﻿1
00:00:04,367 --> 00:00:13,015
<i> فريق عرب واريز للترجمة</i>
<font color="#ea5c5a">A</font>rb<font color="#ea5c5a">W</font>arez.Com

2
00:00:21,275 --> 00:00:32,028
 @ArbWarez2 :<font color="#0daffb">تابعونا على تويتر</font>
 @ArbWarez :<font color="#157aa9">تابعونا على فيسبوك</font>

3
00:00:33,744 --> 00:00:34,744
تـــــرجـــمــة

4
00:00:34,830 --> 00:00:44,712
<font color="#0daffb">محمود مسرجة</font> @M_MESREGA | <font color="#0daffb">ريهام</font> @rihamtawfique
 <font color="#0daffb">إيزيس</font> @HendSamir1 | <font color="#0daffb">رائد</font> @Cn_Screen
<font color="#0daffb">لطيفة</font> @l6fannn | <font color="#0daffb">حسين مهند</font> FB/hussin.muhnad

5
00:00:45,369 --> 00:00:48,102
مــراجـــعـة
<font color="#0daffb">ربيع</font> @Rabi3o
<font color="#0daffb">محمود</font> @m3bdn

6
00:00:49,346 --> 00:00:52,775
(ذا بوست)

7
00:00:54,283 --> 00:00:58,275
(مقاطعة هاو نيغا)
الفيتنام 1966

8
00:01:16,560 --> 00:01:18,750
دان)، بندقيتك)

9
00:01:18,850 --> 00:01:20,240
حسناً، اقتلوهم جميعاً

10
00:01:25,390 --> 00:01:26,580
من صاحبُ الشعر الطويل؟

11
00:01:27,250 --> 00:01:28,370
(إنه (إلسبيرغ

12
00:01:28,680 --> 00:01:30,540
يعمل مع (لانغسديل) في السفارة

13
00:01:31,010 --> 00:01:32,240
إنه يراقب

14
00:01:45,580 --> 00:01:46,760
لنتحرك

15
00:01:47,010 --> 00:01:48,000
!تحركوا

16
00:01:55,330 --> 00:01:57,520
في رعاية الله -
بالتوفيق -

17
00:03:07,510 --> 00:03:10,810
(برافو27)، معك (كيلو4 تانغو)

18
00:03:18,230 --> 00:03:19,620
نحتاج إلى قصف جوي

19
00:03:19,650 --> 00:03:23,180
الموقع:298471

20
00:03:24,490 --> 00:03:25,530
ابقى منبطحًا

21
00:03:37,900 --> 00:03:39,940
تمسك يا صديقي، سيقومون بعلاجك

22
00:03:56,540 --> 00:03:57,410
دان)؟)

23
00:04:00,210 --> 00:04:00,970
(دان)

24
00:04:02,970 --> 00:04:03,840
(دان)

25
00:04:04,880 --> 00:04:07,110
الوزير) يريد التحدث معك)
اتبعي

26
00:04:13,810 --> 00:04:15,750
 حسناً، يمكنك قول ما تشاء للرئيس

27
00:04:16,110 --> 00:04:20,820
(لقد قرأت كل تقرير كتبه (إلسبيرغ
وأنا أخبرك أنها فقط ليست القضية

28
00:04:21,320 --> 00:04:22,840
(دان)، تعرف سيد (كارمر)

29
00:04:23,960 --> 00:04:27,800
كان يناقش الرئيس عن الحرب
وهو يشعر أننا أحرزنا تقدماً حقيقياً

30
00:04:27,810 --> 00:04:31,600
خلال العام المُنصرم، لكن قُمت بمراجعتي الخاصة
وبدا لي أن الأوضاع أصبحت أسوأ

31
00:04:31,740 --> 00:04:35,070
لكن كلانا لم نكنّ بالميدان على عكسكَ
أنت من تعرف، لذا ما قولك؟

32
00:04:36,290 --> 00:04:37,820
هل الأوضاع أفضل أم أسوأ؟

33
00:04:39,680 --> 00:04:44,420
حسناً سيد (الوزير) أكثر ما يضايقني
أن الأوضاع لازلت كما هي

34
00:04:44,600 --> 00:04:46,290
أترى، هذا ما أعنيه بالضبط

35
00:04:48,490 --> 00:04:51,600
نضع 100ألف جندي آخر بالميدان
والأوضاع لم تتحسن؟

36
00:04:51,620 --> 00:04:54,210
بالنسبة لي، الأوضاع حقاً تزداد سوءً

37
00:04:56,600 --> 00:04:57,600
(شكراً لك، (دان

38
00:05:03,550 --> 00:05:04,650
!سيد (الوزير)، سيدي

39
00:05:06,430 --> 00:05:07,610
كيف كانت رحلتك سيدي؟

40
00:05:09,490 --> 00:05:15,280
مساء الخير يا سادة، ليس لدي ملاحظات سابقة
لكن سأكون سعيد بالرد على أسئلتكم،... (جيم)؟

41
00:05:15,330 --> 00:05:20,800
سيد (الوزير)، كنت أتساءل إن كانت الرحلة
تركتك متفائل أمّ متشائم حيال تطلعاتنا تجاه الحرب؟

42
00:05:20,810 --> 00:05:21,840
عن قدرتنا على الفوز؟

43
00:05:21,890 --> 00:05:23,740
تتساءل إذا كنت متفائل أمّ متشائم

44
00:05:23,800 --> 00:05:27,990
اليوم يمكنني القول أن العملية العسكرية
على مدار 12 شهر تخطت توقعاتنا

45
00:05:28,020 --> 00:05:30,550
(نحن متشجعون مما نراه في (فيتنام

46
00:05:30,750 --> 00:05:32,340
بكل صدد، نُحدث تطور

47
00:05:32,930 --> 00:05:36,140
أنا سعيد خصوصاً
بوجود (بوب كرامر) معي في الرحلة

48
00:05:36,190 --> 00:05:40,220
ليرى بنفسه، أننا نحرز
تقدمًا كبيرًا في كل ناحية من نواحي الحرب

49
00:05:44,200 --> 00:05:45,170
(ديريك)

50
00:06:15,033 --> 00:06:17,368
العلاقات الفيتنامية الأمريكية
1945 - 1967

51
00:06:17,400 --> 00:06:18,400
سرّي للغاية

52
00:06:53,733 --> 00:06:56,793
(تصبح على خير (دان -
تصبحون على خير يا رفاق -

53
00:07:02,430 --> 00:07:03,430
أأنت بخير (دان)؟

54
00:07:05,720 --> 00:07:08,980
أجل، ظننت أني نسيت شيء
لكن لم أنسى

55
00:07:16,910 --> 00:07:18,620
(انعطف يساراً عند (ميلروز

56
00:08:17,814 --> 00:08:18,814
طباعة

57
00:08:20,333 --> 00:08:21,475
المجلد الأول -
مبررات الحرب - البيانات العامة

58
00:08:21,500 --> 00:08:23,334
(إدارة (ترومان -
(إدارة (أيزنهاور -
(إدارة (كينيدي -

59
00:08:26,430 --> 00:08:30,620
لقد عاهدنا أنفسنا
على إقامة نظام عالمي سلمي عادل

60
00:08:26,300 --> 00:08:28,467
{\a6} مبررات الحرب
(الالتزامات الداخلية - ادارة (ترومان

61
00:08:30,810 --> 00:08:32,210
من خلال الأمم المتحدة

62
00:08:32,460 --> 00:08:34,570
الثالث من مايو 1950

63
00:08:34,700 --> 00:08:38,650
الرئيس (ترومان) صَدّق على منحة عسكرية
بقيمة 10 ملايين دولار للهند الصينية

64
00:08:42,067 --> 00:08:44,543
{\a6} مبررات الحرب
(الالتزامات الداخلية - ادارة (أيزنهاور

65
00:08:45,350 --> 00:08:50,500
القيادة الأمريكية وهيبتها
تعتمد على كيفية استخدام قوتنا

66
00:08:50,535 --> 00:08:52,975
في صالح السلام العالمي

67
00:08:53,007 --> 00:08:57,847
أشعر بالقلق إزاء الفقرة السادسة
(التي تعطي السُلطة للتحكم بالانتخابات العامة بـ(فيتنام

68
00:09:00,300 --> 00:09:02,450
الولايات المتحدة، وكما يعلم الجميع

69
00:09:00,800 --> 00:09:02,867
{\a6} المشاركة في الحرب
(الوثائق الداخلية - ادارة (كيندي

70
00:09:02,730 --> 00:09:04,340
لن تبدأ حرباً

71
00:09:05,770 --> 00:09:07,560
الحادي عشر من مايو 1961

72
00:09:07,710 --> 00:09:13,290
أمر الرئيس (كيندي) بتحقيق كامل، من قِبلّ
(وزارة الدفاع حول أيّ تورط محتمل للقوات الأمريكية في (فيتنام

73
00:09:18,050 --> 00:09:24,190
نحن لا ننوي إرسال صبية أمريكيين
تسع أو عشر آلاف ميل بعيداً عن الوطن

74
00:09:18,300 --> 00:09:19,833
{\a6} مبررات الحرب
(البيانات العامة - ادارة (جونسون

75
00:09:24,390 --> 00:09:28,390
للقيام بما يجب على الصبية الآسيويين فعله بأنفسهم

76
00:09:28,510 --> 00:09:34,320
اختار الرئيس (جونسون) التأكد من أن
سياسات العمليات العسكرية تسير تحت سيطرة سياسية وثيقة

77
00:09:44,330 --> 00:09:46,814
سّري للغاية

78
00:09:57,320 --> 00:10:00,000
1971

79
00:09:55,320 --> 00:10:00,000
واشنطن العاصمة

80
00:10:20,740 --> 00:10:24,880
أيمكننا تفقد الأرقام مجدداً
فقط لمرة واحدة؟

81
00:10:25,560 --> 00:10:27,360
تبيع الشركة كم سهم؟

82
00:10:27,480 --> 00:10:29,870
1.35مليون سهم

83
00:10:30,310 --> 00:10:31,470
ومتوسط السعر هو؟

84
00:10:31,570 --> 00:10:35,470
ما بين 24.5 و 27 دولار للسهم

85
00:10:35,560 --> 00:10:37,070
لا يُمثل فرق كبير حقيقة

86
00:10:37,400 --> 00:10:41,110
بالنسبة لهم، لكن كما تعلم
المصرفيين ينخدعون بالأسعار

87
00:10:41,190 --> 00:10:44,750
لكن بالنسبة لنا، هذا يتخطى 3 ملايين دولار

88
00:10:44,800 --> 00:10:49,500
وهذا يُمثل مرتب 5 سنوات
لـ25 صحفي جيد

89
00:10:49,620 --> 00:10:51,980
جيد، لكن لمَ سننفقهم على قسم الأخبار؟

90
00:10:52,020 --> 00:10:55,430
أنت أقل ربحاً بكثير
(من (غانيت) أو (نايت) أو (ريدر

91
00:10:55,470 --> 00:10:59,920
غانيت) و(نايت) و(ريدر) لديهم)
 احتكار في مدن صغيرة

92
00:11:00,070 --> 00:11:04,250
والقراء هم القادة، اتعلم؟
إنهم متعلمين ويطلبوا أكثر

93
00:11:04,300 --> 00:11:08,400
ولهذا نحن نستثمر في صحفيين جيدين

94
00:11:08,780 --> 00:11:10,260
....ولذا -
....لأنه -

95
00:11:10,290 --> 00:11:14,080
الجودة والربحية يسيران جنباً إلى جنب

96
00:11:15,710 --> 00:11:18,630
أترين؟ تعرفين ذلك من قبل -
يا إلهي -

97
00:11:19,300 --> 00:11:21,570
لا أعلم إن كنت أعرف -
عليّ إحضار الفطور -

98
00:11:21,600 --> 00:11:23,650
أجل -
(لا نريد أن ينفد صبر (بول) أو (آرثر -

99
00:11:23,670 --> 00:11:24,750
لا -
أثناء الاجتماع -

100
00:11:24,840 --> 00:11:25,800
حظاً موفقاً

101
00:11:26,680 --> 00:11:28,380
(وشكراً لك (فريتز

102
00:11:29,980 --> 00:11:31,310
أراك بالمدينة -
أراك لا حقاً -

103
00:11:31,370 --> 00:11:33,040
أتعتقدين أن هذا ضروري؟

104
00:11:33,090 --> 00:11:34,950
يا إلهي، أجل يا عزيزي

105
00:11:34,980 --> 00:11:37,840
عليك سماع كيف يتحدثون في تلك الاجتماعات

106
00:11:38,090 --> 00:11:41,710
وكأنها بلغة أجنبية -
لا أعني جعلها شركة عامة -

107
00:11:47,042 --> 00:11:50,212
يبدو أننا ...مفتقرون للسيولة

108
00:11:50,530 --> 00:11:53,330
كما تعلم، بالكاد قادرين على السداد -
هذ عمل الصحافة -

109
00:11:53,360 --> 00:11:55,080
هذا عمل صحافتنا

110
00:11:55,130 --> 00:11:58,740
ونحتاج أن يكون الطرح العام في العمل
وأن يستمر في النمو

111
00:11:59,200 --> 00:12:00,490
هذا ما قاله (فريتز)

112
00:12:00,530 --> 00:12:04,180
وقال أيضاً أن العائلة
 ... يمكنها الاستمرار في الإدارة، إن

113
00:12:05,780 --> 00:12:09,920
على أيه حال، لا أظن أن جدك
كان ليفرط في أي من السُلطة على الإطلاق

114
00:12:12,870 --> 00:12:13,780
مرحباً

115
00:12:14,450 --> 00:12:16,520
سيدة (غراهام)؟ -
نعم إنه أنا -

116
00:12:16,940 --> 00:12:18,560
من فضلك انتظري
لتتحدثي مع رئيس الأركان

117
00:12:20,540 --> 00:12:21,440
من يتصل؟

118
00:12:22,440 --> 00:12:23,370
(هالدمان)

119
00:12:24,000 --> 00:12:26,850
(سيدة (غراهام) معك (بوب هالدمان -
أجل، مرحباً -

120
00:12:27,150 --> 00:12:29,500
لدينا مشكلة نوعًا ما هنا

121
00:12:35,900 --> 00:12:37,233
عــ ـرب  و ا ر يـ ـز

122
00:12:43,420 --> 00:12:44,400
يا إلهي

123
00:12:45,970 --> 00:12:47,130
أنا آسفه

124
00:12:47,890 --> 00:12:49,590
آسفة، آسفة -
صباح الخير -

125
00:12:49,700 --> 00:12:53,660
...أنا متأخرة، وجب عليّ جمع الأشياء و

126
00:12:54,240 --> 00:12:56,650
و أتتني مكالمة غير متوقعة

127
00:12:56,730 --> 00:12:58,770
حسناً، ما أمر الحقيبة؟

128
00:12:59,680 --> 00:13:01,390
(بين) لقد أخبرتك

129
00:13:02,050 --> 00:13:03,840
هذا اليوم، سنقابل المصرفيين

130
00:13:03,900 --> 00:13:05,820
أجل، حسناً، حسناً -
أنه اليوم، تعلم ذلك -

131
00:13:05,890 --> 00:13:07,950
...حسناً، أراهن على كل دولار -
شكراً لك -

132
00:13:08,000 --> 00:13:12,420
في محفظتي أنك الشخص الوحيد
الذي قرأ خلال تلك الترهات

133
00:13:12,440 --> 00:13:14,640
أنا تقريباً الشخص الوحيد
الذي يحتاج لذلك

134
00:13:14,730 --> 00:13:17,340
ما رأيك في (نيل شيهان)؟

135
00:13:17,400 --> 00:13:21,940
يا إلهي، تغطيته لـ(فيتنام)، رائعة بحق، لماذا؟

136
00:13:22,160 --> 00:13:24,930
تفكر في محاولة سرقته من (ذا تايمز)؟

137
00:13:24,960 --> 00:13:26,190
لست متأكدة من إمكانية تحمل راتبه

138
00:13:26,260 --> 00:13:29,520
لم يكتب أي شيء منذ ثلاث شهور

139
00:13:29,660 --> 00:13:30,430
صحيح؟

140
00:13:31,000 --> 00:13:32,520
تظن أنه ينوي على شيء؟

141
00:13:32,980 --> 00:13:35,420
حسناً، لقد رأيت (آب)
في حفلة عشاء الأسبوع الماضي

142
00:13:35,440 --> 00:13:38,040
وكان يبدو متعجرفاً جداً جداً

143
00:13:39,020 --> 00:13:40,200
أليست عادته؟

144
00:13:41,360 --> 00:13:43,450
إذا من كان؟ -
من كان ماذا ؟ -

145
00:13:43,600 --> 00:13:45,170
المكالمة الغير متوقعة

146
00:13:47,200 --> 00:13:48,440
حصلت على قصة ثانوية

147
00:13:48,890 --> 00:13:50,230
البيت الأبيض

148
00:13:50,820 --> 00:13:52,720
اتصل (هالدمان) -
صحيح؟ -

149
00:13:52,830 --> 00:13:55,040
يبدو أن الرئيس قرر

150
00:13:55,080 --> 00:13:57,460
عدم تزويد (جوديث) بأوراق اعتماد

151
00:13:57,480 --> 00:13:58,940
لتغطية حفل زفاف (نيكسون)

152
00:13:59,030 --> 00:14:00,920
يا إلهي -
أجل -

153
00:14:00,990 --> 00:14:03,210
لقد قالوا من الممكن إرسال صحفي آخر

154
00:14:03,350 --> 00:14:04,380
صحيح؟

155
00:14:04,440 --> 00:14:06,740
لا يمكن تصديق ذلك -
أعلم ذلك -

156
00:14:06,880 --> 00:14:08,360
..أعلم ،لكن لا

157
00:14:08,430 --> 00:14:09,130
لكن ماذا؟

158
00:14:09,150 --> 00:14:11,200
لستُ واثقة من لوم الرئيس كلياً

159
00:14:11,230 --> 00:14:12,750
(هذه المرة (دان -
لا ؟ -

160
00:14:12,840 --> 00:14:15,310
أتحب أن تغطي (جوديث)
حفل زفاف أبنتك؟

161
00:14:15,410 --> 00:14:16,930
حسناً، أبنتي عمرها 10 أعوام

162
00:14:16,980 --> 00:14:20,300
اظن أنها أضاعت فرصتها
حين ذهبت لحفل استقبال (جولي)

163
00:14:20,410 --> 00:14:22,380
إنهم تأديبيون -
مقالاتهم نقدية -

164
00:14:22,410 --> 00:14:23,660
بالطبع تأديبيين

165
00:14:23,710 --> 00:14:24,850
بالطبع تأديبيين

166
00:14:26,110 --> 00:14:30,060
قارنت (تريسيا نيكسون)
بآيس كريم فانيليا

167
00:14:30,110 --> 00:14:32,060
فعلت ذلك، أجل -
أجل -

168
00:14:32,450 --> 00:14:35,760
أعني، لم والدها سيريد (جودي)
أن تغطي حفل زفاف ابنته؟

169
00:14:35,830 --> 00:14:38,160
بالله عليك -
....أنا فقط -

170
00:14:38,890 --> 00:14:42,140
أمتأكد أننا نتصرف بالشكل الصحيح (دان)؟

171
00:14:42,290 --> 00:14:43,610
سنفعل ذلك مجدداً؟

172
00:14:43,640 --> 00:14:46,640
لا قسم (ستايل) الجديد أحياناً

173
00:14:46,690 --> 00:14:48,660
تغطية الحفلات -
سأتولى أمر ذلك -

174
00:14:48,680 --> 00:14:50,050
يمكن أن تعني شيء -
سأتولى ذلك -

175
00:14:50,130 --> 00:14:51,580
ابحث عن محرر جديد -
أجل -

176
00:14:51,610 --> 00:14:54,670
حقاً؟ لأنني أعلم
أني تحدثت معك بهذا الشأن من قبل

177
00:14:54,840 --> 00:14:57,920
تفتقد للقيادة النسائية
كما تعلم،

178
00:14:58,550 --> 00:15:01,270
...أظن أنه يجدر بك التركيز أكثر

179
00:15:01,300 --> 00:15:03,530
(كاثرين)، لا تضايقيني

180
00:15:11,310 --> 00:15:12,460
انت

181
00:15:15,530 --> 00:15:19,220
هذا الفطور كان فكرتك -
أجل، أجل، وأنت الناشرة -

182
00:15:19,310 --> 00:15:21,840
...وأنت رئيستي وانا

183
00:15:21,870 --> 00:15:25,160
أُقدر هذه النصائح
لقد سمعتها ثلاث مرات

184
00:15:25,190 --> 00:15:27,700
أظن أنه هناك طريق آخر فحسب

185
00:15:27,790 --> 00:15:30,180
لتهدئة الأوضاع مع البيت الأبيض

186
00:15:30,220 --> 00:15:33,500
ربما يمكننا إرسال شخص آخر، أتعلم؟

187
00:15:33,610 --> 00:15:34,840
لا، لا -
لأنه -

188
00:15:34,900 --> 00:15:36,320
لن أرسل صحفي آخر

189
00:15:36,350 --> 00:15:39,250
ليست أخبار ثقيلة، إنه مجرد زفاف

190
00:15:39,310 --> 00:15:41,170
ليس مجرد زفاف، هو

191
00:15:41,240 --> 00:15:43,540
إنه زفاف ابنة الرئيس الأمريكي

192
00:15:43,560 --> 00:15:45,500
دع الفتاة تحظى بيومها

193
00:15:45,560 --> 00:15:48,180
الإدارة تملي علينا تغطيتنا

194
00:15:48,200 --> 00:15:51,780
فقط لأنهم لم يعجبهم
ما نكتبه عنهم في الصحف

195
00:15:56,830 --> 00:16:01,400
أتساءل إذا كان (آب) يهتم
بمن سيغطي حفل الزفاف في صحيفته

196
00:16:01,440 --> 00:16:02,380
حسناً، لا أهتم البتة

197
00:16:02,430 --> 00:16:04,720
بما يريده (آب) أو أي شخص في (التايمز)

198
00:16:04,870 --> 00:16:06,260
ليس صحيحاً، أنا أهتم قليلاً

199
00:16:06,610 --> 00:16:09,360
قليلاً جداً

200
00:16:39,320 --> 00:16:40,900
أخبرهم أنها من (شيهان)

201
00:16:41,310 --> 00:16:42,420
لا تذهب سيراً

202
00:17:09,940 --> 00:17:11,060
إنها من (شيهان)

203
00:17:18,080 --> 00:17:20,070
(آب)، ها هي ذا

204
00:17:37,030 --> 00:17:40,510
حسناً، (رودير) أجبر (نيكسون)
على عمل القانون الثاني

205
00:17:40,530 --> 00:17:43,850
(أوسلز)، لديه شيء حول
جنود تشتري الهيروين في (سايغون)

206
00:17:43,900 --> 00:17:47,590
لكن (رايدرز) حصل على قائمة
من المباحث عن المخربين المُحتملين

207
00:17:47,650 --> 00:17:50,900
احفظ هذه للنشر المسائي
أريد (تشال) و(جوديث)

208
00:17:51,070 --> 00:17:52,120
(جوديث)

209
00:17:52,440 --> 00:17:54,470
أهذا حقيقي، أتلك قائمة المخربين؟

210
00:17:54,620 --> 00:17:56,950
أجل، (هوفر) في وزارة العدل يحتفظ بنسخة

211
00:17:57,000 --> 00:17:58,310
آلاف الأسماء

212
00:17:58,340 --> 00:17:59,930
سمعت (جيلين) أن البيت الأبيض
أغلق في وجه (جوديث)

213
00:17:59,960 --> 00:18:00,930
أجل، أعمل على حلها

214
00:18:00,950 --> 00:18:02,190
نظن أن افتتاحية العدد يجب تعديلها

215
00:18:02,210 --> 00:18:04,170
سمعت للتو شخص يقول
نحن نعمل على حلها

216
00:18:04,200 --> 00:18:05,650
حسناً، أن البيض الأبيض سيأخذ موقفاً

217
00:18:05,700 --> 00:18:07,740
ألا تظن ان علينا المطالبة؟

218
00:18:10,850 --> 00:18:14,550
هل رأيت (شيهان) في مؤتمر (كاسنجر)؟

219
00:18:14,680 --> 00:18:15,430
لا

220
00:18:16,010 --> 00:18:17,420
ماذا عن (الهيغ)؟

221
00:18:17,620 --> 00:18:19,260
لا، ارسلت (التايمز) الفتى الجديد

222
00:18:20,500 --> 00:18:21,350
الفتى الجديد

223
00:18:21,800 --> 00:18:23,470
أتظن أن (شيهان) بنوي على شيء

224
00:18:24,020 --> 00:18:24,960
أجل

225
00:18:25,690 --> 00:18:28,010
لقد عرف عن (بيل) أنه قد يتوارى عن الأنظار

226
00:18:28,080 --> 00:18:30,360
لا، لا، كما أخبرك
هو يخطط لشيء

227
00:18:30,880 --> 00:18:32,570
أتريد مني أن أقوم ببعض البحث؟

228
00:18:33,082 --> 00:18:35,472
لا، هذا عمل لشخص أقل منك

229
00:18:35,770 --> 00:18:36,840
أيها المستجد

230
00:18:38,240 --> 00:18:40,570
أتعمل على شيء مهم؟

231
00:18:40,650 --> 00:18:42,160
(لا، سيد (برادلي

232
00:18:43,340 --> 00:18:46,240
حسناً، كل شيء نفعله مهم في (ذا بوست)

233
00:18:46,360 --> 00:18:50,040
تفضل 40 دولار، أريدك ان تستقل أول قطار
...ذاهب إلى (نيويورك)، واذهب إلى

234
00:18:50,230 --> 00:18:53,040
اذهب إلى (التايمز) شارع 43
لا تخبرهم عن هويتك

235
00:18:53,107 --> 00:18:55,907
لكن ابحث عن صحفي باسم (شيهان)

236
00:18:55,980 --> 00:18:57,290
(نيل شيهان)؟

237
00:18:57,450 --> 00:19:01,920
أجل، وتوصل إلى ما يعمل عليه (نيل شيهان)

238
00:19:02,910 --> 00:19:04,160
أهذا قانوني؟

239
00:19:05,040 --> 00:19:07,630
ما الذي تعتقد أننا نفعله دائمًا يا فتى؟

240
00:19:08,560 --> 00:19:10,450
احصل على إيصال للتذاكر -
أجل -

241
00:19:26,880 --> 00:19:29,190
صباح الخير سيدة (جراهام) -
صباح الخير -

242
00:19:33,350 --> 00:19:35,090
مرحبًا، صباح الخير جميعًا

243
00:19:35,360 --> 00:19:36,850
صباح الخير -
سررت لمقابلتك -

244
00:19:36,900 --> 00:19:37,820
صباح الخير (آرثر)

245
00:19:39,370 --> 00:19:40,240
مرحباً

246
00:19:43,480 --> 00:19:45,040
إذا، الجميع موجود هنا

247
00:19:45,320 --> 00:19:47,450
كيف حالك؟ -
صباح الخير -

248
00:19:48,260 --> 00:19:49,180
شكراً لك

249
00:20:00,430 --> 00:20:03,910
وأنا اعتدت أن أكون الوحيد
الذي يحضر الواجب إلى الحصة

250
00:20:06,600 --> 00:20:08,360
أظن أن الجميع متواجد، علينا أن نبدأ؟

251
00:20:09,040 --> 00:20:13,120
ألم تتطفلي على حفل زفاف ابنة (نيكسون)
الثانية لكتابة مقال؟

252
00:20:13,140 --> 00:20:15,790
حسناً، حصلت على المقال
لكن لم أتطفل لزفاف (جوديث)

253
00:20:15,850 --> 00:20:18,760
لا، لا فقط حفل الاستقبال -
هناك فرق -

254
00:20:18,780 --> 00:20:20,920
ليس بالنسبة لوالد العروس، فهو يدفع للمقال

255
00:20:21,030 --> 00:20:23,270
أظن أن الشعب الأمريكي هو من يدفع

256
00:20:23,290 --> 00:20:24,720
عظيم، لنكتب مقال عن ذلك

257
00:20:24,750 --> 00:20:26,720
..أجل، دعنا -
 (جوديث) عليها أن تتطفل مجدداً -

258
00:20:26,800 --> 00:20:28,590
لم اتطفل على زفاف (جولي)

259
00:20:28,640 --> 00:20:29,760
ماذا تسميه (جوديث)؟

260
00:20:29,790 --> 00:20:33,110
حسناً، أسميه تحقيق صحفي -
حسناً، ليهدأ الجميع -

261
00:20:33,130 --> 00:20:35,880
كيف سنغطي زفاف ابنة (نيكسون)؟

262
00:20:40,460 --> 00:20:42,450
من أيضاً سيتواجد هناك؟

263
00:20:42,490 --> 00:20:44,170
تفضل -
(جوديث) لديها قائمة الضيوف -

264
00:20:44,190 --> 00:20:46,150
لا، أقصد الصحف الأخرى

265
00:20:46,190 --> 00:20:48,870
حسناً (التايمز)، (ذا صن)، (ذا غلوب)
وكل الصحف الدولية

266
00:20:48,900 --> 00:20:49,870
حسناً

267
00:20:50,660 --> 00:20:53,140
إذا، نتصل بهم

268
00:20:53,170 --> 00:20:55,180
نتصل بهم جميعاً

269
00:20:55,420 --> 00:20:58,030
ونخبرهم أن (نيكسون) رفض تواجدنا

270
00:20:58,060 --> 00:21:00,260
ونسألهم عن ملاحظتهم

271
00:21:00,990 --> 00:21:03,330
(بين)، محال أن يعطيني أحد معلومة

272
00:21:03,360 --> 00:21:06,160
.. لا، سوف
سيكون ذلك نوع من التضامن

273
00:21:06,180 --> 00:21:08,360
سيدافعون عن التعديل الأول

274
00:21:08,770 --> 00:21:12,310
سنخبرهم أن الطريقة
الوحيدة لحماية حقوق النشر

275
00:21:12,390 --> 00:21:13,670
هي النشر

276
00:21:19,675 --> 00:21:23,925
أنا لا أفهم، تقولين
أن نثبت السعر عن 27 دولار

277
00:21:23,955 --> 00:21:25,475
لا، نقول أن هناك متوسط

278
00:21:25,500 --> 00:21:27,920
والطلب على الأسهم في بداياته

279
00:21:28,210 --> 00:21:31,500
لما لا نثبت عند 26؟ أو حتى 25 دولار

280
00:21:31,570 --> 00:21:35,420
حسناً (بول)، نشعر ان تثبيت السعر
عند 24.5 سيكون أكثر عقلانية

281
00:21:35,490 --> 00:21:36,460
إنهم فقط بضع دولارات

282
00:21:36,480 --> 00:21:41,460
ليست مجرد بضع دولارات
إنها 1.35 مليون سهم

283
00:21:41,850 --> 00:21:43,530
إذاً تُصبح

284
00:21:44,960 --> 00:21:46,490
ثلاثة ملايين

285
00:21:46,995 --> 00:21:51,120
أكثر أو أقل من 3 ملايين دولار
هذا كثيراً على صحيفة

286
00:21:51,190 --> 00:21:53,340
أعني، كم عدد الصحفيين؟

287
00:21:53,430 --> 00:21:55,880
إنهم 25 -
دعونا لا ننخرط في شيء معقد -

288
00:21:55,940 --> 00:21:58,780
يجب أن يكون المبلغ أقل -
(على الأقل بمقدار دزيّنة (فريتز -

289
00:22:00,210 --> 00:22:02,060
إنهم خمسة وعشرون صحفي

290
00:22:02,080 --> 00:22:03,900
خمسة وعشرون صحفي؟

291
00:22:04,170 --> 00:22:05,410
خمسة وعشرون صحفي

292
00:22:05,500 --> 00:22:07,430
يا سادة، نعلم أنه ليس أمرًا نموذجيًا

293
00:22:07,450 --> 00:22:11,680
لكن القليل من المستثمرين،
معارضين لطبيعة الشركة

294
00:22:11,990 --> 00:22:13,300
لا يحبون الصحيفة؟

295
00:22:13,340 --> 00:22:15,430
(يحبون (غانيت) و(نايت) و (ريدر

296
00:22:15,500 --> 00:22:19,500
لكنهم بصراحة إنهم قلقون حيال
قدرتكم على الإتيان بربحٍ جاد

297
00:22:33,660 --> 00:22:34,980
(غانيت) و(نايت) و(ريدر)

298
00:22:35,050 --> 00:22:37,000
لديهم احتكار في الأسواق الصغيرة

299
00:22:37,050 --> 00:22:38,770
لهذا يجنون أرابحاً أكثر

300
00:22:39,270 --> 00:22:42,320
المغزى الرئيسي من العرض
هو النمو

301
00:22:42,430 --> 00:22:44,440
أثناء الاستثمار في جودة الصحف

302
00:22:44,500 --> 00:22:47,640
أنا و(كاي) تحدثنا كثيرًا حول ذلك

303
00:22:48,030 --> 00:22:54,190
ونعتقد أن تحسين الجودة
سيؤدي بشكل طبيعي إلى زيادة الأرباح

304
00:22:56,340 --> 00:22:59,190
إنه أمر مؤسف -
أكثر من مؤسف -

305
00:22:59,590 --> 00:23:02,890
هل هذا يحدث دائماً؟
المصرفيون يحاولون دائمًا تخفيض السعر

306
00:23:02,970 --> 00:23:06,260
لأجل مستثمريهم المؤسسين
فريتز)، أليس ذلك ما ناقشناه؟)

307
00:23:06,280 --> 00:23:08,530
أظن أن العائلة عليها التفكير
في التخلي عن بعض السُلطة

308
00:23:08,620 --> 00:23:10,910
أن يمنحوا مقعدًا آخر في مجلس الإدارة -
لن يحدث ذلك قطعًا -

309
00:23:10,960 --> 00:23:13,550
(هذا ليس أمرًا مفاجئًا (فريتز
(منذ حادثة (فيل

310
00:23:13,590 --> 00:23:14,400
(آرثر)

311
00:23:14,470 --> 00:23:17,140
(لا أقصد الإساءة (كاي
إنه أمر مؤسف.. ولكن

312
00:23:17,160 --> 00:23:20,140
من الواضح أن المستثمرين خائفون
بوجود امرأة في منصب قيادي

313
00:23:20,167 --> 00:23:22,432
وهذه ليست صفقة سهلة

314
00:23:22,457 --> 00:23:25,265
إنها جريدة محلية، لا تملك سوى بعض الهوامش الصغيرة
والطموحات المتواضعة

315
00:23:25,359 --> 00:23:28,156
أظن أن السيد (برادلي)، قد
لا يُعجبه هذا الوصف

316
00:23:28,234 --> 00:23:29,649
بالطبع، إنها تساعد في رفع ميزانيته

317
00:23:29,719 --> 00:23:33,054
إميليا) أتصلي بالمكتب، أخبريهم أنني)
(سوف أتغيب عن موعد الغداء في (أوكسيدنتال

318
00:23:33,079 --> 00:23:34,046
(أجل يا سيد (بارسونز

319
00:23:34,071 --> 00:23:35,672
دزينة أخرى من الصحفيين، لماذا؟

320
00:23:35,697 --> 00:23:37,211
كي نكون أسفل صحيفة (التايمز)؟

321
00:23:37,236 --> 00:23:40,555
حتى نتظاهر أننا اقتربنا من المستوى ذاته؟

322
00:23:40,580 --> 00:23:42,854
الموعد في الخامسة، سوف نحتسي الشراب في
(جيفرسون)

323
00:23:42,953 --> 00:23:45,009
لقد كانت (كاي) مُحقة يا (آرثر)، (لازارد) يحاول فقط أن

324
00:23:45,080 --> 00:23:47,148
أنت لا تصدق ذلك -
يحصل على صفقة أفضل -

325
00:23:47,226 --> 00:23:49,219
لماذا تظن ذلك؟ -
لأنهم مصرفيون -

326
00:23:49,244 --> 00:23:51,484
لهذا يرغبون في المزيد من السيطرة

327
00:23:51,509 --> 00:23:53,851
إنهم يريدون ضمانات بأنها لن تقوم بتبديد كل شيء

328
00:23:53,919 --> 00:23:54,912
أعني، أنت تعلم ذلك

329
00:23:55,109 --> 00:23:57,445
فريتز) ، إن (كاي) قامت بفعل كل شيء)

330
00:23:57,680 --> 00:24:00,031
ولكن والدها قام بتسليم إدارة الصحيفة إلى زوجها

331
00:24:00,484 --> 00:24:03,656
...السبب الوحيد الذي جعلها تدير الأمور ُهنا هو أن

332
00:24:03,742 --> 00:24:05,351
فيل) قد مات)

333
00:24:05,875 --> 00:24:09,359
لا تسيء فهمي، إنها امرأه رائعة

334
00:24:09,649 --> 00:24:13,408
ولكنها تخلصت من (أل فريندلي)، وقامت بتعيين قرصان

335
00:24:13,564 --> 00:24:15,595
لا يفعل شيء سوى إفساد الأمور

336
00:24:15,666 --> 00:24:18,377
لا يمكنك أن تكون متفاجئ، المشترون قلقون

337
00:24:18,424 --> 00:24:21,830
من أنها لا تملك العزم الكافي لتحصل على الأرباح المطلوبة

338
00:24:26,924 --> 00:24:28,658
(القرار لكِ يا (كاي

339
00:24:29,377 --> 00:24:30,775
،ولكن في رأيي

340
00:24:30,845 --> 00:24:33,580
إذا أردتِ أن يكون هذا أكثر من مجرد صحيفة عائلية صغيرة

341
00:24:33,605 --> 00:24:36,798
يجب أن تكون الأمور أكثر من عمل عائلي صغير

342
00:24:40,410 --> 00:24:42,683
شكرًا لك يا (آرثر)، على صراحتك

343
00:24:44,183 --> 00:24:45,222
حسنًا

344
00:24:46,927 --> 00:24:49,466
هل جاهزون؟ -
(أجل يا سيد (بارسونز -

345
00:24:52,402 --> 00:24:53,363
حادثة

346
00:24:55,723 --> 00:24:56,574
...أنا

347
00:24:57,183 --> 00:24:58,684
لم تكن حادثة

348
00:25:00,035 --> 00:25:02,332
انتحار (فيل)، لا أعلم لماذا يُصر الناس

349
00:25:02,817 --> 00:25:05,395
على تسمية ذلك بالحادثة

350
00:25:06,770 --> 00:25:09,129
هل يفعلون ذلك ليشعروا بالتحسن؟

351
00:25:10,410 --> 00:25:11,988
...أم هل يظنون أنهم

352
00:25:12,738 --> 00:25:15,535
يتصرفون بلطف؟
لا أعلم

353
00:25:16,569 --> 00:25:18,444
هل تظن أنه يجب

354
00:25:18,569 --> 00:25:20,686
أن أتخلى عن المزيد من
 المقاعد في مجلس الإدارة؟

355
00:25:21,543 --> 00:25:22,926
بالطبع لا

356
00:25:24,598 --> 00:25:26,285
سوف نكون بخير

357
00:25:26,832 --> 00:25:27,644
حسنًا

358
00:25:28,372 --> 00:25:30,051
...هذه الفقرة

359
00:25:30,473 --> 00:25:34,411
في البيان، لقد قرأتها سابقًا اليوم

360
00:25:37,137 --> 00:25:38,622
...الـ..، أجل

361
00:25:40,356 --> 00:25:42,801
في حال حدوث أي كارثة

362
00:25:42,833 --> 00:25:45,277
أو حدث مفجع خلال الأسبوع الذي

363
00:25:45,336 --> 00:25:47,516
،يلي العرض العلني الأول

364
00:25:47,693 --> 00:25:51,646
"لازارد فراير و شركائه يملكون الحق الكامل لإلغاء العرض"

365
00:25:51,731 --> 00:25:53,146
(إنه أمر متداول يا (كاي

366
00:25:53,248 --> 00:25:55,561
إنها لغة عقود اعتيادية

367
00:25:56,498 --> 00:26:00,600
ولكن، يستطيع المصرفيون الانسحاب

368
00:26:01,179 --> 00:26:03,242
فقط في حالة وجود كارثة حقيقية

369
00:26:03,980 --> 00:26:05,870
(أن تصدم شاحنة (بين

370
00:26:06,980 --> 00:26:09,495
أو أن ينفد حبر الكتابة من العالم

371
00:26:10,734 --> 00:26:14,001
أو أن تقوم الشاحنة بالدوران
حول الزاوية وتدهس (بين) مجددًا

372
00:26:15,586 --> 00:26:16,937
هل تظنين أن أحد هذه الاحتمالات ممكنة

373
00:26:17,190 --> 00:26:19,135
لا أظن ذلك، أنت تعلم

374
00:26:19,272 --> 00:26:22,436
إن (نيكسون) و(البيت الأبيض)، قد يحب الانتقام قليلاً

375
00:26:22,461 --> 00:26:23,899
،هذا الصباح

376
00:26:23,985 --> 00:26:26,953
قاموا بمنعنا من تغطية حفلة زواج ابنته
(تريشا)

377
00:26:27,389 --> 00:26:30,741
بطريقة ما أشك أن ذلك قد يرقى إلى مستوى كارثة

378
00:26:30,766 --> 00:26:33,264
لا، ليس من المحتمل ذلك، ولكن

379
00:26:33,360 --> 00:26:35,945
، عندما يرغب (بين) في تدمير شيء ما

380
00:26:35,970 --> 00:26:39,008
ليس من الصعب تخيل حدوث شيء خطر

381
00:26:40,867 --> 00:26:43,056
أحداث كارثية

382
00:26:44,330 --> 00:26:45,814
إنها تحدث، أنت تعرف ذلك؟

383
00:26:45,896 --> 00:26:49,200
أجل، ولكن مهلة الإلغاء تمتد لأسبوع واحد فقط

384
00:26:50,013 --> 00:26:52,060
أسبوع من العرض العلني

385
00:26:53,357 --> 00:26:56,357
،سبعة أيام بعد أن يدقوا الجرس يوم الثلاثاء

386
00:26:56,802 --> 00:26:58,505
والصفقة تمّت

387
00:26:58,972 --> 00:26:59,886
حسنًا

388
00:27:01,523 --> 00:27:03,171
(سوف تكون الأمور على ما يرام يا (كاي

389
00:27:30,644 --> 00:27:32,342
هل تعرف في أي طابق توجد غرفة الأخبار؟

390
00:27:32,921 --> 00:27:33,843
الخامس

391
00:27:34,148 --> 00:27:36,390
لا
السادس

392
00:27:50,645 --> 00:27:52,653
هل تظن أنه أفضل حالًا من (باكستان)؟

393
00:27:52,701 --> 00:27:56,435
حسنًا، خمسة ملايين لأجيء يمكن
(أن يزعزعوا استقرار  (غرب بنغال

394
00:27:56,582 --> 00:27:58,730
سوف تقوم (ليندساي) بنشر الخبر غدًا

395
00:27:58,816 --> 00:28:00,519
كيف سيتمكن من الحصول على مليون دولار؟

396
00:28:00,595 --> 00:28:03,095
سوف يواجه الكثير من المتاعب

397
00:28:05,251 --> 00:28:07,539
سمعت أن رؤساء البلدية تمكنوا من (نيكسون) في
(فيلادلفيا)

398
00:28:07,576 --> 00:28:09,086
أجل، أخبرتك أن هؤلاء الأشخاص صارمون

399
00:28:09,126 --> 00:28:10,399
انظر إلى هذا

400
00:28:10,925 --> 00:28:12,831
هل شاهدت مقالة اختطاف الطائرة؟

401
00:28:13,456 --> 00:28:15,191
أنت تعتقد أن 6 صفحات ستكون كافية؟

402
00:28:15,562 --> 00:28:18,468
لدينا 3 أعمدة في الصفحة الأولى
سوف أخذها

403
00:28:18,552 --> 00:28:20,146
على متن الرحلة؟ -
الرحلة -

404
00:28:20,732 --> 00:28:21,927
هل يمكنني مساعدتك يا (ماك)؟

405
00:28:22,972 --> 00:28:24,847
أرغب في إيصال رسالة إلى السيد
(ماتسون)

406
00:28:25,274 --> 00:28:27,407
سوف أحرص على أن تصل إليه

407
00:28:28,994 --> 00:28:30,932
أعرف زوجين

408
00:28:31,471 --> 00:28:34,088
تعرض قاربهما للتحطم في المحيط الهادئ

409
00:28:34,260 --> 00:28:35,557
مهلًا، انتظروا

410
00:28:35,684 --> 00:28:38,716
أعرف زوجين تعرض قاربهما للتحطم في المحيط الهادئ

411
00:28:38,997 --> 00:28:41,481
يبدو الأمر سيئًا، لذا يسأل الرجل

412
00:28:41,542 --> 00:28:43,487
"هل الوصية سوف تتمكن من الاعتناء بالأطفال؟"

413
00:28:43,606 --> 00:28:45,778
أجل
ماذا عن والدتك؟

414
00:28:45,958 --> 00:28:48,255
أجل، حسنًا

415
00:28:48,473 --> 00:28:49,919
هل قمنا بالتبرع إلى (نيكسون)؟

416
00:28:50,552 --> 00:28:52,458
أجابت زوجته
نعم

417
00:28:53,325 --> 00:28:55,427
"هل قمنا بالتعهد أم العطاء؟"

418
00:28:56,067 --> 00:28:57,052
"التعهد"

419
00:28:57,317 --> 00:28:59,395
"ثم صاح الرجل، "شكرًا يا إلهي
"سوف يعثر (نيكسون) علينا"

420
00:28:59,420 --> 00:29:00,427
"!لقد نجونا"

421
00:29:05,066 --> 00:29:07,426
(بالحديث عن (نيكسون
(لقد تحدثت للتو مع (كيسنجر

422
00:29:07,451 --> 00:29:10,121
كان يتحدث بشأن نهاية الحصار الصيني

423
00:29:10,325 --> 00:29:12,880
إنه مقتنع أنها حركة جغرافية وسياسية بارعة

424
00:29:13,014 --> 00:29:15,186
أظن أن هذه إشارتنا يا سيداتي

425
00:29:15,950 --> 00:29:17,795
لابد أن شخص من أصحاب العقول اللامعة هنا

426
00:29:17,865 --> 00:29:19,678
لديه فكره عن ما ينوون القيام به

427
00:29:19,719 --> 00:29:21,805
أتساءل عما قد يقوله صديقه
(جو مكارثي)

428
00:29:21,883 --> 00:29:25,633
قسم (ستايل) الجديد نشر مقالة رائعة عن
(لورنس ديوريل)

429
00:29:25,658 --> 00:29:28,399
حسنًا، حان الوقت ليقوموا بشيء جيد

430
00:29:28,444 --> 00:29:30,098
أظن أنه تحسن قليلًا

431
00:29:30,123 --> 00:29:32,592
لقد سمعت أنه يعمل على سلسلة روايات جديدة

432
00:29:32,632 --> 00:29:35,726
أنا سمعت أنه يبحث عن زوجة رابعة

433
00:29:35,751 --> 00:29:37,141
أعلم أنه واحد من القلائل الذين من المحتمل

434
00:29:37,166 --> 00:29:38,943
أن يعملوا مع الصين الشيوعية

435
00:29:39,006 --> 00:29:40,733
بدون الخوف من التأثيرات السياسية

436
00:29:40,789 --> 00:29:43,639
ولكن هل (نيكسون) ذكي لهذه الدرجة؟
لم يضحك أبدًا على أي من دعاباتي

437
00:29:45,847 --> 00:29:47,839
يا إلهي يا (كاي)، لا أعلم كيف تفعلين ذلك

438
00:29:47,864 --> 00:29:49,997
لا أعلم كيف تتمكنين من القيام بهذا

439
00:29:50,122 --> 00:29:51,669
هذا العمل

440
00:29:51,739 --> 00:29:53,028
!أجل -
حسنًا -

441
00:29:53,081 --> 00:29:54,294
يجب أن تقرأي كتابها

442
00:29:54,418 --> 00:29:56,620
هل يمكنني التحدث إليكِ يا (كاي)؟

443
00:29:57,864 --> 00:29:59,520
هل قرأتِ كتابه

444
00:29:59,615 --> 00:30:00,559
حسنًا

445
00:30:02,225 --> 00:30:03,639
هل كل شيء على ما يرام؟

446
00:30:03,762 --> 00:30:05,996
هل (مارج) بخير؟ -
أجل، إنها بخير -

447
00:30:06,084 --> 00:30:07,709
تمت العملية بشكل جيد

448
00:30:07,748 --> 00:30:08,998
حسنًا، جيد، كنت أريد أن

449
00:30:09,061 --> 00:30:10,201
أنا

450
00:30:10,975 --> 00:30:14,123
أردت أن أخبركِ بذلك وأن تسمعيه مني أولًا

451
00:30:14,186 --> 00:30:16,255
هناك مقال عني سوف يصدر غدًا

452
00:30:16,358 --> 00:30:18,584
(في صحيفة (التايمز

453
00:30:19,678 --> 00:30:21,412
لن يكون مديحًا

454
00:30:22,748 --> 00:30:24,349
<i>هل تصدقين ذلك؟</i>

455
00:30:24,443 --> 00:30:26,419
<i> أنتِ تعرفينني جيدًا</i>

456
00:30:26,512 --> 00:30:28,223
<i>ثلاثة أيام وليال ولم تتصل بي</i>

457
00:30:28,248 --> 00:30:29,575
<i>حسنًا، لقد كنت مشغولًا للغاية</i>

458
00:30:29,774 --> 00:30:31,365
<i>على حد علمي، قد تكون ملقى في مكان ما</i>

459
00:30:31,390 --> 00:30:32,828
<i>وهناك سكين بداخلك</i>

460
00:30:33,352 --> 00:30:34,672
<i>في مكان ما؟</i>

461
00:30:35,883 --> 00:30:38,204
<i>مهلًا يا عزيزتي، سوف أخبركِ بما حدث</i>

462
00:30:39,071 --> 00:30:41,055
<i>(لقد كنت في (بيرمينغهام</i>

463
00:30:42,358 --> 00:30:43,217
مرحبًا

464
00:30:43,483 --> 00:30:44,631
<i>(مرحبًا يا (بين</i>

465
00:30:45,522 --> 00:30:46,443
(مرحبًا يا (كاثرين

466
00:30:46,468 --> 00:30:49,163
<i>آسفة لإزعاجك في وقت متأخر</i>

467
00:30:49,476 --> 00:30:52,827
<i>هل تمكنت من التوصل إلى حل مع السيد (شيهان)؟</i>

468
00:30:53,405 --> 00:30:55,855
لا
لم أفعل

469
00:30:55,942 --> 00:30:59,982
<i>لقد أجريت للتو محادثة غريبة مع
(بوب ماكنمارا) </i>

470
00:31:00,007 --> 00:31:04,326
و أظن أن صحيفة (التايمز) سوف تنشر
 قصة ضخمة في الغد

471
00:31:04,873 --> 00:31:06,686
تبًا

472
00:31:06,795 --> 00:31:09,194
لم يرغب في الإفصاح عن أيّ تفاصيل، ولكن

473
00:31:09,334 --> 00:31:14,538
<i>ولكن (بوب) قال أنها سوف تسبب له الكثير من الضرر </i>

474
00:31:36,139 --> 00:31:37,139
(بين)

475
00:31:38,170 --> 00:31:39,084
لقد حصلنا عليهم

476
00:31:39,693 --> 00:31:40,670
لقد حصلنا عليهم

477
00:31:41,527 --> 00:31:42,605
أجل -
حسنًا -

478
00:31:42,636 --> 00:31:44,111
جيد -
الثنائي السعيد؟ -

479
00:31:44,136 --> 00:31:45,860
!مرحبًا! أيها الرئيس -
(سيد (برادلي -

480
00:31:45,939 --> 00:31:48,126
هل تمكنت من تعقب (شيهان)؟

481
00:31:48,195 --> 00:31:51,710
لا، ولكنني رأيت نسخة من صحيفة الغد

482
00:31:52,640 --> 00:31:54,023
هناك فراغ كبير

483
00:31:54,445 --> 00:31:56,179
لا يوجد شيء سوى الإسم

484
00:32:00,606 --> 00:32:01,411
اللعنة

485
00:32:01,974 --> 00:32:02,677
اللعنة

486
00:32:03,779 --> 00:32:04,818
!اللعنة

487
00:32:13,134 --> 00:32:14,970
أعطنا ثلاثة -
تفضل -

488
00:32:15,173 --> 00:32:17,447
تفضل
شكرًا لك

489
00:32:18,150 --> 00:32:19,478
شكرًا لك

490
00:32:22,465 --> 00:32:25,627
الأرشيف الفيتنامي : دراسة من البنتاغون
تمتد لثلاثة عقود من التورط الأمريكي

491
00:32:25,652 --> 00:32:27,003
<i>الجنرال (هيغ) يا سيدي</i>

492
00:32:27,294 --> 00:32:28,669
<i>مرحبًا -
أجل يا سيدي - </i>

493
00:32:28,694 --> 00:32:30,356
<i>هل لدينا قائمة بعدد الضحايا </i>

494
00:32:30,381 --> 00:32:31,560
<i>هل حصلت على ذلك؟</i>

495
00:32:31,592 --> 00:32:34,303
<i>لا يا سيدي، ولكن أظن أنها سوف تكون منخفضة</i>

496
00:32:34,980 --> 00:32:37,448
<i>حسنًا، جيد</i>

497
00:32:37,550 --> 00:32:39,136
<i>لا يوجد شيء أخر مهم؟</i>

498
00:32:39,214 --> 00:32:41,714
<i>أجل يا سيدي، هذا مهم للغاية</i>

499
00:32:41,768 --> 00:32:45,049
<i>(التسريب اللعين الذي قامت به صحيفة (التايمز</i>

500
00:32:45,158 --> 00:32:48,353
<i>أكثر المستندات الحربية سرية</i>

501
00:32:48,498 --> 00:32:50,865
<i>هل تقصد أنه تم تسريبه من
(البنتاغون)</i>

502
00:32:50,943 --> 00:32:54,880
<i>الدراسة بأكملها التي تمت من أجل
(ماكنمارا)</i>

503
00:32:55,231 --> 00:32:59,521
<i>هذا خرق أمني </i>

504
00:32:59,606 --> 00:33:01,018
<i>على مستوى عال</i>

505
00:33:01,043 --> 00:33:02,099
<i>لم أرى مثله من قبل -
حسنًا -</i>

506
00:33:02,124 --> 00:33:04,130
<i>ما الإجراءات التي سوف يتم اتخاذها بشأن هذا الصدد؟</i>

507
00:33:04,191 --> 00:33:05,800
<i>أنا -
هل كنا نعلم بشأن هذا التسريب؟ -</i>

508
00:33:05,855 --> 00:33:07,362
<i>لا يا سيدي</i>

509
00:33:07,603 --> 00:33:09,103
<i>(معي الطبيب (كيسنجر</i>

510
00:33:09,128 --> 00:33:11,658
<i>هذا الأمر ليس مقبولًا بالنسبة لي يا
(هنري)</i>

511
00:33:11,683 --> 00:33:13,128
<i>إنها خيانة</i>

512
00:33:13,153 --> 00:33:15,308
<i>بواسطة الأشخاص الذين قاموا بوضع ذلك</i>

513
00:33:16,285 --> 00:33:17,887
<i>أنا واثق </i>

514
00:33:18,097 --> 00:33:21,613
<i>من أن هذا يخرق جميع قوانين الأمن</i>

515
00:33:21,676 --> 00:33:24,231
<i>يجب أن يتم إشعال النيران
 في الأشخاص الذين يقومون بهذا النوع من الأمور</i>

516
00:33:26,856 --> 00:33:27,801
!يا إلهي

517
00:33:27,826 --> 00:33:30,341
لقد كان (ماكنمارا) يعلم أننا لن نتمكن من الفوز في
1965

518
00:33:30,366 --> 00:33:32,879
لقد كان هذا من 6 أعوام

519
00:33:35,943 --> 00:33:37,661
حسنًا، ولكن على الأقل حصلنا على الزفاف

520
00:33:40,415 --> 00:33:43,477
هل هناك أحد أخر قد سئم من قراءة الأخبار بدلًا من نشرها؟

521
00:33:44,477 --> 00:33:45,782
هل لدينا أيّ معلومات؟

522
00:33:45,807 --> 00:33:47,188
لدينا رجل أعرفه أنا و (فيل)، في بوسطن

523
00:33:47,213 --> 00:33:49,555
كان يعمل في وزارة الدفاع، في لجنة الدراسة التابعة
(لـ (ماكنمارا

524
00:33:49,649 --> 00:33:51,001
حسنًا، اتصلي به

525
00:33:51,508 --> 00:33:52,547
هل هناك شخص أخر

526
00:33:53,266 --> 00:33:54,328
هذا كل شيء؟

527
00:33:55,196 --> 00:33:57,797
أفضل مصادرنا جاءت من المحررين؟

528
00:33:58,852 --> 00:34:01,329
نحن أصبحنا متراجعون كثيرًا

529
00:34:01,360 --> 00:34:03,305
مهلًا يا (بين)، إنها قصة واحدة

530
00:34:03,334 --> 00:34:06,810
لا، إنها 7000 صفحة
تشرح بالتفصيل، كيف أن البيت الأبيض

531
00:34:06,907 --> 00:34:09,211
كان يكذب بشأن حرب (فيتنام)، لـ 30 عام

532
00:34:09,236 --> 00:34:11,548
(إنه (ترومان)، و (آيزنهاور

533
00:34:11,587 --> 00:34:12,993
(جاك)

534
00:34:13,344 --> 00:34:16,024
لقد كانوا يكذبون

535
00:34:16,320 --> 00:34:18,484
بشأن (فيتنام)، وأنت تظن أن هذه قصة واحدة؟

536
00:34:19,988 --> 00:34:21,746
هيا، لنقم بعملنا

537
00:34:23,332 --> 00:34:24,832
اعثر على هذه الأوراق

538
00:34:25,725 --> 00:34:27,058
عــ ـرب  و ا ر يـ ـز

539
00:34:29,300 --> 00:34:30,433
(بين)

540
00:34:30,886 --> 00:34:33,941
ربما يكون لديّ شيء ما

541
00:34:33,966 --> 00:34:36,712
أخبرني عندما تكون يكون الأمر جادًا

542
00:34:36,751 --> 00:34:39,501
سوف أقوم بمتابعة أحد مصادري الخاصة

543
00:34:44,139 --> 00:34:45,920
لماذا لا تقومين بقص هذا الشعر؟

544
00:34:45,951 --> 00:34:47,240
أمي -
قليلًا فقط -

545
00:34:47,265 --> 00:34:48,662
أنا في منتصف قراءة شيء هام

546
00:34:54,503 --> 00:34:56,901
من الصعب قراءة ذلك، أليس كذلك؟

547
00:34:57,050 --> 00:34:59,182
سوف يكون أصعب بالنسبة إليكِ

548
00:35:00,001 --> 00:35:01,243
لا

549
00:35:01,704 --> 00:35:02,774
لماذا؟

550
00:35:03,813 --> 00:35:06,438
لقد كان هؤلاء الأشخاص مقربون إليكِ،(ماكنمارا)؟

551
00:35:06,969 --> 00:35:09,226
(كينيدي) و (جونسون)

552
00:35:09,289 --> 00:35:11,414
جاك) و (ليندون) أصدقاء والدكِ)

553
00:35:11,439 --> 00:35:14,009
لقد ذهبت مع (ليندون) إلى (تكساس)، في عطلة نهاية الأسبوع
التي تلت المؤتمر

554
00:35:14,034 --> 00:35:16,337
أنتِ من أردت رؤية الهليكوبتر

555
00:35:16,362 --> 00:35:18,854
وفي اللحظة التي رآك بها، دعاكِ إلى المزرعة

556
00:35:18,879 --> 00:35:21,128
لقد أراد فقط التوقيع على بعض الأوراق

557
00:35:21,153 --> 00:35:24,347
أجل، ولكن ما أعنيه هو أن (ستيف) و (بيل)، كان يتنظران في المنزل

558
00:35:24,417 --> 00:35:25,604
وكان لديه ضيوف -
أعلم -

559
00:35:25,629 --> 00:35:26,987
ينتظرون في المزرعة

560
00:35:27,074 --> 00:35:28,629
لم يكن لديكِ سوى ثياب متسخة في حقيبتك

561
00:35:28,654 --> 00:35:30,340
كيف لكِ أن تعرفي ذلك؟

562
00:35:30,407 --> 00:35:32,078
،قفزت معهم على الطائرة الرئاسية
لقضاء نهاية العطلة

563
00:35:32,102 --> 00:35:33,930
لم أقفز، وأنتِ -
والسباحة -

564
00:35:33,955 --> 00:35:35,337
!ثم قولت أنكِ مضطرة للذهاب

565
00:35:35,362 --> 00:35:37,251
في رحلة بحرية مع (ليندون) و
(ليدي بيرد)

566
00:35:42,892 --> 00:35:44,291
من الصعب قول لا

567
00:35:45,422 --> 00:35:48,150
لرئيس الولايات المتحدة

568
00:35:53,164 --> 00:35:54,711
هل كنتِ تنتظرين أحدًا ما؟

569
00:35:55,227 --> 00:35:56,406
في هذا الوقت؟

570
00:36:01,922 --> 00:36:04,196
آمل أنني لم آتي مبكرًا؟

571
00:36:04,270 --> 00:36:06,684
إطلاقًا، لابد أن الأمر عاجل

572
00:36:06,840 --> 00:36:07,801
أين شقيقتك؟

573
00:36:10,920 --> 00:36:12,380
أنا أيضًا يا عزيزتي

574
00:36:12,701 --> 00:36:14,123
أين شقيقتك؟

575
00:36:14,498 --> 00:36:15,388
لنذهب للعثور عليها

576
00:36:20,066 --> 00:36:22,081
لابد أنك قرأت صحيفة
(نيويورك تايمز)

577
00:36:23,023 --> 00:36:23,890
حسنًا

578
00:36:24,039 --> 00:36:26,015
الدراسة التي كانوا يعملون عليها

579
00:36:26,040 --> 00:36:27,914
التي أصدرها
(ماكنمارا)

580
00:36:28,047 --> 00:36:28,843
أجل

581
00:36:28,868 --> 00:36:30,937
،وإذا قام بإصدارها
لابد أن لديه نسخة أخرى

582
00:36:36,547 --> 00:36:39,243
أردتكِ أن تعلمي أن العثور على مصدر

583
00:36:39,268 --> 00:36:40,884
يشبه العثور على إبرة في كومة قش

584
00:36:40,909 --> 00:36:42,111
لا أحتاج إلى الإستعارات

585
00:36:42,136 --> 00:36:43,397
لم أصبح محررًا إلا منذ وقت قريب

586
00:36:43,422 --> 00:36:45,072
لذا، هذه العبارة المبتذلة
كانت أفضل مقارنة

587
00:36:45,097 --> 00:36:46,782
 قد خطرت لي

588
00:36:48,391 --> 00:36:50,298
أحتاج إلى نسخة من هذه الدراسة يا
(كاي)

589
00:36:52,727 --> 00:36:53,805
(أعطها الكرة يا (بين

590
00:36:53,830 --> 00:36:55,329
تفضلي -
شكرًا لك -

591
00:36:58,048 --> 00:37:01,102
أنت تعلم يا (بين)، على قدر ما استمتع

592
00:37:01,127 --> 00:37:02,977
،بمهمة تحقيقية جيدة

593
00:37:03,935 --> 00:37:07,050
بوب ماكنمارا) صديق عزيز) -
أجل -

594
00:37:07,129 --> 00:37:09,957
إنه يمر بالكثير الآن

595
00:37:10,105 --> 00:37:12,433
على الأرجح أنه قال
كل ما يرغب بهِ

596
00:37:12,566 --> 00:37:14,332
لماذا تظنين ذلك؟

597
00:37:14,764 --> 00:37:15,951
لماذا؟ -
لماذا؟ -

598
00:37:16,061 --> 00:37:17,537
لماذا يتحدث إليكِ؟

599
00:37:17,562 --> 00:37:19,881
حسنًا، لقد أخبرتك للتو أنه صديق لي

600
00:37:19,951 --> 00:37:21,889
هل يتحدث إلى أي أصدقاء آخرين؟

601
00:37:24,134 --> 00:37:28,001
لا أظن أنني أدرك ما قمت للتو بالتلميح إليه

602
00:37:28,026 --> 00:37:30,220
ماكنمارا) يتحدث إليكِ)

603
00:37:30,267 --> 00:37:32,095
لأنكِ الناشرة  -
!هذا ليس صحيحًا -

604
00:37:32,120 --> 00:37:33,564
(في (واشنطن بوست -
لا -

605
00:37:33,611 --> 00:37:34,713
هذا ليس السبب -
لأن يريد منكِ أن -

606
00:37:34,745 --> 00:37:35,776
تساعديه

607
00:37:35,801 --> 00:37:37,886
لا، ليس لديه دوافع خفيه -
لأنه يريدك بجانبه -

608
00:37:37,911 --> 00:37:40,911
لا يا (بين)، هذا ليس دوري
أنت تعلم ذلك

609
00:37:41,020 --> 00:37:44,137
لم أكن لأخبرك كيف تكتب عنه

610
00:37:44,320 --> 00:37:45,694
كما أنني لن

611
00:37:45,999 --> 00:37:48,843
أتحمل مسؤولية إخباره

612
00:37:48,968 --> 00:37:51,828
بتسليم دراسة سرية

613
00:37:51,906 --> 00:37:54,281
والتي بالمناسبة سوف تكون جريمة

614
00:37:54,390 --> 00:37:56,937
حتى يكون مصدرًا لمقالك

615
00:37:58,234 --> 00:37:59,875
(إنه مصدرنا نحن الاثنان يا (كاثرين

616
00:38:12,539 --> 00:38:14,055
لا، أنا
لا

617
00:38:14,133 --> 00:38:15,837
أنا لن أفعل ذلك

618
00:38:16,407 --> 00:38:17,805
(لن أطلب الدراسة من (بوب

619
00:38:17,895 --> 00:38:18,856
أنا

620
00:38:19,028 --> 00:38:21,864
أتفهم ذلك، لديكِ علاقة مع
(بوب ماكنمارا)

621
00:38:22,698 --> 00:38:25,767
ولكن ألا تظنين أن لديكِ واجبًا نحو الصحيفة

622
00:38:25,792 --> 00:38:27,760
والعامة؟

623
00:38:27,823 --> 00:38:29,135
دعني أسألك عن شيء

624
00:38:29,366 --> 00:38:30,811
هل كان هذا شعورك

625
00:38:30,937 --> 00:38:32,733
عندما كنت صديق (جاك كينيدي)؟

626
00:38:33,217 --> 00:38:35,413
أين كان إحساسك بالواجب حينها؟

627
00:38:35,460 --> 00:38:39,413
لا أتذكر أنك كنت تقوم بالضغط عليه في أي شيء

628
00:38:40,104 --> 00:38:43,737
لقد فعلت ذلك عندما اضطررت إليه، لم أقم باستخدام
أي وسائل أخرى

629
00:38:43,784 --> 00:38:45,036
هل هذا صحيح؟

630
00:38:45,137 --> 00:38:47,935
لأنك كنت تتناول العشاء كل أسبوع في
(البيت الأبيض)

631
00:38:48,310 --> 00:38:50,271
(كل تلك الرحلات إلى (كامب دايفيد

632
00:38:50,591 --> 00:38:53,481
والرحلة البحرية على متن (سيكويا)، في عيد الميلاد

633
00:38:53,528 --> 00:38:54,904
لقد أخبرتني بشأنها

634
00:38:56,538 --> 00:38:59,491
من الصعب تصديق أنك حصلت على كل هذه الدعوات

635
00:38:59,530 --> 00:39:00,834
إذا لم تقم

636
00:39:01,038 --> 00:39:02,640
باستخدام وسائل أخرى

637
00:39:07,950 --> 00:39:10,466
<i>لقد اندلعت إحتجاجات في الشوارع اليوم عبر البلاد</i>

638
00:39:10,552 --> 00:39:12,356
<i>بعد نشر المزيد من المقاطع</i>

639
00:39:12,404 --> 00:39:14,427
<i>من دراسة سرية أجرتها وزارة الدفاع</i>

640
00:39:14,452 --> 00:39:15,763
<i>(في صحيفة (نيويورك تايمز</i>

641
00:39:16,074 --> 00:39:18,362
<i>وكانت الدراسة قد أجريت بناء على طلب وزير الدفاع السابق
(بوب ماكنمارا)</i>

642
00:39:18,394 --> 00:39:20,855
<i>لقد بدأ (بوب ماكنمارا) جدلًا واسعًا بشأن</i>

643
00:39:20,901 --> 00:39:23,322
<i>(الحرب الجارية في (فيتنام </i>

644
00:39:23,440 --> 00:39:25,619
<i>(والتي توضح أن (كينيدي) و (جونسون</i>

645
00:39:25,710 --> 00:39:27,683
<i>(بالإضافة إلى (آيزنهاور) و (ترومان</i>

646
00:39:27,738 --> 00:39:30,441
<i>قد قاموا بإخفاء حقيقة الحرب في
(فيتنام)</i>

647
00:39:30,466 --> 00:39:33,385
<i>وقد تم نشر هذه المقالات منذ يومين</i>

648
00:39:33,410 --> 00:39:34,902
<i>(في صحيفة (نيويورك تايمز</i>

649
00:39:35,083 --> 00:39:36,997
!لا نريد حربك القذرة

650
00:39:49,500 --> 00:39:51,379
(وقد قال أخي (ماريو

651
00:39:51,896 --> 00:39:55,925
سيأتي وقت حين يصبح
عمل (الآلة) لا يحتمل

652
00:39:56,067 --> 00:39:59,333
وسيكون عليك أن تلقي
بنفسك بين المسننات

653
00:39:59,367 --> 00:40:01,558
وعلى المقود
وعلى العتلة

654
00:40:01,583 --> 00:40:03,499
وعليك إيقافها

655
00:40:03,524 --> 00:40:04,836
!واحد، اثنان،ثلاثة، أربعة

656
00:40:05,024 --> 00:40:07,047
!لا نريد حربك القذرة

657
00:40:07,200 --> 00:40:09,182
!واحد، اثنان،ثلاثة، أربعة

658
00:40:10,216 --> 00:40:13,481
لن يضطر الرئيس للإعتراف بشيء

659
00:40:13,528 --> 00:40:14,974
يعلمه العالم بأجمعه بالفعل

660
00:40:14,999 --> 00:40:17,709
لديكِ موعد عشاء مع السيد والسيدة (روزينهل) في الـ7 مساء
(في غرفة (أوك

661
00:40:17,787 --> 00:40:19,646
ثم سوف أقابلكِ غدًا صباحًا الساعة الـ8 في البهو

662
00:40:19,671 --> 00:40:21,967
لذلك سيكون لديكِ متسع من الوقت للذهاب
،إلى وسط المدينة قبل الاكتتاب

663
00:40:21,992 --> 00:40:23,350
... والـ -
.الفطور -

664
00:40:28,304 --> 00:40:30,578
(باغديكيان) -<i>
(معك (هاري روان -</i>

665
00:40:31,195 --> 00:40:35,085
مرحبًا، دعني أعاود الاتصال بك
.من خارج غرفة الأخبار

666
00:40:57,516 --> 00:40:58,914
معذرةً

667
00:40:59,914 --> 00:41:01,297
هل أنت مهم؟

668
00:41:02,008 --> 00:41:03,788
أنا مراسل من المستوى العام

669
00:41:04,038 --> 00:41:04,991
حسنًا

670
00:41:37,748 --> 00:41:39,537
أعتقد أنّي حصلت على شيء

671
00:41:40,006 --> 00:41:41,326
تفضل

672
00:41:42,140 --> 00:41:43,639
وإنهم هم مصدر القصة

673
00:41:43,719 --> 00:41:46,091
في كل مرة أقرأ العنوان الرئيسي
(لصحيفة (نيويورك تايمز

674
00:41:46,116 --> 00:41:47,298
سيد (برادلي)؟ -
لا -

675
00:41:47,384 --> 00:41:49,501
أشعر أن شخصًا ما يحشر
قضيب ساخن في مؤخرتي

676
00:41:54,673 --> 00:41:56,041
أعتقد أنّي حصلت على شيء

677
00:42:04,679 --> 00:42:05,750
أنى لك بهذا؟

678
00:42:05,891 --> 00:42:07,414
تركها شخصٌ ما على مكتبي

679
00:42:11,406 --> 00:42:13,789
(لا أحد كان يقترح سرًا أن (ماكنامارا

680
00:42:13,875 --> 00:42:16,578
قد أثار الشمال حتى يكون
لدينا أسباب للتصعيد

681
00:42:16,636 --> 00:42:19,107
(أجل، كان في مقالة (تايمز
كانت مقالة جيّدة

682
00:42:19,163 --> 00:42:19,865
يجب عليك التحقق من ذلك

683
00:42:19,890 --> 00:42:21,139
كانت جيّدة -
رباه -

684
00:42:21,194 --> 00:42:23,803
كلف بها أحد يستطيع
كتابة 91 كلمة في الدقيقة

685
00:42:23,842 --> 00:42:25,499
(بِن) -
واحصل على ما يدعمها، اتفقنا؟ -

686
00:42:25,569 --> 00:42:26,553
(بِن) -
حاضر -

687
00:42:26,733 --> 00:42:28,022
أعتقد أننا حصلنا على شيء

688
00:42:28,593 --> 00:42:29,710
ما هذا؟

689
00:42:38,025 --> 00:42:39,291
رباه

690
00:42:40,373 --> 00:42:43,256
تبًا، هل هذه صفحات
من دراسة (ماكنامارا)؟

691
00:42:43,281 --> 00:42:44,326
أنى لك بها؟

692
00:42:44,412 --> 00:42:45,771
تركها شخصٌ ما على مكتبي

693
00:42:45,968 --> 00:42:47,132
على مكتبك؟

694
00:42:47,281 --> 00:42:48,859
كانت امرأة

695
00:42:48,936 --> 00:42:50,506
أيّ امرأة؟ -
لدينا أكثر من -

696
00:42:50,568 --> 00:42:51,818
مائة صفحة من دراسة -
أيّ امرأة؟ -

697
00:42:51,843 --> 00:42:53,443
ماكنامارا) هنا) -
كانت امرأة من الهيبيز -

698
00:42:53,513 --> 00:42:54,623
،كانت ترتدي واحدة من تلك

699
00:42:54,648 --> 00:42:55,795
(ديبي)، وصلّيني بـ (باغديكيان) -
لا أعرف ماذا تُسمى -

700
00:42:55,820 --> 00:42:56,811
لكنها واحدة من تلك التنانير -
إنه بالخارج -

701
00:42:56,836 --> 00:42:58,000
التي يكون عليها -
لقد خرج للتو -

702
00:42:58,063 --> 00:42:59,602
تداخل بين الألوان -
إلى مكانٍ ما -

703
00:42:59,627 --> 00:43:01,093
... لستُ -
ربما طولها بين 152 و 152 -

704
00:43:01,117 --> 00:43:03,094
هذه أشياء حقيقية

705
00:43:03,232 --> 00:43:06,534
لقد عُدنا إلى المباراة -
كانت تنورة من نوع صباغة الأقمشة المربوطة -

706
00:43:06,651 --> 00:43:10,683
ستكون هذه على الصفحة الأول
من عدد الغد

707
00:43:10,768 --> 00:43:14,046
أعطها لـ(ماردر)، إنه يوم حظه

708
00:43:20,341 --> 00:43:21,918
رباه، يا لها من متعة

709
00:43:24,739 --> 00:43:25,988
<i>(شركة (راند</i>

710
00:43:26,013 --> 00:43:27,419
هاري روان) من فضلك)

711
00:43:32,905 --> 00:43:33,989
<i>(معك (هاري</i>

712
00:43:34,014 --> 00:43:36,022
(هاري)، معك (بِن باغديكيان)

713
00:43:36,428 --> 00:43:38,373
<i>أتعتقد أن شخصًا ما
يتنصت على هاتفك؟</i>

714
00:43:38,444 --> 00:43:40,569
أعتقد أن شخصًا ما قد يكون
يتنصت على هاتفك أنت

715
00:43:41,866 --> 00:43:43,898
<i>لماذا قد يتنصت أحد على هاتفي؟</i>

716
00:43:44,525 --> 00:43:46,838
لو فكّرت أن دراسة
(ماكنامارا) قد تسربت من (راند)

717
00:43:46,863 --> 00:43:49,440
(فسوف أتنصت على هاتف رئيس (راند

718
00:43:50,407 --> 00:43:51,774
<i>إنها دراسة تخصّ وزارة الدفاع</i>

719
00:43:52,259 --> 00:43:54,478
إنها نسخة تم إرسالها
لـ (راند) للاحتفاظ بها

720
00:43:54,532 --> 00:43:56,634
نسختين، إن لم أكن مخطئًا

721
00:43:58,118 --> 00:44:00,954
<i>(رباه، لسنا مصدر هذا التسريب يا (بِن</i>

722
00:44:01,258 --> 00:44:02,571
أأنت متأكد من ذلك؟

723
00:44:03,478 --> 00:44:07,773
حسب خبرتي الناس الذين يريدون نشر
مثل هذه الأشياء ولديهم الجرأة لفعل ذلك

724
00:44:07,820 --> 00:44:10,515
،إنهم من نوع مُعيّن
يتحلّون بالضمير والقناعة

725
00:44:10,540 --> 00:44:13,107
لكنهم أيضًا مريضون بالغرور

726
00:44:13,373 --> 00:44:15,287
الآن هناك رجل كلانا يعرفه

727
00:44:15,357 --> 00:44:17,527
اتفقنا؟ كان هناك في نفس الوقت معي

728
00:44:17,552 --> 00:44:18,857
غادر بعد ذلك مباشرة

729
00:44:19,040 --> 00:44:20,783
تعرف من الذي أتكلم عنه، صحيح؟

730
00:44:20,939 --> 00:44:24,353
أليس هو أول رجل خطر على بالك
عندما قرأت المقال في (تايمز)؟

731
00:44:27,361 --> 00:44:29,455
<i>اسمع، يجب أن أذهب</i>

732
00:44:37,656 --> 00:44:38,906
(السيد والسيدة (روزنتال

733
00:44:39,000 --> 00:44:41,117
أجل، أراهما -
على الرحب والسعة -

734
00:44:43,862 --> 00:44:44,784
مرحبًا

735
00:44:44,995 --> 00:44:46,565
عزيزتي

736
00:44:46,623 --> 00:44:48,942
سوف أعتذر مقدمًا

737
00:44:49,028 --> 00:44:49,943
تسعدني رؤيتك

738
00:44:49,968 --> 00:44:51,122
(لست مرحة بالمرة يا (آب

739
00:44:51,147 --> 00:44:56,833
،أنا متوترة جدًا حيال البورصة غدًا
عليّ أن ألقي خطابًا كبيرًا

740
00:44:56,858 --> 00:44:58,358
لا -
أنا سعيدة من أجلك -

741
00:44:58,383 --> 00:45:00,835
كلّا، الظهور للعلن يعدّ خطوة كبيرة
(بالنسبة لصحيفة (ذا بوست

742
00:45:00,961 --> 00:45:04,524
،ربما يمكنكِ التفكير في التوسع
حاولوا أن تكونوا صحيفة قومية

743
00:45:05,306 --> 00:45:07,041
يا ليت (آب) يسمح لي بشراء حصص

744
00:45:07,072 --> 00:45:11,634
،هذا ضد سياسة الشركة
لكن لو أنّك متوترة وتحتاجين إلهاء

745
00:45:11,939 --> 00:45:14,155
(أنا أحمل نسخة من عدد اليوم لـ (تايمز

746
00:45:14,180 --> 00:45:15,468
!(آب)

747
00:45:16,479 --> 00:45:17,752
إلا إذا قرأتيها بالفعل

748
00:45:18,502 --> 00:45:21,423
أنت رجل فظيع، صدقًا

749
00:45:21,533 --> 00:45:23,143
هلا نحضر لك مشروبًا؟

750
00:45:23,223 --> 00:45:25,214
يحتج (بوندي) عن القصف المستمر

751
00:45:25,301 --> 00:45:28,809
في رأيه أن ذلك سيُغيّر مجرى الحرب
نحن في فبراير 1965

752
00:45:28,949 --> 00:45:32,473
،أجل، لأنه بحلول أبريل
أدركوا أن هذا لن يكفي

753
00:45:32,498 --> 00:45:34,512
و (ليندون جونسون) يرسل كتيبتين

754
00:45:34,537 --> 00:45:35,738
أمور رائعة -
... واسمع هذا -

755
00:45:35,763 --> 00:45:38,410
هو يُغيّر المهمة من أمن القاعدة

756
00:45:38,435 --> 00:45:40,035
إلى القتال الفعلي -
رباه -

757
00:45:40,060 --> 00:45:42,584
إنه تحول هائل، هو يوسع الحرب

758
00:45:42,662 --> 00:45:43,909
لكنه يصر على السرية

759
00:45:43,936 --> 00:45:45,936
لا ينبغي أخبار الشعب الأمريكي

760
00:45:45,961 --> 00:45:47,600
هذه هي المشكلة بالأمر

761
00:45:47,625 --> 00:45:49,397
كم من الوقت ستستغرق لكتابته؟

762
00:45:49,422 --> 00:45:50,805
حتى يوم الخميس

763
00:45:50,844 --> 00:45:53,946
حسنًا، ماذا لو تظاهرنا
أنّك شاعر ولست روائي؟

764
00:45:54,071 --> 00:45:57,305
أفترض أنّي أستطيع ترتيب
شيء بحلول مساء الغد

765
00:45:57,399 --> 00:45:59,235
سنقوم بنشره في عدد الأربعاء

766
00:46:05,908 --> 00:46:07,330
قُم بكل البحوث التي تريدها

767
00:46:07,355 --> 00:46:11,304
لكن فليعني الله لو لم ننشر تلك الصفحات
... بحلول مساء الغد، قد نكون كذلك

768
00:46:11,338 --> 00:46:12,416
فات الأوان

769
00:46:14,455 --> 00:46:16,830
ماذا؟ -
حصلت (ذا تايمز) عليه بالفعل -

770
00:46:20,823 --> 00:46:22,198
بالطبع أنهم حصلوا عليه

771
00:46:22,284 --> 00:46:24,986
(قرر الرئيس (جونسون"
في 1 أبريل 1965

772
00:46:25,025 --> 00:46:26,314
أن القوات البرية الأمريكية -
بالطبع أن (ذا تايمز) حصلت عليه -

773
00:46:26,339 --> 00:46:28,065
"كانوا يشنون هجومًا -
(كتبه (نيل شيهان -

774
00:46:28,090 --> 00:46:29,441
"لأن شهرا من التفجير"

775
00:46:29,876 --> 00:46:32,954
<i>شيهان) لهو سافل)
إنه يتصرف بحقارة منذ سنوات</i>

776
00:46:33,094 --> 00:46:38,291
<i>سيدي الرئيس، اتصل النائب العام بضع مرات
حول قصص (نيويورك تايمز) هذه</i>

777
00:46:38,745 --> 00:46:40,565
أتقصد أن نلاحق (ذا تايمز) قضائيًا؟

778
00:46:40,604 --> 00:46:44,018
<i>رباه، من رأيي أن نلاحق
الوغد الذي أعطاهم الورق</i>

779
00:46:44,064 --> 00:46:45,434
<i>إذا كنت تستطيع معرفة من هو</i>

780
00:46:45,459 --> 00:46:46,278
<i>أجل، أعرف</i>

781
00:46:46,372 --> 00:46:48,403
<i>أعني، هل يمكن محاكمة (تايمز)؟</i>

782
00:46:48,428 --> 00:46:49,669
<i>على ما يبدو ذلك</i>

783
00:46:50,083 --> 00:46:54,169
<i>(فيما يتعلق بـ (تايمز
إنهم أعدائنا، أعتقد أننا مضطرون لذلك</i>

784
00:46:55,202 --> 00:46:56,514
السافل

785
00:47:00,321 --> 00:47:01,486
(آب روزنتال)

786
00:47:01,556 --> 00:47:02,516
مساء الخير

787
00:47:02,611 --> 00:47:04,275
طاولتك من هنا يا سيدي

788
00:47:08,566 --> 00:47:11,402
بعبارات قاطعة بعدم النشر

789
00:47:11,575 --> 00:47:16,951
قرر (بانش) طباعتها فقط بعد أن هدد
(سكوتي ريدشتاين) بنشرها في (فينيارد غازيت)

790
00:47:16,976 --> 00:47:18,779
لم يكن ليحدث نفس التأثير

791
00:47:20,503 --> 00:47:21,628
(جيمي)

792
00:47:23,425 --> 00:47:28,932
طُلِب منا الكف عن النشر
من قِبل النائب العام

793
00:47:30,951 --> 00:47:32,849
نيكسون) يأخذنا إلى المحكمة؟)

794
00:47:39,500 --> 00:47:41,031
... كاي)، أنا آسف، أنا)

795
00:47:41,056 --> 00:47:42,125
لا

796
00:47:46,133 --> 00:47:47,079
رباه

797
00:47:52,319 --> 00:47:53,843
لمَ لا أذهب وأحصل على الفاتورة؟

798
00:47:53,960 --> 00:47:56,826
كلّا، اجلسي مكانك
لا تجادلي في ذلك، سأعود على الفور

799
00:48:02,848 --> 00:48:05,051
(اضطر السيد (روزنتال
أن يغادر لبعض المهام

800
00:48:05,129 --> 00:48:07,010
بالتأكيد، سنضع الفاتورة على حسابه

801
00:48:07,035 --> 00:48:10,745
كلّا، سآخذ الفاتورة، لكن أيمكن
أن أزعجك باستخدام هاتفك؟

802
00:48:10,909 --> 00:48:12,018
طبعًا يا سيدتي

803
00:48:20,204 --> 00:48:22,257
(هناك رجل تداخلت مع في (راند

804
00:48:22,282 --> 00:48:24,438
كان مغرور قليلًا لكن ذكي

805
00:48:24,509 --> 00:48:27,079
وعمل لصالح (ماكانمارا)
وكان يتمتع بصوت

806
00:48:27,149 --> 00:48:29,587
على عملية صنع القرار
(التي ذهبت إلى (فيتنام

807
00:48:30,188 --> 00:48:34,025
حسنًا -
يقول الخبر أنه غاص بعمق -

808
00:48:34,297 --> 00:48:36,141
هل كان يمتلك وصول للدراسة؟

809
00:48:36,333 --> 00:48:37,989
أنا متأكد أن (راند) حازت على نسخة

810
00:48:38,476 --> 00:48:41,117
بدون مزاح، هل يمكنك العثور عليه؟

811
00:48:41,469 --> 00:48:43,023
سوف أحاول

812
00:48:47,154 --> 00:48:48,935
<i>لديّ السيدة (غراهام) على الخط</i>

813
00:48:50,654 --> 00:48:51,864
!(كاثرين)

814
00:48:52,166 --> 00:48:56,494
<i>اسمع، لديّ العنوان الرئيسية لعدد الغد</i>

815
00:48:56,572 --> 00:48:58,916
رباه، حسنًا مرة أخرى

816
00:48:59,129 --> 00:49:01,222
<i>(جون ميتشل) اتصل بـ (تايمز)</i>

817
00:49:01,262 --> 00:49:04,035
<i>يبدو أن الرئيس يسعى
للحصول على إنذار قضائي</i>

818
00:49:04,678 --> 00:49:06,374
!بدون مزاح

819
00:49:07,178 --> 00:49:08,875
هذا يعني أننا في الملعب اللعين

820
00:49:09,459 --> 00:49:11,561
(لأنه لو تم إغلاق (تايمز

821
00:49:11,600 --> 00:49:14,225
<i>لو تم إغلاقها فلن توجد مباراة أصلًا</i>

822
00:49:14,250 --> 00:49:15,577
<i>ستنتهي المباراة</i>

823
00:49:15,624 --> 00:49:19,265
لكن يا (كاثرين)، أيّ شخص مستعد
للقتل مقابل فرصة في هذا

824
00:49:19,327 --> 00:49:22,179
<i>طبعًا، لكن ليس لو هذا
يُعني خرق القانون</i>

825
00:49:22,230 --> 00:49:25,715
<i>إذا قرر قاض فيدرالي إيقاف
صحيفة (تايمز) من النشر</i>

826
00:49:25,872 --> 00:49:28,801
<i>... لا أرى وسيلة لقيامنا بالنشر</i>

827
00:49:28,880 --> 00:49:30,934
<i>حتى لو تمكنا من الحصول على نسخة</i>

828
00:49:31,037 --> 00:49:32,059
... لذلك

829
00:49:34,028 --> 00:49:34,966
<i>بِن)؟)</i>

830
00:49:35,769 --> 00:49:36,996
<i>هل لديك شيء؟</i>

831
00:49:38,371 --> 00:49:39,402
لا

832
00:49:40,264 --> 00:49:43,139
<i>إذًا ليس هناك ما نتكلم عنه</i>

833
00:49:43,178 --> 00:49:46,264
لا، لا شيء لنتكلم عنه على الإطلاق

834
00:49:46,460 --> 00:49:49,537
لكن شكرًا لكِ على المعلومة
(يا سيدة (غراهام

835
00:49:50,092 --> 00:49:51,436
ما الذي لا تزال تفعله هنا؟

836
00:50:21,363 --> 00:50:22,176
مرحبًا

837
00:50:27,937 --> 00:50:30,530
كيف حالك يا (كاي)؟ -
مرحبًا بكم جميعًا، تسرني رؤيتكم -

838
00:50:30,726 --> 00:50:31,520
<i>مرحبًا؟</i>

839
00:50:31,545 --> 00:50:33,341
(نعم، أنا أبحث عن (دان إلسبيرغ

840
00:50:33,544 --> 00:50:35,091
<i>لم يعد يعمل هنا</i>

841
00:50:35,263 --> 00:50:36,770
هل تعرف أين هو الآن؟

842
00:50:36,981 --> 00:50:38,872
<i>كلّا، لست أعرف
من معي؟</i>

843
00:50:39,122 --> 00:50:40,372
شكرًا لك

844
00:50:40,606 --> 00:50:45,200
وإنه لشرف عظيم لي
(للترحيب بشركة (واشنطن بوست

845
00:50:45,324 --> 00:50:47,668
!إلى البورصة الأمريكية

846
00:50:52,460 --> 00:50:55,077
(هذا أكثر من امتياز يا سيدة (غراهام

847
00:50:55,102 --> 00:50:56,428
هذا لشرف حقيقي

848
00:50:57,428 --> 00:50:58,452
<i>(مرحبًا، معك (جون</i>

849
00:50:58,477 --> 00:50:59,974
(نعم، أنا أبحث عن (دان إلسبيرغ

850
00:50:59,999 --> 00:51:01,124
<i>اتصلت بالرقم الخطأ</i>

851
00:51:04,991 --> 00:51:06,647
علّموا على هذا اليوم

852
00:51:09,136 --> 00:51:16,416
أيها السادة، أشكركم لأنكم جعلتم
واشنطن بوست) شركة أكثر قوة)

853
00:51:18,456 --> 00:51:20,339
<i>مركز الدراسات الدولية</i>

854
00:51:20,426 --> 00:51:21,973
(نعم، أنا أبحث عن (دان إلسبيرغ

855
00:51:22,074 --> 00:51:23,293
<i>إنه ليس هنا</i>

856
00:51:24,660 --> 00:51:26,230
لكنه لا يزال يعمل لديكم؟

857
00:51:26,340 --> 00:51:27,348
<i>أجل</i>

858
00:51:27,660 --> 00:51:29,027
<i>هل يمكنني أخذ رسالة؟</i>

859
00:51:29,133 --> 00:51:32,062
بلغيه أن (بِن باغديكيان) اتصل

860
00:51:32,329 --> 00:51:33,431
تهانيّ

861
00:51:33,540 --> 00:51:35,446
لمَ لا نلتقط صورة معًا؟

862
00:51:35,711 --> 00:51:37,618
هذه فكرة سديدة
ها نحن أولاء

863
00:51:38,203 --> 00:51:39,336
!(ابتسمي يا (كاي

864
00:51:39,405 --> 00:51:40,233
ما هذا؟

865
00:51:40,272 --> 00:51:41,678
!اشتريت حصة في (ذا بوست) للتو

866
00:51:41,858 --> 00:51:44,155
!أدري، أنا سعيدة

867
00:51:44,335 --> 00:51:49,155
عدد 1.35 مليون سهم
بسعر 24.50 للسهم الواحد

868
00:51:52,333 --> 00:51:55,005
(أعتقد أن هذا لن يجعل (ذا بوست
،قادرة على تسديد الديون فقط

869
00:51:55,030 --> 00:51:57,075
لكنه سيجعلها أقوى
مما كانت عليه يومًا

870
00:51:57,145 --> 00:51:58,559
(نخب (ذا بوست -
(ذا بوست) -

871
00:51:58,622 --> 00:52:00,168
قال أن عليك الاتصال
من هاتف مؤمّن

872
00:52:08,310 --> 00:52:11,560
(أسمع أن (كينيدي) قال (فيل غراهام
كان أذكى رجل قابله

873
00:52:12,022 --> 00:52:14,444
(لكي يقوم والد (كاي
،بتسليم زوجها الشركة

874
00:52:14,538 --> 00:52:15,775
فهذا يؤكد تلك الأقاويل عن الرجل

875
00:52:15,800 --> 00:52:16,306
!(بِن)

876
00:52:16,331 --> 00:52:18,186
ظننتَ أن يؤكد أقاويل حول الوقت

877
00:52:19,449 --> 00:52:20,480
ارفع الصوت -
مساء الخير -

878
00:52:20,582 --> 00:52:23,191
<i>(تم منع صحيفة (نيويورك تايمز
في وقت متأخر من اليوم</i>

879
00:52:23,216 --> 00:52:24,973
<i>على الأقل حتى يوم السبت</i>

880
00:52:25,137 --> 00:52:27,660
<i>من نشر المزيد من أيّ وثائق سرية </i>

881
00:52:27,730 --> 00:52:31,543
<i>تتعامل مع الأسباب والسلوك
(من حرب (فيتنام</i>

882
00:52:31,595 --> 00:52:37,041
إيفاءً بوعدها، قالت (تايمز) أنها ستلتزم بقرار
(القاضي الفيدرالي (موراي غورفين

883
00:52:37,066 --> 00:52:40,416
<i>ولكنهم سيعارضون إنذار قضائي دائم
في جلسة استماع يوم الجمعة</i>

884
00:52:40,571 --> 00:52:44,415
<i>واتهمت إدارة (نيكسون) أن الجزأين
(النهائيين من سلسلة (تايمز</i>

885
00:52:44,454 --> 00:52:47,907
<i>ستؤدي إلى إصابة لا يمكن
إصلاحها للدفاع الوطني</i>

886
00:52:47,994 --> 00:52:49,642
بئسًا، لماذا يتكبد عناء مقاتلة الشيوعيين؟

887
00:52:49,667 --> 00:52:51,658
أعتقد أن (جيفرسون) يتقلب في قبره

888
00:52:51,776 --> 00:52:54,307
هل سبق وأوقفت المحاكم
أيّ صحيفة من النشر؟

889
00:52:54,455 --> 00:52:56,471
ليس في تاريخ الجمهورية

890
00:52:58,111 --> 00:53:00,010
لحسن الحظ أننا لسنا
جزءًا من هذه الفوضى

891
00:53:00,221 --> 00:53:02,283
لأتخلى عن عيني اليسرى
مقابل أن أكون جزءًا من هذه الفوضى

892
00:53:03,385 --> 00:53:04,978
إليك العنوان الرئيسي لصفحتنا الأولى

893
00:53:05,150 --> 00:53:07,018
غدًا يا (تشال)، أنت متكفل بذلك

894
00:53:07,934 --> 00:53:09,043
حسنًا

895
00:53:10,114 --> 00:53:12,919
انتهى الحفل، لنعد إلى عملنا

896
00:53:12,959 --> 00:53:15,922
<i>في مؤتمر صحفي
لمناقشة أوراق البنتاغون</i>

897
00:53:28,301 --> 00:53:28,942
<i>مرحبًا</i>

898
00:53:28,988 --> 00:53:30,621
(مرحبًا، معك (بِن

899
00:53:30,754 --> 00:53:31,433
<i>نعم؟</i>

900
00:53:31,606 --> 00:53:32,473
دان)؟)

901
00:53:32,699 --> 00:53:33,559
<i>لا</i>

902
00:53:33,660 --> 00:53:34,684


903
00:53:34,777 --> 00:53:36,926
أحاول التواصل مع رجل كنت أعرفه

904
00:53:37,535 --> 00:53:40,824
<i>617-597-4580</i>

905
00:53:44,372 --> 00:53:45,551
انتظر

906
00:53:47,278 --> 00:53:49,786
... هل قلت 4580, 61 -
اتصل من هاتف آخر -

907
00:53:50,833 --> 00:53:52,340
617

908
00:53:52,504 --> 00:53:55,199
597-4580

909
00:54:04,731 --> 00:54:05,809
617

910
00:54:06,019 --> 00:54:07,153
597

911
00:54:07,404 --> 00:54:09,490
4580

912
00:54:17,544 --> 00:54:18,497
<i>مرحبًا</i>

913
00:54:18,700 --> 00:54:21,981
... أنا أبحث عن
(مرحبًا يا (بِن) معك (دان -

914
00:54:22,172 --> 00:54:23,359
!(دان)

915
00:54:24,229 --> 00:54:25,448
يُسرني سماع صوتك

916
00:54:25,612 --> 00:54:26,901
<i>أجل، لقد مضت فترة</i>

917
00:54:27,096 --> 00:54:28,104
أجل

918
00:54:46,395 --> 00:54:48,661
من هناك؟ -
(أنا (بِن -

919
00:54:58,169 --> 00:54:59,068
(بِن)

920
00:54:59,786 --> 00:55:00,654
(دان)

921
00:55:06,722 --> 00:55:09,042
تضمنت الدراسة 47 مجلدًا

922
00:55:09,198 --> 00:55:10,916
فقدت الوعي مرتين
،في جلسة واحدة

923
00:55:10,940 --> 00:55:12,596
استغرقت أشهر لنسخها كلها

924
00:55:16,464 --> 00:55:17,620
ماذا بحق السماء؟

925
00:55:17,659 --> 00:55:20,339
حسنًا، كنا جميعا رجال حكومة سابقين

926
00:55:20,714 --> 00:55:22,167
،ترخيص أمني على أعلى مستوى
وما إلى ذلك

927
00:55:22,447 --> 00:55:26,229
أراد (ماكنامارا) أن تتاح الفرصة
للأكاديميين لدراسة ما حدث

928
00:55:26,385 --> 00:55:28,931
كان ليقول لنا ,
"فليكن ما يكن "

929
00:55:29,050 --> 00:55:30,128
رجل شجاع

930
00:55:30,153 --> 00:55:33,339
حسنًا, أعتقد ان الشعور
بالذنب أكبر حافز للشجاعة

931
00:55:33,389 --> 00:55:35,170
ماكنمارا) لم يكذب كما كذب البقية)

932
00:55:35,195 --> 00:55:37,405
ولكن أنا أعتقد أنه لم يرى
ما هو قادم

933
00:55:37,539 --> 00:55:40,023
وما الذي سنجده, ولكنه لم يستغرق
منه وقتًا طويلًا لمعرفة ذلك

934
00:55:40,048 --> 00:55:41,472
.. بل جميعنا لم يستغرق
منا وقتا طويلًا لمعرفة ذلك

935
00:55:41,520 --> 00:55:43,035
إذا شاهد العامة هذه الوثائق

936
00:55:43,066 --> 00:55:44,624
سينقلبون على الحرب

937
00:55:45,129 --> 00:55:46,832
عمليات سريّة، ديون ضمنية

938
00:55:46,886 --> 00:55:49,168
انتخابات مزورة
كل ذلك موجود

939
00:55:49,364 --> 00:55:51,324
(أيزنهاور)، (كيندي)، (جونسون)

940
00:55:51,971 --> 00:55:53,698
لقد انتهكوا اتفاقية
(جينيف)

941
00:55:53,752 --> 00:55:56,010
(وقد كذبوا على (الكونغرس
وعلى الجمهور

942
00:55:56,487 --> 00:55:58,321
لقد عرفوا أننا لن نفوز

943
00:55:58,399 --> 00:56:00,204
وأرسلوا الشباب ليموتوا رغم ذلك

944
00:56:00,368 --> 00:56:01,852
ماذا عن (نيكسون)؟

945
00:56:03,312 --> 00:56:05,554
إنه يستمر كالبقية

946
00:56:05,797 --> 00:56:08,953
خائف من أن يكون الرئيس الذي
قد يخسر الحرب أثناء حكمه

947
00:56:09,962 --> 00:56:11,861
..لقد قال أحدهم

948
00:56:12,010 --> 00:56:14,322
في مرحلة ما
لماذا بقينا؟

949
00:56:14,347 --> 00:56:15,924
حين علمنا أننا نخسر

950
00:56:16,744 --> 00:56:19,119
عشرة بالمئة كانت لمساعدة
(جنوب (الفيتنام

951
00:56:19,213 --> 00:56:21,596
وعشرون بالمئة لإيقاف الشيوعيين

952
00:56:21,895 --> 00:56:26,692
وسبعون بالمئة لتجنب مذلة
هزيمة الأمريكيين

953
00:56:27,098 --> 00:56:29,020
سبعون بالمئة

954
00:56:29,262 --> 00:56:30,825
من هؤلاء الفتية

955
00:56:31,122 --> 00:56:33,473
لنتجنب المذلة فحسب؟

956
00:56:34,211 --> 00:56:35,844
لا يزال هذا عالق في ذهني

957
00:56:44,793 --> 00:56:46,637
سوف يلاحقونك
أتعلم ذلك؟

958
00:56:46,911 --> 00:56:48,496
وعلي أن أكون صادقًا

959
00:56:48,961 --> 00:56:51,523
لن يكون من الصعب
معرفة مكانك

960
00:56:53,321 --> 00:56:54,414
أعلم هذا .

961
00:56:56,719 --> 00:56:58,672
(سيلقونك في السجن يا (دان

962
00:56:59,188 --> 00:57:01,688
ألم تكن لتذهب للسجن لتوقف هذه الحرب؟

963
00:57:03,953 --> 00:57:06,071
نظريًا بالتأكيد

964
00:57:09,548 --> 00:57:12,986
ستنشر هذه الوثائق؟

965
00:57:15,220 --> 00:57:16,322
نعم

966
00:57:17,558 --> 00:57:19,769
حتى مع الأمر القضائي؟

967
00:57:21,605 --> 00:57:22,652
نعم

968
00:57:26,956 --> 00:57:29,839
إذن، هذا ليس أمرًا نظريًا
أليس كذلك؟

969
00:57:40,578 --> 00:57:43,063
سأذهب لأقوم ببعض الأعمال في الأستوديو

970
00:57:51,986 --> 00:57:54,596
كان يومي جيد
شكرًا لسؤالك

971
00:58:11,382 --> 00:58:13,257
هذه الصورة تجعلني حزينة

972
00:58:15,175 --> 00:58:16,277
أنا أيضًا

973
00:58:22,007 --> 00:58:22,875
(برادلي)

974
00:58:22,913 --> 00:58:24,015
(أنا في (بوسطن

975
00:58:24,040 --> 00:58:25,867
سأحتاج الى مقعدين

976
00:58:26,033 --> 00:58:27,103
لماذا؟

977
00:58:27,212 --> 00:58:28,603
سأحتاج الى شراء

978
00:58:28,628 --> 00:58:30,611
تذكرتين لمقعدين
 على اول طائرة غدًا

979
00:58:30,714 --> 00:58:32,666
ويفضل في الدرجة الأولى

980
00:58:33,208 --> 00:58:34,739
حقًا، هل حصلت عليهم؟

981
00:58:37,602 --> 00:58:40,165
حسنًا، تعال إلى هنا فحسب
.. و

982
00:58:40,284 --> 00:58:41,533
تعال مباشرة الى المنزل

983
00:58:41,558 --> 00:58:42,877
انسَ أمر (تشال) و(ميغ) والآخرين

984
00:58:42,902 --> 00:58:45,073
لا أريد لغرفة الأخبار بأكملها
أن تعرف بالأمر بعد

985
00:58:45,922 --> 00:58:46,938
علي الذهاب.

986
00:58:46,993 --> 00:58:49,430
أدعوت بعض الأشخاص للتو؟

987
00:58:49,469 --> 00:58:50,501
نعم

988
00:58:50,583 --> 00:58:51,466
اجل

989
00:58:51,491 --> 00:58:52,594
أنهم سوف يأتون في موعد ما غدًا.

990
00:58:52,619 --> 00:58:54,875
متى، موعد ما غدًا؟
أهو على الفطور؟

991
00:58:54,954 --> 00:58:56,664
أم في وقت الغداء؟ -
لا اعلم ، لا أعلم -

992
00:58:56,689 --> 00:58:57,781
أتريد مني أن أحضر أي شيء؟

993
00:58:57,806 --> 00:58:59,172
أجل، سنهتم بالأمر

994
00:58:59,197 --> 00:59:00,579
حسنًا، إلى أين أنت ذاهب ؟

995
00:59:00,844 --> 00:59:01,610
إلى الخارج

996
00:59:01,688 --> 00:59:04,141
هل أنت ذاهب إلى غرفة الأخبار؟ -
كلا، أحبك عزيزتي -

997
00:59:05,977 --> 00:59:07,821
أحضرت كعكة، أمل أن ذلك أمر جيد

998
00:59:07,846 --> 00:59:10,860
بالتأكيد، طالما لن يَعدَّ أحدٌ ما الشموع

999
00:59:12,674 --> 00:59:14,830
أسف على مجيئي مرة أخرى.

1000
00:59:15,547 --> 00:59:17,539
ربما علي أن أعطيك مفتاحًا

1001
00:59:17,564 --> 00:59:20,588
لست أنا هنا لأخرب حفلتك

1002
00:59:20,692 --> 00:59:21,591
ما الأمر؟

1003
00:59:21,616 --> 00:59:22,919
حسنًا، أحتاج إلى دقيقة من وقتك.

1004
00:59:30,849 --> 00:59:32,497
إذن، أيمكنني أن أسألك سؤالًا افتراضيًا؟

1005
00:59:32,522 --> 00:59:35,333
يا عزيزي ،لا أحب الأسئلة الأفتراضية

1006
00:59:35,358 --> 00:59:37,553
حسنًا، لا أعتقد أنك ستحبين
السؤال الحقيقي أيضًا.

1007
00:59:41,312 --> 00:59:42,812
ألديك الوثائق؟

1008
00:59:44,397 --> 00:59:45,663
ليس بعد

1009
00:59:49,226 --> 00:59:52,765
ربّاه .. لأنك تعلم

1010
00:59:52,790 --> 00:59:55,163
الموقف الذي سيضعني فيه

1011
00:59:55,592 --> 00:59:58,624
كما تعلم، لدينا أسلوب
في النشرة الإعلامية

1012
00:59:58,649 --> 00:59:59,430
أجل، أعلم، أعلم

1013
00:59:59,455 --> 01:00:03,302
بأن المصرفيين قد يغيروا رأيهم
وأعلم ما  الذي على المحك

1014
01:00:00,678 --> 01:00:03,302


1015
01:00:03,410 --> 01:00:04,582
تعرفين

1016
01:00:04,729 --> 01:00:08,441
الشخصان الوحيدان
(اللذان أراد (كيندي) و(جونسون

1017
01:00:08,489 --> 01:00:11,409
مصادقتهما هما أنتِ وزوجكِ

1018
01:00:11,434 --> 01:00:13,394
وأنتِ من تملكين الصحيفة

1019
01:00:15,072 --> 01:00:16,697
هكذا تدار الأمور فحسب

1020
01:00:16,885 --> 01:00:18,900
السياسيون والصحافة يثقون ببعضهم البعض

1021
01:00:18,933 --> 01:00:21,658
حتى استطاعوا أن يذهبوا
إلى نفس حفلات الغداء والشراب

1022
01:00:21,683 --> 01:00:23,580
ويلقون بالدعابات
بينما كانت الحرب

1023
01:00:23,605 --> 01:00:25,002
(مستعرة في (الفيتنام -
بن)، لا أعلم) -

1024
01:00:25,027 --> 01:00:26,080
ما تقصده

1025
01:00:26,112 --> 01:00:27,701
أنا لا أدافع عن
(ليندون جونسون)

1026
01:00:27,726 --> 01:00:29,577
لا، كان لديكِ وزير
دفاعه الأسبق

1027
01:00:29,602 --> 01:00:32,142
(روبرت ماكنمارا)
الرجل الذي كلّف بالقيام

1028
01:00:32,167 --> 01:00:33,986
بهذه الدراسة .. هو واحد -
أنا لا أدافع عنه -

1029
01:00:34,041 --> 01:00:35,345
من ضيوف الحفل -
أنا لا أدافع عنه

1030
01:00:35,370 --> 01:00:36,468
في الفناء الخاص بك -
عن أيّ منهم -

1031
01:00:36,493 --> 01:00:37,906
أنا أدافع عن الصحيفة

1032
01:00:37,953 --> 01:00:40,820
حقًا؟ وأنا لم أكن
(أضحوكة (جاك كينيدي
"جاكلين كينيدي زوجة جون كينيدي"

1033
01:00:41,953 --> 01:00:44,390
في ليلة اغتياله
(كنا أنا و(توني

1034
01:00:44,415 --> 01:00:47,320
في مستشفى البحرية
لنكون حاضرين

1035
01:00:47,398 --> 01:00:49,149
لمقابلة (جاكي) عندما تهبط الطائرة

1036
01:00:49,220 --> 01:00:52,539
كانت ترافق جثة (جاك) في الطائرة
(قادمة من (دالاس

1037
01:00:52,564 --> 01:00:54,579
ودخلت إلى تلك الغرفة

1038
01:00:54,947 --> 01:00:56,993
كانت لا تزال مرتدية تلك البدلة الوردية

1039
01:00:57,040 --> 01:00:58,837
وما تزال دماء (جاك) عليها

1040
01:00:59,603 --> 01:01:02,508
سقطت بين ذراعي (توني) واحتضنته

1041
01:01:02,533 --> 01:01:05,017
لبرهة من الزمن

1042
01:01:06,596 --> 01:01:10,736
.. ثم نظرت (جاكي) إلي وقالت
لا شيء من هذا

1043
01:01:10,877 --> 01:01:13,048
لا شيء مما رأيته
لا شيء مما سأقوله

1044
01:01:13,089 --> 01:01:16,510
(سينشر في صحيفتك يا (بين

1045
01:01:17,535 --> 01:01:20,285
.. وهذا فطر فؤادي حقًا

1046
01:01:20,410 --> 01:01:22,175
.. لم أكن

1047
01:01:22,347 --> 01:01:24,214
لم أكن أعتبر (جاك) مصدر أخبار

1048
01:01:24,247 --> 01:01:26,106
كنت أعتبره صديقًا

1049
01:01:26,560 --> 01:01:28,005
وكانت تلك غلطتي

1050
01:01:29,003 --> 01:01:31,363
وكان شيئًا يعلمه (جاك) طوال الوقت

1051
01:01:32,644 --> 01:01:34,706
لا يمكننا أن نكون نحن الإثنان هكذا
علينا الاختيار

1052
01:01:35,813 --> 01:01:36,720
.. و

1053
01:01:37,368 --> 01:01:38,688
وكان هذا هو المقصود

1054
01:01:39,116 --> 01:01:40,897
أيام تدخيننا للسيجار معًا

1055
01:01:40,922 --> 01:01:42,991
في أحياء (بنسلفانيا) قد ولّت

1056
01:01:43,788 --> 01:01:45,764
(دراسة صديقك (ماكنمارا

1057
01:01:46,663 --> 01:01:47,679
أثبتت ذلك

1058
01:01:48,770 --> 01:01:50,043
الطريقة التي كذبوا بها

1059
01:01:52,317 --> 01:01:53,746
الطريقة التي كذبوا بها.

1060
01:01:53,910 --> 01:01:56,004
على تلك الحقبة أن تنتهي

1061
01:01:58,361 --> 01:01:59,971
علينا أن نكون نحن من نحكم

1062
01:02:00,260 --> 01:02:01,439
على سلطتهم

1063
01:02:01,532 --> 01:02:03,446
إن لم نضعهم تحت
المسؤولية

1064
01:02:03,518 --> 01:02:05,791
إذن، بحق الله، من سيفعل ذلك؟

1065
01:02:07,555 --> 01:02:09,117
لم أدخن السيجار من قبل

1066
01:02:09,142 --> 01:02:11,711
وليست لدي مشكلة في
(استضافة (ليندون) أو (جاك

1067
01:02:11,782 --> 01:02:13,649
أو (بوب) أو أي شخص مسؤول

1068
01:02:14,424 --> 01:02:16,431
لن نستطيع مساءلتهم

1069
01:02:16,548 --> 01:02:18,165
إذا لم يكن لدينا صحيفة

1070
01:02:20,362 --> 01:02:22,667
عندما أضع يدي على تلك الدراسة.

1071
01:02:22,753 --> 01:02:25,534
ماذا سوف تفعلين
سيدة (غراهام)؟

1072
01:02:28,838 --> 01:02:30,244


1073
01:02:30,705 --> 01:02:32,041
عيد ميلاد سعيد
بالمناسبة

1074
01:02:34,912 --> 01:02:36,123
ليس هذا ما سمعته

1075
01:02:45,098 --> 01:02:46,739
.. أجل شكرًا لك ..

1076
01:02:48,247 --> 01:02:49,083
سيدي

1077
01:02:49,192 --> 01:02:51,324
أريدك أن تعيد مقعدك
لوضع القائم

1078
01:02:51,349 --> 01:02:53,215
قبل الإقلاع -
حسنًا -

1079
01:02:53,856 --> 01:02:55,919
لا بد أنها حمولة قيّمة بالنسبة إليك

1080
01:02:56,172 --> 01:02:59,219
أجل .. إنها مجرد
أسرار الحكومة

1081
01:02:59,290 --> 01:03:00,212


1082
01:03:00,454 --> 01:03:01,734
من فضلك اربط حزام الأمان

1083
01:03:16,127 --> 01:03:18,221
أتعلم لم نحن هنا؟ -
قولي لي أنتِ -

1084
01:03:19,192 --> 01:03:20,926
(مرحبًا (مارينا -
مرحبًا -

1085
01:03:20,971 --> 01:03:23,018
أتريدين عصير الليمون؟ -
هذا مبكر قليلًا بالنسبة إلي -

1086
01:03:23,043 --> 01:03:24,744
سأشتري أنا

1087
01:03:24,769 --> 01:03:26,775
أي نوع من عصير الليمون لديكِ هنا؟

1088
01:03:26,902 --> 01:03:29,909
إنه عصير بالليمون

1089
01:03:30,331 --> 01:03:31,331
حسنًا.

1090
01:03:32,585 --> 01:03:33,475
تفضلي

1091
01:03:36,137 --> 01:03:37,411
بيل) ساعدني)

1092
01:03:39,949 --> 01:03:41,317
أحضر حقيبتي

1093
01:03:43,771 --> 01:03:45,199
أهذه .. ؟ -
أجل -

1094
01:03:58,202 --> 01:04:01,515
إنها ليست كلّ الدراسة
لكن هناك أكثر من 4000 صفحة منها

1095
01:04:04,580 --> 01:04:05,970
أهي مرتبة؟

1096
01:04:05,995 --> 01:04:07,190
لا أعتقد ذلك

1097
01:04:07,237 --> 01:04:08,495
لا توجد ترقيم للصفحات

1098
01:04:08,549 --> 01:04:10,439
أجل، الترقيم حيث
(يوجد ختم (سريّ للغاية

1099
01:04:10,479 --> 01:04:11,689
كان على مصدري أن يزيلها

1100
01:04:11,714 --> 01:04:13,323
يفترض بنا أن نتقاعد
عند يوم الجمعة

1101
01:04:13,362 --> 01:04:16,010
بين) كيف بإمكاننا مطالعة 4000 صفحة)

1102
01:04:16,035 --> 01:04:17,463
وهي ليست مرتبة بأي شكل

1103
01:04:17,495 --> 01:04:18,557
التايمز) لديهم ثلاث أشهر)

1104
01:04:18,582 --> 01:04:19,691
.. من المستحيل أن ننجز تلك الكمية

1105
01:04:19,716 --> 01:04:21,316
إنه محق
لدينا أقل من ثماني ساعات

1106
01:04:21,371 --> 01:04:22,902
فارق التوقيت بيننا وبينهم ساعتان
إذن لدينا عشر ساعات

1107
01:04:22,996 --> 01:04:25,855
مهلًا، منذ ستة سنوات كنا نلعب
معهم لعبة اللحاق بهم

1108
01:04:25,880 --> 01:04:28,012
والآن بفضل رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

1109
01:04:28,037 --> 01:04:31,589
والذي بالمناسبة، لا يهتم
بأمر التعديل الأول للدستور

1110
01:04:31,668 --> 01:04:33,043
لدينا الأشياء الجيدة هنا

1111
01:04:33,434 --> 01:04:35,129
ليس لدينا أي منافسة

1112
01:04:35,656 --> 01:04:37,547
هناك الكثير من القصص هنا

1113
01:04:37,633 --> 01:04:40,023
الـ(تايمز) بالكاد خدشوا السطح فحسب

1114
01:04:40,648 --> 01:04:43,187
لدينا عشر ساعات حتى الموعد النهائي
لذا

1115
01:04:44,062 --> 01:04:45,476
سنشرع في العمل

1116
01:04:49,547 --> 01:04:51,469
أعتقد أن هذه المذكرة
(من (ماكنمارا

1117
01:04:51,695 --> 01:04:55,117
 أعتقد أنه يجب أن يكون"
"هنالك توقف للقصف لمدة ثلاث أو أربع أسابيع

1118
01:04:55,142 --> 01:04:57,241
مهلا، مهلاً، رأيت النصف
الآخر لتلك المذكرة

1119
01:04:57,266 --> 01:05:00,609
هل لدى أي أحد النصف الخلفي
لبرقية (دولس) عام1954 ؟

1120
01:05:00,688 --> 01:05:02,664
أعتقد أني رأيت واحدة من شهر يوليو.

1121
01:05:02,711 --> 01:05:04,891
أجل، ها هي
أسباب هذا الاعتقاد "

1122
01:05:04,954 --> 01:05:08,117
هي أنه يجب علينا أن نرسي
"في أذهان الشعب الأمريكي

1123
01:05:08,142 --> 01:05:09,961
هذه هي

1124
01:05:11,542 --> 01:05:14,464
إذن، لم يكن (جونسون) يحاول إرساء السلام
بل كان يتلاعب بالشعب؟

1125
01:05:14,489 --> 01:05:17,199
كل الجهود المبذولة لإيقاف القصف من متى؟

1126
01:05:17,247 --> 01:05:19,051
من عام 1965
لعام 1968

1127
01:05:19,076 --> 01:05:22,966
ماذا عن المذكرة من اللجنة الخاصة
لـ (أيزنهاور) في الهند الصينية؟

1128
01:05:23,028 --> 01:05:25,378
ميغ) اقرأي الجزء الأول منها)

1129
01:05:25,409 --> 01:05:27,269
ميغ)؟) -
هل رأى أحد ذكر

1130
01:05:27,294 --> 01:05:29,394
لدراسة (راند) عن الجبهة الوطنية لتحرير جنوبي الفيتنام ؟ -
أجل أعتقد أن هذا قد يكون

1131
01:05:29,419 --> 01:05:32,417
من دراسة (راند) التي تريدها
" الجبهة الوطنية ملتزمة للغاية "

1132
01:05:32,442 --> 01:05:34,505
جنوب (الفيتنام) قضية خاسرة

1133
01:05:34,530 --> 01:05:36,505
عجبًا، ها نحن ذا

1134
01:05:36,545 --> 01:05:38,684
.. ميغ) أحتاج إلى) -
لقد وضعتها على الرف -

1135
01:05:38,709 --> 01:05:39,834
بضعة أكوام

1136
01:05:40,057 --> 01:05:41,213
نحن ننجز شيئًا

1137
01:05:41,268 --> 01:05:44,495
إنها الواحدة والنصف
عند الرابعة سيكون هناك مؤتمر صحفي

1138
01:05:44,593 --> 01:05:46,804
هل يريد أي أحد ما عصير ليمون؟

1139
01:05:46,837 --> 01:05:48,320
هل يوجد به (فودكا)؟

1140
01:05:48,374 --> 01:05:50,876
لا أضع (فودكا) في عصير الليمون الخاص بي -
لا تقسي على الفتاة -

1141
01:05:50,901 --> 01:05:51,721
لم لا

1142
01:05:51,820 --> 01:05:53,364
بكم يا عزيزتي ؟ -
بربع دولار -

1143
01:05:53,458 --> 01:05:54,567
بل بنصف دولار

1144
01:05:55,263 --> 01:05:56,958
تضخم -
إن السعر يرتفع

1145
01:06:00,425 --> 01:06:02,675
(سيد (برادلي
(أنا (روجر كلارك

1146
01:06:02,909 --> 01:06:05,113
(أنت (روجر كلارك

1147
01:06:05,316 --> 01:06:06,917
سررت بمقابلتك شخصيًا

1148
01:06:07,050 --> 01:06:10,105
أنت كبير مستشارينا القانونيين

1149
01:06:10,834 --> 01:06:12,732
أجل، لقد تحدثنا على الهاتف

1150
01:06:12,772 --> 01:06:14,545
قد يبدو صوتي مألوفًا

1151
01:06:14,570 --> 01:06:16,131
متى تخرّجت من كلية الحقوق؟

1152
01:06:17,491 --> 01:06:19,163
.. تخرجت -
سؤال بلاغي  -

1153
01:06:19,328 --> 01:06:20,070
أتعلم -
أجل -

1154
01:06:20,095 --> 01:06:23,304
الشخص الذي كان لدينا
قبلك أصبح الآن وزير الخارجية؟

1155
01:06:23,718 --> 01:06:25,328
لم أكن أعلم هذا

1156
01:06:26,554 --> 01:06:28,429
دعابة صغيرة، ربما
ليس هذا وقتها

1157
01:06:28,454 --> 01:06:29,992
ما الذي يمكنني مساعدتك فيه
تحديدًا؟

1158
01:06:30,241 --> 01:06:33,038
إذن لم يرسل مدير الاستخبارات المركزية
مذكرات باسم مهمات العمل؟

1159
01:06:33,085 --> 01:06:34,570
لأنهم لم يكونوا
قد سمّوها حربًا بعد

1160
01:06:34,602 --> 01:06:36,397
حسنًا، لدي ديك رومي مع الخردل

1161
01:06:36,422 --> 01:06:38,293
لحم مشوي مع الفجل -
سأخذ هذه -

1162
01:06:38,318 --> 01:06:39,301
هاورد) تعال وانظر إلى هذا)

1163
01:06:39,326 --> 01:06:40,875
.. تشال) عليك رؤية هذا) -
خذ منديلًا -

1164
01:06:40,900 --> 01:06:43,926
إنه تحليل كامل لتغير وجهة نظر
ماكنمارا) عن الحرب)

1165
01:06:43,973 --> 01:06:45,051
.. هل تذكر شيئًا عن؟

1166
01:06:45,076 --> 01:06:46,747
إذن، لقد عرفنا أنهم
(كانوا سيغتالون (ديم

1167
01:06:46,772 --> 01:06:48,465
أجل، ولم يفعلوا شيئًا
لإيقاف ذلك

1168
01:06:48,490 --> 01:06:50,309
أعتقد أنني وجدت شيئًا عن
ماكنمارا) بخصوص الحرب)

1169
01:06:50,353 --> 01:06:51,400
الحرب الأخرى

1170
01:06:53,458 --> 01:06:55,162
موري) أين النصف الآخر لهذه؟)

1171
01:06:57,655 --> 01:06:59,381
أخبرني أن هذه ليست
الوثائق السرية؟

1172
01:06:59,428 --> 01:07:00,921
(من دراسة (ماكنمارا

1173
01:07:01,382 --> 01:07:03,702
أربع ألاف صفحة منها -
أأنت جائع؟ -

1174
01:07:04,066 --> 01:07:05,183
أود اجراء مكالمة

1175
01:07:05,573 --> 01:07:07,449
هناك هاتف في الغرفة الأخرى

1176
01:07:08,219 --> 01:07:10,680
أهذه هي؟ -
هذه هي -

1177
01:07:12,134 --> 01:07:13,352
إن الأمر يتم

1178
01:07:54,959 --> 01:07:58,045
مرحبًا، شكرًا لك على
السماح لي بالقدوم

1179
01:07:58,428 --> 01:08:01,047
أمازالت (مارغ) نائمة؟ -
أجل -

1180
01:08:01,102 --> 01:08:02,430
أتمانعين إن تحدثنا في الداخل؟

1181
01:08:02,477 --> 01:08:04,055
حتى أتمكن من سماعها -
لا، لا -

1182
01:08:04,126 --> 01:08:05,219
عندما تستيقظ -
بالطبع لا -

1183
01:08:05,244 --> 01:08:06,563
لا أستطيع البقاء طويلًا

1184
01:08:06,588 --> 01:08:08,008
لدي حدث كبير في المنزل -
أعتقد أنك -

1185
01:08:08,048 --> 01:08:09,829
قد قرأت كل شيء الآن

1186
01:08:11,178 --> 01:08:12,975
أجل، لقد قرأت كل شيء

1187
01:08:13,000 --> 01:08:15,116
وقد قرأته مجددًا هذا الصباح

1188
01:08:15,632 --> 01:08:16,640
بأكمله

1189
01:08:18,351 --> 01:08:19,468
.. وأنا

1190
01:08:21,474 --> 01:08:23,192
(سامحني يا (بوب
.. أنا

1191
01:08:23,364 --> 01:08:25,903
أعلم أنك تواجه العديد من الأمور، لكن

1192
01:08:26,236 --> 01:08:29,173
.. لكن من الصعوبة عليّ بمكان

1193
01:08:29,604 --> 01:08:31,291
معرفة سبب كل هذا

1194
01:08:31,485 --> 01:08:34,017
وكيف أمكنك فعل كل هذه الأمور

1195
01:08:34,120 --> 01:08:36,241
كيف أمكنك أن تكذب علينا جميعنا؟

1196
01:08:36,281 --> 01:08:37,749
حسنًا.. من السهل

1197
01:08:37,804 --> 01:08:39,998
على الصحافة أن تنعتنا

1198
01:08:40,093 --> 01:08:42,491
كـ كَذّبّة، في حين
أننا كنا نحاول الدفاع

1199
01:08:42,582 --> 01:08:44,902
أجل، لكنك قد استمريت
وتماديت

1200
01:08:44,927 --> 01:08:47,723
ابني في الوطن الآن وبخير
والشكر للرب

1201
01:08:47,952 --> 01:08:49,608
لكنك شاهدته يرحل

1202
01:08:49,921 --> 01:08:51,725
وقد علمت بأننا لن نربح
تلك الحرب

1203
01:08:51,788 --> 01:08:55,186
لسنوات وسنوات، ومع ذلك
.. تركتني

1204
01:08:55,812 --> 01:08:58,944
تركت العديد من أصدقائنا
يرسلون أبنائهم

1205
01:08:59,030 --> 01:09:00,819
كاي) فعلنا أفضل ما بوسعنا)

1206
01:09:01,858 --> 01:09:04,437
"كان هناك نظرية "الدومينو
و الاحتواء

1207
01:09:04,905 --> 01:09:07,381
وفي نهاية المطاف
شعرنا أن الضغط العسكري

1208
01:09:07,413 --> 01:09:10,405
كان الشيء الوحيد الذي
سيدفع بـ (هوتشي مينه) إلى طاولة المفاوضات

1209
01:09:10,488 --> 01:09:12,199
كانت عملية
.. اتخاذ القرار

1210
01:09:12,253 --> 01:09:13,378
معيبة

1211
01:09:18,714 --> 01:09:21,495
كانت معيبة،
هذا ما قالته دراستك

1212
01:09:23,550 --> 01:09:24,465
أجل

1213
01:09:27,286 --> 01:09:31,888
أنا اؤمن
أنك كنت تحاول أن تبذل قصارى جهدك

1214
01:09:33,008 --> 01:09:35,524
وأعلم كم من الصعب

1215
01:09:35,641 --> 01:09:37,493
.. اتخاذ قرارات من شأنها أن

1216
01:09:37,641 --> 01:09:38,782
هذا لطف منك

1217
01:09:40,469 --> 01:09:43,524
حسنًا، ما سيأتي بعدها
لن يكون بهذا اللطف

1218
01:09:46,172 --> 01:09:47,641
ألديك الوثائق؟

1219
01:09:48,129 --> 01:09:49,043


1220
01:09:49,973 --> 01:09:51,167
لنقل

1221
01:09:51,481 --> 01:09:53,012
أنه ربما لدي

1222
01:09:53,402 --> 01:09:55,262
قرار كبير لاتخاذه

1223
01:10:00,256 --> 01:10:02,990
سيدّعون بأنكم انتهكتم
قانون التجسس

1224
01:10:03,038 --> 01:10:04,491
(هذه جناية يا (بين

1225
01:10:04,516 --> 01:10:07,696
هذا فقط حين ننشر شيئًا
قد يضر بالولايات المتحدة

1226
01:10:07,781 --> 01:10:10,633
(هناك قاضٍ فيدرالي في (نيويورك
يعتقد أن ذلك قد يضر

1227
01:10:10,664 --> 01:10:12,797
لدي، ستة صحفيين مخضرمين
في الغرفة المجاورة

1228
01:10:12,822 --> 01:10:14,828
الذين كتبوا عن أخبار هذه الحرب
لعشر سنواتٍ مضت

1229
01:10:14,853 --> 01:10:16,891
وأراهن بأن لديهم فكرة أفضل

1230
01:10:16,916 --> 01:10:18,549
عمّا قد يضر بالولايات المتحدة

1231
01:10:18,611 --> 01:10:20,502
من ذلك القاضي
الذي يشرع الآن

1232
01:10:20,527 --> 01:10:22,698
في الخوض في هذا المجال
للمرة الأولى

1233
01:10:22,723 --> 01:10:25,350
الخوض) أهذه استعارة)
تقصد بها (الفيتنام)؟

1234
01:10:25,375 --> 01:10:27,959
حسنًا، (بين) نحن نعلم أن
صحفييك بارعين

1235
01:10:28,132 --> 01:10:30,171
ولكن (النيويورك تايمز) أمضوا
ثلاثة أشهر

1236
01:10:30,196 --> 01:10:32,038
وهم يتدارسون هذه الوثائق

1237
01:10:32,364 --> 01:10:35,372
ما الذي لديك الآن؟
سبع ساعات حتى موعد النشر؟

1238
01:10:35,489 --> 01:10:37,934
أيمكنك أن تخبرني بكل صراحة
بأن كل ذلك وقت كافٍ

1239
01:10:37,981 --> 01:10:43,098
للتأكد من أنه لا يوجد أي
خطة عسكرية أو جندي أمريكي

1240
01:10:43,123 --> 01:10:45,970
أو حياة أمريكي واحد،
ستتأذى من جراء ذلك

1241
01:10:45,995 --> 01:10:49,416
وأن ذلك لن يضر بالولايات المتحدة
إن نشرت؟

1242
01:10:49,681 --> 01:10:50,805
أجل

1243
01:10:53,016 --> 01:10:54,282
أمتأكد أنت من ذلك؟

1244
01:10:54,360 --> 01:10:57,142
لا
لهذا السبب اتصلت بكم

1245
01:10:58,779 --> 01:11:01,224
اسمعي، (كاي) أعلم لمَ نشرت
الـ(تايمز) القصة

1246
01:11:01,249 --> 01:11:02,764
ولكن عليكِ أن تتفهمي

1247
01:11:02,789 --> 01:11:05,866
إن الدراسة كتبت للأجيال القادمة
لقد كتبت من أجل الدراسات الأكاديمية

1248
01:11:05,904 --> 01:11:08,076
في المستقبل ونحن الآن
لازلنا في خضم الحرب

1249
01:11:08,149 --> 01:11:09,960
ولا يمكن للصحف أن تكون موضوعية

1250
01:11:10,015 --> 01:11:12,382
وأنا أعتقد أن لدى
العامة الحق في أن يعلموا

1251
01:11:12,407 --> 01:11:16,123
لكنني أفضّل أن لا تتاح الدراسة
على نطاق واسع

1252
01:11:16,164 --> 01:11:18,405
حتى يتمكنوا من قراءتها من منظور معين

1253
01:11:18,455 --> 01:11:20,354
تتفهمين ذلك

1254
01:11:23,683 --> 01:11:25,558
لقد مررنا بالكثير أليس كذلك؟

1255
01:11:26,042 --> 01:11:27,246
(أنت و(مارغ

1256
01:11:27,742 --> 01:11:29,000
لقد كنتما بجانبي

1257
01:11:29,398 --> 01:11:31,492
حين كنت في أدنى مستوياتي

1258
01:11:31,740 --> 01:11:32,904
قمت بمساعدتي

1259
01:11:33,037 --> 01:11:35,178
قمت باختيار مجلس الإدارة
الخاص بي بالكامل

1260
01:11:35,334 --> 01:11:37,443
أنت مستشاري الأكثر ثقة

1261
01:11:37,850 --> 01:11:39,397
وصديق عزيز

1262
01:11:40,544 --> 01:11:42,185
لكن شعوري

1263
01:11:42,559 --> 01:11:44,604
حيال ذلك وحيالك أنت
لا يمكن أن يكون

1264
01:11:44,637 --> 01:11:47,729
جزءً من قرار النشر
أو عدمه

1265
01:11:47,816 --> 01:11:50,261
أنا هنا طالبةً

1266
01:11:50,808 --> 01:11:53,910
نصيحتك يا (بوب) وليس إذنك

1267
01:11:55,254 --> 01:11:58,104
حسنًا، بصفتي مستشارك الأكثر ثقة

1268
01:11:58,129 --> 01:12:00,299
والشخص الذي يدرك مدى
اهتمامك بهذه الشركة

1269
01:12:00,324 --> 01:12:01,472
(أنا أشعر بالقلق يا (كاي

1270
01:12:01,524 --> 01:12:03,000
لقد عملت في (واشنطن) لعشر سنوات

1271
01:12:03,062 --> 01:12:04,476
وقد رأيت هؤلاء الناس عن قرب

1272
01:12:04,524 --> 01:12:06,532
بوبي) و(ليندون) كانا)
عملاءً أقوياء

1273
01:12:06,557 --> 01:12:08,946
لكن (نيكسون) كان مختلفاً

1274
01:12:09,119 --> 01:12:10,962
إنه محاط بأناس خطيرين للغاية

1275
01:12:10,987 --> 01:12:13,072
وإن قمتِ بالنشر، سيقوم
باخراج أسوأ ما فيهم

1276
01:12:13,127 --> 01:12:15,790
(الـ(كولسونس) والـ(ارليتشمانز
وسوف يقوم بسحقك

1277
01:12:15,815 --> 01:12:17,268
أعلم أنه شخص مريع
..لكنني

1278
01:12:17,307 --> 01:12:19,018
إنه .. (نيكسون) ابن عاهرة

1279
01:12:19,043 --> 01:12:20,800
(إنه يكرهك، ويكره (بين

1280
01:12:20,825 --> 01:12:22,238
أراد أن يدمّر الصحيفة
منذ سنوات

1281
01:12:22,263 --> 01:12:24,801
ولن يمنحكِ فرصة
(ثانية يا (كاي

1282
01:12:25,023 --> 01:12:28,413
ريتشارد نيكسون) الذي أعرفه)
سيحشد كل السلطة الرئاسية التي لديه

1283
01:12:28,462 --> 01:12:30,320
وإن كان هناك أي طريقة
لتدمير صحيفتكِ

1284
01:12:30,414 --> 01:12:32,313
سوف يجدها بمشيئة الرب

1285
01:12:35,247 --> 01:12:37,137
نشر معلومات قد تضر -
لقد أخبرتك -

1286
01:12:37,239 --> 01:12:38,762
الأمن القومي -
لا يوجد أيّ من ذلك هنا -

1287
01:12:38,825 --> 01:12:40,731
إن كان هناك شيء، سيتم
محاكمة الصحيفة

1288
01:12:40,756 --> 01:12:41,903
أليس هذا هو سبب وجودك هنا؟

1289
01:12:42,256 --> 01:12:43,748
.. أجل (بين) ولكن إن خسرنا

1290
01:12:43,773 --> 01:12:45,587
مع كل ما ندفعه لك
عليك ألّا تخسر

1291
01:12:45,612 --> 01:12:46,641
بين) عليك الاستماع إليهم)

1292
01:12:46,666 --> 01:12:48,071
مرحباً (فريتز) يطيب لي رؤيتك

1293
01:12:48,103 --> 01:12:49,345
هذا متعلق بمستقبل الشركة

1294
01:12:49,408 --> 01:12:50,946
وضمان وجوده -
هذا شأن عاطفي مؤثر قليلًا -

1295
01:12:50,971 --> 01:12:52,369
عاطفيّ مؤثر؟ -
ألا تعتقد ذلك؟ -

1296
01:12:52,571 --> 01:12:56,305
أنت تتحدث عن فضح سنوات
من أسرار الحكومة

1297
01:12:56,815 --> 01:12:58,932
لا يمكنني تصور أنهم سيتقبلون
الأمر بهدوء

1298
01:12:59,555 --> 01:13:01,180
قد تعرض الطرح العام للخطر

1299
01:13:01,205 --> 01:13:03,281
قد تعرض محطاتنا التلفزيونية للخطر

1300
01:13:03,352 --> 01:13:05,102
أنت تعلم أن المجرم المدان لا يحق
له أن يحتفظ برخصة البث

1301
01:13:05,150 --> 01:13:07,205
أتعتقد أنني أبالي للمحطات التلفزيونية؟

1302
01:13:07,230 --> 01:13:09,174
عليك ذلك، إنهم
يجنون أموالًا طائلة أكثر منك بكثير

1303
01:13:09,199 --> 01:13:11,738
وبدون تلك الإيرادات
ستضطر للبيع

1304
01:13:11,872 --> 01:13:14,145
إذا ربحت الحكومة
وثبتت إدانتنا

1305
01:13:14,223 --> 01:13:17,089
صحيفة الـ(واشنطن بوست) التي نعرفها
ستختفي من الوجود

1306
01:13:17,114 --> 01:13:18,309
إن كنا نعيش في عالم حيث

1307
01:13:18,334 --> 01:13:20,160
يمكن للحكومة أن تملي علينا
ما يمكننا طباعته من عدمه

1308
01:13:20,185 --> 01:13:23,278
فإن صحيفة الـ(واشنطن بوست) قد
اختفت سلفًا

1309
01:13:25,117 --> 01:13:26,352
ماذا لو انتظرنا؟

1310
01:13:27,883 --> 01:13:30,086
ماذا لو أجلنا الطباعة اليوم؟

1311
01:13:30,197 --> 01:13:31,570
وبدلًا من ذلك
نتصل بالنائب العام

1312
01:13:31,595 --> 01:13:34,884
وسنخبره بأننا ننوي البدء بالطباعة
في يوم الأحد

1313
01:13:34,909 --> 01:13:37,166
وبهذه الطريقة فإننا سنمهلهم
ونمهل أنفسنا بعض الوقت لاكتشاف

1314
01:13:37,191 --> 01:13:38,753
مدى قانونية الأمر هذا بأكمله

1315
01:13:39,034 --> 01:13:41,550
بينما يقرر القضاء في (نيويورك)
بشأن قضية الـ(تايمز)

1316
01:13:41,693 --> 01:13:43,911
أنت تقترح بأن ننبه المدعي العام

1317
01:13:43,936 --> 01:13:46,107
بواقع امتلاكنا لهذه المستندات

1318
01:13:46,164 --> 01:13:47,500
التي سنقوم بطباعتها

1319
01:13:47,696 --> 01:13:49,086
خلال بضعة أيام

1320
01:13:52,580 --> 01:13:55,431
..أجل، هذه هي الفكرة

1321
01:13:56,026 --> 01:13:57,094
..حسنًا

1322
01:13:57,401 --> 01:14:00,291
بخلاف الهبوط بالطائرة
في (هيندينبيرغ) خلال عاصفة رعدية

1323
01:14:00,322 --> 01:14:02,510
هذه أسوأ فكرة سمعتها على الإطلاق

1324
01:14:02,535 --> 01:14:03,651
..يا إلهي

1325
01:14:11,521 --> 01:14:13,513
..ها هو رجل الساعة

1326
01:14:16,201 --> 01:14:17,551
..لقد وجدتموني

1327
01:14:17,576 --> 01:14:20,232
شكرًا لكِ يا (كاي)، لم يتوجب عليكِ
..تكبد هذا العناء

1328
01:14:20,270 --> 01:14:22,489
اضطررنا إلى أن نرفض دخول بعضهم
 أليس كذلك يا عزيزي؟

1329
01:14:22,856 --> 01:14:25,676
.(جين) -
.السيدة (غراهام) -

1330
01:14:25,922 --> 01:14:28,047
إذن، هل كل شيء على ما يرام؟

1331
01:14:28,079 --> 01:14:30,680
لقد اشتدت الأمور في منزل (بين)

1332
01:14:31,068 --> 01:14:33,810
الأمور لا تجري بخير؟

1333
01:14:33,835 --> 01:14:36,825
كلا، (بين) والسيد (بيبي) عنيدان جدًا

1334
01:14:37,569 --> 01:14:39,757
(فريتز) و(بين) في جهاتٍ متعارضة؟

1335
01:14:39,850 --> 01:14:41,764
لقد تعهدت بنشر هذه المستندات

1336
01:14:41,862 --> 01:14:44,549
..أجل، ولكنك لو أخبرتنا بمن تعهدت له

1337
01:14:46,267 --> 01:14:48,850
هل أنتِ مستمتعة بالشجار؟ -
أجل، من الفائز؟ -

1338
01:14:48,906 --> 01:14:49,789
(نيكسون)

1339
01:14:49,906 --> 01:14:51,094
..لم أره يدخل المنزل

1340
01:14:51,164 --> 01:14:54,015
..حقًا؟ إنه يثير غضب (فريتز)

1341
01:14:55,226 --> 01:14:56,570
أين (فريتز)؟

1342
01:15:00,922 --> 01:15:01,696
...هذه

1343
01:15:01,805 --> 01:15:04,612
هذه ليست كلماتٌ عديدة
ولكنكم حنفة من المحامين

1344
01:15:05,227 --> 01:15:06,594
إن كنا لن ننشر المستندات

1345
01:15:06,619 --> 01:15:08,493
فإذًا لماذا نحن نعمل بجهدٍ هنا يا (بين)؟

1346
01:15:09,040 --> 01:15:10,172
استمروا بالكتابة

1347
01:15:10,265 --> 01:15:11,687
..وماذا

1348
01:15:11,781 --> 01:15:13,945
هل يمكنك التوقف عن الطباعة هكذا؟

1349
01:15:19,120 --> 01:15:20,644
ماذا تفعل يا (فريتز)؟

1350
01:15:21,363 --> 01:15:22,456
إنني أتصل بـ(كاي)

1351
01:15:23,699 --> 01:15:24,973
أنا آسف يا (بين)

1352
01:15:25,207 --> 01:15:26,441
أنا أعلم أنك ترغب بذلك

1353
01:15:26,785 --> 01:15:28,285
..ولكن سيكون هنالك خبرٌ آخر

1354
01:15:29,435 --> 01:15:31,599
كلا، لن يكون كذلك

1355
01:15:39,995 --> 01:15:42,518
<i>..مرحبًا، أرغب بإجراء مكالمة</i>

1356
01:15:42,550 --> 01:15:44,238
..حسنًا، هذا منزلي

1357
01:15:44,277 --> 01:15:46,651
..لذلك سأقوم أنا بالإتصال -
.حسنًا يا (بين) -

1358
01:15:46,967 --> 01:15:49,263
أرغب فقط بشكركم جميعًا

1359
01:15:49,288 --> 01:15:51,428
على القدوم إلى هنا هذا المساء

1360
01:15:51,573 --> 01:15:55,315
..لمساعدتي على إطلاق (هاري غلادستاين)

1361
01:15:55,470 --> 01:15:59,728
وقاربه الشراعي الجديد إلى
..ميناء (تشيسابيك)

1362
01:15:59,753 --> 01:16:04,250
وإلى تقاعده المستحق فعلًا

1363
01:16:04,400 --> 01:16:06,110
دعوني فقط أخبركم ببضع

1364
01:16:06,135 --> 01:16:08,189
الأسباب التي تجعلني معجبة بـ(هاري)

1365
01:16:09,278 --> 01:16:11,888
..السيدة (غراهام)، السيد (بيبي) على الهاتف

1366
01:16:11,973 --> 01:16:14,754
في عام 1949 أليس كذلك؟

1367
01:16:14,817 --> 01:16:18,543
..قام (فيل غراهام) بتوظيف (هاري) في الشركة

1368
01:16:18,581 --> 01:16:20,753
.أخشى أنهم يحتاجونكِ الآن -
.وأتذكر بأنه أخبرني -

1369
01:16:20,778 --> 01:16:22,204
السيدة (غراهام)

1370
01:16:23,224 --> 01:16:24,740
.. الآن

1371
01:16:26,287 --> 01:16:29,225
..يا أعزائي
أنا آسفةٌ حقًا

1372
01:16:29,250 --> 01:16:31,459
اعذرني يا (هاري)

1373
01:16:31,624 --> 01:16:33,288
أعتقد بأنه يجب علي أن أتوقف

1374
01:16:33,975 --> 01:16:35,874
حسنًا، ستقومين
أنتِ بدفع الوقت الإضافي

1375
01:16:37,436 --> 01:16:38,662
سأعود بعد لحظة

1376
01:16:42,136 --> 01:16:43,043
يجب علينا الإنتظار

1377
01:16:43,590 --> 01:16:46,725
أجل، أنا أتفهم ذلك يا (بين)
..لكن إن انتظرت يومًا واحدًا

1378
01:16:48,423 --> 01:16:49,907
هل هذه المكالمة لي من (فريتز)

1379
01:16:49,932 --> 01:16:51,079
يجب علينا الإستماع لهذا الإتصال

1380
01:16:51,138 --> 01:16:53,474
هنالك هاتف آخر في غرفة المعيشة

1381
01:16:53,576 --> 01:16:55,740
أريهم إياها يا (ليز)، شكرًا لكِ

1382
01:17:06,579 --> 01:17:08,688
مرحبًا يا (فريتز)؟ -
.مرحبًا يا (كاي) -

1383
01:17:09,126 --> 01:17:10,438
هل تريدين مني إخبارك بما حدث؟

1384
01:17:10,463 --> 01:17:12,798
أنا أقول بأننا نستطيع وهو يقول بأننا
لا نستطيع، ها قد علمتِ بما يحدث

1385
01:17:12,823 --> 01:17:14,205
(بين)؟ -
.مرحبًا، (آرت) يتحدث -

1386
01:17:14,390 --> 01:17:17,413
<i>..يا (بين)، هنالك مخاوفٌ هنا</i>

1387
01:17:17,438 --> 01:17:19,327
<i>وهي في الحقيقة أعلى من مرتبتك</i>

1388
01:17:19,390 --> 01:17:20,772
<i>..هنالك بعض المرتبات أعلى من مرتبتك</i>

1389
01:17:20,797 --> 01:17:22,359
<i>مثل حرية الصحافة اللعينة</i>

1390
01:17:22,476 --> 01:17:24,398
<i>دعنا نكن متحضرين طالما بإمكاننا ذلك</i>

1391
01:17:24,484 --> 01:17:26,156
<i>هل تعتقد بأن (نيكسون) سيكون متحضرًا؟</i>

1392
01:17:26,304 --> 01:17:28,883
إنه يحاول إلى أن يفرض الرقابة
(على صحيفة الـ(نيويورك تايمز

1393
01:17:28,908 --> 01:17:30,655
أجل، صحيفة الـ(تايمز)
وليس صحيفة الـ(بوست)

1394
01:17:30,693 --> 01:17:32,249
<i>!إنه الأمر ذاته</i>

1395
01:17:32,283 --> 01:17:35,913
<i>هذا قتالٌ تاريخي، إذا خسروه
فسنخسره نحن أيضًا</i>

1396
01:17:36,458 --> 01:17:38,146
<i>هل يسمعني أحد؟</i>

1397
01:17:38,357 --> 01:17:39,396
<i>أنا (فيل) </i>

1398
01:17:39,474 --> 01:17:41,115
هل أنت (فيل جيلين)؟

1399
01:17:41,216 --> 01:17:43,482
<i>أجل يا سيدة (غراهام)</i>

1400
01:17:43,617 --> 01:17:45,749
جيد، أريد منك التدخل إن استطعت

1401
01:17:45,835 --> 01:17:49,261
لأنني أود أن أعلم ما هو رأي
الموظفين بهذا الشأن

1402
01:17:49,543 --> 01:17:52,269
<i>في الحقيقة يا سيدة (غراهام)</i>

1403
01:17:52,294 --> 01:17:56,528
<i>(بين باغديكيان) و(تشيل روبرتس) قد
..هددوا بتقديم استقالتهم</i>

1404
01:17:56,688 --> 01:17:59,149
<i>في حال لم ننشر الأمر</i>

1405
01:17:59,174 --> 01:18:00,517
بحقكِ يا (كاي)، ماذا كنتِ تتوقعين؟

1406
01:18:00,542 --> 01:18:01,565
<i>ليس لديكِ ما تخسرينه</i>

1407
01:18:01,590 --> 01:18:02,515
..مع احترامي لك، جميعنا

1408
01:18:02,546 --> 01:18:04,569
سنخسر كل شيء
إن لم ننشر

1409
01:18:04,594 --> 01:18:07,106
ماذا سيحدث لسمعة هذه الصحيفة؟

1410
01:18:07,351 --> 01:18:09,594
الجميع سيعلم بأننا امتلكنا الدراسات

1411
01:18:09,719 --> 01:18:11,500
<i>أراهنك بأن نصف سكان البلد
..يعلمون هذا</i>

1412
01:18:11,610 --> 01:18:13,914
<i>وماذا سيبدو الأمر لو أننا لم نفعل اي شيء؟</i>

1413
01:18:13,939 --> 01:18:15,328
سيبدو وكأننا كنا حذرين

1414
01:18:15,375 --> 01:18:16,985
<i>سيبدو أننا كنا خائفون</i>

1415
01:18:17,039 --> 01:18:19,985
.سنخسر، وستخسر الدولة
و(نيكسون) سيفوز

1416
01:18:20,153 --> 01:18:21,941
سيفوز (نيكسون) بهذه
..وبالمرة القادمة

1417
01:18:21,981 --> 01:18:23,973
وجميع المرات القادمة لأننا كنا خائفون

1418
01:18:24,012 --> 01:18:27,480
لأن الطريقة الوحيدة التي نضمن بها
تحقيق حق حرية الصحافة هي بأن ننشر ذلك

1419
01:18:32,074 --> 01:18:35,300
(فريتز)، هل (فريتز) هنا؟

1420
01:18:37,332 --> 01:18:38,800
(فريتز) هل أنت هنا؟

1421
01:18:39,855 --> 01:18:41,206
<i>أنا هنا يا (كاي)</i>

1422
01:18:44,685 --> 01:18:46,349
ما رأيك؟

1423
01:18:48,357 --> 01:18:50,467
ماذا برأيك يجب أن أفعل؟

1424
01:18:53,528 --> 01:18:54,700
<i>..أعتقد</i>

1425
01:18:55,465 --> 01:18:58,028
<i>بأنه هنالك عدة آراء من كلا الجانبين</i>

1426
01:19:01,840 --> 01:19:03,699
ولكنني أعتقد
أنني ما كنت لأنشر

1427
01:19:26,978 --> 01:19:28,384
لنقم بالأمر

1428
01:19:28,525 --> 01:19:29,525
دعنا نقم بالأمر

1429
01:19:29,580 --> 01:19:30,259
...دعنا

1430
01:19:30,338 --> 01:19:31,704
..دعنا نقم بالأمر

1431
01:19:31,775 --> 01:19:33,181
.لننشر

1432
01:19:37,641 --> 01:19:38,828
ماذا؟ -
(فيل)؟ -

1433
01:19:38,954 --> 01:19:40,157
ماذا؟ -
ماذا قالت؟ -

1434
01:19:41,750 --> 01:19:42,742
أن نقوم بالأمر

1435
01:19:45,047 --> 01:19:47,273
قالت أن نقوم بالنشر

1436
01:19:48,210 --> 01:19:49,304
.تبًا -
.يا إلهي -

1437
01:19:49,391 --> 01:19:51,006
.سحقًا -
لننتهي من هذا -

1438
01:19:51,194 --> 01:19:52,327
.سحقًا

1439
01:19:53,073 --> 01:19:54,362
.أنا بحاجة لهذا يا (ميغ) -
..المعذرة -

1440
01:19:54,703 --> 01:19:55,597
...انتظري

1441
01:19:55,622 --> 01:19:56,723
.أنا بحاجة للملاحظات -
.المعذرة -

1442
01:19:56,817 --> 01:19:58,169
..لدينا

1443
01:19:58,498 --> 01:19:59,498
...ساعتان لأخذها إلى

1444
01:19:59,826 --> 01:20:01,037
..أوشكت على الانتهاء، مهلًا

1445
01:20:04,495 --> 01:20:06,308
مهلًا، من سيقوم بأخذها إلى هناك؟ -
.سأقوم أنا بذلك -

1446
01:20:06,402 --> 01:20:09,449
حسنًا، اتصل بالمكتب الوطني
وأخبرهم بأن (باغديكيان) قادمٌ معنا

1447
01:20:09,550 --> 01:20:10,558
!انتهينا

1448
01:20:11,181 --> 01:20:12,720
حسنًا، قم بوضعها في الصحيفة

1449
01:20:12,775 --> 01:20:13,955
إلى اجتماع التحرير

1450
01:20:14,400 --> 01:20:15,688
.(بين) -
.أجل -

1451
01:20:25,513 --> 01:20:27,068
هل هذه هي؟ -
.أجل -

1452
01:20:38,092 --> 01:20:39,904
لديك نصف ساعة

1453
01:20:48,633 --> 01:20:49,833
<i>مخطط الصفحة الأولى</i>

1454
01:20:51,194 --> 01:20:54,023
لستُ متأكدًا كم من الوقت
استغرقتِ في التفكير

1455
01:20:54,426 --> 01:20:56,591
بهذا القرار ولكننا لا زلنا نمتلك الوقت

1456
01:20:56,616 --> 01:20:58,404
مهلة الطباعة تنتهي عند منصف الليل

1457
01:20:58,466 --> 01:21:00,604
أعلم متى تنتهي المهلة

1458
01:21:00,666 --> 01:21:02,729
أنا لازلت أتعلم كيفية القيام بهذا

1459
01:21:02,754 --> 01:21:04,346
ولكن كل شيء أعرفه بشأن
..التجارة يخبرني بأنكِ

1460
01:21:04,378 --> 01:21:06,706
تقترفين خطأً كبيرًا هنا

1461
01:21:06,754 --> 01:21:10,301
خطأً سيكلفكِ وصحيفتكِ الكثير
وسيؤذي كل شخص متواجد هنا

1462
01:21:10,326 --> 01:21:13,036
دون التطرق إلى المئات الذين يعملون لصالحكِ

1463
01:21:13,107 --> 01:21:15,176
إنني أحاول فقط أن أجمع أفكاري

1464
01:21:15,239 --> 01:21:18,965
لا أريد سوى ما هو الأفضل
لكِ ولعملكِ يا (كاي)

1465
01:21:19,771 --> 01:21:22,427
لقد انتهيت للتو من مكالمة
مع بضع من المصرفيين

1466
01:21:22,770 --> 01:21:25,872
وهم يظنون أنه من المحتمل
..بل في الأغلب

1467
01:21:26,059 --> 01:21:29,075
أن عدد من المؤسسات الممولة
..لديهم ستنسحب

1468
01:21:29,100 --> 01:21:32,088
..في حال أقدمتِ على النشر، وفي حال انسحبوا

1469
01:21:32,634 --> 01:21:33,509
(كاي)

1470
01:21:35,072 --> 01:21:36,791
لديكِ بضع ساعات

1471
01:21:37,744 --> 01:21:38,767
من أجل مصلحتكِ

1472
01:21:38,792 --> 01:21:41,150
ومن أجل مصلحة كل موظفيكِ

1473
01:21:41,182 --> 01:21:43,330
أتمنى أن تعيدي التفكير بالأمر

1474
01:21:50,482 --> 01:21:51,638
أعطني حاوية

1475
01:21:57,636 --> 01:21:59,762
خذها إلى الطابق السفلي
وأريد من محرر الصفحة

1476
01:21:59,787 --> 01:22:02,066
أن لا يتزحزح من مكانه إلى أن
يتم تجهيزها للطباعة

1477
01:22:02,091 --> 01:22:02,832
حسنًا

1478
01:22:07,150 --> 01:22:08,330
يا سيد (باغديكيان)

1479
01:22:14,057 --> 01:22:15,666
أريد أن أعلم من هو مصدرك

1480
01:22:16,547 --> 01:22:18,242
ظننت بأنني أوضحت الأمر سابقًا

1481
01:22:19,303 --> 01:22:21,545
حسنًا، لم نكن سننشر الخبر سابقًا

1482
01:22:21,576 --> 01:22:23,342
أجل، ولكن إجابتي لم تتغير

1483
01:22:24,335 --> 01:22:27,100
هذا الإجراء تم إنشاؤه لمنع صحيفة
(الـ(نيويورك تايمز

1484
01:22:27,133 --> 01:22:29,538
وجميع عملاؤها من نشر
أو تداول  وكشف

1485
01:22:29,624 --> 01:22:31,326
بعض المستندات المحتوية على بعض
المعلومات التي يزعم بأنها فائقة السرية

1486
01:22:31,412 --> 01:22:33,140
هل تحاول إثارة غضبي؟

1487
01:22:33,319 --> 01:22:35,303
كلا، ليس أنا بل القاضي (غيرفاين)

1488
01:22:35,328 --> 01:22:37,288
إذا نظرت إلى نص أمر التقييد
الخاص به

1489
01:22:37,397 --> 01:22:39,100
لقد قرأت أمر التقييد الخاص به

1490
01:22:39,367 --> 01:22:42,265
إذن أنت تعلم بأنه لو كانت صحيفة الـ(تايمز)
..هي مصدرك فأننا سنكون قد

1491
01:22:42,343 --> 01:22:44,101
..خرقنا بشكل مباشر -
..لم أحصل على المعلومات -

1492
01:22:44,140 --> 01:22:45,476
من صحيفة الـ(تايمز)

1493
01:22:46,337 --> 01:22:47,274
هل أنت متأكد؟

1494
01:22:47,938 --> 01:22:48,922
هل انتهيت؟

1495
01:22:53,188 --> 01:22:54,852
هل حصلت عليها من مصدرهم الخاص؟

1496
01:23:02,423 --> 01:23:03,579
المعذرة؟

1497
01:23:06,698 --> 01:23:08,425
هل حصلت على المعلومات

1498
01:23:08,870 --> 01:23:11,112
من مصدر الـ(تايمز) نفسه؟

1499
01:23:13,972 --> 01:23:15,769
.نحن لا نكشف عن مصادرنا

1500
01:23:17,599 --> 01:23:19,497
هذا الإجراء تم إنشاؤه لمنع

1501
01:23:19,522 --> 01:23:21,146
(صحيفة الـ(نيويورك تايمز

1502
01:23:21,208 --> 01:23:23,489
.أجل، لقد فهمت ذلك -
...من نشر أو تداول  وكشف -

1503
01:23:26,661 --> 01:23:28,559
إن كنت قد حصلت على المعلومات
..من المصدر ذاته

1504
01:23:28,708 --> 01:23:30,497
.فهذا قد يعني أننا متواطئون معهم

1505
01:23:30,639 --> 01:23:33,311
أجل، وقد يتم إعدامنا جميعًا عند الفجر

1506
01:23:34,811 --> 01:23:37,022
واعتقالنا بتهمة ازدراء القضاء

1507
01:23:37,967 --> 01:23:40,780
مما يعني أن السيد(برادلي)
والسيدة (غراهام) قد يواجهوا السجن

1508
01:23:45,414 --> 01:23:46,765
يا سيد(باغديكيان)

1509
01:23:48,179 --> 01:23:49,687
..ما هي احتمالية

1510
01:23:50,211 --> 01:23:51,570
..كون مصدرك

1511
01:23:51,856 --> 01:23:54,083
ومصدر صحيفة الـ(تايمز)، هو الشخص ذاته؟

1512
01:23:56,346 --> 01:23:57,541
..إنه أمرٌ محتمل

1513
01:23:59,573 --> 01:24:00,557
ما مدى هذه الإحتمالية؟

1514
01:24:03,468 --> 01:24:04,390
كبيرة

1515
01:24:05,640 --> 01:24:07,460
.إن الإحتمالية كبيرة -
.أجل -

1516
01:24:18,614 --> 01:24:19,965
ما كل هذا؟

1517
01:24:20,614 --> 01:24:22,364
أقراط من الليموناضة

1518
01:24:23,635 --> 01:24:26,776
(ماريانا) أرادتني أن أدخرها للاحتياط

1519
01:24:32,888 --> 01:24:33,927
سوف ننشر الخبر

1520
01:24:38,239 --> 01:24:39,044
عجبًا

1521
01:24:42,130 --> 01:24:43,974
لم أعتقد بأن (كاي) ستفعلها

1522
01:24:47,318 --> 01:24:48,514
إنها شجاعة

1523
01:24:49,951 --> 01:24:51,865
إنها ليست الشجاعة الوحيدة

1524
01:24:52,626 --> 01:24:55,673
وماذا لديك أنت لتخسره؟

1525
01:24:55,907 --> 01:24:57,376
وظيفتي

1526
01:24:57,736 --> 01:25:00,649
..وسمعتي -
.أرجوك يا (بين) -

1527
01:25:01,982 --> 01:25:04,396
كلانا يعلم بأن هذا الأمر
لن يفعل أي شيء سوى

1528
01:25:04,442 --> 01:25:06,489
صقل سمعتك

1529
01:25:07,097 --> 01:25:10,917
وفيما يتعلق بالوظيفة، فيمكنك دائمًا إيجاد
..وظيفة أخرى

1530
01:25:13,184 --> 01:25:15,598
إن كنتِ تحاولين أن تجعليني
..أشعر بشعورٍ أفضل

1531
01:25:15,754 --> 01:25:17,332
فهنالك طرقٌ أخرى ألطف لفعل الأمر

1532
01:25:20,116 --> 01:25:21,366
أنت شجاع

1533
01:25:24,283 --> 01:25:25,283
..ولكن (كاي)

1534
01:25:26,759 --> 01:25:30,439
(كاي) هي في مكانة لم تحلم
أبدًا بأنها ستكون بها

1535
01:25:31,226 --> 01:25:33,116
مكانة، متأكدة من أن العديد من الأشخاص

1536
01:25:33,141 --> 01:25:34,991
لا يعتقدون بأنها تستحقها

1537
01:25:36,038 --> 01:25:39,663
وعندما يتم إخبارك في العديد من المرات
بأنك لست جيدًا بما يكفي

1538
01:25:39,741 --> 01:25:42,421
وبأن رأيك لا يهم

1539
01:25:43,902 --> 01:25:46,269
..عندما لا ينظرون إليك

1540
01:25:47,355 --> 01:25:49,996
عندما لا تكون موجودًا بالنسبة لهم

1541
01:25:51,348 --> 01:25:53,739
عندما يكون هذا واقعك لوقتٍ طويل جدًا

1542
01:25:53,764 --> 01:25:56,184
من الصعب أن لا تعتقد بأن هذا وضع حقيقي

1543
01:25:57,716 --> 01:25:59,950
لذا، كونها اتخذت هذا القرار

1544
01:26:00,677 --> 01:26:03,036
..وخاطرت بثروتها وبالشركة

1545
01:26:03,061 --> 01:26:05,411
التي لطالما كانت حياتها بأكملها

1546
01:26:07,240 --> 01:26:09,071
أعتقد بأن هذه شجاعة منها

1547
01:26:15,618 --> 01:26:17,415
<i>.(باردلي) -
.(بين) -</i>

1548
01:26:17,501 --> 01:26:19,000
<i>لدينا مشكلة</i>

1549
01:26:30,125 --> 01:26:31,453
هل تتذكرين هذا؟

1550
01:26:33,844 --> 01:26:35,719
.اليوم الذي يسبق الجنازة -
.أجل -

1551
01:26:35,744 --> 01:26:36,875
ألم يكن كذلك؟

1552
01:26:37,750 --> 01:26:38,578
بلا

1553
01:26:40,669 --> 01:26:43,326
..لم أرد أن أقوم بذلك ولكن

1554
01:26:44,045 --> 01:26:46,670
..(فريتز) قال بأنه يجب أن أذهب و

1555
01:26:46,702 --> 01:26:49,373
..أقول بضع كلمات لمجلس الإدارة و

1556
01:26:49,907 --> 01:26:50,938
..لذا

1557
01:26:51,384 --> 01:26:54,337
حاولت أن أتدرب على شيءٍ ما

1558
01:26:54,751 --> 01:26:57,150
ولكن جميع المحاولات كانت مريعة

1559
01:26:57,227 --> 01:26:59,618
وقبل أن أعلم، كانت السيارة
.قد أتت لأخذي إلى هناك

1560
01:26:59,643 --> 01:27:01,532
ومن ثم خرجتِ أنتِ

1561
01:27:02,306 --> 01:27:03,454
..أتذكر

1562
01:27:03,939 --> 01:27:07,111
خرجتِ بردائكِ الليلي وبمعطفكِ

1563
01:27:07,769 --> 01:27:11,207
دخلتِ إلى السيارة معي وأعطيتني هذا

1564
01:27:12,699 --> 01:27:16,418
بطريقةٍ ما، استطعتي ترتيب
هذه الملاحظات من أجلي

1565
01:27:17,699 --> 01:27:19,660
لكي أعلم ماذا أقول

1566
01:27:21,074 --> 01:27:23,425
لا أحمل نظارتي معي هنا

1567
01:27:23,636 --> 01:27:26,568
..لذا، اقرئيها لي -
..أمي -

1568
01:27:26,623 --> 01:27:29,162
بحقكِ، هلّا قرأتِها لي ؟

1569
01:27:33,528 --> 01:27:35,598
..أولًا، اشكريهم

1570
01:27:36,215 --> 01:27:37,364
ثانيًا

1571
01:27:37,801 --> 01:27:41,192
كانت هنالك كارثة ولكنكِ تعلمين
..بأنهم سيتغلبون عليها

1572
01:27:41,254 --> 01:27:46,941
ثالثًا، أنكِ لم تتوقعين أبدًا
أن تكوني في هذا الموقف

1573
01:27:48,064 --> 01:27:51,291
..رابعًا، ستذهبين لتصفية ذهنكِ

1574
01:27:51,316 --> 01:27:53,377
ولتفكرين بالمستقبل

1575
01:27:53,438 --> 01:27:58,226
خامسًا، لا توجد تغييرات في هذا الوقت
وبأن الصحيفة ستبقى ملكًا للعائلة

1576
01:27:58,524 --> 01:28:01,539
.سادسًا، أن تستمر الصحيفة على المنوال ذاته

1577
01:28:01,594 --> 01:28:03,781
وقد أحسنتِ القول -
أحسنتِ القول -

1578
01:28:05,461 --> 01:28:09,422
..أتعلمين، لقد أردت فقط التمسك بالشركة

1579
01:28:09,490 --> 01:28:10,888
من أجلك و(دون)

1580
01:28:10,913 --> 01:28:12,662
.و(ويلي) و(ستيفن) -
..لقد فعلتِ ذلك -

1581
01:28:12,882 --> 01:28:14,640
..لقد فعلتِ -
.حسنًا -

1582
01:28:17,782 --> 01:28:19,009
..هل تعرفين ذاك الاقتباس

1583
01:28:21,321 --> 01:28:22,306
..الاقتباس

1584
01:28:22,491 --> 01:28:27,959
المرأة التي تعظ هي كالكلب الذي "
"يمشي على قدميه الخلفيتين

1585
01:28:28,108 --> 01:28:30,857
"النتيجة ليست مُرضية"

1586
01:28:30,975 --> 01:28:34,631
" ولكنك تفاجئ من أن الأمر حدث من الأساس"

1587
01:28:35,344 --> 01:28:37,625
.(سامويل جونسون) -
..أمي -

1588
01:28:37,734 --> 01:28:39,943
إنها محض ترهات

1589
01:28:39,998 --> 01:28:42,740
كلا، ولكنها الطريقة التي اعتدنا
أن نفكر فيها حينذاك

1590
01:28:43,844 --> 01:28:44,735
..أتعلمين

1591
01:28:45,563 --> 01:28:48,477
لم يكن من المفترض بي أبدًا
أن أشغل هذه الوظيفة

1592
01:28:50,860 --> 01:28:54,946
عندما أختار أبي والدكِ لإدارة الشركة

1593
01:28:55,338 --> 01:28:57,752
ظننت بأن هذا الأمر هو
أكثر شيء طبيعي في العالم

1594
01:28:57,830 --> 01:29:00,314
..كنت فخورةً جدًا لأنه كما تعلمين

1595
01:29:00,339 --> 01:29:04,572
..(فيل) كان لامعًا جدًا وكان

1596
01:29:07,580 --> 01:29:09,322
..موهوبًا و

1597
01:29:10,580 --> 01:29:13,564
ولكنني ظننت بأن هذه
..طريقة سير الأمور

1598
01:29:13,759 --> 01:29:15,689
والجميع اعتقد كذلك في ذلك الحين

1599
01:29:17,671 --> 01:29:20,234
..وكنت أنا أربيكم أنتم

1600
01:29:22,124 --> 01:29:24,218
وكنت سعيدة

1601
01:29:24,405 --> 01:29:28,763
بحياتي كما كانت

1602
01:29:31,175 --> 01:29:34,167
..ولكن عندما تداعت، عندما

1603
01:29:38,738 --> 01:29:41,317
..عندما توفي (فيل)، كان الأمر

1604
01:29:41,574 --> 01:29:45,019
كنت في الخامسة والأربعين
..من عمري ولم أمتلك أبدًا

1605
01:29:45,074 --> 01:29:48,176
لم يتوجب علي أبدًا امتلاك
وظيفة ما في حياتي كلها

1606
01:29:50,837 --> 01:29:54,899
..ولكنني فقط
..أحببت الصحيفة، ولازلت كذلك

1607
01:29:55,596 --> 01:29:59,799
إنني أحب الصحيفة حقًا
..ولا أريد أن يكون هذا بسببي

1608
01:29:59,846 --> 01:30:01,698
..لا أريد أن أكون من

1609
01:30:02,465 --> 01:30:04,527
..لا أريد أن أخذل

1610
01:30:04,692 --> 01:30:08,155
(فيل) ووالدي وأنتم

1611
01:30:08,180 --> 01:30:10,202
والجميع

1612
01:30:11,710 --> 01:30:12,890
سيدة (غراهام)؟

1613
01:30:21,977 --> 01:30:23,250
هل جريت إلى هنا؟

1614
01:30:23,485 --> 01:30:24,500
اجل

1615
01:30:25,969 --> 01:30:27,657
..كان هنالك

1616
01:30:28,305 --> 01:30:29,758
تعقيد صغير

1617
01:30:30,852 --> 01:30:34,383
لم أفهم الأمر في البداية ولكن
الآن كل شيء يبدو بوضوح لي

1618
01:30:34,417 --> 01:30:37,761
مصدرنا قد يكون مصدر صحيفة
الـ(نيويورك تايمز) ذاته

1619
01:30:38,042 --> 01:30:38,894
حسنًا

1620
01:30:40,042 --> 01:30:42,472
إن كان كذلك، يمكن إعتبارنا كمتواطئين

1621
01:30:42,800 --> 01:30:43,972
ماذا تعني؟

1622
01:30:44,632 --> 01:30:46,374
من الممكن أن نذهب جميعنا إلى السجن

1623
01:30:49,944 --> 01:30:51,436
وبصرف النظر عن هذا الأمر

1624
01:30:53,066 --> 01:30:56,105
..أنا و(كاثرين) أدركنا للتو

1625
01:30:57,387 --> 01:30:59,754
بأنكِ ستضعين الكثير على المحك

1626
01:31:11,467 --> 01:31:14,322
".. سياسة معارضة الانتخابات .. "

1627
01:31:17,567 --> 01:31:19,367
" .. (إدارة (أيزنهاور .. "

1628
01:31:20,733 --> 01:31:21,933
" .. الفيتنام .. "

1629
01:31:22,967 --> 01:31:24,500
.. دراسة البنتاغون ..

1630
01:31:28,638 --> 01:31:30,099
(بول)، أنا مسرور بوجودك هنا

1631
01:31:30,170 --> 01:31:31,888
(فريتز) يتحدث إلى السيدة (غراهام) الآن

1632
01:31:31,928 --> 01:31:33,912
.(بين) هنا -
.أجل، لقد ظننت بأنه سيتواجد هنا -

1633
01:31:58,350 --> 01:31:59,358
.يا إلهي -
.سيد (برادلي) -

1634
01:31:59,383 --> 01:32:01,940
إذا كنت تعلم أن السيد (باغديكيان) قد
حصل على المعلومات من

1635
01:32:01,987 --> 01:32:03,377
..المصدر ذاته في ذلك الوقت -
..لم أعلم ذلك -

1636
01:32:03,402 --> 01:32:04,816
.كان من الممكن أن يكون ذلك مفيدًا -
..لم أعتد أن أسأل -

1637
01:32:04,841 --> 01:32:06,623
المراسلين عن مصادرهم

1638
01:32:06,648 --> 01:32:09,482
وإذا كنت قد قضيت أي وقت حقيقي
في أي صحيفة لعينة لكنت علمت السبب

1639
01:32:09,507 --> 01:32:11,124
أنت تعي بأنه يحاول مساعدتك يا (بين)؟

1640
01:32:11,484 --> 01:32:13,343
مرحبًا يا سيدة (غراهام)

1641
01:32:14,157 --> 01:32:15,055
..يمكننا جميعًا أن

1642
01:32:15,094 --> 01:32:17,828
يمكننا جميعًا أن نقدّر السبب
الذي يجعل (بين) يرغب في نشر الخبر

1643
01:32:18,087 --> 01:32:19,395
ولو كانت هذه المستندات من أي شخص آخر

1644
01:32:19,420 --> 01:32:21,701
لكنا استطعنا أن نتفادى هذه المشكلة

1645
01:32:23,137 --> 01:32:25,176
هل يوجد أي خبر من الإدارة؟

1646
01:32:25,216 --> 01:32:25,966
كلا

1647
01:32:26,012 --> 01:32:26,965
يجب علينا البدء في الطباعة

1648
01:32:27,043 --> 01:32:29,840
وإلا لن نستطيع اللحاق
بالموزعين قبل مغادرتهم

1649
01:32:33,379 --> 01:32:36,941
لم أوفقكِ في الرأي سابقًا
ولكنني ظننت بأنها شجاعة منكِ، ولكن هذا؟

1650
01:32:37,027 --> 01:32:38,393
إن كنا سننشر
مع معرفتنا لهذا الأمر

1651
01:32:38,467 --> 01:32:40,294
فإن هذا الأمر
 سيكون تصرفًا غير مسؤول

1652
01:32:40,417 --> 01:32:42,230
(فريتز) هل تتفق معه؟

1653
01:32:43,128 --> 01:32:47,238
..لستُ معجبًا بفكرة كون (كاي) مجرمةً مدانة

1654
01:32:48,418 --> 01:32:50,128
ولكن هنالك أيضًا مشكلة النشرة

1655
01:32:50,153 --> 01:32:52,464
بناءً على محادثة خضتها مع
أصدقائي في (كرافاث)

1656
01:32:52,535 --> 01:32:56,519
..اعتقد بأن الإدانة بالإجرام
..تعد حدثًا كارثيًا

1657
01:32:56,817 --> 01:32:59,207
ونظرًا لأرجحية الإدانة الآن

1658
01:33:01,614 --> 01:33:02,526
..يا (كاي)، يمكنني أن

1659
01:33:02,551 --> 01:33:04,660
.أجل، أنا أتفهم ذلك

1660
01:33:06,677 --> 01:33:09,926
..نحن لدينا مسؤولية اتجاه الشركة، اتجاه

1661
01:33:09,973 --> 01:33:13,356
..جميع الموظفين وسمعة الصحيفة

1662
01:33:14,153 --> 01:33:15,567
بالتأكيد يا (كاي)

1663
01:33:19,013 --> 01:33:21,981
..أجل، ولكن

1664
01:33:29,837 --> 01:33:32,338
..النشرة تتحدث أيضًا عن

1665
01:33:32,485 --> 01:33:34,533
..وظيفة الصحيفة وهي

1666
01:33:35,307 --> 01:33:37,604
..جودة في جمع المعلومات والإبلاغ عنها

1667
01:33:37,629 --> 01:33:38,674
أليس هذا صحيحًا؟

1668
01:33:38,830 --> 01:33:39,541
أجل

1669
01:33:39,674 --> 01:33:40,619
..و

1670
01:33:40,947 --> 01:33:43,354
..وإنها أيضًا تنص

1671
01:33:43,557 --> 01:33:45,166
..على أن الصحيفة سيتم تكريسها

1672
01:33:45,191 --> 01:33:46,979
لمصلحة الأمة العامة

1673
01:33:47,017 --> 01:33:49,822
..ولمبادئ حرية الصحافة

1674
01:33:49,847 --> 01:33:50,740
..أجل ولكن

1675
01:33:50,765 --> 01:33:51,685
..إذن

1676
01:33:51,974 --> 01:33:53,717
من الممكن أن نجادل

1677
01:33:53,881 --> 01:33:55,904
بأننا قد أعلمنا المصرفيون

1678
01:33:55,929 --> 01:33:58,131
!ولكن يا (كاي)، تلك ظروف استثنائية

1679
01:33:58,182 --> 01:34:01,323
هل هي كذلك؟
من أجل صحيفة؟

1680
01:34:01,487 --> 01:34:03,745
صحيفة تغطي أخبار بيت (نيكسون) الأبيض؟

1681
01:34:03,901 --> 01:34:06,752
هل يمكنك أن تضمن لي
بأننا سنتمكن من الطباعة

1682
01:34:06,777 --> 01:34:09,041
دون أن نؤذي أيًا من موظفينا

1683
01:34:09,066 --> 01:34:10,119
..لا يمكنكِ التفكير بـ

1684
01:34:10,198 --> 01:34:12,104
..إنني أتحدث إلى السيد (برادلي) الآن

1685
01:34:16,547 --> 01:34:19,547
(فريتز)، أنت لن تسمح لها حقًا
..بالقيام بهذا، لا يمكنها أن

1686
01:34:19,578 --> 01:34:21,922
..كلا، بإمكانها ذلك يا (آرثر)

1687
01:34:21,947 --> 01:34:23,547
إنه خيارها

1688
01:34:23,572 --> 01:34:25,097
يا (كاي)، أنتِ تسمحين للسيد (برادلي)

1689
01:34:25,175 --> 01:34:27,640
..بأن يقودكِ للتهلكة

1690
01:34:27,668 --> 01:34:29,417
إن إرث الشركة هو على المحك

1691
01:34:29,442 --> 01:34:30,213
..وإن كنتِ تريدينها أن -
.(آرثر) -

1692
01:34:30,238 --> 01:34:31,480
.. تحمي هذا الإرث

1693
01:34:31,949 --> 01:34:33,840
هذه الشركة كانت في حياتي

1694
01:34:33,865 --> 01:34:36,559
لمدة أطول من أعمار أغلب من يعمل فيها

1695
01:34:36,584 --> 01:34:39,403
لذا أنا لست بحاجة لمن يحاضرني عن الإرث

1696
01:34:41,321 --> 01:34:44,251
وهذه لم تعد شركة والدي

1697
01:34:45,306 --> 01:34:47,408
لم تعد شركة زوجي

1698
01:34:47,658 --> 01:34:49,009
إنها شركتي

1699
01:34:49,878 --> 01:34:51,691
وأيًا كان من يعتقد غير ذلك

1700
01:34:51,716 --> 01:34:53,816
فهو في الأرجح لا ينتمي
لمجلس الإدارة الخاص بي

1701
01:34:54,848 --> 01:34:56,817
..هل يمكنك أن تضمن لي أننا

1702
01:34:56,848 --> 01:34:58,309
بكل تأكيد

1703
01:34:58,457 --> 01:34:59,488
حسنًا إذًا

1704
01:35:00,677 --> 01:35:02,544
سألتزم بقراري

1705
01:35:03,630 --> 01:35:04,520
..وأنا

1706
01:35:05,880 --> 01:35:06,747
سأذهب للفراش

1707
01:35:23,606 --> 01:35:24,427
<i>(بين برادلي) يتحدث</i>

1708
01:35:24,567 --> 01:35:25,208
ابدأ بالطباعة

1709
01:35:25,348 --> 01:35:25,981
حسنًا يا سيدي

1710
01:35:26,629 --> 01:35:27,387
قوموا بتشغيل الطابعات

1711
01:36:23,625 --> 01:36:27,072
.. وثائق تكشف التأثير الأمريكي
في تأخير انتخابات (فييت) عام 1954
" فييت: الجبهة الوطنية لتحرير جنوب فيتنام" ..

1712
01:36:28,442 --> 01:36:29,371
ها نحن ذا

1713
01:36:43,840 --> 01:36:45,043
!هيا! هيا

1714
01:36:48,442 --> 01:36:49,582
!المزيد من هنا

1715
01:37:02,322 --> 01:37:04,096
.لدي على الهاتف مساعد المدعي العام

1716
01:37:04,221 --> 01:37:05,197
.صليني به

1717
01:37:06,515 --> 01:37:07,726
.صباح الخير

1718
01:37:07,883 --> 01:37:09,523
.(صباح الخير، هنا (ويليام رينكويس

1719
01:37:09,548 --> 01:37:12,054
.من مكتب المستشار القانوني في وزارة العدل

1720
01:37:12,156 --> 01:37:13,093
.أهلا سيدي

1721
01:37:13,562 --> 01:37:16,546
(سيد (برالدي
لقد تم اعلامي من وزيرة الدفاع

1722
01:37:16,571 --> 01:37:19,981
ان المواد المنشورة في صحيفة
 واشنطن بوست) هذا الصباح)

1723
01:37:20,059 --> 01:37:24,071
تحتوي على معلومات تتعلق
بالدفاع القومي للولايات المتحدة الامريكية

1724
01:37:24,133 --> 01:37:26,727
وتكشف وثائق سرّية للغاية

1725
01:37:26,956 --> 01:37:29,612
وبالتالي فإن نشر هذه المعلومات

1726
01:37:29,799 --> 01:37:32,369
محظور بشكل مباشر
من قانون التجسس

1727
01:37:32,403 --> 01:37:34,815
المادة 18 من القانون الأمريكي

1728
01:37:34,840 --> 01:37:36,761
القسم
793

1729
01:37:36,953 --> 01:37:39,961
وبما أن نشر مثل هذه الوثائق
 يسبب أضرار لا يمكن معالجتها

1730
01:37:39,986 --> 01:37:42,438
والتي تضر بمصالح الدفاع الأمريكي

1731
01:37:42,631 --> 01:37:45,146
أطلب منكم بكل احترام عدم نشر

1732
01:37:45,171 --> 01:37:47,420
.أي معلومات متعلقة عن هذا الموضوع

1733
01:37:47,898 --> 01:37:50,280
وقد أبلغوني بأنكم اتخذتم الإجراءات اللازمة

1734
01:37:50,374 --> 01:37:52,257
لإعادة هذه المستندات

1735
01:37:52,282 --> 01:37:54,101
.إلى وزارة الدفاع

1736
01:37:54,206 --> 01:37:56,401
.(شكرا لاتصالك سيد (رينكويس

1737
01:37:56,426 --> 01:38:00,034
ولكنني متأكد انك ستتفهم
.انه علي ان ارفض مع كامل الاحترام

1738
01:38:01,112 --> 01:38:02,784
.شكراً لوقتك

1739
01:38:07,672 --> 01:38:08,727
ما الخطوة التالية؟

1740
01:38:08,930 --> 01:38:09,969
.سنذهب إلى القضاء

1741
01:38:10,290 --> 01:38:11,211
.اليوم

1742
01:38:11,391 --> 01:38:14,219
إن حصلنا على الحكم
(لصالحنا او حصلت عليه صحيفة الـ(تايمز

1743
01:38:14,719 --> 01:38:17,415
سنكون في المحكمة العليا
بغضون الأسبوع المقبل.

1744
01:38:31,647 --> 01:38:33,202
(نحن نركّز على قضايا (جونسون

1745
01:38:35,372 --> 01:38:38,247
لا اريد اية حجج اخرى
.الامر يتعلق بالاحذية والفساتين

1746
01:38:39,675 --> 01:38:40,503
.آسف

1747
01:38:45,264 --> 01:38:47,022
حضرة القاضي،
(لقد نُشرت القصص في صحيفة الـ(تايمز

1748
01:38:47,047 --> 01:38:49,756
(والآن صحيفة الـ(بوست
تحدث كارثة دبلوماسية وأمنية

1749
01:38:49,789 --> 01:38:51,328
.للولايات المتحدة الامريكية

1750
01:38:51,365 --> 01:38:54,662
كيف لهذه الأوراق أن تُحدث كارثة دبلوماسية؟

1751
01:38:54,687 --> 01:38:56,911
كيف للدول الأخرى أن تتحدث معنا بأريحية

1752
01:38:56,936 --> 01:38:58,685
إن تسربت أسرار كهذه؟

1753
01:38:58,734 --> 01:39:01,101
هل هذا يجعل من الصعب على الرئيس أن يحكم؟

1754
01:39:01,170 --> 01:39:03,771
.ان كان الرئيس لا يستطع
حفظ الأسرار، فلن يستطيع الحكم

1755
01:39:04,128 --> 01:39:08,042
عدا أن نزاهة الرئيس
ستكون على المحك

1756
01:39:08,683 --> 01:39:10,003
.أجل، أعلم ذلك

1757
01:39:10,339 --> 01:39:12,566
.أنا متأكد أن الأمر أثار غضب
 (المستثمرين يا (تيري

1758
01:39:12,691 --> 01:39:14,042
.لهذا السبب أنا أتصل بك

1759
01:39:15,002 --> 01:39:18,439
أجل، أنا أتفهم أن عددا منهم فكر في الإنسحاب

1760
01:39:18,464 --> 01:39:19,643
...ولكننا نشعر

1761
01:39:21,291 --> 01:39:24,440
.بالتأكيد، أنا أقف مع هذا القرار

1762
01:39:23,300 --> 01:39:26,740
اختلاف في الآراء في القضاء حول الوثائق الفيتنامية
صحيفة الـ(تايمز) لا زالت ممنوعة
صحيفة (واشنطن بوست) تنجوا من الحظر

1763
01:39:30,363 --> 01:39:32,307
حسنًا، أتعلم؟
من الممكن أن تقترح أن ذلك

1764
01:39:32,332 --> 01:39:34,371
قد يرفع من قيمة
(صحيفة الـ(بوست

1765
01:39:36,701 --> 01:39:40,029
(هل ستنشر صحيفة الـ(بوست
الخطط العسكرية لعملية الإنزال

1766
01:39:40,271 --> 01:39:41,959
لو كانت لديها تلك الوثائق مسبقًا؟

1767
01:39:43,238 --> 01:39:45,510
لا أظن بأن هناك أي وجه مقارنة

1768
01:39:45,535 --> 01:39:47,527
بين تعليق غزونا لأوروبا

1769
01:39:47,573 --> 01:39:51,394
وبين المسح التاريخي
للتورط الأمريكي في حرب الفيتنام

1770
01:39:53,503 --> 01:39:56,745
.قررت المحكمة العليا عقد جلسة صباح الغد

1771
01:39:56,933 --> 01:39:59,870
.لحل تشابك القرارات المتضاربة

1772
01:40:00,019 --> 01:40:02,550
حول أيّ من وثائق البنتاغون
 التي قد تنشر

1773
01:40:02,644 --> 01:40:05,058
وعلى نطاق أوسع
مسألة حرية الصحافة

1774
01:40:05,083 --> 01:40:06,855
في مواجهة أمن الحكومة

1775
01:40:07,290 --> 01:40:08,875
ولكن في الموافقة على

1776
01:40:08,900 --> 01:40:10,388
(سماع قضيتي (نيويورك تايمز) و(واشنطن بوست

1777
01:40:10,428 --> 01:40:12,701
منحتنا السلطات العليا

1778
01:40:13,295 --> 01:40:15,037
أساسيات الطوارئ العاجلة

1779
01:40:15,154 --> 01:40:16,740
.سنكون في المحكمة مع صحيفة (تايمز) غداً

1780
01:40:18,967 --> 01:40:20,810
لمَ انت سعيد للغاية؟

1781
01:40:26,811 --> 01:40:30,132
لطالما أردت أن أكون
جزءً من تمرّد صغير

1782
01:40:40,423 --> 01:40:44,572
أسأله ما الذي يشكل
الأهمية القصوى لهذا الكشف الحالي

1783
01:40:44,642 --> 01:40:46,103
من وثائق البنتاغون

1784
01:40:46,334 --> 01:40:48,396
أعتقد أن الدرس هو أن الناس في هذا البلد

1785
01:40:48,421 --> 01:40:51,662
لا يستطيعون السماح للرئيس
 أن يدير البلد بنفسه

1786
01:40:52,449 --> 01:40:54,972
حتى الشؤون الخارجية والشؤون الداخلية

1787
01:40:54,997 --> 01:40:56,465
.بدون مساعدة الكونغرس

1788
01:40:56,551 --> 01:40:58,738
في الواقع كنت مندهش
(من ردة فعل الرئيس (جونسون

1789
01:40:58,763 --> 01:41:01,237
على هذه الحقائق
وكأنها أقرب الى الخيانة

1790
01:41:01,526 --> 01:41:05,862
لأن ذلك عكس لي شعورًا
بأن ما سيضر بسمعة

1791
01:41:05,895 --> 01:41:08,932
إدارة معينة
بسمعة فرد معين

1792
01:41:09,042 --> 01:41:10,972
.هو في حد ذاته خيانة

1793
01:41:11,440 --> 01:41:14,331
وكأنه أقرب لمقولة
(أنا السّلطة)

1794
01:41:22,213 --> 01:41:23,143
(بين)

1795
01:41:26,710 --> 01:41:28,593
ما الذي تفعله؟

1796
01:41:31,167 --> 01:41:33,167
(صحف : (سانت لويس بوست
(ذا كريستيان ساينس مونتور)

1797
01:41:38,010 --> 01:41:40,518
(بوسطن غلوب)
(تالاهاسي الديموقراطية)
(صحيفة ديترويت)

1798
01:41:43,767 --> 01:41:44,967
(صحيفة فيلاديلفيا)

1799
01:41:45,149 --> 01:41:47,563
جميعهم يتبعون رأيكِ
.ينشرون الوثائق

1800
01:41:48,930 --> 01:41:50,594
.على الأقل لسنا بمفردنا

1801
01:41:52,036 --> 01:41:53,652
لا يهم ما سيحدث غداً

1802
01:41:53,677 --> 01:41:56,254
.نحن لسنا بـ صحيفة محلية بعد الآن

1803
01:42:16,963 --> 01:42:18,213
.آسفة

1804
01:42:22,229 --> 01:42:25,141
.سيدة (غراهام)، هنالك مدخل
جانبي للاستئناف

1805
01:42:25,197 --> 01:42:26,784
.شكراً جزيلاً

1806
01:42:28,385 --> 01:42:30,158
أنا آسفة
إنني أسير بسرعة

1807
01:42:30,183 --> 01:42:32,294
من المفترض أن أكون
 هنا قبل نصف ساعة

1808
01:42:32,319 --> 01:42:33,740
 لكن بعد ذلك كان علي
 عمل نسخ من الموجز

1809
01:42:33,765 --> 01:42:35,224
 وكان المرور مزدحم بشدة

1810
01:42:35,435 --> 01:42:37,013
ولم أتوقع أنه سيوجد كل
هذا العدد من الناس

1811
01:42:37,038 --> 01:42:38,474
لا، لم تتوقعي ذلك

1812
01:42:38,499 --> 01:42:39,951
تعملين لصالح (روجر كلارك)، إذن؟

1813
01:42:40,021 --> 01:42:41,419
أعمل لصالح الحكومة

1814
01:42:41,751 --> 01:42:43,556
مكتب المحامي العام

1815
01:42:43,626 --> 01:42:45,361
أنتِ في الفريق الآخر

1816
01:42:45,400 --> 01:42:46,611
سيدة (غراهام)

1817
01:42:47,185 --> 01:42:49,238
ربما لا ينبغي أن أقول هذا

1818
01:42:49,302 --> 01:42:51,396
..أخي ..

1819
01:42:51,896 --> 01:42:53,607
إنه لا يزال هناك

1820
01:42:54,390 --> 01:42:55,351
..و

1821
01:42:56,968 --> 01:42:58,210
حسنًا، آمل أن تفوزوا

1822
01:43:00,193 --> 01:43:02,966
إلى جانب أنني أود لو أن أحدً ما
يخبر أولئك الأشخاص بماهية الأمر

1823
01:43:03,013 --> 01:43:04,528
لكن لا تخبري رئيسي
بأني قلت ذلك

1824
01:43:04,552 --> 01:43:06,521
هو قد يطردني لمجرد حديثي معك

1825
01:43:21,156 --> 01:43:22,234
أخبرتك أن تكوني هنا
الساعة 8:00

1826
01:43:22,367 --> 01:43:24,515
أجل، لقد كنت هنا عند الثامنة
لكن (ريتشارد) أعادني

1827
01:43:24,562 --> 01:43:25,644
هل (ريتشارد) مديرك؟

1828
01:43:25,816 --> 01:43:27,793
.. لا، لكنك لم تكن هنا، لذا

1829
01:43:27,840 --> 01:43:29,855
لا أريد أعذارًا
خذي مكانكِ فحسب

1830
01:43:31,860 --> 01:43:33,782
(سيدة (غراهام -
صباح الخير -

1831
01:43:37,421 --> 01:43:38,937
صباح الخير، أيها السادة

1832
01:43:39,007 --> 01:43:40,523
صباح الخير -
(بانش) ، (إيد) -

1833
01:43:41,345 --> 01:43:43,626
من الجيد أن نكون على نفس الجانب
من سبيل التغيير

1834
01:43:43,782 --> 01:43:45,017
سأخبرك بما هو جيد

1835
01:43:45,517 --> 01:43:48,423
جعل الصفحة الأولى من صحيفتك
قاعدة يومية

1836
01:43:49,089 --> 01:43:52,948
لا بد أن هناك كثير من الناس
من (بوسطن) إلى (واشنطن) يقرأون عنّا

1837
01:43:53,172 --> 01:43:56,532
نعم، أفترض أن ذلك مناسب

1838
01:43:57,313 --> 01:43:59,071
نظرًا لما هو على المحك

1839
01:44:00,407 --> 01:44:01,969
فليقف الجميع

1840
01:44:04,996 --> 01:44:10,465
المبجل رئيس القضاة والقضاة المنتسبين
للمحكمة العليا في الولايات المتحدة

1841
01:44:11,177 --> 01:44:14,747
عــ ـرب  و ا ر يـ ـز

1842
01:44:15,572 --> 01:44:18,220
جميع الأشخاص الذين لديهم أعمال أمام المبجل

1843
01:44:20,688 --> 01:44:22,148
(يا سيد (روزنتال

1844
01:44:22,297 --> 01:44:23,243
(سولزبيرغر)

1845
01:44:23,484 --> 01:44:25,609
سولزبيرغر) هل تعتقد)
بأن الحكم سيكون لصالحك؟

1846
01:44:25,688 --> 01:44:27,290
عمومًا نحن نشعر بالدعم

1847
01:44:28,173 --> 01:44:31,173
قدّم 27 عضوا في الكونغرس
ملخصات صادرة نيابة عنا

1848
01:44:31,712 --> 01:44:32,923
كذلك الحال مع
اتحاد الحريات المدنية الأمريكية

1849
01:44:33,025 --> 01:44:35,387
علينا أن ندلي ببيان -
أعتقد بأن ذلك وظيفتها -

1850
01:44:35,412 --> 01:44:38,107
أعتقد أن كل شيء كان علينا أن نقوله
قد قلناه بالفعل

1851
01:44:59,167 --> 01:45:00,378
(ميغ غرينفيلد)

1852
01:45:01,972 --> 01:45:02,753
حسنًا

1853
01:45:03,113 --> 01:45:04,714
الجميع، اسمعوا

1854
01:45:05,082 --> 01:45:05,832
اسمعوا

1855
01:45:06,175 --> 01:45:07,191
حصلنا على حكم

1856
01:45:07,683 --> 01:45:08,613
حصلنا على حكم

1857
01:45:14,219 --> 01:45:16,211
المحكمة العليا
ستقرر الحكم

1858
01:45:27,563 --> 01:45:28,665
..التصويت هو

1859
01:45:30,618 --> 01:45:32,172
...ستة مقابل ثلاثة

1860
01:45:32,917 --> 01:45:35,940
ستة مقابل ثلاثة
لقد فزنا، لقد فزنا

1861
01:45:36,003 --> 01:45:37,541
وكذلك صحيفة (التايمز)

1862
01:45:37,697 --> 01:45:38,518


1863
01:45:41,197 --> 01:45:42,009
نعم

1864
01:45:45,314 --> 01:45:46,642
بلا مزاح

1865
01:45:49,923 --> 01:45:50,892
(عمل رائع (جين

1866
01:45:51,368 --> 01:45:52,165


1867
01:45:52,227 --> 01:45:54,211
من دون شماتة -
أنا راضٍ فقط -

1868
01:45:59,279 --> 01:46:00,052
ماذا؟

1869
01:46:00,145 --> 01:46:01,912
لا يمكنني سماعك
الجو صاخبٌ هنا

1870
01:46:02,397 --> 01:46:03,171
حسنًا

1871
01:46:03,220 --> 01:46:05,009
اسمعوا جميعًا اسمعوا

1872
01:46:05,180 --> 01:46:07,013
(ما قاله القاضي (بلاك

1873
01:46:07,083 --> 01:46:07,880
حسنًا

1874
01:46:10,653 --> 01:46:16,012
أعطى الآباء المؤسسون الصحافة الحرة
الحماية اللازمة

1875
01:46:19,249 --> 01:46:22,624
وفاءًا لدورها الأساسي في ديمقراطيتنا

1876
01:46:26,675 --> 01:46:29,917
الصحافة وجِدت لخدمة المحكومين
وليس الحُكّام

1877
01:46:35,424 --> 01:46:36,495
شكرًا لكم

1878
01:46:53,869 --> 01:46:55,402
".. المحكمة العليا .. "

1879
01:46:55,496 --> 01:46:56,683
هذا عظيم

1880
01:47:01,494 --> 01:47:03,533
.. حرية النشر ..

1881
01:47:12,586 --> 01:47:16,071
هل تعلم ما قاله زوجي عن الأخبار؟

1882
01:47:16,493 --> 01:47:19,345
وصفها بأنها أول مسودة قاسية في التاريخ

1883
01:47:20,009 --> 01:47:21,337
ذلك جيد أليس كذلك؟

1884
01:47:22,431 --> 01:47:25,110
حسنًا، نحن لسنا مُصيبين دائمًا
كما تعلم

1885
01:47:25,135 --> 01:47:29,486
نحن لسنا مثاليين دائمًا،
لكن علينا الاستمرار بذلك، أتعلم؟

1886
01:47:29,573 --> 01:47:30,956
هذا هو عملنا، أليس كذلك؟

1887
01:47:35,692 --> 01:47:36,723
نعم إنه كذلك

1888
01:47:44,402 --> 01:47:47,402
"نتائج المحكمة 6-3 لصالح الصحف"

1889
01:47:52,759 --> 01:47:55,423
لقد جاء (كين كلوسون) لرؤيتي
في وقت سابق

1890
01:47:55,448 --> 01:47:56,212
حقًا؟

1891
01:47:56,416 --> 01:48:00,252
يبدو أن المحكمة لا تزال تنظر
في التهم الجنائية الموجهة ضدنا

1892
01:48:01,275 --> 01:48:02,861
وأنت لست قلقًا؟

1893
01:48:02,916 --> 01:48:05,072
أبدًا، لا (كاثرين) تلك هي وظيفتك

1894
01:48:05,205 --> 01:48:06,416
أفترض بأنها كذلك

1895
01:48:06,666 --> 01:48:09,564
الحمد لله، كان حكم المحكمة واضحًا جدًا

1896
01:48:09,850 --> 01:48:11,186
نعم، أعلم ذلك

1897
01:48:11,272 --> 01:48:13,506
أنا متأكد تمامًا بأن (نيكسون)
كان سيتفق مع ذلك تمامًا

1898
01:48:13,655 --> 01:48:18,171
جيد، لأنك تعلم بأنه لا يمكنني
العيش مع شيء من هذا القبيل مجددًا

1899
01:48:19,934 --> 01:48:23,340
أريد أن يُفهم الأمر بوضوح
إنه من الآن فصاعدًا

1900
01:48:23,686 --> 01:48:26,967
لا يُسمح أبدًا لأي مراسل
من صحيفة (واشنطن بوست)

1901
01:48:26,992 --> 01:48:29,194
التواجد في البيت الأبيض
هل هذا واضح؟

1902
01:48:29,219 --> 01:48:30,159
بالتأكيد

1903
01:48:31,831 --> 01:48:33,730
لا يُسمح أبدًا أن يتوجدوا في البيت الأبيض

1904
01:48:34,269 --> 01:48:35,995
ولا حتى في الكنيسة

1905
01:48:36,152 --> 01:48:38,613
ولا حتى مع السيدة (نيكسون)
أخبر (كوني)

1906
01:48:38,722 --> 01:48:40,956
لا تخبر السيدة (نيكسون) حتى
لأنها ستوافق على مقابلتهم

1907
01:48:41,080 --> 01:48:43,439
ممنوع أي مراسل
من صحيفة (واشنطن بوست)

1908
01:48:43,464 --> 01:48:46,119
أن يتواجد في البيت الأبيض مجددًا

1909
01:48:46,189 --> 01:48:47,650
وحتى المصورين كذلك

1910
01:48:47,815 --> 01:48:49,331
ممنوع تواجد المصورين، هل هذا واضح؟

1911
01:48:49,487 --> 01:48:51,518
لا أحد منهم يدخل

1912
01:48:51,565 --> 01:48:53,221
هذا أمر شامل

1913
01:48:53,268 --> 01:48:55,635
وإذا اضطررت سأقوم بطردك
هل هذا مفهوم؟

1914
01:48:55,690 --> 01:48:59,104
مفهوم -
حسنًا، جيد -

1915
01:49:04,843 --> 01:49:09,508
"اللجنة الوطنية الديمقراطية"

1916
01:49:19,843 --> 01:49:21,508
شرطة العاصمة، الدائرة الثانية

1917
01:49:21,578 --> 01:49:23,195
مرحبًا معك (فرانك ويلز)

1918
01:49:23,323 --> 01:49:26,179
أعتقد أن هناك عملية سطو
تحدث الآن في مبنى (ووترغيت)

1919
01:49:29,000 --> 01:49:31,467
<i> فريق عرب واريز للترجمة</i>
<font color="#ea5c5a">A</font>rb<font color="#ea5c5a">W</font>arez.Com

1920
01:49:31,836 --> 01:49:32,305
ترجمة

1921
01:49:32,330 --> 01:49:39,984
<font color="#0daffb">محمود مسرجة</font> @M_MESREGA | <font color="#0daffb">ريهام</font> @rihamtawfique
 <font color="#0daffb">إيزيس</font> @HendSamir1 | <font color="#0daffb">رائد</font> @Cn_Screen
<font color="#0daffb">لطيفة</font> @l6fannn | <font color="#0daffb">حسين مهند</font> FB/hussin.muhnad

1922
01:49:40,501 --> 01:49:45,742
مــراجـــعـة 
<font color="#0daffb">ربيع</font> @Rabi3o
<font color="#0daffb">محمود</font> @m3bdn

1923
01:49:46,743 --> 01:49:50,876
 @ArbWarez2 :<font color="#0daffb">تابعونا على تويتر</font>
 @ArbWarez :<font color="#157aa9">تابعونا على فيسبوك</font>

