﻿1
00:00:03,000 --> 00:00:10,000
<font color="#00ff00">تمت الترجمة حصراً لصالح
تجمع افلام العراق
IRAQ'S MOVIES GROUP</font>

2
00:00:11,000 --> 00:00:23,000
<font color="#00ff00">|| ترجمـــة ||
❤ محمد النعيـمي & جهاد عبد ❤</font>

3
00:00:30,300 --> 00:00:34,450
<font color="#9e00ff">جريمة قتل على قطار الشرق السريع</font>

4
00:00:54,610 --> 00:00:58,110
<font color="#00ff00">حائط البُراق، القدس
1934</font>

5
00:01:30,720 --> 00:01:32,100
إضبط الوقت على أربعة دقائق

6
00:01:43,180 --> 00:01:44,580
!كلا

7
00:01:47,370 --> 00:01:48,370
بسرعة

8
00:02:02,130 --> 00:02:04,660
اثنتان من البيض المثالي هذه المرة، أليس كذلك؟

9
00:02:22,620 --> 00:02:23,970
ربما

10
00:02:28,440 --> 00:02:29,680
أنا ألوم الدجاجة

11
00:02:30,540 --> 00:02:32,220
لماذا تضع البيض بأحجام مختلفة؟

12
00:02:32,490 --> 00:02:35,200
هذا ليس خطأك
هذه البيضات رائعة

13
00:02:35,520 --> 00:02:36,520
... السيد بوارو

14
00:02:36,600 --> 00:02:38,040
ألقي القبض على ثلاثة متدينين بجريمة سرقة

15
00:02:38,320 --> 00:02:40,890
إذا كنت سترينا إحدى معجزاتك البوليسية
فأظن ان الوقت مناسب الآن

16
00:02:43,070 --> 00:02:45,610
خذ البيض

17
00:02:54,140 --> 00:02:55,560
بوارو!

18
00:02:57,210 --> 00:02:59,420
...آسف على

19
00:03:03,000 --> 00:03:04,670
... هذه ليست

20
00:03:06,040 --> 00:03:09,190
... إنه بسبب طبيعة هذه

21
00:03:16,680 --> 00:03:17,680
بالتأكيد.

22
00:03:17,860 --> 00:03:18,910
وهذا أفضل

23
00:03:19,270 --> 00:03:21,400
المعذرة
دعونا نمر، من فضلكم

24
00:03:23,060 --> 00:03:24,140
أحضروا المتهمين

25
00:03:25,450 --> 00:03:26,720
الحاخام ...

26
00:03:27,810 --> 00:03:29,090
الأب ...

27
00:03:30,060 --> 00:03:31,370
والإمام

28
00:03:33,500 --> 00:03:36,340
هذا الوضع نفسه كما في النكتة القديمة، نعم؟

29
00:03:36,510 --> 00:03:38,570
الحاخام، الأب والإمام

30
00:03:41,430 --> 00:03:43,380
إغفروا لي، أنا بلجيكي

31
00:03:43,560 --> 00:03:45,120
حسنا، علينا أن نبدأ

32
00:03:47,040 --> 00:03:49,710
في كنيسة القيامة
هنا!

33
00:03:49,880 --> 00:03:52,570
يجتمع ثلاثة ممثلين
تحت إشراف ...

34
00:03:52,840 --> 00:03:57,490
من قبل كبير مفتشي الشرطة
لمناقشة تقسيم المساحات في السوق

35
00:03:58,400 --> 00:04:00,060
بعد ساعة من الاجتماع المتوتر ...

36
00:04:00,340 --> 00:04:03,180
تحفة أثرية عتيقة قد سُرقت

37
00:04:04,200 --> 00:04:09,840
ويقال أن واحدا من هؤلاء الرجال الثلاثة
قد سرقها

38
00:04:10,060 --> 00:04:13,700
الشرطة لا تجد
أي أثر للأدلة على الإطلاق.

39
00:04:13,910 --> 00:04:16,420
أنا أجد واحداً

40
00:04:16,730 --> 00:04:21,180
في منطقة محددة على الجدار

41
00:04:21,500 --> 00:04:26,130
وجدت تصدعاً واحداً

42
00:04:26,370 --> 00:04:30,640
ناتج عن عملية تسلق بواسطة نعل
أو ربما حذاء

43
00:04:35,590 --> 00:04:38,090
لذا، سيداتي وسادتي،
يجب أن نسأل ...

44
00:04:38,300 --> 00:04:41,110
من سيكون قادرا على الاستفادة من الجريمة؟

45
00:04:42,980 --> 00:04:45,720
هؤلاء الرجال الثلاثة
انهم يعيشون بتواضع.

46
00:04:46,770 --> 00:04:49,240
أحذيتهم المهترئة دليل على فقرم

47
00:04:49,990 --> 00:04:54,620
الثروة الفورية
والياقوت ...

48
00:04:54,810 --> 00:04:57,530
واضحٌ جداً أنها ستلاحظ، أليس كذلك ؟
والمتعة أمر لا يسعون ورائه

49
00:04:57,740 --> 00:05:00,360
الآن أحتاج إلى حارس مسلح
على المدخل الجنوبي.

50
00:05:01,090 --> 00:05:02,550
شكرا جزيلا.

51
00:05:02,850 --> 00:05:04,000
لا، الرجل الوحيد ...

52
00:05:04,230 --> 00:05:08,800
الذي يستفيد حقاً
من السرقة والإثارة التي تسبب بها

53
00:05:09,000 --> 00:05:12,460
هو رجل قد فتشت مكتبه هذا الصباح

54
00:05:12,700 --> 00:05:15,500
عندما كنت أنتظر، يجب أن أقول لكم
الإفطار مخيب جداً للآمال

55
00:05:15,810 --> 00:05:18,040
مشاكل مع البيض
ليس عليكم معرفة هذه المشاكل

56
00:05:18,300 --> 00:05:21,550
رجل دفعنا له طائلاً
للحفاظ على النظام في القدس

57
00:05:21,800 --> 00:05:25,830
ومن الواضح أنني أتكلم
عن كبير مفتشي الشرطة

58
00:05:26,230 --> 00:05:28,430
رجل لا يريد خسارة مركزه

59
00:05:28,700 --> 00:05:32,080
عندما يكون هناك خلافات
بين الحكومات المشتركة

60
00:05:33,050 --> 00:05:37,530
وهو يرتدي حذاء
والذي أعتقد أنه الآن

61
00:05:37,800 --> 00:05:40,510
نادم على دعوتي من أجل إسداء المشورة له بشأن القضية

62
00:05:40,760 --> 00:05:42,400
كيف تجرؤ على اتهامي؟

63
00:05:42,680 --> 00:05:43,740
قل لي أيها الرقيب ...

64
00:05:44,710 --> 00:05:46,510
هل فتشت المكتب كما أمرتك ؟

65
00:05:46,820 --> 00:05:47,820
نعم يا سيدي.

66
00:05:48,010 --> 00:05:50,420
وهل وجدت ما
قلت لك أنه سيكون هناك؟

67
00:05:50,610 --> 00:05:52,460
نعم يا سيدي. كما قلت.

68
00:05:52,650 --> 00:05:53,650
شكراً لك

69
00:06:33,500 --> 00:06:35,820
يجب تقديم ذلك الكابتن
غدا في الساعات الأولى من الصباح

70
00:06:36,070 --> 00:06:37,070
جيد جداً يا سيدي

71
00:06:38,110 --> 00:06:40,360
الأمتعة الخاصة بك على متن السفينة، يا سيدي

72
00:06:41,060 --> 00:06:43,790
لقد فزت بشرف مرافقتك إلى السفينة سيدي

73
00:06:45,760 --> 00:06:50,110
إلى اسطنبول، إذن؟
وهل ستعود إلى لندن على الفور؟

74
00:06:51,050 --> 00:06:55,710
أنا متعب جدا
ولقد منحت نفسي عطلة صغيرة

75
00:06:55,940 --> 00:06:59,610
أريد أن أعود إلى الرسم
وأقضي الكثير من الوقت بمفردي

76
00:07:01,240 --> 00:07:02,780
أنت تحدق بي، هلا توقفت؟

77
00:07:03,770 --> 00:07:05,280
... إنه فقط

78
00:07:05,540 --> 00:07:09,120
كيف عرفت أنه الفاعل يا سيدي؟
فقط من صدع صغير في الجدار

79
00:07:09,380 --> 00:07:11,750
لدي ميزة كبيرة ...

80
00:07:11,990 --> 00:07:14,640
أن أرى العالم فقط
كما ينبغي أن يكون

81
00:07:14,970 --> 00:07:17,590
وعندما لا يكون كذلك
يبرز النقص ...

82
00:07:17,820 --> 00:07:21,850
تماما مثل الأنف
في منتصف الوجه

83
00:07:22,720 --> 00:07:25,040
وأحيانا تصبح الحياة لا تطاق

84
00:07:25,270 --> 00:07:29,430
ولكنه مفيد في الكشف عن الجريمة

85
00:07:29,740 --> 00:07:34,020
ولكن مثل رؤية داخل قلوب الناس
واستنتاج طبيعتهم الحقيقية

86
00:07:34,240 --> 00:07:39,330
وأياً كان ما يقوله الناس
هناك خير وهناك شر

87
00:07:39,570 --> 00:07:41,050
لا يوجد شيء بينهما

88
00:07:43,930 --> 00:07:45,120
يجب ان أقول وداعاً

89
00:07:45,400 --> 00:07:47,080
لا يا سيدي، يجب أن أرافقك إلى العبارة.

90
00:07:49,120 --> 00:07:50,730
يجب ألا نرى بعضنا البعض مرة أخرى.

91
00:07:50,900 --> 00:07:52,710
هل يمكنك تعديل ربطة العنق الخاصة بك؟
فقط قليلا

92
00:07:52,960 --> 00:07:54,540
- نعم
- هذا ممتاز

93
00:07:57,000 --> 00:07:58,590
النداء الأخير للركاب، من فضلكم

94
00:08:00,860 --> 00:08:02,010
أنا آسفة

95
00:08:03,920 --> 00:08:05,810
سوف تكون جاهزة قريبا

96
00:08:06,070 --> 00:08:07,430
ولكن، هل سنتمكن من إصلاحه في الوقت المناسب؟

97
00:08:07,560 --> 00:08:08,560
نحن نعمل

98
00:08:08,710 --> 00:08:12,960
لدي عميل في اسطنبول
يجب أن يغادر غدا في السابعة

99
00:08:13,150 --> 00:08:16,350
هناك مريض بوضع حرج جداً
ينتظرني في لندن

100
00:08:17,940 --> 00:08:19,180
أنا طبيب ياسادة

101
00:08:20,800 --> 00:08:21,950
أنا طبيب

102
00:08:22,840 --> 00:08:24,350
أنا طبيب

103
00:08:25,530 --> 00:08:30,690
صرخت عليكما بالإنكليزية
والآن أتكلم بصوت عالي وبطيء

104
00:08:30,880 --> 00:08:32,520
يا للسخافة، إغفرا لي

105
00:08:33,750 --> 00:08:36,360
هل يمكنني المساعدة ؟ اسمحوا لي أن أساعد

106
00:08:37,790 --> 00:08:39,840
أعرف شاربك

107
00:08:40,100 --> 00:08:44,120
رأيته في الصحف
هل أنت المخبر هرقل بوارو؟

108
00:08:44,660 --> 00:08:48,870
هركيول بوارو. أنا لست
(صياد الأسود)، آنستي

109
00:08:51,030 --> 00:08:54,060
(الآنسة ماري ديبنهام، أستطيع أن أنسى اسماً
ولكن ليس وجهاً

110
00:08:54,310 --> 00:08:56,120
ليس وجهك، على الأقل

111
00:08:56,420 --> 00:08:57,560
هل أنتي قادمة من بغداد؟

112
00:08:59,110 --> 00:09:02,180
هذا صحيح
لا تفاصيل تهرب من ملاحظاتك

113
00:09:02,470 --> 00:09:03,570
تذكرتك

114
00:09:05,840 --> 00:09:07,920
ويمكنني أيضا أن أسألكِ
إذا كنتي تتمتعين بإقامتك

115
00:09:08,130 --> 00:09:09,320
كمعلمة

116
00:09:10,060 --> 00:09:12,960
الطباشير في الأكمام
ودليل الجغرافيا

117
00:09:13,170 --> 00:09:17,420
دليل على أنكِ معلمة أو رسامة خرائط
كان علي التخمين

118
00:09:19,510 --> 00:09:20,870
أنا دائما أبدأ الجغرافيا

119
00:09:21,090 --> 00:09:23,330
وإزعجهم حتى يعرفون العالم عن ظهر قلب

120
00:09:23,460 --> 00:09:25,410
يمكن أن يفشلوا في الرياضيات

121
00:09:25,700 --> 00:09:27,580
ولكني سأكون فشلت إن لم يدروا أين يكونون

122
00:09:29,750 --> 00:09:33,460
لم يعد لدينا سلاسل. في الوقت المحدد

123
00:09:48,200 --> 00:09:50,600
أشعر بأنني حر هنا في البحر

124
00:09:50,850 --> 00:09:52,690
أتمنى أن تستمتع به

125
00:09:54,010 --> 00:09:56,500
- يجب عليك الخروج من هذا، ماري.
- ليس الآن.

126
00:09:57,570 --> 00:09:59,450
عندما ينتهي كل شيء

127
00:09:59,610 --> 00:10:01,060
عندما يتم ذلك

128
00:10:01,230 --> 00:10:03,380
وعندها لا أحد يمكنه المساس بنا

129
00:10:24,220 --> 00:10:26,990
<font color="#00ff00">إسطنبول</font>

130
00:10:33,260 --> 00:10:35,210
عطلتي تبدأ هنا

131
00:10:36,120 --> 00:10:40,440
أستطيع أن أرى بالفعل روح المدينة
في هذه الأرغفة المتواضعة

132
00:10:40,760 --> 00:10:44,150
ويصر العالم على الدمار
وهنا ...

133
00:10:44,260 --> 00:10:47,840
روائع
يتم خبزها كل يوم

134
00:10:48,480 --> 00:10:51,180
أوه، سيد بوارو -
محمد -

135
00:10:53,660 --> 00:10:54,660
محمد يا صديقي

136
00:10:55,200 --> 00:10:56,790
أنت فنان

137
00:10:57,070 --> 00:10:58,660
صديق جيد!

138
00:10:58,880 --> 00:11:00,260
أنا آسف.

139
00:11:00,550 --> 00:11:02,030
مهلاً، تعالي، تعالي

140
00:11:02,350 --> 00:11:04,720
نحن فقط نبحث عن مكان
لكي نحضى بنقاش خصوصي

141
00:11:04,960 --> 00:11:06,400
سوف يستغرق حوالي عشرين دقيقة، ربما

142
00:11:06,640 --> 00:11:08,950
وفي غضون ذلك الوقت
سوف نصل إلى اتفاق. على الأقل سوف نفعل

143
00:11:09,160 --> 00:11:10,260
السيد بوك!

144
00:11:10,730 --> 00:11:12,790
بوارو! في المطبخ

145
00:11:13,060 --> 00:11:16,340
بطبيعة الحال، هذا الرجل يشم رائحة المطابخ المثالية

146
00:11:16,530 --> 00:11:17,530
أسرع من قبضه على اللصوص

147
00:11:19,170 --> 00:11:23,590
لا، أنا لا أعمل كضابط شرطة بعد الآن
لا يمكنني كفالتك عندما تقع في مشكلة

148
00:11:23,790 --> 00:11:25,720
إنه صديقي العزيز
المشهور ...

149
00:11:25,990 --> 00:11:28,720
بوارو الذي أعرفه سابقاً
... يا صديقي هذه

150
00:11:29,020 --> 00:11:30,060
- عاهرة
- هذا صحيح

151
00:11:30,160 --> 00:11:32,470
بالضبط. بوك، لم أكن أعرف
أن لديك مثل هؤلاء الأصدقاء المشهورين

152
00:11:32,730 --> 00:11:34,650
نحن اصدقاء لانني الوحيد ...

153
00:11:34,820 --> 00:11:37,350
الذي لا يسأل عن قضاياه
لأنني لست مهتماً

154
00:11:37,490 --> 00:11:39,130
وقال انه لا يحكم علي
لكوني شخصا سيئاً

155
00:11:39,280 --> 00:11:40,280
لا أشك بذلك أبداً

156
00:11:40,360 --> 00:11:42,850
مدام بوك
أرجوكِ تعالي معي لشرب شيء، نعم؟

157
00:11:42,990 --> 00:11:44,270
يمكنني فقط البقاء لساعة واحدة

158
00:11:44,510 --> 00:11:47,920
سوف أذهب على قطار الشرق السريع في الساعة السابعة
بصفتي المسؤول

159
00:11:48,190 --> 00:11:51,020
العم يدفع لي الكثير للبقاء
على متن القطار الجميل

160
00:11:51,230 --> 00:11:52,280
... بعيداً عنه

161
00:11:52,500 --> 00:11:53,500
... وعن مكتبه

162
00:11:53,700 --> 00:11:56,310
اضطر إلى شرب وتناول الطعام مع
الضباط الوسيمين إلى الأبد

163
00:11:56,560 --> 00:11:57,800
هناك فن في المحسوبية

164
00:11:57,900 --> 00:11:59,650
أعتقد أنك مثل مايكل آنجيلو

165
00:11:59,930 --> 00:12:00,630
السيد بوارو.

166
00:12:00,950 --> 00:12:02,040
هل أنت أيضا عاهرة؟

167
00:12:02,070 --> 00:12:04,310
- بالطبع لا.
- هل هذا الرجل يزعجك ؟

168
00:12:04,670 --> 00:12:05,760
هو على وشك القيام بذلك

169
00:12:05,920 --> 00:12:07,840
- يعمل في القنصلية البريطانية.
- نعم يا سيدي.

170
00:12:07,980 --> 00:12:09,020
إنها قضية كاسنر.

171
00:12:09,610 --> 00:12:10,820
نعم، نعم.

172
00:12:11,010 --> 00:12:12,540
هل نجحت في بعض التوقعات؟

173
00:12:13,160 --> 00:12:14,660
بما فيه الكفاية.

174
00:12:15,050 --> 00:12:16,250
لست بحاجة إلى قراءة البرقية.

175
00:12:16,360 --> 00:12:17,360
هذا مضحك

176
00:12:17,540 --> 00:12:18,850
شخص قد خان أحداً أو مات ؟

177
00:12:19,090 --> 00:12:20,580
لسوء الحظ، الإثنان معاً

178
00:12:23,070 --> 00:12:24,310
... هناك شخص ما

179
00:12:24,570 --> 00:12:27,050
قام بتخريب عطلتي

180
00:12:27,230 --> 00:12:29,240
على ما يبدو يجب أن أسافر معك اليوم، بوك

181
00:12:29,490 --> 00:12:31,450
أيمكنك الحصول على مقصورة لي
في قطار الشرق السريع؟

182
00:12:31,640 --> 00:12:32,640
... يا صديقي

183
00:12:32,810 --> 00:12:35,850
أنا لا أخدم كثيراً، ولكن بالتأكيد
سيكون لديك سرير في القطار الخاص بي

184
00:12:36,070 --> 00:12:37,550
... في منتصف فصل الشتاء، ثلاثة أيام

185
00:12:37,620 --> 00:12:41,260
خالية من التوتر، والقلق
والجريمة أيضا. سوف تحب ذلك

186
00:12:41,500 --> 00:12:43,890
سيدتي، كان من دواعي سروري للغاية
يا سيدي

187
00:12:44,650 --> 00:12:47,760
تم جمع أمتعتك بالفعل
ودفعت نفقاتها.

188
00:12:48,090 --> 00:12:49,700
سوف يبحثون عنك في كاليه ...

189
00:12:49,930 --> 00:12:54,400
وسوف يرافقونك إلى دوفر،
وسوف تستمر بالقطار إلى لندن، فيكتوريا.

190
00:12:54,630 --> 00:12:57,040
- أود أن أعرب عن امتناني
- توقف عن الكلام

191
00:12:57,320 --> 00:12:58,820
الوضع يزداد سوءاً

192
00:13:05,880 --> 00:13:07,800
- هاك بقشيشك صديق
- شكرا لك، سيد ماركيز

193
00:13:07,910 --> 00:13:09,070
لكني لم أحمل أمتعتك

194
00:13:09,090 --> 00:13:10,170
كان أسبوع جيداً

195
00:13:10,370 --> 00:13:13,630
نحتفل عندما يبتسم الحظ لنا
ونحن نشارك تلك الثروة

196
00:13:13,890 --> 00:13:15,890
لا تنسى أن تتحدث جيداً عنا
لدى الأمريكيين، هاه؟

197
00:13:21,270 --> 00:13:22,290
لا!

198
00:13:22,550 --> 00:13:23,550
مهلا، توقف!

199
00:13:28,330 --> 00:13:29,160
(سيد (فرانسوا

200
00:13:29,580 --> 00:13:32,530
من أجلك سيد راتشيت، أفضل طاولة في مطعمنا

201
00:13:37,480 --> 00:13:39,100
هنا يا سيدي. أفضل طاولة

202
00:13:39,260 --> 00:13:40,820
لا، أريد هناك

203
00:13:45,920 --> 00:13:48,630
مرحبا، ماسترمان. هل لديك كل شيء؟

204
00:13:48,960 --> 00:13:52,630
لطف منك أن تتفقدني يا سيد (ماكوين)
عملي لا تشوبه شائبه

205
00:13:55,360 --> 00:13:57,560
لا يصدق! انت الكونت أندريني

206
00:13:57,750 --> 00:13:58,840
تعال

207
00:13:59,060 --> 00:14:03,450
رأيتك وأنت ترقص في مونتي كريستو
هل يمكنني التقاط صورة؟

208
00:14:12,500 --> 00:14:13,980
من فضلك، ليس على الوجه، لا

209
00:14:36,360 --> 00:14:37,690
أنا آسف.

210
00:14:47,610 --> 00:14:50,020
نداء للمسافرين على قطار الشرق السريع

211
00:14:50,270 --> 00:14:53,650
مع توقف في صوفيا، نيس، بلغراد
فينكوفشي و برود ...

212
00:14:53,920 --> 00:14:57,570
مع الننقل إلى بوخارست، زغرب
تريستي، البندقية، ميلان، لوزان ...

213
00:14:57,840 --> 00:14:59,900
ديجون وباريس وبولونيا وكاليه ...

214
00:15:00,160 --> 00:15:02,540
مع الوصول إلى دوفر ولندن
التحرك في أقل من خمسة عشر دقيقة

215
00:15:02,820 --> 00:15:06,370
تعال هنا، ميشيل! إحمل هذه البضائع القيمة
أريد مقصورة من الدرجة الأولى

216
00:15:06,690 --> 00:15:09,890
إعطِ معاملة خاصة لصديقي ميشيل
عامله كما لو كان باندا في حديقة الحيوان

217
00:15:10,150 --> 00:15:12,070
ولكن سيد بوك، القسم محجوز بالكامل
ليس هناك مكان

218
00:15:12,210 --> 00:15:13,990
حسنا، سنفعل ذلك
يمكنك أن تعطي له المقصورة رقم أحد عشر

219
00:15:14,160 --> 00:15:15,880
المقصورة رقم 11 للإستخدام الرسمي

220
00:15:16,140 --> 00:15:17,200
أنها مريحة جدا

221
00:15:17,460 --> 00:15:19,610
المقصورة رقم 11 محجوزة لمبعوث سياسي

222
00:15:19,860 --> 00:15:22,100
ألم تبقى أية مقصورة
من الدرجة الأولى على القطار كله؟

223
00:15:22,250 --> 00:15:23,250
كلا يا سيدي

224
00:15:23,370 --> 00:15:24,120
الدرجة الثانية؟

225
00:15:24,340 --> 00:15:25,450
ليس هناك مكان على الإطلاق

226
00:15:25,470 --> 00:15:27,050
سيدة ديبنهام

227
00:15:27,330 --> 00:15:28,930
السيد بوارو، سوف ترافقنا؟

228
00:15:29,250 --> 00:15:31,000
ويعتمد ذلك على من سيفوز بهذه المناقشة

229
00:15:31,360 --> 00:15:32,560
وصل جميع الركاب؟

230
00:15:32,760 --> 00:15:35,180
الكل ما عدا واحد. السيد هاريس

231
00:15:35,390 --> 00:15:38,650
"يجب على جميع الركاب التسجيل
قبل 30 دقيقة من المغادرة ...

232
00:15:38,860 --> 00:15:40,340
"أو مقعدك سوف تتم مصادرته"

233
00:15:40,550 --> 00:15:42,860
لقد مرت نصف ساعة بالفعل
سيتم مصادرة مقعدك

234
00:15:43,130 --> 00:15:46,940
خذ أمتعة السيد بوارو
إلى المقصورة رقم ثلاثة، مع السيد ماكوين

235
00:15:48,050 --> 00:15:49,080
إستمتع بالرحلة

236
00:15:49,310 --> 00:15:50,310
مرحبا يا سيدي -
شكراً لك -

237
00:15:53,440 --> 00:15:55,760
المقصورة رقم 3

238
00:15:59,300 --> 00:16:01,470
المعذرة يا سيدتي
لم أقصد قلة الإحترام

239
00:16:01,790 --> 00:16:03,460
يمكنك أن تحاول الإنحناء ولو قليلاً

240
00:16:05,320 --> 00:16:09,150
شيء معروف حول السفر بالقطار هو
أنك دائماً ستصطدم بشخص ما

241
00:16:09,360 --> 00:16:10,360
انه لامر رائع

242
00:16:10,620 --> 00:16:12,770
على الرغم من أنني بالفعل حريصة على العودة.

243
00:16:13,120 --> 00:16:15,810
السفر يساعد على إكتشاف النكهات
المساجد، العديد من الرجال ...

244
00:16:16,020 --> 00:16:19,190
ولكن مع مرور الوقت
سوف تفتقد سريرك الخاص

245
00:16:22,000 --> 00:16:26,760
لقد اتهمت بمطاردة الأزواج الأجانب

246
00:16:28,040 --> 00:16:31,840
ولا أستطيع أن أنكر الأمر بصراحة
أحب أن أكون وحيدة حقاً

247
00:16:31,980 --> 00:16:36,610
ولكن سيدة لديها احتياجات ذلك
إنها تستحق أن تحصل على رجل، إذا كان لديها المال

248
00:16:36,820 --> 00:16:39,020
ويفضل على عدة مرات

249
00:16:42,100 --> 00:16:45,270
نار في المطبخ

250
00:16:45,500 --> 00:16:46,500
أراك لاحقا، سيدتي!

251
00:16:48,330 --> 00:16:49,330
مساء الخير

252
00:16:51,050 --> 00:16:52,110
رقم تسعة

253
00:16:52,440 --> 00:16:53,440
مساء الخير

254
00:16:54,220 --> 00:16:55,740
كيف حالك؟

255
00:16:57,540 --> 00:16:59,010
لا، بعدك

256
00:17:02,290 --> 00:17:03,510
آه، رقم ثلاثة.

257
00:17:04,640 --> 00:17:06,500
هل أنت السيد ماكوين؟

258
00:17:06,580 --> 00:17:08,420
نعم، أعتقد أنك ارتكب خطأً في رقم مقصورتك

259
00:17:09,990 --> 00:17:12,090
عفوا، هل هناك مشكلة يا سيدي؟

260
00:17:12,520 --> 00:17:13,630
لا، لا مشكلة.

261
00:17:13,930 --> 00:17:15,090
القطار ممتلئ.

262
00:17:15,280 --> 00:17:19,780
وأعتقد أننا، كيف تقول؟
"رفيقا سفر"

263
00:17:21,470 --> 00:17:22,470
حقا؟

264
00:17:22,720 --> 00:17:25,240
أنا أيضا أشعر بخيبة أمل مثلك
ممتاز.

265
00:17:33,910 --> 00:17:35,340
تعالوا، أيها الأعزاء

266
00:18:01,140 --> 00:18:02,150
لا.

267
00:18:05,960 --> 00:18:06,970
لا.

268
00:18:08,630 --> 00:18:09,630
هل هو؟

269
00:18:13,070 --> 00:18:15,260
لماذا لم تحضر أمتعتي ؟

270
00:18:17,250 --> 00:18:20,780
خمس دقائق للمغادرة.
آخر نداء للركاب!

271
00:18:29,420 --> 00:18:31,040
هل أحضرتي الفرشاة ؟

272
00:18:31,290 --> 00:18:33,930
لماذا بحق الجحيم يأخذون وقتا طويلا؟

273
00:18:34,100 --> 00:18:35,740
بمجرد المغادرة، قم بإعداد السرير

274
00:18:35,850 --> 00:18:37,120
انها ثابتة بالفعل، السيد راتشيت.

275
00:18:37,140 --> 00:18:40,640
لا، إعداد السرير.
وإجلب ديكتافون الخاص بي

276
00:18:40,920 --> 00:18:44,280
الكلاب، على الطاولة. أكثر شيء مثير للإشمئزاز
رأيته في حياتي

277
00:18:44,490 --> 00:18:45,910
- نعم يا سيدي.
- اتصل ب ماكوين ...

278
00:18:46,170 --> 00:18:48,470
وأخبره أنيأتي مع جميع الإيصالات
من مزاد ميلان

279
00:18:48,750 --> 00:18:49,940
أريدك أن تنهي الأمر -
اجل سيدي -

280
00:18:50,180 --> 00:18:51,520
أريدك أن تفعل ذلك الآن

281
00:18:56,230 --> 00:18:58,530
- هل قلت تفعل ذلك الآن؟
- على الفور، يا سيدي.

282
00:19:57,110 --> 00:19:58,770
من الأفضل أن تنتبه لنفسك

283
00:20:00,540 --> 00:20:02,260
القهوة الخاصة بك، السيد راتشيت

284
00:20:05,750 --> 00:20:06,880
من فعل هذا؟

285
00:20:07,030 --> 00:20:08,750
ليس لدي أي فكرة يا سيدي

286
00:20:20,270 --> 00:20:21,590
مساء الخير، السيدة هوبارد

287
00:20:21,760 --> 00:20:23,130
من دواعي سروري، سيد ماسترمان

288
00:20:39,670 --> 00:20:40,720
كيف الحال؟

289
00:20:42,830 --> 00:20:45,400
إذا ما بقيت واقفاً هكذا
سأضطر لأخذ الإيجار منك

290
00:20:46,130 --> 00:20:47,570
وسأدفعه.

291
00:20:48,860 --> 00:20:50,340
خذ مشروباً آخر

292
00:20:52,170 --> 00:20:54,050
هل تشعرين بالإهانة؟

293
00:20:54,210 --> 00:20:55,730
بخيبة أمل.

294
00:20:56,510 --> 00:20:59,090
بعض الرجال يبدون بمظهر جيد

295
00:20:59,380 --> 00:21:00,960
كل ما عليك فعله هو

296
00:21:01,230 --> 00:21:04,220
إبقاء فمك مغلقاً، ويمكنك اخذ الجائزة التي ترغب بها

297
00:21:06,520 --> 00:21:09,400
مع ذلك لا يزالون يثرثرون

298
00:21:24,990 --> 00:21:26,370
هل كل شيء على ما يرام، سيدة هوبارد؟

299
00:21:26,650 --> 00:21:29,470
لديكِ حدس قوي، وأنا أعلم

300
00:21:31,590 --> 00:21:33,730
كان زوجي الثاني الذي إعتاد قول ذلك

301
00:21:34,560 --> 00:21:37,270
بالمناسبة، كان أول واحد

302
00:21:37,660 --> 00:21:38,370
نعم.

303
00:21:38,600 --> 00:21:40,260
أذكى رجل لقد التقيت بع

304
00:21:40,490 --> 00:21:43,430
مع وجه يشبه المخبولين ،ولكنني أحببته

305
00:21:44,970 --> 00:21:46,140
من اللطيف التحدث معكِ

306
00:21:47,740 --> 00:21:48,740
عن إذنكِ

307
00:21:53,080 --> 00:21:54,620
عمت مساءاً

308
00:22:11,380 --> 00:22:13,990
السيد بوارو
الإفطار

309
00:22:18,250 --> 00:22:19,250
عند تناولك الطعام لاحقا ...

310
00:22:19,420 --> 00:22:21,130
سوف تأخذ ماكوين
إلى مقصورة السيد بوك

311
00:22:21,160 --> 00:22:23,160
سوف تسافر في  الدرجة الأولى، سيدي

312
00:22:28,860 --> 00:22:29,860
إفطاراً شهياً -
والبيض؟ -

313
00:22:51,810 --> 00:22:53,050
مساء الخير

314
00:22:53,210 --> 00:22:54,350
السيدة هوبارد

315
00:22:54,610 --> 00:22:55,830
مساء الخير

316
00:22:57,430 --> 00:22:58,460
ها نحن ذا

317
00:22:58,760 --> 00:23:01,980
مجاملة من إدارة القطار -
شكرا لك يا سيد بوك -

318
00:23:02,270 --> 00:23:05,230
أنا هنا لخدمتكم

319
00:23:05,460 --> 00:23:06,670
لا شكرا. أنا لا أشرب.

320
00:23:06,900 --> 00:23:09,030
أليس هذا جيداً ؟

321
00:23:09,280 --> 00:23:11,750
الخطيئة لا تجعلني أشعر بحال جيدة

322
00:23:12,080 --> 00:23:15,020
الخطيئة هي ما تجذب الشيطان نحو صاحبها

323
00:23:15,310 --> 00:23:16,400
لن نتحدث مرة اخرى

324
00:23:19,070 --> 00:23:20,600
مساء الخير.

325
00:23:20,820 --> 00:23:25,070
سيدي، ماذا عن فاتح الشهية؟

326
00:23:25,360 --> 00:23:28,880
للأسف
لدي موعد مع مدير القطار

327
00:23:29,150 --> 00:23:31,430
لقد كان سيرحل على أية حال

328
00:23:31,650 --> 00:23:32,650
من فضلك يا سيدي

329
00:23:37,600 --> 00:23:39,040
تم ترتيب كل شيء

330
00:23:41,020 --> 00:23:42,850
كما هو معلن.

331
00:23:43,070 --> 00:23:46,690
وحتى ذلك الحين، أفضل الأشياء على متن القطار
ليس الطعام

332
00:23:50,000 --> 00:23:51,120
أنت تعرف؟ هناك شيء خاص ...

333
00:23:51,230 --> 00:23:54,190
في مجموعة من الغرباء
يقضون أيام معا، ولا شيء مشترك ...

334
00:23:54,450 --> 00:23:56,210
ما عدا السفر

335
00:23:56,530 --> 00:23:58,480
ولن يروا بعضهم بعدها مرة أخرى

336
00:23:58,690 --> 00:24:00,640
<font color="#00ff00">تمت الترجمة لصالح</font>

337
00:24:00,890 --> 00:24:02,760
<font color="#00ff00">تجمع أفلام العراق</font>

338
00:24:03,810 --> 00:24:06,290
مع هواياتك هذه
فأنك لن تحصل على أي شيء

339
00:24:06,520 --> 00:24:07,840
هذا ما أتوقعه

340
00:24:09,010 --> 00:24:10,320
إطلبي لي السمك

341
00:24:12,850 --> 00:24:17,650
أحضر لنا جبن الغروبير بدلاً من البطاطا

342
00:24:18,610 --> 00:24:19,970
صلصة لحم البقر بدلا من صلصة الكريمة البيضاء

343
00:24:22,960 --> 00:24:24,720
أيها النادل، هذا يبدو رائعاً
نفس الشيء بالنسبة لي

344
00:24:26,990 --> 00:24:28,480
الأميرة دراغوميروف

345
00:24:29,280 --> 00:24:32,440
إذا كان لي أن أتزوج من أجل المال
فأنني سوف أرغب بهذا القدر من لمال

346
00:24:33,640 --> 00:24:34,780
لقد حممت داليا هذا الصباح

347
00:24:35,040 --> 00:24:37,370
لا، لقد عذبتي جروي المحبوب

348
00:24:37,650 --> 00:24:38,760
طلبت منكِ أن تنظفيه

349
00:24:38,990 --> 00:24:40,930
هل لا تزال تتمتع بقراءة كتابك ؟

350
00:24:41,270 --> 00:24:42,830
مستمتع جداً

351
00:24:43,210 --> 00:24:46,640
مهلا، مع كتبك والمغامرات الخاصة بك،
فأنت تفتقد للرومانسية

352
00:24:47,830 --> 00:24:50,020
الرومانسية لن تمر دون عقاب

353
00:24:50,730 --> 00:24:52,040
... كان هناك

354
00:24:55,090 --> 00:24:57,660
كان هناك شخص ما

355
00:25:08,750 --> 00:25:12,340
في المستقبل أود أن لا اجلس مع هذا الرجل

356
00:25:12,590 --> 00:25:16,640
كل شخص يجب أن يجلس مع شخص يشبهه
نحن لسنا متشابهان

357
00:25:17,920 --> 00:25:21,570
لسنا جميعاً متضايقين
حيال الفصل بين الأعراق أيها البروفسور

358
00:25:21,800 --> 00:25:26,360
إنه من باب الإحترام
أنني أفضل إبقائهم منفصلين

359
00:25:26,580 --> 00:25:31,410
فخلط النبيذ الاحمر مع النبيذ الأبيض
ينتهي بتدمير كلا النوعين

360
00:25:38,370 --> 00:25:40,200
أنا أعشق الخليط

361
00:26:22,070 --> 00:26:23,820
مرحبا كيف حالك ؟

362
00:26:24,140 --> 00:26:25,350
..هل تمانع أن أشاركك

363
00:26:26,720 --> 00:26:28,640
الحلوى هي فرحة ...

364
00:26:28,940 --> 00:26:32,620
وأشعر بالسخرية إلى حد ما
بالإستمتاع بها لوحدي

365
00:26:32,940 --> 00:26:35,160
أحب البقاء بمفردي

366
00:26:35,950 --> 00:26:36,980
ولكن ...

367
00:26:37,310 --> 00:26:40,940
لا مانع لدي بذلك

368
00:26:41,170 --> 00:26:44,330
من دواعي سروري عفوا، شوكة أخرى

369
00:26:47,040 --> 00:26:49,040
كنت قد حاولت أن ألتقي بك شخصيا
سيد بوارو

370
00:26:50,640 --> 00:26:54,150
لم أكن حقا
قريباً جدا من الشهرة في حياتي

371
00:26:54,430 --> 00:26:56,340
لا، هذا ليس صحيحا

372
00:26:56,560 --> 00:26:59,200
في يوم ما سافرت بالحافلة مع تي كوب

373
00:27:00,660 --> 00:27:02,260
لاعب البيسبول، ديترويت

374
00:27:05,390 --> 00:27:08,120
هل تمانع إذا أكلت
هذه القطعة الصغيرة على القمة؟

375
00:27:08,410 --> 00:27:10,470
لديك عادة غريبة

376
00:27:11,540 --> 00:27:13,520
رجل غريب

377
00:27:13,810 --> 00:27:16,720
وصلت إلى سن معينة
أعرف فيها ما أحب وما لا أحب

378
00:27:16,970 --> 00:27:22,040
ما أحب، أنا أستمتع به كثيرا
ما لا أحب، لا أستطيع الإستمرار به

379
00:27:22,360 --> 00:27:27,390
على سبيل المثال، المجاملات التي تسبق
ما يتضح فيما بعد أنه حديث عن الأعمال

380
00:27:28,090 --> 00:27:29,370
انها متعة

381
00:27:30,730 --> 00:27:31,730
حسنا.

382
00:27:32,990 --> 00:27:35,000
أود أن أعرض عليك عملاً

383
00:27:36,780 --> 00:27:39,780
( الإنتقام للأبرياء )
هذا ما يسمونه في الصحف

384
00:27:40,050 --> 00:27:41,300
وأنت بريء؟

385
00:27:41,520 --> 00:27:42,930
أنا رجل أعمال

386
00:27:43,220 --> 00:27:47,730
انا بائع تحف
وأنا جديد على هذه المهنة

387
00:27:48,000 --> 00:27:50,680
ولكن حظي كمبتديء أصبح يبدي مفعوله

388
00:27:51,590 --> 00:27:52,900
الآثار، والتحف

389
00:27:53,260 --> 00:27:56,270
والسجاد الشرقي النادر

390
00:27:57,280 --> 00:28:01,360
أنا جديد على هذا العمل
ولكنني أملك تركيزاً في عملي

391
00:28:01,650 --> 00:28:05,180
... ولكن لدي بعض المشاكل مع

392
00:28:05,430 --> 00:28:07,420
ما يطلق عليهم خبراء التحف

393
00:28:07,620 --> 00:28:09,470
بشكل عام، لا يمكن الوثوق بهم

394
00:28:11,670 --> 00:28:13,320
بعض زبائني

395
00:28:14,460 --> 00:28:15,660
... عادة يشترون قطعة

396
00:28:15,730 --> 00:28:19,640
ثم يكتشفون أنها ليست أصلية

397
00:28:19,870 --> 00:28:21,120
... هذا ليس خطأي

398
00:28:21,340 --> 00:28:24,750
إذا ما كان وشاح حرير الكاشان مزيفاً

399
00:28:25,020 --> 00:28:26,020
أليس كذلك؟ -
ربما -

400
00:28:29,630 --> 00:28:31,960
لكنني قد كونت بعض الأعداء لي

401
00:28:32,240 --> 00:28:35,270
وقد تلقيت رسائل من أناس
يقومون بتهديدي

402
00:28:36,260 --> 00:28:38,610
بالتأكيد إنهم الإيطاليين

403
00:28:39,340 --> 00:28:43,160
بعت لهم مجموعة
من السجاد الشرقي في ميلانو

404
00:28:44,410 --> 00:28:47,920
ولم يكونوا سعيدين بجودتها

405
00:28:49,240 --> 00:28:51,990
وهم يريدون استرداد دفعتهم
مع الفائدة، كما تعلم؟

406
00:28:52,240 --> 00:28:53,240
الإيطاليين

407
00:28:53,820 --> 00:28:55,040
رجال العصابات يبقون رجال عصابات

408
00:28:56,120 --> 00:28:59,410
ثم يظهر حينها المحقق الذكي

409
00:28:59,660 --> 00:29:00,830
أنا ؟

410
00:29:01,020 --> 00:29:04,190
- نعم، أنت. هرقل بوارو
- هركيول

411
00:29:07,670 --> 00:29:08,870
حسناً إليك ما اود فعله

412
00:29:09,080 --> 00:29:11,870
أريد أن استأجرك لتحميني

413
00:29:12,210 --> 00:29:14,100
حتى أصل إلى مكان آمن

414
00:29:15,360 --> 00:29:17,440
إنه عمل سهل ومربح بالنسبة لك

415
00:29:17,680 --> 00:29:19,390
وراحة بال بالنسبة لي، أنت تفهم؟

416
00:29:19,660 --> 00:29:21,130
- بالطبع أنا أفهم
- جيد

417
00:29:21,390 --> 00:29:22,120
وأنا أرفض ذلك

418
00:29:22,380 --> 00:29:24,200
عفوا؟ هذا سيء

419
00:29:25,500 --> 00:29:28,460
ربما لم أشرح لك بشكل واضح

420
00:29:28,800 --> 00:29:32,580
شخص ما يحاول النيل مني

421
00:29:32,780 --> 00:29:36,370
وأنا أعلم أنني لست شخصاً جيداً

422
00:29:36,640 --> 00:29:40,480
وعندما يحين وقتي
فإنني سوف أواجه الحكم مثلك تماماً

423
00:29:40,740 --> 00:29:41,740
... ولكن

424
00:29:44,000 --> 00:29:47,080
أنا لست مستعداً لذلك بعد

425
00:29:49,690 --> 00:29:52,020
أنت توجه مسدساً نحوي ؟ -
ليس نحوك، بل نحو العالم -

426
00:29:52,320 --> 00:29:54,420
أنا جزء من العالم.
لا توجه مسدساً نحوي

427
00:29:54,790 --> 00:29:56,270
ما هو رأيك بمبلغ 10 آلاف في الإسبوع

428
00:29:56,550 --> 00:29:58,420
هذا عرض سخي منك ولكن يجب أن أرفض

429
00:29:58,640 --> 00:30:00,680
- خمسة عشر ألفا؟
- انت لم تسمعني، أنا أرفض

430
00:30:00,910 --> 00:30:02,180
فهمت بالفعل.

431
00:30:03,170 --> 00:30:07,710
انها ليست شيئا يسترعي الانتباه
من قبل هركيول بوارو العظيم، أليس كذلك؟

432
00:30:07,930 --> 00:30:08,930
...ليست مهمة

433
00:30:09,080 --> 00:30:11,600
لقد تعاملت مع العصابات
وواجه العواقب بنفسك

434
00:30:11,860 --> 00:30:13,820
أنا لا أحمي المجرمين
أنا أكتشفهم وأقبض عليهم

435
00:30:15,380 --> 00:30:17,320
إذن أنت ترفض أموالي القذرة ؟

436
00:30:17,570 --> 00:30:19,260
أنا أرفضك أنت، سيد راتشيت

437
00:30:20,390 --> 00:30:22,400
عمل أخلاقي مع الرب، صحيح؟
هذا هو السبب

438
00:30:22,720 --> 00:30:24,680
إنه أمر شخصي أكثر من ذلك بكثير

439
00:30:26,500 --> 00:30:28,280
أنت لا تروق لي

440
00:30:30,900 --> 00:30:32,910
إذا سمحت لي

441
00:30:33,490 --> 00:30:35,410
لكنك أحببت كعكتي، أليس كذلك؟

442
00:30:35,460 --> 00:30:36,900
الكعكة كانت لذيذة جداً

443
00:30:37,150 --> 00:30:39,670
أتمنى لك أمسية سعيدة يا سيد (راتشيت)

444
00:30:51,480 --> 00:30:54,940
<font color="#00ff00">فينكوفسي</font>

445
00:31:02,980 --> 00:31:04,090
شكراً لك

446
00:31:26,830 --> 00:31:28,390
عزيزتي (كاثرين)

447
00:31:30,860 --> 00:31:32,500
حبيبتي

448
00:31:43,310 --> 00:31:45,270
!السيد (ديكنز)

449
00:31:58,470 --> 00:32:00,320
!سيد (راتشيت)

450
00:32:07,640 --> 00:32:09,080
!سيد (راتشيت)

451
00:32:09,290 --> 00:32:11,330
لم يحدث شيء

452
00:32:12,160 --> 00:32:14,030
حسناً يا سيدي، ليلة سعيدة

453
00:32:31,540 --> 00:32:32,700
اللعنة

454
00:32:34,660 --> 00:32:35,500
!السيدة (هوبارد)

455
00:32:35,520 --> 00:32:37,500
هكذا هو الوضع دائماً

456
00:32:37,510 --> 00:32:39,310
هذا فظيع

457
00:33:31,240 --> 00:33:32,530
هل نحن ميتون ؟

458
00:33:32,590 --> 00:33:36,260
سيداتي وسادتي، يؤسفني أن أبلغكم
ان القطار قد إنحرف عن مساره

459
00:33:36,780 --> 00:33:39,290
هل أنت بخير يا سيد (ماركيز)؟ -
أجل، أنا بخير -

460
00:33:40,110 --> 00:33:43,280
عودوا إلى مقصوراتكم
السيد (بوك) سيجتمع بكم في الصباح

461
00:33:44,300 --> 00:33:45,960
ستكونون بأمان في مقصوراتكم -
حسناً -

462
00:33:46,470 --> 00:33:48,120
هل سنموت؟

463
00:33:56,140 --> 00:33:57,790
(كاثرين)

464
00:33:59,960 --> 00:34:01,520
عزيزتي

465
00:34:42,830 --> 00:34:44,410
سيداتي وسادتي

466
00:34:44,510 --> 00:34:47,930
يؤسفني أن أخبركم أن القطار لا يمكنه التحرك

467
00:34:48,580 --> 00:34:49,600
أجل، ما عدا للأسفل

468
00:34:49,640 --> 00:34:51,110
كم من الوقت يتوجب أن نبقى هنا؟

469
00:34:51,120 --> 00:34:53,290
لا بد أن يقوم أحد بفعل شيء ما

470
00:34:53,460 --> 00:34:56,350
بالطبع أنا أفعل شيئاً
أنا لا أفعل شيئاً

471
00:34:56,570 --> 00:34:58,880
تحديداً قبل ساعتين و 10 دقائق

472
00:34:58,950 --> 00:35:00,990
لم نصل إلى محطة برود كما هو متوقع

473
00:35:00,990 --> 00:35:03,020
مدير المحطة سوف يفهم وضعنا

474
00:35:03,020 --> 00:35:05,610
وهو بالفعل أرسل فريقاً
لإعادة مقصورة المحرك

475
00:35:05,790 --> 00:35:08,060
وتنظيف السكة وإعادة القطار إلى مسارنا

476
00:35:08,180 --> 00:35:09,400
حتى ذلك الحين فإسمحوا لي أن أؤكد لكم

477
00:35:09,500 --> 00:35:12,880
أننا جميعاً سنبقى محافظين على دفئنا ولن نشعر بالجوع

478
00:35:13,370 --> 00:35:14,610
يمكننا المشي

479
00:35:14,630 --> 00:35:16,900
ويمكننا الموت ونحن نحاول

480
00:35:17,410 --> 00:35:19,350
لدي موعداً يتوجب عليه الوصول إليه

481
00:35:19,540 --> 00:35:22,150
قاربي سيغادر بعد غد من فرنسا

482
00:35:22,370 --> 00:35:25,480
بدونك، أفترض
لن أذهب إلى لندن أيضا

483
00:35:25,730 --> 00:35:29,010
أنا أعتبرك مسؤولاً عن ضياع وقتي يا سيد بوك

484
00:35:29,240 --> 00:35:30,840
سيدتي، أنا لست مسؤولا عن الطقس

485
00:35:30,980 --> 00:35:32,860
بلى تستطيع، فأنت المسؤول هنا

486
00:35:33,130 --> 00:35:35,100
وماذا عن مؤتمري في تورينو؟

487
00:35:35,330 --> 00:35:37,400
وأود أن أذهب
إلى مصنع السيارات في سوشو

488
00:35:37,980 --> 00:35:40,140
نعم، بعض الأشياء هي من عمل الرب

489
00:35:40,810 --> 00:35:42,690
ليس علينا أن نقرر

490
00:35:42,860 --> 00:35:46,080
إذا ما كنا نستحق الوصول إلى وجهتنا

491
00:35:47,480 --> 00:35:50,840
أو مثل الشيطان...سنسقط

492
00:36:01,500 --> 00:36:03,800
الإفطار الخاص بك، السيد راتشيت!

493
00:36:05,280 --> 00:36:06,950
صباح الخير، سيد ماسترمان

494
00:36:08,680 --> 00:36:09,870
هل لديك مشكلة؟

495
00:36:10,150 --> 00:36:11,400
ليس لدي أي فكرة يا سيدي

496
00:36:11,710 --> 00:36:13,070
سيد راتشيت ؟

497
00:36:26,700 --> 00:36:28,040
إن الهواء بارد

498
00:36:28,280 --> 00:36:32,000
اذهب إلى السيد بوك فورا وإستدعيه
وأيضا إستدعي الدكتور أربوتنوت

499
00:36:51,920 --> 00:36:53,430
يا إلهي!

500
00:36:53,770 --> 00:36:55,930
لا تلمس أي شيء، عدا الجثة

501
00:36:59,370 --> 00:37:01,270
يا إلهي، هذا فضيع

502
00:37:01,500 --> 00:37:03,800
أولا الثلج والآن هذا

503
00:37:04,050 --> 00:37:06,760
سأضطر إلى التحدث إلى الشرطة
والإدلاء بشهادتي في مركز قذر

504
00:37:07,010 --> 00:37:08,940
بأن رجلاً قد مات

505
00:37:09,870 --> 00:37:11,240
بأن رجلاً قد مات

506
00:37:11,400 --> 00:37:13,370
طعن

507
00:37:13,620 --> 00:37:14,620
بسكين طويلة وحادة

508
00:37:14,860 --> 00:37:17,910
جروح متعددة، بعضها سطحي
وبعضها عميق جدا

509
00:37:18,080 --> 00:37:19,430
على الجانب الأيسر أو الأيمن؟

510
00:37:19,630 --> 00:37:21,110
إنه شيء غريب

511
00:37:21,410 --> 00:37:25,420
لأنه على ما يبدو فان القاتل
ربما أغلق عينيه وهاجم بعشوائية

512
00:37:25,650 --> 00:37:28,860
هل يمكنك تحديد وقت الوفاة؟

513
00:37:29,080 --> 00:37:31,320
من الصعب أن تجزم حيث ان النافذة مفتوحة

514
00:37:31,480 --> 00:37:34,260
ولكن أعتقد أنه كان
بين منتصف الليل و 2:00 صباحاً

515
00:37:34,400 --> 00:37:36,630
ولكن لم يدخل أحد المقصورة.
لقد كنت في مكاني طوال الليل

516
00:37:36,900 --> 00:37:39,750
إذا كان شخص ما قد دخل، لكنت قد لاحظت ذلك

517
00:37:41,430 --> 00:37:43,100
شكرا، أيها الطبيب
عٌد إلى عربة الطعام

518
00:37:43,350 --> 00:37:45,180
ميشيل، قم بتأمين هذه المقصورة

519
00:37:47,420 --> 00:37:48,650
بوارو.

520
00:37:51,890 --> 00:37:53,670
أنا بحاجة إلى مساعدتك يا صديقي

521
00:37:57,060 --> 00:37:58,310
يجب أن تكتشف من القاتل.

522
00:37:58,590 --> 00:38:01,260
من فضلك، أتوسل إليك
نيابة عن قطار الشرق السريع

523
00:38:01,400 --> 00:38:03,300
عندما تصل الشرطة
سوف نقدم لهم قضية محلولة

524
00:38:03,530 --> 00:38:05,390
أنت الوحيد هنا الذي يمكنه أن ينقذني

525
00:38:05,670 --> 00:38:09,340
ثقتك بي مهمة
ولكني يجب أن أستمتع بهذه العطلة

526
00:38:09,660 --> 00:38:12,520
فكر على إنها قضية بلغز تجميعي

527
00:38:12,730 --> 00:38:14,420
وهو سهل بالنسبة لك!

528
00:38:14,670 --> 00:38:16,620
تحقق فقط من خلفية الركاب

529
00:38:16,880 --> 00:38:19,950
سوف تنشئ سوء فهم بينهم
وبعد ذلك سوف تفعل الشيء الذي تجيده

530
00:38:20,220 --> 00:38:24,430
سوف تجلس على كرسيك
وتنهي الكعكة الخاصة بك

531
00:38:24,630 --> 00:38:26,590
وتظل تفكر حتى تجد الحل

532
00:38:26,860 --> 00:38:28,460
ما الذي ستقوم بفعله
تظل جالساً هنا في الثلج ؟

533
00:38:28,710 --> 00:38:31,150
دون تحفيز مستمر
سوف تموت خلاياك العصبية من الجوع

534
00:38:31,370 --> 00:38:32,690
وهل تعتقد أن هذا ما سأفعله ؟

535
00:38:32,730 --> 00:38:34,760
أجلس في كرسيي وأتناول كعكتي
ثم أحصل على فكرة عظيمة؟

536
00:38:35,050 --> 00:38:36,450
- أنا لا أعرف ما ستفعله
- لدي رواية لأنهيها

537
00:38:36,480 --> 00:38:37,870
لتذهب إلى الجحيم مع كتابك

538
00:38:38,840 --> 00:38:41,040
وإذا تركناها للشرطة،
سيختارون الجاني

539
00:38:41,280 --> 00:38:43,250
سواءاً كان بريئاً او مذنبا، ثم سيشنقونه

540
00:38:43,440 --> 00:38:44,600
بالتأكيد سيكون السيد ماركيز

541
00:38:44,750 --> 00:38:46,730
والسبب الوحيد سيكون إسمه

542
00:38:46,980 --> 00:38:49,360
أو الدكتور (أربوتنوت) بسبب لون بشرته

543
00:38:54,790 --> 00:38:57,610
أنت الوحيد الذي يستطيع أن يحقق العدالة

544
00:39:00,800 --> 00:39:02,720
- يجب أن تعطيني خريطة لهذه العربة
- بالطبع

545
00:39:02,780 --> 00:39:03,870
أحضر لي مخطط لهذه العربة -
بالطبع -

546
00:39:03,900 --> 00:39:05,660
ستنظم المقابلات
مع جميع الركاب

547
00:39:05,820 --> 00:39:08,760
سنجمع الأدلة وننظم القوانين والطرق
حتى يظهر الجاني

548
00:39:08,910 --> 00:39:10,610
أنا لا أوافق على القتل يا صديقي

549
00:39:10,820 --> 00:39:12,740
كل يوم نقبض فيه على قاتل
العالم سيكون أفضل من دونه

550
00:39:12,940 --> 00:39:14,100
ومع ذلك نحن لا نقتله

551
00:39:14,350 --> 00:39:16,710
يجب أن نكون أسمى من الوحش

552
00:39:18,580 --> 00:39:20,830
لذا دعونا نعثر على القاتل

553
00:39:21,120 --> 00:39:22,530
ما الذي يحدث؟

554
00:39:24,970 --> 00:39:27,590
سيداتي وسادتي، إسمحوا لي

555
00:39:27,840 --> 00:39:30,320
على ما يبدو ان حظنا يصبح أسوأ

556
00:39:30,540 --> 00:39:31,540
... لقد

557
00:39:31,670 --> 00:39:34,450
لقد لقي راكب مصرعه على القطار

558
00:39:34,710 --> 00:39:36,080
السيد راتشيت

559
00:39:45,150 --> 00:39:46,590
لقد قتلوه في النهاية

560
00:39:46,830 --> 00:39:48,600
هل تفترض أنه قتل؟

561
00:39:48,860 --> 00:39:50,370
لا، لا

562
00:39:50,510 --> 00:39:53,030
لقد كان بصحة جيدة

563
00:39:53,240 --> 00:39:54,580
كان لديه أعداء، هذا كل شيء

564
00:39:54,870 --> 00:39:56,670
في الواقع، نعم، لقد قتل

565
00:39:58,300 --> 00:40:01,020
يا إلهي، جريمة قتل هنا

566
00:40:01,210 --> 00:40:02,340
هذا صحيح، سيدتي

567
00:40:02,550 --> 00:40:04,210
أدعو أن يرحمه الله

568
00:40:05,280 --> 00:40:08,190
شخص ما كان يحوم خارج
مقصورتي عند منتصف الليل

569
00:40:08,500 --> 00:40:10,280
لم يصدقني أحد

570
00:40:12,460 --> 00:40:13,460
ما الذي يحدث؟

571
00:40:13,540 --> 00:40:15,740
بما أنه تقطعت بنا السبل
لقد أخترت أن أتولى القضية

572
00:40:16,070 --> 00:40:18,430
وأعثر على المجرم لصديقي
السيد بوك

573
00:40:18,630 --> 00:40:19,990
ولماذا؟

574
00:40:21,270 --> 00:40:23,000
اسمي هيركيول بوارو ...

575
00:40:23,190 --> 00:40:25,690
وأنا ربما
أفضل محقق في العالم

576
00:40:26,290 --> 00:40:28,750
سأتحدث إلى كل واحد منكم لاحقاً
في الوقت الحالي ...

577
00:40:29,000 --> 00:40:31,450
أنصحكم بأن تبقوا في مقصوراتكم

578
00:40:31,670 --> 00:40:33,170
أشعر وكأني سجينة هنا

579
00:40:33,430 --> 00:40:35,720
انه من أجل سلامتكم الخاصة

580
00:40:35,900 --> 00:40:37,810
إذا كان هناك جريمة قتل ...

581
00:40:38,070 --> 00:40:39,910
فإن هنالك قاتل

582
00:40:40,950 --> 00:40:42,590
القاتل بيننا ...

583
00:40:43,260 --> 00:40:46,330
على متن القطار، الآن.

584
00:40:56,650 --> 00:40:59,700
هل الأبواب بين العربات
يتم إغلاقها في الليل ؟

585
00:40:59,940 --> 00:41:01,540
بالطبع. أغلقتها بنفسي

586
00:41:01,800 --> 00:41:04,040
لقد تم تفتيش القطار
لا أحد يختبئ بداخله أو أسفله

587
00:41:04,240 --> 00:41:08,800
يمكننا الآن حصر
تحقيقنا على ركاب هذه العربة

588
00:41:09,000 --> 00:41:10,810
بوك، أنت سوف تساعدني

589
00:41:11,020 --> 00:41:12,700
أي راكب نام في عربة
أخرى فهو ليس مشتبهاً به

590
00:41:12,780 --> 00:41:14,440
أنت لست مشتبهاً به

591
00:41:22,920 --> 00:41:26,220
سيد ماكوين
هل هذا وقت مناسب للشرب؟

592
00:41:26,460 --> 00:41:28,060
رئيسي قد مات

593
00:41:28,300 --> 00:41:31,390
وأنا عاطل عن العمل الآن
وأنتم تنظرون لي وكأنني الفاعل

594
00:41:31,660 --> 00:41:32,940
نحن لا نوجه الاتهامات.

595
00:41:33,030 --> 00:41:35,500
لقد كنت تعرفه، لذا نريدك أن
تخبرنا بعض الحقائق الأساسية

596
00:41:35,720 --> 00:41:37,460
هل كنت قريباً له؟

597
00:41:38,280 --> 00:41:40,870
لا، لقد كنت السكرتير الخاص به

598
00:41:42,430 --> 00:41:46,400
أحجز له الرحلات
وأطلب له الطعام

599
00:41:46,720 --> 00:41:49,890
لقد كان يأكل اللحم أكثر من أي شخص
عرفته في حياتي

600
00:41:50,190 --> 00:41:52,140
لقد كان بائع تحف

601
00:41:52,390 --> 00:41:55,410
ليس لديه مؤهلات لهذا المجال
أو لغات أخرى يجيدها

602
00:41:55,640 --> 00:41:58,770
الحقيقة هي أنه كان رجل أعمال فاشل

603
00:41:59,050 --> 00:42:00,160
لا على الإطلاق

604
00:42:00,460 --> 00:42:01,560
أنا توليت أمر كل شيء

605
00:42:01,780 --> 00:42:04,140
كم من الوقت عملت لديه ؟

606
00:42:04,320 --> 00:42:06,870
باقي عشرون يوما لإكمال السنة

607
00:42:07,190 --> 00:42:10,610
الحظر لم يكن مناسباً لي

608
00:42:12,530 --> 00:42:15,330
لذا وجدت نفسي
خارج الوطن ومطالب بدّين

609
00:42:18,580 --> 00:42:21,040
لقد تعلمت المحاماة

610
00:42:21,200 --> 00:42:22,840
ولكنني لم أمارسها

611
00:42:23,130 --> 00:42:25,060
لقد كنت غير كفء لها

612
00:42:25,980 --> 00:42:27,160
هل كنت معجباً به ؟

613
00:42:27,370 --> 00:42:29,480
لقد كنت معجباً بماله؟

614
00:42:29,770 --> 00:42:30,770
كان راتشيت وقحاً

615
00:42:31,370 --> 00:42:35,790
على الأرجح كان مجرماً

616
00:42:36,030 --> 00:42:37,650
متى شاهدته آخر مرة؟

617
00:42:37,970 --> 00:42:39,670
لابد من أنها كانت بعد العاشرة

618
00:42:39,980 --> 00:42:41,860
لقد أراد أن نراجع مستوى مبيعاتنا في إيطاليا

619
00:42:42,100 --> 00:42:44,440
وفي ميلان قام ببيع التحف المزورة

620
00:42:44,730 --> 00:42:49,020
نعم نعم
أراد منا مراجعة الحسابات

621
00:42:49,400 --> 00:42:50,890
كان علي أن أترجم كل شيء

622
00:42:51,160 --> 00:42:53,600
وكانت العقود باللغة الفرنسية
وهو لا يجيدها إطلاقاً

623
00:42:54,510 --> 00:42:55,750
عندما توقفنا في فينكوفشي

624
00:42:55,960 --> 00:42:58,420
حظيت بمحادثة مع الدكتور أربوتنوت

625
00:42:58,650 --> 00:43:00,610
لقد إحتسينا المشروبات وإسترخينا قليلاً

626
00:43:00,780 --> 00:43:01,780
... لقد كانت لديه بعض الأفكار

627
00:43:01,930 --> 00:43:05,370
الغريبة عن ستالين والتي كان علي تغييرها

628
00:43:05,680 --> 00:43:09,070
لا أحمل ضغينة عنصرية إتجاهه
ولكن أنا لست مولعاً جداً بالبريطانيين

629
00:43:10,040 --> 00:43:11,440
متى انتهت حفلتكم؟

630
00:43:11,670 --> 00:43:14,310
لقد غادر بعد 2:00

631
00:43:14,510 --> 00:43:17,530
هل تعرف بالتحديد أي عدو لراتشيت؟

632
00:43:17,770 --> 00:43:18,890
يا إلهي

633
00:43:19,170 --> 00:43:20,360
حسنا، أكثر من اللازم.

634
00:43:20,690 --> 00:43:23,170
هل أخبرك بأنه تعرض للتهديد؟

635
00:43:23,380 --> 00:43:25,040
تلقى بضع حروف قبيحة

636
00:43:25,220 --> 00:43:28,280
أنا أملكها إذا كنت ترغب برؤيتها
بعضها على أية حال

637
00:43:28,550 --> 00:43:30,500
لقد قام بتقطيع البقية

638
00:43:31,640 --> 00:43:33,250
وأحرقها

639
00:43:35,710 --> 00:43:36,710
ها هي

640
00:43:37,740 --> 00:43:38,740
لا أحد يفلت منا

641
00:43:38,890 --> 00:43:41,370
لا أحد يفلت منا

642
00:43:41,710 --> 00:43:43,620
شكراً لك، سيد ماكوين

643
00:43:43,930 --> 00:43:44,930
شكراً لك

644
00:43:45,010 --> 00:43:47,820
إذا كانت لدينا أسئلة أخرى
سنتصل بك مرة أخرى

645
00:43:51,450 --> 00:43:52,730
هل أخذت بنظر الإعتبار الرجل اللاتيني ؟

646
00:43:52,800 --> 00:43:55,040
ماركيز. انه رجل ضخم

647
00:43:56,330 --> 00:43:59,660
...وكما تعلم

648
00:43:59,830 --> 00:44:03,880
إن أمثاله لديهم رغبة بالقتل

649
00:44:04,060 --> 00:44:06,620
لقد قلت أنك لا تحمل
أية ضغينة عنصرية

650
00:44:06,890 --> 00:44:07,890
أعتقد ...

651
00:44:09,230 --> 00:44:11,090
أن هذا يعتمد على العرق

652
00:44:17,180 --> 00:44:18,650
لقد كان يبلي بشكل جيد

653
00:44:18,940 --> 00:44:20,700
- هل تعتقد انه ماكوين ؟
- لا يزال من المبكر ان نحكم

654
00:44:20,790 --> 00:44:23,150
بصراحة، لا أستطيع أن أتصور أنه يطعن
رجلاً 12 مرة

655
00:44:23,240 --> 00:44:24,600
ليس وهو واعٍ
من فعلها إذن ؟

656
00:44:24,780 --> 00:44:26,180
لا أعرف حتى الآن. حان الوقت لنسأله

657
00:44:26,490 --> 00:44:28,180
- ماذا؟ نسأل من؟
- الضحية

658
00:45:02,480 --> 00:45:06,620
لديها 12 طعنة
وكما قال أربوتنوت، ليس هناك نمط للطعنات

659
00:45:06,910 --> 00:45:07,990
إذا كان الطبيب هو المذنب ...

660
00:45:08,210 --> 00:45:10,520
فهو بالتأكيد لا يرغب
أن يخل مسؤوليته كطبيب

661
00:45:10,730 --> 00:45:12,640
ساعته قد توقفت عند الواحدة والربع

662
00:45:12,960 --> 00:45:14,560
وهو يطابق وقت الوفاة الذي إقترحه الطبيب

663
00:45:14,710 --> 00:45:16,540
هذا ممكن، نعم. ممكن بالتأكيد

664
00:45:16,780 --> 00:45:18,850
- أنا لا أفهم على الإطلاق
- ولا حتى أنا

665
00:45:19,050 --> 00:45:20,210
أنا لا أفهم أي شيء على الإطلاق

666
00:45:20,360 --> 00:45:22,150
إذا نظرت إلى هذين الجرحين

667
00:45:22,340 --> 00:45:25,240
فهي قوية جدا وعميقة
على الرغم من أن هناك القليل من الدم

668
00:45:25,570 --> 00:45:27,910
ولكن هذا كان هجوماً عنيفاً

669
00:45:28,200 --> 00:45:32,450
جرح هنا وهناك، من دون أي نمط
فقط العنف المفرط

670
00:45:32,720 --> 00:45:36,480
الضحية كان ذو بنية جيدة
طموحاً ومحتسياً الكثير من القهوة

671
00:45:36,630 --> 00:45:39,700
لقد تمدد على السرير
وتقبل الموت بدون أدنى مقاومة

672
00:45:39,940 --> 00:45:42,450
... وهو أيضاً لديه هنا

673
00:45:42,760 --> 00:45:45,770
الوسائل التي من خلالها
يمكن أن يدافع جيداً عن نفسه

674
00:45:46,610 --> 00:45:48,030
من أجلك

675
00:45:48,370 --> 00:45:50,730
الآن، دعونا نرى.

676
00:45:53,790 --> 00:45:56,810
الباربيتال. المخدرات السحرية

677
00:45:56,980 --> 00:45:59,130
قاموا بتخديره حتى لا يستخدم مسدسه

678
00:46:00,550 --> 00:46:02,660
وأيضا بجانبه هنا منديل نسائي

679
00:46:02,940 --> 00:46:06,210
ذو جودة عاليه، مصنوع باليد
قيمته مائتا فرنك في باريس

680
00:46:06,390 --> 00:46:08,760
وعليه الحرف هـ

681
00:46:09,000 --> 00:46:12,020
وهنا توجد منظفة غليون الضحية -
دليل آخر -

682
00:46:12,300 --> 00:46:14,790
العديد من الادلة العشوائية والغير متعمدة

683
00:46:15,020 --> 00:46:19,410
ولكن واحد فقط يبدو حقيقياً

684
00:46:19,680 --> 00:46:22,370
ربما سيقودنا إلى الفاعل

685
00:46:22,620 --> 00:46:24,440
جزء من ملاحظة

686
00:46:24,700 --> 00:46:27,600
ربما كانت هنالك محاولة لحرقها

687
00:46:37,830 --> 00:46:39,110
سنقوم بإستعارة بعض من أدواتكم، حسناً؟

688
00:46:39,300 --> 00:46:40,300
شكرا

689
00:46:43,690 --> 00:46:45,850
حسنا

690
00:46:46,150 --> 00:46:50,230
سنعلم لماذا تم ترك هذا الدليل

691
00:46:52,800 --> 00:46:54,750
نحن نحبث عن الحقيقة الخفية
وليس الحقيقة الواضحة

692
00:46:54,980 --> 00:46:59,770
وفي هذه الحالة،
ربما تقبل بعض المساعدة العلمية

693
00:47:00,290 --> 00:47:02,360
أنت ستضبط اللهب

694
00:47:09,020 --> 00:47:11,490
انها مجرد واحدة من تلك الرسائل القبيحة

695
00:47:12,360 --> 00:47:13,360
كنت مخطئا، أرجو المعذرة

696
00:47:13,580 --> 00:47:15,630
هذه الرسالة تحمل سراً لتفشيه

697
00:47:15,960 --> 00:47:16,980
أنظر

698
00:47:21,080 --> 00:47:24,450
دماء استرونج في يدك
سوف تموت

699
00:47:24,640 --> 00:47:26,180
ماذا يعني هذا؟

700
00:47:28,690 --> 00:47:30,280
تعال معي، بوك

701
00:47:30,870 --> 00:47:32,760
لنضع النقاط على الحروف

702
00:47:33,940 --> 00:47:36,240
لم يكن هذا لغزاً تجميعياً

703
00:47:38,380 --> 00:47:40,570
أعرف اسم العائلة الحقيقي للمتوفى

704
00:47:42,000 --> 00:47:46,120
لم يكن راتشيت، كان كاسيتي

705
00:47:46,430 --> 00:47:47,620
!سمعت بهذا الاسم من قبل

706
00:47:47,960 --> 00:47:50,130
إذن أنت سمعت بالإسم آرمسترونغ

707
00:47:50,410 --> 00:47:52,280
قضية ارمسترونغ ؟

708
00:47:52,560 --> 00:47:54,280
التي هزت التاريخ العالم

709
00:47:54,600 --> 00:47:55,600
... قبل عامين

710
00:47:55,640 --> 00:47:57,780
الطيار الشهير
العقيد جون ارمسترونج

711
00:47:57,940 --> 00:48:01,650
وزوجته سونيا، إستيقظوا ليجدو إبنتهم الصغيرة ديزي

712
00:48:02,010 --> 00:48:04,750
قد اختطفت من سريرها

713
00:48:06,010 --> 00:48:07,040
... وبدافع اليأس

714
00:48:07,330 --> 00:48:08,870
ارمسترونغ دفع الفدية

715
00:48:09,190 --> 00:48:12,950
ولكن بعدها بفترة
... تم العثور على ديزي مقتولة

716
00:48:13,230 --> 00:48:16,400
راتشيت، الذي هو كاسيتي

717
00:48:17,870 --> 00:48:21,390
كانت سونيا أرمسترونغ حاملا
عندما تلقت الأخبار

718
00:48:21,680 --> 00:48:24,320
الصدمة سببت لها مخاض مبكر

719
00:48:24,630 --> 00:48:27,270
لا هي ولا طفلها بقيا على قيد الحياة

720
00:48:28,400 --> 00:48:29,810
كيف تعرف، بوارو؟

721
00:48:30,010 --> 00:48:32,270
لأن جون ارمسترونغ
أخبرني شخصياً

722
00:48:32,460 --> 00:48:34,210
وكتب لي يطلب دعمي

723
00:48:34,440 --> 00:48:36,300
ولكن حينما إستلمت الرسالة

724
00:48:37,520 --> 00:48:39,140
كان الأوان قد فات

725
00:48:40,940 --> 00:48:43,240
وجدوه ميتا ومرمياً بالرصاص

726
00:48:44,660 --> 00:48:46,130
تسبب فيه من تلقاء نفسه

727
00:48:48,400 --> 00:48:53,450
دم ديزي أرمسترونغ في يديك
سوف تموت من أجل ذلك

728
00:48:53,730 --> 00:48:56,110
هذا ما حدث

729
00:48:56,280 --> 00:48:57,940
- سيد بوارو؟
- نعم، ميشيل

730
00:48:58,270 --> 00:49:01,690
السيدة هوبارد تريد التحدث معك
أبقيتها بقدر ما أستطيع

731
00:49:02,590 --> 00:49:05,050
سيدة هوبارد، آسف على الانتظار

732
00:49:05,240 --> 00:49:07,120
رأسي ممتليء بالبخاروفمي مليء بالكلمات

733
00:49:07,390 --> 00:49:09,440
انت محق بذلك

734
00:49:09,680 --> 00:49:11,300
ما كنت أحاول أن أخبرك به طوال اليوم

735
00:49:11,640 --> 00:49:15,030
كان القاتل
في مقصورتي الليلة الماضية

736
00:49:15,560 --> 00:49:17,750
اعتقدت انه سيقتلني
وكان بإمكانه أن يفعل ذلك ...

737
00:49:17,950 --> 00:49:20,510
أتضح أنه قتل راتشيت بدلاً مني

738
00:49:20,690 --> 00:49:23,010
استيقظت في الظلام وعرفت ذلك
كان هناك رجل في غرفتي

739
00:49:23,690 --> 00:49:25,440
هل أنتِ متأكدة من أنه رجل؟

740
00:49:26,160 --> 00:49:28,790
أعلم الشعور عندما يوجد رجل في مقصورتي

741
00:49:29,470 --> 00:49:32,100
قلت للمفتش
لكنه لم يكن يريد أن يصدقني

742
00:49:32,350 --> 00:49:34,930
قلت له، تحقق من الباب
بين مقصورتي ومقصورة راتشيت

743
00:49:35,170 --> 00:49:36,970
لا بد أنه فر من هناك

744
00:49:37,200 --> 00:49:39,700
كنت محقة، لقد كان مفتوحاً

745
00:49:40,280 --> 00:49:41,280
... كنت متأكدة بأنني أغلقته

746
00:49:41,500 --> 00:49:43,270
بعد ما قاله راتشيت

747
00:49:43,530 --> 00:49:46,750
لقد ظل يحدق بي بريبة

748
00:49:47,570 --> 00:49:48,810
ربما؟

749
00:49:49,070 --> 00:49:51,510
هل سمعتِ
حول قضية خطف إبنة ارمسترونج؟

750
00:49:52,750 --> 00:49:54,070
الكل يعلم بها

751
00:49:54,410 --> 00:49:55,520
حدثت أمور مروعة بشانها

752
00:49:55,830 --> 00:49:57,590
قاتل الطفلة، كاسيتي

753
00:49:58,580 --> 00:50:00,200
توفي الليلة الماضية

754
00:50:00,480 --> 00:50:02,640
هذا الرجل كان راتشيت

755
00:50:03,640 --> 00:50:07,080
قلت لك من قبل،
كنت أعرف أنه كان شريراً

756
00:50:08,650 --> 00:50:09,650
الآن أنت تصدقني؟

757
00:50:09,720 --> 00:50:11,720
بشأن الرجل في مقصورتي؟

758
00:50:11,950 --> 00:50:13,850
وأنا أعلم جيدا أنك كنت تعتقد
أنني امرأة خرقاء

759
00:50:14,100 --> 00:50:16,090
ولكن لدي دليل على أن هذا صحيح

760
00:50:19,700 --> 00:50:22,190
هذا ينتمي إلى لباس مشرف القطار

761
00:50:22,480 --> 00:50:24,870
ولكن ربما سقط من ميشيل
عندما ذهب إلى مقصورتكِ

762
00:50:26,130 --> 00:50:27,130
أنا لم أفقد شيئاً

763
00:50:27,330 --> 00:50:29,290
وجدته أسفل سريري
في بطانيتي

764
00:50:29,550 --> 00:50:31,210
حيث كنت أنام بالضبط

765
00:50:31,440 --> 00:50:32,440
ماذا تعتبر هذا؟

766
00:50:32,610 --> 00:50:34,850
أعتبر ذلك دليلا
شكرا جزيلا، سيدة هوبارد

767
00:50:40,250 --> 00:50:41,580
هل زرت أمريكا الشمالية؟

768
00:50:41,840 --> 00:50:43,320
مرة واحدة.

769
00:50:43,470 --> 00:50:45,010
قبل سنوات، ولفترة قصيرة

770
00:50:45,310 --> 00:50:46,890
لأي غرض؟

771
00:50:47,090 --> 00:50:49,110
- لكي أبلغ قراري
- حول ماذا ؟

772
00:50:49,330 --> 00:50:50,550
حول الوظيفة التي لا أحبها

773
00:50:50,840 --> 00:50:52,300
عرضوا علي منصبا في بوسطن

774
00:50:52,590 --> 00:50:54,270
وصلت إلى بوسطن وعدت مباشرة إلى لندن

775
00:50:54,340 --> 00:50:56,850
- هل كان السيد راتشيت من بوسطن؟
- ليس لدي أدنى فكرة

776
00:50:58,220 --> 00:50:59,280
لم يكن الأمر لائقاً

777
00:50:59,810 --> 00:51:01,020
أن أسأل

778
00:51:02,930 --> 00:51:03,930
تابع

779
00:51:04,060 --> 00:51:05,300
... آخر مرة شاهدت فيها

780
00:51:05,570 --> 00:51:08,610
السيد راتشيت كانت في الساعة التاسعة

781
00:51:08,780 --> 00:51:12,570
أحضرت له القهوة وعدلت ملابسه

782
00:51:17,030 --> 00:51:19,330
لديك وجع أسنان، على ما أفترض

783
00:51:20,260 --> 00:51:22,100
لدي حجز لقلع السن في لندن
هذا الأسبوع

784
00:51:22,360 --> 00:51:25,630
وأصر السيد راتشيت
على أن لا أؤجل الامر

785
00:51:25,900 --> 00:51:28,100
لقد قال أنه سأم من سماع الأنين

786
00:51:28,370 --> 00:51:29,410
هل كانت عادة للسيد راتشيت

787
00:51:29,540 --> 00:51:31,880
أن يشرب القهوة خلال الليل ؟

788
00:51:32,210 --> 00:51:36,120
لا على الإطلاق
لكنه كان متوتراً في الآونة الأخيرة

789
00:51:36,440 --> 00:51:40,100
وقال إنه يريد أن يكون متيقضاً
خاصة الليلة الماضية

790
00:51:40,340 --> 00:51:42,550
فق وجد رسالة في مقصورته

791
00:51:43,780 --> 00:51:45,530
من فضلك قل لي أنك لست القاتل

792
00:51:45,840 --> 00:51:48,340
إذا أردت ترك شيء على وسادتك

793
00:51:48,600 --> 00:51:50,010
فلن تكون رسالة

794
00:51:51,140 --> 00:51:52,330
القهوة.

795
00:51:55,010 --> 00:51:56,070
ليس هناك شك أن رجل ذو قيم ومباديء

796
00:51:56,580 --> 00:51:59,130
صفقة ثمينة جدا ومهذبة ...

797
00:51:59,410 --> 00:52:01,120
لن يتحدث إلى رئيسه في العمل
كما فعلت أنت

798
00:52:02,190 --> 00:52:06,310
... إلا إذا كان يعلم

799
00:52:07,540 --> 00:52:08,950
أنه ستحين نهايته

800
00:52:10,480 --> 00:52:12,980
كلا، بسبب المرض الأسنان على ما أظن

801
00:52:14,160 --> 00:52:15,160
الرئتين؟

802
00:52:17,910 --> 00:52:19,260
الغدة الدرقية

803
00:52:20,160 --> 00:52:23,760
وانتشر إلى المعدة
كما هو الحال مع والدي عندما كان عمري خمس سنوات

804
00:52:25,540 --> 00:52:26,980
تبقى لي شهر واحد على أكثر تقدير

805
00:52:28,730 --> 00:52:30,600
"أخشى أنه لا يمكننا معالجته"
هذا ما قاله الطبيب

806
00:52:30,770 --> 00:52:33,590
توقف شعوري بالخوف ... فجأة

807
00:52:34,420 --> 00:52:37,270
الآن يمكنني أن أفعل ما أردت

808
00:52:37,510 --> 00:52:38,510
وأصبحت أعبّر عما في خاطري

809
00:52:39,990 --> 00:52:41,110
القهوة

810
00:52:41,810 --> 00:52:43,610
لقد وجدت آثار باربيتال
على الكوب الخاص بك

811
00:52:43,830 --> 00:52:45,690
وبطبيعة الحال
سوف تخبرني أنك لم تضعه هناك

812
00:52:45,890 --> 00:52:46,890
بالتأكيد لم أفعل ذلك

813
00:52:47,340 --> 00:52:50,200
متى ومن أين طلبت القهوة والأكواب

814
00:52:50,790 --> 00:52:51,930
من المطبخ، يا سيدي

815
00:52:52,260 --> 00:52:56,150
أخبرتهم أن يكون العشاء
جاهزاً عند الساعة التاسعة وقد كان كذلك

816
00:52:56,430 --> 00:52:59,410
أي شخص كان يمكنه أن يصل إلى هناك قبلي

817
00:53:06,900 --> 00:53:08,400
سيد ماسترمان

818
00:53:08,900 --> 00:53:10,770
أنا آسف بخصوص مرضك -
شكراً لك -

819
00:53:20,540 --> 00:53:22,280
لقد أحببت الكعك الصغير

820
00:53:23,760 --> 00:53:25,960
حسنا، آنسة بيلار إسترافادوس
أنتِ مبشرة

821
00:53:26,260 --> 00:53:28,300
لكنكِ درستي التمريض من قبل، أليس كذلك ؟

822
00:53:29,370 --> 00:53:30,620
أنا مدينة بذلك لله

823
00:53:30,870 --> 00:53:33,060
هل أنتي مدينة لنه بدين ؟

824
00:53:34,420 --> 00:53:35,940
... لقد كانت هناك

825
00:53:37,630 --> 00:53:40,270
بعض الأيام المرفهة في حياتي

826
00:53:41,230 --> 00:53:44,570
عندما أخذت أكثر مما أعطيت

827
00:53:44,890 --> 00:53:45,980
جيرهارد هاردمان

828
00:53:46,200 --> 00:53:48,690
أستاذ هندسة

829
00:53:48,930 --> 00:53:53,180
إنه علم سوف يعيد لألمانيا روعتها

830
00:53:53,360 --> 00:53:57,940
أريد أن أكون صريحاً
حيال أي شيء بخصوص هذه الجريمة

831
00:53:58,230 --> 00:53:59,470
لذا إسألاني أي شيء

832
00:53:59,760 --> 00:54:01,450
اياً كان
أنا لن أكذب بعد الآن

833
00:54:01,690 --> 00:54:03,540
هل غادرتِ مقصورتكِ يا آنسة (بيلار)؟

834
00:54:03,790 --> 00:54:06,680
مرة واحدة فقط، للحصول على الأسبرين

835
00:54:07,020 --> 00:54:09,400
السيدة هوبارد
عرضت علي البعض سابقاً

836
00:54:09,590 --> 00:54:11,470
لقد رفضت في البداية
ولكن عندما لم أستطع النوم

837
00:54:11,660 --> 00:54:13,170
ذهبت إليها لآخذها

838
00:54:13,420 --> 00:54:15,520
مؤتمري في تورينو

839
00:54:15,700 --> 00:54:19,060
أنا النمساوي الوحيد الذي سيقدم عرضاً
... ومن دوني

840
00:54:19,410 --> 00:54:21,260
العرض سيكون دون المستوى

841
00:54:21,550 --> 00:54:24,330
عندما هربت من السجن
ودخلت الولايات المتحدة بشكل غير قانوني

842
00:54:24,580 --> 00:54:26,830
أقسمت أن لا أكذب أو أسرق مجدداً

843
00:54:27,120 --> 00:54:29,710
كما تعلمون يا صديقاي عندما
يثق بك الناس يشترون منك المزيد

844
00:54:29,930 --> 00:54:33,390
الإيطاليون مجرد الأبقار
والإسبان مجرد أغنام

845
00:54:33,550 --> 00:54:35,190
... البلجيكيون

846
00:54:36,910 --> 00:54:41,240
لا شيء، رجعت إلى غرفتي
التي أشاركها مع خادم إنجليزي تعيس

847
00:54:41,520 --> 00:54:43,680
مزعج كثيراً، يصدر أصواتاً طوال الوقت

848
00:54:43,920 --> 00:54:46,510
ولكني متأكد أنه رآني نائماً حتى الصباح

849
00:54:47,320 --> 00:54:48,320
... سأخبرك بشيء

850
00:54:48,560 --> 00:54:50,950
في حال كان ذلك مناسبا

851
00:54:51,220 --> 00:54:53,430
كانت هناك لحظة محرجة جدا

852
00:54:53,650 --> 00:54:55,450
عندما ذهبت لرؤية السيدة هوبارد

853
00:54:55,730 --> 00:54:57,460
أولا فتحت الباب الخطأ

854
00:54:58,420 --> 00:54:59,850
أنا آسفة

855
00:55:00,150 --> 00:55:01,150
في أي وقت كان ذلك؟

856
00:55:01,400 --> 00:55:02,590
...كان الوقت حوالي

857
00:55:02,840 --> 00:55:03,990
لا تعتذري

858
00:55:04,990 --> 00:55:06,810
العاشرة و40 دقيقة

859
00:55:07,690 --> 00:55:09,540
هذا أمر مثير للاهتمام

860
00:55:09,800 --> 00:55:13,590
بقدر ما هو معروف، فانتِ آخر شخص
رأى راتشيت على قيد الحياة

861
00:55:15,720 --> 00:55:17,200
- ما هو عملك؟
- بيع السيارات

862
00:55:17,370 --> 00:55:18,610
لدي ثلاثة صالات عرض

863
00:55:18,850 --> 00:55:21,740
جئت إلى أمريكا الشمالية بدون أي شيء أمكله
... والآن

864
00:55:21,990 --> 00:55:23,750
إن كان ما تقولينه صحيحاً
سوف تؤكده الآنسة دبنهام

865
00:55:24,050 --> 00:55:25,820
ولكن هذا صحيح.

866
00:55:26,070 --> 00:55:28,080
أنا لن أكذب أبدا.

867
00:55:28,220 --> 00:55:29,650
أنا لن أغشك

868
00:55:29,910 --> 00:55:32,850
هل من الممكن أن الآنسة ديبنهام
غادرت المقصورة بدون علمك؟

869
00:55:33,460 --> 00:55:35,910
لا، فانا أنام بشكل خفيف

870
00:55:36,100 --> 00:55:38,870
مع أقل صوت
استيقظ مثل البرق

871
00:55:40,810 --> 00:55:42,620
فوجئت مرة واحدة

872
00:55:44,310 --> 00:55:46,150
لن أسمح بذلك مجدداً

873
00:55:46,340 --> 00:55:48,000
أنا لم أقل أني كنت سائقاً

874
00:55:48,320 --> 00:55:50,620
الصور التي سقطت من حقيبتكِ

875
00:55:50,830 --> 00:55:54,520
كان هناك طفل جميل جدا
يرتدي قبعة سائق

876
00:55:54,810 --> 00:55:56,280
يزور والده في العمل

877
00:55:56,310 --> 00:55:57,710
لصالح من كنت تعمل كسائق؟

878
00:55:59,030 --> 00:56:01,970
آنسة إسترافادوس
لماذا توجد علامات ملاكمة على يديكِ؟

879
00:56:02,240 --> 00:56:03,910
... أقوم بعملي بحذر

880
00:56:04,840 --> 00:56:06,860
حيث لا ينبغي لي أن أترك
الخوف يتغلب علي

881
00:56:07,540 --> 00:56:08,540
لقد تدربت على القتال

882
00:56:08,610 --> 00:56:10,240
لانكِ لم تعودي تثقي
!بالرب

883
00:56:10,260 --> 00:56:11,490
بعدما تمت مباغتتكِ

884
00:56:11,830 --> 00:56:14,080
لا، في حال كان مشغولاً

885
00:56:14,680 --> 00:56:16,250
الرب دائما مشغول

886
00:56:17,150 --> 00:56:18,400
السيد ماسترمان

887
00:56:18,540 --> 00:56:20,220
إنه يحتضر وليس لديه ما يخسره

888
00:56:20,250 --> 00:56:22,070
رائع، بوك
لكن السيد ماركيز

889
00:56:22,320 --> 00:56:24,420
أكد أن السيد ماسترمان

890
00:56:24,690 --> 00:56:27,290
كان يقرأ في سريره وقت حدوث الجريمة

891
00:56:27,560 --> 00:56:29,800
لو كانت الجرائم سهلة لما كنت مشهوراً
التالي

892
00:56:38,110 --> 00:56:39,110
آنسة دبنهام

893
00:56:39,230 --> 00:56:40,630
لم تمانعي إعتناق الهواء الطلق

894
00:56:40,970 --> 00:56:42,430
بالنسبة لك، فنحن في عطلة

895
00:56:43,700 --> 00:56:47,030
لقد جعلت رفيقتي بالغرفة تعاني من الرهبة

896
00:56:47,320 --> 00:56:49,760
لقد فهمت، إختيار أفضل مكان
للحصول على الحقيقة من كل المشتبه بهم

897
00:56:50,060 --> 00:56:51,740
ولكن هذا يجعلني أشعر بالبرد

898
00:56:52,270 --> 00:56:53,270
أنت عبقري

899
00:56:53,400 --> 00:56:56,120
هل يمكن أن تكتبي
اسمكِ الكامل وعنوانكِ؟

900
00:56:56,360 --> 00:56:57,890
كانت حركة غريبة بالمناسبة

901
00:56:58,130 --> 00:57:00,950
الآنسه (إسترافادوس) أخبرتني
أنك سألتها عن لون ردائها

902
00:57:05,190 --> 00:57:07,390
"ماري هيرميون دبنهام".

903
00:57:07,940 --> 00:57:09,940
هل سبق لك استخدام اسم هيرميون؟

904
00:57:10,190 --> 00:57:14,160
دائماً أستخدم ماري
وعندما لا أعمل استخدم الآنسة ديبنهام، أنا عسراء

905
00:57:15,030 --> 00:57:17,130
غير إعتيادي، أعلم هذا

906
00:57:17,330 --> 00:57:20,000
لابد من أن نظريتك لسيت مكتملة
لأنك أردت رؤية خط يدي

907
00:57:20,260 --> 00:57:22,030
ما رأيك في المتوفى؟

908
00:57:22,670 --> 00:57:25,390
الحقيقة هي أنني لم يكن لدي رأي بشأنه

909
00:57:27,080 --> 00:57:28,380
أنا لا أفهم لما تسأل ذلك

910
00:57:28,400 --> 00:57:32,260
إعذريني يا آنستي
فأنا أقوم بمميزاتي الفريدة

911
00:57:33,750 --> 00:57:35,980
طبيعة الإنسان معقدة بطبيعتها

912
00:57:36,200 --> 00:57:39,710
لاستكشافها يتطلب توفر الأدوات الصحيحة

913
00:57:40,050 --> 00:57:41,620
إنها العاب، وليس أدوات، يا هيركيول

914
00:57:42,170 --> 00:57:43,280
وأفضل أن لا تقوم بها

915
00:57:43,430 --> 00:57:44,950
تريدين الطريقة المباشرة؟. حسناً

916
00:57:45,190 --> 00:57:47,150
أنت تعرفين الطبيب قبل أن نسافر

917
00:57:47,470 --> 00:57:48,470
الدكتور (أربوتنوت)؟

918
00:57:50,140 --> 00:57:51,140
لا.

919
00:57:53,620 --> 00:57:55,440
لقد بدا بينكما تجاذب

920
00:57:58,820 --> 00:57:59,980
نحن لسنا في أمريكا يا سيدة ديبنهام

921
00:58:00,320 --> 00:58:03,840
هنا لا توجد قوانين
ضد مشاعرك

922
00:58:07,070 --> 00:58:09,980
ولا توجد قوانين أيضا
ضد الصمت

923
00:58:10,230 --> 00:58:11,630
... الذي

924
00:58:14,140 --> 00:58:16,130
لم يسبق لي أن زرت أمريكا

925
00:58:18,050 --> 00:58:21,940
هل يمكنني أن أسألك؟

926
00:58:22,200 --> 00:58:23,200
عن بعض الكلمات التي سمعتها مسبقاً

927
00:58:23,470 --> 00:58:27,250
أنتِ والغريب أربوتنوت
أقرب من أن تكونا غرباء كما تتدعين

928
00:58:27,500 --> 00:58:29,310
لقد قلتِ

929
00:58:29,540 --> 00:58:33,620
ليس الآن، عندما يتم ذلك
لا شيء يمكنه المساس بنا

930
00:58:33,860 --> 00:58:35,280
ماذا يعني؟

931
00:58:36,760 --> 00:58:39,340
هل تعتقد أنني خططت لجريمة القتل؟

932
00:58:39,570 --> 00:58:42,190
بالنسبة لشخص إختبر كل أنواع القضايا

933
00:58:42,410 --> 00:58:43,940
أنت تعيش حياة جرائم

934
00:58:44,150 --> 00:58:46,140
أنت تواجه الشر كل يوم -
غير صحيح -

935
00:58:46,320 --> 00:58:50,660
أرى ما يكفي من الجرائم لمعرفة
أن الفعل الإجرامي هو شذوذ

936
00:58:50,810 --> 00:58:53,500
أعتقد أنك بحاجة لروح مكسورة جداً

937
00:58:54,120 --> 00:58:56,400
لقتل إنسان آخر

938
00:58:58,780 --> 00:59:01,540
أسألكِ مرة أخرى، ما الذي كنتي تعنيه؟

939
00:59:03,830 --> 00:59:05,640
كما ذكرنا سابقاً

940
00:59:05,810 --> 00:59:08,400
لا توجد قوانين ضد صمتي

941
00:59:10,320 --> 00:59:11,660
جيد جدا

942
01:06:11,570 --> 01:06:15,250
وأنت أيها الدكتور آربوثنوت قد أتيت
من الهند على ما أعتقد، صحيح؟

943
01:06:15,720 --> 01:06:17,370
أنت تستجوبني أنا الآن؟

944
01:06:17,720 --> 01:06:19,760
هل دخلت إلى مقصورة
راتشيت قبل أن يُقتل؟

945
01:06:19,850 --> 01:06:20,430
كلا

946
01:06:20,430 --> 01:06:22,430
ولكن هذه واحدة من
فرش التنظيف خاصتك صحيح؟

947
01:06:22,860 --> 01:06:25,260
إن وجدت ذلك في غرفة الضحية
ففكر في سبب آخر

948
01:06:26,430 --> 01:06:29,220
أنا طبيب يا سيد
أنا أعالج الناس لا أؤذيهم

949
01:06:29,220 --> 01:06:32,360
بخصوص هذا، لابد من أنك
عملت بجد لكي تصبح طبيباً

950
01:06:32,410 --> 01:06:35,410
القليل ممن هم من
جنسك يفوزون بفرصة كهذه

951
01:06:36,690 --> 01:06:38,530
مدرسة ميدلساكس الطبية لم
أفوّت عدا محاضرة واحدة

952
01:06:38,620 --> 01:06:40,820
لقد نلت مرتبة الشرف
عام 1924

953
01:06:42,000 --> 01:06:45,500
لقد كنت قناصاً

954
01:06:46,220 --> 01:06:47,480
لقد أنقذت العديد من الضّباط

955
01:06:47,660 --> 01:06:49,800
الجيش إعترف بذكائي وببراعتي

956
01:06:49,990 --> 01:06:51,240
وقام بدعم تعليمي

957
01:06:52,200 --> 01:06:53,530
أعتبر ذلك الدعم كدَين

958
01:06:53,610 --> 01:06:55,290
هل تعرف العقيد آرمسترونغ؟

959
01:06:55,990 --> 01:06:58,400
أنا عرفت إثنين أو ثلاثة يدعون آرمسترونغ

960
01:06:58,940 --> 01:07:00,410
... تومي في الستينات

961
01:07:00,490 --> 01:07:02,120
... سيلبي آرمسترونغ -
كلا، لقد قصدت العقيد جون آرمسترونغ -

962
01:07:02,120 --> 01:07:03,170
لقد كانت زوجته أمريكيه

963
01:07:03,180 --> 01:07:05,960
وطفلته أُختطِفت وقُتِلت

964
01:07:08,720 --> 01:07:09,390
لم أسمع عنه

965
01:07:09,390 --> 01:07:11,510
متى كانت أول مره
قابلت فيها الآنسة ديبنهام؟

966
01:07:11,900 --> 01:07:13,720
لقد تقابلنا عندما
تشاركنا نفس العربة في قطار

967
01:07:13,720 --> 01:07:14,850
متجه من كركوك إلى نيسيبين

968
01:07:14,850 --> 01:07:15,810
إنها تدّعي غير هذا

969
01:07:15,850 --> 01:07:18,040
ولقد وضعت نفسها في محل شك

970
01:07:18,210 --> 01:07:19,400
المعذرة

971
01:07:19,400 --> 01:07:20,780
ماري سيدة نبيلة

972
01:07:22,710 --> 01:07:24,190
دعها خارج هذا،
يمكنني أن أشهد على كلامها

973
01:07:24,230 --> 01:07:26,490
كما شهدت على كلام ماكوين؟

974
01:07:29,540 --> 01:07:32,230
أنت لن تستمع للمنطق -
أبداً -

975
01:07:32,970 --> 01:07:36,100
أنت محظوظ لأن
الدكتور الطيب أصرّ أنك كنت معه

976
01:07:36,460 --> 01:07:38,120
أتريان، لم يكن بإستطاعتي فعلها؟

977
01:07:38,150 --> 01:07:39,300
بلى كان بإمكانك

978
01:07:39,360 --> 01:07:42,430
راتشيت كان ينام بمخدر كل ليلة

979
01:07:42,550 --> 01:07:44,170
يمكنك الحصول
على ذلك المخدر بسهولة

980
01:07:44,250 --> 01:07:46,170
ويمكنك فعل المثل مع
واحد من مشروبات الدكتور

981
01:07:46,230 --> 01:07:47,540
وعندها سنحت لك فرصة قتله

982
01:07:47,580 --> 01:07:48,680
لماذا سأقوم بأي من هذا؟

983
01:07:48,840 --> 01:07:49,930
لقد ناقشنا السبب

984
01:07:49,990 --> 01:07:52,560
لقد فكرت في سبب آخر

985
01:07:52,870 --> 01:07:55,650
سبب أكثر شخصية

986
01:07:56,410 --> 01:07:59,070
محامي عن طريق التعليم وليس المزاولة

987
01:07:59,090 --> 01:08:01,690
لماذا أردت مزاولة القانون؟

988
01:08:03,230 --> 01:08:08,780
هل كان لأجل إسترضاء
والد عزيز ولكن مُلِّح؟

989
01:08:09,830 --> 01:08:15,160
الشخص الذي حقق
إنجازات عظيمة في نفس المجال

990
01:08:15,160 --> 01:08:18,850
وبعدها خسر منصبه

991
01:08:20,300 --> 01:08:22,470
لقد كان رينارد ماكوين، صحيح؟

992
01:08:23,220 --> 01:08:26,490
المدعي العام في ولاية نيوجرسي

993
01:08:27,010 --> 01:08:31,380
المسؤول عن قضية آرمسترونغ

994
01:08:34,820 --> 01:08:36,600
لم يكن لديه مشتبه به

995
01:08:38,010 --> 01:08:40,470
... أبي كان مجبوراً أن يلاحق

996
01:08:41,100 --> 01:08:42,920
هذه المرأة الفرنسية المسكينة

997
01:08:43,010 --> 01:08:45,440
كانت الخادمة
ولديها حجة غياب ضعيفة

998
01:08:45,720 --> 01:08:47,200
سوزان

999
01:08:48,250 --> 01:08:50,380
لقد ألقى التهم عليها

1000
01:08:51,650 --> 01:08:53,630
لقد إنتحرت

1001
01:08:54,610 --> 01:08:56,350
لقد كانت بريئة

1002
01:08:57,330 --> 01:09:00,410
وعندما ظهرت الأدلة ضد كاسيتي

1003
01:09:00,660 --> 01:09:02,730
كان قد هرب

1004
01:09:04,370 --> 01:09:06,330
لقد حطموا والدي

1005
01:09:09,260 --> 01:09:10,790
لم أستطع القيام بشيء لأجله

1006
01:09:10,960 --> 01:09:14,370
ومع ذلك أنت إدّعيت أنك لم
تعرف أن راتشيت كان كاسيتي؟

1007
01:09:14,380 --> 01:09:15,940
!كلا

1008
01:09:16,030 --> 01:09:17,980
ومع ذلك أنت عثرت عليه

1009
01:09:18,240 --> 01:09:23,110
لقد عثرت عليه وقمت
بسرقته لأجل أن تدفع ديون والدك

1010
01:09:23,260 --> 01:09:25,150
وأخيراً لتسوية الحساب

1011
01:09:25,320 --> 01:09:26,670
كلا

1012
01:09:28,620 --> 01:09:29,960
لم يكن الأمر هكذا

1013
01:09:30,020 --> 01:09:31,420
...هذه ليست الطريقة

1014
01:09:35,110 --> 01:09:35,700
أيها الطبيب

1015
01:09:35,700 --> 01:09:38,100
باغتني من الباب وغطى وجهي

1016
01:09:40,050 --> 01:09:42,120
حسناً، يجب أن أخرج هذه الآن

1017
01:09:47,530 --> 01:09:50,680
أحضر حقيبتي، إنها في مقصورتي

1018
01:09:51,400 --> 01:09:52,940
لن تكون عليها أي بصمات

1019
01:09:52,950 --> 01:09:54,330
القاتل كان يتخلص من سلاح الجريمة

1020
01:09:54,490 --> 01:09:55,560
هناك

1021
01:10:04,550 --> 01:10:06,780
القاتل لم يصب رئه أو شرياناً

1022
01:10:07,510 --> 01:10:09,080
إنها محظوظة أنها على قيد الحياة

1023
01:10:09,170 --> 01:10:10,250
جميعكم كذلك

1024
01:10:10,880 --> 01:10:13,140
أيها العبقري
لماذا لم تحل هذه القضية بعد؟

1025
01:10:14,330 --> 01:10:16,440
عليكِ أن تمنحي الرجل بعض الوقت

1026
01:10:17,500 --> 01:10:20,420
لن أستطيع إمهالهم المزيد
فلن يتبقى لدي أي دم

1027
01:10:21,600 --> 01:10:24,610
تطاردون السيد
ماكوين والقاتل الحقيقي هنا بيننا

1028
01:10:24,650 --> 01:10:26,400
واحد منكم يا جماعة

1029
01:10:28,450 --> 01:10:31,040
لا أدري من تكونون، أنا لم أقل شيئاً

1030
01:10:31,130 --> 01:10:33,360
أرجوكم، إتركوني لحالي

1031
01:10:33,990 --> 01:10:35,980
يا رفاقي، السكّة
ستكون خالية بحلول الصباح

1032
01:10:36,170 --> 01:10:37,820
أرجوكم عودوا إلى غرفكم

1033
01:10:37,920 --> 01:10:41,050
أنا سأنام هنا حيث
الكل يراني وأرى الكل

1034
01:10:41,120 --> 01:10:42,100
يجب عليكم فعل المثل

1035
01:10:42,290 --> 01:10:45,580
إبقوا دافئين ولا تبعدوا
ناظريكم عن أحد حتى الصباح

1036
01:10:45,660 --> 01:10:48,130
القاتل لن يتردد بالقتل مجدداً

1037
01:10:51,650 --> 01:10:56,300
سوف أطلب المثل من الزوج أندريني
سواء لديهم حصانة أم لا

1038
01:11:00,000 --> 01:11:03,400
هل بإمكاني أن أتفحص جوازاتكما؟

1039
01:11:08,050 --> 01:11:09,290
أنت تعلم أنه علي الحديث معها

1040
01:11:09,800 --> 01:11:13,030
بالمناسبة. توجد بقعة
على الاسم عليكما أن تهتما بها

1041
01:11:13,120 --> 01:11:14,590
إلينا ليست على ما يرام

1042
01:11:15,530 --> 01:11:16,620
إن لم تسمح لي بالحديث معها

1043
01:11:16,800 --> 01:11:18,160
سأبلغ عن الأمر للشرطة

1044
01:11:18,160 --> 01:11:19,520
وبدون شك سوف يقومون بإعتقالها

1045
01:11:19,600 --> 01:11:21,900
كيف تجرؤ؟ -
عزيزي -

1046
01:11:29,780 --> 01:11:32,180
مظهرك مضحك يا سيد بوارو

1047
01:11:32,840 --> 01:11:35,720
أليس المحقق
بوارو ذو مظهر مضحك؟

1048
01:11:37,460 --> 01:11:40,920
آسف على إيقاظكِ سيدتي الكونتيسه

1049
01:11:42,260 --> 01:11:44,290
أنا دائماً أظل مستيقظة طوال الليل

1050
01:11:44,410 --> 01:11:45,850
أنام في النهار

1051
01:11:46,260 --> 01:11:49,600
البعض يخاف من الظلمة
ولكني لا أحتمل ضوء النهار

1052
01:11:50,470 --> 01:11:52,580
هل أنت دائماً تحت تأثير...؟

1053
01:11:53,060 --> 01:11:54,950
باربتال

1054
01:11:56,810 --> 01:11:59,270
أتعاطى الكثير منه

1055
01:12:01,440 --> 01:12:05,620
لا فائدة من الكذب يا حبيبي
فهو يمكنه كشف الحقيقة

1056
01:12:07,280 --> 01:12:09,710
لا يمكنني الخروج بدونه

1057
01:12:10,780 --> 01:12:13,190
ولا يمكنني النوم بدونه

1058
01:12:14,630 --> 01:12:17,030
أتناوله لمقاومة مخاوفي

1059
01:12:22,020 --> 01:12:24,080
من ماذا تخافين؟

1060
01:12:26,360 --> 01:12:27,830
كل شيء

1061
01:12:31,950 --> 01:12:36,240
في جواز سفرك
اسمك الأوسط هو جولدنبيرج

1062
01:12:36,680 --> 01:12:37,810
يهوديه، صحيح؟

1063
01:12:37,980 --> 01:12:40,470
نصف يهوديه
اسمي الاوسط ليس ماريا

1064
01:12:40,590 --> 01:12:42,410
وهل أنتِ راقصة مثل زوجكِ؟

1065
01:12:42,470 --> 01:12:44,480
كلا، ليس مثل زوجي

1066
01:12:44,600 --> 01:12:45,690
أرقص الباليه

1067
01:12:46,500 --> 01:12:47,900
هو ممسوس من قبل الملائكه

1068
01:12:47,900 --> 01:12:51,820
وأنا غمرت بالعشق والجد لأصبح لائقة

1069
01:12:54,680 --> 01:12:57,050
إعذرني، لابد أن أنبطح مجدداً

1070
01:12:57,080 --> 01:13:00,650
هل هذا هو ردائك الوحيد؟

1071
01:13:04,170 --> 01:13:06,140
كلا، أملك واحداً آخر

1072
01:13:06,590 --> 01:13:08,380
شيفون ذو اللون الذهبي

1073
01:13:09,380 --> 01:13:13,490
أحب الحديث معك أيها المحقق
لا يمكن التنبؤ بما ستسأله

1074
01:13:13,920 --> 01:13:15,610
أنا بارعة في معرفة عواصم الدول

1075
01:13:15,660 --> 01:13:18,350
فقد كانت معلمتي تصر على الجغرافيا

1076
01:13:19,800 --> 01:13:21,560
هل إقتنعت؟

1077
01:13:21,610 --> 01:13:25,220
أنا أقتنع عندما أكتشف كاذباً

1078
01:13:25,640 --> 01:13:28,960
سيدتي اسمك
ليس إيلينا وإنما هيلينا

1079
01:13:29,310 --> 01:13:32,720
بالرغم من محاولتكم
لتغييره في الجواز وعلى أمتعتكم

1080
01:13:34,330 --> 01:13:36,800
زوجي علم بأنك وجدت قطعة من الأدلة

1081
01:13:36,900 --> 01:13:39,080
منديل يحمل الحرف هـ

1082
01:13:39,150 --> 01:13:41,130
ولم يرغب في إقحامي بالأمر

1083
01:13:41,670 --> 01:13:43,030
لذا قمنا بتغييره

1084
01:13:43,190 --> 01:13:45,050
على الأمتعة والجواز

1085
01:13:45,160 --> 01:13:47,410
إنها ليست جريمة أن
نحاول الإبتعاد عن المشاكل

1086
01:13:47,410 --> 01:13:49,400
ومع ذلك هنا هي مشكلة

1087
01:13:49,480 --> 01:13:52,070
في القصة المحيرة
لمأساة عائلة آرمسترونغ

1088
01:13:52,080 --> 01:13:53,420
محور هذه القضية هو

1089
01:13:53,420 --> 01:13:56,270
كم عدد الأشخاص
الذين تدمرت حياتهم بسببها؟

1090
01:13:56,650 --> 01:13:59,960
الأخت الصغرى والأم الممثلة

1091
01:14:00,520 --> 01:14:02,510
اسمها المسرحي هو ليندا أردن

1092
01:14:02,900 --> 01:14:07,030
أفترض أنها كانت يهودية الأصل أيضاً

1093
01:14:07,330 --> 01:14:10,560
من المرجح أن يستعمل اسمه المسرحي؟

1094
01:14:11,190 --> 01:14:13,180
هل مستبعد أن أستنتج

1095
01:14:13,200 --> 01:14:16,380
أن اسمها الحقيقي هو جولدنبيرج؟

1096
01:14:17,960 --> 01:14:20,470
وخصوصاً عندما نعثر على فتاة شابة

1097
01:14:21,060 --> 01:14:24,550
بنفس عمر إبنتها
التي على قيد الحياة

1098
01:14:25,280 --> 01:14:27,690
تعيش في عالم من الرعب

1099
01:14:28,210 --> 01:14:29,460
أخت

1100
01:14:30,180 --> 01:14:32,170
سونيا آرمسترونغ

1101
01:14:32,980 --> 01:14:34,220
أخرج

1102
01:14:38,390 --> 01:14:41,510
سمعت صراخاً فأتيت
في الوقت المناسب صحيح؟

1103
01:14:41,850 --> 01:14:44,860
لابد من أنك الآن متأكد
أن الكونتيسه وزوجها هما القتلة

1104
01:14:44,880 --> 01:14:47,510
الزوج حريص لحمايتها
والكونتيسة لن تؤذي عنكبوتاً صغيراً

1105
01:14:47,530 --> 01:14:50,270
وأنت يمكنك التوقف عن هذا التمثيل

1106
01:14:51,420 --> 01:14:54,550
أنت لست نمساوي أو ألماني
أو بروفسور

1107
01:14:55,310 --> 01:14:58,640
بتقليد بارع
أفترض أنك تقلد شخص تعرفه

1108
01:15:04,430 --> 01:15:07,200
كان جزاراً من بلدتي وكان ألمانياً

1109
01:15:08,300 --> 01:15:10,720
شخص طيب ذو لهجة رائعة

1110
01:15:14,770 --> 01:15:16,030
ما الذي فضحني؟

1111
01:15:16,070 --> 01:15:17,560
لقد قلت تورينو

1112
01:15:17,910 --> 01:15:21,880
لقد أضفت الشدّ على الحرف الخطأ
الألماني الأصل سينطقها

1113
01:15:21,910 --> 01:15:23,400
"تورِينو"

1114
01:15:26,210 --> 01:15:29,850
أنت حاد الملاحظة
أعترف بهذا لك

1115
01:15:34,920 --> 01:15:40,000
البروفسور جيرهارد هاردمان
هو اسم التخفي خاصتي

1116
01:15:40,200 --> 01:15:42,990
آسف على كل ما إدعيته

1117
01:15:43,520 --> 01:15:45,550
أنا نصف ألماني

1118
01:15:46,010 --> 01:15:48,660
سايروس باثمن هاردمان

1119
01:15:50,520 --> 01:15:52,000
أنت من وكالة المباحث الخاصة؟

1120
01:15:52,000 --> 01:15:53,250
منذ 30 عاماً

1121
01:15:53,430 --> 01:15:56,920
كنت في أسطنبول عائد
من عملي حين أتصل بي القسم

1122
01:15:57,370 --> 01:16:01,050
راتشيت طلب رجل ليتتبعه
وعرض 3 أضعاف الراتب

1123
01:16:01,380 --> 01:16:03,920
من حسن حظي أني كنت الأقرب

1124
01:16:08,370 --> 01:16:12,920
لقد أخبرني أن أراقب
شاب أسود يملك صوتاً خشناً

1125
01:16:13,660 --> 01:16:17,710
لقد ظللت أراقب الدكتور من
خلال حفرة في باب غرفتي

1126
01:16:17,920 --> 01:16:20,810
أي مجرم كان
عليه أن يمر من معي أولاً

1127
01:16:22,810 --> 01:16:24,130
أقسم لك

1128
01:16:24,320 --> 01:16:26,300
هل أيضاً ستقسم على ادعائك أنك

1129
01:16:26,320 --> 01:16:28,700
طوال الثلاثين عاماً من المباحث السرية؟

1130
01:16:29,050 --> 01:16:34,030
أو ستكذب علي مجدداً
وتنفي أنك كنت شرطياً من قبل؟

1131
01:16:34,320 --> 01:16:37,930
سلاحك ذو المقبض الناعم
ذو السطح المصقول بعناية

1132
01:16:37,950 --> 01:16:42,660
مصنوع لأفراد الشرطة
إصدار 1927

1133
01:16:43,690 --> 01:16:46,930
وعلى ما يبدو أنه لا
توجد نهاية للأكاذيب المختلقة

1134
01:16:48,380 --> 01:16:52,020
يمكنك ترك سلاحك
وأنت مغادر أيها البروفسور

1135
01:17:10,510 --> 01:17:12,210
بحسب موقع مقصورته

1136
01:17:14,860 --> 01:17:17,750
سيكون من المستحيل أن يفوّت أحداً

1137
01:17:19,770 --> 01:17:22,070
...إلا إذا كان باب راتشيت مفتوحاً، بحيث

1138
01:17:23,500 --> 01:17:26,400
بيلار إسترافادوس إدعت أنها قامت بفتحه

1139
01:17:27,520 --> 01:17:30,240
في هذه الحالة شخص ما كان

1140
01:17:30,810 --> 01:17:32,940
متلثّم لكي لا يراه

1141
01:17:38,900 --> 01:17:41,000
يا عزيزتي كاثرين

1142
01:17:41,650 --> 01:17:44,130
هذه جريمة شنيعة

1143
01:17:44,380 --> 01:17:47,210
وأنا عالق يا كاثرين

1144
01:17:50,230 --> 01:17:52,860
لا يمكنني العثور على الشق في الجدار

1145
01:17:53,990 --> 01:17:56,590
كيف قام واحد منهم بالتلاعب بي؟

1146
01:18:01,570 --> 01:18:05,370
لقد كنت دائماً...متأكد

1147
01:18:06,990 --> 01:18:08,670
متأكد جداً

1148
01:18:10,940 --> 01:18:14,250
ولكني الآن أقولها بتواضع كطفل صغير

1149
01:18:17,310 --> 01:18:19,100
أنا لا أعلم

1150
01:18:22,160 --> 01:18:24,520
أنا خائف يا عزيزتي

1151
01:18:39,920 --> 01:18:41,240
لكم إعتذاري سيداتي وسادتي

1152
01:18:41,240 --> 01:18:44,100
ليس آمناً أن نظل بالداخل
بينما يعيدون المحرك إلى مساره

1153
01:18:44,150 --> 01:18:45,930
سوف ننتظر في النفق

1154
01:18:46,140 --> 01:18:48,480
إلى أين يأخذون الكلاب؟ -
ستكون سعيدة -

1155
01:18:48,600 --> 01:18:51,130
أن تحرك قدميها أمر جيد

1156
01:18:51,180 --> 01:18:53,360
كلا، هذا ليس صائباً

1157
01:18:58,180 --> 01:18:59,770
طلبت رؤيتي؟

1158
01:19:00,240 --> 01:19:01,310
!إستجواب آخر

1159
01:19:01,680 --> 01:19:03,990
كلا، أنا أستمتع برفقتكِ

1160
01:19:03,990 --> 01:19:06,730
شكراً لك يا بوك. تفضلي

1161
01:19:08,100 --> 01:19:10,630
لدي قائمة بعشرة
أسئلة لم أجد لها جواباً

1162
01:19:10,730 --> 01:19:12,350
والقطار على وشك الإنطلاق

1163
01:19:12,550 --> 01:19:14,450
...أنتِ تمتلكين ذهناً صافياً و

1164
01:19:15,070 --> 01:19:17,250
إعتقدت أنكِ سوف تستنتجي شيئاً

1165
01:19:17,430 --> 01:19:18,480
أرجوكِ

1166
01:19:23,080 --> 01:19:25,730
المنديل، منظف الغليون

1167
01:19:26,250 --> 01:19:29,410
عباءة النوم، زي المشرف

1168
01:19:29,840 --> 01:19:31,220
الوقت على الساعه

1169
01:19:31,970 --> 01:19:35,090
إذاً متى قُتِل
قبل الوقت أم بعده؟

1170
01:19:35,750 --> 01:19:37,610
هل قتله شخص واحد أم أكثر؟

1171
01:19:38,250 --> 01:19:40,200
أي واحد منهم؟

1172
01:19:42,840 --> 01:19:44,580
أنا آسفة لا يمكنني مساعدتك

1173
01:19:46,020 --> 01:19:47,170
شكراً لكِ

1174
01:19:48,760 --> 01:19:51,540
ربما هناك سؤال إضافي لم تسأله بعد

1175
01:19:52,360 --> 01:19:53,360
قد يجيب عن بقية الأسئلة

1176
01:19:53,380 --> 01:19:54,720
ربما

1177
01:19:55,780 --> 01:19:59,330
يمكنني توجيه أصابع
الإتهام نحو الكونتيسه أندريني

1178
01:19:59,680 --> 01:20:02,200
إكتشفت أنها أخت سونيا آرمسترونغ

1179
01:20:02,280 --> 01:20:03,480
هل أنت متيقن؟ -
اجل -

1180
01:20:03,550 --> 01:20:05,750
لقد شككت أنها ربما تكون بريئة. ربما

1181
01:20:06,610 --> 01:20:09,550
ربما بسبب أن الكثيرين كذبوا
علي ولا يمانعون بهذا بتاتاً

1182
01:20:09,620 --> 01:20:11,230
أنتِ بنفسك حاولتيِ بجد

1183
01:20:11,410 --> 01:20:11,860
أنا؟

1184
01:20:11,950 --> 01:20:13,550
لقد أخبرتني أنكِ لم تزوري أمريكا

1185
01:20:13,910 --> 01:20:16,250
أنتِ أيضاً أخفيتِ
حقيقة أنه وقت حدوث المأساة

1186
01:20:16,330 --> 01:20:19,760
كنت تعيشين في منزل
عائلة آرمسترونغ كمعلمة لإبنتهما

1187
01:20:19,830 --> 01:20:20,860
وأنتِ تعلمين هذا

1188
01:20:20,910 --> 01:20:22,390
لدي حياة لأعيشها

1189
01:20:22,880 --> 01:20:24,640
لقد أُعتقِلت بسبب جريمة قتل

1190
01:20:24,970 --> 01:20:26,550
لن تقبل عائلة محترمة بتوظيفيي

1191
01:20:26,860 --> 01:20:29,320
آنسة ديبنهام
أنتِ خططتِ لقتل راتشيت

1192
01:20:29,380 --> 01:20:31,400
ثم طلبت من الكونتيسة أن تشهد حدوث ذلك

1193
01:20:31,520 --> 01:20:34,460
إذا رأته ميتاً، فـهيلينا
التي كنت تعرفينها قد تعود

1194
01:20:34,540 --> 01:20:37,640
لقد إنتظرتِ رفيقتكِ بالغرفة أن
تنام ولكنها لم تفعل لذا قمتِ بتخديرها

1195
01:20:37,670 --> 01:20:39,030
ولكن الباربتال سبب لها الصداع

1196
01:20:39,060 --> 01:20:40,890
لقد توسلت لتحصل على
آسبرين عندما توقف القطار

1197
01:20:40,920 --> 01:20:43,070
عندما كان المشرف في المحطة
عندما كان الطريق سالكاً

1198
01:20:43,130 --> 01:20:45,590
بحيث أمكنكِ دخول غرفة
راتشيت بدون أن يراكِ أحد

1199
01:20:45,600 --> 01:20:48,410
لقد أحببتِ ديزي آرمسترونغ
أنتِ قتلتِ كاسيتي

1200
01:20:51,590 --> 01:20:54,940
كاسيتي كان حيواناً
إنه يستحق الموت

1201
01:21:03,200 --> 01:21:05,270
هي لم تقتله

1202
01:21:07,080 --> 01:21:08,630
أنا فعلت

1203
01:21:13,260 --> 01:21:14,770
ماري. إذهبي

1204
01:21:15,620 --> 01:21:19,280
لا يمكنني السماح بأن تتلقي
اللوم على فعلة قمت بها بمفردي

1205
01:21:23,710 --> 01:21:25,410
ماري أرجوك إذهبي

1206
01:21:28,680 --> 01:21:31,250
جون آرمسترونغ كان أعز أصدقائي وقائدي

1207
01:21:33,860 --> 01:21:35,260
لقد وثق بي

1208
01:21:36,220 --> 01:21:38,930
لقد أرسلني إلى مدرسة طبية
وصنع لي مستقبلاً

1209
01:21:40,670 --> 01:21:42,710
وكاسيتي قام بتدميره

1210
01:21:45,230 --> 01:21:47,520
وفي فترة حزني تعرفت إلى ماري

1211
01:21:48,760 --> 01:21:50,910
وبعدها وجدتُ راتشيت

1212
01:21:52,390 --> 01:21:55,680
خطتنا كانت أن نفضحه للشرطة وهو أنت

1213
01:21:57,300 --> 01:22:00,160
ولكن عندما رأيت وجهه

1214
01:22:01,780 --> 01:22:04,330
أدركت أنه لا يستحق محاكمة

1215
01:22:04,390 --> 01:22:06,900
إذاً أنت قمت بتخدير ماكوين

1216
01:22:07,560 --> 01:22:09,640
وغيرت التوقيت على الساعة

1217
01:22:09,690 --> 01:22:12,480
لكي تتكمن من الكذب
حيال وقت حدوث الجريمة

1218
01:22:12,480 --> 01:22:15,170
لا يمكنني السماح بأن تتهم ماري

1219
01:22:15,170 --> 01:22:16,860
أو ماكوين

1220
01:22:17,770 --> 01:22:21,510
خطاياي هي ملكي لكي أدفع ثمنها

1221
01:22:21,620 --> 01:22:25,630
أنا جندي، والجندي يقتُل ليحمي

1222
01:22:25,880 --> 01:22:29,500
والآن يا سيد بوارو يجب أن أحمي نفسي

1223
01:22:38,610 --> 01:22:41,590
لماذا لم تمت بعد؟

1224
01:22:47,050 --> 01:22:48,610
!بوارو

1225
01:23:02,450 --> 01:23:03,870
جميعكم. توقفوا

1226
01:23:04,870 --> 01:23:07,750
سيدي، يجب أن
نعيد جميع الركّاب إلى القطار

1227
01:23:09,030 --> 01:23:13,040
أنتم سوف تبقون بعيداً عن القطار

1228
01:23:14,800 --> 01:23:17,540
حتى أخبركم أن تعودوا

1229
01:23:35,110 --> 01:23:39,690
جميعكم كذبتم
وظننتم أنه لا أحد سيعرف

1230
01:23:40,310 --> 01:23:42,660
ولكن هناك شخصان يعرفان

1231
01:23:43,240 --> 01:23:45,190
أجل، شخصان فقط

1232
01:23:45,820 --> 01:23:47,810
أنت يا رب

1233
01:23:48,450 --> 01:23:50,490
وهيركيول بوارو

1234
01:23:54,360 --> 01:23:57,210
حان وقت حل هذه القضية

1235
01:24:17,390 --> 01:24:20,590
الدكتور أربوتنوت
سألني لماذا لم أمت بعد؟

1236
01:24:22,130 --> 01:24:24,220
أنت تعرف الجواب

1237
01:24:24,780 --> 01:24:27,260
!قناص ولا يقتل على مسافة قصيرة

1238
01:24:28,960 --> 01:24:32,050
طلقتك لم تكن غلطة
وإنما كانت متعمّدة

1239
01:24:33,100 --> 01:24:35,750
لم تستطع قتلي لأنك لست بقاتل

1240
01:24:36,960 --> 01:24:39,060
لا أحد منكم كذلك

1241
01:24:40,000 --> 01:24:43,040
ومع ذلك لابد من أن أحدكم قاتل

1242
01:24:45,190 --> 01:24:47,280
هناك حلّان ممكنان لهذه الجريمة

1243
01:24:47,370 --> 01:24:49,490
الأول صعب حصوله

1244
01:24:49,490 --> 01:24:51,610
لأنه يتوافق مع معظم الحقائق وليس جميعها

1245
01:24:51,610 --> 01:24:54,850
والثاني معقد للغاية

1246
01:24:56,210 --> 01:24:59,700
الحل الأول، راتشيت لديه العديد من الأعداء

1247
01:25:00,050 --> 01:25:03,300
فرد من عصابة تسلل إلى
القطار من محطة فينكوفسي

1248
01:25:03,490 --> 01:25:05,180
بينما ماكوين والدكتور يتجادلان

1249
01:25:05,240 --> 01:25:07,170
كان يملك زياً ومفتاح

1250
01:25:07,340 --> 01:25:11,440
يقوم بطعن راتشيت وينتقل
إلى غرفة السيدة هابارد ثم يهرب

1251
01:25:11,710 --> 01:25:12,240
كلا

1252
01:25:14,350 --> 01:25:15,720
هذا غير منطقي

1253
01:25:16,710 --> 01:25:18,690
لماذا قام بإخفاء الزي؟

1254
01:25:19,010 --> 01:25:20,590
من قام بتخدير راتشيت؟

1255
01:25:20,640 --> 01:25:22,650
أو طعن السيدة هابارد؟

1256
01:25:23,070 --> 01:25:24,600
بحقك يا رجل

1257
01:25:25,800 --> 01:25:27,880
لذا اسأل من هو المستفيد؟

1258
01:25:28,800 --> 01:25:31,890
هذه الجريمة هي قتل لقاتل

1259
01:25:32,970 --> 01:25:34,920
الفائدة ربما تكون

1260
01:25:35,670 --> 01:25:39,410
نفسية والتخفيف من المعاناة

1261
01:25:39,950 --> 01:25:44,310
لإسكات الصراخ في العقل الذي يمنع النوم

1262
01:25:50,560 --> 01:25:52,770
هناك قاتل بيننا

1263
01:25:54,190 --> 01:25:55,320
إذن

1264
01:25:56,330 --> 01:26:00,260
لدينا الدكتور أربوتنوت والذي
كان صديقاً مخلصاً للعقيد آرمسترونغ

1265
01:26:01,390 --> 01:26:04,460
والذي وقع في الحب
برفقة المعلمة ماري ديبنهام

1266
01:26:04,560 --> 01:26:07,370
والتي كانت بمثابة أم للفتاة الصغيرة

1267
01:26:07,440 --> 01:26:11,780
وقريبة للأخت الصغرى للسيدة آرمسترونغ

1268
01:26:12,300 --> 01:26:13,750
هيلينا جولدنبيرج

1269
01:26:14,120 --> 01:26:18,600
تزوجت برجل قوي معروف بالغضب والعنف

1270
01:26:19,130 --> 01:26:22,670
ونحن نسافر أيضاً برفقة
والدة ديزي بالمعمودية

1271
01:26:22,970 --> 01:26:27,440
والتي يعود إليها المنديل الموقّع

1272
01:26:27,590 --> 01:26:30,420
الذي وجِد في مسرح الجريمة

1273
01:26:30,590 --> 01:26:36,270
الحرف هـ بالروسية ينطق ن

1274
01:26:36,650 --> 01:26:38,760
ناتاليا دراغوميروف

1275
01:26:39,120 --> 01:26:41,510
وخادمتها المخلصة ذات ذوق الطهاة

1276
01:26:41,540 --> 01:26:43,750
من كانت قبل أن تعمل لديها؟

1277
01:26:43,750 --> 01:26:46,500
هل أقترح أنها طاهية عائلة آرمسترونغ؟

1278
01:26:46,700 --> 01:26:49,040
ولكننا لم ننتهي بعد

1279
01:26:50,340 --> 01:26:51,900
الممرضة المسؤولة عن ديزي

1280
01:26:51,980 --> 01:26:54,810
والتي إعتنقت الدين
المولود من الذنب

1281
01:26:54,990 --> 01:26:56,560
لأنها سَمَحت بأن تُختطف الفتاة

1282
01:26:56,560 --> 01:26:58,030
لقد كنتِ أنت في غرفتها

1283
01:26:58,080 --> 01:27:00,790
في الليلة التي دخل
فيها راتشيت من النافذة

1284
01:27:01,440 --> 01:27:04,240
هل إحتسيت الكثير من
الخمر في العشاء تلك الليلة؟

1285
01:27:04,320 --> 01:27:06,110
ومنذ تلك الفترة وأنتِ تلومين نفسكِ

1286
01:27:06,170 --> 01:27:07,900
لأنك لم تكوني يقظة لمنعه

1287
01:27:07,930 --> 01:27:10,650
لم تكن تعرف شيئاً غير اللطافة

1288
01:27:11,120 --> 01:27:12,920
...والحب. حتى

1289
01:27:19,510 --> 01:27:21,730
ليس عليك فضحي يا سيدي

1290
01:27:21,900 --> 01:27:24,760
لقد كنت رفيق العقيد كولونيل في الحرب

1291
01:27:26,180 --> 01:27:28,720
وبعدها سافر إلى نيويورك

1292
01:27:30,410 --> 01:27:32,820
ألطف رجل عرفته

1293
01:27:32,900 --> 01:27:34,510
هل سائقه يتفق معك؟

1294
01:27:35,010 --> 01:27:37,060
لقد كان قرضاً من عند عائلة آرمسترونغ

1295
01:27:37,120 --> 01:27:38,910
سمح له بأن يبني
إمبراطورية السيارات خاصته

1296
01:27:38,930 --> 01:27:40,220
والذي أصبح مديناً لهم طوال حياته

1297
01:27:40,300 --> 01:27:41,710
من أيضاً يمكننا أن نكشفه

1298
01:27:41,720 --> 01:27:44,390
ماذا عن رجل المباحث والذي كان رجل شرطة

1299
01:27:44,560 --> 01:27:45,990
والذي عُيّن لقضية آرمسترونغ

1300
01:27:46,650 --> 01:27:49,060
والذي إرتبط بشخص

1301
01:27:49,060 --> 01:27:51,680
فقد كانت هناك ضحية مجهولة

1302
01:27:52,020 --> 01:27:55,460
لقد وقعت في حب
الخادمة قبل أن تتهم بالباطل

1303
01:27:55,700 --> 01:27:59,130
لقد إستقلت من
الشرطة عندما شهدت زيف العدالة

1304
01:27:59,160 --> 01:28:02,130
عندما أصر والد ماكوين على إعتقالها

1305
01:28:02,810 --> 01:28:04,570
عندما إنتحرت

1306
01:28:04,620 --> 01:28:06,610
!كلا

1307
01:28:07,960 --> 01:28:10,350
سوزان كانت لطيفة

1308
01:28:11,070 --> 01:28:12,520
لقد أحبتني

1309
01:28:13,950 --> 01:28:15,540
كبير في السن وأبيض الشعر

1310
01:28:15,610 --> 01:28:17,690
...أخبرتها أن تجد شخص آخر ولكن

1311
01:28:19,830 --> 01:28:24,770
ها هي. تصل بالوقت
المناسب إلى كل موعد

1312
01:28:26,290 --> 01:28:28,890
ولكن لماذا هذا
القطار في منتصف الشتاء؟

1313
01:28:29,060 --> 01:28:30,970
لماذا الطعنات الغير متناسقة؟

1314
01:28:31,070 --> 01:28:32,280
لماذا نسيان الأدلة؟

1315
01:28:32,310 --> 01:28:33,370
...لماذا

1316
01:28:35,370 --> 01:28:37,420
لماذا هذا المشرف؟

1317
01:28:38,630 --> 01:28:40,830
بيير ميشيل من أفينيون

1318
01:28:42,060 --> 01:28:43,680
والذي فقد أخته

1319
01:28:44,680 --> 01:28:49,020
الخادمة المتهمة، سوزان ميشيل

1320
01:28:53,290 --> 01:28:58,150
فقط نفس واحدة
يمكنها القول أنها فقدت أكثر منكم

1321
01:28:58,420 --> 01:29:00,530
المحطمة ليندا أردن

1322
01:29:01,520 --> 01:29:05,170
أم سونيا وجدة ديزي

1323
01:29:05,800 --> 01:29:07,900
والتي تقاعدت من التمثيل

1324
01:29:08,480 --> 01:29:12,160
ولكن لتقوم بأداء أخير

1325
01:29:31,970 --> 01:29:34,420
أنت ذكي لأبعد حد

1326
01:29:37,520 --> 01:29:40,450
القاتل يفترض أنه قتل ضحية واحدة

1327
01:29:40,990 --> 01:29:43,440
عندما قتل راتشيت ديزي

1328
01:29:44,000 --> 01:29:48,370
إثنتا عشر روحاً
تحطمت، تحولت وإنتهت

1329
01:29:49,110 --> 01:29:50,920
لقد طالبوا بالعدالة

1330
01:29:52,220 --> 01:29:55,490
من بين هذه الأرواح المجروحة
يمكننا أخيراً أن نجيب

1331
01:29:55,540 --> 01:29:58,300
من منهم هو القاتل؟

1332
01:29:58,640 --> 01:30:01,430
من أمسك بالسكين؟
والجواب هو

1333
01:30:07,190 --> 01:30:09,440
ليس واحد منكم من فعلها

1334
01:30:10,780 --> 01:30:12,460
وليس ثنائي

1335
01:30:12,780 --> 01:30:15,150
بل فعلها

1336
01:30:15,950 --> 01:30:17,820
جميعكم

1337
01:30:18,520 --> 01:30:19,690
معاً

1338
01:30:24,980 --> 01:30:27,490
حتى عندما قام الإنهيار بتغيير كل شيء

1339
01:30:27,670 --> 01:30:29,640
وأيضاً وجود المحقق

1340
01:30:29,820 --> 01:30:30,850
الخطة تغيرت

1341
01:30:30,930 --> 01:30:32,610
العباءة والزي

1342
01:30:33,230 --> 01:30:34,790
الإرتجال المتميز

1343
01:30:34,810 --> 01:30:36,960
الدكتور الذي يعلم
كيف يطعن بدون أن يقتل

1344
01:30:37,050 --> 01:30:38,810
كل واحد كان لديه دور ليلعبه

1345
01:30:39,150 --> 01:30:40,270
<i>إفعلها</i>

1346
01:30:40,860 --> 01:30:42,420
لقد كانت خطتي

1347
01:30:43,820 --> 01:30:45,410
أنا قمت بتعيينهم

1348
01:30:46,140 --> 01:30:48,430
لقد جعلت هاردمان يتعقب كاسيتي

1349
01:30:48,720 --> 01:30:51,780
أنا أرسلت ماكوين
ليعمل لديه وبعدها ماسترمان

1350
01:30:53,480 --> 01:30:57,120
ماكوين أمكنه ترتيب موعد
السفر لليوم الذي يعمل فيه ميشيل

1351
01:32:33,790 --> 01:32:35,400
<i>!سيد راتشيت</i>

1352
01:32:37,460 --> 01:32:39,170
<i>لم يحدث شيء</i>

1353
01:32:39,550 --> 01:32:40,990
<i>حسناً يا سيدي، ليلة سعيدة</i>

1354
01:32:42,690 --> 01:32:44,970
إذاً قد تم الأمر

1355
01:32:45,190 --> 01:32:46,600
من أجل وفاة شخص بريء

1356
01:32:48,010 --> 01:32:50,330
حياة مقابل حياة

1357
01:32:52,800 --> 01:32:54,280
إنتقام

1358
01:32:55,170 --> 01:32:57,760
لا يجب أن يعدم
أحد بسبب هذا عداي أنا

1359
01:32:57,760 --> 01:33:00,090
لقد كانت خطتي

1360
01:33:00,910 --> 01:33:03,820
أخبر الشرطة أنني الفاعلة بمفردي

1361
01:33:04,130 --> 01:33:06,660
لم تبق حياة بداخلي بعد الآن

1362
01:33:07,160 --> 01:33:10,000
جميعهم، لديهم فرصة الآن

1363
01:33:10,140 --> 01:33:12,150
هيلينا...أترجاك

1364
01:33:14,500 --> 01:33:16,020
لديها فرصة

1365
01:33:16,680 --> 01:33:19,950
يمكنهم...الرحيل

1366
01:33:20,320 --> 01:33:24,960
والعيش. والعثور
على السعادة في مكان ما

1367
01:33:26,950 --> 01:33:28,990
دع الأمر ينتهي بي

1368
01:33:32,530 --> 01:33:34,150
إنهم ليسوا قتلة

1369
01:33:35,910 --> 01:33:37,790
إنهم أناس أخيار

1370
01:33:39,140 --> 01:33:41,310
يمكنهم أن يكونوا كذلك مجدداً

1371
01:33:44,990 --> 01:33:48,120
هناك صواب وهناك خطأ

1372
01:33:48,770 --> 01:33:51,240
والآن هناك أنتِ

1373
01:33:54,590 --> 01:33:56,410
لا يمكنني الحكم على هذا

1374
01:33:57,900 --> 01:33:59,670
عليكم أن تقرروا

1375
01:34:01,100 --> 01:34:04,850
تريدون أن تمضوا أحراراً
بدون عقاب على فعلتكم؟

1376
01:34:05,370 --> 01:34:08,530
إذاً عليكم أن ترتكبوا جريمة أخيرة

1377
01:34:09,260 --> 01:34:11,600
أنا لن أمنعكم

1378
01:34:13,910 --> 01:34:16,340
!لا يمكنك أن تسمح لهم بقتلك

1379
01:34:16,550 --> 01:34:18,750
أرموا جثتي في البحيرة

1380
01:34:19,110 --> 01:34:21,420
وستصبحون أبرياء في المحطة

1381
01:34:22,710 --> 01:34:24,620
عليكم أن تقوموا بإسكاتي

1382
01:34:24,780 --> 01:34:28,700
بوك يمكنه الكذب
أنا لا يمكنني

1383
01:34:32,440 --> 01:34:35,210
إفعلوها...واحد منكم

1384
01:34:38,380 --> 01:34:40,880
سبق ومِتُ مع ديزي

1385
01:34:43,000 --> 01:34:44,410
!كلا

1386
01:35:24,900 --> 01:35:27,560
لقد قلت أنك تسعى وراء العدالة

1387
01:35:27,730 --> 01:35:30,160
وما هي العدالة في هذه الحالة؟

1388
01:35:32,650 --> 01:35:36,050
بعض الأحيان قوانين البشر لا تكفي

1389
01:35:36,860 --> 01:35:39,270
وماذا حدث للضمير؟

1390
01:35:41,270 --> 01:35:44,630
دُفِن مع ديزي

1391
01:38:05,250 --> 01:38:07,930
عزيزي العقيد آرمسترونغ

1392
01:38:09,490 --> 01:38:12,110
وأخيراً يمكنني الرد على رسالتك

1393
01:38:12,560 --> 01:38:15,400
على الأقل بسبب أفكاري

1394
01:38:15,500 --> 01:38:17,950
وبما أشعر به في قلبي

1395
01:38:18,030 --> 01:38:21,120
أنك أينما تكون، يمكنك سماعي

1396
01:38:22,390 --> 01:38:26,470
الآن إكتشفت السر وراء القضية وهو

1397
01:38:26,510 --> 01:38:28,590
شديد الإزعاج

1398
01:38:29,930 --> 01:38:32,830
لقد شهدت تحطم الروح البشرية

1399
01:38:33,580 --> 01:38:36,660
الكثير من الحيوات
المحطمة والكثير من الألم

1400
01:38:36,760 --> 01:38:38,250
والغضب

1401
01:38:38,760 --> 01:38:42,100
عندما يسيطر الأسى العميق المسموم

1402
01:38:42,570 --> 01:38:46,020
حينها جريمة واحدة تصبح عديدة

1403
01:38:47,450 --> 01:38:49,170
أنا دائماً أردت أن أصدق

1404
01:38:49,170 --> 01:38:52,820
أن الإنسان عقلاني ومُتحضّر

1405
01:38:53,200 --> 01:38:56,640
وجودي يعتمد على هذا الأمل

1406
01:38:56,720 --> 01:39:00,940
وعلى النظام والوسيلة والتفكير

1407
01:39:02,810 --> 01:39:06,130
ولكن الآن ربما يُطلب مني

1408
01:39:06,530 --> 01:39:09,050
أن أستمع

1409
01:39:09,430 --> 01:39:11,450
إلى قلبي

1410
01:39:17,200 --> 01:39:18,900
سيداتي وسادتي

1411
01:39:20,120 --> 01:39:21,680
لقد أدركت من هذه القضية

1412
01:39:21,870 --> 01:39:26,990
أن كفتي العدالة لا
يمكن أن تكونا دائماً متساويات

1413
01:39:28,070 --> 01:39:30,510
وعلي أن أتعلم ولو لمرة

1414
01:39:30,680 --> 01:39:33,670
أن أتعايش مع الإختلال

1415
01:39:35,200 --> 01:39:37,590
لا يوجد قتلة هنا

1416
01:39:37,630 --> 01:39:40,770
فقط أناس يستحقون فرصة أخرى للعيش

1417
01:39:41,910 --> 01:39:44,840
الشرطة تقبلت حلي الأول للجريمة

1418
01:39:44,860 --> 01:39:47,680
أن القاتل قد فر

1419
01:39:48,460 --> 01:39:51,890
سوف أنزل من على القطار
في هذه المحطة لأكمل عملي

1420
01:39:53,170 --> 01:39:55,290
جميعكم أحرار

1421
01:39:56,590 --> 01:39:59,330
عسى أن تتعايشوا بسلام مع هذا

1422
01:40:01,440 --> 01:40:03,640
عسى أن نتمكن جميعاً

1423
01:40:18,140 --> 01:40:19,320
مرحباً

1424
01:40:19,610 --> 01:40:22,140
أنا أبحث عن السيد بوارو

1425
01:40:22,200 --> 01:40:23,860
إنه مطلوب لأمر عاجل

1426
01:40:25,190 --> 01:40:26,790
إنه في عطلة

1427
01:40:29,760 --> 01:40:31,130
هل هي قضية كاسنر مجدداً؟

1428
01:40:31,340 --> 01:40:33,170
كلا يا سيدي، بل اسوأ بكثير

1429
01:40:33,820 --> 01:40:37,070
علي أن أرافقه إلى مصر حالاً
حصلت جريمة قتل يا سيدي

1430
01:40:37,400 --> 01:40:39,020
على نهر النيل

1431
01:40:41,920 --> 01:40:43,930
هل أنت هو المحقق؟

1432
01:40:45,360 --> 01:40:46,450
أجل

1433
01:40:48,260 --> 01:40:50,330
أنا هو المحقق

1434
01:40:51,130 --> 01:40:53,580
هلا تفضلت وقمت بشد ربطة عنقك

1435
01:40:57,330 --> 01:40:59,180
سأقابلك في السيارة

1436
01:41:55,780 --> 01:41:56,830
شكراً لك

1437
01:41:56,930 --> 01:41:58,530
لننطلق

