﻿1
00:00:30,692 --> 00:00:34,175
<font face="Calibri" color="#008080">جريمة قتل في قطار الشرق السريع</font>

2
00:00:55,023 --> 00:00:59,040
<font color="#ff8040">حائط البُراق، القدس
1934</font>

3
00:01:07,404 --> 00:01:13,427
<font face="Calibri">ترجمة
<font color="#008040">Da_Joker</font></font>

4
00:01:30,966 --> 00:01:33,907
لقد قال أربع دقائق بالضبط

5
00:01:43,033 --> 00:01:44,866
!كلا

6
00:01:47,688 --> 00:01:49,594
بسرعة

7
00:02:02,231 --> 00:02:05,041
بيضتان مثاليتان هذه المرة، صحيح؟

8
00:02:22,629 --> 00:02:24,899
!ربما

9
00:02:28,543 --> 00:02:30,472
ألقي اللوم على الدجاج

10
00:02:30,540 --> 00:02:33,616
لماذا تبيض أحجام مختلفة؟
هذا ليس خطأك

11
00:02:33,716 --> 00:02:35,395
هذه البيضات رائعة

12
00:02:35,396 --> 00:02:36,565
سيد (بوارو)

13
00:02:36,606 --> 00:02:38,155
أمسكت ثلاثة متدينين لجريمة سرقة

14
00:02:38,163 --> 00:02:41,670
إذا كنت سترينا معجزاتك
البوليسية فالوقت هو الآن

15
00:02:43,042 --> 00:02:44,283
خذ البيض

16
00:02:44,284 --> 00:02:45,510
لننطلق

17
00:02:54,405 --> 00:02:55,782
بوارو)؟)

18
00:02:57,125 --> 00:02:58,918
...آسف على

19
00:03:02,936 --> 00:03:04,108
...إنه ليس

20
00:03:06,083 --> 00:03:09,090
...إنه بسبب عدم التوازن في

21
00:03:16,904 --> 00:03:18,868
!حسناً

22
00:03:19,371 --> 00:03:21,758
المعذرة. إفسحوا الطريق، المعذرة

23
00:03:23,054 --> 00:03:25,202
أرجوكم أحضروا المتهمين

24
00:03:25,519 --> 00:03:27,217
الحاخام

25
00:03:27,716 --> 00:03:29,362
الكاهن

26
00:03:29,956 --> 00:03:31,671
والإمام

27
00:03:33,562 --> 00:03:36,273
إنه مثل المزحة القديمة، صحيح؟

28
00:03:36,369 --> 00:03:38,537
الحاخام، الكاهن والإمام

29
00:03:40,160 --> 00:03:41,271
لا يهم

30
00:03:41,282 --> 00:03:42,982
إعذروني أنا بلجيكي

31
00:03:43,408 --> 00:03:45,007
إذاً فلنبدأ

32
00:03:46,984 --> 00:03:49,926
في الكنيسة التي فوقنا

33
00:03:49,936 --> 00:03:51,854
ثلاثة ممثلين لكل ديانة إجتمعوا

34
00:03:51,865 --> 00:03:54,376
تحت إشراف كبير مفتشي الشرطة

35
00:03:55,009 --> 00:03:58,289
لمناقشة توزيع أوقات إستخدام السوق

36
00:03:58,385 --> 00:04:04,121
بعد ساعة من إنتهاء النقاشات
تحفة أثرية عتيقة قد سُرقت

37
00:04:04,217 --> 00:04:05,317
لقد قيل لي

38
00:04:05,502 --> 00:04:09,624
أن واحداً من هؤلاء الرجال قد سرقها

39
00:04:09,975 --> 00:04:13,758
الشرطة لم تجد حتى دليلاً واحداً

40
00:04:13,781 --> 00:04:15,995
أنا وجدتُ واحداً

41
00:04:16,823 --> 00:04:20,619
في منطقة محددة على الجدار

42
00:04:20,697 --> 00:04:23,337
وجدت شقاً واحداً

43
00:04:23,741 --> 00:04:27,803
ناتج من عملية تسلق
بواسطة حذاء عمل

44
00:04:28,135 --> 00:04:30,889
أو ربما حذاء طويل

45
00:04:35,723 --> 00:04:38,368
لذا سيداتي وسادتي يجب أن نتسائل

46
00:04:38,457 --> 00:04:41,400
من المستفيد من هذه الجريمة؟

47
00:04:42,988 --> 00:04:46,044
هؤلاء الرجال المتدينون يعيشون متواضعين

48
00:04:46,705 --> 00:04:49,806
أحذيتهم الوسخة دليل على الفقر

49
00:04:49,833 --> 00:04:54,046
وثروات ومجوهرات مفاجئة ستكون

50
00:04:54,146 --> 00:04:56,235
أمر مبالغ فيه، أليس كذلك؟

51
00:04:56,323 --> 00:04:57,594
والمتعة أمر لا يسعون ورائه

52
00:04:57,602 --> 00:05:00,907
في هذه اللحظة نحن بحاجة لشرطي
مسلح أمام البوابة الغربية

53
00:05:00,976 --> 00:05:02,553
شكراً جزيلاً لك

54
00:05:02,745 --> 00:05:08,484
كلا، الوحيد المستفيد من هذه السرقة
والتحريض الذي سببه

55
00:05:08,698 --> 00:05:12,483
وهو رجل والذي
قمت بتفتيش مكتبه هذا الصباح

56
00:05:12,502 --> 00:05:16,051
وعلي أن أخبركم
بشعوري بخيبة أمل بسبب فطوري

57
00:05:16,138 --> 00:05:17,924
مشاكل مع البيض
لستم بحاجة لمعرفة هذا

58
00:05:17,959 --> 00:05:21,784
رجل دفعنا له طائلاً
للحفاظ على النظام في القدس

59
00:05:21,870 --> 00:05:25,610
المنشود هو
كبير مفتشي الشرطة

60
00:05:26,065 --> 00:05:28,943
الرجل الذي لا يرغب بخسارة وظيفته

61
00:05:28,944 --> 00:05:32,666
عندما يكون هناك خلافات
بين الحكومات المشتركة

62
00:05:32,758 --> 00:05:35,334
وهو يرتدي حذاء

63
00:05:35,334 --> 00:05:40,378
والذي أعتقد أنه الآن نادم على دعوتي
للتحقيق في هذه القضية

64
00:05:40,443 --> 00:05:42,437
كيف تجرؤ على إتهامي؟

65
00:05:42,513 --> 00:05:43,908
أيها الرقيب

66
00:05:44,595 --> 00:05:46,611
هل فتشت المكتب كما أمرتك؟

67
00:05:46,612 --> 00:05:47,777
أجل سيدي

68
00:05:47,854 --> 00:05:50,283
وهل عثرت على ما قلت أنك ستجده؟

69
00:05:50,284 --> 00:05:52,965
أجل سيدي، تماماً مثلما قلت

70
00:05:53,191 --> 00:05:54,489
شكراً لك

71
00:06:38,386 --> 00:06:40,815
تم تحميل بضائعك يا سيدي

72
00:06:41,273 --> 00:06:44,488
لقد نلت بشرف مرافقتك إلى القارب

73
00:06:45,998 --> 00:06:47,789
!متوجه إلى إسطنبول إذاً

74
00:06:47,936 --> 00:06:50,404
هل ستعود إلى لندن بعدها مباشرة؟

75
00:06:51,002 --> 00:06:55,327
أنا متعب
ومنحت نفسي عطلة

76
00:06:56,100 --> 00:06:59,353
أريد تفقد اللوحات الفنية
وأقضي وقتاً بمفردي

77
00:07:01,414 --> 00:07:03,329
تحديقك بي هل سيتوقف؟

78
00:07:04,139 --> 00:07:05,630
...كل ما في الأمر

79
00:07:05,654 --> 00:07:07,444
كيف إكتشفت أنه الفاعل يا سيدي؟

80
00:07:07,539 --> 00:07:09,470
فقط من شق بسيط على الجدار؟

81
00:07:09,662 --> 00:07:11,817
أنا أمتلك البصيرة

82
00:07:12,064 --> 00:07:14,913
يمكنني فقط رؤية الأشياء
كما يفترض أن تكون

83
00:07:15,118 --> 00:07:18,336
وألاحظ العيوب، مثل

84
00:07:19,446 --> 00:07:21,738
أنف في منتصف الوجه

85
00:07:22,928 --> 00:07:25,053
هذا يجعل حياتي لا تطاق

86
00:07:25,386 --> 00:07:28,829
ولكنه مفيد للتحقيق في الجرائم

87
00:07:29,874 --> 00:07:34,337
ولكنهم يقولون أنك تعلم ما يشعرون
وتكتشف معدنهم الحقيقي

88
00:07:34,395 --> 00:07:36,184
وأياً ما يقوله الناس

89
00:07:36,614 --> 00:07:41,368
فهناك صواب أو خطأ
لا يوجد خيار ثالث

90
00:07:44,002 --> 00:07:45,062
يجب أن نفترق الآن

91
00:07:45,063 --> 00:07:47,279
كلا، يفترض أن أرافقك للعبّارة

92
00:07:47,344 --> 00:07:49,062
كلا، وداعاً أيها الكابتن

93
00:07:49,152 --> 00:07:50,884
يجب أن لا نلتقي مجدداً

94
00:07:51,087 --> 00:07:53,631
هلا تقوم بشد ربطة
عنقك من فضلك، فقط قليلاً؟

95
00:07:53,640 --> 00:07:55,344
أجل -
هذا ممتاز -

96
00:08:01,276 --> 00:08:03,049
أنا آسفة

97
00:08:05,842 --> 00:08:08,358
هل ستتمكن من إصلاحه
على الموعد؟

98
00:08:08,705 --> 00:08:12,960
لدي عميل في أسطنبول
يجب أن يغادر غداً عند السابعة

99
00:08:13,144 --> 00:08:16,317
وهناك مريض ينتظرني في لندن

100
00:08:23,131 --> 00:08:24,978
أنا طبيب

101
00:08:26,300 --> 00:08:28,074
أنا أصارخ عليكما بالإنجليزية

102
00:08:28,135 --> 00:08:30,468
والآن أتكلم بصوت عالي وبطيء

103
00:08:30,966 --> 00:08:32,591
هذه سخافة مني، إعذراني

104
00:08:33,823 --> 00:08:37,156
هل يمكنني المساعدة؟
دعاني أساعدكما

105
00:08:37,882 --> 00:08:39,988
أعرفك من شارِبك

106
00:08:40,182 --> 00:08:41,753
من الصحف

107
00:08:42,114 --> 00:08:44,715
!أنت المحقق (هيركيوليز بوارو)

108
00:08:45,050 --> 00:08:48,068
(هيركيول بوارو)
أنا لا أقتل الأسود

109
00:08:48,511 --> 00:08:50,221
سيدتي

110
00:08:50,935 --> 00:08:54,315
الآنسة (ماري ديبنهام)
قد أنسى الاسم ولكن ليس الوجه

111
00:08:54,489 --> 00:08:56,036
ليس وجهك، على أية حال

112
00:08:56,370 --> 00:08:58,233
هل أتيت من بغداد؟

113
00:08:59,213 --> 00:09:02,317
إذاً الأمر صحيح
أنت لا تفوتك أية تفاصيل

114
00:09:02,455 --> 00:09:03,728
إنها تذكرتكِ

115
00:09:05,886 --> 00:09:10,028
أنا أيضاً قد اسألكِ
إن إستمتعتِ بكونكِ معلمة؟

116
00:09:10,104 --> 00:09:13,339
بسبب الطبشور على اكمامك
وكتاب الجغرافيا

117
00:09:13,447 --> 00:09:15,991
معلمة أو رسامة خرائط

118
00:09:16,379 --> 00:09:17,896
لقد خمنتّ

119
00:09:19,788 --> 00:09:23,600
أنا دائماً ابدأ بتعليمهم
الجغرافيا حتى يحفضوا جميع المواقع

120
00:09:23,762 --> 00:09:25,585
قد يفشلون في الرياضيات

121
00:09:25,676 --> 00:09:28,088
ولكن ستحل عليّ اللعنة
إن لم يدروا أين يكونون

122
00:09:29,953 --> 00:09:33,606
المرساة قد رفعت
تماماً في الوقت المناسب

123
00:09:48,248 --> 00:09:50,647
أشعر بأنني حر هنا في البحر

124
00:09:50,915 --> 00:09:52,937
أتمنى لو أستطيع الإستمتاع بالأمر

125
00:09:54,168 --> 00:09:56,741
يجب أن ننتهي من الأمر يا (ماري) -
ليس الآن -

126
00:09:57,698 --> 00:10:00,844
عندما ينتهي كل شيء
عندما يتم الأمر

127
00:10:01,225 --> 00:10:04,604
عندها لا أحد يمكنه المساس بنا

128
00:10:24,515 --> 00:10:27,382
<font color="#ff8040">إسطنبول</font>

129
00:10:33,967 --> 00:10:36,150
عطلتي تبدأ هنا

130
00:10:36,324 --> 00:10:40,675
يمكنني الإحساس بروح المدينة
في هذه الأرغفة المتواضعة

131
00:10:41,113 --> 00:10:44,005
العالم في حروب ولكن هنا

132
00:10:44,262 --> 00:10:47,559
تحف أثرية تخبز
حسب الطلب يومياً

133
00:10:48,419 --> 00:10:49,809
!السيد (بوارو)

134
00:10:49,859 --> 00:10:51,217
(محمد)

135
00:10:54,077 --> 00:10:56,845
محمد) يا صديقي)
أنت فنان

136
00:10:57,657 --> 00:10:58,748
!يا صديقي

137
00:10:58,966 --> 00:11:00,402
أنا آسف

138
00:11:00,725 --> 00:11:01,969
تعالي، تعالي

139
00:11:02,657 --> 00:11:05,318
لا تهتم بنا. نحن فقط نبحث عن مكان
 لكي نحضى بنقاش خصوصي

140
00:11:05,326 --> 00:11:09,260
سيستغرق فقط 20 دقيقة
وأتمنى أننا سنتفق على شيء

141
00:11:09,426 --> 00:11:10,657
السيد (بوك)

142
00:11:10,810 --> 00:11:13,160
!بوارو)، في المطبخ)

143
00:11:13,359 --> 00:11:16,030
بالطبع هذا الرجل يجد مخبز رائع

144
00:11:16,031 --> 00:11:17,796
أسرع من الإمساك بلص

145
00:11:17,817 --> 00:11:19,076
صديقي

146
00:11:19,320 --> 00:11:22,883
أنا لم أعد شرطياً بعد الآن
لا يمكنني كفالتك عندما تقع في مشكلة

147
00:11:24,140 --> 00:11:26,642
هذا صديقي الشهير (بوارو)

148
00:11:26,666 --> 00:11:27,834
والذي كنت أعرفه قبل شهرته

149
00:11:27,920 --> 00:11:30,330
...يا (بوارو)، هذه -
بائعة هوى -
هي كذلك -

150
00:11:30,348 --> 00:11:33,063
يا للهول، (بوك) أنت لم تخبرني
أنه لديك صديق مشهور

151
00:11:33,064 --> 00:11:34,351
نحن أصدقاء لأنني الشخص الوحيد

152
00:11:34,352 --> 00:11:37,530
 الذي لا يسأله  عن قضاياه
لأنني لا أهتم مطلقاً

153
00:11:37,668 --> 00:11:39,583
وهو لا يحكم علي بكوني شخص فظيع

154
00:11:39,664 --> 00:11:40,678
بالفعل أنت كذلك

155
00:11:40,725 --> 00:11:43,086
سيدتي، (بوك)، إنضما إلي
لنحظى بشراب

156
00:11:43,195 --> 00:11:44,673
متبقي لدي ساعة واحدة فقط

157
00:11:44,740 --> 00:11:46,334
سأكون على متن قطار
الشرق السريع في الساعة السابعة

158
00:11:46,529 --> 00:11:48,173
في وظيفة المسؤول

159
00:11:48,510 --> 00:11:51,463
عمي دفع لي الكثير لكي
أظل على قطاره العجيب

160
00:11:51,733 --> 00:11:54,047
بعيداً عنه وعن مكتبه

161
00:11:54,049 --> 00:11:56,842
مجبور بأن أشرب وأقضي وقتي
مع الشخصيات الرسمية طوال حياتي

162
00:11:56,906 --> 00:11:58,095
يوجد فن في العمل مع الأقارب

163
00:11:58,150 --> 00:12:00,263
وأنت مثل (مايكل أنجلو) في هذا

164
00:12:00,266 --> 00:12:01,027
!سيد (بوارو)

165
00:12:01,028 --> 00:12:02,147
هل أنت بائع هوى أيضاً؟

166
00:12:02,312 --> 00:12:03,194
على الإطلاق

167
00:12:03,277 --> 00:12:04,787
هل يضايقك هذا الرجل؟

168
00:12:04,788 --> 00:12:05,918
هو على وشك ذلك

169
00:12:06,079 --> 00:12:08,034
أنت من القنصلية البريطانيه -
أنا كذلك -

170
00:12:08,035 --> 00:12:09,511
الأمر متعلق بقضية كاسنر

171
00:12:09,698 --> 00:12:10,702
!أجل

172
00:12:10,787 --> 00:12:12,967
هل كنت مصيباً في هذه التخمينات؟

173
00:12:13,317 --> 00:12:14,467
بالتأكيد

174
00:12:15,204 --> 00:12:16,908
لست بحاجة لقراءة البرقية

175
00:12:16,909 --> 00:12:18,986
هذا ممتع
شخص قد خان أحداً أو مات

176
00:12:19,004 --> 00:12:21,425
لسؤ الحظ، الإثنان معاً

177
00:12:23,420 --> 00:12:27,130
شخص ما قام بتخريب عطلتي

178
00:12:27,394 --> 00:12:29,696
من الجلي أنني مضطر
(للسفر معكم الليلة يا (بوك

179
00:12:29,786 --> 00:12:31,663
هل يمكنك أن توفر لي
مقصورة على القطار؟

180
00:12:31,747 --> 00:12:32,877
!يا صديقي

181
00:12:32,995 --> 00:12:34,787
قد لا أكون بارعاً في العمل
ولكنني متأكد بأنني

182
00:12:34,787 --> 00:12:36,770
سأجد لك مكاناً على
قطاري وإن كنّا في منتصف الشتاء

183
00:12:36,967 --> 00:12:40,193
ثلاثة أيام بدون هم أو غم
أو جريمة

184
00:12:40,472 --> 00:12:41,746
ستحب هذا

185
00:12:41,747 --> 00:12:43,754
سيدتي، لقد سعدت بشرف لقائك

186
00:12:44,885 --> 00:12:48,174
لقد تم جمع
أمتعتك وتعويضك عن أتعابك

187
00:12:48,238 --> 00:12:49,894
سوف تنزل في كالي

188
00:12:49,962 --> 00:12:52,546
ثم ستتم مرافقتك إلى دوفر

189
00:12:52,547 --> 00:12:54,734
وبعدها عن طريق القطار إلى لندن - فيكتوريا

190
00:12:54,740 --> 00:12:56,445
...أريد أن أعبر لك عن

191
00:12:56,494 --> 00:12:59,226
أرجوك توقف عن الكلام
أنت تجعل الأمر اسوأ

192
00:13:05,557 --> 00:13:06,513
ها هو بقشيشك يا صاح

193
00:13:06,514 --> 00:13:08,905
شكراً يا سيد (ماركيز)
ولكني لم أحمل أمتعتك

194
00:13:09,001 --> 00:13:10,240
لا بأس، لقد حضيت بأسبوع رائع

195
00:13:10,292 --> 00:13:13,248
نحن نحتفل بالثروة التي نجنيها
ونشاركها مع الآخرين

196
00:13:13,816 --> 00:13:17,264
فقط تذكّر أن تذكرنا بطيب نحن الأمريكان

197
00:13:28,007 --> 00:13:29,372
(سيد (فرانسوا

198
00:13:29,661 --> 00:13:32,859
من أجلك يا سيد (راتشيت)
أفضل طاولة في مطعمنا

199
00:13:37,535 --> 00:13:39,220
هنا يوجد أفضل منظر

200
00:13:39,271 --> 00:13:41,302
أرغب تلك الطاولة

201
00:13:46,287 --> 00:13:47,458
سيد (ماسترمان)

202
00:13:47,860 --> 00:13:48,852
هل توليت أمر كل شيء؟

203
00:13:48,853 --> 00:13:52,837
لطف منك أن تتفقدني يا سيد (ماكوين)
عملي لا تشوبه شائبه

204
00:13:55,406 --> 00:13:57,512
يا إلهي، أنت الكونت (أندريني)

205
00:13:57,890 --> 00:13:58,984
تعالا

206
00:13:58,985 --> 00:14:01,619
لقد شاهدتك وأنت
ترقص في مونتي كريستو

207
00:14:01,676 --> 00:14:04,109
هل يمكنني إلتقاط صورة لك؟

208
00:14:12,776 --> 00:14:14,194
كلا، ليس وجهي

209
00:14:36,248 --> 00:14:37,300
!آسف

210
00:14:47,617 --> 00:14:49,707
نداء للمسافرين على
قطار الشرق السريع الرئيسي

211
00:14:50,244 --> 00:14:53,805
سنتوقف في صوفيا...نيس...بلغراد
فينكوفسي وبرود

212
00:14:54,165 --> 00:14:57,842
سنرتحل إلى بوخارست...زغرب
تريستي...البندقية...ميلان...لوزان

213
00:14:58,175 --> 00:15:00,225
ديجون...باريس...بولونيا...كاليه

214
00:15:00,225 --> 00:15:02,709
سنواصل إلى دوفر ولندن
في غضون خمس عشرة دقيقة

215
00:15:02,753 --> 00:15:03,793
تعال هنا يا (ميشيل)

216
00:15:04,331 --> 00:15:06,762
 بضائع ثمينة. وفر لي
مقصورة من الدرجه الأولى

217
00:15:06,766 --> 00:15:09,963
إعتن بصديقي يا (ميشيل)
أريده مرتاح مثل الباندا

218
00:15:10,032 --> 00:15:12,193
ولكن يا سيدي القسم محجوز
بالكامل، لا توجد مساحة متبقية

219
00:15:12,194 --> 00:15:14,432
إذاً جد له واحدة
يمكنه الحصول على المقصورة رقم 11

220
00:15:14,517 --> 00:15:17,177
المقصورة رقم 11 مخصصة للرحلات الرسمية
إنها مريحة للغاية

221
00:15:17,365 --> 00:15:19,702
الرقم 11 محجوزة للبروفسور النمساوي

222
00:15:19,767 --> 00:15:22,192
ليس هناك أية مقصورة
من الدرجة الأولى متبقية على القطار بأكمله؟

223
00:15:22,386 --> 00:15:23,330
لا توجد يا سيدي

224
00:15:23,419 --> 00:15:24,323
والدرجة الثانية؟

225
00:15:24,331 --> 00:15:25,651
لم يتبق متسع على الإطلاق

226
00:15:25,652 --> 00:15:27,331
الآنسة (ديبنهام)

227
00:15:27,332 --> 00:15:28,843
سيد (بوارو)، هل ستغادر معنا؟

228
00:15:29,198 --> 00:15:31,262
الأمر معتمد على من سيفوز في النقاش

229
00:15:31,263 --> 00:15:32,967
هل وصل جميع المسافرين؟

230
00:15:33,020 --> 00:15:34,978
الجميع ما عدا السيد (هاريس)

231
00:15:35,277 --> 00:15:38,666
جميع المسافرين يجب عليهم التأكيد على
حجوزاتهم قبل الإنطلاق بنص ساعة

232
00:15:38,918 --> 00:15:40,418
أو أن الحجز سيُصادر

233
00:15:40,521 --> 00:15:43,321
النص ساعة قد إنقضت
لذا حجزه تمت مصادرته

234
00:15:43,356 --> 00:15:45,041
أرجوك إحمل أمتعة السيد (بوارو) إلى

235
00:15:45,062 --> 00:15:47,099
المقصورة 3 مع السيد (ماكوين)

236
00:15:47,195 --> 00:15:49,070
شكراً يا (بوك) -
إستمتع يا صديقي -

237
00:15:49,337 --> 00:15:51,527
أهلاً بك يا سيدي -
شكراً لك -

238
00:15:59,676 --> 00:16:02,240
المعذرة يا سيدتي
لم أقصد قلة الإحترام هذه

239
00:16:02,243 --> 00:16:04,297
يمكنك أن تحاول معي ذلك ولو قليلاً

240
00:16:05,555 --> 00:16:07,431
شيء معروف حيال السفر بالقطار

241
00:16:07,505 --> 00:16:09,544
هو أنك دائماً تصطدم بشخص آخر

242
00:16:09,573 --> 00:16:12,815
هذا مذهل
ولكني أتوق للعودة

243
00:16:13,329 --> 00:16:16,141
السفر ممتع، تناول الطعام الحار
ومشاهدة المساجد ومقابلة الرجال

244
00:16:16,327 --> 00:16:18,912
ولكن في النهاية تشتاق لمنزلك

245
00:16:22,263 --> 00:16:24,062
...لقد تم إتهامي بـ

246
00:16:24,087 --> 00:16:25,577
تصيّد الأزواج

247
00:16:25,594 --> 00:16:26,714
الأجانب

248
00:16:28,247 --> 00:16:30,977
لا يمكنني إنكار هذا
أحب قضاء وقتي بمفردي

249
00:16:31,035 --> 00:16:32,058
أحب هذا فعلاً

250
00:16:32,219 --> 00:16:34,225
ولكن للسيدة إحتياجاتها الخاصة

251
00:16:34,340 --> 00:16:37,093
إنها تستحق أن تحصل
على زوج إذا كانت تملك المال

252
00:16:37,108 --> 00:16:39,265
ويفضل بصورة مستمرة

253
00:16:42,335 --> 00:16:43,688
يا إلهي

254
00:16:43,994 --> 00:16:45,414
!حريق في المطبخ

255
00:16:45,802 --> 00:16:47,686
أراكِ لاحقاً يا سيدتي

256
00:16:48,566 --> 00:16:50,274
مساء الخير -
مساء الخير -

257
00:16:51,410 --> 00:16:53,756
الرقم تسعة -
مساء الخير -

258
00:16:54,503 --> 00:16:56,082
كيف حالك؟ ومساء الخير

259
00:16:56,462 --> 00:16:58,672
هل تمانع؟ -
كلا، من بعدك -

260
00:16:59,662 --> 00:17:01,008
شكراً لك

261
00:17:02,530 --> 00:17:03,902
وأخيراً الرقم ثلاثة

262
00:17:04,544 --> 00:17:06,170
هل أنت السيد (ماكوين)؟

263
00:17:06,182 --> 00:17:08,317
أجل، أعتقد أنك جئت للمكان الخاطئ

264
00:17:10,238 --> 00:17:12,422
هل هناك مشكلة يا سيدي؟

265
00:17:12,479 --> 00:17:14,024
لا توجد مشكلة

266
00:17:14,375 --> 00:17:17,023
...القطار ممتلى، أعتقد أننا سنكون

267
00:17:17,967 --> 00:17:18,947
...كيف أقولها

268
00:17:19,330 --> 00:17:20,651
!جيران

269
00:17:21,586 --> 00:17:22,734
حقاً؟

270
00:17:23,104 --> 00:17:25,462
أنا خائب الأمل فيك أيضاً
المكان جميل

271
00:17:34,250 --> 00:17:36,010
تحركوا يا اعزائي

272
00:18:01,209 --> 00:18:02,513
كلا

273
00:18:06,022 --> 00:18:06,878
كلا

274
00:18:13,078 --> 00:18:15,078
لماذا لا يزالون يحملون البضائع؟

275
00:18:31,541 --> 00:18:33,507
لم يستغرقون وقتاً طويلاً؟

276
00:18:34,421 --> 00:18:36,667
بمجرد ما نتحرك، قم بتجهيز السرير -
كل شيء جاهز -

277
00:18:37,539 --> 00:18:40,010
كلا، أريد السرير أن يكون جاهزاً
وأحضر آلة التسجيل

278
00:18:40,043 --> 00:18:40,629
حسناً

279
00:18:41,008 --> 00:18:42,433
كلاب على الطاولة

280
00:18:42,636 --> 00:18:44,687
هذا أقذر شيء رأيته في حياتي

281
00:18:44,768 --> 00:18:46,202
أريدك أن تستدعي (ماكوين)

282
00:18:46,433 --> 00:18:48,482
وتدعه يحضر معه جميع فواتير
المبيعات في ميلان

283
00:18:48,858 --> 00:18:51,619
أريدك أن تتم الأمر
أريدك أن تقوم بهذا الآن

284
00:18:56,340 --> 00:18:59,263
ألم آمرك أن تفعل هذا الآن؟ -
حالاً يا سيدي -

285
00:19:57,470 --> 00:19:59,747
<font color="#ff8040">من الأفضل أن تنتبه لنفسك</font>

286
00:20:00,617 --> 00:20:02,923
قهوتك يا سيد (راتشيت)

287
00:20:05,957 --> 00:20:07,428
من قام بهذا؟

288
00:20:07,515 --> 00:20:10,248
لا يمكنني الجزم يا سيدي

289
00:20:20,563 --> 00:20:21,882
مساء الخير يا سيدة (هابارد)

290
00:20:21,948 --> 00:20:23,951
مرحباً يا (ماسترمان)

291
00:20:39,982 --> 00:20:41,869
!مرحباً

292
00:20:43,144 --> 00:20:45,714
لو إستمريت بالتحديق فسوف أطالبك بالإيجار

293
00:20:46,133 --> 00:20:47,595
سأدفع

294
00:20:48,966 --> 00:20:50,961
فلتحظ بمشروب آخر

295
00:20:52,358 --> 00:20:53,808
هل شعرت بالإهانة؟

296
00:20:54,556 --> 00:20:56,088
خائبة الأمل فقط

297
00:20:56,682 --> 00:20:59,274
بعض الرجال أنيقين

298
00:20:59,628 --> 00:21:02,547
كل ما عليهم فعله هو السكوت

299
00:21:02,740 --> 00:21:05,585
ويمكنهم الحصول على كل ما يريدون

300
00:21:06,934 --> 00:21:09,646
ومع ذلك، يبدأون بالثرثرة

301
00:21:24,627 --> 00:21:26,482
هل كل شيء على
ما يرام يا سيدة (هابارد)؟

302
00:21:26,696 --> 00:21:29,862
لديك حدس قوي، أعلم هذا

303
00:21:31,728 --> 00:21:34,244
زوجي الثاني إعتاد قول هذا

304
00:21:34,603 --> 00:21:36,944
مهلاً، أعتقد أنه الأول

305
00:21:38,824 --> 00:21:40,491
أذكى شخص قابلته في حياتي

306
00:21:40,732 --> 00:21:43,352
وجهه مثل المخبول ولكني أحبه

307
00:21:45,104 --> 00:21:47,029
سعدت بالحديث معك

308
00:21:47,896 --> 00:21:50,069
طابت ليلتك

309
00:21:53,148 --> 00:21:55,131
ليلة سعيدة

310
00:22:11,455 --> 00:22:13,856
سيد (بوارو) -
تفضل يا (ميشيل) -

311
00:22:18,252 --> 00:22:21,844
عند وقت العشاء سأنقل السيد
(ماكوين) إلى عربة السيد (بوك)

312
00:22:21,878 --> 00:22:23,906
أنت ستسافر في
الدرجة الأولى يا سيدي

313
00:22:28,388 --> 00:22:29,918
شهية طيبة

314
00:22:51,729 --> 00:22:52,766
طاب مساؤكم

315
00:22:53,343 --> 00:22:56,346
سيدة (هابارد)، طاب مسائك

316
00:22:58,906 --> 00:23:01,754
مجاملة من إدارة القطار -
شكراً يا سيد (بوك) -

317
00:23:02,256 --> 00:23:05,319
أنا هناك لخدمتكم

318
00:23:05,350 --> 00:23:06,767
كلا شكراً، أنا لا أشرب

319
00:23:06,954 --> 00:23:08,263
ألا يعجبكِ؟

320
00:23:09,146 --> 00:23:11,352
الخطيئة لا تعجبني

321
00:23:12,457 --> 00:23:15,221
الرذيلة هي ما تجذب الشيطان لصاحبها

322
00:23:15,298 --> 00:23:17,879
لن نتحدث مع بعضنا ثانية

323
00:23:19,110 --> 00:23:20,382
مساء الخير

324
00:23:20,807 --> 00:23:22,054
سيدي

325
00:23:23,111 --> 00:23:25,468
ما رأيك بفاتح شهية؟

326
00:23:25,520 --> 00:23:28,941
أنا نادم، لأن لدي
إجتماع مع رئيس القطار

327
00:23:29,262 --> 00:23:31,363
لقد كان سيرحل على أية حال

328
00:23:31,585 --> 00:23:32,192
أرجوك

329
00:23:32,193 --> 00:23:35,188
سيدتي...سيدتي

330
00:23:37,710 --> 00:23:38,987
الكل قد إستقر

331
00:23:40,556 --> 00:23:40,917
شكراً

332
00:23:41,284 --> 00:23:42,678
وبكل ما أعلنت

333
00:23:43,299 --> 00:23:46,500
ومع ذلك، أفضل شيء
على القطار ليس الطعام

334
00:23:50,110 --> 00:23:53,159
تلاحظ مجموعة من
الغرباء محبوسون معاً لأيام

335
00:23:53,247 --> 00:23:56,274
ولا يشتركون بشيء عدا السفر

336
00:23:56,334 --> 00:23:58,556
وبعدها لن يروا بعضهم ثانية

337
00:23:59,227 --> 00:24:02,860
الملل، والسرية التامة

338
00:24:03,789 --> 00:24:05,915
مع هواياتك هذه
أنت لن تستقر على شيء

339
00:24:06,306 --> 00:24:08,220
لكم أتمنى هذا

340
00:24:09,393 --> 00:24:10,701
أطلبي لي السمك

341
00:24:13,287 --> 00:24:15,373
إستبدل سمك الهامور بسمك الصول

342
00:24:15,621 --> 00:24:17,483
والخس بالبطاطا

343
00:24:18,790 --> 00:24:21,267
وصلصة اللحم بدل صلصة الكريمة

344
00:24:21,313 --> 00:24:24,583
أيها النادل، ذلك يبدو لذيذاً
أريد مثله

345
00:24:27,022 --> 00:24:29,024
الأميرة (دراغوميروف)

346
00:24:29,694 --> 00:24:32,715
لو أردت الزواج لأجل المال
فسأتزوجها بسبب مالها

347
00:24:33,533 --> 00:24:34,832
لقد حممت داليا هذا الصباح

348
00:24:34,840 --> 00:24:37,708
كلا، لقد عذبتِ كلبتي

349
00:24:37,979 --> 00:24:38,790
لقد سألتكِ أن تحمميها

350
00:24:38,827 --> 00:24:41,202
هل ما زلت تستمتع بقرأة كتاب (ديكنز)؟

351
00:24:41,680 --> 00:24:42,943
للغاية يا صديقي العزيز

352
00:24:43,042 --> 00:24:46,982
مع كل كتبك وأرديتك
ما زلت تفتقد الرومانسية

353
00:24:47,754 --> 00:24:49,824
الرومانسية لها عواقب وخيمة

354
00:24:55,012 --> 00:24:57,895
لقد كان هناك أحد في حياتي مرة

355
00:25:08,772 --> 00:25:12,452
أفضل في المستقبل القريب
أن لا أجلس مع ذلك الرجل

356
00:25:12,553 --> 00:25:16,716
المتشابهون يجب أن يجلسوا معاً
ونحن لسنا متشابهين

357
00:25:17,774 --> 00:25:21,021
لسنا جميعاً متضايقين
حيال الفصل بين الأعراق أيها البروفسور

358
00:25:21,654 --> 00:25:26,166
إنه من باب الإحترام
أنني أفضل إبقائهم منفصلين

359
00:25:26,538 --> 00:25:31,408
فخلط النبيذ الأحمر
مع الأبيض يفسد النوعان

360
00:25:38,275 --> 00:25:40,511
أنا أحب النبيذ الوردي

361
00:26:21,786 --> 00:26:22,924
مرحباً، كيف حالك؟

362
00:26:23,008 --> 00:26:25,319
..هل تمانع أن أشاركك

363
00:26:25,547 --> 00:26:28,421
كما تعلم، التحلية هي دلل؟

364
00:26:29,053 --> 00:26:32,259
وأشعر بسخافة أن أتدلل بها بمفردي

365
00:26:32,686 --> 00:26:34,808
أحب البقاء بمفردي

366
00:26:36,065 --> 00:26:37,258
ولكن

367
00:26:37,545 --> 00:26:39,753
مقابل قطعة من كعكتك اللذيذة

368
00:26:40,449 --> 00:26:41,544
يسعدني بالإنضمام إلي

369
00:26:42,435 --> 00:26:44,776
المعذرة، شوكة أخرى

370
00:26:47,209 --> 00:26:50,491
لقد كنت أحاول اللقاء بك يا سيد (بوارو)

371
00:26:50,940 --> 00:26:54,389
لم أجلس بقرب
شخصية مشهورة من قبل

372
00:26:54,710 --> 00:26:56,182
هذه كذبة

373
00:26:56,809 --> 00:26:59,163
مرة جلست في حافلة مع (تاي كوب)

374
00:27:00,847 --> 00:27:02,836
لاعب بيسبول في ديترويت

375
00:27:05,606 --> 00:27:08,323
هل تمانع إن أكلت
الكريمة التي في الأعلى؟

376
00:27:08,632 --> 00:27:10,599
كلا، أنت مثل طائر غريب

377
00:27:11,873 --> 00:27:13,641
شخص غريب وعجيب

378
00:27:13,904 --> 00:27:15,213
لقد وصلت لسن

379
00:27:15,221 --> 00:27:17,511
بحيث أعلم ما يعجبني وما لا يعجبني

380
00:27:18,146 --> 00:27:21,684
ما أحبه أنا أستمتع به كثيرا
وما أكرهه، لا أطيقه ابداً

381
00:27:22,480 --> 00:27:24,921
فمثلاً هذه المحادثة الطيبة

382
00:27:25,017 --> 00:27:27,534
قبل أن تصبح مناقشة عمل

383
00:27:28,232 --> 00:27:29,785
أنت ممتع

384
00:27:30,890 --> 00:27:32,004
لقد أصبت

385
00:27:32,990 --> 00:27:35,006
أود أن أعرض عليك عملاً

386
00:27:36,963 --> 00:27:40,005
المنتقم للأبرياء
كما هو مكتوب في الصحف

387
00:27:40,076 --> 00:27:41,182
وهل أنت بريء؟

388
00:27:41,689 --> 00:27:43,082
أنا رجل أعمال

389
00:27:43,178 --> 00:27:44,425
أنا بائع تحف

390
00:27:44,923 --> 00:27:47,608
أقصد...أنا مبتدئ

391
00:27:48,331 --> 00:27:51,107
ولكن حظ المبتدئين
بدأ يجدي مفعوله

392
00:27:51,759 --> 00:27:53,523
الآثار، والتحف

393
00:27:53,523 --> 00:27:56,528
والسجاد الشرقي النادر

394
00:27:57,584 --> 00:28:00,688
أنا جديد في هذا العمل
ولكني أحظى بعين ثاقبة

395
00:28:02,054 --> 00:28:05,057
...ولكني وقعت في مشكلة مع

396
00:28:05,864 --> 00:28:07,797
ما يدعونهم خبراء التحف

397
00:28:07,983 --> 00:28:09,739
لا يمكنك الثقة بأي واحد منهم

398
00:28:11,865 --> 00:28:13,749
بعض من زبائني

399
00:28:14,609 --> 00:28:19,333
يشترون قطعة ثم
يكتشفون أنها ليست أصلية

400
00:28:19,965 --> 00:28:21,427
وهذه بالكاد غلطتي

401
00:28:21,480 --> 00:28:25,317
إذا كان حرير وشاح كاشان مزيفاً

402
00:28:25,436 --> 00:28:27,356
صحيح؟ -
ربما -

403
00:28:29,179 --> 00:28:32,011
ولكني صنعت أعداء لنفسي

404
00:28:32,285 --> 00:28:35,227
لقد تلقيت رسائل
أناس يقومون بتهديدي

405
00:28:36,292 --> 00:28:38,254
إنهم هؤلاء الإيطاليين

406
00:28:39,503 --> 00:28:43,774
لقد بعتهم مجموعة
من السجاد الشرقي في ميلان

407
00:28:44,532 --> 00:28:48,059
ولم يكونوا سعيدين بجودتها

408
00:28:49,217 --> 00:28:51,871
وهم يرغبون بإستعادة مالهم
مع فائدة، كما تعلم

409
00:28:52,417 --> 00:28:53,845
!إيطاليين

410
00:28:54,016 --> 00:28:55,926
المجرم يظل مجرماً

411
00:28:56,165 --> 00:28:59,620
وحينها ظهر المحقق العبقري

412
00:28:59,770 --> 00:29:02,082
أنا -
أجل أنت -

413
00:29:02,563 --> 00:29:04,500
(هيركيوليز بوارو) -
(هيركيول) -

414
00:29:04,604 --> 00:29:05,941
...إذاً

415
00:29:07,848 --> 00:29:11,075
إليك ما أرغبه منك
أريد أن أوضفك لتحميني

416
00:29:12,375 --> 00:29:14,500
حتى أصل لمكان آمن

417
00:29:15,538 --> 00:29:17,700
إنه عمل سهل ومربح بالنسبة لك

418
00:29:17,725 --> 00:29:19,660
وراحة بال بالنسبة لي

419
00:29:19,669 --> 00:29:20,964
أنا أتفهمك

420
00:29:21,057 --> 00:29:22,750
جيد -
أنا أرفض -

421
00:29:23,046 --> 00:29:24,065
هذا سيء

422
00:29:25,601 --> 00:29:28,669
أنا لم أوضح لك جيداً، أليس كذلك؟

423
00:29:30,767 --> 00:29:32,233
شخص ما يحاول النيل مني

424
00:29:32,991 --> 00:29:36,136
وأعلم أني لست شخصاً صالحاً

425
00:29:36,708 --> 00:29:40,785
وعندما يحين وقتي
فسأواجه الحكم مثلك تماماً

426
00:29:44,159 --> 00:29:47,148
ولكني لست مستعداً لذلك بعد

427
00:29:47,635 --> 00:29:49,818
أنت توجه مسدساً نحوي؟ -
كلا -

428
00:29:49,825 --> 00:29:52,220
ليس نحوك، أوجهه نحو العالم

429
00:29:52,316 --> 00:29:54,558
أنا جزء من العالم
لا توجه مسدساً نحوي

430
00:29:54,751 --> 00:29:56,378
ما قولك لعشرة آلاف في الأسبوع؟

431
00:29:56,379 --> 00:29:58,614
هذا عرض سخي منك يا سيد
راتشيت) ولكن يجب أن أرفض)

432
00:29:58,642 --> 00:29:59,399
خمسة عشر ألفاً

433
00:29:59,433 --> 00:30:00,895
أنت لم تسمعني
أنا أرفض

434
00:30:00,973 --> 00:30:02,072
لقد فهمت

435
00:30:03,510 --> 00:30:07,480
هذه ليست قضية كبيرة
للأسطورة (هيركيول بوارو). صحيح؟

436
00:30:08,083 --> 00:30:08,499
...ليست مهمة

437
00:30:08,523 --> 00:30:11,839
أنت قمت بالتعامل مع العصابات
أنت واجه العقوبات بنفسك

438
00:30:11,897 --> 00:30:14,397
أنا أقبض على المجرمين
ولست أحميهم

439
00:30:15,435 --> 00:30:17,464
إذاً أنت ترفض أموالي القذرة

440
00:30:17,475 --> 00:30:19,586
أنا أرفضك أنت يا سيد (راتشيت)

441
00:30:20,317 --> 00:30:22,480
عمل أخلاقي مع الرب، صحيح؟
هذا هو السبب

442
00:30:22,481 --> 00:30:24,974
إنه أمر أكثر شخصية

443
00:30:26,551 --> 00:30:28,575
أنت لا تروق لي

444
00:30:30,906 --> 00:30:32,918
إن سمحت لي

445
00:30:33,490 --> 00:30:35,414
ولكنك أحببت كعكتي، أليس كذلك؟

446
00:30:35,465 --> 00:30:36,900
الكعكة كانت لذيذة

447
00:30:37,156 --> 00:30:39,673
فلتحظ بأمسية
سعيدة يا سيد (راتشيت)

448
00:30:51,484 --> 00:30:54,940
<font color="#ff8040">فينكوفسي</font>

449
00:31:02,982 --> 00:31:04,097
شكراً لك

450
00:31:26,831 --> 00:31:28,399
عزيزتي (كاثرين)

451
00:31:30,863 --> 00:31:32,505
حبيبتي

452
00:31:43,312 --> 00:31:45,278
!السيد (ديكنز)

453
00:31:58,474 --> 00:32:00,322
!سيد (راتشيت)

454
00:32:07,643 --> 00:32:09,083
!سيد (راتشيت)

455
00:32:09,298 --> 00:32:11,339
لم يحدث شيء

456
00:32:12,162 --> 00:32:14,036
حسناً يا سيدي، ليلة سعيدة

457
00:32:31,549 --> 00:32:32,704
اللعنة

458
00:32:34,663 --> 00:32:35,503
!السيدة (هابارد)

459
00:32:35,521 --> 00:32:37,501
هكذا هو الوضع معها دائماً

460
00:32:37,511 --> 00:32:39,317
هذا فظيع

461
00:33:31,246 --> 00:33:32,532
هل متنا؟

462
00:33:32,599 --> 00:33:36,268
سيداتي وسادتي
القطار إنحرف عن مساره

463
00:33:36,789 --> 00:33:39,297
هل أنت بخير يا سيد (ماركيز)؟ -
أجل، أنا بخير -

464
00:33:40,113 --> 00:33:43,281
عودوا إلى مقصوراتكم
السيد (بوك) سيجتمع بكم في الصباح

465
00:33:44,302 --> 00:33:45,963
ستكونون بأمان في مقصوراتكم -
حسناً -

466
00:33:46,475 --> 00:33:48,127
هل سنموت؟

467
00:33:56,142 --> 00:33:57,796
(كاثرين)

468
00:33:59,962 --> 00:34:01,529
جميلتي

469
00:34:42,833 --> 00:34:44,415
سيداتي وسادتي

470
00:34:44,511 --> 00:34:47,932
لسوء الحظ فالقطار لا يمكنه التحرك

471
00:34:48,586 --> 00:34:49,605
أجل، ما عدا للأسفل

472
00:34:49,646 --> 00:34:51,119
لكم من الوقت يفترض أن نظل هنا؟

473
00:34:51,120 --> 00:34:53,290
أجل، لابد من أحد أن يفعل شيئاً

474
00:34:53,461 --> 00:34:56,357
بالطبع أنا أفعل شيئاً
أنا لا أفعل شيئاً

475
00:34:56,575 --> 00:34:58,880
تحديداً قبل ساعتين و 10 دقائق

476
00:34:58,955 --> 00:35:00,990
حيث أننا لم نصل إلى
محطة برود كما هو متوقع

477
00:35:00,997 --> 00:35:03,023
مدير المحطة سوف يدرك وضعنا

478
00:35:03,024 --> 00:35:05,611
وهو بالفعل أرسل فريق
لإعادة مقصورة المحرك

479
00:35:05,796 --> 00:35:08,069
وتنظيف السكة وإعادتنا إلى مسارنا

480
00:35:08,187 --> 00:35:09,408
حتى ذلك الحين فأنا أؤكد لكم

481
00:35:09,504 --> 00:35:12,881
أننا جميعاً سنبقى دافئين
شبعين ومرتاحين

482
00:35:13,373 --> 00:35:14,613
يمكننا المشي

483
00:35:14,638 --> 00:35:16,905
ويمكننا الموت ونحن نحاول

484
00:35:17,414 --> 00:35:19,356
لدي موعد لأصل إليه

485
00:35:19,547 --> 00:35:22,155
قاربي سيغادر بعد غد من فرنسا

486
00:35:22,571 --> 00:35:25,835
وبدونك على ما أعتقد
فأنا لدي موعد في لندن

487
00:35:25,944 --> 00:35:28,538
أعتبرك مسؤولاً عن
إضاعة وقتي يا سيد (بوك)

488
00:35:28,713 --> 00:35:31,126
سيدتي، لا يمكنك
إعتباري مسؤولاً عما فعله الطقس

489
00:35:31,127 --> 00:35:33,116
بلى أستطيع، فأنت المسؤول هنا

490
00:35:33,216 --> 00:35:35,088
ماذا عن مؤتمري في تورينو؟

491
00:35:35,415 --> 00:35:37,945
وأنا لدي إجتماع مع
مصنع السيارات في سوشو

492
00:35:38,179 --> 00:35:40,603
أجل، بعض الأمور هي من فعل الرب

493
00:35:41,138 --> 00:35:42,664
لسنا نحن من نقرر

494
00:35:42,747 --> 00:35:46,446
إن كنا نستحق أن نصل لوجهاتنا آمنين

495
00:35:47,445 --> 00:35:50,947
أو مثل الشيطان...سنسقط

496
00:36:01,739 --> 00:36:04,078
أحضرت الفطور لك يا سيد (راتشيت)

497
00:36:05,592 --> 00:36:07,408
صباح الخير يا سيد (ماسترمان)

498
00:36:08,807 --> 00:36:11,525
هل هناك مشكلة؟ -
لا يمكنني الجزم يا سيدي -

499
00:36:11,775 --> 00:36:14,013
سيد (راتشيت)؟

500
00:36:22,108 --> 00:36:23,628
المعذرة

501
00:36:26,731 --> 00:36:28,294
المكان بارد بالداخل

502
00:36:28,335 --> 00:36:30,272
أرجوك إستدعي السيد (بوك) حالاً

503
00:36:30,273 --> 00:36:32,557
وأيضاً الدكتور (أربوتنوت)

504
00:36:52,064 --> 00:36:53,238
!يا إلهي

505
00:36:53,874 --> 00:36:56,242
لا تلمس شيئاً عدا الجثة

506
00:36:59,475 --> 00:37:00,774
يا إلهي هذا فظيع

507
00:37:01,742 --> 00:37:03,300
أولاً الثلج والآن هذا

508
00:37:04,566 --> 00:37:07,464
سأجبر للذهاب مع الشرطة
لأدلي بشهادتي في مركز شرطة قذر

509
00:37:07,464 --> 00:37:09,812
وأن رجل قد مات

510
00:37:10,162 --> 00:37:11,464
وأن رجل قد مات

511
00:37:11,517 --> 00:37:13,110
لقد تم طعنه

512
00:37:13,447 --> 00:37:15,693
بسكين طويلة وحادة
وبطعنات متعددة

513
00:37:15,768 --> 00:37:18,319
بعضها سطحية
وبعضها إخترقت العضلات

514
00:37:18,320 --> 00:37:19,478
على جهة اليمين أم اليسار؟

515
00:37:19,481 --> 00:37:21,236
هذه هي المشكلة

516
00:37:21,753 --> 00:37:25,427
يبدو أن القاتل أغلق عيناه
وأخذ بالطعن بعشوائية

517
00:37:25,518 --> 00:37:28,477
هل يمكنك تحديد وقت الوفاة؟

518
00:37:28,999 --> 00:37:31,137
من الصعب الجزم حيث أن النافذة مفتوحة

519
00:37:31,340 --> 00:37:33,972
ولكن أفضل تخمين لي هو
ما بين منتصف الليل والثانية

520
00:37:34,227 --> 00:37:35,626
لم يدخل أحد لمقصورته

521
00:37:35,627 --> 00:37:36,843
وكنت جالساً في مقعدي طوال الليل

522
00:37:36,844 --> 00:37:38,798
كنت لأرى إن فعل أحد ذلك

523
00:37:38,826 --> 00:37:40,047
هذا مستحيل

524
00:37:41,590 --> 00:37:43,497
شكراً لك يا دكتور، أرجوك
عد إلى عربة الطعام

525
00:37:43,559 --> 00:37:45,833
يا (ميشيل) قم بتأمين هذه المقصورة

526
00:37:47,370 --> 00:37:48,495
(بوارو)

527
00:37:51,881 --> 00:37:53,931
أحتاج إلى مساعدتك يا صديقي

528
00:37:56,990 --> 00:37:58,519
عليك أن تجد الفاعل

529
00:37:58,670 --> 00:38:01,169
أرجوك، أنا أعيّنك
نيابة عن الشرق السريع

530
00:38:01,251 --> 00:38:03,476
عندما تصل الشرطة
سنعرض عليهم القضية محلولة

531
00:38:03,487 --> 00:38:05,475
أنت الوحيد من يمكنه إنقاذي

532
00:38:05,526 --> 00:38:07,582
ثقتك بي مهمة لي

533
00:38:07,931 --> 00:38:09,888
ولكني يجب أن أستمتع بهذه العطلة

534
00:38:09,926 --> 00:38:12,512
فكر في القضية وكأنها لغز تجميعي

535
00:38:12,626 --> 00:38:14,685
هذا سهل بالنسبة لك

536
00:38:14,754 --> 00:38:16,884
ستقوم بتفقد خلفيات المسافرين

537
00:38:17,008 --> 00:38:19,230
وتنشئ خلاف بينهم
وتقوم بما تجيد فعله

538
00:38:20,146 --> 00:38:23,839
أنت أجلس في كرسي وكل كعكتك

539
00:38:24,275 --> 00:38:26,782
وظل تفكر حتى تجد الحل

540
00:38:26,838 --> 00:38:28,459
وماذا ستفعل غير هذا
 تجلس هنا في الثلج؟

541
00:38:28,492 --> 00:38:31,389
بدون تحفيز متواصل
خلاياك الدماغية ستجوع وتموت

542
00:38:31,462 --> 00:38:32,307
وهل هذا ما تعتقد أني أفعله؟

543
00:38:32,327 --> 00:38:34,761
أجلس في كرسي
وآكل قطعة كعك ثم أجد حلاً

544
00:38:34,813 --> 00:38:36,740
لا أدري ما ستفعله -
لدي رواية ديكنز لأنهيها -

545
00:38:36,805 --> 00:38:38,011
اللعنة على كتابك

546
00:38:39,003 --> 00:38:41,785
لو تركنا الأمر للشرطة
فسيختارون واحداً، سواء مذنب أم بريء

547
00:38:41,955 --> 00:38:43,506
ثم سيقومون بشنقه

548
00:38:43,556 --> 00:38:46,451
وعلى الأرجح سيكون السيد
ماركيز) والسبب الوحيد سيكون اسمه)

549
00:38:47,071 --> 00:38:49,694
أو الدكتور (أربوتنوت) بسبب لون بشرته

550
00:38:55,019 --> 00:38:57,514
أنت الوحيد من سيجلب العدالة

551
00:39:00,811 --> 00:39:02,849
أحضر لي مخطط لهذه العربة -
بالطبع -

552
00:39:02,919 --> 00:39:03,922
وجوازات السفر -
أي شيء -

553
00:39:03,923 --> 00:39:05,773
وسننظم مقابلات مع كل الركّاب

554
00:39:06,071 --> 00:39:09,177
سنجمع الأدلة وننشئ قوانين وطرق
حتى يكشف لنا الجاني وجهه

555
00:39:09,197 --> 00:39:10,846
أنا لا أوافق على القتل يا صديقي

556
00:39:11,128 --> 00:39:13,013
كل يوم نقبض على
قاتل سيكون العالم أفضل بدونه

557
00:39:13,086 --> 00:39:14,186
ومع ذلك نحن لا نقتله

558
00:39:14,285 --> 00:39:17,183
يجب أن نكون أسمى من الوحش

559
00:39:18,562 --> 00:39:20,818
لذا دعنا نكتشف القاتل

560
00:39:25,038 --> 00:39:27,093
سيداتي وسادتي
...إسمحوا لي أن

561
00:39:27,622 --> 00:39:31,327
...يبدو أن حظنا أصبح اسوأ

562
00:39:31,602 --> 00:39:34,706
مسافر قد مات على القطار

563
00:39:34,923 --> 00:39:36,167
السيد (راتشيت)

564
00:39:45,449 --> 00:39:46,809
إذاً قد نالوا منه في نهاية المطاف

565
00:39:46,880 --> 00:39:48,514
أنت تفترض أنه قُتِل

566
00:39:48,888 --> 00:39:50,347
كلا...كلا

567
00:39:50,677 --> 00:39:53,085
لقد كان بصحة جيدة

568
00:39:53,086 --> 00:39:54,590
كان لديه أعداء، هذا كل شيء

569
00:39:54,754 --> 00:39:56,948
بالفعل، فهو قد قُتِل

570
00:39:58,378 --> 00:40:00,962
يا إلهي، جريمة قتل هنا

571
00:40:01,375 --> 00:40:02,583
هذا صحيح يا آنستي

572
00:40:02,601 --> 00:40:04,545
أدعو أن يرحمه الرب

573
00:40:05,243 --> 00:40:08,144
شخص ما كان يحوم خارج
مقصورتي عند منتصف الليل

574
00:40:08,437 --> 00:40:10,278
لم يصدقني أحد

575
00:40:12,440 --> 00:40:13,551
ما الذي يجري؟

576
00:40:13,703 --> 00:40:16,052
بما أنه تقطعت بنا السبل
لقد أخترت أن أتولى القضية

577
00:40:16,060 --> 00:40:18,522
وأن أجد للسيد (بوك) الجاني

578
00:40:18,696 --> 00:40:20,586
ولكن لماذا أنت؟

579
00:40:21,297 --> 00:40:22,990
أدعى (هيركيول بوارو)

580
00:40:23,188 --> 00:40:26,018
وأنا على الأرجح أعظم محقق في العالم

581
00:40:26,278 --> 00:40:28,290
سأتحدث إلى كل واحد منكم لاحقاً

582
00:40:28,900 --> 00:40:31,557
أنصحكم بأن تبقوا
كلاً في مقصورته والباب مغلق

583
00:40:31,748 --> 00:40:33,309
أشعر وكأني سجينة هنا

584
00:40:33,423 --> 00:40:34,859
هذا من أجل سلامتكم

585
00:40:35,535 --> 00:40:37,471
أينما حلت جريمة قتل

586
00:40:38,045 --> 00:40:39,893
إذاً فهناك قاتل

587
00:40:41,025 --> 00:40:42,960
القاتل بيننا

588
00:40:43,312 --> 00:40:44,903
على متن القطار

589
00:40:44,910 --> 00:40:46,562
الآن

590
00:40:56,730 --> 00:40:59,531
الأبواب بين العربات تغلق في الليل؟

591
00:40:59,912 --> 00:41:01,870
بالطبع، فعلت ذلك بنفسي

592
00:41:01,879 --> 00:41:04,234
لقد تم تفتيش القطار
لا أحد يختبئ بداخله أو أسفله

593
00:41:04,262 --> 00:41:09,000
يمكننا الآن حصر
تحقيقنا على ركاب هذه العربة

594
00:41:09,044 --> 00:41:10,800
بوك) ستقوم بمساعدتي)

595
00:41:11,011 --> 00:41:14,520
أي راكب نام في عربة
أخرى فهو ليس مشتبهاً به

596
00:41:22,782 --> 00:41:25,924
هل هذا وقت مناسب
للشرب يا سيد (ماكوين)؟

597
00:41:26,384 --> 00:41:29,572
رئيسي قد مات وأنا عاطل عن العمل

598
00:41:29,823 --> 00:41:31,671
وأنتما تنظران إلي وكأنني الفاعل

599
00:41:31,767 --> 00:41:32,820
نحن لا نقوم بأية إتهامات

600
00:41:33,248 --> 00:41:35,597
لقد كنت تعرفه، لذا نريدك أن
تخبرنا بعض الحقائق الأساسية

601
00:41:35,638 --> 00:41:37,718
هل كنت قريباً له؟

602
00:41:38,969 --> 00:41:40,721
كلا، أنا مساعده

603
00:41:42,559 --> 00:41:44,347
أحجز له الرحلات

604
00:41:44,653 --> 00:41:46,218
وأطلب له الطعام

605
00:41:46,723 --> 00:41:49,398
لقد أكل اللحم أكثر من
أي شخص قابلته في حياتي

606
00:41:50,083 --> 00:41:51,571
لقد كان بائع تحف

607
00:41:52,253 --> 00:41:55,626
ليس لديه مؤهلات لهذا المجال
أو لغات أخرى يجيدها

608
00:41:55,711 --> 00:41:58,781
الحقيقة هي
هو رجل أعمال فاشل

609
00:42:00,376 --> 00:42:01,558
أنا توليت أمر كل شيء

610
00:42:01,607 --> 00:42:03,917
كم من الزمن وأنت تعمل عنده؟

611
00:42:04,132 --> 00:42:06,804
عشرون يوماً تبقت حتى أكمل السنة

612
00:42:07,394 --> 00:42:09,727
الحظر لم يكن مناسباً لي

613
00:42:11,885 --> 00:42:15,036
لذا وجدت نفسي
خارج الوطن ومطالب بدّين

614
00:42:18,975 --> 00:42:20,457
لقد تعلمت المحاماة

615
00:42:21,507 --> 00:42:23,286
ولكني لم أمارسها

616
00:42:23,477 --> 00:42:25,087
لقد كنت غير مؤهل لها

617
00:42:25,752 --> 00:42:27,154
هل كنت معجباً به؟

618
00:42:27,528 --> 00:42:29,426
لقد كنت معجباً بماله؟

619
00:42:29,901 --> 00:42:34,046
راتشيت) كان قاسياً وملحاً ووقحاً)

620
00:42:34,699 --> 00:42:36,065
على الأرجح كان مجرماً

621
00:42:36,112 --> 00:42:37,440
متى كانت آخر مرة رأيته؟

622
00:42:37,950 --> 00:42:39,823
لابد من أنها كانت بعد العاشرة

623
00:42:40,000 --> 00:42:42,190
لقد أراد أن نراجع مبيعاتنا في إيطاليا

624
00:42:42,191 --> 00:42:44,648
في ميلان، لقد قام
ببيع بعض التحف المزيفة

625
00:42:44,870 --> 00:42:46,451
أجل

626
00:42:46,783 --> 00:42:49,474
لقد أراد مراجعه الحسابات

627
00:42:49,535 --> 00:42:51,319
لقد إضطررت لترجمة كل شيء له

628
00:42:51,339 --> 00:42:53,972
العقد كان بالفرنسية وهو لا يجيدها إطلاقاً

629
00:42:54,658 --> 00:42:58,491
عندما توقفنا في المحطة
حظيت بمحادثة مع الدكتور (أربوتنوت)

630
00:42:58,519 --> 00:43:00,659
لقد إحتسينا المشروبات وإسترخينا قليلاً

631
00:43:00,747 --> 00:43:05,371
لقد كانت لديه بعض الأفكار
الغريبة عن ستالين والتي كان علي تغييرها

632
00:43:05,589 --> 00:43:07,194
لا أحمل ضغينة عنصرية إتجاهه

633
00:43:07,259 --> 00:43:10,016
ولكني لا أحتمل البريطانيون

634
00:43:10,065 --> 00:43:11,531
في أي وقت إنتهت الحفلة؟

635
00:43:11,560 --> 00:43:13,767
لقد غادر بعد الثانية

636
00:43:14,535 --> 00:43:17,481
هل تعرف بالتحديد أي عدو لـ(راتشيت)؟

637
00:43:17,702 --> 00:43:20,226
يا إلهي، إختر أي رقم

638
00:43:20,725 --> 00:43:22,553
هل أعلمك أنه تعرض للتهديد؟

639
00:43:23,548 --> 00:43:26,404
لقد تلقى رسائل تهديدية
أنا أملكها إن رغبت برؤيتها

640
00:43:26,498 --> 00:43:27,885
بعضها على أية حال

641
00:43:30,136 --> 00:43:33,460
لقد قام بتقطيع البقية وحرقها

642
00:43:39,208 --> 00:43:41,792
<font color="#ff8040">لا أحد يفلت منا</font>

643
00:43:41,943 --> 00:43:43,506
شكراً لك يا سيد (ماكوين)

644
00:43:43,860 --> 00:43:44,942
شكراً لك

645
00:43:44,996 --> 00:43:47,969
لو راودتنا أية أسئلة
أخرى فسنستدعيك مجدداً

646
00:43:51,467 --> 00:43:53,603
هل أخذت بعين
الإعتبار الرجل اللاتيني (ماركيز)؟

647
00:43:53,695 --> 00:43:55,799
إنه رجل ضخم

648
00:43:57,973 --> 00:43:58,654
...وكما تعلم

649
00:43:58,731 --> 00:44:02,209
إن أمثاله لديهم رغبة بالقتل

650
00:44:02,255 --> 00:44:04,119
أتحدث بشواهد تاريخية

651
00:44:04,201 --> 00:44:06,655
لقد قلت أنك لا تحمل
أية ضغينة عنصرية

652
00:44:06,816 --> 00:44:08,100
أفترض

653
00:44:09,425 --> 00:44:11,323
أن هذا يعتمد على العرق

654
00:44:17,116 --> 00:44:19,007
لقد كان يبلي حسناً

655
00:44:19,025 --> 00:44:20,611
هل تعتقد أنه (ماكوين)؟ -
من المبكر أن نحكم -

656
00:44:20,688 --> 00:44:23,289
أعترف أنني لا يمكنني
تخيله يطعن رجلاً 12 مرة بوحشية

657
00:44:23,290 --> 00:44:24,690
ليس وهو متزن، من فعلها إذاً؟

658
00:44:24,691 --> 00:44:26,394
لا أدري بعد، حان الوقت لنسأله؟

659
00:44:26,440 --> 00:44:28,443
نسأل من؟ -
الضحية -

660
00:45:02,433 --> 00:45:04,839
إن به 12 طعنة

661
00:45:04,840 --> 00:45:06,629
وفوق كل هذا (أربوتنوت)
قال إنها بلا نمط

662
00:45:06,699 --> 00:45:08,063
إن كان الطبيب هو المذنب

663
00:45:08,122 --> 00:45:10,657
فهو بالتأكيد لا يرغب
أن يخل مسؤوليته كطبيب

664
00:45:10,717 --> 00:45:12,853
ساعته، لقد توقفت عند الواحدة والربع

665
00:45:12,854 --> 00:45:14,490
هذا يتفق مع وقت
الوفاة المقترح من الطبيب

666
00:45:14,491 --> 00:45:16,480
هذا ممكن، بالتأكيد ممكن

667
00:45:16,498 --> 00:45:18,926
ولكني لا أفهم -
ولا حتى أنا أفهم -

668
00:45:18,944 --> 00:45:20,161
أنا لست أفهم شيئاً على الإطلاق

669
00:45:20,236 --> 00:45:21,735
إذا لاحظت هاذان الجرحان

670
00:45:22,037 --> 00:45:25,274
إنها قوية وعميقة
ولكن سال دم قليل

671
00:45:25,347 --> 00:45:27,660
ولكن هذا كان هجوم عنيف

672
00:45:28,117 --> 00:45:30,718
لقد جرح هنا وهنا
وبدون نمط على الإطلاق

673
00:45:30,779 --> 00:45:33,418
فقط عنف مفرط، وفوق كل هذا

674
00:45:33,487 --> 00:45:36,871
الضحية كان ذو بنية جيدة
طموحاً ومحتسي الكثير من القهوة

675
00:45:36,915 --> 00:45:37,688
يتمدد على السرير

676
00:45:37,884 --> 00:45:39,859
ويتقبل الموت بدون مقاومة

677
00:45:39,860 --> 00:45:42,828
وهو أيضاً لديه هنا

678
00:45:42,829 --> 00:45:46,352
الوسيلة والتي بإمكانه
الدفاع عن نفسه بها

679
00:45:46,763 --> 00:45:47,944
من أجلك

680
00:45:48,361 --> 00:45:49,833
والآن دعنا نرى هذا

681
00:45:53,614 --> 00:45:56,995
باربتال، المنوّم السحري

682
00:45:57,193 --> 00:45:59,875
لقد تم تخديره لكي
لا يستطيع إستخدام المسدس

683
00:46:00,598 --> 00:46:03,020
وبجانبه هنا يوجد منديل نسائي

684
00:46:03,209 --> 00:46:08,924
مما يبدو منسوج يدوياً
وذو جودة عالية ويحمل حرف (هـ)

685
00:46:09,494 --> 00:46:12,619
وهنا توجد منظفة غليون الضحية -
دليل آخر -

686
00:46:12,667 --> 00:46:15,525
العديد من الأدلة العشوائية
والغير مقصودة

687
00:46:15,535 --> 00:46:19,227
ما عدا دليل واحد يبدو أنه حقيقي

688
00:46:20,046 --> 00:46:22,997
ربما هذا الخيط
سيقودنا إلى الفاعل

689
00:46:23,035 --> 00:46:27,856
قطعة بسيطة من ملحوظة
وعلى ما تبدو محاولة لحرق أدلة

690
00:46:34,635 --> 00:46:36,498
شكراً جزيلاً لك يا سيدي

691
00:46:38,080 --> 00:46:40,395
سنقوم بإستعارة بعض من أدواتكم، حسناً؟

692
00:46:41,041 --> 00:46:44,109
شكراً لكم

693
00:46:44,123 --> 00:46:50,053
سنعلم لماذا هذا
الدليل تُرِك بدلاً من ماذا يكون؟

694
00:46:53,162 --> 00:46:55,054
نحن نبحث عن الحقيقة الخفية وليس الجلية

695
00:46:55,055 --> 00:46:56,192
في هذه الحالة، على ما يبدو

696
00:46:56,288 --> 00:47:00,172
سأطوع تجربة عملية للمساعدة

697
00:47:00,568 --> 00:47:02,488
أنت ستتحكم في اللهب

698
00:47:03,818 --> 00:47:05,375
الآن

699
00:47:08,897 --> 00:47:12,365
ربما تكون واحدة من الرسائل التهديدية

700
00:47:13,083 --> 00:47:16,412
أنت مخطئ يا صديقي
هذه الرسالة تحمل سراً لتفشيه

701
00:47:16,460 --> 00:47:17,793
أنظر

702
00:47:20,814 --> 00:47:24,854
دماء (أسترونج) تقع علي العاتق
لذا أنت سوف تموت

703
00:47:24,976 --> 00:47:26,526
ما الذي يعنيه هذا؟

704
00:47:29,026 --> 00:47:31,034
إتبعني يا (بوك)

705
00:47:31,331 --> 00:47:33,799
دعنا نضع النقاط على الحروف

706
00:47:34,200 --> 00:47:37,028
هذا لم يكن لغزاً تجميعياً

707
00:47:38,612 --> 00:47:41,150
أعلم اسم القتيل الحقيقي

708
00:47:42,315 --> 00:47:45,604
إنه ليس (راتشيت) وإنما (كاسيتي)

709
00:47:46,748 --> 00:47:48,061
!سمعت بهذا الاسم من قبل

710
00:47:48,152 --> 00:47:50,496
إذاً فأنت سمعت بالاسم (أرمسترونج)

711
00:47:50,986 --> 00:47:52,640
!قضية (أرمسترونج)

712
00:47:52,686 --> 00:47:54,461
القصة التي هزت العالم

713
00:47:54,829 --> 00:47:55,715
قبل سنتين

714
00:47:55,760 --> 00:47:59,141
المتقاعد العقيد
(جون أرمسترونج) وزوجته (سونيا)

715
00:47:59,502 --> 00:48:02,203
إستيقظوا فقط ليجدا
أن إبنتهما الصغيرة (ديزي)

716
00:48:02,264 --> 00:48:04,655
قد إختطفت من غرفه نومها

717
00:48:06,375 --> 00:48:09,257
وبدافع اليأس، الأبوان دفعاء الفدية

718
00:48:09,282 --> 00:48:14,277
ولكن بعدها بفترة
(ديزي) وجدت مقتولة على يد (راتشيت)

719
00:48:14,625 --> 00:48:16,845
والذي هو (كاسيتي)

720
00:48:18,133 --> 00:48:21,483
سونيا) كانت حامل)
بطفل عندما سمعت الخبر

721
00:48:21,799 --> 00:48:24,786
الصدمة سببت لها مخاض مبكر

722
00:48:24,876 --> 00:48:27,829
لا هي ولا طفلها نجيا

723
00:48:28,584 --> 00:48:30,188
كيف تعلم كل هذا يا (بوارو)؟

724
00:48:30,189 --> 00:48:32,722
لأن (جون أرمسترونج) أخبرني بنفسه

725
00:48:32,819 --> 00:48:34,452
لقد أرسل خطاباً يطلب فيه مساعدتي

726
00:48:34,532 --> 00:48:37,663
ولكن حينما إستلمت الرسالة

727
00:48:37,673 --> 00:48:39,961
كان قد فات الأوان

728
00:48:41,075 --> 00:48:43,497
لقد وُجِد ميتاً بسبب طلق ناري

729
00:48:44,867 --> 00:48:47,675
تسبب فيه بنفسه

730
00:48:48,802 --> 00:48:53,970
<i>دماء (ديزي أرمسترونج) تقع على عاتقك
لذا أنت سوف تموت بسبب فعلتك</i>

731
00:48:53,971 --> 00:48:55,690
بالطبع

732
00:48:56,486 --> 00:48:58,340
سيد (بوارو)؟ -
أجل يا (ميشيل) -

733
00:48:58,408 --> 00:49:01,786
السيدة (هابارد) مصرة على الحديث معك
أبقيتها بقدر ما أستطيع

734
00:49:02,951 --> 00:49:04,996
سيدة (هابارد)، أنا آسف
لأني أبقيتكِ منتظرة

735
00:49:05,437 --> 00:49:07,409
رأسك ممتلي بخاراً وفمكِ يفيض بالكلمات

736
00:49:07,508 --> 00:49:08,567
أنت محق بهذا

737
00:49:08,585 --> 00:49:10,996
ما كنت أحاول إخبارك به طوال اليوم

738
00:49:11,755 --> 00:49:14,779
القاتل كان بداخل مقصورتي البارحة

739
00:49:15,666 --> 00:49:16,952
إعتقدت أنه سيقتلني

740
00:49:17,025 --> 00:49:19,715
إتضح أنه قد نال
من (راتشيت) بدلاً مني

741
00:49:20,555 --> 00:49:23,772
إستقيظت في الظلام
وعلِمتُ أنه يوجد رجل في غرفتي

742
00:49:23,849 --> 00:49:25,881
أنت متيقنة أنه رجل؟

743
00:49:26,232 --> 00:49:28,894
أعلم شعور عندما يوجد رجل بغرفتي

744
00:49:29,496 --> 00:49:32,358
أخبرت المشرف ولكنه لم يصدقني

745
00:49:32,369 --> 00:49:33,910
لقد قلت له تفقد الباب المشترك

746
00:49:33,911 --> 00:49:37,051
بين غرفتي وغرفة (راتشيت)
لابد من أنه فر من هناك

747
00:49:37,265 --> 00:49:39,836
كنت محقة، لقد كان مفتوحاً

748
00:49:40,408 --> 00:49:42,883
متأكدة بأنني أغلقته بعد ما قاله (راتشيت)

749
00:49:43,925 --> 00:49:46,586
لقد ظل يحدق بي بريبة

750
00:49:47,733 --> 00:49:52,365
هل يصادف بأنكِ سمعتِ عن
 قضية إختطاف إبنة (أرمسترونج)؟

751
00:49:53,045 --> 00:49:55,661
الكل يدري بها
حدثت أمور مروعة

752
00:49:55,696 --> 00:49:58,092
قاتل الطفلة (كاسيتي)

753
00:49:58,631 --> 00:50:00,463
مات البارحة

754
00:50:00,559 --> 00:50:02,767
(راتشيت) كان هو

755
00:50:03,643 --> 00:50:07,076
أخبرتك، علمت أنه شرير

756
00:50:09,014 --> 00:50:11,767
أنت تصدقني بشأن
 الرجل بداخل غرفتي؟

757
00:50:11,807 --> 00:50:13,946
أعلم أنك تعتقد أني إمرأة سخيفة

758
00:50:14,025 --> 00:50:16,865
ولكن لدي دليل أني أقول الحقيقة

759
00:50:19,922 --> 00:50:22,560
إنه زر من لبس مشرف القطار

760
00:50:22,741 --> 00:50:25,306
ربما سقط من (ميشيل) عندما كان بغرفتكِ

761
00:50:26,221 --> 00:50:27,298
أنا لم أفقد شيئاً

762
00:50:27,313 --> 00:50:31,160
وجدته أسفل السرير
تماماً حيث نمت

763
00:50:31,622 --> 00:50:32,473
ماذا تدعو هذا؟

764
00:50:32,523 --> 00:50:34,747
أنا أدعوه دليلاً
شكراً لكِ يا سيده (هابارد)

765
00:50:40,386 --> 00:50:42,413
هل سبق وزرت أمريكا؟ -
مرة واحدة -

766
00:50:43,519 --> 00:50:45,285
منذ سنوات عديدة ولفترة قصيرة

767
00:50:45,290 --> 00:50:46,335
ما سبب الزيارة؟

768
00:50:47,316 --> 00:50:49,155
لكي أبلغ قراري؟ -
حول ماذا؟ -

769
00:50:49,363 --> 00:50:50,549
أنني لا أريد الوظيفة

770
00:50:51,037 --> 00:50:52,633
لقد عرض علي منصب في بوسطن

771
00:50:52,864 --> 00:50:54,164
ومن بوسطن عدتُ مباشرة إلى لندن

772
00:50:54,233 --> 00:50:56,484
هل كان السيد (راتشيت) من بوسطن؟

773
00:50:56,627 --> 00:50:58,239
لا أدري -
ماذا؟ -

774
00:50:58,424 --> 00:51:01,611
الأمر ليس لائقاً أن اسأل

775
00:51:03,260 --> 00:51:04,345
أكمل

776
00:51:04,345 --> 00:51:08,435
آخر مرة رأيت فيها السيد
(راتشيت) عند الساعة التاسعة

777
00:51:08,844 --> 00:51:12,285
لقد جلبت له القهوة وقمت بتعليق ملابسه

778
00:51:17,363 --> 00:51:19,370
لديك وجع أسنان، أعتقد

779
00:51:20,230 --> 00:51:22,607
لدي حجز لقلع سن
في لندن هذا الأسبوع

780
00:51:22,694 --> 00:51:25,444
السيد (راتشيت) أصر أن لا أوجل الأمر

781
00:51:26,251 --> 00:51:28,432
لقد قال أنه سأم من سماع الأنين

782
00:51:28,529 --> 00:51:32,140
هل كانت عادة للسيد
(راتشيت) أن يشرب القهوة خلال الليل؟

783
00:51:32,179 --> 00:51:36,061
كلا، على الإطلاق
ولكنه أصبح متوتراً مؤخراً

784
00:51:36,332 --> 00:51:38,870
قال أنه يريد أن يبقى متيقظاً

785
00:51:39,017 --> 00:51:42,376
وخصوصاً البارحة فقد وجد رسالة في غرفته

786
00:51:43,716 --> 00:51:45,895
<i>أرجوك قل لي أنك لست الفاعل</i>

787
00:51:45,898 --> 00:51:50,372
<i>لو أردت أن أضع شيئاً على
وسادتك يا سيدي فلن تكون رسالة</i>

788
00:51:51,151 --> 00:51:52,727
<i>قهوة</i>

789
00:51:55,001 --> 00:51:58,691
متأكد أن رجل ذو قيمة وأخلاق

790
00:51:59,286 --> 00:52:01,924
لن يتحدث إلى سيده كما فعلت أنت

791
00:52:02,270 --> 00:52:04,644
إلا إذا كنت تعلم أنه

792
00:52:05,408 --> 00:52:08,355
ستحين نهايته

793
00:52:10,480 --> 00:52:12,723
كلا، بسبب المرض الأسنان على ما أظن

794
00:52:14,124 --> 00:52:15,368
الرئتان؟

795
00:52:17,871 --> 00:52:19,362
الغدة الدرقية

796
00:52:19,965 --> 00:52:23,826
لقد إنتشر إلى المعدة
مثل والدي عندما كنت في الخامسة

797
00:52:25,499 --> 00:52:27,657
شهر واحد متبقٍ لي بأكثر تقدير

798
00:52:28,965 --> 00:52:31,100
"أخشى أنه لا يمكننا معالجته"
ما قاله الطبيب

799
00:52:31,100 --> 00:52:33,076
وفجاة لم أكن...خائفاً

800
00:52:34,847 --> 00:52:36,716
والآن لا أدري ما أريده

801
00:52:36,897 --> 00:52:39,311
وأصبحت أعبّر عما في خاطري

802
00:52:40,014 --> 00:52:41,174
القهوة

803
00:52:42,255 --> 00:52:44,319
لقد وجدت آثار باربتال على الكوب

804
00:52:44,487 --> 00:52:46,305
سأقول أنك لم تضعه في الكوب

805
00:52:46,334 --> 00:52:47,578
بالتأكيد لم أفعل

806
00:52:47,674 --> 00:52:50,649
متى ومن أين طلبت القهوة والأكواب؟

807
00:52:51,198 --> 00:52:52,528
في المطبخ يا سيدي

808
00:52:52,529 --> 00:52:56,009
أخبرتهم أن يكون العشاء
جاهز عند التاسعة وقد كان كذلك

809
00:52:56,632 --> 00:52:59,576
أي شخص كان
سيتمكن من الوصول إليه قبلي

810
00:53:00,337 --> 00:53:01,663
شكراً لك

811
00:53:07,338 --> 00:53:11,470
سيد (ماسترمان)
أنا آسف بشأن المرض

812
00:53:20,159 --> 00:53:22,735
شكراً لك
لقد أحببت الكعك الصغير

813
00:53:24,044 --> 00:53:26,297
إذاً يا آنسه (بيلار إسترافادوس)
أنتِ مبشّرة

814
00:53:26,313 --> 00:53:28,965
ولكنك تدربتِ كممرضة
ثم قمت بتغيير مهنتك، صحيح؟

815
00:53:29,528 --> 00:53:31,098
أدين ذلك للرب

816
00:53:31,099 --> 00:53:33,432
أنتِ مدينة له بدَين؟

817
00:53:34,688 --> 00:53:36,992
...كانت هناك

818
00:53:37,910 --> 00:53:40,738
أوقات رغيدة في حياتي

819
00:53:41,551 --> 00:53:44,839
عندما أخذت أكثر مما أعطيت

820
00:53:45,082 --> 00:53:48,114
جيرهارد هاردمان) بروفسور مهندس)

821
00:53:49,180 --> 00:53:53,756
إنه علم سوف يعيد لألمانيا عزتها

822
00:53:53,819 --> 00:53:55,213
(بينيامينو ماركيز) -
سيد (ماركيز) -

823
00:53:55,658 --> 00:53:58,259
إسمعا، أريد أن أكون صريحاً
حيال أي شيء بخصوص الجريمة

824
00:53:58,463 --> 00:54:01,833
لذا ارجوكما إسألاني أي شيء
أنا لا أكذب بعد الآن

825
00:54:02,017 --> 00:54:03,900
هل غادرتِ مقصورتكِ يا آنسة (بيلار)؟

826
00:54:04,081 --> 00:54:06,949
فقط مرة واحدة
لأحصل على آسبرين

827
00:54:07,505 --> 00:54:09,754
السيدة (هابارد) عرضت علي البعض سابقاً

828
00:54:09,812 --> 00:54:10,832
لقد رفضت في البداية

829
00:54:10,833 --> 00:54:13,450
ولكن عندما لم أستطع
النوم ذهبت إليها لأخذها

830
00:54:13,633 --> 00:54:15,274
مؤتمري في تورينو

831
00:54:15,993 --> 00:54:17,696
أنا النمساوي الوحيد الذي سيقدم شرحاً

832
00:54:17,697 --> 00:54:21,703
وهذا يعني أنه بدوني
فالعرض سيكون دون المستوى

833
00:54:21,775 --> 00:54:23,043
عندما هربت من السجن

834
00:54:23,210 --> 00:54:27,136
وهاجرت إلى أمريكا وحينها
أقسمت أن لا أكذب أو أسرق مجدداً

835
00:54:27,137 --> 00:54:30,207
كما تعلمون يا صديقاي عندما
يثق بك الناس يشترون منك المزيد

836
00:54:30,262 --> 00:54:33,890
الإيطاليين مجرد أبقار
والإسبانيين مجرد خراف

837
00:54:33,891 --> 00:54:35,753
...البلجيكيين

838
00:54:36,743 --> 00:54:38,085
لا شيء، رجعت إلى غرفتي

839
00:54:38,167 --> 00:54:40,743
والتي أشاركها مع خادم إنجليزي تعيس

840
00:54:41,759 --> 00:54:44,013
مزعج كثيراً، يصدر هديراً طوال الوقت

841
00:54:44,150 --> 00:54:46,928
ولكني متأكد أنه رآني نائماً حتى الصباح

842
00:54:47,559 --> 00:54:48,810
لابد أن أذكر

843
00:54:48,893 --> 00:54:51,108
إن كان الأمر له علاقة

844
00:54:51,452 --> 00:54:53,508
حصلت لي لحظة محرجة

845
00:54:54,041 --> 00:54:58,630
عندما ذهبت لرؤية السيدة (هابارد)
أولاً فتحت الباب الخاطئ

846
00:54:59,029 --> 00:55:00,024
<i>أنا آسفة</i>

847
00:55:00,312 --> 00:55:01,485
في أي وقت كان هذا؟

848
00:55:01,486 --> 00:55:02,988
...كان الوقت حوالي

849
00:55:03,040 --> 00:55:04,259
<i>لا تتأسفي</i>

850
00:55:05,163 --> 00:55:07,480
العاشرة وأربعين دقيقة

851
00:55:07,899 --> 00:55:09,582
هذا مثير للإهتمام

852
00:55:10,095 --> 00:55:14,000
بحد علمي فأنت آخر
شخص رأى (راتشيت) على قيد الحياة

853
00:55:15,505 --> 00:55:17,007
ما هو عملك؟ -
بيع السيارات -

854
00:55:17,374 --> 00:55:18,849
لدي ثلاثة معارض

855
00:55:18,850 --> 00:55:21,970
...لقد أتيت لأمريكا وأنا خالي الوفاض، والآن

856
00:55:22,172 --> 00:55:24,160
إن كان ما تقولينه صحيحاً
فستأكده الآنسة (ديبنهام)

857
00:55:24,256 --> 00:55:25,977
ولكنه صحيح

858
00:55:26,173 --> 00:55:27,949
أنا لن أكذب

859
00:55:28,480 --> 00:55:29,993
أنا لن أكذب

860
00:55:30,132 --> 00:55:33,259
هل من الممكن أن الآنسة (ديبنهام)
غادرت المقصورة بدون علمك؟

861
00:55:33,616 --> 00:55:35,699
كلا، أنا خفيفة النوم

862
00:55:36,200 --> 00:55:39,463
أستيقظ على أدنى الأصوات

863
00:55:40,971 --> 00:55:43,553
لقد تمت مباغتتي ذات مرة

864
00:55:44,509 --> 00:55:46,480
لن أسمح بذلك مجدداً

865
00:55:46,799 --> 00:55:48,564
أنا لم أقل أني كنت سائقاً

866
00:55:48,668 --> 00:55:50,755
من الصور التي سقطت من حقيبتك

867
00:55:50,923 --> 00:55:54,902
كان هناك صورة لطفل
جميل يرتدي قبعة سائق

868
00:55:55,110 --> 00:55:56,461
يزور والده في العمل

869
00:55:56,465 --> 00:55:58,398
لصالح من كنت تعمل كسائق؟

870
00:55:59,350 --> 00:56:02,270
آنسة (إسترافادوس)
لماذا توجد علامات ملاكمة على يديكِ؟

871
00:56:02,584 --> 00:56:06,957
أقوم بعملي بحذر بحيث
لن أسمح للخوف بالتحكم بي

872
00:56:07,595 --> 00:56:08,667
لقد تدربتُ على القتال

873
00:56:08,754 --> 00:56:11,776
لانكِ لم تعودي تثقي
!بالرب بعدما تمت مباغتتكِ

874
00:56:12,019 --> 00:56:14,686
كلا، في حالة كان مشغولاً

875
00:56:14,783 --> 00:56:16,670
الرب دائماً مشغول

876
00:56:17,439 --> 00:56:20,487
السيد (ماسترمان) يحتضر وليس
لديه شيء ليخسره

877
00:56:20,488 --> 00:56:22,545
رائع يا (بوك) ولكن
المشكلة هو السيد (ماركيز)

878
00:56:22,562 --> 00:56:27,175
والذي أكد أن السيد (ماسترمان)
كان يقرأ في سريره وقت حدوث الجريمة

879
00:56:27,678 --> 00:56:30,348
لو كانت الجرائم سهلة
لما كنت مشهوراً. التالي

880
00:56:38,410 --> 00:56:40,823
آنسة (ديبنهام)
لم تمانعي إعتناق الهواء الطلق

881
00:56:41,060 --> 00:56:43,609
من أجلك، فنحن في عطلة

882
00:56:44,131 --> 00:56:46,339
لقد جعلت رفيقتي بالغرفة تعاني من الرهبة

883
00:56:46,551 --> 00:56:49,883
لقد فهمت، إختر أفضل موقع
لإستخراج الحقيقة من كل متهم

884
00:56:50,315 --> 00:56:52,360
ولكن هذا يجعلني أشعر بالبرد

885
00:56:52,648 --> 00:56:53,386
أنت ذكي

886
00:56:53,410 --> 00:56:55,997
هلا تكتبي اسمك
بالكامل في المساحة المخصصة

887
00:56:56,728 --> 00:56:58,067
كانت حركة غريبة بالمناسبة

888
00:56:58,198 --> 00:57:01,257
الآنسه (إسترافادوس) أخبرتني
أنك سألتها عن لون ردائها

889
00:57:04,133 --> 00:57:05,254
شكراً لكِ

890
00:57:05,275 --> 00:57:07,275
(ماري هرمايني ديبنهام)

891
00:57:07,957 --> 00:57:09,994
هل تستخدمين اسم (هرمايني)؟

892
00:57:10,269 --> 00:57:13,300
دائماً أستخدم (ماري)
وعندما لا أعمل استخدم الآنسة (ديبنهام)

893
00:57:13,337 --> 00:57:14,982
أنا عسراء

894
00:57:15,108 --> 00:57:16,472
غير إعتيادي، أعلم هذا

895
00:57:17,529 --> 00:57:20,202
لابد من أن نظريتك لسيت مكتملة
لأنك أردت رؤية خط يدي

896
00:57:20,313 --> 00:57:22,425
ما رأيك بالضحية؟

897
00:57:23,340 --> 00:57:25,549
لا يمكنني القول أنني فكرت حياله

898
00:57:27,294 --> 00:57:28,464
لم أفهم الفكرة من طرح السؤال

899
00:57:29,092 --> 00:57:32,441
إعذريني يا آنستي
أنا أقوم ببدعي الفريدة

900
00:57:34,125 --> 00:57:36,594
الطبيعة البشرية
شاذة في طابعها المعقد

901
00:57:36,613 --> 00:57:39,556
لإكتشافها يتطلب إختيار الأدوات الصحيحة

902
00:57:40,472 --> 00:57:42,482
إنها ألعاب وليس أدوات يا (هيركيول)

903
00:57:42,565 --> 00:57:43,657
وأفضل أن لا تقوم بها

904
00:57:43,657 --> 00:57:45,195
تريدين الطريقة المباشرة؟. حسناً

905
00:57:45,196 --> 00:57:47,268
أنت تعرفين الطبيب قبل أن نسافر

906
00:57:47,428 --> 00:57:49,518
الدكتور (أربوتنوت)؟

907
00:57:50,261 --> 00:57:51,493
!كلا

908
00:57:53,634 --> 00:57:56,138
لقد بدا بينكما تجاذب

909
00:57:58,831 --> 00:58:00,788
نحن لسنا في أمريكا يا سيدة (ديبنهام)

910
00:58:00,789 --> 00:58:03,413
لا توجد قوانين هنا ضد ما تشعرين به

911
00:58:07,068 --> 00:58:08,384
وليس هناك قوانين ضد الصمت أيضاً

912
00:58:08,450 --> 00:58:09,109
...والتي

913
00:58:14,218 --> 00:58:16,828
أنا لم أزر أمريكا قط

914
00:58:18,070 --> 00:58:19,303
ربما يجب أن اسأل

915
00:58:20,363 --> 00:58:23,392
عن بعض الكلمات التي سمعتها سابقاً

916
00:58:23,434 --> 00:58:27,136
أنتِ والغريب (أربوتنوت)
أقرب من أن تكونا غرباء كما تتدعين

917
00:58:27,491 --> 00:58:28,580
لقد قلتِ

918
00:58:29,526 --> 00:58:32,500
ليس الآن وإنما عندما يتم الأمر

919
00:58:32,803 --> 00:58:35,826
وعندها لا أحد يمكنه المساس بنا
ما الذي كنت تعنيه؟

920
00:58:36,708 --> 00:58:38,864
هل تعتقد أنني عنيت جريمة القتل؟

921
00:58:39,599 --> 00:58:42,097
بالنسبة لشخص إختبر كل أنواع القضايا

922
00:58:42,601 --> 00:58:44,085
أنت تعيش حياة جرائم

923
00:58:44,154 --> 00:58:46,628
أنت تواجه الشر كل يوم -
غير صحيح -

924
00:58:46,688 --> 00:58:48,264
 لقد عاصرت الكثير
من الجرائم لأدرك أن المجرم

925
00:58:48,433 --> 00:58:49,986
يتصرف بشكل شاذ

926
00:58:50,864 --> 00:58:56,111
أعلم أنه يتطلب روح محطمة
لقتل أحد البشر

927
00:58:58,909 --> 00:59:01,773
اسألكِ مجدداً، ما الذي كنت تعنيه؟

928
00:59:03,733 --> 00:59:05,314
كما ذكرنا سابقاً

929
00:59:05,709 --> 00:59:08,690
ليست هناك قوانين ضد صمتي

930
00:59:10,451 --> 00:59:12,348
كما تريدين

931
00:59:21,120 --> 00:59:23,828
وماذا بعد ذلك أيتها الأميرة (دراغوميروف)؟

932
00:59:23,980 --> 00:59:25,908
بعد العشاء، عدت إلى سريري

933
00:59:27,190 --> 00:59:31,304
الرب حباني بعمر مديد
ولكنه إبتلاني بظهر سيء

934
00:59:31,376 --> 00:59:32,759
ليجعل حياتي تعيسة

935
00:59:33,779 --> 00:59:35,663
في حوالي ربع ساعة قبل الواحدة

936
00:59:35,664 --> 00:59:38,233
لقد طلبت الآنسة (شميدت)

937
00:59:38,252 --> 00:59:42,123
عملت تدليك لي، ثم قرأت لي لفترة
وبعدها خلدت للنوم

938
00:59:43,084 --> 00:59:47,738
هل لديك إطلاع بعائلة تدعى (أرمسترونج)؟

939
00:59:54,123 --> 00:59:57,105
فاجعة خطيرة ومأساوية

940
00:59:58,493 --> 01:00:01,468
لقد كنت معجبة
بوالدة (سونيا أرمسترونج)

941
01:00:01,513 --> 01:00:03,970
الممثلة (ليندا أردن)

942
01:00:03,972 --> 01:00:06,475
موهبة نادرة في عصرها

943
01:00:07,764 --> 01:00:10,397
السيدة (أردن) برعت التمثيل

944
01:00:11,368 --> 01:00:15,351
كانت لتصبح أول 
إمرأة تصل شهرتها للعالمية

945
01:00:15,415 --> 01:00:17,461
لولا حدوث الفاجعة

946
01:00:17,527 --> 01:00:21,354
إذاً السيدة (أردن) متوفية؟

947
01:00:21,389 --> 01:00:23,397
قد تكون كذلك

948
01:00:23,897 --> 01:00:26,657
هي لم تعد تقيم بمنزلها

949
01:00:27,727 --> 01:00:30,885
ديزي) كانت ابنتي بالمعمودية)

950
01:00:31,378 --> 01:00:33,331
...لقد كانت

951
01:00:43,447 --> 01:00:45,995
لست أفهم علاقة هذا بالقضية أيها المحقق

952
01:00:46,003 --> 01:00:47,510
الرجل الذي قُتِل البارحة

953
01:00:47,695 --> 01:00:49,956
اسمه الحقيقي هو (كاسيتي)

954
01:00:50,282 --> 01:00:53,070
الرجل الذي قتل الطفلة (ديزي)

955
01:00:58,862 --> 01:01:00,128
لقد فهمت

956
01:01:00,769 --> 01:01:03,734
أعترف أني أعرف هذه العائلة
والآن هذا الرجل قد مات

957
01:01:04,412 --> 01:01:07,202
لابد من أن هذه المصادفة لا تطاق

958
01:01:08,677 --> 01:01:11,460
ربما هذه كانت صدفة عليكِ

959
01:01:13,364 --> 01:01:16,314
والآن لدي بضعة أسئلة لمساعدتكِ (شميدت)

960
01:01:16,440 --> 01:01:19,031
كلا، لا داعي لذلك
يمكنني الإجابة نيابة عنها

961
01:01:19,329 --> 01:01:22,215
أنا أصر، إن سمحتِ بهذا

962
01:01:22,600 --> 01:01:24,581
سأطلب منكِ معروفاً، جاوبيني بالألمانية

963
01:01:24,613 --> 01:01:27,070
ولكن حضرتها لن تفهمنا

964
01:01:27,411 --> 01:01:28,973
هذا ما أبغيه

965
01:01:33,049 --> 01:01:35,482
هل هذا يخصكِ؟ 
اسمك الأول هو (هيلدجارد)؟

966
01:01:37,594 --> 01:01:40,055
هذا راقي حتى بالنسبة لي

967
01:01:41,323 --> 01:01:43,493
ماذا حصل البارحة حقاً؟

968
01:01:44,173 --> 01:01:48,265
كما قالت، لقد أرسلت مشرف في طلبي

969
01:01:48,594 --> 01:01:50,617
وبعد كل ذلك عُدت للنوم

970
01:01:50,662 --> 01:01:52,276
هل رآك أحد تعودين لغرفتك؟

971
01:01:52,607 --> 01:01:54,049
فقط المشرف الآخر

972
01:01:54,649 --> 01:01:55,882
...الذي كان

973
01:01:55,928 --> 01:01:57,928
المشرف الآخر، تقصدين (ميشيل)؟

974
01:01:58,463 --> 01:02:00,110
كلا، واحد آخر
الذي قام بإيقاظي

975
01:02:01,491 --> 01:02:03,425
أرجوكِ رافقيني

976
01:02:04,601 --> 01:02:05,615
هل أنت متأكدة أنكِ لم تري هذا؟

977
01:02:05,669 --> 01:02:06,199
أنا متيقنة

978
01:02:06,200 --> 01:02:08,219
الآخر كان قصيراً ويمتلك شارب قصير

979
01:02:08,220 --> 01:02:09,096
ولكن لا يوجد مشرف غيره

980
01:02:09,145 --> 01:02:09,932
أعلم ما رأيته

981
01:02:09,933 --> 01:02:12,711
أذكر كل شيء لأنه صوته
كان خشناً وملابسه مثل هذه تماماً

982
01:02:12,784 --> 01:02:14,622
وأظن أن الزيء يفتقد لزر واحد

983
01:02:14,676 --> 01:02:15,969
آسف ولكني بحاجة إلى المفتاح الرئيسي

984
01:02:16,054 --> 01:02:18,707
علينا أن نعثر على رداء مشرف
وعباءة نوم حمراء

985
01:02:19,742 --> 01:02:21,195
الآلاف من الصور

986
01:02:21,368 --> 01:02:24,331
جوارب لا حصر لها
وعباءات بكل الألوان عدا الأحمر

987
01:02:24,361 --> 01:02:26,108
ومع كل ذلك لا أثر لزي مشرف

988
01:02:26,172 --> 01:02:28,474
هل تفقدنا جميع أمتعة الركّاب؟

989
01:02:28,658 --> 01:02:31,308
جميعها ما عدا أمتعة
الكونت والكونتيسة (أندريني)

990
01:02:31,399 --> 01:02:33,165
ممنوع تفتيش حقائبهما

991
01:02:33,317 --> 01:02:35,088
إنهما يسافران بحصانة دبلوماسية

992
01:02:35,300 --> 01:02:37,152
!أين يمكن أن يكونا؟

993
01:02:37,225 --> 01:02:40,048
تبقت حقيبة واحدة لم نفتشها

994
01:02:41,392 --> 01:02:42,577
حقيبتي

995
01:02:47,410 --> 01:02:48,894
القاتل يهزأ بي

996
01:02:49,294 --> 01:02:51,114
جيد، هذا أول خطأ يقترفه

997
01:02:51,192 --> 01:02:54,017
وبما أن الليل يتلوه النهار

998
01:02:54,431 --> 01:02:55,956
المعذرة يا آنسة

999
01:03:00,956 --> 01:03:04,300
إنه ليس ملكي، أخبرتك عن المشرف
سأخبرك إن كنت أنا

1000
01:03:04,355 --> 01:03:04,958
لم تكوني أنتِ

1001
01:03:04,992 --> 01:03:07,547
وهذا ما يجعل من
مقصورتكِ المكان المثالي لإخفائه

1002
01:03:07,604 --> 01:03:08,606
مكان الزر

1003
01:03:08,645 --> 01:03:11,097
وإذا كان قد حصل على زي المشرف هذا

1004
01:03:11,268 --> 01:03:15,841
فهو أيضاً حصل على مفتاح المشرف

1005
01:03:16,496 --> 01:03:19,505
والآن نحن نعلم كيف
عبر القاتل بين الأبواب

1006
01:03:24,244 --> 01:03:24,948
!بوربن

1007
01:03:24,949 --> 01:03:26,452
!(ماكوين)

1008
01:03:28,013 --> 01:03:29,372
وما الذي نبحث عنه الآن؟

1009
01:03:30,355 --> 01:03:34,015
(ماكوين) كان يملك دفتر
جميع حسابات (راتشيت) أين يكون؟

1010
01:03:38,468 --> 01:03:39,444
بوارو)؟)

1011
01:03:41,373 --> 01:03:43,898
يا (بوك)، أبقِ الجميع بالداخل

1012
01:03:44,802 --> 01:03:46,711
سيدي، أرجوك توقف

1013
01:04:19,766 --> 01:04:22,518
سيدي، إثبت مكانك

1014
01:04:33,705 --> 01:04:35,743
شكراً لكما أيها السادة
شكراً جزيلاً

1015
01:04:44,486 --> 01:04:46,507
إذاً الفاعل (ماكوين)

1016
01:04:46,787 --> 01:04:48,969
لقد نلت من المجرم -
لست أدري يا سيدتي -

1017
01:04:49,005 --> 01:04:50,835
كيف أمكنه فعل هذا؟

1018
01:04:51,027 --> 01:04:52,008
أنا لم أقتله

1019
01:04:52,065 --> 01:04:55,567
لقد حاولت متعمداً
حرق بعض من حسابات (راتشيت)

1020
01:04:55,767 --> 01:04:57,353
لأنك كنت تسرق منه

1021
01:04:57,580 --> 01:04:59,176
...إنه ما يدعى بالـ

1022
01:04:59,368 --> 01:05:01,242
ما تسمونه، ما الكلمة الإنجليزية؟

1023
01:05:01,450 --> 01:05:02,637
الذي يعتبر من الشوكولاته؟

1024
01:05:02,735 --> 01:05:05,014
الفودج؟ -
الفودج (إحتيال). الحسابات كلها إحتيال -

1025
01:05:05,075 --> 01:05:06,810
أنت سرقت منه

1026
01:05:06,974 --> 01:05:09,917
لقد خُفت أن يكتشف أمرك
لهذا السبب قمت بقتله

1027
01:05:10,893 --> 01:05:11,979
أجل

1028
01:05:12,740 --> 01:05:15,010
أنت مُحق تماماً أني سرقت منه

1029
01:05:16,304 --> 01:05:17,590
الآلاف

1030
01:05:18,619 --> 01:05:20,676
أعلم أن مكسبه حرام

1031
01:05:21,535 --> 01:05:24,096
!من سيهتم إن سرقت القليل منه

1032
01:05:24,585 --> 01:05:26,621
لكن دعني أطرح عليك سؤالاً؟

1033
01:05:27,630 --> 01:05:30,823
لماذا سأذبح مصدر ربحي؟

1034
01:05:31,293 --> 01:05:33,610
أنا لم أفعلها، أنا لم اقتله

1035
01:05:33,611 --> 01:05:35,802
لم يفعلها

1036
01:05:36,969 --> 01:05:38,529
أنا سأشهد لحجة غيابه

1037
01:05:38,529 --> 01:05:40,532
أنه كان يشرب لوقت متأخر
فهذا صحيح

1038
01:05:40,903 --> 01:05:44,289
لقد شاهدته يحتسي الويسكي
والكثير من الخمر الأمريكي

1039
01:05:44,811 --> 01:05:47,488
لقد عرض علي الشراب لتغيير رأيي
وبعدها واحد تلو الآخر

1040
01:05:47,525 --> 01:05:49,635
ثم ظللنا نتجادل حول السياسة

1041
01:05:49,636 --> 01:05:51,282
لقد كان لديه

1042
01:05:51,283 --> 01:05:53,270
بعض الآراء الخاطئة عن ستالين
والتي وجب علي تصحيحها

1043
01:05:53,271 --> 01:05:55,254
ولكن الرجل يقول الحقيقة

1044
01:05:58,675 --> 01:06:00,372
هل لي بكلمة معك يا سيدي؟

1045
01:06:00,730 --> 01:06:02,547
هل يمكنك تأكيد 
أنك كنت معه طوال الليل؟

1046
01:06:02,570 --> 01:06:04,801
لقد ظللنا نتحدث 
وندخن حتى الساعة الثانية

1047
01:06:04,860 --> 01:06:06,701
يا له من رفيق
...هو لديه سجائره وأنت

1048
01:06:06,790 --> 01:06:09,020
صحيح، أنت الشخص الوحيد
على متن القطار من يدخن الغليون؟

1049
01:06:09,117 --> 01:06:11,201
هل لي برؤية غليونك والتبغ لو سمحت؟

1050
01:06:11,571 --> 01:06:15,255
وأنت أيها الدكتور قد أتيت
من الهند على ما أعتقد، صحيح؟

1051
01:06:15,724 --> 01:06:17,377
أنت تستجوبني أنا الآن؟

1052
01:06:17,726 --> 01:06:19,762
هل دخلت إلى مقصورة 
(راتشيت) قبل أن يُقتل؟

1053
01:06:19,858 --> 01:06:20,432
كلا

1054
01:06:20,433 --> 01:06:22,433
ولكن هذه واحدة من
فرش التنظيف خاصتك صحيح؟

1055
01:06:22,868 --> 01:06:25,265
إن وجدت ذلك في غرفة الضحية
ففكر في سبب آخر

1056
01:06:26,430 --> 01:06:29,224
أنا طبيب يا سيد
أنا أعالج الناس لا أؤذيهم

1057
01:06:29,225 --> 01:06:32,362
بخصوص هذا، لابد من أنك
عملت بجد لكي تصبح طبيباً

1058
01:06:32,418 --> 01:06:35,410
القليل من هم من
جنسك يفوزون بفرصة كهذه

1059
01:06:36,698 --> 01:06:38,535
مدرسة ميدلساكس الطبية لم
 أفوّت عدا محاضرة واحدة

1060
01:06:38,620 --> 01:06:40,823
لقد نلت مرتبة الشرف
عام 1924

1061
01:06:42,000 --> 01:06:45,500
لقد كنت قناصاً

1062
01:06:46,221 --> 01:06:47,481
لقد أنقذت العديد من الضّباط

1063
01:06:47,663 --> 01:06:49,809
الجيش إعترف بذكائي وببراعتي

1064
01:06:49,993 --> 01:06:51,240
وقام بدعم تعليمي

1065
01:06:52,203 --> 01:06:53,532
أعتبر ذلك الدعم كدَين

1066
01:06:53,618 --> 01:06:55,296
هل تعرف العقيد (أرمسترونج)؟

1067
01:06:55,995 --> 01:06:58,402
أنا عرفت إثنين أو ثلاثة يدعون (أرمسترونج)

1068
01:06:58,948 --> 01:07:00,415
(تومي) السادس و (سالفيو)

1069
01:07:00,498 --> 01:07:02,121
كلا، لقد قصدت العقيد (جون أرمسترونج)

1070
01:07:02,122 --> 01:07:03,179
لقد كانت زوجته أمريكيه

1071
01:07:03,180 --> 01:07:05,961
وطفلته أُختطِفت وقُتِلت

1072
01:07:08,728 --> 01:07:09,391
لم أسمع عنه

1073
01:07:09,392 --> 01:07:11,515
متى كانت أول مره
قابلت فيها الآنسة (ديبنهام)؟

1074
01:07:11,904 --> 01:07:13,720
لقد تقابلنا عندما 
تشاركنا نفس العربة في قطار

1075
01:07:13,722 --> 01:07:14,852
متجه من كركوك إلى نيسيبين

1076
01:07:14,854 --> 01:07:15,813
إنها تدّعي غير هذا

1077
01:07:15,852 --> 01:07:18,047
ولقد وضعت نفسها في محل شك

1078
01:07:18,218 --> 01:07:19,400
المعذرة

1079
01:07:19,400 --> 01:07:20,782
ماري) سيدة نبيلة)

1080
01:07:22,715 --> 01:07:24,199
دعها خارج هذا،
يمكنني أن أشهد على كلامها

1081
01:07:24,234 --> 01:07:26,491
كما شهدت على كلام (ماكوين)؟

1082
01:07:29,540 --> 01:07:32,237
أنت لن تستمع للمنطق -
أبداً -

1083
01:07:32,972 --> 01:07:36,102
أنت محظوظ لأن
الدكتور الطيب أصرّ أنك كنت معه

1084
01:07:36,469 --> 01:07:38,122
أتريان، لم يكن بإستطاعتي فعلها؟

1085
01:07:38,151 --> 01:07:39,304
بلى كان بإمكانك

1086
01:07:39,369 --> 01:07:42,431
راتشيت) كان ينام بمخدر كل ليلة وهو باربتال)

1087
01:07:42,551 --> 01:07:44,179
يمكنك الحصول 
على ذلك المخدر بسهولة

1088
01:07:44,255 --> 01:07:46,172
ويمكنك فعل المثل مع
واحد من مشروبات الدكتور

1089
01:07:46,235 --> 01:07:47,541
وعندها سنحت لك فرصة قتله

1090
01:07:47,580 --> 01:07:48,685
لماذا سأقوم بأي من هذا؟

1091
01:07:48,846 --> 01:07:49,936
لقد ناقشنا السبب

1092
01:07:49,994 --> 01:07:52,568
لقد فكرت في سبب آخر

1093
01:07:52,877 --> 01:07:55,653
سبب أكثر شخصية

1094
01:07:56,416 --> 01:07:59,074
محامي عن طريق التعليم وليس المزاولة

1095
01:07:59,092 --> 01:08:01,699
لماذا أردت مداولة القانون؟

1096
01:08:03,233 --> 01:08:08,785
هل كان لأجل إسترضاء
والد عزيز ولكن مُلِّح؟

1097
01:08:09,839 --> 01:08:15,165
الشخص الذي حقق 
إنجازات عظيمة في نفس المجال

1098
01:08:15,166 --> 01:08:18,851
وبعدها خسر منصبه

1099
01:08:20,303 --> 01:08:22,478
لقد كان (رينارد ماكوين) صحيح؟

1100
01:08:23,221 --> 01:08:26,499
المدعي العام في ولاية نيوجرسي

1101
01:08:27,013 --> 01:08:31,383
المسؤول عن قضية (أرمسترونج)

1102
01:08:34,821 --> 01:08:36,602
لم يكن لديه مشتبه به

1103
01:08:38,018 --> 01:08:40,477
أبي كان مجبوراً أن يلاحق

1104
01:08:41,105 --> 01:08:42,924
هذه المرأة الفرنسية المسكينة

1105
01:08:43,018 --> 01:08:45,447
كانت الخادمة 
ولديها حجة غياب ضعيفة

1106
01:08:45,723 --> 01:08:47,204
(سوزان)

1107
01:08:48,250 --> 01:08:50,386
لقد ألقى التهم عليها

1108
01:08:51,658 --> 01:08:53,635
لقد إنتحرت

1109
01:08:54,611 --> 01:08:56,359
لقد كانت بريئة

1110
01:08:57,331 --> 01:09:00,413
وعندما ظهرت الأدلة ضد (كاسيتي)

1111
01:09:00,666 --> 01:09:02,730
كان قد هرب

1112
01:09:04,375 --> 01:09:06,337
لقد حطموا والدي

1113
01:09:09,261 --> 01:09:10,797
لم أستطع القيام بشيء لأجله

1114
01:09:10,962 --> 01:09:14,377
ومع ذلك أنت إدّعيت أنك لم
تعرف أن (راتشيت) كان (كاسيتي)؟

1115
01:09:14,382 --> 01:09:15,943
!كلا

1116
01:09:16,039 --> 01:09:17,982
ومع ذلك أنت عثرت عليه

1117
01:09:18,247 --> 01:09:23,114
لقد عثرت عليه وقمت
بسرقته لأجل أن تدفع ديون والدك

1118
01:09:23,267 --> 01:09:25,158
وأخيراً لتسوية الحساب

1119
01:09:25,326 --> 01:09:26,678
كلا

1120
01:09:28,623 --> 01:09:29,964
لم يكن الأمر هكذا

1121
01:09:30,022 --> 01:09:31,422
...هذه ليست الطريقة

1122
01:09:35,114 --> 01:09:35,707
أيها الطبيب

1123
01:09:35,708 --> 01:09:38,104
باغتني من الباب وغطى وجهي

1124
01:09:40,056 --> 01:09:42,124
حسناً، يجب أن أخرج هذه الآن

1125
01:09:47,535 --> 01:09:50,682
أحضر حقيبتي، إنها في مقصورتي

1126
01:09:51,407 --> 01:09:52,947
لن تكون عليها أي بصمات

1127
01:09:52,953 --> 01:09:54,332
القاتل كان يتخلص من سلاح الجريمة

1128
01:09:54,490 --> 01:09:55,567
هناك

1129
01:10:04,556 --> 01:10:06,784
القاتل لم يصب رئه أو شريان

1130
01:10:07,510 --> 01:10:09,083
إنها محظوظة أنها على قيد الحياة

1131
01:10:09,170 --> 01:10:10,251
جميعكم كذلك

1132
01:10:10,880 --> 01:10:13,149
أيها العبقري
 لماذا لم تحل هذه القضية بعد؟

1133
01:10:14,336 --> 01:10:16,441
عليكِ أن تمهلي الرجل بعض الوقت

1134
01:10:17,508 --> 01:10:20,421
لن أستطيع إمهالهم المزيد
فلن يتبقى لدي أي دم

1135
01:10:21,606 --> 01:10:24,612
تطاردون السيد 
(ماكوين) والقاتل الحقيقي هنا بيننا

1136
01:10:24,658 --> 01:10:26,401
واحد منكم يا جماعة

1137
01:10:28,459 --> 01:10:31,045
لا أدري من تكونون، أنا لم أقل شيئاً

1138
01:10:31,139 --> 01:10:33,364
أرجوكم، إتركوني لحالي

1139
01:10:33,999 --> 01:10:35,985
يا رفاقي، السكّة 
ستكون خالية بحلول الصباح

1140
01:10:36,172 --> 01:10:37,824
أرجوكم عودوا إلى غرفكم

1141
01:10:37,920 --> 01:10:41,050
أنا سأنام هنا حيث
الكل يراني وأرى الكل

1142
01:10:41,125 --> 01:10:42,103
يجب عليكم فعل المثل

1143
01:10:42,292 --> 01:10:45,584
إبقوا دافئين ولا تبعدوا
ناظريكم عن أحد حتى الصباح

1144
01:10:45,666 --> 01:10:48,135
القاتل لن يتردد بالقتل مجدداً

1145
01:10:51,656 --> 01:10:56,302
سوف أطلب المثل من الزوج (أندريني)
 سواء لديهم حصانة أم لا

1146
01:11:00,004 --> 01:11:03,406
هل لي بأن أتفحص جوازاتكما؟

1147
01:11:08,050 --> 01:11:09,294
أنت تدري أنه علي الحديث معها

1148
01:11:09,808 --> 01:11:13,035
بالمناسبة. توجد بقعة 
على الاسم عليكما أن تهتما بها

1149
01:11:13,120 --> 01:11:14,590
(إلينا) ليست على ما يرام

1150
01:11:15,532 --> 01:11:16,623
إن لم تسمح لي بالحديث معها

1151
01:11:16,802 --> 01:11:18,166
سأبلغ عن الأمر للشرطة

1152
01:11:18,166 --> 01:11:19,522
وبدون شك سوف يقومون بإعتقالها

1153
01:11:19,609 --> 01:11:21,909
كيف تجرؤ؟ -
عزيزي -

1154
01:11:29,784 --> 01:11:32,187
مظهرك مضحك يا سيد (بوارو)

1155
01:11:32,841 --> 01:11:35,720
أليس المحقق 
(بوارو) ذو مظهر مضحك؟

1156
01:11:37,464 --> 01:11:40,925
آسف على إيقاظكِ سيدتي الكونتيسه

1157
01:11:42,267 --> 01:11:44,294
أنا دائماً أظل مستيقظة طوال الليل

1158
01:11:44,418 --> 01:11:45,857
أنام في النهار

1159
01:11:46,262 --> 01:11:49,603
البعض يخاف من الظلمة
ولكني لا أحتمل ضوء النهار

1160
01:11:50,476 --> 01:11:52,581
هل أنت دائماً تحت تأثير...؟

1161
01:11:53,065 --> 01:11:54,955
باربتال

1162
01:11:56,815 --> 01:11:59,272
أتعاطى الكثير منه

1163
01:12:01,448 --> 01:12:05,624
لا فائدة من الكذب يا حبيبي
فهو يمكنه كشف الحقيقة

1164
01:12:07,283 --> 01:12:09,713
لا يمكنني الخروج بدونه

1165
01:12:10,784 --> 01:12:13,196
ولا يمكنني النوم بدونه

1166
01:12:14,630 --> 01:12:17,030
أتناوله لمقاومة مخاوفي

1167
01:12:22,029 --> 01:12:24,085
من ماذا تخافين؟

1168
01:12:26,361 --> 01:12:27,833
كل شيء

1169
01:12:31,958 --> 01:12:36,241
في جواز سفرك
اسمك الأوسط هو (جولدنبيرج)

1170
01:12:36,689 --> 01:12:37,819
يهوديه، صحيح؟

1171
01:12:37,983 --> 01:12:40,474
نصف يهوديه
اسمي الاوسط ليس (ماريا)

1172
01:12:40,596 --> 01:12:42,415
وهل أنتِ راقصة مثل زوجكِ؟

1173
01:12:42,472 --> 01:12:44,486
كلا، ليس مثل زوجي

1174
01:12:44,604 --> 01:12:45,693
أرقص الباليه

1175
01:12:46,501 --> 01:12:47,902
هو ممسوس من قبل الملائكه

1176
01:12:47,903 --> 01:12:51,829
وأنا غمرت بالعشق والجد لأصبح لائقة

1177
01:12:54,689 --> 01:12:57,056
إعذرني، لابد أن أنبطح مجدداً

1178
01:12:57,089 --> 01:13:00,652
هل هذه هو ردائك الوحيد؟

1179
01:13:04,172 --> 01:13:06,149
كلا، أملك واحداً آخر

1180
01:13:06,599 --> 01:13:08,382
شيفون ذو اللون الذهبي

1181
01:13:09,381 --> 01:13:13,495
أحب الحديث معك أيها المحقق
لا يمكن التنبؤ بما ستسأله

1182
01:13:13,927 --> 01:13:15,612
أنا بارعة في معرفة عواصم الدول

1183
01:13:15,661 --> 01:13:18,355
فقد كانت معلمتي تصر على الجغرافيا

1184
01:13:19,804 --> 01:13:21,563
هل إقتنعت؟

1185
01:13:21,619 --> 01:13:25,226
أنا أقتنع عندما أكتشف كاذباً

1186
01:13:25,641 --> 01:13:28,963
سيدتي اسمك 
ليس (إيلينا) وإنما (هيلينا)

1187
01:13:29,312 --> 01:13:32,728
بالرغم من محاولتكم
لتغييره في الجواز وعلى أمتعتكم

1188
01:13:34,338 --> 01:13:36,805
زوجي علم بأنك وجدت قطعة من الأدلة

1189
01:13:36,906 --> 01:13:39,085
منديل يحمل الحرف (هـ)

1190
01:13:39,154 --> 01:13:41,134
ولم يرغب في إقحامي بالأمر

1191
01:13:41,672 --> 01:13:43,031
لذا قمنا بتغييره

1192
01:13:43,199 --> 01:13:45,050
على الأمتعة والجواز

1193
01:13:45,167 --> 01:13:47,416
إنها ليست جريمة أن
نحاول الإبتعاد عن المشاكل

1194
01:13:47,418 --> 01:13:49,408
ومع ذلك هنا هي مشكلة

1195
01:13:49,485 --> 01:13:52,073
في القصة المحيرة
لمأساة عائلة (أرمسترونج)

1196
01:13:52,087 --> 01:13:53,429
محور هذه القضية هو

1197
01:13:53,429 --> 01:13:56,272
كم عدد الأشخاص 
الذين تدمرت حياتهم بسببها؟

1198
01:13:56,657 --> 01:13:59,963
الأخت الصغرى والأم الممثلة

1199
01:14:00,529 --> 01:14:02,510
اسمها المسرحي هو (ليندا أردن)

1200
01:14:02,902 --> 01:14:07,032
أفترض أنها كانت يهودية الأصل أيضاً

1201
01:14:07,333 --> 01:14:10,562
من المرجح أن يستعمل اسمه المسرحي؟

1202
01:14:11,199 --> 01:14:13,184
هل مستبعد أن أستنتج

1203
01:14:13,209 --> 01:14:16,385
أن اسمها الحقيقي هو (جولدنبيرج)؟

1204
01:14:17,966 --> 01:14:20,471
وخصوصاً عندما نعثر على فتاة شابة

1205
01:14:21,068 --> 01:14:24,555
بنفس عمر إبنتها 
التي على قيد الحياة

1206
01:14:25,281 --> 01:14:27,699
تعيش في عالم من الرعب

1207
01:14:28,210 --> 01:14:29,464
أخت

1208
01:14:30,182 --> 01:14:32,179
(سونيا أرمسترونج)

1209
01:14:32,988 --> 01:14:34,222
أخرج

1210
01:14:38,398 --> 01:14:41,511
سمعت صراخاً فأتيت
في الوقت المناسب صحيح؟

1211
01:14:41,859 --> 01:14:44,868
لابد من أنك الآن متأكد
أن الكونتيسه وزوجها هما القتلة

1212
01:14:44,885 --> 01:14:47,510
الزوج حريص لحمايتها
والكونتيسة لن تؤذي عنكبوتاً صغيراً

1213
01:14:47,535 --> 01:14:50,274
وأنت يمكنك التوقف عن هذا التمثيل

1214
01:14:51,420 --> 01:14:54,551
أنت لست نمساوي أو ألماني
أو بروفسور

1215
01:14:55,318 --> 01:14:58,649
بتقليد بارع
أفترض أنك تقلد شخص تعرفه

1216
01:15:04,438 --> 01:15:07,205
كان جزاراً من بلدتي وكان ألمانياً

1217
01:15:08,301 --> 01:15:10,723
شخص طيب ذو لهجة رائعة

1218
01:15:14,776 --> 01:15:16,038
ما الذي فضحني؟

1219
01:15:16,073 --> 01:15:17,566
لقد قلت تورينو

1220
01:15:17,916 --> 01:15:21,881
لقد أضفت الشدّ على الحرف الخطأ
الألماني الأصل سينطقها

1221
01:15:21,917 --> 01:15:23,402
"تورِينو"

1222
01:15:26,212 --> 01:15:29,859
أنت حاد الملاحظة
أعترف بهذا لك

1223
01:15:34,927 --> 01:15:40,008
البروفسور (جيرهارد هاردمان)
هو اسم التخفي خاصتي

1224
01:15:40,206 --> 01:15:42,991
آسف على كل ما إدعيته

1225
01:15:43,520 --> 01:15:45,553
أنا نصف ألماني

1226
01:15:46,011 --> 01:15:48,669
(سايروس باثمن هاردمان)

1227
01:15:50,526 --> 01:15:52,004
أنت من وكالة المباحث الخاصة؟

1228
01:15:52,005 --> 01:15:53,251
منذ 30 عاماً

1229
01:15:53,437 --> 01:15:56,923
كنت في أسطنبول عائد
من عملي حين أتصل بي القسم

1230
01:15:57,373 --> 01:16:01,056
راتشيت) طلب رجل ليتتبعه)
وعرض 3 أضعاف الراتب

1231
01:16:01,381 --> 01:16:03,925
من حسن حظي أني كنت الأقرب

1232
01:16:08,379 --> 01:16:12,926
لقد أخبرني أن أراقب
شاب أسود يملك صوتاً خشناً

1233
01:16:13,660 --> 01:16:17,710
لقد ظللت أراقب الدكتور من
خلال حفرة في باب غرفتي

1234
01:16:17,929 --> 01:16:20,813
أي مجرم كان 
عليه أن يمر من معي أولاً

1235
01:16:22,816 --> 01:16:24,139
أقسم لك

1236
01:16:24,322 --> 01:16:26,302
هل أيضاً ستقسم على ادعائك أنك

1237
01:16:26,326 --> 01:16:28,701
طوال الثلاثين عاماً من المباحث السرية؟

1238
01:16:29,056 --> 01:16:34,038
أو ستكذب علي مجدداً
وتنفي أنك كنت شرطياً من قبل؟

1239
01:16:34,323 --> 01:16:37,939
سلاحك ذو المقبض الناعم
ذو السطح المصقول بعناية

1240
01:16:37,959 --> 01:16:42,662
مصنوع لأفراد الشرطة
إصدار 1927

1241
01:16:43,694 --> 01:16:46,937
وعلى ما يبدو أنه لا 
توجد نهاية للأكاذيب المختلقة

1242
01:16:48,382 --> 01:16:52,021
يمكنك ترك سلاحك 
وأنت مغادر أيها البروفسور

1243
01:17:10,514 --> 01:17:12,214
بحسب موقع مقصورته

1244
01:17:14,868 --> 01:17:17,755
سيكون من المستحيل أن يفوّت أحداً

1245
01:17:19,778 --> 01:17:22,076
...إلا إذا كان باب (راتشيت) مفتوحاً، بحيث

1246
01:17:23,505 --> 01:17:26,403
(بيلار إسترافادوس) إدعت أنها قامت بفتحه

1247
01:17:27,524 --> 01:17:30,249
في هذه الحالة شخص ما كان

1248
01:17:30,810 --> 01:17:32,943
متلثّم لكي لا يراه

1249
01:17:38,909 --> 01:17:41,008
يا عزيزتي (كاثرين)

1250
01:17:41,654 --> 01:17:44,133
هذه جريمة شنيعة

1251
01:17:44,385 --> 01:17:47,210
وأنا عالق يا (كاثرين)

1252
01:17:50,230 --> 01:17:52,860
لا يمكنني العثور على الشق في الجدار

1253
01:17:53,995 --> 01:17:56,594
كيف قام واحد منهم بالتلاعب بي؟

1254
01:18:01,574 --> 01:18:05,379
لقد كنت دائماً...متأكد

1255
01:18:06,990 --> 01:18:08,679
متأكد جداً

1256
01:18:10,941 --> 01:18:14,253
ولكني الآن أقولها بتواضع كطفل صغير

1257
01:18:17,319 --> 01:18:19,101
أنا لا أعلم

1258
01:18:22,162 --> 01:18:24,527
أنا خائف يا عزيزتي

1259
01:18:39,928 --> 01:18:41,246
لكم إعتذاري سيداتي وسادتي

1260
01:18:41,247 --> 01:18:44,104
ليس آمناً أن نظل بالداخل
بينما يعيدون المحرك إلى مساره

1261
01:18:44,150 --> 01:18:45,936
سوف ننتظر في النفق

1262
01:18:46,142 --> 01:18:48,484
إلى أين يأخذون الكلاب؟ -
ستكون سعيدة -

1263
01:18:48,601 --> 01:18:51,138
أن تحرك قدميها أمر جيد

1264
01:18:51,187 --> 01:18:53,366
كلا، هذا ليس صائباً

1265
01:18:58,181 --> 01:18:59,770
طلبت رؤيتي؟

1266
01:19:00,241 --> 01:19:01,311
!إستجواب آخر

1267
01:19:01,686 --> 01:19:03,991
كلا، أنا أستمتع برفقتكِ

1268
01:19:03,991 --> 01:19:06,734
شكراً لك يا (بوك). تفضلي

1269
01:19:08,106 --> 01:19:10,639
لدي قائمة بعشرة 
أسئلة لم أجد لها جواباً

1270
01:19:10,738 --> 01:19:12,351
والقطار على وشك الإنطلاق

1271
01:19:12,555 --> 01:19:14,456
...أنتِ تمتلكين ذهناً صافياً و

1272
01:19:15,075 --> 01:19:17,255
إعتقدت أنكِ سوف تستنتجي شيئاً

1273
01:19:17,430 --> 01:19:18,488
أرجوكِ

1274
01:19:23,084 --> 01:19:25,735
المنديل، منظف الغليون

1275
01:19:26,251 --> 01:19:29,413
عباءة النوم، زي المشرف

1276
01:19:29,843 --> 01:19:31,229
الوقت على الساعه

1277
01:19:31,974 --> 01:19:35,095
إذاً متى قُتِل
قبل الوقت أم بعده؟

1278
01:19:35,756 --> 01:19:37,616
هل قتله شخص واحد أم أكثر؟

1279
01:19:38,252 --> 01:19:40,203
أي واحد منهم؟

1280
01:19:42,843 --> 01:19:44,587
أنا آسفة لا يمكنني مساعدتك

1281
01:19:46,024 --> 01:19:47,170
شكراً لكِ

1282
01:19:48,760 --> 01:19:51,545
ربما هناك سؤال إضافي لم تسأله بعد

1283
01:19:52,362 --> 01:19:53,365
قد يجيب عن بقية الأسئلة

1284
01:19:53,382 --> 01:19:54,722
ربما

1285
01:19:55,787 --> 01:19:59,339
يمكنني توجيه أصابع
الإتهام نحو الكونتيسه (أندريني)

1286
01:19:59,687 --> 01:20:02,202
إكتشفت أنها أخت (سونيا أرمسترونج)

1287
01:20:02,280 --> 01:20:03,488
هل أنت متيقن؟ -
اجل -

1288
01:20:03,558 --> 01:20:05,753
لقد شككت أنها ربما تكون بريئة. ربما

1289
01:20:06,614 --> 01:20:09,553
ربما بسبب أن الكثيرين كذبوا
علي ولا يمانعون بهذا بتاتاً

1290
01:20:09,628 --> 01:20:11,234
أنتِ بنفسك حاولتيِ بجد

1291
01:20:11,415 --> 01:20:11,863
أنا؟

1292
01:20:11,959 --> 01:20:13,555
لقد أخبرتني أنكِ لم تزوري أمريكا

1293
01:20:13,910 --> 01:20:16,258
أنتِ أيضاً أخفيتِ
حقيقة أنه وقت حدوث المأساة

1294
01:20:16,338 --> 01:20:19,762
كنت تعيشين في منزل
عائلة (أرمسترونج) كمعلمة لإبنتهما

1295
01:20:19,836 --> 01:20:20,864
وأنتِ تعلمين هذا

1296
01:20:20,912 --> 01:20:22,391
لدي حياة لأعيشها

1297
01:20:22,882 --> 01:20:24,644
لقد أُعتقِلت بسبب جريمة قتل

1298
01:20:24,973 --> 01:20:26,556
لن تقبل عائلة محترمة بتوظيفيي

1299
01:20:26,865 --> 01:20:29,324
آنسة (ديبنهام) 
أنتِ خططتِ لقتل (راتشيت)

1300
01:20:29,387 --> 01:20:31,406
ثم طلبت من الكونتيسة أن تشهد حدوث ذلك

1301
01:20:31,522 --> 01:20:34,465
إذا رأته ميتاً، فـ(هيلينا)
التي كنت تعرفينها قد تعود

1302
01:20:34,547 --> 01:20:37,641
لقد إنتظرتِ رفيقتكِ بالغرفة أن
تنام ولكنها لم تفعل لذا قمتِ بتخديرها

1303
01:20:37,671 --> 01:20:39,034
ولكن الباربتال سبب لها الصداع

1304
01:20:39,066 --> 01:20:40,895
لقد توسلت لتحصل على
آسبرين عندما توقف القطار

1305
01:20:40,923 --> 01:20:43,079
عندما كان المشرف في المحطة
عندما كان الطريق سالكاً

1306
01:20:43,130 --> 01:20:45,595
بحيث أمكنكِ دخول غرفة
(راتشيت) بدون أن يراكِ أحد

1307
01:20:45,600 --> 01:20:48,417
لقد أحببتِ (ديزي أرمسترونج)
أنتِ قتلتِ (كاسيتي)

1308
01:20:51,597 --> 01:20:54,946
كاسيتي) كان حيواناً)
إنه يستحق الموت

1309
01:21:03,209 --> 01:21:05,276
هي لم تقتله

1310
01:21:07,080 --> 01:21:08,638
أنا فعلت

1311
01:21:13,267 --> 01:21:14,778
ماري). إذهبي)

1312
01:21:15,623 --> 01:21:19,285
لا يمكنني السماح بأن تتلقي
اللوم على فعلة قمت بها بمفردي

1313
01:21:23,714 --> 01:21:25,415
ماري) أرجوك إذهبي)

1314
01:21:28,683 --> 01:21:31,257
(جون أرمسترونج) كان أعز أصدقائي وقائدي

1315
01:21:33,861 --> 01:21:35,264
لقد وثق بي

1316
01:21:36,229 --> 01:21:38,935
لقد أرسلني إلى مدرسة طبية
وصنع لي مستقبلاً

1317
01:21:40,678 --> 01:21:42,712
و(كاسيتي) قام بتدميره

1318
01:21:45,232 --> 01:21:47,525
وفي فترة حزني تعرفت إلى (ماري)

1319
01:21:48,764 --> 01:21:50,914
وبعدها وجدتُ (راتشيت)

1320
01:21:52,396 --> 01:21:55,686
خطتنا كانت أن نفضحه للشرطة وهو أنت

1321
01:21:57,308 --> 01:22:00,163
ولكن عندما رأيت وجهه

1322
01:22:01,786 --> 01:22:04,333
أدركت أنه لا يستحق محاكمة

1323
01:22:04,390 --> 01:22:06,909
إذاً أنت قمت بتخدير (ماكوين)

1324
01:22:07,567 --> 01:22:09,648
وغيرت التوقيت على الساعة

1325
01:22:09,699 --> 01:22:12,480
لكي تتكمن من الكذب
حيال وقت حدوث الجريمة

1326
01:22:12,481 --> 01:22:15,174
لا يمكنني السماح بأن تتهم (ماري)

1327
01:22:15,177 --> 01:22:16,864
أو (ماكوين)

1328
01:22:17,779 --> 01:22:21,516
خطاياي هي ملكي لكي أدفع ثمنها

1329
01:22:21,620 --> 01:22:25,637
أنا جندي، والجندي يقتُل ليحمي

1330
01:22:25,884 --> 01:22:29,503
والآن يا سيد (بوارو) يجب أن أحمي نفسي

1331
01:22:38,613 --> 01:22:41,594
لماذا لم تمت بعد؟

1332
01:22:47,055 --> 01:22:48,615
!(بوارو)

1333
01:23:02,457 --> 01:23:03,873
جميعكم. توقفوا

1334
01:23:04,876 --> 01:23:07,753
سيدي، يجب أن
نعيد جميع الركّاب إلى القطار

1335
01:23:09,039 --> 01:23:13,047
أنتم سوف تبقون بعيداً عن القطار

1336
01:23:14,806 --> 01:23:17,542
حتى أخبركم أن تعودوا

1337
01:23:35,119 --> 01:23:39,692
جميعكم كذبتم
وظننتم أنه لا أحد سيعرف

1338
01:23:40,312 --> 01:23:42,660
ولكن هناك شخصان يعرفان

1339
01:23:43,246 --> 01:23:45,196
أجل، شخصان فقط

1340
01:23:45,820 --> 01:23:47,810
أنت يا رب

1341
01:23:48,451 --> 01:23:50,499
و(هيركيول بوارو)

1342
01:23:54,365 --> 01:23:57,212
حان وقت حل هذه القضية

1343
01:24:17,397 --> 01:24:20,599
الدكتور (أربوتنوت) 
سألني لماذا لم أمت بعد؟

1344
01:24:22,130 --> 01:24:24,228
أنت تعرف الجواب

1345
01:24:24,786 --> 01:24:27,268
!قناص ولا يقتل على مسافة قصيرة

1346
01:24:28,967 --> 01:24:32,050
طلقتك لم تكن غلطة
وإنما كانت متعمّدة

1347
01:24:33,106 --> 01:24:35,753
لم تستطع قتلي لأنك لست بقاتل

1348
01:24:36,963 --> 01:24:39,063
لا أحد منكم كذلك

1349
01:24:40,001 --> 01:24:43,045
ومع ذلك لابد من أن أحدكم قاتل

1350
01:24:45,190 --> 01:24:47,282
هناك حلّان ممكنان لهذه الجريمة

1351
01:24:47,379 --> 01:24:49,492
الأول صعب حصوله

1352
01:24:49,493 --> 01:24:51,612
لأنه يتوافق مع معظم الحقائق وليس جميعها

1353
01:24:51,613 --> 01:24:54,858
والثاني معقد للغاية

1354
01:24:56,213 --> 01:24:59,703
الحل الأول، (راتشيت) لديه العديد من الأعداء

1355
01:25:00,058 --> 01:25:03,305
فرد من عصابة تسلل إلى 
القطار من محطة فينكوفسي

1356
01:25:03,499 --> 01:25:05,187
بينما (ماكوين) والدكتور يتجادلان

1357
01:25:05,241 --> 01:25:07,177
كان يملك زياً ومفتاح

1358
01:25:07,341 --> 01:25:11,441
يقوم بطعن (راتشيت) وينتقل
إلى غرفة السيدة (هابارد) ثم يهرب

1359
01:25:11,717 --> 01:25:12,249
كلا

1360
01:25:14,356 --> 01:25:15,725
هذا غير منطقي

1361
01:25:16,717 --> 01:25:18,692
لماذا قام بإخفاء الزي؟

1362
01:25:19,011 --> 01:25:20,590
من قام بتخدير (راتشيت)؟

1363
01:25:20,647 --> 01:25:22,651
أو طعن السيدة (هابارد)؟

1364
01:25:23,070 --> 01:25:24,608
بحقك يا رجل

1365
01:25:25,805 --> 01:25:27,882
لذا اسأل من هو المستفيد؟

1366
01:25:28,801 --> 01:25:31,893
هذه الجريمة هي قتل لقاتل

1367
01:25:32,977 --> 01:25:34,920
الفائدة ربما تكون

1368
01:25:35,671 --> 01:25:39,413
نفسية والتخفيف من المعاناة

1369
01:25:39,957 --> 01:25:44,318
لإسكات الصراخ في العقل الذي يمنع النوم

1370
01:25:50,563 --> 01:25:52,779
هناك قاتل بيننا

1371
01:25:54,193 --> 01:25:55,324
إذن

1372
01:25:56,334 --> 01:26:00,260
لدينا الدكتور (أربوتنوت) والذي
كان صديقاً مخلصاً للعقيد (أرمسترونج)

1373
01:26:01,398 --> 01:26:04,468
والذي وقع في الحب 
برفقة المعلمة (ماري ديبنهام)

1374
01:26:04,563 --> 01:26:07,373
والتي كانت بمثابة أم للفتاة الصغيرة

1375
01:26:07,446 --> 01:26:11,784
وقريبة للأخت الصغرى للسيدة (أرمسترونج)

1376
01:26:12,301 --> 01:26:13,751
(هيلينا جولدنبيرج)

1377
01:26:14,121 --> 01:26:18,600
تزوجت برجل قوي معروف بالغضب والعنف

1378
01:26:19,136 --> 01:26:22,673
ونحن نسافر أيضاً برفقة
والدة (ديزي) بالمعمودية

1379
01:26:22,974 --> 01:26:27,445
والتي يعود إليها المنديل الموقّع

1380
01:26:27,594 --> 01:26:30,426
الذي وجِد في مسرح الجريمة

1381
01:26:30,597 --> 01:26:36,273
الحرف (هـ) بالروسية ينطق (ن)

1382
01:26:36,657 --> 01:26:38,763
(ناتاليا دراغوميروف)

1383
01:26:39,124 --> 01:26:41,518
وخادمتها المخلصة ذات ذوق الطهاة

1384
01:26:41,548 --> 01:26:43,750
من كانت قبل أن تعمل لديها؟

1385
01:26:43,751 --> 01:26:46,505
هل أقترح أنها طاهية عائلة (أرمسترونج)؟

1386
01:26:46,702 --> 01:26:49,044
ولكننا لم ننتهي بعد

1387
01:26:50,344 --> 01:26:51,904
الممرضة المسؤولة عن (ديزي)

1388
01:26:51,980 --> 01:26:54,816
والتي إعتنقت الدين
المولود من الذنب

1389
01:26:54,995 --> 01:26:56,563
لأنها سَمَحت بأن تُختطف الفتاة

1390
01:26:56,567 --> 01:26:58,032
لقد كنتِ أنت في غرفتها

1391
01:26:58,082 --> 01:27:00,797
في الليلة التي دخل
فيها (راتشيت) من النافذة

1392
01:27:01,447 --> 01:27:04,241
هل إحتسيت الكثير من
الخمر في العشاء تلك الليلة؟

1393
01:27:04,320 --> 01:27:06,113
ومنذ تلك الفترة وأنتِ تلومين نفسكِ

1394
01:27:06,176 --> 01:27:07,905
لأنك لم تكوني يقظة لمنعه

1395
01:27:07,931 --> 01:27:10,654
لم تكن تعرف شيئاً غير اللطافة

1396
01:27:11,127 --> 01:27:12,921
...والحب. حتى

1397
01:27:19,516 --> 01:27:21,732
ليس عليك فضحي يا سيدي

1398
01:27:21,900 --> 01:27:24,765
لقد كنت رفيق العقيد (كولونيل) في الحرب

1399
01:27:26,180 --> 01:27:28,729
وبعدها سافر إلى نيويورك

1400
01:27:30,415 --> 01:27:32,828
ألطف رجل عرفته

1401
01:27:32,901 --> 01:27:34,511
هل سائقه يتفق معك؟

1402
01:27:35,018 --> 01:27:37,065
لقد كان قرضاً من عند عائلة (أرمسترونج)

1403
01:27:37,127 --> 01:27:38,918
سمح له بأن يبني
إمبراطورية السيارات خاصته

1404
01:27:38,932 --> 01:27:40,220
والذي أصبح مديناً لهم طوال حياته

1405
01:27:40,306 --> 01:27:41,716
من أيضاً يمكننا أن نكشفه

1406
01:27:41,725 --> 01:27:44,394
ماذا عن رجل المباحث والذي كان رجل شرطة

1407
01:27:44,561 --> 01:27:45,992
والذي عُيّن لقضية (أرمسترونج)

1408
01:27:46,653 --> 01:27:49,065
والذي إرتبط بشخص

1409
01:27:49,066 --> 01:27:51,680
فقد كانت هناك ضحية مجهولة

1410
01:27:52,026 --> 01:27:55,460
لقد وقعت في حب
الخادمة قبل أن تتهم بالباطل

1411
01:27:55,701 --> 01:27:59,135
لقد إستقلت من
الشرطة عندما شهدت زيف العدالة

1412
01:27:59,166 --> 01:28:02,135
عندما أصر والد (ماكوين) على إعتقالها

1413
01:28:02,812 --> 01:28:04,571
عندما إنتحرت

1414
01:28:04,624 --> 01:28:06,610
!كلا

1415
01:28:07,964 --> 01:28:10,359
سوزان) كانت لطيفة)

1416
01:28:11,071 --> 01:28:12,527
لقد أحبتني

1417
01:28:13,954 --> 01:28:15,544
كبير في السن وأبيض الشعر

1418
01:28:15,615 --> 01:28:17,693
...أخبرتها أن تجد شخص آخر ولكن

1419
01:28:19,834 --> 01:28:24,776
ها هي. تصل بالوقت
المناسب إلى كل موعد

1420
01:28:26,293 --> 01:28:28,899
ولكن لماذا هذا 
القطار في منتصف الشتاء؟

1421
01:28:29,069 --> 01:28:30,979
لماذا الطعنات الغير متناسقة؟

1422
01:28:31,075 --> 01:28:32,284
لماذا نسيان الأدلة؟

1423
01:28:32,315 --> 01:28:33,377
...لماذا

1424
01:28:35,371 --> 01:28:37,427
لماذا هذا المشرف؟

1425
01:28:38,633 --> 01:28:40,831
(بيير ميشيل) من أفينيون

1426
01:28:42,065 --> 01:28:43,686
والذي فقد أخته

1427
01:28:44,687 --> 01:28:49,029
الخادمة المتهمة، (سوزان ميشيل)

1428
01:28:53,297 --> 01:28:58,158
فقط نفس واحدة
يمكنها القول أنها فقدت أكثر منكم

1429
01:28:58,428 --> 01:29:00,532
المحطمة (ليندا أردن)

1430
01:29:01,526 --> 01:29:05,170
أم (سونيا) وجدة (ديزي)

1431
01:29:05,802 --> 01:29:07,902
والتي تقاعدت من التمثيل

1432
01:29:08,480 --> 01:29:12,164
ولكن لتقوم بأداء أخير

1433
01:29:31,970 --> 01:29:34,423
أنت ذكي لأبعد حد

1434
01:29:37,522 --> 01:29:40,455
القاتل يفترض أنه قتل ضحية واحدة

1435
01:29:40,999 --> 01:29:43,443
عندما قتل (راتشيت) (ديزي)

1436
01:29:44,007 --> 01:29:48,378
إثنتا عشر روحاً
تحطمت، تحولت وإنتهت

1437
01:29:49,114 --> 01:29:50,923
لقد طالبوا بالعدالة

1438
01:29:52,226 --> 01:29:55,499
من بين هذه الأرواح المجروحة
يمكننا أخيراً أن نجيب

1439
01:29:55,541 --> 01:29:58,308
من منهم هو القاتل؟

1440
01:29:58,643 --> 01:30:01,431
من أمسك بالسكين؟
والجواب هو

1441
01:30:07,199 --> 01:30:09,443
ليس واحد منكم من فعلها

1442
01:30:10,781 --> 01:30:12,469
وليس ثنائي

1443
01:30:12,782 --> 01:30:15,151
بل فعلها

1444
01:30:15,952 --> 01:30:17,827
جميعكم

1445
01:30:18,524 --> 01:30:19,693
معاً

1446
01:30:24,987 --> 01:30:27,490
حتى عندما قام الإنهيار بتغيير كل شيء

1447
01:30:27,673 --> 01:30:29,646
وأيضاً وجود المحقق

1448
01:30:29,823 --> 01:30:30,856
الخطة تغيرت

1449
01:30:30,937 --> 01:30:32,612
العباءة والزي

1450
01:30:33,233 --> 01:30:34,798
الإرتجال المتميز

1451
01:30:34,817 --> 01:30:36,965
الدكتور الذي يعلم
كيف يطعن بدون أن يقتل

1452
01:30:37,050 --> 01:30:38,812
كل واحد كان لديه دور ليلعبه

1453
01:30:39,150 --> 01:30:40,271
<i>إفعلها</i>

1454
01:30:40,865 --> 01:30:42,429
لقد كانت خطتي

1455
01:30:43,826 --> 01:30:45,419
أنا قمت بتعيينهم

1456
01:30:46,145 --> 01:30:48,432
لقد جعلت (هاردمان) يتعقب (كاسيتي)

1457
01:30:48,721 --> 01:30:51,785
أنا أرسلت (ماكوين)
ليعمل لديه وبعدها (ماسترمان)

1458
01:30:53,484 --> 01:30:57,124
(ماكوين) أمكنه ترتيب موعد
السفر لليوم الذي يعمل فيه (ميشيل)

1459
01:32:33,798 --> 01:32:35,402
<i>!سيد (راتشيت)</i>

1460
01:32:37,465 --> 01:32:39,170
<i>لم يحدث شيء</i>

1461
01:32:39,557 --> 01:32:40,993
<i>حسناً يا سيدي، ليلة سعيدة</i>

1462
01:32:42,693 --> 01:32:44,979
إذاً قد تم الأمر

1463
01:32:45,192 --> 01:32:46,603
من أجل وفاة شخص بريء

1464
01:32:48,010 --> 01:32:50,335
حياة مقابل حياة

1465
01:32:52,802 --> 01:32:54,280
إنتقام

1466
01:32:55,175 --> 01:32:57,765
لا يجب أن يعدم
أحد بسبب هذا عداي أنا

1467
01:32:57,768 --> 01:33:00,095
لقد كانت خطتي

1468
01:33:00,916 --> 01:33:03,828
أخبر الشرطة أنني الفاعلة بمفردي

1469
01:33:04,133 --> 01:33:06,663
لم تبق حياة بداخلي بعد الآن

1470
01:33:07,163 --> 01:33:10,007
جميعهم، لديهم فرصة الآن

1471
01:33:10,148 --> 01:33:12,158
هيلينا)...أترجاك)

1472
01:33:14,503 --> 01:33:16,028
لديها فرصة

1473
01:33:16,680 --> 01:33:19,953
يمكنهم...الرحيل

1474
01:33:20,327 --> 01:33:24,968
والعيش. والعثور 
على السعادة في مكان ما

1475
01:33:26,953 --> 01:33:28,993
دع الأمر ينتهي بي

1476
01:33:32,536 --> 01:33:34,153
إنهم ليسوا قتلة

1477
01:33:35,915 --> 01:33:37,791
إنهم أناس أخيار

1478
01:33:39,142 --> 01:33:41,316
يمكنهم أن يكونوا كذلك مجدداً

1479
01:33:44,998 --> 01:33:48,125
هناك صواب وهناك خطأ

1480
01:33:48,770 --> 01:33:51,245
والآن هناك أنتِ

1481
01:33:54,595 --> 01:33:56,410
لا يمكنني الحكم على هذا

1482
01:33:57,903 --> 01:33:59,670
عليكم أن تقرروا

1483
01:34:01,109 --> 01:34:04,858
تريدون أن تمضوا أحراراً
بدون عقاب على فعلتكم؟

1484
01:34:05,376 --> 01:34:08,531
إذاً عليكم أن ترتكبوا جريمة أخيرة

1485
01:34:09,264 --> 01:34:11,600
أنا لن أمنعكم

1486
01:34:13,916 --> 01:34:16,346
!لا يمكنك أن تسمح لهم بقتلك

1487
01:34:16,553 --> 01:34:18,755
أرموا جثتي في البحيرة

1488
01:34:19,116 --> 01:34:21,422
وستصبحون أبرياء في المحطة

1489
01:34:22,716 --> 01:34:24,628
عليكم أن تقوموا بإسكاتي

1490
01:34:24,782 --> 01:34:28,705
بوك) يمكنه الكذب)
أنا لا يمكنني

1491
01:34:32,445 --> 01:34:35,215
إفعلوها...واحد منكم

1492
01:34:38,382 --> 01:34:40,887
سبق ومِتُ مع (ديزي)

1493
01:34:43,009 --> 01:34:44,418
!كلا

1494
01:35:24,904 --> 01:35:27,566
لقد قلت أنك تسعى وراء العدالة

1495
01:35:27,736 --> 01:35:30,166
وما هي العدالة في هذه الحالة؟

1496
01:35:32,651 --> 01:35:36,058
بعض الأحيان قوانين البشر لا تكفي

1497
01:35:36,869 --> 01:35:39,272
وماذا حدث للضمير؟

1498
01:35:41,276 --> 01:35:44,639
دُفِن مع (ديزي)

1499
01:38:05,252 --> 01:38:07,937
عزيزي العقيد (أرمسترونج)

1500
01:38:09,498 --> 01:38:12,118
وأخيراً يمكنني الرد على رسالتك

1501
01:38:12,567 --> 01:38:15,403
على الأقل بسبب أفكاري

1502
01:38:15,504 --> 01:38:17,952
وبما أشعر به في قلبي

1503
01:38:18,036 --> 01:38:21,120
أنك أينما تكون، يمكنك سماعي

1504
01:38:22,399 --> 01:38:26,471
الآن إكتشفت السر وراء القضية وهو

1505
01:38:26,510 --> 01:38:28,591
شديد الإزعاج

1506
01:38:29,932 --> 01:38:32,831
لقد شهدت تحطم الروح البشرية

1507
01:38:33,588 --> 01:38:36,669
الكثير من الحيوات
المحطمة والكثير من الألم

1508
01:38:36,766 --> 01:38:38,257
والغضب

1509
01:38:38,763 --> 01:38:42,107
عندما يسيطر الأسى العميق المسموم

1510
01:38:42,575 --> 01:38:46,027
حينها جريمة واحدة تصبح عديدة

1511
01:38:47,458 --> 01:38:49,174
أنا دائماً أردت أن أصدق

1512
01:38:49,175 --> 01:38:52,820
أن الإنسان عقلاني ومُتحضّر

1513
01:38:53,204 --> 01:38:56,644
وجودي يعتمد على هذا الأمل

1514
01:38:56,727 --> 01:39:00,941
وعلى النظام والوسيلة والتفكير

1515
01:39:02,810 --> 01:39:06,133
ولكن الآن ربما يُطلب مني

1516
01:39:06,537 --> 01:39:09,052
أن أستمع

1517
01:39:09,432 --> 01:39:11,451
 إلى قلبي

1518
01:39:17,209 --> 01:39:18,906
سيداتي وسادتي

1519
01:39:20,128 --> 01:39:21,688
لقد أدركت من هذه القضية

1520
01:39:21,876 --> 01:39:26,999
أن كفتي العدالة لا
يمكن أن تكونا دائماً متساويات

1521
01:39:28,075 --> 01:39:30,512
وعلي أن أتعلم ولو لمرة

1522
01:39:30,681 --> 01:39:33,679
أن أتعايش مع الإختلال

1523
01:39:35,206 --> 01:39:37,590
لا يوجد قتلة هنا

1524
01:39:37,630 --> 01:39:40,771
فقط أناس يستحقون فرصة أخرى للعيش

1525
01:39:41,914 --> 01:39:44,842
الشرطة تقبلت حلي الأول للجريمة

1526
01:39:44,864 --> 01:39:47,688
أن القاتل قد فر

1527
01:39:48,468 --> 01:39:51,898
سوف أنزل من على القطار
في هذه المحطة لأكمل عملي

1528
01:39:53,175 --> 01:39:55,291
جميعكم أحرار

1529
01:39:56,592 --> 01:39:59,334
عسى أن تتعايشوا بسلام مع هذا

1530
01:40:01,447 --> 01:40:03,648
عسى أن نتمكن جميعاً

1531
01:40:18,146 --> 01:40:19,327
مرحباً

1532
01:40:19,615 --> 01:40:22,142
أنا أبحث عن السيد (بوارو)

1533
01:40:22,203 --> 01:40:23,860
إنه مطلوب لأمر عاجل

1534
01:40:25,191 --> 01:40:26,794
إنه في عطلة

1535
01:40:29,768 --> 01:40:31,132
هل هي قضية (كاسنر) مجدداً؟

1536
01:40:31,340 --> 01:40:33,177
كلا يا سيدي، بل اسوأ بكثير

1537
01:40:33,829 --> 01:40:37,079
علي أن أرافقه إلى مصر حالاً
حصلت جريمة قتل يا سيدي

1538
01:40:37,403 --> 01:40:39,021
على نهر النيل

1539
01:40:41,926 --> 01:40:43,937
هل أنت هو المحقق؟

1540
01:40:45,365 --> 01:40:46,456
أجل

1541
01:40:48,263 --> 01:40:50,330
أنا هو المحقق

1542
01:40:51,132 --> 01:40:53,580
هلا تفضلت وقمت بشد ربطة عنقك

1543
01:40:57,334 --> 01:40:59,185
سأقابلك في السيارة

1544
01:41:55,785 --> 01:41:56,837
شكراً لك

1545
01:41:56,934 --> 01:41:58,538
لننطلق

1546
01:41:59,735 --> 01:42:09,238
<font face="Calibri">ترجمة
<font color="#008040">Da_Joker</font></font>

