﻿1
00:00:21,000 --> 00:00:31,000
* * * ترجمة : عمرو محمود أبو الفتح * * *

2
00:00:39,700 --> 00:00:41,040
<i>.الضوء</i>

3
00:00:42,100 --> 00:00:44,170
<i>يمكنُه السفر لملايين السنين</i>

4
00:00:44,170 --> 00:00:46,540
<i>.قبل أن يصل إلى وجهتِه</i>

5
00:00:48,440 --> 00:00:50,450
<i>... يُسافر وحيدًا</i>

6
00:00:51,180 --> 00:00:53,050
<i>.أملًا في الوصول إلى أحدٍ ما</i>

7
00:00:54,180 --> 00:00:55,820
<i>لكنْ ماذا لو لم يصل مطلقًا؟</i>

8
00:00:57,320 --> 00:00:58,820
<i>ماذا لو لم يجد وجهته؟</i>

9
00:01:00,150 --> 00:01:02,220
<i>... لأنّ الفضاء شاسع جدًا</i>

10
00:01:02,590 --> 00:01:04,290
<i>... والوقتُ يمرّ ببطء</i>

11
00:01:05,190 --> 00:01:06,830
<i>... ومنَ الوارد جدًا هُنا تحديدًا</i>

12
00:01:08,160 --> 00:01:09,360
<i>.أن تضيع</i>

13
00:01:18,740 --> 00:01:21,580
<i>.إنذار. إنذار</i>

14
00:01:27,920 --> 00:01:30,620
<i>.درجات الإشعاع في تزايُـد</i>

15
00:01:30,820 --> 00:01:32,390
<i>.خمس وثلاثون بالمئة</i>

16
00:01:33,190 --> 00:01:34,320
<i>.جارٍ تفعيل الدروع</i>

17
00:01:34,890 --> 00:01:37,360
<i>.نسبة تعطّل الدروع هي ستّون بالمئة</i>

18
00:01:37,820 --> 00:01:38,830
<i>.ما زالتْ تقلّ</i>

19
00:01:40,760 --> 00:01:43,430
<i>أيمكنني تفقُّد الأمر؟
ما سببُ هذا؟</i>

20
00:01:43,930 --> 00:01:45,730
<i>.جارٍ استخدام المعدّات الطبيّـة</i>

21
00:01:45,930 --> 00:01:49,370
<i>.أكرّر، جارٍ استخدام المعدّات الطبيّـة</i>

22
00:01:51,240 --> 00:01:53,640
<i>.مدوّنة القائد، التدوين الأخير</i>

23
00:01:54,640 --> 00:01:56,780
<i>.أفترضُ أنّ ( انتربرايز ) مفقودة</i>

24
00:01:58,210 --> 00:02:00,380
<i>.الناجيان الوحيدان هما أنا و ( سباك  )</i>

25
00:02:01,920 --> 00:02:04,120
<i>.مصيرُنا مجهول</i>

26
00:02:04,390 --> 00:02:06,150
<i>.لن أتمكّن من المواصلة يا ( سباك )</i>

27
00:02:06,390 --> 00:02:08,720
<i>.عليكَ بالمواصلة وحدك وإنقاذ الاتّحاد</i>

28
00:02:09,220 --> 00:02:10,160
<i>.كلّا أيها القائد</i>

29
00:02:10,790 --> 00:02:12,590
<i>.لن أذهب لأيّ مكان بدونك</i>

30
00:02:14,400 --> 00:02:15,730
<i>.( سباك ) يتحدّث إلى ( انتربرايز )</i>

31
00:02:16,300 --> 00:02:19,530
" ( انتربرايز ) يتحدّث إليكم ( سباك ) "

32
00:02:20,770 --> 00:02:24,310
" ( انتربرايز )، أيمكن لأحدٍ سماعي؟ "

33
00:02:32,610 --> 00:02:35,920
.مرحبًا يا ( ليكسي )

34
00:02:47,560 --> 00:02:48,630
<i>معك ( سكاتلن كايل )</i>

35
00:02:48,630 --> 00:02:50,700
<i>.من مركز إعانة المعيشة</i>

36
00:02:50,960 --> 00:02:52,530
<i>.برجاء ترك رسالة</i>

37
00:02:52,800 --> 00:02:55,300
.مرحبًا ( بيج دي )

38
00:02:58,670 --> 00:02:59,810
.أيتها السيّدات

39
00:02:59,810 --> 00:03:01,670
.تعالي وعانقيني يا ( بريتاني )

40
00:03:01,680 --> 00:03:03,210
.صباح الخير

41
00:03:04,840 --> 00:03:05,980
... ( سيندي )

42
00:03:05,980 --> 00:03:06,980
.تحيّـة بالكف

43
00:03:06,980 --> 00:03:08,350
!إنّها جيّدة! إنّها مؤلمة

44
00:03:09,580 --> 00:03:10,380
مرحبًا، أين ( ويندي )؟

45
00:03:10,750 --> 00:03:11,920
.أظنّ أنّها بغرفتِها بالأعلى

46
00:03:22,800 --> 00:03:25,470
... تماسكْ أيها القائد "

47
00:03:26,000 --> 00:03:29,340
".سأعيدكَ إلى الديار

48
00:03:35,610 --> 00:03:37,610
.صباح الخير يا ( ويندي ) -
.صباح الخير يا ( سكاتي ) -

49
00:03:39,350 --> 00:03:40,380
.حسنًا

50
00:03:40,880 --> 00:03:42,980
أيمكننا إجراء تواصل بصريّ لثلاث ثوانٍ؟

51
00:03:43,720 --> 00:03:45,250
.هيَّــا... ثلاث ثوانٍ

52
00:03:49,620 --> 00:03:52,320
.هذا أمر عظيم. ثلاث ثوانٍ من التواصل البصريّ

53
00:03:52,330 --> 00:03:53,390
.يا للروعة

54
00:03:54,400 --> 00:03:56,630
.أختكِ قادمة لزيارتك الأسبوع القادم

55
00:03:57,560 --> 00:03:58,770
ما شعوركِ حيال الأمر؟

56
00:04:00,530 --> 00:04:01,900
.بصوت مرتفع رجاءً

57
00:04:01,900 --> 00:04:03,910
.أشعر بالتوتّر نوعًا ما

58
00:04:04,370 --> 00:04:05,510
كيف يبدو ذلك الشعور؟

59
00:04:05,870 --> 00:04:07,610
.كالشعور المزيّف بالرغبة في التبوّل

60
00:04:08,780 --> 00:04:10,780
.هذا ما يبدو عليه الشعور بالتوتّر بالنسبة إليَّ أيضًا

61
00:04:10,780 --> 00:04:12,380
،ما من حاجةٍ للتوتّر

62
00:04:12,380 --> 00:04:14,780
.سنعمل على أن تكوني مستعدّة جيّدًا

63
00:04:16,520 --> 00:04:19,650
حسنًا، أيمكننا مراجعة جدولكِ اليوميّ الآن؟

64
00:04:20,750 --> 00:04:22,390
... جدولي اليوميّ

65
00:04:23,020 --> 00:04:23,930
<i>.أستيقظ</i>

66
00:04:24,390 --> 00:04:25,390
<i>.أرتّب الفراش</i>

67
00:04:25,930 --> 00:04:28,330
<i>.أحضرُ المِنشفة وأدوات التّنظيف</i>

68
00:04:28,930 --> 00:04:30,570
<i>،إن كانتْ مِنشفتي ذات رائحة كريهة</i>

69
00:04:30,730 --> 00:04:33,030
<i>.فإنّني أضعها في السلّة وأجلب واحدة أخرى جديدة</i>

70
00:04:33,630 --> 00:04:34,940
<i>.أدخلُ إلى الحمام</i>

71
00:04:35,500 --> 00:04:37,570
<i>،أتفقّد ما إذا كانتْ فترة حَيضي قد حانت</i>

72
00:04:37,570 --> 00:04:38,940
<i>،إن كانت فترة حَيضي قد حانتْ</i>

73
00:04:38,940 --> 00:04:40,710
<i>.فعليَّ تذكّر ذلك</i>

74
00:04:40,710 --> 00:04:41,940
<i>وكيف تفعلينَ ذلك؟</i>

75
00:04:41,940 --> 00:04:43,810
.أرفع إبهامي للأعلى لمساعدتي على التذكّر

76
00:04:44,010 --> 00:04:47,380
،إن كانت فترة حَيضي قد حانت
.فعليَّ إستخدام السدّادات القطنيّـة

77
00:04:47,550 --> 00:04:49,110
.ثمّ أشير بإبهامي للأسفل

78
00:04:49,120 --> 00:04:50,420
<i>.أرتدي بعضَ الثياب</i>

79
00:04:50,420 --> 00:04:51,550
<i>.الإثنين، بُرتقاليّ</i>

80
00:04:51,750 --> 00:04:53,050
<i>.الثلاثاء، أرجوانيّ شاحب</i>

81
00:04:53,520 --> 00:04:54,920
<i>.الأربعاء، أزرق</i>

82
00:04:55,090 --> 00:04:56,920
<i>.الخميس، منقّط</i>

83
00:04:57,090 --> 00:04:58,830
<i>.الجمعة، أصفر</i>

84
00:04:58,960 --> 00:05:00,530
<i>.السبت، أرجوانيّ</i>

85
00:05:00,690 --> 00:05:01,930
<i>.الأحد، أحمر</i>

86
00:05:02,400 --> 00:05:04,330
<i>.أذهبُ إلى المطبخ لإعداد الخُبز</i>

87
00:05:04,670 --> 00:05:07,470
إنْ لم يكُن ( ريتشارد ذو الوجه اللعين ) 
.يحتكر استخدام آلة تحميص الخُبز

88
00:05:07,470 --> 00:05:08,570
.( ويندي )

89
00:05:08,570 --> 00:05:10,310
إنْ لم يكُن ( ريتشارد ) 
.يحتكر استخدام آلة تحميص الخُبز

90
00:05:10,540 --> 00:05:11,670
<i>.أذهب إلى العمل</i>

91
00:05:12,440 --> 00:05:13,970
<i>.أنعطفُ يمين شارع ( بايدج )</i>

92
00:05:13,970 --> 00:05:15,840
<i>.أنعطفُ يمين شارع ( باكان )</i>

93
00:05:15,840 --> 00:05:17,850
<i>... وعندما أصل إلى شارع ( ماركت )، فإنّني أتوقّف</i>

94
00:05:21,120 --> 00:05:23,050
<i>لأنّه غير مسموح لي بعبور شارع ( ماركت )</i>

95
00:05:23,050 --> 00:05:24,790
<i>.تحت أيّ ظرف من الظروف</i>

96
00:05:26,790 --> 00:05:29,860
<i>أنتظرُ حافلة رقم ثلاثمئة وإحدى وعشرين
.* المؤدّيـة إلى ( ستونزتاون جاليريا )</i>

97
00:05:26,790 --> 00:05:29,860
مركز تسوّق *

98
00:05:30,160 --> 00:05:32,690
<i>... عليَّ الابتسام أثناء العمل بينما أقول</i>

99
00:05:32,930 --> 00:05:35,160
.مخبز ( سينابون ) يرحّب بكُم
أترغبون في تذوّق حلوى ( سينابون )؟

100
00:05:35,160 --> 00:05:37,730
<i>.يجب ألّا أكرّر الجُمل بسرعة</i>

101
00:05:37,730 --> 00:05:40,460
<i>.ويجب أن أحدث فرقًا في نطقها في كلّ مرّة</i>

102
00:05:40,470 --> 00:05:42,870
.مخبز ( سينابون ) يرحّب بكُم
أترغبون في تذوّق حلوى ( سينابون )؟

103
00:05:43,940 --> 00:05:45,940
.مخبز ( سينابون ) يرحّب بكُم
أترغبون في تذوّق حلوى ( سينابون )؟

104
00:05:46,740 --> 00:05:47,870
<i>.أذاكر في الثالثة مساءً</i>

105
00:05:48,140 --> 00:05:50,640
حسنًا، أتلاحظينَ كيف يميلُ فمه للأسفل؟

106
00:05:53,880 --> 00:05:56,350
.حسنًا -
.القيام بجولة سير معَ ( بيت ) في الرابعة مساءً -

107
00:05:56,880 --> 00:05:58,750
عندما تُلاحظ الرجل ذا القدمين

108
00:05:58,750 --> 00:06:00,360
.فهذا يعني أنه بإمكانك السير

109
00:06:00,620 --> 00:06:01,990
عندما تُلاحظ اليد الحمراء

110
00:06:01,990 --> 00:06:03,990
فهذا يعني أنه عليك أن ترفع يدك عاليًا

111
00:06:04,160 --> 00:06:05,560
.قبل أن تتمكّن من السير

112
00:06:06,830 --> 00:06:09,900
<i>.أشاهد " ستار تريك " في السادسة مساءً</i>

113
00:06:13,030 --> 00:06:14,900
<i>.المركبة ما زالتْ تعمل أيها القائد</i>

114
00:06:14,900 --> 00:06:15,970
<i>من المنطقيّ أن نفترض أنّ</i>

115
00:06:15,970 --> 00:06:17,770
<i>.المتمرّدين على متنِها</i>

116
00:06:18,170 --> 00:06:19,670
.أتناول العشاء في السابعة مساءً

117
00:06:19,670 --> 00:06:20,970
.أقوم بالأعمال المنزليّـة في الثامنة مساءً

118
00:06:20,970 --> 00:06:23,180
.ثمّ يتبقّى لي وقت فراغ قبل نيل قسطٍ من النوم

119
00:06:23,180 --> 00:06:24,080
.هذا رائع

120
00:06:25,050 --> 00:06:26,110
.أظنّ أنّ هذا سيُعجب أختكِ كثيرًا

121
00:06:26,110 --> 00:06:28,080
.أظنّ ذلكَ أيضًا -
.هذا ما كنتُ لأظنّه -

122
00:06:28,510 --> 00:06:29,650
.أنا كذلك حاليًا

123
00:06:30,850 --> 00:06:32,920
." حسنًا، حانَ وقت العمل على " أسماء وأماكن

124
00:06:32,920 --> 00:06:34,690
!أسماء وأماكن " مُريعة "

125
00:06:35,160 --> 00:06:38,060
،لا أفضّل هذا النشاط أيضًا

126
00:06:38,060 --> 00:06:39,530
.لكنْ علينا أن نقومَ به

127
00:06:39,690 --> 00:06:40,760
أيمكنني مُشاهدة التلفاز؟

128
00:06:41,130 --> 00:06:42,790
.أجل

129
00:06:42,800 --> 00:06:44,630
لكنْ أوّلًا، يجب أن تكوني ماذا؟

130
00:06:44,630 --> 00:06:45,900
... يجب أن تكوني جدّ

131
00:06:48,240 --> 00:06:49,500
.هادئة

132
00:06:50,670 --> 00:06:51,670
.هادئة

133
00:06:53,240 --> 00:06:54,510
.هذا ممتاز

134
00:06:56,950 --> 00:07:00,250
عقار معروض للبيع

135
00:07:10,160 --> 00:07:11,260
أترغب في احتساء بعض القهوة؟

136
00:07:11,260 --> 00:07:12,790
!أجل، رجاءً

137
00:07:14,800 --> 00:07:16,160
.تبًا، لا وجود للحليب

138
00:07:25,200 --> 00:07:26,440
حقًا؟

139
00:07:31,710 --> 00:07:33,710
.بُوركتِ

140
00:07:33,710 --> 00:07:34,850
.شكرًا

141
00:07:35,920 --> 00:07:37,920
متى ستلتقينَ بأختكِ؟

142
00:07:38,720 --> 00:07:39,720
.قريبًا

143
00:07:42,090 --> 00:07:43,590
.هذا أمر جيّد

144
00:07:55,200 --> 00:07:57,300
<i>... تذكير مهمّ الآن</i>

145
00:07:57,300 --> 00:07:58,670
<i>،خلالَ خمسينَ عامًا</i>

146
00:07:58,670 --> 00:08:02,710
لقد فعلَ " ستار تريك " بكلّ شجاعة 
.ما لم يفعلُه أحد من قبل

147
00:08:03,010 --> 00:08:06,010
<i>.لهذا نُناشدكم بأنّ المُسابقة قد بدأت</i>

148
00:08:06,010 --> 00:08:08,610
<i>،يريدون منكُم إرسال نصّكم السينمائيّ</i>

149
00:08:08,620 --> 00:08:11,250
<i>."لإظهار أفضل ما يمكن بالنسبة إلى عالم " ستار تريك</i>

150
00:08:11,750 --> 00:08:13,750
<i>لهذا أشعلوا تلكَ المُعالجات النصيّـة بحماسِكم</i>

151
00:08:13,750 --> 00:08:15,620
<i>لأنّ نصّكم السينمائيّ المكتمل المطبوع</i>

152
00:08:15,620 --> 00:08:17,890
<i>* يجب أن يُسلّم إلى ( باراماونت )</i>

153
00:08:15,620 --> 00:08:17,890
شركة أمريكيّـة لتصوير الأفلام

154
00:08:17,890 --> 00:08:19,760
<i>.قبل السادس عشر من فبراير</i>

155
00:08:20,030 --> 00:08:23,230
<i>لهذا أنهوا نصّكم السينمائيّ لأنه
.لم يتبقَّ سوى أسبوع واحد</i>

156
00:08:27,800 --> 00:08:30,640
<i>... وقف هُناك، عند حافة الواقعيّـة "</i>

157
00:08:31,920 --> 00:08:34,920
التاسع من فبراير

158
00:08:32,170 --> 00:08:33,910
<i>غشاء رفيع من النسيج</i>

159
00:08:33,910 --> 00:08:36,040
<i>... حماهُ من الفوضى</i>

160
00:08:37,640 --> 00:08:39,880
<i>أيمكنه الوثوق بالقائد ( وورف ) أم لا؟</i>

161
00:08:40,050 --> 00:08:41,520
<i>.تساءلَ بشأن ذلك</i>

162
00:08:43,050 --> 00:08:44,620
<i>.هابَ حدوث الأسوأ</i>

163
00:08:46,250 --> 00:08:49,190
<i>،( سباك ) ينظر إلى السماء المليئة بالنّجوم</i>

164
00:08:49,190 --> 00:08:52,890
<i>... يستكشف المعالم القاحِلة لهذهِ الأرض العجيبة</i>

165
00:08:55,330 --> 00:08:58,630
<i>."يهمسُ قائلًا، " الهروب أمر حتميّ</i>

166
00:09:14,080 --> 00:09:15,150
.مرحبًا يا ( ويندي )

167
00:09:15,820 --> 00:09:16,820
.مرحبًا يا ( نيمو )

168
00:09:20,790 --> 00:09:22,760
كيف تجري الأمور بخصوص نصّك السينمائيّ؟ -
.على ما يُرام -

169
00:09:23,290 --> 00:09:24,690
.ألّفت قصّـة ثانويّـة

170
00:09:24,690 --> 00:09:26,290
حيثُ يسافر ( سباك ) إلى ( ديب سبايس ناين )

171
00:09:26,290 --> 00:09:28,160
.لتجنيد القائد ( وورف ) لأجل خوض معركة ما

172
00:09:30,160 --> 00:09:31,830
.يبدو ذلك رائعًا

173
00:09:33,370 --> 00:09:34,970
... بالمُناسبة، أنا

174
00:09:36,100 --> 00:09:37,570
.جلبتُ لكِ شيئًا

175
00:09:44,110 --> 00:09:46,250
.يحتوي على مقطوعات موسيقيّـة جيدة جدًا

176
00:09:50,250 --> 00:09:51,950
.آمل أن تستمتعي بها

177
00:09:54,890 --> 00:09:57,060
.سأنظّف الخلّاط

178
00:10:07,270 --> 00:10:09,670
رتّبنا لكَ مقابلة عملٍ

179
00:10:09,670 --> 00:10:11,400
.بمخزن البقالة الّذي يقع في نهاية الشارع

180
00:10:11,400 --> 00:10:12,940
أأنتَ مهتمّ بالأمر؟

181
00:10:13,410 --> 00:10:15,080
أأنتَ كذلك؟

182
00:10:15,240 --> 00:10:16,280
.عذرًا

183
00:10:18,080 --> 00:10:19,010
مرحبًا؟

184
00:10:19,910 --> 00:10:21,750
أأنا أتحدّث إلى ( سكاتلن كايل )؟ -
.أجل -

185
00:10:21,880 --> 00:10:23,380
<i>سيّدة ( كايل )، أنا أدعى ( ريجينالد مايويزار )</i>

186
00:10:23,750 --> 00:10:24,880
<i>.من مدرسة ( بالو ) الثانويّـة</i>

187
00:10:25,280 --> 00:10:26,920
هل غادرتَ فراشك؟

188
00:10:27,120 --> 00:10:28,020
ألم تفعل مطلقًا؟

189
00:10:33,930 --> 00:10:34,930
.حسنًا

190
00:10:35,130 --> 00:10:36,630
ما خطبك يا ( سام )؟

191
00:10:39,770 --> 00:10:41,800
أتشعر بالإحباط أو الغضب؟

192
00:10:41,800 --> 00:10:43,470
.توقّفي عن مُحاولة تشخيصي يا أمّي

193
00:10:43,470 --> 00:10:45,910
لماذا أنت غير مُتواجد بالمدرسة؟

194
00:10:46,370 --> 00:10:49,040
.بيننا إتفاق
.عليك أن تذهب إلى المدرسة وأن تُبلي بلاءً حسنًا

195
00:10:49,810 --> 00:10:51,050
.هذا كلّ ما أطلُبه

196
00:10:51,240 --> 00:10:53,780
،ستخوض اختبار الرياضيّـات الأسبوع القادم

197
00:10:53,780 --> 00:10:55,820
.وهذا ما اكتشفتُه اليوم بالمُناسبة

198
00:10:56,450 --> 00:10:59,690
.لهذا ستدرس هُنا أيها الشاب

199
00:11:08,960 --> 00:11:12,070
.بإمكان جدّتي أن تجيب على أسئلتكَ السخيفة

200
00:11:12,800 --> 00:11:14,430
يا رفيقي يمكنكَ سؤالها أيضًا

201
00:11:14,430 --> 00:11:15,800
،عن اسم المركبة

202
00:11:15,800 --> 00:11:17,340
ما رأيك في إيجاد أسئلة صعبة؟

203
00:11:17,470 --> 00:11:19,070
.في نهاية الكتاب

204
00:11:19,970 --> 00:11:21,070
.لديّ سؤال

205
00:11:21,070 --> 00:11:22,040
.حسنًا

206
00:11:23,110 --> 00:11:25,850
... " السلسلة الأصليّـة، " كورت مارشل

207
00:11:26,950 --> 00:11:29,350
ما الجائزة الّتي تلقّاها السيّد ( سباك )؟

208
00:11:30,280 --> 00:11:32,220
.وسام الشرف العلميّ الخاصّ بـ ( فولكان)

209
00:11:32,490 --> 00:11:34,790
!أصابت! حانَ وقت السداد

210
00:11:34,790 --> 00:11:35,850
!لا بدّ وأنها تغش

211
00:11:35,860 --> 00:11:37,090
.تملكُ ورقًا يساعدها على الإجابة

212
00:11:38,230 --> 00:11:39,290
كيف لها أن تغشّ أيها الأبله؟
!أنتما من تختاران الأسئلة

213
00:11:39,290 --> 00:11:41,490
.ربما الإجابات موجودة على ورقِها

214
00:11:41,500 --> 00:11:42,700
.أنظر، أنظر

215
00:11:44,360 --> 00:11:45,700
.الضِعف أو لا شيء إذن

216
00:11:47,230 --> 00:11:48,370
.حسنًا

217
00:11:48,370 --> 00:11:49,370
.تعمّق أكثر، تعمّق أكثر

218
00:11:49,370 --> 00:11:50,300
.تعمّق أكثر

219
00:11:52,840 --> 00:11:55,110
ما اسم ابنة الطبيب ( لينارد ماكوي )؟

220
00:11:55,310 --> 00:11:56,310
.( جوانا )

221
00:11:56,980 --> 00:11:58,310
ماذا كانَ ذلك؟ -
ماذا قلتِ؟ -


222
00:11:58,310 --> 00:11:59,410
.( جوانا )

223
00:11:59,410 --> 00:12:00,880
!مُحال -
!هذا لا يُعقل -

224
00:12:01,180 --> 00:12:03,880
!لقد قضتْ عليكُما
!حانَ وقت السداد أيها الوغدان

225
00:12:03,880 --> 00:12:05,250
!تبًا لكما

226
00:12:05,250 --> 00:12:07,190
.ها هو ذا المال اللعين -
.ما ( سباك ) هذا -

227
00:12:07,390 --> 00:12:09,350
.لا أعلم يا رفيقي

228
00:12:09,360 --> 00:12:10,990
كيف علمت ...؟

229
00:12:10,990 --> 00:12:12,990
.كان عليك سؤالها عن اسم جدّة ( كيرك )

230
00:12:12,990 --> 00:12:15,130
ما اسم جدّة ( كيرك )؟

231
00:12:21,130 --> 00:12:23,140
<i>... التّحديق بالفجوة المُظلمة "</i>

232
00:12:23,570 --> 00:12:26,870
<i>... رأى ( سباك ) أمرًا لم يشهدهُ مسبقًا</i>

233
00:12:29,280 --> 00:12:30,510
<i>... نافذة</i>

234
00:12:32,550 --> 00:12:34,850
<i>... بوابة تطلّ على ذلك العالَم</i>

235
00:12:47,430 --> 00:12:49,030
<i>،ليس تخيّلًا</i>

236
00:12:49,300 --> 00:12:51,230
<i>... أو ضوءً</i>

237
00:12:52,030 --> 00:12:53,370
<i>... بل شعور</i>

238
00:12:59,370 --> 00:13:01,510
<i>".شعور لم يتفهّمه</i>

239
00:13:01,910 --> 00:13:04,450
... لم يتفهّمه

240
00:13:08,450 --> 00:13:09,950
.دهشة

241
00:13:13,050 --> 00:13:15,190
أيمكنكِ قراءة نصّي السينمائيّ رجاءً يا ( سكوتي )؟

242
00:13:15,520 --> 00:13:16,460
.بالطبع

243
00:13:17,420 --> 00:13:18,360
أيمكنكِ قراءته في أقرب وقت رجاءً؟

244
00:13:19,890 --> 00:13:21,430
هل من المفترض أن يكونَ بهذهِ الضخامة؟

245
00:13:21,600 --> 00:13:22,460
.أجل

246
00:13:23,400 --> 00:13:24,600
.لأنّها قصّة بطولية ملحميّـة

247
00:13:24,600 --> 00:13:26,100
يجب أن تكون ضخمة ومفصّلة بعناية

248
00:13:26,270 --> 00:13:27,300
.إجمالًا

249
00:13:29,070 --> 00:13:31,100
في نصّي السينمائيّ، يُسافر ( سباك ) عبرَ الزمن

250
00:13:31,270 --> 00:13:32,210
.لإنقاذ الاتّحاد

251
00:13:32,440 --> 00:13:34,040
.يبدو الأمر مشوّقًا

252
00:13:34,210 --> 00:13:35,570
،بالقرب من النهاية
هُنالك بعض الفقرات

253
00:13:35,580 --> 00:13:36,910
* مكتوبة بلُغة ( كلينجان )

254
00:13:35,580 --> 00:13:36,910
" لغة خياليّـة تُستخدم في سلسلة " ستار تريك *

255
00:13:36,910 --> 00:13:38,810
.ما منْ داعٍ للقلق ستُضاف ترجمة لها

256
00:13:39,210 --> 00:13:40,310
.من الجيّد معرفةُ ذلك

257
00:13:57,960 --> 00:14:00,600
.يمكننا أخذهُ معنا

258
00:14:00,600 --> 00:14:02,500
.ما منْ حيّـز له -
... في الواقع -

259
00:14:03,470 --> 00:14:05,210
.يمكننا شحنُه

260
00:14:05,670 --> 00:14:07,110
.لا يمكننا تحمّل تكلفة ذلك

261
00:14:11,480 --> 00:14:12,880
.ظننتُ أنكِ تحبّين العزف عليه

262
00:14:14,080 --> 00:14:15,520
.أحبّ عزف ( ويندي ) عليه

263
00:14:18,380 --> 00:14:20,450
.سأتفقّد ( روبي ) إن كانتْ قد استيقظت

264
00:14:20,020 --> 00:14:23,900
يمكنكم أخذه بدون مُقابل

265
00:14:34,670 --> 00:14:35,600
ما الأمر؟

266
00:14:36,540 --> 00:14:38,170
ما معني " تريبل "؟

267
00:14:38,500 --> 00:14:40,980
،إنّها تشبه فئران التّجارب

268
00:14:41,140 --> 00:14:43,340
،لكن بدون أرجل أو وجه

269
00:14:43,510 --> 00:14:45,250
.وتتكاثر بشكل جنونيّ

270
00:15:06,000 --> 00:15:08,500
( ويندي ) و( ادري )

271
00:15:16,010 --> 00:15:17,210
<i>.( ويندي )</i>

272
00:15:19,180 --> 00:15:20,680
<i>.انتبهي. انظري</i>

273
00:15:21,050 --> 00:15:24,650
<i>.تُوضع الشوكة جهة اليسار. الشوكة جهة اليسار</i>

274
00:15:25,450 --> 00:15:27,050
<i>.حانَ دوركِ</i>

275
00:15:27,320 --> 00:15:29,190
<i>.جهة اليسار. ضعيها جهة اليسار</i>

276
00:15:30,720 --> 00:15:32,160
<i>.أجل، أحسنتِ صنعًا</i>

277
00:15:32,760 --> 00:15:33,690
<i>.والسكين</i>

278
00:15:34,890 --> 00:15:35,930
<i>هل ترينَ السكين؟
.أنظري إلى السكين يا ( ويندي )</i>

279
00:15:37,160 --> 00:15:38,230
<i>.تُوضع جهة اليمين</i>

280
00:15:38,230 --> 00:15:39,430
<i>.هكذا فحسبْ</i>

281
00:15:44,200 --> 00:15:45,340
<i>أترغبين في وضع الطبق؟</i>

282
00:15:46,540 --> 00:15:47,670
<i>،هذا أمر سهل
.إنّه يُوضع في المُنتصف</i>

283
00:15:47,670 --> 00:15:49,180
<i>.يمكنكِ فعلُها. هيَّـا</i>

284
00:15:54,610 --> 00:15:55,720
<i>!أمّي</i>

285
00:15:59,620 --> 00:16:00,620
<i>!توقَّفي</i>

286
00:16:01,750 --> 00:16:02,790
<i>!أمّي</i>

287
00:16:02,790 --> 00:16:04,260
ما الّذي تُشاهدينَه؟

288
00:16:19,510 --> 00:16:20,610
<i>أترغبينَ في المحاولة؟</i>

289
00:16:36,590 --> 00:16:38,660
<i>!أجل
!لقد فعلتِها</i>

290
00:17:01,680 --> 00:17:03,150
<i>!أحسنتِ صنعًا</i>

291
00:17:09,690 --> 00:17:12,690
،( سباك ) ينظر إلى السماء المليئة بالنّجوم "

292
00:17:12,690 --> 00:17:16,560
... يستكشف المعالم القاحِلة لهذهِ الأرض العجيبة

293
00:17:16,830 --> 00:17:20,170
."يهمسُ قائلًا، " الهروب أمر حتميّ

294
00:17:20,330 --> 00:17:21,530
.مرحبًا يا ( ويندي )

295
00:17:21,530 --> 00:17:22,630
.يوم غدٍ مهمّ بالنسبةِ إليكِ

296
00:17:22,640 --> 00:17:24,170
أتريدينَ أيّ شيء قبل رحيلي؟

297
00:17:24,340 --> 00:17:25,710
هل انتهيتِ من قراءة نصّي السينمائيّ؟

298
00:17:26,340 --> 00:17:27,440
.ما زلتُ أقرأه

299
00:17:30,680 --> 00:17:32,410
.طابتْ ليلتك -
.طابتْ ليلتك -


300
00:17:39,470 --> 00:17:41,470
الأغلبيّـة والقلّـة
تأليف : ( ويندي ويلكات )

301
00:18:26,370 --> 00:18:28,240
<i>.أشكركِ للاعتناء بـ ( ويندي )</i>

302
00:18:28,500 --> 00:18:30,370
<i>.أدركُ مدى صعوبة الأمر</i>

303
00:18:32,500 --> 00:18:34,110
.أنا خائفة بصراحة

304
00:18:34,640 --> 00:18:35,510
.( ويندي ) قد تغيَّـرت

305
00:18:36,380 --> 00:18:38,380
.أظهرتْ تقدّمًا بالغًا منذ قدومها إلى هُنا

306
00:18:38,650 --> 00:18:40,350
.تحسّنتْ كثيرًا

307
00:18:40,850 --> 00:18:43,250
.ستُلاحظين ذلك عند التحدّث معها

308
00:18:52,390 --> 00:18:53,530
.سأتركُ لكِ زمام الأمور

309
00:18:54,660 --> 00:18:55,730
.مرحبًا يا ( ويندي )

310
00:18:55,960 --> 00:18:57,260
.مرحبًا يا ( ادري )

311
00:18:59,670 --> 00:19:01,530
.تبدينَ بحالةٍ رائعةٍ -
.شكرًا لكِ -

312
00:19:02,670 --> 00:19:03,770
.تُعجبُني ثيابكِ

313
00:19:05,540 --> 00:19:06,770
.إنّها أرجوانيّـة

314
00:19:09,940 --> 00:19:11,650
.علمتُ أنكِ حصلتِ على وظيفة

315
00:19:12,540 --> 00:19:13,410
هل تحبّين تلكَ الوظيفة؟

316
00:19:14,450 --> 00:19:16,180
كلّا، إنَّها مُريعة
.لكنّني أعدّ حلوى ( سينابون )

317
00:19:19,920 --> 00:19:23,290
.جلبتُ لكِ صورةً لـ ( روبي )

318
00:19:30,430 --> 00:19:31,700
ما الّذي بإمكان ( روبي ) فعلُه حاليًا؟

319
00:19:31,970 --> 00:19:34,270
... " بإمكانها قول " ماما " و" دادا

320
00:19:34,700 --> 00:19:35,800
." و" المو

321
00:19:36,000 --> 00:19:38,270
.* " إنّها تحبّ " المو

322
00:19:36,000 --> 00:19:38,270
شخصية على هيئة دُمية تظهر * 
بعرض تلفازيّ مخصص للأطفال

323
00:19:40,610 --> 00:19:41,970
أيمكنني الاحتفاظ بهذهِ الصورة؟

324
00:19:41,980 --> 00:19:43,580
.أجل، لقد جلبتُها لكِ في الأساس

325
00:19:48,580 --> 00:19:49,780
متى سيكون بإمكاني الالتقاء بـ ( روبي )؟

326
00:19:50,380 --> 00:19:51,320
.قريبًا

327
00:19:52,580 --> 00:19:53,690
.أنا خالتها

328
00:19:56,990 --> 00:19:59,290
أتيتُ لزيارتكِ يا ( ويندي )

329
00:19:59,290 --> 00:20:01,020
.لأنّه عليَّ أن أخبركِ بأمر ما

330
00:20:01,030 --> 00:20:03,500
... حصل ( جاك ) على وظيفة جديدة

331
00:20:03,700 --> 00:20:06,470
.هُنالكَ مسابقة لتأليف نص سينمائيّ لـ ( ستار تريك )

332
00:20:07,330 --> 00:20:08,670
.حسنًا، هذا أمر رائع

333
00:20:08,830 --> 00:20:10,030
إنّها مسابقة حيثُ يقوم

334
00:20:10,040 --> 00:20:11,370
النّاس بتأليف نصّهم السينمائيّ لـ ( ستارك تريك )

335
00:20:11,370 --> 00:20:12,470
.وأنا ألّفتُ نصًا

336
00:20:12,470 --> 00:20:13,600
!هذا أمر رائع

337
00:20:13,610 --> 00:20:14,870
،لا مجال لتسليمهِ بعد اليوم

338
00:20:14,870 --> 00:20:17,040
.لم أرد أن أرسله حتَّى أتأكّد من جاهزيّته

339
00:20:17,040 --> 00:20:20,040
لهذا تفقّدتُ النص أربع مرّات

340
00:20:20,050 --> 00:20:21,950
.إنّه جاهز حاليًا لتسليمه عبر مكتب البريد

341
00:20:21,950 --> 00:20:23,750
.لهذا إن قُمنا بإرساله فإنّه سيصل بالوقت المحدّد

342
00:20:23,750 --> 00:20:24,620
.إنّه جاهز

343
00:20:25,890 --> 00:20:27,320
.سنذهب إلى مكتب البريد ثمَّ إلى المنزل برفقتكِ

344
00:20:27,320 --> 00:20:28,520
.تحدَّثنا بشأن هذا يا ( ويندي )

345
00:20:28,720 --> 00:20:30,750
،بعد أن أفوز،سأحصل على مئة ألف دولار

346
00:20:30,760 --> 00:20:32,620
،ولن تضطري إلى الاعتناء بي

347
00:20:32,630 --> 00:20:33,860
.أو بيع منزل أمّي

348
00:20:33,860 --> 00:20:35,330
لكنّني لا أريد أن أخرجكِ من هنا

349
00:20:35,330 --> 00:20:36,300
.بما أنكِ تبلينَ بلاءً حسنًا

350
00:20:37,530 --> 00:20:38,630
،ليس الأمر وكأنّني لا أريد ذلك
.لكنّه غير مُناسب حاليًا

351
00:20:38,630 --> 00:20:39,760
ألا تحبّين البقاء هُنا؟

352
00:20:39,770 --> 00:20:41,030
كلّا، عليَّ تناول ( بيتزا ) أيام الخميس

353
00:20:41,030 --> 00:20:42,030
.حتَّى وإن لم أرد ذلك

354
00:20:42,030 --> 00:20:43,770
.لا يمكنني مشاهدة التلفاز عندما أريد ذلك

355
00:20:43,770 --> 00:20:45,370
.لا يمكنني الكتابة عندما أريد ذلك

356
00:20:45,770 --> 00:20:48,010
.لهذا أنا جاهزة للعودة إلى المنزل برفقتكِ يا ( ادري )

357
00:20:48,640 --> 00:20:50,410
.لا تفعلي ذلكَ الآن رجاءً يا ( ويندي )

358
00:20:51,080 --> 00:20:53,640
.لديَّ وظيفة حاليًا
.بإمكاني الذهاب إلى هُناك بمفردي

359
00:20:53,650 --> 00:20:55,650
،اسأليني عن أيّ أمر
.سأجيبكِ بشكل صائب

360
00:20:55,650 --> 00:20:56,720
.توقَّفي رجاءً

361
00:20:56,980 --> 00:20:58,780
.بإمكاني الاعتناء بنفسي الآن

362
00:20:59,350 --> 00:21:00,720
،لهذا أنا جاهزة للعودة إلى المنزل برفقتك

363
00:21:00,720 --> 00:21:02,490
.وبإمكاني مساعدتك في الاعتناء بـ ( روبي )

364
00:21:02,490 --> 00:21:03,890
.لا يمكنكِ يا ( ويندي )

365
00:21:04,420 --> 00:21:06,260
.لا يمكنكِ الاعتناء بطفل رضيع

366
00:21:06,990 --> 00:21:08,400
كيف تعلمينَ ذلك؟

367
00:21:09,090 --> 00:21:10,660
كيف تعلمينَ أنه لا يمكنني فعل ذلك؟

368
00:21:10,800 --> 00:21:11,930
... ( ويندي )

369
00:21:12,530 --> 00:21:14,570
.أنا جاهزة للعودة إلى المنزل يا ( ادري )

370
00:21:14,770 --> 00:21:16,270
.أريد العودة إلى المنزل

371
00:21:16,870 --> 00:21:18,570
.أنا جاهزة للعودة إلى المنزل الآن

372
00:21:20,410 --> 00:21:21,380
!( سكاتي )

373
00:21:22,580 --> 00:21:23,540
أيمكنكِ إقناعها بأنني جاهزة للعودة إلى المنزل؟

374
00:21:23,540 --> 00:21:24,580
.لا بأس يا ( ويندي )

375
00:21:24,580 --> 00:21:25,780
أكنتِ تقومينَ بتحريضها على ذلك؟

376
00:21:25,780 --> 00:21:26,980
.اصمتا

377
00:21:26,980 --> 00:21:28,550
،علينا مُناقشة مستقبل كلّ فرد

378
00:21:28,550 --> 00:21:29,780
.لمعرفة ما يطمحونَ إليه

379
00:21:29,780 --> 00:21:31,120
!إنّها تعيش هُنا حاليًا -
!اصمتا -

380
00:21:31,120 --> 00:21:32,950
لا أظنّ أنّه بوسعي

381
00:21:32,950 --> 00:21:34,550
.الاعتناء بكِ -
!اصمتي -

382
00:21:34,550 --> 00:21:35,690
!اصمتي

383
00:21:35,820 --> 00:21:37,420
.توقَّفي رجاءً يا ( ويندي )

384
00:21:37,560 --> 00:21:38,960
!اصمتي -
!توقَّفي يا ( ويندي ) -

385
00:21:38,960 --> 00:21:39,830
!اصمتي

386
00:21:40,530 --> 00:21:41,890
.تماسكي رجاءً

387
00:21:42,400 --> 00:21:43,300
.تماسكي رجاءً

388
00:21:43,460 --> 00:21:44,830
.تماسكي رجاءً

389
00:21:45,430 --> 00:21:46,830
.تماسكي رجاءً. تماسكي رجاءً

390
00:21:47,030 --> 00:21:47,970
.تنفَّسي

391
00:21:48,100 --> 00:21:49,540
.تماسكي رجاءً. تماسكي رجاءً

392
00:21:50,670 --> 00:21:52,470
.تماسكي رجاءً

393
00:21:53,110 --> 00:21:54,710
.تنفَّسي

394
00:21:55,440 --> 00:21:57,310
.بالضبط. تماسكي رجاءً

395
00:21:57,810 --> 00:21:59,410
.ستكونينَ بخير

396
00:22:02,950 --> 00:22:04,450
.تماسكي رجاءً

397
00:22:05,780 --> 00:22:07,850
.بالضبط. تماسكي رجاءً

398
00:22:09,690 --> 00:22:11,360
.ستكونينَ بخير

399
00:22:12,560 --> 00:22:13,730
.ستكونينَ بخير

400
00:22:14,060 --> 00:22:15,600
.تماسكي رجاءً

401
00:22:17,130 --> 00:22:18,860
.ستكونينَ بخير

402
00:23:05,140 --> 00:23:06,380
.( ويندي )

403
00:23:07,510 --> 00:23:08,880
.إنَّها السابعة مساءً

404
00:23:16,720 --> 00:23:18,790
هيَّـا، علينا الانتقال إلى النقطة التَّالية

405
00:23:18,790 --> 00:23:19,920
.بجدولك

406
00:23:19,930 --> 00:23:21,160
.إنَّه وقت العشاء

407
00:23:22,060 --> 00:23:24,560
.أترغبينَ في النزول؟ سنتناول المعكرونة بالفُلفل الحار

408
00:23:29,530 --> 00:23:30,670
أتعلمينَ ماذا؟

409
00:23:31,070 --> 00:23:32,600
،إنْ أردتِ

410
00:23:32,600 --> 00:23:35,910
.يمكنكِ الكتابة بدلًا من القيام بالأعمال المنزليَّـة الليلة

411
00:23:41,010 --> 00:23:42,180
... حسنًا

412
00:23:44,550 --> 00:23:46,150
.سنتحدّث في الصباح

413
00:23:46,790 --> 00:23:47,820
هل سمعتِني يا ( ويندي )؟

414
00:24:17,580 --> 00:24:21,720
نصّكم السينمائيّ المكتمل المطبوع "

415
00:24:22,090 --> 00:24:25,130
يجب أن يُسلّم إلى ( باراماونت بيكتشرز )

416
00:24:25,590 --> 00:24:27,860
بحلول الخامسة مساءً في
 " .السادس عشر من فبراير

417
00:24:30,300 --> 00:24:32,770
.الثلاثاء القادم هو السادس عشر من فبراير

418
00:24:34,100 --> 00:24:35,740
.اليوم هو الأحد

419
00:24:36,300 --> 00:24:38,800
.ما من إستلام للبريد يوم الأحد

420
00:24:39,270 --> 00:24:41,140
.ويوم الإثنين عُطلة

421
00:24:42,610 --> 00:24:44,480
.فاتَ الأوان

422
00:24:44,880 --> 00:24:46,480
.فاتَ الأوان

423
00:24:47,210 --> 00:24:49,010
.فاتَ الأوان

424
00:24:50,250 --> 00:24:52,020
.فاتَ الأوان

425
00:24:53,150 --> 00:24:54,850
.فاتَ الأوان

426
00:25:01,230 --> 00:25:02,500
.حسنًا

427
00:25:08,630 --> 00:25:10,270
.تذهب الحافلات إلى ( لوس انجليس )

428
00:25:10,740 --> 00:25:12,510
.بإمكاني استقلال حافلة إلى ( لوس انجليس )

429
00:25:12,770 --> 00:25:15,910
ما تكلفة الذهاب بالحافلة إلى ( لوس انجليس )؟

430
00:25:17,780 --> 00:25:20,110
،على الأرجح كالحافلة رقم ثلاثمئة وإحدى وعشرين

431
00:25:20,280 --> 00:25:23,250
.لأنَّها حافلة كذلك

432
00:25:26,920 --> 00:25:29,190
كم من الوقت تستغرق الحافلة للوصول لهناك؟

433
00:25:29,320 --> 00:25:30,760
.لا أدري

434
00:25:30,920 --> 00:25:32,530
ماذا لو ضعت؟

435
00:25:32,990 --> 00:25:34,160
ماذا لو أردتُ التبوّل؟

436
00:25:34,790 --> 00:25:36,060
.تماسكي رجاءً

437
00:25:36,930 --> 00:25:38,130
.تماسكي رجاءً

438
00:25:38,830 --> 00:25:40,170
.تماسكي رجاءً

439
00:25:40,670 --> 00:25:42,770
.تماسكي رجاءً

440
00:25:53,310 --> 00:25:54,920
.لا يمكنني الخروج بالليل

441
00:25:55,080 --> 00:25:56,720
.عليَّ الإنتظار حتَّى شروق الشمس

442
00:25:56,920 --> 00:25:58,150
متى ستشرق الشمس؟

443
00:26:30,680 --> 00:26:32,690
... تفضَّل. (انتربرايز ) "

444
00:26:33,820 --> 00:26:36,090
"( انتربرايز ). ( سباك ) يتحدّث ...

445
00:27:46,410 --> 00:27:51,410
الرابع عشر من فبراير

446
00:28:30,500 --> 00:28:31,910
.عُد للمنزل يا ( بيت )

447
00:28:32,970 --> 00:28:35,240
.لا يمكنني اصطحابك إلى ( باراماونت بيكتشرز )

448
00:28:41,550 --> 00:28:43,250
!عُد للمنزل يا ( بيت )

449
00:28:53,860 --> 00:28:54,860
.حسنًا

450
00:28:56,000 --> 00:28:58,030
،لكنْ عليك تناول شطائر زبدة الفستق والهلام

451
00:28:58,230 --> 00:28:59,400
.كما يفعل البشر

452
00:29:31,160 --> 00:29:32,260
مرحبًا؟

453
00:29:36,530 --> 00:29:38,170
هل تتّجه هذهِ الحافلة إلى ( لوس انجليس )؟

454
00:29:46,010 --> 00:29:47,780
هل تتّجه هذهِ الحافلة إلى ( لوس انجليس )؟

455
00:30:11,200 --> 00:30:12,940
هل تتّجه هذهِ الحافلة إلى ( لوس انجليس )؟

456
00:30:13,070 --> 00:30:15,310
كلّا، عليكِ بالذهاب إلى محطّة ( ترانزباي )

457
00:30:15,470 --> 00:30:16,870
.بشارع ( فريمانت )

458
00:30:16,880 --> 00:30:18,340
.الجانب الآخر من شارع ( ماركت )

459
00:30:18,340 --> 00:30:19,610
.حسنًا، شكرًا لك

460
00:30:19,610 --> 00:30:20,910
!مهلًا، مهلًا، مهلًا

461
00:30:20,910 --> 00:30:22,820
!الاتّجاه الآخر، الاتّجاه الآخر

462
00:30:23,050 --> 00:30:24,350
.حسنًا، شكرًا لك

463
00:30:24,980 --> 00:30:26,050
( ويندي )؟

464
00:30:31,320 --> 00:30:32,490
!( مادالين )

465
00:30:36,060 --> 00:30:37,100
.ليستْ ( ويندي ) بغُرفتها

466
00:30:37,300 --> 00:30:38,360
.علينا إيجادها

467
00:30:38,500 --> 00:30:39,570
.حسنًا

468
00:30:39,970 --> 00:30:42,330
( ويندي )؟ -
( ويندي )؟ -

469
00:30:43,570 --> 00:30:44,600
!( ويندي )

470
00:30:59,990 --> 00:31:01,650
غير مسموح لنا بعبور شارع ( ماركت )

471
00:31:01,650 --> 00:31:03,160
.تحت أيّ ظرف منَ الظروف

472
00:31:48,450 --> 00:31:50,000
( لوس انجليس )

473
00:31:52,700 --> 00:31:54,000
ممنوع اصطحاب الحيوانات

474
00:32:02,180 --> 00:32:03,420
.أنتِ تحتاجينَ إلى تذكرة

475
00:32:04,680 --> 00:32:05,980
ماذا؟

476
00:32:05,990 --> 00:32:07,920
.تحتاجينَ لتذكرة لاستقلال الحافلة

477
00:32:11,720 --> 00:32:12,930
... أنتِ

478
00:32:14,060 --> 00:32:15,090
... تحتاجينَ

479
00:32:16,000 --> 00:32:17,560
... أيتها الآنسة

480
00:32:18,230 --> 00:32:19,930
.اذهبي لشراء تذكرة

481
00:32:20,330 --> 00:32:21,470
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

482
00:32:21,730 --> 00:32:23,200
.( لوس انجليس )

483
00:32:23,440 --> 00:32:24,470
عذرًا؟

484
00:32:25,070 --> 00:32:26,710
.( لوس انجليس ) -
ذهابًا أم ذهابًا وإيابًا؟ -


485
00:32:27,770 --> 00:32:29,240
ماذا؟

486
00:32:29,240 --> 00:32:31,040
هل ستبقينَ هناك أم أنكِ ستعودين؟

487
00:32:31,610 --> 00:32:32,680
.سأعود

488
00:32:32,680 --> 00:32:34,550
... حسنًا، رحلة ذهاب وإياب

489
00:32:35,110 --> 00:32:36,110
.ستّ وثمانون دولار

490
00:33:01,710 --> 00:33:03,210
.لديَّ تذكرة

491
00:33:04,110 --> 00:33:06,110
.إنّها تذكرة ذهاب وإياب لأنّني سأعود

492
00:33:06,510 --> 00:33:07,610
.هذا عظيم

493
00:33:07,780 --> 00:33:09,120
أيمكنني الحصول عليها؟

494
00:33:18,520 --> 00:33:20,090
.علينا أن نكون هادئين يا ( بيت )

495
00:33:20,090 --> 00:33:22,360
.حتَّى لا نزعج باقي الركاب

496
00:34:22,720 --> 00:34:26,060
.هُنالك كلب بداخل حقيبة تلكَ السيّدة

497
00:34:41,470 --> 00:34:43,740
.أعلم يا ( بيت ) لكن عليك أن تتحمّل

498
00:34:49,680 --> 00:34:51,220
.حسنًا، سأطلب من السائقة

499
00:35:08,930 --> 00:35:10,570
.عذرًا يا سائقة الحافلة

500
00:35:12,570 --> 00:35:13,840
.صديقي يحتاج إلى التبوّل

501
00:35:14,240 --> 00:35:15,240
.المراحيض لا تعمل

502
00:35:16,440 --> 00:35:16,870
.قولي لصديقك أننا سنصل للمحطّة القادمة في غضون ساعة

503
00:35:16,880 --> 00:35:18,380
.حسنًا، شكرًا لكِ

504
00:35:20,610 --> 00:35:21,610
.لا تفعل يا ( بيت )

505
00:35:41,430 --> 00:35:43,900
.هذا ما يحدث عندما تتبوّل بداخل الحافلة

506
00:35:55,280 --> 00:35:57,150
.مهلًا

507
00:35:57,780 --> 00:35:58,780
.أمهلني بعضَ الوقت

508
00:35:58,950 --> 00:36:00,480
مرحبًا؟

509
00:36:00,480 --> 00:36:01,920
<i>.( سكوتي ) تتحدّث يا ( ادري )</i>

510
00:36:02,550 --> 00:36:04,390
... أنصتي

511
00:36:05,420 --> 00:36:07,430
.عندما أتيتُ هذا الصباح، لم أجد ( ويندي )

512
00:36:08,630 --> 00:36:09,700
أين تكون إذن؟

513
00:36:09,930 --> 00:36:11,190
<i>.لا أدري</i>

514
00:36:11,200 --> 00:36:14,170
<i>.أقترح أن تبقي حيثُ أنتِ تحسبًا لتوجّهها إليكِ</i>

515
00:36:14,570 --> 00:36:16,330
ألديكِ أيّ معلومة عن مكان تواجدها؟

516
00:36:23,540 --> 00:36:24,840
.سأتّصل بكِ لاحقًا

517
00:36:37,960 --> 00:36:43,700
.مراحيض الحافلات لا تعمل

518
00:37:57,560 --> 00:38:05,160
.مُغلق بسبب الجفاف
!ادعوا بهطول الأمطار

519
00:38:19,590 --> 00:38:21,430
.لا بأس

520
00:38:44,780 --> 00:38:46,590
.تُدعى ( ماديسن )

521
00:38:48,720 --> 00:38:49,820
.مرحبًا يا ( ماديسن )

522
00:38:51,420 --> 00:38:52,730
،نطلقُ عليها اسم ( مادي ) أحيانًا

523
00:38:53,490 --> 00:38:55,730
.خاصّةً عندما تغضب وتبدأ في البُكاء

524
00:38:56,530 --> 00:38:58,000
.إنّ ( مادي ) ظريفة جدًا

525
00:38:58,700 --> 00:38:59,530
.شكرًا لكِ

526
00:39:00,100 --> 00:39:02,800
.أنا خالة
.ابنة أختي تُدعى ( روبي )

527
00:39:03,500 --> 00:39:05,570
أتملك ( مادي ) خالة؟ -
.لديها ثلاث -

528
00:39:07,470 --> 00:39:08,970
أأنتِ سعيدة كونكِ خالة؟

529
00:39:09,710 --> 00:39:10,740
.لا أدري

530
00:39:10,980 --> 00:39:11,880
لا تدرين؟

531
00:39:12,980 --> 00:39:14,450
.لم ألتقِ بـ ( روبي ) من قبل

532
00:39:16,950 --> 00:39:19,480
.تخشى أختي أن أعرّضها للأذى

533
00:39:19,480 --> 00:39:20,750
.تنتابُني نوبات غضب

534
00:39:21,090 --> 00:39:22,390
متى كانَ ذلك؟

535
00:39:24,090 --> 00:39:25,490
.عندما كنتُ صغيرة

536
00:39:26,020 --> 00:39:27,490
.هذا أمر مؤسف

537
00:39:27,730 --> 00:39:29,830
.لا يمكنني تخيّلكِ تعرّضين طفلًا رضيعًا للأذى

538
00:39:31,460 --> 00:39:33,830
.يمكنكِ إمضاء بعض الوقت معي أنا و ( مادي )

539
00:39:34,200 --> 00:39:35,370
.هيَّـا

540
00:39:36,500 --> 00:39:37,600
.هيَّـا

541
00:39:37,600 --> 00:39:38,740
.تعالي واجلسي

542
00:39:49,180 --> 00:39:50,780
إذن إلى أين أنتِ ذاهبة؟

543
00:39:51,920 --> 00:39:53,150
.( لوس انجليس )

544
00:39:54,520 --> 00:39:57,020
.سأشارك بمُسابقة تأليف

545
00:39:58,490 --> 00:39:59,790
.آمل أن تفوزي بها

546
00:40:00,130 --> 00:40:02,400
.سأتلو صلاةً لأجلك

547
00:40:04,760 --> 00:40:06,430
أيّ نوع من الصلوات؟

548
00:40:07,530 --> 00:40:08,400
.لا أعلم

549
00:40:08,630 --> 00:40:09,530
.صلاة ستُعينك

550
00:40:10,030 --> 00:40:11,000
.ما من داعٍ للقلق

551
00:40:11,670 --> 00:40:12,770
ما الخطب؟

552
00:40:13,040 --> 00:40:14,010
... تفضَّلي

553
00:40:14,170 --> 00:40:16,140
أترغبينَ في حملِها؟ -
.كلّا، كلّا -

554
00:40:19,180 --> 00:40:20,410
.لا بأس

555
00:40:31,090 --> 00:40:32,920
.أنظري إلى ذلكَ الجرو

556
00:40:36,190 --> 00:40:38,100
أترغبينَ في مُلاطفة الجرو؟

557
00:40:42,800 --> 00:40:44,170
... أتعلمين، أنا وحبيبي

558
00:40:44,170 --> 00:40:45,570
.ذاهبان إلى ( لوس انجليس )

559
00:40:45,840 --> 00:40:47,100
لهذا إنْ كنتِ لا تملكين وسيلة نقل

560
00:40:47,110 --> 00:40:48,810
.ربما يجدر بكِ القدوم معنا

561
00:40:51,040 --> 00:40:52,080
أأنتِ موافقة؟

562
00:40:52,540 --> 00:40:53,980
هل أعجبتكِ الفكرة؟

563
00:40:54,850 --> 00:40:56,980
.أودّ القيام بذلك

564
00:40:57,980 --> 00:40:58,920
.حسنًا إذن

565
00:40:59,720 --> 00:41:00,850
.لنذهب يا ( جولز )

566
00:41:02,990 --> 00:41:04,120
أأنتِ جاهزة؟

567
00:41:05,590 --> 00:41:07,960
.عليَّ ملء زجاجتي بالماء أوّلًا

568
00:41:08,990 --> 00:41:10,060
.حسنًا

569
00:41:35,150 --> 00:41:37,020
!أعطيني هذا -
!كلّا -

570
00:41:40,730 --> 00:41:42,160
!أعيدي إليَّ مذكّرتي

571
00:41:42,590 --> 00:41:44,100
!أعيدي إليَّ مذكّرتي

572
00:41:46,100 --> 00:41:47,630
.متأسّـفة

573
00:41:59,980 --> 00:42:01,880
.سرقا جهاز ( آيبود ) خاصّتي يا ( بيت )

574
00:43:47,250 --> 00:43:49,790
.اسمُها ( ويندي ويلكات )

575
00:44:22,700 --> 00:44:26,000
إنْ ضعت، يمكنني الاتّصال برقم 
تسعمئة وتسعة وتسعين وسيُنجدني أحدٌ ما

576
00:43:50,890 --> 00:43:52,620
.يا إلهي، آمل أن تكون بخير

577
00:44:59,960 --> 00:45:01,290
.مرحبًا

578
00:45:01,290 --> 00:45:03,430
<i>.كانتْ على متن حافلة متّجهة إلى ( لوس انجليس )</i>

579
00:45:03,430 --> 00:45:06,360
.قام السائق بإنزالها بالطريق السريع رقم خمسة

580
00:45:06,530 --> 00:45:08,230
.إنَّهم يُحاولون تحديد موقِعها -
ماذا؟ -

581
00:45:08,430 --> 00:45:10,800
.نحن نبذل قصارى جهدنا لإيجادها

582
00:45:10,970 --> 00:45:13,240
إنْ اتّصلت بكِ فيُرجى إعلامي على الفور، أفهمتِ؟

583
00:45:13,240 --> 00:45:14,240
.حسنًا

584
00:45:53,480 --> 00:45:55,150
أين مالي؟

585
00:46:04,990 --> 00:46:06,860
ما ثمن هذهِ الحلوى؟

586
00:46:10,060 --> 00:46:11,530
.دولار لكلّ قطعة

587
00:46:13,160 --> 00:46:16,900
مكتوب أنـّها تحتوي على ثمانية عشر قطعة 
.ممَّـا يعني ثمانية عشر دولار

588
00:46:17,400 --> 00:46:19,070
.أجل، ثمانية عشر دولار

589
00:46:19,240 --> 00:46:20,270
ماذا؟

590
00:46:21,540 --> 00:46:22,770
.لا تكُنْ مُحتالًا

591
00:46:23,440 --> 00:46:26,780
ثمنُ تلكَ الحلوى دولاران وتسع وتسعون قرشًا
.وأن تعلم ذلكَ جيّدًا

592
00:46:27,180 --> 00:46:29,780
.لا تنظرْ إليَّ بتعجّب هكذا

593
00:46:30,510 --> 00:46:33,150
.كنتَ ستسلبُها مالها وهذهِ تسمّى سرقة

594
00:46:34,150 --> 00:46:35,550
.أعتذر لها حالًا

595
00:46:38,060 --> 00:46:39,060
.أنا متأسّـف

596
00:46:39,260 --> 00:46:40,290
.هذا أفضل

597
00:46:41,160 --> 00:46:42,230
... عزيزتي

598
00:46:43,190 --> 00:46:45,330
لا تسمحي للنَّاس باستغلالكِ، أفهمتِ؟

599
00:46:51,940 --> 00:46:54,070
.لديَّ حفيد يشهبُكِ

600
00:46:54,300 --> 00:46:55,940
،أطيّـب فتى بالعالم كلّه

601
00:46:56,110 --> 00:46:59,080
.لكنَّه دومًا ما يعاني أثناء محاولته لفهم الأمور

602
00:47:04,180 --> 00:47:05,920
.هذهِ ابنة أختي ( روبي )

603
00:47:06,080 --> 00:47:08,090
!إنَّها فاتنة

604
00:47:09,420 --> 00:47:10,960
إذن أين هي عائلتُك؟

605
00:47:11,360 --> 00:47:13,930
تسعمئة واثنان وتسعون طريق ( هيث ) 
.بمدينة ( اوكلاند ) بولاية ( كاليفورنيا )

606
00:47:14,460 --> 00:47:16,590
أتقصدينَ أنكِ بالخارج هنا بمفردك؟

607
00:47:18,330 --> 00:47:20,100
.كلّا، إنّ ( بيت ) معي

608
00:47:20,300 --> 00:47:22,230
حسنًا، لكن من سيعتني بكِ؟

609
00:47:24,970 --> 00:47:25,970
.أنا

610
00:47:26,240 --> 00:47:28,140
.ليس هذا صائبًا يا عزيزتي

611
00:47:28,340 --> 00:47:30,840
.يجب ألّا تكوني بالخارج بمفردك

612
00:47:31,380 --> 00:47:33,140
ما رأيكِ بالقدوم معي؟

613
00:47:43,990 --> 00:47:46,120
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
.إنّها بالخارج هناك -

614
00:47:46,120 --> 00:47:46,920
.بمفردها

615
00:47:47,260 --> 00:47:48,390
.بمكانٍ ما بينَ هنا و ( لوس انجليس )

616
00:47:49,030 --> 00:47:51,630
حسنًا، إذن ستسلكين الطريق السريع

617
00:47:52,000 --> 00:47:52,900
بحثًا عنها؟

618
00:47:53,100 --> 00:47:54,330
.أجل، سأفعل

619
00:47:55,000 --> 00:47:56,530
.لا يمكنني الجلوس مكتوفة الأيدي

620
00:47:56,530 --> 00:47:58,000
.أنا ذاهبة

621
00:47:58,000 --> 00:47:59,470
.هنالك الكثير من الحليب بالثلّاجة

622
00:48:11,720 --> 00:48:14,550
أأنتِ ذاهبة لـ ( باراماونت بيكتشرز ) لتصيري ممثّـلة؟

623
00:48:15,720 --> 00:48:17,190
.تملكينَ قدرًا كافٍ من الجمال

624
00:48:17,990 --> 00:48:19,660
.كلّا، أنا مؤلّفة

625
00:48:21,260 --> 00:48:22,630
.كتبتُ نصًا سينمائيًا

626
00:48:23,490 --> 00:48:26,160
.أربعمئة وسبع وعشرون صفحة

627
00:48:26,300 --> 00:48:27,570
!يا إلهي

628
00:48:28,430 --> 00:48:29,600
عمَّ يتمحور؟

629
00:48:30,200 --> 00:48:33,040
.يتمحور حول صديقان قد تفرَّقا

630
00:48:34,040 --> 00:48:36,310
.* أحدهما يُدعى ( سباك ) وهو ( فولكان )

631
00:48:34,040 --> 00:48:36,310
جنس خياليّ يشبه البشر موطنه الأصليّ هو 
" كوكب ( فولكان ) وفقًا لـ " ستارك تريك

632
00:48:37,140 --> 00:48:39,440
.يكتشف كيفيّـة إمتلاك حسّ الفكاهة

633
00:48:40,750 --> 00:48:43,310
يجري أبحاثًا متعلّقة بتركيب النكات

634
00:48:43,310 --> 00:48:46,180
.الّتي كانت جزءً قديمًا أو بدائيًا بثقافة ( فولكان )

635
00:48:46,720 --> 00:48:48,720
يربط أجزاء عديدة من المزحة

636
00:48:48,720 --> 00:48:50,320
بتعبيرات وجه عديدة

637
00:48:50,320 --> 00:48:52,660
... وفقًا لمحفوظات مجسّمة

638
00:48:53,460 --> 00:48:55,330
ويكتشف معادلة علميَّـة

639
00:48:55,530 --> 00:48:56,690
.خاصّـة بحس الفكاهة

640
00:48:56,690 --> 00:48:59,330
أتمنى أن يلتقي حفيدي بكِ

641
00:49:01,030 --> 00:49:04,470
.بإمكانه فهم ما تتحدّثينَ عنه

642
00:49:06,440 --> 00:49:08,670
.كان ليظنّ أنكِ رائعة جدًا

643
00:49:10,610 --> 00:49:12,640
.أحبّ أن ألتقي به

644
00:49:13,440 --> 00:49:15,710
.لكنّني بعيدة كلّ البعد عنه

645
00:49:20,450 --> 00:49:22,090
لماذا لا تعيشين برفقتِه؟

646
00:49:22,250 --> 00:49:24,460
.لا أودّ أن أكون عبئًا على أحد

647
00:49:25,190 --> 00:49:26,960
،لكلّ شخص حياته الخاصّة

648
00:49:27,420 --> 00:49:30,560
.وبعد مدّة، قد لا تجدين مكانًا لكِ بينهم

649
00:49:35,100 --> 00:49:36,700
.أجل، اسمُها ( ويندي ويلكات )

650
00:49:36,700 --> 00:49:40,370
،تبلغ من العمر إحدى وعشرين عامًا
.طولها خمسة أقدام وهي شقراء

651
00:49:44,110 --> 00:49:45,240
.شكرًا على أيّـة حال

652
00:50:27,520 --> 00:50:28,550
<i>يا آنسة؟</i>

653
00:50:28,790 --> 00:50:30,690
<i>يا آنسة؟ أيمكنكِ سماعي؟</i>

654
00:50:31,620 --> 00:50:32,660
<i>يا آنسة؟</i>

655
00:50:35,260 --> 00:50:36,430
ما الّذي تقوله؟

656
00:50:36,760 --> 00:50:38,030
.( سينابون ) يرحّب بكم

657
00:50:38,800 --> 00:50:40,770
أترغب في تذوّق حلوى ( سينابون)؟

658
00:50:42,430 --> 00:50:44,670
.ما من كسر أو نزيف

659
00:50:44,670 --> 00:50:46,200
.اشتباه في إرتجاج بسيط

660
00:50:46,200 --> 00:50:47,670
،يريدونَ الإبقاء عليها ليوم أو اثنين

661
00:50:47,670 --> 00:50:49,170
.لكنّنا ننتظر توفّر سرير

662
00:50:49,340 --> 00:50:51,170
أيمكنكِ إحضار قائمتها؟

663
00:50:51,170 --> 00:50:52,810
.عليَّ الذهاب

664
00:50:54,850 --> 00:50:56,580
.أريد الذهاب

665
00:51:01,820 --> 00:51:03,420
.عليَّ الذهاب

666
00:51:04,820 --> 00:51:06,730
.( ويندي ويلكات )

667
00:51:06,860 --> 00:51:08,690
<i>.لدينا أربعة مرضى بدون هُوية هُنا</i>

668
00:51:09,190 --> 00:51:12,460
.طولها خمسة أقدام وشقراء

669
00:51:12,600 --> 00:51:14,200
<i>.جميعهنّ شقراوات</i>

670
00:51:14,200 --> 00:51:15,530
.يبلغ طولهنّ خمسة أقدام أو شيء كهذا

671
00:51:15,530 --> 00:51:17,330
<i>.لدينا كلب بدون هُويّــة أيضًا</i>

672
00:51:19,200 --> 00:51:20,370
مهلًا، ماذا قلتِ للتو؟

673
00:51:20,370 --> 00:51:22,070
.لدينا كلب بدون هويّـة

674
00:51:23,610 --> 00:51:24,680
.كلب ( دجان )

675
00:51:26,040 --> 00:51:28,310
<i>هل يرتدي زي ( ستار تريك )؟</i>

676
00:51:28,480 --> 00:51:29,480
ماذا؟

677
00:51:30,780 --> 00:51:33,350
<i>هل يرتدي زي ( ستار تريك )؟</i>

678
00:51:34,480 --> 00:51:36,390
!أجل، بالفعل

679
00:51:36,620 --> 00:51:38,620
!يا للعجب

680
00:51:38,760 --> 00:51:40,220
<i>.هذا ظريف جدًا</i>

681
00:51:40,220 --> 00:51:42,190
حسنًا، أين أنتِ تحديدًا؟

682
00:51:44,630 --> 00:51:46,230
.استيقظْ

683
00:51:46,230 --> 00:51:48,230
.عليك إرتداء ثيابك، أنت قادم معي

684
00:51:51,770 --> 00:51:53,240
ما الّذي يجري يا أمّي؟

685
00:51:54,510 --> 00:51:56,580
.إحدى مرضاي قد هربت
.ارتدِ ثيابك رجاءً

686
00:52:03,710 --> 00:52:04,780
إلى أين نحنُ ذاهبان؟

687
00:52:04,920 --> 00:52:06,150
.( بيكرسفيلد )

688
00:52:06,520 --> 00:52:07,490
ماذا؟

689
00:52:08,550 --> 00:52:10,650
تحاول الوصول إلى ( لوس انجليس ) لتقديم النص السينمائيّ

690
00:52:10,860 --> 00:52:12,290
.لأجل تلكَ المسابقة

691
00:52:14,590 --> 00:52:16,290
أهو جيّـد؟

692
00:52:16,490 --> 00:52:18,230
ماذا؟ -
.النص السينمائيّ -

693
00:52:18,230 --> 00:52:20,230
.قرأتُ بعض الصفحات فحسبْ

694
00:52:20,230 --> 00:52:21,300
.هنالك ما لم أفهمه

695
00:52:22,230 --> 00:52:23,230
ماذا تقصدين بذلك؟

696
00:52:24,270 --> 00:52:26,800
... أعلم أنّه بطل ( ستار وورز )

697
00:52:27,240 --> 00:52:29,740
من يكون ( كيرك ) ذاك تحديدًا؟

698
00:52:32,410 --> 00:52:35,680
!اصدمي السيّـارة بأيّ شيء لأنّ كلانا يستحقّ الموت

699
00:52:35,810 --> 00:52:36,880
!( سام )

700
00:52:37,820 --> 00:52:40,150
... في ( ستار تريك )

701
00:52:40,820 --> 00:52:42,750
.حسنًا -
... ( جايمس تي كيرك ) هو قائد -

702
00:52:42,920 --> 00:52:44,320
.مركبة ( انتربرايز ) الفضائيّـة

703
00:52:44,520 --> 00:52:47,420
المركبة الّتي هم على متنِها ، صحيح؟

704
00:52:47,420 --> 00:52:49,930
.أجل، المركبة -
.أحسنتِ يا أمّي -


705
00:52:54,300 --> 00:52:56,470
لكنْ لماذا تظنّه مشوّقــًا؟

706
00:52:56,470 --> 00:52:57,570
.هذا ما لم أفهمه

707
00:52:57,700 --> 00:52:59,440
.لا أعلم. ربّما الشخصيّـات

708
00:52:59,700 --> 00:53:00,770
ما الّذي تقصده؟

709
00:53:02,640 --> 00:53:04,970
( سباك ) على سبيل المثال

710
00:53:04,980 --> 00:53:06,710
.نصفه بشريّ والآخر فضائيّ

711
00:53:06,840 --> 00:53:09,180
.يعاني من مشكلة التعامل معَ عواطفه

712
00:53:11,350 --> 00:53:12,450
أين تمّ ذكر ذلك؟

713
00:53:12,650 --> 00:53:13,950
.هذهِ هي طبيعتُه

714
00:53:46,020 --> 00:53:47,820
.طابَ يومكِ

715
00:53:51,460 --> 00:53:53,920
.سننقلكِ إلى قسم ( سي )

716
00:53:54,760 --> 00:53:56,490
.لا أريد الذهاب إلى قسم ( سي )

717
00:53:56,490 --> 00:53:57,890
.أريد الذهاب إلى ( باراماونت بيكتشرز )

718
00:53:57,900 --> 00:53:59,300
،أنا متأسّـف أيتها الآنسة

719
00:53:59,300 --> 00:54:00,900
.يبدو أننا سننقلكِ إلى قسم ( سي )

720
00:54:00,900 --> 00:54:01,770
أين أنا؟

721
00:54:02,330 --> 00:54:03,900
.أنتِ بالمستشفى. لقد صدمتِ رأسكِ

722
00:54:05,370 --> 00:54:06,640
أين ( بيت )؟

723
00:54:07,340 --> 00:54:08,670
أين كلبي؟ -
.إنّه بخير -

724
00:54:08,670 --> 00:54:10,540
.برفقة الممرضات. يقمن بغسله

725
00:54:10,880 --> 00:54:12,280
هيَّـا لنخرجكِ من هُنا، حسنًا؟

726
00:54:14,910 --> 00:54:16,250
.ستبدأ الرّحلة الآن

727
00:54:22,890 --> 00:54:23,790
.عليَّ أن أتبوّل

728
00:54:24,820 --> 00:54:26,090
يمكنكِ التبوّل عندما نصعد للأعلى، أفهمتِ؟

729
00:54:26,090 --> 00:54:27,660
.كلّا، عليَّ التبوّل حالًا

730
00:54:27,660 --> 00:54:28,920
.عليَّ التبوّل حالًا

731
00:54:28,930 --> 00:54:31,360
.حالًا -
.حسنًا، حسنًا -

732
00:54:31,630 --> 00:54:32,800
.بسُرعة

733
00:54:42,010 --> 00:54:44,580
<i>.علمتُ أنكِ أخفتِ شرطيًا</i>

734
00:54:46,010 --> 00:54:47,580
<i>.كانَ أبي شرطيًا</i>

735
00:54:47,940 --> 00:54:50,810
.كانَ يملك شاربان كثيفان

736
00:54:51,650 --> 00:54:53,690
،عندما كنتُ أسيئ التصرّف أثناء طفولتي

737
00:54:54,120 --> 00:54:55,890
.كان يعتاد على إعتبارها دنيئة

738
00:54:56,090 --> 00:54:58,290
.لقّمتَ بندقيّـتي بشكل خاطئ "
" .تلكَ دنيئة

739
00:54:58,520 --> 00:55:00,050
.إنّها أسطوانة ( الفيس ) * الخاطئة "
" .تلكَ دنيئة

740
00:54:58,520 --> 00:55:00,050
مُغنّ وموسيقيّ أمريكيّ *

741
00:55:00,060 --> 00:55:02,030
.ملابسك مُلقاة على الأرضيّـة "
" .تلكَ دنيئة

742
00:55:02,390 --> 00:55:05,300
،وإنْ حصلت على كمٍ محدّد من الدنايا

743
00:55:05,530 --> 00:55:06,970
.فيتحتّم عليك النوم بداخل الكوخ

744
00:55:07,130 --> 00:55:09,570
... وعندما أعود للمنزل، يقولي لي

745
00:55:09,700 --> 00:55:11,530
... يفضّل أن ترحل عن المنزل قريبًا "

746
00:55:11,530 --> 00:55:13,470
" .وإلّا سأرغمُك على النّوم بداخل الكوخ

747
00:55:13,470 --> 00:55:14,640
!هذا يكفي

748
00:55:14,640 --> 00:55:16,400
.ليس أمرًا طريفًا للمزاح بشأنه

749
00:55:16,410 --> 00:55:17,940
.أنا ابنك

750
00:55:17,940 --> 00:55:20,480
.أظهر بعض الاحترام. لا تمزح هكذا

751
00:55:20,480 --> 00:55:21,850
.توقّف عن المزاح

752
00:55:26,480 --> 00:55:27,850
أأنتِ بخير بالداخل؟

753
00:55:30,720 --> 00:55:32,060
.إنّك تستغرقين وقتًا طويلًا

754
00:55:32,960 --> 00:55:34,990
سأدخل، حسنًا؟

755
00:55:35,860 --> 00:55:37,000
!سأدخل

756
00:55:44,470 --> 00:55:45,800
!لقد قفزتْ من النافذة

757
00:55:45,970 --> 00:55:47,640
!قفزتْ من النافذة

758
00:56:21,140 --> 00:56:22,770
.سأعود لأجلكَ يا ( بيت )

759
00:56:33,520 --> 00:56:34,520
!( ويندي )

760
00:56:37,760 --> 00:56:38,790
!مهلًا

761
00:56:46,630 --> 00:56:48,530
.أجل، أنا في طريقي الآن

762
00:56:53,240 --> 00:56:54,570
!يا إلهي

763
00:57:05,780 --> 00:57:06,990
!نصّي السينمائيّ

764
00:57:07,520 --> 00:57:08,720
... نصّي السينمائيّ

765
00:57:17,230 --> 00:57:18,700
!مهلًا! توقّفي

766
00:57:53,560 --> 00:57:54,600
... يا أمّي

767
00:57:54,600 --> 00:57:56,070
.إنّه نص ( ويندي ) السنمائيّ

768
00:57:58,270 --> 00:57:59,500
( ويندي )؟

769
00:58:01,740 --> 00:58:02,770
!( ويندي )

770
00:58:07,210 --> 00:58:09,010
.عليكِ بالهدوء

771
00:58:09,010 --> 00:58:11,150
.لن يفيد الغضب في أيّ شيء

772
00:58:11,150 --> 00:58:12,310
.لستُ غاضبة

773
00:58:12,320 --> 00:58:13,780
.ما من أحدٍ غاضب هنا

774
00:58:13,950 --> 00:58:15,120
أنا أحاول فهم الأمر فحسب

775
00:58:15,120 --> 00:58:16,320
!ما خطبكم يا جماعة

776
00:58:16,320 --> 00:58:18,260
.على رسلك يا ( سكاتي )

777
00:58:18,620 --> 00:58:20,290
ما من خطب بنا يا سيّدتي، لكنْ وفقًا

778
00:58:20,290 --> 00:58:22,620
،لأسلوب تحدّثك 
.أظنّ أنّ هنالك خطب ما بكِ أنتِ

779
00:58:22,630 --> 00:58:23,730
!مهلًا

780
00:58:23,890 --> 00:58:25,260
سيُصاب وجهك

781
00:58:25,760 --> 00:58:27,800
!إنْ لم تتوقّف عن الحديث مع أمّي بهذا الشكل

782
00:58:27,800 --> 00:58:29,230
.عليكما بالهدوء كلاكما

783
00:58:29,230 --> 00:58:31,000
.متأسّـفة، متأسـّفة

784
00:58:31,000 --> 00:58:33,170
.لكنّ هذا أمر غير مقبول تمامًا

785
00:58:33,600 --> 00:58:34,670
أين أختي؟

786
00:58:35,670 --> 00:58:37,610
أأنتِ سيّدة ( ويلكات )؟ -
أجل، أين أختي؟ -

787
00:58:38,040 --> 00:58:39,240
... متأسّـف ولكنّها

788
00:58:39,610 --> 00:58:40,880
.تملّصت من الممرّض

789
00:58:40,880 --> 00:58:42,040
،لا نعلم كيفَ حدث ذلك

790
00:58:42,050 --> 00:58:43,310
.لكنّنا نبحث عنها في كلّ مكان

791
00:58:43,310 --> 00:58:44,650
الضّباط يبحثون

792
00:58:44,650 --> 00:58:45,910
.عنها في جميع أرجاء الولاية

793
00:58:45,920 --> 00:58:47,650
ما الّذي أتى بها إلى هُنا؟ -
هل تعرّضت للأذى؟ -

794
00:58:47,980 --> 00:58:49,920
كيف تملّصت منكُم يا جماعة؟

795
00:58:50,650 --> 00:58:52,820
أيمكن لأحدٍ إخباريّ بأيّ أمر يتعلّق بأختي؟

796
00:58:57,330 --> 00:59:02,570
نصّكم السينمائيّ المكتمل المنسّق المطبوع "

797
00:59:02,800 --> 00:59:06,070
يجب أن يُسلّم
" .بحلول الخامسة مساءً في السادس عشر من فبراير

798
00:59:07,340 --> 00:59:12,210
نصّكم السينمائيّ المكتمل المنسّق المطبوع "

799
00:59:12,340 --> 00:59:16,080
يجب أن يُسلّم
" .بحلول الخامسة مساءً في السادس عشر من فبراير

800
00:59:18,280 --> 00:59:23,320
نصّكم السينمائيّ المكتمل المنسّق المطبوع "

801
00:59:23,920 --> 00:59:27,560
يجب أن يُسلّم
" .بحلول الخامسة مساءً في السادس عشر من فبراير

802
00:59:31,160 --> 00:59:32,860
... رجاءً

803
00:59:33,100 --> 00:59:34,100
.تماسكي

804
00:59:36,230 --> 00:59:37,730
.تماسكي رجاءً

805
00:59:38,870 --> 00:59:40,300
.تماسكي رجاءً

806
00:59:41,370 --> 00:59:42,970
.تماسكي رجاءً

807
00:59:44,740 --> 00:59:46,110
.تماسكي رجاءً

808
00:59:47,710 --> 00:59:49,110
.تماسكي رجاءً

809
01:00:22,750 --> 01:00:23,850
.نصّي السينمائيّ

810
01:00:24,420 --> 01:00:25,880
.نصّي السينمائيّ

811
01:00:28,220 --> 01:00:29,250
.ضاع

812
01:00:30,090 --> 01:00:31,160
.ضاع

813
01:00:47,770 --> 01:00:48,910
... أيها القائد "

814
01:00:50,070 --> 01:00:53,680
... هنالك إتّجاه منطقيّ واحد فحسبْ لسلوكه

815
01:00:55,410 --> 01:00:56,910
" .إلى الأمام

816
01:01:06,240 --> 01:01:08,240
محلّ تصوير وطباعة

817
01:02:02,850 --> 01:02:04,380
<i>... مدوّنة القائد "</i>

818
01:02:07,550 --> 01:02:09,020
<i>.التدوين الأخير</i>

819
01:02:12,190 --> 01:02:14,860
<i>.أفترضُ أنّ ( انتربرايز ) مفقودة</i>

820
01:02:15,390 --> 01:02:17,900
<i>.الناجيان الوحيدان هما أنا و ( سباك  )</i>

821
01:02:19,330 --> 01:02:21,830
<i>.مصيرُنا مجهول</i>

822
01:02:23,200 --> 01:02:26,240
<i>،( سباك ) ينظر إلى السماء المليئة بالنّجوم</i>

823
01:02:26,500 --> 01:02:29,870
<i>... يستكشف المعالم القاحِلة لهذهِ الأرض العجيبة</i>

824
01:02:30,010 --> 01:02:31,880
<i>... التّحديق بالفجوة المُظلمة "</i>

825
01:02:32,340 --> 01:02:35,280
<i>" .رأى ( سباك ) أمرًا لم يشهدهُ مسبقًا</i>

826
01:02:35,280 --> 01:02:37,010
.ربّما هذهِ غلطتي

827
01:02:39,550 --> 01:02:41,350
<i>... الهروب أمر حتميّ "</i>

828
01:02:46,060 --> 01:02:48,790
<i>يحتضن ( سباك ) بينَ ذراعيه
.( كيرك ) الّذي يُحتضر</i>

829
01:02:49,490 --> 01:02:52,360
<i>.قائده. صديقه</i>

830
01:02:53,160 --> 01:02:57,500
<i>،ينظرُ ( كيرك ) إليه
" .الضوء الباهت بداخل عينيه</i>

831
01:02:57,500 --> 01:02:59,440
أتعلمينَ موقع محطّة الحافلات؟

832
01:03:01,900 --> 01:03:03,770
<i>" .أنا خائف يا ( سباك ) "</i>

833
01:03:05,380 --> 01:03:08,310
<i>.( سباك ) هادئ ومُطمئن</i>

834
01:03:11,080 --> 01:03:12,380
<i>لا تخفْ يا ( جيم ) "</i>

835
01:03:13,050 --> 01:03:17,320
<i>" .نحنُ نقهر المجهول ولا نخاف منه</i>

836
01:03:17,590 --> 01:03:19,950
أأنا بحاجةٍ إلى تذكرة لاستقلال حافلةٍ إلى ( لوس انجليس )؟

837
01:03:19,960 --> 01:03:21,190
.أجل

838
01:03:21,190 --> 01:03:24,290
.الحافلة التّالية ستصل بحلول الثامنة صباحًا من يوم غد

839
01:03:24,290 --> 01:03:25,260
.متأسّـفة

840
01:03:27,600 --> 01:03:30,070
.في غضون إحدى عشر ساعة وثمانية عشر دقيقة

841
01:03:31,530 --> 01:03:32,570
.سأنتظر

842
01:03:34,440 --> 01:03:37,340
<i>... يتداعى ببُطء عبرَ الفضاء الشاسع "</i>

843
01:03:37,650 --> 01:03:41,000
نـُزُل

844
01:03:39,310 --> 01:03:40,980
<i>أضواء بزّته الفضائيــّة</i>

845
01:03:41,310 --> 01:03:43,550
<i>" .تُنير له الظلام</i>

846
01:03:45,920 --> 01:03:47,350
ألا يمكنكِ النّوم أيضًا؟

847
01:03:53,120 --> 01:03:54,860
<i>... ضئيل، وحيد "</i>

848
01:03:55,420 --> 01:03:58,200
<i>.نقطة من الضوء وسطَ ليل مُظلم</i>

849
01:04:00,660 --> 01:04:02,230
<i>... لأوّل مرّة</i>

850
01:04:04,970 --> 01:04:06,300
<i>... ما منْ قصص</i>

851
01:04:08,370 --> 01:04:09,870
<i>... ما منْ دويّ</i>

852
01:04:13,940 --> 01:04:15,510
<i>.ما منْ شيء يدور في رأسه</i>

853
01:04:18,250 --> 01:04:20,450
<i>" .صمت فحسبْ</i>

854
01:04:20,620 --> 01:04:22,320
.صمت

855
01:04:34,000 --> 01:04:35,470
.آملُ أن تكون بخير

856
01:04:36,630 --> 01:04:38,600
.إنّها فتاة واسعة الحيلة

857
01:04:39,270 --> 01:04:41,870
.أنا منبهرة نوعًا ما بصراحة

858
01:04:42,010 --> 01:04:43,910
.اعتادتْ على الخوف من كلّ شيء

859
01:04:44,110 --> 01:04:45,880
.لا يمكن أن يكونَ هذا سهلًا بالنسبة إليها

860
01:04:47,640 --> 01:04:49,550
.ربّما استهنتُ بها

861
01:04:50,980 --> 01:04:52,180
... أختكِ

862
01:04:53,320 --> 01:04:56,620
.أحد أكثر الشخصيّـات إبداعًا وتعقديًا الّتي قابلتُها

863
01:04:57,050 --> 01:04:58,090
.أجل

864
01:04:59,090 --> 01:05:01,260
.لا يمكنها فهم الأمور دومًا

865
01:05:01,260 --> 01:05:04,360
.يمكنها أن تجعل صبركِ ينفذ بكل تأكيد

866
01:05:04,530 --> 01:05:05,500
.أجل

867
01:05:06,200 --> 01:05:07,930
.كانتْ أمّي صبورةً جدًا معها

868
01:05:10,700 --> 01:05:12,900
.اعتنتْ بكلينا بمُفردها

869
01:05:13,570 --> 01:05:15,070
بمفردها؟ -
.أجل -

870
01:05:16,140 --> 01:05:17,210
.أجل

871
01:05:22,180 --> 01:05:24,010
بعد وفاة أمّي، بذلتُ قصارى جهدي

872
01:05:24,010 --> 01:05:25,280
.للاعتناء بـ ( ويندي )

873
01:05:26,720 --> 01:05:28,420
،ثمَّ تزوّجت

874
01:05:28,420 --> 01:05:30,290
.علمنا أنـّنا سنُرزق بطفل

875
01:05:36,530 --> 01:05:39,090
أتعجّب دومًا من مقدرة البعض على

876
01:05:39,100 --> 01:05:40,930
.تحمّل كلّ هذهِ الأمور

877
01:05:54,110 --> 01:05:55,180
يا آنسة؟

878
01:05:56,410 --> 01:05:57,150
يا آنسة؟

879
01:05:58,080 --> 01:06:00,580
.متأسّـفة، ولكنْ عليَّ الرحيل

880
01:06:05,090 --> 01:06:06,620
 ألديكِ أيّ مكان للذهاب إليه؟

881
01:06:08,630 --> 01:06:10,260
.( باراماونت بيكتشرز )

882
01:06:12,060 --> 01:06:14,430
أيمكنني الإنتظار بالخارج لأجل حافلة ( لوس انجليس )؟

883
01:06:14,730 --> 01:06:17,100
.لا يمكنني منعكِ في الواقع

884
01:06:19,640 --> 01:06:21,570
كوني حذرةً، أفهمتِ؟

885
01:06:23,440 --> 01:06:24,710
.أنا حذرة

886
01:06:25,440 --> 01:06:28,110
،لا أسير عندما تشير العلامة إلى التوقّف

887
01:06:28,250 --> 01:06:30,980
.عبرتُ شارع ( ماركت ) مرّة واحدة فحسبْ

888
01:06:32,110 --> 01:06:33,380
.حسنًا

889
01:07:24,170 --> 01:07:25,570
.الدخول إلى الحمام

890
01:07:26,400 --> 01:07:27,640
.الاستحمام

891
01:07:29,440 --> 01:07:31,040
.لا يمكنني الاستحمام

892
01:07:31,540 --> 01:07:32,580
.لا بأس

893
01:07:33,310 --> 01:07:35,150
.لا بأس بتخطّي ذلكَ مرّة واحدة فقط

894
01:07:35,310 --> 01:07:36,450
.هكذا قالتْ ( مادالين )

895
01:07:38,450 --> 01:07:39,550
.عليَّ أن أبدّل ثيابي

896
01:07:44,690 --> 01:07:46,860
.أرغب في شراء تذكرة إلى ( لوس انجليس ) رجاءً

897
01:07:46,860 --> 01:07:48,730
.اثنان وعشرون دولار

898
01:07:56,800 --> 01:07:58,800
.لن يكونَ ذلكَ كافيـًا

899
01:07:58,800 --> 01:08:01,370
.إنّها سبع دولارات واثنان وخمسون قرشًا
.قمتُ بعدّها

900
01:08:02,210 --> 01:08:04,570
.التَّـالي -
.لكنَّ هذا كافٍ تقريبًا -


901
01:08:06,580 --> 01:08:08,240
عليَّ الذهاب إلى ( لوس انجليس ) اليوم

902
01:08:08,250 --> 01:08:09,750
.لأنَّ اليوم هو موعد التسليم النهائيّ للمُسابقة

903
01:08:10,310 --> 01:08:13,880
،سبع دولارات واثنان وخمسون قرشًا غير كافية
... لكنْ لا بدّ من وجود طريقة ما

904
01:08:13,880 --> 01:08:16,190
.العميل التَّـالي، فليتفضّل

905
01:08:16,450 --> 01:08:18,350
.ألا يكفي هذا؟ رجاءً

906
01:08:19,320 --> 01:08:20,360
اليوم فحسبْ؟

907
01:08:20,490 --> 01:08:22,090
.إنكِ تعيقينَ العُملاء

908
01:08:22,490 --> 01:08:24,100
.فلنواصل التحرك

909
01:08:57,660 --> 01:08:59,130
أما منْ جديد؟

910
01:10:01,930 --> 01:10:04,200
من أين يمكنني إستقلال حافلة ( لينكرشيم )؟

911
01:10:09,670 --> 01:10:10,730
أليست هي؟

912
01:10:11,670 --> 01:10:13,570
تنبيه : شخص مفقود

913
01:10:13,700 --> 01:10:15,600
من أين يمكنني إستقلال حافلة ( لينكرشيم )؟

914
01:10:15,600 --> 01:10:16,740
.إنّها هي

915
01:10:21,810 --> 01:10:22,880
مهلًا، يا آنسة؟

916
01:10:23,010 --> 01:10:24,250
يا آنسة؟

917
01:10:26,950 --> 01:10:27,890
!مهلًا! مهلًا

918
01:10:28,050 --> 01:10:29,220
!توقّفي

919
01:10:29,350 --> 01:10:30,890
.تراجعي، تراجعي، تراجعي

920
01:10:31,490 --> 01:10:32,820
.حسنًا، حسنًا

921
01:11:32,380 --> 01:11:33,380
.( ويندي )

922
01:11:33,780 --> 01:11:34,880
.( ويندي )

923
01:11:36,590 --> 01:11:38,660
.أخرجي من مخبأكِ يا ( ويندي )
.لن نعرّضكِ للأذى

924
01:11:38,920 --> 01:11:40,820
... أظنّ أنّـها هناك

925
01:11:40,820 --> 01:11:41,960
ستُخيفينَها، أفهمتِ؟

926
01:11:52,670 --> 01:11:53,700
.( ويندي )

927
01:11:54,840 --> 01:11:55,840
!( ويندي )

928
01:11:57,270 --> 01:12:02,270
!نحنُ أصدقاء! اخرجي منْ مخبأكِ رجاءً

929
01:12:07,800 --> 01:12:10,000
!ارحلا

930
01:12:11,080 --> 01:12:14,000
.أخرجي... أنا فردٌ منكم

931
01:12:15,250 --> 01:12:17,800
!لا أصدّقك

932
01:12:18,960 --> 01:12:25,660
.المُحارب لا يدع صديقَه يواجه المخاطر بمفردِه

933
01:12:35,810 --> 01:12:38,810
.عليَّ الذهاب إلى ( باراماونت بيكتشرز )

934
01:12:39,940 --> 01:12:47,200
.أتفهّم هذا. علينا أخذكِ إلى مكانٍ آمنٍ أوّلًا

935
01:12:49,500 --> 01:12:55,500
.لا بأس. أنتِ بأمان

936
01:12:56,030 --> 01:12:58,030
ما هذهِ اللغة يا رجُل؟

937
01:12:58,170 --> 01:13:00,100
انسي الأمرَ يا ( دويل )
ليسَ أمرًا يدعو للاهتمام، أفهمتِ؟

938
01:13:00,470 --> 01:13:02,370
.لم أعلم أنكَ تتحدّث بلغة أجنبيّـة يا رفيقي

939
01:13:02,540 --> 01:13:03,610
ماذا كانَ ذلك؟

940
01:13:03,770 --> 01:13:05,680
( كلينجان )، أأنتِ راضية الآن؟

941
01:13:05,880 --> 01:13:07,780
.تبًا -
.اصمتي يا ( دويل ) -

942
01:13:11,920 --> 01:13:13,650
.أجل، يمكنني التحدّث بالإنجليزيّـة

943
01:13:17,920 --> 01:13:19,020
!لقد عثروا عليها

944
01:13:19,860 --> 01:13:21,760
.إنّها بمركز الشرطة بوسط ( لوس انجليس )

945
01:13:21,760 --> 01:13:22,590
!( سام )

946
01:13:24,930 --> 01:13:26,130
<i>ماذا يحدث تاليـًا؟</i>

947
01:13:26,630 --> 01:13:29,070
* يمرّ ( سباك ) بمرحلة ( بون فار )

948
01:13:26,630 --> 01:13:29,070
جزء من عمليـّـة التكاثُـر لدى كائنات ( فولكان ) *

949
01:13:30,530 --> 01:13:32,800
فوقَ كلّ ما يمرّ بهِ أصلًا؟

950
01:13:33,000 --> 01:13:34,040
.أجل

951
01:13:35,000 --> 01:13:36,700
،وكلّ عواطفه تتجلّى بقوّة

952
01:13:36,710 --> 01:13:38,540
وتشرع في تدميره

953
01:13:38,540 --> 01:13:40,810
.وعليه فهم طريقة التحكّم بها

954
01:13:41,810 --> 01:13:43,240
.هذا أمر مذهل

955
01:13:43,250 --> 01:13:45,020
!هذا أمر مذهل

956
01:13:50,720 --> 01:13:52,560
.لكنّني لن أتمكن من اللحاق به

957
01:13:52,790 --> 01:13:55,090
.ما زالت هنالك مئة صفحة مفقودة

958
01:13:58,090 --> 01:13:59,730
.( ويندي )

959
01:14:00,530 --> 01:14:01,930
.مرحبًا -
.مرحبًا -

960
01:14:03,830 --> 01:14:05,800
.كنتُ قلقةً عليكِ بشدّة

961
01:14:12,110 --> 01:14:15,450
!كنّـا قلقين بشدّة عليكِ

962
01:14:15,710 --> 01:14:17,580
ماذا قلنا بشأن عبور شارع ( ماركت )؟

963
01:14:17,750 --> 01:14:20,450
غير مسموح لي بعبور شارع ( ماركت ) 
.تحت أيّ ظرف من الظروف

964
01:14:20,580 --> 01:14:21,820
.وجدنا نصّكِ السينمائيّ

965
01:14:23,720 --> 01:14:25,060
.ما زال بإمكاننا اللحاق به

966
01:14:29,290 --> 01:14:31,460
* أتمنى لكِ التّوفيق يا ( ويندي )

967
01:14:29,290 --> 01:14:31,460
يتحدّث الشرطي بلُغة ( كلينجان ) *

968
01:14:34,230 --> 01:14:36,730
.أتمنى لكَ التوفيق أيها الشرطي ( فرانك )

969
01:14:40,070 --> 01:14:42,470
.أعجبني نصكِ السينمائيّ

970
01:14:43,210 --> 01:14:44,070
.شكرًا لك

971
01:14:44,640 --> 01:14:47,240
.كانَ جيدًا جدًا

972
01:14:47,610 --> 01:14:49,880
عندما يتحتّم على ( سباك ) السفر عبرَ الزمن

973
01:14:49,880 --> 01:14:51,850
،باستخدام إكسير الضوء لإنقاذ الجميع

974
01:14:52,080 --> 01:14:55,020
يشهد موت جميع أحبّـائه، صحيح؟

975
01:14:55,020 --> 01:14:56,550
.حتَّى ( كيرك )

976
01:14:56,550 --> 01:14:58,790
،ويريد إنقاذهم جميعًا ولكنّه لا يستطيع

977
01:14:58,790 --> 01:15:00,860
.لأنّه يعمل أنّ موتهم كان لأجل هدف نبيل

978
01:15:02,130 --> 01:15:03,760
.أظنّ أنه سيتمّ إختيار نصكِ

979
01:15:13,170 --> 01:15:14,640
.عليكِ بالتجاوز

980
01:15:23,950 --> 01:15:24,750
هل تناولت

981
01:15:24,750 --> 01:15:26,520
شطائر زبدة الفستق والهلام؟

982
01:15:28,280 --> 01:15:29,790
.افتقدتكَ كثيرًا

983
01:15:44,770 --> 01:15:46,540
،إنّه هنا يا أمّي
.انعطفي

984
01:15:48,000 --> 01:15:49,170
!ها هو ذا! أوقفي السيارة

985
01:15:50,940 --> 01:15:52,680
.توقّفي يا ( ويندي ) -
.اذهبي يا ( ويندي ) -

986
01:15:52,810 --> 01:15:54,080
.كلّا، دعيها تذهب. ستكون بخير

987
01:15:59,510 --> 01:16:01,000
( باراماونت بيكتشرز )
بوابة ( ميلروز )

988
01:16:03,320 --> 01:16:04,820
.لا يمكنني السير

989
01:16:34,080 --> 01:16:36,250
.فليسر كلّ فرد ضمنَ المجموعة رجاءً

990
01:16:38,390 --> 01:16:42,730
.هُنا حيث تمَّ تصوير مشهد من فيلم ( انديانا جزنز )

991
01:16:43,960 --> 01:16:45,000
.عذرًا

992
01:16:45,830 --> 01:16:47,830
أتعلمان موقع المبنى رقم ألفٍ وخمسمئة؟

993
01:16:48,000 --> 01:16:50,270
.إنّه بالأعلى وجهة اليمين

994
01:17:36,800 --> 01:17:39,800
نصوص مُسابقة ( ستار تريك )

995
01:18:02,390 --> 01:18:04,000
نصوص مُسابقة ( ستار تريك )

996
01:17:46,060 --> 01:17:47,660
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

997
01:17:48,460 --> 01:17:50,060
.عليَّ تسليم نصّي السينمائيّ

998
01:17:50,290 --> 01:17:52,660
.أجل، لا يمكنكِ تسليمه بهذا الشكل هُنا

999
01:17:54,260 --> 01:17:57,770
يجب أن يُسلّم نصّكم السينمائيّ بحلول " 
" .الخامسة مساءً من السادس عشر من فبراير

1000
01:17:58,030 --> 01:18:00,240
.أجل، ونقبله عبرَ البريد فقط

1001
01:18:00,470 --> 01:18:01,470
أفهمتِ؟

1002
01:18:05,340 --> 01:18:07,040
.لكنّ هذهِ غرفة البريد

1003
01:18:09,180 --> 01:18:10,210
... أنصتي

1004
01:18:11,850 --> 01:18:13,450
.نحنُ لا نقبل تسليم من أفراد

1005
01:18:13,820 --> 01:18:16,220
.كلّ النصوص يجب أن تُختَم عبرَ البريد ثمّ تُسلّم

1006
01:18:16,420 --> 01:18:18,220
ما من إستثناءات، أفهمتِ؟

1007
01:18:24,790 --> 01:18:26,960
... حُثـالة

1008
01:18:30,500 --> 01:18:33,340
أتدرك مدى صعوبة التّـأليف؟

1009
01:18:36,470 --> 01:18:39,880
أتدرك مدى صعوبة التّـأليف؟

1010
01:18:43,010 --> 01:18:45,250
أتدرك مدى صعوبة التّـأليف؟

1011
01:18:45,550 --> 01:18:47,950
أتدرك مدى صعوبة التّـأليف؟

1012
01:18:48,820 --> 01:18:50,020
التّـفكير والتّـخطيط

1013
01:18:50,220 --> 01:18:52,090
... وإعادة كتابة ما كتبتَه بالفعل

1014
01:18:52,090 --> 01:18:53,390
ليقرأه شخص آخر؟

1015
01:18:53,890 --> 01:18:55,990
قضاء أيام وليالٍ في التّـفكير؟

1016
01:18:56,830 --> 01:18:58,390
... التّـفكير في كتابة الكلمات الصحيحة

1017
01:18:58,390 --> 01:19:00,130
التّـفكير في أفضل وسيلةٍ لصياغتِها؟

1018
01:19:01,000 --> 01:19:03,470
لأنّ القصّـة الّتي تؤلّـفها تعني لكَ الكثير؟

1019
01:19:05,400 --> 01:19:07,040
،جميع أولئك الأفراد الّذين ألّفوا النصوص

1020
01:19:07,200 --> 01:19:08,370
.سيقرأها شخصٌ ما

1021
01:19:10,240 --> 01:19:12,010
!أريد أن أحظى بهذهِ الفُرصة

1022
01:19:13,280 --> 01:19:14,750
!كباقي المؤلّفين

1023
01:19:20,880 --> 01:19:22,220
!فليجلبْ أحدٌ رجال الأمن

1024
01:19:25,020 --> 01:19:26,390
أتعلم منْ أكون؟

1025
01:19:26,890 --> 01:19:28,260
ماذا قلتِ للتّـو؟

1026
01:19:29,220 --> 01:19:30,760
أتعلم منْ أكون؟

1027
01:19:32,030 --> 01:19:33,160
.كلّا

1028
01:19:34,600 --> 01:19:35,770
.هذا أمر جيّد

1029
01:19:36,000 --> 01:19:37,060
!مهلًا

1030
01:19:37,070 --> 01:19:38,140
!مهلًا، توقّفي

1031
01:19:38,300 --> 01:19:39,300
.شكرًا

1032
01:20:05,930 --> 01:20:08,030
.تمَّت بنجاح

1033
01:20:28,320 --> 01:20:29,490
إذن هل أرسلتِه؟

1034
01:20:29,650 --> 01:20:30,950
!( ويندي )

1035
01:20:33,090 --> 01:20:34,360
!( ويندي )، لقد فعلتِها

1036
01:20:34,620 --> 01:20:35,590
!يا إلهي

1037
01:21:11,030 --> 01:21:12,630
.شكرًا لكِ -
.حسنًا -

1038
01:21:13,460 --> 01:21:14,530
.وداعًا

1039
01:21:33,250 --> 01:21:35,120
.أنا فخورة جدًا بكِ

1040
01:21:36,650 --> 01:21:38,490
.سلّمتِ ذلكَ النص بمفردك

1041
01:21:39,390 --> 01:21:41,160
... قلتِ إنكِ ترغبينَ في إظهار ذلكَ لهم

1042
01:21:41,660 --> 01:21:43,130
.وقد فعلتِ ذلك

1043
01:21:44,490 --> 01:21:46,260
.لكنّني أردتُ أن أظهر لكِ ذلك

1044
01:21:52,070 --> 01:21:53,140
.أجل

1045
01:21:58,010 --> 01:21:59,580
.سُرق جهاز ( آيبود ) خاصّتي

1046
01:22:01,640 --> 01:22:03,380
.سأجلبُ لكِ واحدًا غيره

1047
01:22:04,380 --> 01:22:05,420
حقًا؟

1048
01:22:08,520 --> 01:22:10,220
.أقدّر ذلك

1049
01:22:17,760 --> 01:22:20,060
... كنتُ أفكّر يا ( ويندي )

1050
01:22:24,100 --> 01:22:26,070
كنتُ أحاول تخيّـل

1051
01:22:28,200 --> 01:22:30,940
.ما أرادتهُ أمّي لكلينا

1052
01:22:31,770 --> 01:22:33,340
.في الواقع، أمّي ميتة

1053
01:22:34,340 --> 01:22:37,110
.لهذا فإنّها لا تحتاج لأيّ شيء

1054
01:22:58,430 --> 01:23:01,340
<i>... هيَّـا أيها القائد، يمكننا فعل ذلك سويًـا "</i>

1055
01:23:01,600 --> 01:23:03,510
<i>" .لا تستسلم الآن</i>

1056
01:23:05,140 --> 01:23:07,340
<i>.لحظتهم الأخيرة قد حانتْ</i>

1057
01:23:08,110 --> 01:23:09,510
<i>.لا مجال للعودة</i>

1058
01:23:10,750 --> 01:23:14,120
<i>،معَ إقتراب موتِه
.يقوم ( كيرك ) بإزالة القناع الواقي</i>

1059
01:23:15,220 --> 01:23:18,460
<i>.ينظرُ ( سباك ) في عينيّ صديقه للمرّة الأخيرة</i>

1060
01:23:20,090 --> 01:23:23,260
<i>.يعلم ( كيرك ) أنـّه حان وقت تحرير ( سباك )</i>

1061
01:23:24,260 --> 01:23:26,000
<i>.تحريره للعثور على قلبه البشريّ</i>

1062
01:23:27,360 --> 01:23:28,500
<i>" .النّـهاية</i>

1063
01:23:34,470 --> 01:23:36,040
.خاتمة

1064
01:23:37,510 --> 01:23:39,410
.سيكون كلّ شيء على ما يُرام

1065
01:23:41,110 --> 01:23:42,680
.هذا ما قالتهُ ( سكاتي )

1066
01:23:45,550 --> 01:23:47,610
لكنْ ما وجهة تلكَ النقطة الصغيرة منَ الضوء

1067
01:23:47,620 --> 01:23:49,420
أثناء السفر عبرَ الكون؟

1068
01:23:51,390 --> 01:23:53,290
... دونًا عن الباقين

1069
01:23:55,390 --> 01:23:57,430
آملًا في الوصول إلى مكانٍ ما؟

1070
01:23:59,390 --> 01:24:01,160
إلى حيثُ تنتمي؟

1071
01:24:08,270 --> 01:24:09,640
<i>... عزيزتي ( ويندي ) "</i>

1072
01:24:10,870 --> 01:24:12,240
<i>... نشكركِ لإرسال نصّكِ</i>

1073
01:24:12,240 --> 01:24:15,350
<i>" .لمسابقة تأليف ( ستار تريك: الانطلاق بشجاعة )</i>

1074
01:24:19,720 --> 01:24:21,450
.لقد قرأتُ نصكِ السينمائيّ

1075
01:24:23,590 --> 01:24:25,290
.أنتِ مؤلّفة بارعة

1076
01:24:25,850 --> 01:24:27,220
.أنتِ كذلك حقًا

1077
01:24:35,560 --> 01:24:36,830
.شكرًا لكِ يا ( سكاتي )

1078
01:24:40,440 --> 01:24:41,740
.على الرحب والسعة يا ( ويندي )

1079
01:24:45,840 --> 01:24:47,310
<i>نراسلكِ لشكركِ "</i>

1080
01:24:47,310 --> 01:24:48,810
<i>مشاركةِ قصّتكِ معنا</i>

1081
01:24:51,180 --> 01:24:53,180
<i>نالتْ موهبتكِ وعملك الجادّ</i>

1082
01:24:53,180 --> 01:24:54,380
<i>" .إعجابنا</i>

1083
01:24:57,490 --> 01:24:59,190
.هذهِ لأجلك

1084
01:25:01,220 --> 01:25:02,190
.يا للهول، شكرًا لكِ

1085
01:25:02,390 --> 01:25:03,560
... مهلًا

1086
01:25:04,630 --> 01:25:06,100
هل أرسلتِ نصك السينمائيّ؟

1087
01:25:08,560 --> 01:25:10,230
متى ستعرفينَ النتيجة؟

1088
01:25:10,400 --> 01:25:11,470
.قريبًا

1089
01:25:12,230 --> 01:25:14,100
.بالتّوفيق -
.بالتّوفيق -

1090
01:25:22,640 --> 01:25:25,580
<i>... للأسف لم يتمّ إختيار نصكِ للفوز</i>

1091
01:25:28,380 --> 01:25:30,520
<i>... لكننا نأمل ألّا تُصابي بالإحباط</i>

1092
01:25:32,920 --> 01:25:34,160
<i>... لا تتوقّفي عن التأليف أبدًا</i>

1093
01:25:36,790 --> 01:25:38,790
<i>.لا تتوقّفي عن البوح بقصّتك</i>

1094
01:25:40,730 --> 01:25:43,270
<i>.نأمل أن نقرأ إحدى أعمالكِ قريبًا</i>

1095
01:25:44,770 --> 01:25:46,440
<i>... حتَّى ذلكَ الحين</i>

1096
01:25:48,670 --> 01:25:50,410
<i>" .نتمنى لكِ حياة مديدة مليئة بالإزدهار</i>

1097
01:25:51,520 --> 01:25:57,110
ترغب ( روبي ) في مُقابلتكِ
( ادري )

1098
01:27:31,510 --> 01:27:32,610
.مرحبًا يا ( روبي )

1099
01:27:36,610 --> 01:27:37,880
أيمكنني حملُها رجاءً؟

1100
01:27:38,000 --> 01:27:48,000
* * * ترجمة : عمرو محمود أبو الفتح * * *

