﻿1
00:00:35,975 --> 00:00:40,392
Omar Hiddan ترجمة

2
00:01:02,180 --> 00:01:06,180
<i>،في هذا العالم
.توجد دائرة سحريّة غيرُ مرئيّة</i>

3
00:01:17,220 --> 00:01:20,710
<i>.الدائرة لها جانبٌ داخليٌّ وخارجي</i>

4
00:01:23,060 --> 00:01:24,230
ما المشكلة؟

5
00:01:24,288 --> 00:01:25,380
.دعيني أرى

6
00:01:25,380 --> 00:01:27,976
ماذا؟ سأريك عندما أنتهي

7
00:01:28,150 --> 00:01:30,190
<i>.هؤلاءِ النّاس يحتلّون الجانبَ الداخلي للدّائرة</i>

8
00:01:33,940 --> 00:01:36,050
<i>.وأنا أقبعُ خارجها</i>

9
00:01:37,570 --> 00:01:39,450
<i>.ولكنّني لا أهتمُّ أساسًا</i>

10
00:01:40,920 --> 00:01:42,080
كيفَ تجري الأمور؟

11
00:01:45,500 --> 00:01:49,130
...المعذرة، أظنّني
.أفسدتُ الرّسمَ نوعًا ما

12
00:01:49,130 --> 00:01:50,740
.دعيني أُلقي نظرة

13
00:01:50,740 --> 00:01:51,360
ماذا؟

14
00:02:03,430 --> 00:02:05,100
مالّذي جرى؟
هل أنتَ بخير؟

15
00:02:05,390 --> 00:02:06,770
ماذا، ماذا حدث؟

16
00:02:16,450 --> 00:02:17,610
<i>...أنا</i>

17
00:02:20,780 --> 00:02:22,160
<i>.أكرهُ ذاتي...</i>

18
00:02:41,640 --> 00:02:42,970
...آنّـا

19
00:02:44,140 --> 00:02:46,310
،أعلمُ أنَّ الأمر كانَ صعبًا عليكِ
.لكنَ الوضعَ على ما يُرام الآن

20
00:02:46,310 --> 00:02:50,190
.حمدًا للّه
.شكرًا لكَ أيُّها الطبيب

21
00:02:51,560 --> 00:02:52,990
آنّـا، أتشعُرينَ بتحسُن؟

22
00:02:52,990 --> 00:02:54,630
أنتِ لا تتألّمين، صحيح؟

23
00:02:54,630 --> 00:02:55,820
.أنا بخير

24
00:02:55,820 --> 00:02:59,110
.لقد بدوتِ كما لو أنّكِ قد أُصبتِ بسكتةٍ قلبيّة

25
00:02:59,110 --> 00:03:01,300
لماذا لـمْ تأخُذي جهازَ الإستنشاقِ معكِ؟

26
00:03:02,550 --> 00:03:05,260
.لقد كلّفتُكِ مزيدًا من المالِ مُجدّدًا

27
00:03:05,260 --> 00:03:07,540
لماذا تقولينَ هذا؟

28
00:03:09,770 --> 00:03:12,520
<font color=#787866>ساساكي</font>

29
00:03:11,170 --> 00:03:12,520
.أوه، هذا أنتِ يا ميوكو-تشان

30
00:03:12,520 --> 00:03:15,270
.لقد جلبنا محفظةَ آنّـا-تشان

31
00:03:15,270 --> 00:03:16,900
.دفترُها موجودٌ بالداخل

32
00:03:16,900 --> 00:03:18,510
.شكرًا لكُن

33
00:03:18,510 --> 00:03:21,840
.لا عليكِ، فنحنُ نسكنُ بالقرب من هنا
...إن احتجتِ أيَ شيءٍ آخر

34
00:03:22,720 --> 00:03:23,850
...المعذرة

35
00:03:24,500 --> 00:03:27,640
هل انسجمتْ آنّـا معكُنَّ كُلكُن؟

36
00:03:27,640 --> 00:03:30,140
.فهي لـمْ تُخبرني عن أجواءِ المدرسة إطلاقًا

37
00:03:30,140 --> 00:03:32,270
.نحنُ زُملاء دراسة

38
00:03:32,270 --> 00:03:34,130
.ولكنَّ السبب الوحيدَ هو كونُ آنّـا-تشان هادئة جدًا

39
00:03:34,660 --> 00:03:36,750
...هادئة؟ بل أكثرُ من

40
00:03:36,750 --> 00:03:38,590
.مهلاً، توقّفا

41
00:03:38,590 --> 00:03:42,840
<font color=#787866>ساساكي</font>

42
00:03:38,590 --> 00:03:41,160
.نحنُ ثرثاراتٌ نوعًا ما

43
00:03:43,370 --> 00:03:45,160
.حسنٌ، إعتني بنفسك

44
00:03:45,870 --> 00:03:48,790
.إنَ أُمّكِ قلقةٌ بشكلٍ مُفرطٍ عليكِ كالعادة

45
00:03:52,290 --> 00:03:53,710
أُمي...؟

46
00:03:56,590 --> 00:04:00,010
.لا شكَّ أن أنفاسها انحبستْ في المدرسة

47
00:04:00,010 --> 00:04:04,300
<font color=#000000>الرّبو: هو مرض التهاب القصبة الهوائيّة</font>

48
00:04:00,010 --> 00:04:04,300
.هذا صحيح، فالضغطُ الزائدُ قد ينجُمُ عنهُ نوباتُ ربْو

49
00:04:04,300 --> 00:04:07,600
.وفي وقتٍ كهذا، زوجي قد خرجَ في رحلة عمل

50
00:04:09,060 --> 00:04:12,350
.لربّما أنا وهو نتحمّلُ جزءًا من المسؤوليّة أيضًا

51
00:04:13,310 --> 00:04:14,690
.إنّها في عُمر الثانيةَ عشر

52
00:04:14,690 --> 00:04:17,020
.إنّها مرحلةٌ عُمريّة صعبة

53
00:04:17,730 --> 00:04:21,510
ألاحظتِ أيَ شيءٍ غريبٍ بشأنها؟

54
00:04:21,510 --> 00:04:26,100
.إنّها... تُبدي وجهًا عاديًا دائمًا

55
00:04:26,100 --> 00:04:27,870
وجهٌ عادي؟

56
00:04:30,660 --> 00:04:32,120
.أنا آسفة

57
00:04:34,880 --> 00:04:38,190
...كما لو أنّها لا ترغبُ في إظهار عواطفها

58
00:04:38,190 --> 00:04:41,690
.لقد اعتادتْ أن تكونَ حسنةَ التعبير

59
00:04:41,690 --> 00:04:45,640
...ولكن في هذه الأيام، تبدو كشخصٍ لا أعرفه حتّى

60
00:04:48,680 --> 00:04:53,710
.رُبّما لكوننا لسنا مُرتبطين بالدّم

61
00:04:54,480 --> 00:04:58,980
.قد يكون من الأفضل إذًا النظرُ في خُطّة العلاج الّتي ناقشناها سابقًا

62
00:05:04,970 --> 00:05:07,890
<font color=#FA594B>#1  <font color=#03DC1E>7:03 <font color=#03DC1E> الوِجهة: كوشيرو</font></font></font>

63
00:05:04,970 --> 00:05:07,890
<font color=#FA594B>"القطار السريع "اوزورا</font>

64
00:05:13,330 --> 00:05:14,920
<i>...إسمعي يا آنّـا</i>

65
00:05:16,460 --> 00:05:19,800
<i>أتذكُرينَ العمَّ والعمّة أويوا؟</i>

66
00:05:21,460 --> 00:05:24,930
<i>.الهواءُ نقيٌّ جدًّا حيثُ يعيشان</i>

67
00:05:27,930 --> 00:05:32,810
<i>.يبدو أنَّ إمضاء بعض الوقتِ هناك سيُساعدُ حالتكِ</i>

68
00:05:34,230 --> 00:05:40,110
<i>.لا يُمكنني المجيءُ معكِ ولكنّني واثقةٌ من أنّهما سيعتنيان بكِ</i>

69
00:05:40,110 --> 00:05:43,110
<i>...كوني فتاةً جيّدةً، تغذّي بشكلٍ جيّد</i>

70
00:05:43,110 --> 00:05:45,320
<i>.وعودي رائعةً وسعيدةً</i>

71
00:05:49,830 --> 00:05:52,160
<i>.لقد كانت تئنُّ مثلَ عنزةٍ مُزعجة</i>

72
00:06:06,700 --> 00:06:14,100
ذكريـــات مــارني

73
00:06:37,710 --> 00:06:39,830
.أوه، هاقد أتتْ

74
00:06:40,880 --> 00:06:42,130
.آنّـا-تشان

75
00:06:47,220 --> 00:06:48,340
أتذكُريننا؟

76
00:06:48,340 --> 00:06:51,510
.كلّا، ولكنَ العمّة أخبرتني كلّ شيءٍ عنكما

77
00:06:51,890 --> 00:06:53,140
.أنا أُدعى ساساكي آنّـا

78
00:06:53,140 --> 00:06:56,730
،آملُ ألّا أكونَ عبئًا ثقيلاً ولكن
.شكرًا لاستضافتكم لي

79
00:06:58,730 --> 00:07:00,020
.هذا شرفٌ لنا

80
00:07:00,730 --> 00:07:01,730
العمّة؟

81
00:07:02,230 --> 00:07:03,570
.إنّها تقصدُ يوريكو

82
00:07:07,190 --> 00:07:10,740
.حسنٌ إذًا، تفضلّي بالركوب
.أعتذرُ عن كلّ هذه الأغراض

83
00:07:18,580 --> 00:07:20,870
.المعذرة، فالمكانُ ضيّقٌ هنا

84
00:07:20,870 --> 00:07:22,540
.لا مانعَ عندي إطلاقًا

85
00:07:23,420 --> 00:07:26,660
،لم آتي لمحطّة القطار منذ مدّة
.وإذا بي أتفاجأُ بتغيُّر المنطقة برُمّتها

86
00:07:26,660 --> 00:07:28,470
.فهناك محلّاتٌ جديدة في كلّ مكان

87
00:07:28,920 --> 00:07:32,430
.المكان الّذي نتّجه إليه مكانٌ هاديء

88
00:07:33,140 --> 00:07:37,100
،ولكن، منذ أن تمَّ تشييد الطرقات السريعة
.توقّفَ النّاس عن القدوم إليه

89
00:07:53,950 --> 00:07:57,290
!ألم يُصلحوا هذا الأخدودَ بعد؟

90
00:08:01,120 --> 00:08:02,350
سمعتُ أنّكِ مُصابةٌ بالربو؟

91
00:08:02,350 --> 00:08:03,500
.أ-أجل

92
00:08:03,500 --> 00:08:06,360
.سيُحسِّنُ الهواءُ هنا صحّتكِ في وقتٍ وجيز

93
00:08:14,640 --> 00:08:18,310
مكانٌ رائع، أليس كذلك؟
.أُراهنُ أنَّ العمّة كانت ترغبُ في رؤية ذلك

94
00:08:18,310 --> 00:08:19,930
وما ذلك الشيءُ هناك؟

95
00:08:21,310 --> 00:08:22,310
.على تلك التلّة

96
00:08:22,310 --> 00:08:27,320
.أوه، إنّها صومعة
.إنّها مُخصّصة لتخزين الأعلافِ للمواشي

97
00:08:27,320 --> 00:08:30,490
.ولكنّها لم تُستخدم منذ عقود

98
00:08:30,490 --> 00:08:34,280
.والآنَ يستخدمها أطفالُ القرية لاختبار جرأتهم

99
00:08:34,280 --> 00:08:37,280
.يقولونَ أنّها تنطوي على العديد من الأشباح

100
00:08:37,280 --> 00:08:39,290
.توقّف عن هذا يا عزيزي

101
00:08:39,290 --> 00:08:42,270
.إنّه يهوى القصص من هذا النّوع

102
00:08:42,270 --> 00:08:44,080
.بأي حال، من الأفضل البقاء بعيدًا عن ذاك المكان

103
00:08:44,060 --> 00:08:47,190
<font color=#5D624A>مكتبُ بريد كيشيورا</font>

104
00:08:47,800 --> 00:08:51,340
.أنظري، يُمكنكِ رؤية منزلنا هناك

105
00:08:57,430 --> 00:08:59,560
تفضّلي، هلّا أخذتهِ للداخل؟

106
00:09:00,020 --> 00:09:00,810
ما هذا؟

107
00:09:00,810 --> 00:09:04,310
ولماذا قبلتَ هذا؟

108
00:09:05,690 --> 00:09:07,980
.هذا كثير علينا لتناوله

109
00:09:07,980 --> 00:09:11,820
...بصراحة، هو يقبلُ الهدايا دائمًا دون تفكير

110
00:09:14,150 --> 00:09:16,990
.جميعُ أبنائنا قد كبُروا ورحلوا

111
00:09:17,450 --> 00:09:18,870
.ولهذا، اعتبري نفسكِ في منزلكِ

112
00:09:18,870 --> 00:09:20,100
.شكرًا لكِ

113
00:09:20,100 --> 00:09:22,750
،لـنرى
أينَ أضعُ هذه...؟

114
00:09:23,290 --> 00:09:24,830
.أرجوا المعذرة

115
00:09:26,770 --> 00:09:29,360
<font color=#5D4C40>أبــي</font>

116
00:09:26,770 --> 00:09:29,360
<font color=#423220>أمــي</font>

117
00:09:34,380 --> 00:09:37,680
.لعلّكِ تُفكّرين في أنّه منزلٌ غريب

118
00:09:37,680 --> 00:09:39,390
.كلا، إنّه منزلٌ رائع

119
00:09:41,470 --> 00:09:44,120
.لا داعيَ لكلِّ هذا الإطراء

120
00:09:46,400 --> 00:09:48,270
.غُرفتُكِ في الطابقِ العُلوي

121
00:09:49,900 --> 00:09:51,730
.لقد كانت غُرفةَ ابنتي

122
00:09:54,240 --> 00:09:56,310
.ولكن كما تعلمين، لمنَ المُحزن مسحُ كل شيء هنا

123
00:09:56,310 --> 00:09:58,760
.لهذا السبب تركتُ كلَّ شيءٍ على حاله

124
00:09:59,410 --> 00:10:00,580
.فهمت

125
00:10:00,580 --> 00:10:04,270
.هي مُعلِّمةُ "يوغا" الآن في طوكيو

126
00:10:04,270 --> 00:10:07,040
.أنا أُفكرُ في تجربة اليوغا بنفسي

127
00:10:08,420 --> 00:10:12,050
.أوه صحيح، الخزانة والرّفوف مفتوحة لذا، لا تتردّدي في استخدامها

128
00:10:12,050 --> 00:10:13,710
.أوه، حاضر

129
00:10:22,180 --> 00:10:26,640
كلُ شيءٍ بخير ولكن، أكتبي إليَ"
".وأخبريني كيف تسير الأمور رجاءً. يوريكو

130
00:10:26,300 --> 00:10:31,300
<font color="#808080>.كلُّ شيءٍ على ما يُرام ولكن، أرجوا أن تكتُبي إليَ وتُخبريني كيف تسير الأمور
.أنا أتطلعُ لسماع حكايات أيامكِ الّتي تقضينها في ذاك المُستنقع الجميل. يوريكو</font>

131
00:10:26,640 --> 00:10:31,380
.بطاقة بريديّة، كم هذا ظريف
.يتوجبُ عليكِ أن تكتُبي إليها

132
00:10:31,380 --> 00:10:32,940
.تعاليْ إلى هنا

133
00:10:32,940 --> 00:10:34,570
.أنا قادمة

134
00:10:34,570 --> 00:10:37,240
.ياله من شخصٍ انتهازي

135
00:10:37,240 --> 00:10:39,260
.أراكِ لاحقًا

136
00:10:44,950 --> 00:10:46,790
.رائحة هذا البيتِ غريبة

137
00:11:20,240 --> 00:11:21,870
.ياله من شعورٍ جميل

138
00:11:23,450 --> 00:11:25,160
<i>.لقد وصلتُ بأمان</i>

139
00:11:25,160 --> 00:11:26,830
<i>.والمكانُ رائعٌ للغاية هنا</i>

140
00:11:27,450 --> 00:11:30,460
<i>السيّدُ والسيّدة أويوا شخصان
.طيِّبان للغاية</i>

141
00:11:35,630 --> 00:11:38,440
<i>هوكايدو، سابورو شي أوبا-كو
3 - 8 - 30 <b>ميدوريغاوكا شو
3 - 203 <b>شركة أزورا
ساساكي يوريكو-ساما</b></b></i>

142
00:11:44,850 --> 00:11:46,120
.إنّها لذيذة

143
00:11:46,640 --> 00:11:49,310
.أعذريني، فيدي مشغولة الآن

144
00:11:49,310 --> 00:11:52,150
.المعذرة، أنا ذاهبة لمكتب البريد

145
00:11:53,110 --> 00:11:55,020
.حسنٌ، رافقتكِ السلامة

146
00:11:55,020 --> 00:11:56,270
ألا تُريد تجربة هذه؟

147
00:11:56,980 --> 00:11:57,860
.لاحقًا

148
00:11:57,860 --> 00:12:00,880
.حسنٌ، سأحتفظُ بها كتحلية

149
00:12:08,700 --> 00:12:12,170
.بالمناسبة، هناك ممرٌّ مختصرٌ بجانب الطريق الرئيسي

150
00:12:12,170 --> 00:12:13,400
.أوه، حسنٌ

151
00:12:19,340 --> 00:12:21,550
أهذا هو الممرُّ المُختصر؟

152
00:12:47,760 --> 00:12:57,400
<font color=#5D624A>مكتبُ بريد كيشيورا</font>

153
00:12:54,710 --> 00:12:57,400
.الفتيانُ يقودونني للجنون

154
00:12:57,400 --> 00:12:59,130
.أن تكوني مسؤولة الصفِّ لهو أمرٌ صعب

155
00:12:59,130 --> 00:13:01,840
.مهلاً، أحتاجُ لتركِ رسالة في مكتب البريد

156
00:13:08,560 --> 00:13:10,850
من تكون... تلك الفتاة؟

157
00:13:39,290 --> 00:13:40,630
...لماذا يبدو

158
00:13:43,130 --> 00:13:45,760
ذاك المنزلُ مألوفًا؟...

159
00:14:18,290 --> 00:14:20,440
.أتساءلُ إن كانَ هناك من يعيشُ هنا

160
00:14:26,130 --> 00:14:28,050
...المعذرة

161
00:14:43,690 --> 00:14:45,650
.ياله من منزلٍ كبير

162
00:15:18,020 --> 00:15:20,250
.أظنُّ أن لا وجودَ لأحدٍ هنا

163
00:15:59,270 --> 00:16:00,810
ماذا سأفعل الآن...؟

164
00:16:24,210 --> 00:16:25,590
.أرجوا المعذرة

165
00:16:45,150 --> 00:16:48,190
<i>.يبدو شبيهًا بالدُب
.كلّا، بل رُبّما أسدُ بحر</i>

166
00:17:16,680 --> 00:17:18,180
.تبدو كأنّها مُغامرة ممتعة

167
00:17:18,180 --> 00:17:21,730
مظهرُ الطبيعة يتغيّرُ بالكامل أثناء المدِّ، أليس كذلك؟

168
00:17:21,730 --> 00:17:24,190
.إنّه القمر
.إنّها قوّة القمر

169
00:17:24,190 --> 00:17:28,570
ولكن، تخيّل أنَ تويشي-سان قد
.أخذَ فتاةً في جولةٍ في زورقه

170
00:17:28,570 --> 00:17:33,150
.إنّه رجلٌ جيّد
.مع أنّه ليس كثيرَ الكلام

171
00:17:35,700 --> 00:17:38,140
.يجبُ أن تطلُبي منه أخذكِ في جولة مجدّدًا

172
00:17:38,140 --> 00:17:40,910
.أطلبي منه ذلك

173
00:17:43,120 --> 00:17:44,640
.سأفعل

174
00:17:44,640 --> 00:17:49,090
.ولكن، من الأفضل لكِ البقاءُ بعيدًا عن بيتِ المُستنقع

175
00:17:50,270 --> 00:17:52,510
ماذا؟ ولماذا؟

176
00:17:54,220 --> 00:17:54,970
.الأشباح

177
00:17:54,970 --> 00:17:55,800
.ليس مُجدّدًا

178
00:17:57,840 --> 00:17:59,260
.سأجلبُ بعض الشراب

179
00:18:00,010 --> 00:18:02,180
.يبدو كأن لا وجودَ لأحد يعيش هناك

180
00:18:02,180 --> 00:18:03,890
.ليس الآن بأي حال

181
00:18:05,560 --> 00:18:08,670
.إنّه يُستخدم كبيتٍ لقضاء العُطل بالنسبة لبعض الأجانب

182
00:18:08,670 --> 00:18:12,570
.ولهذا يتمُ تداوله عدّة مرّات

183
00:18:12,570 --> 00:18:15,170
.لكنّه شاغرٌ لبعض الوقتِ الآن

184
00:18:16,320 --> 00:18:17,910
...هكذا إذًا

185
00:18:45,850 --> 00:18:47,310
.يوجد شخصٌ ما هناك

186
00:19:30,060 --> 00:19:31,810
ألم تنتهِ منهم بعد؟

187
00:19:32,630 --> 00:19:35,230
.طلبيّة كادويا-سان

188
00:19:35,230 --> 00:19:36,650
.أوه... شارفتُ على الإنتهاء

189
00:19:37,320 --> 00:19:39,150
.أوه، آنّـا-تشان
أستخرُجين؟

190
00:19:39,150 --> 00:19:40,490
.نعم

191
00:19:40,990 --> 00:19:42,640
...إنتهِ منَ الطلبيّة بسرعة

192
00:19:44,660 --> 00:19:46,660
.المعذرة، أنا ذاهبة للرسم

193
00:19:46,660 --> 00:19:48,160
.حسنٌ، رافقتكِ السلامة

194
00:19:48,160 --> 00:19:49,330
.شكرًا لكِ

195
00:19:53,650 --> 00:19:58,510
،لقد كانت يوريكو-سان قلقةً جدًّا عليها ولكن
.تبدو لي بصحّة جيّدة

196
00:19:59,260 --> 00:20:02,010
.طالما تحظى بالمُتعة وتأكلُ جيّدًا

197
00:20:02,010 --> 00:20:03,850
.هذا صحيح

198
00:20:08,180 --> 00:20:11,690
.كلُّ القمامة الّتي تلتقطونها تُجمعُ هنا

199
00:20:11,690 --> 00:20:13,250
.إنصتوا إلينا

200
00:20:14,400 --> 00:20:15,690
.والآن، لـنبدأ

201
00:20:19,360 --> 00:20:20,860
.أنظروا، إنّه تويتشي

202
00:20:20,860 --> 00:20:22,280
.تويتشي الأبكم

203
00:20:22,280 --> 00:20:25,760
.تويتشي الّذي يتكلّم مرّة كلَّ عشرِ سنوات

204
00:20:25,760 --> 00:20:29,270
.أنتم، ألم نقل لكم أنّنا لن نذهبَ إلى هناك بعد

205
00:20:29,270 --> 00:20:31,370
.توقفي عن الصُراخ
.نحنُ نتحقّق من هذا المكان فقط

206
00:20:31,370 --> 00:20:32,580
.إلى اللّقاء

207
00:20:32,580 --> 00:20:35,880
.رُبّما سيستمعُ إليكَ في العقد القادم

208
00:21:37,110 --> 00:21:38,270
.أنا ذاهبة

209
00:21:39,270 --> 00:21:40,610
.تمهّلي يا آنّـا-تشان

210
00:21:43,610 --> 00:21:46,280
،لديَ مُهمّة صغيرة
فهلّا انتظرتِ قليلًا؟

211
00:21:49,120 --> 00:21:50,010
.حسنٌ

212
00:21:53,040 --> 00:21:55,460
.يا إلهي، كانَ عليه تسليم هذا بنفسه

213
00:21:55,460 --> 00:21:58,520
."وفوقَ ذلك قال: "أنا لديَ حساسيّة من تلك السيّدة

214
00:21:59,130 --> 00:22:02,050
.ولكنَّ كادويا-سان تريد مقابلتكِ يا آنّـا-تشان

215
00:22:02,800 --> 00:22:06,130
،لديها ابنة اسمها نوبوكو-تشان
.وهي أكبرُ منكِ بسنة واحدة

216
00:22:09,470 --> 00:22:12,040
.نوبوكو ذهبت للمدرسة الخاصة اليوم

217
00:22:12,040 --> 00:22:14,160
هكذا إذًا؟
.ياللأسف

218
00:22:14,160 --> 00:22:17,060
.لا شكَّ في أنّكِ آنّـا-تشان
.تشرّفتُ بلقائك

219
00:22:18,810 --> 00:22:21,320
.أوه، المعذرة... مرحبًا

220
00:22:21,320 --> 00:22:24,320
ماذا؟ إذًا أنتِ ترسُمين؟

221
00:22:24,320 --> 00:22:25,990
.أرني بعض رسوماتك

222
00:22:25,990 --> 00:22:28,050
.كلا، أنا لستُ جيّدة

223
00:22:28,050 --> 00:22:30,000
...هكذا إذًا

224
00:22:30,000 --> 00:22:34,580
صحيح، يجبُ أن تذهبي رفقة نوبوكو
.إلى مهرجان تاناباتا غدًا

225
00:22:34,580 --> 00:22:38,770
<font color="#808080>هو أحد أنواع الملابس اليابانية التقليدية الّتي عادة ما
تلبس في فصل الصيف، في أكثر الأحيان أثناء عروض الألعاب النارية</font>

226
00:22:34,580 --> 00:22:38,770
فكرة جيّدة، لازلتُ أحتفظ
.بـ"يوكاتا" ابنتي في مكانٍ ما

227
00:22:38,770 --> 00:22:41,440
.يُمكنكِ ارتداؤه لأجل المهرجان

228
00:22:42,500 --> 00:22:43,340
...لكن

229
00:22:45,010 --> 00:22:45,840
.حسنٌ

230
00:22:45,840 --> 00:22:48,840
.سأُعلِمُ نوبوكو
.تفضلوا بالدّخول

231
00:22:49,640 --> 00:22:50,800
...أينَ وضعتُ الفستان يا تُرى

232
00:22:50,800 --> 00:22:52,850
...المعذرة، أنا بالفعل

233
00:22:52,850 --> 00:22:55,850
.أوه، تريدينَ الذّهاب للرّسم
.إذهبي إذًا

234
00:22:59,020 --> 00:23:00,190
.ستبدو رائعة به

235
00:23:00,190 --> 00:23:02,360
.استعد، والآن... أتركها

236
00:23:02,360 --> 00:23:03,340
.وهذه أيضًا من فضلك

237
00:23:03,340 --> 00:23:04,530
.فهمت

238
00:23:04,530 --> 00:23:06,860
.أنا لن أبدو رائعة بذاك الفُستان

239
00:23:08,360 --> 00:23:10,380
.ينبغي عليها أن تهتم بشؤونها

240
00:23:22,380 --> 00:23:23,540
.إنّه ليس هنا

241
00:23:51,250 --> 00:23:52,220
.إلى اللّقاء

242
00:23:52,220 --> 00:23:53,570
.نراكِ في الغد

243
00:24:23,860 --> 00:24:25,610
.لقد تراجع المدّ

244
00:24:48,170 --> 00:24:49,300
.مجدّدًا

245
00:24:59,310 --> 00:25:00,810
.أنا أكره المهرجانات

246
00:25:09,150 --> 00:25:10,320
.لنذهب هيا

247
00:25:10,320 --> 00:25:11,820
.إنتظرني

248
00:25:11,820 --> 00:25:13,520
.تفضل

249
00:25:13,520 --> 00:25:14,610
.شكرًا جزيلاً

250
00:25:14,610 --> 00:25:15,660
.تفضل بعض الحلوى اللّذيذة

251
00:25:15,660 --> 00:25:17,050
.شكرًا

252
00:25:18,330 --> 00:25:21,660
.يالحظي، أتمنّى لو كنتُ أرتدي "يوكاتا" أيضًا

253
00:25:21,660 --> 00:25:23,830
.على الأقل، أنت في وضعٍ مُريح

254
00:25:23,830 --> 00:25:26,580
.لقد فرضتْ أُمّي ذوقها عليَ
.وياله من ذوقٍ مُروِّع

255
00:25:26,580 --> 00:25:28,670
.أعتقد أنّه يبدو لطيفًا

256
00:25:28,670 --> 00:25:30,340
.ماذا؟ هذا ليس صحيحًا

257
00:25:31,010 --> 00:25:33,510
...إنّه مُملٌّ ورديء

258
00:25:33,510 --> 00:25:36,340
،أخبريني يا آنّـا-تشان
من أينَ أنتِ؟

259
00:25:36,340 --> 00:25:38,180
."من "سابورو

260
00:25:38,180 --> 00:25:41,520
.رائع، أعتقد أنَ التسوقَ في المدينة عظيم

261
00:25:41,520 --> 00:25:44,390
ورُبّما يوجد الكثير من الفتيان الوسيمين أيضًا؟

262
00:25:44,390 --> 00:25:45,520
.أنتِ اخرسي

263
00:25:45,520 --> 00:25:46,690
.حسنٌ، حسنٌ

264
00:25:46,690 --> 00:25:49,690
.فنحنُ لا نحظى بالعديد من الفتيان الوسيمين هنا

265
00:25:50,530 --> 00:25:52,690
ولكن، لماذا أتيتِ إلى مكانٍ كهذا؟

266
00:25:53,360 --> 00:25:54,700
...حسنٌ

267
00:25:54,700 --> 00:25:57,530
ما هذا؟
.تعاليْ وتفقّدي هذا يا نوبوكو

268
00:25:57,530 --> 00:25:59,050
ماذا؟ ماذا؟

269
00:25:59,870 --> 00:26:03,200
.إنّه يرتكبُ الأخطاء نفسها دائمًا

270
00:26:03,200 --> 00:26:05,370
.سأُحذّره في المرّة القادمة

271
00:26:12,960 --> 00:26:13,670
.هاهي ذي

272
00:26:13,670 --> 00:26:15,300
هل ستتحققُ أُمنيتي؟

273
00:26:15,300 --> 00:26:18,890
أيمكنني أخذ شمعة؟

274
00:26:18,890 --> 00:26:20,010
.هاقد حان دورُكِ

275
00:26:29,560 --> 00:26:31,070
.أكتبي أُمنيتكِ على هذه

276
00:26:34,070 --> 00:26:35,740
...أُمنيتي

277
00:26:39,120 --> 00:26:40,070
.مؤلم

278
00:26:40,850 --> 00:26:42,240
.أنا آسف

279
00:26:45,580 --> 00:26:46,620
.آنّـا-تشان

280
00:26:46,620 --> 00:26:49,520
إلى أينَ ذهبتِ؟

281
00:26:49,520 --> 00:26:50,630
.كنتُ أبحثُ عنكِ

282
00:26:50,630 --> 00:26:52,600
.أوه، أُمنيتُكِ

283
00:26:53,920 --> 00:26:54,590
...دعيني أرى

284
00:26:55,590 --> 00:26:58,610
"أتمنّى حياةً عاديّة كلَ يوم"

285
00:26:59,260 --> 00:27:00,760
عادية"؟"

286
00:27:00,760 --> 00:27:03,600
مالّذي تعنينه بعاديّة يا آنّـا-تشان؟

287
00:27:03,600 --> 00:27:04,640
...حسنٌ

288
00:27:04,640 --> 00:27:06,230
...بعبارة أخرى، أنا

289
00:27:06,230 --> 00:27:08,140
.رائع، أنظروا إلى لونِ عينيْ آنّـا-تشان

290
00:27:08,940 --> 00:27:10,130
مالخطب؟

291
00:27:10,130 --> 00:27:12,400
،بالنظر عن قُربٍ إليهما
.يبدوانِ جميلينِ جدًا

292
00:27:12,400 --> 00:27:14,510
،إنّها زرقاءُ تقريبًا
...كعيون الأجانب

293
00:27:14,510 --> 00:27:15,940
.دعيني وشأني

294
00:27:17,780 --> 00:27:18,860
.أيتُها الخنزيرة السّمينة

295
00:27:21,870 --> 00:27:22,850
...سمينة

296
00:27:24,790 --> 00:27:26,850
...هاه... أعني

297
00:27:28,750 --> 00:27:30,960
.فهمتُ ما عنيتِهِ بعاديّة

298
00:27:32,960 --> 00:27:36,230
.أكرهُ أن أُثبِطَ من عزيمتكِ ولكن، لا فائدةَ من التظاهر بكونكِ عاديّة

299
00:27:36,230 --> 00:27:40,300
.فقبلَ كلِّ شيء، أنتِ تبدينَ كما أنتِ عليه

300
00:27:43,300 --> 00:27:45,640
.حسنٌ، لننسى هذا الأمر

301
00:27:45,640 --> 00:27:47,980
...إسمعي، عليكِ الإنضمام إلينا

302
00:27:49,640 --> 00:27:50,810
.آنّـا-تشان

303
00:27:51,480 --> 00:27:52,810
.إنتبهي

304
00:28:03,070 --> 00:28:05,390
<i>...وكأنني شبيهة بما أنا عليه</i>

305
00:28:30,600 --> 00:28:32,440
<i>...وكأنّني شبيهة بما أنا عليه</i>

306
00:28:33,560 --> 00:28:35,920
<i>...قبيحة، غبيّة</i>

307
00:28:36,860 --> 00:28:38,190
<i>...مِزاجيّة</i>

308
00:28:38,190 --> 00:28:40,840
<i>...مُزعِجة</i>

309
00:28:42,470 --> 00:28:43,860
<i>...لهذا السبب</i>

310
00:28:45,660 --> 00:28:47,370
<i>.أكرهُ ذاتي...</i>

311
00:28:49,700 --> 00:28:51,540
<i>...ولهذا فالجميع</i>

312
00:28:53,960 --> 00:28:59,050
.ليس لدينا وقتٌ طويلٌ لنعيشه
...وبالإجمال، أنتم الّذين

313
00:28:59,050 --> 00:29:01,400
أمازلتَ تتحدّثُ عن ذلك؟

314
00:29:01,400 --> 00:29:03,840
.لقد سوّينا هذه المسألة بالفعل

315
00:29:03,840 --> 00:29:06,550
.نحنُ لا نلومك
...إنّه فقط

316
00:29:06,550 --> 00:29:08,850
.لقد أخبرتُكَ بهذا مرارًا وتكرارًا

317
00:29:08,850 --> 00:29:10,400
.لا يتعلّقُ الأمر بالمال

318
00:29:10,400 --> 00:29:11,560
...أشعرُ بالأسى عليها ولكن

319
00:29:11,560 --> 00:29:14,400
...سيكون من الأفضل لها لو تكرّمتُما أنتما الإثنان

320
00:29:34,210 --> 00:29:35,580
.من الأفضل أن أعود للبيت

321
00:30:00,940 --> 00:30:02,780
هل جذّفَ به أحدٌ ما هنا؟

322
00:31:01,150 --> 00:31:02,500
.إنّهما لا يتحرّكان

323
00:31:09,550 --> 00:31:10,950
.ألقِ إليَّ بالحبل

324
00:31:10,950 --> 00:31:12,510
الحبل؟

325
00:31:16,100 --> 00:31:17,180
.أسرعي

326
00:31:48,470 --> 00:31:49,550
هل أنتِ بخير؟

327
00:31:51,140 --> 00:31:52,210
.أجل

328
00:31:52,210 --> 00:31:54,160
...أوه، المعذرة

329
00:31:55,720 --> 00:31:58,060
هل أنتِ بشريّة حقًا؟

330
00:31:58,060 --> 00:31:59,910
.لا تدعي أيَّ أحدٍ يسمعُك

331
00:32:00,900 --> 00:32:03,920
.تبدينَ تمامًا كالفتاة الّتي رأيتُها في حُلمي

332
00:32:04,520 --> 00:32:05,570
حُلم؟

333
00:32:20,160 --> 00:32:21,250
.شكرًا

334
00:32:25,750 --> 00:32:27,090
.إنّه ليس حُلمًا

335
00:32:33,430 --> 00:32:35,760
ماهو اسمُكِ؟

336
00:32:36,260 --> 00:32:37,260
.آنّـا

337
00:32:37,260 --> 00:32:40,520
.أنا متشوِّقة للتعرُف عليكِ

338
00:32:41,190 --> 00:32:42,270
ماذا عنكِ؟

339
00:32:43,440 --> 00:32:44,500
.أجل

340
00:32:46,110 --> 00:32:48,000
هل سبقَ لكِ رؤيتي؟

341
00:32:48,940 --> 00:32:50,110
.أجل

342
00:32:50,110 --> 00:32:52,010
.غالبًا

343
00:32:52,780 --> 00:32:56,950
.سبقَ لي وأن أتيتُ إلى هنا ولكن
منذ متى وأنتِ هنا؟

344
00:32:56,950 --> 00:32:59,120
...أنا هنا منذُ عصور طويلة

345
00:33:14,300 --> 00:33:17,010
،أنظر إلى هذا
.منظر المُستنقع في الليل

346
00:33:17,010 --> 00:33:19,450
.يالجماله

347
00:33:19,450 --> 00:33:21,810
.إسمع، لنذهب إلى الأسفل لإلقاء نظرة قريبة

348
00:33:21,810 --> 00:33:22,890
.سيّدتي

349
00:33:23,730 --> 00:33:25,310
.أعلم

350
00:33:25,310 --> 00:33:28,820
بالمُناسبة، أينَ تلكَ الطفلة؟

351
00:33:28,820 --> 00:33:31,320
أليستْ في غرفتها؟

352
00:33:35,490 --> 00:33:36,820
.يجبُ أن أعود

353
00:33:36,820 --> 00:33:38,950
هل كانوا يتكلّمون عنكِ؟

354
00:33:38,950 --> 00:33:39,510
.أجل

355
00:33:41,830 --> 00:33:44,830
.عادةً ما آوي للسرير في هذه الساعة

356
00:33:47,420 --> 00:33:49,840
،تفضلي
.سأُجذِّفُ بكِ أثناء العودة

357
00:33:51,130 --> 00:33:52,530
.كانَ قاربكِ إذًا

358
00:33:53,300 --> 00:33:56,410
.أجل، تركتُه لكِ عن قصد

359
00:34:00,010 --> 00:34:02,850
.لكنّني ظننتُ أنّكِ تُجذِفينَ أفضل من ذلك

360
00:34:05,440 --> 00:34:08,920
.عرفتُ هذا، ولهذا ركبته

361
00:34:10,980 --> 00:34:13,920
.أنتِ سرّيَ الثمين

362
00:34:14,530 --> 00:34:17,930
.لم أُخبر أيَ أحدٍ عنكِ ولن أفعل

363
00:34:18,530 --> 00:34:21,950
.فإن علمَ أحدهم بذلك، فسيُفسِدُ الأمر

364
00:34:29,170 --> 00:34:32,190
،إسمعي
.عديني أرجوكِ

365
00:34:33,130 --> 00:34:34,690
.بأن نُبقيَ الأمر سرًا

366
00:34:35,380 --> 00:34:36,550
.للأبد

367
00:34:38,180 --> 00:34:39,050
.أجل

368
00:34:40,720 --> 00:34:42,510
.سيكونُ سرّنا

369
00:34:42,510 --> 00:34:43,310
.للأبد

370
00:35:27,330 --> 00:35:28,430
.كانَ هذا مُروّعًا

371
00:35:28,430 --> 00:35:29,870
.لقد عادتْ للبيتِ وعيناها مُحمرّتان من شدّة البُكاء

372
00:35:30,940 --> 00:35:32,440
وهل أقدمت آنّـا على فعل شيء؟

373
00:35:32,440 --> 00:35:35,380
.لقد نعتتْ ابنتي بالخنزيرة السمينة

374
00:35:35,380 --> 00:35:37,280
خنزيرة سمينة؟

375
00:35:38,200 --> 00:35:41,120
.كما أنّها ألقت بقصاصة الورق أيضًا

376
00:35:41,120 --> 00:35:42,070
.كم هذا مُرعب

377
00:35:42,070 --> 00:35:43,690
...أشكُ في أنّها قد فعلت

378
00:35:43,690 --> 00:35:46,290
.كلا، عليكِ سماعُ ذلك من فم الفتاة بنفسها

379
00:35:46,290 --> 00:35:48,160
.إجلبيها إلى هنا الآن

380
00:35:49,120 --> 00:35:51,290
.يبدو أنّها لم تعُد للبيت بعد

381
00:35:52,880 --> 00:35:56,150
،يالها من مُهملة
.ماتزالُ خارجًا وفي هذا الوقت المُتأخر

382
00:35:56,150 --> 00:35:59,300
.إنّه خطؤكما أنتما أيضًا

383
00:36:00,130 --> 00:36:02,300
.من الأفضل أن تُبقيا عينيكما عليها

384
00:36:06,140 --> 00:36:07,470
.خذي هذا معكِ، فقد حلَّ الظلام

385
00:36:07,470 --> 00:36:08,980
.لستُ بحاجةٍ إليه

386
00:36:11,730 --> 00:36:14,980
يا إلهي، وماذا لو حدث شيءٌ لأحد الأطفال؟

387
00:36:17,480 --> 00:36:19,320
ومالمُشكلة في تأخرها قليلاً؟

388
00:36:19,320 --> 00:36:21,090
.لا تغضبي يا عزيزتي

389
00:36:21,090 --> 00:36:23,320
.وهي ليستْ مُهمِلة

390
00:36:24,660 --> 00:36:26,330
.هاه، لقد عادت

391
00:36:27,160 --> 00:36:28,500
.آنّـا-تشان

392
00:36:29,830 --> 00:36:30,660
...أيتُها العمّة

393
00:36:30,660 --> 00:36:32,540
هل سمعتِ ما قالته؟

394
00:36:32,540 --> 00:36:34,130
.لا تقلقي

395
00:36:36,000 --> 00:36:37,900
.ستتصالحان أنتما الإثنتان

396
00:36:38,590 --> 00:36:41,180
.خُذي حمامًا وتعاليْ لتناول العشاء

397
00:36:41,180 --> 00:36:42,180
.حاضر

398
00:36:42,180 --> 00:36:45,350
أو رُبما العشاء قبلَ الحمّام؟

399
00:36:45,350 --> 00:36:47,910
.وكأنَ هذا يُهم

400
00:36:48,850 --> 00:36:51,020
.لكنَّ لقبَ "الخنزيرة السمينة" لهو لقبٌ قاسٍ

401
00:36:52,850 --> 00:36:54,020
.أنتِ على حق

402
00:36:54,020 --> 00:36:55,860
.إنّه ليس مُضحكًا لهذه الدّرجة

403
00:37:12,560 --> 00:37:16,810
<font color=#000000>عزيزتي آنّـا؛
هل بدأتِ تعتادينَ البقاء هناك؟
دومًا ما أتصورُ الضّفة الّتي تكتبين لي عنها
في رسالتك. أستطيع الشعور بالمرح الّذي تحظينَ
.به كلّ يوم من المكانِ الّذي تكتُبينَ لي فيه
هل تمشينَ بقدميكِ الحافيتينِ على تلك الضفة؟
قد يكون الزُجاج والأمور الخطيرة الأخرى واقعة
،في الرمل ولهذا، توخي الحذر أرجوكِ. شيءٌ آخر
اللّعبُ في وقتٍ متأخرٍ من الليل سيُقلقُ عمّتكِ
.وعمّكِ عليكِ لذا، لا تبقيْ لوقتٍ مُتأخرٍ خارجًا أرجوكِ
ورجاءً لا تُجهدي نفسكِ في مساعدتهم في جميع
أنحاء المنزل أيضًا، ومن اللّطيف أن نتحدثَ لبعضنا
البعض بالرسائل، أليس هذا صحيحًا؟
.وأنا أتطلّعُ للحصول على بطاقة بريديّة أخرى منكِ
.يوريكو.</font>

404
00:37:13,790 --> 00:37:16,380
.قلقةٌ دومًا كعادتها

405
00:37:20,630 --> 00:37:23,090
.آنّـا-تشان
.البطيخُ جاهز

406
00:37:28,350 --> 00:37:30,020
آنّـا-تشان؟

407
00:37:32,850 --> 00:37:36,020
...تبقّت ساعاتان على المدِّ العالي

408
00:38:20,400 --> 00:38:22,630
.إصعدي
.حانَ وقتُ النُزهة

409
00:38:23,190 --> 00:38:25,130
.لقد جلبتُ العصير والبسكويت

410
00:38:25,130 --> 00:38:28,070
نُزهة؟
في هذه الساعة؟

411
00:38:28,070 --> 00:38:31,080
.هذا صحيح
.لنذهب خلال المُستنقع

412
00:38:43,920 --> 00:38:45,840
.أنتِ ماهرةٌ جدًّا في التجذيف

413
00:38:47,930 --> 00:38:49,820
.يجبُ أن تتمرّني على ذلك أيضًا

414
00:38:49,820 --> 00:38:51,180
.تعاليْ إلى هنا

415
00:38:56,270 --> 00:38:57,270
.إنَّ الأمرَ سهل

416
00:39:04,610 --> 00:39:09,490
أتذكُرينَ ما قلته لكِ الليلةَ الماضية بأنّكِ سرّيَ الثمين؟

417
00:39:11,450 --> 00:39:14,830
.أنا أتذكر ذلك
.وأنتِ كذلكَ سرّي

418
00:39:14,830 --> 00:39:16,310
.حمدًا للّه

419
00:39:18,250 --> 00:39:19,500
.مهلًا

420
00:39:24,960 --> 00:39:27,300
.جيّد، أنتِ تُبليل حسنًا

421
00:39:31,430 --> 00:39:34,680
.لكنّني لا أعلمُ إسمكِ بعد

422
00:39:38,100 --> 00:39:40,290
أولـمْ أُخبركِ؟

423
00:39:40,980 --> 00:39:41,900
.مارني

424
00:39:41,900 --> 00:39:44,080
.ظننتُ أنّكِ تعرفين مُسبقًا

425
00:39:46,150 --> 00:39:47,490
.هذا خطير

426
00:39:56,310 --> 00:39:58,790
.تقدّمي للأمام، واصلي الجذفَ هكذا

427
00:40:15,510 --> 00:40:19,180
.هناك الكثير ممّا أرغبُ في معرفته عنكِ

428
00:40:19,850 --> 00:40:22,500
.ولكنّني أريد معرفة ذلك شيئًا فشيئًا

429
00:40:23,520 --> 00:40:25,860
،ببُطء وبنفسي
.طالما نُمضي الوقت مع بعضنا

430
00:40:26,530 --> 00:40:27,360
.حسنٌ

431
00:40:27,860 --> 00:40:30,260
.سأخبركِ ما سنفعله

432
00:40:30,260 --> 00:40:35,410
.سنسأل بعضنا البعض ثلاثة أسئلة كلَ ليلة

433
00:40:35,410 --> 00:40:36,260
.هذا جيّد

434
00:40:36,870 --> 00:40:38,870
.حسنٌ، سأبدأ أنا

435
00:40:38,870 --> 00:40:40,460
:السؤال الأول

436
00:40:40,460 --> 00:40:43,020
لماذا أنتِ متواجدة هنا في هذه القرية؟

437
00:40:44,040 --> 00:40:45,790
."أنا مُصابة بـ"الربو

438
00:40:45,790 --> 00:40:50,880
.وقد قال الطبيبُ أنَّ عليَّ الذهاب لمكانٍ مفعمٍ بالهواء النقي لفترة

439
00:40:51,680 --> 00:40:53,590
.حتى بتجاهُل المدرسة

440
00:40:53,590 --> 00:40:55,050
يا إلهي، أأنتِ مريضة؟

441
00:40:55,050 --> 00:40:56,930
.إن لم تكُن هناك نوبة، فالأمور بخير

442
00:40:57,560 --> 00:41:01,890
.ولهذا أمكثُ مع أقاربِ عمّتي هنا، عائلة أويوا

443
00:41:01,890 --> 00:41:02,940
ومن عمّتُكِ؟

444
00:41:02,940 --> 00:41:04,920
.إنّه دوري لسؤالكِ

445
00:41:05,560 --> 00:41:07,820
هل تعيشين في ذلك البيت؟

446
00:41:08,570 --> 00:41:10,530
.مذْ كنتُ في الثانية من عُمري

447
00:41:10,530 --> 00:41:12,740
.مع الجدّة والخادمتين

448
00:41:13,700 --> 00:41:14,800
.تفضلي العصير

449
00:41:15,620 --> 00:41:17,810
أينَ هُما أمُكِ وأبوكِ؟

450
00:41:18,620 --> 00:41:22,410
.إنّهما يأتيان إلى هنا بضع مرّات
.بسبب انشغالهما بالعمل

451
00:41:22,410 --> 00:41:23,750
.هكذا إذًا

452
00:41:23,750 --> 00:41:26,920
السؤال الثاني: من عمّتُك؟

453
00:41:28,590 --> 00:41:29,840
.إنّها مُربّيتي

454
00:41:30,710 --> 00:41:33,520
...لكنّني كنتُ مُزعجة لها

455
00:41:33,520 --> 00:41:36,050
.لهذا أرسلتني إلى هنا للتخلُّص منّي لبعض الوقت

456
00:41:36,050 --> 00:41:37,300
ماذا تقصدين؟

457
00:41:37,300 --> 00:41:39,830
.سأشرحُ ذلك يومًا ما

458
00:41:39,830 --> 00:41:41,830
.إنّه دوري الآن

459
00:41:42,810 --> 00:41:44,270
<i>ألديكِ أشقاء؟</i>

460
00:41:44,270 --> 00:41:45,830
<i>.أنا الفتاة الوحيدة</i>

461
00:41:45,830 --> 00:41:47,610
<i>...هكذا إذًا، أنتِ أيضًا</i>

462
00:41:47,610 --> 00:41:48,820
<i>ولماذا تسألين؟</i>

463
00:41:50,280 --> 00:41:51,990
<i>.أوه، لا شيء</i>

464
00:41:52,610 --> 00:41:55,950
.فقط ينتابُني فضول عن كيفية الشعور عندما يكون لديكِ أشقاء

465
00:41:56,620 --> 00:41:59,950
.أنتِ مُحقة، يبدو ممتعًا تخيُل ذلك فقط

466
00:41:59,950 --> 00:42:02,000
:حسنٌ، السؤال الثالث

467
00:42:02,000 --> 00:42:05,170
كيفَ يبدو العيشُ في منزل عائلة أويوا؟

468
00:42:05,170 --> 00:42:07,000
في منزل أويوا؟

469
00:42:10,300 --> 00:42:11,380
<i>ماذا؟</i>

470
00:42:12,630 --> 00:42:13,800
<i>...هذا غريب</i>

471
00:42:14,970 --> 00:42:17,180
<i>...أنا لا أستطيع</i>

472
00:42:17,180 --> 00:42:18,470
<i>.التذكُر...</i>

473
00:42:55,220 --> 00:42:56,260
مارني؟

474
00:42:59,890 --> 00:43:01,010
.مارني

475
00:43:01,010 --> 00:43:02,580
.آنّـا

476
00:43:04,660 --> 00:43:08,400
.ها أنتِ ذا
.تساءلتُ إلى أينَ ذهبتِ

477
00:43:11,520 --> 00:43:12,730
مارني؟

478
00:43:18,030 --> 00:43:21,950
.لقد كنتُ أبحثُ عنكِ
.فقد اختفيتِ فجأةً

479
00:43:22,530 --> 00:43:24,200
.أنا لم أذهب إلى أي مكان

480
00:43:24,200 --> 00:43:26,910
.كنتُ فقط أُحاول الإجابةَ عن سؤالكِ

481
00:43:28,040 --> 00:43:29,290
...مهلاً

482
00:43:30,080 --> 00:43:31,380
ماذا كان سؤالك؟

483
00:43:32,500 --> 00:43:34,550
.لا بأس، هذا لا يُهم

484
00:43:34,550 --> 00:43:37,050
...يجبُ أن أذهب في أقرب وقت، فاليوم هو

485
00:43:40,180 --> 00:43:41,340
.هذا صحيح

486
00:43:43,050 --> 00:43:47,480
.كلا، كلا، كلا، أنا حقًا لا أستطيع
...فالحفلات بالفعل لا تُناسِبُـ

487
00:43:47,480 --> 00:43:49,580
.لا تقلقي

488
00:43:49,580 --> 00:43:51,900
.فلديَّ فكرة رائعة

489
00:44:27,140 --> 00:44:28,600
.إنّها الحقيقة

490
00:44:28,600 --> 00:44:30,390
.هذا صعبُ التصديق

491
00:44:42,970 --> 00:44:47,220
أنا آسفة، هل انتظرتِ وقتًا طويلاً؟
.واجهتُ صعوبة في الهرب

492
00:44:47,740 --> 00:44:49,120
.مارني

493
00:44:50,580 --> 00:44:51,620
ما رأيُكِ؟

494
00:44:52,620 --> 00:44:54,130
.إنّه جميل

495
00:44:54,960 --> 00:44:57,310
.لقد جلبتُ شال الجدّة

496
00:44:57,310 --> 00:44:59,010
.سأُوبّخُ مرّة أخرى

497
00:44:59,800 --> 00:45:00,860
.هذا لن ينفع

498
00:45:00,860 --> 00:45:03,800
،لا تقلقي
.لقد تحدّثتُ مع أبي

499
00:45:10,430 --> 00:45:11,960
.آنستي

500
00:45:13,140 --> 00:45:15,650
.أعتقد أنَ وقتَ خلودكِ للنّوم قد مضى

501
00:45:16,310 --> 00:45:18,320
ماذا ينبغي لهذا أن يكون؟

502
00:45:20,940 --> 00:45:22,860
.إنّها ترتدي شالي

503
00:45:24,990 --> 00:45:25,760
.إلى الطابق العلوي

504
00:45:27,490 --> 00:45:28,850
.إنتظري عندكِ

505
00:45:42,550 --> 00:45:45,340
.يبدو أنّكِ لا تجيدين التفكيرَ جيّدًا مجدّدًا

506
00:45:46,220 --> 00:45:47,350
.إذهبي من هناك يا آنّـا

507
00:45:51,020 --> 00:45:52,350
.مارني

508
00:45:53,730 --> 00:45:55,170
...لماذا تفعلين

509
00:46:05,860 --> 00:46:08,990
.مارني
.إفتحي هذا الباب

510
00:46:08,990 --> 00:46:09,580
.لنذهب

511
00:46:09,580 --> 00:46:11,540
...إن واصلتِ هذا

512
00:46:11,540 --> 00:46:14,140
.فستكبُرينَ لتُصبحي امرأة راشدة حقيرة

513
00:46:21,800 --> 00:46:25,180
.يا رفاق، لدينا فتاةٌ الأزهار الجميلة هنا

514
00:46:26,050 --> 00:46:27,550
.إنّها ضيفة ابنتي

515
00:46:27,550 --> 00:46:29,280
.هاه، فتاة الأزهار

516
00:46:29,280 --> 00:46:30,720
.تلك هي مارني

517
00:46:30,720 --> 00:46:32,660
.ستكبُر لتغدوَ جميلة كأمها

518
00:46:32,660 --> 00:46:36,270
أيُمكنني الحصول على أحد تلكَ الأزهار؟

519
00:46:37,730 --> 00:46:38,900
.هذه أُمّي

520
00:46:46,910 --> 00:46:50,240
.مرحبًا بك، يا عزيزتي الساحرة الصغيرة

521
00:46:51,410 --> 00:46:54,250
.تلك المرأة
.هي الساحرة الحقيقيّة

522
00:47:03,880 --> 00:47:07,010
.أريد واحدةً فقط، لأجل الحظ الجيّد

523
00:47:07,880 --> 00:47:11,600
هل من شخصٍ طيبٍ ليدفع ثمنَ زهرتي؟

524
00:47:14,270 --> 00:47:16,600
...إن كانَ هذا أمرًا من الساحرة الحقيقيّة

525
00:47:17,390 --> 00:47:19,080
.سأحصل على واحدة أيضًا

526
00:47:19,600 --> 00:47:20,260
.تفضّلي

527
00:47:20,260 --> 00:47:21,770
.من أجل الحظ الجيّد

528
00:47:25,590 --> 00:47:27,110
.أوه، هاقد بدأت الموسيقى

529
00:47:32,490 --> 00:47:33,450
.أنا آسفة

530
00:47:33,450 --> 00:47:34,660
.ماذا؟ لقد هربت

531
00:47:50,470 --> 00:47:53,510
.تعالوا وخذوا واحدةً لأجل الحظ الجيّد

532
00:48:10,030 --> 00:48:11,200
.آنستي الصغيرة

533
00:48:11,200 --> 00:48:13,840
.بصحّتكِ

534
00:48:15,660 --> 00:48:17,330
.شكرًا جزيلاً لك

535
00:48:37,390 --> 00:48:38,520
كحول؟

536
00:48:50,530 --> 00:48:51,780
هل استيقظتِ الآن؟

537
00:48:54,320 --> 00:48:55,410
...أنا

538
00:48:56,870 --> 00:48:58,200
.ثملة

539
00:49:01,790 --> 00:49:03,210
من كان ذاك الشاب؟

540
00:49:03,580 --> 00:49:04,750
أيُ واحد؟

541
00:49:04,750 --> 00:49:06,420
.الشاب الّذي رقص معكِ

542
00:49:07,380 --> 00:49:09,530
هاه، تقصدين كازوهيكو؟

543
00:49:09,530 --> 00:49:10,590
.إنّه صديقٌ قديم

544
00:49:12,180 --> 00:49:14,360
.إنّه راقصٌ جيّد

545
00:49:15,180 --> 00:49:16,300
.وكذلك أنتِ

546
00:49:20,560 --> 00:49:23,270
.حسنٌ، دعينا نرقُص

547
00:49:27,400 --> 00:49:29,400
.تمهّلي... أنا لا أستطيع الرّقص

548
00:49:29,400 --> 00:49:31,400
.ستكونين بخير
.تتبّعي خطواتي وحسب

549
00:50:28,790 --> 00:50:30,800
.إبحثي عنّي من جديد

550
00:50:32,170 --> 00:50:35,470
.ولا تُخبري أيَّ أحد، عديني

551
00:50:35,470 --> 00:50:36,450
.أجل

552
00:50:39,850 --> 00:50:41,850
...هاه، تمهّلي

553
00:51:01,280 --> 00:51:02,330
ما هذا؟

554
00:51:07,330 --> 00:51:09,380
.إنّها الفتاة الّتي تقيم في منزل أويوا

555
00:51:31,170 --> 00:51:34,170
<font color=#000000>عزيزتي آنّـا؛
هل تُبلينَ حسنًا؟ لقد سمعتُ قصّتكِ بشأنِ المدِ العالي
.وبدى ذلك مثيرًا للإهتمام بالنسبة لي
أليس غريبًا أنَ قوّة سحبِ القمر بوسعها تغيير
مشهدِ الطبيعة إلى هذا الحدِ الكبير؟
بالرُغم من أنّه بعيد جدًا، إلا أنّه ما يزال يؤثرُ على
.عالمنا. هذا يجعلُني أُفكر في مدى روعة القمر حقًا
كيفَ كانَ مهرجان تاناباتا؟ لقد سمعتُ أنّه حتّى
أطفالُ القُرى المُجاورة قد قدموا  إليه وكانَ الجو
حيويًا للغاية. هل كوّنتِ أيَ صداقات؟
واصلي إخباري بكلّ ما تفعلينه لأنّني أتطلّعُ حقًا
.لسماع قصصكِ
"أوه صحيح، لقد سمعتُ أنّه بعد عُطلة "اوبون
ينقلبُ الطقسُ هناك ليُصبح صعبًا للغاية
.ومُتغيّرًا باستمرار ولهذا، توخي الحذر ولا تمرضي
.يوريكو.</font>

556
00:51:39,530 --> 00:51:42,930
.فهمتُ، آملُ أن تجدي الحذاء الآخر

557
00:51:42,930 --> 00:51:45,200
.قد يكون في مكانٍ ما

558
00:51:45,700 --> 00:51:47,210
.سأبحثُ عنه

559
00:51:48,040 --> 00:51:49,580
.اعتدتُ أن أفقد أحذيتي أيضًا

560
00:51:50,210 --> 00:51:53,380
.هناك حفنة من أحذية الأطفال مدفونة في المسطحات الطينيّة

561
00:51:53,380 --> 00:51:55,380
.لا تُقارنها بك

562
00:51:55,380 --> 00:51:59,110
.ينبغي أن أكونَ مُحتفظة بأحد أحذية ابنتي منذ صغرها

563
00:51:59,110 --> 00:52:00,590
.سأخرجهم الآن

564
00:52:01,220 --> 00:52:02,720
.شكرًا لكِ

565
00:52:21,070 --> 00:52:22,240
...مارني

566
00:52:57,440 --> 00:52:58,780
!مُذهل

567
00:53:00,400 --> 00:53:04,160
،ليست كبيرة الحجم وحسب
.بل طعمُها لذيذ أيضًا

568
00:53:20,880 --> 00:53:23,260
.أنتِ جيّدة باستخدام السكّين

569
00:53:23,260 --> 00:53:25,700
.اعتادت عمّتي تعليمي طوال الوقت

570
00:53:25,700 --> 00:53:29,830
.أنتِ مُهذّبة جدًا وحسنة التصرُفِ يا آنّـا-تشان

571
00:53:29,830 --> 00:53:33,080
.على ابنتي أن تتعلّم منكِ

572
00:53:34,150 --> 00:53:35,820
.أنا مارّة من خلفكِ

573
00:53:35,820 --> 00:53:39,900
.أنا أتذكّرُ المرّة الأولى الّتي جئتِ فيها إلى منزلِ يوريكو يا آنّـا-تشان

574
00:53:40,690 --> 00:53:42,490
.لقد كانت مذهولة

575
00:53:43,610 --> 00:53:47,230
وقالت أنّها تريد تعويضكِ عن السنوات
.الخمس الّتي لم تكن فيها معكِ يا آنّـا-تشان

576
00:53:47,230 --> 00:53:50,220
.حتى أنّها فكرت في كلِّ أنواع الأشياء لتُعلّمكِ إياها

577
00:53:51,040 --> 00:53:55,770
.أعتقد أنَّ مهاراتكِ بالسكّين هي أحد تلك الأشياء

578
00:53:59,500 --> 00:54:01,670
.ولكنّها تقلقُ كثيرًا

579
00:54:03,170 --> 00:54:05,510
.ودومًا ما تتصلُ بي للمُساعدة

580
00:54:05,510 --> 00:54:09,010
،مرّةً عندما أخبرتُها بأنّني كنتُ مشغولة
.استاءتْ وعبستْ

581
00:54:09,010 --> 00:54:11,560
.أوه، لا ينبغي أن أشاركَ هذا الحديث عن والدتكِ

582
00:54:13,180 --> 00:54:15,040
.كلا، فأنا أفهم

583
00:54:15,040 --> 00:54:19,570
.لقد أرسلت إلينا يوريكو طُنًّـا من صوركِ

584
00:54:20,530 --> 00:54:21,900
.سأريهم لكِ لاحقًا

585
00:54:25,360 --> 00:54:27,050
.أنظروا لهذا

586
00:54:27,740 --> 00:54:30,580
،لقد وجدتُ جرس الريح الرنان
.أذكر أنّني صنعته في شهر عسلنا

587
00:54:32,040 --> 00:54:34,210
.إنّه النّاجي الوحيد من فصل الصيف

588
00:54:36,710 --> 00:54:38,710
.بدأ شعرُكِ ينموا

589
00:54:38,710 --> 00:54:41,250
هل عليَ حلقُ شعركِ؟

590
00:54:41,250 --> 00:54:43,550
.سيكون ذلك كارثة

591
00:55:10,910 --> 00:55:12,740
مار... ني...؟

592
00:55:13,700 --> 00:55:15,290
<i>.إبحثي عنّي مُجدّدًا</i>

593
00:55:21,750 --> 00:55:24,800
<i>كيفَ نسيتُ أمرَ مارني؟</i>

594
00:55:41,650 --> 00:55:42,770
<i>...مارني</i>

595
00:55:47,780 --> 00:55:48,820
<i>.مارني</i>

596
00:55:54,450 --> 00:55:55,790
...مارني

597
00:56:33,780 --> 00:56:35,200
أيمكنني ذلك؟

598
00:56:37,330 --> 00:56:38,330
.بالتأكيد

599
00:56:39,210 --> 00:56:41,250
.أرى أنّكِ ترسُمين أيضًا

600
00:56:41,250 --> 00:56:44,670
.تلكَ الفتاة تبدو كشخصٍ أعرفه

601
00:56:44,670 --> 00:56:46,690
.لقد كانت فتاةً رائعة

602
00:56:48,340 --> 00:56:50,220
.أجل، تلكَ هي

603
00:56:50,840 --> 00:56:54,320
.لكنّني لم أرها منذ أسبوع

604
00:56:55,680 --> 00:56:59,520
.أتساءلُ إن كانت منزعجة لأنّني نسيتها

605
00:57:00,890 --> 00:57:04,190
،إن كانت صديقة
.فتكلّمي معها وستكون الأمور بخير

606
00:57:05,980 --> 00:57:07,960
إسمعي، أيُمكنكِ إلقاء نظرة؟

607
00:57:08,530 --> 00:57:09,530
.بالتأكيد

608
00:57:18,040 --> 00:57:20,540
هل الألوان غير مُرتّبة؟

609
00:57:20,540 --> 00:57:22,940
.كلا، إنّها جميلة

610
00:57:22,940 --> 00:57:24,750
.أنا أُدعى هيساكو

611
00:57:24,750 --> 00:57:27,400
.أنا واقعةٌ في حبِ منزل المستنقع ذاك

612
00:57:27,400 --> 00:57:28,710
ماذا عنكِ؟

613
00:57:30,010 --> 00:57:32,950
.أنا اسمي آنّـا، وأنا أحبّه أيضًا

614
00:57:39,560 --> 00:57:42,730
...لكنّني بحاجة للإسراع والإنتهاء من اللّوحة

615
00:57:42,730 --> 00:57:45,230
.لأنّه على ما يبدو أنَ بعض النزلاء الجدد سيدخلونه

616
00:57:45,230 --> 00:57:47,570
.فأعمال ترميمه جارية

617
00:57:51,400 --> 00:57:54,740
.شكرًا لإجتهادكم في العمل
.تفضّلوا بعض الشاي

618
00:57:54,740 --> 00:57:57,850
.أوه، شكرًا لكِ، نحنُ نُقدّرُ ذلك

619
00:57:59,080 --> 00:58:00,910
.يا شباب، لنأخذ استراحة

620
00:58:00,910 --> 00:58:03,230
.حسنٌ، نحنُ قادمون

621
00:58:14,800 --> 00:58:16,430
هل أنتِ مارني؟

622
00:58:22,480 --> 00:58:23,520
.إتبعيني

623
00:58:37,950 --> 00:58:40,620
.إنّها المرّة الأولى الّتي أرى فيها الجانب الأمامي

624
00:58:40,620 --> 00:58:43,870
،إنّه نظيف جدًا الآن
.لكنَّ العمل عليه لم ينتهِ بعد

625
00:58:46,120 --> 00:58:47,750
.عملٌ جيّد

626
00:58:47,750 --> 00:58:49,130
.أوه، أنتِ تبدين بصحّة جيّدة

627
00:58:49,130 --> 00:58:51,130
جلبتِ صديقة اليوم إذًا؟

628
00:58:52,190 --> 00:58:54,470
.ارتدي أيَ نعلٍ تريدين

629
00:58:55,380 --> 00:58:56,510
ألدينا ضيف؟

630
00:58:56,510 --> 00:58:58,000
.أجل، إنّه سرّ

631
00:58:58,000 --> 00:58:59,300
سرّ؟

632
00:58:59,300 --> 00:59:01,010
.أنتِ

633
00:59:01,010 --> 00:59:03,470
.أنا آسف، اعتبري نفسكِ في منزلكِ

634
00:59:04,810 --> 00:59:06,960
.أنا آسفة لمقاطعتي عملك

635
00:59:10,480 --> 00:59:13,320
.أجل، إنّه مكانٌ رائع

636
00:59:13,320 --> 00:59:16,860
.نعم، نحنُ مازلنا وسط الترميم

637
00:59:17,450 --> 00:59:18,820
...هذه الغرفة

638
00:59:22,160 --> 00:59:23,330
.إلى الطابق العلوي

639
00:59:25,000 --> 00:59:27,080
.ستبقى تلكَ الغرفة القديمة على ماكانت عليه في الوقت الراهن

640
00:59:31,340 --> 00:59:33,340
.تفضّلي، هذه هي غرفتي

641
00:59:36,170 --> 00:59:37,380
...حقًا

642
00:59:41,970 --> 00:59:43,010
ما رأيُكِ؟

643
00:59:43,850 --> 00:59:45,870
.إنّها غرفة جميلة

644
00:59:47,520 --> 00:59:50,020
لقد كانت غرفتكِ، أليس كذلك؟

645
00:59:51,520 --> 00:59:53,300
...أنتِ

646
00:59:53,300 --> 00:59:54,860
مارني، صحيح؟...

647
00:59:55,360 --> 00:59:56,210
أنا؟

648
00:59:56,930 --> 00:59:58,220
.كلا، أنتِ مُخطئة

649
00:59:58,220 --> 00:59:59,310
ماذا؟

650
00:59:59,310 --> 01:00:02,660
ولكن، لماذا كنتِ تُحدّقينَ إلى غرفتي دائمًا؟

651
01:00:02,660 --> 01:00:03,150
...لأنّني

652
01:00:03,150 --> 01:00:06,140
أنظري، أليس ذاك هو المكان الّذي طالما كنتِ تحدقين منه؟

653
01:00:06,790 --> 01:00:09,120
.لقد رأيتُكِ مرّاتٍ عديدة

654
01:00:11,080 --> 01:00:12,270
.كلا

655
01:00:12,920 --> 01:00:15,630
.لقد أحببتُ هذا المنزلَ وحسب، هذا كلُّ شيء

656
01:00:15,630 --> 01:00:16,840
.هذا غير ممكن

657
01:00:17,880 --> 01:00:21,220
،فعندما قُلتُ مارني قبل قليل
.تفاجأتِ بشكلٍ واضح

658
01:00:21,220 --> 01:00:24,310
وكيفَ تعرفينَ اسمَ مارني؟

659
01:00:29,100 --> 01:00:31,210
.لقد عثرتُ عليه في الرّف

660
01:00:32,900 --> 01:00:34,130
مُفكّرة؟

661
01:00:34,130 --> 01:00:36,730
.هذا صحيح، مُفكِرتُك

662
01:00:44,580 --> 01:00:46,220
.مارني

663
01:00:47,910 --> 01:00:51,460
"سأسكُبُ لكِ القليل من شراب "الملكة ماري
.نوعُكِ المُفضل

664
01:00:52,370 --> 01:00:53,830
.إنتظريني

665
01:00:59,760 --> 01:01:02,470
<i>"الليلة الماضية، أخذتُ القارب وبدأت أجذفُ مرتدية لباس النّوم"</i>

666
01:01:03,970 --> 01:01:07,120
<i>"كان المستنقع والقمر في غاية الجمال ليلًا"</i>

667
01:01:08,520 --> 01:01:10,180
<i>.ينبغي أن أفعل ذلك مُجدّدًا</i>

668
01:01:12,900 --> 01:01:16,480
<i>.الثامنُ من شهرِ يونيو، إنّها حفلة</i>

669
01:01:16,480 --> 01:01:19,740
<i>.أبي وأمي والعديد من معارفهم قد أتوا</i>

670
01:01:19,740 --> 01:01:21,800
.لقد كانَ الأمر ممتعًا

671
01:01:23,320 --> 01:01:25,760
<i>...خرجتُ من الغُرفة المُضيئة</i>

672
01:01:25,760 --> 01:01:29,430
<i>.ورقصتُ مع فتاة الأزهار</i>

673
01:01:31,750 --> 01:01:33,580
<i>...ولكن</i>

674
01:01:33,580 --> 01:01:39,340
<i>.أقفلت عليَ الجدّة الغرفة بعدما حدث في الليلة الماضية...</i>

675
01:01:39,340 --> 01:01:43,180
<i>.ولهذا، لم تعُد هناكَ ليالٍ للتجذيفِ لفترة من الوقت</i>

676
01:01:50,850 --> 01:01:53,480
أرأيتِ؟ إنّها أنتِ، صحيح؟

677
01:01:55,810 --> 01:01:56,980
.كلا

678
01:01:57,860 --> 01:01:59,020
...مارني هي

679
01:01:59,730 --> 01:02:01,150
...مارني هي

680
01:02:02,030 --> 01:02:05,380
.شخصٌ أنا قمتُ بصُنعه...

681
01:02:06,490 --> 01:02:09,890
،فتاة خياليّة
.موجودة في ذهني وحسب

682
01:02:11,000 --> 01:02:13,870
.لكنَّ هذه مُفكّرة مارني

683
01:02:15,080 --> 01:02:18,170
.إنّها كما لو كانت تعيش هنا حقًا

684
01:02:20,840 --> 01:02:23,380
أنتِ لستِ مارني إذًا؟

685
01:02:23,380 --> 01:02:24,170
.كلا

686
01:02:24,170 --> 01:02:26,180
هي مجرّد خيالٍ إذًا؟

687
01:02:26,180 --> 01:02:27,390
.هذا صحيح

688
01:02:29,850 --> 01:02:33,560
،ظننتُ أنّكِ مارني
...وأنّكِ أتيتِ من أجل مُفكّرتكِ

689
01:02:37,690 --> 01:02:39,000
.أنا اسمي آنّـا

690
01:02:39,000 --> 01:02:41,130
.لقد أتيتُ من مدينة "سابورو" لتتحسنَ صحّتي

691
01:02:41,650 --> 01:02:44,190
.أنا ساياكا

692
01:02:44,190 --> 01:02:46,410
.أنا من طوكيو

693
01:02:47,530 --> 01:02:52,370
،ولكنّ، إن كانت فتاةً خياليّة
فلماذا اسمها مذكورٌ سلفًا؟

694
01:02:53,540 --> 01:02:54,890
.أنا لا أعرف

695
01:02:54,890 --> 01:03:00,400
.لا شكَّ في أنّ مارني حقيقيّة
.سوفَ أبدأ بالبحث عنها

696
01:03:13,060 --> 01:03:16,060
<i>...أخبريني يا مارني</i>

697
01:03:17,520 --> 01:03:20,610
<i>من تكونين؟</i>

698
01:03:42,460 --> 01:03:43,590
أهذه أنا؟

699
01:03:51,760 --> 01:03:53,470
مارني؟

700
01:03:53,470 --> 01:03:54,770
.مارني

701
01:04:06,280 --> 01:04:10,570
...مهلاً، لم تنتهِ هذه الرّسمة بعد

702
01:04:11,160 --> 01:04:13,550
.رائع، أنتِ ترسُمينَ بشكلٍ جيّدٍ جدًا

703
01:04:13,700 --> 01:04:15,620
...أوه، شكرًا

704
01:04:15,620 --> 01:04:18,720
.لم أحظى أبدًا بشخصٍ ليرسُمني من قبل

705
01:04:18,720 --> 01:04:20,560
.يالرّوعة

706
01:04:28,800 --> 01:04:30,220
.لقد افتقدتُكِ

707
01:04:33,100 --> 01:04:36,080
.بقيتُ أُناديكِ بداخل قلبي

708
01:04:39,980 --> 01:04:41,100
.وأنا أيضًا

709
01:04:41,650 --> 01:04:42,480
.لنذهب

710
01:04:42,480 --> 01:04:43,860
.تعاليْ معي إلى غرفتي

711
01:04:45,020 --> 01:04:48,210
.تعاليْ معي إلى غرفتي يا مارني

712
01:04:50,650 --> 01:04:54,470
.لا أستطيع الإبتعاد عن المنزل

713
01:04:56,120 --> 01:05:00,370
.فهمت، سنذهبُ لأي مكانٍ تريدين

714
01:05:30,070 --> 01:05:32,110
<i>.أنتِ تعرفين الكثيرَ بشأن الفطر يا مارني</i>

715
01:05:32,910 --> 01:05:36,030
<i>.لقد علّمني أبي عندما كنتُ صغيرة</i>

716
01:05:36,030 --> 01:05:39,870
<i>.جلبتُ مرّة ثلاثة أكياسٍ مليئة بالفطر</i>

717
01:05:41,210 --> 01:05:43,500
.وقد تورّم وجه أمي وقتها بسبب الخوف

718
01:05:52,420 --> 01:05:55,720
مالخطب؟
.تبدين هادئة طوال الوقت

719
01:05:57,890 --> 01:05:59,830
.أنتِ محظوظة للغاية

720
01:05:59,830 --> 01:06:03,620
.أتمنى لو كنتُ مثلكِ

721
01:06:13,200 --> 01:06:14,360
.تكلّمي إلي

722
01:06:17,530 --> 01:06:19,350
...أنا

723
01:06:20,700 --> 01:06:22,350
.طفلةٌ مُتبناة

724
01:06:24,250 --> 01:06:27,960
.ماتَ والداي عندما كنتُ صغيرة

725
01:06:28,590 --> 01:06:30,360
.وجدّتي أيضًا

726
01:06:31,210 --> 01:06:34,340
...أعلمُ أنّهم لم يموتوا عمدًا ولكن

727
01:06:35,260 --> 01:06:36,840
...أحيانًا أشعر كأنّني

728
01:06:38,300 --> 01:06:40,260
،لا أستطيع مسامحتهم...

729
01:06:40,260 --> 01:06:42,580
لتركهم إيّاي لوحدي

730
01:06:47,440 --> 01:06:49,080
.أنا أغارُ منكِ

731
01:06:49,080 --> 01:06:51,940
.أعتقدُ أنّكِ محظوظة كونكِ فتاةً مُتبنّاة

732
01:06:52,730 --> 01:06:54,950
...إن لم يكن لديكِ أيُ أقارب

733
01:06:54,950 --> 01:06:58,950
...إذًا، فلا شكَّ أنَّ أُمّكِ وأباكِ الّذان تبنّياكِ

734
01:06:58,950 --> 01:07:02,100
.هما شخصان طيِّبا القلبِ للغاية...

735
01:07:13,340 --> 01:07:16,030
.سأُخبرُكِ بأكبر سرٍّ إذًا

736
01:07:17,340 --> 01:07:19,260
.بشأن والداي الّذان تبنّياني

737
01:07:19,260 --> 01:07:23,040
.إنّهما جيّدان وطيّبان معي

738
01:07:23,040 --> 01:07:28,730
،أنا لستُ طفلتهما الحقيقيّة ولكنّهما رفعا مقامي
.وأنا أُقدّر ذلك

739
01:07:31,020 --> 01:07:33,820
.لكنّني رأيت ذلك في أحد الأيام

740
01:07:33,820 --> 01:07:37,360
.لقد تلقيا المال مُقابلَ ذلك

741
01:07:38,490 --> 01:07:40,050
<i>مال؟</i>

742
01:07:40,050 --> 01:07:42,910
<i>.لقد رأيتُ رسالة من الحكومة وقتها</i>

743
01:07:44,950 --> 01:07:49,170
<i>.وكانت تقول أنّهما يتلقّيان إعانة ماليّة من أجلي</i>

744
01:07:50,880 --> 01:07:52,750
<i>...أنا متأكدة من وجود سببٍ ما</i>

745
01:07:52,750 --> 01:07:54,710
<i>.أنا لا أهتم</i>

746
01:07:56,720 --> 01:08:01,300
<i>.ماكانوا ليحصلوا على المال لو كنتُ طفلتهم الحقيقيّة</i>

747
01:08:02,550 --> 01:08:06,910
<i>.لقد تلقّوا المال بسبب أنّني لستُ طفلتهم الحقيقيّة</i>

748
01:08:09,020 --> 01:08:14,400
<i>...والأسوءُ من ذلك
.أنّهما أخفيا ذلكَ عنّي</i>

749
01:08:16,190 --> 01:08:16,920
.هكذا إذًا

750
01:08:19,200 --> 01:08:22,930
.لكنَ هذا لا يعني بأنَ عمّتكِ لا تُحبُّكِ

751
01:08:22,930 --> 01:08:25,700
كلا، ألا تفهمين؟

752
01:08:25,700 --> 01:08:29,960
لا أحدَ من بقيّة الأسر الذين يعيشون في حيِّنا
.السّكني يتلقّون المال عدا نحن

753
01:08:29,960 --> 01:08:35,880
.وقد كانت قلقةً دائمًا من أن أكتشفَ ذلك

754
01:08:35,880 --> 01:08:39,950
.وبتُ أكرهُ نفسي لتفكيري هكذا

755
01:08:39,950 --> 01:08:43,760
...أنا... فقط لا يمكنني... الثقة

756
01:08:43,760 --> 01:08:45,720
.بأي شيء بعد الآن...

757
01:08:55,730 --> 01:08:58,570
.لا بأس أن تبكي يا آنّـا

758
01:08:58,570 --> 01:09:00,740
.عليكِ أن تعلمي فقط بأنّني أُحبُّكِ

759
01:09:02,950 --> 01:09:07,120
.أنا أُحبُّكِ أكثر من أي فتاةٍ أعرفها

760
01:09:10,080 --> 01:09:12,960
.إذًا، حانَ دورُكِ لإخباري بسرّكِ يا مارني

761
01:09:16,550 --> 01:09:21,240
.مضت مدّة طويلة جدًا منذ أن خرجتُ وأبي لجمع الفطر

762
01:09:21,240 --> 01:09:25,370
.وفي هذه الأيام، باتَ من الصعبِ لي رؤية والديْ

763
01:09:26,600 --> 01:09:28,950
<i>.اعتادت اُمي السفر</i>

764
01:09:33,560 --> 01:09:37,110
<i>،بسبب العمل
.يأتي أبي للمنزل مرّتين فقط في السّنة</i>

765
01:09:38,570 --> 01:09:43,280
<i>.وعادةً ما تكون الجدّة والخادمتان التوأمان هم الوحيدون في المنزل</i>

766
01:09:43,280 --> 01:09:45,340
<i>.وأنا</i>

767
01:09:46,620 --> 01:09:49,520
<i>.أتسلّل هاربةً عندما تكون الجدّة والباقون يُثرثرون</i>

768
01:09:49,520 --> 01:09:53,870
<i>.وانظري للحُريّة الّتي حصلتُ عليها</i>

769
01:09:57,250 --> 01:10:00,480
.من الرائع عودة والديَّ إلى البيت

770
01:10:01,260 --> 01:10:02,800
.فهما يستضيفان الحفلات

771
01:10:03,800 --> 01:10:05,840
.كالحفلة الّتي حضرناها ذلك اليوم

772
01:10:06,970 --> 01:10:09,140
...مع والديَ المُذهلين

773
01:10:09,140 --> 01:10:13,060
،والعديد من النّاس هناك...
.يبدو الأمر ممتعًا

774
01:10:13,770 --> 01:10:17,360
لأنّني أستطيع ارتداءَ فساتين جديدةٍ
.والرّقص أيضًا

775
01:10:18,980 --> 01:10:24,340
.لهذا أنا متأكدةٌ من أنّني الفتاة الأكثر حظًا في العالم

776
01:10:25,490 --> 01:10:27,340
.هكذا إذًا

777
01:10:37,000 --> 01:10:38,370
.أخبريني يا آنّـا

778
01:10:38,370 --> 01:10:41,610
أستكونين صديقتي للأبد؟

779
01:10:42,340 --> 01:10:43,220
.أجل

780
01:10:43,220 --> 01:10:45,180
.أنا صديقتُكِ للأبد

781
01:10:46,510 --> 01:10:48,050
صحيح؟

782
01:10:51,810 --> 01:10:53,850
<i>.الجدّة في مزاجٍ سيءٍ دائمًا</i>

783
01:10:53,850 --> 01:10:58,830
<i>،تقوم بسحبي من يدي
...وتقوم بتمشيط شعري بقسوة</i>

784
01:10:59,690 --> 01:11:01,860
<i>.لا يظنُ أيُ أحدٍ أنّني أتعرّض لمعاملةٍ قاسية</i>

785
01:11:02,690 --> 01:11:04,840
<i>...لكنَ ذلك مؤلمٌ حقًا</i>

786
01:11:04,840 --> 01:11:06,530
.بما يكفي لجعلي أبكي...

787
01:11:09,070 --> 01:11:11,580
.الخادمتان تُحبّان إخافتي

788
01:11:12,870 --> 01:11:15,250
.عندما كنتُ صغيرةً، كانتا تُهدّدانني طوال الوقت

789
01:11:16,410 --> 01:11:22,000
قائلتين: "يُغلقُ على الأطفال الأشقياء
"في الصومعة كي تمتص الأشباح أرواحهم

790
01:11:23,300 --> 01:11:25,880
أتعنين، الصومعة الموجودة على التلّة؟

791
01:11:25,880 --> 01:11:29,390
.قامتا مرّة بأخذي إلى هناك

792
01:11:30,260 --> 01:11:31,260
.كلا

793
01:11:31,260 --> 01:11:34,240
<i>.لقد قامتا بجرّي طوال الطريق نحو الصومعة</i>

794
01:11:34,240 --> 01:11:36,430
<i>.خلتُ أنّني سأموت من شدّة الخوف</i>

795
01:11:36,940 --> 01:11:38,060
<i>...ثمَّ فجأةً</i>

796
01:11:38,060 --> 01:11:42,400
<i>وبمجرّد وصولنا إلى هناك، ارتدت السماء ثوبَ السّواد
.وحلَّ البرقُ بصوته المُخيف</i>

797
01:11:46,400 --> 01:11:49,950
<i>،كانت الخادمتان مذعورتان ولهذا
.لم ندخُل للصومعة</i>

798
01:11:50,950 --> 01:11:53,760
.يُمكنني تحمّلُ أي شيء

799
01:11:55,080 --> 01:11:57,860
.أي شيءٍ عدا الصومعة

800
01:11:57,860 --> 01:12:01,590
.لم أسمع بقصّة فظيعة كهذه من قبل

801
01:12:01,590 --> 01:12:05,280
.أتمنى أن تُصعقَ الجدّة والخادمتان بالبرق

802
01:12:06,800 --> 01:12:11,030
هل سبقَ وأن قام أحدهم بإخافتكِ؟

803
01:12:11,030 --> 01:12:14,470
.أبدًا، بالـتأكيد ليس عن قصد

804
01:12:16,140 --> 01:12:17,980
.أنتِ محظوظة للغاية

805
01:12:18,770 --> 01:12:21,350
.أتمنّى لو كنتُ مثلكِ

806
01:12:23,290 --> 01:12:25,480
...قلعتُنا الطينيّة

807
01:12:28,340 --> 01:12:30,280
.مارني المسكينة

808
01:12:30,280 --> 01:12:33,700
.أنتِ أكثرُ من أُحبُ أيضًا

809
01:12:33,700 --> 01:12:35,850
.أكثر من أي شخصٍ أعرفه

810
01:12:38,290 --> 01:12:39,540
.شكرًا لكِ

811
01:12:45,170 --> 01:12:49,010
ألا يبدو تبادلنا للأدوار مُضحكًا؟

812
01:12:49,720 --> 01:12:51,300
.هذا صحيح

813
01:12:58,520 --> 01:13:00,370
.المدّ قد وصل

814
01:13:01,560 --> 01:13:04,480
.إسمعي، لنذهب للصومعة معًا

815
01:13:05,980 --> 01:13:09,650
.قد تكون الأشباح مجرّد كذبة
.لنذهب ونتحقق

816
01:13:10,470 --> 01:13:13,990
...غدًا
.كلاَ، لنذهب في الحال

817
01:13:21,120 --> 01:13:23,630
<i>.أنا لا أهتم بهويّة مارني</i>

818
01:13:25,000 --> 01:13:28,090
<i>.أنا أريد مساعدتها وحسب</i>

819
01:13:39,890 --> 01:13:42,120
هل أنتِ بخيرٍ يا مارني؟

820
01:13:42,120 --> 01:13:46,270
...أجل، أنا متأكدةٌ من أنّني سأكون بخير برفقتكَ

821
01:13:46,900 --> 01:13:48,020
.يا كازوهيكو...

822
01:13:57,490 --> 01:13:59,890
.آنّـا-تشان

823
01:14:00,370 --> 01:14:03,420
.توقيتٌ جيّد، لقد عثرتُ عليكِ

824
01:14:13,430 --> 01:14:16,470
.بقيّة المُفكرة قد وصلت إلى غُرفتي

825
01:14:16,470 --> 01:14:18,260
...مارني

826
01:14:19,640 --> 01:14:22,450
.أنا آسفة
.سأطلعُ عليها في وقتٍ آخر

827
01:14:22,450 --> 01:14:25,480
ماذا؟
...لكنَّ هذا اكتشافٌ هام

828
01:14:26,810 --> 01:14:29,460
.السماء على وشكِ أن تُمطر

829
01:15:23,330 --> 01:15:24,330
من كانَ هذا؟

830
01:15:26,750 --> 01:15:28,170
أيوجد شخصٌ ما هنا؟

831
01:15:28,170 --> 01:15:29,830
.مارني

832
01:15:34,010 --> 01:15:37,680
.إذًا، فقد أتيتِ إلى هذا الحد
.لا تحاولي إخافتي هكذا مجدّدًا

833
01:15:40,680 --> 01:15:41,640
.مارني

834
01:15:45,770 --> 01:15:47,690
هل أنتِ بخير؟
...لماذا ذهبتِ لوحدكِ

835
01:15:47,690 --> 01:15:48,750
.كازوهيكو

836
01:15:50,020 --> 01:15:53,750
.أنا خائفة
.لقد سمعتُ صوتَ شخصٍ ما في الأسفل

837
01:15:53,750 --> 01:15:56,140
.وظننتُ أنّني سأموت من الخوف

838
01:15:56,140 --> 01:15:57,280
...كازوهيكو

839
01:15:58,200 --> 01:16:01,200
.مالّذي تقولينه؟ أنا آنّـا

840
01:16:01,200 --> 01:16:02,580
.تماسكي

841
01:16:02,580 --> 01:16:05,040
.آنّـا... آنّـا

842
01:16:05,040 --> 01:16:08,210
.أنا لا أريد أن أكون ذليلة

843
01:16:08,210 --> 01:16:09,870
.لكنّني لا أملكُ الشجاعة الكافية

844
01:16:09,870 --> 01:16:11,040
...أوه، يا آنّـا

845
01:16:12,290 --> 01:16:15,050
.لديكِ ما يكفي من الشجاعة
.فقد أتيتِ إلى هنا

846
01:16:17,380 --> 01:16:18,380
.لنعد للبيت

847
01:16:32,500 --> 01:16:33,730
.تمهّلي

848
01:16:37,740 --> 01:16:40,240
.إنّها الرياح وحسب، لنذهب

849
01:16:41,070 --> 01:16:43,220
.سنعود للبيت سويّة

850
01:17:02,260 --> 01:17:04,350
.عودي إلى هنا يا آنّـا

851
01:17:04,350 --> 01:17:05,760
.آنّـا

852
01:17:06,640 --> 01:17:09,960
.لقد تمكّنا من الصعود
.أنا متأكدةٌ من أنّنا سنتمكّنُ من النّزول

853
01:17:10,730 --> 01:17:13,100
،سأذهبُ أولاً ولهذا
.إتبعيني

854
01:17:15,110 --> 01:17:17,840
.كلا، لا تترُكيني

855
01:17:26,950 --> 01:17:27,790
.كلا

856
01:17:31,290 --> 01:17:32,770
مارني

857
01:17:34,460 --> 01:17:36,290
.لنذهب إلى هناك

858
01:17:49,490 --> 01:17:52,310
...أنا أشعر بالبرد... بالبرد الشديد

859
01:17:56,000 --> 01:18:00,320
...أوه، آنّـا، أنا خائفة
...خائفة

860
01:18:00,320 --> 01:18:04,160
.لا تقلقي، سنكون بخير معًا

861
01:18:04,160 --> 01:18:07,330
.أحسنتِ صنعًا يا مارني

862
01:18:48,830 --> 01:18:50,370
هل أنتِ بخير؟

863
01:18:51,540 --> 01:18:52,870
.كازوهيكو

864
01:18:53,870 --> 01:18:55,750
.ظننتُ أنّكَ لن تأتيَ أبدًا

865
01:18:56,870 --> 01:18:59,040
...أنا... أنا

866
01:19:07,140 --> 01:19:08,720
.لنعُد للبيت

867
01:19:33,410 --> 01:19:34,810
مارني؟

868
01:19:37,580 --> 01:19:39,080
.مارني

869
01:19:46,090 --> 01:19:48,760
.مارني

870
01:19:55,680 --> 01:19:59,580
<i>...مارني
.لقد تركتني خلفكِ</i>

871
01:20:06,170 --> 01:20:08,170
<i>.حتى أنتِ</i>

872
01:20:34,390 --> 01:20:36,930
...كازوهيكو... كازوهيكو

873
01:20:36,930 --> 01:20:40,140
.كازوهيكو موجود في كل مكانٍ من هذه المفكّرة

874
01:20:41,850 --> 01:20:46,420
"كازوهيكو يُحاولُ أخذي إلى الصومعة"

875
01:20:46,420 --> 01:20:48,150
...الصومعة

876
01:20:50,660 --> 01:20:51,860
نعم؟

877
01:20:53,160 --> 01:20:55,120
.لقد أعدّت أمي بعض الذّرة

878
01:20:55,830 --> 01:20:57,330
.أسرعي وإلا اختفى الطعام

879
01:20:57,330 --> 01:20:58,250
.انتظر يا أخي

880
01:21:00,330 --> 01:21:03,230
لماذا نخرج في ليلةٍ كهذه؟

881
01:21:03,670 --> 01:21:04,500
.هذا خطير

882
01:21:04,500 --> 01:21:09,670
.قد تكون صديقتي محاصرة في المطر
ماذا لو حصل لها التهاب رئوي؟

883
01:21:13,930 --> 01:21:15,010
...هل تلكَ

884
01:21:16,060 --> 01:21:17,270
.آنّـا-تشان

885
01:21:17,850 --> 01:21:18,850
هل أنتِ بخير؟

886
01:21:21,350 --> 01:21:22,520
...هذا فظيع

887
01:21:24,020 --> 01:21:25,630
آنّـا-تشان؟

888
01:21:27,070 --> 01:21:29,280
...هذا فظيعٌ يا مارني

889
01:21:29,860 --> 01:21:31,530
.حرارتها مرتفعة جدًا

890
01:21:31,530 --> 01:21:32,860
.سأذهبُ وأجلبُ المساعدة

891
01:21:33,760 --> 01:21:35,370
.آنّـا-تشان

892
01:21:38,370 --> 01:21:39,700
آنّـا-تشان؟

893
01:21:41,620 --> 01:21:43,040
...آنّـا-تشان

894
01:21:49,210 --> 01:21:50,880
كيفَ هي حالها؟

895
01:21:52,720 --> 01:21:54,720
.ما تزالُ حرارتها مرتفعة

896
01:21:56,390 --> 01:21:58,720
<i>...لقد حصلت على حُقنة ولكن</i>

897
01:21:58,720 --> 01:22:00,560
<i>.هكذا إذًا</i>

898
01:22:12,070 --> 01:22:13,240
<i>...هذا فظيع</i>

899
01:22:16,410 --> 01:22:18,910
.كم هذا فظيع يا مارني

900
01:22:23,580 --> 01:22:25,250
<i>.لن أُسامحكِ</i>

901
01:22:26,540 --> 01:22:28,750
<i>.تركتني خلفكِ دونَ قول كلمة</i>

902
01:22:53,990 --> 01:22:56,780
.آنّـا، حبيبتي آنّـا

903
01:22:58,780 --> 01:23:02,790
.مارني
كيفَ أمكنكِ تركي خلفكِ؟

904
01:23:03,370 --> 01:23:05,160
لماذا خُنتني؟

905
01:23:05,960 --> 01:23:09,170
،أنا آسفة
.لم أقصد ترككِ لوحدكِ

906
01:23:10,290 --> 01:23:11,130
...لكن

907
01:23:13,510 --> 01:23:16,800
،في ذلك الوقتِ
.لم تكوني هنا

908
01:23:18,010 --> 01:23:19,430
ماذا تقصدين؟

909
01:23:20,140 --> 01:23:22,640
...أوه يا آنّـا، أنا

910
01:23:23,600 --> 01:23:25,910
.لا أستطيع البقاء هنا أكثر من ذلك

911
01:23:26,500 --> 01:23:30,000
.عليَ أن أودِّعكِ

912
01:23:30,000 --> 01:23:34,650
،لهذا، أرجوكِ يا آنّـا
.أرجوكِ أخبريني بأنّكِ سامحتني

913
01:23:39,160 --> 01:23:40,490
...آنّـا

914
01:23:43,490 --> 01:23:46,000
.بكلِّ تأكيد، أنا أسامحُكِ

915
01:23:46,000 --> 01:23:48,810
.فأنا أُحبُّكِ يا مارني

916
01:23:48,810 --> 01:23:51,440
.وأنا لن أنساكِ أبدًا

917
01:23:51,440 --> 01:23:54,550
.أنا لن أنساكِ أبدًا، أبدًا

918
01:24:36,510 --> 01:24:37,550
.آنّـا-تشان

919
01:24:44,600 --> 01:24:46,310
.ساياكا-تشان هنا لزيارتكِ

920
01:24:49,770 --> 01:24:50,810
.حسنٌ

921
01:24:54,020 --> 01:24:56,230
.يمكنُكِ استقبالها في غرفتكِ

922
01:24:56,230 --> 01:24:59,280
.كلا، فالجو رائع في الخارج

923
01:24:56,800 --> 01:25:01,800
<font color=#000000>.المنظرُ من الشُرفة جميلٌ اليوم .وأرغبُ في أن أُريه لكِ يا عمّتي
.آنّـا.</font>

924
01:25:02,490 --> 01:25:03,910
.ساياكا-تشان

925
01:25:04,740 --> 01:25:06,410
.تفضّلي، هديّة تعافيكِ

926
01:25:06,410 --> 01:25:07,910
.شكرًا

927
01:25:07,910 --> 01:25:09,080
...شيءٌ آخر

928
01:25:11,560 --> 01:25:16,090
لقد قرأتُ هذه، والّتي أوحتْ لي بأنّكِ
.موجودة في الصومعة يا آنّـا-تشان

929
01:25:16,090 --> 01:25:17,250
ما هذه؟

930
01:25:17,250 --> 01:25:18,760
.إنّها بقيّة المُفكّرة

931
01:25:18,760 --> 01:25:20,720
ألـمْ تقولي بأنّكِ ستُلقينَ عليها نظرة لاحقًا؟

932
01:25:21,550 --> 01:25:24,600
.أنا أواجهُ صعوبة في التذكُر

933
01:25:24,600 --> 01:25:26,470
.لكنّني فخورة بنفسي

934
01:25:26,470 --> 01:25:30,770
.فقد استنبطتُ الفكرة من هذه اللّوحة الّتي كانت خلف الخزانة

935
01:25:32,020 --> 01:25:34,460
.رُبّما أنا طبيبة نفسيّة

936
01:25:34,940 --> 01:25:36,440
.إقلبيها وأنظري لجانبها الخلفي

937
01:25:41,950 --> 01:25:43,780
!هاه، هيساكو-سان

938
01:25:47,200 --> 01:25:48,950
.هيساكو-سان

939
01:26:04,010 --> 01:26:06,160
أيُمكنُكِ إخباري عن مارني رجاءً؟

940
01:26:06,160 --> 01:26:07,340
.فأريد أن أعلم عنها المزيد

941
01:26:08,180 --> 01:26:09,220
...لكنها

942
01:26:10,140 --> 01:26:11,980
.قصّة حزينة نوعًا ما...

943
01:26:12,810 --> 01:26:14,310
.أخبريني أرجوكِ

944
01:26:18,940 --> 01:26:22,340
.لقد مضت فترة طويلة جدًا على ذلك

945
01:26:23,530 --> 01:26:27,160
<i>.اعتدتُ اللّعبَ في منزل مارني غالبًا</i>

946
01:26:29,160 --> 01:26:31,500
<i>.كنّا أنا ومارني صغيرتين وقتها</i>

947
01:26:31,500 --> 01:26:32,830
.إنّه دُب

948
01:26:32,830 --> 01:26:34,330
.دعيني أرى

949
01:26:34,790 --> 01:26:37,840
.هذا هو أبي
أليس أنيقًا؟

950
01:26:38,290 --> 01:26:44,530
<i>.أحبّت مارني التفاخُر بوالديها الفاتنينِ وبحفلاتهما الباهضة دائمًا</i>

951
01:26:47,800 --> 01:26:51,020
<i>،ولكنَّ الحقيقة كانت
.أنّها مُهمَلة</i>

952
01:26:54,940 --> 01:26:56,850
.إلى اللّقاء يا مارني

953
01:26:56,850 --> 01:26:58,580
<i>...تلك الطفلة المسكينة</i>

954
01:26:58,610 --> 01:27:01,580
.كلا، لا تترُكيني يا أُمي

955
01:27:01,580 --> 01:27:03,690
.لا تذهبي يا أُمّي

956
01:27:03,690 --> 01:27:06,860
<i>.حتّى الخادمتان كانتا تُرهِبانها على ما يبدو</i>

957
01:27:07,530 --> 01:27:08,870
.هذا فظيع

958
01:27:10,120 --> 01:27:12,870
<i>..."إنتقلتْ مارني لاحقًا إلى "سابورو</i>

959
01:27:12,870 --> 01:27:15,870
<i>وتزوّجت صديقَ طفولتها
.كازوهيكو-سان</i>

960
01:27:19,290 --> 01:27:22,670
<i>...مع تحطُمِ عائلة مارني وشعورها بالوحدة</i>

961
01:27:22,670 --> 01:27:25,380
<i>.كانَ هو دائمًا بجانبها لدعمها...</i>

962
01:27:26,970 --> 01:27:31,200
<i>.حمدًا للّه
.كانَ كازوهيكو-سان رجلاً رائعًا إذًا</i>

963
01:27:32,970 --> 01:27:36,210
<i>،بعدَ عامين
.وُلدتْ ابنتُهما إيميلي-تشان</i>

964
01:27:36,730 --> 01:27:42,230
<i>.كانت مارني سعيدةً في دفء الأُسرة الّتي أرادته في النّهاية</i>

965
01:27:44,740 --> 01:27:48,410
.لـمْ أرَ مارني لعدّة سنواتٍ بعدها

966
01:27:49,700 --> 01:27:51,240
...لقائيَ التالي بها كان

967
01:27:51,240 --> 01:27:55,680
.بعد سنوات قليلةٍ من وفاة كازوهيكو-سان بسبب المرض

968
01:27:58,420 --> 01:27:59,710
...في ذلك الوقت

969
01:28:00,500 --> 01:28:05,760
.كانت مارني موجودة في مصحّة بسبب صدمة وفاته...

970
01:28:05,760 --> 01:28:07,590
مصحّة؟

971
01:28:08,180 --> 01:28:10,720
.إنّه مكانٌ حيثُ يتحسّنُ فيه الناس المرضى

972
01:28:12,100 --> 01:28:14,270
وماذا حدث لإيميلي-تشان؟

973
01:28:14,930 --> 01:28:19,460
،كان والدا مارني قد توفيا
.بحيثُ لم يتبقَ أيُ أحدٍ للإعتناء بها

974
01:28:22,820 --> 01:28:27,280
<i>.لذا عندما انتقلت للمدرسة الإبتدائية، أرسلتها مارني لمدرسة داخليّة</i>

975
01:28:35,950 --> 01:28:40,980
<i>،بمرور الوقتِ عادت وعُمرها 13 سنة
.وقد كانت تبدو كشخص مُختلفٍ</i>

976
01:28:40,980 --> 01:28:42,630
.إيميلي

977
01:28:42,630 --> 01:28:45,460
<i>.كانت معتمدةً على نفسها ومُستقلّة</i>

978
01:28:46,340 --> 01:28:47,920
<i>...كانت تعلمُ بأنَ مارني كانت مريضة</i>

979
01:28:47,920 --> 01:28:52,470
<i>.ولكنّها كانت مستاءة جدًّا من والدتها الّتي أرسلتها بعيدًا</i>

980
01:28:53,470 --> 01:28:56,520
أتظُنّين أنَ هذا سيجعلُكِ أكثر أمومةً؟

981
01:28:56,520 --> 01:29:00,270
...أردتُكِ أن تعيشي بالأسلوب الّذي تتمنّينه ولكن

982
01:29:00,270 --> 01:29:01,810
...أنتِ كنتِ في حاجة لـ

983
01:29:01,810 --> 01:29:05,150
<i>.لم تتصالحا أبدًا بعد ذلك</i>

984
01:29:05,150 --> 01:29:06,280
...وبصفتي أمّكِ

985
01:29:06,280 --> 01:29:09,320
.أنا لم أعتبركِ أُمًا لي أبدًا

986
01:29:10,820 --> 01:29:14,930
<i>.هربت إيميلي-تشان بعيدًا وتزوجت بعد ذلك</i>

987
01:29:15,910 --> 01:29:18,000
<i>.فقد كانت تنتظر مولودًا</i>

988
01:29:38,520 --> 01:29:39,680
<i>...ولكن</i>

989
01:29:42,020 --> 01:29:47,520
<i>.في ذلك اليوم، لقيت هي وزوجها حتفهما في حادث سيّارة</i>

990
01:29:50,940 --> 01:29:53,450
<i>.سمعتُ أنَّ مارني أخذت طفلتهما لتربيتها</i>

991
01:29:55,740 --> 01:30:00,700
<i>.كانت مُصمّمة على عدم تركِ هذا الطفلة وحيدةً</i>

992
01:30:02,500 --> 01:30:03,370
<i>...ولكنّها</i>

993
01:30:03,370 --> 01:30:07,440
<i>.لم تستوعب صدمة فقدان ابنتها إيميلي-تشان...</i>

994
01:30:09,000 --> 01:30:13,220
<i>،وأصبحت أشدَّ مرضًا
.وفارقتْ الحياة في العام التالي</i>

995
01:30:15,550 --> 01:30:18,560
<i>.كان هذا منذ عشر سنواتٍ مضت</i>

996
01:30:24,100 --> 01:30:26,730
.أنا آسفة، فهي قصّة حزينة

997
01:30:26,730 --> 01:30:29,570
.كلا، شكرًا جزيلاً لكِ

998
01:30:31,070 --> 01:30:34,240
.لقد عشِقتْ مارني ذاك البيت

999
01:30:36,870 --> 01:30:40,240
.وقد أحبت كثيرًا رؤية المستنقع من نافذتها

1000
01:30:41,950 --> 01:30:45,750
.لقد قالت أنّه يُشعرها كأنَ الطيور تُكلّمها

1001
01:30:47,750 --> 01:30:50,420
...لقد عاشت حياةً منعزلة

1002
01:30:50,420 --> 01:30:52,860
.لكنّها عاشتها بكاملها

1003
01:30:53,630 --> 01:30:57,260
.لم تُفارق الإبتسامة وجهها، وذلك لرغبتها في أن تكون سعيدة

1004
01:30:59,930 --> 01:31:02,220
.إذًا، فقد قابلتِ مارني أيضًا

1005
01:31:22,450 --> 01:31:25,620
<i>.تمنيّتُ أن نلعب أكثر من هذا مع بعضنا يا آنّـا-تشان</i>

1006
01:31:25,620 --> 01:31:28,960
...الخُطّة كانت بقائي هنا في فصل الصيف فقط ولهذا

1007
01:31:29,790 --> 01:31:31,860
هل ستأتين الصيف المُقبل أيضًا؟

1008
01:31:31,860 --> 01:31:33,470
.سأحرص على القدوم

1009
01:31:33,470 --> 01:31:34,630
.سأكتبُ لكِ

1010
01:31:34,630 --> 01:31:37,860
.وأنا سأكتبُ لكِ أيضًا

1011
01:31:41,970 --> 01:31:45,310
.لقد وضعتُ المُفكّرة ولوحة هيساكو-سان في المكان الّذي وجدتها فيهم

1012
01:31:45,310 --> 01:31:47,710
.حسنٌ، هذا خبرٌ جيّد

1013
01:31:48,310 --> 01:31:50,150
.أنا لم أُخبر عائلتي

1014
01:31:50,940 --> 01:31:52,820
.لنُبقي هذا سرّنا

1015
01:31:55,820 --> 01:31:57,150
...كم هذا ممتع

1016
01:31:58,990 --> 01:32:01,870
.فمارني كانت من جلبَ كلينا

1017
01:32:02,660 --> 01:32:03,660
.هذا صحيح

1018
01:32:05,620 --> 01:32:06,660
...مارني

1019
01:32:10,290 --> 01:32:14,780
...الفتاة المحاصرة خلف النافذة الزرقاء

1020
01:32:16,010 --> 01:32:17,840
.كانَ ذلك منذ وقتٍ طويلٍ جدًا

1021
01:32:22,410 --> 01:32:26,350
<i>.هذا صحيح، لقد فعل ذلك من أجل إنقاذ حياة حبيبته</i>

1022
01:32:26,350 --> 01:32:28,130
<i>.أحبُ هذا الجزء</i>

1023
01:32:28,130 --> 01:32:30,910
<i>.هاه، والآن أريد قراءتها كاملة من البداية مجدّدًا</i>

1024
01:32:31,810 --> 01:32:33,410
.سأُعيرُكِ المُجلّد الثاني

1025
01:32:33,410 --> 01:32:35,030
.آنّـا

1026
01:32:39,030 --> 01:32:40,200
.عمّتي

1027
01:32:43,030 --> 01:32:44,370
...آنّـا-تشان

1028
01:32:46,540 --> 01:32:48,540
.لا تقفزي هكذا فجأة

1029
01:32:48,540 --> 01:32:50,040
.آسفة، آسفة

1030
01:32:57,170 --> 01:32:58,880
.لقد أتتْ عمّتي

1031
01:32:59,720 --> 01:33:02,550
.هاه، يوريكو، أهلا بك

1032
01:33:05,220 --> 01:33:07,060
.شكرًا على كلّ شيءٍ قمتما به لأجل آنّـا

1033
01:33:07,060 --> 01:33:10,560
،فصحّتها تبدو جيّدة
.ولديها أصدقاء حتى

1034
01:33:11,230 --> 01:33:13,290
كيفَ أستطيع أن أردَّ جميلكما؟

1035
01:33:13,290 --> 01:33:17,230
.أوه، كلا
.فنحنُ لم نُقدم على فعل شيءٍ أبدًا

1036
01:33:17,230 --> 01:33:19,030
.آنّـا-تشان فتاةٌ جيّدة

1037
01:33:19,030 --> 01:33:22,410
.لقد كان ذلك ممتعًا، كأنَّ ابنتنا قد عادت إلينا

1038
01:33:23,050 --> 01:33:24,410
.مُرحّبٌ بها في أي وقت

1039
01:33:25,120 --> 01:33:26,240
.شكرًا جزيلاً

1040
01:33:26,240 --> 01:33:27,740
.لنتكلّم في الدّاخل

1041
01:33:30,580 --> 01:33:34,080
.أنا متفاجئة من أنّكِ لم تقومي بدعوتنا للحديث هذه المرّة

1042
01:33:47,600 --> 01:33:49,270
.لقد جهزتُ كلّ الأغراض

1043
01:33:50,270 --> 01:33:51,290
.آنّـا

1044
01:33:52,730 --> 01:33:53,600
مالأمر؟

1045
01:33:54,940 --> 01:33:58,440
.هناك أمرٌ عليَّ إخبارُكِ به

1046
01:34:00,440 --> 01:34:04,950
.لقد كنا نتلقّى دعمًا شهريًا لتغطية نفقاتكِ

1047
01:34:04,950 --> 01:34:06,950
.لقد كنّا نتلقى مالاً

1048
01:34:06,950 --> 01:34:10,580
...لقد ترّددتُ في إخباركِ منذ فترة طويلة ولكن

1049
01:34:10,580 --> 01:34:11,540
.لا بأس

1050
01:34:11,540 --> 01:34:13,080
...ولكن، صدّقيني

1051
01:34:13,080 --> 01:34:15,790
...سواءٌ تلقّينا مالاً أو لا

1052
01:34:15,790 --> 01:34:18,210
.فهذا لن يُغيّر من مدى حُبّنا لكِ يا آنّـا

1053
01:34:19,630 --> 01:34:20,960
.أنا أعرف ذلك

1054
01:34:20,960 --> 01:34:23,970
.وأنا سعيدة لأنّكِ أخبرتني بشأنه يا عمّتي

1055
01:34:23,970 --> 01:34:25,140
.آنّـا

1056
01:34:30,140 --> 01:34:33,480
.لقد نظرتُ إلى الصور الّتي أرسلتها يا عمّتي

1057
01:34:34,650 --> 01:34:35,650
صور؟

1058
01:34:35,650 --> 01:34:40,650
...صحيح، عندما كنتِ هنا، كنتُ أبحثُ في ألبوم الصور القديمة

1059
01:34:40,650 --> 01:34:42,470
.ووجدتُ هذه الصورة...

1060
01:34:42,470 --> 01:34:43,990
أتذكُرين؟

1061
01:34:46,990 --> 01:34:48,330
.إنّه ذاك المنزل

1062
01:34:48,330 --> 01:34:52,120
.عندما أتيتِ إلى هنا للمرّة الأولى، لم ترغبي في تركه

1063
01:34:54,670 --> 01:34:56,630
...قيلَ لي في دار الأيتام

1064
01:34:57,420 --> 01:34:59,670
.أنّهُ ملكٌ لجدّتكِ...

1065
01:35:04,010 --> 01:35:07,240
<font color=#54507F><i>منزلي الحبيب
مارني</i></font>

1066
01:35:08,300 --> 01:35:09,510
.مارني

1067
01:35:48,390 --> 01:35:50,550
.إذاً، هذا ما كانت عليه

1068
01:35:53,060 --> 01:35:54,060
.آنّـا

1069
01:35:57,560 --> 01:36:01,900
<i>.وهكذا، بقيتُ داخل الصومعة طوال الليل</i>

1070
01:36:02,230 --> 01:36:05,440
.كنتُ خائفة للغاية

1071
01:36:05,440 --> 01:36:08,070
.حتى ظهر جدُّكِ

1072
01:36:08,740 --> 01:36:12,050
،وقد قام بتشجيعي قائلاً
.أنّني أحسنتُ صُنعًا

1073
01:36:12,050 --> 01:36:16,080
.لقد تغلّبتُ على العديد من الأشياء المُخيفة

1074
01:36:16,080 --> 01:36:18,060
.وأنتِ ستفعلين أيضًا يا آنّـا

1075
01:36:19,250 --> 01:36:20,250
...فقبل كلِّ شيء

1076
01:36:20,250 --> 01:36:25,260
.أنت حفيدتي المحبوبة الوحيدة يا آنّـا

1077
01:36:28,070 --> 01:36:29,260
...جدّتي

1078
01:37:14,140 --> 01:37:14,970
.أرجو المعذرة

1079
01:37:16,990 --> 01:37:18,310
.آنّـا-تشان

1080
01:37:16,990 --> 01:37:31,260
<font color=#5D624A>مكتبُ بريد كيشيورا</font>

1081
01:37:19,810 --> 01:37:21,810
.أنا آسفة لما قُلته لكِ سابقًا

1082
01:37:24,150 --> 01:37:26,480
.لا تُفوّتي عمل التقاط القمامة التطوُعيَ العام القادم

1083
01:37:34,160 --> 01:37:35,330
صديقة؟

1084
01:37:35,330 --> 01:37:36,330
من يدري؟

1085
01:37:43,170 --> 01:37:44,670
.هيساكو-سان

1086
01:37:48,340 --> 01:37:49,510
.آنّـا-تشان

1087
01:37:49,510 --> 01:37:52,510
.أنا ذاهبة لبيتي في "سابورو" الآن

1088
01:37:52,510 --> 01:37:54,180
هل هذا صحيح؟

1089
01:37:54,180 --> 01:37:58,410
.لكنَّ وجهكِ يُخبرني بحدوثِ شيءٍ جيّدٍ لكِ

1090
01:37:58,410 --> 01:38:01,690
.أجل، فأنا في غاية السعادة الآن

1091
01:38:01,690 --> 01:38:03,020
.هذا جيد

1092
01:38:04,020 --> 01:38:06,360
.المعذرة، هذه أمي

1093
01:38:07,570 --> 01:38:10,920
.شكرًا لطيبتكِ تُجاهَ ابنتي آنّـا

1094
01:38:10,920 --> 01:38:13,360
.أوه كلا، فهو شرفٌ لي

1095
01:38:13,990 --> 01:38:16,200
.لنرسُم سويّة في المرّة المُقبلة

1096
01:38:16,200 --> 01:38:17,200
.أجل

1097
01:38:17,200 --> 01:38:20,930
.سأكتبُ لكِ
.فلديَّ أخبارٌ في غاية الروعة

1098
01:38:20,930 --> 01:38:21,540
.إلى اللّقاء

1099
01:38:23,870 --> 01:38:26,040
.شكرًا جزيلاً لكِ

1100
01:38:31,460 --> 01:38:32,880
أخبارٌ رائعة؟

1101
01:38:32,880 --> 01:38:35,320
.أجل، سأخبركِ بشأنها لاحقًا

1102
01:38:35,320 --> 01:38:37,050
أوه، ولماذا ليس الآن؟

1103
01:38:37,050 --> 01:38:39,060
.أعدكِ بأنّني سأخبرُكِ لاحقًا

1104
01:38:50,230 --> 01:38:54,400
.أيها العم، ساياكا
.وداعاً

1105
01:39:00,460 --> 01:39:04,340
...لم أحظى أبدًا بأصدقاءٍ يترعرعون معي

1106
01:39:04,340 --> 01:39:16,320
.لهذا تعلّمتُ أن أكونَ على ما يُرام مع ذاتي فقط

1107
01:39:16,320 --> 01:39:23,500
.ذاتي فقط، ذاتي فقط، ذاتي فقط

1108
01:39:23,500 --> 01:39:31,090
.وسأكون على ما يُرام في الخارج

1109
01:39:33,640 --> 01:39:42,090
...بأي حال، أحبُ تناول وجبتي في المدرسة لوحدي

1110
01:39:42,090 --> 01:39:49,470
.ولهذا سأبقى هنا وحسب

1111
01:39:49,470 --> 01:39:56,500
.هــنــا، هــنــا، هــنــا

1112
01:39:56,500 --> 01:40:03,920
.وسأكون على ما يُرام في الخارج

1113
01:40:04,820 --> 01:40:11,980
...وهكذا جلستُ في غرفتي لساعات متأخرة مع القمر

1114
01:40:11,980 --> 01:40:16,870
.وأفكرُ فيمن يعرفُ اسمي

1115
01:40:16,870 --> 01:40:19,930
...هل ستبكي إن توفيتُ أنا

1116
01:40:19,930 --> 01:40:25,550
وهل ستتذكرُ وجهي؟..

1117
01:40:41,500 --> 01:40:50,000
...وهكذا غادرتُ المنزل، حازمةً أمتعتي وذاهبةً بعيدًا

1118
01:40:50,000 --> 01:40:55,060
.من ماضيَ الخاص، وفي أحد الأيام...

1119
01:40:55,060 --> 01:40:57,790
.وضحِكتُ حينها

1120
01:40:57,790 --> 01:41:05,150
.ضحِكت، ضحِكت، ضحِكت

1121
01:41:05,150 --> 01:41:12,400
.وأنا أبدو على ما يُرام في الخارج

1122
01:41:32,950 --> 01:41:37,680
...أشعرُ أحيانًا بالعُزلة، وأحيانًا أرتبك

1123
01:41:37,680 --> 01:41:46,520
.وأحيانًا أدركُ أنّني لستُ على ما يُرام

1124
01:41:46,520 --> 01:42:00,990
...وأبكي، وأبكي، وأبكي

1125
01:42:23,910 --> 01:42:30,400
...وهكذا جلستُ في غرفتي لساعات متأخرة مع القمر

1126
01:42:30,400 --> 01:42:35,900
.وأفكرُ فيمن يعرفُ اسمي

1127
01:42:35,900 --> 01:42:38,920
هل ستبكي إن توفيتُ أنا؟

1128
01:42:38,920 --> 01:42:44,700
هل ستتذكرُ وجهي؟

1129
01:42:55,370 --> 01:43:01,590
</b>النّهاية<b>