﻿1
00:03:54,818 --> 00:03:57,755
‫"مخرج إلى الشارع العام
‫مدينة (راكون)"

2
00:03:57,779 --> 00:04:00,114
‫"مستشفى مدينة (راكون)"

3
00:05:08,517 --> 00:05:10,768
‫خذ عينة من دمها...

4
00:05:11,478 --> 00:05:14,730
‫- ثم تخلص من هذا.
‫- أجل، سيدي.

5
00:07:02,422 --> 00:07:05,860
‫اعتقدت شركة "أمبريلا" بأنها احتوت العدوى.

6
00:07:05,884 --> 00:07:07,403
‫كانوا مخطئين.

7
00:07:07,427 --> 00:07:09,572
‫كانت مدينة "راكون" مجرد البداية.

8
00:07:09,596 --> 00:07:13,492
‫في خلال أسابيع، انتشر فيروس "تي"
‫عبر "الولايات المتحدة" كلها.

9
00:07:13,516 --> 00:07:15,661
‫وفي خلال أشهر، العالم.

10
00:07:15,685 --> 00:07:18,122
‫لم يقض الفيروس على البشر فحسب.

11
00:07:18,146 --> 00:07:21,292
‫جفت البحيرات والأنهار،
‫وتحولت الغابات إلى صحارى

12
00:07:21,316 --> 00:07:23,377
‫وباتت قارات بأكملها

13
00:07:23,401 --> 00:07:25,922
‫مجرد أراض مقفرة وقاحلة.

14
00:07:25,946 --> 00:07:30,824
‫تدريجياً، بدأت الأرض بالذبول والموت.

15
00:07:43,922 --> 00:07:47,234
‫تعلم الناجون القلائل الاستمرار بالتنقل.

16
00:07:47,258 --> 00:07:49,111
‫تجنبنا المدن الرئيسية.

17
00:07:49,135 --> 00:07:53,032
‫إن توقفنا في أي مكان طويلاً،
‫كانوا ينجذبون إلينا.

18
00:07:53,056 --> 00:07:56,744
‫كانوا قلة في البداية،
‫ثم ازداد عددهم أكثر فأكثر.

19
00:07:56,768 --> 00:08:00,437
‫جيش لا ينتهي من غير الموتى.

20
00:08:00,647 --> 00:08:02,731
‫لمن بقي منا...

21
00:08:02,857 --> 00:08:04,877
‫الاستمرار بالترحال...

22
00:08:04,901 --> 00:08:07,611
‫بدا الطريقة الوحيدة للبقاء أحياء.

23
00:08:12,492 --> 00:08:17,329
‫"مشارف مدينة (سالت لايك)
‫181,743 نسمة، الارتفاع 4330 قدم"

24
00:08:19,165 --> 00:08:22,103
‫هنا "كي إل كي بي". لدينا 7 أشخاص هنا

25
00:08:22,127 --> 00:08:24,271
‫بحاجة إلى عناية طبية عاجلة.

26
00:08:24,295 --> 00:08:27,942
‫نحتاج إلى المساعدة. هنا "كي إل كي بي"
‫هل من أحد يسمعنا؟

27
00:08:27,966 --> 00:08:30,718
‫أيستطيع أحد مساعدتنا؟ أرجوكم؟

28
00:08:48,987 --> 00:08:53,073
‫"أحرقوهم"

29
00:09:39,120 --> 00:09:41,330
‫طفلتي.

30
00:09:41,831 --> 00:09:43,517
‫أرجوك.

31
00:09:43,541 --> 00:09:45,834
‫أرجوك ساعدي طفلتي.

32
00:10:00,642 --> 00:10:02,536
‫أيتها الحقيرة.

33
00:10:02,560 --> 00:10:04,937
‫لقد أوقعت طفلتي.

34
00:10:07,232 --> 00:10:10,836
‫"نحن محاصرون. نحتاج إلى مساعدة.
‫هل يسمعنا أحد؟

35
00:10:10,860 --> 00:10:15,049
‫- أيستطيع أحد مساعدتنا؟ أرجوكم."
‫- هذا ينجح كل مرة، أمي.

36
00:10:15,073 --> 00:10:17,449
‫لنر...

37
00:10:17,742 --> 00:10:21,161
‫- ماذا لديها أيضاً.
‫- أجل.

38
00:10:23,581 --> 00:10:26,208
‫ماذا لديك تحت، أيتها الغريبة؟

39
00:10:26,543 --> 00:10:28,710
‫لا أنصحك بفعل ذلك.

40
00:10:31,005 --> 00:10:32,525
‫اصمتي!

41
00:10:32,549 --> 00:10:35,759
‫- اهدأي!
‫- لقن الحقيرة درساً.

42
00:10:39,722 --> 00:10:43,100
‫"إيدي"!

43
00:10:43,893 --> 00:10:46,603
‫يا للهول! لقد مات!

44
00:11:08,793 --> 00:11:10,855
‫أتخالين أنك ذكية جداً؟

45
00:11:10,879 --> 00:11:13,130
‫حسناً، سترين.

46
00:11:13,506 --> 00:11:17,968
‫خذي يا حقيرة.
‫لا أريد أن ينتهي الأمر سريعاً جداً!

47
00:11:28,688 --> 00:11:31,190
‫افتح القفص!

48
00:11:57,258 --> 00:11:59,343
‫أطلقها.

49
00:13:04,617 --> 00:13:07,077
‫انهضوا الآن!

50
00:14:30,328 --> 00:14:33,246
‫كان هذا شيقاً، صحيح؟

51
00:14:51,474 --> 00:14:53,077
‫"كارلوس"، هنا "كلير".

52
00:14:53,101 --> 00:14:55,829
‫- ألديك سجائر؟
‫- لا.

53
00:14:55,853 --> 00:14:58,230
‫وكأنني سأصدق ذلك.

54
00:14:58,815 --> 00:15:01,233
‫"كلير"، وهل أكذب عليك؟

55
00:15:08,866 --> 00:15:12,638
‫- "إل جي".
‫- "كلير ريدفيلد"، كيف أساعدك؟

56
00:15:12,662 --> 00:15:16,039
‫- ألديك سجائر؟
‫- لا.

57
00:15:16,249 --> 00:15:17,643
‫ماذا عن بديل؟

58
00:15:17,667 --> 00:15:20,729
‫يؤسفني القول إنه لم يعد لدينا منه أيضاً.

59
00:15:20,753 --> 00:15:23,232
‫لا بد أنك تمزح. "أوتو"؟

60
00:15:23,256 --> 00:15:27,152
‫آسف، يا جماعة.
‫دخنت آخر واحدة في "سالت لايك".

61
00:15:27,176 --> 00:15:28,445
‫تباً.

62
00:15:28,469 --> 00:15:30,280
‫- أجل يا جماعة...
‫- تباً.

63
00:15:30,304 --> 00:15:32,931
‫...إنها نهاية العالم فعلاً.

64
00:16:05,590 --> 00:16:07,901
‫- هل من أحد آخر؟
‫- منشأة "باريس".

65
00:16:07,925 --> 00:16:10,612
‫انخفض مخزون الطعام إلى 50 بالمائة.

66
00:16:10,636 --> 00:16:14,473
‫6 إصابات. أعداد الخطر الحيوي في ازدياد.

67
00:16:14,932 --> 00:16:16,994
‫منشأة "لندن".

68
00:16:17,018 --> 00:16:20,622
‫انخفض مخزون الطعام إلى 28 بالمائة.
‫17 إصابة.

69
00:16:20,646 --> 00:16:23,523
‫أعداد الخطر الحيوي في ازدياد.

70
00:16:23,649 --> 00:16:25,502
‫أيها السادة.

71
00:16:25,526 --> 00:16:27,087
‫دكتور "آيزاكس".

72
00:16:27,111 --> 00:16:29,298
‫لطف من القسم العلمي الانضمام إلينا.

73
00:16:29,322 --> 00:16:32,342
‫أيها الرئيس "ويسكر". كنت مشغولاً.

74
00:16:32,366 --> 00:16:36,953
‫بالحديث عن الخطر الحيوي،
‫ما تقرير القسم العلمي؟

75
00:16:37,038 --> 00:16:41,768
‫بتنا نعلم الآن بشكل قاطع
‫بأنهم لا يحتاجون إلى غذاء فعلاً.

76
00:16:41,792 --> 00:16:45,420
‫يتوقون للحم ولكنهم لا يحتاجون إليه.

77
00:16:45,713 --> 00:16:49,860
‫تشير أبحاثي
‫إلى أنهم قد يبقون ناشطين لعقود.

78
00:16:49,884 --> 00:16:53,053
‫أسنبقى محتجزين تحت الأرض لعقود؟

79
00:16:53,137 --> 00:16:55,514
‫ما أخبار المشروع "أليس"؟

80
00:16:55,681 --> 00:16:58,285
‫من خلال استعمال مضادات حيوية من دمها،

81
00:16:58,309 --> 00:17:03,230
‫سأقوم بتطوير مصل
‫لن يكتفي بمحاربة تأثيرات الفيروس "تي"،

82
00:17:03,314 --> 00:17:05,899
‫وإنما قد يعكسها...

83
00:17:06,025 --> 00:17:09,463
‫مما يعيد إلى تلك المخلوقات
‫قدراً من الذكاء...

84
00:17:09,487 --> 00:17:14,741
‫والذكريات، مما يكبت جوعهم للحم.

85
00:17:14,784 --> 00:17:17,577
‫هل أنت واثق بأنك تستطيع ترويضهم؟

86
00:17:18,454 --> 00:17:21,433
‫إنهم حيوانات، أساساً.

87
00:17:21,457 --> 00:17:26,419
‫يمكننا تدريبهم،
‫إن تمكنا من القضاء على غرائزهم الأساسية.

88
00:17:27,088 --> 00:17:28,482
‫لن يصبحوا بشراً أبداً...

89
00:17:28,506 --> 00:17:32,175
‫ولكن قد يشكلون أساس قوة عاملة مطيعة.

90
00:17:32,787 --> 00:17:34,154
‫يمكننا العودة إلى السطح.

91
00:17:34,178 --> 00:17:36,823
‫بعد شهور من التجارب،
‫لم تتوصل إلى أي شيء.

92
00:17:36,847 --> 00:17:40,327
‫- نحن متروكون لنتعفن تحت الأرض.
‫- بدون مشروع "أليس" الأصلي...

93
00:17:40,351 --> 00:17:42,037
‫كان التقدم صعباً.

94
00:17:42,061 --> 00:17:45,249
‫اضطررت إلى استنساخها
‫بواسطة نماذج وراثية مستنسخة.

95
00:17:45,273 --> 00:17:48,627
‫إنه عمل مرهق. نتائجه لا يمكن التنبؤ بها.

96
00:17:48,651 --> 00:17:54,114
‫مشروع "أليس" وموضوع الترويض
‫لهما أولوية قصوى.

97
00:17:54,407 --> 00:17:57,844
‫عليك التركيز على ذلك
‫واستثناء كل الأبحاث الأخرى.

98
00:17:57,868 --> 00:17:59,846
‫نتوقع تقريراً جديداً في خلال أسبوع.

99
00:17:59,870 --> 00:18:03,248
‫طلب النتائج ببساطة لا يضمن الحصول عليها.

100
00:18:03,374 --> 00:18:06,019
‫ربما علينا تكليف شخص آخر بالمسؤولية.

101
00:18:06,043 --> 00:18:09,379
‫شخص يستطيع منحنا الضمانات التي نريدها.

102
00:18:09,547 --> 00:18:12,234
‫استمر بأبحاثك يا دكتور...

103
00:18:12,258 --> 00:18:15,677
‫فيما لا تزال أبحاثك.

104
00:18:15,928 --> 00:18:18,263
‫تم تأجيل هذا الاجتماع.

105
00:18:25,563 --> 00:18:29,232
‫"(إينكو)"

106
00:18:31,027 --> 00:18:32,337
‫"(ستيفي)"

107
00:18:32,361 --> 00:18:35,113
‫آسفة على هذا، "ستيفي".

108
00:20:16,841 --> 00:20:19,903
‫هنا قافلة "كلير ريدفيلد"، نبث لأي ناجين.

109
00:20:19,927 --> 00:20:22,011
‫هل من أحد يسمعنا؟

110
00:20:23,222 --> 00:20:26,933
‫نبث لأي ناجين. هل من أحد يسمعنا؟

111
00:20:31,230 --> 00:20:34,334
‫هنا قافلة "كلير ريدفيلد"، نبث لأي ناجين.

112
00:20:34,358 --> 00:20:36,443
‫هل يسمعنا أحد؟

113
00:20:49,341 --> 00:20:52,959
‫"معزولين"

114
00:21:41,634 --> 00:21:45,530
‫هنا قافلة "كلير ريدفيلد".
‫موقعنا هو نزل "ديزرت ترايل".

115
00:21:45,554 --> 00:21:48,765
‫نبث لأي ناجين. هل من أحد في الداخل؟

116
00:21:50,100 --> 00:21:52,871
‫نبث لأي ناجين. هل من أحد بالداخل؟

117
00:21:52,895 --> 00:21:55,355
‫استمر بالمحاولة يا "مايكي".

118
00:21:55,898 --> 00:21:58,358
‫هل من أحد حي في الداخل؟

119
00:21:58,359 --> 00:22:00,212
‫أرجو الرد.

120
00:22:00,236 --> 00:22:03,089
‫- يبدو المكان هادئاً.
‫- أجل، أليس هذا الحال دوماً؟

121
00:22:03,113 --> 00:22:05,884
‫هل من أحد حي بالداخل؟ الرجاء الرد.

122
00:22:05,908 --> 00:22:09,137
‫"كلير". يبدو المكان خالياً. هل ندخل؟

123
00:22:09,161 --> 00:22:11,329
‫القرار لكم يا شباب.

124
00:22:12,414 --> 00:22:15,500
‫- هيا، لنذهب.
‫- هيا بنا.

125
00:22:52,037 --> 00:22:54,099
‫سأحصل لنفسي على غرفة.

126
00:22:54,123 --> 00:22:57,709
‫أريد سريراً مائياً، وجاكوزي...

127
00:22:57,751 --> 00:23:00,128
‫وسأستأجر فيلماً إباحياً.

128
00:23:03,716 --> 00:23:08,261
‫"(نيفادا)، أرض الرفاهية"

129
00:25:09,091 --> 00:25:11,467
‫ماذا جرى؟ هل أنتما بخير؟

130
00:25:11,969 --> 00:25:14,303
‫أجل، المكان خال.

131
00:25:25,607 --> 00:25:27,627
‫أيحتاج أحد إلى مساعدتي؟

132
00:25:27,651 --> 00:25:30,820
‫هذا لا شيء. ولكن إن كنت مصرة...

133
00:25:31,071 --> 00:25:34,490
‫هذا صحيح. لذا اجلس واسترح.

134
00:25:36,493 --> 00:25:41,141
‫انتشروا. ابحثوا عن أي شيء يمكن استعماله.
‫وقود، طعام، ذخيرة. تعلمون ما العمل.

135
00:25:41,165 --> 00:25:43,643
‫أتحب اللعب بخشونة؟

136
00:25:43,667 --> 00:25:47,105
‫- مررت بما هو أسوأ.
‫- حتماً.

137
00:25:47,129 --> 00:25:50,066
‫ولكن لطالما عاملتني بلطف، يا "بيتي".

138
00:25:50,090 --> 00:25:53,468
‫رباه. سأرحل.

139
00:25:56,180 --> 00:25:59,474
‫إذاً، ما قولك، العشاء عندي الليلة؟

140
00:25:59,683 --> 00:26:01,661
‫سآتي.

141
00:26:01,685 --> 00:26:04,103
‫"بيتي"! هنا!

142
00:26:50,943 --> 00:26:53,486
‫هذا مذهل. يعرف ما هو.

143
00:26:58,826 --> 00:27:01,160
‫كاميرا.

144
00:27:01,995 --> 00:27:04,080
‫جرب أنت.

145
00:27:10,879 --> 00:27:13,256
‫ابقيا مكانكما.

146
00:27:14,174 --> 00:27:17,009
‫- رباه.
‫- مذهل.

147
00:27:35,612 --> 00:27:37,423
‫يتمتع بذاكرة وقدرات استنتاجية.

148
00:27:37,447 --> 00:27:41,845
‫هذا مذهل. المصل فعال. لقد روضتهم.

149
00:27:41,869 --> 00:27:44,745
‫لقد نجحت. تهانينا.

150
00:27:52,963 --> 00:27:55,900
‫لا، دكتور! أرجوك، لا!

151
00:27:55,924 --> 00:27:58,926
‫لا، دكتور. أرجوك، لا!

152
00:28:12,900 --> 00:28:16,045
‫لحم وفاصولياء. سأجلب الخوخ للصغير هناك.

153
00:28:16,069 --> 00:28:17,505
‫هاك.

154
00:28:17,529 --> 00:28:20,091
‫- هذا هليون.
‫- شكراً.

155
00:28:20,115 --> 00:28:21,551
‫لك.

156
00:28:21,575 --> 00:28:23,826
‫طعام قطط.

157
00:28:25,495 --> 00:28:28,039
‫أمزح فقط. إنه لحم وفاصولياء.

158
00:28:28,707 --> 00:28:30,935
‫- مرحباً.
‫- ما هذا؟

159
00:28:30,959 --> 00:28:33,646
‫- حساء، قشدة الفطر.
‫- كلام فارغ.

160
00:28:33,670 --> 00:28:36,672
‫- أظن هذا لحم وفاصولياء أيضاً.
‫- شكراً.

161
00:28:36,882 --> 00:28:38,484
‫- يا للعجب.
‫- هليون.

162
00:28:38,508 --> 00:28:40,820
‫- كيف تفعل هذا؟
‫- هذه إحدى مهاراتي.

163
00:28:40,844 --> 00:28:43,846
‫إنه فن زائل، للأسف.

164
00:28:43,889 --> 00:28:45,992
‫هذه آخرها.

165
00:28:46,016 --> 00:28:49,185
‫- أظنها فاكهة ما.
‫- شكراً، "أوتو".

166
00:28:49,269 --> 00:28:51,331
‫آسف، هذا كل ما لدينا.

167
00:28:51,355 --> 00:28:54,000
‫فاكهة. أتريد بعض الفاكهة؟

168
00:28:54,024 --> 00:28:56,609
‫فاكهة. أتريد بعض الفاكهة؟

169
00:29:03,784 --> 00:29:07,620
‫- هل تحققت من محطة الوقود؟
‫- أجل، إنها جافة تماماً.

170
00:29:09,331 --> 00:29:11,476
‫كيف حالنا هنا؟

171
00:29:11,500 --> 00:29:14,752
‫"كلير"،
‫إن أمكننا تشغيل الشاحنات رغم الصدأ،

172
00:29:15,128 --> 00:29:17,232
‫فنحن بأفضل حال.

173
00:29:17,256 --> 00:29:19,298
‫حسناً.

174
00:29:23,345 --> 00:29:25,073
‫مرحباً، عزيزتي.

175
00:29:25,097 --> 00:29:26,616
‫هل تم إعداد المحيط؟

176
00:29:26,640 --> 00:29:29,100
‫يكاد أن ينتهي.

177
00:29:29,726 --> 00:29:32,520
‫- من في الخارج؟
‫- "أوليفيرا".

178
00:29:34,564 --> 00:29:37,001
‫- "كارلوس".
‫- "كلير".

179
00:29:37,025 --> 00:29:41,070
‫كل ذلك التدخين يجعلك بطيئاً.
‫تحرك، أيها العجوز.

180
00:29:41,154 --> 00:29:43,489
‫أريد إعداد محيطي.

181
00:29:58,255 --> 00:30:00,775
‫تم تثبيت آخر جهاز حراسة.

182
00:30:00,799 --> 00:30:05,428
‫تم إعداد المحيط وتشغيله.
‫كافة أجهزة رصد الحركة تعمل.

183
00:30:06,346 --> 00:30:08,548
‫والكاميرات مائة بالمائة.

184
00:30:12,769 --> 00:30:15,164
‫فاصولياء مقلية. سلطة فاكهة.

185
00:30:15,188 --> 00:30:17,940
‫إنهما المفضلان لدي.

186
00:30:18,066 --> 00:30:19,752
‫ثمة عاصفة قادمة!

187
00:30:19,776 --> 00:30:22,778
‫لنجمع أغراضنا وننتقل إلى الداخل.

188
00:30:23,780 --> 00:30:25,717
‫- هيا يا أولاد، هيا!
‫- بسرعة!

189
00:30:25,741 --> 00:30:28,659
‫عودوا إلى الحافلة. أطفئوا هذه النار.

190
00:30:38,680 --> 00:30:43,299
‫"سجائر"

191
00:31:04,946 --> 00:31:08,968
‫هنا قافلة "كلير ريدفيلد".
‫موقعنا هو نزل "ديزرت ترايل".

192
00:31:08,992 --> 00:31:12,787
‫خط العرض 35، خط الطول 114. ننادي أي ناجين.

193
00:31:15,290 --> 00:31:19,103
‫هنا قافلة "كلير ريدفيلد".
‫موقعنا هو نزل "ديزرت ترايل".

194
00:31:19,127 --> 00:31:23,047
‫خط العرض 35، خط الطول 114. ننادي أي ناجين.

195
00:31:31,973 --> 00:31:35,017
‫"طر فوق هذا المكان"

196
00:31:38,105 --> 00:31:39,116
‫"سمعت الإرسال ثانية.

197
00:31:39,140 --> 00:31:40,378
‫يبثون من بلدة ما في (ألاسكا).

198
00:31:40,402 --> 00:31:42,794
‫لا عدوى. لا غير أموات.
‫إنهم بعزلة هناك. بأمان!"

199
00:31:42,818 --> 00:31:45,611
‫"لا عدوى"

200
00:31:46,738 --> 00:31:49,049
‫"(كندا)"

201
00:31:49,073 --> 00:31:51,569
‫"(ألاسكا)، (الولايات المتحدة)"

202
00:32:29,072 --> 00:32:31,657
‫آمر بتنشيط الرقم 87.

203
00:33:53,448 --> 00:33:54,717
‫تباً.

204
00:33:54,741 --> 00:33:57,011
‫- دكتور "آيزاكس".
‫- ما الأمر؟

205
00:33:57,035 --> 00:34:00,389
‫رصدت حساساتي ذروة نشاط خارق.

206
00:34:00,413 --> 00:34:02,600
‫لكلتا الموجتين ألفا وبيتا.

207
00:34:02,624 --> 00:34:04,101
‫من الرقم 87؟

208
00:34:04,125 --> 00:34:06,729
‫لا، لم ينتج النشاط عن إحدى المستنسخات.

209
00:34:06,753 --> 00:34:09,463
‫لقد حصل خارج المجمع.

210
00:34:10,632 --> 00:34:13,945
‫- هذا ليس ممكناً.
‫- كانت حساساتي واضحة جداً.

211
00:34:13,969 --> 00:34:18,264
‫تم رصد نشاط خارق هائل قبل 15 دقيقة.

212
00:34:18,348 --> 00:34:21,058
‫مركزه موقع صحراوي.

213
00:36:05,580 --> 00:36:07,915
‫- "كلير"!
‫- ماذا؟

214
00:36:30,772 --> 00:36:33,107
‫ماذا؟

215
00:36:33,358 --> 00:36:35,859
‫رباه!

216
00:36:43,576 --> 00:36:46,829
‫- "كارلوس".
‫- أنا أراها.

217
00:36:48,873 --> 00:36:51,375
‫ابقوا جميعكم في شاحناتكم.

218
00:36:52,502 --> 00:36:54,563
‫ماذا يجري؟

219
00:36:54,587 --> 00:36:59,777
‫ابقوا جميعكم في شاحناتكم فحسب.
‫أغلقوا النوافذ والزموا الهدوء.

220
00:36:59,801 --> 00:37:02,177
‫حسناً، أغلقوا النوافذ.

221
00:37:20,739 --> 00:37:23,115
‫ما خطب عيونها؟

222
00:37:24,284 --> 00:37:26,827
‫كانت تأكل لحم مصابين بالعدوى.

223
00:37:44,929 --> 00:37:48,325
‫- شغلوا محركاتكم ولنرحل من هنا.
‫- هذه فكرة رائعة.

224
00:37:48,349 --> 00:37:50,559
‫جهز سلاحك.

225
00:37:55,231 --> 00:37:59,067
‫- لقد علقنا!
‫- تباً، لا، لنغادر المكان.

226
00:38:02,739 --> 00:38:05,908
‫لنذهب إلى الحافلة، هيا.

227
00:38:10,580 --> 00:38:13,517
‫هيا! انطلقي!

228
00:38:13,541 --> 00:38:16,752
‫هيا، ادخلا!، هيا!

229
00:38:28,097 --> 00:38:30,349
‫"كلير"!

230
00:38:31,351 --> 00:38:33,078
‫تباً.

231
00:38:33,102 --> 00:38:36,021
‫"مايكي"، "كارلوس"، علينا إخلاء الحافلة.

232
00:38:36,356 --> 00:38:38,398
‫لك ذلك.

233
00:38:40,568 --> 00:38:42,945
‫أمسكه!

234
00:39:02,966 --> 00:39:06,301
‫- هيا، تحركوا!
‫- استمروا بالتحرك!

235
00:39:18,398 --> 00:39:21,961
‫هيا! تحركوا!

236
00:39:21,985 --> 00:39:25,153
‫- "بيتي"!
‫- اذهب! اذهب فحسب!

237
00:39:36,207 --> 00:39:38,811
‫اخرجي من هنا، "بيتي"! اذهبي!

238
00:39:38,835 --> 00:39:41,962
‫- تحركوا!
‫- انطلق!

239
00:39:45,425 --> 00:39:49,052
‫- "بيتي"!
‫- "إل جي"، أسرع!

240
00:39:50,138 --> 00:39:52,472
‫تعال معي!

241
00:40:06,988 --> 00:40:10,699
‫هيا! "بيتي"!

242
00:40:11,492 --> 00:40:13,952
‫لا!

243
00:40:17,624 --> 00:40:19,666
‫"بيتي"!

244
00:40:29,302 --> 00:40:31,595
‫انطلقوا!

245
00:41:28,987 --> 00:41:30,756
‫دكتور "آيزاكس".

246
00:41:30,780 --> 00:41:33,509
‫تم رصد ارتفاع آخر في الموجتين ألفا وبيتا.

247
00:41:33,533 --> 00:41:37,680
‫ثمة احتمال 45 بالمائة
‫بأنه ناجم عن المشروع "أليس".

248
00:41:37,704 --> 00:41:40,747
‫قومي بالتثليث. حددي موقعها.

249
00:41:44,627 --> 00:41:46,837
‫هذا مثير للإعجاب.

250
00:41:46,963 --> 00:41:49,692
‫إن كانت هذه هي، فتطورها مذهل.

251
00:41:49,716 --> 00:41:52,486
‫يبدو أن قواها قد تعاظمت بمعدل هندسي

252
00:41:52,510 --> 00:41:55,762
‫منذ فرارها من منشأة "ديترويت".

253
00:41:58,182 --> 00:42:02,579
‫قمت بـ10 رحلات إلى السطح
‫في الساعات الـ24 الماضية. كلها بدون إذن.

254
00:42:02,603 --> 00:42:06,917
‫أي رحلة إلى السطح وخاصة لجمع العينات،
‫تعرض رجالي للخطر.

255
00:42:06,941 --> 00:42:09,253
‫لم تحتاج إلى كل هذا العدد فجأة؟

256
00:42:09,277 --> 00:42:11,046
‫"آيزاكس"!

257
00:42:11,070 --> 00:42:14,448
‫لقد كثفت بحثي.

258
00:42:18,995 --> 00:42:21,663
‫لا تقلق. إنهم محتجزين بشكل محكم.

259
00:42:25,668 --> 00:42:27,980
‫يفترض بك ترويضهم.

260
00:42:28,004 --> 00:42:30,149
‫أحياناً تكون للعدوانية فوائد.

261
00:42:30,173 --> 00:42:32,735
‫ما قد تكون حاجتك إلى هذه الأشياء؟

262
00:42:32,759 --> 00:42:34,236
‫دكتور "آيزاكس".

263
00:42:34,260 --> 00:42:38,073
‫بلغت العينة 87 المرحلة الأخيرة
‫في شبكة الاختبار.

264
00:42:38,097 --> 00:42:40,724
‫ممتاز. اعرضيها على الشاشة.

265
00:42:45,605 --> 00:42:47,731
‫أحسنت.

266
00:42:54,697 --> 00:42:57,449
‫هل الرئيس "ويسكر" على علم بهذا حتى؟

267
00:42:57,700 --> 00:43:00,243
‫يعلم ما يحتاج إلى معرفته.

268
00:43:00,328 --> 00:43:02,871
‫لقد تجاوزت حدودك.

269
00:43:03,247 --> 00:43:07,042
‫سيغير بحثي كل شيء.

270
00:43:08,336 --> 00:43:10,712
‫إن اخترت جانباً...

271
00:43:11,798 --> 00:43:14,257
‫تأكد من أنه الجانب الصحيح.

272
00:43:35,780 --> 00:43:37,549
‫مرحباً.

273
00:43:37,573 --> 00:43:39,783
‫مرحباً.

274
00:43:43,538 --> 00:43:45,872
‫هل هذه لك؟

275
00:43:46,082 --> 00:43:48,542
‫أعطيتك إياها ليلة البارحة.

276
00:43:49,085 --> 00:43:51,063
‫لتجلب لك الحظ.

277
00:43:51,087 --> 00:43:53,213
‫شكراً.

278
00:43:53,923 --> 00:43:55,943
‫ما اسمك؟

279
00:43:55,967 --> 00:43:58,051
‫"كي مارت".

280
00:43:58,302 --> 00:44:00,072
‫إنه حيث عثرا علي.

281
00:44:00,096 --> 00:44:02,491
‫"كلير" والآخر...

282
00:44:02,515 --> 00:44:04,641
‫قبل بضع سنوات.

283
00:44:05,184 --> 00:44:07,894
‫هل لديك اسم آخر؟

284
00:44:08,104 --> 00:44:10,272
‫لم يعجبني قط.

285
00:44:12,525 --> 00:44:15,110
‫كل من عرفتهم ماتوا،

286
00:44:16,529 --> 00:44:19,406
‫فبدا لي أنه قد حان الوقت للتغيير.

287
00:44:27,707 --> 00:44:30,167
‫أيريد أحد قول شيء ما؟

288
00:44:55,151 --> 00:44:57,694
‫"أليس"، هذه "كلير ريدفيلد".

289
00:44:58,154 --> 00:45:00,780
‫هي من نظمت هذه القافلة.

290
00:45:00,823 --> 00:45:03,218
‫شكراً جزيلاً على مساعدتك.

291
00:45:03,242 --> 00:45:05,327
‫"كلير"!

292
00:45:06,537 --> 00:45:09,539
‫عذراً، علي الاهتمام ببعض الأمور.

293
00:45:15,298 --> 00:45:18,323
‫في الأشهر الـ6 الأخيرة، خسرت نصف القافلة.

294
00:45:19,217 --> 00:45:22,052
‫قريباً سيفوق عدد الأموات منا الأحياء.

295
00:45:24,055 --> 00:45:26,514
‫"أليس"، ما الذي حل بك؟

296
00:45:26,599 --> 00:45:28,934
‫لم رحلت بعد "ديترويت"؟

297
00:45:29,602 --> 00:45:33,271
‫لم يكن لدي خيار. كانوا يستغلونني.

298
00:45:33,856 --> 00:45:35,626
‫ماذا تعنين؟

299
00:45:35,650 --> 00:45:37,836
‫كانوا يتعقبونني.

300
00:45:37,860 --> 00:45:40,505
‫لم أستطع أن أكون قرب أحد منكم.

301
00:45:40,529 --> 00:45:44,468
‫- لعرضتكم للقتل جميعكم.
‫- ألهذا اختفيت؟

302
00:45:44,492 --> 00:45:48,680
‫اقتحمت منشأة لـ"أمبريلا"
‫واخترقت أجهزة الكمبيوتر لديهم...

303
00:45:48,704 --> 00:45:51,600
‫وقمت بتنزيل مسارات الأقمار الاصطناعية...

304
00:45:51,624 --> 00:45:53,833
‫وبقيت بعيدة عن تغطيتها.

305
00:45:53,876 --> 00:45:56,044
‫وبعد أن انتهى العالم؟

306
00:45:56,087 --> 00:45:58,672
‫لم بقيت وحدك؟

307
00:46:00,424 --> 00:46:04,261
‫بقائي بعيداً عن الناس أكثر أماناً فحسب.

308
00:46:05,304 --> 00:46:07,597
‫لم عدت؟

309
00:46:31,914 --> 00:46:34,165
‫تباً!

310
00:46:35,084 --> 00:46:36,645
‫كم الساعة؟

311
00:46:36,669 --> 00:46:39,504
‫"تشايس"، كم الساعة؟

312
00:46:40,673 --> 00:46:46,052
‫إنها الـ12:14، "كارلوس". لماذا تسأل؟
‫أعليك الذهاب إلى مكان ما؟

313
00:46:46,887 --> 00:46:49,556
‫أعتقد أنني أتصرف بارتياب فحسب.

314
00:46:51,402 --> 00:46:55,353
‫"مطابقة المشروع (أليس) بنسبة 62 بالمئة"

315
00:46:56,897 --> 00:46:59,232
‫أهلاً بعودتك إلى ديارك.

316
00:47:07,908 --> 00:47:10,053
‫هل لديك دقيقة؟

317
00:47:10,077 --> 00:47:11,888
‫أجل.

318
00:47:11,912 --> 00:47:14,099
‫الجميع ممتنون على مساعدتك لنا.

319
00:47:14,123 --> 00:47:16,624
‫ولكن كم سأبقى؟

320
00:47:16,792 --> 00:47:19,002
‫لا تسيئي فهمي.

321
00:47:19,337 --> 00:47:21,588
‫نحن ممتنون فعلاً.

322
00:47:24,300 --> 00:47:28,113
‫جميعهم يتكلمون عما فعلته وهم مذعورون.

323
00:47:28,137 --> 00:47:30,388
‫لا ألومهم.

324
00:47:31,891 --> 00:47:34,726
‫يموت الناس من حولي عادة.

325
00:47:36,312 --> 00:47:38,438
‫ليس أنت فقط.

326
00:47:46,822 --> 00:47:48,425
‫هل أنت متأكد أنها هي؟

327
00:47:48,449 --> 00:47:52,869
‫بنسبة 62 بالمائة.
‫الفرصة أعظم من أن نفوتها.

328
00:47:53,746 --> 00:47:57,809
‫إن كانت المشروع "أليس"، فهي تتحاشى
‫شبكة تغطية القمر الاصطناعي لسنوات.

329
00:47:57,833 --> 00:47:59,978
‫غيرت مسار الأقمار الاصطناعية المتبقية.

330
00:48:00,002 --> 00:48:03,148
‫يمكننا استعادة الهدف. لن تعلم بالمراقبة.

331
00:48:03,172 --> 00:48:05,525
‫يمكنني تحضير فريق هجوم في خلال ساعة.

332
00:48:05,549 --> 00:48:09,946
‫لا. سنتأكد من هويتها أولاً.

333
00:48:09,970 --> 00:48:11,823
‫مائة بالمائة.

334
00:48:11,847 --> 00:48:15,160
‫المجموعة التي ترافقها تشمل شركاء معروفين.

335
00:48:15,184 --> 00:48:18,914
‫مشروع "أليس" الأساسي حيوي لبحثي...

336
00:48:18,938 --> 00:48:21,750
‫ولعملية الترويض بأكملها. دمها...

337
00:48:21,774 --> 00:48:24,169
‫بنيتها الجينية، هي الحل.

338
00:48:24,193 --> 00:48:26,880
‫كلما طال بقاؤها في الخارج
‫ازدادت فرصة فقدانها.

339
00:48:26,904 --> 00:48:30,490
‫- لا يمكنني المجازفة بذلك.
‫- ذلك القرار ليس لك.

340
00:48:31,242 --> 00:48:34,054
‫لا تفعل شيئاً حتى تناقش اللجنة

341
00:48:34,078 --> 00:48:37,580
‫في الاجتماع المقرر التالي. ودكتور...

342
00:48:37,706 --> 00:48:39,833
‫هذا أمر.

343
00:48:43,546 --> 00:48:47,359
‫هذا الإرسال أفضل إشارة على وجود حياة
‫رأيناها في خلال أشهر.

344
00:48:47,383 --> 00:48:49,486
‫- "ألاسكا"؟
‫- علينا التحقق من الأمر.

345
00:48:49,510 --> 00:48:51,071
‫لا يمكننا تجاهله فحسب.

346
00:48:51,095 --> 00:48:53,281
‫ألديك فكرة عن الرحلة المطلوبة لذلك؟

347
00:48:53,305 --> 00:48:56,535
‫- أجل. رحلة طويلة.
‫- وفي النهاية، ماذا؟

348
00:48:56,559 --> 00:48:59,413
‫ليست لديك ضمانة بأن تكون هناك حياة.

349
00:48:59,437 --> 00:49:02,791
‫- يفيد هذا الإرسال بأنه...
‫- إنه قبل 6 أشهر.

350
00:49:02,815 --> 00:49:06,025
‫كم من رسائل بث أجبنا عنها؟

351
00:49:06,402 --> 00:49:09,172
‫كم مرة وصلنا إلى هناك متأخرين؟

352
00:49:09,196 --> 00:49:13,176
‫يفيد الإرسال بعدم وجود عدوى هناك.

353
00:49:13,200 --> 00:49:14,886
‫إنه مكان معزول.

354
00:49:14,910 --> 00:49:16,995
‫آمن.

355
00:49:17,246 --> 00:49:20,123
‫أعضاء هذه القافلة ائتمنوني على حياتهم.

356
00:49:20,166 --> 00:49:22,602
‫لا يحتاج هؤلاء الناس إلى آمال كاذبة.

357
00:49:22,626 --> 00:49:25,545
‫ربما هذا ما يحتاجون إليه بالضبط.

358
00:49:25,754 --> 00:49:27,566
‫انظري إليهم يا "كلير".

359
00:49:27,590 --> 00:49:32,302
‫قبل 6 أشهر، كان عددنا 50، ثم 40
‫والآن بتنا أقل من 30.

360
00:49:33,637 --> 00:49:36,074
‫بدأوا بالاستسلام.

361
00:49:36,098 --> 00:49:38,892
‫يحتاجون إلى نوع من الأمل.

362
00:49:46,442 --> 00:49:48,776
‫لدينا قرار علينا اتخاذه.

363
00:49:49,445 --> 00:49:53,865
‫وهو كبير ومهم جداً على أن أتخذه عنكم.

364
00:49:54,533 --> 00:49:56,761
‫ثمة احتمال بوجود ناجين.

365
00:49:56,785 --> 00:49:58,305
‫أين؟

366
00:49:58,329 --> 00:50:00,705
‫في "ألاسكا".

367
00:50:01,457 --> 00:50:03,977
‫ثمة احتمال...

368
00:50:04,001 --> 00:50:07,045
‫بأن العدوى لم تصل إلى هناك.

369
00:50:07,129 --> 00:50:09,547
‫ولكننا لسنا متأكدين.

370
00:50:09,590 --> 00:50:11,758
‫لذا لدينا قرار.

371
00:50:12,092 --> 00:50:14,344
‫نبقى كما نحن...

372
00:50:14,345 --> 00:50:16,763
‫أو نجرب الذهاب إلى "ألاسكا".

373
00:50:18,891 --> 00:50:21,226
‫من يرشح الذهاب إلى "ألاسكا"؟

374
00:50:26,649 --> 00:50:28,858
‫"ألاسكا".

375
00:50:29,485 --> 00:50:32,403
‫أجل!

376
00:50:40,162 --> 00:50:42,330
‫أتمنى أن تكوني محقة.

377
00:50:54,718 --> 00:50:57,011
‫رباه!

378
00:51:09,942 --> 00:51:13,338
‫نفد الطعام والشاحنات شبه فارغة من الوقود.

379
00:51:13,362 --> 00:51:15,757
‫لدي نصف خزان من الوقود، هذا كل شيء.

380
00:51:15,781 --> 00:51:19,135
‫- "تشايس"؟
‫- تباً، أنا معدوم تماماً.

381
00:51:19,159 --> 00:51:22,161
‫لدي ما يكفي لقطع مائة ميل، كأقصى حد.

382
00:51:22,204 --> 00:51:25,100
‫إن أردنا خوض هذه الرحلة،
‫علينا إعادة التزود بالإمدادات.

383
00:51:25,124 --> 00:51:27,166
‫أجل.

384
00:51:27,751 --> 00:51:29,604
‫هذه خياراتنا.

385
00:51:29,628 --> 00:51:33,298
‫أقرب الحلول وأكثرها أماناً هنا.

386
00:51:33,841 --> 00:51:36,467
‫لا، إنها فارغة، جربت ذلك.

387
00:51:37,386 --> 00:51:39,447
‫إذاً، حسناً، ربما...

388
00:51:39,471 --> 00:51:42,307
‫- يمكننا تجربة هذه...
‫- "فيغاس".

389
00:51:43,225 --> 00:51:45,996
‫إنه المكان الوحيد الذي سنجد فيه
‫الوقود والإمدادات حتماً.

390
00:51:46,020 --> 00:51:48,707
‫لا ضرورة إلى ذلك. "فيغاس" خطرة جداً.

391
00:51:48,731 --> 00:51:50,542
‫إنها تعج بأولئك الأوغاد.

392
00:51:50,566 --> 00:51:53,920
‫استنفدنا كل بلدة صغيرة تماماً
‫بالأشهر الـ6 الماضية.

393
00:51:53,944 --> 00:51:56,362
‫علينا أن نقصد مدينة كبيرة.

394
00:51:56,405 --> 00:51:58,383
‫إنها محقة.

395
00:51:58,407 --> 00:52:00,783
‫"فيغاس"، إنها أملنا الوحيد.

396
00:52:08,876 --> 00:52:10,188
‫سنقوم بتحديد هويتها.

397
00:52:10,212 --> 00:52:12,217
‫"بدء التسجيل الصوتي
‫إنشاء ملفاً من النماذج الصوتية"

398
00:52:12,241 --> 00:52:13,982
‫مائة بالمائة.

399
00:52:14,006 --> 00:52:17,925
‫لا تقم بأي تصرف حتى تناقش اللجنة.

400
00:52:18,844 --> 00:52:20,989
‫دكتور...

401
00:52:21,013 --> 00:52:23,222
‫هذا أمر.

402
00:52:27,097 --> 00:52:29,729
‫"إنشاء ملفاً من النماذج
‫اكتمل الملف"

403
00:52:32,733 --> 00:52:36,421
‫تصرح اللجنة بالتصرف الفوري.

404
00:52:36,445 --> 00:52:39,591
‫إطلاق الآليات والأشخاص...

405
00:52:39,615 --> 00:52:43,261
‫بقيادة الدكتور "آيزاكس".

406
00:52:43,285 --> 00:52:45,370
‫هذا أمر.

407
00:52:58,550 --> 00:53:03,179
‫"(لاس فيغاس) 89"

408
00:53:18,529 --> 00:53:22,073
‫"تم تحديد الهدف"

409
00:53:42,845 --> 00:53:46,764
‫"يعم السلام هناك. يعيشون في الخارج!"

410
00:53:53,897 --> 00:53:57,275
‫"لا زال هناك بشر أحياء ومحبون"

411
00:54:15,043 --> 00:54:16,938
‫هل أنت بخير؟

412
00:54:16,962 --> 00:54:19,255
‫أجل، أنا بخير.

413
00:54:19,381 --> 00:54:23,801
‫اللحم والفاصولياء، مزيج قاتل.
‫لا أفهم كيف تتحملونه أنتم رعاة البقر.

414
00:54:24,386 --> 00:54:26,721
‫سنوات من الخبرة.

415
00:54:33,020 --> 00:54:37,231
‫"أهلاً بكم في (لاس فيغاس) الباهرة"

416
00:54:38,150 --> 00:54:40,443
‫رباه!

417
00:55:12,935 --> 00:55:15,394
‫ماذا جرى لها؟

418
00:55:15,479 --> 00:55:18,105
‫لا بد أن الصحراء اجتاحتها ثانية.

419
00:55:18,774 --> 00:55:20,126
‫5 سنوات.

420
00:55:20,150 --> 00:55:22,568
‫لا أحد لردع الرمال.

421
00:55:30,285 --> 00:55:32,388
‫إنها خالية.

422
00:55:32,412 --> 00:55:34,455
‫لا غير موتى.

423
00:55:34,456 --> 00:55:36,351
‫لا شيء.

424
00:55:36,375 --> 00:55:40,294
‫لا بد أن تلك الطيور انتقلت عبر المدينة
‫من حي إلى حي.

425
00:55:40,629 --> 00:55:42,964
‫والتهمت كل شيء تماماً.

426
00:55:50,472 --> 00:55:53,057
‫لا أرى أي محطات شاحنات.

427
00:55:53,809 --> 00:55:55,787
‫أين هي؟

428
00:55:55,811 --> 00:55:57,247
‫هناك.

429
00:55:57,271 --> 00:56:00,124
‫خدمة ركن السيارات في الكازينو أمامنا

430
00:56:00,148 --> 00:56:02,126
‫هناك مضخات وقود في الداخل.

431
00:56:02,150 --> 00:56:03,795
‫ما أدراك بذلك؟

432
00:56:03,819 --> 00:56:06,422
‫أهدرت ألفي دولار هنا في الماضي.

433
00:56:06,446 --> 00:56:08,865
‫خسرت ألفي دولار؟

434
00:56:25,007 --> 00:56:27,133
‫تباً.

435
00:56:38,520 --> 00:56:40,897
‫انتشروا!

436
00:56:43,275 --> 00:56:45,568
‫علينا تحريكه.

437
00:56:58,707 --> 00:57:01,500
‫حسناً، "تشايس"، أحتاج إلى مراقب!

438
00:57:02,002 --> 00:57:04,086
‫هناك فوق.

439
00:57:12,054 --> 00:57:14,347
‫عظيم.

440
00:57:24,191 --> 00:57:28,110
‫تسلق برج "إيفل" مع بندقية قنص متقدمة.

441
00:57:28,236 --> 00:57:31,614
‫قبل بضع سنوات، لأحدث ذلك صيحة.

442
00:57:33,825 --> 00:57:37,453
‫فليبدأ المرح.

443
00:57:57,349 --> 00:57:58,993
‫لننجز هذا.

444
00:57:59,017 --> 00:58:01,537
‫ابتعدوا من هناك. "مايكي"، أحضر الرافعة.

445
00:58:01,561 --> 00:58:03,854
‫- أجل.
‫- "كارلوس".

446
00:58:32,467 --> 00:58:34,677
‫انتظر.

447
00:58:41,393 --> 00:58:43,561
‫تراجعوا!

448
00:59:11,757 --> 00:59:14,467
‫- "كارلوس"، قم بتغطيتي!
‫- هيا!

449
01:00:04,726 --> 01:00:07,103
‫ابتعد!

450
01:00:34,589 --> 01:00:38,884
‫تراجعوا إلى الخلف والزموا الهدوء.
‫اذهبوا! الآن! هيا!

451
01:00:40,387 --> 01:00:42,680
‫انخفض!

452
01:01:55,670 --> 01:01:59,089
‫إنها مذهلة فعلاً.

453
01:02:00,342 --> 01:02:03,404
‫عندما تموت، احرصوا على التحرك سريعاً.

454
01:02:03,428 --> 01:02:06,324
‫أريد عينة من دمها فيما لا يزال دافئاً.

455
01:02:06,348 --> 01:02:08,724
‫لن يمثل ذلك مشكلة.

456
01:02:10,352 --> 01:02:13,938
‫- هل القمر الاصطناعي في الموقع؟
‫- أجل، سيدي.

457
01:02:14,356 --> 01:02:16,774
‫قم بإطفائها إذاً.

458
01:02:55,230 --> 01:02:57,439
‫"مايكي"!

459
01:03:02,529 --> 01:03:04,655
‫أنت!

460
01:03:21,840 --> 01:03:23,966
‫"مايكي"!

461
01:03:27,095 --> 01:03:28,990
‫لا!

462
01:03:29,014 --> 01:03:31,348
‫لا!

463
01:03:59,210 --> 01:04:01,628
‫إنها تقاوم الوضع.

464
01:04:01,629 --> 01:04:04,006
‫عزز إشارة السيطرة.

465
01:04:10,805 --> 01:04:12,074
‫تباً!

466
01:04:12,098 --> 01:04:14,892
‫تسلقي! أعطني يدك!

467
01:04:22,359 --> 01:04:24,503
‫اهربي! هيا!

468
01:04:24,527 --> 01:04:26,797
‫هيا! اهربي!

469
01:04:26,821 --> 01:04:29,073
‫هيا بنا!

470
01:04:41,961 --> 01:04:44,004
‫"إل جي"!

471
01:04:47,342 --> 01:04:49,426
‫"إل جي"

472
01:05:17,038 --> 01:05:18,182
‫ما الأمر؟

473
01:05:18,206 --> 01:05:21,250
‫القمر الاصطناعي. يعاني عطلاً ما.

474
01:05:45,775 --> 01:05:47,985
‫"جاري الدخول"

475
01:05:48,903 --> 01:05:50,214
‫كم من الوقت؟

476
01:05:50,238 --> 01:05:54,241
‫سنحظى بالبث الجديد في خلال 15 ثانية.

477
01:05:58,663 --> 01:06:02,101
‫سيبدأ العمل بعد 3، 2...

478
01:06:02,125 --> 01:06:04,126
‫الآن.

479
01:06:06,045 --> 01:06:08,088
‫إلى أين هي ذاهبة؟

480
01:06:11,593 --> 01:06:13,635
‫أطفئها!

481
01:06:18,099 --> 01:06:20,350
‫لا زالت قادمة!

482
01:06:20,768 --> 01:06:23,812
‫- الآن!
‫- تباً!

483
01:06:28,651 --> 01:06:31,028
‫أيها الحقير...

484
01:06:31,779 --> 01:06:33,989
‫عد إلى القاعدة!

485
01:06:39,621 --> 01:06:43,415
‫مضاد الفيروس! أحضر لي مضاد الفيروس!

486
01:06:59,807 --> 01:07:01,577
‫لماذا لم تطلقي النار؟

487
01:07:01,601 --> 01:07:05,623
‫لأننا لن نقود إلى "ألاسكا".
‫أريد المروحية سليمة.

488
01:07:05,647 --> 01:07:09,191
‫لنلق نظرة على الكمبيوتر،
‫ونرى وجهة المروحية.

489
01:07:22,956 --> 01:07:24,683
‫- كيف هو؟
‫- تحت الإقامة الجبرية،

490
01:07:24,707 --> 01:07:27,334
‫كما أمرت. كان هادئاً.

491
01:07:42,225 --> 01:07:44,161
‫كم من هذا استعملت؟

492
01:07:44,185 --> 01:07:47,020
‫عزز دمها قدرات المخلوق.

493
01:07:47,188 --> 01:07:49,982
‫كما عزز قوة العدوى.

494
01:07:53,611 --> 01:07:55,589
‫احتجت إلى ذلك.

495
01:07:55,613 --> 01:07:58,657
‫لا فكرة لديك ما قد يفعله هذا بك.

496
01:08:01,703 --> 01:08:05,247
‫لدي فكرة.

497
01:08:05,957 --> 01:08:08,333
‫لقد خرجت عن السيطرة.

498
01:08:08,710 --> 01:08:10,354
‫سينتهي الأمر هنا.

499
01:08:10,378 --> 01:08:13,315
‫وفقاً للأمر التنفيذي 1345
‫الصادر عن الرئيس "ويسكر"

500
01:08:13,339 --> 01:08:15,859
‫نتيجة سوء التصرف الشديد في الميدان،

501
01:08:15,883 --> 01:08:18,594
‫أحكم عليك بالتصفية العاجلة.

502
01:08:18,970 --> 01:08:21,221
‫تصفية؟

503
01:08:21,598 --> 01:08:23,724
‫مت فحسب.

504
01:08:32,066 --> 01:08:35,337
‫خذ الجثة إلى السطح.
‫أريد بيانات مشروع "أليس"...

505
01:08:35,361 --> 01:08:37,404
‫سيدي!

506
01:09:01,262 --> 01:09:04,014
‫لحسن حظنا أننا نحب التحديات.

507
01:09:21,741 --> 01:09:23,867
‫تماسك.

508
01:09:23,951 --> 01:09:26,036
‫تماسك.

509
01:09:26,412 --> 01:09:29,141
‫لديهم مضاد الفيروس بالداخل.

510
01:09:29,165 --> 01:09:31,333
‫تماسك فحسب.

511
01:09:32,001 --> 01:09:34,586
‫فات الأوان وتعلمين ذلك.

512
01:09:36,130 --> 01:09:39,508
‫كما أنك بحاجة إلى طريقة للدخول.

513
01:09:40,176 --> 01:09:42,469
‫ولدي فكرة.

514
01:09:56,234 --> 01:09:59,194
‫- أبقيهم بأمان؟
‫- لك ذلك.

515
01:10:05,159 --> 01:10:07,411
‫تعالي.

516
01:10:24,137 --> 01:10:25,989
‫"كارلوس"، أنا...

517
01:10:26,013 --> 01:10:28,140
‫وفري كلامك.

518
01:10:32,854 --> 01:10:35,480
‫عديني بشيء واحد فقط.

519
01:10:36,232 --> 01:10:38,608
‫عندما تصلين إلى هناك...

520
01:10:39,527 --> 01:10:41,737
‫لك ذلك.

521
01:11:41,839 --> 01:11:43,965
‫ليتني كنت أملك سيجارة.

522
01:12:08,908 --> 01:12:11,284
‫تباً!

523
01:12:24,549 --> 01:12:26,652
‫سحقاً!

524
01:12:26,676 --> 01:12:29,636
‫"إل جي"، أيها الحقير المحتال.

525
01:12:36,686 --> 01:12:39,020
‫تباً!

526
01:12:41,732 --> 01:12:43,942
‫هيا.

527
01:13:33,284 --> 01:13:35,178
‫أخرجوا الأولاد بسرعة!

528
01:13:35,202 --> 01:13:37,662
‫هيا!

529
01:13:41,042 --> 01:13:42,978
‫- اركضوا! أسرعوا!
‫- حسناً.

530
01:13:43,002 --> 01:13:45,211
‫هيا!

531
01:13:46,297 --> 01:13:48,924
‫خذيه!

532
01:13:53,387 --> 01:13:55,722
‫ألن تأتي؟

533
01:13:56,223 --> 01:13:58,516
‫اعتني بالآخرين.

534
01:17:22,221 --> 01:17:25,765
‫آسفة، لم أقصد مباغتتك.

535
01:17:25,933 --> 01:17:29,246
‫- أنا الذكاء الاصطناعي...
‫- أعرف من تكونين.

536
01:17:29,270 --> 01:17:31,081
‫عرفت شقيقتك.

537
01:17:31,105 --> 01:17:33,416
‫كانت قاتلة حقيرة.

538
01:17:33,440 --> 01:17:36,586
‫كانت شقيقتي البرنامج الرقمي
‫تتبع الطريقة الأكثر منطقية فحسب

539
01:17:36,610 --> 01:17:38,588
‫للحفاظ على حياة البشر.

540
01:17:38,612 --> 01:17:41,447
‫أجل. قتل قلة، لإنقاذ الكثير.

541
01:17:41,699 --> 01:17:43,218
‫إذاً، ماذا جرى هنا؟

542
01:17:43,242 --> 01:17:47,180
‫عاد دكتور "آيزاكس" من السطح مصاباً.
‫لقد عضه مخلوق

543
01:17:47,204 --> 01:17:50,016
‫عولج بمصل تم تطويره حديثاً.

544
01:17:50,040 --> 01:17:52,834
‫مصل مشتق من دمك.

545
01:17:53,169 --> 01:17:56,838
‫تسببت العوى الناجمة بتحول هائل.

546
01:17:58,966 --> 01:18:00,110
‫دمي؟

547
01:18:00,134 --> 01:18:02,362
‫تآلف دمك مع الفيروس "تي".

548
01:18:02,386 --> 01:18:04,114
‫استنتج الدكتور "آيزاكس" بشكل صحيح

549
01:18:04,138 --> 01:18:07,891
‫أنه بالإمكان استخدامه
‫للقضاء على الخطر الحيوي تماماً.

550
01:18:08,434 --> 01:18:11,788
‫أتعنين أن دمي هو علاج هذا كله؟

551
01:18:11,812 --> 01:18:13,855
‫صحيح.

552
01:18:13,939 --> 01:18:15,792
‫لماذا تساعدينني إذاً؟

553
01:18:15,816 --> 01:18:18,962
‫دمك نقي، وتحوي هذه المنشأة

554
01:18:18,986 --> 01:18:22,363
‫كل المعدات التي تلزمك لتصنيع العلاج.

555
01:18:24,783 --> 01:18:28,328
‫- أتعنين أن هذا كله قد ينتهي؟
‫- صحيح.

556
01:18:28,412 --> 01:18:30,455
‫ولكن، هناك...

557
01:18:30,497 --> 01:18:32,540
‫مشكلة صغيرة.

558
01:18:38,923 --> 01:18:41,109
‫لقد احتجزته في الأدوار السفلى.

559
01:18:41,133 --> 01:18:44,177
‫ولكن لا أستطيع احتجازه هناك لمدة أطول.

560
01:18:47,097 --> 01:18:49,182
‫حسناً. هيا بنا.

561
01:18:59,902 --> 01:19:02,028
‫"أليس"؟

562
01:19:02,154 --> 01:19:04,280
‫حظاً سعيداً.

563
01:23:10,444 --> 01:23:12,820
‫لا يمكنك قتلي.

564
01:24:01,119 --> 01:24:02,847
‫قلت لك...

565
01:24:02,871 --> 01:24:05,122
‫أنا لا أموت.

566
01:24:27,187 --> 01:24:29,272
‫لا.

567
01:24:53,171 --> 01:24:56,776
‫لوقت طويل، خلتك المستقبل.

568
01:24:56,800 --> 01:24:58,778
‫كنت مخطئاً.

569
01:24:58,802 --> 01:25:02,555
‫أنا المستقبل.

570
01:25:08,061 --> 01:25:10,271
‫لا.

571
01:25:10,397 --> 01:25:12,250
‫أنت مجرد...

572
01:25:12,274 --> 01:25:14,942
‫حقير آخر.

573
01:25:17,112 --> 01:25:20,281
‫وكلانا سنموت هنا.

574
01:25:41,762 --> 01:25:44,221
‫أجل. أنت المستقبل، فعلاً.

575
01:25:50,646 --> 01:25:54,482
‫"ميترو (طوكيو)، ساحة (زاتويشي)"

576
01:26:18,965 --> 01:26:23,386
‫كل المحاولات للاتصال بالمنشأة
‫في "أمريكا" الشمالية لا تزال تبوء بالفشل.

577
01:26:23,595 --> 01:26:25,698
‫منذ متى انقطع الاتصال بهم؟

578
01:26:25,722 --> 01:26:27,765
‫منذ 17 ساعة.

579
01:26:27,849 --> 01:26:31,412
‫علينا اعتبارهم مفقودين.
‫ولكن مخططاتنا لم تتغير.

580
01:26:31,436 --> 01:26:33,790
‫سيتم نقل كل البيانات إلى هذه المنشأة

581
01:26:33,814 --> 01:26:37,418
‫وسيستمر البحث تحت إشرافي الخاص.

582
01:26:37,442 --> 01:26:40,027
‫أتوقع نتائج في غضون شهر واحد.

583
01:26:40,112 --> 01:26:42,674
‫لا ضرورة للانتظار كل هذا الوقت يا شباب.

584
01:26:42,698 --> 01:26:44,801
‫لأنني قادمة من أجلكم.

585
01:26:44,825 --> 01:26:46,469
‫و...

586
01:26:46,493 --> 01:26:49,412
‫سأجلب معي عدداً من أصدقائي.

587
01:33:51,751 --> 01:33:53,562
‫أنت مجرد...

588
01:33:53,586 --> 01:33:56,130
‫حقير آخر.

589
01:34:01,737 --> 01:34:04,737
‫ترجمة Ghada Amirdash

