1
00:00:00,000 --> 00:00:09,986
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصريا لموقع سينمانا شبكتي
Translated By RAFAL

2
00:00:45,750 --> 00:00:48,580
"منذ زمن بعيد في مملكة " هارت لاند

3
00:00:48,580 --> 00:00:52,459
وظيفة الجميع كانت بناء السيارات

4
00:00:54,629 --> 00:00:56,340
حركة المرور سيئة جدا

5
00:01:02,520 --> 00:01:05,020
إلى أين يتجه الجميع ؟

6
00:01:06,980 --> 00:01:09,860
أنهم متجهون إلى هنا
"قلعة " هارت لاند

7
00:01:11,650 --> 00:01:15,820
بأمر من الملك
المصنع يشتغل نهارا و ليلا

8
00:01:20,240 --> 00:01:25,291
ملك " هارت لاند " كان لديه ثقة تامة

9
00:01:25,291 --> 00:01:27,830
بالتكنولوجيا خاصته لصناعة السيارات

10
00:01:28,710 --> 00:01:33,670
الملك أعتقد أن السيارات هي سر السعادة

11
00:01:35,510 --> 00:01:39,801
للوصول إلى النوية الصباحية , يستحسن بك المغادرة عند الساعة الخامسة

12
00:01:39,801 --> 00:01:43,640
لكن بسبب حركة المرور , أنه امر مؤكد أنك ستتأخر

13
00:01:47,230 --> 00:01:52,731
الجميع في المملكة يعمل عند خط التجميع في القلعة

14
00:01:53,321 --> 00:01:56,901
الأشخاص الذين يعملون النوبة الصباحية
يغادرون عند الساعة الخامسة

15
00:01:56,901 --> 00:01:59,031
ليتناوبوا مع موظفي النوبة المسائية

16
00:02:02,071 --> 00:02:05,201
لقد عملت أربع ساعات فقط اليوم

17
00:02:10,371 --> 00:02:12,381
كنت متأخرا
تم الخصم من مرتبك

18
00:02:15,671 --> 00:02:17,421
لا أصدق هذا

19
00:02:18,921 --> 00:02:22,721
إلى متى ستستمر بركوب هذه الدراجة

20
00:02:22,721 --> 00:02:24,181
أحصل على سيارة جديدة

21
00:02:25,762 --> 00:02:27,101
مستحيل

22
00:02:27,101 --> 00:02:29,731
أتبع القوانين و إلا سأخصم من مرتبك

23
00:02:36,821 --> 00:02:38,862
حان الوقت للتخلى عن هذه الخردة

24
00:02:38,862 --> 00:02:43,321
بربك , أنها سيارة رائعة
أنها المفضلة لدي

25
00:02:43,321 --> 00:02:46,742
! القوانين هي القوانين -
حسنا -

26
00:02:48,082 --> 00:02:52,082
مجرد يوم آخر في إيستبوليس
"عاصمة " هارت لاند

27
00:02:52,671 --> 00:02:55,042
.... مهما كانت حركة المرور سيئة

28
00:02:55,042 --> 00:02:58,802
او كم تحب سيارتك
لا أحد يكترث

29
00:02:58,802 --> 00:03:03,802
الجميع يجب أن يتبع القوانين
التي أصدرها الملك

30
00:03:07,102 --> 00:03:12,982
لكن كان هناك شيء أثار قلق الملك

31
00:03:18,483 --> 00:03:21,742
الأميرة إينشين
أبنته المحبوبة

32
00:03:21,742 --> 00:03:26,953
ولدت كساحرة و سحرها جلب سوء الحظ للمملكة

33
00:03:49,853 --> 00:03:53,272
عندما كانت تبلغ الثالثة من العمر
حصلت على دمية كلب

34
00:03:53,272 --> 00:03:58,483
أسمته جوي
و بثت فيه الحياة

35
00:04:00,993 --> 00:04:04,323
" جوي يسير و يتحدث "

36
00:04:04,323 --> 00:04:05,414
! أرسال

37
00:04:24,724 --> 00:04:26,054
أنا جوي

38
00:04:27,343 --> 00:04:31,393
في عمر السادسة القت تعويذة على جميع الآلات

39
00:04:31,894 --> 00:04:34,064
و بثت فيها الحياة أيضا

40
00:05:07,934 --> 00:05:09,764
! هذا هو لوحك السحري

41
00:05:19,615 --> 00:05:21,615
من وضعك هناك ؟

42
00:05:22,574 --> 00:05:24,074
أيها المسكين

43
00:05:26,904 --> 00:05:29,074
أنتظر فحسب
سأخرجك من هنا

44
00:05:36,125 --> 00:05:37,545
! هناك شيء ما يحدث

45
00:05:40,755 --> 00:05:42,595
يجب أن أذهب

46
00:07:11,636 --> 00:07:13,936
أسمي إينشين هارت

47
00:07:14,897 --> 00:07:17,567
أنا أميرة " هارت لاند " بشكل أساسي

48
00:07:20,437 --> 00:07:21,897
! بأمان

49
00:07:29,486 --> 00:07:31,157
!! كلا  متأخرة مجددا

50
00:07:50,177 --> 00:07:55,017
"ثلاثة أيام فقط حتى بداية الألعاب الأولمبية لعام 2020"

51
00:07:55,017 --> 00:07:59,977
".... التحضيرات جارية من أجل الأفتتاحية الـ"

52
00:07:59,977 --> 00:08:02,568
آسفة , أستغرقت في النوم مرة آخرى

53
00:08:14,207 --> 00:08:19,877
أبي , هل هكذا دفع لك السيد مياكي مقابل إصلاح سيارته ؟

54
00:08:25,007 --> 00:08:28,508
هل أنت متأكد ؟
هل هذا صادر مباشرة من الرئيس شيجيما ؟

55
00:08:28,508 --> 00:08:33,808
الرئيس يريد ذلك اللوح
وإلا سيقابلك في المحكمة

56
00:08:34,387 --> 00:08:36,978
لماذا أنتظر طويلا حتى أخبرني ؟

57
00:08:37,398 --> 00:08:39,648
هذا إنذارك الأخير

58
00:08:52,578 --> 00:08:57,538
إن لم أطهو الفطور
لن يأكل حتى وقت الغداء

59
00:08:59,459 --> 00:09:03,458
أبي , اصنع لي معروفا و أبعد قطع لعبة الماجونغ , حسنا ؟

60
00:09:18,899 --> 00:09:20,019
! صباح الخير

61
00:09:25,859 --> 00:09:28,199
هل زرت قبر أمي ؟

62
00:09:29,198 --> 00:09:29,949
ليس بعد

63
00:09:32,079 --> 00:09:33,659
! لنأكل

64
00:09:40,169 --> 00:09:42,999
... تحفة آخرى

65
00:09:42,999 --> 00:09:45,299
إذا كان لي رأي بالأمر

66
00:09:51,849 --> 00:09:54,809
أنت تعلم أن الأجازة الصيفية تبدأ غدا , أليس كذلك

67
00:09:58,979 --> 00:10:01,899
لم لا نذهب إلى مكان ما ؟

68
00:10:03,229 --> 00:10:07,070
أعتدنا الذهاب في رحلات
أو للتخييم طوال الوقت

69
00:10:08,570 --> 00:10:13,580
و لكن بالتفكير مرة آخرى ربما يجدر بي أن أستعد من أجل أمتحانات التقديم

70
00:10:22,380 --> 00:10:23,710
! شبعت

71
00:10:28,259 --> 00:10:29,550
تفضل الشاي

72
00:10:40,391 --> 00:10:43,020
أليس الوقت مبكرا من أجل مهرجان الأسلاف

73
00:10:51,151 --> 00:10:52,950
! أراك لاحقا

74
00:11:03,080 --> 00:11:05,090
"سأراك الليلة "

75
00:11:09,510 --> 00:11:13,511
"لا زلت مصرة على الذهاب إلى المدرسة في طوكيو "

76
00:11:13,760 --> 00:11:15,760
أتسألني الأن ؟

77
00:11:15,760 --> 00:11:18,720
لم أستطع أن أجعلك تنطق بكلمة من قبل

78
00:11:20,230 --> 00:11:24,861
"صدق الأمر أو لا تصدق أنا أظن أن طوكيو رائعة "

79
00:11:25,361 --> 00:11:29,231
"يجب أن أذهب لأزور أمك , سأعود متأخرا الليلة "

80
00:11:29,440 --> 00:11:31,111
ما الذي ينوي فعله ؟

81
00:11:31,111 --> 00:11:33,821
شكرا لتغيير الموضوع

82
00:11:36,581 --> 00:11:37,951
"أتلعب الماجونغ مجددا "

83
00:11:38,331 --> 00:11:40,751
"أتحتاجني هناك ؟"

84
00:11:42,791 --> 00:11:47,791
أبي تأكد من أن تتلقى مال حقيقيا ثمنا لأتعابك اليوم , حسنا ؟

85
00:11:57,641 --> 00:11:59,101
! صباح الخير سيد كيجيتا

86
00:11:59,101 --> 00:12:02,482
! مسرور لرؤيتك هذا الصباح

87
00:12:02,482 --> 00:12:04,981
أنتم الكبار أقوياء بالتأكيد

88
00:12:04,981 --> 00:12:06,692
لا تبق أبي مستيقظا لوقت متأخر

89
00:12:22,332 --> 00:12:24,002
صباح الخير

90
00:12:34,512 --> 00:12:36,342
صباح الخير سيد ساواتاري

91
00:12:36,972 --> 00:12:40,142
مرحبا كوكوني , تبدين مشرقة هذا الصباح

92
00:12:40,142 --> 00:12:42,312
ليس حقا , لكنني أحاول مع ذلك

93
00:12:42,312 --> 00:12:44,562
أعتني بأبي الليلة أيضا

94
00:12:48,732 --> 00:12:51,363
أترى ما أعنيه ؟

95
00:12:51,363 --> 00:12:56,032
في التواصل عبر الرسائل , الناس يتصرفون بتواضع

96
00:12:56,032 --> 00:13:00,873
لكن مع تطبيقات الصور يحبون أن يتفاخروا

97
00:13:02,873 --> 00:13:06,503
و أستخدمت لوغارتيمية واحدة لتوليد كل هذه الصور ؟

98
00:13:08,713 --> 00:13:10,343
هل هذا أنت يا موريو ؟

99
00:13:11,553 --> 00:13:13,553
لقد علمت أنه أنت

100
00:13:14,052 --> 00:13:15,093
! كوكوني

101
00:13:15,093 --> 00:13:18,433
مضى وقت طويل
أبدأت الأجازة الصيفية بالفعل؟

102
00:13:18,433 --> 00:13:20,103
متى عدت ؟

103
00:13:20,103 --> 00:13:22,353
أنت تبدو أطول من قبل

104
00:13:22,353 --> 00:13:26,983
أتذكر عندما كنت بطول الروبيان الصغير

105
00:13:26,983 --> 00:13:29,903
توقفي عن مناداتي بموريو , هلا فعلتي ؟

106
00:13:29,903 --> 00:13:35,693
كيف ؟ فات الأوان للتغيير الآن

107
00:13:35,693 --> 00:13:40,413
هذه إبنة جيرسي
أتعرفها ؟

108
00:13:40,413 --> 00:13:41,914
من جيرسي ؟

109
00:13:42,493 --> 00:13:45,753
أنت تعلم , متجر التصليح الموجود أعلى التل

110
00:13:47,714 --> 00:13:51,753
"بأتحاد القلوب , يمكننا أن نحلق "

111
00:13:48,163 --> 00:13:49,794
صحيح , الذي يرتدي الجمجمه

112
00:13:50,424 --> 00:13:53,253
هذا ما يدعوا الأولاد أبي هذه الأيام

113
00:13:54,383 --> 00:13:55,923
أنه لقبه

114
00:14:02,764 --> 00:14:06,184
إذن كيف الحياة الدراسية في طوكيو ؟

115
00:14:06,814 --> 00:14:10,983
أتمنى أن يتم قبولي في جامعة في طوكيو أيضا

116
00:14:11,484 --> 00:14:13,904
أنت ؟ لن يحدث و لو بعد مليون سنة

117
00:14:14,404 --> 00:14:17,443
ماذا ؟ هل هي حقا بعيدة هكذا عن أوكاياما ؟

118
00:14:17,994 --> 00:14:20,664
ماذا لو أستقللت الطائرة ؟

119
00:14:39,474 --> 00:14:42,435
كيف أصبحت شاحنتي ؟ هل هي جاهزة ؟

120
00:14:42,435 --> 00:14:44,474
نعم , أظن أنها جيده

121
00:14:49,104 --> 00:14:53,614
أضغط على هذا , و أخبره إلى أين تريد أن تتجه

122
00:14:53,614 --> 00:14:56,364
إن كانت الخريطة على اليمين , أضغطه مجددا

123
00:14:56,865 --> 00:15:01,454
أعتقد لا يوجد ربح كثير بمساعدة كبار السن مثلي

124
00:15:01,454 --> 00:15:07,335
لم أكن لأقول ذلك
أنتم الكبار تملكون جميع المال

125
00:15:07,335 --> 00:15:10,335
لا تمزح
بكم أدين لك ؟

126
00:15:11,755 --> 00:15:15,094
فقط 2000 ين من أجل إصلاح الأطار المثقوب

127
00:15:15,094 --> 00:15:18,845
أعتقد أن هذا جيد جدا
خذ يمكنك الحصول على هذا أيضا

128
00:15:25,355 --> 00:15:28,355
حسنا , خذني إلى المركز الصحي

129
00:15:52,466 --> 00:15:55,966
ايها الرجل العجوز
أمسك عجلة القيادة

130
00:15:56,756 --> 00:15:59,805
أن أمسكوا بك , سيأتون من أجلي أيضا

131
00:15:59,805 --> 00:16:01,516
!! لا تقلق

132
00:16:01,516 --> 00:16:03,226
... ارجوك

133
00:16:16,866 --> 00:16:22,116
هارت لاند كانت تتعرض لهجوم من قبل وحش
يدعى الوحش الضخم

134
00:16:22,787 --> 00:16:27,747
و الهجمات كانت تحدث بسبب وجود إينشين في المملكة

135
00:16:41,136 --> 00:16:43,056
المحقق الأعلى

136
00:16:43,056 --> 00:16:48,096
ترجى الملك أن يرسل إبنته إلى المنفى

137
00:16:48,607 --> 00:16:51,776
لكن الملك لم يتمكن من طردها

138
00:16:52,647 --> 00:16:56,237
بدلا عن ذلك قام بتجميع أفضل خبرائه

139
00:16:56,237 --> 00:17:01,157
لبناء ألآت يمكنها هزيمة الوحش الضخم

140
00:17:01,826 --> 00:17:04,327
قاموا ببناء رجال آليين عمالقة
يدعون بأنجينهيد

141
00:17:11,497 --> 00:17:15,297
فرقة الآلات المتحركة
!! أطلقوا الأنجينهيدز

142
00:17:15,797 --> 00:17:21,098
كل أنسان آلي كان له فريق ليتحكم بكل تحركاته

143
00:17:21,098 --> 00:17:24,467
كانوا مصدر فخر لهارت لاند

144
00:17:26,637 --> 00:17:31,477
الساق اليسر إلى الأمام
بمسافة 18 متر , 7 درجات

145
00:17:33,268 --> 00:17:37,107
إلى الامام 18 متر , 7 درجات

146
00:17:42,367 --> 00:17:44,537
.... إلى الأمام 18 متر

147
00:17:44,537 --> 00:17:47,367
! بمقدار 7 درجات

148
00:18:22,068 --> 00:18:23,448
لن ينتصروا أبدا

149
00:18:23,448 --> 00:18:26,908
لو أمكنني فقط أن أبعث الحياة للرجال الآليين

150
00:19:11,579 --> 00:19:14,579
القدم اليمنى إلى الخلف 23 متر

151
00:19:14,579 --> 00:19:16,209
! 12 درجة

152
00:19:31,939 --> 00:19:34,440
! يا أنت , هنا

153
00:19:36,109 --> 00:19:37,270
! هيا

154
00:19:46,159 --> 00:19:47,990
.... من يمكن أنـ

155
00:19:51,159 --> 00:19:52,250
قرصان ؟

156
00:19:57,670 --> 00:20:01,460
جوي بمساعدة ذلك القرصان , يمكننا هزيمة الوحش الضخم

157
00:20:01,460 --> 00:20:02,631
نعم يا سيدتي

158
00:20:28,660 --> 00:20:30,120
هارت , لنذهب

159
00:20:31,540 --> 00:20:33,120
إتبعني

160
00:20:33,541 --> 00:20:35,501
سأمنحك قلبا

161
00:20:50,811 --> 00:20:52,521
لنذهب

162
00:21:32,352 --> 00:21:34,221
! لقد عرفت ذلك , قرصان

163
00:21:37,352 --> 00:21:39,271
أنت خادمي الآن

164
00:21:42,191 --> 00:21:43,402
! أصعد

165
00:21:48,611 --> 00:21:49,862
ما أسمك ؟

166
00:21:49,862 --> 00:21:50,952
بيتش

167
00:21:51,452 --> 00:21:52,782
بيتش

168
00:21:57,792 --> 00:21:59,622
كم مضى من الوقت ؟

169
00:22:00,083 --> 00:22:01,922
لم يراودني هذا الحلم منذ زمن طويل

170
00:22:02,632 --> 00:22:05,053
أتحلمين في الفصل يا موريكاوا ؟

171
00:22:06,092 --> 00:22:08,422
أنها ليست الأجازة الصيفية بعد

172
00:22:09,433 --> 00:22:11,092
آسفة

173
00:22:15,522 --> 00:22:20,103
هذا الصيف الأخير قبل التخرج مهم بالنسبة لكم جميعا

174
00:22:20,773 --> 00:22:24,273
دعونا لا نضيعه سدى

175
00:22:24,942 --> 00:22:28,783
لا مزيد من الأستلقاء و القيلولات
و هذا يعنيك أنت يا موريكاوا

176
00:22:28,783 --> 00:22:32,572
نعم يا أستاذ , لقد سمعتك

177
00:22:32,572 --> 00:22:36,163
أريدكم أن تكونوا بكامل طاقاتكم من أجل الفصل الجديد

178
00:22:56,433 --> 00:23:00,813
جوي , أنت الوحيد الذي يعرف القصة بأكملها

179
00:23:21,873 --> 00:23:24,003
أيكومي , والدك أتصل بي

180
00:23:24,713 --> 00:23:28,173
يريد اللوح و إلا سيقاضيني في المحكمة

181
00:23:29,384 --> 00:23:34,184
أن يود الحصول على وصاية كوكوني
بعد كل هذا الزمن لا يبدو منطقيا

182
00:23:37,684 --> 00:23:41,394
يجب أن أتحدث إليه شخصيا

183
00:23:41,934 --> 00:23:43,694
سأغادر إلى طوكيو

184
00:23:57,874 --> 00:24:00,084
موموتارو موريكاوا؟

185
00:24:11,424 --> 00:24:15,724
لا يمكننا أن ندعه يتحدث إلى الرئيس

186
00:24:17,605 --> 00:24:21,145
كوكوني أنت دائما تغطين في النوم في الفصل

187
00:24:21,604 --> 00:24:24,775
أرجوك ... لا تبالغي
أنا لست بهذا السوء

188
00:24:24,775 --> 00:24:29,325
كنت مستيقظة طوال الليل ألعب الماجونغ مع صديق والدي

189
00:24:29,325 --> 00:24:31,115
لابد أنك متعبة

190
00:24:32,695 --> 00:24:34,745
! و جنيت بعض المال

191
00:24:35,745 --> 00:24:40,495
لكن الأمر صحيح أنا دائما أشعر بالنعاس
ربما أنها موهبة من نوع ما ؟

192
00:24:40,495 --> 00:24:42,795
لم أكن لأدعو الأمر هكذا

193
00:24:44,505 --> 00:24:47,215
هل ستأخذين أي فصول صيفية

194
00:24:49,425 --> 00:24:51,596
نحن نعاني من دخل محدود حاليا

195
00:24:52,255 --> 00:24:56,185
ذكرت الأمر هذا الصباح لكنه لم ينطق بكلمة

196
00:24:56,805 --> 00:25:00,856
يدع الناس يدفعون بالطعام بدلا عن المال

197
00:25:00,856 --> 00:25:04,315
لا أفهم لماذا يسمح لهم بفعل ذلك

198
00:25:04,315 --> 00:25:07,235
كل ما يفعله هو العمل في المتجر

199
00:25:07,235 --> 00:25:09,406
ألا تتحدثون مع بعضكم البعض ؟

200
00:25:09,406 --> 00:25:14,285
تقريبا أبدا على الأطلاق
"أنه حتى يراسلني بـ" صباح الخير

201
00:25:14,285 --> 00:25:15,326
حقا ؟

202
00:25:23,495 --> 00:25:25,665
... هؤلاء الرفاق مجددا

203
00:25:34,136 --> 00:25:35,976
! أنتم مدينون لنا

204
00:25:39,226 --> 00:25:42,976
أنه آخر صيف قبل التخرج

205
00:25:44,277 --> 00:25:45,986
ماذا يجب أن أفعل

206
00:25:48,446 --> 00:25:50,316
يمكنك زيارة الأقارب

207
00:25:51,696 --> 00:25:54,987
ليس لدي أحد سوى أبي

208
00:25:54,987 --> 00:25:58,206
ظننت أن والدتك كانت من ألمانيا

209
00:25:58,206 --> 00:26:00,077
ما الذي تتحدثين عنه ؟

210
00:26:00,077 --> 00:26:02,326
.... لكن في المدرسة الأبتدائية

211
00:26:02,326 --> 00:26:07,666
أنت كتبت تقريرا و قلت أن والدتك كانت من ألمانيا

212
00:26:07,666 --> 00:26:12,337
لديك ذاكرة جيدة حقا يا تشيكو

213
00:26:12,337 --> 00:26:14,006
تلك كانت كذبة حمقاء

214
00:26:14,927 --> 00:26:18,926
كل عام يجب أن أوضح لماذا أنا و أبي نعيش معا فقط

215
00:26:18,926 --> 00:26:22,937
بالأضافة يجب أن أوضح كيف حصلت على أسمي

216
00:26:22,937 --> 00:26:25,187
لذا قررت أن أختلق الأمور

217
00:26:27,187 --> 00:26:31,196
هذا ما يعجبني بشأنك يا كوكوني

218
00:26:32,407 --> 00:26:34,867
شكرا تشيكو , أنت الأفضل

219
00:26:37,117 --> 00:26:38,747
! موريكاوا

220
00:26:39,907 --> 00:26:41,997
لقد تلقينا أتصال هاتفي للتو

221
00:26:42,877 --> 00:26:43,917
أنه بشأن والدك

222
00:27:55,528 --> 00:27:57,118
ما الذي يفعله جوي هنا ؟

223
00:28:11,508 --> 00:28:12,838
! أنه لوح أبي

224
00:28:17,679 --> 00:28:19,348
! عدت للمنزل

225
00:28:53,379 --> 00:28:57,340
أتسائل إلى أين أخذوا والدي ؟

226
00:29:09,059 --> 00:29:14,240
أمي , هل فعل أبي شيئا خاطئا ؟

227
00:29:17,570 --> 00:29:21,950
أنا بالكاد أعلم أي شيء عنك يا أمي

228
00:29:22,580 --> 00:29:26,790
فقط أنك لقيت حتفك في حادث

229
00:29:26,790 --> 00:29:31,090
الأمر كأن أبي لا يريد التحدث بشأنك

230
00:29:31,790 --> 00:29:36,090
ما الذي كنت تفعلينه عندما كنت في سني ؟

231
00:29:37,011 --> 00:29:39,390
هل ذهبت إلى الجامعة ؟

232
00:29:42,470 --> 00:29:46,391
أنا فقط لا أعلم ما افعل

233
00:29:46,391 --> 00:29:49,560
هلا فعلت شيئا يا أمي , أرجوك

234
00:30:04,871 --> 00:30:07,161
أتمنى أن يفلح الامر هذه المرة

235
00:30:08,081 --> 00:30:09,751
لقد نجح الأمر معك على الفور يا جوي

236
00:30:12,081 --> 00:30:14,670
! أنا مميز

237
00:30:15,961 --> 00:30:18,471
! لقد عاد بيتش

238
00:30:28,561 --> 00:30:30,601
أهلا بعودتك يا بيتش

239
00:30:31,601 --> 00:30:32,602
مرحبا

240
00:30:33,441 --> 00:30:37,281
إذن , هل طورت تعويذتك لمنح هارت قلبا ؟

241
00:30:38,491 --> 00:30:42,031
أنا أتمنى فقط أن ينجح الأمر هذه المرة

242
00:30:42,031 --> 00:30:44,072
لا بأس , جربي الأمر

243
00:30:47,041 --> 00:30:50,412
"بأتحاد القلوب , يمكننا أن نحلق "

244
00:30:50,412 --> 00:30:53,332
هارت أنت فرد واعٍ

245
00:30:53,962 --> 00:30:55,671
و لديك إرادة حرة

246
00:31:05,432 --> 00:31:06,972
! أرسال

247
00:31:20,112 --> 00:31:21,202
لقد نجح

248
00:31:27,333 --> 00:31:29,702
لقد وجدت مخبأك يا أميرة

249
00:31:31,162 --> 00:31:35,632
سأعيدك إلى البرج الزجاجي

250
00:31:35,632 --> 00:31:38,252
هل هذا ما يريده الملك حقا ؟

251
00:31:38,252 --> 00:31:39,672
بالطبع

252
00:31:39,672 --> 00:31:42,882
... و لكن إن أعطيتني ذلك اللوح

253
00:31:42,882 --> 00:31:46,683
سأكون مسرورا لمساعدتك

254
00:32:00,033 --> 00:32:01,362
أبي ؟

255
00:32:12,413 --> 00:32:13,583
... ذلك الوجه

256
00:32:15,583 --> 00:32:19,883
لابد أنها هنا
سأعيدها معي

257
00:32:19,883 --> 00:32:23,763
لا أريد أن تتدخل شرطة طوكيو

258
00:32:26,394 --> 00:32:27,723
طوكيو ؟

259
00:32:31,103 --> 00:32:32,723
! أنها من أبي

260
00:32:32,723 --> 00:32:35,814
"لا تثقي بهذا الرجل السيء "

261
00:32:35,814 --> 00:32:37,194
... هذا

262
00:32:38,943 --> 00:32:40,443
! هذا هو الرجل

263
00:32:56,173 --> 00:32:59,464
أين تلك المجرمة الصغيرة على أي حال ؟

264
00:33:00,174 --> 00:33:02,054
أبحثوا عن اللوح

265
00:33:02,054 --> 00:33:06,514
لم يكن يحمله معه
يجب أن نجده

266
00:33:20,364 --> 00:33:21,945
الغرفة مظلمة هنا

267
00:33:29,115 --> 00:33:31,124
سيد واتانابي , ماذا عن هذا ؟

268
00:33:37,164 --> 00:33:39,675
أيها الأغبياء , هذا لوح أبيض

269
00:33:40,134 --> 00:33:41,345
آسف

270
00:33:54,185 --> 00:33:57,185
"اللوح عند والدتك , لا تدعيهم يأخذوه "

271
00:33:57,314 --> 00:33:59,315
ألم يكن بأمكانك أخباري ذلك مسبقا

272
00:33:59,735 --> 00:34:01,155
هذا سيء

273
00:34:19,215 --> 00:34:20,715
... ذلك الكلب الدمية

274
00:34:24,385 --> 00:34:25,555
! ها هو ذا

275
00:34:28,555 --> 00:34:30,055
! وجدته

276
00:34:30,055 --> 00:34:30,885
! جوي

277
00:35:00,085 --> 00:35:02,296
كوكوني , هل أنت هنا ؟

278
00:35:03,966 --> 00:35:06,806
سمعنا أن الشرطة أخذت العم مومو

279
00:35:06,806 --> 00:35:09,556
أخبرني أبي أن أطمئن أنك بخير

280
00:35:12,726 --> 00:35:15,436
سيأتي إلى هنا لاحقا مع الضابط كيجيتا

281
00:35:17,227 --> 00:35:20,566
أخبرهم أن يجهزوا طائرة الشركة الخاصة

282
00:35:22,396 --> 00:35:24,696
أبق هنا و اقبض على الفتاة

283
00:35:24,696 --> 00:35:25,907
نعم سيدي

284
00:35:32,536 --> 00:35:34,246
ما الذي تفعلينه ؟

285
00:35:40,127 --> 00:35:41,467
لا شيء

286
00:35:42,377 --> 00:35:45,257
موريو , هل يمكنك قيادة دراجة؟

287
00:35:45,257 --> 00:35:46,926
لماذا , ماذا يجري ؟

288
00:35:48,757 --> 00:35:50,427
هل لديك رخصة ؟

289
00:35:50,427 --> 00:35:52,427
فقط من أجل السيارات

290
00:35:52,427 --> 00:35:54,017
! ممتاز

291
00:36:00,277 --> 00:36:01,277
قدّ

292
00:36:02,277 --> 00:36:05,407
لا بأس , رخصتك مناسبة لهذه أيضا

293
00:36:05,407 --> 00:36:07,067
! إلى مطار تاكاماتسو

294
00:36:07,067 --> 00:36:08,617
ما الذي يجري هنا ؟

295
00:36:11,288 --> 00:36:13,117
! هيا , أسرع

296
00:36:13,957 --> 00:36:15,037
! توقفوا

297
00:36:21,207 --> 00:36:23,508
! هيا يا موريو

298
00:36:42,648 --> 00:36:44,738
هل تخفي شيئا ما ؟

299
00:36:44,738 --> 00:36:45,818
كلا

300
00:36:49,318 --> 00:36:50,988
أنا لا امزح

301
00:37:00,748 --> 00:37:02,498
ألا يجدر بك الأتصال بالضابط كيجيتا ؟

302
00:37:03,338 --> 00:37:07,258
يجب أن نستعيد جوي و اللوح قبل أن يهربوا

303
00:37:08,548 --> 00:37:10,888
سأتصل بكيجيتا لاحقا

304
00:37:26,398 --> 00:37:28,239
أبق المحرك شغالا -
! كوكوني -

305
00:37:30,158 --> 00:37:31,369
ها هو ذا

306
00:38:35,890 --> 00:38:37,139
سيد واتانابي

307
00:38:37,930 --> 00:38:38,680
! حقيبتك

308
00:38:48,610 --> 00:38:49,610
أستدر

309
00:38:50,950 --> 00:38:53,280
! توقفي يا كوكوني  موريكاوا

310
00:39:02,081 --> 00:39:04,080
كيف وصلت إلى هنا ؟

311
00:39:14,181 --> 00:39:15,260
! كوكوني

312
00:39:16,300 --> 00:39:17,141
! عمل جيد يا موريو

313
00:39:17,141 --> 00:39:17,971
! توقف

314
00:39:18,521 --> 00:39:20,681
انت جريئة كوالدك

315
00:39:27,941 --> 00:39:31,991
تبا , لتنتظر الطائرة
لن تهرب هذه الفتاة

316
00:39:36,491 --> 00:39:38,741
كيف وجدتنا ؟

317
00:39:38,741 --> 00:39:42,831
حاولت إيقافها
لكنها هربت على متن دراجة

318
00:39:42,831 --> 00:39:46,041
!لماذا لم تتصل بنا ايها الأحمق

319
00:39:46,041 --> 00:39:49,052
حسنا , ظننت أنك ستنزعج

320
00:39:53,051 --> 00:39:55,681
والدها يمتلك هاتف
أخبر الشرطة بذلك

321
00:39:56,262 --> 00:39:58,561
أريد التعاون من الشرطة المحلية أيضا

322
00:39:59,012 --> 00:40:02,061
أخبرهم أن إبنته تحتفظ بدليل

323
00:40:09,651 --> 00:40:13,111
" لا تثقي بهذا الرجل السيء "

324
00:40:09,651 --> 00:40:13,111
إذن , هذا هو الرجل السيء ؟

325
00:40:19,122 --> 00:40:22,702
أنا مسرورة جدا أنك على ما يرام يا جوي

326
00:40:25,462 --> 00:40:28,001
كان يعتاد أن يكون ملك لأمي

327
00:41:01,083 --> 00:41:03,243
أعرني هاتفك يا موريو

328
00:41:07,172 --> 00:41:10,542
سأخبر كيجيتا أن يقلنا بسيارته

329
00:41:11,292 --> 00:41:14,842
ما الذي يحدث ؟
الأمر يزداد جنونا كل دقيقه

330
00:41:15,473 --> 00:41:19,972
إن كانوا يستخدمون الشرطة
يمكننا فعل ذلك أيضا

331
00:41:27,983 --> 00:41:30,983
هل يمكننا الأتصال بأبي بأستخدام هذا ؟

332
00:41:31,442 --> 00:41:35,443
لا أملك معلوماته
كل شيء كان في هاتفي

333
00:41:40,703 --> 00:41:42,283
مرحبا ايها الضابط كيجيتا

334
00:41:43,283 --> 00:41:48,423
نعم , سأوضح الأمر لاحقا
لكن الآن نحن في تاكاماتسو

335
00:41:48,423 --> 00:41:51,673
هل يمكنك أن تقلنا بسيارة الشرطة خاصتك ؟

336
00:41:56,013 --> 00:41:58,843
كان يستخدم هذا ليعدل السيارات

337
00:42:01,803 --> 00:42:04,893
ماذا تعتقد ؟
هل يمكننا الأتصال به عن طريقه؟

338
00:42:04,893 --> 00:42:10,694
أشك بذلك , كان يستخدم هذا لتشخيص الأصلاحات

339
00:42:10,694 --> 00:42:12,653
لا يوجد عنوان أرسال

340
00:42:13,443 --> 00:42:15,824
لكن يوجد أنترنت مع ذلك

341
00:42:15,824 --> 00:42:17,494
... حسنا

342
00:42:17,494 --> 00:42:19,654
هل يعلم كيجيتا عنوان الأرسال ؟

343
00:42:20,824 --> 00:42:24,494
أنهم يتقابلون طوال الوقت
لا يحتاجون لأرسال الرسائل

344
00:42:25,334 --> 00:42:26,494
... فهمت

345
00:42:27,794 --> 00:42:28,794
ما هذا ؟

346
00:42:35,464 --> 00:42:36,714
هذه رسالة أبي

347
00:42:39,304 --> 00:42:45,394
يبدو كموقع مغلق لميكانيكي السيارات من نوع ما

348
00:42:45,974 --> 00:42:50,234
إن كتبنا شيئا هنا , ربما سيراه والدك

349
00:42:50,734 --> 00:42:52,025
! فكرة رائعة

350
00:42:54,404 --> 00:42:57,695
أبي , هل أنت بخير ؟ أين أنت ؟

351
00:42:58,445 --> 00:43:00,204
الرجل ذو اللحية أتى

352
00:43:01,034 --> 00:43:05,284
سرق هاتفي و اللوح لكنني أستعدت اللوح

353
00:43:05,834 --> 00:43:11,624
لا اعرف عنوان بريدك لذا أكتب هنا
إرسال

354
00:43:12,795 --> 00:43:16,094
لم هؤلاء الرجال يريدون هذا بشدة ؟

355
00:43:18,715 --> 00:43:20,264
لا أعلم

356
00:43:57,596 --> 00:43:59,136
لا تملك هاتف أليس كذلك ؟

357
00:44:06,475 --> 00:44:08,476
السيد شيجيما أتصل

358
00:44:10,276 --> 00:44:13,605
إبنتك أختفت مع الدليل

359
00:44:13,605 --> 00:44:14,776
كوكوني فعلت ذلك ؟

360
00:44:16,446 --> 00:44:20,786
أخبرها أن تسلم نفسها و تعيد ما سرقته

361
00:44:22,076 --> 00:44:26,286
أخبرتك بالفعل شيجيما هو السارق

362
00:44:27,246 --> 00:44:29,496
يريدون الحصول على الرموز
لكن النسخة ليست جيدة بما يكفي

363
00:44:29,496 --> 00:44:31,836
يحتاجون الملف الأصلي أيضا

364
00:44:36,336 --> 00:44:37,796
ما الذي تفعله ؟

365
00:44:37,796 --> 00:44:41,006
ربما تحتوي حقيبته على بعض الدلائل

366
00:44:41,506 --> 00:44:43,466
شركة مركبات شيجيما ؟

367
00:44:43,466 --> 00:44:45,096
ما الذي يعنيه هذا ؟

368
00:44:45,096 --> 00:44:47,397
! هل أنت حقا على وشك التخرج ؟

369
00:44:47,397 --> 00:44:51,567
إيشيرو واتانابي , المدير التنفيذي

370
00:44:52,026 --> 00:44:56,486
هذا الرجل إداري قديم في شركة شيجيما

371
00:44:57,947 --> 00:44:59,487
شركة شيجيما ؟

372
00:45:00,367 --> 00:45:01,196
! بربك

373
00:45:02,116 --> 00:45:05,706
شيجيما هي أحدى أكبر شركات صناعة السيارات في اليابان

374
00:45:06,157 --> 00:45:08,167
ألم تسمعي عنهم من قبل ابدا ؟

375
00:45:09,126 --> 00:45:12,836
شركة موريكاوا كبيرة بما يكفي بالنسبة لي

376
00:45:15,167 --> 00:45:16,837
!أنتظر

377
00:45:17,337 --> 00:45:18,466
ماذا ؟

378
00:45:18,466 --> 00:45:21,927
أظن أن لقب والدتي قبل الزواج كان شيجيما

379
00:45:22,887 --> 00:45:24,597
ربما صدفة ؟

380
00:45:26,227 --> 00:45:29,057
كيف ماتت
أنا لا أتذكر بالضبط

381
00:45:30,397 --> 00:45:32,397
أبي قال أنه كان حادث

382
00:45:38,528 --> 00:45:42,737
كيجيتا لن يكون هنا لفترة طويلة
سأخذ قيلولة صغيرة

383
00:45:42,737 --> 00:45:45,197
قيلولة ؟ الآن ؟

384
00:45:45,197 --> 00:45:49,747
الجو بارد لذا يمكنك البقاء هنا
و لكن إياك أن تمسك مؤخرتي

385
00:45:50,668 --> 00:45:52,377
لا أحد يريد فعل ذلك

386
00:46:43,758 --> 00:46:44,968
كوكوني ؟

387
00:46:52,478 --> 00:46:53,648
موريو , أنت هنا

388
00:46:55,019 --> 00:46:56,149
تريثي , من أنت ؟

389
00:46:56,728 --> 00:47:00,649
اسمي إينشين
حسنا , أنه كوكوني فعلا

390
00:47:01,489 --> 00:47:02,489
ماذا ؟

391
00:47:03,698 --> 00:47:06,159
! لدينا حالة طارئة

392
00:47:10,789 --> 00:47:11,959
ضابط كيجيتا ؟

393
00:47:13,419 --> 00:47:14,579
!أبي ؟

394
00:47:14,579 --> 00:47:17,049
من الفتى النحيل ؟

395
00:47:17,049 --> 00:47:19,548
!ألا يمكنك التعرف على أبنك ؟

396
00:47:19,548 --> 00:47:23,840
كنت لأتذكر لو حظيت بأبن كبير مثلك

397
00:47:23,840 --> 00:47:27,099
إينشين , لقد قبضوا على بيتش

398
00:47:28,219 --> 00:47:31,099
الجنود قادمون بهذا الأتجاه

399
00:47:31,099 --> 00:47:34,399
سنهتم بأمرهم
أنتم يا رفاق ساعدوا بيتش

400
00:47:40,689 --> 00:47:43,240
أبي يبدو صغيرا حقا

401
00:47:43,240 --> 00:47:47,330
... موريو هيا , إن ساعدنا أبي في هذا الحلم ربما

402
00:47:47,330 --> 00:47:49,159
يمكننا مساعدته فعلا

403
00:47:49,829 --> 00:47:51,620
حلم ؟ أي حلم ؟

404
00:47:51,620 --> 00:47:54,289
هذا الحلم متصل بالواقع

405
00:47:54,289 --> 00:47:58,000
لكن يمكنني أستخدام السحر هنا
أنه مناسب أكثر بالنسبة لي

406
00:48:07,010 --> 00:48:10,220
سنترك الأمر لكم

407
00:48:10,720 --> 00:48:12,390
أسرع يا موريو

408
00:48:31,410 --> 00:48:33,041
! قادمون

409
00:48:33,410 --> 00:48:35,751
إينشين , نحن نعتمد عليك

410
00:48:35,751 --> 00:48:37,211
! دعوا الأمر لي

411
00:48:50,600 --> 00:48:53,021
!كيف يمكن أننا نحلق ؟

412
00:48:53,021 --> 00:48:56,441
هذه هي المملكة الخيالية التي أختلقها أبي

413
00:48:57,191 --> 00:48:58,561
مملكة خيالية ؟

414
00:48:58,561 --> 00:49:01,111
بالطبع , ألا تتذكر ؟

415
00:49:01,111 --> 00:49:04,281
أعتدت النوم عند سماعها أحيانا

416
00:49:04,281 --> 00:49:06,901
عندما كنا صغارا كانت قصة ما قبل النوم

417
00:49:06,901 --> 00:49:12,201
صحيح , كانت بشأن هذه الأميرة

418
00:49:12,201 --> 00:49:14,581
القصة كانت طويلة جدا

419
00:49:15,871 --> 00:49:18,371
أعتدنا أن نمضي وقتا ممتعا حقا

420
00:49:18,371 --> 00:49:21,131
لا يمكنني تخيل أبي هكذا الآن

421
00:49:21,131 --> 00:49:23,131
أنت دائما ما تغطين في النوم

422
00:49:23,551 --> 00:49:25,051
حقا ؟

423
00:49:25,051 --> 00:49:28,051
لكن لم أنت لست صغيرا ؟

424
00:49:28,841 --> 00:49:32,601
لم يكن أحدى الشخصيات

425
00:49:32,601 --> 00:49:35,271
موريو هو فقط موريو

426
00:49:35,271 --> 00:49:36,482
... فهمت

427
00:49:37,391 --> 00:49:38,901
يبدو الأمر منطقيا

428
00:49:38,901 --> 00:49:43,901
أنا مجرد ضيف في حلمك
لا أنتمي إلى هنا

429
00:49:43,901 --> 00:49:49,282
عندما تستيقظين لن تتذكريني حتى

430
00:49:49,701 --> 00:49:52,122
هذا يبدو مريعا

431
00:49:52,122 --> 00:49:54,162
ما المغزى من الحلم إذن ؟

432
00:49:54,162 --> 00:49:57,122
آسف , أنا واقعي بشأن هذا الأمر

433
00:50:49,723 --> 00:50:51,013
! موريو

434
00:51:04,733 --> 00:51:06,573
كدت أن اقع

435
00:51:14,413 --> 00:51:18,293
أتذكر أن عنوان القصة كان
" إينشين و اللوح السحري "

436
00:51:19,123 --> 00:51:22,753
هذا صحيح
" إينشين و اللوح السحري "

437
00:51:26,044 --> 00:51:27,043
ماذا الآن ؟

438
00:51:27,883 --> 00:51:28,844
نفذ الوقود

439
00:51:29,424 --> 00:51:30,723
! ماذا

440
00:51:31,554 --> 00:51:33,473
هارت , أنزلنا في مكان ما

441
00:51:56,954 --> 00:51:58,124
موريو ؟

442
00:52:00,584 --> 00:52:02,294
أي نحن ؟

443
00:52:03,914 --> 00:52:06,084
على ما يبدو مدينة أوساكا

444
00:52:12,424 --> 00:52:16,894
لكننا كنا في تاكاماتسو
ننتظر كيجيتا ليقلنا

445
00:52:19,144 --> 00:52:23,984
حلمت أننا حلقنا عبر السماء على دراجة والدك

446
00:52:24,734 --> 00:52:27,155
إذن لقد راودنا نفس الحلم

447
00:52:27,155 --> 00:52:28,274
حقا ؟

448
00:52:28,274 --> 00:52:31,944
هذا رائع جدا
أنه كالسحر تماما

449
00:52:31,944 --> 00:52:34,155
أنت كبيرة جدا على القصص الخيالية

450
00:52:34,654 --> 00:52:36,285
ما الذي يجري على أي حال ؟

451
00:52:45,255 --> 00:52:46,465
ما هذا ؟

452
00:52:47,835 --> 00:52:49,754
نظام توجيه ؟

453
00:52:53,715 --> 00:52:56,975
ربما أحضرنا إلى هنا بينما كنا نائمين

454
00:52:58,225 --> 00:53:02,685
الجميع يسخر من الأشياء التي يصنعها والدك

455
00:53:03,275 --> 00:53:06,355
لكنه لو صنع هذا فعلا
إذن أنه عبقري

456
00:53:14,495 --> 00:53:19,375
لكن هل لديه القطع اللازمه لبناء شيء كهذا ؟

457
00:53:29,006 --> 00:53:30,175
... موريو

458
00:53:31,545 --> 00:53:32,756
هناك في الاعلى

459
00:53:36,595 --> 00:53:39,186
آسف ايها الضابط
لقد نفذ الوقود

460
00:54:03,286 --> 00:54:07,046
أتسائل إن كان أبي يقرأ رسائلي

461
00:54:08,127 --> 00:54:12,006
أبي , أين أنت ؟

462
00:54:14,466 --> 00:54:19,976
لا تقلق , اللوح بحوزتي

463
00:54:21,306 --> 00:54:25,816
نحن في أوساكا الآن

464
00:54:26,476 --> 00:54:30,357
نملئ خزان الوقوق

465
00:54:30,357 --> 00:54:31,737
أرسال

466
00:54:36,577 --> 00:54:37,697
مرحبا ؟

467
00:54:38,117 --> 00:54:40,617
"موريو , أي أنت ؟"

468
00:54:42,247 --> 00:54:44,707
"هل كوكوني معك ؟"

469
00:54:44,707 --> 00:54:45,877
نعم

470
00:54:45,877 --> 00:54:47,247
ناولها الهاتف

471
00:54:47,916 --> 00:54:49,587
أنه أبي

472
00:54:51,927 --> 00:54:52,887
ماذا ؟

473
00:54:52,887 --> 00:54:57,218
"كوكوني أنا في منزلكم
بعض الأشخاص يبحثون عنك "

474
00:54:57,218 --> 00:54:59,517
هل لدى أحدهم لحية ؟

475
00:54:59,517 --> 00:55:01,518
"إذن أنت تعرفيه "

476
00:55:01,518 --> 00:55:05,937
"يقول أن جدك أرسله "

477
00:55:05,937 --> 00:55:08,778
جدي توفي عندما كنت في المدرسة الأبتدائية

478
00:55:08,778 --> 00:55:13,157
"ليس والد أبيك
أنا أتحدث عن والد إيكومي "

479
00:55:14,157 --> 00:55:16,157
والد أمي ؟ -
"نعم " -

480
00:55:17,617 --> 00:55:20,788
لقد سمعت بالأمر للتو , أصبت بالدهشة مثلك

481
00:55:21,578 --> 00:55:25,288
يبدو أن جدك هو
رئيس شركة شيجيما

482
00:55:27,037 --> 00:55:30,417
...السبب أن موموتارو لم يود التحدث بشأن إيكومي أبدا

483
00:55:30,417 --> 00:55:34,127
هو بعض الأمور التي حدثت منذ زمن بعيد

484
00:55:35,088 --> 00:55:37,598
أي أمور ؟

485
00:55:37,598 --> 00:55:43,188
هو و إيكومي هربا و تزوجا ضد رغبة والدها

486
00:55:43,188 --> 00:55:46,768
.... لذا أجبر موموتارو أن يعده

487
00:55:46,768 --> 00:55:50,028
ألا يكون له أي شيء ذو علاقة بشركة شيجيما

488
00:55:50,438 --> 00:55:53,148
.... لكن الآن سرق

489
00:55:53,698 --> 00:55:56,368
"نظام القيادة الذاتية الخاص بشركة شيجيما "

490
00:55:57,578 --> 00:56:00,788
أبي لم يكن ليفعل أي شيء كهذا
أنه ليس سارقا

491
00:56:00,788 --> 00:56:02,368
"هل أنت متأكدة ؟"

492
00:56:03,409 --> 00:56:06,918
كوكوني نحن جميعا نصدق مومو

493
00:56:06,918 --> 00:56:12,458
لكن لأثبات برائته يجب عليك إعادة اللوح

494
00:56:12,458 --> 00:56:14,008
هذا صحيح

495
00:56:14,758 --> 00:56:19,219
أعطينا اللوح و سنطلق سراح والدك

496
00:56:19,638 --> 00:56:24,179
وإلا سيجد موريكاوا نفسه في مأزق

497
00:56:26,269 --> 00:56:30,318
في هذه الحالة سأذهب لأرى الرئيس شيجيما بنفسي

498
00:56:30,318 --> 00:56:33,569
سأخبره أن أبي لن يفعل أمر كهذا

499
00:56:34,069 --> 00:56:35,239
! ماذا ؟

500
00:56:35,649 --> 00:56:39,159
الرئيس لن يقبل بمقابلتك

501
00:56:39,159 --> 00:56:40,489
"لماذا ؟ "

502
00:56:40,489 --> 00:56:45,249
لأنه لا يزال يكره موريكاوا

503
00:56:45,249 --> 00:56:49,839
لكنني حفيدته

504
00:56:49,839 --> 00:56:52,709
"حسنا , نعم ... هذا صحيح "

505
00:56:53,709 --> 00:56:56,880
أبي يتصرف كمراهق أحيانا

506
00:56:56,880 --> 00:57:00,139
لكنه لا يزال رجل صالح و كذلك أنا

507
00:57:00,139 --> 00:57:01,890
! وداعا

508
00:57:03,930 --> 00:57:07,809
!اللعنة , ما خطبها ؟

509
00:57:07,809 --> 00:57:10,229
أليس لديها أي منطق سليم ؟

510
00:57:10,229 --> 00:57:12,149
أعدها إلى هنا

511
00:57:12,149 --> 00:57:17,450
لن تستمع إلي أبدا
أنها عنيدة كأبيها

512
00:57:18,320 --> 00:57:22,410
يا لها من مجموعة من الحمقى
هيا لنذهب

513
00:57:38,840 --> 00:57:41,350
كوكوني جريئة حقا , سأقر لها بذلك

514
00:57:41,350 --> 00:57:44,260
أنها أبنة أبيها

515
00:57:45,810 --> 00:57:49,770
لا أظن أنني و السيد لحية سنتفق جيدا

516
00:57:52,110 --> 00:57:52,981
... كوكوني

517
00:57:55,191 --> 00:57:56,150
! أنظري

518
00:57:57,281 --> 00:57:58,741
أصدقاء سيد لحية ؟

519
00:57:58,741 --> 00:58:00,490
كلا , ما العمل الآن

520
00:58:04,830 --> 00:58:07,120
! أنا أعرف
هل يمكنك أن تنامي الآن ؟

521
00:58:07,120 --> 00:58:08,751
لماذا الآن ؟

522
00:58:08,751 --> 00:58:12,040
يمكنك استخدام السحر في أحلامك , أليس كذلك ؟

523
00:58:12,040 --> 00:58:16,511
نعم لكن ليس الآن , لقد أستيقظت للتو

524
00:58:16,920 --> 00:58:20,431
و هل يهم هذا حقا
أنت تشعرين بالنعاس دائما

525
00:58:40,651 --> 00:58:42,951
يستحسن أن نعيدك للمنزل

526
00:58:58,961 --> 00:59:00,511
! توقف

527
00:59:04,551 --> 00:59:06,352
ماذا بشأن دراجة أبي ؟

528
00:59:06,811 --> 00:59:09,021
لا بأس , ثقي بي

529
00:59:21,742 --> 00:59:23,912
أتصل بالشركة

530
00:59:29,751 --> 00:59:34,922
موريو هل تملك بعض المال ؟
لا أملك سوى 650 ين

531
00:59:34,922 --> 00:59:37,172
ماذا ؟ لا أملك المال أيضا

532
00:59:37,172 --> 00:59:40,513
أنت طالب جامعي
أليس لديك أي مصروف ؟

533
00:59:40,513 --> 00:59:43,682
انفقته يوم أمس

534
00:59:43,682 --> 00:59:47,812
على أي حال طلاب الجامعات الأولاد دائما مفلسون هذه الأيام

535
00:59:47,812 --> 00:59:51,642
إذن كيف يمكننا أن نصل إلى طوكيو؟

536
00:59:53,062 --> 00:59:57,362
....ظننت أننا يمكن أن نستخدم مال لعبة الماجونغ الذي لديك , آسف

537
00:59:58,732 --> 01:00:01,823
لا يمكنني تصديق هذا

538
01:00:01,823 --> 01:00:05,663
لم لا نقترض بعض المال من واتانابي فحسب

539
01:00:05,663 --> 01:00:08,122
كلا , عندئذ سنكون لصوص

540
01:00:08,623 --> 01:00:09,793
إذن ماذا سنفعل

541
01:00:15,252 --> 01:00:16,503
أنها من أبي

542
01:00:17,043 --> 01:00:18,752
"كوكوني أي أنتي ؟"

543
01:00:21,803 --> 01:00:23,883
عند محطة القطار

544
01:00:24,803 --> 01:00:27,303
نحن قادمين إلى طوكيو لأنقاذك

545
01:00:32,223 --> 01:00:33,933
"أبق في مكانك "

546
01:00:34,273 --> 01:00:35,443
لماذا ؟

547
01:00:36,943 --> 01:00:39,063
أنا مع موريو

548
01:00:39,773 --> 01:00:44,243
لا نملك المال من أجل تذاكر القطار

549
01:00:44,243 --> 01:00:46,824
أين أنت يا أبي ؟

550
01:00:49,833 --> 01:00:52,623
"أنتظري هناك "

551
01:00:53,164 --> 01:00:54,664
ماذا يعني ؟

552
01:00:56,674 --> 01:01:00,964
أريد الذهاب إلى طوكيو على متن القطار السريع

553
01:01:07,223 --> 01:01:10,144
لابد أنك كوكوني موريكاوا

554
01:01:11,604 --> 01:01:14,144
لدي تذاكر القطار السريع من أجلك

555
01:01:17,143 --> 01:01:20,274
"الوجهة : طوكيو "

556
01:01:20,564 --> 01:01:21,984
لماذا ؟

557
01:01:21,984 --> 01:01:23,694
كيف علمت بشأن هذا ؟

558
01:01:25,994 --> 01:01:29,704
لقد وجدنا هذه
أرجوك أعطي هذه للشرطة

559
01:01:49,134 --> 01:01:52,975
رائع , هذه المرة الأولى التي أستقل بها القطار السريع

560
01:01:52,975 --> 01:01:54,515
.... لا أفهم كيف

561
01:01:55,975 --> 01:01:58,354
جوي , هل هذا سحر ؟

562
01:02:00,484 --> 01:02:02,405
ربما يمكننا فعل الأمر مجددا

563
01:02:06,035 --> 01:02:09,744
أنا جائعة
أريد تناول الغداء

564
01:02:10,915 --> 01:02:11,914
إرسال

565
01:02:18,215 --> 01:02:19,505
لقد تم دفع ثمنه

566
01:02:19,505 --> 01:02:21,254
من يفعل هذا ؟

567
01:02:22,425 --> 01:02:27,305
لا أعلم  , لكن السحر يعمل في العالم الحقيقي أيضا

568
01:02:27,305 --> 01:02:28,426
هذا مستحيل

569
01:02:34,685 --> 01:02:36,225
ألن تأكل ؟

570
01:02:39,186 --> 01:02:41,065
لقد وصلنا الغداء

571
01:02:42,066 --> 01:02:46,446
نحن على متن القطار
سنصل إلى هناك قريبا

572
01:02:47,116 --> 01:02:48,035
!ماذا ؟

573
01:02:48,616 --> 01:02:50,536
أنهم على متن القطار ؟

574
01:02:50,536 --> 01:02:52,575
ألم يكونوا مفلسين ؟

575
01:02:52,575 --> 01:02:54,286
هذا ما أعتقدناه

576
01:02:55,586 --> 01:02:57,796
أعلمني بالأمر إن قامت بالأرسال مجددا

577
01:03:00,215 --> 01:03:05,006
أستمع نحن لسنا جهاز الأمن الخاص بك

578
01:03:05,006 --> 01:03:07,846
لم لا ؟ أنا ادفع الضرائب بأنتظام

579
01:03:07,846 --> 01:03:10,926
أظن أننا من نساعدكم أنتم

580
01:03:11,886 --> 01:03:14,595
تغيير في الخطة
خذوني إلى هانيدا

581
01:03:16,476 --> 01:03:20,776
يجب أن أمنعها من رؤية الرئيس

582
01:03:24,776 --> 01:03:28,156
أتظن أن موريكاوا سرق البرنامج حقا ؟

583
01:03:30,656 --> 01:03:35,536
بما أنه رفض التحدث
أظن ذلك

584
01:03:36,496 --> 01:03:38,086
... صحيح

585
01:03:40,756 --> 01:03:44,176
هذا والد أمي ؟

586
01:03:45,387 --> 01:03:48,217
"... إيشين شيجيما هو المؤسس "

587
01:03:48,596 --> 01:03:52,306
و الرئيس الحالي لشركة شيجيما للسيارات

588
01:03:54,976 --> 01:03:59,937
إيكومي شيجيما تخرجت من جامعة كارنيغي ميلون

589
01:03:59,937 --> 01:04:02,316
قبل الأنضمام إلى مجلس الأدارة

590
01:04:02,316 --> 01:04:04,027
قبل عام من وفاتها

591
01:04:04,027 --> 01:04:09,947
أستقالت من شركة شيجيما بعد خلاف مع والدها

592
01:04:11,697 --> 01:04:13,247
ماذا بشأن أبي ؟

593
01:04:13,957 --> 01:04:15,207
لا يوجد شيء هنا

594
01:04:15,207 --> 01:04:19,587
لكن ربما الخلاف كان بسبب زواجها من العم مومو

595
01:04:22,877 --> 01:04:26,377
لابد أن أمي كانت مميزة حقا

596
01:04:27,007 --> 01:04:31,137
و أبي أيضا , لأنه تزوجها

597
01:04:31,137 --> 01:04:33,678
أعتقد بأمكانك قول ذلك

598
01:04:34,518 --> 01:04:39,017
أتسائل كيف ألتقيا و وقعا بحب بعضهما ؟\

599
01:04:41,187 --> 01:04:44,688
موريو أكتشف كيف يمكننا الوصول إلى شركة شيجيما

600
01:04:59,538 --> 01:05:01,248
خذني إلى الرجال الآليين

601
01:06:01,769 --> 01:06:03,899
سيدي , الوحش الضخم قد عاد

602
01:06:03,899 --> 01:06:05,438
أرى ذلك

603
01:06:06,779 --> 01:06:11,659
لكن أوامرنا هي حماية البوابة
لا يمكننا هجر مواقعنا

604
01:06:12,659 --> 01:06:15,490
إن لم يقاتلوا الآن , إذن متى ؟

605
01:06:18,249 --> 01:06:21,170
سنثبت قوة سحرك للملك

606
01:06:24,169 --> 01:06:27,169
"بأتحاد القلوب , يمكننا أن نحلق "

607
01:06:28,009 --> 01:06:31,799
إنجينهيدز , أستخدموا إرادتككم لهزيمة الوحش الضخم

608
01:06:32,219 --> 01:06:33,300
إرسال

609
01:06:50,820 --> 01:06:53,570
من أصدر الأمر بالتقدم ؟

610
01:06:59,660 --> 01:07:03,080
ما الذي يحدث ؟
فريق الساقين توقفوا الآن

611
01:07:03,710 --> 01:07:08,000
كلا هو الذي يسيطر الآن
دعه يقاتل

612
01:07:08,000 --> 01:07:10,340
من أنت ؟ -
! الساحرة -

613
01:07:10,340 --> 01:07:11,880
أرموها خارجا

614
01:07:12,470 --> 01:07:16,930
أنتبه لألفاظك
إينشين هي أميرتكم

615
01:07:19,890 --> 01:07:21,180
دعوها و شأنها

616
01:07:27,190 --> 01:07:30,030
جميع المحطات , حاولوا السيطرة عليه

617
01:07:37,371 --> 01:07:39,410
! أوقفوا المحركات

618
01:07:49,921 --> 01:07:53,381
عمل جيد ايها الرقيب
سندافع عن البوابة حتى الموت

619
01:07:58,721 --> 01:08:00,351
إينشين , اعيدي تشغيل المحركات

620
01:09:32,153 --> 01:09:33,613
! بيتش

621
01:09:36,652 --> 01:09:37,492
! إينشين

622
01:09:57,473 --> 01:09:58,303
... بيتش

623
01:10:00,893 --> 01:10:02,223
سامحني

624
01:10:02,223 --> 01:10:04,563
لا أريد تركك

625
01:10:05,643 --> 01:10:08,184
.... لكن إن وقعت في المشاكل أبدا

626
01:10:08,643 --> 01:10:10,693
سأعود لمساعدتك

627
01:10:11,353 --> 01:10:13,863
... لذا حتى ذلك الوقت

628
01:10:14,654 --> 01:10:16,034
..أعتني بكوكوني

629
01:10:35,594 --> 01:10:36,924
... أمي

630
01:10:37,594 --> 01:10:38,804
لماذا ؟

631
01:10:46,394 --> 01:10:51,564
طوال هذا الوقت ظننت أنني أنا إينشين

632
01:11:30,315 --> 01:11:33,605
"بأتحاد القلوب , ستختفي الحمى "

633
01:11:49,545 --> 01:11:54,675
ظننت أن ابي لم يخبرني أي شيء بشأن أمي

634
01:11:55,835 --> 01:11:59,675
لكنه فعل , أخبرني بالكثير و الكثير من الأمور

635
01:12:08,145 --> 01:12:10,646
موريو , أين نحن ؟

636
01:12:21,286 --> 01:12:23,616
نحن بحاجه إلى 460 ين للوصول إلى شركة شيجيما للسيارات

637
01:12:24,956 --> 01:12:27,036
حان وقت أستخدام السحر مجددا

638
01:12:27,826 --> 01:12:29,705
هل أنت كوكوني موريكاوا ؟

639
01:12:34,126 --> 01:12:36,125
! لابد أن واتانابي أرسلهم

640
01:12:36,125 --> 01:12:38,846
أذهب يا كوكوني , سأهتم بالأمر

641
01:12:38,846 --> 01:12:40,556
... لكن

642
01:12:40,556 --> 01:12:43,016
لا تقلقي
معك اللوح

643
01:12:43,016 --> 01:12:45,226
لكن ماذا عنك ؟

644
01:12:46,226 --> 01:12:47,186
أنت لا تفهم الأمر

645
01:12:47,186 --> 01:12:48,516
! بل بالتأكيد أفعل

646
01:12:50,186 --> 01:12:51,856
أذهبي يا كوكوني
سأعيقهم

647
01:13:00,776 --> 01:13:03,946
... أرجوك أستمع -
أخرس -

648
01:13:03,946 --> 01:13:07,996
نريد مساعدة موموتارو
نحن من شركة شيجيما

649
01:13:07,996 --> 01:13:08,746
ماذا ؟

650
01:13:12,206 --> 01:13:13,586
... إذن

651
01:13:20,467 --> 01:13:22,557
! رسائل كوكوني

652
01:13:22,557 --> 01:13:26,676
كانت تصلكم طوال الوقت , أليس كذلك

653
01:13:28,056 --> 01:13:33,647
هكذا علمنا أنكم بحاجة إلى التذاكر و الطعام

654
01:13:34,817 --> 01:13:35,567
لكن لماذا ؟

655
01:13:37,237 --> 01:13:40,067
لا نريد أن يحصل واتانابي على ذلك اللوح

656
01:13:40,737 --> 01:13:42,577
هذا لا أستطيع فهمه

657
01:13:43,197 --> 01:13:46,947
ألا تسعون خلف اللوح و أنتم من شركة شيجيما للسيارات ؟

658
01:13:46,947 --> 01:13:49,617
... حسنا , هذا صحيح

659
01:13:50,497 --> 01:13:52,497
ما الذي يوجد في اللوح على أي حال ؟

660
01:13:55,797 --> 01:13:57,917
ميراث أيكومي شيجيما

661
01:13:57,917 --> 01:14:01,718
الرموز الأصلية لبرنامج القيادة الذاتية السيارات الخاص بها

662
01:14:43,848 --> 01:14:46,848
"بأتحاد القلوب , يمكننا أن نحلق"

663
01:14:48,808 --> 01:14:50,809
هذا شعار أبي

664
01:14:52,808 --> 01:14:53,729
أيها الأغبياء

665
01:14:54,268 --> 01:14:56,148
ألا تمتلكون أي شجاعة على الأطلاق ؟

666
01:14:56,648 --> 01:15:00,029
لكن سيدي الرئيس , الألعاب سيتم أفتتاحها خلال يومين

667
01:15:00,029 --> 01:15:02,738
... إن تعطلت أحدى مركباتنا و على متنها أحد الرياضيين

668
01:15:03,488 --> 01:15:06,988
سيكون لدينا أكثر من مشكلة المظهر العام

669
01:15:06,988 --> 01:15:10,159
الصحافة تستمر بالسؤال أن كانت المركبات آمنة حقا

670
01:15:10,159 --> 01:15:12,869
نحتاج إلى سائقين في تلك السيارات ؟

671
01:15:12,869 --> 01:15:14,128
!كلا على الأطلاق

672
01:15:15,079 --> 01:15:18,499
أريد أن تكون جميع المركبات على القيادة الذاتية بحلول أفتتاحية الألعاب

673
01:15:19,419 --> 01:15:22,509
قراري نهائي
الآن أذهبوا إلى العمل

674
01:15:29,679 --> 01:15:30,979
إذن ؟

675
01:15:30,979 --> 01:15:33,479
هل لديك الرموز الأصلية ؟

676
01:15:33,479 --> 01:15:34,649
تقريبا

677
01:15:34,649 --> 01:15:37,979
لقد اختلقت فوضى بالفعل

678
01:15:37,979 --> 01:15:39,860
لا يوجد وقت كافي

679
01:15:40,439 --> 01:15:44,529
إن لم تؤدي مركباتنا التجريبية أداء خال من العيوب
سينتهي أمر كلانا

680
01:15:45,069 --> 01:15:47,489
اللوح يستحق هذه المخاطرة

681
01:15:47,489 --> 01:15:49,489
سأهتم بالأمر لاحقا

682
01:15:49,489 --> 01:15:50,660
... لكن

683
01:15:50,660 --> 01:15:54,369
الرئيس لا يهتم بشأن القيادة الذاتية السيارات

684
01:15:54,369 --> 01:15:56,420
هذا الأمر يخص أبنته

685
01:15:56,420 --> 01:16:00,959
"بأتحاد القلوب , يمكننا أن نحلق "
بعد الألعاب سأتولى أمرها مع المجلس

686
01:16:00,959 --> 01:16:05,259
حان وقت جيل جديد , جيلنا

687
01:16:05,720 --> 01:16:10,100
لكن اولا , يجب أن تمضي الأفتتاحية دون أي خطأ يذكر

688
01:16:12,930 --> 01:16:16,230
المعذرة , يجب أن أرى الرئيس شيجيما حالا

689
01:16:16,689 --> 01:16:18,610
بشأن ماذا ؟

690
01:16:18,610 --> 01:16:21,980
أنا حفيدته

691
01:16:21,980 --> 01:16:23,899
الأمر بشأن أبي

692
01:16:26,860 --> 01:16:30,370
أرجوك , لا تمزحي بشأن هذا الأمر

693
01:16:30,370 --> 01:16:34,250
الرئيس فقد أبنته الوحيدة منذ سنوات

694
01:16:34,870 --> 01:16:37,630
... نعم , اعلم لكن

695
01:17:01,321 --> 01:17:02,531
! هذا هو

696
01:17:15,291 --> 01:17:16,461
... المعذرة

697
01:17:18,461 --> 01:17:19,671
ماذا ؟

698
01:17:21,041 --> 01:17:22,881
أتود بعض الشاي ؟

699
01:17:28,841 --> 01:17:30,851
أنت في الخارج وحدك في هذا اليوم الجميل ؟

700
01:17:31,851 --> 01:17:36,931
كنت أتمنى لقاء أحدهم لكن الموعد ألغي

701
01:17:36,931 --> 01:17:37,851
أحتسي بعض منه

702
01:17:50,411 --> 01:17:54,741
إذن أخبريني أكنت تنوين الجلوس هنا و إهدار هذا اليوم الجميل ؟

703
01:17:56,161 --> 01:18:00,212
فكري بشأن خطوتك القادمة
هذا ما أفعله أنا

704
01:18:01,211 --> 01:18:03,882
الحياة تبدو طويلة , لكنها قصيرة

705
01:18:05,551 --> 01:18:07,671
هل هي حقا قصيرة ؟

706
01:18:08,551 --> 01:18:10,182
أخشى ذلك

707
01:18:10,182 --> 01:18:12,552
متى بدأت بأدراك هذا ؟

708
01:18:14,392 --> 01:18:17,021
... بالنسبة لي , الحياة تبدو و كأنها

709
01:18:17,021 --> 01:18:20,732
ستدوم لفترة طويلة جدا

710
01:18:27,402 --> 01:18:33,952
إبنتي ماتت و هي صغيرة
أعتقد أنه حينها بدأت بأدراك الأمر

711
01:18:38,002 --> 01:18:41,042
كيف كانت إبنتك ؟

712
01:18:46,092 --> 01:18:48,922
كانت أكبر بقليل منك

713
01:18:50,382 --> 01:18:53,842
كان من المفترض أن تكون خليفتي كرئيسة الشركة في أحد الأيام

714
01:18:53,842 --> 01:18:55,893
أرتادت جامعة عريقة في الولايات المتحدة

715
01:18:57,602 --> 01:19:00,063
نعم , كانت إبنة رائعة

716
01:19:25,963 --> 01:19:31,303
الأشخاص يريد الشعور بأثارة التحكم بسياراتهم

717
01:19:31,803 --> 01:19:34,183
من يحتاج سيارة تقود نفسها ؟

718
01:19:34,804 --> 01:19:39,104
ربما كان هذا صحيحا في الماضي

719
01:19:39,933 --> 01:19:42,983
لكن العالم تغير بالكامل

720
01:19:44,154 --> 01:19:49,194
الأنظمة تتولى الأمور بدلا عن الناس بشتى الطرق

721
01:19:49,694 --> 01:19:51,743
أنها موجة لا يمكن أيقافها

722
01:19:51,743 --> 01:19:54,824
... عندما يجب على المحركات أن تنحني لأنظمة البرمجيات

723
01:19:54,824 --> 01:19:57,534
! إذن سينتهي أمر هذه الصناعة

724
01:20:14,804 --> 01:20:17,934
هذه الشركة لا تملك أي رؤية أو خطط للمستقبل

725
01:20:18,974 --> 01:20:23,024
فقط ذكريات لمجد قديم
و نزاع سياسي مستمر

726
01:20:37,744 --> 01:20:43,755
"بأتحاد القلوب , يمكننا أن نحلق "

727
01:20:44,625 --> 01:20:45,875
سيدي الرئيس ؟

728
01:20:46,504 --> 01:20:50,885
أظن أنه يجب أن تغير كلمة واحدة في شعار شركتنا

729
01:21:02,265 --> 01:21:04,065
.... لهذا السبب أنه مهم جدا

730
01:21:04,815 --> 01:21:06,895
بالنسبة لي أن أهزم الوحش الضخم

731
01:21:08,155 --> 01:21:10,525
! بيدي هاتين

732
01:21:31,546 --> 01:21:32,846
يجدر بك مساعدته

733
01:21:34,306 --> 01:21:35,886
لقد جعلتني أتكبد عناء كثير

734
01:21:38,435 --> 01:21:41,476
لكن لم تخبريه من أنت ؟

735
01:21:42,055 --> 01:21:43,816
كيف وصلت إلى هنا ؟

736
01:21:44,356 --> 01:21:46,895
لدي الطائرة الخاصة بالشركة

737
01:21:46,895 --> 01:21:50,565
هذه طائرة الملك , توقف عن التصرف كأنها تخصك

738
01:21:52,156 --> 01:21:54,735
لم يتعرف علي حتى

739
01:21:55,406 --> 01:21:56,696
لماذا ؟

740
01:21:56,696 --> 01:22:00,746
ربما لا يبدو والدك كذلك
لكنه صادق جدا

741
01:22:01,416 --> 01:22:05,586
حافظ على وعده و لم يتصل بالملك مجددا

742
01:22:06,086 --> 01:22:10,296
هذا جعل تضليله أمر سهلا جدا

743
01:22:24,817 --> 01:22:26,317
... لو أنني آمنت

744
01:22:26,977 --> 01:22:29,486
بالسحر في وقت أبكر

745
01:22:35,276 --> 01:22:37,996
ماذا ؟ حسنا فهمت

746
01:22:37,996 --> 01:22:39,747
سنهتم بالأمر الآن

747
01:22:40,406 --> 01:22:43,667
هناك مشكلة
كوكوني قابلت الرئيس

748
01:22:43,667 --> 01:22:46,457
لكن واتانابي ظهر و اخذها بعيدا

749
01:22:51,716 --> 01:22:53,047
! العم مومو

750
01:22:53,677 --> 01:22:56,637
موريو , ماذا تفعل هنا ؟

751
01:22:56,637 --> 01:22:59,017
سأشرح الأمر لاحقا
! كوكوني في ورطة

752
01:23:06,517 --> 01:23:07,687
الآن فهمت

753
01:23:08,527 --> 01:23:11,447
... إذن سياراتك التجريبية ليست جاهزة

754
01:23:11,447 --> 01:23:14,567
و لهذا يحتاج واتانابي برنامج إيكومي

755
01:23:14,567 --> 01:23:17,947
نعم , لكن هذه هي خطة واتانابي

756
01:23:17,947 --> 01:23:20,657
الرئيس لا يعلم أي شيء بشأنها

757
01:23:22,327 --> 01:23:26,088
على كل الحال , هذا الموضوع ليس من شاني

758
01:23:26,088 --> 01:23:27,337
... لكن

759
01:23:29,668 --> 01:23:32,877
أنت أنهيت ما بدأته هي بدون مساعدتها

760
01:23:33,378 --> 01:23:36,048
هذا يعد إنجازا عظيما

761
01:23:37,137 --> 01:23:38,138
... مع ذلك

762
01:23:38,138 --> 01:23:44,098
أليس الأحتفاظ به لنفسك يجعلك أنانيا كواتانابي ؟

763
01:24:04,328 --> 01:24:07,999
إذن كيف تخطط الأستيلاء على هارت لاند ؟

764
01:24:09,088 --> 01:24:13,719
جميع الأنجينهيدز قد دمرت الآن

765
01:24:14,678 --> 01:24:17,048
فقط أنجينهيد مسحور واحد

766
01:24:17,048 --> 01:24:21,058
لديه القدرة على هزيمة الوحش الضخم

767
01:24:21,058 --> 01:24:22,598
حقا ؟

768
01:24:24,768 --> 01:24:29,439
لكن من دون الأنجينهيد الخاص بالملك
ما نفع السحر ؟

769
01:24:34,399 --> 01:24:38,239
هذا هو سلاحي السري
بهذا , هارت لاند ستكون ملكي

770
01:24:39,489 --> 01:24:43,199
بعد أن تدمر الأنجينهيدز , أنا من سينقذ المملكة

771
01:24:44,579 --> 01:24:48,829
الناس لن يكون لديهم خيار سوى أتخاذي كملك لهم

772
01:24:48,829 --> 01:24:51,749
أنهم يائسون من أجل منقذ

773
01:24:51,749 --> 01:24:55,969
أيها الجبان , لم تخبر الملك بأي شيء سوى الأكاذيب

774
01:24:57,469 --> 01:25:00,389
سأفعل أي شيء للحصول على عرشه

775
01:25:01,099 --> 01:25:02,969
توقف عن التصرف كالأطفال

776
01:25:04,769 --> 01:25:06,559
لست بحاجة لك بعد الآن

777
01:25:06,559 --> 01:25:11,979
إينشين الساحرة كانت مشكاتي الوحيدة
أما بالنسبة لك , أذهبي حيث تشائين

778
01:25:11,979 --> 01:25:13,779
إذن أعطني اللوح

779
01:25:13,779 --> 01:25:15,030
لم لا

780
01:25:27,040 --> 01:25:28,959
! بأمان

781
01:25:35,050 --> 01:25:38,969
لا يصدق , ألم يعلمك والديك أي شيء ؟

782
01:25:39,679 --> 01:25:42,639
لماذا , أيتها المشاكسة الصغيرة

783
01:25:42,639 --> 01:25:46,430
ما هذه الضجة ؟
ما الذي يحدث هنا ؟

784
01:25:47,850 --> 01:25:49,060
.... في الواقع يا سيدي

785
01:25:49,060 --> 01:25:52,860
أنها دخيلة , كنت أحاول القبض عليها

786
01:25:58,820 --> 01:26:02,830
و ذلك الأنجينهيد ؟
كيف تفسر هذا ؟

787
01:26:03,700 --> 01:26:09,001
ظننت أنه من الأفضل لو كان لدينا أحدها للاحتياط

788
01:26:11,000 --> 01:26:12,840
أولا , أحضروا الفتاة إلي

789
01:26:23,720 --> 01:26:25,060
! كوكوني

790
01:26:50,541 --> 01:26:52,961
ما الذي يحدث هنا ؟

791
01:26:52,961 --> 01:26:58,381
أظن أنه هناك فتاة في ورطة عند الطابق ال30

792
01:27:01,591 --> 01:27:03,051
! أبتعدوا عن طريقي

793
01:27:03,051 --> 01:27:04,431
! دعونا نمر

794
01:27:14,771 --> 01:27:16,271
ماذا يجري ؟

795
01:27:16,271 --> 01:27:18,481
لابد أنها تحلم مجددا

796
01:27:23,531 --> 01:27:24,622
! كوكوني

797
01:27:26,411 --> 01:27:29,911
موريو نحن بحاجة الأنجينهيد ذاك
أعطني النظارات الأفتراضية

798
01:27:35,081 --> 01:27:38,422
لا تسيئوا الظن بي
أنا فقط أحاول إنقاذ أبنتي

799
01:27:42,762 --> 01:27:47,602
أنها مجرد أحد العامة يا سيدي , لنأخذك إلى مكان آمن

800
01:27:48,722 --> 01:27:50,272
! أعتقلوا هذا الرجل

801
01:27:50,722 --> 01:27:52,682
... لكن يا سيدي أنا

802
01:27:52,682 --> 01:27:56,152
إلى متى ظننت أنه بأمكانك خداعي ؟

803
01:27:56,562 --> 01:28:00,322
لقد أعطيت ذلك الكلب اللعبة إلى أيكومي منذ زمن بعيد

804
01:28:06,573 --> 01:28:10,412
جلالتك , خططك فشلت

805
01:28:10,412 --> 01:28:14,293
تصرف بعقل و سلم العرش لي

806
01:28:15,963 --> 01:28:21,172
أولا يجب أن ننقذ المملكة و بعدها سنتحدث أنت وأنا

807
01:28:21,172 --> 01:28:22,303
!خذوه بعيدا

808
01:28:49,283 --> 01:28:52,953
بأتحاد القلوب , يمكننا أن نحلق

809
01:30:10,744 --> 01:30:14,835
كوكوني , أنا آىسف هذا الأمر برمته خطأي

810
01:30:35,815 --> 01:30:38,645
من يتحكم بذلك الآلي ؟

811
01:30:40,395 --> 01:30:42,155
! رائع

812
01:30:42,905 --> 01:30:46,576
موريو أنه أبي يتحكم بالآلي , أليس كذلك ؟

813
01:30:46,576 --> 01:30:49,785
نعم , و أنه حقا يهزم ذلك الوحش

814
01:31:02,875 --> 01:31:04,965
هذا هو الرجل الآلي الخاص بي

815
01:31:05,635 --> 01:31:09,215
هذه المملكة ملكي

816
01:31:09,636 --> 01:31:11,476
!أنت ! ما هذا ؟

817
01:31:11,476 --> 01:31:13,515
أنه يقوم بكتابة لعنة

818
01:31:16,476 --> 01:31:18,896
"فشل برامج القيادة الذاتية "

819
01:31:33,326 --> 01:31:34,246
حسنا

820
01:32:33,387 --> 01:32:34,937
ماذا يحدث ؟

821
01:32:36,097 --> 01:32:42,107
إن لم أحصل على ما أريد
إذن سأفسد كل شيء

822
01:32:48,527 --> 01:32:50,117
! أيها الخائن

823
01:33:05,087 --> 01:33:06,418
أبي

824
01:33:11,428 --> 01:33:12,638
كوكوني

825
01:33:16,428 --> 01:33:18,807
يجب أن يدمر كل شيء

826
01:33:46,378 --> 01:33:48,678
"أدخل كلمة المرور "

827
01:33:51,139 --> 01:33:54,639
كوكوني , أنا بحاجة لتلك التعويذة

828
01:34:01,189 --> 01:34:03,019
تبا

829
01:34:27,299 --> 01:34:29,009
! أبي

830
01:34:40,979 --> 01:34:42,729
ماذا يجب أن أفعل ؟

831
01:34:44,559 --> 01:34:45,730
كوكوني

832
01:34:49,189 --> 01:34:50,399
! وجدتها

833
01:34:53,700 --> 01:34:57,240
بأتحاد القلوب , يمكننا أن نحلق

834
01:35:00,910 --> 01:35:02,039
إينجينهيد

835
01:35:03,540 --> 01:35:06,040
أحمل آمال أمي و أبي

836
01:35:06,630 --> 01:35:08,550
و أنقذ هارت لاند

837
01:35:13,010 --> 01:35:14,089
! إرسال

838
01:35:36,570 --> 01:35:39,620
حلق أيها الأنجينهيد

839
01:38:21,703 --> 01:38:23,283
هناك خطب ما

840
01:38:25,793 --> 01:38:29,793
ربما لا يمكنه أن يعود لوحده

841
01:38:31,963 --> 01:38:35,094
ماذا يمكننا فعله ؟
يجب أن نساعده

842
01:38:35,844 --> 01:38:37,094
... لكن

843
01:38:57,154 --> 01:38:59,824
هارت ؟كيف وصلت إلى هنا ؟

844
01:39:00,574 --> 01:39:04,624
أنا واثق أنني أدخلت أحداثيات المنزل

845
01:39:10,004 --> 01:39:11,584
شكرا لك موريو

846
01:40:23,156 --> 01:40:26,205
ذهبت لأنقذك

847
01:40:26,205 --> 01:40:28,076
لكنك تنقذني الآن

848
01:40:41,465 --> 01:40:42,716
"سامحني "

849
01:40:43,386 --> 01:40:45,725
"لا أريد أن أتركك "

850
01:40:46,806 --> 01:40:49,396
"لكن أن كنت في مشكلة أبدا "

851
01:40:49,856 --> 01:40:51,896
"سأعود لمساعدتك "

852
01:40:52,566 --> 01:40:55,106
"...لذا حتى ذلك الوقت "

853
01:40:55,896 --> 01:40:57,606
"أعتني بكوكوني "

854
01:41:10,916 --> 01:41:12,207
هارت ؟

855
01:41:13,296 --> 01:41:14,297
رأيتها

856
01:41:23,216 --> 01:41:24,556
أسحبوا بقوة أكثر

857
01:41:25,306 --> 01:41:26,677
! ساعدوهم

858
01:41:31,727 --> 01:41:33,647
كوكوني , حلقي

859
01:42:28,697 --> 01:42:30,367
ماذا حصل للتو ؟

860
01:42:32,828 --> 01:42:34,708
من أنت ؟

861
01:42:34,708 --> 01:42:35,878
! موريو

862
01:42:38,207 --> 01:42:39,798
ماذا حدث للتو ؟

863
01:42:39,798 --> 01:42:41,428
هذا ما أريد معرفته أنا

864
01:42:47,348 --> 01:42:49,678
أليس هذا هو الرئيس ؟

865
01:42:50,228 --> 01:42:52,268
أليس هذا الرئيس شيجيما ؟

866
01:42:54,018 --> 01:42:56,978
لقد أتقنت برنامج القيادة الذاتية

867
01:42:58,358 --> 01:42:59,398
... و أنت

868
01:43:00,238 --> 01:43:03,068
أنا كوكوني موريكاوا

869
01:43:03,949 --> 01:43:07,238
حروف أسمي تتكون من كلمات
" القلب " و " الاجنحة "

870
01:43:11,909 --> 01:43:13,538
فهمت

871
01:43:15,248 --> 01:43:17,838
ماهي صلتك بالرئيس شيجيما ؟

872
01:43:17,838 --> 01:43:20,008
كيف أتقنت البرنامج ؟

873
01:43:20,008 --> 01:43:23,548
ألم تكن هذه الدراجة أول أنتاجات شركة شيجيما ؟

874
01:43:57,959 --> 01:44:01,209
الألعاب الأولمبية دائما مليئة بالأثارة

875
01:44:01,209 --> 01:44:05,260
و اولمبيات طوكيو كانت رائعة حقا

876
01:44:06,089 --> 01:44:11,179
الأحتفالات النهائية ل17 يوما من الألعاب كانت مذهلة

877
01:44:11,179 --> 01:44:14,729
موكب من المركبات بدون سائق

878
01:44:14,729 --> 01:44:17,559
تقودها سيارات من شركة شيجيما

879
01:44:17,559 --> 01:44:20,820
أحضرت اللاعبين إلى الملعب الرياضي

880
01:44:21,939 --> 01:44:25,110
.. تسائل البعض أن كانت هذه التقنية

881
01:44:25,110 --> 01:44:29,239
ستكون جاهزة بحلول وقت الألعاب

882
01:44:29,239 --> 01:44:31,740
لكنها كانت نجاح باهر

883
01:44:38,830 --> 01:44:43,170
أبي , لماذا غيرت تمثال الخيار بالباذنجان ؟

884
01:44:45,010 --> 01:44:47,800
الخيار يمثل الحصان
و الباذنجان يمث الثور

885
01:44:48,300 --> 01:44:53,640
الثور بطيء لذا لن يعيد أمك إلى الجنة بسرعة

886
01:44:54,480 --> 01:44:56,980
إذن هذا ما يعنيه الأمر

887
01:44:57,480 --> 01:44:59,810
على الأقل , أظن ذلك

888
01:45:11,870 --> 01:45:13,790
ما الذي ينوي موريو فعله ؟

889
01:45:13,790 --> 01:45:18,001
عاد إلى طوكيو
لديه مؤتمر ليحضره

890
01:45:18,001 --> 01:45:20,330
حسنا

891
01:45:27,721 --> 01:45:29,720
تبدو جيدا بزي اليوكاتا

892
01:45:38,851 --> 01:45:40,981
هل فكرت بشأن عرضي ؟

893
01:45:44,361 --> 01:45:48,071
أعتقد أنني سعيد حيث أنا

894
01:45:49,611 --> 01:45:53,081
أعتقد أنني سأستمر بالعمل في المتجر

895
01:45:56,252 --> 01:45:57,582
لقد فهمت

896
01:46:01,421 --> 01:46:03,252
الأجازة الصيفية أنتهت بسرعة

897
01:46:04,752 --> 01:46:06,421
ما هي خططك ؟

898
01:46:07,421 --> 01:46:09,381
لم لا تدرسي من أجل الأمتحانات في طوكيو ؟

899
01:46:13,432 --> 01:46:17,062
هذا يبدو ممتعا جدا

900
01:46:18,731 --> 01:46:20,732
لا بأس بالأمر بالنسبة لي

901
01:46:24,982 --> 01:46:25,861
... حسنا , إذن

902
01:46:26,902 --> 01:46:29,451
أريد أن أعرف المزيد بشأن أمي أيضا

903
01:46:29,451 --> 01:46:31,912
و لقد قررت ما أريد ان أكون

904
01:46:31,912 --> 01:46:33,952
سابدأ بالتردد إلى طوكيو

905
01:46:35,582 --> 01:46:37,122
أنا أدين بكل شيء لك

906
01:46:37,662 --> 01:46:38,702
... يا جدي

907
01:46:39,162 --> 01:46:40,292
و أنت أيضا يا أبي

