1
00:00:30,400 --> 00:01:10,000
تـــرجـــمــــة
* شــهـــيــــرة *

2
00:01:18,454 --> 00:01:20,521
هذا هو اليوم الموعود

3
00:01:20,587 --> 00:01:24,122
هذا هو اليوم الموعود
آخر مرة سأقود فيها الى تلك البوابات

4
00:01:24,123 --> 00:01:27,457
تلك القضبان الحديدية لن تبقِ الرجل
الذي احبه حبيسا بعيدا عني

5
00:01:30,126 --> 00:01:32,293
الليلة يهرب خارج هذه الجدران

6
00:01:32,360 --> 00:01:34,193
كل شيء معد

7
00:01:34,261 --> 00:01:35,994
الحادية عشر والنصف

8
00:01:36,129 --> 00:01:38,830
ذلك هو النبأ الذي احمله اليه

9
00:01:38,896 --> 00:01:41,431
لست ادري ايهما أعلى صوتا

10
00:01:41,497 --> 00:01:43,898
كعبا حذائي ام دقات قلبي

11
00:01:43,965 --> 00:01:46,133
ان الامر دائما يكون على هذا
النحو عندما اذهب لرؤية

12
00:01:46,199 --> 00:01:47,566
جو سوليفان
نعم

13
00:01:49,901 --> 00:01:51,268
إليكِ الموافقة

14
00:01:53,537 --> 00:01:55,137
اشكرك

15
00:01:55,171 --> 00:01:58,272
ستضطرين الى الانتظار بضع دقائق
إن لديه زائرة آخرى معه

16
00:02:07,609 --> 00:02:09,276
أهذا رسمي؟

17
00:02:09,344 --> 00:02:13,345
كلا ، غالبا ليس من شأني أن
اخبرك لكنني اردتك ان تعلم

18
00:02:13,412 --> 00:02:17,147
منذ متى وأنت مع ذلك
المحامي الخاص بي؟

19
00:02:17,214 --> 00:02:20,715
قبل محاكمتك بقليل
عام فحسب تقريبا

20
00:02:20,782 --> 00:02:23,050
ليس عام تقريبا
لقد كان عاما

21
00:02:24,651 --> 00:02:27,385
إذاً فأنتِ تظنين انني اذا تجنبت
القيام بشيء غير قانوني

22
00:02:27,452 --> 00:02:31,019
فربما تستطعين ان تحصلين لي على اطلاق
سراح خارج مصيدة الفئران هذه خلال سنتين أو..

23
00:02:31,154 --> 00:02:32,754
أكانوا ثلاث سنوات؟

24
00:02:32,821 --> 00:02:34,555
الارجح ثلاثة

25
00:02:35,222 --> 00:02:36,222
هذا ممتاز

26
00:02:39,158 --> 00:02:40,924
هل ستنتظرينني ثلاث سنوات؟

27
00:02:43,493 --> 00:02:45,526
هل..

28
00:02:45,594 --> 00:02:49,495
حسنا أنا..
انني لم اقصدك تحديدا . أي سيدة

29
00:02:51,364 --> 00:02:54,465
لست ادري .. على حسب

30
00:02:55,732 --> 00:02:59,833
بلى .. أظنه سيكون كذلك

31
00:02:59,901 --> 00:03:03,469
ما الذي جرى لذاك الساعي
ذلك الخادم في المكتب؟

32
00:03:03,535 --> 00:03:06,170
روي؟ انه مازال هناك

33
00:03:06,170 --> 00:03:08,471
انتِ تديرين كل المهام بدلا منه الآن؟

34
00:03:11,406 --> 00:03:14,474
كنت دائما مهتمة بقضيتك منذ ان توليناها

35
00:03:14,540 --> 00:03:17,775
لابد انك كذلك
هذه هي المرة الثالثة

36
00:03:17,842 --> 00:03:19,342
الثانية!

37
00:03:19,410 --> 00:03:20,643
أنتِ تعدينهم؟

38
00:03:23,444 --> 00:03:25,912
وقتي شارف على الانتهاء

39
00:03:25,980 --> 00:03:29,514
لو أنه يمكن لي ان اكون ذات عون
اكتب إليّ على 105 روتشستر

40
00:03:30,915 --> 00:03:32,915
اتمنى لو تهتم بمسألة الافراج المشروط

41
00:03:32,983 --> 00:03:35,950
فكر بالامر
نعم ، سأفعل بالتأكيد

42
00:03:36,017 --> 00:03:38,185
المرة القادمة التي تأتين فيها
لا تضعي هذا العطر

43
00:03:39,219 --> 00:03:41,186
لِمَ لا؟

44
00:03:41,220 --> 00:03:43,488
انه لا يساعد على حسن سلوك الرجل

45
00:03:56,594 --> 00:03:58,494
حسنا ، آنسة مارتن

46
00:04:04,463 --> 00:04:06,563
يمكنك الذهاب الآن آنسة كاميرون

47
00:04:18,570 --> 00:04:22,505
سوليفان! لديك زائرة أخرى
تبقت لك 5 دقائق

48
00:04:29,475 --> 00:04:32,576
الفتاة لا يمكنها ان تثق بالرجل
حتى عندما يكون حبيسا في قفص

49
00:04:32,644 --> 00:04:35,745
لا اطمئني .. انتِ تذكرينها

50
00:04:35,812 --> 00:04:39,913
كيف يمكن ان انساها؟ انها تقريبا
جلست في حضنك طوال المحاكمة

51
00:04:45,550 --> 00:04:47,583
ليس عليك الانتظار لأطول من هذا

52
00:04:53,520 --> 00:04:55,120
متى؟

53
00:04:55,221 --> 00:04:56,554
الليــلة

54
00:04:56,622 --> 00:04:58,322
11:30.

55
00:04:58,388 --> 00:05:00,689
ريك قد جهز كل شيء

56
00:05:00,757 --> 00:05:01,957
انه جيد

57
00:05:03,725 --> 00:05:06,292
يجب ان يكون كذلك
أنت تلقيتَ العقوبة بدلا منه

58
00:05:07,427 --> 00:05:10,228
لا شيء من هذا الآن

59
00:05:12,662 --> 00:05:15,596
ما هي الخطط؟
ارفعوا اصواتكم!
ابقوا اصواتكم مرتفعة

60
00:05:17,898 --> 00:05:21,366
انك غالبا سوف تلاحظ أي تغيير في المكان

61
00:05:21,433 --> 00:05:26,301
كل شيء كما كان من قبل تماما
جيد . انني سعيد بسماع ذلك

62
00:05:26,368 --> 00:05:28,769
اعتقد ان هذا ممتاز حقا

63
00:05:28,837 --> 00:05:32,838
كل اصدقائي يعتقدون ذلك
ايضا ، وبخاصة ريك

64
00:05:32,904 --> 00:05:36,039
ريك؟ ينبغي له ان يعلم

65
00:05:37,741 --> 00:05:42,143
حسنا ، اذا احتجتُ أي شيء
فأنا أعلم اين يمكنني الوصول اليك

66
00:05:42,243 --> 00:05:43,943
وشكرا

67
00:05:45,610 --> 00:05:47,444
شكرا جزيلا على الحضور

68
00:05:47,511 --> 00:05:50,312
انت لست مضطرا أن تشكرني
على أي شيء ، جو

69
00:05:50,380 --> 00:05:53,814
جو ، توخى الحذر
بالتأكيد ، سأكون حذرا

70
00:05:56,249 --> 00:05:58,716
اريد ان اتنفس

71
00:05:58,783 --> 00:06:01,684
لهذا اريد ان اخرج من هذا المكان

72
00:06:01,752 --> 00:06:04,353
حتى يمكنني ان اتنفس بعمق مرة اخرى

73
00:06:28,897 --> 00:06:30,697
لا زلت لا افهم الامر ، ريك

74
00:06:30,765 --> 00:06:32,999
اطلاق سراح جو حرا

75
00:06:33,066 --> 00:06:36,300
عندما يكتشف انه تجاوزته في عملية
مصانع سبوكان فسوف يأتي مهاجما

76
00:06:41,770 --> 00:06:44,371
اشرح له ، فانتيل

77
00:06:44,438 --> 00:06:48,273
لست افهم أنا الاخر
إلا انني لا اوجه سؤالا

78
00:06:51,908 --> 00:06:53,608
هل حاولت من قبل ان تقوم
بالهرب من السجن ، سبايدر؟

79
00:06:53,676 --> 00:06:55,276
كلا

80
00:06:55,343 --> 00:06:57,511
أنت ذكي

81
00:06:57,578 --> 00:07:01,879
اخبرني ما هي نسبة هروب رجل
من زنزانته دون ان يلقى حتفه؟

82
00:07:01,946 --> 00:07:04,681
واحد في الالف
جيد

83
00:07:04,747 --> 00:07:08,815
هذه يعطيه 999 فرصة ليلقى مصرعه

84
00:07:08,883 --> 00:07:13,017
افترض انه أفلح بذلك
ما هي فرصه لتجاوز السور؟

85
00:07:13,085 --> 00:07:15,752
واحد الى عشرة آلاف؟

86
00:07:15,819 --> 00:07:18,653
انت الآن تتفوق على اينشتاين

87
00:07:18,721 --> 00:07:21,489
الآن ، لنفترض انه أنجز ذلك
فإنهم سوف يطوقون المدينة

88
00:07:21,555 --> 00:07:25,790
وهو مازال لديه 1000 ميل من
الاراضي الريفية بينه وبين فريسكو

89
00:07:25,857 --> 00:07:29,325
نعم ، ها هي فرصك
أضفهم الى نفسك

90
00:07:29,393 --> 00:07:32,527
إنك دائما تجعل شخص آخر يضغط
الزناد بدلا منك ، أليس كذلك؟

91
00:07:32,594 --> 00:07:34,460
حتى الشرطة!
لِمَ لا؟

92
00:07:34,528 --> 00:07:37,962
الامر قانوني ، بجانب انني
احب ان اساعد اصدقائي

93
00:07:38,030 --> 00:07:41,631
لذا سهلت فتح الباب الاول

94
00:07:41,698 --> 00:07:45,132
بل وحتى الثاني

95
00:07:45,200 --> 00:07:49,501
انني حقا لطيف مع جو
انا احبه هو وبات

96
00:07:49,568 --> 00:07:53,636
لقد فتحت له ثلاثة ابواب
وتركته يجرب حظوظه

97
00:07:56,071 --> 00:07:57,905
مثل طن من قوالب الطوب

98
00:07:57,972 --> 00:08:01,473
كان يصرخ أنه يريد الخروج
وعندما يصرخ الرجل فأنا لا يعجبني ذلك

99
00:08:01,540 --> 00:08:03,207
وبخاصة صديق

100
00:08:03,308 --> 00:08:05,742
ربما يصرخ عاليا بما يكفي
لأن يسمعه المدعي العام

101
00:08:05,809 --> 00:08:07,909
انا لا اريد ان أؤذي سمع المدعي العام

102
00:08:07,976 --> 00:08:09,310
إنه حساس

103
00:08:41,959 --> 00:08:44,160
انتظار

104
00:08:44,227 --> 00:08:45,960
انتظار

105
00:08:46,028 --> 00:08:49,429
حياتي كلها تبدو كما
لو كانت انتظاراً لـ جو

106
00:08:52,231 --> 00:08:54,197
جو ، توخى الحذر

107
00:08:54,832 --> 00:08:56,465
انتبه

108
00:10:38,880 --> 00:10:40,613
أنتِ بخير يا صغيرتي

109
00:10:40,681 --> 00:10:41,914
الثياب قياسها مضبوط

110
00:10:41,982 --> 00:10:45,249
لمَ لا؟ اظن انه يجب ان اكون
قد عرفت مقاسك الآن يا جو؟

111
00:10:45,316 --> 00:10:47,484
جو ، انه من الرائع ان
اكون قريبة منك مجددا

112
00:10:47,550 --> 00:10:49,284
ابقي على عجلة القيادة

113
00:10:49,351 --> 00:10:51,085
يجب ان نبقى متقدمين على حملة الملاحقة

114
00:10:53,153 --> 00:10:55,287
أين الخريطة
في جيب القميص

115
00:11:00,924 --> 00:11:04,025
هذا ما سيكون
ثرستن بارك في 11:42

116
00:11:04,092 --> 00:11:06,393
سنفلح بالامر

117
00:11:06,393 --> 00:11:09,894
جو ، انظر داخل الحقيبة
يوجد جوزاي مرور وتذاكر الى بنما

118
00:11:09,961 --> 00:11:12,162
سوف نبحر من فريسكو خلال 3 ايام

119
00:11:12,229 --> 00:11:13,929
3 ايام؟

120
00:11:13,997 --> 00:11:16,598
انها ضيقة نوعا
المركب الوحيد التي تمكنت منها

121
00:11:17,831 --> 00:11:19,498
ماذا عن ريك؟

122
00:11:19,565 --> 00:11:20,632
متى ألتقي به؟

123
00:11:20,700 --> 00:11:22,700
بعد غد. كريسينت سيتي

124
00:11:22,767 --> 00:11:24,667
جيد

125
00:11:24,735 --> 00:11:27,436
انت رائعة يا حبيبتي
لست ادري ماذا كنت سأفعل بدونك

126
00:11:27,503 --> 00:11:30,470
تذكر ان تخبرني لاحقا ، مع الايماءات

127
00:11:33,406 --> 00:11:34,406
ما هذا؟ المحرك؟

128
00:11:34,439 --> 00:11:36,539
لا يمكن ، لقد ضبطته للتو

129
00:11:36,607 --> 00:11:38,540
لا تخبريني انه لم يكن لديكِ
الادراك الكافي لملئه بالوقود

130
00:11:38,608 --> 00:11:41,209
ربما اكون مجنونة بك يا جو
لكنني لست معتوهة

131
00:11:53,248 --> 00:11:55,416
إليك الإجابة
احدهم نال من خزان الوقود

132
00:11:55,482 --> 00:11:57,116
جو ، ما الذي سنفعله؟

133
00:11:57,183 --> 00:11:59,718
اتركيها يا حبيبتي اتركيها
انها غير نافعة

134
00:11:59,784 --> 00:12:02,985
سوف نستغرق وقتا ابديا اذا
علقنا في هذه الضاحية

135
00:12:12,024 --> 00:12:13,190
هذا هو المكان

136
00:12:26,530 --> 00:12:29,297
كان يجب ان نكون خارج
المدينة بحلول هذا الوقت

137
00:12:29,432 --> 00:12:31,933
الآن نحن عالقون هنا

138
00:12:31,999 --> 00:12:34,234
فرصتنا الوحيدة هي الاختباء بمكان ما

139
00:12:35,467 --> 00:12:37,200
جو لديه خطة

140
00:12:37,268 --> 00:12:38,568
لا تعجبني

141
00:12:39,436 --> 00:12:40,669
208.

142
00:13:42,966 --> 00:13:45,833
بعد تلك النفحة من العطر
لم استطع الانتظار ثلاث سنوات

143
00:13:48,001 --> 00:13:49,601
ماذا تفعل هنا؟

144
00:13:49,669 --> 00:13:51,035
كيف خرجت..

145
00:13:51,103 --> 00:13:52,270
ممنوع اللمس

146
00:13:53,637 --> 00:13:54,737
جو ، كيف..

147
00:13:54,804 --> 00:13:56,637
تسمعي نداءات الشرطة في هذا المذياع؟

148
00:14:04,142 --> 00:14:05,876
أهذا من اجلك؟
نعم

149
00:14:06,810 --> 00:14:08,477
خرجت فرقة الضباط كلها

150
00:14:09,111 --> 00:14:10,378
بما فيهم المطافي

151
00:14:11,379 --> 00:14:12,645
انني احاول الهرب

152
00:14:12,713 --> 00:14:15,481
هذا جنون يا جو
انه امر مجنون

153
00:14:15,547 --> 00:14:16,847
وهو ما زال طليقا

154
00:14:16,914 --> 00:14:21,182
نكرر . الهارب هو جوزيف ايميت سوليفان

155
00:14:21,249 --> 00:14:25,150
ستة اقدام طولا ، شعر بلون 
الرمل الاحمر ، أعين زرقاء

156
00:14:25,218 --> 00:14:27,051
معلوم انه قد بدل ثيابه

157
00:14:27,119 --> 00:14:31,020
انه مجرم مسلح
بث الى كل السيارات

158
00:14:31,088 --> 00:14:32,554
انتهى

159
00:14:32,622 --> 00:14:35,390
جو ، أنت في موقف بلا أي فرصة

160
00:14:35,490 --> 00:14:37,924
السيارة 12

161
00:14:37,991 --> 00:14:40,825
تتوجه شرقا نحو بيلبو

162
00:14:40,893 --> 00:14:42,859
سيارة بليماوث سيدان رمادية

163
00:14:42,927 --> 00:14:45,695
تم الابلاغ عن هروب السجين فيها. انتهى

164
00:14:45,761 --> 00:14:48,629
جيد ، لقد بدأوا ان يدوروا في حلقات

165
00:14:48,696 --> 00:14:50,496
هذا يعني ان سبوكان التالية

166
00:14:52,264 --> 00:14:53,764
سأوافيكِ بآخر الاخبار يا صغيرتي

167
00:14:53,832 --> 00:14:55,899
هناك حصار ضيقا كقبضة
يدك حول هذه المدينة

168
00:14:55,966 --> 00:14:57,500
احتاج مخبأ ليومين ، واحتاج...

169
00:14:57,500 --> 00:14:59,767
جو ، فرصتك الافضل هي العودة

170
00:14:59,834 --> 00:15:01,967
العودة؟
تسلم نفسك

171
00:15:02,035 --> 00:15:03,235
هل تمزحين؟

172
00:15:04,236 --> 00:15:05,903
الوقت لم يفت بعد

173
00:15:05,970 --> 00:15:10,171
قبل ان تتورط اكثر
دعني اتصل بالشرطة

174
00:15:10,239 --> 00:15:13,907
اتعتقدين انه بعد المشاكل التي
خضتها سأسلم نفسي طواعية؟

175
00:15:13,974 --> 00:15:15,841
ربما واحد منا ليس بغاية الذكاء

176
00:15:16,509 --> 00:15:18,009
هذا صحيح

177
00:15:18,076 --> 00:15:20,944
انظر ، لقد ذهبت لرؤيتك
مرتين في ذلك السجن

178
00:15:21,011 --> 00:15:23,378
لماذا تعتقد انني ذهبت؟
لاشاهد عينيك الزرقاوين البريئتين؟

179
00:15:23,512 --> 00:15:24,778
يجوز!

180
00:15:24,846 --> 00:15:27,814
اثير اهتمامي حول صبي قرأت
عنه في بعض السجلات

181
00:15:27,880 --> 00:15:31,048
عندما كان بعمر الـ 12 قام حريق
وغامر بحياته لإنقاذ 8 اطفال اخرين

182
00:15:31,116 --> 00:15:32,849
نال ميدالية عن ذلك

183
00:15:32,917 --> 00:15:34,750
تساءلت ماذا حدث لذلك الصبي؟

184
00:15:34,818 --> 00:15:36,118
كيف لي ان اعرف

185
00:15:37,952 --> 00:15:39,752
ربما كانت هناك حرائق اخرى

186
00:15:39,820 --> 00:15:43,887
ربما صار اطفائيا
ربما احترق . ما كنت لأعرف

187
00:15:43,955 --> 00:15:46,022
انني باق معكِ هنا
أعجبكِ ذلك ام لا

188
00:15:48,724 --> 00:15:50,624
لا اعرف كيف اتحدث إليك

189
00:15:51,992 --> 00:15:53,626
لو كان لدي مسدسا لاوقفتك

190
00:15:54,827 --> 00:15:56,360
لستِ بحاجة الى مسدس يا صغيرتي

191
00:15:56,428 --> 00:15:58,962
من المحطة الفرعية للمأمور
الى قيادة شرطة الولاية

192
00:15:59,029 --> 00:16:04,731
تمت التغطية في نقاط اولد كريك كانيون
لينكولن بارك حتى ساليدا

193
00:16:04,797 --> 00:16:06,031
الشباب منهمكون

194
00:16:07,633 --> 00:16:09,433
ما رأيكِ بهذا

195
00:16:09,534 --> 00:16:11,835
سوف تحسنين سلوكك أم...
لا بأس ، جو

196
00:16:11,901 --> 00:16:13,835
لا بأس ، انت تربح

197
00:16:13,902 --> 00:16:15,436
ربما كنت مخطئة تماما

198
00:16:16,237 --> 00:16:17,737
جيد

199
00:16:17,804 --> 00:16:19,238
جيد

200
00:16:19,304 --> 00:16:21,572
هذا سيجعل الامر اكثر سهولة علينا جميعا

201
00:16:21,639 --> 00:16:23,339
سأجعل شريكتي تصعد

202
00:16:23,406 --> 00:16:24,940
شريكتك؟

203
00:16:27,642 --> 00:16:30,109
هل تمانع ان ارتديت ثيابي؟

204
00:16:30,176 --> 00:16:31,543
لا ، تفضلي

205
00:16:43,349 --> 00:16:45,983
قدني إلى
آسفة  ايها السيد ، لدي ارتباط

206
00:16:47,451 --> 00:16:49,417
ارتباط

207
00:16:49,552 --> 00:16:51,786
ايها التاكسي ، انتظر
سأنزل على الفور

208
00:17:15,930 --> 00:17:17,564
ماذا تحسبين نفسك فاعلة؟

209
00:17:19,366 --> 00:17:21,132
هل اتممت الاتصال؟

210
00:17:21,200 --> 00:17:23,000
سأضربك بهذا

211
00:17:26,735 --> 00:17:28,669
لقد فعلتِ ذلك إكراما لي بلا شك

212
00:17:28,736 --> 00:17:30,736
ماذا تعتقديني أفعل؟ ألعب حجلة؟

213
00:17:30,804 --> 00:17:32,837
انت تخربين المخبأ الوحيد الذي لدي

214
00:17:36,574 --> 00:17:37,840
لديكِ سيارة؟

215
00:17:37,908 --> 00:17:39,008
لا

216
00:17:45,178 --> 00:17:47,445
ما من سيارة ، ها؟

217
00:17:47,579 --> 00:17:49,112
ارتدِ ثيابك ، سوف نخرج من هنا

218
00:17:49,180 --> 00:17:51,280
كلا ، أنت فقط

219
00:17:51,347 --> 00:17:53,181
تريدين مني أن أُلبسك؟

220
00:17:56,216 --> 00:17:57,983
الآن ، دعي الباب مفتوحا

221
00:18:09,923 --> 00:18:12,324
هل تنتظر مكالمة؟
نعم ، الشرطة!

222
00:18:12,391 --> 00:18:14,157
ان لديها هاتف
لطيف

223
00:18:14,225 --> 00:18:16,158
انظري ماذا وجدت
يمكن ان يكون الحل

224
00:18:16,225 --> 00:18:17,725
فتاتين في سيارة
يمكنهما ان يجتازا

225
00:18:17,793 --> 00:18:20,027
يمكنهما أكثر من ذلك
لكن لا يعجبني الامر

226
00:18:20,094 --> 00:18:21,760
الآن ساعديها في ارتداء ثيابها
ضروري؟

227
00:18:21,828 --> 00:18:23,461
نعم

228
00:18:23,596 --> 00:18:26,330
من كروكس الى قيادة شرطة الولاية

229
00:18:26,397 --> 00:18:28,263
طريق رقم 12 تمت تغطيته

230
00:18:28,331 --> 00:18:30,331
الطريق الى فلورنس تمت تغطيته

231
00:18:30,399 --> 00:18:32,600
ايضا مفترق كريبل كريك تمت تغطيته

232
00:18:34,301 --> 00:18:36,301
طريق رقم 66 تمت تغطيته

233
00:18:37,335 --> 00:18:38,602
انتهى

234
00:18:44,606 --> 00:18:46,706
كفي عن التردد وارتديه

235
00:18:58,478 --> 00:18:59,612
الشرطة

236
00:19:00,279 --> 00:19:01,379
طريق خلفي

237
00:19:08,082 --> 00:19:10,683
جو ، اصغ
لقد قلتِ ما عندك

238
00:19:10,751 --> 00:19:12,985
اذا أردتِ ان تعرفي ماذا حدث
لذلك الصبي ذو الميدالية

239
00:19:13,052 --> 00:19:14,852
لقد اضطر الى بيعها وهو في السادسة عشر

240
00:19:14,920 --> 00:19:16,020
لقد اصابه الجوع

241
00:19:23,690 --> 00:19:26,891
سيارة الدورية رقم 3 تبلغ كابتن فيلدز

242
00:19:26,958 --> 00:19:29,226
عند الحاجز بمفترق كارتر كريك

243
00:19:33,794 --> 00:19:36,495
تمت تغطية كل النقاط 
ما عدا منحنى روكفيل

244
00:19:36,630 --> 00:19:38,663
الدورية رقم 8 تبلغ

245
00:19:38,731 --> 00:19:40,097
لابد ان هذه هي

246
00:19:40,164 --> 00:19:42,297
منحنى روكفيل والنقاط 
المجاورة تم تغطيتها

247
00:19:42,365 --> 00:19:44,298
ذلك ينهي الامر

248
00:19:44,366 --> 00:19:45,866
لو انه يجتاز هذا الحصار

249
00:19:45,934 --> 00:19:48,468
انه زلق كمسمار في برميل مليء بالزيت

250
00:19:53,103 --> 00:19:54,670
لقد انجزنا الامر على ما يرام

251
00:19:55,705 --> 00:19:58,740
لقد خرجنا من المدينة

252
00:19:58,806 --> 00:20:01,407
لكن لسبب غريب ما
اشعر بسوء اكثر من ذي قبل

253
00:20:02,408 --> 00:20:03,908
كفاشلة مخدوعة

254
00:20:05,343 --> 00:20:07,677
ربما هي خيبة الامل

255
00:20:07,744 --> 00:20:10,178
ولو انه مازالت هناك حواجز امامنا

256
00:20:11,312 --> 00:20:13,412
او ربما انه بسببها

257
00:20:13,480 --> 00:20:16,414
جالسة بجوار جو
حيث يجب ان اكون أنا

258
00:20:16,481 --> 00:20:18,815
حيث كنت سأتواجد
لو انها لم تكن هناك

259
00:20:20,316 --> 00:20:21,416
لو انها لم تكن

260
00:20:21,484 --> 00:20:24,785
لِمَ لا نتخلص منها الان ، جو؟

261
00:20:24,852 --> 00:20:29,220
Until we get to the roadblock.
Any chance of being picked up
and talking out of turn.
حتى نصل الى الحاجز
أي فرصة لأن

262
00:20:29,287 --> 00:20:32,621
لكن لا لزوم لها

263
00:20:32,689 --> 00:20:37,358
Listen, if you really love him
why don't you
talk him out of this?
اسمعي ، اذا كنتِ تحبينه حقا
لمَ لا

264
00:20:37,424 --> 00:20:39,291
انا أريد ما يريده

265
00:20:39,359 --> 00:20:42,793
لو انه يريد الهروب فأنا معه دائما
في السراء والضراء .. حياة أو موت

266
00:20:42,860 --> 00:20:45,427
لماذا تتلهفين جدا لتحصلين
له على افراج مشروط؟

267
00:20:45,495 --> 00:20:49,296
نقطع هذا البث لفترة وجيزة
لنذيع لكم بيان خاص من الشرطة

268
00:20:49,363 --> 00:20:53,330
تنبيه لكل المواطنين وضباط 
الأمن بمقاطعة ساليدا

269
00:20:53,398 --> 00:20:56,866
كونوا على حذر من سيارة مسروقة
دودج رمادية فاتحة بسقف قابل للطي

270
00:20:56,933 --> 00:20:59,501
ارقامها تبدأ بـ 92

271
00:20:59,668 --> 00:21:02,335
مجرمون خطرون ، ربما مسلحون

272
00:21:02,402 --> 00:21:03,535
ابقوا على حذر شديد

273
00:21:03,670 --> 00:21:05,070
جو ، ماذا سنفعل؟

274
00:21:05,137 --> 00:21:07,037
Will you get off
that one note.

275
00:21:07,105 --> 00:21:08,572
كيف لي ان اعرف ماذا سنفعل؟

276
00:21:08,672 --> 00:21:10,172
سأرتجل بينما نمضي

277
00:21:14,675 --> 00:21:16,208
اسف يا بات

278
00:21:16,276 --> 00:21:17,542
لا بأس

279
00:21:23,012 --> 00:21:25,079
هناك محطة وقود امامنا

280
00:21:25,146 --> 00:21:26,780
ربما

281
00:21:29,348 --> 00:21:32,149
راقبي الانسة حامية القانون هنا

282
00:21:32,216 --> 00:21:33,749
ربما ترفع صوتها للابلاغ عنا

283
00:21:35,151 --> 00:21:37,686
لديك مسدسك؟

284
00:21:37,686 --> 00:21:39,786
استخدميه اذا اضطرتِ لذلك

285
00:21:39,853 --> 00:21:42,488
انه من دواعي سروري
قد يكون ممتعا

286
00:21:58,862 --> 00:22:00,829
ماذا عن المفاتيح؟
دعيهم

287
00:22:11,401 --> 00:22:12,701
سأكون معك خلال دقيقة

288
00:22:12,702 --> 00:22:14,502
لا بأس ، خذ وقتك

289
00:22:14,569 --> 00:22:16,336
نريد ان نمدد ساقينا على أي حال

290
00:22:45,383 --> 00:22:46,950
لديك ثقاب؟

291
00:22:47,018 --> 00:22:48,551
نعم ، اعتقد ذلك

292
00:22:56,989 --> 00:22:59,390
ماذا تفعل هناك؟

293
00:23:14,197 --> 00:23:15,897
عد الى هنا

294
00:23:18,433 --> 00:23:19,933
استخدم سيارتهم

295
00:23:42,077 --> 00:23:43,277
انه آت بالفعل

296
00:23:43,344 --> 00:23:44,477
ارجو ان يعطب اطار سيارته

297
00:23:44,545 --> 00:23:46,245
كلا كلا.. تمني له الحظ

298
00:23:53,382 --> 00:23:55,850
الدوريات على كل الطرق
ابقوا على اشد الحذر

299
00:23:55,916 --> 00:23:58,184
دودج رمادية فاتحة بسقف 
قابل للطي مطلوبة

300
00:23:58,251 --> 00:24:00,785
رقم الرخصة يبدأ بـ 92

301
00:24:00,852 --> 00:24:02,585
ربما يكونوا مسلحون . انتهى

302
00:24:40,571 --> 00:24:42,171
هذه هي بالفعل

303
00:24:42,237 --> 00:24:43,771
ما الذي توقفونني بسببه؟

304
00:24:43,772 --> 00:24:45,405
هيا ، اخرج

305
00:24:45,473 --> 00:24:48,007
انظروا شباب ، انني اطارد
رجلا قد سرق سيارتي

306
00:24:48,074 --> 00:24:49,407
حسنا يا راي ، لترى ان كان مسلحاً

307
00:24:49,475 --> 00:24:50,841
مسلح؟ لماذا سأكون مسلحاً؟

308
00:24:50,908 --> 00:24:52,075
اقول لك انني اتعقب ذلك الرجل

309
00:24:52,142 --> 00:24:53,942
سيدي ، أنت تريد منا المضي
قدما في الملاحقة ألست كذلك؟

310
00:24:54,010 --> 00:24:55,877
نعم بالتأكيد ، يمكننا اللحاق
به .. انه فقط...

311
00:24:55,944 --> 00:24:57,811
ادخل وأدر السيارة

312
00:24:57,879 --> 00:24:58,779
لكنني استطيع ان اثبت انني كنت..
انت سمعته

313
00:24:58,845 --> 00:25:00,645
ادخل وأدر السيارة

314
00:25:00,780 --> 00:25:02,480
ما هي الفائدة؟

315
00:25:39,264 --> 00:25:40,631
ماذا حدث ايها الضابط؟

316
00:25:40,699 --> 00:25:43,133
الامر على ما يرام . لقد امسكنا الرجل
الذي اردناه . استمروا بالتحرك

317
00:25:45,401 --> 00:25:47,067
حسنا باتي ، دعيها تذهب

318
00:25:48,802 --> 00:25:50,568
انا مسرور انك لم تتكلمي

319
00:25:50,636 --> 00:25:53,337
كنت ستتلقى رصاصة ، ألست كذلك؟

320
00:25:53,404 --> 00:25:54,437
صحيح؟

321
00:26:00,841 --> 00:26:03,209
حسنا، لقد امسكوا السيارة
الصحيحة لكن الرجل الخطأ

322
00:26:03,275 --> 00:26:05,476
سوليفان اجرى تبديلا للسيارة

323
00:26:05,543 --> 00:26:07,977
أي طريق كانت تتوجه اليه السيارة
الخطأ مع الرجل الصحيح؟

324
00:26:08,044 --> 00:26:09,811
كانت عربة ستيشن

325
00:26:09,878 --> 00:26:12,046
اخر معلومة انهم كانوا متوجهين الى

326
00:26:12,113 --> 00:26:13,813
الجنوب الغربي نحو نطاق الجبل الازرق

327
00:26:13,847 --> 00:26:18,081
ارسل انذارا الى الولايات الاربعة
اوريجون ، ايداهو ، نيفادا وكاليفورنيا

328
00:26:18,149 --> 00:26:19,349
انا في طريقي

329
00:26:19,416 --> 00:26:21,216
انتباه ، انذار الى 4 ولايات

330
00:26:21,283 --> 00:26:25,351
اوريجون ، ايداهو ، نيفادا وكاليفورنيا

331
00:26:25,419 --> 00:26:30,954
اوقفنا السيارة بطريق جانبي لنستريح
قليلا قبل التوجه الى نزل اوسكار

332
00:26:31,022 --> 00:26:33,823
مخبأنا في التلال

333
00:26:33,856 --> 00:26:35,889
كانت هناك رائحة الصنوبر

334
00:26:36,825 --> 00:26:37,891
الشمس

335
00:26:39,059 --> 00:26:40,392
فجأة أحسست..

336
00:26:41,660 --> 00:26:43,627
لست ادري

337
00:26:43,694 --> 00:26:46,295
الضخامة والضآلة في ذات الوقت

338
00:26:47,663 --> 00:26:48,830
ايضا

339
00:26:48,896 --> 00:26:50,563
التجمد

340
00:26:50,631 --> 00:26:52,664
ألا يمكنك ان تزيد النار قليلا يا جو؟

341
00:26:52,732 --> 00:26:54,865
تريدين ان تعطيهم اشارة ضوئية ؟

342
00:26:54,933 --> 00:26:56,933
لديهم الفرصة كبيرة كما هي

343
00:26:57,000 --> 00:27:00,268
ايجب علينا ان نذهب الى نزل اوسكار؟
قد يفوتنا لقاء ريك

344
00:27:00,335 --> 00:27:03,002
علينا ان نتخلص من هذه
السيارة ، أليس كذلك؟

345
00:27:03,070 --> 00:27:05,671
وكريسينت سيتي ، ريك كويل
خمسون ألف دولار

346
00:27:08,039 --> 00:27:10,005
توخى الحذر فيما تقوله امامها

347
00:27:10,573 --> 00:27:11,840
سوف تتأدب

348
00:27:23,846 --> 00:27:26,280
تشمين هذا؟

349
00:27:26,348 --> 00:27:29,449
أهذا هو الهواء المتجدد الذي
انتظرته لوقت طويل؟

350
00:27:29,849 --> 00:27:30,982
أهذا هو؟

351
00:27:32,550 --> 00:27:35,417
هذا الهواء مفيد فقط
لرجل من نوع محدد

352
00:27:35,485 --> 00:27:37,418
رجل حــر

353
00:27:37,486 --> 00:27:39,854
ماذا تسمين هذا؟
انا حر الآن

354
00:27:39,920 --> 00:27:41,887
هل أنت كذلك؟

355
00:27:41,955 --> 00:27:44,689
تأكل من علبة فول ، تجري من
حفرة في الارض نحو اخرى

356
00:27:44,756 --> 00:27:46,056
أتسمي هذا حرية؟

357
00:27:46,123 --> 00:27:47,857
جو ، ارفع الموسيقى قليلا

358
00:27:47,924 --> 00:27:50,492
ربما تقلل من هذا السكون

359
00:27:56,928 --> 00:27:58,128
ما هذا؟

360
00:28:00,930 --> 00:28:03,231
لقد كان سنجابا فحسب

361
00:28:03,298 --> 00:28:04,965
حر .. ألست كذلك؟

362
00:28:06,466 --> 00:28:09,400
الآن اسمعي...
لا تسمح لها ان تتمكن منك يا جو

363
00:28:17,371 --> 00:28:21,272
يوما ما قبل ان ننتهي سوف
أمزقكِ اربا وانسى ان اضعكِ

364
00:28:27,742 --> 00:28:29,542
هناك احد الخيالة ينزل التل

365
00:28:51,487 --> 00:28:52,987
مساء الخير

366
00:28:53,054 --> 00:28:55,422
ان لديكما مخيما بلا تصريح

367
00:28:55,489 --> 00:29:00,157
هذا صحيح ، هيا يا بات ساعديني
باطفاء النار. كثير من التراب فوقها

368
00:29:00,224 --> 00:29:04,125
انه خطأي بالفعل ، انها من خارج الولاية
لكن كان يجب علي ان اكون اكثر وعياً

369
00:29:04,193 --> 00:29:05,926
حسنا ، يجب ان نكون على
قدر عظيم من الحرص

370
00:29:05,994 --> 00:29:08,895
نعم ، اعرف ماذا يمكن
لحريق سيء ان يفعل

371
00:29:08,961 --> 00:29:11,962
كنا على وشك المغادرة
توقفنا لتناول وجبة سريعة

372
00:29:12,030 --> 00:29:13,330
انتن وحدكن ايتها الفتيات؟

373
00:29:13,397 --> 00:29:14,530
نعم

374
00:29:14,598 --> 00:29:17,332
وعدت صديقتي برحلة تخييم

375
00:29:17,399 --> 00:29:19,700
اتعرفان ، كان يجب
حقا ان اعتقلكما لهذا

376
00:29:19,766 --> 00:29:21,566
لكنكِ كنت لطيفة جدا بشأن الامر

377
00:29:21,634 --> 00:29:23,701
بالمناسبة ، ليس لديكِ سلاحاً ناريا؟

378
00:29:23,768 --> 00:29:25,602
كلا ، بالطبع لا

379
00:29:25,669 --> 00:29:28,504
حسنا ، طابت ليلتكما
احظيا برحلة طيبة

380
00:29:28,570 --> 00:29:29,737
شكرا لك

381
00:29:44,144 --> 00:29:45,511
كان ذلك وشيكا جدا

382
00:29:45,578 --> 00:29:47,178
ظننتها النهاية

383
00:29:47,246 --> 00:29:48,246
انا ايضا

384
00:29:49,180 --> 00:29:50,347
شكرا آن

385
00:29:50,981 --> 00:29:52,448
شكرا؟

386
00:29:52,515 --> 00:29:55,216
لم افعل ذلك من اجلك
لقد فعلت ذلك من اجل ذاك الفتى

387
00:29:55,283 --> 00:29:56,917
كنت سترديه بالرصاص

388
00:29:56,983 --> 00:30:00,518
لقد رأيتك بذلك المسدس
رأيت النظرة التى تعلو وجهك

389
00:30:00,585 --> 00:30:02,452
انت قاتل
مهلا!

390
00:30:02,520 --> 00:30:04,553
ربما قد تصورتك بشكل رومانسي سابقا

391
00:30:04,621 --> 00:30:06,387
لكنني الآن اعرفك

392
00:30:06,455 --> 00:30:09,723
انت شيء خبيث من اسفل حجر

393
00:30:09,789 --> 00:30:13,824
ليس عليك ان تقلق بشأن تسليمي اياك
بعد الان ، انا لست مضطرة لذلك

394
00:30:13,891 --> 00:30:17,392
سوف تجلبه لنفسك بطريقة ما
وقتا ما ، بمكان ما

395
00:30:19,361 --> 00:30:20,561
وما الذي تعرفه هي

396
00:30:21,995 --> 00:30:23,562
هيا ، علينا ان ندبر وقتا

397
00:30:24,796 --> 00:30:26,530
رهانك

398
00:30:30,566 --> 00:30:34,367
هذه طريقة سخيفة للاحتفال
بيوم ميلادك يا ريكي ، تعال

399
00:30:34,435 --> 00:30:37,202
انت تجعلينني عصبيا
ليس بهذه السرعة يا ريك

400
00:30:37,269 --> 00:30:41,070
لكنني ظننت اننا سنحظى
بحفل وليس لعب للورق

401
00:30:41,138 --> 00:30:43,405
اظن ان هذا ليس يوم حظك

402
00:30:44,272 --> 00:30:45,572
فرق

403
00:30:45,640 --> 00:30:47,841
وأنت ، اذهبي للرقص مع بروك

404
00:30:47,907 --> 00:30:49,774
او الساقي ، لا تزعجينني

405
00:30:55,444 --> 00:30:57,210
ارى انهم لم يقبضوا على جو بعد

406
00:30:58,146 --> 00:30:59,646
انهم سوف يمسكوا به

407
00:31:02,014 --> 00:31:04,582
يبدو انك ترفه عن نفسك فانتيل

408
00:31:06,082 --> 00:31:09,216
يوما ما سأبتكر شيئا من اجلك

409
00:31:09,284 --> 00:31:11,017
شيئا مميزا جدا

410
00:31:11,585 --> 00:31:13,753
ومضحك جدا

411
00:31:13,819 --> 00:31:16,654
هذا من اجل يوم ميلادك
جيد

412
00:31:16,720 --> 00:31:18,420
سأواصل هذا لاحقا

413
00:31:20,222 --> 00:31:22,222
انظر ايها الزعيم
اود كلمة معك

414
00:31:22,290 --> 00:31:23,757
يمكنه الانتظار
كلا لن ينتظر . انه بشأن..

415
00:31:23,824 --> 00:31:25,992
ضع المزيد هناك . قطرة او اثنين فحسب

416
00:31:26,059 --> 00:31:28,059
ايها الزعيم ، أنت لا..
اجلس يا سبايدر!

417
00:31:37,364 --> 00:31:38,697
هذا جميل

418
00:31:39,231 --> 00:31:41,131
جو

419
00:31:41,199 --> 00:31:43,032
جو ، ماذا؟
الخبر وصل للتو

420
00:31:43,100 --> 00:31:46,268
جو سوليفان ، انه حر طليق

421
00:31:46,334 --> 00:31:49,969
احتمال واحد في المليون
بل انك واربت له الابواب

422
00:31:49,970 --> 00:31:52,237
المفترض ان تقابله
كريسينت سيتي مساء الغد

423
00:31:52,304 --> 00:31:55,205
يساوي خمسون الفا
هذا حقا عيد ميلادك

424
00:32:04,442 --> 00:32:06,877
خذها بعيدا . كان عليها
ان تكون اكثر حرصا

425
00:32:06,978 --> 00:32:10,512
انه كئيب تماما
لست ادري لمَ تلازمينه .. رباه!

426
00:32:10,579 --> 00:32:12,479
اصلحيها بغرفتك . انتبهي

427
00:32:15,982 --> 00:32:19,316
ما الخطب ، فانتيل؟
ألم يعجبك هذا؟

428
00:32:19,383 --> 00:32:20,683
أليس لديك أي شيء لتقوله؟

429
00:32:23,018 --> 00:32:25,886
كنت تحظى بكثير من المرح، ألست كذلك؟

430
00:32:25,986 --> 00:32:29,487
حسنا ، هذا سوف يسليك

431
00:32:29,554 --> 00:32:31,789
انك سوف تقابل جو
بدلا مني مساء الغد

432
00:32:31,855 --> 00:32:33,255
في كريسينت سيتي

433
00:32:34,757 --> 00:32:38,458
لا اريده ان يقابلني ابدا

434
00:32:38,525 --> 00:32:41,259
قدنا طوال الليل خلال التلال الهادئة

435
00:32:41,327 --> 00:32:44,095
جو لم يتحدث بكلمة

436
00:32:44,161 --> 00:32:47,662
علمت او ظننت انني اعلم
ما الذي كان يعتمل بداخله

437
00:32:48,697 --> 00:32:51,764
لقد كانت تسيطر عليه

438
00:32:51,831 --> 00:32:56,200
حاولت ان اتحدث معه عن
الامر لكنه قال لي ان اصمت

439
00:33:14,742 --> 00:33:16,242
متى اطلقوا سراحك؟

440
00:33:16,310 --> 00:33:17,643
لم يفعلوا

441
00:33:17,710 --> 00:33:19,310
انها ملاحقة لهارب يا اوسكار

442
00:33:20,245 --> 00:33:21,712
فهمت

443
00:33:21,778 --> 00:33:23,012
اوقف السيارة في السقيفة

444
00:33:41,454 --> 00:33:43,221
البلاغ بشأني لم يصل الى هنا بعد ، ها؟

445
00:33:43,288 --> 00:33:45,589
نحن خارج الخط الرئيسي
جيد

446
00:33:45,656 --> 00:33:48,257
تلك هي بات ، و آن

447
00:33:48,325 --> 00:33:50,358
نريد بعض الطعام وسيارة مختلفة

448
00:33:50,426 --> 00:33:52,159
الطعام سهل لكن..

449
00:33:52,226 --> 00:33:54,760
السيارة المتهالكة الوحيدة
لدي هي على الرافعة هناك

450
00:33:54,828 --> 00:33:56,828
لن تكون جاهزة حتى وقت متأخر الليلة

451
00:33:56,895 --> 00:34:00,363
لا بأس بذلك اذا امكنني ان اصل الى
كريسينت سيتي بحلول الساعة الثانية عشر

452
00:34:00,430 --> 00:34:03,031
هيا ، اتريدون الاغتسال يا اولاد؟

453
00:34:04,332 --> 00:34:05,732
كيف حال فران؟

454
00:34:05,799 --> 00:34:08,600
قلقة كالمعتاد

455
00:34:08,667 --> 00:34:12,435
يا للغباء ، شيء غبي لفعله

456
00:34:12,502 --> 00:34:14,469
كعوب عالية لعينة
هيا هيا

457
00:34:14,537 --> 00:34:15,737
اصعدي الى المهد

458
00:34:18,739 --> 00:34:22,273
اضطرت لكسر ساق لجعلك تحملني هكذا

459
00:34:22,340 --> 00:34:24,206
انا ذات عون كبير
اخرسي

460
00:34:24,775 --> 00:34:26,142
كنتِ جيدة

461
00:34:29,710 --> 00:34:34,046
في اعماقي اظن انه ليس لدي دليل
حقيقي عما اعرف انه يحدث

462
00:34:35,179 --> 00:34:36,846
مراقبة اياه

463
00:34:36,913 --> 00:34:39,648
شيء واحد يستمر مدويا بداخلي

464
00:34:39,714 --> 00:34:42,249
انه حقا لم يقل لي ابدا انه احبني

465
00:34:43,850 --> 00:34:45,950
أعجب كيف يستمر ذلك
بأن يطرأ في ذهني الان

466
00:34:47,918 --> 00:34:50,353
انني لم اهتم بالامر من قبل

467
00:34:50,419 --> 00:34:53,420
كنت دائما اكثر من مستعدة
لأقبل به وفق أي شروط

468
00:34:54,821 --> 00:34:55,888
لكن الآن..

469
00:34:55,956 --> 00:34:58,056
لحسن الحظ انه مجرد التواء

470
00:35:02,159 --> 00:35:04,159
ستكونين بخير في الصباح يا صغيرتي

471
00:35:04,226 --> 00:35:07,061
فقط دعيه

472
00:35:07,094 --> 00:35:09,528
اتذكر وقتما كنا نرقص في بافيليون

473
00:35:09,595 --> 00:35:11,929
لقد اصبت بالتواء حينها ايضا
وانت قلت ان

474
00:35:14,331 --> 00:35:15,731
انت لست منصت

475
00:35:17,832 --> 00:35:19,199
انا آسف

476
00:35:19,967 --> 00:35:21,433
ماذا كنت تقولين؟

477
00:35:21,501 --> 00:35:22,801
ما من شيء ذو اهمية

478
00:35:27,837 --> 00:35:29,437
فارغة

479
00:35:29,505 --> 00:35:31,839
سأنزل وارى ان كان
اوسكار لديه علبة جديدة

480
00:35:31,906 --> 00:35:33,606
لا ، ان لدي البعض هنا

481
00:35:34,607 --> 00:35:37,075
لا ، لقد انتهوا كلهم كذلك

482
00:35:40,243 --> 00:35:41,410
سأعود على الفور

483
00:36:04,588 --> 00:36:06,955
انت وماك اتخذوا الطريق الى اليمين

484
00:36:07,089 --> 00:36:10,423
فرانك ، بوب وتشاك حول
ممر هوكر وعند نهايته

485
00:36:10,491 --> 00:36:13,558
راي ودان خذا الطريق الجانبي

486
00:36:13,625 --> 00:36:16,293
وبقيتكم يتبعوا ممرات المشاة

487
00:36:17,294 --> 00:36:19,294
وتذكروا جميعكم

488
00:36:19,361 --> 00:36:21,696
حاصروه من كل جانب

489
00:36:21,762 --> 00:36:23,696
لا تعطوه فرصة

490
00:36:23,763 --> 00:36:25,530
تذكروا ، إنه خَطِر

491
00:36:26,098 --> 00:36:27,264
حسنا ، لنذهب

492
00:36:34,902 --> 00:36:37,203
رأيت آن؟
كلا ، لم أرها

493
00:36:37,269 --> 00:36:39,904
يمكنني تهيئة هذه السيارة خلال
نصف او ثلاثة ارباع الساعة

494
00:36:39,970 --> 00:36:41,404
عظيم

495
00:37:06,016 --> 00:37:07,716
تستمعين بالمشهد؟

496
00:37:09,751 --> 00:37:12,319
كنت
انتظري

497
00:37:12,385 --> 00:37:14,485
اتركني ، جو

498
00:37:14,553 --> 00:37:17,021
انه المكان المثالي ليلتقي فتى بفتاة

499
00:37:17,121 --> 00:37:19,655
ضوء القمر ، بحيرة ، كل شيء

500
00:37:21,156 --> 00:37:22,323
حتى الموسيقى

501
00:37:22,390 --> 00:37:25,691
إلا انني لست الفتاة وأنت لست الفتى

502
00:37:26,959 --> 00:37:28,959
هذا صحيح ، أليس كذلك؟

503
00:37:29,027 --> 00:37:32,828
اتذكر انني شيئ من اسفل الحجر

504
00:37:32,895 --> 00:37:34,695
لعلمك ، أنت محقة

505
00:37:34,763 --> 00:37:36,896
انني كذلك

506
00:37:36,964 --> 00:37:38,431
كومة كاملة منه

507
00:37:38,497 --> 00:37:41,165
زقاق صغير ثم ملجأ ايتام

508
00:37:41,233 --> 00:37:44,600
تلك الحجرة التي تصيب مؤخرة رأسك
بعدما حاولت مساعدة احدهم

509
00:37:44,667 --> 00:37:48,168
ناهيكِ عن تلك الكومة التي
حطمتها في سجن الولاية

510
00:37:50,237 --> 00:37:53,938
كومة كاملة مرتبة من الحجارة

511
00:37:54,005 --> 00:37:57,906
لكنني اصعد فوقهم الى ان ابلغ القمة

512
00:37:57,973 --> 00:38:00,641
لأي هدف؟ مزيد من الجرم؟

513
00:38:07,878 --> 00:38:11,579
اردت ان ارى كيف يكون رد فعلك
عندما يقبلك شيء من تحت حجر

514
00:38:12,580 --> 00:38:14,047
هذا يزعجك ، اليس كذلك؟

515
00:38:14,148 --> 00:38:16,148
ماذا تعرفين عن أي شيء؟

516
00:38:16,182 --> 00:38:20,150
انت غالبا قد ولدت وفي فمك ملعقة ذهب

517
00:38:20,184 --> 00:38:21,617
الامان

518
00:38:21,684 --> 00:38:24,318
الامان اولا وثانيا وثالثا والبيت

519
00:38:25,419 --> 00:38:27,754
هذا ما تظنه

520
00:38:27,820 --> 00:38:30,888
لمجرد انني امتلك سيارة
وبذلة انيقة واظافري نظيفة

521
00:38:30,956 --> 00:38:32,956
تعتقد انني لم اضطر ابدا ان اقاتل؟

522
00:38:33,023 --> 00:38:34,890
حصلت على تعليم بالتأكيد

523
00:38:34,958 --> 00:38:37,592
افترض ان هذا يعني انني قد
ولدت بملعقة فضية أليس كذلك؟

524
00:38:37,659 --> 00:38:39,792
ابي كان مدرسا

525
00:38:39,860 --> 00:38:42,494
مات في الحرب بفعل الاكتئاب

526
00:38:42,561 --> 00:38:46,495
لكنه لم يحصل على أي ميدالية او مكافأة

527
00:38:47,296 --> 00:38:49,497
ترك ثلاثة اطفال

528
00:38:49,564 --> 00:38:51,164
تعتقد انه كان عليك ان تقاتل

529
00:38:51,165 --> 00:38:53,866
الطريقة الوحيدة التي تعرفها لكي تقاتل
هي تلك الطريقة الحمقاء بالسلاح

530
00:38:53,932 --> 00:38:56,467
هناك طريقة اخرى انت
غالبا لم تسمع عنها ابدا

531
00:38:56,534 --> 00:38:59,169
انه الصراع اليومي الذي يضطر اليه الجميع

532
00:38:59,169 --> 00:39:02,836
ليحصل على طعام وتعليم
ويلتحق بوظيفة ويحتفظ بها

533
00:39:02,904 --> 00:39:05,372
وبعض من احترام الذات

534
00:39:05,438 --> 00:39:08,906
الامان . لم أسع ابدا لأي شيء آمن

535
00:39:08,973 --> 00:39:12,274
كل ما اردته هو بعض الاحترام ليس الا

536
00:39:36,852 --> 00:39:39,453
اريدك ان تتركي جو لحاله ، اتفهمين؟

537
00:39:39,520 --> 00:39:41,253
انتِ تسممين افكاره

538
00:39:41,321 --> 00:39:43,889
انه كان واثقا من نفسه كان يعرف
الى اين كان ذاهبا ، حتى اتيت أنت

539
00:39:43,956 --> 00:39:47,057
ان كان هذا يشعرك بتحسن
جو لا يعني لي شيئا

540
00:39:47,191 --> 00:39:48,557
ليس الآن

541
00:39:48,625 --> 00:39:51,526
اذن هذا من اجل اللا شيء

542
00:39:51,593 --> 00:39:53,760
شكرا
انا غالبا استحق ذلك

543
00:40:08,434 --> 00:40:10,067
لقد وصلتني مكالمة هاتفية للتو

544
00:40:10,135 --> 00:40:12,969
رجل يتصرف بجنون ، قتل احدهم
انه مختبىء بهذا الطريق

545
00:40:13,036 --> 00:40:14,269
اسمع

546
00:40:24,741 --> 00:40:26,174
هيا ادخل المنزل
اطفئ الانوار

547
00:41:06,828 --> 00:41:08,794
كان يجب علي ان اطلق كلابي

548
00:41:08,862 --> 00:41:09,862
كان هذا سيبقيهم بعيدا

549
00:41:16,032 --> 00:41:17,065
دعوني ادخل

550
00:41:17,133 --> 00:41:18,699
ابتعد والا نسفت رأسك!

551
00:41:19,867 --> 00:41:22,135
دعني ادخل
دعني ادخل

552
00:41:22,235 --> 00:41:24,402
دعني ادخل ارجوك

553
00:41:32,106 --> 00:41:33,773
دع الموحل المسكين يدخل

554
00:41:33,841 --> 00:41:36,008
جو، استخدم عقلك! لا تكن احمقا

555
00:41:37,308 --> 00:41:39,242
لا يمكنك

556
00:41:42,244 --> 00:41:43,244
افتحه يا اوسكار

557
00:41:46,246 --> 00:41:48,346
شكرا

558
00:41:51,415 --> 00:41:52,915
ماذا فعل؟

559
00:41:52,982 --> 00:41:54,815
هذا الغبي الاحمق قتل شخصا
وانتهى به الامر الى هنا

560
00:41:54,883 --> 00:41:57,784
كلا ، لم يكن مجرد شخص قتلته

561
00:41:57,852 --> 00:42:01,053
لم يكن مجرد شخص
لقد كانت هي

562
00:42:01,119 --> 00:42:03,987
لست ادري لماذا
لست ادري لمَ فعلت ذلك

563
00:42:05,588 --> 00:42:07,121
لقد احببتها

564
00:42:07,256 --> 00:42:09,657
لست ادري لماذا
لست ادري لماذا

565
00:42:09,723 --> 00:42:11,257
لنخرج من هنا

566
00:42:14,792 --> 00:42:17,260
ما الهدف من الذهاب؟
لا شيء ، انه بلا فائدة

567
00:42:17,327 --> 00:42:19,027
رباه اتمنى لو كنت...
اعطه مشروبا يا فران

568
00:42:19,094 --> 00:42:20,927
ليس لقاتل زوجته

569
00:42:20,995 --> 00:42:23,263
نعم انا قتلتها

570
00:42:24,530 --> 00:42:27,065
انه من السيء ان تفعل ذلك بزوجتك

571
00:42:42,138 --> 00:42:44,138
احضر الغاز المسيل للدموع يا بروس

572
00:42:44,273 --> 00:42:46,907
اقرع الجرس على من بالمنزل
سوف نخرجهم بالغاز اذا اضطررنا

573
00:42:50,942 --> 00:42:53,510
أي شخص بالداخل يخرج
وإلا سوف نأتي ونخرجكم

574
00:42:58,713 --> 00:43:01,714
انني استحق ذلك
انني استحق ذلك

575
00:43:01,781 --> 00:43:03,314
اخرس!
كلا ، انني استحق ذلك

576
00:43:03,382 --> 00:43:05,448
انا استحق هذا لقد جلبته على نفسي

577
00:43:16,454 --> 00:43:18,321
ماي ، الحياة سيئة بدونك!

578
00:43:35,863 --> 00:43:36,997
كان يمكن ان تكون انت

579
00:43:42,900 --> 00:43:45,434
اسرع يا جو ، احدهم قادم بهذا الطريق
ادخل في غرفة المخزن

580
00:43:45,502 --> 00:43:46,802
انا سأتولى امرهم

581
00:43:46,868 --> 00:43:48,068
هيا

582
00:44:02,309 --> 00:44:04,843
الجميع هنا بخير ؟
نعم

583
00:44:04,911 --> 00:44:07,478
جيد
لقد هددنا ، جعلنا نطفئ الانوار

584
00:44:10,946 --> 00:44:13,614
اتمانع اذا استخدمت هاتفك؟
لا ، تفضل

585
00:44:14,815 --> 00:44:16,348
مركز الشرطة من فضلك

586
00:44:17,482 --> 00:44:18,882
ارجو الا يكون الامر
قد ازعجك يا سيدتي

587
00:44:25,320 --> 00:44:27,554
كل شيء صاف هنا

588
00:44:27,621 --> 00:44:29,454
على نزل اوسكار

589
00:44:29,522 --> 00:44:31,622
كان صعبا بعض الشيء
لكنه استحق ما حدث له

590
00:44:32,723 --> 00:44:33,923
الوقت حوالي التاسعة والثلث

591
00:44:35,325 --> 00:44:37,458
اراك لاحقا

592
00:44:37,526 --> 00:44:40,327
طابت ليلتكم يا قوم
معذرة على كل الازعاج

593
00:44:52,999 --> 00:44:56,900
يجب ان تكون في كريسينت سيتي خلال ساعتين
هذا سيجعلك هناك قبل منتصف الليل

594
00:44:56,968 --> 00:45:00,169
شكرا أوسكار ، حالما احصل على
نقودي من ريك سأهتم بأمرك

595
00:45:00,336 --> 00:45:02,469
هذا جيد ، تحياتي الى ريك

596
00:45:02,537 --> 00:45:04,771
ابق مستعدا حذرا
تمام

597
00:45:38,354 --> 00:45:40,788
سأنزل الانسة فلاورز عند محطة الباص

598
00:45:40,855 --> 00:45:43,056
ثم امضي لمقابلة ريك عند جريمشو

599
00:45:43,122 --> 00:45:45,590
واستلم الـ 50 ألف
اعتقد انني يجب ان اذهب معك

600
00:45:46,424 --> 00:45:48,224
ماذا ؟ على عكاز؟

601
00:45:48,359 --> 00:45:51,493
ستكونين ذات عون كبير
امنحي هذين الكاحلين بعض الراحة

602
00:45:51,560 --> 00:45:54,361
هل نحن باقون هنا طويلا؟
بما يكفي للتحصيل فحسب

603
00:45:56,028 --> 00:45:58,429
كن حذرا و عـُد سريعا

604
00:45:59,029 --> 00:46:01,063
بالتأكيد سأفعل

605
00:46:01,130 --> 00:46:03,264
كما يقولون الحياة تبدأ عند الـ50 ألف

606
00:46:16,872 --> 00:46:18,205
جريم ، تأمل هذا

607
00:46:25,676 --> 00:46:27,877
لا استطيع ابدا ان اجعلها اكثر من طابقين

608
00:46:27,943 --> 00:46:30,678
لماذا لا تقم ببناء كوخ فحسب؟

609
00:46:30,744 --> 00:46:32,945
لماذا لا تأخذ رأسك الأجوف وتسده؟

610
00:46:35,680 --> 00:46:38,681
يبدو انه لن يحضر

611
00:46:38,748 --> 00:46:41,816
نعم ، هذا سيفطر قلبي انا ايضا

612
00:46:41,883 --> 00:46:44,050
خاصة اذا كانت الشرطة
قد اجهزت عليه بالفعل

613
00:46:46,085 --> 00:46:48,185
اظنني سأغلق

614
00:46:48,252 --> 00:46:50,487
حاول ان تحظى ببعض النوم
نعم أغلق

615
00:46:57,424 --> 00:46:58,757
ها هي سيارة آتية

616
00:47:02,393 --> 00:47:04,026
اجذب الستارة

617
00:47:06,028 --> 00:47:09,429
سأكون في الغرفة الخلفية
أمد السجادة الحمراء

618
00:47:09,496 --> 00:47:12,430
لماذا نقف هنا؟ هذا ليس محطة الباص

619
00:47:12,498 --> 00:47:15,199
كلا ليست كذلك

620
00:47:15,265 --> 00:47:19,867
فكرت انه اذا كنت لا تمانعين
بالانتظار ، فسأهتم بعملي اولا

621
00:47:19,934 --> 00:47:22,402
امنحيني وقتا اطول لأركبك الباص

622
00:47:27,404 --> 00:47:29,571
وبإعادة النظر فالافضل ان تدخلي معي

623
00:47:46,679 --> 00:47:50,680
اداة صغيرة لطيفة ، والت يعرض
تخفيضا قبل ان تشتري أي شيء

624
00:47:50,748 --> 00:47:52,815
مرحبا جو ، سعيد برؤيتك

625
00:47:52,882 --> 00:47:55,117
مرحبا والت ، ريك هنا؟

626
00:47:55,183 --> 00:47:57,418
نعم ، انه بانتظارك في الغرفة الخلفية

627
00:48:01,720 --> 00:48:03,553
لماذا لا تنتقين لنفسك حلية؟

628
00:48:04,588 --> 00:48:07,189
تذكارا صغيرا لرحلتنا

629
00:48:07,256 --> 00:48:08,889
لنقل من أجل فتى وفتاة؟

630
00:48:10,190 --> 00:48:13,691
بل الافضل فتى وفتاتين

631
00:48:15,127 --> 00:48:16,427
شكرا ، سأفعل

632
00:48:16,460 --> 00:48:18,728
نعم ، إن لدي بعض الاشياء الأنيقة هنا

633
00:48:18,794 --> 00:48:22,229
الآن خذي الـ
ترين كما قلت لك ان له
عقلا كآلة تسجيل النقود

634
00:48:22,296 --> 00:48:24,564
ترن كلما فتح فمه

635
00:48:29,733 --> 00:48:32,467
أين هو
هنا

636
00:48:43,173 --> 00:48:48,308
أيهما؟
هذا ليس سيئا

637
00:48:48,442 --> 00:48:50,776
الا انني نسخة اكثر عقلا منه

638
00:48:51,910 --> 00:48:55,811
انني اتعرف التوقيع
جيد

639
00:48:55,878 --> 00:48:58,846
دائما اقول انه من الممتع
التحدث الى رجل ذكي

640
00:48:58,913 --> 00:49:00,947
انت لا تهدر انفاسك عبثا

641
00:49:01,014 --> 00:49:02,948
شيء ثمين هو النفس
نعم

642
00:49:05,116 --> 00:49:08,484
هكذا هو الحال
البعض يربح والبعض يخسر

643
00:49:08,551 --> 00:49:10,451
هل تمانع رفع يديك لأعلى قليلا

644
00:49:12,286 --> 00:49:13,286
شكرا

645
00:49:14,320 --> 00:49:16,821
خذ سلاحه

646
00:49:20,290 --> 00:49:23,724
استدر الان ايها المغفل
ارجو الا تمانع مناداتي اياك بالمغفل

647
00:49:24,892 --> 00:49:26,259
تفضل

648
00:49:28,761 --> 00:49:33,529
دعيت بهذا كثيرا مؤخرا
بأسلوب افضل

649
00:49:33,596 --> 00:49:36,597
محبط ، ما الذي تؤاخذني
عليه لتحطيمي رأسك؟

650
00:49:36,664 --> 00:49:39,265
رأس حسن الطلعة
رأس ذكي

651
00:49:39,332 --> 00:49:42,100
هرب من السجن واجتاز كل الحواجز

652
00:49:42,167 --> 00:49:43,733
وهرع الى هنا مباشرة

653
00:49:45,034 --> 00:49:46,201
ليقضي على نفسه

654
00:49:47,269 --> 00:49:49,636
يا له من ذكاء

655
00:49:49,703 --> 00:49:52,337
سأخبر ريكي كيف اسأت فهم هذا الاشيب

656
00:49:52,472 --> 00:49:53,938
انه سيتحمس لهذا

657
00:49:55,606 --> 00:49:57,473
ربما أيضا يموت من الضحك

658
00:49:59,275 --> 00:50:00,875
الآن تحرك ايها التافه

659
00:50:05,444 --> 00:50:07,011
خارجا

660
00:50:07,078 --> 00:50:09,745
الرمال ناعمة
لن تتأذى حينما تسقط

661
00:50:12,947 --> 00:50:14,314
هيا، تحرك

662
00:53:20,201 --> 00:53:23,569
جو ، انه ميت

663
00:53:23,570 --> 00:53:28,405
لقد قتلت رجلا
كلا لم تفعلي . أنتِ لم تقتليه

664
00:53:31,373 --> 00:53:34,574
حمدا لله . أنت متأكد؟
نعم

665
00:53:38,342 --> 00:53:41,143
لكن ربما قد فعلت

666
00:53:41,211 --> 00:53:43,278
كان يمكنني ذلك
لا تفكري بالامر يا آن

667
00:53:45,013 --> 00:53:48,181
لقد التقطت المسدس وعندئذ

668
00:53:48,247 --> 00:53:51,915
رأيته على وشك أن
آن .. لا تفعلي

669
00:53:53,817 --> 00:53:56,785
كيف استطيع؟
انصتي يا آن

670
00:53:56,851 --> 00:53:58,851
اذا كان الامر سيشعرك بتحسن

671
00:53:58,919 --> 00:54:02,787
حاولي ان تفكري بالامر على هذا النحو
انت قمتِ بذلك لتنقذي حياتي

672
00:54:03,854 --> 00:54:06,055
اعلم انني لا استحق ذلك لكن

673
00:54:06,122 --> 00:54:09,456
بلى انت تستحق

674
00:54:26,365 --> 00:54:30,200
جو ، انني أحبك

675
00:54:42,739 --> 00:54:44,772
سوف نتحدث عن ذلك فيما بعد

676
00:54:54,245 --> 00:54:58,647
انظري يا بات ، لا توجهي اسئلة
افعلي كما اقول

677
00:54:58,714 --> 00:55:01,148
قومي بتأجير سيارة وقابليني على
طريق الشاطئ بعيدا عن  المدينة

678
00:55:01,215 --> 00:55:02,215
على الفور

679
00:55:21,924 --> 00:55:23,790
ما الخطب؟

680
00:55:23,858 --> 00:55:26,059
هذه هي نهاية الطريق

681
00:55:26,126 --> 00:55:27,926
هناك سيارة هناك بانتظارك

682
00:55:33,796 --> 00:55:35,630
امضي وخذيها

683
00:55:35,631 --> 00:55:37,798
خذيها واذهبي للبيت

684
00:55:39,833 --> 00:55:42,434
اننا نلائم بعضنا البعض
كعصفور وقـِـط

685
00:55:43,300 --> 00:55:45,835
الامس كان الامس

686
00:55:48,437 --> 00:55:50,638
اذهبي ، افعلي ما اقول لك

687
00:55:50,671 --> 00:55:54,805
ابقي متأنقة ، قودي بحذر
ولا تلتقطي أي متطفلين على الطريق

688
00:55:54,873 --> 00:55:57,107
أو سجناء مدانين

689
00:55:57,174 --> 00:55:59,041
انهم قد يؤذونك

690
00:56:02,809 --> 00:56:04,643
انت لا تجرؤ على النظر إليّ

691
00:56:12,681 --> 00:56:15,482
امضي ، اخرجي عندما اقول لك

692
00:56:21,952 --> 00:56:27,387
افترض انني كان يجب ان اشعر
بنوع من الانتصار لكنني لست كذلك

693
00:56:27,455 --> 00:56:31,089
بل انني اشعر بالاسف من
اجلها على اجتيازها هكذا

694
00:56:32,823 --> 00:56:35,991
هي ايضا سيدة مغرمة بـ جو

695
00:56:36,059 --> 00:56:39,093
وهي قد خسرت

696
00:56:39,160 --> 00:56:42,427
كثيرا ما كنت في هذا
الموقف السيء بنفسي

697
00:56:42,495 --> 00:56:44,663
يتعين ان اكون مدركة لما تحس به

698
00:56:45,463 --> 00:56:47,296
و كيف تحس

699
00:57:24,114 --> 00:57:27,715
كم من فضلك؟
خمسة ، خمسة فحسب

700
00:57:31,818 --> 00:57:34,686
انظر ، ريك

701
00:57:34,719 --> 00:57:38,420
كنت اراقب الطرق طوال
النهار كما قلت لي

702
00:57:39,854 --> 00:57:41,688
انني مجرد رجل واحد

703
00:57:43,056 --> 00:57:44,790
سيتكلف دولار

704
00:57:44,857 --> 00:57:46,857
تفضل
اشكرك

705
00:57:46,925 --> 00:57:50,059
أهذا هو اقصر طريق
للعودة الى سان فرانسيسكو؟

706
00:57:50,126 --> 00:57:51,993
نعم سيدتي
اشكرك

707
00:57:57,230 --> 00:58:00,731
لو انك تغلق بالوعتك تلك!
لقد ظهر شيء اظنك ستعجب به

708
00:58:21,408 --> 00:58:25,075
خلال اقل من ساعة سنكون
مغادرين سان فرانسيسكو

709
00:58:25,142 --> 00:58:27,710
الآن ونحن ذاهبون فعلا فإنني

710
00:58:27,777 --> 00:58:30,912
لدي نوع من العاطفة نحو هذه المدينة

711
00:58:30,978 --> 00:58:34,879
حتى زقاق كورسكرو بعيدا
هناك على الجانب الاخر

712
00:58:35,780 --> 00:58:38,081
حيث نشأت ، قفزت بالحبل

713
00:58:38,782 --> 00:58:40,816
بكيت ، ضحكت

714
00:58:41,517 --> 00:58:43,483
أغرمت ، والآن

715
00:58:45,985 --> 00:58:48,586
ماذا تفعل بهذا المسدس؟

716
00:58:48,720 --> 00:58:52,054
سوف أقوم بتوديع صديق لنا
ريك؟

717
00:58:53,423 --> 00:58:55,356
تعرفين صديقا افضل؟

718
00:58:56,924 --> 00:58:59,125
جو ، هذا تصرف احمق!

719
00:58:59,792 --> 00:59:03,027
انني مدين له بشيء

720
00:59:03,093 --> 00:59:05,861
انتِ لم تعتقدي انني سأغادر
دون ان أسدده له؟

721
00:59:05,928 --> 00:59:09,395
لكن عزيزي ، قاربنا
يغادر خلال ساعتين

722
00:59:09,463 --> 00:59:12,431
سأعود في الوقت المحدد

723
00:59:12,497 --> 00:59:14,531
أو اكون قد ووريت التراب

724
00:59:14,598 --> 00:59:16,933
ذاك حيث ستكون

725
00:59:16,999 --> 00:59:20,067
ألا تفهم ، هذا هو بالضبط
ما يريد منك ان تفعله

726
00:59:20,135 --> 00:59:22,369
لقد كان يدعو ان تذهب اليه

727
00:59:22,436 --> 00:59:25,737
سوف يستجاب دعاؤه
جو ، اصغ

728
00:59:26,738 --> 00:59:29,639
هذه هي فرصتك الوحيدة للتحرر

729
00:59:29,739 --> 00:59:33,106
لا تهدرها عليه
انه لا يساويها

730
00:59:33,174 --> 00:59:34,774
دعيني يا بات

731
00:59:37,443 --> 00:59:40,610
لا احد يخدعني هكذا وينجو بفعلته

732
00:59:40,745 --> 00:59:43,746
تعني انك ستغامر بفرصتك
الوحيدة .. فرصتنا

733
00:59:43,812 --> 00:59:46,513
لمجرد أن تنتقم منه؟
يبدو أنكِ نسيتِ

734
00:59:46,580 --> 00:59:48,213
لقد حاول القضاء عليّ

735
00:59:48,281 --> 00:59:50,381
كما ان هناك مسألة صغيرة
بشأن خمسين الف دولار

736
00:59:50,449 --> 00:59:52,750
ماذا يعنيني من الـ 50 ألف دولار!

737
00:59:52,783 --> 00:59:55,451
أنت حيّ ، هذا هو كل ما أهتم به

738
00:59:57,652 --> 00:59:59,986
بات ، أنتِ لا تفهمين

739
01:00:00,053 --> 01:00:01,853
يجب عليّ القيام بذلك

740
01:00:09,524 --> 01:00:13,259
حسنا ، تفضل ، اذهب اليه
قم بتعليقه من اذنيه ، كن بطلا

741
01:00:13,326 --> 01:00:15,594
و إقضِ على نفسك اثناء ذلك

742
01:00:16,827 --> 01:00:19,128
ماذا يهمني ان كنت ميتا

743
01:00:19,195 --> 01:00:21,228
او اعتُقِلتَ مجدداً

744
01:00:21,296 --> 01:00:24,197
هذا لا يعني شيئا بالنسبة لي
ولا أي شيء

745
01:00:32,034 --> 01:00:34,001
لا ، انظري يا بات
كلا ، ليس بات

746
01:00:34,069 --> 01:00:35,635
الاسم هو باتسي

747
01:00:35,703 --> 01:00:39,471
الحمقاء الصغيرة التي سوف
تنتظر 10 ، 20 ربما 30 سنة

748
01:00:39,538 --> 01:00:42,206
التي ستجلس وتبكي وتنتظر
امضِ قُدما!

749
01:00:48,742 --> 01:00:51,210
لو كانت آن طلبت منك
أراهن انك كنت ستفعل

750
01:00:53,444 --> 01:00:56,145
ابقي اسمها بعيدا عن هذا
لماذا؟

751
01:00:56,212 --> 01:00:58,913
من تكون تلك التي لا
يمكن لي ذكر اسمها؟

752
01:00:58,981 --> 01:01:01,282
ذات الوجه دقيق الملامح

753
01:01:01,348 --> 01:01:03,115
ما الذي تعنيه لك ولا اعنيه انا؟

754
01:01:03,183 --> 01:01:05,384
توقفي!
اعتقد انها نصبت شراكها حولك جيد

755
01:01:05,450 --> 01:01:07,785
لقد تسللت اليك بخداعها
لذا أنت لا تعرف ما تقوله

756
01:01:07,851 --> 01:01:09,085
انت لا تعرف ما تفعله
توقفي!

757
01:01:09,151 --> 01:01:10,885
بل انا لا يمكن ان اذكر اسمها حتى!

758
01:01:10,952 --> 01:01:12,386
معسولة الكلام .. تلك الصغيرة الغالية

759
01:01:20,791 --> 01:01:22,257
حسنا جو

760
01:01:23,025 --> 01:01:24,925
حسنا ، افعل ما تريد

761
01:02:04,211 --> 01:02:06,044
هيا ، ادخلي

762
01:02:10,247 --> 01:02:12,481
تأمل ماذا احضرت لك ، ريك

763
01:02:14,049 --> 01:02:16,283
إذاً فقد سمحت لـ جو بالهرب؟!

764
01:02:16,350 --> 01:02:17,683
لابد ان لديك الكثير من الجرأة لتأتي

765
01:02:17,817 --> 01:02:20,051
وبعد ، انتظر يا ريك
لأي شيء .. أعذار؟

766
01:02:20,118 --> 01:02:22,819
من تكون؟
ما حاجتي اليها؟

767
01:02:22,886 --> 01:02:25,354
تلك هي فتاة جو
فتاته الخاصة

768
01:02:25,421 --> 01:02:27,321
كانت معه خلال الرحلة كلها

769
01:02:27,388 --> 01:02:28,988
حقا؟

770
01:02:29,889 --> 01:02:31,689
أين بات و جو؟

771
01:02:33,425 --> 01:02:36,226
لست ادري ، ليس لدي فكرة

772
01:02:37,226 --> 01:02:39,493
بطبيعة الحال ليست لديكِ فكرة

773
01:02:40,561 --> 01:02:43,262
توجد وسائل للاكتشاف

774
01:02:45,996 --> 01:02:47,863
توجد وسائل

775
01:02:59,337 --> 01:03:02,104
كدت أفعل شيئا

776
01:03:03,004 --> 01:03:05,472
لم احلم ابدا انني قد افعله

777
01:03:06,973 --> 01:03:09,407
كدت استدعي الشرطة

778
01:03:10,942 --> 01:03:12,842
كنت سوف..

779
01:03:22,847 --> 01:03:26,648
لا اعرف كيف

780
01:03:26,715 --> 01:03:29,550
هذه هي المشكلة
انا لا عرف كيف

781
01:03:34,186 --> 01:03:38,087
لقد غفرت لي ألف شيء
من قبل دون طلب مني

782
01:03:54,695 --> 01:03:57,329
هيا ، لنذهب

783
01:03:57,397 --> 01:03:59,130
احضري اغراضك
اغراضي؟

784
01:03:59,197 --> 01:04:02,198
طبعا ، الثياب التي اشتريتها
لنا هذه ظهر اليوم

785
01:04:02,266 --> 01:04:06,868
رجل وفتاته سوف يقومون برحلة بالقارب
عادة ما يرتدون ثيابا لأجلها ، أليس كذلك؟

786
01:04:17,606 --> 01:04:20,874
ارتدي هلاهيلك وسوف نخرج من هنا

787
01:04:41,084 --> 01:04:43,451
هل كشَفَت عن الحقيقة؟
لا  ، لم تكن تعرف اين كان

788
01:04:43,518 --> 01:04:45,886
انت .. لقد سلمتك كمينا
ثم ماذا كانت النتيجة؟

789
01:04:45,886 --> 01:04:47,652
انني لا اعرف حتى اين هو

790
01:04:47,720 --> 01:04:49,988
ريك ، لقد وردني النبأ للتو

791
01:04:50,054 --> 01:04:51,654
بات كاميرون في فندق كلارك

792
01:04:51,722 --> 01:04:53,890
جو معها؟
لا اعرف ، انهم لم يرونه

793
01:04:53,923 --> 01:04:56,491
ربما هو قادم ليراك يا ريك

794
01:04:56,557 --> 01:04:58,491
علينا ان نوقفه قبل ان يصل هنا

795
01:04:58,558 --> 01:05:03,094
ماذا تقترح؟
ألديك أي افكار لامعة اخرى؟

796
01:05:03,160 --> 01:05:06,595
ايها الرجال انزلوا الى الزقاق
اريد تغطية الشارع بأكمله

797
01:05:06,662 --> 01:05:09,330
انزلوا الى هناك واوقعوا به
لست اريد ان اراه

798
01:05:09,397 --> 01:05:13,498
انا متأكد انك لا تريد
ربما هو ليس قادم هنا يا زعيم

799
01:05:13,565 --> 01:05:16,266
ربما .. ربما سيحاول شيئا آخر . ربما

800
01:05:16,333 --> 01:05:20,067
يجب ان اعرف اين هو! تقدم الى
التليفون يا سبايدر اتصل بـ بات كاميرون

801
01:05:20,135 --> 01:05:22,436
لماذا؟
لا تجادلني! اتصل بها فحسب!

802
01:05:22,503 --> 01:05:24,536
سأخبرك بما تقول

803
01:05:27,105 --> 01:05:29,906
جو ، أنا جاهزة
انتِ جاهزة؟
طبعا!

804
01:05:29,939 --> 01:05:33,940
صدقا ، انهم يتكلمون عن النساء وتزينهن
كم من الوقت لدينا؟

805
01:05:34,008 --> 01:05:36,074
اربعون دقيقة
هذا متسع من الوقت

806
01:05:36,142 --> 01:05:39,943
تريدننا ان نبدو كمغنيين بدلاً
من هاربين ، أليس كذلك؟

807
01:05:40,011 --> 01:05:43,912
في حالتك ، لا اظنه سيجدي نفعا
أهكذا؟!

808
01:05:43,979 --> 01:05:47,547
وبعد يا جو! كف عن تضييع
الوقت! كل ثانية تحتسب

809
01:05:51,449 --> 01:05:53,382
ردي أنتِ

810
01:05:57,652 --> 01:06:01,820
ريك كويل لديه آن .. آن مارتن

811
01:06:01,921 --> 01:06:05,255
اذا لم يحضر جو بحلول
12:30 فلن تتعرفي عليها!

812
01:06:08,457 --> 01:06:10,991
ولو سألتني شخصيا
فالافضل ان تأتي سريعا

813
01:06:11,992 --> 01:06:14,827
نعم .. شكرا

814
01:06:18,395 --> 01:06:20,630
من كان هذا؟

815
01:06:20,696 --> 01:06:24,697
موظف الاستقبال ، اراد ان
يعرف ان كنا سنغادر الفندق

816
01:06:24,765 --> 01:06:26,332
اذا كنا بحاجة لأي شيء

817
01:06:26,399 --> 01:06:27,833
اذاً ارجو ان تكوني اخبرته

818
01:06:27,933 --> 01:06:30,367
قد نحتاج الى حماية
الشرطة حتى تلك الناقلة

819
01:06:32,969 --> 01:06:35,437
وفي الواقع انا بحاجة الى علبة سجائر

820
01:06:35,503 --> 01:06:39,004
كلا يا جو ، ليس لدينا وقت
سوف نحصل عليهم في الطريق

821
01:06:41,540 --> 01:06:44,341
ما خطبك يا بات؟ اتشعرين بخير؟

822
01:06:45,608 --> 01:06:47,675
فجأة أنا .. انا خائفة

823
01:06:49,309 --> 01:06:51,944
لا تقلقي سوف نتم الامر على ما يرام

824
01:06:58,681 --> 01:07:00,448
ادخل ، كابتن فيلدز

825
01:07:01,649 --> 01:07:03,415
مساء الخير ايها الرقيب

826
01:07:04,483 --> 01:07:06,851
انني ابحث عن هذا الشخص

827
01:07:06,951 --> 01:07:10,052
جو سوليفان ، انه احد الصبية المحليين

828
01:07:10,119 --> 01:07:12,153
اين كان معتاد ان يتواجد؟

829
01:07:12,220 --> 01:07:14,320
حول حوض السفن
منطقة المرفأ

830
01:07:14,388 --> 01:07:19,523
لقد كنت اتعقب ذلك الرجل لأكثر من 60 ساعة
انا واثق انه عاد الى سان فرانسيسكو

831
01:07:19,590 --> 01:07:24,125
ايها الرقيب انا احتاج عونك
لست اريده ان يفر من البلد

832
01:07:24,192 --> 01:07:26,325
سأجعل رجالي يقومون
بتغطية منطقة رصيف الميناء

833
01:07:42,234 --> 01:07:46,102
هوني عليكِ ، كدتِ تموتين فزعاً
انا بخير

834
01:07:46,170 --> 01:07:49,971
اكيد. بمجرد ان يقلع هذا القارب
كلانا سيشعر بتحسن كبير

835
01:08:12,715 --> 01:08:14,983
رائع ، مكان صغير مريح

836
01:08:19,785 --> 01:08:24,787
ايها البحار ، هل الربان رجل تقي؟

837
01:08:24,854 --> 01:08:28,889
هل يحمل الكتاب المقدس؟
اظن ذلك

838
01:08:28,989 --> 01:08:33,457
اعرف انه في البحار يمكن
للربان قانونا ان يعقد زواجا

839
01:08:33,525 --> 01:08:38,794
نعم نعم ، هذا شيء جالب للحظ
الزواج بعرض البحر . سأخبر الربان!
في غضون ساعة؟

840
01:08:38,860 --> 01:08:41,461
نعم ،  في غضون ساعة

841
01:08:47,098 --> 01:08:50,165
لا تفعلي . لا تحاولي ان تقوليها

842
01:08:50,232 --> 01:08:53,700
اعرف اننا لم نتكلم عن هذا من قبل لكن

843
01:08:53,767 --> 01:08:56,902
اننا نوعا ما نقوم ببداية جديدة ، ألسنا كذلك؟
جو ، أحقا انت تريد ذلك؟

844
01:08:57,002 --> 01:09:00,069
بالتأكيد اريد ذلك
يجب ان نقوم بذلك على نحو صحيح

845
01:09:01,605 --> 01:09:03,605
علينا ان نقوم بالامر
كله على نحو صحيح

846
01:09:13,810 --> 01:09:15,410
اضواء فريسكو

847
01:09:16,612 --> 01:09:18,312
تخبو خلال دقيقة

848
01:09:23,115 --> 01:09:26,716
تعرفين انني كنت افكر كثيرا مؤخرا

849
01:09:26,782 --> 01:09:29,683
لا تضحكي...

850
01:09:29,751 --> 01:09:32,852
خمس او عشر دقائق وسوف نتحرك

851
01:09:34,020 --> 01:09:36,421
نصل الى بلد جديد

852
01:09:37,287 --> 01:09:40,522
تاركين كل شيء خلفنا

853
01:09:40,589 --> 01:09:45,858
ربما .. ربما يمكننا ان ننشئ حياة
مختلفة لأنفسنا في امريكا الجنوبية

854
01:09:46,391 --> 01:09:49,459
حياة طيبة

855
01:09:49,527 --> 01:09:54,029
طيبة جدا كما اسمع . انا لم اذهب
هناك بنفسي ابدا . صديق اخبرني

856
01:09:57,731 --> 01:09:59,731
انها مكان جيد

857
01:10:00,565 --> 01:10:02,966
مكان جديد

858
01:10:03,033 --> 01:10:07,601
ربما نستطيع ان نمتلك مزرعة
صغيرة ، عملا او نحوه

859
01:10:09,936 --> 01:10:11,702
بداية جديدة

860
01:10:12,303 --> 01:10:13,870
محترمة

861
01:10:15,505 --> 01:10:16,939
نمتلك بيتا

862
01:10:17,006 --> 01:10:19,241
ربما اطفال ، ليجعلوه اكثر اشراقا

863
01:10:21,308 --> 01:10:23,509
تنظفينهم جميعا ثم ترسلينهم الى المدرسة

864
01:10:34,047 --> 01:10:36,013
انها المحركات

865
01:10:38,683 --> 01:10:41,851
5 – 6 دقائق وسننطلق

866
01:10:41,917 --> 01:10:45,452
تعرفين ، بكل ما لدينا من يقظة وانتباه
كان بإمكاننا ان نجعل من انفسنا شيئا

867
01:10:45,519 --> 01:10:48,987
شيئا محترما والذي

868
01:10:49,054 --> 01:10:52,188
ليس في خوف دائم
من ضوء النهار

869
01:10:52,256 --> 01:10:55,423
لماذا لم يتوقف عن الكلام
او تتوقف الساعة عن التحرك

870
01:10:55,490 --> 01:10:58,424
لقد كان يقول كل شيء
أردت دائما ان اسمعه

871
01:10:58,492 --> 01:11:04,327
طوال حياتي ، الكلمات له فعلا
لكن العزف كان لـ آن

872
01:11:04,395 --> 01:11:10,064
وفجأة رأيت انه كلما قبلني
فقد يكون يقبل آن

873
01:11:10,130 --> 01:11:14,231
كلما عانقني ، تحدثَ إليّ ، رقصَ
معي ، أكلَ ، شربَ ، لعبَ ، غنّى

874
01:11:14,299 --> 01:11:16,567
ستكون آن .. آن

875
01:11:17,067 --> 01:11:18,433
آن!

876
01:11:24,904 --> 01:11:26,337
جو ، اسمع

877
01:11:26,405 --> 01:11:28,305
لقد كذبت عليك

878
01:11:28,373 --> 01:11:33,241
تلك المكالمة الهاتفية ، انه لم يكن
موظف الاستقبال ، لقد كان سبايدر

879
01:11:33,308 --> 01:11:36,676
آن في مأزق .. انها مع ريك!

880
01:12:13,359 --> 01:12:16,160
لم لا تنتبه حيث تذهب؟
من يقول ذلك؟

881
01:12:16,228 --> 01:12:19,829
اذهب ، ابتعد عن الشارع! اطفال مثلك
ينبغي ان يكونوا في الفراش بهذه الساعة

882
01:15:12,643 --> 01:15:14,077
أين آن؟

883
01:15:18,079 --> 01:15:20,012
أين هي يا ريك؟

884
01:15:20,080 --> 01:15:22,013
انها بخير يا جو

885
01:15:22,081 --> 01:15:24,181
انها بخير

886
01:15:24,215 --> 01:15:26,683
لقد احضرت الخمسين الف لك يا جو

887
01:15:28,584 --> 01:15:30,617
انت لن تفعل شيئاً ، جو ، أليس كذلك؟

888
01:15:31,786 --> 01:15:33,386
لقد كنت دائما رجلا امينا

889
01:15:35,187 --> 01:15:36,920
جو ، أنت تعرف انني
لا احمل مسدس ابدا

890
01:17:19,535 --> 01:17:21,235
جو ، حبيبي

891
01:17:26,038 --> 01:17:28,639
لا شيء من هذا

892
01:17:30,607 --> 01:17:32,707
لا تبكي

893
01:17:34,909 --> 01:17:38,577
لقد حظيت بأنفاس من الهواء المتجدد
أنــتِ

894
01:17:47,949 --> 01:17:50,850
الشرطة قبضت عليّ واحضرتني هنا

895
01:17:52,384 --> 01:17:55,618
ها هو حبيبي جو بين ذراعيها

896
01:17:55,685 --> 01:17:59,253
نوع من السعادة على وجهه

897
01:18:00,855 --> 01:18:03,356
وفي قلبي كنت اعلم ان

898
01:18:03,422 --> 01:18:05,657
هذا منصف لـ جو

899
01:18:07,058 --> 01:18:08,124
هذا هو ما أراده

900
01:18:13,500 --> 01:18:20,933
* شــهـــيــــرة *
subscene.com

