﻿1
00:00:04,007 --> 00:00:40,028
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السـيّد & فاروق بن داود||

2
00:00:49,007 --> 00:00:53,028
<font color="#ffff00">|| "صحيفة "واشنطن بوست ||</font>

3
00:00:54,007 --> 00:00:58,728
"مقاطعة هاو ناغيا - فيتنام، 1966"

4
00:01:05,735 --> 00:01:07,227
"حسنًا"

5
00:01:07,391 --> 00:01:10,977
أعيدوني إلى المكان الذي"
"تتدفق منه المياه الباردة

6
00:01:14,177 --> 00:01:16,350
"دعوني أتذكّر الأشياء التي أحبّها"

7
00:01:16,560 --> 00:01:18,756
.دان)، بندقيتك)

8
00:01:18,855 --> 00:01:20,245
.حسنًا، أقتلوهم جميعًا

9
00:01:25,397 --> 00:01:28,377
ـ مَن هذا صاحب الشعر الطويل؟
(ـ أنه (إلزيبرغ

10
00:01:28,682 --> 00:01:30,542
.يعمل مع (لانغسديل) في السفارة

11
00:01:31,018 --> 00:01:32,244
.أنه مراقب

12
00:01:34,565 --> 00:01:38,136
"يمكنني سماع الضفدع يناديني"

13
00:01:41,542 --> 00:01:44,550
أتساءل عما إذا زال الحبل"
"معلقًا على الشجرة

14
00:01:45,581 --> 00:01:46,761
.لنتحرك

15
00:01:47,016 --> 00:01:48,000
!تحركّوا

16
00:01:48,226 --> 00:01:51,430
"الحب يركلني إلى المياه الضحلة"

17
00:01:51,711 --> 00:01:54,891
"أيها اليعسوب، عد إلى أمك"

18
00:01:55,338 --> 00:01:56,528
ـ أعتني بنفسك
ـ حظًا موفقًا

19
00:01:56,652 --> 00:01:59,098
"أعبر النهر الأخضر"

20
00:02:02,022 --> 00:02:03,967
"حسنًا"

21
00:03:07,516 --> 00:03:10,813
."برافو 27"، معك "كيلو 4 تانغو"

22
00:03:18,237 --> 00:03:19,620
.نريد ضربة جوية

23
00:03:19,659 --> 00:03:23,183
.الموقع، 298471

24
00:03:24,497 --> 00:03:25,536
.أبقى مستلقيًا

25
00:03:37,903 --> 00:03:39,942
.أصمد، يا رفيقي
.سوف يعالجوك

26
00:03:47,562 --> 00:03:49,633
،سوف نخرجك من هنا
.لا تقلق بشأن هذا

27
00:03:56,541 --> 00:03:57,416
دان)؟)

28
00:04:00,213 --> 00:04:00,971
دان)؟)

29
00:04:02,977 --> 00:04:03,844
دان)؟)

30
00:04:04,884 --> 00:04:07,111
،الوزير يود التحدث معك
هلا رافقتني؟

31
00:04:13,812 --> 00:04:15,750
حسنًا، يمكنك أن تقول
.ما تريده للرئيس

32
00:04:16,116 --> 00:04:20,820
،)لقد قرأت جميع تقارير (إلزبيرغ
.وأؤكد لك، أنها ليست صحيحة

33
00:04:21,328 --> 00:04:22,843
.(دان)، تعرف السيّد (كومر)

34
00:04:23,967 --> 00:04:25,420
كان يناقش أمور الحرب مع الرئيس

35
00:04:25,483 --> 00:04:29,397
ويشعر أننا أحرزنا تقدمًا ملحوظًا خلال
العام الماضي، لكني أنهيت مراجعتي

36
00:04:29,422 --> 00:04:31,523
.ولاحظت أن الأمور ازدادت سوءًا

37
00:04:31,746 --> 00:04:33,833
لكن لا أحد منا كان في الميدان
على خلافك، فأنت تعرف كل شيء

38
00:04:33,858 --> 00:04:37,821
إذًا، ما رأيك؟
هل الأمور أفضل أم أسوأ؟

39
00:04:39,689 --> 00:04:44,423
حسنًا سيّدي الوزير، ما أبهرني
.جدًا هو أن الأمور لم تتغير

40
00:04:44,603 --> 00:04:46,298
.أترى، هذا ما أقوله بالضبط

41
00:04:48,492 --> 00:04:51,603
أننا أرسلنا 100 ألف جندي آخر
إلى المعركة والأمور لم تتحسن؟

42
00:04:51,628 --> 00:04:54,212
بالنسبة ليّ، يبدو أن الأمور
.تزداد سوءًا في الواقع

43
00:04:56,602 --> 00:04:57,602
.(شكرًا لك، (دان

44
00:05:01,579 --> 00:05:02,743
!سيّدي الوزير

45
00:05:03,556 --> 00:05:04,657
!سيّدي الوزير

46
00:05:06,433 --> 00:05:07,612
كيف كانت رحلتك، سيّدي؟

47
00:05:08,659 --> 00:05:09,347
سيّدي؟

48
00:05:09,495 --> 00:05:12,824
مساء الخير ايها السادة، ليس
لديّ أيّ ملاحظات جاهزة

49
00:05:12,829 --> 00:05:15,284
لكني سأكون سعيدًا جدًا في استقبال
أسئلتكم دفعة واحدة، تفضل (جيم)؟

50
00:05:15,338 --> 00:05:18,252
سيّدي الوزير، أتساءل عما إذا
رحلتك تركت لك بعض التفاؤل

51
00:05:18,324 --> 00:05:21,848
أو التشاؤم بشأن فرصنا في هذه
الحرب وقدرتنا على كسبها؟

52
00:05:21,895 --> 00:05:23,747
حسنًا، سألت عما إذا كنت
.متفائلًا أو متشائمًا

53
00:05:23,809 --> 00:05:26,614
اليوم يمكنني أخبارك أن التقدم
العسكري خلال الأشهر الـ 12 الماضية

54
00:05:26,639 --> 00:05:30,558
.قد تجاوز توقعاتنا
."أننا منبهرون جدًا ما نراه في "فيتنام

55
00:05:30,751 --> 00:05:32,344
.أننا نحرز تقدمًا في كل الجوانب

56
00:05:32,938 --> 00:05:36,146
مسرور جدًا لتواجد (بوب كومر)
معي في الرحلة

57
00:05:36,193 --> 00:05:40,224
كي يمكنه أن يرى بنفسه أننا أظهرنا تطور
.ملحوظ في جميع أبعاد المجهود الحربي

58
00:05:44,207 --> 00:05:45,176
.(تفضل (ديريك

59
00:06:15,058 --> 00:06:17,430
سرّي للغاية - 1945 إلى 1967"
"العلاقات الأمريكية الفيتنامية

60
00:06:53,758 --> 00:06:55,430
(ـ طابت ليلتك، (دان
(ـ طابت ليلتك، (دان

61
00:06:55,516 --> 00:06:56,812
.طابت ليلتكم، يا رفاق

62
00:07:02,430 --> 00:07:03,430
أأنت بخير، يا (دان)؟

63
00:07:05,727 --> 00:07:08,985
.أجل، ظننت أنّي نسيت شيئًا
.لكني لم أنسى

64
00:07:16,915 --> 00:07:18,626
."أنعطف يسارًا، عند "ملروس

65
00:08:26,431 --> 00:08:30,627
<i>أننا تعهدنا من أجل القضية
العادلة والنظام العالمي السلمي</i>

66
00:08:30,815 --> 00:08:32,213
<i>.من خلال الأمم المتحدة</i>

67
00:08:32,462 --> 00:08:34,571
.الـ 3 من مايو، 1950

68
00:08:34,704 --> 00:08:37,461
الرئيس (ترومان) وافق على تقديم 10
.. ملايين دولار كمساعدات عسكرية

69
00:08:37,486 --> 00:08:38,657
."إلى "الهند الصينية

70
00:08:45,356 --> 00:08:50,210
<i>أن هيبة وقيادة أمريكا تعتمد
على كيفية استخدام قوتنا</i>

71
00:08:50,398 --> 00:08:52,625
<i>.من أجل مصلحة السلام العالمي</i>

72
00:08:52,673 --> 00:08:54,376
أشعر بالقلق على الفقرة السادسة

73
00:08:54,415 --> 00:08:57,844
التي تمنح السلطة للسيطرة على
."الانتخابات العامة في "فيتنام

74
00:09:00,308 --> 00:09:02,457
<i>،الولايات المتحدة كما يعرف العالم</i>

75
00:09:02,730 --> 00:09:04,347
<i>.لن تبدأ حربًا</i>

76
00:09:05,773 --> 00:09:07,569
.الـ 11 من مايو، 1961

77
00:09:07,718 --> 00:09:09,540
أمر الرئيس (كينيدي) بفتح تحقيق كامل

78
00:09:09,587 --> 00:09:13,298
من قبل وزارة الدفاع حول أيّ التزام
."محتمل للقوات الأمريكية في "فيتنام

79
00:09:18,051 --> 00:09:21,097
<i>أننا لسنا على وشك إرسال
أولادنا الأمريكيين</i>

80
00:09:21,160 --> 00:09:24,097
<i>على بعد 9 أو 10 آلاف ميلًا عن ديارهم</i>

81
00:09:24,395 --> 00:09:28,395
<i>ليفعلوا ما يجب على الأولاد
.الآسيويين أن يفعلوا لأنفسهم</i>

82
00:09:28,513 --> 00:09:30,919
الرئيس (جونسون) اختار إعادة
(تأكيد سياسة (كينيدي

83
00:09:30,944 --> 00:09:34,325
حول بدأ العمليات العسكرية
.تحت سيطرة سياسية محكمة

84
00:09:56,044 --> 00:09:59,995
"العاصمة واشنطن، 1971"

85
00:10:20,748 --> 00:10:24,889
هل يمكننا تفقد الأرقام
مرة أخرى؟

86
00:10:25,569 --> 00:10:29,876
ـ كم سهمًا ستبيع الشركة؟
ـ 1.35 مليون سهم

87
00:10:30,314 --> 00:10:31,478
وكم معدل السعر؟

88
00:10:31,571 --> 00:10:35,470
.أنه بين 24.50 و27 دولارًا للسهم واحد

89
00:10:35,564 --> 00:10:37,071
.أنه ليس فرقًا كبيرًا تمامًا

90
00:10:37,407 --> 00:10:41,117
بالنسبة لهم، كما تعرف، المصرفيّون
.. يتلاعبون بالأسعار دومًا

91
00:10:41,196 --> 00:10:45,286
لكن بالنسبة لنا، أنه
أكثر من 3 مليون دولار

92
00:10:45,311 --> 00:10:49,501
وهذا يعتبر راتب لأكثر من 5
.أعوام لـ 25 صحفيًا جيّدًا

93
00:10:49,627 --> 00:10:51,985
.جيّد
لكن لماذا تنفق في غرفة الأخبار؟

94
00:10:52,025 --> 00:10:55,431
"فأنّكم أقل ربحًا من شركة "غانيت
."أو "نايت & ريدر

95
00:10:55,470 --> 00:10:59,928
غانيت" و"نايت & ريدر" لديهم"
صحف احتكار في الأسواق الصغيرة

96
00:11:00,078 --> 00:11:04,258
وقرائنا هم الرواد، هل تعرف ذلك؟
.أنهم مثقفون ومتطلبون جدًا

97
00:11:04,305 --> 00:11:08,407
لهذا السبب أننا نستثمر
.في الصحفيين الجيّدين

98
00:11:08,783 --> 00:11:09,785
.. ولذا

99
00:11:09,790 --> 00:11:14,087
بسبب الجودة والربح متصلان
.ببعضهما الآخر

100
00:11:15,712 --> 00:11:18,633
ـ هل ترين؟ أنّكِ تعرفين كل هذا فعلًا
ـ يا إلهي

101
00:11:18,829 --> 00:11:20,579
.لا أعرف إن كنت كذلك

102
00:11:20,686 --> 00:11:21,991
ـ يجب تناول الفطور
ـ أجل

103
00:11:22,016 --> 00:11:23,600
أننا لا نريد (بول) أو (آرثر)
.. أن يقلقان جدًا بشأن هذا

104
00:11:23,678 --> 00:11:24,756
ـ لا
ـ في الاجتماع

105
00:11:24,842 --> 00:11:25,803
.حظًا موفقًا

106
00:11:26,686 --> 00:11:28,389
.(شكرًا لك، (فريتز

107
00:11:29,982 --> 00:11:31,310
ـ أراك في وسط المدينة
ـ سأراك هناك

108
00:11:31,373 --> 00:11:34,958
ـ هل تظنين أن هذا ضروري حقًا؟
ـ يا إلهي، أجل يا عزيزي

109
00:11:34,983 --> 00:11:37,841
يجب أن تسمع كيف يتحدثون
.في هذه الاجتماعات

110
00:11:38,097 --> 00:11:41,714
ـ كما لو كان لغة أجنبية
ـ لا، أقصد جعلها شركة عامة

111
00:11:47,057 --> 00:11:50,229
.يبدو أن ميزانيتنا منخفضة

112
00:11:50,533 --> 00:11:53,336
ـ كما تعرف، بالكاد نغطي التكاليف
ـ هذا عمل الصحيفة

113
00:11:53,361 --> 00:11:55,086
.هذا عمل صحيفتنا

114
00:11:55,133 --> 00:11:58,742
وأننا بحاجة لعرض عام لنحافظ
.على عملنا ونواصل توسعنا

115
00:11:59,203 --> 00:12:00,492
.(هذا ما يقوله (فريتز

116
00:12:00,539 --> 00:12:04,188
ويقول ايضًا أن العائلة يمكنها
.. الحفاظ على سيطرتها للشركة إذا

117
00:12:05,787 --> 00:12:09,928
حسنًا، لست واثقة أن كان جدك ليريدنا
.أن نتخلى عن أيّ مقعد من مجلس الإدارة

118
00:12:12,871 --> 00:12:13,785
مرحبًا؟

119
00:12:14,457 --> 00:12:16,527
<i>ـ سيّدة (غراهام)؟</i>
ـ أجل، هذه أنا

120
00:12:16,949 --> 00:12:18,566
<i>.أرجوكِ انتظري رئيس الأركان</i>

121
00:12:20,542 --> 00:12:21,449
مَن المتصل؟

122
00:12:22,449 --> 00:12:23,370
.(هالدمان)

123
00:12:24,009 --> 00:12:26,853
<i>(ـ سيّد (غراهام)، أنا (بوب هالدمان</i>
ـ أجل، مرحبًا

124
00:12:27,158 --> 00:12:29,509
<i>.لدينا مشكلة صغيرة هنا</i>

125
00:12:43,427 --> 00:12:44,403
.يا إلهي

126
00:12:45,971 --> 00:12:47,136
.أنا آسفة جدًا

127
00:12:47,891 --> 00:12:49,594
ـ آسفة، آسفة
ـ صباح الخير

128
00:12:49,703 --> 00:12:53,663
تأخرت كثيرًا، كنت مشغولة في
.. أنجاز بعض الأشياء المتعلقة و

129
00:12:54,241 --> 00:12:56,655
.وثم تلقيت مكالمة غير متوقعة

130
00:12:56,733 --> 00:12:58,772
حسنًا، ما خطب هذه الحقيبة؟

131
00:12:59,686 --> 00:13:03,841
بين)، لقد أخبرتك، هذا هو اليوم)
.. الذي يجب أن نقابل المصرفيين

132
00:13:03,905 --> 00:13:05,826
ـ أجل، صحيح
ـ .. اليوم، تعرف هذا

133
00:13:05,899 --> 00:13:07,954
.. ـ حسنًا، أراهنكِ بكل دولار
ـ شكرًا لك

134
00:13:08,001 --> 00:13:12,423
في محفظتي أنّكِ الشخص الوحيد في
.قاعة الاجتماع الذي قرأ جميع هراءهم

135
00:13:12,448 --> 00:13:14,643
ربما أنّي الوحيدة التي
.تحتاج إلى فعل هذا

136
00:13:14,737 --> 00:13:17,340
ما رأيكِ بـ (نيل شيهان)؟

137
00:13:17,403 --> 00:13:21,942
"يا إلهي، تغطيته لحرب "فيتنام
رائعة للغاية، لماذا؟

138
00:13:22,161 --> 00:13:24,934
هل تفكر في محاولة خطفه
من صحيفة "تايمز"؟

139
00:13:24,967 --> 00:13:29,520
ـ لست واثقة أن يمكننا تحمل راتبه
ـ أنه لم يكتب مقالة منذ 3 أشهر

140
00:13:31,006 --> 00:13:32,521
هل تظن أنه أكتشف شيئًا مهمًا؟

141
00:13:32,982 --> 00:13:35,420
حسنًا، رأيت (إيب) في حفلة
عشاء الأسبوع الماضي

142
00:13:35,445 --> 00:13:38,045
.وأنه كان يبدو متعجرفًا جدًا

143
00:13:39,021 --> 00:13:40,201
أليس هو هكذا دومًا؟

144
00:13:41,367 --> 00:13:43,453
ـ إذًا، مَن كان؟
ـ ماذا تقصد؟

145
00:13:43,601 --> 00:13:45,172
.صاحب المكالمة الغير متوقعة

146
00:13:47,203 --> 00:13:48,445
.حصلت على قصة ثانوية

147
00:13:48,899 --> 00:13:50,235
.تتعلق بالبيت الأبيض

148
00:13:50,821 --> 00:13:52,727
ـ (هالدمان) أتصل بيّ
ـ حقًا؟

149
00:13:52,830 --> 00:13:58,944
يبدو أن الرئيس قرر عدم منح (جوديث)
.(الإذن لتغطية زفاف (نيكسون

150
00:13:59,038 --> 00:14:00,921
ـ يا إلهي
ـ أجل

151
00:14:00,999 --> 00:14:03,218
قالوا أن بمقدورنا أرسال
.مراسل آخر

152
00:14:03,350 --> 00:14:04,382
حقًا؟

153
00:14:04,442 --> 00:14:06,747
ـ لا أصدق هذا
ـ أعرف

154
00:14:06,881 --> 00:14:08,360
.. ـ أعرف، لكن
ـ يا إلهي

155
00:14:08,431 --> 00:14:11,208
ـ لكن ماذا؟
ـ لست واثقة أنّي ألوم الرئيس

156
00:14:11,233 --> 00:14:12,759
(ـ على هذا، يا (دان
ـ حقًا؟

157
00:14:12,849 --> 00:14:15,318
هل تريد (جوديث) أن تغطي
زفاف ابنتك؟

158
00:14:15,411 --> 00:14:16,935
.حسنًا، ابنتي ما زالت بسن العاشرة

159
00:14:16,981 --> 00:14:20,301
أظن أنها فقدت فرصتها عندما
.ذهبت لحفلة استقبال (جولي)

160
00:14:20,419 --> 00:14:22,387
ـ أنهم تأديبيون
ـ مقالاتها انتقادية

161
00:14:22,412 --> 00:14:23,662
ـ بالطبع أنه تأديبي
ـ هذا تأديبي

162
00:14:23,717 --> 00:14:24,857
.بالطبع أنه تأديبي

163
00:14:26,118 --> 00:14:30,063
أنها قارنت (تريشيا نيكسون)
.بمخروط آيس كريم بالفانيلا

164
00:14:30,118 --> 00:14:32,064
ـ أنها فعلت ذلك، أجل
ـ أجل

165
00:14:32,456 --> 00:14:35,769
أعني، لماذا والدها قد يريد من
جودي) أن تغطي حفل زفاف ابنته؟)

166
00:14:35,831 --> 00:14:38,167
ـ بحقكِ
.. ـ أنا فقط

167
00:14:38,894 --> 00:14:42,141
أأنت واثق أننا نتصرف
بشكل صحيح، يا (دان)؟

168
00:14:42,298 --> 00:14:43,618
هل سنخوض هذا مجددًا؟

169
00:14:43,643 --> 00:14:46,645
،لا، قسم "ستايل" الجديد
.. أحيانًا

170
00:14:46,699 --> 00:14:48,660
ـ تغطية الحفلات
ـ سأتولى هذا الأمر

171
00:14:48,685 --> 00:14:50,050
ـ يمكن أن تكون مفيدة قليلًا
ـ سأتولى هذا الأمر

172
00:14:50,135 --> 00:14:51,589
ـ سأبحث عن محرّر جديد
ـ أجل

173
00:14:51,614 --> 00:14:54,673
حقًا؟ لأنه أعلم أنّي تحدثت
.معك بشأن هذا من قبل

174
00:14:54,848 --> 00:14:57,926
،أنّك تفقد الريادة الأنثوية
.. كما تعرف، أظن

175
00:14:58,550 --> 00:15:01,277
أظن ربما ترغب في التركيز
.. أكثر بمواضيع النساء

176
00:15:01,308 --> 00:15:03,535
.كاثرين)، لا تضايقيني)

177
00:15:11,314 --> 00:15:12,462
.. أنت

178
00:15:15,538 --> 00:15:17,217
.هذه الفطور كان فكرتك، أتعرف

179
00:15:17,256 --> 00:15:21,842
.. أجل، وأنتِ الناشرة ورئيستي وأنا

180
00:15:21,878 --> 00:15:25,167
أنّي أقدر هذه النصائح لكني
.سمعتكِ ثلاث مرات

181
00:15:25,192 --> 00:15:30,186
أتعرف، أنّي أفكر قد تكون هناك طريقة
،أخرى لتهدئة الأمور مع البيت الأبيض

182
00:15:30,226 --> 00:15:33,507
ربما يمكننا أرسال شخص
آخر، هل تعرف؟

183
00:15:33,616 --> 00:15:34,842
ـ لا، لا
.. ـ لأنها

184
00:15:34,905 --> 00:15:36,327
.لن أرسل مراسل آخر

185
00:15:36,351 --> 00:15:39,255
،)ليست أخبار صعبة يا (بين
.أنه مجرد حفل زفاف

186
00:15:39,319 --> 00:15:43,541
،أنه ليس مجرد حفل زفاف
.أنه حفل زفاف أبنة رئيس أمريكا

187
00:15:43,566 --> 00:15:45,509
ـ دع تلك الفتاة تحظى بيومها
.. ـ لا يمكننا تغطيتهم

188
00:15:45,569 --> 00:15:48,181
الإدارة تفرض علينا تغطيتنا

189
00:15:48,206 --> 00:15:51,789
لأنهم لا يحبون ما نطبعه عنهم
.في صحيفتنا

190
00:15:56,832 --> 00:16:01,401
أتساءل عما إذا (إيب) يهتم جدًا حول
.مَن سيغطي حفل الزفاف لصحيفته

191
00:16:01,441 --> 00:16:04,722
حسنًا، لا أكترث بما يهتمه (إيب)
."أو أيّ أحد في "نيويورك تايمز

192
00:16:04,879 --> 00:16:06,261
.ليس صحيحًا، أكترث قليلًا

193
00:16:06,611 --> 00:16:09,361
.قليلًا جدًا

194
00:16:39,323 --> 00:16:42,428
.(أخبرهم أنه من (شيهان
.اذهب بسرعة

195
00:17:09,943 --> 00:17:11,060
.(أنه من (شيهان

196
00:17:18,084 --> 00:17:20,076
.إيب)، ها هو ذا)

197
00:17:37,037 --> 00:17:40,513
حسنًا، (رودر) أجبر (نيكسون)
.أن يعمل على القانون الثاني

198
00:17:40,538 --> 00:17:44,106
أوسلز) لديه شيء حول جنود)
تشتري الهيروين في "سايغون" لكن

199
00:17:44,223 --> 00:17:47,591
رايدر) حصل على نسخة من قائمة)
.المباحث للمخربين المحتملين

200
00:17:47,654 --> 00:17:50,904
،احفظ هذا للنشر المسائي
.(أريد (تشال) و(جوديث

201
00:17:51,075 --> 00:17:52,123
!(جوديث)

202
00:17:52,440 --> 00:17:54,472
هل هذه قائمة مخربين حقيقية؟

203
00:17:54,620 --> 00:17:56,956
أجل، (هوفر) في وزارة العدل
.يحتفظ بنسخة

204
00:17:57,003 --> 00:17:58,315
.آلاف الأسماء

205
00:17:58,348 --> 00:17:59,939
جيلين) سمعت أن البيت الأرض)
.(رفض استقبال (جوديث

206
00:17:59,964 --> 00:18:02,190
ـ أجل، أنّي أعمل على هذا
ـ نظن أن افتتاحية العدد يجب تعديلها

207
00:18:02,215 --> 00:18:04,176
سمعت أحدهم يقول أنهم
.يعملون على هذا

208
00:18:04,201 --> 00:18:07,748
حسنًا، إذا البيت الأبيض سيتأخذ موقفًا
كهذا، ألّا تظن علينا المطالبة؟

209
00:18:10,855 --> 00:18:14,550
هل رأيت (شيهان) في مؤتمر (كيسنجر)؟

210
00:18:14,683 --> 00:18:17,425
ـ لا
ـ ماذا عن قضية "الهيغ"؟

211
00:18:17,621 --> 00:18:19,269
.لا، "تايمز" أرسلوا الفتى الجديد

212
00:18:20,500 --> 00:18:21,359
.الفتى الجديد

213
00:18:21,804 --> 00:18:24,968
ـ تظن أن (شيهان) لديه شيء مهم؟
ـ أجل

214
00:18:25,695 --> 00:18:28,015
.حسنًا، من المعروف أن (نيل) مختفي

215
00:18:28,088 --> 00:18:30,362
.لا، أؤكد لك لديه شيء مهم

216
00:18:30,885 --> 00:18:35,489
ـ هل تريدني أن أتحرى عن هذا؟
ـ لا، هذا عمل لأشخص أقل منك

217
00:18:35,778 --> 00:18:36,840
!أيها المتدرب

218
00:18:38,240 --> 00:18:40,576
هل تعمل على شيء مهم؟

219
00:18:40,654 --> 00:18:42,162
.(لا، يا سيّد (برادلي

220
00:18:43,341 --> 00:18:46,247
حسنًا، كل شيء نفعله هو
."مهم في "واشنطن بوست

221
00:18:46,364 --> 00:18:50,044
تفضل 40 دولارًا، أريد أن تركب أول
.. قطار إلى "نيويورك" وتذهب إلى

222
00:18:50,231 --> 00:18:53,043
،إلى مبنى "تايمز" في شارع 43
لا تخبرهم لصالح مَن تعمل

223
00:18:53,106 --> 00:18:55,903
.(لكن أبحث عن مراسل اسمه (شيهان

224
00:18:55,981 --> 00:18:57,294
نيل شيهان)؟)

225
00:18:57,458 --> 00:19:01,927
أجل، أكتشف ما الذي يعمل
.(عليه (نيل شيهان

226
00:19:02,911 --> 00:19:04,161
هل هذا قانوني؟

227
00:19:05,045 --> 00:19:07,638
ما الذي تظنه نفعله هنا
لكسب لقمة العيش، يا فتى؟

228
00:19:08,566 --> 00:19:10,457
ـ وأحضر إيصالًا للتذاكّر
ـ أجل

229
00:19:26,887 --> 00:19:29,192
(ـ صباح الخير، سيّدة (غراهام
ـ صباح الخير

230
00:19:33,354 --> 00:19:35,096
.مرحبًا، صباح الخير جميعًا

231
00:19:35,362 --> 00:19:36,407
ـ صباح الخير، سررت برؤيتك
(ـ سيّدة (غراهام

232
00:19:36,432 --> 00:19:37,823
ـ صباح الخير
(ـ صباح الخير، (آرثر

233
00:19:39,371 --> 00:19:40,246
.مرحبًا

234
00:19:43,482 --> 00:19:45,045
.إذًا، الجميع هنا

235
00:19:45,326 --> 00:19:47,459
ـ كيف حالك، يا (غلهاد)؟
ـ صباح الخير

236
00:19:48,263 --> 00:19:49,185
.شكرًا لك

237
00:20:00,432 --> 00:20:03,917
اعتدت أن أكون الشخص الوحيد
.الذي يجلب واجبه المنزلي للصف

238
00:20:06,604 --> 00:20:08,363
،أظن أننا جميعًا هنا
هل يجب أن نبدأ؟

239
00:20:09,045 --> 00:20:13,123
هل ذهبتِ إلى حفل زفاف أبنة
نيكسون) الأخرى لتكتبي مقالًا؟)

240
00:20:13,148 --> 00:20:15,795
حسنًا، كتبت مقالة لكن لم
.(اذهب إلى حفل زفاف (جولي

241
00:20:15,859 --> 00:20:18,764
ـ لا، فقط حفل الاستقبال لاحقًا
ـ هناك فرق

242
00:20:18,789 --> 00:20:20,921
،ليس بالنسبة لوالد العروس
.أنه يدفع للمقالة

243
00:20:21,032 --> 00:20:23,273
.أظن الشعب الأمريكي يدفعون للمقالات

244
00:20:23,298 --> 00:20:24,727
.رائع، لنكتب مقالة عن هذا

245
00:20:24,752 --> 00:20:26,728
.. ـ أجل
ـ (جوديث) يجب أن تتسللي مجددًا

246
00:20:26,805 --> 00:20:29,766
ـ لم أتسلل إلى حفل زفاف (جولي)
ـ ماذا تسميه إذًا، يا (جوديث)؟

247
00:20:29,797 --> 00:20:33,114
ـ حسنًا، أود أن أسميه تحقيقًا صحفيًا
ـ حسنًا، هيّا أيها الجميع

248
00:20:33,139 --> 00:20:35,880
كيف سنغطي حفل زفاف
ابنة (نيكسون)؟

249
00:20:40,467 --> 00:20:42,459
مَن سيكون هناك ايضًا؟

250
00:20:42,498 --> 00:20:44,170
ـ تفضل
ـ (جوديث) لديها قائمة الضيوف

251
00:20:44,195 --> 00:20:46,154
لا، أقصد الصحف الأخرى؟

252
00:20:46,193 --> 00:20:48,879
،"حسنًا، "تايمز"، "صن"، "غلوب
.جميع الصحف الدولية

253
00:20:48,904 --> 00:20:49,873
.حسنًا

254
00:20:50,662 --> 00:20:53,146
،إذًا، سنتصل بهم

255
00:20:53,171 --> 00:20:55,185
.. سنتصل بجميعهم و

256
00:20:55,427 --> 00:21:00,263
ونقول أن (نيكسون) رفض دخولنا
.ونطلب منهم ملاحظاتهم

257
00:21:00,995 --> 00:21:03,339
بين)، من محال أن يعطني)
.أحد معلومة

258
00:21:03,364 --> 00:21:06,160
.. لا، سوف يكونون
.. أنه سيكون عملًا تعاوني

259
00:21:06,185 --> 00:21:08,363
.سيدافعون على التعديل الأول

260
00:21:08,772 --> 00:21:12,310
سنخبرهم أن الطريقة الوحيدة
... لحماية حقوق النشر

261
00:21:12,390 --> 00:21:13,679
.هو النشر

262
00:21:19,670 --> 00:21:23,920
لا أفهم، قلتم أننا سنثبت
.السعر عند 27 دولار

263
00:21:23,959 --> 00:21:25,475
.لا، قلنا أن هناك معدل

264
00:21:25,500 --> 00:21:27,929
.وأن هناك مرونة في الطلبات

265
00:21:28,214 --> 00:21:31,503
لماذا لا نضعه عند 26 دولارًا؟
أو 25 دولارًا حتى؟

266
00:21:31,571 --> 00:21:35,423
حسنًا يا (بول)، نشعر أن تثبيت السعر
.عند 24.50 دولارًا سيكون أكثر تعقلًا

267
00:21:35,493 --> 00:21:36,461
.أنها مجرد بضعة دولارات

268
00:21:36,486 --> 00:21:41,462
،أنها ليست بضعة دولارات
.. أنها أسهم بـ 1.35 مليون

269
00:21:41,855 --> 00:21:43,535
.. لذا، أنه

270
00:21:44,967 --> 00:21:46,490
.ثلاثة ملايين

271
00:21:47,028 --> 00:21:51,121
أكثر من ثلاثة ملايين دولار على
.الاقل، هذا كثيرًا على صحيفة

272
00:21:51,192 --> 00:21:53,348
أعني، كم عدد الصحفيين؟

273
00:21:53,432 --> 00:21:55,885
.. ـ أنهم 25
ـ دعنا لا ننخرط بشيء معقد

274
00:21:55,948 --> 00:21:58,783
ـ يجب أن يكونوا أقل
ـ على الأقل 12، يا (فريتز)؟

275
00:22:00,219 --> 00:22:03,906
.. ـ أنهم 25 مراسلًا
ـ 25 مراسلًا؟

276
00:22:04,172 --> 00:22:07,430
ـ أنهم 25 مراسلًا
،ـ أيها السادة، نعرف أن هذا ليس مثاليًا

277
00:22:07,455 --> 00:22:11,687
لكن القليل من المستثمرين
.معارضين لطبيعة الشركة

278
00:22:11,996 --> 00:22:15,434
ـ أنهم لا يحبون الصحيفة؟
"ـ أنهم يحبون "غانيت" و"نايت & ريدر

279
00:22:15,504 --> 00:22:19,504
لكن بصراحة أنهم قلقون بشأن
.قدرتكم على كسب ربحًا حقيقيًا

280
00:22:33,664 --> 00:22:37,007
غانيت" و"نايت & ريدر" لديهم"
صحف احتكار في الأسواق الصغيرة

281
00:22:37,054 --> 00:22:38,773
.لهذا السبب يجنون ارباحًا كثيرة

282
00:22:39,273 --> 00:22:44,444
الغرض الرئيسي من العرض هو للنمو
.بينما الاستثمار في جودة الصحيفة

283
00:22:44,507 --> 00:22:47,648
.أنا و(كاي) تحدثنا كثيرًا حول هذا

284
00:22:48,031 --> 00:22:54,195
ونظن أن تحسين الجودة سيؤدي
.بشكل طبيعي إلى أرباح كثيرة

285
00:22:56,341 --> 00:22:59,192
ـ مؤسف
ـ أنه أكثر من مؤسف

286
00:22:59,596 --> 00:23:02,893
هل هذا يحدث طوال الوقت؟
.. المصرفيين يخفضون السعر

287
00:23:02,971 --> 00:23:06,260
لأجل مستثمريهم المؤسسيين؟
فريتز)، أليس هذا ما ناقشناه؟)

288
00:23:06,285 --> 00:23:08,533
أظن العائلة يجب أن تفكر
بشأن التخلي عن سيطرتها

289
00:23:08,620 --> 00:23:10,917
ـ ربما مقعد آخر في مجلس الإدارة
ـ بالطبع لا

290
00:23:10,964 --> 00:23:13,550
،)هذه ليست مفاجئة يا (فريتز
.(منذ حادثة (فيل

291
00:23:13,591 --> 00:23:14,402
.(آرثر)

292
00:23:14,478 --> 00:23:17,142
.. بلا إهانة يا (كاي)، أنه أمر مؤسف لكن

293
00:23:17,167 --> 00:23:20,142
من الواضح أن المشترين خائفون
بشأن وجود امرأة مديرة للصحيفة

294
00:23:20,167 --> 00:23:22,432
.. وأنه ليس كما لو كان بيع سهل

295
00:23:22,457 --> 00:23:25,265
انها صحيفة محلية بهوامش
.وطموحات متواضعة

296
00:23:25,359 --> 00:23:28,156
أظن السيّد (برادلي) لن يوافق
.على هذا التوصيف

297
00:23:28,234 --> 00:23:29,649
.بالطبع، أنها تغطي ميزانيته

298
00:23:29,719 --> 00:23:33,054
أميليا)، اتصلي بمكتبي وأخبريهم)
."أنّي لن أتي للغداء في "أوتشيدنتال

299
00:23:33,079 --> 00:23:34,046
.بالطبع، سيّد (بارسونز)

300
00:23:34,071 --> 00:23:35,672
دزينة صحفيين آخرين لأجل ماذا؟

301
00:23:35,697 --> 00:23:37,211
ليطاردوا "تايمز"؟

302
00:23:37,236 --> 00:23:40,555
لكي نتمكن من التظاهر أننا
في نفس مستواهم؟

303
00:23:40,580 --> 00:23:42,854
ضعي موعد للشرب عند
.جيفرسون) في الساعة الـ 5)

304
00:23:42,953 --> 00:23:45,009
،آرثر)، (كاي) كانت محقة)
.. لازارد) فقط يحاول أن)

305
00:23:45,080 --> 00:23:47,148
ـ هيّا
ـ يعمل صفقة أفضل ليضغط علينا

306
00:23:47,226 --> 00:23:49,219
ـ لماذا تظن هذا؟
ـ لأنهم مصرفيون

307
00:23:49,244 --> 00:23:51,484
لهذا السبب يريدون المزيد
.من السيطرة

308
00:23:51,509 --> 00:23:53,851
يريدون تأكيدات على أنها
.لن تضيع كل شيء

309
00:23:53,919 --> 00:23:54,912
.أعني، بحقك

310
00:23:55,109 --> 00:23:57,445
،فريتز)، (كاي) امرأة بارعة)

311
00:23:57,680 --> 00:24:00,031
.لكن والدها منح الصحيفة لزوجها

312
00:24:00,484 --> 00:24:03,656
السبب الوحيد لأنها تدير
.. الأمور لأنه

313
00:24:03,742 --> 00:24:05,351
.فيل) مات)

314
00:24:05,875 --> 00:24:09,359
.لا تفهمني خطأ
.أظن أنها امرأة محبوبة

315
00:24:09,649 --> 00:24:13,408
لكنها طردت (ألفريد فريندلي)
وجلبت قرصان

316
00:24:13,564 --> 00:24:15,595
الذي لا يفعل أيّ شيء
.سوى استنزاف هوامشنا

317
00:24:15,666 --> 00:24:21,830
أعني، لا تتفاجأ أن المشترين يشعروا بالقلق
.حول عجزها لإيجاد حلول لكسب أرباح حقيقية

318
00:24:26,924 --> 00:24:28,658
.كاي)، أنه قراركِ)

319
00:24:29,377 --> 00:24:30,775
،لكن في رأيي

320
00:24:30,845 --> 00:24:33,580
إن كنت تودين أن تكون هذه
،أكثر من صحيفة عائلية صغيرة

321
00:24:33,605 --> 00:24:36,798
فيجب أن تكون أكثر من
.أعمال عائلية صغيرة

322
00:24:40,410 --> 00:24:42,683
.شكرًا يا (آرثر) على صراحتك

323
00:24:44,183 --> 00:24:45,222
.حسنًا

324
00:24:46,927 --> 00:24:49,466
ـ كل شيء جاهز؟
(ـ أجل، سيّد (بارسونز

325
00:24:52,402 --> 00:24:53,363
.حادثة

326
00:24:55,723 --> 00:24:56,574
.. أنا

327
00:24:57,183 --> 00:24:58,684
.أنها لم تكن حادثة

328
00:25:00,035 --> 00:25:02,332
فيل) انتحر .. لا أعرف لماذا)

329
00:25:02,817 --> 00:25:05,395
.الناس يصرون على تسميتها حادثة

330
00:25:06,770 --> 00:25:09,129
هل هذا يجعلهم يشعرون بالتحسن؟

331
00:25:10,410 --> 00:25:11,988
.. أو يظنون أنهم

332
00:25:12,738 --> 00:25:15,535
.يتصرفون بلطف؟ لا أعلم

333
00:25:16,569 --> 00:25:20,686
إذًا، هل تظن أنه يجب عليّ ان أتخلى
على بعض المقاعد في مجلس الادارة؟

334
00:25:21,543 --> 00:25:22,926
.بالطبع لا

335
00:25:24,598 --> 00:25:26,285
.سنكون بخير

336
00:25:28,372 --> 00:25:34,411
هذه الفقرة في النشرة التي
.قرأتها سابقًا اليوم

337
00:25:37,137 --> 00:25:38,622
.. أجل

338
00:25:40,356 --> 00:25:45,277
في حال وقوع كارثة أو حادث"
"مفجع خلال أسبوع

339
00:25:45,336 --> 00:25:47,516
،"بعد عرض العام الأولي"

340
00:25:47,693 --> 00:25:51,646
لازارد فريرز & كو" تحتفظ بالحق"
."الكامل في إلغاء هذه القضية

341
00:25:51,731 --> 00:25:53,146
.(أنه نص موحد، يا (كاي

342
00:25:53,248 --> 00:25:55,561
.أنه نص تعاقدي معياري

343
00:25:56,498 --> 00:26:00,600
لكن، يستطيع المصرفيين الانسحاب؟

344
00:26:01,179 --> 00:26:03,242
.فقط إذا كان هناك كارثة حقيقية

345
00:26:03,980 --> 00:26:05,870
.. (شاحنة تضرب (بين

346
00:26:06,980 --> 00:26:09,495
لن تتوقف الصحف العالية
،عن نشر الخبر

347
00:26:10,734 --> 00:26:14,001
الشاحنة تلتف حول الحي
.. وتضرب (بين) مجددًا

348
00:26:15,586 --> 00:26:16,937
.تظنين أن واحدة من هذا الأمور ممكنة

349
00:26:17,190 --> 00:26:19,135
.لا أعلم، لكن أنت تعرف

350
00:26:19,244 --> 00:26:22,408
بيت (نيكسون) الأبيض لا شيء
.سوى مكان انتقامي

351
00:26:22,461 --> 00:26:23,899
،فقط هذا الصباح

352
00:26:23,985 --> 00:26:26,953
أنهم منعونا من تغطية حفل
.(زفاف (تريشيا نيكسون

353
00:26:27,389 --> 00:26:30,741
بطريقة ما، أشك أن هذا سيرتقي
.إلى مستوى الكارثة

354
00:26:30,766 --> 00:26:33,264
،لا، ربما لا

355
00:26:33,360 --> 00:26:35,945
،عندما (بين) يقرر النهب

356
00:26:35,970 --> 00:26:39,008
فليس من الصعب أن تتخيل
.شيء أكثر خطورة

357
00:26:40,867 --> 00:26:43,056
.. أحداث كارثية

358
00:26:44,330 --> 00:26:45,814
.تحدث، أتعرف

359
00:26:45,896 --> 00:26:49,200
أجل، لكن الحق الإلغاء ساري
.المفعول لأسبوع واحد فقط

360
00:26:50,013 --> 00:26:52,060
.أسبوع من العرض العام

361
00:26:53,357 --> 00:26:56,357
سبعة أيام بعد أن يقدموا
،العرض يوم الثلاثاء

362
00:26:56,802 --> 00:26:58,505
.الصفقة سوف تتم

363
00:27:01,523 --> 00:27:03,171
.(كل شيء سيكون بخير، (كاي

364
00:27:13,044 --> 00:27:14,942
"نيويورك تايمز"

365
00:27:16,044 --> 00:27:17,042
"كل الأخبار المناسبة للطبع"

366
00:27:22,044 --> 00:27:23,942
!يا إلهي

367
00:27:30,644 --> 00:27:33,843
ـ هل تعرف في أيّ طابق غرفة الأخبار؟
ـ الخامس

368
00:27:34,148 --> 00:27:36,390
.لا، السادس
.أجل، الطابق السادس

369
00:27:50,645 --> 00:27:52,653
هل تظن أنه ليس جديرًا بـ "باكستان"؟

370
00:27:52,701 --> 00:27:56,435
حسنًا، 5 ملايين لاجئ يمكنهم
."يزعزعوا استقرار "البنغال الغربية

371
00:27:56,582 --> 00:27:58,730
.إذًا، (ليندساي) سوف يوبخ غدًا

372
00:27:58,816 --> 00:28:00,519
كيف سيقطع مائة مليون؟

373
00:28:00,595 --> 00:28:03,095
.سيكون هناك جدال كبير

374
00:28:05,251 --> 00:28:07,539
سمعت أن رؤساء البلدية
."أعطوها إلى (نيكسون) في "فيلي

375
00:28:07,576 --> 00:28:10,399
ـ أجل، أخبرتك أن أولئك الرجال عنيفين
ـ تفقد هذا

376
00:28:10,925 --> 00:28:12,831
هل رأيتهم المقالة التي تتحدث
عن الخطف؟

377
00:28:13,456 --> 00:28:15,191
هل تظن 6 صفحات كافية؟

378
00:28:15,562 --> 00:28:18,468
لدينا ثلاثة أعمدة في الصفحة
.الأولى، سآخذها

379
00:28:18,552 --> 00:28:20,146
ـ على متن الطائرة؟
ـ أجل

380
00:28:20,732 --> 00:28:21,927
هل يمكنني مساعدتك، يا صاح؟

381
00:28:22,972 --> 00:28:24,847
أنّي فقط أريد تسليم هذا
.(إلى السيّد (ميتسون

382
00:28:25,274 --> 00:28:27,407
.ماتسون)، سأحرص على أن يستلمها)

383
00:28:28,994 --> 00:28:30,932
<i>.. أعرف زوجان</i>

384
00:28:31,471 --> 00:28:34,088
<i>اللذان غرقا باليخت في جنوب
.المحيط الهادي</i>

385
00:28:34,260 --> 00:28:35,557
<i>.مهلًا، هدوء</i>

386
00:28:35,684 --> 00:28:38,716
أعرف زوجان اللذان غرقا باليخت
.في جنوب المحيط الهادي

387
00:28:38,997 --> 00:28:41,481
،أنه يبدو قاتمًا، لذا الرجل سأل

388
00:28:41,542 --> 00:28:43,487
"هل الوصية ستهتم بالأطفال؟"

389
00:28:43,606 --> 00:28:45,778
.زوجته أومأت برأسها
"ماذا عن والدتك؟"

390
00:28:45,958 --> 00:28:48,255
.أجل. حسنًا

391
00:28:48,473 --> 00:28:49,919
"هل تبرعنا لـ (نيكسون)؟"

392
00:28:50,552 --> 00:28:52,458
.زوجته هزت رأسها، أجل

393
00:28:53,325 --> 00:28:55,427
"هل تعهدنا أم امتنعنا؟"

394
00:28:56,067 --> 00:28:57,052
."لقد تعهدنا"

395
00:28:57,317 --> 00:28:59,395
."الرجل صرخ، "الحمد الله
."نيكسون) سوف يجدنا)"

396
00:28:59,420 --> 00:29:00,427
!"سيتم أنقاذنا"

397
00:29:05,066 --> 00:29:07,426
بالحديث عن (نيكسون)، لقد
.. (تحدثت للتو مع (كيسنجر

398
00:29:07,451 --> 00:29:10,121
الذي كان يتحدث عن نهاية
."نهاية حصار "الصين

399
00:29:10,325 --> 00:29:12,880
مقتنع أنها حركة سياسية
.حكومية ذكية

400
00:29:13,014 --> 00:29:15,186
.أظن أن هذه إشارتنا، يا سيّدات

401
00:29:15,950 --> 00:29:19,678
لا بد أن أحدهم على هذه الطاولة
.المميزة لديه فكرة عما يخططون إليه

402
00:29:19,719 --> 00:29:21,805
أتساءل عما سيقوله صديقه
.(جو مكارثي)

403
00:29:21,883 --> 00:29:25,633
قسم "ستايل" الجديد كتب
.(مقالة رائعة عن (لورانس دوريل

404
00:29:25,658 --> 00:29:28,399
"حسنًا، لقد حان الوقت لـ "ستايل
.أن يحظوا بمقالة جيّدة

405
00:29:28,444 --> 00:29:30,098
.أظن أنه تطور قليلًا

406
00:29:30,123 --> 00:29:32,592
سمعت أنه يعمل على سلسلة
.أخرى من الروايات

407
00:29:32,632 --> 00:29:35,726
سمعت أنه يعمل على إيجاد
.الزوجة الرابعة

408
00:29:35,751 --> 00:29:37,141
سأقول إنه أحد الأشخاص القليلون
.. الذين بمقدورهم

409
00:29:37,166 --> 00:29:40,733
ربما توطيد العلاقات مع الصين الشيوعية
.دون الخوف من تكلفة السياسة الكبيرة

410
00:29:40,789 --> 00:29:43,639
لكن هل (نيكسون) بهذا الذكاء؟
.أنه لا يطيقني ابدًا

411
00:29:45,847 --> 00:29:47,839
.كاي)، لا أعرف كيف تفعلين هذا)

412
00:29:47,864 --> 00:29:51,669
لا أعرف كيف تتحملين العمل
.في هذه الوظيفة النهارية

413
00:29:51,739 --> 00:29:53,028
.حسنًا

414
00:29:53,081 --> 00:29:54,294
.عليكِ قراءة كتابها

415
00:29:54,418 --> 00:29:56,620
كاي)، هل يمكنني التحدث)
معكِ على انفراد؟

416
00:29:57,864 --> 00:29:59,520
.. هل سنحت لكِ الفرصة لتقرئي

417
00:30:02,225 --> 00:30:03,639
كل شيء بخير؟

418
00:30:03,762 --> 00:30:05,996
ـ هل (مارغ) بخير؟
ـ أجل، أنها بخير

419
00:30:06,084 --> 00:30:07,709
.العملية الجراحية سارت بخير

420
00:30:07,748 --> 00:30:08,998
.. جيّد، كنت أريد

421
00:30:09,061 --> 00:30:10,201
.. أنا

422
00:30:10,975 --> 00:30:14,123
أردت أخباركِ، وأريدكِ أن تسمعي
.هذا مني أولًا

423
00:30:14,186 --> 00:30:18,584
هناك مقالة عني ستطبع
.في "تايمز" غدًا

424
00:30:19,678 --> 00:30:21,412
.أنها ليست مقالة تملق

425
00:30:22,748 --> 00:30:24,349
<i>تبحثين عني؟</i>

426
00:30:24,443 --> 00:30:26,419
<i>.الآن تعرفيني أفضل من ذلك</i>

427
00:30:26,512 --> 00:30:28,223
<i>ثلاثة أيام وثلاثة ليالِ لم
.اسمع عنك أيّ خبر</i>

428
00:30:28,248 --> 00:30:29,575
<i>.حسنًا، لقد كنت مشغولًا جدًا</i>

429
00:30:29,774 --> 00:30:31,365
<i>كل ما عرفته، أنّك كنت مستلقيًا
في بالوعة في مكانٍ ما</i>

430
00:30:31,390 --> 00:30:32,828
<i>.وسكين في ظهرك</i>

431
00:30:33,352 --> 00:30:34,672
<i>مستلقيًا في بالوعة؟</i>

432
00:30:35,883 --> 00:30:38,204
<i>.الآن، أسمعي يا عزيزتي، سأخبرك بما حصل</i>

433
00:30:39,071 --> 00:30:41,055
<i>."لقد كنت في "برمنغهام</i>

434
00:30:42,358 --> 00:30:44,631
ـ مرحبًا
<i>(ـ مرحبًا، (بين</i>

435
00:30:45,522 --> 00:30:46,443
.(مرحبًا، (كاثرين

436
00:30:46,468 --> 00:30:49,163
<i>آسفة لإزعاجك في هذا الوقت
.المتأخر، لكن أسمع</i>

437
00:30:49,476 --> 00:30:52,827
<i>هل أحرزت أيّ تقدمًا مع السيّد (شيهان)؟</i>

438
00:30:53,405 --> 00:30:55,855
.لا، لم أفعل

439
00:30:55,942 --> 00:30:59,982
<i>فقط خضت نقاشًا غريبًا
.(للتو مع (بوب مكنمارا</i>

440
00:31:00,007 --> 00:31:04,326
<i>وأظن أن "تايمز" ستنشر مقالة
.كبيرة غدًا</i>

441
00:31:04,873 --> 00:31:06,686
.اللعنة

442
00:31:06,795 --> 00:31:09,194
<i>كما تعرف، أنه لم يعطني أيّ
.. تفاصيل، لكن</i>

443
00:31:09,334 --> 00:31:14,538
<i>قال (بوب) أن المقالة سوف
.. تضر به جدًا</i>

444
00:31:36,139 --> 00:31:37,139
.(بين)

445
00:31:38,170 --> 00:31:39,084
.حصلنا عليهم

446
00:31:39,693 --> 00:31:40,670
.حصلنا عليهم

447
00:31:42,636 --> 00:31:44,111
ـ أجل، هذا رائع
ـ زوجين سعيدين؟

448
00:31:44,136 --> 00:31:45,860
!ـ أيها الرئيس
(ـ سيّد (برادلي

449
00:31:45,939 --> 00:31:48,126
إذًا، هل وصلت إلى (شيهان)؟

450
00:31:48,195 --> 00:31:51,710
لا، لكني رأيت مقالة ساخرة
.على الصفحة الأمامية غدًا

451
00:31:52,640 --> 00:31:54,023
.هناك فجوة كبيرة

452
00:31:54,445 --> 00:31:56,179
.لا شيء فيها عدا اسم

453
00:32:00,606 --> 00:32:01,411
.سحقًا

454
00:32:01,974 --> 00:32:02,677
.سحقًا

455
00:32:03,779 --> 00:32:04,818
!اللعنة

456
00:32:13,134 --> 00:32:14,970
ـ أعطنا ثلاثة صحف
ـ تفضل، تفضل

457
00:32:15,173 --> 00:32:17,447
.هنا، شكرًا لك

458
00:32:18,150 --> 00:32:19,478
.شكرًا، سأتولى هذا

459
00:32:22,050 --> 00:32:24,978
أرشيف "فيتنام" : دراسة بنتاغون حول
.تورط متزايد لأمريكا لثلاثة عقود

460
00:32:25,652 --> 00:32:27,003
<i>.الجنرال (هيغ)، سيّدي</i>

461
00:32:27,294 --> 00:32:28,669
<i>(ـ مرحبًا، (أل
ـ أجل، سيّدي</i>

462
00:32:28,694 --> 00:32:31,560
<i>،ماذا عن قائمة الضحايا
هل حصلت على الرقم بعد؟</i>

463
00:32:31,592 --> 00:32:34,303
<i>لا يا سيّدي، لكن أظن أنها
.. ستكون منخفضة جدًا</i>

464
00:32:34,980 --> 00:32:37,448
<i>.حسنًا</i>

465
00:32:37,550 --> 00:32:39,136
<i>هل هناك أخبار أخرى مهمة في العالم؟</i>

466
00:32:39,214 --> 00:32:41,714
<i>،أجل سيّدي، هناك خبر مهم جدًا</i>

467
00:32:41,768 --> 00:32:48,353
<i>نيويورك تايمز" اللعينة نشرت أكثر"
."وثائق سرية خاصة بحرب "فيتنام</i>

468
00:32:48,498 --> 00:32:50,865
<i>هل تقصد أن هذا تسريب من البنتاغون؟</i>

469
00:32:50,943 --> 00:32:54,880
<i>.(الدراسة كلها التي أنجازها (مكنمارا</i>

470
00:32:55,231 --> 00:32:59,521
<i>.. هذا خرق أمني مدمر</i>

471
00:32:59,606 --> 00:33:01,018
<i>.. لأكبر شيء</i>

472
00:33:01,043 --> 00:33:02,099
<i>ـ سبق أن رأيته
ـ حسنًا</i>

473
00:33:02,124 --> 00:33:04,130
<i>حسنًا، عما كانت؟</i>

474
00:33:04,191 --> 00:33:05,800
<i>.. ـ أنا
ـ هل كنا نعرف بحدوث هذا؟</i>

475
00:33:05,855 --> 00:33:07,362
<i>.لا، لم نكن نعرف يا سيّدي</i>

476
00:33:07,603 --> 00:33:09,103
<i>.(معي الدكتور (كيسنجر</i>

477
00:33:09,128 --> 00:33:11,658
<i>هنري)، هذا الشيء أعتبره غير مقبول)</i>

478
00:33:11,683 --> 00:33:15,308
<i>أنها خيانة من الأوغاد الذين
.نشروا هذا</i>

479
00:33:16,285 --> 00:33:21,613
<i>واثق تمامًا أن هذا انتهاك
.. لجميع القوانين الأمنية</i>

480
00:33:21,676 --> 00:33:24,231
<i>.الناس سوف تدّمر بسبب هذا الشيء</i>

481
00:33:25,705 --> 00:33:26,831
"وثائق (كاي) عن دراسة "فيتنام" من البنتاغون"

482
00:33:26,856 --> 00:33:27,801
!يا إلهي

483
00:33:27,826 --> 00:33:30,341
مكنمارا) كان يعرف أننا لا يمكننا)
.. الفوز بالحرب في عام 1965

484
00:33:30,366 --> 00:33:32,879
.هذا منذ ستة أعوام

485
00:33:35,943 --> 00:33:37,661
.حسنًا، على الأقل نشرنا حفل الزفاف

486
00:33:40,415 --> 00:33:43,477
هل هناك أحد آخر حاول قراءة
الأخبار بدلًا من الإبلاغ عنها؟

487
00:33:44,477 --> 00:33:47,188
ـ هل لدينا أيّ أدلة؟
"ـ هناك رجل أنا و(فيل) نعرفه في "بوسطن

488
00:33:47,213 --> 00:33:49,555
كان يعمل في وزارة الدفاع عندما
.تم تكليف (مكنمارا) بالدراسة

489
00:33:49,649 --> 00:33:52,547
.حسنًا، أتصلي به
ايّ أحد آخر؟

490
00:33:53,266 --> 00:33:54,328
هل هذا كل شيء؟

491
00:33:55,196 --> 00:33:57,797
أفضل دليل قد أحصل عليه يكون
من افتتاحية عدد صحيفة أخرى؟

492
00:33:58,852 --> 00:34:01,329
أننا لا نفعل أيّ شيء سوى
.العبث في فناءنا الخلفي

493
00:34:01,360 --> 00:34:03,305
.بحقك يا (بين)، أنها مجرد قصة

494
00:34:03,334 --> 00:34:06,810
لا، أنها 7 آلاف صفحة مفصلة
.. حول كيف البيت الأبيض

495
00:34:06,907 --> 00:34:09,211
كان يكذب بشأن حرب
.فيتنام" لـ 30 عامًا"

496
00:34:09,236 --> 00:34:11,548
.. أنهم الرؤساء (ترومان) و(ايزنهاور) و

497
00:34:11,587 --> 00:34:12,993
.. (جاك كينيدي)

498
00:34:13,344 --> 00:34:18,484
ليندون جونسون) .. يكذبون بشأن)
فيتنام" وتظن أنها مجرد قصة؟"

499
00:34:19,988 --> 00:34:21,746
.لنؤدي واجبنا

500
00:34:23,332 --> 00:34:24,832
.جدوا تلك الصفحات

501
00:34:29,300 --> 00:34:30,433
،)بين)

502
00:34:30,886 --> 00:34:33,941
.قد يكون لديّ شيء .. ربما

503
00:34:33,966 --> 00:34:36,712
حسنًا، أبلغني عندما يكون
.شيء مبشر قليلًا

504
00:34:36,751 --> 00:34:39,501
.سأتعقب الدليل بنفسي

505
00:34:44,139 --> 00:34:45,920
لمَ لا تقصين قصة شعركِ؟

506
00:34:45,951 --> 00:34:47,240
ـ أمي
ـ فقط قليلًا

507
00:34:47,265 --> 00:34:48,662
.أنّي مشغولة

508
00:34:54,503 --> 00:34:56,901
من الصعب قليلًا القراءة، صحيح؟

509
00:34:57,050 --> 00:34:59,182
.أتخيل أنه صعب عليكِ

510
00:35:00,001 --> 00:35:01,243
.لا

511
00:35:01,704 --> 00:35:02,774
لماذا؟

512
00:35:03,813 --> 00:35:06,438
هذه يتعلق بأصدقائكِ.. (مكنمارا)؟

513
00:35:06,969 --> 00:35:09,226
.(و(كينيدي) و(جونسون

514
00:35:09,289 --> 00:35:11,414
.جاك) و(ليندون) كانا أصدقاء والدكِ)

515
00:35:11,439 --> 00:35:14,009
أنّكِ سافرت إلى "تكساس" مع
.ليندون) بعطلة الاسبوع بعد مؤتمره)

516
00:35:14,034 --> 00:35:16,337
.حسنًا، هذا خطأكِ، أردتِ رؤية مروحيته

517
00:35:16,362 --> 00:35:18,854
،وعندما رآكِ
.دعاكِ إلى المزرعة

518
00:35:18,879 --> 00:35:21,128
.. حسنًا، فقط أراد دعمًا من الصحيفة

519
00:35:21,153 --> 00:35:24,347
أجل، لكن وجهة نظري أن (ستيف)
.. و(بيل) كانا ينتظرانكِ في المنزل

520
00:35:24,417 --> 00:35:25,604
ـ اللذان كان لديهما ضيوف
ـ أعرف

521
00:35:25,629 --> 00:35:26,987
.ينتظروكِ في المزرعة

522
00:35:27,074 --> 00:35:28,629
لم يكن لديكِ أيّ شيء سوى
.ملابس قذرة في حقيبتكِ

523
00:35:28,654 --> 00:35:30,340
كيف تعرفين ما كان موجود
في حقيبتي؟

524
00:35:30,407 --> 00:35:32,078
،ركبتِ طائرة الرئيس
.. وقضيتِ عطلة الأسبوع

525
00:35:32,102 --> 00:35:33,930
.. ـ لم أركب، كان لديكِ
ـ تسبحين

526
00:35:33,955 --> 00:35:35,337
ليفي بيرس) وقلتِ)
"!يجب عليّ الذهاب"

527
00:35:35,362 --> 00:35:37,251
وركبتِ القارب السريع مع
.(ليندون) و(ليدي بيرد)

528
00:35:42,892 --> 00:35:48,150
من الصعب قول "لا" لرئيس
.الولايات المتحدة

529
00:35:53,164 --> 00:35:54,711
هل كنتِ تنتظرين أحد؟

530
00:35:55,227 --> 00:35:56,406
في هذه الساعة؟

531
00:36:01,922 --> 00:36:04,196
.آمل أنّي لست جئت مبكرًا جدًا

532
00:36:04,270 --> 00:36:06,684
.على الإطلاق، لا بد أنه أمر عاجل

533
00:36:06,840 --> 00:36:07,801
أين أختكِ؟

534
00:36:10,920 --> 00:36:12,380
.أنه ملكي ايضًا، يا عزيزتي

535
00:36:12,701 --> 00:36:15,388
أين أختكِ؟
.لنذهب ونبحث عنها

536
00:36:20,066 --> 00:36:22,081
."واثق أنّكِ قرأتِ أخبار "نيويورك تايمز

537
00:36:24,039 --> 00:36:27,914
،الدراسة التي يعملون عليها
.التي كلفوا (مكنمارا) ليفعلها

538
00:36:28,047 --> 00:36:28,843
.أجل

539
00:36:28,868 --> 00:36:30,937
،وإذا أنه كلّف بذلك
.لا بد أنه لديه نسخة

540
00:36:36,547 --> 00:36:40,884
أريد أن أخبركِ أن إيجاد المصدر
.كالبحث عن إبرة في كومة قش

541
00:36:40,909 --> 00:36:42,111
.لا أحتاج إلى الاستعارة الكلامية

542
00:36:42,136 --> 00:36:45,072
أنّي لم أكتب منذ فترة، لذا أنها
عبارة مبتذلة لمقارنة أفضل

543
00:36:45,097 --> 00:36:46,782
.خطرت ليّ

544
00:36:48,391 --> 00:36:50,298
.(أريد نسخة لهذه الدراسة، (كاي

545
00:36:52,727 --> 00:36:53,805
.(أعطها الكرة، يا (بين

546
00:36:53,830 --> 00:36:55,329
ـ تفضلي
ـ شكرًا لك

547
00:36:58,048 --> 00:37:02,977
أتعرف يا (بين)، بقدر ما أنا متلهفة
،إلى مهمة تحقيقية جيّدة

548
00:37:03,935 --> 00:37:07,050
.بوب مكنمارا) صديق قديم)

549
00:37:07,129 --> 00:37:09,957
.سيعاني كثيرًا في حياته الآن
.. أنّي فقط

550
00:37:10,105 --> 00:37:12,433
.ربما قال كل ما يريد قوله

551
00:37:12,566 --> 00:37:14,332
لماذا برأيكِ؟

552
00:37:14,764 --> 00:37:15,951
ـ "لماذا"؟
ـ لماذا؟

553
00:37:16,061 --> 00:37:19,881
ـ لماذا يتحدث إليكِ؟
.. ـ حسنًا، أخبرتك أنه صديقي و

554
00:37:19,951 --> 00:37:21,889
حسنًا، هل يتحدث إلى أصدقاء آخرين؟

555
00:37:24,134 --> 00:37:28,001
لست واثقة أنّي أقدر
.. ما الذي تقحم نفسك

556
00:37:28,026 --> 00:37:32,095
ـ (مكنمارا) يتحدث إليكِ لأنّكِ ناشرة
ـ ليس صحيحًا

557
00:37:32,120 --> 00:37:33,564
"ـ في صحيفة "واشنطن بوست
ـ لا

558
00:37:33,611 --> 00:37:35,776
ـ هذا ليس السبب
ـ لأنه يريدكِ أن تبرئيه

559
00:37:35,801 --> 00:37:37,886
.. ـ لا، ليس هناك أبعد
ـ لأنه يريدكِ أن تدعميه

560
00:37:37,911 --> 00:37:40,911
.لا يا (بين)، هذا ليس دوري
.أنت تعرف هذا

561
00:37:41,020 --> 00:37:44,137
لن أفترض أن أخبرك
.كيف تكتب عنه

562
00:37:44,320 --> 00:37:48,843
كما أنّي لن أتحمل مسؤولية أخباره

563
00:37:48,968 --> 00:37:51,828
أن عليه أن يسلم تلك
.. الدراسة السرّية

564
00:37:51,906 --> 00:37:54,281
،التي ستكون جريمة بالمناسبة

565
00:37:54,390 --> 00:37:56,937
.كمصدر يعمل لصالحك ..

566
00:37:58,234 --> 00:37:59,875
.(قصدكِ مصدرنا، يا (كاثرين

567
00:38:12,539 --> 00:38:14,055
.لا، أنا .. لا

568
00:38:14,133 --> 00:38:17,805
لن أطلب من (بوب) أن
.يعطني تلك الدراسة

569
00:38:17,895 --> 00:38:18,856
.. أنا

570
00:38:19,028 --> 00:38:21,864
.(فهمت، لديكِ علاقة مع (بوب مكنمارا

571
00:38:22,698 --> 00:38:27,760
لكن ألّا تظنين أن لديكِ التزام
للصحيفة والعامة؟

572
00:38:27,823 --> 00:38:29,135
.دعني أسألك شيئًا

573
00:38:29,366 --> 00:38:32,733
هل كان يراودك هكذا شعور عندما
كنت أتسكع مع (جاك كينيدي)؟

574
00:38:33,217 --> 00:38:35,413
أين كان شعورك بالواجب حينها؟

575
00:38:35,460 --> 00:38:39,413
لا أتذكّر أنّك ضغطت عليه
.في أيّ شيء

576
00:38:40,104 --> 00:38:43,737
ضغطت على (جاك) عندما
.اضطررت أن أتحدث بصراحة

577
00:38:43,784 --> 00:38:45,036
هل هذا صحيح؟

578
00:38:45,137 --> 00:38:47,935
لأنّك كنت تتناول الطعام في
.البيت الأبيض مرة في الاسبوع

579
00:38:48,310 --> 00:38:50,271
."جميع الرحلات إلى "كامب ديفيد

580
00:38:50,591 --> 00:38:54,904
ورحلة عيد الميلاد البحرية السكر
.على "سيكوبا" التي حدثتني عنها

581
00:38:56,538 --> 00:38:59,491
من الصعب التصديق أنّك حصلت
على كل تلك الدعاوي

582
00:38:59,530 --> 00:39:02,640
.دون القيام ببعض النقد

583
00:39:07,950 --> 00:39:10,466
<i>اندلعت الاحتجاجات في الشوار اليوم
في جميع أنحاء البلاد</i>

584
00:39:10,552 --> 00:39:14,427
<i>بعد نشر المزيد من مقتطفات من دراسة
سرية لوزارة الدفاع</i>

585
00:39:14,452 --> 00:39:15,763
<i>."في جريدة "نيويورك تايمز</i>

586
00:39:16,074 --> 00:39:18,362
<i>قام بهذه الدراسة وزير الدفاع الأسبق</i>

587
00:39:18,394 --> 00:39:20,855
<i>(روبيرت مكنمارا) وقد أثار ذلك المزيد
من النقاش</i>

588
00:39:20,901 --> 00:39:23,322
<i>."حول الحرب الجارية في "فيتنام</i>

589
00:39:23,440 --> 00:39:25,619
<i>وذلك يوضح أن (كينيدي) و(جونسون)</i>

590
00:39:25,710 --> 00:39:27,683
<i>وكذلك (أيزنهاور) و(ترومان)</i>

591
00:39:27,738 --> 00:39:30,441
<i>"ضللوا البلاد في الحرب على "فيتنام</i>

592
00:39:30,466 --> 00:39:33,385
<i>وقد نُشرت هذه المفاجأة المذهلة في
اليومين الماضيين</i>

593
00:39:33,410 --> 00:39:34,902
<i>."في جريدة "نيويورك تايمز</i>

594
00:39:35,083 --> 00:39:36,997
!لا نريد حربك الدنيئة

595
00:39:37,168 --> 00:39:40,903
<i>تعثرت على جانب اثنى عشر جبل ضبابي</i>

596
00:39:43,409 --> 00:39:47,658
<i>مشيت وزحفت على ستة طرق سريعة ملتوية</i>

597
00:39:48,794 --> 00:39:51,177
،وأخي (ماريو) قال

598
00:39:51,534 --> 00:39:55,769
هناك وقت عندما يصبح تشغيل"
الجهاز بغيض للغاية

599
00:39:56,003 --> 00:39:58,706
حيث عليك أن تضع جسمك على التروس"

600
00:39:58,864 --> 00:40:01,075
وعلى العجلات والرافعات"

601
00:40:01,399 --> 00:40:03,250
"!وعليك إيقافها"

602
00:40:03,524 --> 00:40:04,836
!واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

603
00:40:05,024 --> 00:40:07,047
!لا نريد حربك الدنيئة

604
00:40:07,200 --> 00:40:09,182
!واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

605
00:40:10,216 --> 00:40:13,481
حتى لا يضطر الرئيس بالاعتراف بشيء ما

606
00:40:13,528 --> 00:40:14,974
.يعرفه العالم أجمع بالفعل

607
00:40:14,999 --> 00:40:17,709
غدائكِ مع السيّد والسيّدة (روزنتال)
."عند السابعة في "أوك روم

608
00:40:17,787 --> 00:40:19,646
ثم سأقابلك غدًا في الرواق عند الثامنة

609
00:40:19,671 --> 00:40:21,967
لذا سيكون لديك الكثير من الوقت للذهاب
،إلى وسط المدينة قبل الطرح

610
00:40:21,992 --> 00:40:23,350
...و -
.والفطار -

611
00:40:28,304 --> 00:40:30,578
.(باغديكيان) -
<i>.أنا (هاري روان) -</i>

612
00:40:31,195 --> 00:40:32,640
...مرحبًا

613
00:40:32,828 --> 00:40:35,085
.دعني أتصلك بك من خارج الجريدة

614
00:40:57,516 --> 00:40:58,914
.معذرةً

615
00:40:59,914 --> 00:41:01,297
أأنت مهم؟

616
00:41:02,008 --> 00:41:03,788
.أنا مراسل عام

617
00:41:04,038 --> 00:41:04,991
.حسنًا

618
00:41:37,748 --> 00:41:39,537
.أعتقد أنني لدي شيء

619
00:41:40,006 --> 00:41:41,326
.تفضل

620
00:41:42,140 --> 00:41:43,639
.وهم مصدر القصة

621
00:41:43,719 --> 00:41:46,091
في كل مرة أقرأ فيها جريدة
...نيويورك تايمز" فوق الطية"

622
00:41:46,116 --> 00:41:47,298
سيّد (برادلي)؟ -
.لا -

623
00:41:47,384 --> 00:41:49,501
.أشعر وكأن أحد ما قضيب نيران في مؤخرتي

624
00:41:54,673 --> 00:41:56,041
.أعتقد أن لدي شيء

625
00:42:04,679 --> 00:42:07,414
من أين حصلت على هذه؟ -
.أحد ما تركهم على مكتبي -

626
00:42:11,406 --> 00:42:16,578
لا أحد اقترح سرًا أن (مكنمارا) استفز الشمال
.حتى يكون لدينا أسباب للتصعيد

627
00:42:16,636 --> 00:42:19,107
."أجل، كان ذلك في مقال في "التايمز
.كان مقالًا جيدًا

628
00:42:19,163 --> 00:42:21,139
.عليك تفقده، كان جيدًا -
.يا إلهي -

629
00:42:21,194 --> 00:42:23,803
أعطه لشخص ما يمكنه كتابة
.واحد وتسعين كلمة في الدقيقة

630
00:42:23,842 --> 00:42:25,499
.(بين) -
وقم بمراجعتها، حسنًا؟ -

631
00:42:25,569 --> 00:42:26,553
.(بين) -
نعم؟ -

632
00:42:26,733 --> 00:42:29,710
.أعتقد أن لدينا شيء -
ما هو؟ -

633
00:42:38,025 --> 00:42:39,291
.يا إلهي

634
00:42:40,373 --> 00:42:43,256
تبًا. أهذه صفح من دراسة (مكنمارا)؟

635
00:42:43,281 --> 00:42:44,326
من أين حصلت على هذه؟

636
00:42:44,412 --> 00:42:45,771
.أحد ما تركهم على مكتبي

637
00:42:45,968 --> 00:42:47,132
على مكتبك؟

638
00:42:47,281 --> 00:42:48,859
.كانت امرأة

639
00:42:48,936 --> 00:42:50,985
ماذا، امرأة؟ أيّ امرأة؟ -
لدينا أكثر من مائة صفحة -

640
00:42:51,009 --> 00:42:53,443
.عن دراسة (مكنمارا) هنا -
،كانت امرأة من الهبي -

641
00:42:53,513 --> 00:42:54,623
،كان لديها

642
00:42:54,648 --> 00:42:55,795
.(ديبي)، صليني بـ (باغديكيان) -
لا أعرف ماذا يُطلَق عليهم -

643
00:42:55,820 --> 00:42:56,811
ولكنها واحدة من تلك التنانير -
...إنّه -

644
00:42:56,836 --> 00:42:58,000
...تبدو مثل -
...خرج، ذهب للتو -

645
00:42:58,063 --> 00:42:59,602
.مختلفة الألوان -
.إلى مكان ما -

646
00:42:59,627 --> 00:43:01,093
...لا -
.طولها بين 164 إلى 170 سم -

647
00:43:01,117 --> 00:43:03,094
.حسنًا، هذه أوراق مهمة

648
00:43:03,232 --> 00:43:04,154
...إنّها

649
00:43:04,179 --> 00:43:05,505
.عدنا إلى الملعب مجددًا -
.كانت مصبوغة، سيّدي -

650
00:43:05,530 --> 00:43:06,534
.كانت تنورة مصبوغة

651
00:43:06,651 --> 00:43:10,683
هذا سيكون على الصفحة الأولى
.لصحيفة الغد

652
00:43:10,768 --> 00:43:12,026
...أعطها إلى

653
00:43:12,132 --> 00:43:14,046
.أعطها إلى (ماردر)، هذا يوم سعده

654
00:43:20,341 --> 00:43:21,918
.يا إلهي، المتعة

655
00:43:24,739 --> 00:43:25,988
<i>."شركة "راند</i>

656
00:43:26,013 --> 00:43:27,419
.(هاري راون) من فضلكِ

657
00:43:32,905 --> 00:43:33,989
<i>.أنا (هاري)</i>

658
00:43:34,014 --> 00:43:36,022
.(هاري)، أنا (بين باغديكيان)

659
00:43:36,428 --> 00:43:38,373
<i>تعتقد أن أحد ما يتنصت على هاتفك؟</i>

660
00:43:38,444 --> 00:43:40,569
.أعتقد أن أحد ما يتنصت على هاتفك أنت

661
00:43:41,866 --> 00:43:43,898
<i>لما قد يتنصت أحد على هاتفي؟</i>

662
00:43:44,525 --> 00:43:46,838
إن اعتقدت أن دراسة (مكنمارا) سُربت
،"من شركة "راند

663
00:43:46,863 --> 00:43:49,440
.فكنت لأتنصت على هاتف رئيس الشركة

664
00:43:50,407 --> 00:43:51,774
<i>.إنّها دراسة وزارة الدفاع</i>

665
00:43:52,259 --> 00:43:54,478
"وقد أُرسلت نسخة إلى شركة "راند
.حتى تحفظها

666
00:43:54,532 --> 00:43:56,634
.نسختان، إن لم أكن مخطئًا

667
00:43:58,118 --> 00:44:00,954
<i>.يا إلهي، (بين)، هذا التسريب ليس منّا</i>

668
00:44:01,258 --> 00:44:02,571
متأكد من هذا؟

669
00:44:03,478 --> 00:44:04,962
،انظر، طبقًا لخبرتي

670
00:44:05,071 --> 00:44:07,773
الأشخاص الذين يريدون أمور مثل هذه
،أن تُنشر ولديهم الشجاعة لفعلها

671
00:44:07,820 --> 00:44:10,515
،هو نوع محدد
لديهم ضمير حي والقناعة

672
00:44:10,540 --> 00:44:12,029
ولكنهم يتمتعون أيضًا

673
00:44:12,092 --> 00:44:13,107
.بالغرور

674
00:44:13,373 --> 00:44:15,287
.الآن، هناك شخص كلانا نعرفه

675
00:44:15,357 --> 00:44:17,527
.حسنًا؟ كان هناك في نفس الوقت الذي كنت فيه

676
00:44:17,552 --> 00:44:18,857
.غادر بعدي مباشرةً

677
00:44:19,040 --> 00:44:20,783
تعرف عمن أتحدّث، صحيح؟

678
00:44:20,939 --> 00:44:24,353
أليس هو أول شخص فكرت فيه
عندما رأيت مقال "التايمز"؟

679
00:44:27,361 --> 00:44:29,455
<i>.حسنًا، انظر، عليّ الذهاب</i>

680
00:44:37,656 --> 00:44:38,906
.السيّد والسيّد (روزنتال)

681
00:44:39,000 --> 00:44:41,117
.أجل، أراهما -
.على الرحب والسعة -

682
00:44:43,862 --> 00:44:44,784
.مرحبًا

683
00:44:44,995 --> 00:44:46,565
.أيتها الجميلة

684
00:44:46,623 --> 00:44:48,942
.سأعتذر مقدمًا

685
00:44:49,028 --> 00:44:49,943
.من الرائع رؤيتكِ

686
00:44:49,968 --> 00:44:51,122
.لست مرحة على الاطلاق، (إيب)

687
00:44:51,147 --> 00:44:53,420
...أنا متوترة للغاية حيال

688
00:44:53,554 --> 00:44:56,833
،"غدًا في "البورصة
.عليّ أن ألقي خطابًا كبيرًا

689
00:44:56,858 --> 00:44:58,358
.لا، لا، لا -
.أنا سعيدة لأجلكِ -

690
00:44:58,383 --> 00:45:00,835
لا، العلانية حركة جيدة لجريدة
."واشنطن بوست"

691
00:45:00,961 --> 00:45:02,883
،ربما يمكنكِ حتى التفكير في التوسع

692
00:45:02,908 --> 00:45:04,524
.محاولة أن تكونوا صحيفة على مستوى الدولة

693
00:45:05,306 --> 00:45:07,041
.أتمنى لو سمح لي (إيب) بشراء الأسهم

694
00:45:07,072 --> 00:45:09,337
...هذا ضد سياسة الشركة ولكن

695
00:45:09,439 --> 00:45:11,634
...إن كنتِ متوترة وتحتاجين إلى إلها، أنا

696
00:45:11,939 --> 00:45:14,155
.مصادفةً لدي نسخة لجريدة "التايمز" اليوم

697
00:45:14,180 --> 00:45:15,468
!(إيب)

698
00:45:16,479 --> 00:45:17,752
.إلا إذا قد قرأتيها بالفعل

699
00:45:18,502 --> 00:45:21,423
.أنت رجل مريع، أنت كذلك بالتأكيد

700
00:45:21,533 --> 00:45:23,143
أيمكننا الحصول على شيء لنشربه؟

701
00:45:23,223 --> 00:45:25,214
.يطالب (بوندي) بالقصف المستمر

702
00:45:25,301 --> 00:45:28,809
.يعتقد أن هذا سيحوّل المد
.هذا فبراير عام 1965

703
00:45:28,949 --> 00:45:32,473
أجل، لأنّه عندما يحين شهر أبريل
.سيدركون أننا لن نقطعه

704
00:45:32,498 --> 00:45:34,512
.و(ليندون جونسون) سيرسل كتيبتين

705
00:45:34,537 --> 00:45:35,738
.أمور جيدة -
...وخذ هذا -

706
00:45:35,763 --> 00:45:38,410
غيّر المَهمة من أمن القاعدة

707
00:45:38,435 --> 00:45:40,035
.إلى القتال النشط -
.يا إلهي -

708
00:45:40,060 --> 00:45:42,584
.إنّه تحوّل ضخم. فهو يوسّع الحرب

709
00:45:42,662 --> 00:45:43,909
.ولكنه يصر على السرية

710
00:45:43,936 --> 00:45:45,936
.ألا يجب اخبار الشعب الأمريكي

711
00:45:45,961 --> 00:45:47,600
.حسنًا، هذا هو الأمر الحقيقي

712
00:45:47,625 --> 00:45:49,397
كَم تحتاج من الوقت لتكتبه؟

713
00:45:49,422 --> 00:45:50,805
.يمكنني انهاءه يوم الخميس

714
00:45:50,844 --> 00:45:53,946
حسنًا، ماذا لو تظاهرنا أنّك
شاعر وليس روائي؟

715
00:45:54,071 --> 00:45:57,305
أعتقد أنه يمكنني انهاء شيء
.غدًا مساءً

716
00:45:57,399 --> 00:45:59,235
.حسنًا، يمكننا نشرها يوم الأربعاء

717
00:46:05,908 --> 00:46:10,003
قم بكل الأبحاث التي تريدها ولكن فليساعدني
الرب إن لم نحصل على تلك الصفح

718
00:46:10,034 --> 00:46:11,304
...غدًا مساءً، فيمكن

719
00:46:11,338 --> 00:46:12,416
.فات الأوان

720
00:46:14,455 --> 00:46:16,830
ماذا؟ -
.حصلت جريدة "التايمز" عليها بالفعل -

721
00:46:20,823 --> 00:46:22,198
.بالطبع حصلوا عليها

722
00:46:22,284 --> 00:46:24,986
الرئيس (جونسون) قرر في الأول"
من أبريل عام 1965

723
00:46:25,025 --> 00:46:26,314
أن القوات البرية الأمريكية" -
.بالطبع "التايمز" حصلوا عليه -

724
00:46:26,339 --> 00:46:28,065
ستتولى الهجوم" -
.كتبها (نيل شين) -

725
00:46:28,090 --> 00:46:29,441
"...لأنّه مر شهر من التفجيرات"

726
00:46:29,876 --> 00:46:32,954
<i>.تعرف، (شين) وغد، فهو كذلك منذ سنوات</i>

727
00:46:33,094 --> 00:46:35,838
<i>سيّدي الرئيس، المدعي العام اتصل عدة مرات</i>

728
00:46:35,866 --> 00:46:38,291
<i>."متسائلًا عن مقالات "نيويورك تايمز</i>

729
00:46:38,745 --> 00:46:40,565
<i>تعني محاكمة جريدة "تايمز"؟</i>

730
00:46:40,604 --> 00:46:44,018
<i>اللعنة، أقصد محاكمة الوغد الذي
.أعطاها لهم</i>

731
00:46:44,064 --> 00:46:45,434
<i>.إن عرفت مَن هو</i>

732
00:46:45,459 --> 00:46:46,278
<i>.أجل، أعرف</i>

733
00:46:46,372 --> 00:46:48,403
<i>أعني، هل يمكننا محاكمة "التايمز"؟</i>

734
00:46:48,428 --> 00:46:49,669
<i>.على ما يبدو</i>

735
00:46:50,083 --> 00:46:51,559
<i>،طالما "التايمز" متعلّقة بذلك</i>

736
00:46:51,584 --> 00:46:54,169
<i>،فهم أعداؤنا
.أعتقد أنّه علينا فعل هذا</i>

737
00:46:55,202 --> 00:46:56,514
.ابن العاهرة

738
00:47:00,321 --> 00:47:01,486
.(إيب روزنتال)

739
00:47:01,556 --> 00:47:02,516
.مساء الخير

740
00:47:02,611 --> 00:47:04,275
.طاولتك هناك، سيّدي

741
00:47:08,566 --> 00:47:11,402
.عدم النشر على نحو غير مؤكد

742
00:47:11,575 --> 00:47:15,465
بعدما هدد (سكوتي ريدستين)
"بالنشر في "فينيارد غازيت

743
00:47:15,490 --> 00:47:16,951
.عندها قرر (بانش) الطباعة

744
00:47:16,976 --> 00:47:18,779
.لن يكون نفس التأثير تمامًا

745
00:47:20,503 --> 00:47:21,628
.(جيمي)

746
00:47:23,425 --> 00:47:27,237
طُلب منّا الامتناع عن النشر

747
00:47:27,379 --> 00:47:29,105
.من المدّعي العام

748
00:47:30,951 --> 00:47:32,849
(نيسكون) سيحاكمنا؟

749
00:47:39,500 --> 00:47:41,031
...(كاي)، أنا آسف، عليّ

750
00:47:41,056 --> 00:47:42,125
.لا

751
00:47:46,133 --> 00:47:47,079
.يا إلهي

752
00:47:52,319 --> 00:47:53,843
لما لا أذهب وأحصل على الفاتورة؟

753
00:47:53,960 --> 00:47:56,826
.لا، اجلسي، لا تتجادلي معي. سأعود على الفور

754
00:48:02,848 --> 00:48:05,051
.السيّد (روزنتال) كان عليه المغادرة للعمل

755
00:48:05,129 --> 00:48:07,010
.بالتأكيد، سنضع ذلك على حسابه

756
00:48:07,035 --> 00:48:08,963
...لا، سأدفع أنا الفاتورة، ولكن

757
00:48:09,027 --> 00:48:10,745
هل يمكنني استخدام هاتفك؟

758
00:48:10,909 --> 00:48:12,018
.بالطبع، سيّدتي

759
00:48:20,204 --> 00:48:24,438
،"هناك شخص لدي في "راند
.متسرع قليلًا ولكنه ذكي

760
00:48:24,509 --> 00:48:27,079
وعمل لدى (مكنمارا) وكان لديه آراء

761
00:48:27,149 --> 00:48:29,587
."على عملية صنع قرار الحرب على "فيتنام

762
00:48:30,188 --> 00:48:34,110
.حسنًا -
.الأمر هو أنّه كان ضد الحرب -

763
00:48:34,297 --> 00:48:36,141
هل لديه وصول إلى الدراسة؟

764
00:48:36,333 --> 00:48:37,989
.متأكد أن شركة "راند" لديها نسخة

765
00:48:38,476 --> 00:48:41,117
تبًا. حسنًا، أيمكنك إيجاده؟

766
00:48:41,469 --> 00:48:43,023
.اعتقد أنّه يمكنني المحاولة

767
00:48:47,154 --> 00:48:48,935
<i>.لدي السيدة (غراهام) على الخط</i>

768
00:48:50,654 --> 00:48:51,864
!(كاثرين)

769
00:48:52,166 --> 00:48:56,494
<i>.اسمع، لدي عناوين الصفحة الرئيسية للغد</i>

770
00:48:56,572 --> 00:48:58,916
.يا إلهي، حسنًا، مجددًا

771
00:48:59,129 --> 00:49:01,222
<i>،"(جون ميتشل) راسل "التايمز</i>

772
00:49:01,262 --> 00:49:04,035
<i>يبدو أن الرئيس يسعى للحصول
.على إنذار قضائي</i>

773
00:49:04,678 --> 00:49:06,374
!حقًا؟

774
00:49:07,178 --> 00:49:08,875
.هذا يعنني أننا في الملعب

775
00:49:09,459 --> 00:49:11,561
..."لأنّه إن أُغلقت "التايمز

776
00:49:11,600 --> 00:49:14,225
<i>.إن أُغلقت، فلن يكون هناك ملعب</i>

777
00:49:14,250 --> 00:49:15,577
<i>.انتهى الأمر</i>

778
00:49:15,624 --> 00:49:19,265
ولكن (كاثرين)، أيّ أحد يمكن أن يقتل
.ليحصل على معلومة كهذه

779
00:49:19,327 --> 00:49:22,179
<i>حسنًا، بالتأكيد، ولكن ليس إن كان هذا
.ضد القانون</i>

780
00:49:22,230 --> 00:49:25,715
<i>إن قرر قاضي فيدرالي بوقف
،التايمز" من النشر"</i>

781
00:49:25,872 --> 00:49:28,801
<i>...حسنًا، فلا يمكنني رؤية كيف سننشر</i>

782
00:49:28,880 --> 00:49:30,934
<i>.حتى وإن حصلنا على نسخة</i>

783
00:49:31,037 --> 00:49:32,059
<i>.إذن</i>

784
00:49:34,028 --> 00:49:34,966
<i>(بين)؟</i>

785
00:49:35,769 --> 00:49:36,996
<i>لديك شيء؟</i>

786
00:49:38,371 --> 00:49:39,402
.لا

787
00:49:40,264 --> 00:49:43,139
<i>حسنًا، إذن لا يوجد شيء لنتحدّث
.عنه، حقًا</i>

788
00:49:43,178 --> 00:49:46,264
...لا. لا شيء لنتحدّث عن إطلاقًا، ولكن

789
00:49:46,460 --> 00:49:49,537
.ولكن شكرًا على النصيحة، سيّدة (غراهام)

790
00:49:50,092 --> 00:49:51,436
ما الذي لا زلت تفعله هنا؟

791
00:50:21,363 --> 00:50:22,176
.مرحبًا

792
00:50:27,937 --> 00:50:30,530
كيف حالكِ، (كاي)؟ -
.مرحبًا جميعًا، سررت برؤيتكم -

793
00:50:30,726 --> 00:50:33,341
<i>مرحبًا؟ -</i>
.أجل، أبحث عن (دان إلزيبرغ) -

794
00:50:33,544 --> 00:50:35,091
<i>.لم يعد يعمل هنا</i>

795
00:50:35,263 --> 00:50:36,770
أتعرف أين هو الآن؟

796
00:50:36,981 --> 00:50:38,872
<i>لا، لا أعرف. مَن معي؟</i>

797
00:50:39,122 --> 00:50:40,372
.شكرًا لك

798
00:50:40,606 --> 00:50:45,200
وإنّه لشرف عظيم لي بأن أرحب بشركة
"واشنطن بوست"

799
00:50:45,324 --> 00:50:47,668
!إلى سوق البورصة الأمريكية

800
00:50:52,460 --> 00:50:55,077
،إنّه لشرف عظيم، سيّدة (غراهام)

801
00:50:55,102 --> 00:50:56,428
.هذا شرف حقيقي

802
00:50:57,428 --> 00:50:58,452
<i>.مرحبًا، أنا (جون)</i>

803
00:50:58,477 --> 00:50:59,974
.أجل، أبحث عن (دان إلزيبرغ)

804
00:50:59,999 --> 00:51:01,124
<i>.الرقم خاطئ</i>

805
00:51:04,991 --> 00:51:06,647
.هيّا ضعي بصمتك على هذا اليوم

806
00:51:09,136 --> 00:51:10,238
.أيّها السادة

807
00:51:11,127 --> 00:51:14,604
شكرًا لكم جميعًا على جعل
"واشنطن بوست"

808
00:51:14,629 --> 00:51:16,416
.شركة أكثر قوة

809
00:51:18,456 --> 00:51:20,339
<i>.مركز الدراسات الدولية</i>

810
00:51:20,426 --> 00:51:21,973
.أجل، أبحث عن (دان إلزيبرغ)

811
00:51:22,074 --> 00:51:23,293
<i>.ليس هنا</i>

812
00:51:24,660 --> 00:51:26,230
ولكنه ما زال يعمل هناك؟

813
00:51:26,340 --> 00:51:27,348
<i>.أجل</i>

814
00:51:27,660 --> 00:51:29,027
<i>أيمكنني أن آخذ رسالة؟</i>

815
00:51:29,133 --> 00:51:32,062
.أخبريه أن (بين باغديكيان) اتصل

816
00:51:32,329 --> 00:51:33,431
.تهانينا

817
00:51:33,540 --> 00:51:35,446
يا رفاق، لما لا نتجمع معًا لنأخذ صورة؟

818
00:51:35,711 --> 00:51:37,618
.هذه فكرة حسنا. ها نحن ذا -
.بالتأكيد -

819
00:51:38,203 --> 00:51:39,336
!ابتسمي، (كاي)

820
00:51:39,405 --> 00:51:40,233
ما هذا؟

821
00:51:40,272 --> 00:51:41,678
!"اشتريتي سهم من "واشنطن بوست

822
00:51:41,858 --> 00:51:44,155
!أعرف، أنا سعيدة للغاية

823
00:51:44,335 --> 00:51:49,155
مليون وثلاثمائة وخمسون ألف سهم
.سعر السهم 24.5 دولارًا

824
00:51:52,333 --> 00:51:55,005
"أعتقد أن هذا لن يجعل جريدة "واشنطن بوست
،قادرة على السداد

825
00:51:55,030 --> 00:51:57,075
.ولكن ستكون أقوى من أيّ وقت مضى

826
00:51:57,145 --> 00:51:58,559
!"نخب "واشنطن بوست -
!"نخب "واشنطن بوست -

827
00:51:58,622 --> 00:52:00,168
.قال اتصل به من هاتف آمن

828
00:52:08,310 --> 00:52:11,560
سمعت أن (كينيدي) قال إن (فيل غراهام)
.هو أذكى رجل قابله على الاطلاق

829
00:52:12,022 --> 00:52:14,444
،لأن والد (كاي) أعطى زوجها الشركة

830
00:52:14,538 --> 00:52:15,775
.فهي تقول شيئًا عن الرجل

831
00:52:15,800 --> 00:52:18,186
!(بين) -
.اعتقدت أنّها تقول شيئًا عن الوقت -

832
00:52:19,449 --> 00:52:20,480
.ارفع الصوت -
<i>.مساء الخير -</i>

833
00:52:20,582 --> 00:52:24,973
<i>في وقت متأخر من اليوم مُنعت صحيفة
نيويورك تايمز" حتى على الأقل ليوم السبت"</i>

834
00:52:25,137 --> 00:52:27,660
<i>من نشر أيّ وثائق سرية</i>

835
00:52:27,730 --> 00:52:31,543
<i>."تتناول أسباب وكيفية إدارة حرب "فيتنام</i>

836
00:52:31,595 --> 00:52:35,845
<i>وصرّحت جريدة "التايمز" أنّها ستلتزم
بقرار القاضي الفيدرالي</i>

837
00:52:35,870 --> 00:52:37,041
<i>(موراي غارفاين)</i>

838
00:52:37,066 --> 00:52:39,009
<i>ولكنها سوف تقاوم إصدار أمر قضائي دائم</i>

839
00:52:39,034 --> 00:52:40,416
<i>.في جلسة الاستماع يوم الجمعة</i>

840
00:52:40,571 --> 00:52:44,415
<i>وقد اتهمت إدارة (نيكسون) أن الجزأين
"الأخيرين من سلسلة جريدة "التايمز</i>

841
00:52:44,454 --> 00:52:47,907
<i>.ستؤدي إلى زعزعة الدفاع الوطني</i>

842
00:52:47,994 --> 00:52:49,642
اللعنة، ولماذا نتكلف عناء محاربة الشيوعيين؟

843
00:52:49,667 --> 00:52:51,658
.أعتقد أن (جيفيرسون) يضحك في قبره

844
00:52:51,776 --> 00:52:54,307
هل أوقفت المحاكم الجرائد من النشر من قبل؟

845
00:52:54,455 --> 00:52:56,471
.ولا مرة في تاريخ الجمهورية

846
00:52:58,111 --> 00:53:00,010
.من الجيد أننا لسنا جزءًا من هذه الفوضى

847
00:53:00,221 --> 00:53:02,283
.سأعطي أيّ شيء لأكون في هذه الفوضى

848
00:53:03,385 --> 00:53:04,978
.ها هو عنوان صفحتنا الأولى

849
00:53:05,150 --> 00:53:07,018
.غدًا، (تشال)، هذا لك

850
00:53:07,934 --> 00:53:09,043
.حسنًا

851
00:53:10,114 --> 00:53:12,919
.الحفلة انتهت، لنعد للعمل أيّها السادة

852
00:53:12,959 --> 00:53:15,922
<i>..."في مؤتمر صحفي لمناقشة بحث "البنتاغون</i>

853
00:53:28,301 --> 00:53:30,621
<i>.مرحبًا -</i>
.مرحبًا، أنا (بين) -

854
00:53:30,754 --> 00:53:32,473
<i>نعم؟ -</i>
(دان)؟ -

855
00:53:32,699 --> 00:53:33,559
<i>.لا</i>

856
00:53:34,777 --> 00:53:36,926
.أحاول الوصول إلى صديق كنت على معرفة به

857
00:53:37,535 --> 00:53:40,824
<i>617-597-4580.</i>

858
00:53:44,372 --> 00:53:45,551
.انتظر

859
00:53:47,278 --> 00:53:49,786
أكان 4580 - 61...؟ -
<i>.اتصل من هاتف آخر -</i>

860
00:53:50,833 --> 00:53:52,340
617

861
00:53:52,504 --> 00:53:55,199
597-4580.

862
00:54:04,731 --> 00:54:05,809
617

863
00:54:06,019 --> 00:54:07,153
597

864
00:54:07,404 --> 00:54:09,490
4580

865
00:54:17,544 --> 00:54:18,497
<i>.مرحبًا</i>

866
00:54:18,700 --> 00:54:21,981
...أجل، أبحث عن -
<i>.أجل. (بين)، أنا (دان) -</i>

867
00:54:22,172 --> 00:54:23,359
!(دان)

868
00:54:24,229 --> 00:54:25,448
.من الجيد سماع صوتك

869
00:54:25,612 --> 00:54:26,901
<i>.أجل، مر الكثير من الوقت</i>

870
00:54:27,096 --> 00:54:28,104
.أجل

871
00:54:46,395 --> 00:54:48,661
مَن هذا؟ -
.(بين) -

872
00:54:58,169 --> 00:54:59,068
.(بين)

873
00:54:59,786 --> 00:55:00,654
.(دان)

874
00:55:06,722 --> 00:55:09,042
.تضمنت الدراسة 47 مجلدًا

875
00:55:09,198 --> 00:55:12,596
،هرّبت اثنين في كل مرة
.تطلب الأمر منّي شير لأنسخها كلها

876
00:55:16,464 --> 00:55:17,620
ماذا بحق السماء؟

877
00:55:17,659 --> 00:55:20,339
.حسنًا، جميعنا رجال حكومة سابقين

878
00:55:20,714 --> 00:55:22,167
.تراخيص عالية وكل هذا

879
00:55:22,447 --> 00:55:26,229
أراد (مكنمارا) أن تتاح للأكاديميين
.لهم الفرصة لفحص ما حدث

880
00:55:26,385 --> 00:55:28,931
".كان ليقول لنا، "فليكن ما يكون

881
00:55:29,050 --> 00:55:30,128
.رجل شجاع

882
00:55:30,153 --> 00:55:33,339
حسنًا، أعتقد أن الذنب حافزًا أكبر
.من الشجاعة

883
00:55:33,389 --> 00:55:35,170
.(مكنمارا) لم يكذب كالبقية

884
00:55:35,195 --> 00:55:37,405
،ولكن لا أعتقد أنّه عرف ماذا سيأتي

885
00:55:37,539 --> 00:55:40,023
ماذا سنجده، ولكنه لم يستغرق منه
...وقتًا طويلًا لمعرفة ذلك

886
00:55:40,048 --> 00:55:41,472
.حسنًا، بالنسبة لنا جميعًا لمعرفة ذلك

887
00:55:41,520 --> 00:55:44,660
،إن رأى الجمهور هذه الأوراق
.فستنقلب أراءهم حيال الحرب

888
00:55:45,137 --> 00:55:46,840
،عمليات تغطية سرية، ديون مضمونة

889
00:55:46,886 --> 00:55:49,168
.انتخابات مزورة، كل شيء هناك

890
00:55:49,364 --> 00:55:51,324
...(أيك)، (كينيدي)، (جونسون)

891
00:55:51,971 --> 00:55:53,698
،"انتهكوا اتفاقية "جنيف

892
00:55:53,752 --> 00:55:56,104
.وكذبوا على "الكونغرس" وعلى الجمهور

893
00:55:56,487 --> 00:56:00,204
عرفوا أننا لن نفوز وما زالوا يرسلوا الشباب
.ليلقوا حتفهم

894
00:56:00,368 --> 00:56:01,852
ماذا عن (نيكسون)؟

895
00:56:03,312 --> 00:56:05,554
.إنّه يستمر كالآخرين

896
00:56:05,797 --> 00:56:08,953
خائف للغاية ليكون الرئيس الذي يخسر
.الحرب أثناء فترته

897
00:56:09,962 --> 00:56:11,861
...شخص ما قال هذا

898
00:56:12,010 --> 00:56:15,924
في مرحلة ما لماذا بقينا
.عندما عرفنا أننا سنخسر

899
00:56:16,744 --> 00:56:19,119
."عشرة بالمئة لمساعدة "فيتنام الجنوبية

900
00:56:19,213 --> 00:56:21,596
.وعشرون بالمئة لمحاربة الشيوعيين

901
00:56:21,895 --> 00:56:26,692
وسبعون بالمئة لتجنب إذلال
.هزيمة الجيش الأمريكي

902
00:56:27,098 --> 00:56:30,825
سبعون بالمئة من هؤلاء الفتية

903
00:56:31,122 --> 00:56:33,473
لتجنب أن نُذَل؟

904
00:56:34,211 --> 00:56:35,844
.هذا عالق معي

905
00:56:44,793 --> 00:56:46,637
سيطاردونك، تعرف؟

906
00:56:46,911 --> 00:56:48,496
،وعليّ أن أكون صريحًا

907
00:56:48,961 --> 00:56:51,523
.معرفة مكانك لم يكن شيئًا صعبًا

908
00:56:53,321 --> 00:56:54,414
.أعرف

909
00:56:56,719 --> 00:56:58,672
.سيسجنونك، (دان)

910
00:56:59,188 --> 00:57:01,688
ألم تكن لتذهب للسجن لتوقف هذه الحرب؟

911
00:57:03,953 --> 00:57:06,071
.نظريًا، بالتأكيد

912
00:57:09,548 --> 00:57:12,986
ستنشر هذه الوثائق؟

913
00:57:15,220 --> 00:57:16,322
.أجل

914
00:57:17,558 --> 00:57:19,769
حتى مع الأمر القضائي؟

915
00:57:21,605 --> 00:57:22,652
.أجل

916
00:57:26,956 --> 00:57:29,839
حسنًا، إذن هذا ليس نظريًا، أليس كذلك؟

917
00:57:40,578 --> 00:57:43,063
.سأذهب لأقوم ببعض العمل في الأستوديو

918
00:57:51,986 --> 00:57:54,596
.يومي كان جيدًا، شكرًا على السؤال

919
00:58:11,382 --> 00:58:13,257
.هذه الصورة تصيبني بالحزن

920
00:58:15,175 --> 00:58:16,277
.وأنا كذلك

921
00:58:22,007 --> 00:58:24,015
.(برادلي) -
<i>."أنا في "بوسطن -</i>

922
00:58:24,040 --> 00:58:25,867
.سأحتاج إلى مقعدين

923
00:58:26,033 --> 00:58:27,103
لماذا؟

924
00:58:27,212 --> 00:58:30,611
سأحتاج لشراء تذكرتين لمقعدين على أول
...طائرة غدًا

925
00:58:30,714 --> 00:58:32,666
.وربما الدرجة الأولى

926
00:58:33,208 --> 00:58:34,739
.تبًا، لديك الوثائق

927
00:58:37,602 --> 00:58:40,165
...حسنًا، تعال إلى هنا و

928
00:58:40,284 --> 00:58:41,533
.تعال مباشرةً إلى المنزل

929
00:58:41,558 --> 00:58:42,877
،انس (تشال) و(ميغ) والآخرين

930
00:58:42,902 --> 00:58:45,073
لا أريد أن تعرف الجريدة بأكملها
.كل هذا بعد

931
00:58:45,922 --> 00:58:46,938
.عليّ الذهاب

932
00:58:46,993 --> 00:58:50,501
ألم تدع بعض الناس للتو؟ -
.أجل -

933
00:58:50,583 --> 00:58:52,594
.أجل، سيأتون في موعد ما غدًا

934
00:58:52,619 --> 00:58:54,875
متى، موعد ما غدًا؟
أهو فطار؟

935
00:58:54,954 --> 00:58:56,664
أم غداء؟ -
.لا أعرف، لا أعرف -

936
00:58:56,689 --> 00:58:57,781
أتريد منّي أن أحضر أيّ شيء؟

937
00:58:57,806 --> 00:58:59,172
.أجل، سنحل كل شيء

938
00:58:59,197 --> 00:59:01,610
حسنًا، إلى أين أنت ذاهب؟ -
.إلى الخارج -

939
00:59:01,688 --> 00:59:04,141
أأنت ذاهب إلى الجريدة؟ -
.لا. أحبّك، عزيزتي -

940
00:59:05,977 --> 00:59:07,821
أحضرت كعكة، آمل أن ذلك أمر حسن؟

941
00:59:07,846 --> 00:59:10,860
.بالتأكيد، طالما لا أحد يعد الشموع

942
00:59:12,674 --> 00:59:14,830
.آسف على مجيئي مرة أخرى

943
00:59:15,547 --> 00:59:17,539
.ربما عليّ أن أعطيك مفتاحًا

944
00:59:17,564 --> 00:59:20,588
.لست هنا لأخرب حفلتكِ

945
00:59:20,692 --> 00:59:22,919
ما الأمر؟ -
.حسنًا، أحتاج إلى دقيقة -

946
00:59:30,849 --> 00:59:32,497
إذن، أيمكنني أن أسألكِ سؤالًا افتراضيًا؟

947
00:59:32,522 --> 00:59:35,333
.يا عزيزي، لا أحب الأسئلة الافتراضية

948
00:59:35,358 --> 00:59:37,553
حسنًا، لا أعتقد أنّكِ ستحبين السؤال
.الحقيقي أيضًا

949
00:59:41,312 --> 00:59:42,812
ألديك الوثائق؟

950
00:59:44,397 --> 00:59:45,663
.ليس بعد

951
00:59:49,226 --> 00:59:52,765
...يا إلهي، لأنّك تعرف

952
00:59:52,790 --> 00:59:55,163
.الموقف الذي سيضعني فيه

953
00:59:55,592 --> 00:59:58,624
...تعرف، لدينا أسلوب في نشرة الاكتتاب

954
00:59:58,649 --> 01:00:00,653
أجل، أعرف أن المصرفيون يمكنهم تغيير -
...التي -

955
01:00:00,678 --> 01:00:03,302
.رأيهم وأعرف ما هو على المحك

956
01:00:03,410 --> 01:00:04,582
،تعرفين

957
01:00:04,729 --> 01:00:08,441
الشخصان الوحيدان اللذان أرادا
(كينيدي) و(ليندون جونسون)

958
01:00:08,489 --> 01:00:11,409
.خلق صدقات معهما هو أنتِ وزوجكِ

959
01:00:11,434 --> 01:00:13,394
.وأنتِ تملكين الجريدة

960
01:00:15,072 --> 01:00:16,697
.هكذا تُدار الأمور

961
01:00:16,885 --> 01:00:18,900
السياسيون والصحافة، يثقون ببعضهم البعض

962
01:00:18,933 --> 01:00:21,658
حتى يذهبان لنفس الحفلات وشرب الخمر

963
01:00:21,683 --> 01:00:23,580
ويلقون المزح بينما هناك حرب

964
01:00:23,605 --> 01:00:26,080
."مندلعة في "فيتنام -
.(بين)، لا أعرف ما الذي نتحدّث عنه -

965
01:00:26,112 --> 01:00:27,701
.لا أحمي (ليندون)

966
01:00:27,726 --> 01:00:32,142
لا، لديكِ وزير دفاعه الأسبق (روبرت مكنمارا)
الرجل الذي كلّف القيام

967
01:00:32,167 --> 01:00:33,986
...هذه الدراسة، فهو واحد -
.لا أحميه -

968
01:00:34,041 --> 01:00:35,345
من ضيوف الحفل -
لا أحمي -

969
01:00:35,370 --> 01:00:36,468
.في فنائكِ -
...أيًا منهم -

970
01:00:36,493 --> 01:00:37,906
.أنا أحمي الجريدة

971
01:00:37,953 --> 01:00:40,820
.أجل، حسنًا، لم أكن أضحوكة لـ (جاك كينيدي)

972
01:00:41,953 --> 01:00:47,320
في ليلة اغتياله، أنا و(توني) كنّا
،في مستشفى البحرية لذا سنكون هناك

973
01:00:47,398 --> 01:00:49,149
.قابلنا (جاكي) عندما هبطت الطائرة

974
01:00:49,220 --> 01:00:52,539
كانت تحضر جثة (جاك) على الطائرة
"من "دالاس

975
01:00:52,564 --> 01:00:54,579
.ودخلت إلى الغرفة

976
01:00:54,947 --> 01:00:56,993
كانت لا تزال مرتدية هذه البذلة الوردية

977
01:00:57,040 --> 01:00:58,837
.ودماء (جاك) عليها

978
01:00:59,603 --> 01:01:05,017
...حضنت (توني) وبقيها هكذا لوقتٍ طويل و

979
01:01:06,596 --> 01:01:10,736
،ثم نظرت (جاي) لي وقالت
...لا شيء من هذا"

980
01:01:10,877 --> 01:01:13,048
،لا شيء مما رأيته"
لا شيء مما أقوله

981
01:01:13,089 --> 01:01:16,510
".سينشَر في جريدتك، (بين)"

982
01:01:17,535 --> 01:01:20,285
...وهذا فطر فؤادي، أنا

983
01:01:20,410 --> 01:01:22,175
...لم أكن

984
01:01:22,355 --> 01:01:24,222
.لم أفكّر في (جاك) كمصدر

985
01:01:24,247 --> 01:01:26,106
...كنت أفكّر فيه كصديق. و

986
01:01:26,560 --> 01:01:28,005
.وهذا كان خطأي

987
01:01:29,003 --> 01:01:31,363
.وهذا كان شيئًا عرفه (جاك) طوال الوقت

988
01:01:32,644 --> 01:01:34,706
.لا يمكن أن نكون معًا، كان علينا الاختيار

989
01:01:35,813 --> 01:01:36,720
...و

990
01:01:37,368 --> 01:01:38,688
.وهذا هو المقصود

991
01:01:39,116 --> 01:01:42,991
أيام تدخيننا معًا
.في "بنسلفانيا أفينو" انتهت

992
01:01:43,788 --> 01:01:47,679
دراسة صديقك (مكنمارا)
.أثبتت هذا

993
01:01:48,770 --> 01:01:50,043
.الطريقة التي كذبوا بها

994
01:01:52,317 --> 01:01:53,746
.الطريقة التي كذبوا بها

995
01:01:53,910 --> 01:01:56,004
.هذه الأيام يجب أن تنتهي

996
01:01:58,361 --> 01:02:01,439
.علينا أن نكون مَن يكبح جماح سلطتهم

997
01:02:01,525 --> 01:02:03,439
،إن لم نحملهم المسؤولية

998
01:02:03,518 --> 01:02:05,791
فمَن بحق الله سيحمّلهم؟

999
01:02:07,555 --> 01:02:09,117
.حسنًا، لم أدخن السجائر من قبل

1000
01:02:09,142 --> 01:02:11,711
وليس عندي مشكلة في حضن (ليندون)
...أو (جاك) أو

1001
01:02:11,782 --> 01:02:13,649
.(بوب) أو أيّ شخص مسؤول

1002
01:02:14,424 --> 01:02:16,431
لا يمكننا تحميلهم المسؤولية

1003
01:02:16,548 --> 01:02:18,165
.إن لم يكن لدينا جريدة

1004
01:02:20,362 --> 01:02:22,667
،عندما أضع يدي على تلك الدراسة

1005
01:02:22,753 --> 01:02:25,534
فماذا ستفعلين، سيّد (غراهام)؟

1006
01:02:30,705 --> 01:02:32,041
.عيد ميلاد سعيد، بالمناسبة

1007
01:02:34,912 --> 01:02:36,123
.هذا ما سمعته

1008
01:02:45,098 --> 01:02:46,739
.مياه غازية -
.نعم، شكرًا لك -

1009
01:02:48,247 --> 01:02:49,083
،سيّدي

1010
01:02:49,192 --> 01:02:51,324
أريدك أن تضع مقعدك في وضع مستقيم

1011
01:02:51,349 --> 01:02:53,215
.قبل الاقلاع -
.أجل -

1012
01:02:53,856 --> 01:02:55,919
.لا بد أنّها حمولة ثمينة

1013
01:02:56,172 --> 01:02:59,219
.أجل، إنّها أسرار حكومية

1014
01:03:00,454 --> 01:03:01,734
.من فضلك اربط حزام الأمان

1015
01:03:16,127 --> 01:03:18,221
أتعرف لماذا نحن هنا؟ -
.قولي لي-

1016
01:03:19,192 --> 01:03:20,926
.مرحبًا، (مارينا) -
.مرحبًا -

1017
01:03:20,971 --> 01:03:23,018
أتريدين عصير ليمون؟ -
.هذا مبكر قليلًا بالنسبة لي -

1018
01:03:23,043 --> 01:03:24,744
.سأشتري أنا

1019
01:03:24,769 --> 01:03:26,775
أيّ عصير ليمون لديكِ هناك؟

1020
01:03:26,902 --> 01:03:29,909
.العصير الذي به ليمون

1021
01:03:30,331 --> 01:03:31,331
.حسنًا

1022
01:03:32,585 --> 01:03:33,475
.ها أنت ذا

1023
01:03:36,137 --> 01:03:37,411
.(بيل)، ساعدني

1024
01:03:39,949 --> 01:03:41,317
.أحضر حقيبتي

1025
01:03:43,771 --> 01:03:45,199
أهذا..؟ -
.أجل -

1026
01:03:58,202 --> 01:04:01,515
ليست الدراسة بأكملها ولكنها أكثر
.من 4000 صفحة منها

1027
01:04:04,580 --> 01:04:05,970
أهذه مرتبة؟

1028
01:04:05,995 --> 01:04:07,190
.لا أعتقد ذلك

1029
01:04:07,237 --> 01:04:08,495
.لا توجد أرقام للصفح

1030
01:04:08,549 --> 01:04:10,439
.نعم، هذا هو مكان الطوابع السرية

1031
01:04:10,479 --> 01:04:11,689
.مصدري كان عليه ازالتها

1032
01:04:11,714 --> 01:04:13,323
.من المفترض أن نتقاعد يوم الجمعة

1033
01:04:13,362 --> 01:04:16,010
(بين)، كيف سنقرأ 4000 صفحة

1034
01:04:16,035 --> 01:04:17,463
.إنّه غير منظمة على نحو حر

1035
01:04:17,488 --> 01:04:18,550
.التايمز" كان لديهم ثلاثة أشهر"

1036
01:04:18,582 --> 01:04:19,691
...مُحال أن ننهي هذه الكمية

1037
01:04:19,716 --> 01:04:21,316
.أجل، إنّه محق، لدينا أقل من ثمانية ساعات

1038
01:04:21,371 --> 01:04:22,902
لدينا فارق توقيت ساعتين
.لذا لدينا عشرة ساعات

1039
01:04:22,996 --> 01:04:25,855
مهلًا، لآخر ستة سنوات كنّا نلعب
.لعبة مَن سنمسكه

1040
01:04:25,880 --> 01:04:28,012
والآن بفضل رئيس الولايات المتحدة

1041
01:04:28,037 --> 01:04:31,589
والذي هو بالمناسبة، لا يهتم بالتعديل
الأول للدستور

1042
01:04:31,668 --> 01:04:33,043
.فلدينا الاشياء الجيدة هنا

1043
01:04:33,434 --> 01:04:35,129
.ليس لدينا أيّ منافسة

1044
01:04:35,656 --> 01:04:37,547
.هناك الكثير من القصص هنا

1045
01:04:37,633 --> 01:04:40,023
.التايمز" بالكاد خدشوا السطح"

1046
01:04:40,648 --> 01:04:43,187
،لدينا عشرة ساعات حتى الموعد النهائي، لذا

1047
01:04:44,062 --> 01:04:45,476
.سنواصل العمل

1048
01:04:49,547 --> 01:04:51,469
.أعتقد أن هذه المذكرة من (مكنمارا)

1049
01:04:51,695 --> 01:04:55,117
أعتقد أنّه يجب أن يكون هناك توقف لمدة"
"...ثلاثة أو أربعة أسابيع للقصف

1050
01:04:55,142 --> 01:04:57,241
.مهلًا، رأيت النصف الآخر من المذكرة

1051
01:04:57,266 --> 01:05:00,609
أيّ أحد لديه النصف الخلفي من برقية
(دولس) عام 1954؟

1052
01:05:00,688 --> 01:05:02,664
.أعتقد أنني رأيت واحدة من شهر يوليو

1053
01:05:02,711 --> 01:05:04,891
،أجل، ها هي
أسباب هذا الاعتقاد"

1054
01:05:04,954 --> 01:05:06,868
هي أننا يجب علينا أن نرسي أساس"

1055
01:05:06,893 --> 01:05:08,117
".في ذهن الشعب الأمريكي"

1056
01:05:08,142 --> 01:05:09,961
!هذه هي

1057
01:05:11,542 --> 01:05:14,464
،إذن (جونسون) لم يكن يحاول صنع السلام
بل كان يتلاعب بالشعب؟

1058
01:05:14,489 --> 01:05:17,199
كل الجهود المبذولة لإيقاف القصف من متى؟

1059
01:05:17,247 --> 01:05:19,051
.من 1965 إلى 1968

1060
01:05:19,076 --> 01:05:22,966
ماذا عن مذكرة من اللجنة الخاصة
لـ (أيزنهاور) في "الهند الصينية"؟

1061
01:05:23,028 --> 01:05:25,378
.(ميغ) اقرئي جزء منها لي

1062
01:05:25,409 --> 01:05:27,269
(ميغ)؟ -
أيّ أحد رأى ذكر -

1063
01:05:27,294 --> 01:05:29,394
لدراسة (راند) على "فيت كونغ"؟ -
أجل، أعتقد أن هذا يمكن أن يكون -

1064
01:05:29,419 --> 01:05:32,417
،من دراسة (راند) خاصتك
".فيت كونغ ملتزمون للغاية"

1065
01:05:32,442 --> 01:05:34,505
".فيتنام الجنوبية هي قضية خاسرة"

1066
01:05:34,530 --> 01:05:36,505
!ها أنت ذا

1067
01:05:36,545 --> 01:05:38,684
...(ميغ)، أنا بحاجة إلى -
.أجل، وضعتها على الرف -

1068
01:05:38,709 --> 01:05:39,834
.بضعة أكوام

1069
01:05:40,057 --> 01:05:41,213
.نحن نمسك ببداية الخيط

1070
01:05:41,268 --> 01:05:44,495
حسنًا ،إنّها الواحدة والنصف، عند الرابعة
.سيكون هناك مؤتمر صحفي

1071
01:05:44,593 --> 01:05:46,804
هل يريد أيّ أحد بعض عصير الليمون؟

1072
01:05:46,829 --> 01:05:48,312
هل يوجد به خمر؟

1073
01:05:48,374 --> 01:05:50,876
.لا أضع خمر على عصير الليمون خاصتي -
.تمهلي على الطفلة -

1074
01:05:50,901 --> 01:05:51,721
لما لا؟

1075
01:05:51,820 --> 01:05:53,364
كَم سعره، عزيزتي؟ -
.ربع دولار -

1076
01:05:53,458 --> 01:05:54,567
.بل خمسون سنتًا

1077
01:05:55,263 --> 01:05:56,958
.التضخم -
!هذا سيرتفع -

1078
01:06:00,425 --> 01:06:02,675
.سيّد (برادلي)
.أنا (روجر كلارك)

1079
01:06:02,909 --> 01:06:05,113
.أنت (روجر كلارك)

1080
01:06:05,316 --> 01:06:06,917
.سررت بمقابلتك شخصيًا

1081
01:06:07,058 --> 01:06:10,113
.أنت مستشار قانوني كبير

1082
01:06:10,834 --> 01:06:12,732
.أجل، تحدّثنا على الهاتف

1083
01:06:12,772 --> 01:06:14,545
.يجب أن يكون صوتي مألوفًا

1084
01:06:14,570 --> 01:06:16,131
متى أنهيت كلية الحقوق؟

1085
01:06:17,491 --> 01:06:19,163
...تخرجت -
.سؤال بلاغي -

1086
01:06:19,328 --> 01:06:20,070
،تعرف -
.أجل -

1087
01:06:20,095 --> 01:06:23,304
الشخص الذي كان لدينا قبلك أصبح
الآن وزير الخارجية؟

1088
01:06:23,718 --> 01:06:25,328
.لم أكن أعرف هذا

1089
01:06:26,554 --> 01:06:28,429
...مزحة صغيرة، ربما هذا ليس الوقت

1090
01:06:28,454 --> 01:06:29,992
ما الذي يمكنني مساعدتكم به بالضبط؟

1091
01:06:30,241 --> 01:06:33,038
إذن، لماذا قد يرسل رئيس المخابرات المركزية
مذكرة لأوامر العمل؟

1092
01:06:33,085 --> 01:06:34,570
.لأنّهم لم يدعونها بحربٍ بعد

1093
01:06:34,602 --> 01:06:36,397
،حسنًا، لدي لحم ديك رومي مع الخردل

1094
01:06:36,422 --> 01:06:38,293
.لحم مشوي مع الفجل -
.سآخذه -

1095
01:06:38,318 --> 01:06:39,301
.(هاورد)، تعال وانظر إلى هذا

1096
01:06:39,326 --> 01:06:40,875
...(تشال)، عليك رؤية هذا -
.خذ منديل -

1097
01:06:40,900 --> 01:06:43,926
إنّه تحليل كامل لوجهة نظر (مكنمارا)
.المتغيرة للحرب

1098
01:06:43,973 --> 01:06:45,051
...أتقول أيّ شيء عن

1099
01:06:45,076 --> 01:06:46,747
.إذن، عرفنا أنّهم كانوا سيغتالون (ديم)

1100
01:06:46,772 --> 01:06:48,465
.أجل، لم يفعلوا شيئًا لإيقاف العملية

1101
01:06:48,490 --> 01:06:50,309
أعتقد أنني وجدت شيئًا عن (مكنمارا)
...في الحرب

1102
01:06:50,353 --> 01:06:51,400
.الحرب الأخرى

1103
01:06:53,458 --> 01:06:55,162
(موراي)، أين النصف الآخر لهذه الوثيقة؟

1104
01:06:57,655 --> 01:07:00,921
أخبرني أن هذه ليست الوثائق السرية
.من دراسة (مكنمارا)

1105
01:07:01,382 --> 01:07:03,702
.أربعة آلاف صفحة منها -
جائع؟ -

1106
01:07:04,066 --> 01:07:05,183
.أحتاج استخدام الهاتف

1107
01:07:05,573 --> 01:07:07,449
.هناك هاتف في الغرفة الأخرى

1108
01:07:08,219 --> 01:07:10,680
أهذه هي؟ -
.هذه هي، هذه هي -

1109
01:07:12,134 --> 01:07:13,352
.هذا سيحدث

1110
01:07:35,219 --> 01:07:40,873
،مراجعة واسعة على الحرب، وضعها (مكنمارا)"
".أخذت سنة ولكنها خلّفت فجوات

1111
01:07:54,975 --> 01:07:58,061
.مرحبًا، شكرًا على السماح لي بالمرور

1112
01:07:58,428 --> 01:08:01,047
(مارغ) ما زالت نائمة؟ -
.أجل، أجل -

1113
01:08:01,102 --> 01:08:02,430
أتمانعين التحدّث في المنتصف؟

1114
01:08:02,485 --> 01:08:04,063
.حتى أتمكن من سماعها -
.لا، لا -

1115
01:08:04,126 --> 01:08:05,219
.بالطبع لا -
...عندما تستيقظ -

1116
01:08:05,244 --> 01:08:06,563
لا أستطيع المكوث كثيرًا

1117
01:08:06,588 --> 01:08:08,008
.لدي حدث كبير في المنزل -
...أعتقد أنّكِ -

1118
01:08:08,048 --> 01:08:09,829
.قرأتِ كل شيء الآن

1119
01:08:11,178 --> 01:08:12,975
.أجل، قرأت كل شيء. أجل

1120
01:08:13,000 --> 01:08:15,116
.وقرأته مجددًا هذا الصباح

1121
01:08:15,632 --> 01:08:16,640
.كلّه

1122
01:08:18,351 --> 01:08:19,468
...وأنا فقط

1123
01:08:21,474 --> 01:08:25,903
سامحني، (بوب)، أنا أعرف أنّك تتعامل
...مع الكثير من الأمور الآن ولكن

1124
01:08:26,244 --> 01:08:29,181
...ولكن من الصعب للغاية عليّ

1125
01:08:29,604 --> 01:08:34,026
أن أفهم لماذا وكيف فعلت
.كل هذه الأمور

1126
01:08:34,120 --> 01:08:36,241
.كيف يمكنك الكذب علينا جميعًا

1127
01:08:36,281 --> 01:08:40,031
حسنًا، من السهل على الصحافة
أن تصفنا

1128
01:08:40,093 --> 01:08:42,530
بأننا كذّابين، ونحن كنّا نحاول
...الدفع

1129
01:08:42,582 --> 01:08:44,902
،أجل، ولكنك استمريت واستمريت

1130
01:08:44,927 --> 01:08:47,723
.ابني في المنزل الآن وهو آمن، يا إلهي

1131
01:08:47,952 --> 01:08:49,608
.ولكنك رأيته يذهب للحرب

1132
01:08:49,921 --> 01:08:51,725
كنت تعرف أننا لا يمكننا الفوز هناك

1133
01:08:51,788 --> 01:08:55,186
لسنوات وسنوات وسنوات ومع ذلك
...تركتني

1134
01:08:55,812 --> 01:08:58,944
تركت العديد من أصدقائنا يرسلون
...أبنائهم إلى هناك

1135
01:08:59,030 --> 01:09:00,819
.(كاي)، كنّا نفعل ما في وسعنا

1136
01:09:01,858 --> 01:09:04,437
.كانت هذه "نظرية الدومينو"، الاحتواء

1137
01:09:04,905 --> 01:09:07,381
وفي النهاية، شعرنا أن الضغط العسكري

1138
01:09:07,413 --> 01:09:10,405
كان الشيء الوحيد الذي سيقود
.(هو تشي منه) إلى طاولة المفاوضات

1139
01:09:10,488 --> 01:09:12,199
...كانت عملية صنع القرار لدينا

1140
01:09:12,253 --> 01:09:13,378
".خاطئة"

1141
01:09:18,714 --> 01:09:21,495
.كانت خاطئة. هذا ما قالته دراستك

1142
01:09:23,550 --> 01:09:24,465
.أجل

1143
01:09:27,286 --> 01:09:31,888
.أؤمن أنّك كنت تحاول أن تفعل ما في وسعك

1144
01:09:33,008 --> 01:09:37,493
وأعرف كَم من الصعب
...القيام بخيارات ستكون

1145
01:09:37,641 --> 01:09:38,782
.هذا لطف منكِ

1146
01:09:40,469 --> 01:09:43,524
.حسنًا، ما سيأتي ربما لن يكون لطيفًا

1147
01:09:46,172 --> 01:09:47,641
لديكِ الوثائق؟

1148
01:09:49,973 --> 01:09:53,012
لنقل إنّه ربما لدي

1149
01:09:53,402 --> 01:09:55,262
.قرار كبير لآخذه

1150
01:10:00,256 --> 01:10:02,990
.سيناقشون انتهاك قانون التجسس

1151
01:10:03,038 --> 01:10:04,491
.هذه جناية، (بين)

1152
01:10:04,516 --> 01:10:07,696
هذا فقط عندما ننشر وثيقة يمكنها
.أن تضر بالولايات المتحدة

1153
01:10:07,781 --> 01:10:10,633
هناك قاضي فيدرالي في "نيويورك" الذي
.يعتقد أنّها قد تضر

1154
01:10:10,664 --> 01:10:12,797
حسنًا، لدي ستة صحفيين محنكين
في الغرفة المجاورة

1155
01:10:12,822 --> 01:10:14,828
الذين ينقلون أخبار هذه الحرب
.لآخر عشرة سنوات

1156
01:10:14,853 --> 01:10:16,891
وسأضع احتمالات أن لديهم فكرة أفضل

1157
01:10:16,916 --> 01:10:18,549
عمّا قد يضر الولايات المتحدة

1158
01:10:18,611 --> 01:10:22,698
من القضاة الذين يهاجمونا الآن
.في هذه المنقطة لأول مرة

1159
01:10:22,723 --> 01:10:25,350
هجوم"، أهذه استعارة عن "فيتنام"؟"

1160
01:10:25,375 --> 01:10:27,959
.حسنًا، (بين)، انظر، نعرف أن صحافيوك مهوبون

1161
01:10:28,132 --> 01:10:30,171
ولكن "نيويورك تايمز" قضوا ثلاثة أشهر

1162
01:10:30,196 --> 01:10:32,038
.يناقشون هذه الوثائق

1163
01:10:32,364 --> 01:10:35,372
والآن لديك ماذا؟
سبعة ساعات حتى تُنشر الوثائق؟

1164
01:10:35,489 --> 01:10:37,934
أيمكنك أن تقول لي بصراحة أن هذا الوقت كافي

1165
01:10:37,981 --> 01:10:43,098
لتتأكد من أنّه لا توجد خطة عسكرية
،أو جندي أمريكي

1166
01:10:43,123 --> 01:10:45,970
أو حياة أمريكية وحيدة ستوضَع
،في طريق الأذى

1167
01:10:45,995 --> 01:10:49,416
وأن هذا لن يضر الولايات المتحدة
إن نشرتها؟

1168
01:10:49,681 --> 01:10:50,805
.أجل

1169
01:10:53,016 --> 01:10:54,282
متأكد من هذا؟

1170
01:10:54,360 --> 01:10:57,142
.لا! لهذا اتصلت بكما يا رفاق

1171
01:10:58,779 --> 01:11:01,224
انظري، (كاي)، أعرف لماذا
.نشرت "التايمز" القصة

1172
01:11:01,249 --> 01:11:02,764
،ولكن عليكِ أن تفهي

1173
01:11:02,803 --> 01:11:05,880
.أن الدراسة للأجيال القادمة
كُتبت للأكاديميين

1174
01:11:05,904 --> 01:11:08,076
في المستقبل ولآن نحن ما زلنا
في منتصف الحرب

1175
01:11:08,149 --> 01:11:09,960
.التي لا يمكن للصحافة أن تستهدفها

1176
01:11:10,015 --> 01:11:12,382
.أعتقد أن الجمهور لديهم كل الحق ليعرفوا ذلك

1177
01:11:12,407 --> 01:11:16,123
ولكني أفضل أن الدراسة لا تتاح على نطاق واسع

1178
01:11:16,164 --> 01:11:18,405
.حتى يمكن أن تُقرأ من زاوية معينة

1179
01:11:18,455 --> 01:11:20,354
.تفهمين

1180
01:11:23,691 --> 01:11:25,566
مررنا بالكثير، أليس كذلك؟

1181
01:11:26,042 --> 01:11:27,246
.(أنت و (مارغ

1182
01:11:27,742 --> 01:11:29,000
.لقد كنت هنالك لأجلي

1183
01:11:29,398 --> 01:11:31,492
.عند أحلكِ محطةٍ في حياتي

1184
01:11:31,517 --> 01:11:33,012
.لقد قمت بمساعدتي

1185
01:11:33,037 --> 01:11:35,178
.لقد اخترت هيئتي بأكملها

1186
01:11:35,334 --> 01:11:37,443
.أنت مستشاري الأكثر جدارة بالثّقة

1187
01:11:37,850 --> 01:11:39,397
.وصديقي العزيز

1188
01:11:40,544 --> 01:11:42,542
..ولكن أحاسيسي

1189
01:11:42,567 --> 01:11:47,729
حيال ذلك وحيالك أنت لا يمكن أن تكون
.جزءً من هذا القرار للنّشر أم لا

1190
01:11:47,802 --> 01:11:50,783
..أنا هنا طالبةً

1191
01:11:50,808 --> 01:11:53,910
.نصيحتك يا (بوب)، وليس إذنك

1192
01:11:55,254 --> 01:11:56,051
،حسنًا

1193
01:11:56,159 --> 01:11:58,104
،إذًا بصفة أحد أكثر مستشاريك الموثوق بهم

1194
01:11:58,129 --> 01:12:00,299
وشخصٌ يدرك ما مدى
،اهتمامك بهذه الشّركة

1195
01:12:00,324 --> 01:12:01,472
.(أنا أشعر بالقلق يا (كاي

1196
01:12:01,524 --> 01:12:03,000
كما تعلمين، لقد اشتغلت
في "واشنطن" لعشرٍةِ أعوام

1197
01:12:03,062 --> 01:12:04,476
.لقد رأيت هؤلاء الناس عن مقربة

1198
01:12:04,524 --> 01:12:06,532
بوبي) و (ليندون) كانوا عملاء أقوياء)

1199
01:12:06,557 --> 01:12:08,946
.ولكن (نيكسون) مختلف

1200
01:12:09,119 --> 01:12:10,962
.إنه محاطُ ببعض الأناس السيئين للغاية

1201
01:12:10,987 --> 01:12:13,072
.واذا ما قمت بالنّشر، سيقوم بإخراج أسوء ما فيهم

1202
01:12:13,127 --> 01:12:15,790
(الـ(كولسونس)، و الـ (إرليشمانز
.وسيقوم بسحقك

1203
01:12:15,822 --> 01:12:17,275
..أعلم، إنه مجرّد شخصٍ مخيفٌ، ولكن سأ

1204
01:12:17,307 --> 01:12:19,018
!(إنه ساقطٌ يعمل لحساب (نيكسون

1205
01:12:19,043 --> 01:12:20,800
.(إنه يكرهك ويكره (بين

1206
01:12:20,825 --> 01:12:22,238
.لقد أراد ان يدمّر الصحيفة لسنوات

1207
01:12:22,263 --> 01:12:24,801
.(ولن تحصلي على فرصةٍ ثانية يا (كاي

1208
01:12:25,023 --> 01:12:26,453
آل (ريتشارد نيكسون) الذين أعرفهم

1209
01:12:26,478 --> 01:12:28,430
.سوف يحشدون السلطة الكاملة للرئاسة

1210
01:12:28,455 --> 01:12:30,313
،وإن كانت هنالك طريقةٌ لتحطيم صحيفتك

1211
01:12:30,414 --> 01:12:32,313
!بإرادة الله، سوف يجدها

1212
01:12:35,247 --> 01:12:38,762
..نشر المعلومات التي تضرُّ بالأمن القومي -
.لقد أخبرتك بأنه لا يوجد شيءٌ هناك -

1213
01:12:38,825 --> 01:12:40,731
.إذا كان هناك، سيتم محاكمة الصحيفة

1214
01:12:40,756 --> 01:12:41,903
أليس هذا هو سبب وجودك هنا؟

1215
01:12:42,256 --> 01:12:43,748
..أجل يا (بين)، لكن إذا خسرنا

1216
01:12:43,773 --> 01:12:45,587
.مع ما ندفع لك، يجب حقا أن لا تخسر

1217
01:12:45,612 --> 01:12:46,641
.بين) أنت بحاجةٍ للاستماع إليهم)

1218
01:12:46,666 --> 01:12:48,071
.مرحبًا يا (فريتز)، من الجيّد رؤيتك

1219
01:12:48,106 --> 01:12:49,348
هذا متعلّقٌ بمستقبل الشّركة

1220
01:12:49,408 --> 01:12:50,946
.وضمان وجود مستقبل -
هذا أمرُ ميلودرامي قليلا -

1221
01:12:50,971 --> 01:12:52,546
.ألا تظنُّ ذلك -
.ميلودرامي -

1222
01:12:52,571 --> 01:12:56,305
أنت تتحدث عن فضح سنوات
.من أسرار الحكومة

1223
01:12:56,815 --> 01:12:58,932
لا يمكنني التخيّل أنهم
.سيتعاملون مع هذا بسهولة

1224
01:12:59,555 --> 01:13:01,180
.يمكنك أن تعرّض طرح الاكتتاب العام للخطر

1225
01:13:01,205 --> 01:13:03,281
.يمكنك أن تعرّض محطاتنا التلفزيونية للخطر

1226
01:13:03,352 --> 01:13:05,102
أنت على درايةٍ انه لا يمكن
.لمجرمٍ أن يحتفظ برخصة البث

1227
01:13:05,150 --> 01:13:07,205
أتعتقد أنني أبالي بشأن المحطات التلفزيونية؟

1228
01:13:07,230 --> 01:13:09,174
يجب عليك فعل ذلك، إنهم يجنون
.أموالًا طائلة أكثر منك بكثير

1229
01:13:09,199 --> 01:13:11,738
.وبدون تلك الإيرادات، سنضطر للبيع

1230
01:13:11,872 --> 01:13:14,145
،إذا ما نجحت الحكومة، وتمّت إدانتنا

1231
01:13:14,223 --> 01:13:17,089
صحيفة "الواشنطن بوست" كما
.نعرفها تختفي من الوجود

1232
01:13:17,114 --> 01:13:20,160
حسنا، إذا كنا نعيش في عالمٍ حيث يمكن فيه
،للحكومة أن تخبرنا بما يمكننا طباعته من عدمه

1233
01:13:20,185 --> 01:13:23,278
"فإن صحيفة "الواشنطن بوست
.قد اختفت من الوجود سلفًا

1234
01:13:25,117 --> 01:13:26,352
ماذا لو انتظرنا؟

1235
01:13:27,883 --> 01:13:30,086
ما لو أجّلنا الطّباعة اليوم؟

1236
01:13:30,197 --> 01:13:31,570
وبدلا من ذلك نتّصل بالنائب العام

1237
01:13:31,595 --> 01:13:34,884
.ونقول له أننا نعتزم الطباعة يوم الأحد

1238
01:13:34,909 --> 01:13:38,753
وبهذه الطريقة، سنمنحهم ونمنح
،أنفسنا الوقت لمعرفة شرعية كل ذلك

1239
01:13:39,034 --> 01:13:41,550
بينما تقرر المحكمة في نيويورك
."مصير قضيّة صحيفة "التايمز

1240
01:13:41,693 --> 01:13:46,107
أنت تقترح أن ننبّه النائب العام
بحقيقة أننا نملك تلك الوثائق

1241
01:13:46,164 --> 01:13:49,086
.وأننا سنقوم بطباعتها في غضون عدة أيّام

1242
01:13:52,580 --> 01:13:55,431
.حسنا، أجل.. تلك هي الفكرة

1243
01:13:56,026 --> 01:13:57,127
،أجل، حسنًا

1244
01:13:57,152 --> 01:14:00,297
،خارج هبوط آل (هيندينبيرغ) في عاصفة رعدية

1245
01:14:00,322 --> 01:14:02,510
.هذه أقذرة فكرةٍ سبق لي أن سمعتها

1246
01:14:02,535 --> 01:14:03,651
.بحقك يا فتى

1247
01:14:11,374 --> 01:14:13,366
.ها هو ذا رجل الساعة

1248
01:14:16,201 --> 01:14:17,551
.لقد تمّ إيجادي

1249
01:14:17,576 --> 01:14:20,232
شكرا لك يا (كاي)، ما كان
.عليك الخوض في كل هذه المتاعب

1250
01:14:20,335 --> 01:14:22,824
،كان علينا طردُه عند الباب
أليس كذلك يا عزيزي؟

1251
01:14:22,856 --> 01:14:25,676
.(يا (جين -
.(حاضر يا سيد (غراهام -

1252
01:14:25,922 --> 01:14:28,047
إذًا، هل كل شيءٍ على ما يرام؟

1253
01:14:28,079 --> 01:14:31,043
.(لقد أصبحت الأمور مثيرةً للغاية في منزل (بين

1254
01:14:31,068 --> 01:14:33,810
ألا تسير الأمور على نحوٍ جيّد؟

1255
01:14:33,835 --> 01:14:36,825
.كلا، (بين) والسيد (بيبي) مغفّلون حقًّا

1256
01:14:37,569 --> 01:14:39,757
هل (فريتز) و(بين) على طرفين نقيضين؟

1257
01:14:39,850 --> 01:14:41,764
.لقد أمضيتُ تعهُّدًا بنشر هذه الأوراق

1258
01:14:41,862 --> 01:14:44,549
أجل، وإذا أخبرتنا لصالح
..من أمضيت هذا التعهُّد

1259
01:14:46,267 --> 01:14:48,850
أتستمتعين بالمعركة؟ -
أجل، من يتقدّم نحو الفوز؟ -

1260
01:14:48,906 --> 01:14:49,789
.(نيكسون)

1261
01:14:49,814 --> 01:14:51,139
.لم أره وهو يخوض ذلك

1262
01:14:51,164 --> 01:14:54,015
.(حقًا؟ إنه يتقدم كثيرًا عن (فريتز

1263
01:14:55,226 --> 01:14:56,570
أين هو (فريتز)؟

1264
01:15:00,922 --> 01:15:01,696
..هذا

1265
01:15:01,805 --> 01:15:04,612
هذا ليس مُعبّرٌ عنه بالكثير من
.الكلمات، ولكن حفنة من المحامين

1266
01:15:05,227 --> 01:15:06,594
،إن لم نكن مُقدمين على النّشر

1267
01:15:06,619 --> 01:15:08,493
فلماذا نعمل كادحين يا (بين)؟

1268
01:15:09,040 --> 01:15:10,172
.واصلوا الكتابة

1269
01:15:10,265 --> 01:15:11,687
..وماذا.. ماذا يمكن

1270
01:15:11,781 --> 01:15:13,945
هل يمكن التوقف عن العزف بالعيدان؟

1271
01:15:19,120 --> 01:15:20,644
ما الأخبار هناك يا (فريتز)؟

1272
01:15:21,363 --> 01:15:22,456
.(أتصل بـ(كاي

1273
01:15:23,699 --> 01:15:24,973
.(أنا آسفٌ يا (بين

1274
01:15:25,207 --> 01:15:26,441
.أعلم أنك تريد هذا

1275
01:15:26,785 --> 01:15:28,285
.سيكون هناك واحد آخر

1276
01:15:29,435 --> 01:15:31,599
.سيكون هناك بحق الجحيم

1277
01:15:39,995 --> 01:15:42,518
<i>.مرحبًا، مرحبًا، أنا أجري مكالمة هاتفية</i>

1278
01:15:42,550 --> 01:15:44,238
.أجل، حسنًا، إنه منزلي

1279
01:15:44,277 --> 01:15:46,651
.إذًا سأكون على المكالمة -
<i>.(طيّب يا (بين -</i>

1280
01:15:46,967 --> 01:15:51,428
أردت فقط ان أشكركم جميعًا
.على قدومكم هذه الأمسية

1281
01:15:51,573 --> 01:15:55,315
..لمساعدتي على إطلاق (هاري غلادشتاين) و

1282
01:15:55,470 --> 01:15:59,728
.(ومركبه الشراعي إلى (خليج تشيزابيك

1283
01:15:59,753 --> 01:16:04,250
.وإلى تقاعده المستحق بجدارة

1284
01:16:04,400 --> 01:16:08,189
اسمحوا لي أن أخبركم قليلًا لما
.(أنا متحمّسة للغاية بشأن (هاري

1285
01:16:09,278 --> 01:16:11,888
.سيدة (غراهام)، إنه السيد (بيبي) على الهاتف

1286
01:16:11,986 --> 01:16:14,767
في سنة 1949، أليس كذلك؟

1287
01:16:14,817 --> 01:16:18,543
.جلب (فيل غراهام) (هاري) أولًا إلى الشركة

1288
01:16:18,581 --> 01:16:20,753
.أخشى أنهم بحاجةٍ إليك الآن -
وأذكر أنه قد أخبرني -

1289
01:16:20,778 --> 01:16:22,204
.(يا سيدة (غراهام

1290
01:16:23,224 --> 01:16:24,740
.اذهبي الآن

1291
01:16:26,287 --> 01:16:29,225
.يا أعزاءي، أنا آسفة للغاية

1292
01:16:29,250 --> 01:16:31,459
.(سامحني يا (هاري

1293
01:16:31,624 --> 01:16:33,288
.أعتقد ان سأضطر إلى التوقف عن العمل

1294
01:16:33,975 --> 01:16:35,874
.حسنًا، أنت تدفعين ساعات العمل الإضافية

1295
01:16:37,436 --> 01:16:38,662
.سأعود

1296
01:16:42,136 --> 01:16:43,043
.يجب علينا الانتظار

1297
01:16:43,590 --> 01:16:46,725
..أجل، أفهم ذلك يا (بين)، لكن إذا انتظرنا يومًا

1298
01:16:48,423 --> 01:16:49,907
هل (فريتز) على الهاتف لأجلي؟

1299
01:16:49,932 --> 01:16:51,079
.يجب أن نكون على هذا الاتصال الهاتفي

1300
01:16:51,138 --> 01:16:53,474
.حسنا، هناك اتساع في غرفة المعيشة

1301
01:16:53,576 --> 01:16:55,740
.ليز)، أخبرهم أين من فضلك، شكرًا لك)

1302
01:17:06,579 --> 01:17:08,688
.(مرحبا يا (فريتز -
.(مرحبًا يا (كاي -

1303
01:17:09,126 --> 01:17:10,438
هل تريدينني أن ألتحق بك؟

1304
01:17:10,463 --> 01:17:12,798
أنا أقول إننا نستطيع، وهو يقول أننا
.لا نستطيع، هناك ألقي القبض عليك

1305
01:17:12,823 --> 01:17:14,205
<i>بين)؟) -
.(مرحبًا، أنا (آرت -</i>

1306
01:17:14,390 --> 01:17:19,327
<i>بين)، هناك مخاوف هنا، والتي هي)
.بصراحة فوق درجة الراتب الخاصة بك</i>

1307
01:17:19,364 --> 01:17:20,772
<i>حسنًا، هنالك البعض منها
.فوق درجة راتبك أيضا</i>

1308
01:17:20,797 --> 01:17:22,359
<i>.مثل حرية الصحافة اللعينة</i>

1309
01:17:22,402 --> 01:17:24,324
.فلنكن مهذّبين فحسب، إذا أمكننا ذلك

1310
01:17:24,484 --> 01:17:26,156
<i>هل تظنين أن (نيكسون) سيكون مهذّبًا؟</i>

1311
01:17:26,304 --> 01:17:28,883
."إنه يحاول فرض رقابة على جريدة "نيويورك تايمز

1312
01:17:28,908 --> 01:17:30,655
."أجل، جريدة "التايمز"، وليس جريدة "الواشنطن بوست

1313
01:17:30,702 --> 01:17:32,258
<i>!إنه نفس الشيء اللعين</i>

1314
01:17:32,283 --> 01:17:35,913
<i>،هذه معركة تاريخية
.إذا خسرنا، سيخسرون</i>

1315
01:17:36,458 --> 01:17:38,146
<i>مرحبًا، هل من أحدٍ على الهاتف؟</i>

1316
01:17:38,357 --> 01:17:39,396
<i>.(المتحدّث (فيل</i>

1317
01:17:39,474 --> 01:17:41,115
هل هذا (فيل جيلين)؟

1318
01:17:41,216 --> 01:17:43,482
<i>.(أجل يا سيدة (غراهام</i>

1319
01:17:43,617 --> 01:17:45,923
جيد، أريد منك ان تضيف نصيحتك
.أو تعليقك إذا أردت ذلك

1320
01:17:45,948 --> 01:17:49,374
لأنني أريد أن أعرف ما هو شعور
.الموظفين حول هذا الموضوع

1321
01:17:49,543 --> 01:17:52,269
<i>.(حسنًا، بصراحة يا سيدة (غراهام</i>

1322
01:17:52,294 --> 01:17:56,528
<i>(لقد هدد كل من (ببن باغديكيان
و(تشال روبرتس) بالاستقالة</i>

1323
01:17:56,688 --> 01:17:59,149
<i>.إذا لم نقم بالنّشر، هكذا هو الأمر</i>

1324
01:17:59,174 --> 01:18:00,517
بحقّك يا (كاي)، ما الذي تتوقّعينه؟

1325
01:18:00,542 --> 01:18:01,565
<i>.لا يملكون شيئًا ليخسروه</i>

1326
01:18:01,590 --> 01:18:04,569
مع كامل الاحترام، جميعنا نملك
.كل شيء لنخسره إن لم نقم بالنّشر

1327
01:18:04,594 --> 01:18:07,106
ما الذي سيحصل لسمعت هذه الجريدة؟

1328
01:18:07,351 --> 01:18:09,594
.سيكتشف الجميع أن الدراسة كانت بحوزتنا

1329
01:18:09,719 --> 01:18:11,500
<i>اللعنة، انا أراهن على أن نصف سكان
.المدينة على درايةٍ بذلك فعلًا</i>

1330
01:18:11,610 --> 01:18:13,914
<i>كيف سيبدو الأمر إذا
بقينا مكتوفي الأيدي؟</i>

1331
01:18:13,939 --> 01:18:15,328
.سوف يبدو وكأننا كنا حذرين

1332
01:18:15,375 --> 01:18:16,985
<i>.بل سيبدو وكأننا كنا خائفين</i>

1333
01:18:17,039 --> 01:18:19,985
،سنخسر وستخسر البلاد
.(وسيفوز (نيكسون

1334
01:18:20,153 --> 01:18:21,941
نيكسون) سيفوز بهذه المعركة)
.وبالمعركة القادمة أيضًا

1335
01:18:21,981 --> 01:18:23,973
.وجميع المعارك بعد ذلك لأننا كنا خائفين

1336
01:18:24,012 --> 01:18:27,480
لأن الطريقة الوحيدة للتأكيد
.على حق النشر هي النشر

1337
01:18:32,074 --> 01:18:35,300
فريتز)، هل (فريتز) هناك؟)

1338
01:18:37,332 --> 01:18:38,800
فيرتز)، هل أنت على الخط؟)

1339
01:18:39,855 --> 01:18:41,206
<i>.(أنا هنا يا (كاي</i>

1340
01:18:44,758 --> 01:18:46,422
ما الذي تعتقده؟

1341
01:18:48,357 --> 01:18:50,467
ماذا تعتقد أنه عليّ فعلُه؟

1342
01:18:53,528 --> 01:18:55,440
<i>..أعتقد أنه</i>

1343
01:18:55,465 --> 01:18:58,028
<i>.هنالك حججٌ على كلا الجانبين</i>

1344
01:19:01,840 --> 01:19:03,699
.لكن أعتقد أنني ما كنت لأنشر

1345
01:19:26,978 --> 01:19:28,384
.هيا.. هيا بنا

1346
01:19:28,525 --> 01:19:29,525
.فلنفعلها

1347
01:19:29,580 --> 01:19:31,704
..هيا بنا، هيا بنا

1348
01:19:31,775 --> 01:19:33,181
.فلنقم بالنشر

1349
01:19:37,641 --> 01:19:38,828
ماذا؟ -
فيل)؟) -

1350
01:19:38,954 --> 01:19:40,157
ما الأمر؟ -
ما الذي تقوله؟ -

1351
01:19:41,750 --> 01:19:42,742
.هيا بنا

1352
01:19:45,047 --> 01:19:47,273
.إنها تقول أننا سنقوم بالنّشر

1353
01:19:48,210 --> 01:19:49,304
.اللعنة -
!يا إلهي -

1354
01:19:49,329 --> 01:19:50,944
!يا للهول -
.فلنباشر بهذا -

1355
01:19:51,194 --> 01:19:52,327
!يا للهول

1356
01:19:53,073 --> 01:19:54,362
.(انا بحاجةٍ لذلك يا (ميغ -
.آسفة -

1357
01:19:54,703 --> 01:19:55,597
،مهلا، مهلًا

1358
01:19:55,622 --> 01:19:56,723
.أنا بحاجةٍ إلى الملاحظات -
.آسفة، آسفة -

1359
01:19:56,830 --> 01:19:58,182
..بيدنا -
..ثلاثة عشر -

1360
01:19:58,498 --> 01:19:59,498
..ساعتين لإيصالها إلى

1361
01:19:59,826 --> 01:20:01,037
.أنا لها، تمهّل لحظة

1362
01:20:04,495 --> 01:20:06,308
مهلا، من سيأخذها؟ -
.سأتولى أمرها -

1363
01:20:06,402 --> 01:20:09,449
،طيّب، اتصل بالمكتب الوطني
.أخبرهم أن (باغديكيان) قادمٌ معنا

1364
01:20:09,550 --> 01:20:10,558
!انتهى

1365
01:20:11,181 --> 01:20:12,720
.طيّب، أنشروا هذا على الجريدة

1366
01:20:12,775 --> 01:20:13,955
.اجتماع تحريري

1367
01:20:14,400 --> 01:20:15,688
.(بين) -
.أجل -

1368
01:20:25,513 --> 01:20:27,068
أتلك هي؟ -
.هذه هي -

1369
01:20:38,092 --> 01:20:39,904
.أنتم، بيدكم نصفُ ساعة

1370
01:20:48,260 --> 01:20:51,169
"وثائق البنتاغون"

1371
01:20:51,453 --> 01:20:56,591
،لست متأكدا كم فكّرت لتتّخذي هذا القرار
.ولكن لا يزال لدينا متّسع من الوقت

1372
01:20:56,653 --> 01:20:58,441
الموعد النهائي للطباعة
.ليس حتى منتصف الليل

1373
01:20:58,466 --> 01:21:00,604
.أعرف متى يكون الموعد النهائي للطباعة

1374
01:21:00,666 --> 01:21:02,729
،أنصتي إليَّ، ما زلت أتعلّمُ كيفية القيام بذلك

1375
01:21:02,754 --> 01:21:06,706
ولكن كل شيء أعرفه عن العمل يخبرني
.أنك ترتكبين خطأً جسيمًا هنا

1376
01:21:06,754 --> 01:21:08,355
.خطأ من شأنه أن يكلفك ويكلّف جريدتك غاليا

1377
01:21:08,380 --> 01:21:10,301
.وسيلحق الضّرر بكلٍّ شخصٍ متجمَّعٍ هنا

1378
01:21:10,326 --> 01:21:13,036
ناهيك عن ذكر مئات الآخرين
.الذين يعملون لحسابك

1379
01:21:13,107 --> 01:21:15,176
.أنا أحاول فقط أن أستجمع أفكاري

1380
01:21:15,239 --> 01:21:18,965
كاي)، كل ما أريده هو ما هو)
.الأفضل لك ولعملك

1381
01:21:19,771 --> 01:21:22,427
ولكنّي تحدثت للتّوّ مع
،مع إثنين من المصرفيين

1382
01:21:22,770 --> 01:21:25,872
.ويعتقدون أن الأمر ممكنٌ، مرجّحٌ حتى

1383
01:21:26,045 --> 01:21:29,061
أن عددًا من المستثمرين
المؤسسيين سوف ينسحبون

1384
01:21:29,100 --> 01:21:32,088
،إذا أقدمتِ على النّشر
..وفي حالة ما إذا انسحبوا

1385
01:21:32,634 --> 01:21:33,509
.(كاي)

1386
01:21:35,072 --> 01:21:36,791
.بيدك ساعتين

1387
01:21:37,744 --> 01:21:38,767
،من أجلكِ أنتِ

1388
01:21:38,792 --> 01:21:41,150
،ومن أجل جميع موظفيك

1389
01:21:41,182 --> 01:21:43,330
.آمل أن تعيدي النظر

1390
01:21:50,482 --> 01:21:51,638
.أعطني علبة

1391
01:21:57,636 --> 01:21:58,870
،خذها إلى الطابق السّفلي

1392
01:21:58,895 --> 01:22:02,030
وأريد من محرِّر الصفحة أن يقف على
.مشمع الأرضية حتى يجهّزوها للطباعة

1393
01:22:02,091 --> 01:22:02,832
.طيّب

1394
01:22:07,150 --> 01:22:08,330
.(السيد (باغديكيان

1395
01:22:14,057 --> 01:22:15,666
.أنا بحاجةٍ لمعرفة مصدرك

1396
01:22:16,547 --> 01:22:18,242
.ظننتُ أنني كنت واضحا سابقًا

1397
01:22:19,303 --> 01:22:21,545
.حسنا، لم نكن ذاهبين إلى الصّحافة سابقًا

1398
01:22:21,576 --> 01:22:23,687
.أجل، حسنًا، إجابتي هي نفسها

1399
01:22:24,335 --> 01:22:27,100
لقد باشر هذا الإجراء بحظر
"صحيفة "النيويورك تايمز

1400
01:22:27,133 --> 01:22:31,326
ووكلائهم من مواصلة نشر أو كشف بعض
.الوثائق السرية المزعومة والأعلى شأنًا

1401
01:22:31,412 --> 01:22:33,140
هل تحاول أن تثير أعصابي؟

1402
01:22:33,319 --> 01:22:35,303
.(كلاّ، لست أنا، بل هو القاضي (غورفين

1403
01:22:35,328 --> 01:22:37,288
..إذا نظرت إلى نص أمره التقييدي

1404
01:22:37,397 --> 01:22:39,100
.لقد قرأت نص أمره التقييدي

1405
01:22:39,340 --> 01:22:42,238
حسنًا إذن، أنت على درايةٍ أنه إذا كانت
..صحيفة "التايمز" هي مصدرك، فسوف نكون

1406
01:22:42,343 --> 01:22:44,101
..متهمين بالانتهاك المباشر لـ -
لم أحصل على الدراسة -

1407
01:22:44,140 --> 01:22:45,476
."من صحيفة "التايمز

1408
01:22:46,337 --> 01:22:47,274
أأنت متأكّد؟

1409
01:22:47,938 --> 01:22:48,922
هل انتهينا؟

1410
01:22:53,188 --> 01:22:54,852
هل حصلت عليها من مصدرهم الخاص؟

1411
01:23:02,423 --> 01:23:03,579
عفوًا؟

1412
01:23:06,698 --> 01:23:11,112
هل حصلت على الدراسة من نفس
المصدر كصحيفة "التايمز"؟

1413
01:23:13,972 --> 01:23:15,769
.نحن لا نكشف مصادرنا

1414
01:23:17,599 --> 01:23:21,146
لقد باشر هذا الإجراء بحظر صحيفة
.النيويورك تايمز" ووكلائهم"

1415
01:23:21,208 --> 01:23:23,489
.لقد فهمت، لقد فهمت -
..من مواصلة نشر أو كشف -

1416
01:23:26,661 --> 01:23:28,559
،إذا حصلت على الدراسة من نفس المصدر

1417
01:23:28,708 --> 01:23:30,497
.فمن شأن ذلك أن يعادل تهمة التواطؤ

1418
01:23:30,639 --> 01:23:33,311
.أجل، من الممكن أن يتم إعدامنا جميعًا عند الفجر

1419
01:23:34,811 --> 01:23:37,022
.وقد يتمُّ احتجازنا بتهمة إهانة القضاء

1420
01:23:37,967 --> 01:23:40,780
مما يعني أن السيد (برادلي) والسيدة
.غراهام) قد يذهبان إلى السجن)

1421
01:23:45,414 --> 01:23:46,765
.(يا السيد (باغديكيان

1422
01:23:48,179 --> 01:23:54,083
ما مدى احتمال أن مصدرك ومصدر
صحيفة "التايمز" هو نفس الشخص؟

1423
01:23:56,346 --> 01:23:57,541
.هذا محتمل

1424
01:23:59,573 --> 01:24:00,865
ما مدى هذا الاحتمال؟

1425
01:24:03,468 --> 01:24:04,566
.إلى حد كبير

1426
01:24:05,640 --> 01:24:07,460
.من المحتمل جدا -
.أجل -

1427
01:24:18,614 --> 01:24:19,965
ما كلُّ هذا؟

1428
01:24:20,614 --> 01:24:22,364
.أرباح عصير الليمون

1429
01:24:23,635 --> 01:24:26,776
.مارينا) أرادت منّي أن أدخرها للإحتفاظ بها)

1430
01:24:26,801 --> 01:24:27,893
!يا للروعة

1431
01:24:32,888 --> 01:24:33,927
.نحن نقوم بعمليّة النّشر

1432
01:24:38,239 --> 01:24:39,044
!يا للرّوعة

1433
01:24:42,130 --> 01:24:43,974
.لم أكن أظنُّ أن (كاي) ستفعلها

1434
01:24:47,318 --> 01:24:48,514
.هذا تصرّفٌ شجاع

1435
01:24:49,951 --> 01:24:51,865
.حسنا، إنها ليست الشّجاعة الوحيدة

1436
01:24:52,626 --> 01:24:55,673
حسنًا، ماذا عندك لتخسره؟

1437
01:24:55,907 --> 01:24:57,376
.وظيفتي

1438
01:24:57,736 --> 01:25:00,649
.وسمعتي -
.بحقك يا (بين)، أرجوك -

1439
01:25:01,982 --> 01:25:06,489
نحن نعرف على حد سواء أن هذا
.لن يفعل شيئا عدى تلميع سمعتك

1440
01:25:07,097 --> 01:25:10,917
وبالنّسبة لوظيفتك، فإمكانك
.دائمًا أن تعثر على أخرى

1441
01:25:13,184 --> 01:25:15,598
،إن كنت تحاولين أن تحسّني من حالتي

1442
01:25:15,754 --> 01:25:17,332
.فهناك طرق أجمل للقيام بذلك

1443
01:25:20,116 --> 01:25:21,366
.أنت شجاعٌ للغاية

1444
01:25:24,283 --> 01:25:25,283
..(ولكن (كاي

1445
01:25:26,759 --> 01:25:30,439
كاي) في وضع لم تكن)
.تعتقد أنها ستكون فيه

1446
01:25:31,226 --> 01:25:34,991
أنا متأكّدة أنها في وضعٍ حيث يعتقد الكثير
.من الناس أنه ما كان ينبغي لها أن تفعل ذلك

1447
01:25:36,038 --> 01:25:39,663
وعندما يقال لك مرارا وتكرارا
،أنك لست جيدا بما فيه الكفاية

1448
01:25:39,741 --> 01:25:42,421
،وأن رأيك لا يهم كثيرا

1449
01:25:43,902 --> 01:25:46,269
،عندما لا يتجاهلونك فحسب

1450
01:25:47,355 --> 01:25:49,996
،عندما تكون بالنسبة لهم غير موجودٍ هناك حتى

1451
01:25:51,348 --> 01:25:53,739
لمّا يكون هذا واقعك لفترة طويلة

1452
01:25:53,764 --> 01:25:56,184
فإنّه من الصعب ألا تسمح
.لنفسك بالاعتقاد أن ذلك صحيح

1453
01:25:57,716 --> 01:25:59,950
،إذًا، لكي تتّخذ هذا القرار

1454
01:26:00,677 --> 01:26:05,411
لتخاطر بثروتها وبشركتها
.التي كانت حياتها كلها

1455
01:26:07,240 --> 01:26:09,071
.حسنًا، أعتقد أن هذا تصرّفٌ شجاع

1456
01:26:15,618 --> 01:26:17,415
.(برادلي) -
<i>.(بين) -</i>

1457
01:26:17,501 --> 01:26:19,000
<i>.لدينا مشكلة</i>

1458
01:26:30,125 --> 01:26:31,453
هل تذكرين هذا؟

1459
01:26:33,844 --> 01:26:35,719
.اليوم الذي سبق الجنازة -
.أجل -

1460
01:26:35,744 --> 01:26:36,875
أليس كذلك؟

1461
01:26:37,750 --> 01:26:38,578
.أجل

1462
01:26:40,669 --> 01:26:43,326
،لم أرغب بفعلها، ولكن

1463
01:26:44,045 --> 01:26:49,373
قال (فريتز) أنه عليّ أن أخوض الغمار
..وألقي ببعض الكلمات على الهيئة و

1464
01:26:49,907 --> 01:26:50,938
..إذًا

1465
01:26:51,384 --> 01:26:54,337
.حاولت أن أتدرب على شيءٍ ما

1466
01:26:54,751 --> 01:26:57,150
.ولكن اتضحت أن جميع الأمور مخيفة للغاية

1467
01:26:57,227 --> 01:26:59,618
وقبل أن أعرف ذلك، كانت السيارة
.هناك على استعدادٍ لأخذي

1468
01:26:59,643 --> 01:27:01,532
.وبعدئذٍ خرجتِ أنت

1469
01:27:02,306 --> 01:27:03,454
.أذكر ذلك

1470
01:27:03,939 --> 01:27:07,111
.خرجتِ مرتديةً ثوب نومك الصّغير وفستانك

1471
01:27:07,882 --> 01:27:11,320
لقد قفزت معي إلى داخل
.السيارة وأعطيتني هذه

1472
01:27:12,699 --> 01:27:16,418
بطريقة أو بأخرى، تمكنت من
.خربشة هذه الملاحظات لأجلي

1473
01:27:17,699 --> 01:27:19,660
.لأعرف ما أقوله

1474
01:27:21,074 --> 01:27:23,425
.حسنا، ليس لدي نظاراتي الطبيّة هنا

1475
01:27:23,636 --> 01:27:26,568
.إذن، اقرئيها لأجلي -
.بحقك يا أمي -

1476
01:27:26,623 --> 01:27:29,162
بالله عليك، هلاّ قرأتها لأجلي؟

1477
01:27:33,528 --> 01:27:35,598
.أولًا، شكرًا لهم

1478
01:27:36,215 --> 01:27:37,364
..ثانيا

1479
01:27:37,801 --> 01:27:41,192
كانت هنالك أزمة، ولكنك
.تعلمين أنهم سيمضون قُدمًا

1480
01:27:41,262 --> 01:27:46,949
ثالثا، لم يكن من المتوقّع
.أن تكوني في هذا.. الوضع

1481
01:27:48,064 --> 01:27:53,377
رابعًا، الخروج للتّنفيس عن
.العقل والتفكير في المستقبل

1482
01:27:53,438 --> 01:27:58,226
خامسًا، لن تكون هنالك تغيرات في هذا
.الوقت، وستبقى الصحيفة بيد العائلة

1483
01:27:58,524 --> 01:28:01,539
وسادسًا، سيتم المواصلة
على نفس المنوال

1484
01:28:01,594 --> 01:28:03,781
.وأحسنت القول -
.أحسنت القول -

1485
01:28:05,461 --> 01:28:09,422
كما تعلمين، أردت فقط أن أتمسّك بالشّركة

1486
01:28:09,490 --> 01:28:10,888
.(لك و لـ(دون

1487
01:28:10,913 --> 01:28:12,662
.(و(ويلي) و(ستيفن -
.لقد فعلت ذلك -

1488
01:28:12,882 --> 01:28:14,640
.لقد فعلتها -
.حسنًا -

1489
01:28:17,782 --> 01:28:19,340
..تعرفين ذلك الاقتباس

1490
01:28:21,321 --> 01:28:22,306
،الاقتباس

1491
01:28:22,491 --> 01:28:27,959
مثلُ امرأة واعظة كمثل كلبٍ"
،يسير على رجليه الخلفيتين

1492
01:28:27,984 --> 01:28:34,631
لم يُنجَز ذلك بشكل مُتْقَن ولكنك
"مندهشٌ لرؤيته منجزٌ على الإطلاق

1493
01:28:35,344 --> 01:28:37,625
.(صامويل جونسون) -
.حسنا يا أمي -

1494
01:28:37,734 --> 01:28:39,943
.هذه حفنةٌ من الهراء

1495
01:28:39,998 --> 01:28:42,740
.كلا، لكنها الطريقة التي فكّرنا بها جميعًا حينها

1496
01:28:43,844 --> 01:28:44,735
،كما تعلمين

1497
01:28:45,563 --> 01:28:48,477
لم يكن من المفترض أبدا
.أن أكون في هذه الوظيفة

1498
01:28:50,860 --> 01:28:54,946
،عندما اختار والدي والدك ليديرَ الشركة

1499
01:28:55,338 --> 01:28:57,752
.ظننتُ أنه كان أكثر شيءٍ طبيعي في العالم

1500
01:28:57,830 --> 01:29:00,314
،كنت فخورةً للغاية لأنه.. كما تعلمين

1501
01:29:00,339 --> 01:29:04,572
..فيل) كان بارعًا للغاية وكان)

1502
01:29:07,580 --> 01:29:09,322
..موهوبًا جدًا و

1503
01:29:10,580 --> 01:29:13,564
ولكنّي ظننت أنها الطريقة التي كان
.من المفترض أن تسير بها الأمور

1504
01:29:13,759 --> 01:29:15,689
.الجميع فكّر بتلك الطريقة حينها

1505
01:29:17,671 --> 01:29:20,234
..وقد كنت أربّيكم أيها الأولاد و

1506
01:29:22,124 --> 01:29:28,763
.كنت سعيدةً في حياتي بالطريقة التي كانت تغدو بها

1507
01:29:31,175 --> 01:29:34,823
..وبعدئذٍ انهار كل شيء كما تعلمين، عندما

1508
01:29:38,738 --> 01:29:41,317
..عندما مات (فيل)، كان الأمر فقط

1509
01:29:41,574 --> 01:29:45,019
كنت في الخامسة والأربعين من
..العمر، ولم أكن قد احتفظت أبدا بـ

1510
01:29:45,074 --> 01:29:48,176
لم أكن مضطرةً أبدًا
.للاحتفاظ بوظيفةٍ في حياتي

1511
01:29:50,837 --> 01:29:54,899
ولكني فقط.. لقد أحببت الجريدة
.كما تعلمين، أنا أحبها حقًّا

1512
01:29:55,596 --> 01:29:59,799
،أنا أحب الجريدة حبًّا جمّا
.لا أريد أن تكون غلطتي

1513
01:29:59,846 --> 01:30:02,002
..لا أريد أن أكون الشّخص الذي

1514
01:30:02,465 --> 01:30:10,202
لا أريد أن أخذل (فيل) ووالدي
.وجميعكم أيها الأولاد، والكل

1515
01:30:11,710 --> 01:30:12,890
يا سيدة (غراهام)؟

1516
01:30:21,977 --> 01:30:23,250
هل أتيت راكضًا إلى هنا؟

1517
01:30:23,485 --> 01:30:24,500
.أجل

1518
01:30:25,969 --> 01:30:29,758
،لقد كان هنالك القليل من التعقيد

1519
01:30:30,852 --> 01:30:34,383
،لم أفهم في بادئ الأمر
.ولكن الآن كل شيء مختلف

1520
01:30:34,417 --> 01:30:37,761
مصدرنا قد يكون هو نفسه
."مصدر جريدة "النيويورك تايمز

1521
01:30:38,042 --> 01:30:38,894
.طيّب

1522
01:30:40,042 --> 01:30:42,472
إن كان الأمر كذلك، قد يتمُّ
.احتجازنا بهمة إهانة القضاء

1523
01:30:42,873 --> 01:30:44,045
ما معنى ذلك؟

1524
01:30:44,632 --> 01:30:46,374
.حسنًا، قد يذهب جميعنا إلى السّجن

1525
01:30:49,944 --> 01:30:51,662
.أما الآن، سنضع ذلك جانبًا

1526
01:30:53,066 --> 01:30:56,105
..كاثرين)، لقد أدركت فقط)

1527
01:30:57,387 --> 01:30:59,754
.فقط كم لديك على المحك

1528
01:31:11,136 --> 01:31:13,863
"سياسة معارضة الانتخابات"

1529
01:31:17,317 --> 01:31:18,923
"(إدارة (إيزنهاور"

1530
01:31:20,184 --> 01:31:21,204
"(الفيتنام)"

1531
01:31:22,604 --> 01:31:23,971
"(دراسة (البنتاغون"

1532
01:31:28,638 --> 01:31:30,099
.بول)، أنا سعيدٌ بتواجدك هنا)

1533
01:31:30,170 --> 01:31:31,888
.(فريتز) جالسٌ مع السيدة (غراهام) الآن

1534
01:31:31,928 --> 01:31:33,912
.بين) متواجدٌ هنا) -
.أجل، توقعت أن سيكون هنا -

1535
01:31:58,350 --> 01:31:59,358
!يا إلهي -
..(يا سيد (برادلي -

1536
01:31:59,383 --> 01:32:01,940
إذا كنت تعرف أن السيد
..باغديكيان) تلقّى الدراسة من)

1537
01:32:01,987 --> 01:32:03,377
"من نفس مصدر جريدة "التايمز -
..حسنًا، لم أكن على دراية بذلك لأنه -

1538
01:32:03,402 --> 01:32:04,816
..كان بإمكان ذلك أن يكون مفيدًا -
أنا لا أسأل في العادة -

1539
01:32:04,841 --> 01:32:06,623
الصحفيين الذين يعملون
.لحسابي عن هويّة مصادرهم

1540
01:32:06,648 --> 01:32:09,482
ولو أنك قد قضيت بعض الوقت في
.جريدة حقيقة لعينة، لعرفت لماذا

1541
01:32:09,507 --> 01:32:11,124
هل تفهم أنه يحاول مساعدتك يا (بين)؟

1542
01:32:11,484 --> 01:32:13,343
.يا سيّدة (غراهام)، مرحبًا

1543
01:32:14,157 --> 01:32:17,828
يمكننا جميعا أن نقدِّر لماذا
.يرغب (بين) أن يقوم بعملية النّشر

1544
01:32:18,087 --> 01:32:19,395
وإذا كانت هذه الأوراق
،قد جاءت من عندِ شخص آخر

1545
01:32:19,420 --> 01:32:21,701
فلربّما كنّا قادرين على أن
.نتجنّب موضوع القضيّة

1546
01:32:23,137 --> 01:32:25,176
هل من شيء من عند القوم
المتواجدين في الطابق العلوي؟

1547
01:32:25,216 --> 01:32:25,966
.كلا

1548
01:32:26,012 --> 01:32:26,965
.علينا أن نُباشر بالركض

1549
01:32:27,043 --> 01:32:29,840
.وإلاّ فلن نصل إلى الحاملات في الوقت المحدّد

1550
01:32:33,391 --> 01:32:36,953
لقد اختلفت معك في وقت سابق، ولكني
ظننت أنه تصرّفٌ شجاع، ولكن هذا؟

1551
01:32:37,027 --> 01:32:40,294
إذا كنا سننشر مع علمٍ هذا، فإنه
.سيكون مجردَ تصرُّفٍ غير مسؤول

1552
01:32:40,417 --> 01:32:42,230
فريتز)، هل توافق؟)

1553
01:32:43,128 --> 01:32:47,238
حسنا، أنا لا أحب بشكل خاص فكرة
.أن تُعتبر (كاي) كمجرمة مدانة

1554
01:32:48,418 --> 01:32:50,128
.ثم هنالك بعدئذٍ قضيّة النشرة الإعلامية

1555
01:32:50,153 --> 01:32:52,464
واستنادًا إلى المحادثات التي دردشتها
(مع أصدقائي في مبنى شركة المحاماة (كرافاث

1556
01:32:52,535 --> 01:32:56,519
.أعتقد أن قرار الاتهام الجنائي سيكون حدثًا كارثيا

1557
01:32:56,817 --> 01:32:59,207
..ونظرا لاحتمال صدور قرار الاتهام الآن

1558
01:33:01,614 --> 01:33:02,526
..كاي)، يمكن أن)

1559
01:33:02,551 --> 01:33:04,660
.أجل، أنا أفهم ذلك

1560
01:33:06,677 --> 01:33:09,926
،نحن نحمل عاتق المسؤولية تجاه الشركة

1561
01:33:09,973 --> 01:33:13,356
وتجاه جميع الموظّفين وسلامة
.الصّحيفة الطويلة الأمد

1562
01:33:14,153 --> 01:33:15,567
.(قطعًا يا (كاي

1563
01:33:19,013 --> 01:33:21,981
..أجل، ومع ذلك

1564
01:33:29,837 --> 01:33:35,282
كما تتحدث النشرة الإعلامية
..أيضًا عن مهمة الصحيفة والتي هي

1565
01:33:35,307 --> 01:33:37,604
.عبارة عن مجموعة أخبار بارزة وتقارير

1566
01:33:37,629 --> 01:33:38,674
أليس هذا صحيح؟

1567
01:33:38,830 --> 01:33:39,541
.أجل

1568
01:33:39,674 --> 01:33:40,922
..ثم

1569
01:33:40,947 --> 01:33:43,354
،وكما تقول أيضًا

1570
01:33:43,557 --> 01:33:46,979
،أن تكون الصحيفة ستكون مكرسة لصالح الأمة

1571
01:33:47,017 --> 01:33:49,822
.وإلى مبادئ الصحافة الحرة

1572
01:33:49,847 --> 01:33:51,685
..أجل، ولكن -
..إذًا -

1573
01:33:51,974 --> 01:33:55,904
يمكن للمرء أن يجادل بشأن أن
.المصرفيين قد تمّ تحذيرهم

1574
01:33:55,929 --> 01:33:58,131
.ولكن يا (كاي)، هذه ظروف استثنائية

1575
01:33:58,182 --> 01:34:01,323
أحقا هي كذلك؟ حقا؟
 بالنسبة للجريدة؟

1576
01:34:01,364 --> 01:34:03,745
الصحيفة التي تغطّي الأحداث
داخل بيت (نيكسون) الأبيض؟

1577
01:34:03,901 --> 01:34:09,041
هل يمكنك أن تضمن لي أنه بمقدورنا الذهاب
إلى الطباعة دون تعريض أيٌّ من جنودنا للخطر؟

1578
01:34:09,066 --> 01:34:12,104
..لا يمكنك ان تأخذي بعين الاعتبار -
.أنا أتحدث غلى السيد (برادلي) الآن -

1579
01:34:16,547 --> 01:34:19,547
فريتز)، لا يمكنك السماح لها)
..بالإقدام على ذلك، فهي لا تستطيع

1580
01:34:19,578 --> 01:34:21,922
.(كلا، بل تستطيع يا (آرثر

1581
01:34:21,947 --> 01:34:23,547
.وهذا قرارها بشكل كامل

1582
01:34:23,572 --> 01:34:27,640
(كاي)، أنت تسمحين للسيد (برادلي)
.ليقودك إلى التصرّف بحماقة

1583
01:34:27,668 --> 01:34:29,417
.فإنّ إرث الشركة على المحك

1584
01:34:29,442 --> 01:34:31,480
وإذا كنت ترغبين بحماية هذا الإرث -
!(يا (آرثر -

1585
01:34:31,949 --> 01:34:36,559
لقد كانت هذه الشركة موجودة في حياتي لعمر
.أطول من أعمار معظم الناس الذين يعملون هناك

1586
01:34:36,584 --> 01:34:39,403
.لذلك أنا لست بحاجة إلى محاضرة بخصوص الإرث

1587
01:34:41,321 --> 01:34:44,251
.وهذه لم تعد شركة والدي

1588
01:34:45,306 --> 01:34:47,408
.كما لم تعد شركة زوجي أيضًا

1589
01:34:47,658 --> 01:34:49,009
.بل هي شركتي أنا

1590
01:34:49,878 --> 01:34:51,691
،وأي شخص يظنُّ غير ذلك

1591
01:34:51,716 --> 01:34:53,816
.فمن المرجّح أنه لا ينتمي إلى هيئتي

1592
01:34:54,841 --> 01:34:58,309
..هل بإمكانك أن تضمن لي أننا -
.أضمن لك مئة بالمئة -

1593
01:34:58,457 --> 01:34:59,488
.طيّب إذًا

1594
01:35:00,677 --> 01:35:02,544
.قراري قائم

1595
01:35:03,630 --> 01:35:06,747
.وسوف آوي إلى الفراش

1596
01:35:23,606 --> 01:35:24,427
<i>.بين برادلي) المتحدّث)</i>

1597
01:35:24,567 --> 01:35:25,981
.قوموا بتشغيلها -
.أمرك يا سيدي -

1598
01:35:26,629 --> 01:35:27,802
.باشروا بتشغيلها

1599
01:36:23,425 --> 01:36:26,491
وثائق تكشف عن الجهود الأمريكية"
"سنة 1954 لتأجيل الانتخابات في فيتنام

1600
01:36:28,442 --> 01:36:29,371
.ها نحن ذا

1601
01:36:43,840 --> 01:36:45,043
!هيا بنا
!هيا بنا

1602
01:36:48,442 --> 01:36:49,582
!أكثر هنا

1603
01:37:02,322 --> 01:37:05,197
.لدي في الاتصال مساعد المدعي العام -
.ضعيه على الخط -

1604
01:37:06,515 --> 01:37:07,726
.صباح الخير

1605
01:37:07,883 --> 01:37:12,054
<i>صباح الخير، أنا (وليام رينكويست) من
.مكتب المستشار القانوني في العدالة</i>

1606
01:37:12,156 --> 01:37:13,093
.تفضّل يا سيدي

1607
01:37:13,562 --> 01:37:19,981
<i>سيد (برادلي)، أبلغني وزير الدفاع بأن المقال
المنشور في صحيفة "واشنطن بوست" هذا الصباح</i>

1608
01:37:20,059 --> 01:37:24,071
<i>يحتوي على المعلومات المتعلقة
.بالدفاع الوطني للولايات المتحدة</i>

1609
01:37:24,133 --> 01:37:26,727
<i>.ويحمل في طيّاته سرّ عالي التصنيف</i>

1610
01:37:26,956 --> 01:37:32,369
<i>وعلى هذا النحو، فإن نشر هذه المعلومات
،يُمنعُ مباشرة بواسطة قانون التجسس</i>

1611
01:37:32,403 --> 01:37:36,761
<i>السند 18 من قانون الولايات
.المتحدة، القسم 793</i>

1612
01:37:36,953 --> 01:37:42,438
<i>وبما أن النشر سيسبب ضررا متعذرُّ إصلاحه
،لمصالح وزارة الدفاع للولايات المتحدة</i>

1613
01:37:42,631 --> 01:37:47,420
<i>أرجو منكم ألا تنشروا أية
.معلومات أخرى عن هذه الطّباعة</i>

1614
01:37:47,898 --> 01:37:54,101
<i>وأبلغوني بأنكم قد اتخذتم الترتيبات اللازمة
.لإعادة هذه الوثائق إلى وزارة الدفاع</i>

1615
01:37:54,206 --> 01:37:56,401
.(حسنا، شكرا لك على الاتصال يا سيد (رينكويست

1616
01:37:56,426 --> 01:38:00,034
ولكنّني متأكد من أنك تتفهم أنه
.ينبغي لي أن أرفض طلبك باحترام

1617
01:38:01,112 --> 01:38:02,784
<i>.أقدِّر وقتك الممنوح لي</i>

1618
01:38:07,672 --> 01:38:08,727
ما التالي؟

1619
01:38:08,930 --> 01:38:09,969
.سنذهب للمحكمة

1620
01:38:10,290 --> 01:38:11,211
.اليوم

1621
01:38:11,397 --> 01:38:14,225
إذا كسبنا قرار المحكمة
"لصالحنا أو كسبته جريدة "التايمز

1622
01:38:14,719 --> 01:38:17,415
سنكون في المحكمة العليا
.في وقت ما الأسبوع المقبل

1623
01:38:31,647 --> 01:38:33,202
.(نحن نركز على (جونسون

1624
01:38:35,372 --> 01:38:38,247
لا أريد المزيد من الحجج، الأمر
.متعلّقٌ بالأحذية و الفساتين

1625
01:38:39,675 --> 01:38:40,503
.آسف

1626
01:38:45,264 --> 01:38:47,802
حضرة القاضي، القصص التي تم نشرها على جريدة
التايمز" سابقا وجريدة "الواشنطن بوست" الآن"

1627
01:38:47,827 --> 01:38:51,328
.قد خلقت كارثة دبلوماسية وأمنية للولايات المتحدة

1628
01:38:51,365 --> 01:38:54,662
كيف بالضبط أن هذه الأوراق
قد خلقت كارثة دبلوماسية؟

1629
01:38:54,687 --> 01:38:58,685
لماذا تتحدث إلينا الدول الأخرى
بثقة إذا تسربت أسرار كهذه؟

1630
01:38:58,734 --> 01:39:01,101
إذًا، هل هذا يجعل من الصعب
على الرئيس أن يمارس السلطة؟

1631
01:39:01,163 --> 01:39:04,076
إن لم يكن الرئيس قادرًا على صون
.الأسرار، فإنه لا يمكنه ممارسة السلطة

1632
01:39:04,128 --> 01:39:08,042
.لا شيء أقل من نزاهة الرئاسة على المحك

1633
01:39:08,683 --> 01:39:10,003
.أجل، أنا أعلم

1634
01:39:10,339 --> 01:39:12,566
.(أنا متأكد من أنها قد هزت المستثمرين يا (تيري

1635
01:39:12,691 --> 01:39:14,042
.لهذا السبب أتّصل بك

1636
01:39:15,002 --> 01:39:19,643
نعم، أنا أفهم عددًا منهم قد نظروا
..في أمر الانسحاب، ولكننا نشعر

1637
01:39:19,893 --> 01:39:24,153
{\an8}<i>تختلف المحاكم على الصحف الفيتنامية: لا تزال مجموعة جريدة
.التايمز" موقوفة بينما تتملّص "الواشنطن بوست" من الحظر"</i>

1638
01:39:21,291 --> 01:39:24,440
.بالطبع، أنا أقف خلف القرار

1639
01:39:30,363 --> 01:39:34,371
حسنا، كما تعلم، يمكن للمرء أن يجادل أنه يتم
."ترقية الملف الشخصي لصحيفة "الواشنطن بوست

1640
01:39:36,701 --> 01:39:40,246
هل كانت صحيفة "البوست" ستنشر الخطط
"العسكرية لـ "الإنزال في نورماندي

1641
01:39:40,271 --> 01:39:42,261
إن كانت قد حصلت عليها مسبّقًا؟

1642
01:39:43,231 --> 01:39:47,520
حسنا، لا أعتقد أن هناك أي
(مقارنة بين غزو معلّق لـ(أوروبا

1643
01:39:47,573 --> 01:39:51,394
ومسح تاريخي لمشاركة الولايات
."المتحدة في حرب "فيتنام

1644
01:39:53,503 --> 01:39:56,745
<i>لقد قررت المحكمة العليا عقد جلسة صباح الغد</i>

1645
01:39:56,933 --> 01:40:02,550
<i>لحل تشابك القرارات المتضاربة حول
.(ما يمكن نشره من أوراق (البنتاغون</i>

1646
01:40:02,644 --> 01:40:06,855
<i>وعلى نطاق أوسع، مسألة حرية
.الصحافة مقابل أمن الحكومة</i>

1647
01:40:07,290 --> 01:40:10,388
<i>ولكن في الموافقة على سماع قضيتي
.."صحيفة "النيويورك تايمز" و"الواشنطن بوست</i>

1648
01:40:10,428 --> 01:40:15,037
لقد منحتنا المحاكم العليا ركن الطوارئ المستعجلة

1649
01:40:15,154 --> 01:40:17,220
.سنكون في المحكمة مع صحيفة "التايمز" غدًا

1650
01:40:18,967 --> 01:40:20,810
لما أنت في غاية السعادة؟

1651
01:40:26,811 --> 01:40:30,132
.لطالما أردت أن أكون جزءً من تمردٍ صغير

1652
01:40:40,423 --> 01:40:46,103
<i>أسأله عما يعتبره أهم كشف من
.وثائق (البنتاغون) حتى الآن</i>

1653
01:40:46,334 --> 01:40:51,662
<i>أعتقد أن الدرس هو أن شعب هذا البلد لا
..يستطيع أن يدع الرئيس يدير البلاد بنفسه</i>

1654
01:40:52,449 --> 01:40:56,465
<i>حتى الشؤون الخارجية أكثر من الشؤون
."الداخلية دون مساعدة "الكونغرس</i>

1655
01:40:56,551 --> 01:41:01,237
<i>وقد صدمني في الواقع رد فعل الرئيس (جونسون) عن هذه
.التسريبات على أساس أنها تُعتبر أقرب إلى الخيانة</i>

1656
01:41:01,520 --> 01:41:10,972
<i>لأنه يعكس لي الشعور بأن ما يضر بسمعة إدارة
.معينة وفرد معين كان في حد ذاته خيانة</i>

1657
01:41:11,440 --> 01:41:14,331
<i>،والذي هو قريبٌ جدا من القول
"أنا الدولة"</i>

1658
01:41:22,213 --> 01:41:23,143
!(بين)

1659
01:41:26,710 --> 01:41:28,593
ما الذي تفعله بحق الأرض؟

1660
01:41:36,864 --> 01:41:37,794


1661
01:41:41,833 --> 01:41:42,732


1662
01:41:45,149 --> 01:41:47,563
.لقد اتبع الجميع قيادتك، وقاموا بنشر الصّحف

1663
01:41:48,930 --> 01:41:50,594
.على الأقل لسنا لوحدنا

1664
01:41:52,036 --> 01:41:53,652
،بغض النظر عن ما يحدث غدا

1665
01:41:53,677 --> 01:41:56,254
.لم نعد صحيفة محلية صغيرة بعد الآن

1666
01:41:56,700 --> 01:41:57,473
.حسنًا

1667
01:42:16,963 --> 01:42:18,213
.أنا آسفة

1668
01:42:22,229 --> 01:42:25,141
يا سيدة (غراهام)، هناك مدخل
.على الجانب للاستئناف

1669
01:42:25,197 --> 01:42:26,784
.حسنًا، شكرًا جزيلا لك

1670
01:42:28,385 --> 01:42:30,158
.آسفة لأنني أمشي مسرعةً للغاية

1671
01:42:30,183 --> 01:42:32,294
،كان من المفترض أن أكون هنا قبل نصف ساعة

1672
01:42:32,319 --> 01:42:35,410
ولكن بعد ذلك كان عليّ أن أستخرج نسخًا
،من الموجز وكان هناك الكثير من الازدحام

1673
01:42:35,435 --> 01:42:37,013
وأنا فقط لم أعتقد أنه سيكون
.هناك هذا الكم الهائل من الناس

1674
01:42:37,038 --> 01:42:38,474
.حسنًا، كلا، ما كنت لتعتقدي ذلك

1675
01:42:38,499 --> 01:42:41,419
أنت تعملين لحساب (روجر كلارك) إذن؟ -
.أنا أعمل لحساب الحكومة -

1676
01:42:41,751 --> 01:42:43,556
.مكتب المحامي العام

1677
01:42:43,626 --> 01:42:45,361
.حسنًا، أنت في الفريق الآخر

1678
01:42:45,400 --> 01:42:46,611
(يا سيدة (غراهام

1679
01:42:47,185 --> 01:42:49,238
.ربما لا ينبغي لي أن أقول هذا

1680
01:42:49,302 --> 01:42:51,396
..أخي

1681
01:42:51,896 --> 01:42:53,607
.لا يزال هناك

1682
01:42:54,390 --> 01:42:55,351
..و

1683
01:42:56,968 --> 01:42:58,210
.حسنا، أتمنى أن تنتصري

1684
01:43:00,199 --> 01:43:02,972
إلى جانب ذلك، أودُّ من أحدٍ ما أن
.يخبر هؤلاء الأشخاص بحقيقة الوضع

1685
01:43:03,013 --> 01:43:04,528
.لا تخبري رئيسي بأنني قلت ذلك

1686
01:43:04,552 --> 01:43:06,521
.سوف يطردني فقط لأنني أتحدثُّ معك

1687
01:43:21,156 --> 01:43:22,342
.أخبرتك أن تكوني في تمام الساعة الثامنة

1688
01:43:22,367 --> 01:43:24,515
أجل، كنت هنا عند تمام للساعة
.الثامنة، ولكن (ريتشارد) أرسلني عائدة

1689
01:43:24,562 --> 01:43:25,644
هل (ريتشارد) هو رئيسك؟

1690
01:43:25,816 --> 01:43:27,793
..كلا، لكنك لم تكن موجودًا هنا، لذلك

1691
01:43:27,840 --> 01:43:29,855
،لا أرغب في سماع الأعذار
.تفضلي بالجلوس وحسب

1692
01:43:31,853 --> 01:43:33,775
.(سيدة (غراهام -
.صباح الخير -

1693
01:43:37,434 --> 01:43:38,950
.صباح الخير أيها السادة المحترمون

1694
01:43:39,014 --> 01:43:40,530
.صباح الخير -
.(مرحبا (بيتش)، مرحبًا (إيد -

1695
01:43:41,345 --> 01:43:43,626
من الجميل أن نكون في
.نفس الطرف لأجل التغيير

1696
01:43:43,782 --> 01:43:45,017
.سأخبرك ما الجميل

1697
01:43:45,517 --> 01:43:48,892
جعل الصفحة الأولى من
.صحيفتك على الركن اليومي

1698
01:43:49,089 --> 01:43:52,948
لا بدّ أن هنالك الكثير من الناس
.من "بوسطن" إلى "واشنطن" يقرؤون عنا

1699
01:43:53,172 --> 01:43:59,071
نعم، حسنا، أعتقد أن هذا
.مناسب نظرا لما هو على المحك

1700
01:44:00,407 --> 01:44:01,969
.قفوا جميعكم

1701
01:44:04,989 --> 01:44:10,458
الجليل، رئيس القضاء والقضاة المنتسبين
.للمحكمة العليا في الولايات المتحدة

1702
01:44:15,572 --> 01:44:18,220
..جميع الأشخاص الذين لديهم انشغالات قبل

1703
01:44:20,688 --> 01:44:22,148
!(يا سيد (روزنتال
!(يا سيد (روزنتال

1704
01:44:22,297 --> 01:44:23,243
!(سولزبيرغر)

1705
01:44:23,484 --> 01:44:25,609
سولزبيرغر)، هل تعتقد أنه سيؤيّدونك؟)

1706
01:44:25,688 --> 01:44:27,290
.عموما، نحن نشعر بالتشجيع

1707
01:44:28,173 --> 01:44:31,173
قدم 27 عضوا في الكونغرس
.ملخصات صادرة نيابة عنا

1708
01:44:31,712 --> 01:44:32,923
نفس الشيء بالنسبة لاتحاد
..الحريات المدنية الأمريكية

1709
01:44:33,025 --> 01:44:35,387
.ينبغي لنا أن ندلي ببيان -
.أعتقد أن هذا عملها -

1710
01:44:35,412 --> 01:44:38,107
أعتقد أن كل ما كان علينا
.قوله قد قلناه بالفعل

1711
01:44:59,167 --> 01:45:00,378
.(المتحدثة (ميغ جرينفيلد

1712
01:45:01,972 --> 01:45:02,753
.طيّب

1713
01:45:03,113 --> 01:45:04,714
!الجميع، اسمعوا

1714
01:45:05,082 --> 01:45:05,832
.اسمعوا

1715
01:45:06,175 --> 01:45:07,191
.لدينا قرار

1716
01:45:07,683 --> 01:45:08,613
.لدينا قرار

1717
01:45:14,219 --> 01:45:16,211
،المحكمة العليا
.يتم اتخاذ القرار

1718
01:45:27,563 --> 01:45:28,665
..التصويت هو

1719
01:45:30,618 --> 01:45:32,172
..ستة مقابل ثلاثة

1720
01:45:32,917 --> 01:45:35,940
!ستة مقابل ثلاثة، لقد فزنا
!لقد فزنا

1721
01:45:36,003 --> 01:45:37,541
!"وكذلك صحيفة "التايمز

1722
01:45:37,697 --> 01:45:38,518
!مرحى

1723
01:45:41,197 --> 01:45:42,009
!أجل

1724
01:45:45,314 --> 01:45:46,642
.هذا مستحيل

1725
01:45:49,923 --> 01:45:50,892
.(أحسنت عملًا يا (جين

1726
01:45:51,368 --> 01:45:52,165
!مرحى

1727
01:45:52,227 --> 01:45:54,211
.لا شماتة -
.أنا راضٍ تمامًا -

1728
01:45:59,279 --> 01:46:00,052
ماذا؟

1729
01:46:00,145 --> 01:46:01,912
.لا يمكنني سماعك، الصوت هنا صاخبٌ للغاية

1730
01:46:02,397 --> 01:46:03,171
.طيّب

1731
01:46:03,220 --> 01:46:05,009
،اسمعوا جميعكم
!اسمعوا

1732
01:46:05,193 --> 01:46:07,026
.(رأي (جاستس بلاك

1733
01:46:07,083 --> 01:46:07,880
.طيّب

1734
01:46:10,653 --> 01:46:14,065
لقد منح الآباء المؤسسون الصحافة الحرة

1735
01:46:14,090 --> 01:46:16,465
الحماية التي يجب أن تحظى بها

1736
01:46:19,249 --> 01:46:22,624
.للوفاء بدورها الأساسي في ديمقراطيتنا

1737
01:46:26,675 --> 01:46:29,917
وكانت الصحافة في خدمة
.المحكومين، وليس الحكام

1738
01:46:35,424 --> 01:46:36,495
.شكرًا لك

1739
01:46:55,496 --> 01:46:56,683
.هذا عظيم

1740
01:47:12,586 --> 01:47:16,071
هل تعرف ما قاله زوجي عن الأخبار؟

1741
01:47:16,493 --> 01:47:19,345
.لقد وصفها على أنها أول مسودة تاريخية

1742
01:47:20,094 --> 01:47:21,422
هذا جيّد، أليس كذلك؟

1743
01:47:22,431 --> 01:47:25,110
.حسنا، نحن لا نُصيب دائما كما تعلم

1744
01:47:25,135 --> 01:47:29,486
لسنا مثاليين بشكل دائم، ولكن أعتقد
أنه علينا المضي قدما فيها، أتعلم؟

1745
01:47:29,573 --> 01:47:30,956
تلك هي الوظيفة، أليس كذلك؟

1746
01:47:35,692 --> 01:47:36,723
.أجل، إنها كذلك

1747
01:47:44,409 --> 01:47:47,362
"قواعد المحكمة للصحف، 3-6"

1748
01:47:52,759 --> 01:47:55,423
 .لقد جاء (كين كلاوسون) لرؤيتي سابقًا

1749
01:47:55,448 --> 01:47:56,212


1750
01:47:56,416 --> 01:48:00,252
يبدو أن العدالة لا زالت تنظر
.في التهم الجنائية الموجهة ضدنا

1751
01:48:01,275 --> 01:48:02,861
ألست قلقًا؟

1752
01:48:02,916 --> 01:48:05,072
.لا، كلا يا (كاثرين)، تلك وظيفتك

1753
01:48:05,205 --> 01:48:06,416
.أفترض أنها كذلك

1754
01:48:06,666 --> 01:48:09,564
.الحمد لله، كان حكم المحكمة واضحا جدا

1755
01:48:09,850 --> 01:48:11,186
.أجل، أجل، أعلم ذلك

1756
01:48:11,272 --> 01:48:13,506
.انا متأكدٌ بأن (نيكسون) سيتّفق مع الآخرين

1757
01:48:13,531 --> 01:48:18,171
جيد. لأنك تعلم أنني لن أتمكن من
.التعايش مع شيء من هذا القبيل مجددًا

1758
01:48:19,934 --> 01:48:23,330
<i>أريد أن يُفهمَ بوضوح
،أنه من الآن فصاعدا</i>

1759
01:48:23,686 --> 01:48:26,967
<i>أن لا يسمح أبدًا لأي مراسل
"من صحيفة "واشنطن بوست</i>

1760
01:48:26,992 --> 01:48:29,194
<i>،أن يكون في البيت الأبيض
هل هذا واضح؟</i>

1761
01:48:29,219 --> 01:48:30,159
<i>.بكل تأكيد</i>

1762
01:48:31,831 --> 01:48:33,730
<i>.أن لا يتواجدوا أبدًا في البيت الأبيض</i>

1763
01:48:34,269 --> 01:48:35,995
<i>.ممنوع خدمة الكنيسة</i>

1764
01:48:36,152 --> 01:48:38,613
<i>.(ولا شيء مع السيدة (نيكسون)، أخبر (كوني</i>

1765
01:48:38,715 --> 01:48:40,949
<i>(لا تخبر السيدة (نيكسون
.لأنها سوف توافق على هذا</i>

1766
01:48:41,066 --> 01:48:43,425
<i> لا يسمح أبدًا لأي مراسل
"من صحيفة "واشنطن بوست</i>

1767
01:48:43,464 --> 01:48:46,119
<i>.أن يكون في البيت الأبيض مجددا</i>

1768
01:48:46,189 --> 01:48:47,650
<i>.و لا مصوِّر أيضًا</i>

1769
01:48:47,815 --> 01:48:49,331
<i>و لا مصوِّر، هل هذا واضح؟</i>

1770
01:48:49,487 --> 01:48:51,518
<i>.أن لا يتواجد هناك أي أحد بتاتًا</i>

1771
01:48:51,565 --> 01:48:53,221
<i>.هذا أمرٌ كامل</i>

1772
01:48:53,268 --> 01:48:55,635
<i>وسأطردك إذا لزم الأمر، هل فهمت؟</i>

1773
01:48:55,690 --> 01:48:59,104
<i>.أنا أفهم هذا -
.حسنًا، طيب، هذا جيّد -</i>

1774
01:49:06,155 --> 01:49:08,748
"اللجنة الوطنية الديمقراطية"

1775
01:49:19,843 --> 01:49:21,508
<i>.شرطة العاصمة، المنطقة الإدارية الثانية</i>

1776
01:49:21,578 --> 01:49:23,195
.(أجل، مرحبًا، أنا المتحدث (فرانك ويلز

1777
01:49:23,323 --> 01:49:26,179
أعتقد أنه قد تكون لدينا عملية سطو
.(في طور التنفيذ عند مبنى (ووترغيت

1778
01:49:26,203 --> 01:49:30,421
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1779
01:49:30,445 --> 01:50:27,653
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السـيّد & فاروق بن داود||

