﻿1
00:00:20,645 --> 00:01:04,645
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}" LOKI_I : تعديل التوقيت "

2
00:02:04,290 --> 00:02:06,501
‫- فيها صندوق أحمر.
‫- ماذا؟

3
00:02:07,961 --> 00:02:11,506
‫الصندوق أحمر اللون، والسيارة سوداء،
‫غطاء الصندوق أحمر.

4
00:02:11,589 --> 00:02:12,757
‫أجل، إذاً؟

5
00:02:13,925 --> 00:02:18,054
‫إذاً، قلت "عادية جداً"، هذه فيها صندوق أحمر.

6
00:02:18,138 --> 00:02:20,723
‫- "عادية جداً"؟
‫- أجل، أي لا يمكن التعرف عليها

7
00:02:20,807 --> 00:02:23,685
‫كما هو حال سيارة لعينة ليست بسوداء
‫مع صندوق لعين أحمر.

8
00:02:23,768 --> 00:02:25,311
‫هذا ما دفعوا لقاءه.

9
00:02:28,565 --> 00:02:30,525
‫- ممتص الصدمات جيد؟
‫- أجل.

10
00:02:31,526 --> 00:02:35,280
‫- المكابح؟
‫- أجل، الدعامات، المكابح، التعليق...

11
00:02:36,239 --> 00:02:39,701
‫عجلة القيادة، كل شيء كان مدرجاً
‫في تلك القائمة، قيمته 6000 دولار.

12
00:02:39,784 --> 00:02:42,453
‫- 6000 دولار، أليس كذلك؟
‫- أجل.

13
00:02:42,537 --> 00:02:45,915
‫- هل ملأتها بالوقود؟
‫- عليّ أن أذهب يا صاح.

14
00:04:34,649 --> 00:04:37,110
‫ تقدم NETFLIX

15
00:04:38,569 --> 00:04:41,072
‫فيلم أصلي من NETFLIX

16
00:05:01,676 --> 00:05:04,012
‫"ويلمان"

17
00:06:18,836 --> 00:06:20,797
‫"جاري الاتصال: (كلاي)"

18
00:06:23,549 --> 00:06:26,803
‫مرحباً، هذا "كلاي"،
‫اترك لي رسالة، سأتصل بك.

19
00:06:27,762 --> 00:06:29,806
‫"كلاي"، لا أريد أن أترك لك رسالة.

20
00:06:29,889 --> 00:06:33,768
‫أنا في طريقي إلى العمل،
‫ينبغي أن أستغرق 30 دقيقة فقط تقريباً

21
00:06:33,851 --> 00:06:36,687
‫وبعد ذلك سأذهب إلى الحفلة، ولكن ليس لديّ
‫تعليمات حول ركن السيارة يا أخي.

22
00:06:36,771 --> 00:06:38,272
‫لم يتصل بي أحد بخصوص ركن السيارة.

23
00:06:38,356 --> 00:06:41,192
‫"كلاي"، ارفع سماعة الهاتف،
‫عاود الاتصال بي، بحقك.

24
00:06:42,443 --> 00:06:43,486
‫"مكالمة واردة: (كايتي)"

25
00:06:44,779 --> 00:06:46,239
‫مرحباً يا "كايت"، ما الأمر؟
‫أنا أعمل يا حبيبتي.

26
00:06:46,322 --> 00:06:49,867
‫أبي، سأذهب إلى "فينيكس" الليلة، لذا سأكون
‫في المنزل عند الساعة الـ 1 أو الـ 2.

27
00:06:49,951 --> 00:06:51,035
‫- الساعة الـ 1 أو الـ 2؟
‫- أجل.

28
00:06:51,119 --> 00:06:53,996
‫- ما هو الـ"فينيكس"؟
‫- إنه مكان.

29
00:06:54,080 --> 00:06:57,750
‫- حقاً؟ أي نوع من الأمكنة؟
‫- مكان للموسيقى، يعزفون فيه موسيقى حية.

30
00:06:57,834 --> 00:07:01,170
‫الموسيقى الحية؟ يا للروعة، هذا يبدو مسلياً،
‫من سيقود؟

31
00:07:01,254 --> 00:07:05,341
‫أبي، لا أتصل لأخذ موافقتك،
‫بل أتصل لإعلامك، كمجاملة.

32
00:07:06,551 --> 00:07:10,721
‫عزيزتي، عمرك 13 سنة، 13،
‫أنت تتصلين بي لأخذ موافقتي.

33
00:07:10,805 --> 00:07:13,266
‫حسناً، أنت لست مضطرة للذهاب،
‫يمكنك البقاء في المنزل، الخيار لك.

34
00:07:13,349 --> 00:07:16,727
‫أظن أن "أودري" ستقود، لكن قد يكون "رايان".

35
00:07:16,811 --> 00:07:17,937
‫- "رايان" ممنوع.
‫- أبي!

36
00:07:18,020 --> 00:07:20,731
‫لن نناقش هذا الأمر مجدداً،
‫أنت أفسدت الأمر مع "رايان" المرة الماضية.

37
00:07:20,815 --> 00:07:23,651
‫هذا حقاً ظلم، لا يُمكنك إجباري على البقاء
‫في المنزل في ليلة الجمعة.

38
00:07:23,734 --> 00:07:27,071
‫الأمر غير مطروح للنقاش يا "كايت"،
‫لا يمكنني التحدث، أنا مشغول، عليّ أن أعمل.

39
00:07:27,155 --> 00:07:28,197
‫سأذهب بأي حال.

40
00:07:28,281 --> 00:07:30,199
‫لا تغادري الشقة
‫وإلا ستبقين معاقبة ما حييت.

41
00:07:30,283 --> 00:07:32,243
‫- هل تسمعينني؟
‫- سأذهب بأي حال.

42
00:07:32,326 --> 00:07:33,911
‫- لا تغادري الـ...
‫- سأذهب بأي حال!

43
00:07:34,996 --> 00:07:36,122
‫"كايت"؟

44
00:07:47,758 --> 00:07:49,802
‫"صالون للوشم"

45
00:08:26,172 --> 00:08:27,340
‫صندوق أحمر؟

46
00:08:30,718 --> 00:08:32,762
‫أقصد، أنا لا أشكك، لا بد أنك سائق بارع.

47
00:08:32,845 --> 00:08:35,348
‫وإنما لم يسبق لي أن شاهدت أحداً
‫يقود سيارة ذات ناقل حركة يدوي.

48
00:08:35,890 --> 00:08:39,143
‫أجل، دائماً ما تكون السيارات أوتوماتيكية،
‫نواقل حركة عمودية أو نحو ذلك.

49
00:08:49,153 --> 00:08:52,657
‫أتود سماع شيء مضحك؟ تظن صديقتي
‫أنني كبرت جداً على تسريحة الصقر.

50
00:08:52,740 --> 00:08:55,618
‫لذا أتعلم ماذا فعلت؟
‫أخذت اثنين من مقصاتها.

51
00:08:55,701 --> 00:08:58,329
‫وحركت يدي فحسب...مباشرة على هذا النحو.

52
00:08:58,412 --> 00:09:01,541
‫في آخر أسبوعين...منذئذ.

53
00:09:01,624 --> 00:09:02,625
‫ما اسمك يا صاح؟

54
00:09:05,044 --> 00:09:06,170
‫لا أريد التحدث.

55
00:09:07,171 --> 00:09:08,047
‫ماذا؟

56
00:09:09,131 --> 00:09:11,801
‫الدردشة، أنا لا أدردش
‫ما لم يكن الأمر يتعلق بالعمل.

57
00:09:13,010 --> 00:09:15,555
‫- حديث يتعلق بالعمل؟
‫- أجل.

58
00:09:15,638 --> 00:09:18,099
‫أنت تعلم، "ادخل"، "احترس"،
‫"ترقب وصول أفراد الشرطة"

59
00:09:18,182 --> 00:09:20,851
‫- هذا النوع من الهراء.
‫- شرطي؟ أين هو؟

60
00:09:23,271 --> 00:09:24,730
‫أنا أمزح فحسب.

61
00:09:31,195 --> 00:09:32,238
‫ماذا يوجد في الكيس؟

62
00:09:33,239 --> 00:09:34,115
‫ابتعد.

63
00:09:34,198 --> 00:09:35,533
‫- ما هذا؟
‫- ابتعد.

64
00:09:35,616 --> 00:09:36,826
‫- ما هذا؟
‫- ابتعد.

65
00:09:36,909 --> 00:09:40,913
‫- سأبتعد.
‫- ابتعد فحسب، إنه غدائي.

66
00:09:43,499 --> 00:09:45,543
‫- غداؤك؟
‫- أجل، غدائي.

67
00:09:46,711 --> 00:09:49,213
‫لا أعلم كم سنبقى هنا الليلة،
‫لذا أحضرت غدائي.

68
00:09:49,297 --> 00:09:52,216
‫إذاً، أنت تظن أننا قد نبقى هنا لفترة،
‫أليس كذلك؟

69
00:09:52,300 --> 00:09:53,759
‫لنأمل ألا يحدث ذلك، اتفقنا؟

70
00:09:55,511 --> 00:09:57,763
‫- استرخِ فحسب.
‫حسناً.

71
00:10:02,518 --> 00:10:03,561
‫لكنك تحمل شيئاً، أليس كذلك؟

72
00:10:05,563 --> 00:10:06,480
‫ماذا؟

73
00:10:07,064 --> 00:10:09,108
‫أتحمل قطعة معك؟ "سلاح"؟ مسدس؟

74
00:10:11,736 --> 00:10:15,489
‫كل المهام مع وجود الرجل الكبير في المقدمة
‫تكون بدون دردشة ولا كلام ومن النوع الصامت.

75
00:10:16,157 --> 00:10:18,159
‫هذا "كلينت إيستوود" في المقدمة.

76
00:10:18,242 --> 00:10:20,911
‫أتعلم من يكون ذاك؟ أيحب السود
‫"كلينت إيستوود"؟

77
00:10:24,624 --> 00:10:28,085
‫- ما هو اسمك اللعين يا صاح؟
‫- لن أخبرك باسمي يا صاح.

78
00:10:28,169 --> 00:10:29,170
‫- حقاً؟
‫- حقاً.

79
00:10:29,253 --> 00:10:31,047
‫- لا شيء؟
‫- لا شيء.

80
00:10:33,507 --> 00:10:34,508
‫عليّ أن أناديك باسم ما.

81
00:10:34,592 --> 00:10:36,844
‫3 رجال يجلسون في سيارة لعينة،
‫ولا أسماء لينادي بها أحدهم الآخر.

82
00:10:36,927 --> 00:10:38,763
‫هذا غريب حقاً يا صاح، أظن أن هذا فقط...

83
00:10:38,846 --> 00:10:40,556
‫إن هذا غريب للغاية فحسب.

84
00:10:40,640 --> 00:10:44,268
‫أجل، الأمر الغريب يا راعي البقر
‫هو أنك تستمر بالسؤال عن اسمي.

85
00:10:44,352 --> 00:10:47,563
‫هذا غريب، أنا أقود السيارة،
‫أنا السائق، واضح؟

86
00:10:47,647 --> 00:10:49,357
‫هذا كل شيء، وليس لدي ما أضيفه.

87
00:10:49,440 --> 00:10:51,734
‫- هذا كل شيء، أنت السائق فحسب؟
‫- هذا صحيح.

88
00:10:51,817 --> 00:10:54,403
‫- أنت تقود السيارة فحسب.
‫- أجل، أنا أفعل.

89
00:10:54,487 --> 00:10:56,155
‫حسناً، إذاً سأناديك بـ"السائق".

90
00:10:56,238 --> 00:10:58,074
‫- لا بأس بذلك.
‫- أعلم أنه لا بأس بذلك.

91
00:10:59,408 --> 00:11:01,619
‫وأنت يمكنك أن تناديني بـ"الوغد".

92
00:11:04,622 --> 00:11:07,583
‫- ماذا عنك؟
‫- اسمي "بن أوكري"

93
00:11:07,667 --> 00:11:10,211
‫لكن يمكنك أن تناديني
‫بـ"أريد نقودي اللعينة".

94
00:11:10,294 --> 00:11:11,295
‫يا للروعة.

95
00:11:12,338 --> 00:11:17,218
‫كل النقود، أليس كذلك؟ حسناً يا "بن أوكري".

96
00:11:17,843 --> 00:11:21,430
‫يحمل الرجل في المقدمة الحزام الأسود
‫في الغرابة اللعينة، هذا "السائق".

97
00:11:22,932 --> 00:11:24,100
‫وأنا "الوغد" و...

98
00:11:27,603 --> 00:11:29,146
‫ها نحن ذا.

99
00:11:32,733 --> 00:11:35,694
‫ما زال الأمر غريباً لعيناً، لكن على الأقل
‫جميعنا لنا شخصيات، أليس كذلك؟

100
00:11:59,051 --> 00:12:01,178
‫"مصرف (ساكند ستار)"

101
00:12:12,523 --> 00:12:14,191
‫سحقاً، ماذا تفعل؟ اقترب أكثر.

102
00:12:14,275 --> 00:12:18,028
‫- يمكنني أن أرى كل شيء بوضوح أكثر من هنا.
‫- إنه مسير طويل لعين، اقترب أكثر.

103
00:12:18,112 --> 00:12:20,448
‫سأكون هنا، سأكون هنا تماماً.

104
00:12:31,917 --> 00:12:34,795
‫"مكالمة واردة: خارج النطاق"

105
00:12:37,965 --> 00:12:40,009
‫- نعم؟
‫- أتعلم من يتحدث؟

106
00:12:40,092 --> 00:12:41,886
‫أجل، أظن ذلك.

107
00:12:41,969 --> 00:12:44,346
‫اقترب أكثر في المرة المقبلة!

108
00:12:44,430 --> 00:12:45,681
‫قل من أكون.

109
00:12:48,267 --> 00:12:51,437
‫أنت مدبر العملية، أنت استأجرت "كلاي"،
‫و"كلاي" استأجرني.

110
00:12:51,520 --> 00:12:52,980
‫إذاً، أنت تقود السيارة لحسابي.

111
00:12:53,063 --> 00:12:56,567
‫- ما رأيك بالسيارة؟
‫- إنها جيدة يا رجل، أين "كلاي"؟

112
00:12:56,650 --> 00:12:59,153
‫- ما من مشاكل فيها؟
‫- الصندوق أحمر، ولكن...

113
00:12:59,236 --> 00:13:01,155
‫- ما هذا؟
‫- لا شيء، إنها جيدة يا صاح.

114
00:13:01,238 --> 00:13:03,073
‫أحتاج إلى مكان لرمي النقود،
‫لم يعلمني "كلاي" بذلك إطلاقاً.

115
00:13:03,157 --> 00:13:04,825
‫ما رأيك بالشخصين الآخرين؟

116
00:13:04,909 --> 00:13:06,368
‫إنهما في الداخل ينفذان عمليتك حالياً.

117
00:13:06,452 --> 00:13:08,579
‫- حسناً، هل هما في المصرف؟
‫- إنهما في المصرف حالياً.

118
00:13:08,662 --> 00:13:11,707
‫- أريد مكان لرمي النقود، ليس لدي موقع.
‫- ما رأيك بي؟

119
00:13:12,833 --> 00:13:14,168
‫أنا لا أعرفك.

120
00:13:14,251 --> 00:13:16,879
‫ألا تعرفني؟ قلت لتوك أنك تعرف من أكون.

121
00:13:16,962 --> 00:13:19,548
‫أعرف أن هذا عملك، أتفهم؟
‫لم أقابلك قط ولا أعرف اسمك.

122
00:13:19,632 --> 00:13:21,133
‫- أنا لا أعرف أي شيء.
‫- أنا أعرفك.

123
00:13:23,135 --> 00:13:24,011
‫أهذا صحيح؟

124
00:13:24,094 --> 00:13:28,265
‫كم سنة بقيت في السجن بسبب حريق المستودع؟
‫3 سنوات.

125
00:13:28,349 --> 00:13:33,479
‫أظن أنك ما زلت غض العود قليلاً،
‫وتدين بالكثير، لذا ها أنت ذا.

126
00:13:34,522 --> 00:13:36,774
‫أجل، ما هذا بحق الجحيم؟

127
00:13:36,857 --> 00:13:40,402
‫لبقية الليلة، لا ترد على أي مكالمات
‫باستثناء الواردة من هذا الرقم المحجوب.

128
00:13:40,486 --> 00:13:43,489
‫لدى عودة الآخرَين إلى السيارة،
‫سيضعان النقود في صندوقها.

129
00:13:44,323 --> 00:13:47,117
‫- عندئذ، أريد منك تركهما.
‫- سحقاً، ماذا يعني ذلك؟

130
00:13:47,201 --> 00:13:49,370
‫- اتركهما وراءك.
‫- لن أفعل ذلك بالتأكيد.

131
00:13:49,453 --> 00:13:52,164
‫- بل ستفعل.
‫- لن أتركهما ورائي.

132
00:13:52,248 --> 00:13:54,166
‫- سيقتلانك.
‫- سحقاً.

133
00:13:54,250 --> 00:13:56,252
‫- أين "كلاي"؟
‫- طلبت منهما قتلك عند مكان رمي النقود.

134
00:13:56,335 --> 00:13:57,753
‫- أريد التحدث إلى "كلاي".
‫- اتركهما وراءك

135
00:13:57,836 --> 00:13:59,713
‫وإلا سيطلقان النار على رأسك
‫عند مكان رمي النقود.

136
00:14:00,923 --> 00:14:04,301
‫- افتح! افتح الصندوق اللعين!
‫- سحقاً، أين "كلاي" بحق الجحيم؟

137
00:14:06,762 --> 00:14:07,888
‫فلنذهب!

138
00:14:11,183 --> 00:14:13,352
‫مهلاً! ما هذا بحق الجحيم؟

139
00:14:15,020 --> 00:14:16,647
‫مهلاً أيها الوغد!

140
00:14:19,316 --> 00:14:21,235
‫سحقاً!

141
00:14:30,494 --> 00:14:32,955
‫مرحباً، هذا "كلاي"، اترك لي رسالة.

142
00:14:33,038 --> 00:14:34,540
‫- "كلاي"؟
‫- سأتصل بك.

143
00:14:34,623 --> 00:14:39,253
‫"كلاي"، هناك مشكلة لعينة يا صاح!
‫عاود الاتصال بي! تباً.

144
00:14:41,714 --> 00:14:42,590
‫مرحباً؟

145
00:14:44,008 --> 00:14:45,634
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً؟

146
00:14:45,718 --> 00:14:48,137
‫- أين "كلاي"؟
‫- اسمع، أين ذهب "كلاي"؟

147
00:14:48,220 --> 00:14:50,472
‫- لست متأكدة...
‫- تحققي إن كان موجوداً.

148
00:14:50,556 --> 00:14:53,058
‫إنه ليس هنا، لا أعرف أين هو،
‫أنا رفعت سماعة هاتفه فحسب.

149
00:14:53,142 --> 00:14:55,477
‫- أتريد أن تترك له رسالة؟
‫- اسمعي، أخبريه أن يتصل بسائقه.

150
00:14:55,561 --> 00:14:58,105
‫- سائقه؟
‫- أجل، سائقه اللعين، الأمر عاجل.

151
00:14:58,188 --> 00:15:00,816
‫لا تضيعي الوقت! أخبريه أن يتصل بسائقه!

152
00:15:00,983 --> 00:15:02,067
‫- حسناً، سائـ...
‫- غبية.

153
00:15:02,151 --> 00:15:02,985
‫"خارج النطاق"

154
00:15:03,068 --> 00:15:05,738
‫- أين "كلاي" بحق الجحيم؟
‫- أين أنت؟

155
00:15:07,114 --> 00:15:09,199
‫أريد أن أتحدث إلى "كلاي"، يا صاح.

156
00:15:09,283 --> 00:15:10,951
‫- أين أنت؟
‫- لا أعلم.

157
00:15:11,035 --> 00:15:13,495
‫لا أعلم أين أنا يا صاح،
‫"لينكولن"..."لينكولن" و...

158
00:15:13,579 --> 00:15:15,998
‫"لينكولن" وأتجه إلى مكان ما،
‫أين مكان رمي النقود؟

159
00:15:16,081 --> 00:15:18,876
‫- لن تذهب إلى مكان رمي النقود.
‫- ماذا قلت؟

160
00:15:19,543 --> 00:15:22,546
‫الآن بعد أن عرفت أنك من النوع
‫الذي قد يترك فريقه اللعين وراءه

161
00:15:22,630 --> 00:15:25,174
‫- فستفعل بضعة أمور لي.
‫- مهلاً أيها الكريه!

162
00:15:25,257 --> 00:15:26,759
‫أنت طلبت مني أن أتركهما!

163
00:15:27,593 --> 00:15:31,096
‫الذنب ليس ذنبك، فأنت تفعل
‫ما عليك فعله لتنجو، أليس كذلك؟

164
00:15:31,180 --> 00:15:33,766
‫تباً لك يا رجل، أنا لا أعرفك،
‫أريد أن أتحدث إلى "كلاي".

165
00:15:34,892 --> 00:15:37,394
‫- هناك بضعة أمور عليك أن تفعلها.
‫- سحقاً لك! أين "كلاي"؟

166
00:15:37,478 --> 00:15:40,814
‫من الأفضل لك أن تغلق فمك اللعين
‫وأن تفعل ما أمليه عليك، أتسمعني؟

167
00:15:41,607 --> 00:15:43,734
‫- وإلا ستتعرض للأذى.
‫- لمَ لا تخبرني...

168
00:15:43,817 --> 00:15:45,819
‫لمَ لا تخبرني أين أنت أيها الرجل القوي،
‫أتفهم؟

169
00:15:45,903 --> 00:15:47,947
‫- وبعدها يمكنك أن تؤذيني.
‫- لا، سنصل إلى ذلك.

170
00:15:48,030 --> 00:15:49,490
‫آمل ذلك.

171
00:15:49,573 --> 00:15:51,825
‫الأهم أولاً، أريد منك أن تعد النقود.

172
00:15:51,909 --> 00:15:55,829
‫- ماذا تقصد بأن أعد النقود؟
‫- أيها الوغد، أوقف السيارة وعد النقود.

173
00:15:55,913 --> 00:15:58,791
‫لن أعد أي شيء إطلاقاً حتى أصل إلى مكان آمن.

174
00:15:58,874 --> 00:15:59,917
‫حتى متى؟

175
00:16:01,502 --> 00:16:03,629
‫- أين يقع "خارج النطاق"؟
‫- ماذا؟

176
00:16:04,880 --> 00:16:06,048
‫رقم هاتفك يقول "خارج النطاق".

177
00:16:06,131 --> 00:16:07,800
‫- أين هذا؟
‫- لا تقلق بشأن مكان وجودي.

178
00:16:07,883 --> 00:16:10,636
‫- بل اقلق بشأن مكان وجودك اللعين.
‫- آمل أنك في مكان آمن يا صاحبي.

179
00:16:11,095 --> 00:16:13,222
‫- حتى متى؟
‫- انتظر.

180
00:16:28,570 --> 00:16:29,488
‫سحقاً.

181
00:17:03,689 --> 00:17:04,565
‫اسمع.

182
00:17:05,649 --> 00:17:07,943
‫إنها حوالى 200 ألف دولار،
‫وربما أكثر بقليل.

183
00:17:11,155 --> 00:17:12,031
‫مرحباً؟

184
00:17:13,449 --> 00:17:14,366
‫مرحباً؟

185
00:17:15,117 --> 00:17:17,828
‫- أجل، كم المبلغ؟
‫- حوالى 200 ألف دولار.

186
00:17:17,911 --> 00:17:19,955
‫- هل عددتها؟
‫- أجل، عددتها.

187
00:17:20,039 --> 00:17:21,915
‫- إنها أوراق نقدية مختلفة.
‫- أوراق نقدية مختلفة؟

188
00:17:21,999 --> 00:17:24,168
‫- إذاً فأنت لم تعدها؟
‫- لا.

189
00:17:24,251 --> 00:17:27,463
‫اسمع، إنها نقود بقيم مختلفة،
‫مجموعها حوالى 200 ألف دولار.

190
00:17:27,546 --> 00:17:29,089
‫اذهب وعدها مرة أخرى!

191
00:17:29,173 --> 00:17:31,300
‫اذهب إلى الجحيم، لن أعدها مرة أخرى.

192
00:17:32,676 --> 00:17:33,677
‫اسمع.

193
00:17:34,553 --> 00:17:35,554
‫أنت!

194
00:17:38,223 --> 00:17:41,977
‫سحقاً! اللعنة.

195
00:17:45,647 --> 00:17:48,609
‫سحقاً لهذا الهراء، وضيع لعين.

196
00:18:37,825 --> 00:18:42,538
‫إنها 230 ألف من الدولارات اللعينة،
‫ناقصاً 1000 لصالحي لعدها مرتين.

197
00:18:42,621 --> 00:18:44,331
‫هذه رسوم أعمالي المكتبية.

198
00:18:45,749 --> 00:18:46,959
‫نعم، ما المبلغ؟

199
00:18:48,043 --> 00:18:51,547
‫رباه! 230...أين تظل تختفي؟

200
00:18:51,630 --> 00:18:55,843
‫- كم من النقود هناك؟
‫- إنها 2...إنها 230 ألف دولار.

201
00:18:55,926 --> 00:18:58,303
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أنا متأكد تماماً.

202
00:18:58,387 --> 00:19:00,597
‫حسناً، الزم مكانك، سأعاود الاتصال بك.

203
00:19:16,321 --> 00:19:17,781
‫"مكالمة واردة: غير معروف"

204
00:19:25,789 --> 00:19:27,958
‫ما الذي يجري بحق الجحيم؟

205
00:19:30,794 --> 00:19:31,670
‫سحقاً.

206
00:19:32,337 --> 00:19:35,757
‫"غير معروف: أنت و(كلاي) في عداد الموتى."

207
00:19:42,097 --> 00:19:43,307
‫"مكالمة واردة: خارج النطاق"

208
00:19:44,433 --> 00:19:45,684
‫لقد غادرت مكانك.

209
00:19:47,019 --> 00:19:49,855
‫- كيف عرفت أنني غادرت مكاني؟
‫- توجه إلى محطة "تشاندلر".

210
00:19:50,814 --> 00:19:51,690
‫"مكالمة واردة: غير معروف"

211
00:19:51,773 --> 00:19:53,025
‫أثمة أحد آخر يتصل بك؟

212
00:19:54,026 --> 00:19:55,068
‫لا.

213
00:19:56,069 --> 00:19:58,864
‫- أذلك هو مكان رمي النقود؟
‫- أتعلم أين تقع محطة "تشاندلر"؟

214
00:19:58,947 --> 00:20:00,574
‫أجل، أعلم أين تقع محطة "تشاندلر" اللعينة.

215
00:20:00,657 --> 00:20:02,659
‫أنا لست مغفلاً، ما الذي تريد مني أن أفعله؟

216
00:20:02,743 --> 00:20:06,788
‫أريد منك أن تتوجه إلى هناك
‫وألا ترد على أي مكالمات أخرى.

217
00:20:10,125 --> 00:20:11,585
‫تباً لك.

218
00:20:12,336 --> 00:20:13,420
‫رباه...

219
00:20:14,087 --> 00:20:16,048
‫- أبي؟
‫- ماذا هناك يا "كايت"؟

220
00:20:16,924 --> 00:20:21,345
‫أنا في المنزل، أردت فقط أن أخبرك
‫كي لا تهلع، وهذا ممل.

221
00:20:21,428 --> 00:20:23,847
‫أجل، أعلم أن هذا ممل،
‫شاهدي فيلماً فحسب، اتفقنا؟ فتاة طيبة.

222
00:20:25,098 --> 00:20:28,185
‫اتصلت بأمي، سأذهب إلى هناك غداً.

223
00:20:28,268 --> 00:20:30,520
‫- لن تذهبي إلى هناك يا "كايت".
‫- اتصلت بها بالفعل.

224
00:20:30,604 --> 00:20:32,773
‫لن تذهبي، واضح؟ عطلة نهاية الأسبوع هذه لي.

225
00:20:32,856 --> 00:20:36,068
‫وهي عطلتي أيضاً، ولن أجلس هنا بانتظارك.

226
00:20:36,151 --> 00:20:37,819
‫- أسدي لي معروفاً، اسمعي...
‫- سأذهب إلى منزل أمي.

227
00:20:37,903 --> 00:20:39,863
‫أنا أحبك، ليس لدي وقت لهذا حالياً.

228
00:20:39,947 --> 00:20:41,990
‫- ما الذي تملك وقتاً لأجله، يا أبي؟
‫- أنا مشغول جداً يا "كايت".

229
00:20:42,074 --> 00:20:44,701
‫- أغلقي الهاتف فحسب، أغلقي في وجهه.
‫- من هذا؟

230
00:20:44,785 --> 00:20:46,870
‫- ماذا؟ لا يمكنني أن أسمع...
‫- من هذا؟

231
00:20:46,954 --> 00:20:50,749
‫اسمعي، من هذا؟ هل هذا "رايان"؟ "كايت"؟

232
00:20:51,750 --> 00:20:54,878
‫- سنشاهد فيلماً فحسب.
‫- دعيه يتحدث إليّ.

233
00:20:54,962 --> 00:20:56,588
‫- لا.
‫- دعيه يتحدث إليّ.

234
00:20:56,672 --> 00:20:58,674
‫- أغلقي الهاتف!
‫- "كايت"!

235
00:20:59,716 --> 00:21:01,593
‫ابن العاهرة!

236
00:21:04,805 --> 00:21:06,056
‫مرحباً، ما الأخبار؟ هذه "كايتي".

237
00:21:06,139 --> 00:21:08,767
‫اترك لي رسالة، وسأعاود الاتصال بك، وداعاً.

238
00:21:10,352 --> 00:21:15,857
‫"كاثرين"، عاودي الاتصال بوالدك،
‫حالاً، عاودي الاتصال بي.

239
00:21:16,817 --> 00:21:18,277
‫أجيبي على اللعين...

240
00:21:22,823 --> 00:21:24,408
‫"الشرطة"

241
00:21:50,892 --> 00:21:52,185
‫"مكالمة واردة: (كلاي)"

242
00:21:52,853 --> 00:21:55,689
‫- "كلاي"؟
‫- ما الذي يجري؟

243
00:21:55,772 --> 00:21:57,858
‫هذه العملية بأكملها انحرفت
‫عن مسارها، يا "كلاي".

244
00:21:57,941 --> 00:22:01,153
‫- مهلاً، ماذا؟ ماذا تقصد؟
‫- هذه المهمة اللعينة، أفسدت، يا صاح.

245
00:22:01,236 --> 00:22:04,906
‫هذا الرجل يتلاعب بي، جعلني أترك
‫الرجلين الآخرين في المصرف.

246
00:22:04,990 --> 00:22:07,743
‫- ماذا؟ من؟
‫- الرجل مدبر العملية اللعين.

247
00:22:07,826 --> 00:22:09,953
‫- لا، من تركت وراءك؟
‫- الرجلان الآخران.

248
00:22:10,037 --> 00:22:11,913
‫- جعلني أتركهما يا أخي.
‫- هل تركتهما؟

249
00:22:11,997 --> 00:22:13,749
‫- أين هما الآن؟
‫- لا أدري.

250
00:22:13,832 --> 00:22:15,876
‫تباً، هذان كانا من رجالي،
‫ما كان ينبغي لك فعل ذلك.

251
00:22:15,959 --> 00:22:18,170
‫- لمَ لم تتصل بي؟
‫- اللعنة، اتصلت بك بالفعل...

252
00:22:18,754 --> 00:22:21,757
‫اتصلت بك بالفعل، اتصلت بك 50 مرة،
‫انظر إلى هاتفك، يا صاح.

253
00:22:21,840 --> 00:22:24,092
‫- لمَ لم يكن هاتفك معك؟
‫- كان معي، ولكن...

254
00:22:24,176 --> 00:22:27,554
‫طلب مني هذا الرجل أن أتركهما،
‫قال أنهما سيطلقان النار عليّ يا "كلاي".

255
00:22:27,637 --> 00:22:28,638
‫- يطلقان النار عليك؟
‫- أجل.

256
00:22:28,722 --> 00:22:30,182
‫قال أنهما سيطلقان النار عليك؟

257
00:22:30,807 --> 00:22:34,978
‫- لكنك رميت النقود، أليس كذلك؟
‫- هل رميت النقود؟ أنت مغفل لعين.

258
00:22:35,062 --> 00:22:37,939
‫- لم تخبرني عن مكان رمي النقود!
‫- الساعة الـ 8 الآن، قاربت الساعة الـ 8.

259
00:22:38,023 --> 00:22:39,274
‫- أعلم ذلك.
‫- الساعة الآن 7:55.

260
00:22:39,357 --> 00:22:42,069
‫أعلم كم الساعة الآن يا "كلاي"!
‫أغلق فمك اللعين!

261
00:22:42,152 --> 00:22:43,570
‫- أين مكان رمي النقود؟
‫- لا أدري.

262
00:22:43,653 --> 00:22:47,115
‫يُفترض به أن يخبرك عن الموقع،
‫كنت أعلم أن هذا الرجل اللعين سيخدعنا.

263
00:22:47,199 --> 00:22:49,576
‫كنت تعلم أن هذا الرجل سيخدعنا،
‫لكنك لا تعرفه؟ ما اسمه اللعين؟

264
00:22:49,659 --> 00:22:51,745
‫أنا لا أعرفه، إنه رجل من جادة "جيفرسون"،
‫هذا كل ما أعرفه.

265
00:22:51,828 --> 00:22:54,372
‫أجل، أعرف جادة "جيفرسون"، أيها الوغد!
‫إنه رجل من عصابة "ويست إند".

266
00:22:54,456 --> 00:22:57,000
‫- ما اسمه؟
‫- لا أعرف من يكون.

267
00:22:57,084 --> 00:22:59,753
‫- تحدثت إليه على الهاتف فقط.
‫- ينبغي أن تكون ملازماً له.

268
00:22:59,836 --> 00:23:03,423
‫أنا رتبت الأمر له فحسب، لا أريد...
‫لا أريد أن أعرف عن الرجل أكثر من...

269
00:23:03,507 --> 00:23:05,050
‫- سحقاً لي.
‫- أجل، سحقاً لك.

270
00:23:05,133 --> 00:23:07,594
‫- سحقاً لي، أعرف ذلك.
‫- سحقاً لك يا "كلاي"، أصغِ إليّ.

271
00:23:07,677 --> 00:23:08,804
‫هل تنصب لي فخاً، يا أخي؟

272
00:23:08,887 --> 00:23:11,848
‫لا، أنا لا أنصب لك فخاً،
‫سيتصل بك ليخبرك بمكان رمي النقود.

273
00:23:11,932 --> 00:23:13,058
‫نعم، متى؟

274
00:23:13,141 --> 00:23:14,184
‫- أنا...
‫- متى؟

275
00:23:14,267 --> 00:23:15,811
‫أنت لا تفرق بين الكوع والكرسوع.

276
00:23:15,894 --> 00:23:17,437
‫إما أنت غبي للغاية ولا تعلم ذلك

277
00:23:17,521 --> 00:23:20,899
‫أو أنك في منتهى الغباء
‫وتحاول أن تنصب لي فخاً لعيناً!

278
00:23:21,399 --> 00:23:22,734
‫- لم يكونا...
‫- لمَ لم تستعن بفريقك؟

279
00:23:22,818 --> 00:23:25,570
‫لم يكونا من رجالي حتى،
‫سيتصل بك ليخبرك عن المكان، واضح؟

280
00:23:25,654 --> 00:23:29,449
‫- ستذهب للتسليم، وننتهي من ذلك.
‫- أنت وغد.

281
00:23:29,533 --> 00:23:31,409
‫أنت تركته يضع غريبين في السيارة.

282
00:23:31,493 --> 00:23:34,204
‫- حسناً...لم أكن أعرف ذلك.
‫- منذ متى نعرف بعضنا؟

283
00:23:34,287 --> 00:23:36,373
‫كانا سيقتلانني يا "كلاي".

284
00:23:36,456 --> 00:23:37,499
‫- ألم تكن تعرف ذلك؟
‫- لا.

285
00:23:37,582 --> 00:23:40,168
‫ألم تكن تعرف ذلك؟ وردني اتصال
‫من شخص آخر، أكنت تعرف ذلك؟

286
00:23:40,252 --> 00:23:42,796
‫- ماذا؟ من؟
‫- "ماذا؟ من؟"، لا أعرف.

287
00:23:42,879 --> 00:23:45,882
‫أحدهم أرسل لي رسالة يقول فيها
‫أننا كلانا في عداد الموتى.

288
00:23:45,966 --> 00:23:48,093
‫أنت وأنا في عداد الموتى،
‫ألديك أي أفكار يا "كلاي"؟

289
00:23:48,176 --> 00:23:50,387
‫- لا أعرف.
‫- قل أنك لا تعرف مجدداً، أيها الوغد.

290
00:23:50,470 --> 00:23:53,223
‫قل أنك لا تعرف مجدداً!
‫سأوشم ذلك على جبهتك.

291
00:23:53,306 --> 00:23:56,143
‫أنت اقترضت ذلك المال،
‫أنت من غرق في الديون لهم، ولست أنا.

292
00:23:56,226 --> 00:23:58,228
‫- اهدأ.
‫- إياك أن تطلب مني أن أهدأ!

293
00:23:58,311 --> 00:24:00,480
‫عليّ إبعاد هذه السيارة عن الطريق، أتسمعني؟

294
00:24:00,564 --> 00:24:03,233
‫لم يمض على خروجي من السجن عام،
‫عام لعين!

295
00:24:03,316 --> 00:24:07,320
‫- عليك أن تصلح هذا الأمر، يا "كلاي"!
‫- سأصلح الأمر، سيتصل بك.

296
00:24:07,404 --> 00:24:09,990
‫- سترمي النقود، وسننتهي من ذلك.
‫- اغرب عني!

297
00:24:15,912 --> 00:24:17,164
‫سحقاً!

298
00:24:20,333 --> 00:24:21,918
‫"مكالمة واردة: (كايتي)"

299
00:24:23,170 --> 00:24:25,881
‫دعيه يتحدث إليّ يا "كايت".

300
00:24:25,964 --> 00:24:28,091
‫أبي، لن أتحدث إليك وأنت غاضباً هكذا.

301
00:24:28,175 --> 00:24:31,136
‫لست غاضباً، أريد أن أتحدث إلى "رايان"،
‫لا بأس، دعيه يتحدث إليّ.

302
00:24:31,219 --> 00:24:32,721
‫لا، لا أريد أن أتحدث إليه.

303
00:24:33,555 --> 00:24:35,182
‫- مرحباً؟
‫- "رايان".

304
00:24:35,265 --> 00:24:36,308
‫نعم؟

305
00:24:36,391 --> 00:24:39,227
‫أريد التحدث إليك بخصوص وجودك
‫في منزلي بمفردك مع ابنتي.

306
00:24:40,520 --> 00:24:42,105
‫- هل تصغي إليّ؟
‫- أجل.

307
00:24:42,189 --> 00:24:46,776
‫حسناً، تمر عائلتنا بوقت عصيب قليلاً
‫في الوقت الراهن

308
00:24:46,860 --> 00:24:48,612
‫وما تحتاجه "كايتي" حقاً
‫في الوقت الحالي يا "رايان"

309
00:24:48,695 --> 00:24:50,530
‫ما تحتاجه حقاً هو صديق جيد.

310
00:24:50,614 --> 00:24:53,074
‫أنا أحب ابنتي أكثر من حياتي نفسها، أتفهم؟

311
00:24:53,158 --> 00:24:55,911
‫أكثر من حياتي، وأكثر من حياتك.

312
00:24:56,453 --> 00:24:58,496
‫- هل كل شيء واضح؟
‫- أجل.

313
00:24:59,331 --> 00:25:02,542
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم، سنشاهد فيلماً فحسب.

314
00:25:02,626 --> 00:25:05,921
‫ستشاهدان فيلماً، يبدو الأمر رائعاً،
‫وستعود إلى منزلك عند الساعة الـ 9، واضح؟

315
00:25:06,004 --> 00:25:06,880
‫أجل.

316
00:25:07,297 --> 00:25:09,799
‫جيد، أعد الهاتف إلى "كايت".

317
00:25:11,259 --> 00:25:13,094
‫- نعم.
‫- حسناً.

318
00:25:13,178 --> 00:25:16,765
‫إذاً سيشاهد فيلماً معك
‫ثم سيغادر عند الساعة الـ 9.

319
00:25:17,766 --> 00:25:18,600
‫حسناً.

320
00:25:18,683 --> 00:25:20,769
‫- هل عليّ قول أي شيء آخر؟
‫- لا.

321
00:25:21,603 --> 00:25:23,772
‫- هل أنت متأكدة؟ هل حُلت المشكلة؟
‫- أجل.

322
00:25:23,855 --> 00:25:26,691
‫حسناً، أراك بعد قليل.

323
00:25:46,461 --> 00:25:47,837
‫"مكالمة واردة: خارج النطاق"

324
00:25:48,338 --> 00:25:51,174
‫- نعم.
‫- خذ طريق النقل إلى اليسار.

325
00:25:55,679 --> 00:25:57,722
‫سئمت من موسيقاك اللعينة.

326
00:26:02,602 --> 00:26:05,480
‫- ما المسافة التي سأقطعها؟
‫- اقطع كل المسافة لتصل إلى آخر الطريق.

327
00:26:13,780 --> 00:26:16,074
‫- باستقامة حتى آخره؟
‫- واصل السير باستقامة فحسب.

328
00:26:17,158 --> 00:26:18,994
‫خذ يمينك، وسر حتى آخر الطريق.

329
00:26:33,758 --> 00:26:35,677
‫أين تريد مني أن أرمي هذه النقود؟

330
00:26:35,760 --> 00:26:37,971
‫لن ترمي النقود، بل ستجري مقايضة.

331
00:26:38,054 --> 00:26:41,516
‫تباً لذلك، أخبرني فقط أين أرمي النقود،
‫لن أجري أي مقايضة.

332
00:26:41,599 --> 00:26:43,435
‫اذهب إلى آخر الطريق، هناك رصيف تحميل.

333
00:26:46,730 --> 00:26:47,605
‫مرحباً؟

334
00:26:49,149 --> 00:26:50,025
‫سحقاً.

335
00:26:50,900 --> 00:26:51,943
‫سحقاً.

336
00:27:08,835 --> 00:27:10,295
‫إنه هنا.

337
00:27:12,964 --> 00:27:14,174
‫سحقاً.

338
00:27:18,511 --> 00:27:20,472
‫اسمع، استعد.

339
00:27:23,099 --> 00:27:24,142
‫مهلاً!

340
00:27:25,185 --> 00:27:27,354
‫عد إلى هنا!

341
00:27:27,437 --> 00:27:29,189
‫تباً لك أيها الوغد!

342
00:27:30,565 --> 00:27:31,483
‫تباً!

343
00:27:42,327 --> 00:27:45,622
‫مقايضة؟ يا للهراء، كانت صفقة بيع لعينة.

344
00:27:45,705 --> 00:27:47,999
‫- صفقة بيع؟
‫- صفقة بيع مخدرات، يا "كلاي".

345
00:27:48,083 --> 00:27:48,917
‫مع من؟

346
00:27:49,000 --> 00:27:52,253
‫لا أعرف يا "كلاي"، ومن يأبه؟
‫لن أهرّب المخدرات.

347
00:27:52,337 --> 00:27:57,008
‫اسمع يا صاح، أظن...
‫دعنا لا نثير بلبلة بشأن ذلك.

348
00:27:57,717 --> 00:27:59,135
‫- أكنت تعلم بشأن ذلك؟
‫- لا.

349
00:27:59,219 --> 00:28:01,179
‫- هل دبرت هذا الأمر؟
‫- لا، لم أفعل ذلك.

350
00:28:01,262 --> 00:28:04,516
‫- أنا أحاول إخراج أنفسنا من هذا المأزق.
‫- أظن أنك مليء بالهراء، يا "كلاي".

351
00:28:04,974 --> 00:28:06,893
‫حسناً، إذاً أنت أخبرني
‫ماذا تريد مني أن أفعل.

352
00:28:06,976 --> 00:28:09,938
‫ماذا أريد أنا؟ أنت دبرت هذا الأمر.

353
00:28:10,021 --> 00:28:12,107
‫إن كنت لا تريد تنفيذ صفقة البيع،
‫فأنا لا أعلم ما العمل.

354
00:28:14,901 --> 00:28:16,861
‫اعثر على شخص لتنفيذ صفقة البيع، يا "كلاي".

355
00:28:16,945 --> 00:28:20,949
‫- شخص آخر؟
‫- نعم، شخص آخر، أجرِ اتصالاتك.

356
00:28:21,032 --> 00:28:23,159
‫اعثر على سائق دنيء آخر
‫لتنفيذ صفقة البيع هذه.

357
00:28:23,243 --> 00:28:26,955
‫- أخرجني من هذا الأمر.
‫- حسناً، لا بأس، تباً، سأفعل ذلك.

358
00:28:27,038 --> 00:28:29,707
‫- جيد.
‫- لا، أقصد، أنا...حسناً، سأفعل ذلك.

359
00:28:29,791 --> 00:28:30,875
‫حسناً، أجرِ اتصالاتك.

360
00:28:30,959 --> 00:28:34,671
‫- لا، أنا سأنفذ عملية البيع.
‫- أنت ستنفذها؟

361
00:28:34,754 --> 00:28:36,673
‫فقط أحضر لي السيارة اللعينة،
‫أنا سأفعل ذلك، أنت خارج الموضوع.

362
00:28:36,756 --> 00:28:39,175
‫- لن أحضر لك هذه السيارة.
‫- لن تحضرها؟

363
00:28:39,259 --> 00:28:42,470
‫- لا، لن أفعل ذلك.
‫- حسناً، أنت وضعتني في موقف صعب يا صاح.

364
00:28:42,554 --> 00:28:44,556
‫- وضعتك في موقف صعب؟
‫- أجل.

365
00:28:45,265 --> 00:28:48,184
‫ماذا تريد مني أن أقول له؟
‫أتعلم ما سيحدث لو اتصلت بهم؟

366
00:28:48,268 --> 00:28:51,146
‫- أخبرني من يكون.
‫- ماذا؟ لا، لمَ تهتم بمن يكون؟

367
00:28:51,229 --> 00:28:54,065
‫لمَ أهتم؟ لأن حياتي اللعينة على المحك
‫مع أفراد عصابة "ويست إند".

368
00:28:54,149 --> 00:28:55,734
‫أنا أدين لهم بالنقود، إنها حياتي اللعينة.

369
00:28:57,193 --> 00:29:00,238
‫أريد أن أعرف مع من أتعامل،
‫أريد اسماً، أريد رقماً.

370
00:29:01,114 --> 00:29:04,534
‫- سأخبره أنك سرقت النقود.
‫- ماذا ستفعل؟

371
00:29:04,617 --> 00:29:06,911
‫سأخبره أنك لا تجيب على أي من اتصالاتي

372
00:29:06,995 --> 00:29:08,496
‫وأنك هربت مع نقوده.

373
00:29:08,580 --> 00:29:12,542
‫سأبتر خصيتيك اللعينتين، أقسم بالرب
‫على ذلك، أتسمعني يا "كلاي"؟

374
00:29:12,625 --> 00:29:14,627
‫"كلاي"؟

375
00:29:16,129 --> 00:29:17,547
‫الوغد اللعين!

376
00:29:24,637 --> 00:29:26,598
‫مرحباً، هذا "تشيتا"، اترك رسالة.

377
00:29:27,265 --> 00:29:30,018
‫"تشيتا"! مرحباً يا صاح،
‫لقد أقحمت نفسي في ورطة.

378
00:29:30,101 --> 00:29:32,896
‫وأحتاج إلى بعض المساعدة، عاود الاتصال بي.

379
00:29:41,362 --> 00:29:42,530
‫بحقك.

380
00:29:58,755 --> 00:30:00,173
‫حقير، سحقاً.

381
00:30:01,090 --> 00:30:04,344
‫ما مشكلتك بحق الجحيم؟
‫أنزل النافذة اللعينة أيها الجبان!

382
00:30:04,427 --> 00:30:06,095
‫أجل، حسناً، هيا أيها الوغد!

383
00:30:06,179 --> 00:30:09,057
‫سأسحقك أيها الحقير التافه الأحمق...

384
00:30:09,140 --> 00:30:11,226
‫سحقاً! اللعنة، ابتعد!

385
00:30:26,574 --> 00:30:27,492
‫وغد.

386
00:30:28,284 --> 00:30:29,202
‫"كلاي"؟

387
00:30:29,619 --> 00:30:32,705
‫ستنفذ هذا الأمر، وإلا سأتصل به الآن
‫وأخبره أنك سرقت النقود.

388
00:30:32,789 --> 00:30:34,749
‫أصغِ إليّ، هذا ما سيحدث.

389
00:30:34,833 --> 00:30:36,334
‫ستخبرني من يكون هذا الوغد اللعين

390
00:30:36,417 --> 00:30:38,711
‫وأنا سأتصل به وأخبره
‫أنني سأرمي هذه النقود.

391
00:30:38,795 --> 00:30:39,796
‫- وسننتهي من كل هذا.
‫- لا.

392
00:30:39,879 --> 00:30:41,548
‫- هل تسمعني؟
‫- أنت تفسد هذا الأمر.

393
00:30:41,631 --> 00:30:43,883
‫- ولن أكون جزءاً من ذلك.
‫- سحقاً.

394
00:30:43,967 --> 00:30:46,636
‫- لا تغلق الخط، لا تغلق الخط اللعين.
‫- ماذا؟ هل تعبث...؟

395
00:30:46,719 --> 00:30:48,096
‫"المكالمة الحالية: خارج النطاق،
‫على الانتظار: (كلاي)"

396
00:30:48,179 --> 00:30:50,098
‫- أهذا أنت؟
‫- ما الذي تفعله؟

397
00:30:50,181 --> 00:30:51,474
‫لا تتفوه بكلمة لعينة.

398
00:30:51,558 --> 00:30:53,768
‫واضح؟ سألقي بهذه النقود وسأخبرك عن مكانها.

399
00:30:53,852 --> 00:30:56,855
‫إن عاودت الاتصال بي مجدداً، أو أرسلت
‫برسالة لي، فسأحرق كل دولار لعين.

400
00:31:36,853 --> 00:31:37,729
‫تباً.

401
00:31:38,229 --> 00:31:41,190
‫- "كلاي"؟
‫- نعم، أنا هنا.

402
00:31:42,108 --> 00:31:44,736
‫لا يمكنني أن أفاوض ولا يمكنني أن أهددهم

403
00:31:44,819 --> 00:31:47,739
‫ولا يمكنني أن أصلح هذا الأمر
‫ما لم أعرف مع من أتعامل.

404
00:31:47,822 --> 00:31:51,159
‫- أخبرتك، أنا لا أعرفه.
‫- أنت مليء تماماً بالكلام الفارغ.

405
00:31:51,242 --> 00:31:54,120
‫واضح؟ أريد منك أن تعرف
‫من طلب هذه المهمة اللعينة.

406
00:31:54,203 --> 00:31:56,414
‫كل ما عليك فعله هو الجلوس في حانة لعينة
‫وإجراء مكالمات هاتفية.

407
00:31:56,497 --> 00:31:59,167
‫أجرِ اتصالاً هاتفياً لعيناً وارجع إليّ باسم،
‫أتسمعني؟

408
00:31:59,250 --> 00:32:01,544
‫- لا أستطيع.
‫- "كلاي"، سأعاود الاتصال بك.

409
00:32:01,628 --> 00:32:03,755
‫- لن أتصل به...
‫- 5 دقائق!

410
00:32:05,256 --> 00:32:06,674
‫"مكالمة واردة: (جيسيكا)"

411
00:32:07,300 --> 00:32:09,010
‫- لا أستطيع التحدث إليك الآن.
‫- من الأفضل لك ألا تغلق...

412
00:32:15,141 --> 00:32:15,975
‫"مكالمة واردة: (جيسيكا)"

413
00:32:16,059 --> 00:32:17,185
‫"جهات الاتصال"

414
00:32:17,268 --> 00:32:18,311
‫"جاري الاتصال: (تشيتا)"

415
00:32:22,982 --> 00:32:25,443
‫- مرحباً، هذا "تشيتا"، اترك رسالة.
‫- سحقاً.

416
00:32:25,902 --> 00:32:29,864
‫"تشيتا"! مرحباً يا صاح، أريد منك أن تقابلني
‫في الكراج في شارع "غراند"، اتفقنا؟

417
00:32:29,948 --> 00:32:33,576
‫أقحمت نفسي في ورطة، وأحتاج إلى بعض
‫المساعدة يا أخي، عاود الاتصال بي.

418
00:32:38,581 --> 00:32:39,999
‫كنت أعلم أنك لن تجيب.

419
00:32:40,083 --> 00:32:42,502
‫اتصلت بي "كايتي"
‫وأعلمتني أنك لست في المنزل.

420
00:32:42,585 --> 00:32:46,172
‫وهي هناك بمفردها مع "رايان"،
‫عمر ذلك الفتى 17 سنة.

421
00:32:46,255 --> 00:32:49,801
‫تركت ابنتك ذات الـ 13 عاماً بمفردها
‫مع حبيبها ذو الـ 17 عاماً

422
00:32:49,884 --> 00:32:52,053
‫وأنت تعلم أنني ضبطتهما...

423
00:32:53,388 --> 00:32:55,723
‫وقالت لي أنك أخبرتها
‫أنها لا تستطيع الذهاب معي

424
00:32:55,807 --> 00:32:58,851
‫لأنك تريد أن...لأمر ما يتعلق بالوصاية؟

425
00:32:58,935 --> 00:33:00,770
‫يا لك من وغد.

426
00:33:00,853 --> 00:33:05,108
‫أعطيتك فرصة مع "كايتي"،
‫لكنني لست...لا أستطيع...

427
00:33:05,775 --> 00:33:08,903
‫سآخذ "كايت"، أنا فقط...أنا...

428
00:33:17,829 --> 00:33:19,664
‫هيا أيها الوغد، أتريد اللعب؟

429
00:33:37,473 --> 00:33:38,349
‫"جاري الاتصال: (كلاي)"

430
00:33:38,433 --> 00:33:41,394
‫- لن أتصل بأحد.
‫- ماذا تقصد بأنك لن تتصل؟

431
00:33:41,477 --> 00:33:44,647
‫أنا في مأزق كريه هنا،
‫وهذا يعني أنك في مأزق كريه أيضاً.

432
00:33:44,731 --> 00:33:46,899
‫أنا في نفق لعين مع كل تلك النقود

433
00:33:46,983 --> 00:33:49,944
‫ولن أذهب إلى أي مكان
‫حتى تعطيني بعض الإجابات اللعينة.

434
00:33:50,486 --> 00:33:53,698
‫عد إلى محطة "تشاندلر" اللعينة
‫وافعل ما تتقاضى أجراً لقاء فعله.

435
00:33:54,365 --> 00:33:56,367
‫- مهلاً، ماذا؟ ماذا قلت لتوك؟
‫- ماذا؟

436
00:33:56,826 --> 00:33:58,619
‫كيف عرفت أنني ذهبت إلى محطة "تشاندلر"؟

437
00:33:58,703 --> 00:33:59,704
‫ماذا؟

438
00:33:59,787 --> 00:34:01,497
‫لم أخبرك قط أن رمي النقود
‫كان عند محطة "تشاندلر".

439
00:34:01,581 --> 00:34:03,332
‫كيف عرفت أنني ذهبت إلى محطة "تشاندلر"؟

440
00:34:03,416 --> 00:34:05,209
‫- ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟
‫- أين أنت؟

441
00:34:06,127 --> 00:34:08,963
‫أين أنت أيها الوغد؟ هل أنت في الحانة؟

442
00:34:09,547 --> 00:34:12,508
‫- اذهب إلى الجحيم.
‫- يا ابن العاهرة.

443
00:34:12,592 --> 00:34:15,470
‫يا لك من حثالة، سحقاً.

444
00:34:27,483 --> 00:34:29,318
‫مرحباً، هذا "تشيتا"، اترك رسالة.

445
00:34:29,943 --> 00:34:31,779
‫أنا في ورطة يا "تشيتا".

446
00:34:31,862 --> 00:34:36,241
‫معي سيارة، عليّ أن أختفي عن الطريق،
‫عاود الاتصال بي.

447
00:34:37,326 --> 00:34:38,577
‫سحقاً.

448
00:34:42,790 --> 00:34:44,208
‫مرحباً، هذا "تشيتا"...

449
00:34:59,598 --> 00:35:01,975
‫"غير معروف: سأقتل (كلاي)"

450
00:35:02,059 --> 00:35:04,686
‫"ثم سأعثر عليك"

451
00:35:05,938 --> 00:35:07,731
‫"تلك هي نقودي"

452
00:35:19,910 --> 00:35:22,121
‫"مكالمة واردة: خارج النطاق"

453
00:35:23,497 --> 00:35:25,415
‫- نعم؟
‫- ماذا قلت لك بحق الجحيم؟

454
00:35:26,083 --> 00:35:28,127
‫- ماذا؟
‫- إن لم تصغِ لي

455
00:35:28,210 --> 00:35:29,628
‫فستتعرض للأذى.

456
00:37:32,876 --> 00:37:34,461
‫"حانة (تشيلسي ووك)"

457
00:39:04,176 --> 00:39:05,469
‫توقف عن ذلك! توقف...

458
00:39:06,428 --> 00:39:09,181
‫- ذراعي، أيها اللعين...
‫- وغد، أنت عبثت بي!

459
00:39:09,264 --> 00:39:10,849
‫- ماذا بحق الجحيم...؟
‫- أنت عبثت بي!

460
00:39:10,932 --> 00:39:12,809
‫ماذا بحق الجحيم...

461
00:39:12,893 --> 00:39:15,020
‫- اسمع!
‫- ابقوا بعيداً!

462
00:39:15,103 --> 00:39:16,355
‫هذه ليست مشكلتكم.

463
00:39:16,438 --> 00:39:18,482
‫- هل أنت على ما يرام؟
‫- اخرس!

464
00:39:18,565 --> 00:39:21,360
‫تراجعوا! لا تكن الرجل الشهم اللعين!

465
00:39:21,443 --> 00:39:23,403
‫- أنت كسرت ذراعي!
‫- ادخلوا، الشخص الخطأ.

466
00:39:23,487 --> 00:39:25,030
‫الليلة الخطأ.

467
00:39:26,323 --> 00:39:27,866
‫لا، إياك!

468
00:39:27,949 --> 00:39:29,910
‫- من طلب المهمة؟
‫- لا أعرف.

469
00:39:29,993 --> 00:39:34,414
‫- تباً لك!
‫- من طلب المهمة؟

470
00:39:35,916 --> 00:39:37,501
‫تراجعوا!

471
00:39:37,584 --> 00:39:39,002
‫كسرت ذراعي! لا!

472
00:39:39,086 --> 00:39:40,253
‫- ادخل إلى السيارة!
‫- لا!

473
00:39:40,337 --> 00:39:42,047
‫ادخل إلى السيارة اللعينة!

474
00:39:43,048 --> 00:39:44,549
‫دعه يذهب أيها الوغد!

475
00:39:44,633 --> 00:39:46,385
‫أنت عبثت معي أيها اللعين!

476
00:39:47,803 --> 00:39:48,929
‫تراجعوا!

477
00:39:49,012 --> 00:39:51,515
‫اضغط على ذلك الزناد الآن،
‫إن كنت ستفعل ذلك.

478
00:39:57,187 --> 00:39:59,022
‫- ماذا؟
‫- مهلاً.

479
00:39:59,981 --> 00:40:03,235
‫- ماذا؟
‫- ساعدوني.

480
00:40:03,318 --> 00:40:05,320
‫- أنا بخير.
‫- اخرس!

481
00:40:05,404 --> 00:40:07,114
‫- اخرس.
‫- كسرت ذراعي.

482
00:40:07,197 --> 00:40:08,740
‫شاهد ما فعلته أنت!

483
00:40:10,784 --> 00:40:11,785
‫مهلاً!

484
00:40:12,119 --> 00:40:14,913
‫- رباه!
‫- "رباه" هي الكلمة المناسبة.

485
00:40:16,081 --> 00:40:20,085
‫ماذا فعلت أنت؟ من يكون هذا؟ من يتصل بي؟

486
00:40:20,168 --> 00:40:21,253
‫"غير معروف"

487
00:40:21,336 --> 00:40:22,712
‫من يتصل بي بحق الجحيم؟

488
00:40:22,796 --> 00:40:25,298
‫- من هذا؟
‫- ابتعد عني.

489
00:40:25,841 --> 00:40:28,009
‫اسمع، إن هددتني مجدداً

490
00:40:28,093 --> 00:40:30,929
‫أقسم بالرب أنني سأحرق هذه السيارة
‫بالمولوتوف مع النقود اللعينة، أتسمعني؟

491
00:40:31,012 --> 00:40:33,348
‫سأحرق كل شيء، أقسم بالرب على ذلك.

492
00:40:34,141 --> 00:40:36,810
‫- مرحباً؟
‫- أنت استوليت على مهمة المصرف الخاصة بي.

493
00:40:36,893 --> 00:40:39,771
‫وأنت تعلم أنني سأقتلك مع ذلك الوضيع الخائن
‫الذي بجوارك، أليس كذلك؟

494
00:40:39,855 --> 00:40:42,899
‫- تباً، من هذا؟
‫- أنتما الاثنان في عداد الموتى.

495
00:40:43,692 --> 00:40:44,734
‫تباً!

496
00:40:47,362 --> 00:40:48,280
‫تباً!

497
00:40:52,534 --> 00:40:55,287
‫من كان هذا؟ لا تعبث معي، من كان هذا؟

498
00:40:55,829 --> 00:40:56,830
‫إنه رجل عصابة "ويست إند".

499
00:40:56,913 --> 00:40:58,540
‫- من كان هذا؟
‫- هذا هو رجل عصابة "ويست إند".

500
00:40:58,623 --> 00:41:00,834
‫أهذا هو رجل عصابة "ويست إند"؟
‫أهذا هو مدبر العملية؟

501
00:41:00,917 --> 00:41:03,378
‫من يكون "قائد العملية" اللعين؟ هل دبرت...

502
00:41:03,462 --> 00:41:07,674
‫هل دبرت هذا الأمر؟ أيها الوغد!

503
00:41:07,757 --> 00:41:09,134
‫اذهب فحسب!

504
00:41:18,977 --> 00:41:22,314
‫إن كان الرجل الذي أطلق النار علينا هو رجل
‫"ويست إند"، فإلى من كنت أتحدث طوال الليل؟

505
00:41:22,397 --> 00:41:23,899
‫- هو فقط...
‫- "كلاي".

506
00:41:23,982 --> 00:41:26,693
‫- أنا لا...
‫- من هو قائد العملية؟

507
00:41:28,653 --> 00:41:31,907
‫- إنه فرد جديد في عصابة "فيلادلفيا".
‫- أتعبث مع عصابة "فيلادلفيا"؟

508
00:41:31,990 --> 00:41:33,492
‫عرض عليّ الكثير من النقود.

509
00:41:35,869 --> 00:41:39,331
‫- لقاء ماذا؟ لقاء القضاء عليّ؟
‫- لا، ليس لقاء القضاء عليك.

510
00:41:39,414 --> 00:41:41,249
‫عرض عليّ الكثير من النقود، يا صاح.

511
00:41:41,333 --> 00:41:44,628
‫- وأنت كسرت ذراعي أيها الوغد.
‫- عرض عليك الكثير من النقود لقاء ماذا؟

512
00:41:46,796 --> 00:41:48,632
‫أعلم كيف حدث ذلك يا "كلاي".

513
00:41:48,715 --> 00:41:50,383
‫أنت أخبرته أن لديك رجلاً ألعوبة لعيناً

514
00:41:50,467 --> 00:41:52,844
‫والذي يدين لأفراد عصابة "ويست إند"
‫بحفنة من الخدمات اللعينة

515
00:41:52,928 --> 00:41:55,347
‫لاهتمامهم بعائلته بينما كان في السجن.

516
00:41:55,430 --> 00:41:59,142
‫- هل يبدو ذلك قريباً من الصحة يا "كلاي"؟
‫- رباه، لديك فكرة سيئة عن الناس.

517
00:41:59,226 --> 00:42:02,729
‫- لا تعبث...
‫- اسمع، تباً! أنا أعبث فحسب.

518
00:42:02,812 --> 00:42:04,731
‫- لا تعبث.
‫- حسناً، لا بأس.

519
00:42:04,814 --> 00:42:07,859
‫أريد أن أعرف من هو رجل عصابة "ويست إند"،
‫واضح؟ أتسمعني؟

520
00:42:07,943 --> 00:42:11,488
‫إياك أن تتفوه بأي شيء...
‫أي شيء باستثناء ذلك!

521
00:42:15,116 --> 00:42:15,992
‫"كلاي"...

522
00:42:19,037 --> 00:42:21,122
‫لا يمكنني أن أذهب
‫إلى رجل عصابة "فيلادلفيا" خالي الوفاض.

523
00:42:24,000 --> 00:42:26,711
‫دفعوا لي أموالاً طائلة
‫كي تبدو عصابة "ويست إند" ضعيفة.

524
00:42:32,634 --> 00:42:35,011
‫أنت أفسدت كل شيء يا صاح،
‫أتعلم ما الذي فعلته أنت؟

525
00:42:35,095 --> 00:42:37,806
‫أنت بدأت حرباً لعينة...
‫أنا بدأت حرب عصابات.

526
00:42:38,723 --> 00:42:43,562
‫كنت أحاول أن أحقق مكسباً يا صاح،
‫كنت أحاول أن أحقق مكسباً على سبيل التغيير.

527
00:42:45,355 --> 00:42:47,399
‫والآن، أنا أسوأ حالاً مما بدأت.

528
00:42:48,358 --> 00:42:50,569
‫- لا أعلم.
‫- حسناً.

529
00:42:51,778 --> 00:42:53,613
‫- حسناً.
‫- غبي.

530
00:42:53,697 --> 00:42:55,365
‫سأسوي الأمر معهم.

531
00:42:55,448 --> 00:42:56,866
‫سأكون صريحاً مع أفراد "ويست إند"

532
00:42:56,950 --> 00:42:58,827
‫لأنهم اهتموا بي عندما كنت في السجن.

533
00:42:58,910 --> 00:43:00,412
‫لذا فأنا سأهتم بالعمل.

534
00:43:01,746 --> 00:43:04,499
‫وبعدئذ ستغادر أنت من البلدة.

535
00:43:04,583 --> 00:43:06,710
‫- إلى أين؟ إلى أين سأذهب...
‫- لا يهمني.

536
00:43:06,793 --> 00:43:08,670
‫- ماذا سيحل بي؟
‫- لا أعلم.

537
00:43:08,753 --> 00:43:10,255
‫- سيقتلونني.
‫- آمل ألا يفعلوا ذلك.

538
00:43:10,338 --> 00:43:12,340
‫- سيقتلونني!
‫- آمل ألا يفعلوا ذلك!

539
00:43:12,424 --> 00:43:15,885
‫- سيقتلونني بكل تأكيد!
‫- آمل ألا يقتلوك، يا "كلاي"!

540
00:43:15,969 --> 00:43:19,347
‫- اللعنة، أشعر ببرودة في قضيبي.
‫- ماذا؟

541
00:43:19,431 --> 00:43:21,725
‫- أشعر ببرودة في قضيبي وخصيتَيّ!
‫- توقف.

542
00:43:21,808 --> 00:43:23,768
‫- أهذا سيئ؟
‫- توقف، اخرس.

543
00:43:23,852 --> 00:43:25,604
‫- إنها باردة.
‫- لا تتفوه بكلمة أخرى.

544
00:43:25,687 --> 00:43:28,106
‫لا تتكلم، واضح؟

545
00:43:29,524 --> 00:43:33,528
‫سأقتطع 20 ألف دولار من المبلغ الإجمالي

546
00:43:33,612 --> 00:43:37,032
‫سأعطيها لك، سأسوي الأمر معهم،
‫وستغيب أنت عن ناظري.

547
00:43:37,115 --> 00:43:38,950
‫ولا أريد أن أراك.

548
00:43:42,203 --> 00:43:44,164
‫ألم تبدّل بين السيارات بعد؟

549
00:43:45,457 --> 00:43:48,877
‫هل يبدو لك أنني بدّلت
‫بين السيارات يا "كلاي"؟

550
00:43:51,171 --> 00:43:52,881
‫أنا أحتاج حقاً إلى تلك النقود اللعينة.

551
00:43:54,049 --> 00:43:58,803
‫- أنا آسف.
‫- "كلاي"! إياك...

552
00:43:58,887 --> 00:44:01,306
‫تباً! "كلاي"!

553
00:44:03,850 --> 00:44:05,310
‫سحقاً!

554
00:44:05,393 --> 00:44:07,479
‫اللعنة!

555
00:44:07,562 --> 00:44:09,314
‫رباه!

556
00:44:09,397 --> 00:44:11,858
‫ماذا فعلت؟

557
00:44:11,941 --> 00:44:15,528
‫أنا هالك.

558
00:44:18,448 --> 00:44:20,784
‫يا للهول، أنا هالك تماماً.

559
00:44:20,867 --> 00:44:22,869
‫- "كلاي"؟
‫- أنا هالك...

560
00:44:22,952 --> 00:44:25,955
‫- "كلاي"؟
‫- أنا هالك.

561
00:44:26,039 --> 00:44:26,915
‫سحقاً.

562
00:44:27,582 --> 00:44:29,542
‫- ساعدني.
‫- سحقاً.

563
00:44:29,626 --> 00:44:32,587
‫- ساعدني.
‫- لا أستطيع يا "كلاي"، لا أستطيع.

564
00:44:34,547 --> 00:44:37,509
‫أين هو؟ ما اسمه؟ ما اسم
‫رجل عصابة "ويست إند" يا "كلاي"؟ أخبرني.

565
00:44:37,592 --> 00:44:39,052
‫- أريد أن أذهب.
‫- أخبرني يا "كلاي".

566
00:44:39,135 --> 00:44:41,054
‫- أريد أن أخرج.
‫- "كلاي"؟

567
00:44:41,971 --> 00:44:43,932
‫ليس أمامك وقت يا "كلاي"، أصغِ إليّ.

568
00:44:47,727 --> 00:44:48,853
‫"كلاي"؟

569
00:44:53,149 --> 00:44:54,025
‫سحقاً.

570
00:44:58,113 --> 00:44:58,988
‫"كلاي"؟

571
00:45:02,367 --> 00:45:03,326
‫"كلاي"؟

572
00:45:05,078 --> 00:45:07,997
‫سحقاً.

573
00:46:50,475 --> 00:46:51,851
‫نعم.

574
00:46:51,935 --> 00:46:55,313
‫عندما قلت أنني أعرفك،
‫فقد قصدت أنني أعرف كل شيء عنك.

575
00:46:55,396 --> 00:46:57,273
‫أنا أعلم أنك لست بسائق محترف.

576
00:46:57,357 --> 00:47:00,151
‫أنت متسابق في الإجازات الأسبوعية،
‫أنت هاوٍ.

577
00:47:00,235 --> 00:47:03,154
‫أعلم أنك قضيت 3 سنوات في السجن
‫بسبب حريق المستودع ذاك.

578
00:47:03,238 --> 00:47:06,699
‫وأعلم أنك اقترضت أموالاً طائلة
‫من أجل عائلتك خلال تلك الفترة.

579
00:47:07,867 --> 00:47:10,078
‫أنت مجرد رجل عادي.

580
00:47:10,161 --> 00:47:12,705
‫أنت تفعل ما يجب عليك فعله
‫من أجل عائلتك، أليس كذلك؟

581
00:47:14,165 --> 00:47:19,587
‫وأعلم أنه لديك زوجة وابنة،
‫أتسمع ما أقوله لك؟

582
00:47:20,171 --> 00:47:21,714
‫"(كايتي)"

583
00:47:29,138 --> 00:47:31,599
‫مرحباً، ما الأخبار؟ هذه "كايتي"،
‫اترك لي رسالة، وسأعاود الاتصال بك...

584
00:47:37,230 --> 00:47:39,232
‫هيا يا "كايتي"، أجيبي.

585
00:47:44,612 --> 00:47:45,905
‫"كايت"؟

586
00:47:46,781 --> 00:47:47,699
‫"كايت"؟

587
00:47:48,658 --> 00:47:50,118
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا.

588
00:47:50,201 --> 00:47:51,578
‫ما الخطب؟

589
00:47:52,120 --> 00:47:53,121
‫ما الخطب؟

590
00:47:55,707 --> 00:47:58,793
‫أبي، لقد تحدثت إلى أمي، وهذا سيء.

591
00:47:59,252 --> 00:48:01,796
‫حسناً، أجل، أنا أعرف،
‫أعرف أن هذا سيء، ولكن اسمعي...

592
00:48:01,879 --> 00:48:03,798
‫- أبي، ستأخذ أمي الوصاية.
‫- لن تفعل...

593
00:48:03,881 --> 00:48:05,133
‫- قالت أنك أفسدت الأمر.
‫- لم أفسد...

594
00:48:05,216 --> 00:48:07,051
‫- بلى أفسدت الأمر.
‫- اسمعي، لن تأخذ...

595
00:48:07,135 --> 00:48:09,554
‫لا تستطيع فعل ذلك،
‫أمك تتحدث هكذا فحسب، واضح؟

596
00:48:09,637 --> 00:48:11,889
‫أنت تركتني بمفردي،
‫وأنت تعلم أنها ستفعل ذلك.

597
00:48:11,973 --> 00:48:15,143
‫أعرف، أفسدت الأمر، اتفقنا؟
‫سأتدبر الأمر، وسأصلح الوضع.

598
00:48:15,226 --> 00:48:17,478
‫اتفقنا؟ لكنني أريد منك أن تفعلي شيئاً لي.

599
00:48:17,562 --> 00:48:19,230
‫أريد منك أن تغادري المنزل.

600
00:48:19,314 --> 00:48:21,399
‫- ماذا تقصد؟
‫- أريد منك...أريد من "رايان"...

601
00:48:21,482 --> 00:48:23,359
‫اطلبي من "رايان" أن يقلك
‫إلى منزل العم "ريتش".

602
00:48:23,443 --> 00:48:25,820
‫- ماذا؟
‫- دعيه يأخذك إلى منزل العم "ريتش".

603
00:48:25,903 --> 00:48:29,032
‫أبي، ذهب "رايان" إلى منزله، ما الذي يجري؟

604
00:48:30,992 --> 00:48:33,911
‫- هل أنت في المنزل بمفردك؟
‫- غادر "رايان" كما طلبت أنت.

605
00:48:33,995 --> 00:48:36,039
‫حسناً، أريد منك أن تفعلي شيئاً.

606
00:48:36,122 --> 00:48:37,123
‫- ما هو؟
‫- أيمكنك سماعي؟

607
00:48:37,206 --> 00:48:39,208
‫- أريد منك أن تأخذي سيارتي إلى مكان ما.
‫- سيارتك؟

608
00:48:39,292 --> 00:48:42,962
‫أجل، أريد منك أن تصعدي إلى سيارة الـ"بورش"
‫وأن تذهبي إلى الكراج في شارع "غراند".

609
00:48:43,046 --> 00:48:45,173
‫- أتعرفين أين يقع ذلك الكراج؟
‫- لا يسمح لي القيادة في الشارع.

610
00:48:45,256 --> 00:48:46,716
‫يسمح لك الآن يا حبيبتي، واضح؟

611
00:48:46,799 --> 00:48:49,344
‫الأمر يشبه القيادة ضمن المضمار،
‫وأنت فعلت ذلك 50 مرة.

612
00:48:49,427 --> 00:48:51,095
‫فقط قودي بسرعة أبطأ قليلاً، خذي وقتك.

613
00:48:51,179 --> 00:48:52,930
‫أبي، ما الذي يجري؟
‫لماذا تتصرف على هذا النحو؟

614
00:48:53,014 --> 00:48:55,475
‫أصغي إليّ، أتذكرين أين يقع الكراج
‫في شارع "غراند"؟

615
00:48:55,558 --> 00:48:57,810
‫- بجوار متجر الأحذية؟ أتذكرينه؟
‫- أجل.

616
00:48:57,894 --> 00:49:00,813
‫حسناً، أريد منك أن تأخذي سيارتي إلى هناك،
‫أريد منك الذهاب إلى الطابق رقم 5.

617
00:49:00,897 --> 00:49:02,357
‫- حسناً.
‫- واضح؟

618
00:49:02,440 --> 00:49:03,358
‫- أبي.
‫- نعم؟

619
00:49:03,441 --> 00:49:05,443
‫- أين المفاتيح؟
‫- المفاتيح؟

620
00:49:06,527 --> 00:49:08,696
‫تباً، المفاتيح معي.

621
00:49:08,780 --> 00:49:10,865
‫المفاتيح معك؟ ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

622
00:49:13,785 --> 00:49:15,411
‫تحققي من الدرج قرب المغسلة.

623
00:49:15,495 --> 00:49:18,915
‫الدرج الأيسر قرب المغسلة
‫الذي فيه كل الأقلام والأغراض و...

624
00:49:18,998 --> 00:49:20,124
‫- درج المتفرقات؟
‫- درج المتفرقات.

625
00:49:20,208 --> 00:49:21,751
‫تحققي من درج المتفرقات يا عزيزتي،
‫اذهبي بسرعة.

626
00:49:21,834 --> 00:49:23,336
‫- سأبقى على الهاتف، اذهبي.
‫- حسناً.

627
00:49:25,505 --> 00:49:27,799
‫- هيا.
‫- حسناً.

628
00:49:28,633 --> 00:49:30,134
‫"كايت"؟

629
00:49:34,389 --> 00:49:37,016
‫- "كايت"؟
‫- نعم، لم أعثر عليها، يا أبي.

630
00:49:37,100 --> 00:49:40,311
‫تباً، حسناً، اسمعي، غادري المنزل فحسب.

631
00:49:40,395 --> 00:49:43,439
‫- أريد منك أن تخرجي من المنزل...
‫- عثرت عليها.

632
00:49:43,523 --> 00:49:44,816
‫- هل وجدتها؟
‫- أجل.

633
00:49:44,899 --> 00:49:46,818
‫- هل أنت متأكدة من أنها المفاتيح الصحيحة؟
‫- أجل.

634
00:49:46,901 --> 00:49:50,154
‫حسناً، أصغي إليّ، ادخلي السيارة،
‫وخذي وقتك.

635
00:49:50,238 --> 00:49:51,739
‫- يمكنك فعل ذلك.
‫- حسناً.

636
00:49:51,823 --> 00:49:53,366
‫حسناً، وأنا سأوافيك هناك.

637
00:49:53,449 --> 00:49:54,784
‫- وداعاً، يا أبي.
‫- حسناً يا عزيزتي، وداعاً.

638
00:50:04,877 --> 00:50:08,089
‫- ما الذي تريده؟
‫- اسمعي، أريد منك أن تسدي لي خدمة

639
00:50:08,172 --> 00:50:10,091
‫- وتذهبي للقاء "كايتي" في مكان ما.
‫- من أجل ماذا؟

640
00:50:10,174 --> 00:50:13,094
‫- أيمكنك فقط أن توافيها رجاء...؟
‫- لا، لماذا؟

641
00:50:13,177 --> 00:50:15,054
‫- هل أنت في السيارة؟
‫- "جيس".

642
00:50:15,138 --> 00:50:16,848
‫- "جيس"...
‫- يا إلهي.

643
00:50:16,931 --> 00:50:20,309
‫بالطبع، أنت في السيارة، بالطبع، أنت تقود.

644
00:50:20,393 --> 00:50:22,145
‫- هذا لم يعد يفيد عائلتك.
‫- "جيس"...

645
00:50:22,228 --> 00:50:25,481
‫أنت مدمن، لا يمكنك الإقلاع عن ذلك.

646
00:50:25,565 --> 00:50:28,192
‫كان يمكنك فقط أن تعمل في كراج
‫وأن تكون في المنزل مع ابنتك الآن.

647
00:50:28,276 --> 00:50:29,736
‫- "جيس"؟
‫- ولكن لا، فهذا لا يناسبك.

648
00:50:29,819 --> 00:50:32,822
‫اسمعي يا "جيس"،
‫أيمكنك أن تغلقي فمك اللعين للحظة؟

649
00:50:32,905 --> 00:50:35,324
‫الأمر جدي!
‫أريد منك أن تسدي لي خدمة لعينة!

650
00:50:35,408 --> 00:50:38,786
‫أريد منك أن تذهبي لأخذها، أريد منك
‫أن تغادري المنزل، أيمكنك فعل ذلك؟

651
00:50:38,870 --> 00:50:40,580
‫- سحقاً لك! لا يمكنني أخذها الليلة.
‫- "جيس".

652
00:50:40,663 --> 00:50:43,332
‫واضح؟ لا يمكنني أخذها الليلة، سآخذها غداً.

653
00:50:43,416 --> 00:50:45,334
‫- وقد تركت لك رسالة.
‫- سحقاً، أعرف.

654
00:50:45,418 --> 00:50:48,212
‫- ماذا تقصد بـ"لا"؟
‫- بل قلت "أعرف"، استلمت الرسالة.

655
00:50:48,296 --> 00:50:50,923
‫فقط أسدي لي خدمة، واذهبي لإحضارها، أرجوك.

656
00:50:51,966 --> 00:50:53,843
‫أجل، أنا...انتظر!

657
00:50:53,926 --> 00:50:55,845
‫ماذا؟ لا مجال للانتظار،
‫لا تذهبي إلى أي مكان.

658
00:50:55,928 --> 00:50:57,472
‫- أيمكنك أن تنتظر فحسب، رجاءً؟
‫- لا...

659
00:50:57,555 --> 00:50:59,223
‫"جيس"، أريد منك أن تغادري المنزل.

660
00:50:59,307 --> 00:51:02,226
‫- عليّ أن أفتح الباب، انتظر.
‫- اذهبي الآن فحسب.

661
00:51:02,310 --> 00:51:03,770
‫"جيس"؟

662
00:51:05,396 --> 00:51:06,689
‫سحقاً، "جيس"!

663
00:51:07,565 --> 00:51:09,692
‫أجيبي على الهاتف! ابن الـ...

664
00:51:09,776 --> 00:51:12,153
‫- خذها إلى السيارة!
‫- توقف! لا!

665
00:51:12,236 --> 00:51:13,863
‫- "جيس"!
‫- أغلقي فمك اللعين!

666
00:51:13,946 --> 00:51:16,199
‫"جيس"! سحقاً!

667
00:51:52,777 --> 00:51:54,445
‫"مكالمة واردة: خارج النطاق"

668
00:51:55,613 --> 00:51:57,490
‫أحضر لي تلك النقود الآن، مفهوم؟

669
00:51:59,450 --> 00:52:01,244
‫أعلم أنك لست الرجل المعني.

670
00:52:02,203 --> 00:52:05,373
‫أحضر لي تلك النقود وإلا يمكنك
‫أن تستمع إليها وهي تُغتصب.

671
00:52:05,456 --> 00:52:06,707
‫سأغتصبها بنفسي.

672
00:52:08,251 --> 00:52:10,127
‫- سأغتصبها.
‫- حسناً.

673
00:52:10,211 --> 00:52:11,462
‫أين أنت؟

674
00:52:12,839 --> 00:52:14,757
‫- أنا في شارع 32.
‫- أين؟

675
00:52:15,591 --> 00:52:18,469
‫- قرب السكك، دعني أتكلم إليها.
‫- أوقف السيارة هناك.

676
00:52:18,553 --> 00:52:22,348
‫أوقف السيارة هناك! سأرسل شخصاً
‫إلى هناك خلال دقيقتين.

677
00:52:23,015 --> 00:52:24,016
‫سينتهي هذا...

678
00:52:24,100 --> 00:52:25,434
‫"غير معروف"

679
00:52:25,518 --> 00:52:28,771
‫- لم أستولِ على عمليتك.
‫- أيها الوغد.

680
00:52:30,064 --> 00:52:31,899
‫أما زالت النقود في حوزتك؟

681
00:52:33,234 --> 00:52:34,402
‫أما زالت معك؟

682
00:52:35,444 --> 00:52:37,321
‫- أجل، إنها في حوزتي.
‫- ستُراق دماء لعينة

683
00:52:37,405 --> 00:52:39,490
‫إن لم تعد تلك النقود إليّ في الحال.

684
00:52:39,574 --> 00:52:40,825
‫لقد أمسك بزوجتي.

685
00:52:42,493 --> 00:52:44,245
‫لقد أمسك بزوجتي، أتسمعني؟

686
00:52:46,122 --> 00:52:49,000
‫- حسناً، يمكنني أن أساعد.
‫- كيف؟

687
00:52:51,294 --> 00:52:52,920
‫ستبدأ أنت بإحضار النقود إليّ.

688
00:52:54,171 --> 00:52:56,883
‫- أحضر إليّ تلك النقود، وإلا سوف...
‫- وإلا ماذا؟

689
00:52:56,966 --> 00:53:00,553
‫وإلا ماذا؟ ماذا ستفعل؟
‫ستقتلني، أليس كذلك؟ بلا مزاح.

690
00:53:00,636 --> 00:53:03,806
‫بلا مزاح، ستقتلني، أنا سأقتل نفسي.

691
00:53:03,890 --> 00:53:09,020
‫ليس لديه ما يفعله بها...
‫باستثناء الضغط عليك، هذا كل شيء.

692
00:53:09,729 --> 00:53:12,315
‫النقود في حوزتك، أنت المسيطر.

693
00:53:12,899 --> 00:53:15,526
‫إن تركته يستأثر باليد العليا،
‫فسيقتلكما كليكما.

694
00:53:16,527 --> 00:53:19,030
‫- المال في حوزتك.
‫- لدي ابنة.

695
00:53:19,113 --> 00:53:20,823
‫أتسمعني بحق الجحيم؟ لدي ابنة.

696
00:53:20,907 --> 00:53:24,535
‫يمكنه أن يمسك بها أيضاً، سيخطفها،
‫هذا ما يرعبني.

697
00:53:24,619 --> 00:53:27,705
‫ما الذي يرعبك بحق الجحيم؟ النقود؟
‫أهذا كل ما في الأمر؟ النقود؟

698
00:53:27,788 --> 00:53:32,168
‫إنها ليست نقودي، أنا كفلت هذا العمل
‫لحساب شخص آخر.

699
00:53:32,251 --> 00:53:34,879
‫هذا الأمر أكبر من 200 ألف دولار.

700
00:53:34,962 --> 00:53:38,424
‫رتب "كلاي" أمر هذه العملية،
‫وذلك المغفل "كلاي" باعها.

701
00:53:38,507 --> 00:53:40,801
‫هذا الوغد من عصابة "فيلادلفيا"
‫استهدف هذه العملية.

702
00:53:40,885 --> 00:53:44,138
‫إنه يقلل من شأني أمام كل وغد في البلدة.

703
00:53:44,221 --> 00:53:46,807
‫برأيك ما الذي سيحدث لو أعطيت
‫النقود إلى ذلك الخسيس؟

704
00:53:46,891 --> 00:53:49,894
‫ما الذي سيحدث لجماعتي؟ ولعائلتي؟

705
00:53:49,977 --> 00:53:51,646
‫هذا الوضع بمثابة سلاح.

706
00:53:51,729 --> 00:53:55,733
‫أنا وعائلتي ستُنهش لحومنا، هذا ما يخيفني.

707
00:53:55,816 --> 00:53:59,362
‫أنت غارق في المشاكل وأنا الشخص
‫الذي يمكنه انتشالك مما أنت فيه.

708
00:54:00,279 --> 00:54:01,697
‫ما هو قرارك؟

709
00:54:02,657 --> 00:54:04,951
‫- ما زلت مديناً لفترة محكوميتي بـ 3 سنوات.
‫- أجل.

710
00:54:05,034 --> 00:54:07,745
‫- أنت مدين لنا بـ 3 سنوات.
‫- أجل.

711
00:54:07,828 --> 00:54:11,958
‫- ويمكنني الاهتمام بذلك أيضاً.
‫- لا تقدم لي "وعوداً سحرية" هنا يا صاح.

712
00:54:12,041 --> 00:54:13,334
‫لمَ عليّ أن أثق بك؟

713
00:54:15,795 --> 00:54:18,547
‫- كم عمرها؟
‫- من؟

714
00:54:18,631 --> 00:54:20,508
‫ابنتك، كم عمرها؟

715
00:54:23,552 --> 00:54:25,388
‫- عمرها 13.
‫- 13.

716
00:54:27,056 --> 00:54:29,767
‫ساعدني في إنقاذ عائلتي
‫وسأساعدك في إنقاذ عائلتك.

717
00:54:33,104 --> 00:54:36,273
‫- ما الذي ستفعله؟
‫- ماذا تظن؟ سأقتله.

718
00:54:41,112 --> 00:54:43,364
‫حسناً.

719
00:54:44,281 --> 00:54:48,577
‫إنه معي على الخط الآخر،
‫ماذا أفعل؟ لقد أمسك بزوجتي.

720
00:54:48,661 --> 00:54:49,620
‫حسناً.

721
00:54:50,579 --> 00:54:55,126
‫رتب لعمل مقايضة، فقط رتب لها
‫وأخبرني عن المكان، هذا كل شيء.

722
00:54:57,628 --> 00:55:01,048
‫- لا تعبث بي.
‫- لا أعبث بك؟

723
00:55:02,091 --> 00:55:05,261
‫النقود في حوزتك يا صديقي، النقود في حوزتك.

724
00:55:05,928 --> 00:55:07,054
‫حسناً.

725
00:55:08,014 --> 00:55:09,140
‫حسناً.

726
00:55:10,016 --> 00:55:11,600
‫"خارج النطاق"

727
00:55:13,144 --> 00:55:14,270
‫أما زلت هناك؟

728
00:55:14,353 --> 00:55:16,188
‫- ماذا بحق الجحيم...
‫- دعني أتحدث إليها.

729
00:55:16,272 --> 00:55:18,357
‫- أتريد أن تتحدث إليها؟
‫- دعني أتحدث إليها بحق الجحيم!

730
00:55:18,441 --> 00:55:21,318
‫إن كنت تريد التحدث إليها حية،
‫فأوقف السيارة اللعينة إلى جانب الطريق!

731
00:55:21,402 --> 00:55:23,320
‫وأخبرني أين أنت بحق الجحيم.

732
00:55:23,863 --> 00:55:26,282
‫أتريد أن تستمع إليّ وأنا أغتصب زوجتك
‫وأقطع رأسها؟

733
00:55:26,365 --> 00:55:28,951
‫- لن تقدم على أي فعل أحمق.
‫- أوراق المساومة التي معك معدومة.

734
00:55:29,035 --> 00:55:32,788
‫معدومة! سأقتل هذه العاهرة،
‫أتريد رؤية زوجتك مجدداً؟

735
00:55:32,872 --> 00:55:36,584
‫إنها زوجتي السابقة، أيها الكريه،
‫وأيضاً نقودك معي أيها الوغد.

736
00:55:47,219 --> 00:55:48,095
‫هيا.

737
00:55:54,727 --> 00:55:55,770
‫هيا.

738
00:56:01,317 --> 00:56:02,318
‫سحقاً.

739
00:56:11,452 --> 00:56:14,455
‫هل ستهدأ بحق الجحيم؟ قل ذلك.

740
00:56:14,538 --> 00:56:15,581
‫أنا هادئ.

741
00:56:16,707 --> 00:56:19,627
‫أتريد هذه النقود؟ إذاً من الأفضل لك
‫أن تكف عن العبث.

742
00:56:20,503 --> 00:56:21,670
‫أولاً، سأتحدث إليها.

743
00:56:21,754 --> 00:56:24,048
‫بعدئذ، سأخبرك أين سننفذ المقايضة، أتفهمني؟

744
00:56:24,131 --> 00:56:26,967
‫إن مسستها بسوء، فسأحرق النقود.

745
00:56:27,051 --> 00:56:29,386
‫إن عبثت بي، فسأحرق النقود.

746
00:56:29,470 --> 00:56:34,100
‫إن قمت بأي خدعة عندما أوقف السيارة،
‫فسأحرق النقود، دعها تتحدث إليّ.

747
00:56:34,934 --> 00:56:36,769
‫- مرحباً؟
‫- "جيس"، هذا أنا، هل أنت بخير؟

748
00:56:36,852 --> 00:56:38,562
‫- أجل، ولكنني لست...
‫- لا تتكلمي.

749
00:56:38,646 --> 00:56:41,732
‫أصغي إلي، لا أريدك أن تتكلمي،
‫لا تقولي شيئاً، لا تتفوهي بكلمة.

750
00:56:41,816 --> 00:56:44,527
‫لن يلمسك، في حوزتي ما يريده وسأعطيه إياه.

751
00:56:44,610 --> 00:56:47,238
‫ستكون الأمور على ما يرام،
‫ولكن لا أريدك أن تتكلمي أو تبكي.

752
00:56:47,321 --> 00:56:49,532
‫لا تعطيه سبباً لينظر حتى إليك، أتفهمينني؟

753
00:56:49,615 --> 00:56:51,534
‫افعلي فقط ما يطلب منك فعله، واضح؟

754
00:56:51,617 --> 00:56:53,077
‫- حسناً.
‫- حسناً يا عزيزتي، أعيدي له الهاتف.

755
00:56:53,160 --> 00:56:55,162
‫لا تقولي أي شيء، أعيدي له الهاتف فحسب.

756
00:56:56,872 --> 00:56:57,748
‫إذاً؟

757
00:56:58,541 --> 00:57:00,334
‫الدور العلوي لكراج "فيلمور آند 19"،
‫خلال 15 دقيقة.

758
00:57:00,417 --> 00:57:02,253
‫- إياك أن تتأخر.
‫- إن لم تعطني...

759
00:57:02,336 --> 00:57:04,588
‫"غير معروف"

760
00:57:04,672 --> 00:57:06,966
‫- عند كراج "فيلمور آند 19".
‫- بعد متى؟

761
00:57:07,049 --> 00:57:10,302
‫- 15 دقيقة، آخر طابق.
‫- جيد، أبقه هناك.

762
00:57:10,386 --> 00:57:12,638
‫- كيف ستفعل ذلك؟
‫- أبقه هناك فحسب.

763
00:57:12,721 --> 00:57:16,016
‫- زوجتي معه، ما الذي ستفعله؟
‫- أبقه هناك حتى أصل أنا.

764
00:57:16,100 --> 00:57:19,061
‫افعل ذلك، وأحضره إليّ، فنكون قد تعادلنا.

765
00:57:19,145 --> 00:57:21,856
‫مديونية 3 سنوات عليك تكون قد سُددت،
‫أبقه هناك فحسب.

766
00:57:38,664 --> 00:57:39,540
‫سحقاً.

767
00:57:43,085 --> 00:57:46,213
‫- سحقاً.
‫- خذ أيها الوغد!

768
01:01:24,765 --> 01:01:25,808
‫"كايتي".

769
01:01:28,852 --> 01:01:29,728
‫"كايتي".

770
01:01:42,950 --> 01:01:43,826
‫مرحباً.

771
01:01:44,410 --> 01:01:46,495
‫- لم أستطع الحصول على إشارة.
‫- لا بأس، هل أنت على ما يرام؟

772
01:01:46,578 --> 01:01:47,621
‫- أجل.
‫- فتاة طيبة.

773
01:01:47,705 --> 01:01:50,374
‫- لماذا جعلتني أقود سيارتك؟
‫- فلنذهب، أحسنت صنعاً.

774
01:01:50,457 --> 01:01:52,668
‫- أبي...
‫- أعطيني المفاتيح، شاهدي هذا.

775
01:01:52,751 --> 01:01:53,794
‫ركن رائع للسيارة.

776
01:01:56,213 --> 01:01:57,715
‫إذاً يا أبي، ماذا...

777
01:01:59,216 --> 01:02:01,301
‫لا بأس، حسناً.

778
01:02:03,011 --> 01:02:04,722
‫كيف كانت القيادة؟

779
01:02:05,514 --> 01:02:08,225
‫لا بأس، على ما أظن، كنت أقود
‫على الغيار المنخفض طيلة الطريق.

780
01:02:08,308 --> 01:02:09,351
‫فتاة طيبة.

781
01:02:10,227 --> 01:02:12,855
‫- أسلوب "هيل تو"؟
‫- لا، الأسلوب العادي فحسب.

782
01:02:26,243 --> 01:02:27,494
‫أبي، ما الذي يجري؟

783
01:02:44,428 --> 01:02:46,555
‫- أبي، أنت تنزف.
‫- أنا بخير، هذه ليست دمائي.

784
01:02:46,638 --> 01:02:48,098
‫- لماذا تنزف؟
‫- أنا بخير، الأمور على ما يرام.

785
01:02:48,182 --> 01:02:50,058
‫أنت لست بخير، علينا أن نأخذك إلى المستشفى.

786
01:02:50,142 --> 01:02:54,313
‫الأمر يبدو أسوأ مما هو عليه، أنا بخير،
‫لن أذهب إلى المستشفى، استرخي.

787
01:02:54,396 --> 01:02:57,107
‫"كايت"...أصغي إليّ.

788
01:02:58,025 --> 01:03:00,944
‫علينا أن نأخذ هاتين الحقيبتين
‫إلى مكان ما الآن، واضح؟ أتفهمين ذلك؟

789
01:03:03,030 --> 01:03:06,408
‫- أبي، ماذا يوجد في هاتين الحقيبتين؟
‫- مجرد شيء عليّ تسليمه.

790
01:03:08,035 --> 01:03:10,329
‫نقود، هل هي نقود؟

791
01:03:12,915 --> 01:03:14,875
‫إنها نقود، أجل.

792
01:03:16,084 --> 01:03:17,419
‫ستغيب مجدداً.

793
01:03:17,503 --> 01:03:19,588
‫- ستذهب إلى السجن مجدداً.
‫- لن أغيب.

794
01:03:19,671 --> 01:03:23,008
‫لن أذهب إلى أي مكان، واضح؟
‫علينا فقط تسليم هذه النقود، هذا كل شيء.

795
01:03:23,091 --> 01:03:24,384
‫أنا لا أصدقك.

796
01:03:24,468 --> 01:03:27,179
‫اطلب منهم الحضور لأخذها فحسب،
‫أخبرهم فقط أنه يمكنك أن تتركها هنا.

797
01:03:27,262 --> 01:03:29,890
‫- أخبرهم أنه عليهم فعل ذلك وأنك تنتظر!
‫- "كايت".

798
01:03:29,973 --> 01:03:32,059
‫توقفي! لا أستطيع! انظري إليّ!

799
01:03:36,313 --> 01:03:37,564
‫لا أستطيع.

800
01:03:55,290 --> 01:03:58,752
‫- سيكون كل شيء على ما يرام، يا "كايت".
‫- أنت لا تعلم ذلك، أنا متأكدة.

801
01:03:58,836 --> 01:04:01,588
‫- سيكون كل شيء على ما يرام.
‫- اصمت فحسب، يا أبي.

802
01:04:02,589 --> 01:04:07,094
‫إن كنت ستظل تقول لي الهراء، فاصمت.

803
01:04:21,316 --> 01:04:24,361
‫ماذا أقول لك كلما دخلت هذه السيارة
‫إلى المضمار؟

804
01:04:24,444 --> 01:04:26,113
‫"دقت ساعة العمل".

805
01:04:27,281 --> 01:04:30,200
‫ما هما الأمران الأهم عندما تكونين
‫في هذه السيارة؟

806
01:04:30,909 --> 01:04:35,080
‫- السرعة والتوقيت.
‫- السرعة والتوقيت.

807
01:04:36,248 --> 01:04:37,499
‫هذا الأمر يتعلق بكليهما.

808
01:04:40,836 --> 01:04:44,631
‫أريد منك أن تأخذي هذه السيارة وأن تذهبي
‫إلى منزل العم "ريتش"، لا أريدك أن تتوقفي.

809
01:04:44,715 --> 01:04:47,092
‫لا تتحدثي إلى أحد،
‫ولا تخبري أحداً أين أنت.

810
01:04:47,175 --> 01:04:48,260
‫- أتفهمينني؟
‫- ماذا؟

811
01:04:48,343 --> 01:04:49,511
‫- أتفهمينني؟
‫- لا.

812
01:04:49,595 --> 01:04:51,722
‫اسمعي، هذه محفظتي.

813
01:04:53,056 --> 01:04:56,018
‫أريد استرجاعها، واضح؟

814
01:04:56,101 --> 01:04:57,853
‫هناك نقود فيها وأيضاً بطاقة الائتمانية.

815
01:04:57,936 --> 01:04:59,688
‫- ما الرقم السري؟
‫- تاريخ ميلادي.

816
01:04:59,771 --> 01:05:01,607
‫تاريخ ميلادك، اذهبي.

817
01:05:03,859 --> 01:05:06,737
‫أخبري العم "ريتش" أن والدتك ستتصل بك،
‫وهي ستفعل ذلك.

818
01:05:08,196 --> 01:05:10,407
‫اطلبي منه أن يفي بوعده، واضح؟

819
01:05:12,659 --> 01:05:14,578
‫- أبي، لا أستطيع.
‫- "كايت"...

820
01:05:15,454 --> 01:05:17,915
‫تنفسي، عزيزتي، لا بأس.

821
01:05:24,171 --> 01:05:25,881
‫- أبي، لا أستطيع.
‫- لا يا "كايت".

822
01:05:27,174 --> 01:05:28,759
‫لا بأس، يا عزيزتي.

823
01:05:29,968 --> 01:05:31,929
‫أريد منك أن تعديني بأمر، اتفقنا؟

824
01:05:33,764 --> 01:05:35,182
‫لا تفعلي شيئاً أبداً

825
01:05:35,265 --> 01:05:39,686
‫لا يبدو لك أنه صواب، في قرارة نفسك،
‫في داخلك.

826
01:05:39,770 --> 01:05:42,564
‫لا من أجل فتى، ولا من أجل أحد، اتفقنا؟
‫عديني بذلك.

827
01:05:44,816 --> 01:05:46,193
‫- أبي...
‫- عديني بذلك.

828
01:05:47,527 --> 01:05:49,196
‫- أعدك بذلك.
‫- أتعدينني بذلك؟

829
01:05:55,118 --> 01:05:56,203
‫انتقلي إلى هذا المقعد.

830
01:06:02,125 --> 01:06:03,543
‫حسناً، اتخذي وضعيتك.

831
01:06:05,295 --> 01:06:06,463
‫أين وضعيتك؟

832
01:06:08,131 --> 01:06:09,967
‫جيد، يداك متقابلتان؟

833
01:06:12,135 --> 01:06:13,261
‫نفس عميق.

834
01:06:16,181 --> 01:06:17,057
‫أنت على ما يرام.

835
01:06:19,643 --> 01:06:20,644
‫أبي، أنا لست على ما يرام.

836
01:06:20,727 --> 01:06:23,105
‫- سأصاب بالفزع، لا أستطيع فعل ذلك.
‫- لن تُصابي بالفزع.

837
01:06:23,188 --> 01:06:24,648
‫أتعلمين لماذا؟ لأنك ابنتي.

838
01:06:25,232 --> 01:06:29,152
‫أنت ابنتي، وقد فعلتِ ذلك مئة مرة.

839
01:06:29,236 --> 01:06:30,988
‫ماذا أقول لك دائماً، يا عزيزتي؟

840
01:06:31,947 --> 01:06:34,157
‫- "اعثري على المسار."
‫- اعثري على المسار.

841
01:08:10,879 --> 01:08:11,838
‫تباً!

842
01:08:51,045 --> 01:08:53,673
‫ها هي، هذا كل شيء،
‫أريد أن أراها، دعها تذهب.

843
01:08:53,756 --> 01:08:55,967
‫أعطني نقودي، وستأخذ زوجتك.

844
01:08:56,050 --> 01:08:58,177
‫دعها تخرج من السيارة،
‫أريد أن أراها بحق الجحيم.

845
01:08:59,804 --> 01:09:02,598
‫أعطني الحقيبة، ابتعد عن الحقيبة.

846
01:09:02,682 --> 01:09:04,433
‫أريد أن أراها.

847
01:09:05,977 --> 01:09:07,603
‫- لا!
‫- دعها تخرج من السيارة اللعينة...

848
01:09:07,687 --> 01:09:12,150
‫لا تعبث معي! لا تعبث بي! سأقتلك!

849
01:09:12,608 --> 01:09:14,277
‫ماذا تفعل؟ دعنا نذهب، هيا!

850
01:09:14,360 --> 01:09:15,528
‫- أمي؟
‫- فلنخرج من هنا!

851
01:09:15,611 --> 01:09:16,487
‫- فلنذهب!
‫- أمي.

852
01:09:16,571 --> 01:09:19,198
‫انتبه لما تفعله،
‫انتبه لما تفعله بحق الجحيم!

853
01:09:19,282 --> 01:09:20,241
‫تباً لك!

854
01:09:23,744 --> 01:09:26,581
‫- هيا، فلنذهب!
‫- هيا! اقبضوا عليه!

855
01:09:27,707 --> 01:09:28,624
‫على الدرج!

856
01:09:56,027 --> 01:09:57,820
‫أبي!

857
01:09:57,904 --> 01:10:00,615
‫أبي، أين أمي؟

858
01:10:03,075 --> 01:10:04,410
‫- أبي، أين أمي؟
‫- انطلقي!

859
01:10:04,493 --> 01:10:07,496
‫- أين أمي؟
‫- قودي! إنها في أمان.

860
01:10:07,580 --> 01:10:09,290
‫جيد، التحكم.

861
01:10:10,416 --> 01:10:12,418
‫- أين أمي؟
‫- إنها بخير، إنها في أمان.

862
01:10:12,501 --> 01:10:13,878
‫إنهم يلاحقوننا، قودي فحسب.

863
01:10:15,504 --> 01:10:16,505
‫قودي.

864
01:10:21,636 --> 01:10:23,596
‫جيد، هيا، خذي اليمين.

865
01:10:23,679 --> 01:10:25,097
‫"1 إيه جنوب / (بوسطن)، (لين ووترفرونت)"

866
01:10:28,267 --> 01:10:30,019
‫- أبي، ما الذي يجري؟
‫- غيري السرعة!

867
01:10:37,485 --> 01:10:40,112
‫- أترينه؟ لا؟
‫- لا.

868
01:10:40,196 --> 01:10:42,281
‫- أبي، أنا لا أراه.
‫- حسناً، إلى اليمين.

869
01:10:43,866 --> 01:10:44,742
‫توقفي.

870
01:10:44,825 --> 01:10:45,701
‫- أتوقف؟
‫- توقفي!

871
01:10:48,621 --> 01:10:49,497
‫اذهبي.

872
01:10:53,542 --> 01:10:55,628
‫أبي، عليك أن تخبرني ما الذي يجري.

873
01:10:55,711 --> 01:10:58,965
‫الحزام، سنذهب في جولة يا "كايت"،
‫ضعي حزام الأمان.

874
01:11:08,140 --> 01:11:09,100
‫هيا.

875
01:11:10,351 --> 01:11:11,227
‫استرخي!

876
01:11:50,891 --> 01:11:52,268
‫الهاتف! في جيبي! الهاتف!

877
01:11:52,351 --> 01:11:53,602
‫- حسناً.
‫- أجيبي عليه!

878
01:11:53,686 --> 01:11:57,064
‫أجيبي عليه، وضعيه على أذني.

879
01:11:57,148 --> 01:11:58,149
‫- مرحباً؟
‫- أنت لست هنا.

880
01:11:58,232 --> 01:11:59,608
‫- مرحباً؟
‫- أنا في "فيلمور آند 19".

881
01:11:59,692 --> 01:12:02,153
‫- أين أنت بحق الجحيم؟ ماذا؟
‫- ابق هناك، إنه يلاحقني.

882
01:12:02,236 --> 01:12:04,697
‫- ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
‫- أنا أحضره إليك.

883
01:12:04,780 --> 01:12:06,782
‫الدور السفلي، الطابق الأرضي، أتسمعني؟

884
01:12:06,866 --> 01:12:07,950
‫- "إيفرغرين".
‫- "إيفرغرين".

885
01:12:08,034 --> 01:12:10,828
‫- المدخل عند "إيفرغرين".
‫- "إيفرغرين"، الدور السفلي، الطابق الأرضي.

886
01:12:10,911 --> 01:12:13,706
‫ابق هناك! انخفضي!

887
01:12:23,424 --> 01:12:24,383
‫ماذا؟

888
01:12:39,315 --> 01:12:40,399
‫- أبي!
‫- انخفضي!

889
01:12:54,914 --> 01:12:55,831
‫انخفضي! للأسفل!

890
01:12:57,625 --> 01:12:58,626
‫للأسفل.

891
01:13:01,462 --> 01:13:02,505
‫هيا بنا!

892
01:13:03,631 --> 01:13:05,549
‫- أخرجه.
‫- حسناً.

893
01:13:05,633 --> 01:13:06,842
‫اخرج، أيها الوضيع.

894
01:13:08,052 --> 01:13:08,886
‫وضيع.

895
01:13:17,103 --> 01:13:18,354
‫تباً لك!

896
01:13:27,655 --> 01:13:31,325
‫أعطيني الحقيبتين، سأعود في الحال،
‫وأنت ابقي منخفضة، واضح؟

897
01:13:32,827 --> 01:13:33,828
‫ابقي منخفضة.

898
01:13:39,750 --> 01:13:42,670
‫فتاة طيبة، ابقي منخفضة.

899
01:14:58,662 --> 01:15:00,498
‫هل أنت بخير؟ هل أنت على ما يرام؟

900
01:15:02,208 --> 01:15:03,709
‫- أجل.
‫- حقاً؟

901
01:15:11,383 --> 01:15:13,844
‫أين أمي؟ أبي، لماذا كانت هناك؟

902
01:15:13,928 --> 01:15:16,639
‫أمك بخير يا عزيزتي،
‫سنذهب لرؤيتها في الحال.

903
01:15:18,098 --> 01:15:20,518
‫- سنقابلها؟
‫- سنقابلها.

904
01:15:23,312 --> 01:15:25,564
‫أبي، أنا آسفة لأنني لم أتركك كما طلبت مني.

905
01:15:25,648 --> 01:15:28,567
‫أنا سعيد لأنك لم تتركينني كما طلبت منك.

906
01:15:29,777 --> 01:15:32,071
‫كانت تلك قيادة رائعة يا عزيزتي،
‫لقد أبليت حسناً.

907
01:15:33,864 --> 01:15:35,699
‫لقد أديت عملاً رائعاً.

908
01:21:56,496 --> 01:21:58,498
‫ترجمة "ديمه قشقاره"
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}" LOKI_I : تعديل التوقيت "

