﻿1
00:00:50,923 --> 00:00:56,678
‫‏مرشح "منشوريان"‏

2
00:01:39,930 --> 00:01:44,767
‫‏لنراهن. لنراهن. بسرعة.‏

3
00:01:45,144 --> 00:01:49,624
‫‏هل راهن الجميع؟ "أتكينز"؟ "أتكينز"؟‏

4
00:01:49,648 --> 00:01:53,086
‫‏هيا يا رجل، لنبدأ.‏

5
00:01:53,110 --> 00:01:57,572
‫‏لم ترسل لي أختك شيكاً بعد.‏

6
00:02:12,588 --> 00:02:15,817
‫‏‏لا، عليكم أن تلعبوا بهذه الطريقة...
‫‏هكذا نلعب لعبة "تكساس تمسكهم."‏

7
00:02:15,841 --> 00:02:18,968
‫‏لقد قلت لنا كيف نلعب.‏

8
00:02:19,178 --> 00:02:23,014
‫‏عليكم أن تلعبوا بهذه الطريقة.‏

9
00:02:24,933 --> 00:02:28,978
‫‏هلا تظهر ورقتك؟ هذه المرة الرابعة...‏

10
00:02:30,439 --> 00:02:34,317
‫‏‏- أربعة أوراق من نفس الفئة.
‫‏- ماذا لديك "ملفين"؟‏

11
00:02:35,486 --> 00:02:37,047
‫‏أنت "ملفين"، ماذا لديك؟ ماذا ستفعل؟‏

12
00:02:37,071 --> 00:02:39,424
‫‏ستلعب الورق أم ستنام عليها.‏

13
00:02:39,448 --> 00:02:44,535
‫‏سأنام عليها، أحتاج إلى مال أكثر.‏

14
00:02:45,454 --> 00:02:47,265
‫‏هناك محلات...‏

15
00:02:47,289 --> 00:02:50,333
‫‏‏لا بد من وجود محل سفن الفن
‫‏هناك في مكان ما.‏

16
00:02:53,504 --> 00:02:55,671
‫‏أعطني اثنين.‏

17
00:03:29,039 --> 00:03:31,351
‫‏"الكويت"، عام ١٩٩١‏

18
00:03:31,375 --> 00:03:33,395
‫‏لماذا لا نسير إلى الأمام.‏

19
00:03:33,419 --> 00:03:35,939
‫‏في هذا الاتجاه، الى الأمام.‏

20
00:03:35,963 --> 00:03:39,526
‫‏‏أرى أن الكابتن يحب الطرق
‫‏التي لا يسلكها الناس.‏

21
00:03:39,550 --> 00:03:42,028
‫‏‏لا، الكابتن لا يحب الطريق العام
‫‏المحفوف بالمخاطر...‏

22
00:03:42,052 --> 00:03:47,033
‫‏أي شخص يستطيع أن يسلك الطريق السهل.‏

23
00:03:47,057 --> 00:03:49,202
‫‏المكان فيه خطورة هنا.‏

24
00:03:49,226 --> 00:03:52,122
‫‏المكان فيه خطورة هنا. خطر هنا.‏

25
00:03:52,146 --> 00:03:54,541
‫‏‏وهنا أيضاً. كل ما سمعته هو أن الخطر
‫‏موجود هنا.‏

26
00:03:54,565 --> 00:03:56,584
‫‏‏- كل الأماكن خطيرة، صحيح؟
‫‏- نعم.‏

27
00:03:56,608 --> 00:03:58,253
‫‏ألغام؟‏

28
00:03:58,277 --> 00:04:01,112
‫‏من صنع "السويد".‏

29
00:04:07,077 --> 00:04:10,724
‫‏لم يقل لي الرجل شيئاً عنها.‏

30
00:04:10,748 --> 00:04:13,624
‫‏الرقيب "شو"!‏

31
00:04:17,629 --> 00:04:20,400
‫‏‏- حضرة الرقيب.
‫‏- سيدي!‏

32
00:04:20,424 --> 00:04:22,944
‫‏نغادر بعد دقيقتين!‏

33
00:04:22,968 --> 00:04:25,113
‫‏حاضر، سيدي.‏

34
00:04:25,137 --> 00:04:27,240
‫‏هل أنت بخير؟‏

35
00:04:27,264 --> 00:04:30,016
‫‏نعم، سيدي.‏

36
00:04:31,268 --> 00:04:33,580
‫‏دقيقتان.‏

37
00:04:33,604 --> 00:04:37,273
‫‏أعطني ورقتين يا رجل.‏

38
00:04:57,169 --> 00:04:59,689
‫‏يقول الكابتن إننا سننتقل.‏

39
00:04:59,713 --> 00:05:02,381
‫‏إذا...‏

40
00:05:06,512 --> 00:05:11,140
‫‏يحتاج ذلك الهر إلى صديق جديد.‏

41
00:05:11,141 --> 00:05:14,120
‫‏كان ذلك قبل حرب "عاصفة الصحراء".‏

42
00:05:14,144 --> 00:05:17,540
‫‏كنا في مهمة عسكرية داخل حدود "العراق".‏

43
00:05:17,564 --> 00:05:19,542
‫‏نقيم قوى العدو.‏

44
00:05:19,566 --> 00:05:25,071
‫‏‏التابعة للرئيس الذي ادعى
‫‏أن الحرب ستكون أم الحروب.‏

45
00:05:25,364 --> 00:05:28,134
‫‏أنا في سيارة القيادة مع الرقيب "شو".‏

46
00:05:28,158 --> 00:05:31,387
‫‏ومُرشدنا مدني.‏

47
00:05:31,411 --> 00:05:35,331
‫‏الليل واضح، بنجوم، لا قمر فيه.‏

48
00:05:37,209 --> 00:05:39,252
‫‏كمين!‏

49
00:05:42,172 --> 00:05:44,549
‫‏قف.‏

50
00:05:50,847 --> 00:05:53,701
‫‏اخرجوا من الحافلة واتبعوني!‏

51
00:05:53,725 --> 00:05:56,269
‫‏نور الطوارئ، يا رقيب.‏

52
00:06:04,403 --> 00:06:08,049
‫‏العدو! لاحقوهم! ابقوا الى جهة اليسار!‏

53
00:06:08,073 --> 00:06:09,551
‫‏أريد منك حماية!‏

54
00:06:09,575 --> 00:06:11,344
‫‏الى اليمين.‏

55
00:06:11,368 --> 00:06:14,245
‫‏تحركوا! تحركوا!‏

56
00:06:31,555 --> 00:06:34,140
‫‏كابتن "ماركو"!‏

57
00:06:35,434 --> 00:06:37,579
‫‏سيدي؟‏

58
00:06:37,603 --> 00:06:40,313
‫‏هل كنت خائفاً؟‏

59
00:06:41,148 --> 00:06:43,543
‫‏خائفاً؟ حسناً...‏

60
00:06:43,567 --> 00:06:47,612
‫‏...لم نجد وقتاً للخوف.‏

61
00:06:47,613 --> 00:06:51,384
‫‏وبدون اي اعتبار لحياته الخاصة،‏

62
00:06:51,408 --> 00:06:55,555
‫‏قام الرقيب "رايموند" شو"‏

63
00:06:55,579 --> 00:06:58,497
‫‏بمحاربة شلة من العدو.‏

64
00:06:59,625 --> 00:07:01,603
‫‏"واشنطن" العاصمة، اليوم‏

65
00:07:01,627 --> 00:07:04,731
‫‏مُنح الرقيب "شو" وسام الشرف.‏

66
00:07:04,755 --> 00:07:08,424
‫‏وقعت على التوصية بنفسي.‏

67
00:07:08,634 --> 00:07:10,486
‫‏نعم، سيدي؟‏

68
00:07:10,510 --> 00:07:12,572
‫‏هل جُرحت؟‏

69
00:07:12,596 --> 00:07:14,407
‫‏نعم.‏

70
00:07:14,431 --> 00:07:17,785
‫‏‏جرح في الدماغ ورضوض.
‫‏الرقيب "شو"، أخذ القيادة على عاتقه.‏

71
00:07:17,809 --> 00:07:20,246
‫‏نقيب؟‏

72
00:07:20,270 --> 00:07:23,416
‫‏‏- نعم.
‫‏- هل تعرضت وحدتك لخسائر في الأرواح؟‏

73
00:07:23,440 --> 00:07:27,795
‫‏نعم، الجنديان "إدوارد إنغرام"،‏

74
00:07:27,819 --> 00:07:32,508
‫‏و"روبرت بايكر" قُتلا.‏

75
00:07:32,532 --> 00:07:35,470
‫‏الآن، ميدالية الشرف الوطنية،‏

76
00:07:35,494 --> 00:07:39,265
‫‏هي أعلى وسام يتوق إليه أي جندي.‏

77
00:07:39,289 --> 00:07:42,185
‫‏ما قام به الرجال البسلاء الذين تحدثت عنهم‏

78
00:07:42,209 --> 00:07:44,771
‫‏يجب ألا يُنتسى.‏

79
00:07:44,795 --> 00:07:50,443
‫‏‏منذ عام ١٩١٧، منحت ٩٧٠
‫‏مدالية شرف‏

80
00:07:50,467 --> 00:07:54,781
‫‏وعدد الجنود الذين خدموا يوازي٣٠ مليون.‏

81
00:07:54,805 --> 00:07:56,658
‫‏من يعرف؟‏

82
00:07:56,682 --> 00:08:00,370
‫‏ربما واحد من هؤلاء الشبان‏

83
00:08:00,394 --> 00:08:04,647
‫‏قد يحصل على ميدالية الدفاع عن هذا البلد.‏

84
00:08:05,691 --> 00:08:06,960
‫‏أجل.‏

85
00:08:06,984 --> 00:08:10,838
‫‏‏النقيب "ماركو"، باسم الوحدتين ١٠٩٤
‫‏و ١١٢٨‏

86
00:08:10,862 --> 00:08:12,715
‫‏نود أن نشكرك‏

87
00:08:12,739 --> 00:08:14,801
‫‏لحضورك والتحدث إلينا عن وسام الشرف‏

88
00:08:14,825 --> 00:08:18,846
‫‏وعن خبرتك المهمة في القوات المسلحة.‏

89
00:08:18,870 --> 00:08:21,706
‫‏شكراً لحضوركم.‏

90
00:08:26,712 --> 00:08:28,231
‫‏شكراً جزيلاً.‏

91
00:08:28,255 --> 00:08:31,359
‫‏هل تمنيت أن تكون أنت الحاصل عليها؟‏

92
00:08:31,383 --> 00:08:34,343
‫‏أنا آسف. المعذرة؟‏

93
00:08:34,386 --> 00:08:37,388
‫‏أن تفوز بالوسام‏

94
00:08:37,389 --> 00:08:40,182
‫‏وتكون بطلاً.‏

95
00:08:40,225 --> 00:08:43,871
‫‏سيدي، أنا ... أنا فخور بوجودي هناك.‏

96
00:08:43,895 --> 00:08:46,416
‫‏شكراً.‏

97
00:08:46,440 --> 00:08:49,275
‫‏شكراً جزيلاً‏

98
00:09:10,714 --> 00:09:14,216
‫‏‏- الرقيب "ماركو"؟
‫‏- نعم.‏

99
00:09:15,218 --> 00:09:17,803
‫‏"آل ملفين"، سيدي.‏

100
00:09:19,890 --> 00:09:22,600
‫‏العريف "ملفين"‏

101
00:09:22,768 --> 00:09:25,913
‫‏من وحدتك، عاصفة الصحراء.‏

102
00:09:25,937 --> 00:09:30,274
‫‏العريف "ملفين". كيف حالك؟‏

103
00:09:31,651 --> 00:09:34,547
‫‏عندي هذه الأحلام، سيدي.‏

104
00:09:34,571 --> 00:09:37,782
‫‏‏- أحلام؟
‫‏- نعم، سيدي.‏

105
00:09:38,283 --> 00:09:41,721
‫‏"الكويت"، أنا وأنت.‏

106
00:09:41,745 --> 00:09:45,915
‫‏"إنغرام وبايكر"...‏

107
00:09:46,625 --> 00:09:49,251
‫‏و"رايموند" شو".‏

108
00:09:49,753 --> 00:09:51,606
‫‏حسناً.‏

109
00:09:51,630 --> 00:09:55,401
‫‏أتذكر ما حصل، كما قلت،‏

110
00:09:55,425 --> 00:09:57,737
‫‏ثم...‏

111
00:09:57,761 --> 00:10:00,471
‫‏...لا أتذكر.‏

112
00:10:00,847 --> 00:10:02,784
‫‏حسناً...‏

113
00:10:02,808 --> 00:10:04,827
‫‏...كانت تجربتنا قاسية هناك، يا "ملفين".‏

114
00:10:04,851 --> 00:10:08,270
‫‏مر وقت طويل، والذكريات تتغير.‏

115
00:10:11,483 --> 00:10:13,920
‫‏هل عندك أحلام، سيدي؟‏

116
00:10:13,944 --> 00:10:15,463
‫‏الكل يحلم، حضرة العريف.‏

117
00:10:15,487 --> 00:10:17,840
‫‏لا، ليست من هذا النوع.‏

118
00:10:17,864 --> 00:10:20,449
‫‏لا.‏

119
00:10:22,369 --> 00:10:25,932
‫‏أدونها. تعرف، كل ليلة،‏

120
00:10:25,956 --> 00:10:30,686
‫‏عندما أنهض، أحاول تدوينها.‏

121
00:10:30,710 --> 00:10:32,772
‫‏لا تأتي الأحلام متناسقة‏

122
00:10:32,796 --> 00:10:35,297
‫‏لا أستطيع أن أتذكرها جميعاً.‏

123
00:10:35,298 --> 00:10:38,653
‫‏عليك أن تذهب إلى مستشفى المحاربين القدامى‏

124
00:10:38,677 --> 00:10:39,946
‫‏وتقابل طبيباً.‏

125
00:10:39,970 --> 00:10:43,305
‫‏‏- ذهبت إلى الطبيب.
‫‏- حسناً.‏

126
00:10:46,309 --> 00:10:49,979
‫‏أنا فقط... أنا فقط...‏

127
00:10:50,730 --> 00:10:53,626
‫‏أنا عالق.‏

128
00:10:53,650 --> 00:10:57,004
‫‏لأنني أتذكر "شو"...‏

129
00:10:57,028 --> 00:11:00,842
‫‏"شو" أنقذنا. صحيح...‏

130
00:11:00,866 --> 00:11:04,034
‫‏...ولكن لا معنى لهذا...‏

131
00:11:05,036 --> 00:11:07,640
‫‏...لأنه كان عليك أن تكون أنت.‏

132
00:11:07,664 --> 00:11:11,310
‫‏حسناً، ولكن كان "شو" في سيارة الهامر...‏

133
00:11:11,334 --> 00:11:13,479
‫‏...وسيارة التويوتا، هنا...‏

134
00:11:13,503 --> 00:11:16,399
‫‏حسناً، قم. قم.‏

135
00:11:16,423 --> 00:11:17,984
‫‏اسمع،‏

136
00:11:18,008 --> 00:11:22,363
‫‏‏انتهى الأمر. انتهى، حسناً؟
‫‏عليك المضي قدماً.‏

137
00:11:22,387 --> 00:11:24,407
‫‏كان أملي أن...‏

138
00:11:24,431 --> 00:11:25,700
‫‏هل تحتاج إلى نقود؟‏

139
00:11:25,724 --> 00:11:27,034
‫‏‏- لا، لا سيدي.
‫‏- مهلاً دقيقة.‏

140
00:11:27,058 --> 00:11:29,704
‫‏لست بحاجة إلى مالك.‏

141
00:11:29,728 --> 00:11:32,938
‫‏حسناً. كنت سعيداً بلقائك.‏

142
00:11:55,045 --> 00:11:58,589
‫‏كيس من ورق أو من البلاستيك؟‏

143
00:11:59,049 --> 00:12:03,905
‫‏يوحي قلق الناس بسبب يوم الجمعة الدموي،‏

144
00:12:03,929 --> 00:12:09,535
‫‏‏والحرب الدائرة ضد الإرهاب لسنة
‫‏أخرى، لا نرى نهاية،‏

145
00:12:09,559 --> 00:12:12,538
‫‏للخوف الذي يزداد.‏

146
00:12:12,562 --> 00:12:15,041
‫‏تدل الإحصائيات على أن عدد الناخبين‏

147
00:12:15,065 --> 00:12:18,586
‫‏يزداد، وهم مهتمون بالأمن العائلي‏

148
00:12:18,610 --> 00:12:20,755
‫‏والأمن الاقتصادي‏

149
00:12:20,779 --> 00:12:23,966
‫‏يخافون من تحول الأعمال الى الخارج‏

150
00:12:23,990 --> 00:12:27,887
‫‏أو من قبل المهاجرين غير القانونيين.‏

151
00:12:27,911 --> 00:12:32,058
‫‏هناك خوف على نوعية الهواء والماء‏

152
00:12:32,082 --> 00:12:35,811
‫‏وتدهور حالة البيئة‏

153
00:12:35,835 --> 00:12:39,440
‫‏من قبل الإستغلال الديني والعنصري‏

154
00:12:39,464 --> 00:12:44,070
‫‏‏بوصول أكياس الجثث التي
‫‏تأتي من جميع انحاء العالم.‏

155
00:12:44,094 --> 00:12:47,740
‫‏الشعب الأمريكي جاهز لسياسة جديدة.‏

156
00:12:47,764 --> 00:12:52,745
‫‏ولكن، بما أن الحزب منقسم بسبب أمور عديدة،‏

157
00:12:52,769 --> 00:12:56,916
‫‏إختيار نائب الرئيس قد يتقلب‏

158
00:12:56,940 --> 00:13:01,420
‫‏ليكون عاملاً موحداً في هذا المؤتمر.‏

159
00:13:01,444 --> 00:13:04,090
‫‏وإن كان هذا الإحترام سيدفعني‏

160
00:13:04,114 --> 00:13:08,928
‫‏‏لأكون مرشحاً لمنصب نائب الرئيس
‫‏أقبل بفخر هذه التسمية.‏

161
00:13:08,952 --> 00:13:14,600
‫‏علينا أن ننظر إلى داخلنا، إلى بيتنا.‏

162
00:13:14,624 --> 00:13:18,437
‫‏‏الخطر في وطننا لا يأتي من
‫‏الإرهابيين في الخارج،‏

163
00:13:18,461 --> 00:13:21,482
‫‏إرهابيين، على فكرة، ساعدناهم على التكاثر‏

164
00:13:21,506 --> 00:13:24,527
‫‏بسبب أخطاء السياسة الخارجية خلال سنة.‏

165
00:13:24,551 --> 00:13:29,782
‫‏فالخطر الكبير هو من تقييد الحريات الشخصية،‏

166
00:13:29,806 --> 00:13:32,493
‫‏من رجم حقوق الإنسان، وجعل الخوف‏

167
00:13:32,517 --> 00:13:34,870
‫‏يدمر ديمقراطيتنا.‏

168
00:13:34,894 --> 00:13:39,000
‫‏عندما نبدأ في الإستغناء عن حماية الدستور،‏

169
00:13:39,024 --> 00:13:41,692
‫‏ينتصر أعدائنا.‏

170
00:13:43,987 --> 00:13:45,840
‫‏"رايموند"؟‏

171
00:13:45,864 --> 00:13:47,883
‫‏‏- هوذا.
‫‏- حبيبي.‏

172
00:13:47,907 --> 00:13:52,703
‫‏تريد مني أن أنتظر كعاملة تنظيف الغرف؟‏

173
00:13:55,582 --> 00:14:00,062
‫‏‏سألت في ردهة الإستقبال والآنسة
‫‏"فريمن"، المسؤولة عنك،‏

174
00:14:00,086 --> 00:14:04,150
‫‏‏الآنسة "فريمن"، قالت لي
‫‏إنك هنا تحضر كلمتك.‏

175
00:14:04,174 --> 00:14:06,569
‫‏بصراحة، لا أفهم لماذا‏

176
00:14:06,593 --> 00:14:09,572
‫‏تريد الانزواء، يا "رايموند".‏

177
00:14:09,596 --> 00:14:11,866
‫‏الناس يعبدونك، يريدون صداقتك...‏

178
00:14:11,890 --> 00:14:13,534
‫‏وأنت هنا‏

179
00:14:13,558 --> 00:14:15,995
‫‏محجوز، وكأنك تحت‏

180
00:14:16,019 --> 00:14:19,874
‫‏ضغط إحساسي، كما كان والدك.‏

181
00:14:19,898 --> 00:14:25,171
‫‏اسكت يا "طوم". بدلاً من "رايموند" شو"،‏

182
00:14:25,195 --> 00:14:27,715
‫‏الوسيم، الذكي‏

183
00:14:27,739 --> 00:14:30,885
‫‏بطل الحرب، ذو أفكار يقدمها للحزب.‏

184
00:14:30,909 --> 00:14:33,512
‫‏‏-لا.
‫‏- ولوطنه‏

185
00:14:33,536 --> 00:14:34,722
‫‏لا!‏

186
00:14:34,746 --> 00:14:36,682
‫‏‏- لا، ماذا؟
‫‏- لا.‏

187
00:14:36,706 --> 00:14:38,225
‫‏ولم أسأل حتى سؤالاً.‏

188
00:14:38,249 --> 00:14:40,227
‫‏لا، للسؤال الذي ستسألينه.‏

189
00:14:40,251 --> 00:14:42,605
‫‏لا، للأسئلة التي تدعين أنك ستسألينها.‏

190
00:14:42,629 --> 00:14:43,898
‫‏شعرك أملس.‏

191
00:14:43,922 --> 00:14:46,025
‫‏ولا، لن تتدخلي في أحاديث عادية‏

192
00:14:46,049 --> 00:14:47,109
‫‏وربطة العنق...‏

193
00:14:47,133 --> 00:14:50,029
‫‏‏لن تستعملي مركزك السياسي لتجريني
‫‏إلى الانتخابات.‏

194
00:14:50,053 --> 00:14:54,139
‫‏ربطة العنق هذه غير لائقة. ضع واحدة أخرى.‏

195
00:14:54,808 --> 00:14:57,078
‫‏لا يهمك الأمر.‏

196
00:14:57,102 --> 00:15:00,247
‫‏بالطبع يهمني الأمر، وإلا لما كنت هنا.‏

197
00:15:00,271 --> 00:15:02,875
‫‏لا، لو يعني أنني سأهاجم سمعة‏

198
00:15:02,899 --> 00:15:04,752
‫‏السياسي المحنك "طوم جوردن".‏

199
00:15:04,776 --> 00:15:07,546
‫‏وأنا على يقين أنه كان من ضمن خطتك.‏

200
00:15:07,570 --> 00:15:14,053
‫‏لو سمحت. متى هاجمت السناتور "جوردن"؟‏

201
00:15:14,077 --> 00:15:16,120
‫‏بالرغم من ماذا؟‏

202
00:15:16,162 --> 00:15:18,557
‫‏بالرغم من أن ابنته تلاعبت بك‏

203
00:15:18,581 --> 00:15:21,750
‫‏هذا الصيف على البحر بطريقة لا تليق.‏

204
00:15:22,919 --> 00:15:24,897
‫‏‏طاردتها يا أمي.
‫‏دعينا نظهر الأشياء على حقيقتها...‏

205
00:15:24,921 --> 00:15:27,566
‫‏‏لم تكن مناسبة لك، ولكن إن
‫‏كانت تلك هي الطريقة لتتذكريها..‏

206
00:15:27,590 --> 00:15:29,902
‫‏فقد دمرت كل إمكانية بيننا...‏

207
00:15:29,926 --> 00:15:33,656
‫‏عزيزي، أنت تبالغ في الأمور، ولكن لا بأس.‏

208
00:15:33,680 --> 00:15:36,807
‫‏لن أتدخل في أمرك.‏

209
00:15:37,308 --> 00:15:39,161
‫‏هذا وعد مني لك.‏

210
00:15:39,185 --> 00:15:40,830
‫‏عضو المجلس النيابي "رايموند" برينتس شو"‏

211
00:15:40,854 --> 00:15:45,274
‫‏شكراً.‏

212
00:15:45,984 --> 00:15:50,779
‫‏‏كلكم تعرفون والدتي، السيناتور
‫‏"إليونور شو".‏

213
00:15:52,282 --> 00:15:55,636
‫‏والبعض منكم يتذكرون والدي،‏

214
00:15:55,660 --> 00:15:59,663
‫‏المرحوم السيناتور "جون شو".‏

215
00:16:01,040 --> 00:16:05,271
‫‏أنا سعيد لخدمتي في دورتين في الكونغرس.‏

216
00:16:05,295 --> 00:16:07,690
‫‏ولكن نشأت في الكونغرس.‏

217
00:16:07,714 --> 00:16:11,026
‫‏رأيت كيف المسؤولون يلعبون لعبتهم،‏

218
00:16:11,050 --> 00:16:12,987
‫‏كيف يروجون الصفقات‏

219
00:16:13,011 --> 00:16:16,615
‫‏كيف تُشترى المقترحات وتباع.‏

220
00:16:16,639 --> 00:16:21,351
‫‏‏وبالإعتذار لوالدتي، أريد أن
‫‏أبقى بعيداً عن الإحتراف.‏

221
00:16:22,020 --> 00:16:27,357
‫‏أؤمن أن الديمقراطية لا تقبل التفاوض.‏

222
00:16:28,818 --> 00:16:33,966
‫‏‏أؤمن أن الحرية من خوف العالم،
‫‏في الخارج وفي الداخل‏

223
00:16:33,990 --> 00:16:37,284
‫‏ليست للتفاوض.‏

224
00:16:39,329 --> 00:16:43,642
‫‏أعرف مدى خوف الأمريكيين هذه الأيام.‏

225
00:16:43,666 --> 00:16:46,937
‫‏ولكن بإمكاني أن أقول لكم إنني كنت هناك‏

226
00:16:46,961 --> 00:16:51,025
‫‏واجهت العدو على ساحة المعركة، وجهاً لوجه‏

227
00:16:51,049 --> 00:16:54,278
‫‏وأعرف ما معنى أن أكون خائفاً.‏

228
00:16:54,302 --> 00:16:58,324
‫‏‏ولكن أنا إثبات حي على أن
‫‏النصر في متناولنا.‏

229
00:16:58,348 --> 00:17:02,017
‫‏بإمكاننا أن ننتصر.‏

230
00:17:02,352 --> 00:17:09,358
‫‏علينا تأمين الغد منذ هذه الساعة.‏

231
00:17:15,865 --> 00:17:17,218
‫‏‏- خدعة؟
‫‏- كان هذا تدخلاً.‏

232
00:17:17,242 --> 00:17:19,678
‫‏عليهم أن يركعوا على ركبتهم ويشكروني‏

233
00:17:19,702 --> 00:17:22,139
‫‏لإنقاذي الحزب من الانتحار.‏

234
00:17:22,163 --> 00:17:24,725
‫‏‏أعطيتهم كل إمكانية ليقوموا بالخطوة
‫‏الصحيحة، حضرة النائبة.‏

235
00:17:24,749 --> 00:17:28,354
‫‏‏لا، أعطيتهم فرصة واحدة، وكان
‫‏ذلك سخاء مني.‏

236
00:17:28,378 --> 00:17:30,189
‫‏ليتك تأخذ موعداً مع بوب آرثر‏

237
00:17:30,213 --> 00:17:32,024
‫‏لأنني أرغب في مقابلته.‏

238
00:17:32,048 --> 00:17:33,859
‫‏شكراً لتوضيبك كل هذا.‏

239
00:17:33,883 --> 00:17:36,718
‫‏‏- أشكر فضلك.
‫‏- بالتأكيد‏

240
00:17:37,887 --> 00:17:39,698
‫‏‏- سيدي السكريتر.
‫‏- حضرة النائبة.‏

241
00:17:39,722 --> 00:17:41,909
‫‏شكراً لهذا الإجتماع الذي تعقده.‏

242
00:17:41,933 --> 00:17:45,371
‫‏‏- تسعدني رؤيتك ثانية.
‫‏- أنا سعيد برؤيتك، يا "ليونا".‏

243
00:17:45,395 --> 00:17:49,064
‫‏مرحباً بكم جميعاً.‏

244
00:17:49,065 --> 00:17:51,377
‫‏ظننت أننا حللنا الأمر هذا الصباح.‏

245
00:17:51,401 --> 00:17:54,361
‫‏حسناً، سأعلمك بما يحصل.‏

246
00:17:57,448 --> 00:17:59,760
‫‏القرار نهائي.‏

247
00:17:59,784 --> 00:18:02,911
‫‏شكراً جزيلاً.‏

248
00:18:02,912 --> 00:18:06,415
‫‏‏- كيف حال "جنين"؟
‫‏- حضرة النائبة.‏

249
00:18:07,083 --> 00:18:09,228
‫‏"طوم جوردن" مرشح لنيابة الرئيس.‏

250
00:18:09,252 --> 00:18:11,897
‫‏فلن نحتاج إلى موافقتك،‏

251
00:18:11,921 --> 00:18:14,089
‫‏ولو يُستحسن لو وافقت.‏

252
00:18:14,757 --> 00:18:18,737
‫‏قبل أن نبدأ، أريد...‏

253
00:18:18,761 --> 00:18:21,930
‫‏أن أعرف بفارغ الصبر...‏

254
00:18:21,931 --> 00:18:27,788
‫‏‏...من هو العبقري الذي ابتكر فكرة
‫‏الإعلان في ولاية "نبراسكا"؟‏

255
00:18:27,812 --> 00:18:31,292
‫‏‏حيث ادعى أن إبعاد المجرمين من
‫‏الباصات هو عمل غير دستوري‏

256
00:18:31,316 --> 00:18:35,087
‫‏هل كان "جوردي"؟‏

257
00:18:35,111 --> 00:18:38,257
‫‏‏كل الأبحاث تشير إلى أن
‫‏"آرثر- جوردن"، كطاقم‏

258
00:18:38,281 --> 00:18:40,050
‫‏مقبولان من الشعب الأمريكي.‏

259
00:18:40,074 --> 00:18:42,803
‫‏"مقبولان" يعني كم صوت؟‏

260
00:18:42,827 --> 00:18:45,264
‫‏ابنك غير معروف خارج "نيويورك".‏

261
00:18:45,288 --> 00:18:48,934
‫‏خدماته الإجتماعية، أعماله في الكونغرس،‏

262
00:18:48,958 --> 00:18:50,936
‫‏بالرغم من إيجابيتها، لكن...‏

263
00:18:50,960 --> 00:18:52,062
‫‏ابني بطل حرب.‏

264
00:18:52,086 --> 00:18:55,107
‫‏وافق المحافظ على تعيين "رايموند"‏

265
00:18:55,131 --> 00:18:57,109
‫‏في مركز وزاري.‏

266
00:18:57,133 --> 00:19:00,279
‫‏هل أتينا للمناقشة؟‏

267
00:19:00,303 --> 00:19:03,449
‫‏‏"إيلي"، لم تملكي الأصوات الكافية،
‫‏لتعرقلي هذا القرار.‏

268
00:19:03,473 --> 00:19:06,160
‫‏‏ولا حتى لطرح التسمية على التصويت
‫‏عليه مرة أخرى.‏

269
00:19:06,184 --> 00:19:08,829
‫‏‏حتى مواجهة هذا المرشح لمركز
‫‏نائب الرئيس،‏

270
00:19:08,853 --> 00:19:12,958
‫‏‏وفشله المسجل في السياسة
‫‏الداخلية والخارجية،‏

271
00:19:12,982 --> 00:19:16,962
‫‏ما زال الحاكم آرثر بعيداً عن فرص النجاح...‏

272
00:19:16,986 --> 00:19:18,422
‫‏...بدون مساعدة.‏

273
00:19:18,446 --> 00:19:22,259
‫‏‏حتى لو أخذنا بعين الإعتبار
‫‏أن المغامر "آرثر"‏

274
00:19:22,283 --> 00:19:24,970
‫‏‏بإمكانه أن ينال أصواتاً في
‫‏ولايته وفي الولايات الشمالية الشرقية،‏

275
00:19:24,994 --> 00:19:28,182
‫‏وحتى "كاليفورنيا"، لكننا سنفشل في الجنوب.‏

276
00:19:28,206 --> 00:19:30,184
‫‏لن يفشل في الجنوب...‏

277
00:19:30,208 --> 00:19:33,103
‫‏والجنوب الغربي، حيث يفوزون بأكثرية ساحقة.‏

278
00:19:33,127 --> 00:19:34,313
‫‏تعرفون هذا‏

279
00:19:34,337 --> 00:19:36,982
‫‏‏الفرق المشرفة،
‫‏الإحصائيات، الكل يقول لكم هذا.‏

280
00:19:37,006 --> 00:19:38,484
‫‏يدعمون رأيي. أليس كذلك؟‏

281
00:19:38,508 --> 00:19:41,320
‫‏تعتمدون على "طوم جوردن" لتنالوا‏

282
00:19:41,344 --> 00:19:43,447
‫‏أصوات السود والنسوة وطلاب الجامعة.‏

283
00:19:43,471 --> 00:19:45,991
‫‏إلهامي يقول إنه لن يفوز بها.‏

284
00:19:46,015 --> 00:19:51,330
‫‏بالنسبة ل"آرثر"، فهو من الوسط، والمعتدلين.‏

285
00:19:51,354 --> 00:19:54,166
‫‏نحن واثقون أن الفوز حليفنا.‏

286
00:19:54,190 --> 00:19:56,960
‫‏ما هي نسبة الخطأ، يا "فان"؟‏

287
00:19:56,984 --> 00:19:58,837
‫‏خمس نقاط؟‏

288
00:19:58,861 --> 00:20:00,506
‫‏ثلاث؟‏

289
00:20:00,530 --> 00:20:02,883
‫‏‏أستطيع الحصول على الأصوات
‫‏الكافية لأفوز. وتعرف ذلك.‏

290
00:20:02,907 --> 00:20:05,469
‫‏بإمكاني الحصول على سبع أصوات منك،‏

291
00:20:05,493 --> 00:20:07,346
‫‏للحصول على الفوز.‏

292
00:20:07,370 --> 00:20:10,349
‫‏‏وتمنعيننا من الوصول إلى البيت الأبيض
‫‏لأربع سنوات مقبلة؟‏

293
00:20:10,373 --> 00:20:11,850
‫‏لا، لن تستطيعي أنت أيضاً‏

294
00:20:11,874 --> 00:20:14,311
‫‏لن تستطيعي أنت حتى أن تقومي بهذا.‏

295
00:20:14,335 --> 00:20:16,522
‫‏لا، لا، يا حضرة النائب. سأحقق النصر.‏

296
00:20:16,546 --> 00:20:20,484
‫‏وسأفعل كل ما في وسعي لأحمي "أمريكا"‏

297
00:20:20,508 --> 00:20:23,362
‫‏ضد كل من يعترض لها.‏

298
00:20:23,386 --> 00:20:26,365
‫‏هل أنا الوحيدة هنا‏

299
00:20:26,389 --> 00:20:28,367
‫‏الذي قرأ تقرير مؤسسة الأمن القومي؟‏

300
00:20:28,391 --> 00:20:30,994
‫‏‏- قرأتها !
‫‏- فتعرف إذاً‏

301
00:20:31,018 --> 00:20:34,206
‫‏أننا على شفير كارثة،‏

302
00:20:34,230 --> 00:20:36,375
‫‏ربما نووية، على أرضنا.‏

303
00:20:36,399 --> 00:20:37,918
‫‏"إيلي"، كلامك مبالغ فيه.‏

304
00:20:37,942 --> 00:20:39,878
‫‏وليس من الإرهابي العادي،‏

305
00:20:39,902 --> 00:20:42,339
‫‏ولكن من دول خاسرة ومتحالفة‏

306
00:20:42,363 --> 00:20:46,593
‫‏التي صُنعت من قبل رجال أمثال "جوردن"‏

307
00:20:46,617 --> 00:20:49,388
‫‏الذين يؤمنون أن بني آدم لطفاء تلقائياً‏

308
00:20:49,412 --> 00:20:51,390
‫‏وأن استعمال قوتنا‏

309
00:20:51,414 --> 00:20:54,226
‫‏عيب وشر.‏

310
00:20:54,250 --> 00:20:57,062
‫‏لا تخدعوا أنفسكم. الشعب الأمريكي خائف.‏

311
00:20:57,086 --> 00:21:00,399
‫‏‏يعرف أن شيئاً ما سيحصل.
‫‏بإمكانهم أن يشعروا بذلك.‏

312
00:21:00,423 --> 00:21:04,069
‫‏نستطيع أن نقدم لهم الكذب كحقيقة‏

313
00:21:04,093 --> 00:21:06,405
‫‏أو أن نسلحهم!‏

314
00:21:06,429 --> 00:21:10,033
‫‏بإمكاننا أن نسلحهم بنائب رئيس شاب وقدير.‏

315
00:21:10,057 --> 00:21:13,579
‫‏‏بإمكاننا أن نعطيهم الحرارة والقوة! أن
‫‏نعطيهم بطل حرب بقلب،‏

316
00:21:13,603 --> 00:21:17,207
‫‏صقله نار العدو، في الصحراء، في الظلام‏

317
00:21:17,231 --> 00:21:21,401
‫‏عندما تكون حياة الأمريكي في خطر.‏

318
00:21:38,586 --> 00:21:41,463
‫‏أعطينا بضع دقائق.‏

319
00:21:41,964 --> 00:21:44,109
‫‏شكراً.‏

320
00:21:44,133 --> 00:21:46,945
‫‏سيدي السكرتير، شكراً لوقتك.‏

321
00:21:46,969 --> 00:21:50,305
‫‏‏- شكراً.
‫‏- شكراً جزيلاً.‏

322
00:21:50,473 --> 00:21:54,453
‫‏‏- "ليونا"، عمت مساءً.
‫‏- شكراً، "إيلي".‏

323
00:21:54,477 --> 00:21:56,997
‫‏عليهم أن يتخذوا قرارهم الخاص.‏

324
00:21:57,021 --> 00:22:00,459
‫‏أنا فخور...‏

325
00:22:00,483 --> 00:22:03,170
‫‏...أن أسمي‏

326
00:22:03,194 --> 00:22:09,259
‫‏نائب رئيس الجمورية المقبل:‏

327
00:22:09,283 --> 00:22:12,971
‫‏"رايموند شو".‏

328
00:22:12,995 --> 00:22:14,973
‫‏تطور هام: قبل ٢٤ ساعة،‏

329
00:22:14,997 --> 00:22:16,683
‫‏ممثل "نيويورك"، "رايموند شو"‏

330
00:22:16,707 --> 00:22:18,977
‫‏لم يكن اسمه مذكوراً كمرشح مقبول‏

331
00:22:19,001 --> 00:22:21,688
‫‏لنيابة رئاسة الجمهورية، عدة أعوام من الآن‏

332
00:22:21,712 --> 00:22:24,149
‫‏ولا حتى في المؤتمر الحالي.‏

333
00:22:24,173 --> 00:22:27,319
‫‏أخبار هامة من المؤتمر، هذا المساء.‏

334
00:22:27,343 --> 00:22:29,279
‫‏كما هو في مسابقة‏

335
00:22:29,303 --> 00:22:31,323
‫‏سباق الأحصنة‏

336
00:22:31,347 --> 00:22:34,159
‫‏‏فاز "رايموند شو" على خصمه النائب
‫‏"توماس جوردن"...‏

337
00:22:34,183 --> 00:22:37,162
‫‏‏ليحصل على الترشيح الرسمي لنيابة
‫‏رئاسة الجمهورية.‏

338
00:22:37,186 --> 00:22:41,667
‫‏‏يتمتع "رايموند شو" تراثاً راقياً
‫‏من عائلة عريقة‏

339
00:22:41,691 --> 00:22:46,338
‫‏‏إنه حفيد الديبلوماسي المشهور،
‫‏"تايلر برانتيس"،‏

340
00:22:46,362 --> 00:22:49,675
‫‏إبن السناتور "إليونور برانتيس شو"،‏

341
00:22:49,699 --> 00:22:52,344
‫‏التي حلت مكان زوجها في الكونغرس،‏

342
00:22:52,368 --> 00:22:53,679
‫‏القدير "جون شو"‏

343
00:22:53,703 --> 00:22:58,350
‫‏بعدما توفي في حادثة، قبل ٢٠ سنة.‏

344
00:22:58,374 --> 00:23:01,520
‫‏بالنسبة للكثير، "رايموند" شو" لغز.‏

345
00:23:01,544 --> 00:23:03,564
‫‏رفض منحة قدمتها "هارفرد"‏

346
00:23:03,588 --> 00:23:05,399
‫‏للملتحقين بالمشاة،‏

347
00:23:05,423 --> 00:23:09,236
‫‏ورفض مركزاً قُدم له في مجال المحاماة.‏

348
00:23:09,260 --> 00:23:11,196
‫‏لا يحب الأضواء وانزوائي،‏

349
00:23:11,220 --> 00:23:13,365
‫‏تغيرت حياة "رايموند شو" كلياً‏

350
00:23:13,389 --> 00:23:15,200
‫‏حيث نال وسام الشرف من الكونغريس‏

351
00:23:15,224 --> 00:23:19,371
‫‏لأعمال بطولية.‏

352
00:23:19,395 --> 00:23:22,708
‫‏‏عضوان من فرقة "شو" المشهورة:
‫‏"لوست باترول"‏

353
00:23:22,732 --> 00:23:25,377
‫‏الجندي "إدوارد إنغرام"‏

354
00:23:25,401 --> 00:23:28,672
‫‏"وروبرت بايكر"، قُتلا.‏

355
00:23:28,696 --> 00:23:33,241
‫‏المرشد، عميل مدني، اختفى في كمين.‏

356
00:23:33,242 --> 00:23:36,763
‫‏ولكن الرقيب "شو" قاوم العدو ببسالة‏

357
00:23:36,787 --> 00:23:39,349
‫‏‏ووجه من بقي على قيد الحياة
‫‏من خلال أرض العدو‏

358
00:23:39,373 --> 00:23:42,227
‫‏إلى بر الأمان.‏

359
00:23:42,251 --> 00:23:46,523
‫‏ربما "رايموند شو" ألطف، أقوى، أحب...‏

360
00:23:46,547 --> 00:23:48,567
‫‏وأكثر شخص بعيد عن الأنانية أعرفه.‏

361
00:23:48,591 --> 00:23:50,235
‫‏بطل الحرب‏

362
00:23:50,259 --> 00:23:54,239
‫‏‏الذي وهب نفسه للخدمة
‫‏المدنية بعد حرب الصحراء.‏

363
00:23:54,263 --> 00:23:58,410
‫‏‏الفائز بميدالية الشرف الذي
‫‏أحبه رفاق السلاح.‏

364
00:23:58,434 --> 00:24:00,579
‫‏ووهب مؤخراً قواه للخدمة المدنية‏

365
00:24:00,603 --> 00:24:02,706
‫‏في ولاية "نيويورك".‏

366
00:24:02,730 --> 00:24:05,459
‫‏علم الأجنة المجمدة.‏

367
00:24:05,483 --> 00:24:08,587
‫‏الذي حول...‏

368
00:24:08,611 --> 00:24:11,613
‫‏الكابتن "ماركو"!‏

369
00:24:14,283 --> 00:24:17,262
‫‏علم الأجنة المجمدة.‏

370
00:24:17,286 --> 00:24:20,432
‫‏علم الأجنة المجمدة.‏

371
00:24:20,456 --> 00:24:23,792
‫‏الذي حول...‏

372
00:24:26,295 --> 00:24:28,398
‫‏‏- كابتن "ماركو"!
‫‏- أشرف إنسان عرفته. "رايموند شو"‏

373
00:24:28,422 --> 00:24:30,108
‫‏أشرف إنسان عرفته‏

374
00:24:30,132 --> 00:24:34,613
‫‏ربما "رايموند شو" هو ألطف، أشجع‏

375
00:24:34,637 --> 00:24:38,283
‫‏راقب تعقيد الجبهة الأمامية للدماغ‏

376
00:24:38,307 --> 00:24:40,744
‫‏لكن...‏

377
00:24:40,768 --> 00:24:43,311
‫‏كابتن.‏

378
00:24:44,313 --> 00:24:46,481
‫‏ساعدني.‏

379
00:24:47,316 --> 00:24:48,669
‫‏الرقيب "شو".‏

380
00:24:48,693 --> 00:24:50,295
‫‏كابتن.‏

381
00:24:50,319 --> 00:24:51,797
‫‏اخنق الجندي "بايكر". اقتله.‏

382
00:24:51,821 --> 00:24:55,133
‫‏ربما "رايموند شو" هو ألطف، أشجع،‏

383
00:24:55,157 --> 00:25:00,704
‫‏وأكثر الناس إنسانية.‏

384
00:25:04,208 --> 00:25:06,478
‫‏"رايموند شو"‏

385
00:25:06,502 --> 00:25:11,191
‫‏رائع، رائع. هيا "رايموند".‏

386
00:25:11,215 --> 00:25:14,217
‫‏جيد، جيد.‏

387
00:25:14,218 --> 00:25:17,489
‫‏ربما "رايموند شو" هو ألطف، أشجع‏

388
00:25:17,513 --> 00:25:21,182
‫‏أكثر الناس إنسانية.‏

389
00:25:41,704 --> 00:25:43,913
‫‏لا أريد إزعاجك، كابتن...‏

390
00:25:43,914 --> 00:25:47,185
‫‏...علينا أن نبحث عمن سيهتم بهم.‏

391
00:25:47,209 --> 00:25:49,229
‫‏أنا هنا لأطمئن أنك لن تواجه‏

392
00:25:49,253 --> 00:25:51,815
‫‏زوجة جنرال تعيس.‏

393
00:25:51,839 --> 00:25:54,526
‫‏النقيب "ماركو"، نحن محظوظون.‏

394
00:25:54,550 --> 00:25:56,194
‫‏‏- تسرني معرفتك
‫‏- شكرا.‏

395
00:25:56,218 --> 00:25:58,655
‫‏‏- شكراً.
‫‏- تسرني معرفتك.‏

396
00:25:58,679 --> 00:26:00,198
‫‏"رايموند شو"‏

397
00:26:00,222 --> 00:26:02,200
‫‏النقيب "ماركو"، أنا و"سلون"‏

398
00:26:02,224 --> 00:26:04,327
‫‏سنخدم أنفسنا بنفسنا.‏

399
00:26:04,351 --> 00:26:07,539
‫‏... والذي خدم ليُثير العدو.‏

400
00:26:07,563 --> 00:26:09,374
‫‏لو سمحت.‏

401
00:26:09,398 --> 00:26:12,210
‫‏تجهيز جيش إصطناعي من المتذمرين...‏

402
00:26:12,234 --> 00:26:15,756
‫‏‏- جنرال "سلون"، أنت البادئ
‫‏- قطعاً‏

403
00:26:15,780 --> 00:26:18,216
‫‏كيف حالك؟‏

404
00:26:18,240 --> 00:26:20,886
‫‏هل قابلت زوجتي؟‏

405
00:26:20,910 --> 00:26:24,264
‫‏‏- كيف حالك؟
‫‏- "بوب آرثر".‏

406
00:26:24,288 --> 00:26:28,685
‫‏ألسنا في بلد عليه أن يكون الأقوى في العالم‏

407
00:26:28,709 --> 00:26:30,687
‫‏وأن المواطنين لهم أهميتهم على السواء.‏

408
00:26:30,711 --> 00:26:34,589
‫‏ليس فقط بالنسبة للحزب.‏

409
00:26:36,467 --> 00:26:40,697
‫‏‏ولكن بالنسبة لكل من لا يتمكن من
‫‏التواجد هنا.‏

410
00:26:40,721 --> 00:26:43,700
‫‏‏- "رايموند"، آسف لمقاطعة حديثكم.
‫‏- المعذرة.‏

411
00:26:43,724 --> 00:26:45,869
‫‏‏- "بوب"، أنت تعرف ابنتي "جوسلين".
‫‏- غير معقول.‏

412
00:26:45,893 --> 00:26:50,415
‫‏أنا سعيد برؤيتك.‏

413
00:26:50,439 --> 00:26:52,751
‫‏‏- "مارك".
‫‏- "إليونور".‏

414
00:26:52,775 --> 00:26:56,630
‫‏"رايموند"، جدك سيكون فخوراً بك.‏

415
00:26:56,654 --> 00:26:58,298
‫‏شكراً، سيد "وايتنغ".‏

416
00:26:58,322 --> 00:27:01,259
‫‏‏"رايموند"، السيد "جونسن" من
‫‏"غلوبال منشوريان".‏

417
00:27:01,283 --> 00:27:02,427
‫‏‏- كيف حالك؟
‫‏- تسرني رؤيتك.‏

418
00:27:02,451 --> 00:27:04,262
‫‏و"دايفيد دونافن"، المشرف العام.‏

419
00:27:04,286 --> 00:27:06,765
‫‏‏ورئيس "إنترناشيونال بوليسي
‫‏كوكاسس" الأمريكية.‏

420
00:27:06,789 --> 00:27:08,915
‫‏من الداعمين الكبار، سيدي النائب.‏

421
00:27:08,916 --> 00:27:10,936
‫‏يريدون أن يقدموا لك خدماتهم.‏

422
00:27:10,960 --> 00:27:12,938
‫‏أمي، نلت أجرك.‏

423
00:27:12,962 --> 00:27:16,798
‫‏لا! أيها المثالي!‏

424
00:27:16,799 --> 00:27:18,985
‫‏سادتي، كيف هو العمل؟‏

425
00:27:19,009 --> 00:27:21,404
‫‏لا بأس به يا "رايموند".‏

426
00:27:21,428 --> 00:27:22,823
‫‏بإمكانه أن يكون أحسن.‏

427
00:27:22,847 --> 00:27:24,449
‫‏أحسن، وسيكون معك‏

428
00:27:24,473 --> 00:27:25,992
‫‏دعم الدول الأوروبية.‏

429
00:27:26,016 --> 00:27:27,619
‫‏ألم نحصل عليها؟‏

430
00:27:27,643 --> 00:27:31,581
‫‏لكل مجتمع راقٍ، لكل حضارة كبيرة‏

431
00:27:31,605 --> 00:27:33,792
‫‏البحرية قوة تساندها.‏

432
00:27:33,816 --> 00:27:35,627
‫‏‏- النائب "شو".
‫‏- شكراً جزيلاً.‏

433
00:27:35,651 --> 00:27:39,612
‫‏‏شكراً. أنا سعيد بلقائك يا بوب.
‫‏شكراً لمجيئك، كابتن.‏

434
00:27:39,655 --> 00:27:41,823
‫‏حضرة النائب؟‏

435
00:27:43,492 --> 00:27:45,470
‫‏"بن ماركو".‏

436
00:27:45,494 --> 00:27:48,807
‫‏أعرف. أهلاً يا كابتن.‏

437
00:27:48,831 --> 00:27:50,475
‫‏كيف حالك؟‏

438
00:27:50,499 --> 00:27:53,645
‫‏‏- أريد أن أتحدث معك.
‫‏- حسناً.‏

439
00:27:53,669 --> 00:27:56,314
‫‏آه، يا "رايموند"، مرت سنوات كثيرة.‏

440
00:27:56,338 --> 00:27:57,858
‫‏‏- و؟
‫‏- تزوجت وطلقت.‏

441
00:27:57,882 --> 00:27:59,359
‫‏‏- طلقت.
‫‏- أجل.‏

442
00:27:59,383 --> 00:28:01,486
‫‏ربما لاحظت أنني تغيرت قليلاً.‏

443
00:28:01,510 --> 00:28:05,365
‫‏لا... نعم، لاحظت.‏

444
00:28:05,389 --> 00:28:09,494
‫‏ممتاز. مبروك.‏

445
00:28:09,518 --> 00:28:12,020
‫‏ولكن شعوري لم يتغير.‏

446
00:28:13,564 --> 00:28:16,983
‫‏تغير، أعني.‏

447
00:28:17,693 --> 00:28:21,988
‫‏أي شعور؟ نعم؟‏

448
00:28:22,031 --> 00:28:24,676
‫‏"جوسلين"، لم أتوقف عن الفكرة‏

449
00:28:24,700 --> 00:28:28,013
‫‏كيف الأحوال تغيرت بيننا‏

450
00:28:28,037 --> 00:28:30,891
‫‏‏- لو والدتي لم...
‫‏- "رايموند".‏

451
00:28:30,915 --> 00:28:34,542
‫‏‏"رايموند"، لا يمكن للناس إعادة
‫‏كتابة حياتهم.‏

452
00:28:35,711 --> 00:28:38,648
‫‏لم أقم أية علاقة ذات أهمية‏

453
00:28:38,672 --> 00:28:41,067
‫‏منذ أن توقفنا عن المقابلات.‏

454
00:28:41,091 --> 00:28:44,529
‫‏ألا يوحي لك هذا بشيء؟‏

455
00:28:44,553 --> 00:28:47,532
‫‏نعم.‏

456
00:28:47,556 --> 00:28:51,995
‫‏‏لا بد وأنك أكثر رجل منزو ووحيد على
‫‏وجه الأرض.‏

457
00:28:52,019 --> 00:28:55,874
‫‏‏"رايموند"، كنا أولاداً، في ذلك الحين.
‫‏ألم يمر على ذلك ١٥ سنة؟‏

458
00:28:55,898 --> 00:28:57,876
‫‏كانت أياماً حلوة.‏

459
00:28:57,900 --> 00:29:00,045
‫‏"جوس".‏

460
00:29:00,069 --> 00:29:03,423
‫‏علي أن أذهب.‏

461
00:29:03,447 --> 00:29:06,718
‫‏‏- نعم.
‫‏- أتمنى لك وقتاً سعيداً.‏

462
00:29:06,742 --> 00:29:08,785
‫‏شكراً.‏

463
00:29:12,039 --> 00:29:13,725
‫‏"جوس"‏

464
00:29:13,749 --> 00:29:17,418
‫‏الرقيب "رايموند شو".‏

465
00:29:20,464 --> 00:29:23,591
‫‏وأريد أنا أيضاً أن أكلمك.‏

466
00:29:24,885 --> 00:29:26,404
‫‏‏- ليس الآن.
‫‏- المعذرة سيدي.‏

467
00:29:26,428 --> 00:29:27,906
‫‏أعرف أنك مشغول...‏

468
00:29:27,930 --> 00:29:30,033
‫‏‏- لا تمسني.
‫‏- عذراً.‏

469
00:29:30,057 --> 00:29:33,119
‫‏أنا مجرد...‏

470
00:29:33,143 --> 00:29:36,145
‫‏لا تمسني.‏

471
00:29:39,108 --> 00:29:42,045
‫‏هل حاولت الوجبة التايلاندية؟‏

472
00:29:42,069 --> 00:29:45,780
‫‏سمعت أنها الأفضل.‏

473
00:29:52,788 --> 00:29:55,100
‫‏ما هو أملك فيما سيقوله النائب "شو"؟‏

474
00:29:55,124 --> 00:29:57,959
‫‏لا أعرف.‏

475
00:29:58,043 --> 00:30:02,440
‫‏ليس مهماً ما قاله أو لم يقله، المهم...‏

476
00:30:02,464 --> 00:30:04,609
‫‏...تصرفه، سلوكه.‏

477
00:30:04,633 --> 00:30:05,944
‫‏هل تأخذ أدويتك؟‏

478
00:30:05,968 --> 00:30:08,446
‫‏كولونيل "هاورد"، مع كل إحترامي،‏

479
00:30:08,470 --> 00:30:10,615
‫‏منذ سنة، والأخصائيون يقولون‏

480
00:30:10,639 --> 00:30:13,618
‫‏إن عندي أعراض متزامنة من حرب الخليج‏

481
00:30:13,642 --> 00:30:16,955
‫‏وإرهاق يشمل جميع الأنواع التي تعرفها.‏

482
00:30:16,979 --> 00:30:20,625
‫‏‏خلال هذه السنوات الأثني عشر،
‫‏كنت جندياً جيداً‏

483
00:30:20,649 --> 00:30:23,795
‫‏ورفضت ما أؤمن به في كل نبضة‏

484
00:30:23,819 --> 00:30:25,797
‫‏كان عندي حلم. نفس الحلم، ليلاً نهاراً.‏

485
00:30:25,821 --> 00:30:28,216
‫‏‏عندي حلم واحد.
‫‏وليس عدة وجوه لحلم.‏

486
00:30:28,240 --> 00:30:30,051
‫‏نفس الحلم، ليلاً نهاراً...‏

487
00:30:30,075 --> 00:30:33,471
‫‏لا، أنا آسف.‏

488
00:30:33,495 --> 00:30:35,974
‫‏تقول إن فيلقاً من الجنود الأمريكيين‏

489
00:30:35,998 --> 00:30:38,101
‫‏‏كان تحت تأثير التنويم المغناطيسي
‫‏في إيمانهم بأن "رايموند شو"‏

490
00:30:38,125 --> 00:30:39,978
‫‏يستأهل ميداية الشرف.‏

491
00:30:40,002 --> 00:30:42,814
‫‏وبسبب حلمك هذا،‏

492
00:30:42,838 --> 00:30:46,109
‫‏أنت الوحيد الذي تعرف الحقيقة؟‏

493
00:30:46,133 --> 00:30:50,178
‫‏النقيب "ماركو"، ابتعد عن النائب "شو".‏

494
00:30:54,808 --> 00:30:57,829
‫‏وعليك أن تأخذ الأدوية‏

495
00:30:57,853 --> 00:30:59,914
‫‏هذا أمر لك.‏

496
00:30:59,938 --> 00:31:02,125
‫‏وهذا كل شيء، سيدي.‏

497
00:31:02,149 --> 00:31:05,503
‫‏الآن، جندي أمريكي، في الحرب ضد الإرهاب‏

498
00:31:05,527 --> 00:31:08,506
‫‏قلق على عائلته في الوطن.‏

499
00:31:08,530 --> 00:31:11,760
‫‏الآن، في مدينة ما صغيرة في "أمريكا"،‏

500
00:31:11,784 --> 00:31:14,679
‫‏جدته واقفة في المطبخ.‏

501
00:31:14,703 --> 00:31:17,515
‫‏في يدها قارورة الدواء،‏

502
00:31:17,539 --> 00:31:21,876
‫‏وتفتح الثلاجة باليد الأخرى، وتفكر:‏

503
00:31:21,877 --> 00:31:25,129
‫‏"بإمكاني أن أصرف على الدواء...‏

504
00:31:25,130 --> 00:31:28,193
‫‏...أو بإمكاني أن أصرف على العشاء.‏

505
00:31:28,217 --> 00:31:30,862
‫‏لا يمكنني أن أنفق على الاثنين."‏

506
00:31:30,886 --> 00:31:32,864
‫‏لا أظن أن على أمهاتنا وأجدادنا‏

507
00:31:32,888 --> 00:31:37,016
‫‏‏أن يواجهوا مثل هذا القرار.
‫‏ليس في هذا البلد.‏

508
00:31:38,060 --> 00:31:41,289
‫‏لا أظن أن رجال ونساء قواتنا المسلحة،‏

509
00:31:41,313 --> 00:31:44,793
‫‏الذين يعرضون حياتهم للخطر،‏

510
00:31:44,817 --> 00:31:49,237
‫‏‏عليهم أن يخافوا على حياة عائلاتهم
‫‏في "أمريكا".‏

511
00:31:49,321 --> 00:31:52,740
‫‏كما ترون، هناك مشاكل في هذا البلد.‏

512
00:31:52,866 --> 00:31:56,744
‫‏أراء مختلفة علينا أن نوحدها.‏

513
00:31:57,579 --> 00:31:59,724
‫‏الهوة بين الغني والفقير،‏

514
00:31:59,748 --> 00:32:03,186
‫‏بين الحكومة والشعب،‏

515
00:32:03,210 --> 00:32:06,856
‫‏بين الأمن الصحيح والشعور به.‏

516
00:32:06,880 --> 00:32:09,567
‫‏الدور الثاني، غرفة رقم ، آخر الممر.‏

517
00:32:09,591 --> 00:32:12,195
‫‏بين ما هو حقيقي...‏

518
00:32:12,219 --> 00:32:13,905
‫‏ألا تحب هذا الرجل؟‏

519
00:32:13,929 --> 00:32:16,722
‫‏وما هو غير حقيقي.‏

520
00:32:16,765 --> 00:32:19,661
‫‏‏الخيارات الصعبة لا بد منها بالنسبة
‫‏للمركز القيادي،‏

521
00:32:19,685 --> 00:32:22,247
‫‏أحث الحاكم على التذكر‏

522
00:32:22,271 --> 00:32:26,941
‫‏أن مسؤولية الحكومة الأولى...‏

523
00:32:48,380 --> 00:32:51,215
‫‏"آل ملفين"؟‏

524
00:32:52,384 --> 00:32:56,137
‫‏أنا "بن ماركو"؟ هل أنت في البيت؟‏

525
00:33:00,309 --> 00:33:02,620
‫‏الثعلب في القفص‏

526
00:33:02,644 --> 00:33:05,271
‫‏الماكر‏

527
00:33:05,314 --> 00:33:09,817
‫‏ابن العرس هو...‏

528
00:33:10,319 --> 00:33:13,654
‫‏ابن العرس هو الماكر‏

529
00:33:14,156 --> 00:33:16,759
‫‏سأكون خارجاً.‏

530
00:33:16,783 --> 00:33:18,303
‫‏نعم؟‏

531
00:33:18,327 --> 00:33:21,306
‫‏سأكون في الخارج.‏

532
00:33:21,330 --> 00:33:23,391
‫‏أعرف.‏

533
00:33:23,415 --> 00:33:27,084
‫‏‏- مساء الخير.
‫‏- تصبح على خير، سيدي.‏

534
00:33:27,252 --> 00:33:29,397
‫‏‏- أتريدني أن أجيب؟
‫‏- لا.‏

535
00:33:29,421 --> 00:33:32,757
‫‏‏- تصبح على خير، سيدي.
‫‏- عمت مساءً.‏

536
00:33:54,196 --> 00:33:56,758
‫‏لديك ٣٠ ثانية، يا أمي.‏

537
00:33:56,782 --> 00:33:58,301
‫‏هل فاجأتك؟‏

538
00:33:58,325 --> 00:34:00,428
‫‏ليست لديك أية فكرة.‏

539
00:34:00,452 --> 00:34:03,348
‫‏أتصل للتهنئة، يا صاحب الانزعاج الدائم.‏

540
00:34:03,372 --> 00:34:06,684
‫‏كنت هائلاً هذا المساء.‏

541
00:34:06,708 --> 00:34:10,104
‫‏وكل الأخصائيين في الحملة الانتخابية.‏

542
00:34:10,128 --> 00:34:13,858
‫‏و "المراقبة المهتمة" تلك‏

543
00:34:13,882 --> 00:34:17,278
‫‏مفعولها إيجابي.‏

544
00:34:17,302 --> 00:34:20,448
‫‏‏- علي أن أتغير.
‫‏- أؤمن بما أقوله.‏

545
00:34:20,472 --> 00:34:22,200
‫‏طبعاً، تؤمن بها.‏

546
00:34:22,224 --> 00:34:24,369
‫‏‏- الآن "رايموند"...
‫‏- عمت مساء يا أمي.‏

547
00:34:24,393 --> 00:34:27,895
‫‏"رايموند"؟ نعم؟ اسمع، دقيقة.‏

548
00:34:28,397 --> 00:34:31,167
‫‏‏- دقيقة.
‫‏- نعم؟ "رايموند"؟‏

549
00:34:31,191 --> 00:34:33,401
‫‏هل أنت هناك؟‏

550
00:34:35,070 --> 00:34:36,881
‫‏نعم؟‏

551
00:34:36,905 --> 00:34:39,133
‫‏الرقيب "شو"؟‏

552
00:34:39,157 --> 00:34:41,469
‫‏من هذا؟‏

553
00:34:41,493 --> 00:34:45,056
‫‏‏- الرقيب "رايموند شو"؟
‫‏- نعم؟‏

554
00:34:45,080 --> 00:34:48,749
‫‏"رايموند برينتس شو"؟‏

555
00:34:52,921 --> 00:34:54,732
‫‏نعم.‏

556
00:34:54,756 --> 00:34:56,484
‫‏اسمع.‏

557
00:34:56,508 --> 00:34:59,237
‫‏اذهب إلى غرفة النوم‏

558
00:34:59,261 --> 00:35:02,240
‫‏ادخل الممر‏

559
00:35:02,264 --> 00:35:06,934
‫‏إلى آخر المكان وافتح الخزانة.‏

560
00:35:35,130 --> 00:35:38,299
‫‏نعم، شكراً.‏

561
00:35:39,968 --> 00:35:42,864
‫‏‏- مرحباً، يا "رايموند".
‫‏- أهلاً.‏

562
00:35:42,888 --> 00:35:45,806
‫‏هل تتذكرني؟‏

563
00:35:49,311 --> 00:35:51,122
‫‏لا، يا سيدي.‏

564
00:35:51,146 --> 00:35:53,916
‫‏‏عندنا ٢٠ دقيقة للكشف العلاجي،
‫‏يا سادتي‏

565
00:35:53,940 --> 00:35:56,961
‫‏فيُستحسن أن نأخذ معطفه.‏

566
00:35:56,985 --> 00:35:59,403
‫‏اجلس، لو سمحت‏

567
00:36:01,907 --> 00:36:04,552
‫‏‏لا، سيد "فيلالوبوس"، وكل لي الجيش
‫‏مهمة جمع‏

568
00:36:04,576 --> 00:36:07,889
‫‏معلومات عن الضغط...‏

569
00:36:07,913 --> 00:36:12,249
‫‏‏...والآن أنا في إحصائياتي، أحاول
‫‏أن أجد...‏

570
00:36:15,087 --> 00:36:17,273
‫‏إسمع، سيد "ويلسن".‏

571
00:36:17,297 --> 00:36:21,986
‫‏‏عندما عاد "ناثان"،
‫‏هل كان مشغولاً في "الكويت"؟‏

572
00:36:22,010 --> 00:36:23,905
‫‏هل كانت له هواجس أو أحلام‏

573
00:36:23,929 --> 00:36:26,514
‫‏سيئة عن المعارك هناك؟‏

574
00:36:30,352 --> 00:36:36,023
‫‏‏ستشعر ببرودة
‫‏عندما يزول مفعول الحقنة المهدئة.‏

575
00:36:40,028 --> 00:36:42,340
‫‏آلة الجراحة الطبية...‏

576
00:36:42,364 --> 00:36:46,325
‫‏...الآلة.‏

577
00:36:48,954 --> 00:36:51,474
‫‏اهدأ. هل أعصابك مرتاحة؟‏

578
00:36:51,498 --> 00:36:52,975
‫‏نعم، سيدي.‏

579
00:36:52,999 --> 00:36:57,939
‫‏‏والآن، يا "رايموند"، سأفتح ثقباً
‫‏صغيراً في الجمجمة..‏

580
00:36:57,963 --> 00:37:02,360
‫‏لأضع آلة زرع جديدة.‏

581
00:37:02,384 --> 00:37:05,530
‫‏‏ما ستشعر به سيكون شعوراً ليس
‫‏مريحاً بشكل ضغط‏

582
00:37:05,554 --> 00:37:08,199
‫‏وستسمع صوت ارتجاج في رأسك‏

583
00:37:08,223 --> 00:37:13,227
‫‏وكل هذا طبيعي طبعاً.‏

584
00:39:12,764 --> 00:39:14,325
‫‏‏"شو" يربح مدينة "نيويورك"
‫‏ومقعداً في الكونغرس‏

585
00:39:14,349 --> 00:39:16,642
‫‏شكراً.‏

586
00:39:18,353 --> 00:39:21,332
‫‏طبعاً، حالما ننتهي من هذه العملية،‏

587
00:39:21,356 --> 00:39:27,171
‫‏ستنسى ما حصل.‏

588
00:39:27,195 --> 00:39:30,197
‫‏الآلة تدخل الآن.‏

589
00:39:39,124 --> 00:39:41,375
‫‏حسناً.‏

590
00:39:42,168 --> 00:39:44,146
‫‏ممتاز.‏

591
00:39:44,170 --> 00:39:46,649
‫‏سأضع الشيء.‏

592
00:39:46,673 --> 00:39:49,443
‫‏لم يكن سيئاً. أليس كذلك؟‏

593
00:39:49,467 --> 00:39:51,362
‫‏لا، يا سيدي.‏

594
00:39:51,386 --> 00:39:53,990
‫‏حسناً. لا حالة سيئة، لا إرتخاء.‏

595
00:39:54,014 --> 00:39:59,226
‫‏كل شيء حسب ما خططنا له.‏

596
00:40:24,085 --> 00:40:26,188
‫‏والآن، يا "رايموند".‏

597
00:40:26,212 --> 00:40:29,817
‫‏‏هل تتذكر موت الجنديين
‫‏"بايكر" و"إنغرام"؟‏

598
00:40:29,841 --> 00:40:31,193
‫‏نعم.‏

599
00:40:31,217 --> 00:40:33,738
‫‏أيمكن أن تشرح الوقائع؟‏

600
00:40:33,762 --> 00:40:37,199
‫‏نحن في طلعة استكشافية في العراق،‏

601
00:40:37,223 --> 00:40:40,601
‫‏نتفحص قوة الجيش.‏

602
00:40:41,186 --> 00:40:45,583
‫‏"نحن في طلعة استكشافية في (العراق)،‏

603
00:40:45,607 --> 00:40:47,251
‫‏نتفحص قوة الجيش."‏

604
00:40:47,275 --> 00:40:50,087
‫‏تنتهي عمليتنا بدون حادثة. نعود...‏

605
00:40:50,111 --> 00:40:53,090
‫‏"إلى المركز. الليل واضح."‏

606
00:40:53,114 --> 00:40:57,053
‫‏الليل واضح. فيه نجوم ولكن بلا قمر.‏

607
00:40:57,077 --> 00:40:58,429
‫‏الفرقة في كمين.‏

608
00:40:58,453 --> 00:41:01,766
‫‏‏دخلنا في معركة ما كنا نترقبها.
‫‏غطاء جوي بالهليكوبتر.‏

609
00:41:01,790 --> 00:41:05,102
‫‏قذائف "أر بي جي". قذائف الهاون.‏

610
00:41:05,126 --> 00:41:07,628
‫‏"كابتن..."‏

611
00:41:08,296 --> 00:41:10,733
‫‏كابتن "ماركو" سقط مغمياً عليه.‏

612
00:41:10,757 --> 00:41:15,446
‫‏‏خلال المعركة، "إنغرام"
‫‏انفصل باتجاه اليسار.‏

613
00:41:15,470 --> 00:41:17,740
‫‏ذهب "بايكر" وراءه.‏

614
00:41:17,764 --> 00:41:20,201
‫‏قذيفة متجهة نحوهما قتلتهما فوراً.‏

615
00:41:20,225 --> 00:41:24,603
‫‏‏قبل أن أكون قادراً على إسكات
‫‏مصدر النيران.‏

616
00:41:25,438 --> 00:41:28,876
‫‏كابتن. كابتن "ماركو".‏

617
00:41:28,900 --> 00:41:31,443
‫‏ساعدني.‏

618
00:41:38,159 --> 00:41:41,555
‫‏لو سمحت. هل المقعد محجوز؟‏

619
00:41:41,579 --> 00:41:46,250
‫‏أرى أن الكابتن يحب الطريق المهجور.‏

620
00:41:59,764 --> 00:42:02,576
‫‏عقود عسكرية أعطيت ل "منشوريان غلوبل".‏

621
00:42:02,600 --> 00:42:05,644
‫‏كيس من ورق أو من البلاستيك؟‏

622
00:42:06,646 --> 00:42:10,167
‫‏من محل البقالة.‏

623
00:42:10,191 --> 00:42:13,337
‫‏‏أمام صندوق الحساب، فتاة الورق
‫‏أو البلاستيك، هو أنا.‏

624
00:42:13,361 --> 00:42:15,821
‫‏"كيس من ورق أم من البلاستيك؟"‏

625
00:42:16,489 --> 00:42:18,175
‫‏أراك هناك دائماً.‏

626
00:42:18,199 --> 00:42:20,761
‫‏‏"بن ماركو". الشيكات
‫‏من "فيرست ناشيونال بنك".‏

627
00:42:20,785 --> 00:42:26,665
‫‏قصص غرام، شوربة معكرونة، وطماطم.‏

628
00:42:29,669 --> 00:42:32,648
‫‏أنا في أجازة.‏

629
00:42:32,672 --> 00:42:35,151
‫‏العيد في "نيويورك".‏

630
00:42:35,175 --> 00:42:37,653
‫‏رأيت جالساً هنا وقلت،‏

631
00:42:37,677 --> 00:42:41,638
‫‏"لماذا لا أتصل بشخص وأقابله."‏

632
00:42:44,392 --> 00:42:47,496
‫‏أظن أنك متجه إلى "نيويورك"؟‏

633
00:42:47,520 --> 00:42:50,332
‫‏نعم... نعم.‏

634
00:42:50,356 --> 00:42:52,877
‫‏عمل؟ راحة؟ الاثنان معاً؟‏

635
00:42:52,901 --> 00:42:58,883
‫‏عندي صديق قديم هنا. صديق في الجيش.‏

636
00:42:58,907 --> 00:43:01,969
‫‏الآن يعمل في السياسة‏

637
00:43:01,993 --> 00:43:05,496
‫‏وأريد أن أقابله وأستعيد ذكرياتنا.‏

638
00:43:08,416 --> 00:43:10,811
‫‏آسف، قلت إن اسمك...؟‏

639
00:43:10,835 --> 00:43:13,378
‫‏"يوجينيه".‏

640
00:43:13,379 --> 00:43:14,982
‫‏وماذا يدعوك أصدقاؤك؟‏

641
00:43:15,006 --> 00:43:17,651
‫‏أصدقائي؟ يدعونني "روزي".‏

642
00:43:17,675 --> 00:43:19,820
‫‏‏- "روزي"؟
‫‏- أجل، اسمي الكامل‏

643
00:43:19,844 --> 00:43:21,572
‫‏هو "يوجينيه روز". أفضل "روزي".‏

644
00:43:21,596 --> 00:43:24,867
‫‏"يوجينيه" هو...‏

645
00:43:24,891 --> 00:43:26,744
‫‏...لبق.‏

646
00:43:26,768 --> 00:43:30,539
‫‏ولكن، عندما سألتك ما هو اسمك، لم تقولي...‏

647
00:43:30,563 --> 00:43:32,583
‫‏ماذا قلت؟ قلت "يوجينه".‏

648
00:43:32,607 --> 00:43:35,377
‫‏نعم.‏

649
00:43:35,401 --> 00:43:41,031
‫‏ربما كنت ضعيفة في ذلك الوقت.‏

650
00:43:49,415 --> 00:43:50,935
‫‏هل أنت بخير؟‏

651
00:43:50,959 --> 00:43:53,460
‫‏لو سمحت.‏

652
00:44:40,550 --> 00:44:42,653
‫‏أهلاً يا كابتن.‏

653
00:44:42,677 --> 00:44:45,053
‫‏هل تتذكرني؟‏

654
00:44:53,563 --> 00:44:56,565
‫‏محطة "بنسيلفانيا"‏

655
00:45:16,419 --> 00:45:18,564
‫‏"بن"‏

656
00:45:18,588 --> 00:45:22,109
‫‏‏سآخذ تاكسي. هل تريد مني أن
‫‏أوصلك إلى مكان معين؟‏

657
00:45:22,133 --> 00:45:23,611
‫‏لا، أنا بخير.‏

658
00:45:23,635 --> 00:45:25,613
‫‏هل سيقابلك صديقك هنا؟‏

659
00:45:25,637 --> 00:45:27,971
‫‏لا.‏

660
00:45:28,598 --> 00:45:30,075
‫‏حسناً.‏

661
00:45:30,099 --> 00:45:34,144
‫‏"إلدورادو" ٩٩٧٠ - ٥‏

662
00:45:35,647 --> 00:45:39,627
‫‏رقم هاتفي الخلوي، إن احتجت إلي.‏

663
00:45:39,651 --> 00:45:41,795
‫‏الحروف بدل الأرقام.‏

664
00:45:41,819 --> 00:45:45,966
‫‏هل ستتذكر، أو أكتب لك بخط عريض؟‏

665
00:45:45,990 --> 00:45:48,928
‫‏‏- سأتذكر.
‫‏- حسناً.‏

666
00:45:48,952 --> 00:45:51,931
‫‏تبدو وكأنك...‏

667
00:45:51,955 --> 00:45:55,582
‫‏عليك أن تذهب إلى مكان لتستعيد حيويتك.‏

668
00:45:56,376 --> 00:45:58,062
‫‏اتهم البنتاغون استثمار‏

669
00:45:58,086 --> 00:46:00,731
‫‏"مانشوريان غلوبل".‏

670
00:46:00,755 --> 00:46:04,777
‫‏برفع سعر البلازما والأدوات الطبية الأخرى‏

671
00:46:04,801 --> 00:46:06,987
‫‏خلال اجتياح "إندونيسيا" الأخير،‏

672
00:46:07,011 --> 00:46:11,617
‫‏‏بالرغم من أن الشركة حصلت على
‫‏عقد قدره نصف مليار دولار‏

673
00:46:11,641 --> 00:46:14,870
‫‏لتأمين خدمات قتالية للجنود الأمريكين‏

674
00:46:14,894 --> 00:46:18,063
‫‏تحضيراً للقتال في "سيرلانكا"‏

675
00:46:29,659 --> 00:46:32,137
‫‏وصلنا.‏

676
00:46:32,161 --> 00:46:33,764
‫‏ادخل‏

677
00:46:33,788 --> 00:46:36,767
‫‏إنها شقة ابنة عمي.‏

678
00:46:36,791 --> 00:46:38,852
‫‏‏- هل هي هنا؟
‫‏- لا.‏

679
00:46:38,876 --> 00:46:41,438
‫‏المكان ليس قصراً.‏

680
00:46:41,462 --> 00:46:43,816
‫‏لا شيء يوازي جمال البيت.‏

681
00:46:43,840 --> 00:46:47,152
‫‏صدق أم لا، في البيت منظر.‏

682
00:46:47,176 --> 00:46:50,614
‫‏اذهب إلى الشرفة، احن رأسك‏

683
00:46:50,638 --> 00:46:53,807
‫‏بإمكانك أن ترى الشجرة.‏

684
00:46:54,892 --> 00:46:58,186
‫‏‏- هل تريد أن تشرب أي مشروب؟
‫‏- لا، شكراً.‏

685
00:46:59,856 --> 00:47:02,793
‫‏عندي شاي للحمية الغذائية.‏

686
00:47:02,817 --> 00:47:06,672
‫‏الشاي ممتاز لعصر الهضم.‏

687
00:47:06,696 --> 00:47:12,219
‫‏عصير طماطم؟ لا؟ حسناً.‏

688
00:47:12,243 --> 00:47:14,054
‫‏أو...‏

689
00:47:14,078 --> 00:47:15,723
‫‏...ماء؟‏

690
00:47:15,747 --> 00:47:18,915
‫‏‏- لا، شكراً.
‫‏- أنا آسفة.‏

691
00:47:18,958 --> 00:47:22,586
‫‏أنا عصبية. أدردش كثيراً عندما أصبح عصبية.‏

692
00:47:22,628 --> 00:47:25,464
‫‏أين هي ابنة عمك؟‏

693
00:47:25,715 --> 00:47:28,717
‫‏في جولة استعراض موسيقية.‏

694
00:47:38,936 --> 00:47:41,104
‫‏هل أنت بخير؟‏

695
00:47:42,774 --> 00:47:45,108
‫‏نعم.‏

696
00:47:46,944 --> 00:47:50,090
‫‏أنا آسف لما حصل سابقاً.‏

697
00:47:50,114 --> 00:47:53,784
‫‏لا داعي للتأسف.‏

698
00:47:53,785 --> 00:47:56,953
‫‏سأعد قليلاً من الشاي.‏

699
00:48:34,992 --> 00:48:39,139
‫‏أين الليمون؟‏

700
00:48:39,163 --> 00:48:43,560
‫‏‏- هل أنت بخير في الحمام؟
‫‏- نعم.‏

701
00:48:43,584 --> 00:48:47,838
‫‏تركت لك مناشف. هل وجدتها؟‏

702
00:48:50,800 --> 00:48:53,927
‫‏‏- ما كان ذلك؟
‫‏- أوقعت حقيبتي.‏

703
00:49:00,601 --> 00:49:03,019
‫‏"بن".‏

704
00:49:03,187 --> 00:49:05,582
‫‏أأنت بخير في الداخل؟‏

705
00:49:05,606 --> 00:49:07,668
‫‏"بن".‏

706
00:49:07,692 --> 00:49:09,169
‫‏نعم.‏

707
00:49:09,193 --> 00:49:13,363
‫‏‏- هل أنت متأكد أن كل شيء على ما يرام؟
‫‏- نعم.‏

708
00:49:15,199 --> 00:49:17,868
‫‏"بن".‏

709
00:49:26,210 --> 00:49:28,647
‫‏"بن"؟‏

710
00:49:28,671 --> 00:49:31,191
‫‏"بن"؟‏

711
00:49:31,215 --> 00:49:33,383
‫‏"بن"؟‏

712
00:49:36,971 --> 00:49:39,306
‫‏"بن"؟‏

713
00:50:01,954 --> 00:50:04,247
‫‏ماذا تفعل؟‏

714
00:50:07,752 --> 00:50:10,337
‫‏هل رأيت هذا؟‏

715
00:50:13,132 --> 00:50:16,259
‫‏ما كان في يدي.‏

716
00:50:19,305 --> 00:50:22,326
‫‏لم تصبني هلوسة، يا "دلب". كانت في يدي.‏

717
00:50:22,350 --> 00:50:24,995
‫‏هذا ما يقوله الجميع، "ماركو".‏

718
00:50:25,019 --> 00:50:28,749
‫‏‏أعراض كيماوية دخلت أجسادكم
‫‏في حرب الصحراء.‏

719
00:50:28,773 --> 00:50:32,377
‫‏خلافاً ليورانيوم المشع.‏

720
00:50:32,401 --> 00:50:34,755
‫‏أعرف شخصياً جنوداً‏

721
00:50:34,779 --> 00:50:37,716
‫‏رأوها في اختلاط اللونين...‏

722
00:50:37,740 --> 00:50:40,969
‫‏‏- "دلب".
‫‏- ويشعرون بها في تقديم برنامج إذاعي.‏

723
00:50:40,993 --> 00:50:44,890
‫‏‏كلما اقتربوا من آلة "كون أديسن"
‫‏المشحونة بالكهرباء.‏

724
00:50:44,914 --> 00:50:47,832
‫‏ما تقوله لا يتعلق بأعراض حرب الصحراء.‏

725
00:50:53,673 --> 00:51:00,804
‫‏حاول الجيش هذا جهاز زرع صغير.‏

726
00:51:01,430 --> 00:51:04,826
‫‏‏بامكانك أن تخفيه تحت الجلد.
‫‏وتستطيع استعماله كشفرة‏

727
00:51:04,850 --> 00:51:07,913
‫‏في حالة طارئة.‏

728
00:51:07,937 --> 00:51:10,249
‫‏نوعية الدم، فصيلة الدم،‏

729
00:51:10,273 --> 00:51:13,316
‫‏لم يضع الجيش هذا في جسمي أبداً.‏

730
00:51:16,153 --> 00:51:19,406
‫‏لا تعلم يا رجل.‏

731
00:51:20,950 --> 00:51:23,785
‫‏وكيف تعلم.‏

732
00:51:33,337 --> 00:51:36,942
‫‏‏شنت الطائرات هجوماً بالصواريخ على
‫‏أماكن مختارة في "غينيا" اليوم‏

733
00:51:36,966 --> 00:51:40,362
‫‏‏إستناداً إلى تقرير أن القيادة
‫‏العسكرية في هذا البلد الأفريقي‏

734
00:51:40,386 --> 00:51:42,239
‫‏أعاد سراً بناء مشروع السلاح النووي.‏

735
00:51:42,263 --> 00:51:44,783
‫‏رفض وزير الدفاع التعليق على هذا الهجوم،‏

736
00:51:44,807 --> 00:51:46,827
‫‏قال فقط إن الهجوم كان ناجحاً‏

737
00:51:46,851 --> 00:51:50,038
‫‏والهدف تحقق. وأن جميع الوحدات الأمريكية‏

738
00:51:50,062 --> 00:51:54,441
‫‏‏- عادت الى قواعدها سالمة.
‫‏- إضراب عمال المواصلات‏

739
00:51:54,775 --> 00:51:59,214
‫‏يظهر أن أحلامي أكثر واقعية‏

740
00:51:59,238 --> 00:52:03,825
‫‏مما أتذكر ما حصل لي هناك.‏

741
00:52:04,994 --> 00:52:11,333
‫‏يشبه وكأن هناك من أجرى لي غسيل دماغ...‏

742
00:52:12,835 --> 00:52:16,463
‫‏والآن كل شيء في مرتبك.‏

743
00:52:16,756 --> 00:52:19,841
‫‏كلنا تعرضنا إلى غسيل دماغ يا "ماركو".‏

744
00:52:19,967 --> 00:52:23,363
‫‏بالنسبة لمن وضع آلة إلكترونية‏

745
00:52:23,387 --> 00:52:28,243
‫‏حاسوبية في دماغك لكي تقوم بهذه الأعمال؟‏

746
00:52:28,267 --> 00:52:31,144
‫‏هذا كلام بلا معنى.‏

747
00:52:32,897 --> 00:52:35,167
‫‏صدمة كهربائية‏

748
00:52:35,191 --> 00:52:39,004
‫‏وأرق لهما نفس المفعول‏

749
00:52:39,028 --> 00:52:42,030
‫‏اسأل الأوزبيكي.‏

750
00:52:42,198 --> 00:52:45,200
‫‏وماذا عن أحلامي؟‏

751
00:52:45,409 --> 00:52:49,829
‫‏وماذا لو كانت هذه كلها أحلامك...‏

752
00:52:49,872 --> 00:52:53,875
‫‏...وأنت بالحقيقة في "الكويت"؟‏

753
00:53:16,565 --> 00:53:20,045
‫‏‏- شكراً لمجيئكم. شكراً.
‫‏- حضرة النائب!‏

754
00:53:20,069 --> 00:53:21,880
‫‏‏- حضرة النائب!
‫‏- حضرة النائب!‏

755
00:53:21,904 --> 00:53:24,549
‫‏حضرة النائب! لماذا أنت والنائب "آرثر"‏

756
00:53:24,573 --> 00:53:26,551
‫‏ضد إرسال الجنود إلى "إندونيسيا"؟‏

757
00:53:26,575 --> 00:53:28,303
‫‏أنا والحاكم نؤمن‏

758
00:53:28,327 --> 00:53:30,222
‫‏أننا لا نستطيع أن ننظف العالم بأيدي قذرة.‏

759
00:53:30,246 --> 00:53:33,039
‫‏الرقيب "شو"!‏

760
00:53:33,582 --> 00:53:35,811
‫‏هل تحلم ب"الكويت"؟‏

761
00:53:35,835 --> 00:53:38,503
‫‏كابتن "ماركو".‏

762
00:53:39,422 --> 00:53:41,358
‫‏حسناً. حسناً.‏

763
00:53:41,382 --> 00:53:43,151
‫‏أنا سعيد برؤيتك.‏

764
00:53:43,175 --> 00:53:45,904
‫‏أنا سعيد برؤيتك.‏

765
00:53:45,928 --> 00:53:47,447
‫‏لماذا سألتني عن "الكويت"؟‏

766
00:53:47,471 --> 00:53:49,199
‫‏لم أسألك. سألتك عن أحلامك.‏

767
00:53:49,223 --> 00:53:50,575
‫‏‏- شكراً "ليلي".
‫‏- حضرة النائب "شو"، أعتذر.‏

768
00:53:50,599 --> 00:53:53,245
‫‏‏سيد "شو"، يسألونني لو بإمكانك إجراء
‫‏مقابلة مع "لاري كينغ" في السادسة.‏

769
00:53:53,269 --> 00:53:55,080
‫‏‏- لا.
‫‏- لا للمقابلة أم "لا" للموعد؟‏

770
00:53:55,104 --> 00:53:56,832
‫‏لا، يريد أن يتحدث معي عن والدتي.‏

771
00:53:56,856 --> 00:53:58,917
‫‏‏- كل شيء تحت المراقبة.
‫‏- مرحباً سيدي.‏

772
00:53:58,941 --> 00:54:00,836
‫‏تسرني رؤيتك.‏

773
00:54:00,860 --> 00:54:02,963
‫‏إذاً، يا كابتن، ما بوسعي أن أقدم لك؟‏

774
00:54:02,987 --> 00:54:04,464
‫‏دقائق قليلة من وقتك.‏

775
00:54:04,488 --> 00:54:06,091
‫‏سيدي النائب "شو"؟‏

776
00:54:06,115 --> 00:54:07,217
‫‏وقت خاص.‏

777
00:54:07,241 --> 00:54:10,095
‫‏هذا هو وقتي الخاص هذه الأيام.‏

778
00:54:10,119 --> 00:54:11,930
‫‏‏- أفهم.
‫‏- لا بأس به، "ويل".‏

779
00:54:11,954 --> 00:54:14,956
‫‏‏- تفضل.
‫‏- شكراً. شكراً.‏

780
00:54:15,374 --> 00:54:18,270
‫‏‏- مرحباً "جورج".
‫‏- هناك بعض الأحلام‏

781
00:54:18,294 --> 00:54:21,231
‫‏يراها أشخاص من وحدتي.‏

782
00:54:21,255 --> 00:54:22,858
‫‏وهل أنت من ضمنهم؟‏

783
00:54:22,882 --> 00:54:24,609
‫‏حسناً...‏

784
00:54:24,633 --> 00:54:27,988
‫‏...هو سؤال أكثر لما حصل‏

785
00:54:28,012 --> 00:54:30,449
‫‏ليلة هاجمنا فيها العدو.‏

786
00:54:30,473 --> 00:54:35,036
‫‏‏كنا في جولة روتينية أمنية
‫‏داخل الأراضي العراقية.‏

787
00:54:35,060 --> 00:54:37,914
‫‏‏وقعت الفرقة في كمين. تساقطت علينا
‫‏أر. بي. جي وقذائف هاون‏

788
00:54:37,938 --> 00:54:40,250
‫‏‏- فقدت ...
‫‏- الوعي. كما أتذكر.‏

789
00:54:40,274 --> 00:54:43,378
‫‏بالطريقة التي أتذكرها حصلت لك.‏

790
00:54:43,402 --> 00:54:47,280
‫‏ولكن أحلم بشيء آخر.‏

791
00:54:47,948 --> 00:54:50,260
‫‏هل أنا في أحلامك؟‏

792
00:54:50,284 --> 00:54:52,220
‫‏نعم، سيدي النائب.‏

793
00:54:52,244 --> 00:54:53,472
‫‏أنقذ الكل؟‏

794
00:54:53,496 --> 00:54:56,641
‫‏حلم أكثر تعقيداً من ذلك.‏

795
00:54:56,665 --> 00:54:59,394
‫‏‏العريف "ملفين" رسم هذه الصور
‫‏وسجل ما حلم به.‏

796
00:54:59,418 --> 00:55:02,272
‫‏‏- ماذا لو ...
‫‏- لا أحلام لدي أيها الكابتن‏

797
00:55:02,296 --> 00:55:05,358
‫‏أبداً؟ لا تحلم أبداً؟ الكل يحلم.‏

798
00:55:05,382 --> 00:55:07,986
‫‏اسمع يا كابتن، أريد أن أساعدك،‏

799
00:55:08,010 --> 00:55:09,988
‫‏ولكن أن تقابل أخصائي‏

800
00:55:10,012 --> 00:55:12,449
‫‏‏- طبيب مختص...
‫‏- قابلت أطباء.‏

801
00:55:12,473 --> 00:55:14,284
‫‏ممتاز.‏

802
00:55:14,308 --> 00:55:17,162
‫‏لأن بإمكانهم أن يساعدوك أكثر مني.‏

803
00:55:17,186 --> 00:55:18,997
‫‏‏- لا أعرف.
‫‏- خذ بالك، يا كابتن.‏

804
00:55:19,021 --> 00:55:22,524
‫‏‏- حسناً، حسناً. لا بأس.
‫‏- أشكر لك زيارتك.‏

805
00:55:28,072 --> 00:55:30,698
‫‏أنا لست مجنوناً، يا "شو"!‏

806
00:55:34,036 --> 00:55:36,538
‫‏سيدي النقيب.‏

807
00:55:37,665 --> 00:55:42,585
‫‏‏- "بن"، هل أنت جائع؟
‫‏- لدرجة الموت.‏

808
00:55:47,299 --> 00:55:48,985
‫‏حسناً، يعتمد الأمر على المكان‏

809
00:55:49,009 --> 00:55:51,261
‫‏عذراً.‏

810
00:55:51,637 --> 00:55:53,698
‫‏‏- هل قتلت "بايكر"؟
‫‏- إنه حلم.‏

811
00:55:53,722 --> 00:55:56,409
‫‏وقد يعني شيئاً آخر.‏

812
00:55:56,433 --> 00:55:59,037
‫‏قد يعني أنني تخيلت ذلك: أنك القاتل.‏

813
00:55:59,061 --> 00:56:03,208
‫‏لا، قتلت العدو.‏

814
00:56:03,232 --> 00:56:05,544
‫‏وحتى ما كنت أعرفهم. فعملي كان صحيحاً.‏

815
00:56:05,568 --> 00:56:08,672
‫‏‏وأتذكر ما فعلناه في "الكويت".
‫‏أتذكره بوضوح.‏

816
00:56:08,696 --> 00:56:10,465
‫‏ولا‏

817
00:56:10,489 --> 00:56:13,593
‫‏أتذكر ما فعلته.‏

818
00:56:13,617 --> 00:56:16,411
‫‏ربما لم تفعله‏

819
00:56:22,376 --> 00:56:24,729
‫‏لا.‏

820
00:56:24,753 --> 00:56:27,463
‫‏يا لها من فكرة.‏

821
00:56:44,523 --> 00:56:47,108
‫‏نعم؟‏

822
00:56:50,738 --> 00:56:53,781
‫‏الحياة غريبة. أليس كذلك؟‏

823
00:56:53,782 --> 00:56:55,635
‫‏أي جزء منها؟‏

824
00:56:55,659 --> 00:56:58,555
‫‏لا أعرف. ما رأيته تحت.‏

825
00:56:58,579 --> 00:57:05,585
‫‏‏الحملة الإنتخابية. السياسة.
‫‏كل حياتي العامة وشخصيتي.‏

826
00:57:06,170 --> 00:57:10,150
‫‏أنصب نفسي كدمية‏

827
00:57:10,174 --> 00:57:13,069
‫‏أسلم على أشخاص غرباء وهم قطعاً عميان‏

828
00:57:13,093 --> 00:57:15,530
‫‏لأنهم لا يعلمون ما أنا‏

829
00:57:15,554 --> 00:57:18,658
‫‏وأن والدتي صنعت مني "برنتيس".‏

830
00:57:18,682 --> 00:57:21,536
‫‏"برنتيس" بكل معنى الكلمة.‏

831
00:57:21,560 --> 00:57:25,415
‫‏‏- ولكن ليس "شو". لا، سيدي.
‫‏- أفهم ما تقوله.‏

832
00:57:25,439 --> 00:57:28,043
‫‏لا. لا تفهمه.‏

833
00:57:28,067 --> 00:57:30,276
‫‏لا تستطيع أن تراه.‏

834
00:57:31,612 --> 00:57:33,715
‫‏‏كان عمري ٢٠ سنة قبل أن أحصل
‫‏على صديق.‏

835
00:57:33,739 --> 00:57:40,221
‫‏‏للأسف، صديقة.
‫‏وهذا الكلام هو من وجهة نظري.‏

836
00:57:40,245 --> 00:57:44,267
‫‏صديقة من خارج محيط والدتي‏

837
00:57:44,291 --> 00:57:47,460
‫‏وهي...‏

838
00:57:48,712 --> 00:57:51,506
‫‏...أمي...‏

839
00:57:53,550 --> 00:57:58,531
‫‏الله يعلم ما قالته ل"جوسلين"، لتطردها.‏

840
00:57:58,555 --> 00:58:01,409
‫‏وهذا سبب في روحي الثائرة:‏

841
00:58:01,433 --> 00:58:04,120
‫‏الهروب...‏

842
00:58:04,144 --> 00:58:07,563
‫‏...ورميي في أحضان الجيش.‏

843
00:58:09,858 --> 00:58:12,443
‫‏ولكن بعد الحرب...‏

844
00:58:13,404 --> 00:58:16,614
‫‏...عدت إليها.‏

845
00:58:17,324 --> 00:58:20,493
‫‏لماذا عدت؟ ماذا حصل؟‏

846
00:58:24,164 --> 00:58:26,518
‫‏ألم تكن تسمعني؟‏

847
00:58:26,542 --> 00:58:29,544
‫‏أمي السبب.‏

848
00:58:29,670 --> 00:58:32,399
‫‏الحقيقة هي أنني أكره‏

849
00:58:32,423 --> 00:58:35,318
‫‏وأشمئز من الميدالية.‏

850
00:58:35,342 --> 00:58:39,614
‫‏ومدح وإعجاب الجماهير‏

851
00:58:39,638 --> 00:58:42,242
‫‏هو بالتأكيد...‏

852
00:58:42,266 --> 00:58:44,869
‫‏‏...لا يعني شيئاً بالنسبة إليك
‫‏لتكن حسوداً، يا نقيب.‏

853
00:58:44,893 --> 00:58:47,330
‫‏لست حسوداً.‏

854
00:58:47,354 --> 00:58:49,582
‫‏لا أملك الأحلام، يا "بن".‏

855
00:58:49,606 --> 00:58:54,504
‫‏كيف لا تتذكر أنك أنقذت وحدتنا؟‏

856
00:58:54,528 --> 00:58:56,214
‫‏أتذكر. قلت ذلك.‏

857
00:58:56,238 --> 00:58:59,843
‫‏لا، لم تقل. قلت إنك لم تتذكر ما فعلته.‏

858
00:58:59,867 --> 00:59:03,369
‫‏هذا ما قلته قبل دقيقتين.‏

859
00:59:03,912 --> 00:59:07,331
‫‏عندما أفكر في تلك الليلة...‏

860
00:59:07,791 --> 00:59:11,544
‫‏...كأنني أعرف أنها ستحصل.‏

861
00:59:11,712 --> 00:59:13,606
‫‏المسألة أنني لم أشعر‏

862
00:59:13,630 --> 00:59:17,152
‫‏أن الشيء الذي أحس به يحصل.‏

863
00:59:17,176 --> 00:59:19,237
‫‏ولكن أنا واثق أن هذا شعور طبيعي.‏

864
00:59:19,261 --> 00:59:23,241
‫‏هل ناقشت هذا مع أحد؟ هذا التفاوت؟‏

865
00:59:23,265 --> 00:59:26,202
‫‏ومع من أناقشه؟‏

866
00:59:26,226 --> 00:59:28,663
‫‏مع زملائي في الجيش الذين يعبدونني‏

867
00:59:28,687 --> 00:59:30,915
‫‏لإنقاذ حياتهم الجوفاء‏

868
00:59:30,939 --> 00:59:33,877
‫‏غير المهمة؟‏

869
00:59:33,901 --> 00:59:36,254
‫‏‏بامكانك أن تناقش هذا مع
‫‏المخابرات العسكرية.‏

870
00:59:36,278 --> 00:59:39,758
‫‏‏بامكانك أن تنزل إلى تحت، وآتي
‫‏معك لنناقش الأمر معهم‏

871
00:59:39,782 --> 00:59:42,260
‫‏وتقول لهم ما تتذكر،‏

872
00:59:42,284 --> 00:59:45,847
‫‏ما لا تتذكر...‏

873
00:59:45,871 --> 00:59:48,706
‫‏‏...وقد يكشفون عليك بإجراء بعض
‫‏الفحوصات.‏

874
00:59:50,459 --> 00:59:52,937
‫‏فحوصات.‏

875
00:59:52,961 --> 00:59:55,690
‫‏قد أخلق للصحافة منجماً للأخبار والتقارير.‏

876
00:59:55,714 --> 00:59:58,610
‫‏هناك من وضع آلة في ظهري.‏

877
00:59:58,634 --> 01:00:00,945
‫‏هناك خرم في ظهري. تريد أن تراه.‏

878
01:00:00,969 --> 01:00:04,680
‫‏‏ولدي إحساس أنهم وضعوا ثقباً
‫‏في جمجمتك أيضاً.‏

879
01:00:09,686 --> 01:00:11,581
‫‏لم يضع أحد أي شيء في جمجمتي.‏

880
01:00:11,605 --> 01:00:13,833
‫‏لنثبت ذلك.‏

881
01:00:13,857 --> 01:00:15,668
‫‏‏- لماذا لا يكشفون عليك بالأشعة السينية؟
‫‏- اسمع، "بن".‏

882
01:00:15,692 --> 01:00:17,670
‫‏أريد مساعدتك،‏

883
01:00:17,694 --> 01:00:20,507
‫‏‏ولكن ألا تظن أن هذه المساعدة
‫‏قد تنتظر إلى بعد الإنتخابات؟‏

884
01:00:20,531 --> 01:00:21,800
‫‏لماذا؟ والسبب؟‏

885
01:00:21,824 --> 01:00:24,219
‫‏‏- من أي شيء تخاف؟
‫‏- لست خائفاً من أي شيء.‏

886
01:00:24,243 --> 01:00:26,971
‫‏‏- إذاً، لماذا لا تثبت قولي؟
‫‏- أتعرف؟ عليك أن تتركني.‏

887
01:00:26,995 --> 01:00:29,808
‫‏‏- أنا آسف. حقاً...
‫‏- اسمع.‏

888
01:00:29,832 --> 01:00:34,813
‫‏هناك من دخل في رؤوسنا‏

889
01:00:34,837 --> 01:00:37,565
‫‏بالحديد، والآلة والمنشار.‏

890
01:00:37,589 --> 01:00:41,277
‫‏‏وفعلوا ما شاؤوا. تلاعبوا بأعصابنا
‫‏وخلايا دماغنا.‏

891
01:00:41,301 --> 01:00:44,239
‫‏دمروا خلايا دماغنا، يا "رايموند". افهمني!‏

892
01:00:44,263 --> 01:00:46,616
‫‏أرجوك.‏

893
01:00:46,640 --> 01:00:49,452
‫‏تحتاج إلى مساعدة، يا "بن".‏

894
01:00:49,476 --> 01:00:52,645
‫‏ماذا تفعل؟‏

895
01:00:55,816 --> 01:00:57,794
‫‏توقف! توقف!‏

896
01:00:57,818 --> 01:01:00,027
‫‏في الداخل! في الداخل!‏

897
01:01:04,992 --> 01:01:07,034
‫‏سيادة النائبة!‏

898
01:01:11,915 --> 01:01:14,792
‫‏عضه. عضه.‏

899
01:01:18,338 --> 01:01:20,882
‫‏أخرجوه من هنا.‏

900
01:01:27,639 --> 01:01:30,349
‫‏هل أنت بخير، سيدي؟‏

901
01:01:31,810 --> 01:01:33,496
‫‏‏- اتركني وشأني.
‫‏- سيدي، علينا ...‏

902
01:01:33,520 --> 01:01:35,980
‫‏اخرج.‏

903
01:02:09,348 --> 01:02:11,075
‫‏وجدناه في نهر "بوتوماك"،‏

904
01:02:11,099 --> 01:02:15,061
‫‏في الرابعة و٤٥ دقيقة بعد ظهر يوم أمس.‏

905
01:02:15,103 --> 01:02:19,023
‫‏ماذا كنت تفعل في شقة "آل ملفين"؟‏

906
01:02:19,358 --> 01:02:20,919
‫‏ذهبت لأتحدث معه. لم يكن موجوداً.‏

907
01:02:20,943 --> 01:02:24,987
‫‏تتحدث عن أي شيء؟ عن الأحلام؟‏

908
01:02:26,865 --> 01:02:28,635
‫‏أشياء مهمة.‏

909
01:02:28,659 --> 01:02:31,846
‫‏المئات منها في شقته‏

910
01:02:31,870 --> 01:02:33,389
‫‏على أتباعك أن يروا هذا ويكشفوا عليه.‏

911
01:02:33,413 --> 01:02:34,933
‫‏سنفعل ذلك حالاً.‏

912
01:02:34,957 --> 01:02:38,561
‫‏‏كان الكولونيل "غاريت" لطيفاً عندما
‫‏أرانا ملفك، يا "ماركو".‏

913
01:02:38,585 --> 01:02:42,880
‫‏أصحيح كل ما يُقال عنك؟‏

914
01:02:43,048 --> 01:02:47,093
‫‏القوات الخاصة، "رانجرز"، "دلتا".‏

915
01:02:48,053 --> 01:02:50,031
‫‏أريد أن أتحدث مع العريف "ملفين"‏

916
01:02:50,055 --> 01:02:54,077
‫‏لأسأله أسئلة‏

917
01:02:54,101 --> 01:02:56,996
‫‏عن دوريتنا في "الكويت"، عام ١٩٩١.‏

918
01:02:57,020 --> 01:02:59,040
‫‏‏- لم يكن في البيت.
‫‏- نعم، لم يكن هناك.‏

919
01:02:59,064 --> 01:03:02,835
‫‏فكسرت الباب ودخلت البيت لتنتظره؟‏

920
01:03:02,859 --> 01:03:04,545
‫‏لم أقتله.‏

921
01:03:04,569 --> 01:03:06,464
‫‏لا أحد يقول هذا.‏

922
01:03:06,488 --> 01:03:08,906
‫‏ربما انتحر.‏

923
01:03:09,908 --> 01:03:11,886
‫‏ما هو هذا الاستحواذ مع "رايموند"؟‏

924
01:03:11,910 --> 01:03:13,721
‫‏لا وجود للاستحواذ مع "رايموند".‏

925
01:03:13,745 --> 01:03:16,497
‫‏رجل له أحلامه.‏

926
01:03:16,915 --> 01:03:18,893
‫‏قد تريد أن تسأل الأطباء‏

927
01:03:18,917 --> 01:03:20,937
‫‏الكشف على "ملفين" في ظهره.‏

928
01:03:20,961 --> 01:03:22,855
‫‏تحت الجلد، على عظمة الكتف.‏

929
01:03:22,879 --> 01:03:25,900
‫‏قد يجدون آلة صغيرة.‏

930
01:03:25,924 --> 01:03:27,735
‫‏تحت الجلد. من الجهة اليسارية.‏

931
01:03:27,759 --> 01:03:30,571
‫‏لو لم يكشفوا عليها بدقة، فلن يجدوها.‏

932
01:03:30,595 --> 01:03:33,032
‫‏قد يرونها لو بحثوا عنها بتمعن.‏

933
01:03:33,056 --> 01:03:35,076
‫‏‏- آلة صغيرة الحجم؟
‫‏- هذا ما قلته.‏

934
01:03:35,100 --> 01:03:36,953
‫‏آ...ل...ة صغيرة.‏

935
01:03:36,977 --> 01:03:41,916
‫‏نعم، ولكن استناداً إلى ملفك هنا‏

936
01:03:41,940 --> 01:03:44,585
‫‏يظهر أنك لست واعياً.‏

937
01:03:44,609 --> 01:03:46,921
‫‏لو سمحت. لا داعي لهذا.‏

938
01:03:46,945 --> 01:03:49,530
‫‏عندك مشكلة؟‏

939
01:03:49,573 --> 01:03:53,784
‫‏نفسية؟ أرى أنك غاضب.‏

940
01:03:53,952 --> 01:03:57,788
‫‏‏ربما تريد أن تضربني؟ هيا.
‫‏بإمكانك ذلك.‏

941
01:03:57,914 --> 01:04:01,667
‫‏‏- أنت!
‫‏- حباً بالله، "بن"...‏

942
01:04:02,169 --> 01:04:04,462
‫‏ضربني.‏

943
01:04:04,629 --> 01:04:06,566
‫‏أتريد مساعدته؟‏

944
01:04:06,590 --> 01:04:10,653
‫‏‏لا. قد يكون ذلك انتحاراً سياسياً.
‫‏طبعاً لا.‏

945
01:04:10,677 --> 01:04:13,679
‫‏أريد منك أن تساعديه.‏

946
01:04:15,223 --> 01:04:19,120
‫‏لا أعرف حتى السبب.‏

947
01:04:19,144 --> 01:04:22,623
‫‏‏أمي، صدقيني أنا محرج بطلبي منك
‫‏أن تفعلي هذا‏

948
01:04:22,647 --> 01:04:25,043
‫‏بقدر ما أطلبه منك.‏

949
01:04:25,067 --> 01:04:27,879
‫‏‏بأمر من الحكم القضائي، سيكون "ماركو"
‫‏بعيداً عني.‏

950
01:04:27,903 --> 01:04:31,215
‫‏سيتعرض إلى مراقبة، ولكن لن يُسجن.‏

951
01:04:31,239 --> 01:04:34,135
‫‏‏- لن أقدم تهمة ضده.
‫‏- نعم؟‏

952
01:04:34,159 --> 01:04:37,495
‫‏لا أعرف. مجرد...‏

953
01:04:39,956 --> 01:04:41,642
‫‏لا أريد التحدث عن هذا الآن.‏

954
01:04:41,666 --> 01:04:43,644
‫‏ممكن أن نعود إلى الحملة الانتخابية.‏

955
01:04:43,668 --> 01:04:48,005
‫‏"رايموند"، ألا تصدق هذه الحكاية؟‏

956
01:04:48,840 --> 01:04:51,152
‫‏لا.‏

957
01:04:51,176 --> 01:04:54,261
‫‏ولكنه يصدقها.‏

958
01:04:54,846 --> 01:04:58,265
‫‏وهو جندي مثالي.‏

959
01:04:58,266 --> 01:05:01,162
‫‏وهو ضحية نوبات جنونية.‏

960
01:05:01,186 --> 01:05:03,915
‫‏‏وهذا الأمر يتطلب مني الصبر،
‫‏حتى يتعافى. وسأصبر.‏

961
01:05:03,939 --> 01:05:06,125
‫‏لن يقلل من أهميتي‏

962
01:05:06,149 --> 01:05:09,110
‫‏لست خائفاً منه.‏

963
01:05:09,194 --> 01:05:11,821
‫‏"رايموند".‏

964
01:05:18,537 --> 01:05:23,040
‫‏ما الذي تعرفه عن صديقك هذا؟‏

965
01:05:28,922 --> 01:05:31,924
‫‏خاص بالمسؤولين فقط‏

966
01:05:33,135 --> 01:05:35,803
‫‏تقرير المعركة‏

967
01:05:36,555 --> 01:05:38,241
‫‏ملاحظات في الرقابة الرقيب "ماركو بينيت"‏

968
01:05:38,265 --> 01:05:39,784
‫‏‏النشاط
‫‏ترك الشقة‏

969
01:05:39,808 --> 01:05:42,685
‫‏‏ذهب الى الشقة
‫‏انتظر خارجاً‏

970
01:05:45,313 --> 01:05:48,190
‫‏خطر أمني. لا اتصال.‏

971
01:05:51,653 --> 01:05:53,548
‫‏‏أعراض من حرب الخليج.
‫‏جنون الارتياب.‏

972
01:05:53,572 --> 01:05:55,675
‫‏شيء مؤلم.‏

973
01:05:55,699 --> 01:05:57,760
‫‏جندي مسكين.‏

974
01:05:57,784 --> 01:05:59,679
‫‏أمي، لو سمحت.‏

975
01:05:59,703 --> 01:06:02,306
‫‏تصور كيف كان الناس خائفين أمس‏

976
01:06:02,330 --> 01:06:04,934
‫‏‏عندما ظهر "ماركو"
‫‏في مقر الحملة الانتخابية،‏

977
01:06:04,958 --> 01:06:06,769
‫‏وأنت...؟‏

978
01:06:06,793 --> 01:06:09,564
‫‏يا إلهي. هل رحبت به؟‏

979
01:06:09,588 --> 01:06:11,941
‫‏بالرغم من كل ما يعرفونه عنه.‏

980
01:06:11,965 --> 01:06:14,569
‫‏أعرفه.‏

981
01:06:14,593 --> 01:06:16,737
‫‏خدمت تحت أوامره. كان رجلاً لطيفاً.‏

982
01:06:16,761 --> 01:06:20,931
‫‏هذا ما يُقال دائماً عن المجرمين.‏

983
01:06:22,225 --> 01:06:24,685
‫‏المبنى الفيديرالي.‏

984
01:06:28,857 --> 01:06:32,776
‫‏ستخرج من هنا. لم يقدم "شو" تهمة ضدك.‏

985
01:06:35,739 --> 01:06:38,050
‫‏شخص من مكتب النائب "اليونور شو" اتصل‏

986
01:06:38,074 --> 01:06:40,344
‫‏ليتدخل في أمر إطلاق سراحك.‏

987
01:06:40,368 --> 01:06:43,139
‫‏نقيب، وصلت إلى آخر حد ونفذ صبر الجيش.‏

988
01:06:43,163 --> 01:06:46,916
‫‏ستسرح من مهامك في الجندية حالاً.‏

989
01:06:48,126 --> 01:06:50,021
‫‏نعم، سيدي.‏

990
01:06:50,045 --> 01:06:51,647
‫‏"بن"،‏

991
01:06:51,671 --> 01:06:54,984
‫‏هناك طبيب أعصاب، إسمه "زان".‏

992
01:06:55,008 --> 01:06:57,361
‫‏‏نجح في علاج الأعراض الناتجة
‫‏عن حرب الخليج.‏

993
01:06:57,385 --> 01:06:59,697
‫‏مطلوب منك لملمة حاجاتك‏

994
01:06:59,721 --> 01:07:02,806
‫‏ومقابلته صباح يوم الاثنين.‏

995
01:07:27,916 --> 01:07:29,852
‫‏ظننت أنك فقدتها.‏

996
01:07:29,876 --> 01:07:32,378
‫‏عضيت رجلاً، وحصلت على آلة أخرى.‏

997
01:07:34,172 --> 01:07:38,092
‫‏ما على هذه الآلة أن تكون موجودة.‏

998
01:07:44,224 --> 01:07:47,851
‫‏هذه موجودة احتمالياً.‏

999
01:07:51,898 --> 01:07:53,668
‫‏وما هو مفعولها؟‏

1000
01:07:53,692 --> 01:07:57,027
‫‏‏- لا أعرف.
‫‏- لا تعرف؟‏

1001
01:07:58,029 --> 01:08:00,906
‫‏لا أعرف.‏

1002
01:08:02,158 --> 01:08:05,304
‫‏لا أريد أن أعرف، لا تريد أن تعرف.‏

1003
01:08:05,328 --> 01:08:08,266
‫‏المهم أنها خارج جسمك،‏

1004
01:08:08,290 --> 01:08:10,977
‫‏وهذا هو الخبر السار.‏

1005
01:08:11,001 --> 01:08:13,460
‫‏وما هو الخبر السيئ؟‏

1006
01:08:14,879 --> 01:08:18,007
‫‏قد يعرفون أنك هنا.‏

1007
01:08:35,817 --> 01:08:39,046
‫‏قلت إنها آلة صغيرة تخص الجيش‏

1008
01:08:39,070 --> 01:08:41,757
‫‏كانت من أجل أدلة طبية طارئة. أليس كذلك؟‏

1009
01:08:41,781 --> 01:08:45,094
‫‏نعم، الآلات التي أعلنوا عنها.‏

1010
01:08:45,118 --> 01:08:50,474
‫‏‏كان هناك مشروع متواز
‫‏مع كل الآلات المخيفة.‏

1011
01:08:50,498 --> 01:08:54,270
‫‏استغنت عنها إدارة "كلينتون" وألغت المشروع.‏

1012
01:08:54,294 --> 01:08:56,731
‫‏مشروع متواز؟‏

1013
01:08:56,755 --> 01:08:58,065
‫‏كيف عرفت عن ذلك؟‏

1014
01:08:58,089 --> 01:09:03,070
‫‏‏مولتني "منشوريان غلوبل" لأقوم بهذا
‫‏المشروع المخيف.‏

1015
01:09:03,094 --> 01:09:05,740
‫‏هل سمعت عنها؟‏

1016
01:09:05,764 --> 01:09:08,075
‫‏تصور ليست شركة مساهمة، "ماركو"،‏

1017
01:09:08,099 --> 01:09:11,954
‫‏ولكن مشروعاً علمياً تسيس‏

1018
01:09:11,978 --> 01:09:14,290
‫‏من قبل كل رئيس منذ "نيكسون".‏

1019
01:09:14,314 --> 01:09:16,250
‫‏المال ملك العالم‏

1020
01:09:16,274 --> 01:09:19,360
‫‏يا "ماركو". ملك العالم.‏

1021
01:09:29,913 --> 01:09:32,141
‫‏هل أنت متأكد أنك ستقوم بهذا؟‏

1022
01:09:32,165 --> 01:09:35,000
‫‏طبعاً.‏

1023
01:09:36,127 --> 01:09:38,105
‫‏لأنني لا أريد.‏

1024
01:09:38,129 --> 01:09:39,523
‫‏أنا مدين لك.‏

1025
01:09:39,547 --> 01:09:41,442
‫‏لا.‏

1026
01:09:41,466 --> 01:09:44,343
‫‏أنا ما زلت مديناً لك.‏

1027
01:09:44,427 --> 01:09:46,989
‫‏لأنك أنقذتني من "ألبانيا".‏

1028
01:09:47,013 --> 01:09:49,306
‫‏"ألبانيا".‏

1029
01:09:53,937 --> 01:09:55,122
‫‏ماذا تفعل؟‏

1030
01:09:55,146 --> 01:09:57,124
‫‏في حال نسيت أشياء أردت أن أتذكرها.‏

1031
01:09:57,148 --> 01:09:59,858
‫‏‏"إي إل ٥٩٩٧٠"
‫‏"منشوريان غلوبل"‏

1032
01:10:02,028 --> 01:10:07,134
‫‏‏سأضعك تحت تأثير مخدر
‫‏"ميثوهيكسيتول" لأخفف ألمك.‏

1033
01:10:07,158 --> 01:10:08,886
‫‏تخفف ماذا؟‏

1034
01:10:08,910 --> 01:10:13,307
‫‏لتنتعش أكثر. أو ما تريد أن تسميه.‏

1035
01:10:13,331 --> 01:10:17,853
‫‏العلاج الطبي الوقائي يقول،‏

1036
01:10:17,877 --> 01:10:19,980
‫‏إن هذه العقاقير جيدة.‏

1037
01:10:20,004 --> 01:10:22,983
‫‏ألا تظن أن مفعولها سيكون إيجابياً؟‏

1038
01:10:23,007 --> 01:10:26,278
‫‏تحرك لا أمل فيه، يا رجل.‏

1039
01:10:26,302 --> 01:10:28,864
‫‏ولكن هناك مدرسة فكرية تقول‏

1040
01:10:28,888 --> 01:10:31,325
‫‏ضحية فقدان الوعي...‏

1041
01:10:31,349 --> 01:10:34,351
‫‏وهكذا.‏

1042
01:11:04,966 --> 01:11:07,069
‫‏الليل واضح، نجوم، بلا قمر.‏

1043
01:11:07,093 --> 01:11:08,404
‫‏نصب للدورية كمين‏

1044
01:11:08,428 --> 01:11:12,116
‫‏‏كنا في مهمة عسكرية في الأراضي
‫‏العراقية...‏

1045
01:11:12,140 --> 01:11:14,201
‫‏نتفقد قوة العدو...‏

1046
01:11:14,225 --> 01:11:16,287
‫‏الكابتن "ماركو" مغمى عليه.‏

1047
01:11:16,311 --> 01:11:19,373
‫‏‏في خضم المعركة
‫‏"إنغرام" ابتعد باتجاه اليسار.‏

1048
01:11:19,397 --> 01:11:20,916
‫‏يلحقه "بايكر"‏

1049
01:11:20,940 --> 01:11:23,108
‫‏أهلاً، كابتن.‏

1050
01:11:23,109 --> 01:11:25,504
‫‏بإمكان "شو" أن يحدد مكان...‏

1051
01:11:25,528 --> 01:11:28,655
‫‏"إنغرام" ابتعد باتجاه اليسار.‏

1052
01:12:07,570 --> 01:12:10,948
‫‏هل تهت عني ثانية؟‏

1053
01:12:15,453 --> 01:12:18,580
‫‏قال إن هذا سيحصل.‏

1054
01:12:19,040 --> 01:12:21,268
‫‏من؟‏

1055
01:12:21,292 --> 01:12:25,128
‫‏صديقك الألماني. صديقك.‏

1056
01:12:25,547 --> 01:12:28,173
‫‏"بن".‏

1057
01:12:29,592 --> 01:12:33,572
‫‏‏يقول إن الأمر سيكون كالكمبيوتر
‫‏عندما يتعطل.‏

1058
01:12:33,596 --> 01:12:36,700
‫‏أن دماغك سيتعطل ولكنه سيعود إلى العمل‏

1059
01:12:36,724 --> 01:12:39,286
‫‏وستنسى ال"رام"‏

1060
01:12:39,310 --> 01:12:42,312
‫‏مستودع الذاكرة في الحاسوب‏

1061
01:12:47,569 --> 01:12:51,321
‫‏هل تتذكرني؟‏

1062
01:12:52,532 --> 01:12:57,202
‫‏هل تتذكرني؟‏

1063
01:12:57,245 --> 01:12:59,997
‫‏"بن"؟‏

1064
01:13:00,498 --> 01:13:03,500
‫‏"يوجينيه"‏

1065
01:13:07,255 --> 01:13:09,984
‫‏كيف وصلت إلى هنا؟‏

1066
01:13:10,008 --> 01:13:12,486
‫‏اتصلت بي.‏

1067
01:13:12,510 --> 01:13:14,238
‫‏أين أنا؟‏

1068
01:13:14,262 --> 01:13:16,115
‫‏تخطط لعملية قنبلة انتحارية‏

1069
01:13:16,139 --> 01:13:19,285
‫‏عانت مدينة "مايل هاي" من هجمات قاسية‏

1070
01:13:19,309 --> 01:13:21,120
‫‏خلال الأشهر القليلة الماضية‏

1071
01:13:21,144 --> 01:13:25,332
‫‏النائبة "إليونور برنتيس شو"، هل تستائين‏

1072
01:13:25,356 --> 01:13:29,503
‫‏لان ابنك يرفض سياستك‏

1073
01:13:29,527 --> 01:13:32,423
‫‏‏- غير المحبذة من قبل الجماهير؟
‫‏- لا، له آراؤه وشخصيته الخاصة.‏

1074
01:13:32,447 --> 01:13:35,175
‫‏قد نختلف أنا و"رايموند" في بعض الأمور،‏

1075
01:13:35,199 --> 01:13:38,470
‫‏ولكن لدينا قواسم مشتركة‏

1076
01:13:38,494 --> 01:13:40,180
‫‏في تحديد هوية هذا البلد.‏

1077
01:13:40,204 --> 01:13:42,141
‫‏‏- وهي؟
‫‏- أفضل.‏

1078
01:13:42,165 --> 01:13:43,767
‫‏أفضل وأفضل‏

1079
01:13:43,791 --> 01:13:46,228
‫‏آمنة، أشجع وأقوى.‏

1080
01:13:46,252 --> 01:13:49,481
‫‏ركيزة الحرية التي تلهم الشعوب المعذبة.‏

1081
01:13:49,505 --> 01:13:51,525
‫‏على "أمريكا" أن تتفوق في كل شيء.‏

1082
01:13:51,549 --> 01:13:55,195
‫‏مستقبل الحضارة الحديث‏

1083
01:13:55,219 --> 01:13:58,115
‫‏الديمقراطية، الحرية، كلها مترتبة عليها.‏

1084
01:13:58,139 --> 01:14:00,701
‫‏إذا ابنك، حضرة النائبة‏

1085
01:14:00,725 --> 01:14:03,685
‫‏"روزي".‏

1086
01:14:09,651 --> 01:14:13,255
‫‏كنت في الحديقة يوم الجمعة.‏

1087
01:14:13,279 --> 01:14:16,406
‫‏كنا في الحديقة يوم الاثنين.‏

1088
01:14:16,824 --> 01:14:19,053
‫‏الاثنين.‏

1089
01:14:19,077 --> 01:14:21,787
‫‏‏- نعم.
‫‏- الاثنين.‏

1090
01:14:24,374 --> 01:14:28,585
‫‏كنا نحلق فوق المحيط.‏

1091
01:14:28,628 --> 01:14:30,397
‫‏كان هناك مستشفى‏

1092
01:14:30,421 --> 01:14:33,734
‫‏وأخذنا إلى مكانه.‏

1093
01:14:33,758 --> 01:14:36,403
‫‏‏- أين؟ المستشفى العسكري؟
‫‏- لا أعرف.‏

1094
01:14:36,427 --> 01:14:38,238
‫‏الفن المعماري كان في كل مكان.‏

1095
01:14:38,262 --> 01:14:43,558
‫‏وأجهزة المراقبة أيضاً.‏

1096
01:14:48,398 --> 01:14:50,751
‫‏‏- هل عذبوك؟
‫‏- لا. نعم.‏

1097
01:14:50,775 --> 01:14:54,861
‫‏شعرت بألم، كنت كال...‏

1098
01:14:56,155 --> 01:14:59,718
‫‏لا أدري ما يسمون الإجراء‏

1099
01:14:59,742 --> 01:15:01,637
‫‏عملية جراحية‏

1100
01:15:01,661 --> 01:15:03,389
‫‏مثلاً؟‏

1101
01:15:03,413 --> 01:15:06,707
‫‏ماذا تشبه؟ ماذا تعني؟‏

1102
01:15:20,138 --> 01:15:22,199
‫‏إدخال.‏

1103
01:15:22,223 --> 01:15:25,202
‫‏كانوا في رأسي...‏

1104
01:15:25,226 --> 01:15:28,353
‫‏...وجعلوا مني...‏

1105
01:15:29,897 --> 01:15:33,168
‫‏"رايموند شو"، جعلوه يقتل شخصاً.‏

1106
01:15:33,192 --> 01:15:34,712
‫‏بلا أهمية.‏

1107
01:15:34,736 --> 01:15:37,423
‫‏الجندي "روبرت بايكر".‏

1108
01:15:37,447 --> 01:15:38,882
‫‏كان واحداً منا.‏

1109
01:15:38,906 --> 01:15:42,534
‫‏أحد جنودنا.‏

1110
01:15:42,535 --> 01:15:45,871
‫‏وأظن جعلوني أقتل شخصاً، أنا أيضاً.‏

1111
01:15:46,914 --> 01:15:49,268
‫‏رجل اسمه "إيدي إنغرام".‏

1112
01:15:49,292 --> 01:15:52,229
‫‏الجندي "إنغرام". قف.‏

1113
01:15:52,253 --> 01:15:56,381
‫‏تقدم خطوتين، لو سمحت.‏

1114
01:15:56,799 --> 01:16:01,261
‫‏وأغلق الباب يا كريس، لو سمحت.‏

1115
01:16:01,262 --> 01:16:02,823
‫‏كابتن "ماركو"،‏

1116
01:16:02,847 --> 01:16:05,682
‫‏قف.‏

1117
01:16:06,267 --> 01:16:07,786
‫‏‏- "رايموند"؟
‫‏- نعم، سيدي.‏

1118
01:16:07,810 --> 01:16:10,330
‫‏هناك مسدس خذه.‏

1119
01:16:10,354 --> 01:16:13,625
‫‏ممكن أن تسحبه وتعطيه للكابتن "ماركو"؟‏

1120
01:16:13,649 --> 01:16:15,377
‫‏حاضر، سيدي.‏

1121
01:16:15,401 --> 01:16:17,694
‫‏تفضل.‏

1122
01:16:18,488 --> 01:16:20,572
‫‏كابتن.‏

1123
01:16:23,367 --> 01:16:25,220
‫‏كابتن "ماركو"‏

1124
01:16:25,244 --> 01:16:28,914
‫‏أطلق الرصاص على الجندي "إنغرام".‏

1125
01:16:39,592 --> 01:16:41,278
‫‏"رايموند"،‏

1126
01:16:41,302 --> 01:16:43,739
‫‏اخنق الجندي "بايكر".‏

1127
01:16:43,763 --> 01:16:45,847
‫‏اقتله.‏

1128
01:17:01,781 --> 01:17:04,658
‫‏هيا بنا يا "رايموند".‏

1129
01:17:21,509 --> 01:17:24,571
‫‏عرفت.. أن الجندي الوفي يعرف عدوه.‏

1130
01:17:24,595 --> 01:17:26,448
‫‏أنا في المركز القيادي.‏

1131
01:17:26,472 --> 01:17:29,493
‫‏وهذا مهم. أعرف ذلك.‏

1132
01:17:29,517 --> 01:17:32,435
‫‏ظننت أنني كنت أعرف...‏

1133
01:17:33,271 --> 01:17:34,456
‫‏...من كان العدو.‏

1134
01:17:34,480 --> 01:17:38,794
‫‏رجالي، وضعوا حياتهم وثقتهم في.‏

1135
01:17:38,818 --> 01:17:40,629
‫‏لا،‏

1136
01:17:40,653 --> 01:17:43,321
‫‏لا تلمسيني.‏

1137
01:17:47,326 --> 01:17:49,763
‫‏ما كان اسم من فعل ذلك؟‏

1138
01:17:49,787 --> 01:17:52,747
‫‏هل يمكن أن تتذكره؟‏

1139
01:17:53,040 --> 01:17:56,334
‫‏هل كان له اسم؟‏

1140
01:17:59,505 --> 01:18:02,340
‫‏"بن"؟‏

1141
01:19:50,157 --> 01:19:53,118
‫‏القلعة "ماركو بينيت"‏

1142
01:19:56,122 --> 01:19:57,766
‫‏"ماركو ب." اليوم الثاني.‏

1143
01:19:57,790 --> 01:20:00,625
‫‏‏يوم الخميس في ٢١ سبتمبر
‫‏الساعة ١٣ ونصف - ٢٢ و٤٥ دقيقة‏

1144
01:20:21,897 --> 01:20:24,816
‫‏"منشوريان غلوبل"‏

1145
01:21:00,519 --> 01:21:02,771
‫‏ابتسم، إن أردت.‏

1146
01:21:04,690 --> 01:21:07,192
‫‏ستستغرق دقيقة.‏

1147
01:21:07,526 --> 01:21:10,695
‫‏زائر‏

1148
01:21:15,034 --> 01:21:16,678
‫‏أراك دائماً هناك يا "ماركو".‏

1149
01:21:16,702 --> 01:21:19,097
‫‏الشيكات من المصرف المركزي.‏

1150
01:21:19,121 --> 01:21:23,833
‫‏قصص غرامية، حساء، وطماطم.‏

1151
01:21:24,043 --> 01:21:26,938
‫‏يوجد صديق قديم لي هنا.‏

1152
01:21:26,962 --> 01:21:30,757
‫‏يعمل الآن في السياسة...‏

1153
01:21:32,510 --> 01:21:34,029
‫‏وعم تحدثنا أيضاً؟‏

1154
01:21:34,053 --> 01:21:37,032
‫‏ماذا حصل لك عندما أُلقي القبض عليك؟‏

1155
01:21:37,056 --> 01:21:38,825
‫‏مراوح هوائية سوداء. مختبرات سرية.‏

1156
01:21:38,849 --> 01:21:41,893
‫‏‏تؤمن "منشوريان غلوبل"
‫‏جيشاً خاصاً للحرب الروسية‏

1157
01:21:41,936 --> 01:21:44,998
‫‏علماء، خبراء تخدير...‏

1158
01:21:45,022 --> 01:21:48,001
‫‏...تعذيب و"رايموند شو".‏

1159
01:21:48,025 --> 01:21:50,212
‫‏‏- لا تصدقين أي شيء منه. أليس كذلك؟
‫‏- جنون.‏

1160
01:21:50,236 --> 01:21:52,214
‫‏‏- جنون. أليس كذلك؟
‫‏- جنون.‏

1161
01:21:52,238 --> 01:21:54,549
‫‏هذا ما أرادوا مني أن أصدقه أيضاً.‏

1162
01:21:54,573 --> 01:21:57,283
‫‏هذا ما أرادوا مني أن أصدقه أيضاً.‏

1163
01:21:59,578 --> 01:22:02,182
‫‏ماذا بالنسبة إلى الرجال الآخرين؟‏

1164
01:22:02,206 --> 01:22:03,725
‫‏أين هم؟‏

1165
01:22:03,749 --> 01:22:08,105
‫‏ماتوا. لأسباب "طبيعية".‏

1166
01:22:08,129 --> 01:22:11,650
‫‏"أونز" مات عام ١٩٩٧ بالسرطان‏

1167
01:22:11,674 --> 01:22:14,820
‫‏"فيلابولو" بحادث سيارة.‏

1168
01:22:14,844 --> 01:22:16,530
‫‏"أتكنز" انتحر.‏

1169
01:22:16,554 --> 01:22:20,598
‫‏‏مات "جايمسون" في ١١ سبتمبر
‫‏في البنتاغون‏

1170
01:22:21,809 --> 01:22:23,286
‫‏‏- "بن"؟
‫‏- نعم؟‏

1171
01:22:23,310 --> 01:22:25,747
‫‏‏- هل كان له اسم؟
‫‏- من؟‏

1172
01:22:25,771 --> 01:22:28,625
‫‏الذي قام بكل ما قلته.‏

1173
01:22:28,649 --> 01:22:32,569
‫‏ما كان اسمه؟ هل بإمكانك أن تتذكر؟‏

1174
01:22:33,070 --> 01:22:34,589
‫‏"بن"،‏

1175
01:22:34,613 --> 01:22:36,591
‫‏‏- نعم؟
‫‏- هل له اسم؟‏

1176
01:22:36,615 --> 01:22:40,160
‫‏"أتيكوس نويل".‏

1177
01:22:49,295 --> 01:22:52,672
‫‏"نويل".‏

1178
01:22:52,923 --> 01:22:54,192
‫‏"أتيكوس نويل".‏

1179
01:22:54,216 --> 01:22:57,677
‫‏‏شركة "تروث أند ريكونسليشن كوميشن"
‫‏من "جنوب أفريقيا".‏

1180
01:22:59,638 --> 01:23:04,350
‫‏‏٢٥ عالماً متهماً بإجراء إختبارات
‫‏على أسرى سياسيين.‏

1181
01:23:05,269 --> 01:23:08,229
‫‏‏د. "أتيكوس نويل"، جامعة "كيبتاون".
‫‏مدير الأبحاث، عالم الجينات.‏

1182
01:23:08,814 --> 01:23:11,900
‫‏مطلوب خبير الجينات لجرائم الحرب.‏

1183
01:23:38,677 --> 01:23:41,323
‫‏وعليك أن تلقي نظرة على النجاح الباهر‏

1184
01:23:41,347 --> 01:23:43,825
‫‏خلال آخر أعوام بما يحصل في دراسة‏

1185
01:23:43,849 --> 01:23:46,036
‫‏جينات الطماطم.‏

1186
01:23:46,060 --> 01:23:49,039
‫‏ما حصل هو أن الطماطم نضج كثيراً‏

1187
01:23:49,063 --> 01:23:51,041
‫‏وفقد طعمه.‏

1188
01:23:51,065 --> 01:23:54,836
‫‏‏سهل هو الإجراء أن تلغي
‫‏مفعول الجينة فيها.‏

1189
01:23:54,860 --> 01:23:58,340
‫‏ونفس الشيء يحصل بالنسبة إلينا.‏

1190
01:23:58,364 --> 01:23:59,716
‫‏بمجهود بسيط،‏

1191
01:23:59,740 --> 01:24:02,761
‫‏نستطيع أن نعالج طبيعة الإنسان‏

1192
01:24:02,785 --> 01:24:04,679
‫‏نبدل شخصيته‏

1193
01:24:04,703 --> 01:24:08,016
‫‏وطبعاً، أهم من كل شيء‏

1194
01:24:08,040 --> 01:24:11,269
‫‏نستطيع إلغاء أي خلل عقلي‏

1195
01:24:11,293 --> 01:24:16,399
‫‏‏بزرعنا آلة في الذاكرة
‫‏أو ننسق تفاعل خلايا العصب.‏

1196
01:24:16,423 --> 01:24:20,111
‫‏بإمكاننا أن ننقذ الناس من عبء‏

1197
01:24:20,135 --> 01:24:23,388
‫‏ذكريات الماضي المخيفة.‏

1198
01:24:26,809 --> 01:24:28,286
‫‏‏- لماذا لا تنظر أمامك وأنت تمشي؟
‫‏- آسف.‏

1199
01:24:28,310 --> 01:24:29,704
‫‏خذ بالك من خطواتك!‏

1200
01:24:29,728 --> 01:24:31,831
‫‏إلى الوراء! إلى الخلف!‏

1201
01:24:31,855 --> 01:24:36,067
‫‏خذوا بالكم! اخرسوا!‏

1202
01:24:36,902 --> 01:24:39,779
‫‏تمهل سيدي.‏

1203
01:24:40,364 --> 01:24:43,218
‫‏محطة "بنسيلفانيا"‏

1204
01:24:43,242 --> 01:24:46,721
‫‏‏اتصلت بوزارة الدفاع وقيل لي أنه
‫‏غائب بداعي المرض.‏

1205
01:24:46,745 --> 01:24:51,457
‫‏‏تعرفت المخابرات عليه من خلال
‫‏"قائمة المُراقبين عليهم".‏

1206
01:24:52,376 --> 01:24:54,271
‫‏أظن أن هذا الشخص في مشكلة‏

1207
01:24:54,295 --> 01:24:57,171
‫‏مع النائب "شو".‏

1208
01:24:57,298 --> 01:24:59,799
‫‏حقاً؟‏

1209
01:25:01,760 --> 01:25:05,365
‫‏ضمن المساهمين في "منشوريان غلوبل"‏

1210
01:25:05,389 --> 01:25:07,826
‫‏‏حيث يعلنون قائمة الأسماء
‫‏بدون أن يرغبوا في ذلك‏

1211
01:25:07,850 --> 01:25:11,246
‫‏‏قد تجد رؤساء جمهورية سابقين،
‫‏ملوكاً مخلوعين‏

1212
01:25:11,270 --> 01:25:14,040
‫‏إرهابيين ممولين، ديكتاتوريين‏

1213
01:25:14,064 --> 01:25:17,877
‫‏‏شيوعيين، رجال دين،
‫‏أسياداً أفارقة ورؤساء وزارة سابقين.‏

1214
01:25:17,901 --> 01:25:20,088
‫‏‏- أفهمت ما أعنيه؟
‫‏- فهمت. إنهم أقوياء، ذوو نفوذ.‏

1215
01:25:20,112 --> 01:25:21,798
‫‏إنهم أقوياء‏

1216
01:25:21,822 --> 01:25:24,384
‫‏‏لا أستطيع المس بهم. فهمت.
‫‏لا أريد ذلك.‏

1217
01:25:24,408 --> 01:25:26,094
‫‏تأتي إلي جالباً إشاعات واستنتاجات.‏

1218
01:25:26,118 --> 01:25:28,221
‫‏بدأت بهواجس، إشاعات، استنتاجات.‏

1219
01:25:28,245 --> 01:25:30,181
‫‏تلك خطوة كبيرة الى الأمام‏

1220
01:25:30,205 --> 01:25:33,351
‫‏الهواجس التي تعرضت إليها في آخر حديث لك‏

1221
01:25:33,375 --> 01:25:34,853
‫‏ذاكرتك المتقلبة‏

1222
01:25:34,877 --> 01:25:36,771
‫‏الإنترنت‏

1223
01:25:36,795 --> 01:25:40,275
‫‏‏مكان مقدس للمجانين والموهوسين.
‫‏هذا ما سيعتبرونها.‏

1224
01:25:40,299 --> 01:25:43,028
‫‏كتاب مذكرات مجنون،‏

1225
01:25:43,052 --> 01:25:45,113
‫‏وما قضمته من كتف رجل.‏

1226
01:25:45,137 --> 01:25:47,365
‫‏وكل هذه الأشياء المحبوكة، بالتهديد المألوف‏

1227
01:25:47,389 --> 01:25:51,786
‫‏من قبل أشخاص أقوياء ومدعومين بالمال،‏

1228
01:25:51,810 --> 01:25:53,496
‫‏فلو اقتربت منهم،‏

1229
01:25:53,520 --> 01:25:55,332
‫‏ستصبح غبياً ومذهولاً‏

1230
01:25:55,356 --> 01:25:56,791
‫‏ستُذهل عندما ستعرف‏

1231
01:25:56,815 --> 01:25:59,377
‫‏كيف أن الشركات ضالعة معهم.‏

1232
01:25:59,401 --> 01:26:01,504
‫‏لا يهمني "منشوريان غلوبل"، سيدي.‏

1233
01:26:01,528 --> 01:26:03,840
‫‏لا يهمني أمرهم.‏

1234
01:26:03,864 --> 01:26:06,866
‫‏هذا ليس سبب وجودي هنا.‏

1235
01:26:09,995 --> 01:26:13,039
‫‏وأنا أجريت تحرياتي، يا سيدي النائب.‏

1236
01:26:14,166 --> 01:26:16,876
‫‏حقاً؟‏

1237
01:26:16,877 --> 01:26:18,855
‫‏كنت في الجيش.‏

1238
01:26:18,879 --> 01:26:20,190
‫‏بالقرعة، للخدمة العسكرية‏

1239
01:26:20,214 --> 01:26:23,151
‫‏‏أخشى أن هذا لم يصنع منك جندياً.
‫‏هات التقرير.‏

1240
01:26:23,175 --> 01:26:26,154
‫‏هذا ليس ما وجدته في التقرير.‏

1241
01:26:26,178 --> 01:26:29,282
‫‏هذا لم يكن مكتوباً فيه، سيدي.‏

1242
01:26:29,306 --> 01:26:31,868
‫‏الحرب تكون بمعركة تلو معركة.‏

1243
01:26:31,892 --> 01:26:34,287
‫‏المعارك تكون رصاصة تلو رصاصة.‏

1244
01:26:34,311 --> 01:26:37,165
‫‏وقد أكذب عليك لو أقول أن‏

1245
01:26:37,189 --> 01:26:39,292
‫‏لم آخذ بعين الإعتبار‏

1246
01:26:39,316 --> 01:26:42,295
‫‏بالواقع أنك شخص مهتم‏

1247
01:26:42,319 --> 01:26:45,256
‫‏‏بالاهتمام السياسي والوطني، لتعرف كيف
‫‏الأمور تتغير.‏

1248
01:26:45,280 --> 01:26:48,199
‫‏أكون كاذباً.‏

1249
01:26:49,201 --> 01:26:51,554
‫‏أنت على حق، يا نقيب.‏

1250
01:26:51,578 --> 01:26:54,015
‫‏لدي اهتمام بذلك.‏

1251
01:26:54,039 --> 01:26:58,186
‫‏‏خمسة آلاف دولار ثمن حفلة تكريمية
‫‏لمدير "بوترونيك إنكوربوريتد".‏

1252
01:26:58,210 --> 01:27:01,856
‫‏‏أشهر ثالث شركة لإنتاج معدات
‫‏الكومبيوتر...‏

1253
01:27:01,880 --> 01:27:05,026
‫‏‏والتي ستُستعمل في الإنتخابات المقبلة،
‫‏تعطلت ليلة أمس‏

1254
01:27:05,050 --> 01:27:07,904
‫‏‏عندما معارضون
‫‏متنكرون كخدم وطباخين‏

1255
01:27:07,928 --> 01:27:10,949
‫‏رموا من فوق أوراقاً مزيفة‏

1256
01:27:10,973 --> 01:27:12,409
‫‏مما أحدث ذعراً مؤقتاً.‏

1257
01:27:12,433 --> 01:27:16,037
‫‏مناصرو المرشح "إدوارد نيلسن"...‏

1258
01:27:16,061 --> 01:27:18,206
‫‏سارعوا في الخروج واحتموا تحت الطاولات.‏

1259
01:27:18,230 --> 01:27:23,317
‫‏قبض رجال الأمن على المتظاهرين.‏

1260
01:27:23,402 --> 01:27:25,380
‫‏الرجل معتوه، يا "طوم".‏

1261
01:27:25,404 --> 01:27:27,340
‫‏مريض نفسياً.‏

1262
01:27:27,364 --> 01:27:30,927
‫‏‏كان يطارد "رايموند". الآن، كل شيء
‫‏تحت سيطرة المخابرات المركزية.‏

1263
01:27:30,951 --> 01:27:33,513
‫‏هل رأيت الملفات؟‏

1264
01:27:33,537 --> 01:27:37,081
‫‏‏- هل رأيتها؟
‫‏- على أي شيء؟‏

1265
01:27:37,332 --> 01:27:40,562
‫‏زميلك في الحرب يقاسم أحلامه‏

1266
01:27:40,586 --> 01:27:42,939
‫‏مع النائب "جوردن".‏

1267
01:27:42,963 --> 01:27:44,607
‫‏أهلاً يا "رايموند".‏

1268
01:27:44,631 --> 01:27:47,277
‫‏أهلاً، حضرة النائب. كيف حال "جوسلين"؟‏

1269
01:27:47,301 --> 01:27:50,947
‫‏‏هل ألقيت نظرة على هذه المعلومات،
‫‏يا "طوم"؟‏

1270
01:27:50,971 --> 01:27:53,431
‫‏"رايموند".‏

1271
01:27:56,101 --> 01:27:59,145
‫‏هل تعرف هذا الرجل؟‏

1272
01:28:00,189 --> 01:28:01,624
‫‏كلا.‏

1273
01:28:01,648 --> 01:28:04,335
‫‏اسمه "أتيكوس نويل".‏

1274
01:28:04,359 --> 01:28:06,963
‫‏عالم ومرتزق من جنوب أفريقيا.‏

1275
01:28:06,987 --> 01:28:09,591
‫‏شخص، حولته المخابرات المركزية‏

1276
01:28:09,615 --> 01:28:13,094
‫‏لتضليل وقائع الشيوعيين في "أفغانستان".‏

1277
01:28:13,118 --> 01:28:16,389
‫‏شخص باع التكنولوجيا وخدماته‏

1278
01:28:16,413 --> 01:28:19,559
‫‏للإرهابيين والبلاد التي تدعم الإرهاب.‏

1279
01:28:19,583 --> 01:28:22,627
‫‏وما هو شأنه معي؟‏

1280
01:28:22,669 --> 01:28:26,941
‫‏يدعي النقيب "ماركو"، أن هذا الرجل...‏

1281
01:28:26,965 --> 01:28:28,276
‫‏...غسل دماغك.‏

1282
01:28:28,300 --> 01:28:30,528
‫‏في أحلامه.‏

1283
01:28:30,552 --> 01:28:33,281
‫‏حاول المستحيل لكي تنال ميدالية الشرف‏

1284
01:28:33,305 --> 01:28:37,035
‫‏‏وجهزك لكي تكون أول شخص
‫‏على محسوبيته، يصبح‏

1285
01:28:37,059 --> 01:28:38,953
‫‏نائب رئيس الولايات المتحدة.‏

1286
01:28:38,977 --> 01:28:41,414
‫‏أنا كلمت "بن ماركو"‏

1287
01:28:41,438 --> 01:28:44,292
‫‏للأسف، إنه ليس رجلاً متزناً.‏

1288
01:28:44,316 --> 01:28:45,668
‫‏إنه وهمي.‏

1289
01:28:45,692 --> 01:28:47,545
‫‏ومع ذلك،‏

1290
01:28:47,569 --> 01:28:50,256
‫‏أخرج من جعبته‏

1291
01:28:50,280 --> 01:28:52,550
‫‏صلات مهمة‏

1292
01:28:52,574 --> 01:28:55,470
‫‏بين أحلام أعمالك في "الكويت"‏

1293
01:28:55,494 --> 01:28:57,430
‫‏وهذا الدكتور "نويل"‏

1294
01:28:57,454 --> 01:29:00,266
‫‏وشركة "منشوريان غلوبل،‏

1295
01:29:00,290 --> 01:29:03,645
‫‏‏الشركة التي دعمت والدتك سياسياً
‫‏آخر ١٥ سنة.‏

1296
01:29:03,669 --> 01:29:06,564
‫‏هيا الآن. الشركة دعمت نصف مجلس الشيوخ‏

1297
01:29:06,588 --> 01:29:08,441
‫‏من كلي الحزبين.‏

1298
01:29:08,465 --> 01:29:10,360
‫‏ماذا تقول؟‏

1299
01:29:10,384 --> 01:29:14,489
‫‏أيام حرب الخليج، د. "أتيكوس نويل"‏

1300
01:29:14,513 --> 01:29:17,367
‫‏‏عمل في الأبحاث بتمويل من
‫‏"منشوريان غلوبل،‏

1301
01:29:17,391 --> 01:29:20,286
‫‏ليطور جهازاً يتحكم في تصرفات الإنسان.‏

1302
01:29:20,310 --> 01:29:22,205
‫‏رباه.‏

1303
01:29:22,229 --> 01:29:24,415
‫‏‏علماء روك. التحكم بالدماغ.
‫‏"منشوريان غلوبل".‏

1304
01:29:24,439 --> 01:29:25,583
‫‏‏- أنت.
‫‏- "طوم".‏

1305
01:29:25,607 --> 01:29:27,293
‫‏نسق المعلومات يا "رايموند".‏

1306
01:29:27,317 --> 01:29:30,505
‫‏أين كانت "الفرقة المفقودة"‏

1307
01:29:30,529 --> 01:29:33,258
‫‏خلال الثلاثة أيام؟‏

1308
01:29:33,282 --> 01:29:37,011
‫‏‏هل تحاشت القبض عليها في الصحراء؟
‫‏أم كانوا في مكان آخر،‏

1309
01:29:37,035 --> 01:29:40,265
‫‏أم قضوا عليها بالقوة الإلكترومغنطيسية؟‏

1310
01:29:40,289 --> 01:29:42,725
‫‏‏- "طوم".
‫‏- أنا آسف، سناتور،‏

1311
01:29:42,749 --> 01:29:47,003
‫‏ماذا تقترح علي أن أفعل؟‏

1312
01:29:47,129 --> 01:29:48,731
‫‏انسحب من الإنتخابات.‏

1313
01:29:48,755 --> 01:29:50,733
‫‏أسباب شخصية، مرض غريب‏

1314
01:29:50,757 --> 01:29:53,236
‫‏انسحب وتوارى عن الأنظار.‏

1315
01:29:53,260 --> 01:29:55,238
‫‏هذا كل ما في الأمر.‏

1316
01:29:55,262 --> 01:29:57,615
‫‏ثم سلم نفسك للسلطات الفيديرالية.‏

1317
01:29:57,639 --> 01:29:59,534
‫‏ساعدهم في الوصول إلى مصدر هذا الأمر،‏

1318
01:29:59,558 --> 01:30:02,579
‫‏وبلغهم عن الضرر الذي ألحقوك به.‏

1319
01:30:02,603 --> 01:30:05,498
‫‏وسأنتظر مؤتمرك الصحفي‏

1320
01:30:05,522 --> 01:30:07,083
‫‏صباح الغد.‏

1321
01:30:07,107 --> 01:30:08,751
‫‏‏- ثم سنتحدث فيما بعد.
‫‏- "طوم".‏

1322
01:30:08,775 --> 01:30:12,130
‫‏"طوم"، إن كانت هناك أية حقيقة في هذه التهم‏

1323
01:30:12,154 --> 01:30:14,507
‫‏لو أي شخص مس شعرة من رأسك،‏

1324
01:30:14,531 --> 01:30:16,050
‫‏سأعرف عنه.‏

1325
01:30:16,074 --> 01:30:17,760
‫‏عندك ١٢ ساعة، حضرة النائب.‏

1326
01:30:17,784 --> 01:30:20,513
‫‏وإن لم يكن صحيحاً‏

1327
01:30:20,537 --> 01:30:23,182
‫‏سأرفع عليك دعوى في مجلس الشعب‏

1328
01:30:23,206 --> 01:30:26,417
‫‏وأدفنك!‏

1329
01:30:28,462 --> 01:30:31,088
‫‏عمتم مساءً.‏

1330
01:30:33,550 --> 01:30:36,487
‫‏غباء!‏

1331
01:30:36,511 --> 01:30:39,680
‫‏قصة تافهة.‏

1332
01:30:39,681 --> 01:30:42,160
‫‏أمي، هناك شيء أريد أن أقوله لك.‏

1333
01:30:42,184 --> 01:30:44,268
‫‏نعم؟‏

1334
01:30:44,519 --> 01:30:48,356
‫‏كانت عندي أحلام.‏

1335
01:30:48,398 --> 01:30:51,127
‫‏‏قال "بن" إنه كانت هناك فحوصات
‫‏أجروها ليروا إن...‏

1336
01:30:51,151 --> 01:30:54,130
‫‏إلى أين أنت ذاهب؟‏

1337
01:30:54,154 --> 01:30:55,590
‫‏الرقيب "شو".‏

1338
01:30:55,614 --> 01:30:58,240
‫‏ماذا؟‏

1339
01:30:58,659 --> 01:31:01,804
‫‏الرقيب "رايموند شو".‏

1340
01:31:01,828 --> 01:31:03,723
‫‏أمي، أنا...‏

1341
01:31:03,747 --> 01:31:07,685
‫‏"رايموند" برنتيس "شو".‏

1342
01:31:07,709 --> 01:31:10,419
‫‏نعم.‏

1343
01:31:11,505 --> 01:31:14,256
‫‏اسمع.‏

1344
01:32:02,764 --> 01:32:04,367
‫‏عمتم صباحاً جميعاً‏

1345
01:32:04,391 --> 01:32:06,661
‫‏أهلاً بكم جميعاً في قطار "أمتراك"،‏

1346
01:32:06,685 --> 01:32:10,373
‫‏سنتوقف في "بلتيمور"، "فيلادلفيا"،‏

1347
01:32:10,397 --> 01:32:13,209
‫‏‏"نيوورك"، "نيويورك".
‫‏ومحطة "بنسيلفانيا"‏

1348
01:32:13,233 --> 01:32:16,569
‫‏وآخر محطة في "بوسطن".‏

1349
01:32:27,539 --> 01:32:30,666
‫‏من هنا؟‏

1350
01:32:32,419 --> 01:32:34,920
‫‏"رايموند"، سيدي.‏

1351
01:32:35,547 --> 01:32:36,733
‫‏لا تفعل هذا!‏

1352
01:32:36,757 --> 01:32:39,884
‫‏ستكون ثيابك مبلولة. "رايموند"!‏

1353
01:32:40,886 --> 01:32:43,554
‫‏"رايموند"!‏

1354
01:32:44,264 --> 01:32:47,433
‫‏أتيت لأعتذر.‏

1355
01:32:47,434 --> 01:32:49,787
‫‏"رايموند"، ماذا تفعل؟‏

1356
01:32:49,811 --> 01:32:52,749
‫‏‏- أنا آسف.
‫‏- سنساعدك، يا ولدي.‏

1357
01:32:52,773 --> 01:32:56,210
‫‏ليست غلطتك يا "رايموند"، ليست غلطتك.‏

1358
01:32:56,234 --> 01:32:58,903
‫‏‏- أنا آسف.
‫‏- إنها والدتك...‏

1359
01:33:25,889 --> 01:33:28,432
‫‏أبي!‏

1360
01:33:28,558 --> 01:33:30,976
‫‏النجدة!‏

1361
01:33:36,858 --> 01:33:40,820
‫‏أبي!‏

1362
01:33:41,488 --> 01:33:43,989
‫‏النجدة!‏

1363
01:33:55,293 --> 01:33:57,647
‫‏"رايموند"! ماذا تفعل؟‏

1364
01:33:57,671 --> 01:34:02,944
‫‏ماذا يحصل؟‏

1365
01:34:02,968 --> 01:34:04,654
‫‏أين هو والدي؟‏

1366
01:34:04,678 --> 01:34:06,864
‫‏ماذا تفعل؟‏

1367
01:34:06,888 --> 01:34:10,808
‫‏أبي!‏

1368
01:34:51,474 --> 01:34:52,910
‫‏‏النائب الذي قضى خمسة مواسم
‫‏في الكونغرس،‏

1369
01:34:52,934 --> 01:34:56,539
‫‏والمرشح الرئيسي للحزب‏

1370
01:34:56,563 --> 01:34:58,749
‫‏يظهر أنه كان ضحية حادثة غرق‏

1371
01:34:58,773 --> 01:35:03,004
‫‏عندما انقلب زورقه بالقرب من منزله.‏

1372
01:35:03,028 --> 01:35:05,965
‫‏‏يفيد البوليس، أن ابنته جوسلين،
‫‏وعمرها ٣٥ سنة‏

1373
01:35:05,989 --> 01:35:07,884
‫‏كانت تحاول إنقاذه،‏

1374
01:35:07,908 --> 01:35:11,804
‫‏عندما وقعت في المياه الباردة.‏

1375
01:35:11,828 --> 01:35:14,348
‫‏وجدت جثتي السناتور وابنته‏

1376
01:35:14,372 --> 01:35:16,809
‫‏هذا الصباح صياد رأى الزورق‏

1377
01:35:16,833 --> 01:35:20,354
‫‏مقلوباً رأساً على عقب‏

1378
01:35:20,378 --> 01:35:23,065
‫‏على بعد ميل من بيت النائب "جوردن".‏

1379
01:35:23,089 --> 01:35:26,944
‫‏‏يقول الجيران إن النائب كان حريفاً
‫‏في ملاحة الزورق‏

1380
01:35:26,968 --> 01:35:30,698
‫‏وكان كل يوم يجتاز البحيرة للترفيه.‏

1381
01:35:30,722 --> 01:35:34,452
‫‏‏أيها الحاكم، هل لديك أي تعليق
‫‏على هذه الكارثة المفجعة؟‏

1382
01:35:34,476 --> 01:35:38,998
‫‏كان النائب "جوردن" سياسياً نظيف اليدين.‏

1383
01:35:39,022 --> 01:35:41,542
‫‏كان "طوم جوردن" كان صديقاً‏

1384
01:35:41,566 --> 01:35:43,920
‫‏ورجلاً وفياً.‏

1385
01:35:43,944 --> 01:35:46,422
‫‏أمريكياً مخلصاً.‏

1386
01:35:46,446 --> 01:35:49,592
‫‏‏هذا كل ما أقوله الآن.
‫‏سأعلق على الخبر فيما بعد.‏

1387
01:35:49,616 --> 01:35:52,428
‫‏إنه آخر هدف اختلاسات الأمن‏

1388
01:35:52,452 --> 01:35:55,640
‫‏ولكن شركة "منشوريان غلوبل" أكدت اليوم‏

1389
01:35:55,664 --> 01:35:59,435
‫‏أنها ستتابع تمويل الشركات الخاصة‏

1390
01:35:59,459 --> 01:36:02,104
‫‏‏لكي تخفف من الضغط الممارس
‫‏على القوات الأمريكية.‏

1391
01:36:02,128 --> 01:36:07,424
‫‏‏تحرك قد يوفر وزارة الدفاع
‫‏مليارات الدولارات‏

1392
01:36:08,134 --> 01:36:09,779
‫‏كيف يموت "آرثر"؟‏

1393
01:36:09,803 --> 01:36:11,864
‫‏تعرفين عما أتحدث، عن الرئيس الجديد!‏

1394
01:36:11,888 --> 01:36:14,492
‫‏‏إن مات، "رايموند شو" سيصبح الرئيس!
‫‏فهو نائبه.‏

1395
01:36:14,516 --> 01:36:16,494
‫‏هذا ما تريدونه.‏

1396
01:36:16,518 --> 01:36:17,787
‫‏هذا ما تريدونه.‏

1397
01:36:17,811 --> 01:36:19,997
‫‏تريدون أن تحكموا العالم. أليس كذلك؟‏

1398
01:36:20,021 --> 01:36:23,000
‫‏‏"سوزي"، "روزي"... مهما كان اسمك.
‫‏عندي شريط المكتبة والأشرطة!‏

1399
01:36:23,024 --> 01:36:25,002
‫‏سأقوم بابحاثي. سنذهب إلى المخابرات،‏

1400
01:36:25,026 --> 01:36:28,756
‫‏‏إلى البوليس، إلى الصحف.
‫‏مهما تطلب منا الأمر.‏

1401
01:36:28,780 --> 01:36:30,800
‫‏أنا من المخابرات السرية!‏

1402
01:36:30,824 --> 01:36:33,826
‫‏والآن، ابعد عني!‏

1403
01:36:36,871 --> 01:36:39,665
‫‏ابعد عني!‏

1404
01:36:50,719 --> 01:36:53,155
‫‏وجدنا...‏

1405
01:36:53,179 --> 01:36:56,492
‫‏...آلة صغيرة الحجم...‏

1406
01:36:56,516 --> 01:36:59,059
‫‏...في "آل ملفين".‏

1407
01:36:59,060 --> 01:37:01,122
‫‏وجدت واحدة في "آل ملفين".‏

1408
01:37:01,146 --> 01:37:04,064
‫‏كما قلت.‏

1409
01:37:05,692 --> 01:37:10,946
‫‏أنا جزء من الفريق السري. كنا نراقبك.‏

1410
01:37:11,531 --> 01:37:14,783
‫‏لنحل هذه المسألة إيجابياً.‏

1411
01:37:14,826 --> 01:37:16,721
‫‏هذه ليست انتخابات. هذا انقلاب.‏

1412
01:37:16,745 --> 01:37:20,725
‫‏في بلدنا. الحكم يتغير في بلدنا.‏

1413
01:37:20,749 --> 01:37:23,102
‫‏"بن"! لا داعي لذلك!‏

1414
01:37:23,126 --> 01:37:27,815
‫‏‏الناس في "منشوريان غلوبل" أغنياء
‫‏يمولون علماء سيئين‏

1415
01:37:27,839 --> 01:37:32,820
‫‏‏ليضعوا عميلاً سرياً في البيت الأبيض.
‫‏هذا ما يحصل يا "روزي"‏

1416
01:37:32,844 --> 01:37:35,197
‫‏‏- هذا ما يجري.
‫‏- أريد أن أصدقك.‏

1417
01:37:35,221 --> 01:37:38,200
‫‏إذاً، صدقيني. ساعديني.‏

1418
01:37:38,224 --> 01:37:40,119
‫‏‏أطلقي النار علي.
‫‏ساعديني أو أطلقي النار علي.‏

1419
01:37:40,143 --> 01:37:41,871
‫‏اتخذي قرارك.‏

1420
01:37:41,895 --> 01:37:45,064
‫‏اتخذيه.‏

1421
01:37:52,739 --> 01:37:56,492
‫‏اتخذت القرار عندما قابلتك يا "بن".‏

1422
01:38:00,997 --> 01:38:04,917
‫‏‏والآن، لماذا لا تريني ما هو موجود
‫‏في ملفك؟‏

1423
01:38:04,918 --> 01:38:07,795
‫‏‏- سيدي!
‫‏- حضرة النائب.‏

1424
01:38:09,881 --> 01:38:13,509
‫‏سيدي، ألديك تصريح تدلي به لنا الليلة؟‏

1425
01:38:14,010 --> 01:38:16,614
‫‏عالم واضح وبسيط جداً،‏

1426
01:38:16,638 --> 01:38:19,492
‫‏أقوى، آمن وأفضل.‏

1427
01:38:19,516 --> 01:38:22,578
‫‏من خلال إدارة تجهل الفضيحة.‏

1428
01:38:22,602 --> 01:38:24,246
‫‏وضعنا ثقتنا بك بالنسبة إلى التكنولوجيا،‏

1429
01:38:24,270 --> 01:38:26,248
‫‏وحولته إلى قاتل مأجور.‏

1430
01:38:26,272 --> 01:38:29,251
‫‏‏كيف تقول هذا؟
‫‏وثقت بك بوضع ولدي تحت تصرفك.‏

1431
01:38:29,275 --> 01:38:30,669
‫‏لم تسألينا حتى...‏

1432
01:38:30,693 --> 01:38:33,547
‫‏‏لا داعي للوعظ! حلفت لي أن
‫‏هذه العملية ستكون بلا خطر.‏

1433
01:38:33,571 --> 01:38:35,925
‫‏لا تسرب، لا أخطاء، لا أحلام‏

1434
01:38:35,949 --> 01:38:37,843
‫‏لا حتى ظل يسيء إلى مستقبل "رايموند".‏

1435
01:38:37,867 --> 01:38:40,054
‫‏كان عليك أن تسألي قبل أن تتصرفي.‏

1436
01:38:40,078 --> 01:38:42,932
‫‏‏كان "طوم" جوردن" سيقضي على ولدي.
‫‏وعلى كل شيء سعيت إليه،‏

1437
01:38:42,956 --> 01:38:45,267
‫‏‏وكل شخص تعامل معنا.
‫‏وما الذي طلبته مني‏

1438
01:38:45,291 --> 01:38:48,794
‫‏‏- أن أدعوكم إلى اجتماع؟
‫‏- اسمعي، اسمعي‏

1439
01:38:49,045 --> 01:38:52,608
‫‏في سياق التاريخ...‏

1440
01:38:52,632 --> 01:38:54,568
‫‏...هناك من يلعب دوراً أساسياً،‏

1441
01:38:54,592 --> 01:38:56,821
‫‏ومن يلعب دوراً ثانوياً.‏

1442
01:38:56,845 --> 01:39:01,849
‫‏‏كلام فارغ! كلامي عن ولدي ومستقبل
‫‏هذا البلد.‏

1443
01:39:01,975 --> 01:39:05,121
‫‏ظننت أننا نفهم بعضنا بعضاً.‏

1444
01:39:05,145 --> 01:39:07,289
‫‏أظن. أظن أننا متفاهمان.‏

1445
01:39:07,313 --> 01:39:10,167
‫‏‏- ربك هو المال.
‫‏- ومن هو ربك؟‏

1446
01:39:10,191 --> 01:39:11,877
‫‏لا، أنا مؤمنة.‏

1447
01:39:11,901 --> 01:39:13,963
‫‏أنا متفائلة. أؤمن بالمستقبل.‏

1448
01:39:13,987 --> 01:39:15,798
‫‏والناس المؤمنون هم الذين يصنعون التاريخ،‏

1449
01:39:15,822 --> 01:39:17,675
‫‏ولا يجلسون حول الطاولة.‏

1450
01:39:17,699 --> 01:39:20,094
‫‏مستعدون ليأخذوا قرارات. نعم.‏

1451
01:39:20,118 --> 01:39:22,304
‫‏اتخذت قراري.‏

1452
01:39:22,328 --> 01:39:25,641
‫‏يا إلهي! أين هم رجال الأمس؟‏

1453
01:39:25,665 --> 01:39:27,935
‫‏والدي، "تايلر برنتيس"، لم يسأل‏

1454
01:39:27,959 --> 01:39:30,646
‫‏"هل هذا بخير؟"، "هل ذاك بخير؟"‏

1455
01:39:30,670 --> 01:39:32,773
‫‏أتعرف ما أقوله يا "مارك"؟‏

1456
01:39:32,797 --> 01:39:36,235
‫‏قام بما كان يجب أن يقوم به.‏

1457
01:39:36,259 --> 01:39:39,321
‫‏انهضي يا "نيويورك". يومك أتى.‏

1458
01:39:39,345 --> 01:39:43,033
‫‏الإستفتاء يدل على أن سكان "نيويورك"‏

1459
01:39:43,057 --> 01:39:45,327
‫‏سيقترعون بكثافة في المناطق الخمس‏

1460
01:39:45,351 --> 01:39:47,121
‫‏لينتخبوا الرئيس الجديد.‏

1461
01:39:47,145 --> 01:39:49,832
‫‏هذا ما سيحصل، حسب المؤشرات.‏

1462
01:39:49,856 --> 01:39:51,667
‫‏صناديق الاقتراع ستُفتح في السادسة صباحاً،‏

1463
01:39:51,691 --> 01:39:55,129
‫‏‏والحانات ستُفتح في "منهاتن"،
‫‏و"بروكلن"، و"برونكس".‏

1464
01:39:55,153 --> 01:39:58,257
‫‏جزيرة "ستانتن"، بعد الافتتاح بقليل.‏

1465
01:39:58,281 --> 01:40:03,202
‫‏‏هذا صحيح يا أهالي "نيويورك"،
‫‏لنا الحرية بالشرب والتصويت طوال هذا اليوم.‏

1466
01:40:19,802 --> 01:40:22,698
‫‏شكراً. شكراً.‏

1467
01:40:22,722 --> 01:40:25,390
‫‏شكراً لمجيئك.‏

1468
01:40:27,727 --> 01:40:30,122
‫‏حظاً سعيداً حضرة النائب‏

1469
01:40:30,146 --> 01:40:34,107
‫‏‏- مرحباً.
‫‏- أهلاً.‏

1470
01:40:34,275 --> 01:40:37,880
‫‏‏- شكراً جزيلاً.
‫‏- نائب الرئيس المقبل.‏

1471
01:40:37,904 --> 01:40:39,381
‫‏أتمنى ذلك.‏

1472
01:40:39,405 --> 01:40:42,718
‫‏‏- علينا بالنصر!
‫‏- نحن معك.‏

1473
01:40:42,742 --> 01:40:45,661
‫‏شكراً، "طوني". خذ بالك.‏

1474
01:40:47,872 --> 01:40:50,249
‫‏شكراً.‏

1475
01:41:12,939 --> 01:41:16,942
‫‏‏إلى اللقاء.
‫‏شكراً جزيلاً.‏

1476
01:41:33,751 --> 01:41:36,211
‫‏المكان مؤمن.‏

1477
01:41:39,299 --> 01:41:41,466
‫‏مؤمن.‏

1478
01:41:41,843 --> 01:41:44,344
‫‏بخير يا "إيفان".‏

1479
01:41:51,352 --> 01:41:53,729
‫‏كيف حال ظهرك؟‏

1480
01:41:56,065 --> 01:41:59,169
‫‏أرى أحلاماً يا "بن".‏

1481
01:41:59,193 --> 01:42:01,964
‫‏حسناً.‏

1482
01:42:01,988 --> 01:42:03,299
‫‏إنها في رأسي.‏

1483
01:42:03,323 --> 01:42:04,967
‫‏سنُخرجها. عندي الإثبات.‏

1484
01:42:04,991 --> 01:42:07,094
‫‏‏أعرف ماذا فعلوا بنا.
‫‏لا أعرف السبب.‏

1485
01:42:07,118 --> 01:42:08,429
‫‏أحلم بأشياء مخيفة يا "بن".‏

1486
01:42:08,453 --> 01:42:11,181
‫‏أشياء من الصعب أن تحصل.‏

1487
01:42:11,205 --> 01:42:13,892
‫‏‏- أنا مريض يا "بن".
‫‏- لا.‏

1488
01:42:13,916 --> 01:42:16,145
‫‏"بن".‏

1489
01:42:16,169 --> 01:42:19,254
‫‏أريد أن أعطيك شيئاً.‏

1490
01:42:23,259 --> 01:42:26,178
‫‏لا أستحقها.‏

1491
01:42:30,892 --> 01:42:33,268
‫‏ماتت "جوسلين".‏

1492
01:42:33,519 --> 01:42:35,854
‫‏أعرف.‏

1493
01:42:35,980 --> 01:42:38,231
‫‏والنائب.‏

1494
01:42:39,233 --> 01:42:41,526
‫‏نعم.‏

1495
01:42:42,320 --> 01:42:45,155
‫‏هل قمت...؟‏

1496
01:42:46,366 --> 01:42:49,284
‫‏أظن يا "رايموند". نعم.‏

1497
01:42:49,535 --> 01:42:55,017
‫‏لا أتذكر يا "بن"، لا أتذكر.‏

1498
01:42:55,041 --> 01:42:57,019
‫‏"رايموند"...‏

1499
01:42:57,043 --> 01:43:00,022
‫‏...هل قالوا لك ماذا يريدون منك أن تفعل؟‏

1500
01:43:00,046 --> 01:43:01,357
‫‏علي أن أجد ماذا سيحصل‏

1501
01:43:01,381 --> 01:43:04,943
‫‏‏عليك أن تجد ماذا سيحصل،
‫‏أين سيحصل، و...‏

1502
01:43:04,967 --> 01:43:08,405
‫‏‏هل نحن أصدقاء يا "بن"؟
‫‏أريد أن أصدق أننا أصدقاء.‏

1503
01:43:08,429 --> 01:43:14,161
‫‏‏أنا وأنت متصلان،
‫‏ولا أحد يستطيع أن يفرقنا.‏

1504
01:43:14,185 --> 01:43:16,455
‫‏كان بإمكانك أن تسجنني، ولكنك رفضت.‏

1505
01:43:16,479 --> 01:43:19,041
‫‏هذا إثبات لوجود شيء في قرارة النفس...‏

1506
01:43:19,065 --> 01:43:20,918
‫‏جزء لم يدخله أحد‏

1507
01:43:20,942 --> 01:43:23,545
‫‏وهو عميق فينا. وهذه هي الحقيقة.‏

1508
01:43:23,569 --> 01:43:26,882
‫‏‏هذا أملنا الوحيد.
‫‏لهذا السبب علينا أن نكون متحدين...‏

1509
01:43:26,906 --> 01:43:30,010
‫‏وهكذا أنا وأنت سنقضي عليهم.‏

1510
01:43:30,034 --> 01:43:33,203
‫‏"رايموند"، لا نملك الوقت الكافي. أرجوك.‏

1511
01:43:34,872 --> 01:43:38,352
‫‏‏- ظننت أنك أذكى من هذا.
‫‏- "رايموند"، أرجوك.‏

1512
01:43:38,376 --> 01:43:41,063
‫‏ألا تظن أنهم رأونا، يا "بن"؟‏

1513
01:43:41,087 --> 01:43:44,423
‫‏ألا تظن أنه أدخلوك في المصيدة؟‏

1514
01:43:46,092 --> 01:43:49,905
‫‏أنا العدو أيها النقيب "ماركو".‏

1515
01:43:49,929 --> 01:43:52,324
‫‏عم تتحدث؟‏

1516
01:43:52,348 --> 01:43:55,350
‫‏أمي تتصل‏

1517
01:43:56,561 --> 01:43:59,187
‫‏نعم، أمي.‏

1518
01:43:59,397 --> 01:44:02,357
‫‏نعم، إنه هنا.‏

1519
01:44:03,568 --> 01:44:07,195
‫‏‏- تريدك.
‫‏- تريدني؟‏

1520
01:44:10,324 --> 01:44:11,593
‫‏نعم، حضرة النائبة.‏

1521
01:44:11,617 --> 01:44:15,139
‫‏‏- هل أنت الكابتن "ماركو"؟
‫‏- نعم.‏

1522
01:44:15,163 --> 01:44:18,475
‫‏كابتن "بينيت ماركو"؟‏

1523
01:44:18,499 --> 01:44:20,584
‫‏نعم.‏

1524
01:44:21,544 --> 01:44:24,648
‫‏بنيت حزقيال "ماركو"؟‏

1525
01:44:24,672 --> 01:44:27,340
‫‏نعم.‏

1526
01:44:31,679 --> 01:44:34,222
‫‏اسمع.‏

1527
01:45:05,713 --> 01:45:08,423
‫‏بسرعة!‏

1528
01:45:20,311 --> 01:45:23,146
‫‏النقيب "ماركو"؟‏

1529
01:45:34,617 --> 01:45:37,285
‫‏"بن"؟‏

1530
01:45:37,995 --> 01:45:42,059
‫‏‏... باستطاعة الناس التجمع
‫‏حيثما وأينما يبغون.‏

1531
01:45:42,083 --> 01:45:46,169
‫‏‏يجب أن يكون للناس الحرية
‫‏كي يعبروا عما يجول في بالهم...‏

1532
01:45:55,429 --> 01:45:57,764
‫‏حقوق الإنسان تعطي الشعب...‏

1533
01:46:04,188 --> 01:46:05,457
‫‏شكراً.‏

1534
01:46:05,481 --> 01:46:08,043
‫‏زار المرشحون صناديق الاقتراع...‏

1535
01:46:08,067 --> 01:46:10,587
‫‏أدلى الحاكم "آرثر" بصوته في "نورث پليت"‏

1536
01:46:10,611 --> 01:46:13,590
‫‏قضى ليلته في "نيويورك" مع "رايموند "شو"‏

1537
01:46:13,614 --> 01:46:15,592
‫‏ليعلن فوزه مسبقاً.‏

1538
01:46:15,616 --> 01:46:18,470
‫‏خصمه، نائب الرئيس "نيلسن"...‏

1539
01:46:18,494 --> 01:46:21,223
‫‏عاد إلى مسقط رأسه "باتون روج"، "لويزيانا".‏

1540
01:46:21,247 --> 01:46:24,207
‫‏حضر مراسيم دينية...‏

1541
01:46:37,138 --> 01:46:40,181
‫‏ممنوع الدخول لغير المسموح لهم.‏

1542
01:47:15,343 --> 01:47:17,487
‫‏‏- مؤمن.
‫‏- "رايموند"‏

1543
01:47:17,511 --> 01:47:19,281
‫‏‏- مؤمن.
‫‏- اسمع.‏

1544
01:47:19,305 --> 01:47:23,827
‫‏‏الرصاصة ستضرب "بوب آرثر"...
‫‏في الدقيقة التي تتقدم‏

1545
01:47:23,851 --> 01:47:26,830
‫‏وتصل إلى المنصة، خلفه.‏

1546
01:47:26,854 --> 01:47:31,191
‫‏لأن القاتل...‏

1547
01:47:32,777 --> 01:47:36,089
‫‏المعتوه، والمريض نفسياً...‏

1548
01:47:36,113 --> 01:47:40,177
‫‏المتأثر بتصرفاته غير الطبيعية...‏

1549
01:47:40,201 --> 01:47:44,097
‫‏سيحاول أن يقتلك.‏

1550
01:47:44,121 --> 01:47:47,225
‫‏النقيب "ماركو" قناص حريف.‏

1551
01:47:47,249 --> 01:47:50,854
‫‏ولكن عليك أن تكون مكانك بلا حراك...‏

1552
01:47:50,878 --> 01:47:54,775
‫‏وتقف في المكان الذي يجب أن تقف فيه.‏

1553
01:47:54,799 --> 01:47:57,634
‫‏ماذا جرى ل"بن"؟‏

1554
01:47:57,843 --> 01:48:01,198
‫‏القاتل يُقتل دائماً.‏

1555
01:48:01,222 --> 01:48:04,891
‫‏مهم للعلاج الأمني.‏

1556
01:48:11,565 --> 01:48:16,903
‫‏أنا واثقة أنك لن تفهم ما أقوله يا عزيزي...‏

1557
01:48:22,243 --> 01:48:25,514
‫‏ولكن، أريد منك أن تعرف يا "رايموند"...‏

1558
01:48:25,538 --> 01:48:28,498
‫‏قمت بهذا من أجلك.‏

1559
01:48:28,916 --> 01:48:32,312
‫‏فبإمكانك أن تنال ما لم أستطع أن أناله.‏

1560
01:48:32,336 --> 01:48:35,524
‫‏الشيء الذي رماه والدك جنباً،‏

1561
01:48:35,548 --> 01:48:40,176
‫‏فرصة قيادة هذا البلد.‏

1562
01:48:40,386 --> 01:48:43,699
‫‏‏- أعرف يا أمي.
‫‏- ليأخذوك إذاً...‏

1563
01:48:43,723 --> 01:48:45,784
‫‏ويغيروك قليلاً.‏

1564
01:48:45,808 --> 01:48:48,203
‫‏طبعاً لن تلاحظ كثيراً ما سيحصل لك...‏

1565
01:48:48,227 --> 01:48:55,608
‫‏ولكن سيُعيدونك إلى من أنت بالحقيقة...‏

1566
01:48:57,194 --> 01:49:01,197
‫‏وإلى ما قد تصبح.‏

1567
01:49:04,410 --> 01:49:07,620
‫‏انظر إلى نفسك!‏

1568
01:49:08,164 --> 01:49:10,392
‫‏انظر إلى ما أنجزته.‏

1569
01:49:10,416 --> 01:49:14,836
‫‏‏انظر للمسافة التي قطعتها.
‫‏عملك هو ذو مفعول.‏

1570
01:49:15,379 --> 01:49:19,234
‫‏وستنقذ بلدنا الآن...‏

1571
01:49:19,258 --> 01:49:23,762
‫‏في أحرج أوقاته.‏

1572
01:49:24,555 --> 01:49:27,348
‫‏نعم يا أمي.‏

1573
01:49:30,519 --> 01:49:33,229
‫‏ولكن...‏

1574
01:49:36,275 --> 01:49:39,337
‫‏ولكن عندما تبتسم...‏

1575
01:49:39,361 --> 01:49:44,866
‫‏عندما تبتسم... أعيش لأرى هذه الابتسامة.‏

1576
01:49:45,910 --> 01:49:49,871
‫‏عندما تبتسم...‏

1577
01:50:00,341 --> 01:50:02,486
‫‏إنه رسمي. تتصور قناة "سي. بي. إس".‏

1578
01:50:02,510 --> 01:50:04,863
‫‏‏فوز "آرثر" و"رايموند شو"...
‫‏ليصبحا رئيساً‏

1579
01:50:04,887 --> 01:50:06,948
‫‏ونائب رئيس ل"الولايات المتحدة الأمريكية".‏

1580
01:50:06,972 --> 01:50:11,328
‫‏‏بحصولهما على ٢٧٠ من أصوات المندوبين
‫‏والحصول على ٧٠ بالمئة‏

1581
01:50:11,352 --> 01:50:12,996
‫‏من أصوات المقترعين.‏

1582
01:50:13,020 --> 01:50:14,956
‫‏لم يحقق "آرثر" و"شو"...‏

1583
01:50:14,980 --> 01:50:16,708
‫‏...النصر بعد...‏

1584
01:50:16,732 --> 01:50:20,735
‫‏...في "لويزيانا"، مقر نائب الرئيس الحالي.‏

1585
01:50:35,709 --> 01:50:38,396
‫‏دقيقة، يا "جيمي"، دقيقة.‏

1586
01:50:38,420 --> 01:50:39,606
‫‏دقيقة. هل يمكن إعادة الشريط؟‏

1587
01:50:39,630 --> 01:50:41,881
‫‏نعم.‏

1588
01:50:45,261 --> 01:50:47,989
‫‏‏- كفى.
‫‏- حسناً.‏

1589
01:50:48,013 --> 01:50:49,908
‫‏أيمكن أن تسلط النور على هذا الرجل؟‏

1590
01:50:49,932 --> 01:50:51,618
‫‏نعم.‏

1591
01:50:51,642 --> 01:50:54,579
‫‏‏لا، الرجل الآخر. الموجود في الخلف.
‫‏في الظل.‏

1592
01:50:54,603 --> 01:50:57,522
‫‏‏- هذا؟
‫‏- اجل، أجل، أجل.‏

1593
01:51:02,444 --> 01:51:05,655
‫‏لا يهم، شكراً يا جيمي.‏

1594
01:51:13,789 --> 01:51:15,915
‫‏جميع التسهيلات‏

1595
01:51:28,804 --> 01:51:32,075
‫‏"آرثر"! صحيح!‏

1596
01:51:32,099 --> 01:51:36,811
‫‏"آرثر"! "آرثر"!‏

1597
01:52:04,715 --> 01:52:07,903
‫‏‏- حققنا النصر.
‫‏- نعم.‏

1598
01:52:07,927 --> 01:52:09,821
‫‏صحيح! أجل.‏

1599
01:52:09,845 --> 01:52:12,805
‫‏‏- نعم.
‫‏- مرحباً.‏

1600
01:52:22,483 --> 01:52:24,878
‫‏شكراً، شكراً.‏

1601
01:52:24,902 --> 01:52:27,779
‫‏شكراً.‏

1602
01:52:35,913 --> 01:52:40,041
‫‏لنر عرضاً جميلاً. لنر عرضاً جميلاً.‏

1603
01:52:40,459 --> 01:52:45,732
‫‏"آرثر"! "آرثر"! "آرثر"!‏

1604
01:52:45,756 --> 01:52:48,132
‫‏تغيير مركز الكاميرا.‏

1605
01:52:53,180 --> 01:52:55,723
‫‏ممتاز.‏

1606
01:53:01,647 --> 01:53:03,667
‫‏انتظر حتى بداية الموسيقى.‏

1607
01:53:03,691 --> 01:53:06,067
‫‏والآن: موسيقى.‏

1608
01:54:30,027 --> 01:54:32,278
‫‏حسناً.‏

1609
01:55:01,141 --> 01:55:04,560
‫‏اللعنة، لم يحصل "شو" على موقعه الأول.‏

1610
01:57:30,249 --> 01:57:32,894
‫‏هدف لاغتيال الرئيس!‏

1611
01:57:32,918 --> 01:57:35,378
‫‏هناك.‏

1612
01:57:59,987 --> 01:58:02,113
‫‏"بن"!‏

1613
01:58:04,449 --> 01:58:06,576
‫‏"بن"!‏

1614
01:58:31,518 --> 01:58:35,438
‫‏حسناً، الى اللقاء.‏

1615
01:59:30,077 --> 01:59:32,847
‫‏أعطت المخابرات تفاصيل‏

1616
01:59:32,871 --> 01:59:35,475
‫‏عن الذي اغتال "رايموند" و"إليونور شو"...‏

1617
01:59:35,499 --> 01:59:38,895
‫‏وهما يدخلان الفندق، قبل قتلهما بساعتين.‏

1618
01:59:38,919 --> 01:59:42,523
‫‏تعرفت السلطات على المسلح "كلاوس باكمان".‏

1619
01:59:42,547 --> 01:59:45,860
‫‏قيل إن "باكمان" قُتل في إنفجار سيارة‏

1620
01:59:45,884 --> 01:59:48,237
‫‏في "الشيشان"، منذ ٤ أعوام.‏

1621
01:59:48,261 --> 01:59:50,823
‫‏كان يعمل لمصلحة‏

1622
01:59:50,847 --> 01:59:52,450
‫‏"غلوبل إندوفر"...‏

1623
01:59:52,474 --> 01:59:56,996
‫‏فرع بريطاني من "منشوريان غلوبل".‏

1624
01:59:57,020 --> 01:59:59,916
‫‏عامل آخر في "منشوريان غلوبل"...‏

1625
01:59:59,940 --> 02:00:02,085
‫‏قُبض عليه‏

1626
02:00:02,109 --> 02:00:05,129
‫‏في مطار "شيكاغو"، صباح اليوم.‏

1627
02:00:05,153 --> 02:00:08,341
‫‏اشتهر "لورانس طوكر" في أخبار حرب الخليج...‏

1628
02:00:08,365 --> 02:00:12,303
‫‏لوجوده في "فرقة (رايموند) المفقودة".‏

1629
02:00:12,327 --> 02:00:16,057
‫‏أُعلن عنه أنه مفقود بعد كمين نتج عنه‏

1630
02:00:16,081 --> 02:00:18,935
‫‏منح "رايموند شو" ميدالية الشرف.‏

1631
02:00:18,959 --> 02:00:22,897
‫‏تدرس السلطات روابط إضافية بين الرجلين.‏

1632
02:00:22,921 --> 02:00:26,484
‫‏بسبب الفوضى الناتجة عن مقتل النائب "جوردن"‏

1633
02:00:26,508 --> 02:00:29,612
‫‏طالب الكونغرس بتحقيقات مكثفة‏

1634
02:00:29,636 --> 02:00:31,155
‫‏عن مقتل النائب...‏

1635
02:00:31,179 --> 02:00:36,411
‫‏لمعرفة إن كان لموته علاقة بمقتل "شو".‏

1636
02:00:36,435 --> 02:00:41,480
‫‏‏تحت وطأة الضغط والحزن،
‫‏الرئيس المنتخب "آرثر"...‏

1637
02:01:22,022 --> 02:01:24,917
‫‏أتذكر كنت أركض.‏

1638
02:01:24,941 --> 02:01:27,003
‫‏كان علي...‏

1639
02:01:27,027 --> 02:01:29,487
‫‏أن أخرج....‏

1640
02:01:30,447 --> 02:01:33,699
‫‏إلى الملأ، وكان علي أن...‏

1641
02:01:33,992 --> 02:01:38,014
‫‏ألج إلى الماء. أن أهرب. وأجمع قواي.‏

1642
02:01:38,038 --> 02:01:39,432
‫‏أعود وألتحق برجالي.‏

1643
02:01:39,456 --> 02:01:44,335
‫‏ظننت أن باللجوء إلى الماء...‏

1644
02:01:44,544 --> 02:01:47,356
‫‏كل شيء قد يكون بخير.‏

1645
02:01:47,380 --> 02:01:51,008
‫‏لو استطعت الوصول إلى الماء...‏

1646
02:03:05,417 --> 02:03:08,187
‫‏عندما أنقذوك وعدت إلى وحدتك‏

1647
02:03:08,211 --> 02:03:09,730
‫‏في المقر الرئيسي‏

1648
02:03:09,754 --> 02:03:13,693
‫‏ما عساها تكون أول وظيفة تقوم بها؟‏

1649
02:03:13,717 --> 02:03:17,405
‫‏سأصر على منح الرقيب "شو" ميدالية الشرف.‏

1650
02:03:17,429 --> 02:03:19,490
‫‏أنقذ حياتنا‏

1651
02:03:19,514 --> 02:03:23,536
‫‏‏قضى على العدو.
‫‏انتشلنا من الصحراء إلى بر الأمان.‏

1652
02:03:23,560 --> 02:03:26,414
‫‏ممتاز. وهل كانت هناك ضحايا؟‏

1653
02:03:26,438 --> 02:03:30,316
‫‏هناك دائماً ضحايا في الحرب.‏

1654
02:03:32,193 --> 02:03:37,031
‫‏مرشح "منشوريان"‏

