --> 00:12:40,162
لا غدًا ، سآكُل ما أشاء

121
00:12:40,833 --> 00:12:43,203
بالطبع، ستتناول ما يقُوله ممرضاتك

122
00:12:43,291 --> 00:12:45,828
مُمرضاتي لُطفاء للغاية

123
00:12:49,457 --> 00:12:51,330
أنتِ ابنه سيئة

124
00:12:51,958 --> 00:12:53,663
هذا ليس جيد

125
00:12:56,124 --> 00:12:58,578
أنتِ تجعلي أبَكِ يُعاني

126
00:12:59,833 --> 00:13:02,949
...كفى، حسنًا
ها هي. سأتوقف عن أكلها

127
00:13:05,916 --> 00:13:08,748
هذا لا يبدو جيدًا

128
00:13:08,832 --> 00:13:10,409
...أبي

129
00:13:15,499 --> 00:13:18,201
كان يجب عليكَ رؤية فُستان (مارتا بيسو) اليوم

130
00:13:18,874 --> 00:13:20,450
غير معقول

131
00:15:36,165 --> 00:15:37,789
أبي، هل أنتَ جائع؟

132
00:15:42,916 --> 00:15:45,783
...سنرى
الآن، تناول واحدة

133
00:15:45,915 --> 00:15:48,618
.ها هي. جيد

134
00:15:51,166 --> 00:15:53,121
هل أعدَدتي الأخطبوط؟

135
00:15:53,207 --> 00:15:55,873
بالفعل -
دعيني أرى -

136
00:15:58,916 --> 00:16:01,120
إنه لذيذ، أحسنتي صُنعًا

137
00:16:03,290 --> 00:16:08,529
ستُسمي الجَنيِن بعدها
ستُصبح لاعبة كرة قدم

138
00:16:08,666 --> 00:16:10,905
أبي! كيف حالك؟ -
مرحبًا -

139
00:16:11,082 --> 00:16:14,495
...الشهور الأخيرة كانت الأصعب، ولكن أصحبت بخير

140
00:16:14,873 --> 00:16:17,706
...لا، طبيبي النسائي قال إنه

141
00:16:17,832 --> 00:16:21,328
!الأُخطبوط -
.أخيرًا، أنا جائع للغاية -

142
00:16:21,415 --> 00:16:23,288
!لذيذ

143
00:16:23,665 --> 00:16:25,538
!نقانق ملفوفة -
أبي -

144
00:16:25,707 --> 00:16:27,414
و إمبانادا
من فضلك، اِحجز مَقغد لي
"إمبانادا: هي أكلة شهيرة في أمريكا اللاتينية وإسبانيا"

145
00:16:28,791 --> 00:16:30,366
شُكرًا، عزيزتي

146
00:16:30,457 --> 00:16:34,783
(مهلًا، (ماريا
كان يجب عليك تنظيف المَسبح

147
00:16:35,123 --> 00:16:38,205
المَسبح -
بالفعل، هذا سيكون رائع -

148
00:16:38,291 --> 00:16:41,869
أخبروني بأنه جيد للطفل
توني)، يجب عليكَ مساعدتها)

149
00:16:41,999 --> 00:16:46,538
أنا؟ بالطبع، لكن لا أعلم
أين تُخزن أدوات التَنظيف

150
00:16:47,124 --> 00:16:49,079
انتظري، سأفتح أنا

151
00:16:52,874 --> 00:16:55,623
يبدو بحالة جيدة للغاية
أنا ممتنة للغاية

152
00:16:55,748 --> 00:16:58,499
شكرًا للرب أنكِ مع أبيك
...وإلا لا أعلم

153
00:16:58,582 --> 00:17:01,581
ماريا)، هل يوجد خمر) -
نعم، بالداخّل -

154
00:17:01,707 --> 00:17:03,496
...أرتورو)، من فضلك) -
ماذا؟ -

155
00:17:03,623 --> 00:17:06,824
تمالك نفسّك وإلا ستندم -
لماذا؟ -

156
00:17:06,957 --> 00:17:10,121
هذه النقانق الملفوفة لا تضُر أحد
أليس كذلك (ماريا)؟

157
00:17:10,249 --> 00:17:12,820
إنهم لذيذات
جرَابيهُن

158
00:17:14,623 --> 00:17:16,034
ما رأيكِ؟

159
00:17:17,957 --> 00:17:19,700
إنهن لذيذات؟ -
أتَري؟ -

160
00:17:19,832 --> 00:17:22,155
شبيها للغاية بالنقانق التي
كانت تعدُها والدتك

161
00:17:22,332 --> 00:17:24,785
...(عزيزتي (ماريا
لكِ العديد من المزايا

162
00:17:24,999 --> 00:17:26,823
انظري إلى نفسك
!كم يؤسفني

163
00:17:26,957 --> 00:17:30,323
!لماذا؟ تبدو رائعة
انظُري لها

164
00:17:30,416 --> 00:17:33,780
(أنا بأحسن حال، (روساريو -
أرى ذلك. أنتِ دائمًا تقولي ذلك -

165
00:17:33,915 --> 00:17:37,032
سأُحضر الجبنة -
حسنًا، حسنًا -

166
00:17:38,040 --> 00:17:39,581
إنها مُحبطة

167
00:17:42,374 --> 00:17:45,704
إنها مُعباه، أين أضعها؟
ما هذا؟ -

168
00:17:45,832 --> 00:17:48,582
كعكة
أصدقاء والدي احضروها

169
00:17:49,457 --> 00:17:51,081
أتعلمي؟

170
00:17:54,624 --> 00:17:58,321
صدمة، أليس كذلك؟
أبي لديه خليلة؟

171
00:17:58,540 --> 00:18:00,495
نوعًا ما غريب، أليس كذلك؟

172
00:18:00,623 --> 00:18:01,998
تشرفتو بالقائكم

173
00:18:02,165 --> 00:18:05,661
(أقدم لكي زوجة ابني الصغير (خوليا -
(مرحبًا، أنا (خوليا -

174
00:18:05,790 --> 00:18:09,784
(حسنًا، (ماريا
أين أضع هذه الكعكة؟

175
00:18:09,873 --> 00:18:12,161
الكعكة يجب أن تُضع في الثلاجة

176
00:18:12,290 --> 00:18:14,743
ماريا)، الكعكة)

177
00:18:26,165 --> 00:18:29,780
هل رأيتي هذه المرأة من قبل؟ -
لا -

178
00:18:37,374 --> 00:18:43,370
لا تتناسب مع هذه المساحة
...إلا إذا أزحتي الفلفل. أو ربما

179
00:18:43,540 --> 00:18:46,408
هل تُريد وضعها؟ -
حسنًا، آسف -

180
00:18:51,665 --> 00:18:53,205
احمل هذه

181
00:18:53,957 --> 00:18:56,908
إذًا، هل تعتقدي أنه جاد حول ذلك؟

182
00:18:57,082 --> 00:18:59,037
لا، هو لم يذكُر ذلك

183
00:18:59,207 --> 00:19:01,079
ماذا عَن الملفوف؟

184
00:19:01,832 --> 00:19:04,450
متى سوف نأكُل؟
خوليا) لا تستطيع أن تنتظر أكثر من ذلك)

185
00:19:04,540 --> 00:19:06,911
إنها تُصبر نفسها بأكل النقانق الملفوفة

186
00:19:08,915 --> 00:19:13,407
مرحبًا -
أخيرًا، أنا أتضوّر جوعًا يا رَجُل -

187
00:19:13,581 --> 00:19:16,497
!مرحبًا
كيف حالك أيها الفتى الصغير؟

188
00:19:16,624 --> 00:19:20,202
مرحبًا -
مرحبًا، انظري لهذا الشَعر الرُصاصي -

189
00:19:20,373 --> 00:19:22,448
!جدي -
اظهر بعض الإحترام -

190
00:19:22,623 --> 00:19:26,784
مرحبًا يا سمين! كيف حالك؟ -
!لا تُدعوني بالسمين، يا أبله -

191
00:19:26,915 --> 00:19:29,665
ماذا بشَعرك؟ -
ماذا عنه؟ -

192
00:19:29,790 --> 00:19:31,912
هذا الشعر -
...لقد حصلت عليه -

193
00:19:32,082 --> 00:19:35,826
عائلتي! مرحبًا -
صوته عالٍ جدًا -

194
00:19:35,957 --> 00:19:39,536
أنا فقط أقول إنهم أكثر جدية
لا شيء تفعله مع هذه الفوضى

195
00:19:39,665 --> 00:19:44,535
"إذًا لا يوجد فّسَاد في "إنجلترا
!إنهم مواطنين شُرفاء! أليس كذلك

196
00:19:44,665 --> 00:19:47,367
ربما لا، ولكن في النهاية استقالوا

197
00:19:47,457 --> 00:19:50,372
لماذا يجب عليهم أن يستقيلو؟
ماذا لو كانوا أبرياء؟

198
00:19:50,457 --> 00:19:54,913
كفى، يا رَجُل! إنهم مجموعة من المُحتالين -
يا رفاق، نحن نحتفل -

199
00:19:55,040 --> 00:19:57,790
حسنًا، (كاتشيتا)، حدثينا عن نَفسك

200
00:19:57,915 --> 00:20:01,778
هل من الصعّب التعامل مع مرضى السرطان؟ -
روساريو)، ليس الوقت المُناسب) -

201
00:20:01,915 --> 00:20:04,237
رؤية أناس حزينة ومريضة كل يوم

202
00:20:04,373 --> 00:20:07,787
نعم، صعب قليلًا
ولكن ستعتادي على جميع الأمور

203
00:20:07,873 --> 00:20:11,654
بالطبع، أخمن ذلك
ولكن الناس المرضى يزعجونكي

204
00:20:11,749 --> 00:20:14,119
على الرغم من ذَلك، توجد بعض الأشياء الجيدة

205
00:20:14,248 --> 00:20:16,867
هل دائمًا ينتهي الحال بكٍ
بعلاقات جيدة معهم؟

206
00:20:16,998 --> 00:20:19,155
لا، فقط مع الوسَماءُ

207
00:20:19,332 --> 00:20:20,789
!بالطبع

208
00:20:20,873 --> 00:20:25,246
،إذا كنت قَلِقً على وضعك
لِمَ لا تأتي لبلدك وتفعل شيءٍ ما؟

209
00:20:25,415 --> 00:20:30,204
مِن السهل أن تتحدث عندما تعيش بالخارج -
!لا أستطيع تصديقك، يا لك من أبله -

210
00:20:30,373 --> 00:20:32,577
"ماريا)، أخبريه عن "المستشفى الإكلينيكية)

211
00:20:32,706 --> 00:20:36,037
يتم تعيين المُديرين مباشرةً ويأمرو
بالإختبارات مع التزامهم بممارساتهم الخاصة

212
00:20:36,123 --> 00:20:39,573
لا يوجد إثبات لذلك -
!أبي يعلم القصة. أبي -

213
00:20:39,707 --> 00:20:42,622
"أبي، أخبره عن "المستشفى الإكلينيكية -
!لا يوجد إثبات -

214
00:20:42,748 --> 00:20:45,949
!توني)، من فضلك)
!أحيانًا تتفّوه بالتفاهات

215
00:20:46,123 --> 00:20:49,288
رفاق، لا يروق لي التحدث عن هذا الآن

216
00:20:49,373 --> 00:20:52,040
وأنا لا أهتم بهؤلاء الأوغاد

217
00:20:52,164 --> 00:20:55,199
ليس جميعهم أوغاد

218
00:20:55,373 --> 00:21:00,198
من فضلكم هذا ليس الوقت المناسب
لدينا ضيوف اظهرو بعضً مِن التقدير

219
00:21:00,290 --> 00:21:03,952
نحنُ نتكلم بسياسية دائمًا في ذلك المنزل
إنه نوعًا من تقاليدُنا

220
00:21:04,081 --> 00:21:08,787
...بعض الكلام، وأخرون، رغم ذلك
ولكن أعتقد أن (آن) إعتاد على الأمر

221
00:21:08,873 --> 00:21:13,448
...(العيش مع (خورخي -
بالفعل، لقد أعتدت على ذلك تمامًا -

222
00:21:13,581 --> 00:21:17,824
هل أنتٍ واثقة من الحصول على طفل معه؟ -
أحيانًا تراودني شكوك حول ذلك ولكن نعم واثقة -

223
00:21:17,956 --> 00:21:21,619
ومن ثم أنظُر إليكَ وأشعر أن كل شيء بخير -
لقد نالت منكَ -

224
00:21:21,748 --> 00:21:26,370
هي تحبني -
إذًا متى سوف تخطو خطوة للأمام؟ -
"يقصد الحصول على أطفال"

225
00:21:26,457 --> 00:21:30,783
لدينا الكثير من العمل عَمتي -
حسنًا، نحنُ لدينا الكثير من العمل أيضًا -

226
00:21:30,915 --> 00:21:35,075
ولدينا أطفال على الرغم من ذلك
ولكن الأشياء تغيرت للأسوأ -

227
00:21:35,248 --> 00:21:37,820
ذلك صحيح -
(من الجيد أن لدينا (خوليا -

228
00:21:37,957 --> 00:21:40,872
إذا استمرينا على هذا المنوال
أنتونيو)، لا للأحفاد)

229
00:21:40,998 --> 00:21:43,831
لا تكوني كذلك
الأشياء تتغير بصورة كبيرة

230
00:21:43,957 --> 00:21:47,701
الآن، الناس لا تتزوج حتى -
حسنًا، أنا تَعجبُني حفلات الزواج -

231
00:21:47,831 --> 00:21:52,287
أنا ليس لديه مشكلة في عدم الزواج
إنه شيء عملي للغاية

232
00:21:52,540 --> 00:21:54,911
!هيا، نخبًا

233
00:21:55,039 --> 00:21:57,955
الجميع، نخبًا -
!حسنًا -

234
00:21:58,082 --> 00:21:59,622
!لنشرب نخب

235
00:22:00,831 --> 00:22:02,372
(إلى (أنتونيو

236
00:22:04,415 --> 00:22:08,705
إليكم جميعًا -
!بصحتكم -

237
00:22:08,831 --> 00:22:13,039
بصحة الحاضرين، وغير الحاضرين
والذين لم يأتو بعد

238
00:22:13,165 --> 00:22:14,622
!تمامًا

239
00:22:17,082 --> 00:22:19,488
صهري، قُل بعض الكلمات
إنه دورك

240
00:22:19,624 --> 00:22:21,827
هيا، يا أخي -
امضي قدُمًا يا أبي -

241
00:22:22,623 --> 00:22:24,365
حسنًا، إذًا

242
00:22:25,123 --> 00:22:26,782
...حسنًا

243
00:22:27,790 --> 00:22:29,533
ماذا عساي أن أقول؟

244
00:22:30,706 --> 00:22:36,987
نعم، أنا سعيد لقدرتي على الأحتفال
بعيد الميلاد هذا معكم

245
00:22:37,582 --> 00:22:40,533
في بعض الأحيان، كانت تراودنا
شكوك جادة حول ذلك

246
00:22:41,581 --> 00:22:44,201
ولكن أنا هُنا، في أتمه استعدادي
لمواصلة الكفاح ضد المرض

247
00:22:44,456 --> 00:22:46,246
...و

248
00:22:47,082 --> 00:22:49,369
أود أن أقول شُكرًا لكم

249
00:22:50,498 --> 00:22:52,951
من أجل الدعم الذي حصلت عليه
طوال هذه المدة

250
00:22:57,956 --> 00:23:00,279
...وشيء إضافي

251
00:23:02,707 --> 00:23:05,373
كما يوجد بكُل غمامة جانب مُشرق

252
00:23:07,623 --> 00:23:13,407
حينما أعتقدت بأنني لن أحظي أبدًا بفرصة
،الاستمتاع بمُرافقة مرأة مرةً أُخرى

253
00:23:14,665 --> 00:23:18,078
وجدت أكثر امرأة طريفة

254
00:23:18,248 --> 00:23:22,739
ومتحمسة وتقدم لي الرعاية

255
00:23:23,123 --> 00:23:25,529
...لذا قررت

256
00:23:26,331 --> 00:23:29,910
أن أبيع المطعم، وأتقاعد

257
00:23:30,039 --> 00:23:32,280
وأن أطلب منها الزواج

258
00:23:36,872 --> 00:23:38,533
وهي وافقت على ذلك

259
00:23:41,831 --> 00:23:44,699
وهذا كل ما لدي لقوله

260
00:23:45,956 --> 00:23:47,947
حسنًا، هذا يحتاج قُبلة

261
00:23:48,832 --> 00:23:50,953
!قُبلة
!هيا، قبلها

262
00:23:51,081 --> 00:23:54,245
!هيا -
!قُبلة -

263
00:23:54,706 --> 00:23:56,449
هذا عظيم -
!أليس ذلك لطيف -

264
00:23:56,582 --> 00:24:00,741
هيا نُبارك لهم -
!أنتونيو!)، أخيرًا) -

265
00:24:00,831 --> 00:24:04,992
أنت بالفعل تعرف كيفية إخفاء سر -
!أنا أعلم، لم أخبركم -

266
00:24:05,123 --> 00:24:06,865
!بني -
تهانينا -

267
00:24:06,998 --> 00:24:09,120
شكرًا جزيلًا -
!هذا رائع -

268
00:24:09,248 --> 00:24:11,536
!رائع -
تهانينا -

269
00:24:11,706 --> 00:24:14,029
(تهانينا، (كاتشيتا -
!شكرًا لكم -

270
00:24:14,206 --> 00:24:17,738
حسنًأ. لقد صُدمتوا، أليس كذلك؟ -
لا أعلم ما عليّ قوله يا أبي، أُهنئك -

271
00:24:17,831 --> 00:24:20,403
تهيانينا -
شكرًا جزيلًا-

272
00:24:30,415 --> 00:24:33,531
ماريا!)، هل كُنتِ تعلمي بذلك؟)
كان بإمكانك أخباري

273
00:24:33,665 --> 00:24:37,707
أخبِرك بماذا؟ لم يكُن لديّ أيّ فكرة -
!سيتزوج! أبي سيتزوج -

274
00:24:37,831 --> 00:24:41,529
غير معقول! -
هل سمعت ذلك؟ سيتزوج! -

275
00:24:41,665 --> 00:24:44,118
!أبي سيتزوج

276
00:24:44,831 --> 00:24:48,659
(!من (كاتشيتا -
أمي (كاتشيتا)، كيف تبدو؟ -

277
00:24:48,789 --> 00:24:51,741
(أمي (كاتشيتا -
(أمي (كاتشيتا -

278
00:24:51,998 --> 00:24:54,570
...لكن -
حقا أنا أُعجبت بهذه المرأة -

279
00:24:54,664 --> 00:24:58,363
...يا إلهي -
لقد باع المطعم -

280
00:24:58,456 --> 00:25:02,617
لا تقلق حول ذلك
سأتولى مسألة البيع. لا توجد مشكلة في ذلك

281
00:25:02,707 --> 00:25:05,029
يجب علينا التفكير في ذلك -
عن ماذا؟ -

282
00:25:05,122 --> 00:25:08,702
على ما يجب علينا فعله -
خورخي)، أبي قاله بإنه سيبيع المطعم) -

283
00:25:08,831 --> 00:25:13,288
كلام أبى ليس له أي معني
من المُحال بيع المطعم

284
00:25:13,373 --> 00:25:15,991
عندما يَنسى (كاتشيتا)، سنتحدث مرة أُخرى

285
00:25:16,165 --> 00:25:18,535
!هذا غير معقول -
أليس كذلك؟ -

286
00:25:18,706 --> 00:25:23,991
...إنه نوعًا ما غَريب، سريعًا للغاية -
عزيزتي، هذا هو الحب، أنتِ تعلمي ذلك -

287
00:25:24,122 --> 00:25:26,908
ولكن نحنُ بالكاد نعرفها
نحنُ لا نعلم شيء عنها

288
00:25:27,040 --> 00:25:30,121
!تمامًا! هذا جنون
يجب عَلينا أن نُخرجهُ مِن هذا

289
00:25:30,247 --> 00:25:33,613
هو يُريد أن يتقاعد، هو سعيد بذلك
يُريد الاستمتاع بالحياة. ما يَهُمك غير ذَلك؟

290
00:25:33,748 --> 00:25:38,288
ماذا تقصد "بالاستمتاع بالحياة"؟ -
إنه ليس الوقت المناسب للحديث عن ذلك -

291
00:25:38,456 --> 00:25:42,782
!إنه عيد ميلاد أبي
اُحصلي على الكعكة، وأنا سوف أَحضر الكؤوس

292
00:25:42,915 --> 00:25:47,489
ماريا)، اِحضري الشامبانيا أيضًا) -
مازلت أعتقد أن هذا جنون -

293
00:25:49,831 --> 00:25:51,325
تبًا

294
00:25:51,664 --> 00:25:53,039
ماذا؟

295
00:25:54,832 --> 00:25:58,576
لقد أخبرتك
ولكن أنتِ عنيدة مثل أبيك

296
00:25:58,915 --> 00:26:00,409
!يا إلهي

297
00:26:07,498 --> 00:26:13,578
أنا نوعًا ما أشعُر بذَلك، لديه الشعور به
هذا الوقت المناسب لذَلك

298
00:26:13,707 --> 00:26:18,779
أنتِ تعلمي؟ لقد خققت مزيد من التقدم
مع شركتي، ولكن ذلك وليد الصُدفة

299
00:26:19,789 --> 00:26:22,705
!(ماريا)
!ماريا)، أنا أتحدث إليكِ)

300
00:26:22,831 --> 00:26:25,035
أين كُنتِ تَسمَعي؟

301
00:26:25,164 --> 00:26:28,946
أين كُنتِ تَسمَعي؟
لقد كُنتُ أقول أن هذا الوقت المناسب لبيع المطعم

302
00:26:29,081 --> 00:26:31,653
لا أعلم (توني)، حسنًا؟

303
00:26:31,790 --> 00:26:35,867
كيف يُمكنُنا التفكير عَن ذَلك الآن؟ -
عَن ماذا؟ -

304
00:26:36,665 --> 00:26:38,786
عن بَيبع المَطعَم

305
00:26:39,706 --> 00:26:44,412
!أبي قال ذَلك -
هذا المَطعَم كان لدينا منذ قَديم الأزَل -

306
00:26:44,497 --> 00:26:48,492
...لقد إفتتحه مع والدتي وأنت تُريد -
بالله عليكِ، والدتُنا متوفية منذ 20 عام -

307
00:26:48,623 --> 00:26:53,197
!بالطبع -
بالله عليكِ، المَطعَم مُغلق منذ سنَتَين -

308
00:26:53,373 --> 00:26:56,205
بجانب، إنه يُمكنكِ الاستفادة من المال

309
00:26:56,373 --> 00:27:00,663
لأن مَرحَلِتك في العيش مع أبي
ربما قد تنتهي قريبًا

310
00:27:01,706 --> 00:27:05,238
!ماذا؟ إنها حقيقة
يمكنني مساعدتك في الحصول على شقة

311
00:27:05,414 --> 00:27:09,326
لديَّ عروض جيدة للغاية بدون أيَّ عمُلات -
...(حقًا، (توني -

312
00:27:09,456 --> 00:27:11,779
...،)توني)

313
00:27:16,289 --> 00:27:18,280
حسنًا، (خورخي)، هذا كافي

314
00:27:22,873 --> 00:27:27,744
سوف تُصبح والدًا، أخي الصغير -
وأنت سوف تصبح عَم -

315
00:27:27,830 --> 00:27:30,947
...بالفعل -
وأنا سوف أصبح عَم يا رَجُل -

316
00:27:31,081 --> 00:27:32,622
تبًا

317
00:27:34,456 --> 00:27:38,782
حسنًأ؟ ماذا عَنكم يا رفاق؟
لا تفكرو في الحصول على طفل؟

318
00:27:38,873 --> 00:27:43,033
الحياة مُعقدة يا أخي الصَغير -
(هيا، (خورخي-

319
00:27:43,164 --> 00:27:45,866
لماذا؟ -
أن سعيد لرؤية كلاكما -

320
00:27:48,164 --> 00:27:51,246
شُكرًا للعناية بأبي طوال هذه المُدة

321
00:27:52,497 --> 00:27:56,824
أنتِ رائعة
لولاكي ما كان أبي على قيد الحياة حتى الآن

322
00:27:58,914 --> 00:28:02,529
أنا أحبكِ كثيرًا
أنتِ تعلمي ذَلك، أليس كذَلك؟ أحبك كثيرًا

323
00:28:03,039 --> 00:28:06,618
لقد أفقتقدتكم يا رفاق -
!خورخي) عزيزي!، تعال وارقُص معي) -

324
00:28:06,747 --> 00:28:09,284
!حسنًا!، هيا لكي أرقُص

325
00:28:15,831 --> 00:28:19,244
...الطريقة التي أُحبك بها -
كيف؟ كيف؟ -

326
00:28:19,414 --> 00:28:23,112
...الطريقة التي أُحبك بها

327
00:28:23,289 --> 00:28:27,331
عليكِ أن تكوني واثقة

328
00:28:27,498 --> 00:28:32,321
أن ليس هُناك أحد يحبكِ مثل حُبي لكِ

329
00:28:32,498 --> 00:28:37,321
ولا أحد، لأني أحبكِ بقوة البحار

330
00:28:37,456 --> 00:28:40,491
أنا أحبكِ بقوة الرياح

331
00:28:40,623 --> 00:28:43,906
أحبكِ أثناء بُعدك عنّي وقربك منّي

332
00:28:44,039 --> 00:28:47,618
أحبكِ بروحي وجسدي

333
00:28:47,747 --> 00:28:51,280
...أنا أحبكِ

334
00:28:51,455 --> 00:28:53,778
...أنا أحبكِ

335
00:28:55,081 --> 00:28:58,778
...أنا أحبكِ

336
00:28:58,914 --> 00:29:02,410
أحبكِ بطريقة غير إعتيادية

337
00:29:02,539 --> 00:29:06,071
أحبكِ في الفرح والحُزن

338
00:29:06,164 --> 00:29:09,529
أحبكِ في الصمت وفي الهدوء

339
00:29:09,706 --> 00:29:13,201
أحبكِ وأنتِ خائفة وعندما تكوني هادئة

340
00:29:13,373 --> 00:29:16,372
...أحبكِ كثيرًا، كثيرًا

341
00:29:16,539 --> 00:29:18,661
...أنا

342
00:29:19,456 --> 00:29:21,577
!أحسنت

343
00:29:24,289 --> 00:29:27,121
إنها واحدة من مهاراتي الجديدة -
جيد جدًا -

344
00:29:28,789 --> 00:29:33,032
أضيفها إلى مجموعة مهاراتي، أليس كذَلك؟ -
أحسنت! أنتَ تتَحسّن بمرور السنين -

345
00:29:33,122 --> 00:29:36,904
حسنًا، إنه مثل كل سنة -
ولكن أنتَ رائع في ذلك -

346
00:29:38,331 --> 00:29:41,863
هذا الخمر جيد -
!أليس كذَلك! إنه الخمر -

347
00:30:22,372 --> 00:30:28,453
أحسن وضع هو أن نضع البوفيه هُنا
والضيوف يكونو هُناك

348
00:30:28,622 --> 00:30:32,783
وأين سيكون مكان زفافنا؟ -
هُناك، أسفل أشجار النَخيل -

349
00:30:32,914 --> 00:30:37,784
(إنها غامضة للغاية، (ماريا
المنطقة هُنا أكثر جمالًا

350
00:30:38,455 --> 00:30:43,280
انظري، أولًا، أودُ أن أشكُركِ
على الاهتمام بكل ذَلك

351
00:30:43,455 --> 00:30:48,741
هذا مُهم لي للغاية
ولكن دعيني أُفسر كيف تخيلت تنظيم الحَفل

352
00:30:48,831 --> 00:30:53,868
انظري، فكرتي هيا أن يَجلس الضيُف هُنا
على مقاعد مُزينة بالزهور

353
00:30:53,997 --> 00:30:56,285
ورود مُلونة، لأني أحب ذَلك

354
00:30:56,414 --> 00:30:59,947
و وردو أيضًا، ولكن ورود باللون الزهري
لأنني أحب اللون الزهري

355
00:31:00,081 --> 00:31:03,080
ثم، البوفيه سيكون رائع بالقُرب من المَسبح

356
00:31:03,247 --> 00:31:06,032
والإحتفال سيكون هُنا، أليس كذَلك؟

357
00:31:06,122 --> 00:31:09,121
ويجب أن يُقص العُشب وتُزال النباتات

358
00:31:09,706 --> 00:31:11,081
لا

359
00:31:12,497 --> 00:31:16,788
"لا، هذا نبات "السبال
لا يُمكن إزالته ببساطة

360
00:31:16,872 --> 00:31:19,574
ماريا)، أين دواء "الأوميبرازول"؟)

361
00:31:19,705 --> 00:31:23,747
لماذا؟ ما بكَ؟ -
"لديّ "داء الجزر الحمضي"، و "ألم بالمعدة -

362
00:31:23,831 --> 00:31:27,778
أنا لستُ متفاجئة! لقد كُنتَ تأكُل وتشرب
بدون تحكم لمدة أيام

363
00:31:27,872 --> 00:31:30,195
...صحيح -
بعضً من دواء"الأُمبوسي كوثو" سيجعلك بخير -

364
00:31:30,372 --> 00:31:34,200
دواء "الأوميبرازول" سيجعله بخير، لا تقلقي -
،ذَلك سيُخفف من الأعراض -

365
00:31:34,289 --> 00:31:37,039
ولكن لا يَشفيه من المرض -
بلى، سيُشفيه -

366
00:31:37,164 --> 00:31:39,830
...اسمع، عزيزي
أنا و(ماريا) كُنا نتحدث

367
00:31:39,955 --> 00:31:42,907
عن أفضل مكان من أجل الإحتفال

368
00:31:43,080 --> 00:31:46,079
انظر
أنا أعتقد إن ذَلك أفضل موقع

369
00:31:46,164 --> 00:31:50,490
انظر، إنه في مُنتصف الحَديقة
إنه لطيف للغاية، عزيزي

370
00:31:50,622 --> 00:31:53,075
يُجد إضاءة رائعة في الصباح

371
00:31:53,164 --> 00:31:56,198
"لكن (ماريا)، لا تُريد إزالة نبات "السابيندا

372
00:31:56,997 --> 00:32:01,157
النباتات يبدو جاف بالنسبة لي
ولكن هي تقول إنه ليس جاف

373
00:32:01,331 --> 00:32:02,990
...إنه لا يبدو جيدًا

374
00:32:03,122 --> 00:32:07,199
لأنها تحتاج إلى أن تُقلّم
وتحتاج أيضًا إلى تُربة جديدة

375
00:32:07,289 --> 00:32:10,204
.وكن سوف تزدهر مرة أُخري. سوف تزدهر

376
00:32:11,164 --> 00:32:17,279
لا نستطيع إزالتها بعد كل هذه الأعوام -
لا، عزيزتي. تقلّيمُها سَيفي بالغرض -

377
00:32:17,830 --> 00:32:21,326
بالإضافة إلى أن ذلك موقع جيد من أجل الإحتفال
هذا صحيح

378
00:32:21,497 --> 00:32:24,910
أستطيع تخيُل ذَلك
سيكون محبوب

379
00:32:25,206 --> 00:32:26,616
حسنًا

380
00:32:26,955 --> 00:32:30,784
أتُريد شيء آخر؟ -
نعم، دواء "الأوميبرازول"، من فضلك -

381
00:32:31,081 --> 00:32:33,154
حسنًا -
دواء داء "الجزر الحمضي"؟ -

382
00:32:33,247 --> 00:32:36,945
نعم -
لِمَ لا نجلس في الظل؟ -

383
00:34:42,413 --> 00:34:47,284
"كسوف الأمازوينات "

384
00:36:26,163 --> 00:36:27,740
!مرحبًا

385
00:36:27,830 --> 00:36:29,323
!مرحبًا

386
00:36:32,830 --> 00:36:34,573
هل أيقظتك؟

387
00:36:34,664 --> 00:36:37,579
...لا -
...لقد أيقظتك. آسفه -

388
00:36:37,663 --> 00:36:39,369
لم يحدُث شيء

389
00:36:40,080 --> 00:36:43,529
أتُريد عصير -
شُكرًا -

390
00:36:44,289 --> 00:36:48,946
مُدهش، كان أحدٍ يعمل -
لقد أفرغت ثلاجتك -

391
00:36:50,664 --> 00:36:52,204
قهوة؟

392
00:36:53,746 --> 00:36:55,370
نعم، من فضلك

393
00:36:57,705 --> 00:36:59,909
أتُريدي البعض؟ -
نعم -

394
00:37:11,080 --> 00:37:12,823
كُل شيء يبدو رائع

395
00:37:16,788 --> 00:37:19,027
الفطار مُهم للغاية

396
00:37:19,288 --> 00:37:20,745
أمُهم للغاية؟

397
00:37:22,663 --> 00:37:24,820
خاصة الفاكهة إذا تناولتُها في الصباح

398
00:37:25,164 --> 00:37:26,739
لماذا؟

399
00:37:28,496 --> 00:37:32,538
بسبب ما فيها من فيتامينات، أعتقد ذَلك
لا أعرف

400
00:37:43,747 --> 00:37:46,235
الكتاب الذي لديك هُناك، هل هو جيد؟

401
00:37:46,830 --> 00:37:51,037
أيَّ كتاب؟ -
"كسوف الأمازوينات " -

402
00:37:51,122 --> 00:37:55,448
لم أسمع عنه -
لقد اُهديَّ إليَّ، لم أقرءُه -

403
00:37:57,455 --> 00:38:00,571
إذا اعطيتني كتابك، سأقرءهُ -
...حسنًا -

404
00:38:00,704 --> 00:38:03,111
عليَّ إنهائه أولًا

405
00:38:06,038 --> 00:38:09,736
إذا استمريتي في عمل إفطار
مثل ذَلك، ساستطيع الإنتظار

406
00:38:24,788 --> 00:38:26,447
أتُريدي بعض من لحم الخنزير؟

407
00:38:27,705 --> 00:38:33,620
لقد كانت أغنية الصيف، أغنية حياتُنا

408
00:38:33,747 --> 00:38:37,160
كالوميض الذي يُقاتل بين جرحنا

409
00:38:37,330 --> 00:38:43,196
لقد كانت أغنية الصيف، أغنية حياتُنا

410
00:38:43,372 --> 00:38:47,413
كالوميض الذي يُقاتل بين جرحنا

411
00:39:00,121 --> 00:39:01,911
...أغنية حياتُنا

412
00:39:02,497 --> 00:39:07,995
كالوميض الذي يُقاتل بين جرحنا

413
00:39:24,122 --> 00:39:28,068
كالوميض الذي يُقاتل بين جرحنا

414
00:39:28,205 --> 00:39:30,444
.آرياس)، اتصل للتو)

415
00:39:31,288 --> 00:39:33,824
لن ينشُر كتابه معنا

416
00:39:34,121 --> 00:39:35,497
لماذا؟

417
00:39:35,746 --> 00:39:38,697
يقول أن شركتُنا صغيرة للغاية

418
00:39:41,579 --> 00:39:43,037
...على أيَّ حال

419
00:39:44,413 --> 00:39:46,784
أتستطيعي التفكير في بديل؟

420
00:39:49,372 --> 00:39:50,746
(بيريث)

421
00:39:50,829 --> 00:39:53,153
بيريث) مَن؟) -
(بيريث جوميث) -

422
00:39:54,454 --> 00:39:57,619
،إنها فكرة لا بأس لها
لكن لا أعلم إذا وافق على ذَلك

423
00:39:58,288 --> 00:40:02,234
لقد ابدَّع في كتابه الأخير
إنه مشهور للغاية الآن

424
00:40:03,663 --> 00:40:06,662
ماذا إذا منحَّنا فُرصة إلى كاتب جديد؟

425
00:40:06,788 --> 00:40:08,862
سنوفر العُربون

426
00:40:10,830 --> 00:40:14,777
فكري في أحد، فكري سريعًا
نحنُ على عُجالة من أمرنا

427
00:40:17,579 --> 00:40:19,120
حسنًا

428
00:40:31,330 --> 00:40:35,904
"أيام الشتاء"

429
00:41:04,954 --> 00:41:07,787
ماريا)، هل هذه الجبنة مُعقّمة)

430
00:41:07,871 --> 00:41:11,450
(أنا لا أعلم، (خوليا -
لا أستطيع تناولها إذا كانت غير ذَلك -

431
00:41:11,622 --> 00:41:14,288
حبيبتي، لا تُخاطري بتناولها
تناولي بعض من الأخطبوط، إنه رائع

432
00:41:14,371 --> 00:41:17,655
الأخطبوط مضبوط للغاية
البقية ليست مضبوطة

433
00:41:17,747 --> 00:41:20,152
الباقي غير مضبوط؟ -
اعطني قطعة بيض مقلي، من فضلك -

434
00:41:20,330 --> 00:41:23,944
لكن السلطات جيدة -
هذه فكرتك لقائمة طعام الزفاف؟ -

435
00:41:24,079 --> 00:41:26,995
لِمَ لا تستطيعي تناول الجبنة؟ -
لأنها تسبب خطرًا للجنين -

436
00:41:27,163 --> 00:41:29,569
..."بسبب داء "التوكسوبلازما" وبكتيريا "اللستريا
<font face="Arabic Typesetting" color="#ff8000">"...داء "التوكسوبلازما" داء يُصيب المرأة الحامل بسبب القطط والطعام الغير نَظيف"</font>

437
00:41:29,705 --> 00:41:31,448
جربها

438
00:41:31,997 --> 00:41:35,943
ها هو. جيد جدًا يا أبي، استمر
عندما تؤلمك معدتك، لا تَشكي

439
00:41:36,080 --> 00:41:39,943
أنا لا أتذكر، عزيزتي -
إنه بسيط للغاية. خَشِن للغاية -

440
00:41:40,079 --> 00:41:41,656
خَشِن؟ -
غير مُتقَن بدرجة جيدة -

441
00:41:41,830 --> 00:41:45,077
خورخي) طباخ)
لا تتوقعي أن يروق له أيّ شيء

442
00:41:45,205 --> 00:41:49,068
آسفه، لقد نسيت أنني أتحدث لطباخ -
طباخ إنجليزي -

443
00:41:49,163 --> 00:41:53,110
"عندما كانت أختي في "لندن
كانت سعيدة بالمطاعم التايلندية

444
00:41:53,246 --> 00:41:58,781
قالت إنهم رائعيين -
أتروا، أنا أحب الطعام التايلندي -

445
00:41:58,913 --> 00:42:01,781
بجانب أنهم يوفرون خدمة أخذ الطعام

446
00:42:01,872 --> 00:42:04,787
لذا نتناول الطعام التايلندي
في مُعظم الأوقات

447
00:42:05,371 --> 00:42:09,365
إذن لديكم خدمة أخذ الطعام -
نعم، إنها عملية للغاية -

448
00:42:09,454 --> 00:42:12,654
حسنًا، ولكن عادة لا نقوم بجلب
أيّ طعام إلى منزلنا

449
00:42:13,121 --> 00:42:15,788
لديّنا ابنه تقوم بإعداد الطعام كُل ليلة

450
00:42:15,913 --> 00:42:18,663
عليكَ أن تحصُل على بنات، إذن

451
00:42:18,788 --> 00:42:22,782
،لدينا ابنه بالفعل
تطبُخ لنا وتُنظف المنزل

452
00:42:22,871 --> 00:42:26,818
عزيزي، لا تقول ذَلك
الآن، قطرات من النبيت لن تؤذي أحد -

453
00:42:26,954 --> 00:42:28,614
!هيا! ابتهج

454
00:42:29,913 --> 00:42:31,986
احصل على المزيد -
أبي -

455
00:42:32,163 --> 00:42:34,153
ماذا؟ -
في ماذا تفكر؟ -

456
00:42:34,330 --> 00:42:36,534
هل أعجبك أم تعتقد أنه خَشِن أيضًا

457
00:42:36,622 --> 00:42:39,702
لا، عزيزتي، إنه لذيذ

458
00:42:39,829 --> 00:42:42,946
أنا لم أجُرب كل شيء، لا أُريد أن أُخاطر بذلك

459
00:42:43,163 --> 00:42:45,781
ولكنه جيد، مثالي وبسيط

460
00:42:45,913 --> 00:42:49,658
ربما كان من الممكن تقليل المايونيز
من السلطة الروسية

461
00:42:49,787 --> 00:42:54,280
،والمُقبلات من الممكن أن تتحسّن
ولكنها لذيذة للغاية

462
00:42:55,329 --> 00:42:59,276
ما رأيك، عزيزتي؟ -
إنه لذيذ، لقد أعجبني -

463
00:42:59,371 --> 00:43:02,702
أنا فقط أعتقد أنها بسيطة للغاية، رُبما

464
00:43:02,830 --> 00:43:07,902
نحنُ قُلنا إنه سيكون حفل زفاف بسيط؟
...حفل عائلي، في المنزل، لا أدري

465
00:43:08,038 --> 00:43:12,328
هل تُريدي مزيج من الروبيان؟ -
...لا، لكن الأخطبوط والبيض المقلي الإسباني -

466
00:43:12,413 --> 00:43:14,616
آكلات أساسية نوعًا ما

467
00:43:14,788 --> 00:43:17,787
،أنا مُتفاجيء
لا توجد طحالب في أيّ من هذه الأطباق

468
00:43:18,079 --> 00:43:22,571
...سيكون هُناك آكلة "الفوا"، ومآكولات بحرية
<font face="Arabic Typesetting" color="#ff8000">"الفوا: آكلة تتكون من كبدة البط أو الاوز"</font>

469
00:43:22,704 --> 00:43:26,070
لقد فهمت ما تقصُدي
أنتِ تُريدي طعام بسيط، ولكن أنيق وبراق

470
00:43:26,205 --> 00:43:29,949
(إنه حفل زفاف يا (ماريا -
بالفعل، نُريد شيء أكثر أناقة -

471
00:43:30,121 --> 00:43:33,321
سأعتني بالأمر و أتحدث إلي لولو -
حسنًا, افعل ذلك -

472
00:43:33,496 --> 00:43:36,780
سأعتني بالأمر -
أود تجربة أحد أطباقك -

473
00:43:36,913 --> 00:43:38,952
 خصوصًا انجليزي -
أي وقت -

474
00:43:39,080 --> 00:43:43,027
ما هو شعورك أن تكن طباخ و تعمل كمساعد؟

475
00:43:43,204 --> 00:43:47,032
جيد, مثل شعور أن تكونِ
كاتبة و تعملين كبائعة كتب

476
00:43:47,204 --> 00:43:48,911
إنه عظيم

477
00:43:49,038 --> 00:43:52,451
أود قراءة بعض من كتاباتِك

478
00:43:54,121 --> 00:43:56,574
سأجعلك تقرأين روايتي في أي وقت تريدين

479
00:43:56,788 --> 00:43:58,779
هل أنهيتيها؟

480
00:43:58,871 --> 00:44:01,407
!تهانينا -
و ستُنشر قريبًا -

481
00:44:02,705 --> 00:44:04,778
حقًا -
متي؟ -

482
00:44:05,329 --> 00:44:08,862
نعم, لكن لا أعرف متي, لأن

483
00:44:08,996 --> 00:44:13,535
دار النشر يحتاج لقرائتها
أولًا, ثم يوافق عليها

484
00:44:14,038 --> 00:44:15,992
هل أنهيتيها أم لا؟ -
نعم -

485
00:44:16,121 --> 00:44:20,162
تحتاج النهاية لبعض الإضافات -
إذًا لم تنهيها بعد

486
00:44:20,246 --> 00:44:23,860
تحتاج النهاية لبعض الإضافات -
أنا لا أحب النهايات -

487
00:44:23,996 --> 00:44:26,034
!تهانينا -
شكرًا -

488
00:44:26,162 --> 00:44:28,864
أنا متأكدة من أنها ستكون
جيدة بعد كل هذا الوقت

489
00:44:28,996 --> 00:44:32,409
ستة؟ أو سبعة سنوات؟ -
منذ أيام الثانوية, عزيزتي -

490
00:44:32,496 --> 00:44:34,618
ماذا؟
هذا ليس حقيقيًا

491
00:44:34,745 --> 00:44:39,368
هل سينشروها أم لا؟ -
نعم, سيرجيو يجب أن يقرأها أولًا -

492
00:44:39,538 --> 00:44:43,117
إذًا, لم يقرأها إلي الآن؟ -
سيرجيو يجب أن يقرأها, إذًا سنري -

493
00:44:43,204 --> 00:44:45,194
أعطوا الأمر بعض الوقت

494
00:44:45,371 --> 00:44:47,659
لا يوجد تسرع, أليس كذلك؟

495
00:44:48,037 --> 00:44:53,157
هذه الوجبة لذيذة جدًا -
هل أعجبتك؟ إنها دسمة جدًا بالنسبة لي -

496
00:44:53,246 --> 00:44:55,450
هل تعتني بنظامك الغذائي؟ -
جيدًا -

497
00:44:55,621 --> 00:44:57,861
مزيد من البيض يا أبي؟ -
نعم -

498
00:44:58,454 --> 00:45:01,073
انتظر -
!!!أبي -

499
00:45:01,204 --> 00:45:03,741
لا, هذا يكفي -
إنها قطعة صغيرة فقط -

500
00:45:03,829 --> 00:45:05,951
لا, أنا ذقته بالفعل -
إنه جيد -

501
00:45:06,121 --> 00:45:09,984
حسنًا, الحبار جيد, جيد جدًا

502
00:45:24,996 --> 00:45:27,615
وسعي صدرك

503
00:45:27,746 --> 00:45:31,195
الآن, تنفسي من الحجاب الحاجز, افعلي ذلك معي

504
00:45:31,329 --> 00:45:33,533
واحد, اثنين, ثلاثة

505
00:45:34,870 --> 00:45:36,826
و اخرجي الهواء

506
00:45:40,371 --> 00:45:44,697
مرة أخري معي
واحد, اثنين, ثلاثة

507
00:45:50,579 --> 00:45:54,277
بيا, لا يمكنني, آسفة -
ما المشكلة -

508
00:45:54,412 --> 00:45:58,785
إنها تسمُه, بيا -
إنها تُطعمه أكلات دسمة

509
00:45:58,871 --> 00:46:03,197
إنها تطعمه الدهون, النبيذ
المايونيز, والجبنة

510
00:46:03,288 --> 00:46:05,954
لم يكد ينتهي من العلاج الكيميائي
و هي تستمر في اعطائه السموم

511
00:46:06,079 --> 00:46:09,445
كيف حال والدك؟ -
سئ بالطبع -

512
00:46:09,620 --> 00:46:13,070
لكنه غير واعي و يأكل كل شئ تعطيه له

513
00:46:13,162 --> 00:46:16,694
حسنًا, دعي الآخرين يقومون بأعمالهم

514
00:46:16,829 --> 00:46:19,994
ماذا؟ -
هذه الجلسة لأجلك أنتِ -

515
00:46:20,162 --> 00:46:22,699
إن تركتيني أُنهي, ستسترخين

516
00:46:22,829 --> 00:46:26,029
لا أريد الإسترخاء, أريد أن أساعده

517
00:46:26,204 --> 00:46:30,779
لقد تعرض أبيك للعلاج الكيميائي
لسنتين, هذا صعب جدًا عليه

518
00:46:30,871 --> 00:46:34,569
إنه فقط يريد الراحة الآن, و أن يشعر بتحسن

519
00:46:34,663 --> 00:46:38,407
عندما يهدأ سيعود لطعامه الصحي

520
00:46:39,037 --> 00:46:41,277
لا تضخمي الأمور هكذا

521
00:46:42,495 --> 00:46:45,246
بيا, إنه يشعر بسوء

522
00:46:45,829 --> 00:46:49,657
ينهض كل يوم بألم في المعدة
و يتناول أدوية لذلك

523
00:46:55,370 --> 00:46:57,326
ماريا, أنتِ لستِ بخير

524
00:46:58,329 --> 00:47:00,817
لستِ بخير, أنا أعرف

525
00:47:00,954 --> 00:47:03,821
هذا ليس سهل علي قدميك المتعبتان

526
00:47:03,954 --> 00:47:06,739
لكن ركزي علي ثبات قدميك علي الأرض

527
00:47:06,829 --> 00:47:09,400
اشعري بالطاقة في ذلك

528
00:47:09,787 --> 00:47:12,359
ستنسين كل هذا من عقلك

529
00:47:13,079 --> 00:47:17,618
سأرشك ببعض الزيت المفيد

530
00:47:17,704 --> 00:47:20,952
اغلقي عينيك, أريد تنشيط جسدك

531
00:47:21,121 --> 00:47:24,783
لأنكِ منهكة

532
00:47:42,954 --> 00:47:45,573
أهلًا, يا أبي
أين أنت؟

533
00:47:45,663 --> 00:47:50,782
أعددت عشاء لذيذ
كاشيتا ستحبه جدًا, مليء بالدهون

534
00:47:56,121 --> 00:47:58,195
ظننتك قادم للعشاء

535
00:48:00,871 --> 00:48:05,528
بالطبع" تعني أنك قادم بالتأكيد"

536
00:48:06,245 --> 00:48:08,995
أتريدني أن أبحث عنها في المعجم؟

537
00:48:11,037 --> 00:48:12,364
حسنًا

538
00:48:12,829 --> 00:48:14,868
كان يجب أن تتصل حتي

539
00:48:17,287 --> 00:48:18,828
عبوات بلاستيكية؟

540
00:48:20,329 --> 00:48:24,785
انسَ الأمر يا أبي
اخبر كاشيتا أنها الخاسرة

541
00:48:41,871 --> 00:48:44,870
اغلقه من فضلك -
ماذا عن التحلية؟ -

542
00:48:44,996 --> 00:48:46,868
هل ذهبت مع الريح؟

543
00:48:47,662 --> 00:48:50,115
أعتقد أن عشيقتك تظن أنك مرح

544
00:48:52,037 --> 00:48:54,905
!بربك -
عبوات بلاستيكية لعينة -

545
00:48:59,204 --> 00:49:00,993
أتنتظر من أجل العشاء؟ -

546
00:49:01,204 --> 00:49:02,614
كلا

547
00:49:02,745 --> 00:49:07,651
بالطبع طعامي لا يعجبك -
بط بالبرتقال, هل أنتِ مجنونة؟ -

548
00:49:07,787 --> 00:49:11,402
!جورج, إنك تفسدها -
إنتظري, إنني أجربها -

549
00:49:15,413 --> 00:49:16,906
تبًا

550
00:49:17,454 --> 00:49:19,160
ليس سيئًا

551
00:49:19,704 --> 00:49:22,952
يمكنني أخذك كمساعدة لي -

552
00:49:23,079 --> 00:49:26,860
ستتحسن الأمور معك
علي الرغم من أنني لا أجيد الطعام الإنجليزي

553
00:49:26,996 --> 00:49:30,574
إنكم تسببون إزعاج بالنسبة لي

554
00:49:30,704 --> 00:49:33,952
اجلسي هنا, تناولي كأس من النبيذ معي
اجلسي

555
00:49:44,453 --> 00:49:46,326
لم أكن أتحدث عن لندن

556
00:49:50,787 --> 00:49:52,197
إذًا ماذا؟

557
00:49:55,453 --> 00:49:57,777
سأفتتح مطعم أبي من جديد

558
00:49:59,037 --> 00:50:00,577
حقًا؟

559
00:50:03,787 --> 00:50:05,861
متي إتخذت ذلك القرار؟

560
00:50:06,120 --> 00:50:08,111
هنا, في الأيام القليلة الماضية

561
00:50:12,871 --> 00:50:17,362
إنه مطعم والدنا يا جورج
سيعود للعمل عندما تتحسن صحته

562
00:50:17,537 --> 00:50:22,527
إنه يريد بيعه, ألم تسمعيه؟ -
إنه فقط متضجر, لكنه سيرجع عن ذلك -

563
00:50:23,953 --> 00:50:27,817
ظننتك بحال جيد في لندن -
أريد مكاني الخاص, لأقوم بذلك بطريقتي -

564
00:50:27,954 --> 00:50:32,196
سئمت من العمل لأجل الأخرين, و لست
متأكدًا من الرغبة في البقاء في لندن

565
00:50:32,995 --> 00:50:35,614
مطعم أبي هذا ما كنت أتمناه دومًا

566
00:50:41,120 --> 00:50:42,614
ماذا عن (آن)؟

567
00:50:46,121 --> 00:50:50,198
عندما يحين الوقت المناسب سأخبرها
لم يحن الوقت بعد

568
00:50:51,579 --> 00:50:54,197
"إنها أيضًا سئمت من "لندن

569
00:50:57,870 --> 00:51:01,071
افتتاح مطعم لا يناسب رجل لديه أولاد

570
00:51:01,245 --> 00:51:03,035
هل تعتقدين أنني لم أفكر في ذلك؟

571
00:51:03,059 --> 00:51:06,294
لقد وجدتك، لقد قُلنا بإننا سنذهب للجري

572
00:51:06,318 --> 00:51:10,176
يوجد بط بالرتقال في الأطباق،
 تناولي إذا اردتي

573
00:51:10,204 --> 00:51:12,028
حتى لو لم يبدو عليَّ ذلك

574
00:51:12,052 --> 00:51:14,052
لا، شكرًا، أنا لست جائعة

575
00:51:14,076 --> 00:51:16,076
هل تُريد حَرق غذاء اليوم؟
لِمَ تراجعت عن ذلك؟

576
00:51:18,817 --> 00:51:20,723
بالفعل، كنت أتحدث مع أختي

577
00:51:20,747 --> 00:51:22,747
هيا بنا، حسنًا

578
00:51:26,620 --> 00:51:28,196
لا تفرغي زجاجة النبيذ

579
00:52:41,578 --> 00:52:46,035
يمكننا إستخدام, منتجات محلية لكن بأسلوب مرح
يمكننا إستبدال السمك بالسلاطة؟

580
00:52:46,162 --> 00:52:48,532
حبار مشوي أو ما شابه

581
00:52:56,870 --> 00:52:58,825
ماريا, ماذا تفعلين؟

582
00:53:00,911 --> 00:53:05,403
أزيل الشجرة
أبي و كاشيتا يرغبان في الزواج هنا

583
00:53:06,037 --> 00:53:10,943
لكن, ماريا هذا سيء, إن
الشجرة جميلة و مازالت حية

584
00:53:11,078 --> 00:53:16,696
أخبرتهم بذلك لكنهما لا يباليان -
ألا يمكنك الإنتظار حتى نغادر؟ -

585
00:53:16,829 --> 00:53:20,906
لا, لأنني سأذهب لرؤية جدي لاحقًا -
إلا إذا كنت ترغب بالرحيل

586
00:53:27,536 --> 00:53:33,320
تبدين كالعاملة أمامها, اعطيني هذا

587
00:53:34,787 --> 00:53:37,821
تحاول كسب رضاها, هاه؟

588
00:53:38,245 --> 00:53:39,738
تحركي

589
00:53:48,495 --> 00:53:50,035
هذا كل شيء

590
00:53:50,953 --> 00:53:52,411
هذا كل شيء

591
00:54:48,703 --> 00:54:53,195


592
00:54:53,287 --> 00:54:57,198


593
00:54:57,370 --> 00:55:01,577


594
00:55:01,703 --> 00:55:05,447


595
00:55:06,078 --> 00:55:10,285


596
00:55:10,370 --> 00:55:14,114


597
00:55:14,829 --> 00:55:18,952


598
00:55:19,078 --> 00:55:22,822


599
00:55:44,829 --> 00:55:46,452
أحبها -
حقًا؟ -

600
00:55:46,578 --> 00:55:50,524
نعم, إنها عظيمة -
تحتاج لبعض التعديل -

601
00:55:50,661 --> 00:55:53,861
في الكلمات وما شابه -
لا بل جيدة كما هي -

602
00:55:53,995 --> 00:55:56,781
حقًا -
سعيد بذلك -

603
00:55:56,912 --> 00:56:01,700
إنه شيء عظيم أن تقرر
أخيرًا إظهار مشروعك

604
00:56:01,828 --> 00:56:06,533
نعم إنه جيد -
و كيف وضع صفحة الإنترنت؟ -

605
00:56:06,661 --> 00:56:10,655
بحال جيد, لقد رفعت الأغاني
أعمل علي التصميم الآن

606
00:56:10,828 --> 00:56:14,870
لا أريدها أن تكن صفحة عادية

607
00:56:15,161 --> 00:56:21,775
أريدها مختلفة, أحمر خامل و زينة

608
00:56:21,912 --> 00:56:24,033
دخان, كثير منه

609
00:56:27,703 --> 00:56:29,741
يمكنني المساعدة, إن كنت تريد

610
00:56:30,203 --> 00:56:31,909
حقًا؟ -
نعم -

611
00:56:32,036 --> 00:56:34,822
لكنكِ مشغولة جدًا -
لا, لست كذلك -

612
00:56:35,161 --> 00:56:38,278
كما أن ذلك لا يعتبر عمل
إنه شغف

613
00:56:38,453 --> 00:56:41,404
حسنًا, شكرًا جدًا لكِ -
علي الرحب -

614
00:56:41,495 --> 00:56:44,067
شكرًا لكِ -
أي وقت -

615
00:56:46,120 --> 00:56:48,608
ذلك عظيم, أحب ذلك -
حقًا -

616
00:56:48,744 --> 00:56:51,696
لم يسمعها شخص آخر من قبل -
حقًا -

617
00:56:51,828 --> 00:56:53,819
هذا جيد -
هذه الأغنية -

618
00:57:09,369 --> 00:57:13,411
داني, ماذا لو قابلنا
بناتك في يوم من الأيام؟

619
00:57:14,495 --> 00:57:16,782
نعم بالطبع, في أي وقت -
حقا؟ -

620
00:57:16,869 --> 00:57:18,150
نعم -

621
00:57:25,328 --> 00:57:30,116
ياله من شيء صعب لقد فكرت
في هذه اللحظة لسنوات عدة

622
00:57:30,203 --> 00:57:31,697
دعيني أري

623
00:57:32,328 --> 00:57:35,493
دعيني أري هذا, إنه لطيف -
يعجبني هذا أكثر -

624
00:57:35,619 --> 00:57:37,362
أنا أيضًا

625
00:57:37,703 --> 00:57:39,693
انظري, هذا لطيف جدًا

626
00:57:44,411 --> 00:57:47,362
لكنها تبدو غير مرتاحة -
ماذا عن الحزام؟ -

627
00:57:47,495 --> 00:57:51,441
هذا بسبب الحذاء لا تقلقي سأعتاد عليه

628
00:57:51,578 --> 00:57:55,406
هذا الحزام أم هذا؟ -
دعيني أري, انزعي هذا

629
00:57:55,536 --> 00:57:58,154
اسحبي هذا الطرف -
ماذا عن الحذاء؟ -

630
00:57:58,328 --> 00:58:00,651
هذا؟ -
يعجبني هذا أكثر, نعم -

631
00:58:00,786 --> 00:58:04,116
الحذاء, لا أدري عليَّ الممارسة

632
00:58:04,203 --> 00:58:09,572
يمكنك ارتداء حذاء منخفض, لن يلاحظ أحد -
لا, لكن -

633
00:58:09,745 --> 00:58:14,201
هذا, شكله رائع -
استديري إذًا -

634
00:58:14,370 --> 00:58:18,991
جميل جدًا -
انتظري, الآن سأستدير -

635
00:58:19,120 --> 00:58:21,905
ما رأيك؟ -
حقًا يناسبك جدًا -

636
00:58:22,078 --> 00:58:24,946
ألا يبين عيوب جسدي؟ -
هل أنت مرتاحة؟ -

637
00:58:25,078 --> 00:58:27,697
جيد, مريح -
أي عيوب تتحدثين عنها؟ -

638
00:58:27,828 --> 00:58:31,443
!هذه المعدة

639
00:58:31,536 --> 00:58:35,116
لكنها كانت أسوأ مع الفستان الآخر

640
00:58:35,203 --> 00:58:38,782
نعم, لقد جعلني أشعر و كأن
ثدياي متدليان قليلًا

641
00:58:38,869 --> 00:58:41,276
أشعر و كأنهما سيسقطان للخارج

642
00:58:45,203 --> 00:58:48,403
أين ماريا؟ -
!ماريا

643
00:58:50,161 --> 00:58:53,029
هيا نري -
اطويه لأعلي -

644
00:58:53,162 --> 00:58:55,615
ماريا, هل أنتِ بالداخل؟

645
00:58:55,702 --> 00:58:58,109
سأخرج, لحظة فقط

646
00:58:58,286 --> 00:59:02,659
كاشيتا تود النظر علي الفستان
ذو الأكمام, أيمكنك الخروج؟

647
00:59:02,744 --> 00:59:06,526
والآن, اربطي بها العقد
أريد أن أري كيف يبدو وجهي

648
00:59:06,661 --> 00:59:09,280
خارجة عمتي, ثانية فقط

649
00:59:09,911 --> 00:59:12,282
حسنًا, انظري

650
00:59:12,369 --> 00:59:16,742
حقًا, ماريا, من تنوين احضاره للحفل؟

651
00:59:16,828 --> 00:59:21,782
لا, اعرف, سمعتك ستخرجين مؤخرًا

652
00:59:21,911 --> 00:59:24,116
حقًا؟ -
نعم -

653
00:59:25,078 --> 00:59:27,910
إذا كان يعجبك إلي هذا
الحد, لم لا ترتدين العقد؟

654
00:59:28,078 --> 00:59:30,828
إذًا, ستخرجين أم لا؟

655
00:59:31,995 --> 00:59:33,700
أنا قادمة

656
00:59:34,827 --> 00:59:37,909
تبًا -
ماريا, إنهم ينتظرونك -

657
00:59:43,328 --> 00:59:44,785
عزيزتي

658
00:59:45,036 --> 00:59:48,734
حبيبتي, تبدين رائعة

659
00:59:48,828 --> 00:59:51,529
يا إلهي, تبدين تمامًا مثل أمك

660
00:59:51,619 --> 00:59:53,693
أخبريني أنك لن ترتدي هذا

661
00:59:54,661 --> 00:59:58,904
ماريا, هل تعلمين أن فقط العروسة
هي من ترتدي الفستان الأبيض؟

662
00:59:59,036 --> 01:00:02,450
لا جوليا, لم أكن أعلم ذلك -
جيد -

663
01:00:02,619 --> 01:00:05,026
لم أكن لأتفاجأ إن كنتِ لا تعلمين

664
01:00:05,703 --> 01:00:07,446
إنه حقًا يناسبكِ

665
01:00:08,036 --> 01:00:09,494
شكرًا

666
01:00:10,328 --> 01:00:14,618
إذًا ما رأيكم يا فتيات؟ هذا أم ذاك؟

667
01:00:14,786 --> 01:00:18,780
هذا أفضل -
لا أدري لماذا أسأل -

668
01:00:19,786 --> 01:00:22,571
كاشيتا, إذا كنتِ تعجبين بالآخر ارتديه

669
01:00:22,703 --> 01:00:26,199
انسِ أمر الوزن الزائد
ليس الأمر بسيء

670
01:00:26,286 --> 01:00:30,777
لكن هذا يناسبها أكثر

671
01:00:30,910 --> 01:00:34,241
أنتِ لا تساعدين
من فضلِك ضعي هذا مرة أخري

672
01:00:35,161 --> 01:00:36,571
ماريا

673
01:00:36,994 --> 01:00:38,783
لماذا لا تغيرين ملابسك؟

674
01:00:43,828 --> 01:00:45,154
يبدو رائعًا

675
01:00:45,328 --> 01:00:47,946
تبدين رائعة -
نعم -

676
01:00:48,078 --> 01:00:49,357
نعم -

677
01:00:49,536 --> 01:00:52,108
أمام كاشيتا؟ -
نعم -

678
01:00:52,661 --> 01:00:56,324
ماذا؟ لقد بقينا هناك لساعة ولم تقرر

679
01:00:56,411 --> 01:01:00,571
بالطبع هذا رائع -
أحب هذه -

680
01:01:01,078 --> 01:01:02,820
"لقد أرسلت ل"داني -
حقًا؟ -

681
01:01:02,952 --> 01:01:05,903
ماريا -
هل أرسلت له هذه؟ -

682
01:01:06,077 --> 01:01:08,566
ما المشكلة؟ -
هذا كثير جدًا -

683
01:01:08,703 --> 01:01:11,156
بماذا كنتِ تفكرين؟ -
مجرد مزحة -

684
01:01:11,286 --> 01:01:15,659
بالطبع عليك فعل الأشياء بهذه الطريقة -
حقًا -

685
01:01:15,994 --> 01:01:18,068
ماذا قال؟ -
لا شيء ببعيد -

686
01:01:18,203 --> 01:01:22,326
من المحتمل ألا يقل شيئًا -
بيا, لا تكوني هكذا -

687
01:01:22,411 --> 01:01:27,566
سيجيب -
بالتأكيد, نحن بخير الآن, لقد تغير كثيرًا -

688
01:01:27,703 --> 01:01:31,198
هل أجاب علي رسالتك؟ -
نعم -

689
01:01:31,369 --> 01:01:35,114
سيعرفني علي بناته -
حقاً, هذا رائع -

690
01:01:35,244 --> 01:01:37,366
لا يمكنني تخيله كأب

691
01:01:37,453 --> 01:01:40,403
ولا أنا,لكنه لطيف جدًا حين يتحدث عنهم

692
01:01:40,494 --> 01:01:44,073
أنتِ محظوظة, أتمني لو كان ألبرتو لديه فتيات

693
01:01:44,202 --> 01:01:47,035
لم يكن يجب أن أرسل هذا -
ألا يمكنك أن تنسي ذلك -

694
01:01:47,119 --> 01:01:49,904
كنت أتحدث إليكي, أكنتِ تسمعين؟

695
01:01:50,119 --> 01:01:54,066
ظننتك ترغبين في الزواج؟ -
ليس بهذا الأسلوب مرة أخري -

696
01:01:54,161 --> 01:01:57,361
بعد خدمة ابنة أختي لم أعد
أستطع التحمل أكثر من 4 ساعات

697
01:01:57,535 --> 01:02:01,530
بربك, ترغبين في العيش معهم -
لا لست كذلك, أنا أقصد ذلك -

698
01:02:01,620 --> 01:02:04,025
إن كُنَ بناته فهذا أسهل بكثير

699
01:02:04,203 --> 01:02:08,114
عليك الإعتناء بهم في كل الأحوال -
أعلم, لكن هكذا سيكون أسهل -

700
01:02:08,244 --> 01:02:12,405
صوفيا, إنهم ليسوا ألعاب
يمكنك مراقبتهم لساعات قليلة

701
01:02:12,494 --> 01:02:15,575
أنا أعلم, ماذا تعلمين بكل الأحوال؟
ليس لديكِ أطفال أيضًا

702
01:02:15,702 --> 01:02:18,239
حسنًا, هذا سيء -
نعم -

703
01:02:18,369 --> 01:02:21,569
من الممكن ألا يفي بوعده -
لمَ لا؟ -

704
01:02:21,702 --> 01:02:24,321
كم عمرهم؟ -
ستة وأربعة -

705
01:02:24,494 --> 01:02:27,528
هذا سيء -
ما السيء؟ -

706
01:02:29,369 --> 01:02:33,197
الجو حار جدًا هنا -
ألا تشعرين بذلك أيضًا؟ -

707
01:02:33,369 --> 01:02:37,909
ألا يوجد مكيف هواء هنا؟ماذا؟
أنا فقط سعيدة, ألا يمكنني ذلك؟

708
01:02:38,202 --> 01:02:41,781
ما المشكلة؟ -
أنا متوترة, لم أرد أن أخبركما فقط -

709
01:02:41,910 --> 01:02:44,577
...لأنه قريب جدًا -
هل ستنفصلان؟ -

710
01:02:44,661 --> 01:02:47,280
لا أبدًا, إننا في أحسن حالاتنا

711
01:02:47,452 --> 01:02:49,610
لا

712
01:02:51,827 --> 01:02:56,652
طفل؟ متي؟ منذ متي؟ -
ثمانية أسابيع, لذلك لم تكوني تعرفين -

713
01:02:58,119 --> 01:03:00,442
صوفيا, لا تبكي و إلا سأبكي معكِ

714
01:03:00,578 --> 01:03:03,150
بعض الانتباه, من فضلكم -
أنا أرسم هنا

715
01:03:03,660 --> 01:03:06,777
أحدهم يشغل المكيف, "بيا" حامل

716
01:03:06,910 --> 01:03:09,661
أنا أشعر بسخونة -
هل أنتِ حامل؟ -

717
01:03:09,786 --> 01:03:13,400
أعتقد أنها الهرمونات
إنها غير مستقرة

718
01:03:13,494 --> 01:03:17,406
!تهانينا -
شكرًا لكِ -

719
01:03:18,619 --> 01:03:21,867
لكن, صوفيا -
أليس هذا جميل؟ -

720
01:04:19,202 --> 01:04:21,406
هل لي واحدة؟ -
نعم -

721
01:04:21,994 --> 01:04:24,400
صدمة, أليس كذلك؟

722
01:04:25,828 --> 01:04:27,818
لم أتوقع ذلك

723
01:04:33,828 --> 01:04:36,114
لكنني سعيدة لأجلها

724
01:04:39,869 --> 01:04:42,784
هل أجاب حقًا؟ -
لا, لم يجب -

725
01:04:43,786 --> 01:04:45,113
ماذا؟

726
01:04:45,744 --> 01:04:49,323
لا شيء, لا بد أنه مشغول -

727
01:04:49,410 --> 01:04:53,736
نعم, أنا متأكدة إنه يركز
علي مشروعه في هذه الفترة

728
01:04:53,827 --> 01:04:56,612
نعم, أعطيني الولاعة
لقد إنطفأت السيجارة

729
01:05:01,702 --> 01:05:03,741
من الواضح أنها مزحة, حقًا

730
01:05:10,702 --> 01:05:13,570
ماذا لو إلتقطنا صورة سويًا

731
01:05:13,827 --> 01:05:17,110
لقد كانت مزحة -
حسنًا, ماريا, توقفي عن هذا -

732
01:05:20,452 --> 01:05:23,154
أنا متأكدة من أن بطاريته قد نفذت

733
01:05:26,827 --> 01:05:28,617
كيف تسير الأمور مع طليقته؟

734
01:05:30,369 --> 01:05:32,075
جيدة, أعتقد ذلك, لماذا؟

735
01:05:32,327 --> 01:05:35,029
لا أعرف, لا أري ذلك

736
01:05:35,119 --> 01:05:39,694
الأمهات غيورات جدًا تجاه أبنائهم
لن تحب أبدًا أن تَريهم

737
01:05:39,828 --> 01:05:43,868
لكنها مع رجل آخر الآن -
إذًا؟ سيظلوا هم أبنائها -

738
01:05:43,993 --> 01:05:47,324
ماذا تعنين؟ -
انظُري, أنا لا أريد الإستمرار في التدخين؟ -

739
01:05:47,410 --> 01:05:49,863
أنا دائمًا أدخن كثيرًا معكِ

740
01:06:03,119 --> 01:06:07,740
مِن مَن ستتزوجين؟

741
01:06:16,535 --> 01:06:19,783
!أنا أحب رسوماتَك, جافي -
شكرًا لكِ -

742
01:06:19,911 --> 01:06:23,276
تهانينا يا رفاق, إنها رائعة

743
01:06:23,869 --> 01:06:25,824
لقد رد عليَّ

744
01:07:06,369 --> 01:07:07,945
هل يمكن توقيعها من أجلي؟

745
01:07:11,660 --> 01:07:14,742
لقد أعجبتني, إنها الأفضل
مِن الذي قرأته مُنذ سنوات

746
01:07:14,827 --> 01:07:16,570
!تهانينا

747
01:07:21,202 --> 01:07:23,275
مارتا, أليس كذلك؟ -
نعم -

748
01:07:33,410 --> 01:07:34,904
شكرًا

749
01:07:58,535 --> 01:07:59,993
هل أنت مغادر الآن؟

750
01:08:00,160 --> 01:08:02,033
نعم, هل تريدين شيء؟

751
01:08:04,368 --> 01:08:09,025
بالمناسبة, ماريا نحن سنذهب إلي
فرانكفورت من أجل كتاب مارتا

752
01:08:09,452 --> 01:08:13,991
أوه, أعتقد أننا قد قررنا
أنه لا فائدة من ذلك

753
01:08:14,119 --> 01:08:18,410
أعلم لكنني غيرت رأيي, أنه
يمكن أن يكن ممتع أن نكن هناك

754
01:08:18,869 --> 01:08:22,282
بوضع موقفنا الحالي في الإعتبار
فيجب أن نحسن مكانتنا في السوق

755
01:08:22,452 --> 01:08:23,909
صحيح

756
01:08:24,077 --> 01:08:26,399
سنأخذ أيضًا الرواية الجديدة هناك

757
01:08:26,660 --> 01:08:28,900
الجديدة؟, لكننا ليس لدينا
رواية جديدة إلي الآن

758
01:08:29,035 --> 01:08:34,191
بلي, لدينا, بيريز سيكتب واحدة
عرضت عليه الأمر و رحب به

759
01:08:34,368 --> 01:08:36,526
و وافق علي عدم أخذ الإيرادات أيضًا

760
01:08:37,660 --> 01:08:39,403
فكرة جيدة, ماريا

761
01:08:39,576 --> 01:08:43,820
سيحسن وضع شركتنا, نستكمل
الحديث غدًا إلي اللقاء

762
01:09:45,576 --> 01:09:48,148
أيمكنني الدخول؟ -
بالتأكيد -

763
01:09:50,868 --> 01:09:52,362
شكرًا

764
01:10:27,243 --> 01:10:29,234
تبًا

765
01:10:32,035 --> 01:10:33,860
ماذا الآن؟

766
01:10:36,160 --> 01:10:38,530
لقد كسروا مشغل التسجيلات خاصتي

767
01:10:38,659 --> 01:10:43,069
إستغنت كاشيتا عن بعض الأشياء عديمة
الفائدة من أجل الإنتقال, فكسروها

768
01:10:43,202 --> 01:10:46,531
ربما هذا ليس الوقت المناسب لفعل ذلك يا أبي

769
01:10:47,119 --> 01:10:50,034
لكن كاشيتا قررت فعل هذا اليوم -
حسنًا -

770
01:10:50,160 --> 01:10:52,992
قررت نقل كل أغراضي بعيدًا أيضًا؟

771
01:10:53,160 --> 01:10:57,202
!لأن هذا دولابي -
لا بل هذه فكرتي أنا -

772
01:10:57,785 --> 01:10:59,823
كاشيتا, أعجبت بها

773
01:10:59,951 --> 01:11:02,701
حسنًا, المسألة في الوقت

774
01:11:02,826 --> 01:11:06,571
كانوا يرتبون دولابك, لكنه مليء
بالفوضي, إنه مليء بالأغراض المُريبة

775
01:11:06,702 --> 01:11:09,108
ليست بمُريبة -
عصير الألوفيرا -

776
01:11:09,285 --> 01:11:12,616
نعم, و ما المشكلة؟
كان مفيد لأبيك عندما كان يُعالج

777
01:11:12,743 --> 01:11:14,284
أين هو؟

778
01:11:14,827 --> 01:11:16,948
أين أغراضي؟

779
01:11:17,119 --> 01:11:20,199
!هناك, في هذا الصندوق
لسيت كلها هنا, بعضها هناك

780
01:11:20,369 --> 01:11:21,825
نعم, هناك

781
01:11:24,035 --> 01:11:26,156
ماذا حدث؟
دعيني أري

782
01:11:27,993 --> 01:11:29,699
!تبًا

783
01:11:30,368 --> 01:11:34,315
لا تعارضها, لا يمكنني تحملها عندما تصل
لهذه الحالة, إنه مجرد دولاب لعين

784
01:11:41,618 --> 01:11:43,444
إنه مشغول

785
01:12:26,993 --> 01:12:28,949
انظري, حبيبتي

786
01:12:29,826 --> 01:12:32,778
أنا مغطي بالرمال, لا يُصدق

787
01:12:33,410 --> 01:12:39,193
خصوصًا, عندما يكون لدينا مَسبح
من السيء أنه لا أحد ينظفه

788
01:12:39,909 --> 01:12:42,399
أبدو مثل جيسيكا ألبا

789
01:12:42,493 --> 01:12:44,780
لا أعرف لماذا لا ينظفونه

790
01:12:44,909 --> 01:12:46,451
ألا تتفقين؟

791
01:12:46,993 --> 01:12:48,617
...ماريا

792
01:12:52,201 --> 01:12:55,864
أنت مرح جدًا, يا رجل -
كيف يبدو هذا؟ -

793
01:12:55,993 --> 01:12:58,281
الجو بارد جدًا, أليس كذلك؟ -
إنه كالثلج -

794
01:12:58,410 --> 01:13:03,944
!ليس بهذا السوء -
لا بل هو كذلك, أنت محظوظ أن هناك شمس -

795
01:13:08,368 --> 01:13:11,402
دعيني أساعدك, يا أختي

796
01:13:11,577 --> 01:13:13,033
أعطيني هذا

797
01:13:20,493 --> 01:13:22,117
أنت بارد جدًا

798
01:13:25,618 --> 01:13:29,316
سمعت أنكِ إشتريتي فستان زفاف رائع

799
01:13:30,910 --> 01:13:33,528
اتركني وحدي -
أنتِ غليظة -

800
01:13:33,659 --> 01:13:35,899
أنتِ غليظة -
اتركني و شأني -

801
01:13:37,243 --> 01:13:41,154
لقد تأخرت قليلًا, كان عليك
رؤيتها منذ قليل, كانت سعيدة جدًا

802
01:13:41,327 --> 01:13:43,566
حقًا؟ -
كانت رائعة -

803
01:13:43,743 --> 01:13:47,784
ربما عمتي كانت محقة و
علينا أن نجد لكِ عشيق

804
01:13:48,451 --> 01:13:51,947
لا أحتاج, بالفعل لدي عشيق -
حقًا؟ -

805
01:13:52,076 --> 01:13:54,826
نعم -
لماذا لم تخبرينا من قبل؟ -

806
01:13:54,951 --> 01:13:58,447
لماذا أخبركم؟ -
أنتِ تكذبين -

807
01:14:00,452 --> 01:14:02,276
ما هو إسمه؟ -

808
01:14:04,118 --> 01:14:08,527
ماريا, من المخذي أنكِ تكذبين
علي كل حال إننا نحبك, نحن عائلة

809
01:14:08,701 --> 01:14:11,782
ربما لا تكذب -
إنها تحب ذلك -

810
01:14:11,868 --> 01:14:15,779
حسنًا, اتركها و شأنها -
لن تخبرنا شيء, ليست مجبرة علي ذلك -

811
01:14:15,909 --> 01:14:18,446
اتركها و شأنها -
إنها دائمًا, منفردة -

812
01:14:18,618 --> 01:14:20,822
"آن"

813
01:14:20,952 --> 01:14:23,737
كيف ستتحملين فكرة الإنتقال إلي هنا؟

814
01:14:24,742 --> 01:14:27,445
أعتقد أنه تغير كبير

815
01:14:27,992 --> 01:14:30,280
ماذا؟ -
نعم -

816
01:14:31,201 --> 01:14:33,951
لماذا؟
ألم تخبرها؟

817
01:14:35,118 --> 01:14:39,325
جورج, كيف يمكنك عدم إخبارها بذلك؟

818
01:14:39,618 --> 01:14:44,903
انظري, لقد قرر أخي الإنتقال
إلي هنا و إفتتاح مطعم أبي

819
01:14:46,202 --> 01:14:49,863
لكن, إن لم تخبرها سأصمت بكل تأكيد

820
01:14:49,992 --> 01:14:54,568
جورج, الأمر لم يكن كذلك,
لقد قلنا بأننا سنقرر سويًا

821
01:14:54,660 --> 01:14:59,650
المطعم ملكنا جميعًا -
نعم, طوني -

822
01:14:59,785 --> 01:15:04,110
هذا حلمه طيلة حياته, لن يتخلي عنه من أجلنا

823
01:15:04,285 --> 01:15:06,275
هل انتهيتِ, ماريا؟

824
01:15:07,201 --> 01:15:10,697
لا شيء, أختي حمقاء لا أكثر

825
01:15:11,327 --> 01:15:14,656
جورج, علينا الحديث, لا يمكنك
فرض رأيك علينا جميعًا

826
01:15:14,784 --> 01:15:17,487
سنتحدث بشأن هذا -
لكنك لم تخبرنا -

827
01:15:17,577 --> 01:15:20,527
لم يحن الوقت المناسب للأمر فقط

828
01:15:20,659 --> 01:15:23,658
لا يمكنني إخباره -
لكنك أخبرت ماريا -

829
01:15:23,784 --> 01:15:27,234
أردت التحدث إليك لكنني
كنت أنتظر الوقت الملائم

830
01:15:27,409 --> 01:15:30,858
أنت ذكي جدًا -
اهدأ الآن -

831
01:15:30,992 --> 01:15:33,529
"آن"

832
01:15:33,659 --> 01:15:37,441
بالطبع سننهي الحديث بخصوص الأمر
أنا فقط مغرم بالشاطيء الآن

833
01:16:21,951 --> 01:16:25,779
هيا, امسك بأغراضي

834
01:16:25,868 --> 01:16:28,155
انزلي إلي الماء, يا ماريا

835
01:16:30,867 --> 01:16:32,361
!تعالي

836
01:16:36,451 --> 01:16:38,608
ماريا, تعالي

837
01:17:22,701 --> 01:17:24,277
!ماريا

838
01:17:33,910 --> 01:17:35,403
!ماريا

839
01:17:38,826 --> 01:17:40,699
!كاشيتا, اخرجي

840
01:17:44,576 --> 01:17:47,408
!اخرجي من الماء لا يمكنك السباحة, تعالي إلي هنا

841
01:18:33,159 --> 01:18:35,281
ماذا يفعلون؟

842
01:18:35,909 --> 01:18:37,900
ماريا, ماذا تفعل؟

843
01:18:52,617 --> 01:18:55,568
!انتظر, أنت انهض

844
01:18:55,701 --> 01:18:58,782
!انتظر يا أبي حتى لا تتأذي

845
01:19:16,784 --> 01:19:18,241
ماذا حدث؟

846
01:19:18,784 --> 01:19:21,616
كادت أن تغرقني
!لا يمكنك السباحة في البحر هكذا

847
01:19:21,743 --> 01:19:23,402
حسنًا, اهدأي

848
01:19:23,826 --> 01:19:28,946
اهدأي, هذا يمكن أن يحدث لأي شخص
لا يمكنك السباحة عندما يرتفع الموج

849
01:19:29,284 --> 01:19:31,655
لستِ معتادة علي هذا البحر

850
01:19:31,826 --> 01:19:34,575
والدي علي حق, تحتاجين لمزيد من الحذر

851
01:19:34,700 --> 01:19:37,072
الحمدلله علي وجود ماريا في هذا الوقت -
نعم -

852
01:19:37,659 --> 01:19:39,069
هيا بنا

853
01:19:46,076 --> 01:19:50,816
!ماذا؟, كادت أن تغرقني يا أبي -
لا يمكنها السباحة في مياه مرتفعة هكذا

854
01:19:51,242 --> 01:19:53,446
عزيزتي, أنا لم أقل شيء

855
01:19:56,992 --> 01:19:58,782
ماريا, ما مشكلتك؟

856
01:19:58,909 --> 01:20:00,533
لا شيء

857
01:20:00,867 --> 01:20:04,649
لماذا؟ لا يوجد أي مشكلة -
لم يعد بإمكاننا التحدث إليك -

858
01:20:04,826 --> 01:20:08,275
أنتِ دائمًا سيئة المزاج -
هذا ليس حقيقيًا يا أبي -

859
01:20:08,451 --> 01:20:11,650
أنا متوترة الآن, لقد كادت أن تغرقني

860
01:20:11,742 --> 01:20:17,028
الآن كل شيء بخير اهدأي الآن, لقد
توترَت قليلًا, هذا ما في الأمر

861
01:20:17,159 --> 01:20:19,482
كما أنه لا يمكن لأحد أن يُغرقك

862
01:20:19,909 --> 01:20:21,734
عن ماذا تتحدثين؟

863
01:20:23,076 --> 01:20:25,363
هكذا أريد أن أراك دومًا

864
01:20:25,451 --> 01:20:29,990
سعيدة, والدك سيتزوج غدًا -
نعم, هذا عظيم -

865
01:20:30,117 --> 01:20:34,241
نعم, أنا أحب أنك أخيرًا ستتزوج مرة ثانية

866
01:20:34,325 --> 01:20:38,450
نعم, و من ممرضة, أيضًا
!هذا عظيم

867
01:20:38,576 --> 01:20:42,783
حتى وإن كانت لا تعرف كيف تُطعمك

868
01:20:42,909 --> 01:20:46,274
هذا عظيم جدًا

869
01:20:46,367 --> 01:20:49,318
سأحظي بوقت من أجلي, ومن أجل الكتابة

870
01:20:49,659 --> 01:20:51,532
لأقوم بأعمالي

871
01:20:52,576 --> 01:20:55,029
هذا عظيم -
ماريا, اسمعيني -

872
01:20:55,200 --> 01:20:57,404
ماذا؟ -
لا يوجد تسرع, عزيزتي -

873
01:20:57,576 --> 01:21:00,775
يمكنك البقاء في المنزل لأي وقت حتى
ترغبين في الرحيل, أنت تعلمين ذلك

874
01:21:00,909 --> 01:21:04,903
عندما تجدين مكان ملائم, سنتحدث في الأمر -
صحيح -

875
01:21:05,034 --> 01:21:06,776
صحيح؟ -
نعم -

876
01:21:11,117 --> 01:21:14,697
حسنًا, سأذهب لأطمئن علي كاشيتا -
حسنًا -

877
01:21:14,951 --> 01:21:18,364
لا أريدها أن تصاب بالبرد قبل الزفاف بيوم

878
01:23:06,075 --> 01:23:07,652
أهلًا

879
01:23:10,117 --> 01:23:11,823
هل والدكِ هنا؟

880
01:23:11,950 --> 01:23:15,613
أبي, هناك إمرأة تود رؤيتك -
الآن؟ -

881
01:23:15,784 --> 01:23:18,534
لديها دب صغير -
من هي؟ -

882
01:23:21,617 --> 01:23:23,774
ماريا, ماذا تفعلين هنا؟

883
01:23:24,117 --> 01:23:27,649
كارملا, اذهبي و ساعدي أختك

884
01:23:27,992 --> 01:23:32,069
أنا أتعشي مع أطفالي, هذا ليس وقت مناسب

885
01:23:32,659 --> 01:23:36,107
أحضرت لهم هدايا, و النبيذ

886
01:23:37,784 --> 01:23:39,739
هذه ليست فكرة جيدة, ماريا

887
01:23:40,784 --> 01:23:42,359
لمَ لا؟

888
01:23:42,534 --> 01:23:46,196
هذه أفضل طريقة لمقابلتهم
كان يجب عليَّ مقابلتهم علي كل حال

889
01:23:46,367 --> 01:23:50,859
....سيحبونها, قال البائع أن -
عليك الذهاب, يا ماريا -

890
01:23:50,992 --> 01:23:53,231
هذا الوقت غير مناسب حقًا

891
01:23:54,409 --> 01:23:58,320
حقًا, أنا معجب بكِ
لقد حظينا بكثير من المرح سويًا

892
01:23:58,492 --> 01:24:00,566
العلاقة الحميمية رائعة

893
01:24:00,700 --> 01:24:02,608
لكن هذا كل شيء

894
01:24:03,825 --> 01:24:06,611
هذا ما نفعله, حقًا؟ -
نعم, وهذا جيد -

895
01:24:06,742 --> 01:24:09,278
أبي, لقد سكبت لويزا العصير علي طعامي

896
01:24:09,367 --> 01:24:13,609
....إذا كننا نعجب ببعضنا و نحظي ببعض المرح
لا أعلم

897
01:24:13,742 --> 01:24:18,566
اتركي أختك, و توقفي عن ذلك

898
01:24:20,992 --> 01:24:24,904
ماريا, من فضلك أنا مع أطفالي, لا يمكنني
 الحديث الآن

899
01:24:25,034 --> 01:24:26,942
سأكلمك لاحقًا, حسنًا

900
01:25:25,617 --> 01:25:27,193
أهلًا

901
01:25:34,450 --> 01:25:36,109
نعم, أخبرني

902
01:25:41,325 --> 01:25:44,609
حسنًا, سؤال جيد

903
01:25:45,826 --> 01:25:47,780
حقًا, أنا

904
01:25:48,658 --> 01:25:51,195
لم أرد قط

905
01:25:51,867 --> 01:25:53,905
أن أكتب عن عائلتي

906
01:25:54,033 --> 01:26:00,065
هذا شيء ما طبيعي

907
01:26:00,242 --> 01:26:03,074
أعتقد أن هذا سيحسن

908
01:26:03,242 --> 01:26:06,359
أسلوب كتابتي

909
01:26:06,658 --> 01:26:11,067
و فهمي لعملية الإبداع

910
01:26:12,700 --> 01:26:17,156
أي, في نهاية اليوم, نوع ما

911
01:26:18,825 --> 01:26:22,439
نوع من التنفيس

912
01:26:23,075 --> 01:26:27,816
في النهاية, أنت تحتاج أن

913
01:26:27,950 --> 01:26:30,818
أن تكتب, لذلك

914
01:26:31,950 --> 01:26:34,782
هاه؟

915
01:26:34,867 --> 01:26:39,773
لا لا, ليست رواية سيرة شخصية

916
01:26:40,700 --> 01:26:46,033
بعض الأشياء معتمدة عليَّ أو علي عائلتي

917
01:26:46,117 --> 01:26:50,194
و كذلك علي الناس حولي, أو أصدقائي

918
01:26:50,325 --> 01:26:54,188
علي كثير من الأشياء التي
تتعرض لها طوال حياتك

919
01:26:54,366 --> 01:27:01,525
وفي النهاية, تصبح شيء آخر
كما لو أنها ليست حياتك فقط

920
01:27:01,617 --> 01:27:06,654
بجانب شخصية الأنثي الرئيسية

921
01:27:06,783 --> 01:27:10,316
أقصد, ليس أنا

922
01:27:10,450 --> 01:27:12,240
....إنها

923
01:27:16,117 --> 01:27:21,190
حسنًا, في نهاية اليوم, أعتقد
أن الكتابة تساعدك علي

924
01:27:23,908 --> 01:27:26,611
...تخطي

925
01:27:26,742 --> 01:27:28,485
...أن

926
01:27:30,908 --> 01:27:32,698
.....تحاول و

927
01:29:07,325 --> 01:29:10,904
اليوم, في العاشرة و 3 دقائق

928
01:29:11,033 --> 01:29:13,901
ماريا, أين أنتِ؟
لا يمكنني إيجاد لولو في أي مكان

929
01:29:14,033 --> 01:29:17,945
أخبريني أنكِ طلبتي هذه
المقبلات, من فضلك, اتصلي بي

930
01:29:18,283 --> 01:29:23,438
الرسالة الثانية, تم الاستلام
اليوم في الساعة 11

931
01:29:23,617 --> 01:29:26,402
ماريا, هذا أنا طوني
أين أنت؟

932
01:29:26,492 --> 01:29:29,740
كاشيتا اوشكت علي الجنون
أنت لم تطلبي تلك الورود

933
01:29:30,075 --> 01:29:32,397
رسالة رقم 3

934
01:29:32,491 --> 01:29:37,280
تم الإستلام في تمام الساعة 11:57

935
01:29:37,449 --> 01:29:41,491
ماريا, أين أنتِ؟, أبي لا يفهم أي شيء

936
01:29:41,575 --> 01:29:46,529
الزفاف سيبدأ, ولا يوجد أي طعام
!من فضلكِ, اتصلي بنا

937
01:29:46,658 --> 01:29:51,316
لحظة من فضل, أنا أتصل بكِ
اتصلي بي فور إستطاعتك

938
01:29:51,408 --> 01:29:53,565
رسالة رقم 4

939
01:29:53,700 --> 01:29:58,072
تم الإستلام اليوم في تمام الساعة 12:03

940
01:29:58,741 --> 01:30:01,657
ماريا, أين أنتِ بحق الجحيم؟
بدأنا نقلق عليكِ

941
01:30:01,825 --> 01:30:03,816
أرجوكِ, اتصلي بي

942
01:30:36,657 --> 01:30:40,984
إن كان لديك وقت ولو لحظة
من فضلك, اقرأها

943
01:30:45,866 --> 01:30:50,488
جورج؟, نعم, لقد تأخرت
أنا أعلم

944
01:30:50,575 --> 01:30:54,782
لا, أنا بخير, ماذا عن أبي؟هل هو بخير

945
01:30:55,200 --> 01:30:56,574
نعم

946
01:30:57,408 --> 01:31:03,404
جورج, أحتاج للذهاب الآن, أنا مشغولة
أراك قريبًا, في الحفل

947
01:31:03,575 --> 01:31:07,107
ماذا؟, المقبلات؟
لا أعلم, أنت من كان مكلف بذلك

948
01:31:07,574 --> 01:31:10,241
جورج, عليَّ الذهاب الآن
إلى اللقاء

949
01:31:54,366 --> 01:32:02,022
وقتما تستطيع, أود أن تقرأ روايتي, شكرًا لك

950
01:32:25,100 --> 01:36:40,167
<font face="Arabic Typesetting" color="#faee05">:ترجمة
|| محمَّد الجمَّال & محمَّد طاحون ||</font>
<font color="#2eebd3">Facebbok / Twitter: @MuhamadElgammal</font>

