﻿1
00:00:02,760 --> 00:00:04,730
♪♪♪

2
00:00:10,990 --> 00:00:15,990
<u>ترجمة </u>‏‏‏
‏ <b>أحمد نمور</b>.م
<u>The.Legend ضبط تواقيت الترجمة</u>

3
00:00:48,570 --> 00:00:49,570
المذيع: امرأة؟

4
00:00:50,070 --> 00:00:51,640
.بالتاكيد

5
00:00:51,640 --> 00:00:54,010
ولكن، هل هي ادمية؟

6
00:00:54,010 --> 00:00:57,380
.حسنا، هذه قصة أخرى

7
00:00:57,380 --> 00:01:00,580
...تقدم بنات مسرات جوثام

8
00:01:00,580 --> 00:01:02,990
.ايفي، سيدة النبات

9
00:01:04,090 --> 00:01:05,860
♪♪♪

10
00:01:08,620 --> 00:01:11,420
.ولكن، خذوا حذركم يا رفاق

11
00:01:11,430 --> 00:01:13,860
.هذه ال ايفي (اللبلاب) سامة

12
00:01:13,860 --> 00:01:16,730
هل تجرؤ على تذوق
فاكهتها المحرمة؟

13
00:01:38,050 --> 00:01:41,550
. اسرعي، تجردي منهم كلهم
.دعينا نرى تلك الأوراق تتساقط

14
00:02:38,650 --> 00:02:42,720
.لقد اخفتني
...ظننت للحظة

15
00:02:42,720 --> 00:02:45,620
.حسنا، من الواضح انك رجل نبيل

16
00:02:45,620 --> 00:02:48,890
أنت وحيد؟
.أكره أن أرى رجلا وحيدا

17
00:02:49,760 --> 00:02:52,490
.انا سخية بالفطرة

18
00:02:52,500 --> 00:02:54,830
.وأنا متأكدة من أنك سخي أيضا

19
00:02:54,830 --> 00:02:55,970
أليست كذلك يا سيد؟

20
00:03:00,500 --> 00:03:02,010
.غرفتي ليست بعيدة

21
00:03:04,510 --> 00:03:06,440
.أو ربما لا تريد الانتظار

22
00:03:15,720 --> 00:03:17,520
!لا لا

23
00:03:17,520 --> 00:03:19,920
!لا

24
00:03:19,920 --> 00:03:23,160
لقد أخذت الطريق المختصر
.من خلال أراضي الخارج

25
00:03:23,160 --> 00:03:26,630
.عليك دفع الرسوم
أليس كذلك، ديكي؟

26
00:03:26,630 --> 00:03:28,500
الاسم جيسون. أتتذكر؟

27
00:03:28,500 --> 00:03:30,760
.ديكي: نحن لا نقول أسماءنا

28
00:03:30,770 --> 00:03:33,100
.دعونا نعود للمقر ، يا رفاق

29
00:03:33,100 --> 00:03:34,800
.اصبح الوقت متاخرا جدا

30
00:03:34,800 --> 00:03:37,510
.لا تعلي صوتك علي، يا فتى

31
00:03:37,510 --> 00:03:39,770
.والا، تعرف ما سيحدث لك

32
00:03:39,780 --> 00:03:42,050
.لا تقلق، بيل
.نحن نعمل

33
00:03:43,650 --> 00:03:45,780
ماذا؟ هل أنت خائف من الظلام، يا تيم الصغير؟

34
00:03:45,780 --> 00:03:47,520
...لا، انه فقط

35
00:03:47,520 --> 00:03:48,920
...،بعد ما حدث لجوني غوبز

36
00:03:48,920 --> 00:03:50,520
.هذا ليس حقيقيا، تيمي

37
00:03:50,520 --> 00:03:52,150
.هو مثل سانتا كلوز

38
00:03:52,150 --> 00:03:53,720
انها مجرد قصة يقولونها
للأطفال مثلنا ليبعدونا

39
00:03:53,720 --> 00:03:55,990
.عن العمل الشريف

40
00:03:55,990 --> 00:03:59,590
.أوه، انه حقيقي، حسنا
.لهذا عليك ان تدفع لنا

41
00:03:59,600 --> 00:04:01,530
.جاسون: لحمايتك من الوحوش

42
00:04:02,260 --> 00:04:03,800
.الآن. ادفع

43
00:04:06,770 --> 00:04:08,940
.أعتقد أننا قد كسرناه، يا أولاد

44
00:04:08,940 --> 00:04:10,640
!خ خفاش

45
00:04:15,750 --> 00:04:17,050
!يا للهول

46
00:04:18,080 --> 00:04:19,180
.ابرزو اسلحتكم، يا أولاد

47
00:04:42,740 --> 00:04:45,640
أنت المزعج الذي كان
يثير الضجة

48
00:04:45,640 --> 00:04:47,940
في جميع أنحاء جوثام، أليس كذلك؟

49
00:04:47,940 --> 00:04:51,980
حسنا، الآن أنت في منطقة غبار بيل الكبير

50
00:04:51,980 --> 00:04:55,250
.وبالتدخل مع عصافيري الودودة

51
00:04:55,250 --> 00:04:57,590
.أنت مضر للعمل

52
00:04:57,590 --> 00:04:59,120
.مضر بجميع الانحاء

53
00:05:01,720 --> 00:05:03,690
.هذا سيء للغاية بالنسبة لك -

54
00:05:27,880 --> 00:05:29,280
.اذهبوا لبيتكم

55
00:05:29,290 --> 00:05:30,620
.انا في البيت

56
00:05:30,620 --> 00:05:32,750
.للبيت لأمك

57
00:05:32,750 --> 00:05:35,050
.ليس لديه أم
.لا أحد منا لديه

58
00:05:35,060 --> 00:05:37,760
.والا لكنا هربنا من شيء أسوأ من ذلك

59
00:05:37,760 --> 00:05:39,260
.هذه هي عائلتنا الآن

60
00:05:39,260 --> 00:05:40,830
.نحن نصنع شيء هنا

61
00:05:40,830 --> 00:05:42,900
.نسترجع شيئا من غوثام

62
00:05:42,900 --> 00:05:46,400
.اصنعوا شيئا آخر
.شيء أفضل

63
00:05:46,400 --> 00:05:48,040
.ليس لدينا خيار آخر

64
00:05:48,040 --> 00:05:50,170
.سوف يطاردنا
.سيجدنا مجددا

65
00:05:55,240 --> 00:05:58,350
لن يطارد
.أي شخص لفترة طويلة

66
00:05:58,350 --> 00:06:01,220
،اذهب إلى شارع كادوالس
.واسألوا عن الأخت ليزلي

67
00:06:02,020 --> 00:06:03,220
.سوف تساعدكم

68
00:06:05,220 --> 00:06:06,760
!ابتعدوا عن الشارع، الآن

69
00:06:58,770 --> 00:07:03,140
.الدم والعرق والدموع

70
00:07:03,150 --> 00:07:07,250
هذا هو ما حول هذا الحلم إلى
.حقيقة رائعة، أيها السادة

71
00:07:07,250 --> 00:07:09,450
.هذا ومال بروس واين

72
00:07:13,760 --> 00:07:17,090
تتحدث كمدعي العام
.حقيقي، سيد دينت

73
00:07:17,090 --> 00:07:19,460
.المال يساعد دائما

74
00:07:19,460 --> 00:07:22,430
ولكن انها براعة نقباء
صناعة المدينة

75
00:07:22,430 --> 00:07:24,470
.التي قدمت هذه الروائع

76
00:07:24,470 --> 00:07:28,300
ولعلكم ايها القلة المختارة ان
تستمتعوا ب

77
00:07:28,300 --> 00:07:30,740
.معرض جوثام العالمي

78
00:08:12,980 --> 00:08:15,350
.الدرج إلى السماء

79
00:08:15,350 --> 00:08:18,550
،فانوس إلكتروني بالكامل
مشرق بما فيه الكفاية لإنارة

80
00:08:18,550 --> 00:08:21,320
.السماوات العليا

81
00:08:21,320 --> 00:08:23,360
أعلى حتى من منطاد قسم الشرطة

82
00:08:23,360 --> 00:08:25,560
.الاخف من الهواء

83
00:08:25,560 --> 00:08:27,900
.دعونا نرى

84
00:08:27,900 --> 00:08:31,060
الضوء يميل إلى ان يظهر بشكل أفضل
.قليلا في الليل، أمبروز

85
00:08:31,070 --> 00:08:34,800
ولكن، هنالك مشهد لا تحتاج
.الانتظار حتى تتعجب منه

86
00:08:34,800 --> 00:08:37,940
.رد جوثام على برج ايفل

87
00:08:37,940 --> 00:08:39,340
عجلة الثعلب سوف ترفعك

88
00:08:39,340 --> 00:08:41,940
،مائتان وخمسون قدما في السماء

89
00:08:41,940 --> 00:08:46,580
بمعدل مذهل يبلغ 15
.ميلا في الساعة

90
00:08:46,580 --> 00:08:50,280
بحق السماء! أيمكن للجسم البشري
ان يتحمل هذا النوع من الحركة؟

91
00:08:50,290 --> 00:08:52,150
.بالتأكيد، سيدتي

92
00:08:52,150 --> 00:08:55,090
أحيلك إلى الخبير الطبي و
،رئيس وزراء فضائية غوثام

93
00:08:55,090 --> 00:08:57,090
.د. هوغو سترانج

94
00:08:57,090 --> 00:09:01,190
يمكن للأعضاء البشرية تتحمل سرعات
.تصل إلى 35 ميلا في الساعة

95
00:09:01,200 --> 00:09:03,000
،اركب العجلة

96
00:09:03,000 --> 00:09:06,100
وأعطي لكم الضمان
،كطبيب وجراح

97
00:09:06,100 --> 00:09:07,230
.ستعيش

98
00:09:07,240 --> 00:09:08,500
سيلينا: إنه عار

99
00:09:08,500 --> 00:09:10,100
إنك لن تقدم الضمان نفسه

100
00:09:10,100 --> 00:09:13,110
.إلى سيدات غوثام، سيد مايور

101
00:09:13,110 --> 00:09:15,010
النساء يتم قتلهم في الشوارع

102
00:09:15,010 --> 00:09:16,540
،مثل اللعبة البرية

103
00:09:16,550 --> 00:09:19,850
.بينما شرطة جوثام تعبث

104
00:09:19,850 --> 00:09:22,180
أنا متأكد من صوت
السيدة كايل الجميل

105
00:09:22,180 --> 00:09:25,320
هو أكثر ملاءمة لمنصة مسرح العاهل
.من اجتماع مجلس المدينة

106
00:09:25,320 --> 00:09:26,990
...سيد دينت

107
00:09:26,990 --> 00:09:30,290
بالتأكيد، ولم تقتل أي
.سيدة، سيدة كايل

108
00:09:30,290 --> 00:09:32,160
بعض نساء الشارع الثملات

109
00:09:32,160 --> 00:09:33,490
.لاقو مصيرهم

110
00:09:33,490 --> 00:09:35,190
.كما هو شائع بين هذا النوع

111
00:09:35,200 --> 00:09:38,270
.اثبت ذلك، يا رئيس

112
00:09:38,270 --> 00:09:42,400
سيدة كايل، أؤكد لزوار هذا
،المعرض، رجالا ونساء على حد سواء

113
00:09:42,400 --> 00:09:44,140
...سوف يكونوا آمنين من -
.سيستر ليسلي: جاك -

114
00:09:45,010 --> 00:09:47,340
.جاك السفاح

115
00:09:47,340 --> 00:09:50,510
وهذا ما يسمى نفسه به في الرسالة التي
أرسلها لجريدة جوثام، أليس كذلك؟

116
00:09:50,510 --> 00:09:54,080
الآن، أخت ليزلي، تلك الرسالة
.على الأرجح مجرد خدعة أخرى

117
00:09:54,080 --> 00:09:55,880
حقا؟

118
00:09:55,880 --> 00:09:59,150
غريبة أنها وصلت مع
.كلية بشرية في المغلف

119
00:09:59,150 --> 00:10:02,020
هناك جزار في هذه المدينة
.يفترس النساء المساكين

120
00:10:02,020 --> 00:10:05,490
،وان لم توقفوه، فليساعدني الله
.وسوف ارفع الجحيم المقدس

121
00:10:05,490 --> 00:10:08,530
يا أخت، تفانيك لمساعدة
...فقراء جوثام هو

122
00:10:08,530 --> 00:10:10,900
.فقراء هي الكلمة

123
00:10:10,900 --> 00:10:13,900
إذا كانت هذه السيدات القتلى من
،كريست هيل بدلا من نهاية سكينر

124
00:10:13,900 --> 00:10:15,940
.لكنت امسكت القاتل بهذا الوقت

125
00:10:15,940 --> 00:10:17,440
إن رجالي يعملون ثلاث نوبات

126
00:10:17,440 --> 00:10:19,970
يمشطون كل شبر من هذه المدينة
.لإيجاد هذا الرجل المجنون

127
00:10:19,980 --> 00:10:23,040
أنت تعرفي أنني تعهدت
.لتطهير جوثام وأعنيها كلها

128
00:10:23,050 --> 00:10:25,110
انه هذا المخلوق الخفاش
.الذي كنا نقرأ عنه

129
00:10:25,110 --> 00:10:26,950
.هذا هو القاتل

130
00:10:26,950 --> 00:10:29,080
.يمكن أن يكون كذلك بالفعل

131
00:10:29,080 --> 00:10:31,520
.انه شيطان، هذا الشخص
... يبدو ان رجالي فقط لا يستطيعون

132
00:10:31,520 --> 00:10:35,520
ان يفعلوا أي شيء، رئيس بولوك، غير
...الجلوس على مؤخراتهم السمينة و

133
00:10:35,520 --> 00:10:37,560
.لحظة واحدة

134
00:10:37,560 --> 00:10:40,590
بيتكم الخيري هو ما يجذب
...هذه الآفات في المقام الأول

135
00:10:42,200 --> 00:10:43,470
!قف

136
00:10:45,200 --> 00:10:49,200
.حسنا، عشنا وشفنا
.ان لم يكن هو بنفسه

137
00:10:49,200 --> 00:10:53,340
أهلا بك! ترحيبا حارا
.لابن غوثام المفضل

138
00:10:53,340 --> 00:10:55,980
.بروس واين

139
00:10:55,980 --> 00:10:58,250
.شكرا لك، شكرا لك، العمدة توليفر

140
00:10:58,250 --> 00:11:00,410
.من فضلكم لا تتوقفوا على حسابي

141
00:11:00,420 --> 00:11:02,450
.تعرفون أنني أحب أن ابقي متخفيا

142
00:11:04,120 --> 00:11:06,350
سمعت عن اجتماع
،مجلس المدينة الصغير هذا

143
00:11:06,350 --> 00:11:08,020
واعتقدت أنها فرصة جيدة

144
00:11:08,020 --> 00:11:09,660
،لأرى كيف يتم إنفاق أموالي

145
00:11:09,660 --> 00:11:12,330
.وكل ما أراه هو وجوه ممتعضة

146
00:11:15,030 --> 00:11:17,030
.لا تعتقد شيئا من ذلك، يا بني

147
00:11:17,030 --> 00:11:20,100
هم مجرد عدد قليل من الإناث
.المزعجين في الحضور

148
00:11:20,100 --> 00:11:23,340
لا تقلق يا سيدي. كنت على وشك
.أن ارافقهم بعيدا

149
00:11:23,340 --> 00:11:24,670
!ليزلي

150
00:11:28,240 --> 00:11:29,950
كنت تقول،يا رئيس؟

151
00:11:31,750 --> 00:11:34,250
بروس: كانت هناك صحف
.في أوروبا، جيمس

152
00:11:34,250 --> 00:11:36,180
هل هو سيء كما قرأت؟

153
00:11:36,190 --> 00:11:39,120
أسوأ. وعلى الرغم من أفضل ما تبذلونه
،من جهود مع هذا المعرض العالمي

154
00:11:39,120 --> 00:11:42,390
يبدو أن المدينة تزداد
.اسفا كل يوم

155
00:11:42,390 --> 00:11:44,760
أولا، هذا الرجل الخفاش
،المقنع المقتص

156
00:11:44,760 --> 00:11:47,390
.ثم جاك الممزق المجنون

157
00:11:47,400 --> 00:11:48,660
إنهم ليسوا نفس الرجل؟

158
00:11:48,660 --> 00:11:50,260
. هراء

159
00:11:50,260 --> 00:11:52,200
بيت الرعية مليء بقليلي الحظ

160
00:11:52,200 --> 00:11:54,700
الذين يقسموا أن باتمان
.انقذهم من العصابات

161
00:11:54,700 --> 00:11:56,540
سيستر ليسلي: هو على
.جانب الملائكة

162
00:11:56,540 --> 00:11:58,670
.هذا الممزق، وعلى اي حال، ليس كذلك

163
00:11:58,670 --> 00:12:02,540
لقد رأيت الجثث، بروس. مقطعة
.إلى اشلاء، مثل التشريح الطبي

164
00:12:02,540 --> 00:12:04,410
.فقط مروع للغاية

165
00:12:06,550 --> 00:12:09,450
غريبة، الرجل الأعلى في أركام
يقول انه لم يسبق له ان رأى

166
00:12:09,450 --> 00:12:11,450
هذا النوع من الوحشية
.المنظمة من قبل

167
00:12:16,620 --> 00:12:20,430
بروس، آخر ضحية كانت واحدة
.من الفتيات الأيتام لدينا

168
00:12:20,430 --> 00:12:22,230
.كانت باميلا

169
00:12:22,230 --> 00:12:25,700
.ماذا؟ لا. لقد كتبت لي

170
00:12:25,700 --> 00:12:27,530
.قلتي أنها كانت تعمل

171
00:12:27,540 --> 00:12:31,100
.ترقص، ثم الأفيون

172
00:12:31,110 --> 00:12:32,440
...و الأن

173
00:12:33,310 --> 00:12:35,140
.لا يمكننا انقاذهم جميعا

174
00:12:35,140 --> 00:12:38,710
أنا آسف، بروس. أعلم
.أن هؤلاء الأيتام قريبون من قلبك

175
00:12:38,710 --> 00:12:41,120
إذا لم يكن لدي الأخت
...ليزلي عندما مات والدي

176
00:12:43,420 --> 00:12:46,620
إن تمويل دار الأيتام هو
.أقل ما يمكنني القيام به

177
00:12:46,620 --> 00:12:49,320
.والآن لقد عدت في القصر

178
00:12:49,320 --> 00:12:53,090
بعيد جدا. لدي منزل
.في جادة بيل

179
00:12:53,100 --> 00:12:54,560
.أتطلع إلى ان اريك اياه

180
00:12:54,560 --> 00:12:56,430
...لسوء الحظ، الليلة يجب أن

181
00:12:56,430 --> 00:12:59,670
.لا تقول كلمة أخرى
.لن أسمعك تكذب

182
00:12:59,670 --> 00:13:02,740
و الغني العاذب دائما وراء
.ما لا ينفع

183
00:13:02,740 --> 00:13:05,200
.أخشى أنه لا مفر منه

184
00:13:05,210 --> 00:13:06,740
أليس هذا صحيحا، ألفريد؟

185
00:13:06,740 --> 00:13:09,280
رداء المساء قد تم تجهيزه بالفعل
.يا سيدي

186
00:13:09,280 --> 00:13:11,550
.حسنا، اخشنى ان الواجب ينادي

187
00:13:11,550 --> 00:13:13,610
هل تعتقدي ان عمله الملح

188
00:13:13,610 --> 00:13:15,450
أشقر، أسمر، أم أحمر الشعر؟

189
00:13:15,450 --> 00:13:18,190
.جيمس جوردون، تفكيرك بذيء، بالفعل

190
00:13:19,490 --> 00:13:20,720
.اراهن انها شقراء

191
00:17:27,100 --> 00:17:29,970
.آمل ألا تكوني اصبت بأذى، يا انسة -
.اللعنة عليك -

192
00:17:36,610 --> 00:17:38,980
أنت أبله. لن يكون لدي فرصة أفضل

193
00:17:38,980 --> 00:17:41,010
لإيقاف هذا الجزار
،وأنت اهدرتها

194
00:17:41,020 --> 00:17:43,020
بلعبك دور الفارس في الدرع اللامع

195
00:17:43,020 --> 00:17:45,680
.يمكنني الاعتناء بنفسي

196
00:17:45,690 --> 00:17:47,490
.لا تكوني متأكدة من ذلك

197
00:17:47,490 --> 00:17:49,520
.انه أكثر مهارة مما كنت أعتقد

198
00:17:49,520 --> 00:17:51,890
.أنا لا احتاج أو تريد مساعدتك

199
00:17:51,890 --> 00:17:54,060
وقبل ان تعرض ان ترافقني
،للمنزل بشجاعة

200
00:17:54,060 --> 00:17:56,700
،اسمح لي أن أؤكد لك
...أنا قادرة تماما على

201
00:17:59,430 --> 00:18:02,500
،هممم. حسنا
.شكرا لك على ذلك على الأقل

202
00:18:15,120 --> 00:18:16,480
!باربرا

203
00:18:20,050 --> 00:18:21,360
.باربرا

204
00:18:23,020 --> 00:18:26,400
صه! الأطفال لا يجب ان
.يستيقظوا لساعات

205
00:18:31,800 --> 00:18:33,900
ما هو الأمر، جيمس؟
ما الخطب؟

206
00:18:33,900 --> 00:18:36,400
.حلم. مجرد حلم

207
00:18:36,410 --> 00:18:38,570
.غوردون: وبعد ذلك، انت رحلتي

208
00:18:42,810 --> 00:18:44,410
.أنا بخير، عزيزي

209
00:18:47,820 --> 00:18:51,420
،جيمس، هذه الساعات
.انت تعمل بجد

210
00:18:51,420 --> 00:18:53,490
.وليس من المرجح أن يتغير هذا

211
00:18:53,490 --> 00:18:56,830
لا أستطيع ان اجلس في المنزل
.بينما جوثام تتجه مباشرة إلى الجحيم

212
00:18:58,160 --> 00:19:00,460
لا، لن يمكنك، أليس كذلك؟

213
00:19:01,660 --> 00:19:02,970
.وسوف أعد البيض الخاص بك

214
00:19:16,010 --> 00:19:17,840
!اللعنة

215
00:19:17,850 --> 00:19:19,150
.لا تقلق

216
00:19:19,150 --> 00:19:21,780
هكذا يقول الرجل
.الذي يرتدي مثل الخفاش

217
00:19:21,780 --> 00:19:23,880
.أنا على جانبكم، ايها المفوض

218
00:19:23,890 --> 00:19:25,850
.أعني تخليص جوثام من الممزق

219
00:19:25,850 --> 00:19:27,490
حقا؟

220
00:19:27,490 --> 00:19:29,790
ومن سيساعدني على
تخليص جوثام منك؟

221
00:19:29,790 --> 00:19:32,490
.رجالك لا يبحثون بجد عني

222
00:19:32,490 --> 00:19:35,460
أراهن أن هذا يأتي
.من المراتب الأعلى إلى الأسفل

223
00:19:35,460 --> 00:19:37,460
،في مخيم الاتحاد في كولبيبر

224
00:19:37,470 --> 00:19:39,900
فإن الجنود احيانا يتجاهلون القط الوحشي

225
00:19:39,900 --> 00:19:42,000
.فقط للحفاظ على أعداد الفئران

226
00:19:43,040 --> 00:19:45,240
.في أوقات أخرى، كنا نأكلهم

227
00:19:45,240 --> 00:19:47,770
.أنا أعرف المقتص من المجنون

228
00:19:47,780 --> 00:19:51,880
هذا الممزق هو أسوأ بكثير
.من المجنون الذي تبحث عنه

229
00:19:51,880 --> 00:19:53,880
،انه صياد ماهر

230
00:19:53,880 --> 00:19:55,980
.ولقد بدأ للتو

231
00:19:55,980 --> 00:19:58,850
يجب أن تتناول الإفطار مع
.هوغو سترانج في ملاذ أركام

232
00:19:58,850 --> 00:20:01,250
يمكنكم مقارنة النظريات
.عديمة الفائدة

233
00:20:01,260 --> 00:20:02,960
.انا أفضل الحقائق

234
00:20:02,960 --> 00:20:05,590
اصطدمت بهذا الممزق في وقت
.سابق من مساء اليوم

235
00:20:05,590 --> 00:20:09,230
، طوله ما يقرب من 190 سم
.250 رطلا، أعسر

236
00:20:09,230 --> 00:20:10,900
.مقاتل جيد

237
00:20:10,900 --> 00:20:13,170
. تدرب، ليس مجرد مشاجر

238
00:20:13,170 --> 00:20:15,930
همم، لم يصدف انك رأيت
وجهه، أليس كذلك؟

239
00:20:15,940 --> 00:20:18,040
.أحتاج ملفاتك على الممزق

240
00:20:18,040 --> 00:20:20,140
،وصف تفصيلي لمكان الجريمة

241
00:20:20,140 --> 00:20:23,210
صور الوحات، حتى الملفات الشخصية
.من طبيبك النفساني

242
00:20:23,210 --> 00:20:26,780
هل تفضلها مرتبة أبجديا
أم مرتبة ترتيبا زمنيا؟

243
00:20:26,780 --> 00:20:28,150
باربرا: جيمس؟

244
00:20:28,150 --> 00:20:30,190
.ابقي في الداخل، باربرا
.سأدخل حالا

245
00:20:31,990 --> 00:20:35,190
.كل امرأة في غوثام في خطر، ايها المفوض

246
00:20:37,760 --> 00:20:40,190
.رسالة من جاك إلى جريدة جوثام

247
00:20:40,200 --> 00:20:42,790
.لقد أقنعناهم بالامتناع عن نشرها

248
00:20:42,800 --> 00:20:45,530
.سيئة كقصة ما قبل النوم، أؤكد لك

249
00:20:45,530 --> 00:20:47,930
.ربما ستجد شيئا ذو أهمية فيها

250
00:20:47,940 --> 00:20:49,300
.شكرا لك

251
00:20:49,300 --> 00:20:50,940
سأترك نسخة من ملف الممزق

252
00:20:50,940 --> 00:20:52,810
.على سطح مركز الشرطة

253
00:20:52,810 --> 00:20:55,210
.أعلم أنك مولع بالأسطح

254
00:20:55,210 --> 00:20:59,680
.ولكن عليك ان تفهم أن هذه الزيارة
المفاجئة لبيتي لن تتكرر

255
00:20:59,680 --> 00:21:01,850
،هذا البيت هو مأواي

256
00:21:01,850 --> 00:21:04,550
...بعيدا عن كل الفساد في غوث

257
00:21:06,590 --> 00:21:08,190
.جيمس، البيض الخاص بك جاهز

258
00:21:08,190 --> 00:21:10,690
أمتأكد أنك لن تأتي للداخل؟

259
00:21:10,690 --> 00:21:12,700
.نعم نعم. انا قادم

260
00:21:19,100 --> 00:21:23,170
عزيزي الرئيس، أصبحت جوثام"
.كومة من القذارة والحثالة

261
00:21:23,170 --> 00:21:25,570
أنا انهال على العاهرات"
ولن اتوقف عن تمزيقهم

262
00:21:25,570 --> 00:21:28,110
"حتى مماتي

263
00:21:28,110 --> 00:21:30,080
،عمل عظيم، كانت المهمة الاخيرة

264
00:21:30,080 --> 00:21:33,180
.بالكاد أعطيت السيدة وقتا لتصرخ

265
00:21:33,180 --> 00:21:35,050
كيف يمكن أن يمسكوني الآن؟

266
00:21:35,050 --> 00:21:36,850
أحب عملي، تقطيع العاهرات

267
00:21:36,850 --> 00:21:39,250
."ومن ثم نحل ما قد يدافع عنهم

268
00:21:39,250 --> 00:21:41,250
قراءة خفيفة، سيد بروس؟

269
00:21:41,260 --> 00:21:44,620
لا الشرطة اللعينة ولا
الآله المزيفة التي تختبؤوا وراءها

270
00:21:44,630 --> 00:21:48,260
.سفسد اللعبة لي
سأعمل مجددا قريبا

271
00:21:48,260 --> 00:21:50,860
".وسوف أرسل لك قليلا من الاحشاء

272
00:21:52,870 --> 00:21:56,140
يستمر على هذا النحو في بعض
.التفاصيل حول خططه للتشريح

273
00:21:56,140 --> 00:21:58,270
.أرسلت السيدة كوبر طردا

274
00:21:58,270 --> 00:21:59,910
بالهناء

275
00:21:59,910 --> 00:22:03,080
وماذا تستنتج من هذا
<i>العمل العظيم ؟</i>

276
00:22:03,080 --> 00:22:04,610
.القليل جدا

277
00:22:04,610 --> 00:22:06,650
.ورقة رخيصة بلا علامة مائية

278
00:22:06,650 --> 00:22:08,950
اليد هي لرجل متعلم

279
00:22:08,950 --> 00:22:11,680
.متنكرة لتبدو وكأنها لرجل بلا تعليم

280
00:22:11,690 --> 00:22:13,750
أنا متأكد من ان عروضك من الرسوم البيانية

281
00:22:13,750 --> 00:22:17,620
سوف تنال اعجاب ايا من السيدات
اللاتي تقابلهم

282
00:22:17,630 --> 00:22:19,890
.النساء الهاء عن المهمة، ألفريد

283
00:22:21,260 --> 00:22:23,770
.هكذا تقول
.ملابسك للمساء يا سيدي

284
00:22:26,700 --> 00:22:29,640
أعتقد أنك تعرف أن هذه لم تكن
البدلة التي كنت اشير لها

285
00:22:29,640 --> 00:22:32,140
عندما قلت أنني سوف
.أخرج الليلة، ألفريد

286
00:22:32,140 --> 00:22:34,310
لقد سمحت لنفسي بوضع
بدلتك الاخرى

287
00:22:34,310 --> 00:22:37,040
في مقصورة مقعد
.المقطورة، يا سيدي

288
00:22:37,040 --> 00:22:38,810
،قبل ان يتمكن باتمان أن طارد

289
00:22:38,810 --> 00:22:41,750
أخشى انه ، يجب على بروس
.واين ان يظهر بأفضل حلة

290
00:22:41,750 --> 00:22:43,650
.الألسنة ستتهادى

291
00:22:43,650 --> 00:22:46,650
ما هي المناسبة التي قبلتها؟

292
00:22:46,660 --> 00:22:49,390
سوف تتناول الخمر مع اهم اعمدة البلدة

293
00:22:49,390 --> 00:22:52,990
،و ريك، اقدم أصدقائك من المدرسة
السيد هارفي دينت

294
00:22:52,990 --> 00:22:54,330
.محامي غوثام

295
00:22:56,830 --> 00:23:00,070
أنا متأكد انك ستحظى بأمسية انيقة
.ممتعة، يا سيدي

296
00:23:10,150 --> 00:23:12,240
<i>♪ عندما جاء السيرك إلى المدينة</i>

297
00:23:12,250 --> 00:23:14,680
<i> ♪ جال جاي أغسطس</i>

298
00:23:14,680 --> 00:23:18,820
<i>♪ اشترى لنفسه تذكرة للعرض</i>

299
00:23:18,820 --> 00:23:21,090
<i>♪ مر بجميع البهلوان</i>

300
00:23:21,090 --> 00:23:23,160
<i>♪ بجميع المهرجين بالقبعات المضحكة</i>

301
00:23:23,160 --> 00:23:27,760
<i>♪ ذهب لرؤية الحيوانات أدناه</i>

302
00:23:27,760 --> 00:23:32,000
<i>♪ رأى مروض يضع يده في فم الأسد</i>

303
00:23:32,000 --> 00:23:36,070
<i> ♪ انتظر حتى انتهى المروض</i>

304
00:23:36,070 --> 00:23:40,270
<i>♪ صافح يده وقال: في ترويض
الحيوانات البرية، أنت طائر</i>

305
00:23:40,270 --> 00:23:44,180
<i>♪ ولكن شيء واحد فقط أود أن أسألك</i>

306
00:23:44,180 --> 00:23:48,710
<i>♪ أيمكنك ترويض النساء الجامحة؟</i>

307
00:23:48,720 --> 00:23:53,120
<i>♪ ايمكنك ترويض النساء الجامحة؟</i>

308
00:23:53,120 --> 00:23:55,150
<i>♪جعلت نمرا يقف</i>

309
00:23:55,160 --> 00:23:57,360
<i>♪ وأكل من يدك</i>

310
00:23:57,360 --> 00:23:59,930
<i>♪ جعلت فرس النهر يتشقلب</i>

311
00:23:59,930 --> 00:24:01,260
<i>♪ على عصا، كان عظيما</i>

312
00:24:01,260 --> 00:24:05,960
<i>♪ ولكن أيمكنك ترويض النساء الجامحة؟</i>

313
00:24:05,970 --> 00:24:09,400
<i>♪ حتى تؤدي دائما
لحياة حلوة وبسيطة ♪</i>

314
00:24:09,400 --> 00:24:11,240
.بروس، أنا في حالة حب

315
00:24:11,240 --> 00:24:12,870
.حسنا، هذا هو خبر عظيم، هارفي

316
00:24:12,870 --> 00:24:14,770
أنا متأكد من أن زوجتك سوف
.تكون سعيدة لسماع ذلك

317
00:24:14,780 --> 00:24:17,810
.أوه، من فضلك، بروس
.هذا هو القرن ال 19

318
00:24:17,810 --> 00:24:20,010
.لا تكن قديما كالديناصور

319
00:24:20,010 --> 00:24:22,420
.الزواج هو أشبه بترتيب الأعمال

320
00:24:22,420 --> 00:24:25,750
،الى جانب ذلك، ما لا تعرفه
.جيلدا، لن يؤذيها

321
00:24:29,960 --> 00:24:33,930
.سيلينا هي اكثر الفتيات روعة، بروس
.سترى

322
00:24:34,930 --> 00:24:37,000
.أعتقد أنني رأيت بالفعل

323
00:24:41,540 --> 00:24:43,900
سيلينا: تصرفوا كأنكم
.في المنزل، يا سادة

324
00:24:43,910 --> 00:24:45,540
.سأجعل نفسي لائقة

325
00:24:45,540 --> 00:24:47,380
.أنا بالتأكيد آمل الا تفعلي

326
00:24:49,480 --> 00:24:52,180
سيلينا: هل استمتعت
بأدائي، سيد واين؟

327
00:24:52,950 --> 00:24:54,180
.بروس

328
00:24:54,180 --> 00:24:55,950
وقد قيل لي انك ايضا قدمت

329
00:24:55,950 --> 00:24:59,150
.أداءً عاطفي في عرض المعرض العالمي

330
00:24:59,150 --> 00:25:02,190
.أنا عاطفية في كل ما أفعله، بروس

331
00:25:02,190 --> 00:25:04,190
والرئيس تولليفر وجب عليه
.الحصول على الرسالة

332
00:25:13,200 --> 00:25:15,370
.هيا، يا حلوتي

333
00:25:15,370 --> 00:25:17,870
دعونا نرى ما اذا كنا نستطيع ان نذهب
لمكان اكثر راحة

334
00:25:17,870 --> 00:25:20,510
.قبل ان يحين وقت حظر تجول غوردون،
قانل المتعة

335
00:25:20,510 --> 00:25:22,910
،اصغي، يا قطة

336
00:25:22,910 --> 00:25:26,810
أنا أشياء كثيرة
.ولكني لست حلوة احد

337
00:25:35,590 --> 00:25:37,420
سيلينا: ولا يمكنك
الشك لمدة دقيقة واحدة

338
00:25:37,430 --> 00:25:39,220
،أنه إذا ذبح الرجال

339
00:25:39,230 --> 00:25:40,960
سيعين توليفر جيش

340
00:25:40,960 --> 00:25:42,960
من رجال الشرطة للعثور
.على هذا الممزق

341
00:25:42,960 --> 00:25:45,160
.بروس: لكنني لا أوافق

342
00:25:45,170 --> 00:25:48,970
إذا كانت النساء الأغنياء، سيدات
. المجتمع، فإن الاحتجاج قد يكون ضخما

343
00:25:48,970 --> 00:25:52,170
.جاك يستهدف النساء الفقيرات

344
00:25:52,170 --> 00:25:54,970
،عندما يصرخ الضعيف
.لا أحد يسمع

345
00:25:54,980 --> 00:25:59,310
أعتقد أنك تتجاهل
.المأساة الحقيقية هنا

346
00:25:59,310 --> 00:26:02,250
.كل منشآت المدينة تغلق

347
00:26:04,890 --> 00:26:06,890
.يا للخجل

348
00:26:06,890 --> 00:26:08,490
كنت بدأت الشك أن هناك لصديقك أكثر

349
00:26:08,490 --> 00:26:11,560
من اسم عائلة جيدة وآداب المدرسة الاعدادية

350
00:26:11,560 --> 00:26:14,030
.حسنا، هناك ثروة واين

351
00:26:14,030 --> 00:26:17,000
ولكن أنا متأكد من أنك لم
تنسى ذلك، أليس كذلك ، سيلينا؟

352
00:26:17,000 --> 00:26:18,470
.على مهلك، يا عجوز

353
00:26:20,270 --> 00:26:22,130
.عليك عذر هارفي

354
00:26:22,140 --> 00:26:23,970
.اعرف

355
00:26:23,970 --> 00:26:26,940
.عندما يشرب، يكون شخصا مختلفا تماما

356
00:26:26,940 --> 00:26:28,510
.حالة تعدد شخصيات عادية

357
00:26:34,550 --> 00:26:37,880
.هذا هو ناديي
.يمكننا الحصول عربة هنا

358
00:26:37,890 --> 00:26:40,050
،أود أن أدعوك لتناول مشروب ولكن

359
00:26:40,050 --> 00:26:42,190
.لسوء الحظ، الرجال فقط

360
00:26:42,190 --> 00:26:44,530
.على الأقل لا يزال لدينا شيء

361
00:26:47,030 --> 00:26:49,400
.لم أكن اظنك مناهض للاكتئاب

362
00:26:58,410 --> 00:26:59,670
لا أعتقد ان البواب

363
00:26:59,670 --> 00:27:01,940
.كان مقتنعا تماما بأنني رجل

364
00:27:01,940 --> 00:27:04,980
.إذا كان، كان ليتوجب علي فصله

365
00:27:04,980 --> 00:27:09,050
نادي ديونيسوس لا يمكن أن
.يتسامح مع بواب أعمى

366
00:27:10,080 --> 00:27:11,450
.أنت لن تفعل ذلك أبدا

367
00:27:11,450 --> 00:27:13,050
.ان تصرف شخصا ما

368
00:27:13,050 --> 00:27:15,220
.انت لطيف جدا. لقد سمعت

369
00:27:16,360 --> 00:27:18,360
.أنت لا تعرفني

370
00:27:18,360 --> 00:27:21,090
أعلم أن معظم الرجال
.كانو ليتخلو عن هارفي منذ ساعات

371
00:27:21,090 --> 00:27:22,460
.حسنا، جميعنا شربنا القليل

372
00:27:22,460 --> 00:27:24,430
.انت لا

373
00:27:24,430 --> 00:27:28,300
لقد كنت قد تصب مشروباتك
.في أوعية النباتات طوال الليل

374
00:27:28,300 --> 00:27:32,370
صديق مشترك قال لي انك تحب
.حل الألغاز، منذ كنت صبيا

375
00:27:33,340 --> 00:27:34,910
.انت تدرسني

376
00:27:36,410 --> 00:27:38,440
.أنت موضوع رائع

377
00:27:38,450 --> 00:27:40,710
وماذا تعلمت؟

378
00:27:40,720 --> 00:27:43,720
فقط أنك ترعرعت في
،سيرك إقليمي صغير

379
00:27:43,720 --> 00:27:45,720
.وربما في عائلة من فناني الأداء

380
00:27:45,720 --> 00:27:48,050
أن بعض الأحداث
الصادمة ربما مرتبطة

381
00:27:48,060 --> 00:27:50,960
بالندبة على ذراعك
،اليسرى التي تحاولين إخفاءها

382
00:27:50,960 --> 00:27:52,560
قادتك إلى البر

383
00:27:52,560 --> 00:27:55,260
حيث قمت بإعادة اختراع نفسك
.كفنانة في نادي ليلي

384
00:27:55,260 --> 00:27:57,460
لا شيء آخر؟

385
00:27:57,470 --> 00:27:59,370
أنك عاهدت نفسك

386
00:27:59,370 --> 00:28:02,100
.لتكوني بمثابة البطل لمن لا صوت لهم

387
00:28:02,100 --> 00:28:05,100
والتي، بلا شك، عرفتي عنها
،من صديقنا المتبادل

388
00:28:05,110 --> 00:28:06,710
.الأخت ليزلي ثومبكينز

389
00:28:06,710 --> 00:28:09,510
.واحدة من القليلين الذين عرفوني كصبي

390
00:28:09,510 --> 00:28:13,210
.نعم فعلا. كانت هي من قالت لي انك لطيف

391
00:28:13,210 --> 00:28:16,380
.وينبغي أن تعرف
.فقد أعتنت بي أيضا

392
00:28:16,380 --> 00:28:18,380
،انها تعتني بكل العاجزين

393
00:28:18,390 --> 00:28:19,680
،اليائسين

394
00:28:19,690 --> 00:28:21,660
.تطعمهم، وتحميهم

395
00:28:23,390 --> 00:28:24,660
.لقد كنت أحمقا

396
00:28:24,660 --> 00:28:26,260
بروس، ماذا؟

397
00:28:26,260 --> 00:28:27,500
.اجلب لي عربة، بسرعة

398
00:29:02,800 --> 00:29:05,630
.يا اختاه
.لقد اخفتني

399
00:29:05,630 --> 00:29:07,700
مارلين، ماذا تفعلين هنا؟

400
00:29:07,700 --> 00:29:11,140
سرير دافئ بانتظارك
.وأنت هنا، في البرد

401
00:29:11,140 --> 00:29:12,710
.لقد كنت في زجاجة

402
00:29:13,570 --> 00:29:15,310
.أنا آسفه، يا أختي

403
00:29:15,310 --> 00:29:17,340
.كنت اواجه مشكلة في النوم

404
00:29:17,340 --> 00:29:20,150
.كنت بحاجة إلى دوائي

405
00:29:20,150 --> 00:29:22,050
.حسنا، أنا لا أعرف اين تخفيه

406
00:29:22,050 --> 00:29:24,350
ولكن نوعك هذا من الدواء سوف
.يقتلك على وجه اليقين

407
00:29:25,250 --> 00:29:26,550
.عودي الى فراشك الان

408
00:29:49,380 --> 00:29:50,540
.احتفظ بالباقي، لا تنتظر

409
00:30:43,230 --> 00:30:44,730
.اذا، هذه هي اذن

410
00:30:48,540 --> 00:30:51,500
حسنا، لن أتوسل

411
00:30:51,510 --> 00:30:54,410
.ولن يجن جنوني

412
00:30:54,410 --> 00:30:56,480
.لن أشبع رغبتك

413
00:31:01,520 --> 00:31:03,320
،أعلم هذا

414
00:31:04,850 --> 00:31:06,660
.أنا أسامحك

415
00:31:37,850 --> 00:31:40,720
...سيد بروس، أخذت الحرية

416
00:32:05,380 --> 00:32:07,410
...بروس، أعرف كم الأخت ليسلي

417
00:32:07,420 --> 00:32:08,610
ماذا، ألفريد؟

418
00:32:08,620 --> 00:32:09,620
ماذا قلت؟

419
00:32:11,480 --> 00:32:12,780
.لا شيء على الاطلاق يا سيدي

420
00:32:12,790 --> 00:32:15,290
.افترضت و افترضت بشكل غير صحيح

421
00:32:16,320 --> 00:32:17,620
ماذا لديك؟

422
00:32:17,630 --> 00:32:20,430
.وهو دبوس عضوية من نادي ديونيسوس

423
00:32:20,430 --> 00:32:22,430
.كان في مكان الحادث

424
00:32:22,430 --> 00:32:25,600
بروس: سوف يقوم باتمان بإعادته إلى
.جوردون بعد تحليلي

425
00:32:25,600 --> 00:32:28,170
،دبوسك؟ لقد كنت هناك
.ربما أسقطته

426
00:32:29,340 --> 00:32:30,470
.لا

427
00:32:30,470 --> 00:32:32,400
.هناك دماء مبعثرة على الدبوس

428
00:32:32,410 --> 00:32:34,240
.كان هناك عندما وقع القتل

429
00:32:34,240 --> 00:32:35,740
.دبوسي لا

430
00:32:35,740 --> 00:32:38,610
هذا، على اي حال، يضيق
.المجال إلى حد كبير

431
00:32:38,610 --> 00:32:41,610
،بما في ذلك العمدة، هارفي
.حتى هوغو سترانج

432
00:32:41,620 --> 00:32:43,880
.تقريبا كل رجل غني في جوثام

433
00:32:43,880 --> 00:32:47,020
تختبر نظرية البصمات
الخاصة بك مرة أخرى؟

434
00:32:47,020 --> 00:32:50,490
كما تعلم، لن يعترفوا أبدا
.بهذا النوع من الأدلة كدليل

435
00:32:50,490 --> 00:32:51,720
،بروس: لا توجد بصمات

436
00:32:51,730 --> 00:32:54,460
فقط عدد قليل من
.الألياف في السحابة

437
00:32:54,460 --> 00:32:56,460
...إذا كان بإمكاني مطابقة هذه

438
00:32:56,460 --> 00:32:57,830
.وسيجب على ذلك الانتظار

439
00:32:57,830 --> 00:32:59,870
.لقد جهزت لك ملابس الحداد

440
00:32:59,870 --> 00:33:01,700
.لدي طريقتي في الندب

441
00:33:03,270 --> 00:33:04,800
.الانتقام

442
00:33:04,800 --> 00:33:06,970
.يصرخ دمها لذلك

443
00:33:06,970 --> 00:33:08,540
أيفعل؟ يا سيدي؟

444
00:33:08,540 --> 00:33:10,780
،أحبائي، لا تنتقموا بأنفسكم"

445
00:33:10,780 --> 00:33:12,310
".الانتقام لي

446
00:33:12,310 --> 00:33:14,580
"،انا سأرد"
.يقول الرب

447
00:33:16,620 --> 00:33:19,550
هي لن تريد منك أن تكون
.وحيدا في الوقت الحالي

448
00:33:19,550 --> 00:33:21,460
.هكذا أعمل بشكل أفضل، ألفريد

449
00:33:31,870 --> 00:33:33,700
.ولكن يمكنني أن أبدي احترامي

450
00:33:40,340 --> 00:33:43,340
بريست: بقدر ما يسر
،الله سبحانه وتعالى

451
00:33:43,340 --> 00:33:45,510
من رحمته العظيمة

452
00:33:45,510 --> 00:33:50,820
أن يأخذ روح أختنا
.العزيزة، المتوفية هنا

453
00:33:50,820 --> 00:33:53,360
وها نحن هنا نضع جسدها في الارض

454
00:33:54,690 --> 00:33:56,690
.من الأرض إلى الأرض

455
00:33:56,690 --> 00:33:58,360
.من الرماد الى الرماد

456
00:33:58,360 --> 00:34:00,660
...من تراب إلى تراب

457
00:34:00,660 --> 00:34:04,730
بالتيقن والأمل من البعث للحياة الأبدية

458
00:34:04,730 --> 00:34:06,400
.... من خلال ربنا

459
00:34:07,870 --> 00:34:10,030
،الذي سيغير من حالة جسمنا المنخفضة ...

460
00:34:10,040 --> 00:34:13,610
.لأن تكون مثل حالة جسده المجيدة

461
00:34:14,440 --> 00:34:15,440
.آمين

462
00:34:16,480 --> 00:34:17,480
.آمين

463
00:34:34,660 --> 00:34:35,930
سترانج: سيد واين؟

464
00:34:38,530 --> 00:34:40,900
الدكتور هوغو سترانج، أليس كذلك؟

465
00:34:40,900 --> 00:34:43,100
.آه، أنت تعرفني

466
00:34:43,100 --> 00:34:47,670
قرأت دراستك على عادات
.المتحولين سريريا

467
00:34:47,670 --> 00:34:50,740
كنت تعتقد أن علاجهم
.يكمن في الجراحة

468
00:34:50,740 --> 00:34:53,750
.استئصال القشرة الأمامية

469
00:34:53,750 --> 00:34:56,420
.مشرط يحل كل شيء

470
00:34:56,420 --> 00:34:58,550
كنت تعرف الأخت ليزلي؟

471
00:34:58,550 --> 00:35:00,920
.لا، جئت لأسباب مهنية

472
00:35:05,990 --> 00:35:07,760
.انه هنا

473
00:35:07,760 --> 00:35:09,590
.وأنا على يقين من ذلك

474
00:35:09,600 --> 00:35:11,830
.جاك

475
00:35:11,830 --> 00:35:15,700
يحترق عقله المريض بكراهية
.كل ما يراه كشر وخبث

476
00:35:15,700 --> 00:35:16,840
.كراهية النساء

477
00:35:16,840 --> 00:35:19,440
.جوع لا يموت أبدا

478
00:35:19,440 --> 00:35:20,940
.انه قوي

479
00:35:20,940 --> 00:35:22,510
قاهر

480
00:35:23,580 --> 00:35:25,610
أنت تعرف من هو؟

481
00:35:25,610 --> 00:35:27,710
.عفوا، سيد واين

482
00:35:27,710 --> 00:35:29,950
تساءل المفوض عما إذا كنت
.ستأتي إلى النصب التذكاري

483
00:35:29,950 --> 00:35:31,420
.نعم، رئيس
.سأكون هناك

484
00:35:35,860 --> 00:35:37,990
حسنا؟

485
00:35:37,990 --> 00:35:42,560
أود كثيرا أن أقول لهذا
الباتمان الذي سمعت الكثير عنه

486
00:35:42,560 --> 00:35:45,100
.كل ما أعرفه

487
00:35:45,100 --> 00:35:48,430
...اذت لماذا أتيت إلى -
.أنت تعرف الجميع في المدينة، سيد واين -

488
00:35:48,440 --> 00:35:50,640
أنا متأكد من أنك يمكن أن تجد وسيلة

489
00:35:50,640 --> 00:35:53,510
.لتقول لباتمان أن يأتي إلى مكتبي

490
00:35:53,510 --> 00:35:55,840
.هذه الليلة. منتصف الليل

491
00:35:55,840 --> 00:35:57,880
...سترانج، أنا لا أعرف من

492
00:36:09,490 --> 00:36:10,990
امسكتك

493
00:36:12,490 --> 00:36:14,830
.اتركني، ايها العجوز

494
00:36:14,830 --> 00:36:16,560
أخشى أنك تفتقر إلى الدقة

495
00:36:16,560 --> 00:36:18,560
،لأن تكون نشال محافظ
.يا صغير، يا صبي

496
00:36:18,570 --> 00:36:20,870
.وبالقرب من شرطي أيضا

497
00:36:21,940 --> 00:36:24,570
.انه لا يعني شيئا، سيد

498
00:36:24,570 --> 00:36:28,170
أنت غبي. أتعتقد أن هذه هي الطريقة التي
كانت الاخت ليزلي تريد منك أن تتصرف في جنازتها؟

499
00:36:28,170 --> 00:36:29,880
.ولكني جائع

500
00:36:29,880 --> 00:36:32,740
.سيدي، جايسون هنا لا يستحق العناء

501
00:36:32,750 --> 00:36:33,750
اطلق سراحه، هاه؟

502
00:36:34,850 --> 00:36:36,880
.الأيتام

503
00:36:36,880 --> 00:36:38,880
.أخت ليزلي فعلت ما كان يمكنها لنا

504
00:36:38,890 --> 00:36:42,050
.اطعمتنا، حاولت ان تعلمنا بشكل صحيح

505
00:36:42,060 --> 00:36:45,220
انظر، اضرب جايسون قليلا إذا كنت تريد

506
00:36:45,230 --> 00:36:46,760
.ولكن من فضلك لا تجلب رجال الشرطة

507
00:36:49,760 --> 00:36:52,100
لدي أحيانا وظائف غريبة
.تحتاج إلى احد للقيام بها

508
00:36:52,970 --> 00:36:54,670
.اتصل بي هنا

509
00:36:54,670 --> 00:36:55,940
.ولن تذهبوا بعيدا جوعى

510
00:36:57,900 --> 00:36:58,910
.اذهبوا

511
00:37:02,840 --> 00:37:05,780
.ليس بسرعة، من فضلك

512
00:37:05,780 --> 00:37:08,050
ماذا؟ -
أنا أعلم أنني عجوزة جدا الآن -

513
00:37:08,050 --> 00:37:10,780
.للفت نظر شاب مثلك

514
00:37:10,780 --> 00:37:13,280
ولكن عيني لا تزال جيدة، نعم؟

515
00:37:13,290 --> 00:37:15,790
.يرون كل شيء

516
00:37:15,790 --> 00:37:17,150
.أنا لا افهم تماما

517
00:37:17,160 --> 00:37:19,560
وبطبيعة الحال، ذاكرتي
.ليست جيدة جدا

518
00:37:19,560 --> 00:37:22,690
.أنسى الأشياء دائما بالسعر المناسب

519
00:37:22,700 --> 00:37:25,060
اتبعني، سيد بروس واين؟

520
00:37:25,070 --> 00:37:29,170
.أنا تعرفت عليك متسللا حول ساحة الكنيسة

521
00:37:29,170 --> 00:37:30,970
.أخشى أنك ارتكبت خطأ

522
00:37:30,970 --> 00:37:32,240
خائف؟

523
00:37:32,240 --> 00:37:34,210
،أوه، سوف تكون خائفا حقا

524
00:37:34,210 --> 00:37:36,940
.سيد بروس واين العظيم القوي

525
00:37:36,940 --> 00:37:39,880
.عندما أقول للشرطة ما أعرفه

526
00:37:41,210 --> 00:37:42,780
.الآن، دعينا نهدأ قليلا

527
00:37:42,780 --> 00:37:44,650
.ابعد يداك عني

528
00:37:44,650 --> 00:37:47,220
إذا كنت تعتقد أنك يمكن أن
،تفعل بي كما فعلت بالأخت ليزلي

529
00:37:47,220 --> 00:37:49,120
.انت مخطئ تماما

530
00:37:49,120 --> 00:37:51,090
الآن، ما كل هذه الضجة، يا جدة؟

531
00:37:51,090 --> 00:37:52,860
لماذا لا نهدأ قليلا؟

532
00:37:52,860 --> 00:37:54,890
اعتقلني، هيا؟

533
00:37:54,900 --> 00:37:57,330
لست الشخص الذي يجب
.أن تتحدث إليه

534
00:37:57,330 --> 00:38:00,600
أليس كذلك، سيد بروس واين؟

535
00:38:00,600 --> 00:38:04,570
،ابحث عني في نهاية سكينر
!الجميع يعرفني

536
00:38:04,570 --> 00:38:07,840
سوف تدفع ان كنت تعرف
.ما هو جيد بالنسبة لك

537
00:38:07,840 --> 00:38:09,340
... والا

538
00:38:09,340 --> 00:38:11,050
!سوف تشنق

539
00:38:46,850 --> 00:38:49,820
.آه، ها أنت هنا

540
00:38:49,820 --> 00:38:51,250
.في الوقت المحدد

541
00:38:51,250 --> 00:38:53,190
.مبكرا قليلا حتى، باتمان

542
00:38:55,020 --> 00:38:58,160
يجب أن تشعر كأنك بالمنزل
.هنا مع مجموعتي

543
00:38:58,160 --> 00:39:00,220
،عادة، تكون على وجهنا

544
00:39:00,230 --> 00:39:01,700
.هذا هو القناع

545
00:39:02,300 --> 00:39:03,830
،هذه الأقنعة

546
00:39:03,830 --> 00:39:05,660
،تلك التي اخترت ارتدائها

547
00:39:05,670 --> 00:39:07,630
.إنها تظهر الذات الحقيقية

548
00:39:09,740 --> 00:39:12,770
بالطبع، فهمت لماذا لا
.أستطيع أن أقول أكثر من ذلك

549
00:39:20,380 --> 00:39:24,420
الآن، كلانا نعلم أنك
.لا تستطيع أن تقوم عملك علي

550
00:39:24,420 --> 00:39:26,420
.أنا لست رجل شارع

551
00:39:26,420 --> 00:39:29,920
.هذا يتناقض مع اضطرابك العصبي

552
00:39:29,920 --> 00:39:32,260
.اراهن بسمعتي المهنية على ذلك

553
00:39:32,260 --> 00:39:34,130
!لا يمكنك

554
00:39:53,350 --> 00:39:54,820
!هوجو: النجدة

555
00:39:55,880 --> 00:39:57,150
.هوجو: توقف

556
00:39:57,150 --> 00:40:00,890
!من فضلك، لا، يا إلهي، لا

557
00:41:37,550 --> 00:41:39,250
.من أركام إلى مقر الشرطة

558
00:41:39,250 --> 00:41:40,920
قتل باتمان الدكتور سترانج

559
00:41:40,920 --> 00:41:42,190
.وهرب في منطاد الشرطة

560
00:41:42,190 --> 00:41:43,190
.وهو يتجه باتجاهكم تماما

561
00:42:30,970 --> 00:42:32,440
.بهذا الطريق، يا رفاق

562
00:43:57,520 --> 00:43:58,530
!اطلقوا النار

563
00:44:46,570 --> 00:44:47,610
.لا

564
00:44:49,580 --> 00:44:50,650
!بولوك: ها هو

565
00:45:24,680 --> 00:45:26,540
.استمروا بإطلاق النار، يا أولاد
.أطلق بنية القتل

566
00:45:26,550 --> 00:45:29,450
.اثبت، لدينا اوامر

567
00:45:29,450 --> 00:45:31,680
.لطيف منك الإنضمام إلينا، ايها المفوض

568
00:45:31,690 --> 00:45:34,590
هل تمانع ان تقول لي بالضبط لماذا يجب
أن لا نطلق النار على القاتل المجنون

569
00:45:34,590 --> 00:45:36,420
الذي يقتل العاهرات
في جميع أنحاء المدينة؟

570
00:45:36,420 --> 00:45:38,560
.راقب نبرتك، يا رئيس

571
00:45:38,560 --> 00:45:42,130
لدينا شهود رأوا باتمان
.في وقت قتل إيسلي

572
00:45:42,130 --> 00:45:44,500
وماذا عن الرجلين
اللذين قتلهما في أركام للتو؟

573
00:45:44,500 --> 00:45:46,760
.نحن لا نعرف ما حدث بشكل مؤكد، بولدغ

574
00:45:46,770 --> 00:45:48,600
لن يكون هناك قتل بدون محاكمة
،تحت مراقبتي

575
00:45:48,600 --> 00:45:50,300
هل تفهم؟

576
00:45:50,300 --> 00:45:52,700
.نقبض عليه وإذا كان مذنبا، يشنق

577
00:45:52,710 --> 00:45:54,300
.ولكن أريده حيا

578
00:45:54,310 --> 00:45:55,440
الآن انتشروا

579
00:45:55,440 --> 00:45:56,440
!وجدوه

580
00:46:19,200 --> 00:46:20,630
.اجمع الجميع

581
00:46:20,630 --> 00:46:22,300
.يمكن أن يكون أي شخص في الشارع

582
00:46:42,390 --> 00:46:43,390
.أدخل

583
00:46:51,100 --> 00:46:54,130
.كما استنتجتي، تعبت من كريست هيل

584
00:46:54,130 --> 00:46:57,200
اسلي نفسي بالاختلاط مع المتسخين

585
00:46:57,200 --> 00:47:00,440
هل ينتهي نزولك في وسط
المدينة بالنزيف المفرط دائما؟

586
00:47:04,280 --> 00:47:06,240
الحزام والقفازات يجب
.أن تذهب على الفور

587
00:47:06,250 --> 00:47:09,150
. أي من معدات الخفاش

588
00:47:09,150 --> 00:47:11,450
.وسوف يتم تطويق المنطقة بأكملها

589
00:47:11,450 --> 00:47:13,650
.المنازل، العربات ستتفتش

590
00:47:13,650 --> 00:47:17,360
لن ينفعنا ان وجدوا زيك المسرحي

591
00:47:17,360 --> 00:47:18,830
!قف . لقد قلت توقف

592
00:47:20,890 --> 00:47:23,630
.تفتح، افتح باسم القانون

593
00:47:27,630 --> 00:47:29,470
هل هناك مشكلة حضرة الضابط؟

594
00:47:30,440 --> 00:47:32,700
.أممم، لا، سيد واين

595
00:47:32,710 --> 00:47:34,670
...لقد كنا للتو، اه

596
00:47:34,670 --> 00:47:36,140
.يجب عليك التوجه إلى المنزل

597
00:47:36,140 --> 00:47:37,510
.شخصيات خطرة في الشوارع الليلة

598
00:47:38,340 --> 00:47:39,540
.تمت الملاحظة النحو الواجب

599
00:47:39,550 --> 00:47:40,680
أي شيء آخر، أيها السادة؟

600
00:47:41,550 --> 00:47:42,850
.أه، لا

601
00:47:42,850 --> 00:47:44,550
.اعذرني سيدي

602
00:47:44,550 --> 00:47:46,220
.و سيدتي

603
00:47:46,220 --> 00:47:47,290
.لتحظوا بليلة رائعة

604
00:47:52,230 --> 00:47:54,390
.ابن المحظوظة

605
00:47:54,390 --> 00:47:55,930
.بروس: كنت مقنعة جدا

606
00:47:55,930 --> 00:47:57,800
.أنا ممثلة، حبيبي

607
00:47:57,800 --> 00:47:58,900
ألم تعرف؟

608
00:47:58,900 --> 00:48:00,830
.أنا نخب جوثام

609
00:48:00,830 --> 00:48:02,270
،من ناحية أخرى

610
00:48:02,270 --> 00:48:04,300
.لن تستطيع الخروج من الجوقة

611
00:48:04,300 --> 00:48:07,670
.يجب عليك الالتزام تماما بالدور

612
00:48:07,670 --> 00:48:10,410
وكيف بالضبط أفعل
ذلك، سيدة كايل؟

613
00:48:10,410 --> 00:48:11,640
.بالتكرار

614
00:48:11,650 --> 00:48:13,710
.يجب عليك بالممارسة

615
00:48:13,710 --> 00:48:15,750
.الممارسة الممارسة

616
00:48:24,460 --> 00:48:27,320
أريد فرقة أخرى تتحرك
.إلى كيب كارمين

617
00:48:27,330 --> 00:48:29,390
...وثم -
!بولوك: مفوض -

618
00:48:29,400 --> 00:48:30,730
.وجدنا شيئا، يا سيدي

619
00:48:40,710 --> 00:48:42,310
.الأولاد وجدوها للتو

620
00:48:47,480 --> 00:48:48,620
.أرني

621
00:48:59,290 --> 00:49:03,230
.حسنا، أعتقد أنه صحيح ما يقولونه

622
00:49:03,230 --> 00:49:05,330
...الممارسة تجعل مثالي

623
00:49:13,640 --> 00:49:15,310
.لقد جلبت هذه

624
00:49:15,310 --> 00:49:17,540
.لدي خزانة كبيرة نوعا ما

625
00:49:17,540 --> 00:49:19,650
الإنتاج بأكمله ملكي، أتعلم؟

626
00:49:20,850 --> 00:49:22,650
.أنا لست مجرد وجه جميل

627
00:49:24,780 --> 00:49:28,520
أشعر اني حمقاء تماما لعدم ادراكي
.سرك في وقت سابق

628
00:49:28,520 --> 00:49:30,590
،عندما قبلت يدي لأول مرة وراء الكواليس

629
00:49:30,590 --> 00:49:33,390
،شعرت بالخشونة على راحة يدك وظننت

630
00:49:33,390 --> 00:49:36,860
."هذا الرجل لديه يد فنان أرجوحة"

631
00:49:36,860 --> 00:49:40,670
رأيت الحركة البهلوانية في السيرك
.التي استخدمتها في عرضك

632
00:49:40,670 --> 00:49:43,700
.ثم بالطبع، أسلوب قتالك والسوط

633
00:49:43,700 --> 00:49:45,470
.مروضة أسد خبيرة

634
00:49:48,740 --> 00:49:51,280
.لقد نشأت مع تلك القطط

635
00:49:51,280 --> 00:49:53,250
.اعتنيت بهم، أحببتهم

636
00:49:53,810 --> 00:49:55,880
.كرهم والدي

637
00:49:55,880 --> 00:49:58,780
.لم يكن رجل طيب لهم أو لي

638
00:49:58,780 --> 00:50:00,920
.كان دائما يهدد بإطلاق النار عليهم

639
00:50:00,920 --> 00:50:02,750
.وصدقته

640
00:50:02,760 --> 00:50:04,660
يوم ما حاول

641
00:50:04,660 --> 00:50:08,630
.ولكن شخص ما أخذ الرصاص من مسدسه

642
00:50:08,630 --> 00:50:12,030
والآن، انت تعتني بكل الشاردين
.في نهاية سكينر

643
00:50:12,030 --> 00:50:13,700
.يجب على شخص ما

644
00:50:13,700 --> 00:50:15,770
.ليس لديهم أي شخص آخر لحمايتهم

645
00:50:16,640 --> 00:50:18,340
.الى الآن

646
00:50:18,340 --> 00:50:20,870
.حتى باتمان

647
00:50:20,870 --> 00:50:22,580
هل لديه قصة؟

648
00:50:24,410 --> 00:50:25,910
...سيلينا

649
00:50:25,910 --> 00:50:27,410
.أوه، والديك

650
00:50:29,750 --> 00:50:31,480
هل تجعلهم يدفعون الثمن؟

651
00:50:31,480 --> 00:50:33,050
المجرمون؟

652
00:50:33,050 --> 00:50:34,850
.كنت، ولكن

653
00:50:34,850 --> 00:50:37,320
.لم تكن كافية ابدا

654
00:50:37,320 --> 00:50:39,320
.لا يمكن ان يدفعوا ما يكفي

655
00:50:39,330 --> 00:50:40,860
أليس كذلك ؟

656
00:50:54,040 --> 00:50:55,540
.انهم هنا

657
00:50:55,540 --> 00:50:58,050
.شرطة! ضع يديك في الهواء

658
00:51:01,550 --> 00:51:03,350
ما معنى هذا؟

659
00:51:03,350 --> 00:51:05,780
.أوه، ألف عفو، سيدة كايل

660
00:51:05,780 --> 00:51:09,350
.لإزعاج حرمة غرفة نوم سيدة

661
00:51:09,360 --> 00:51:11,090
ماذا تريد، بولوك؟

662
00:51:11,090 --> 00:51:12,860
بروس واين، أنت قيد الاعتقال

663
00:51:12,860 --> 00:51:15,890
.لقتل مارلين ماهوني

664
00:51:15,900 --> 00:51:18,430
من؟ -
أوه، اهكذا هي الآن؟ -

665
00:51:18,430 --> 00:51:19,630
،لقد قتلت الكثير

666
00:51:19,630 --> 00:51:20,970
.لم تعد تعرف حتى أسمائهم

667
00:51:22,030 --> 00:51:23,870
.فكر بجد، واين

668
00:51:23,870 --> 00:51:25,140
.ربما سوف تذكر

669
00:51:25,140 --> 00:51:27,670
سيكون لديك وقت طويل
.للتفكير في ذلك

670
00:51:27,670 --> 00:51:29,510
.بروس، ويكون الامر على ما يرام

671
00:51:29,510 --> 00:51:31,610
.سوف اتصل بهارفي
.وسوف يصلح كل هذا

672
00:51:31,610 --> 00:51:36,580
لن أعتمد على كون السيد
.دنت مفيد جدا، لاسي

673
00:51:36,580 --> 00:51:40,090
هو الذي اقترح ان نبحث عن السيد
.واين في فندقك

674
00:51:49,530 --> 00:51:52,000
.المفوض، جيمس، وهذا أمر سخيف

675
00:51:52,000 --> 00:51:54,700
.لا يمكنك أن تتخيل أنني في الواقع الممزق

676
00:51:56,800 --> 00:51:58,400
.ابعدوه عن ناظري

677
00:52:13,690 --> 00:52:15,750
دينت: مقاطعة غوثام لديها أدلة وفيرة

678
00:52:15,760 --> 00:52:19,520
.تربط المتهم بثلاث جرائم قتل على الأقل

679
00:52:19,530 --> 00:52:22,690
الأدلة المادية، دبوس طية صدر
السترة من نادي ديونيسوس

680
00:52:22,690 --> 00:52:24,460
،التي كان السيد واين عضوا فيها

681
00:52:24,460 --> 00:52:27,570
تم اكتشافه في موقع
.قتل الأخت ليزلي

682
00:52:27,570 --> 00:52:29,570
أيضا، شاهد عيني

683
00:52:29,570 --> 00:52:31,570
الذي سمع رصد السيد واين

684
00:52:31,570 --> 00:52:33,200
.في مسرح الجريمة

685
00:52:33,210 --> 00:52:37,070
،وتم اكتشاف هذا الشاهد
مارلين ماهوني، فيما بعد

686
00:52:37,080 --> 00:52:40,710
مشوهة بنفس الطريقة الوحشية
مثل الضحايا الآخرين

687
00:52:40,710 --> 00:52:45,050
بعد أن قيل إنها حاولت
.ابتزاز النقود من المتهم

688
00:52:45,050 --> 00:52:47,490
وعلاوة على ذلك، تم
التعرف على السجين أيضا

689
00:52:47,490 --> 00:52:51,220
،مع ضحية الممزق
.السيدة باميلا إيسلي

690
00:52:51,220 --> 00:52:53,720
يتساءل المرء عن عدد الأجنحة
...الشابة الجميلة الأخرى

691
00:52:53,730 --> 00:52:55,690
!كافية! كافية

692
00:52:55,690 --> 00:52:57,900
،لقد وضحت وجهة نظرك
.السيد المدعي العام

693
00:52:57,900 --> 00:53:01,600
وسوف يعاد المتهم إلى
الحجز لدى سجن بلاكغات

694
00:53:01,600 --> 00:53:04,940
إلى أن يتم ترتيب المحاكمة من قبل
.هيئة المحلفين من قبل المحافظة

695
00:53:04,940 --> 00:53:06,600
،إذا كان من فضلك المحكمة

696
00:53:06,610 --> 00:53:09,170
،حيث أن طبيعة هذه الجرائم ممقوته للغاية

697
00:53:09,170 --> 00:53:13,140
ولدى السيد واين موارد مالية
،وافرة للهروب من العدالة

698
00:53:13,150 --> 00:53:15,520
.أطلب من المحكمة عدم الإفراج بكفالة

699
00:53:15,980 --> 00:53:17,750
.موافقة

700
00:53:17,750 --> 00:53:19,750
وسوف ينقل بيليف السجين
.إلى سجن بلاكغات

701
00:53:20,550 --> 00:53:21,550
.تم تأجيل المحكمة

702
00:53:31,660 --> 00:53:35,530
مهلا، جاك، أنت لست
.الوحيد الذي يمكن أن تقطع

703
00:53:35,530 --> 00:53:37,770
دعونا نرى ما إذا كان
دم واين حقا أزرق

704
00:53:37,770 --> 00:53:39,640
.قل له

705
00:53:46,250 --> 00:53:48,050
.بلاكغيت متقدم للغاية

706
00:53:48,050 --> 00:53:50,980
يحب المراقب تشجيع ممارسة
.الرياضة البدنية

707
00:53:50,980 --> 00:53:51,990
.سترى

708
00:53:53,890 --> 00:53:55,550
.جناح ديلوكس

709
00:53:55,550 --> 00:53:58,660
ارجوك استمتع بإقامتك
.في فندق بلاكغيت

710
00:53:58,660 --> 00:54:02,530
.نعم، ونحن نتطلع إلى رؤيتك تسجل خروجك

711
00:54:12,140 --> 00:54:14,200
.أحب ما فعلته بالمكان

712
00:54:14,210 --> 00:54:15,940
سيلينا، ماذا تفعلين هنا؟

713
00:54:15,940 --> 00:54:17,810
.هذا ليس بمكان لسيدة

714
00:54:17,810 --> 00:54:20,210
يجب أن ترى بعض
.المنازل التي ذهبت لها

715
00:54:20,210 --> 00:54:22,820
.أنها تجعل هذا يبدو وكأنه أداء مبهر

716
00:54:24,180 --> 00:54:25,580
.يجب عليك الخروج من هنا

717
00:54:25,590 --> 00:54:27,220
.لا، أنت بحاجة للخروج من هنا

718
00:54:27,220 --> 00:54:29,320
عندما بذل صديقي كل هذا العناء

719
00:54:29,320 --> 00:54:32,820
لبناء هذا التلفيق المذهب بشكل جيد لي؟

720
00:54:32,820 --> 00:54:34,260
صديقك؟

721
00:54:34,260 --> 00:54:36,660
أتعتقد أن أحد أصدقائك يلفق لك التهمة؟

722
00:54:36,660 --> 00:54:39,900
واحد من معلمي قال انه
،عند اقصاء المستحيل

723
00:54:39,900 --> 00:54:43,970
كل ما تبقى، مهما كان
.غير محتمل، يجب أن يكون الحقيقة

724
00:54:43,970 --> 00:54:45,670
.هذا الكثير من غسل العينين

725
00:54:45,670 --> 00:54:48,200
.يجب عليك تحرير نفسك على الفور

726
00:54:48,210 --> 00:54:50,880
لسوء الحظ، عاداتي الليلية تمنعني

727
00:54:50,880 --> 00:54:53,840
.من توفير وصف كاف لمكان وجودي

728
00:54:53,850 --> 00:54:57,850
حسنا، سيكون عليك فقط ان تشرح
.لغوردون أنك باتمان

729
00:54:57,850 --> 00:54:59,820
.ماذا؟ لا أعتقد ذلك

730
00:54:59,820 --> 00:55:01,320
.يجب عليك

731
00:55:01,320 --> 00:55:04,020
.باتمان لديه حجة غياب لأول جريمة قتل

732
00:55:04,020 --> 00:55:05,890
.سيتم الافراج عنك

733
00:55:05,890 --> 00:55:09,230
غوثام تحتاج لباتمان للمساعدة في
.تخليص الشوارع من هذا القاتل

734
00:55:09,230 --> 00:55:10,860
.أنا آسف، سيلينا. انا لا استطيع

735
00:55:10,860 --> 00:55:13,160
...تعتمد فعالية باتمان على

736
00:55:13,170 --> 00:55:15,900
كل لحظة انت هنا فيها
.تضع النساء في خطر

737
00:55:15,900 --> 00:55:20,270
.إذا كنت لن تقول جوردون، فسأقوم أنا
.فورا

738
00:55:20,270 --> 00:55:22,270
.لن يصدقك أبدا

739
00:55:22,280 --> 00:55:23,810
.سيصدق هذا

740
00:55:26,810 --> 00:55:29,150
سوف ألعن إذا كنت
سأسمح بقتل فتاة أخرى

741
00:55:29,150 --> 00:55:32,050
حتى تتمكن من الحفاظ
.على سرك الثمين

742
00:55:32,050 --> 00:55:34,650
أنا آسف، بروس، ولكن
أعتقد في نهاية المطاف

743
00:55:34,650 --> 00:55:36,660
.سوف تجد ان هذا كله كان للأفضل

744
00:55:46,970 --> 00:55:48,840
.وقت الذهاب، سموكم

745
00:55:52,740 --> 00:55:55,910
استمع لي، واجلب هذاده إلى منزلي
في جادة بيل

746
00:55:55,910 --> 00:55:58,910
.ورجلي هناك سوف يعطيك 100 دولار

747
00:55:58,910 --> 00:56:00,740
إذا كنت تعتقد أنك
... يمكنك شرائي

748
00:56:00,750 --> 00:56:02,820
،اجلبها في غضون 30 دقيقة
. و سوف يعطيك 200 دولار

749
00:56:17,660 --> 00:56:19,070
! أعطها له
!هيا

750
00:56:24,100 --> 00:56:26,840
!اطرحه ارضا

751
00:56:26,840 --> 00:56:29,810
!آه، هيا، قم بالقتال بحق المسيح

752
00:56:33,680 --> 00:56:36,180
من التالي؟

753
00:56:36,180 --> 00:56:39,220
من سيواجه سايروس الذهبي؟

754
00:56:39,220 --> 00:56:40,950
.بروس: سأجرب

755
00:56:43,890 --> 00:56:45,420
لا ضعفاء

756
00:56:45,420 --> 00:56:47,990
لا يمكن الحصول على احتمالات
.جيدة بما فيه الكفاية ضدك

757
00:56:47,990 --> 00:56:51,400
،سوف ياضربك بشكل خاص
.في وقت لاحق

758
00:56:51,400 --> 00:56:52,970
.لا وقت أفضل من الوقت الحاضر

759
00:57:33,370 --> 00:57:34,800
بينما كنت تجلس على مؤخرتك

760
00:57:34,810 --> 00:57:36,470
!هناك حالة شغب لعينة هناك

761
00:57:36,480 --> 00:57:37,970
!ارفع البوابة الغربية

762
00:57:37,980 --> 00:57:39,680
!اجلب معدات مكافحة الشغب من الترسانة

763
00:57:57,360 --> 00:57:59,200
هل لي أن أساعدك؟

764
00:57:59,200 --> 00:58:01,030
نعم، أنا بحاجة لرؤية
.المفوض غوردون فورا

765
00:58:01,030 --> 00:58:02,230
.أخشى ان هذا أمر مستحيل

766
00:58:02,240 --> 00:58:04,430
.يجب أن أصر، انه امر ملح للغاية

767
00:58:04,440 --> 00:58:07,170
أنت لا تبطئي أبدا، أليس كذلك؟

768
00:58:07,170 --> 00:58:09,410
،وبمجرد عدم توفر صبي عاشق

769
00:58:09,410 --> 00:58:12,040
.انت وراء المغفل التالي

770
00:58:12,040 --> 00:58:15,110
لا أستطيع أن أتخيل ما الذي
.رأيته في عاهرة مثلك

771
00:58:17,350 --> 00:58:19,950
.عليك قص تلك المخالب، يا هرة

772
00:58:19,950 --> 00:58:21,850
.شخص ما سيكون عرضة للأذي

773
00:58:21,850 --> 00:58:24,890
.وعاجلا أو آجلا، سوف

774
00:58:29,360 --> 00:58:30,800
.جيمس ليس هنا

775
00:58:30,800 --> 00:58:32,060
،انه في أسفل أرض المعارض

776
00:58:32,060 --> 00:58:34,230
.يتأكد من ان كل شيء كما يجب

777
00:58:34,230 --> 00:58:36,070
.غدا يوم عظيم

778
00:58:36,070 --> 00:58:38,340
.سيكون عليك خدش بعض الأعمال في مكان آخر

779
00:58:39,940 --> 00:58:41,480
.أرض المعارض، بسرعة

780
00:58:59,360 --> 00:59:00,360
.هذه هي

781
00:59:01,290 --> 00:59:02,490
.انت مجنون

782
00:59:02,490 --> 00:59:04,990
." نحن في منتصف اللا شيء

783
00:59:05,000 --> 00:59:06,530
هذا هو المكان الذي
.قال لنا العجوز ان نذهب له

784
00:59:07,930 --> 00:59:09,440
أستطيع أن أقرأ، أليس كذلك ؟

785
00:59:10,540 --> 00:59:12,900
. كذلك لا تنفك بأن تخبرنا

786
00:59:12,900 --> 00:59:15,340
.هيا، لقد قال ان نفرغه هنا

787
00:59:18,010 --> 00:59:20,140
جاسون: ما زلت أقول أنن
،نأخذ العربة، الحصان

788
00:59:20,150 --> 00:59:22,250
.وأيا كان هذا و نهرب

789
00:59:22,250 --> 00:59:24,510
.يستحق ذلك لفرطه في الثقة

790
00:59:24,520 --> 00:59:26,280
.لكنه اطعمنا

791
00:59:26,280 --> 00:59:27,990
.سنقوم بهذه المهمة، جايسون

792
00:59:27,990 --> 00:59:29,990
.الآن اغلق فمك الثرثار وادفع

793
00:59:40,200 --> 00:59:42,240
.عمل جيد. اذهب الآن

794
01:00:25,410 --> 01:00:27,050
غوردون: ماذا تفعلي هنا؟ -

795
01:00:30,320 --> 01:00:32,550
،أنت السيدة كايل
الممثلة، أليس كذلك؟

796
01:00:32,550 --> 01:00:35,350
نعم، المفوض، التقينا
.من قبل، في المعاينة

797
01:00:35,350 --> 01:00:37,390
.ظننت أنني كنت وحيدا

798
01:00:37,390 --> 01:00:39,160
،محرج كما يبدو

799
01:00:39,160 --> 01:00:40,930
.لقد اخفتني قليلا

800
01:00:46,000 --> 01:00:48,170
مفوض؟ سيلينا؟

801
01:01:09,220 --> 01:01:11,690
.السيدة غوردون، لا تقلقي -

802
01:01:11,690 --> 01:01:13,090
ماذا تريد؟

803
01:01:13,090 --> 01:01:14,260
.أحتاج إلى التحدث مع زوجك

804
01:01:14,260 --> 01:01:15,330
هل هو بالمنزل؟

805
01:01:15,330 --> 01:01:17,130
.يجب أن لا تضر به

806
01:01:17,130 --> 01:01:18,630
.إنه رجل جيد

807
01:01:18,630 --> 01:01:21,200
.أفضل رجل في هذه المدينة الشنيعة

808
01:01:21,200 --> 01:01:23,470
هل جاءت امرأة هنا تبحث عنه؟

809
01:01:23,470 --> 01:01:26,670
امراة؟
تمشي هنا في الشوارع؟

810
01:01:26,670 --> 01:01:28,240
.لا امل ذلك

811
01:01:32,210 --> 01:01:34,110
!لا! غير مسموح لك هناك

812
01:02:24,660 --> 01:02:25,670
أين هو؟

813
01:02:27,570 --> 01:02:29,770
.يقوم بما يحتاج إلى القيام به

814
01:02:29,770 --> 01:02:31,670
.عمله المقدس

815
01:02:31,670 --> 01:02:33,700
. تنظيف جوثام من الحثالة

816
01:02:33,710 --> 01:02:35,440
.انتهي به ليكون شديدا

817
01:02:36,440 --> 01:02:38,040
.ولكن ليس معنا

818
01:02:38,040 --> 01:02:39,280
.لا

819
01:02:39,280 --> 01:02:42,050
.لا، هو لطيف كما الحمل معنا

820
01:02:43,150 --> 01:02:47,150
.إنه ببساطة يحرق الخطيئة منا

821
01:02:47,150 --> 01:02:48,360
.نحن بحاجة إليه

822
01:02:49,490 --> 01:02:50,490
.يا إلاهي

823
01:02:52,190 --> 01:02:55,320
.ان خطايا المرأة هي الأسوأ

824
01:02:55,330 --> 01:02:58,090
.لأنها مخبأة في الداخل

825
01:02:58,100 --> 01:03:01,270
.جيمس يخرجهم إلى النور

826
01:03:02,470 --> 01:03:04,500
أين هو؟

827
01:03:06,570 --> 01:03:08,440
.كنت أشتبه، بطبيعة الحال

828
01:03:08,440 --> 01:03:10,640
من غير بروس واين يملك الوقت

829
01:03:10,640 --> 01:03:13,180
.أو الموارد لإنشاء باتمان

830
01:03:13,180 --> 01:03:17,080
.سنرى هذا على الفور
.اسمحي لي أن أحضر أشيائي

831
01:03:17,080 --> 01:03:19,750
.أفترض أنه خيانة مروعة من الثقة

832
01:03:19,750 --> 01:03:22,150
.ولكنني ببساطة لا أرى أي طريقة أخرى

833
01:03:22,150 --> 01:03:24,720
،لا، لا، السيدة كايل
.أنا أفهم تماما

834
01:03:24,720 --> 01:03:26,660
فأنه من طبيعتك للعب بكذب

835
01:03:26,660 --> 01:03:28,090
.مع حبيبك غير المشروع

836
01:03:30,300 --> 01:03:32,630
إجراء مثالي لفضح

837
01:03:32,630 --> 01:03:35,270
.فسادك الداخلي المطلق

838
01:03:56,120 --> 01:03:58,520
،7٪ من محلول اللودانوم -

839
01:03:58,520 --> 01:04:00,690
.ثلاثة في المئة من الهيروين والكحول

840
01:04:00,690 --> 01:04:04,630
.طبيب باربرا يصفه للأرق الحاد

841
01:04:04,630 --> 01:04:06,170
فعال، أليس كذلك؟ -

842
01:04:08,270 --> 01:04:11,530
.ولكنه ليس علاج للبغاء

843
01:04:11,540 --> 01:04:15,540
انا فقط. جاك فقط. من لديه
.علاج لهذا المرض الخسيس

844
01:04:18,540 --> 01:04:21,450
!اللعنة
!سوف تدفعي ثمن هذا، يا عاهرة

845
01:05:09,430 --> 01:05:10,790
.لا يمكنك الهروب بعيدا

846
01:05:10,800 --> 01:05:12,700
عطر ورق الجدران الذي استخدمته

847
01:05:12,700 --> 01:05:15,840
لتغطية رائحتك المتعفنة
.يكاد يحرق عيني

848
01:05:21,810 --> 01:05:22,870
...تعال إلى جاك، أيتها

849
01:05:49,370 --> 01:05:50,370
.محاولة جيدة

850
01:05:52,610 --> 01:05:54,610
وعد واين ان هذا المعرض العالمي

851
01:05:54,610 --> 01:05:57,840
.سيكون الجنة من التطهير والضوء

852
01:05:57,840 --> 01:06:00,780
ولكن ماذا يفعل النور في الظلام؟

853
01:06:00,780 --> 01:06:02,550
.يجذب الذباب

854
01:06:02,550 --> 01:06:06,420
.حقير، نجس، مثلك

855
01:06:09,420 --> 01:06:14,460
،ولكن لكل واحد منكم استئصله
.اثنين آخرين يصلوا

856
01:06:14,460 --> 01:06:18,700
،وعدت شعب جوثام بتنظيف حثالة الشوارع

857
01:06:18,700 --> 01:06:22,300
،اللصوص، القتلة، رجال الثقة

858
01:06:22,300 --> 01:06:25,700
.والمهاجرين، والأميين، والفوضويين

859
01:06:25,700 --> 01:06:27,940
.يبدو أن هذه المدينة تولدهم

860
01:06:31,040 --> 01:06:32,540
...ولكن انها العاهرات

861
01:06:32,540 --> 01:06:35,480
.انتم، العاهرات الملونات، انتم الأسوأ

862
01:06:35,480 --> 01:06:39,920
،وردية الخد، لينة ومستديرة من الخارج

863
01:06:39,920 --> 01:06:41,590
...ولكن في الداخل

864
01:06:44,720 --> 01:06:49,990
.موتي يثبت... براءته

865
01:06:49,990 --> 01:06:53,400
،نعم فعلا. للأسف
.وفاتك سوف تبرئ واين

866
01:06:54,070 --> 01:06:55,870
.ولكن يستحق ذلك العناء

867
01:06:55,870 --> 01:06:59,040
.دمك سيزين هذا المعرض، يا امرأة

868
01:06:59,040 --> 01:07:01,900
فسوف ينهار فسادك وتسوسه

869
01:07:01,910 --> 01:07:05,580
.على هذا الكرنفال بمثابة تحذير
لكل من هم من نوعك

870
01:07:06,610 --> 01:07:08,780
هل نبدأ؟

871
01:07:08,780 --> 01:07:12,020
.قد يستغرق هذا بعض الوقت

872
01:07:26,900 --> 01:07:28,830
.يساري

873
01:07:28,830 --> 01:07:31,470
.أوه، اخرجت الراهبات هذا الشر مني

874
01:07:31,470 --> 01:07:33,600
.دائما استخدام يميني

875
01:07:33,610 --> 01:07:35,410
.باستثناء عمل جاك

876
01:08:00,030 --> 01:08:01,470
هل يمكنك التحدث؟ -

877
01:08:01,470 --> 01:08:03,570
هل لديك أي إصابات أخرى؟ -
.لا -

878
01:08:03,570 --> 01:08:04,740
!أنا... بروس

879
01:08:21,050 --> 01:08:23,690
.كنت على حق
.أنا مقاتل مدرب

880
01:08:23,690 --> 01:08:26,060
.بطل القتال باليدين في كولبيبر

881
01:08:26,060 --> 01:08:28,630
. بقواعد حلبة لندن

882
01:08:28,630 --> 01:08:31,800
،لم تكن هناك قواعد في أنتيتام
على الرغم من هذا، أليس كذلك ، جيمس؟

883
01:08:31,800 --> 01:08:33,900
.لا توجد قواعد في الجحيم

884
01:08:41,070 --> 01:08:43,870
غوردون: الأشياء التي
،رأيتها خلال الحرب

885
01:08:43,880 --> 01:08:48,040
مجمل الشر البشري كان على مرأى للجميع

886
01:08:48,050 --> 01:08:50,420
.في داخل كل رجل

887
01:08:54,720 --> 01:08:58,690
ولكن لا شيء بالمقارنة مع
.فساد أتباع مخيم العاهرات

888
01:09:00,190 --> 01:09:03,560
،الأمراض الخبيثة التي ينشروها
...تدمر الرجال الطيبين

889
01:09:03,560 --> 01:09:06,630
.تدمرهم جسما وعقلا

890
01:10:22,270 --> 01:10:26,110
.رأيت عملك على زوجتك

891
01:10:26,110 --> 01:10:29,080
.الزوجات؟ هم أسوأ أنواع البغايا

892
01:10:29,080 --> 01:10:31,580
.يبيعون أنفسهم بثمن رخيص جدا

893
01:10:31,580 --> 01:10:35,190
.زوجات، إخوة، هذه الراهبة العاهرة

894
01:10:51,200 --> 01:10:54,900
.انظر، بروس، عالم الغد يحترق

895
01:10:54,910 --> 01:10:58,610
.كاشفا رماد التدهور المختبيء تحته

896
01:10:58,610 --> 01:11:00,980
!هذا هو المكان الذي ننتمي إليه

897
01:11:02,580 --> 01:11:03,680
.لا

898
01:11:09,120 --> 01:11:12,530
.دفعت لهوديني 300 دولار لهذه الخدعة

899
01:11:15,330 --> 01:11:17,660
.القتال انتهى، وقت الذهاب

900
01:11:36,110 --> 01:11:37,120
!جوردون

901
01:12:42,180 --> 01:12:44,710
.كان عليك الهرب حين تاحت لك الفرصة

902
01:12:44,720 --> 01:12:46,380
.لقد كنت مخدرة بشدة

903
01:12:46,380 --> 01:12:48,590
.كانت أفعالي مشكوك فيها تماما

904
01:12:53,120 --> 01:12:55,730
،ساعدوهم يا فتيان
بحيوية الان

905
01:12:55,730 --> 01:12:57,190
.اينما وجد دخان وجد حريق

906
01:12:57,200 --> 01:12:59,630
.وهناك سوف تكون دائما يا سيدي

907
01:13:13,010 --> 01:13:15,110
هل هذه لك، ألفريد؟

908
01:13:15,110 --> 01:13:16,950
.ها! يا إلهي. لا سيدي

909
01:13:16,950 --> 01:13:18,280
.انهم ينتمون لك

910
01:13:35,200 --> 01:13:37,830
. ذهب. ذهب كل شيء

911
01:13:37,840 --> 01:13:40,240
.وأمل جوثام معه

912
01:13:40,240 --> 01:13:42,310
.كانت كلها زائفة على أي حال

913
01:13:42,310 --> 01:13:43,740
.سنقوم بعمل شيء جديد

914
01:13:44,880 --> 01:13:45,880
.شيء أفضل

915
01:13:55,610 --> 01:14:00,610
<u>ترجمة </u>‏‏‏
‏ <b>أحمد نمور</b>.م

