﻿1
00:00:02,490 --> 00:00:11,490
<font color="#ff6f69">╔►Translated BY: Sham Team ©◄╗</font>
<font color="#96ceb4">◘ Deemah Zayed  - JO Mahdi - Jana Salibi ◘</font>
<font color="#96ceb4">◘ Rahaf Al-Najjari - Raghad Al Saqqa ◘</font>

2
00:00:11,514 --> 00:00:17,314
<font color="#ff6f69">╔► مشاهدة ممتعة ◄╗</font>
<font color="#96ceb4">◘ ShamTeam17@Gmail.com ◘ </font>

3
00:00:17,491 --> 00:00:21,491
‫<font color="#8080c0">قصة حقيقية</font>

4
00:00:29,019 --> 00:00:33,657
‫بعد انتهاء المدرسة
‫الثانوية، راودني حلم

5
00:00:35,259 --> 00:00:40,031
‫كنت أركض، كنت متحمساً،
‫لكنني لم أعرف لماذا

6
00:00:41,531 --> 00:00:44,601
‫علمت أنه علي الوصول
‫لتلك السيارة وحسب.

7
00:00:46,570 --> 00:00:48,036
‫خرجت من تلك السيارة

8
00:00:48,038 --> 00:00:50,074
‫أجمل إمرأة رأيتها....

9
00:00:53,510 --> 00:00:57,514
‫ومن ثم ألطف فتاة على وجه الأرض.

10
00:01:01,485 --> 00:01:03,452
‫ومن ثم حدث الأمر

11
00:01:06,057 --> 00:01:10,695
‫عناقها لي لم يكن
‫كأي عناق في حياتي

12
00:01:12,596 --> 00:01:15,033
‫من كانت تلك الفتاة الصغيرة؟

13
00:01:16,434 --> 00:01:19,069
‫من كانت تلك المرأة الجميلة؟

14
00:01:22,339 --> 00:01:23,708
‫وأنا؟

15
00:01:27,578 --> 00:01:30,311
‫استقيظت وأنا أتسائل
‫ما معنى كل هذة الأمر

16
00:01:37,620 --> 00:01:42,092
‫بعد 10 سنوات أنا أعيش ذلك الحلم

17
00:01:49,200 --> 00:01:52,400
‫لكن شيء واحد لم
‫يكن موجوداً بالحلم

18
00:01:52,402 --> 00:01:54,570
‫كيف أن تلك الفتاة اللطيفة

19
00:01:54,572 --> 00:01:57,375
‫بإمكانها أن تكون مخادعة.

20
00:02:04,482 --> 00:02:06,215
‫هل وضعتن حزام الأمان يا فتيات؟

21
00:02:06,217 --> 00:02:07,751
‫أجل.

22
00:02:11,888 --> 00:02:14,659
‫حسناً، سأعود حالاً

23
00:02:33,243 --> 00:02:35,379
‫ما الذي تفعلينه؟

24
00:02:44,821 --> 00:02:46,623
‫لا تستطيعين القيادة

25
00:02:48,259 --> 00:02:49,525
‫أرأيت! لا تعرفين كيف

26
00:02:57,468 --> 00:03:00,335
‫لا يجب أن تبلغ ال16
‫من عمرك حتى تقود

27
00:03:04,707 --> 00:03:05,941
‫انتبه أيها العالم!

28
00:03:05,943 --> 00:03:07,543
‫لقد جاءت (كينيدي)

29
00:03:07,545 --> 00:03:10,547
‫أوقفي هذه السيارة حالاً

30
00:03:11,447 --> 00:03:12,548
‫ساعدوني!

31
00:03:12,550 --> 00:03:14,785
‫أنا جيدة

32
00:03:36,707 --> 00:03:37,906
‫أوه، لا

33
00:03:37,908 --> 00:03:39,543
‫يا فتيات؟

34
00:03:41,278 --> 00:03:43,248
‫يا فتيات؟

35
00:03:43,880 --> 00:03:45,279
‫أوه، يا إلهي

36
00:03:45,281 --> 00:03:46,583
‫(كينيدي)!

37
00:03:48,285 --> 00:03:49,384
‫ماذا حدث؟

38
00:03:49,386 --> 00:03:50,919
‫أنا جيدة

39
00:03:50,921 --> 00:03:52,320
‫إنها ليست جيدة

40
00:03:52,322 --> 00:03:54,191
‫إنها ليست جيدة للغاية!

41
00:03:55,492 --> 00:03:57,325
‫هل قدتي السيارة؟

42
00:03:57,327 --> 00:03:58,460
‫أجل

43
00:03:58,462 --> 00:04:00,761
‫كيف تجرأين؟

44
00:04:00,763 --> 00:04:03,731
‫إياك أن تفعلي هذا مجدداً

45
00:04:03,733 --> 00:04:04,999
‫ما خطبك؟

46
00:04:05,001 --> 00:04:06,300
‫الكثير!

47
00:04:06,302 --> 00:04:07,301
‫رائع!

48
00:04:09,373 --> 00:04:12,640
‫أجل، عرفت (كينيدي) ماذا أرادت

49
00:04:12,642 --> 00:04:14,912
‫ووضعت أهدافها مبكراً

50
00:04:15,612 --> 00:04:17,545
‫أوه، (كينيدي)

51
00:04:17,547 --> 00:04:18,747
‫"بووم، واكا، واكا"

52
00:04:18,749 --> 00:04:19,982
‫"بووم، واكا، واكا"

53
00:04:19,984 --> 00:04:21,483
‫التشجيع؟

54
00:04:21,485 --> 00:04:22,886
‫رائع!

55
00:04:23,754 --> 00:04:24,819
‫آسفة.

56
00:04:24,821 --> 00:04:26,256
‫لا بأس.

57
00:04:28,391 --> 00:04:30,295
‫المواعدة.

58
00:04:32,396 --> 00:04:36,264
‫"سأكون سعيدة إذا خرجنا في
‫موعد عندما نبلغ ال16 من عمرنا

59
00:04:36,266 --> 00:04:37,999
‫أحبك يا (بريت)"

60
00:04:38,001 --> 00:04:40,468
‫مع حبي، (كينيدي)

61
00:04:42,372 --> 00:04:43,640
‫أوه، (بريت)

62
00:04:47,511 --> 00:04:49,043
‫اهرب! ولا تنظر للخلف

63
00:04:51,047 --> 00:04:53,951
‫وحلمها الآخر كان القيادة

64
00:04:57,388 --> 00:04:59,655
‫كانت تسعد جداً عندما
‫كنت آخذها في جولة

65
00:04:59,657 --> 00:05:01,259
‫في شاحنتي الكبيرة

66
00:05:05,528 --> 00:05:06,827
‫لا.

67
00:05:20,977 --> 00:05:22,312
‫أوه، أبي

68
00:05:27,884 --> 00:05:31,420
‫الرياضة كانت جزءً
‫كبيراً من حياة (كينيدي)

69
00:05:31,422 --> 00:05:32,553
‫يبدو أنها كانت توفر لها طريقة

70
00:05:32,555 --> 00:05:34,588
‫لتقدير مشاعر الآخرين.

71
00:05:34,590 --> 00:05:35,893
‫عمل جيد، عمل جيد

72
00:05:36,924 --> 00:05:36,792
‫ركلة جيدة

73
00:05:36,794 --> 00:05:38,593
‫ها انتم ذا، استمروا

74
00:05:38,595 --> 00:05:39,995
‫مذهل!

75
00:05:39,997 --> 00:05:42,697
‫كان هناك فتاة في فريق آخر.

76
00:05:42,699 --> 00:05:45,634
‫كانت غشاشة جداً

77
00:05:45,636 --> 00:05:48,006
‫كانت تستخدم جميع الخدع

78
00:05:53,076 --> 00:05:54,543
‫هيا يا (ريف)

79
00:05:54,545 --> 00:05:56,314
‫عليك أن تنتبه لهذه!

80
00:05:57,413 --> 00:05:58,780
‫لا، امسكي الكرة  امسكي الكرة

81
00:05:58,782 --> 00:06:01,352
‫عودي للخلف، احرسي المرمى

82
00:06:13,831 --> 00:06:16,365
‫هيا يا (ريف) أعلن أنه خطأ

83
00:06:16,367 --> 00:06:18,733
‫ألم ترى ذلك؟

84
00:06:21,838 --> 00:06:23,771
‫عمل رائع هناك عمل جيد

85
00:06:23,773 --> 00:06:25,706
‫تعالي هنا يا (كينيدي)

86
00:06:25,708 --> 00:06:27,475
‫عليك ان تقفي بوجه تلك الفتاة

87
00:06:27,477 --> 00:06:30,678
‫عليك أن توقفيها كوني عنيفة

88
00:06:30,680 --> 00:06:33,548
‫هكذا نتعامل مع المتنمرين

89
00:06:33,550 --> 00:06:35,117
‫لكن يا أبي..

90
00:06:35,119 --> 00:06:37,321
‫لم لا نحبها وحسب؟

91
00:06:38,588 --> 00:06:40,891
‫لم لا نحبها وحسب؟

92
00:06:45,728 --> 00:06:49,798
‫أظن أننا آباء لخليط من
‫"غاندي" و " الأم تيريزا"

93
00:06:52,169 --> 00:06:53,901
‫أخيراً، واحدة من لاعبتنا

94
00:06:53,903 --> 00:06:57,172
‫وقفت بوجه تلك اللئيمة
‫وأخرجتها من اللعبة

95
00:07:04,448 --> 00:07:05,950
‫عمل جيد.

96
00:07:14,691 --> 00:07:16,524
‫ما الذي تفعله؟

97
00:07:16,526 --> 00:07:20,764
‫أعتقد أن (كينيدي)
‫ستتعامل معها أخيراً

98
00:07:24,701 --> 00:07:26,535
‫هل أنت بخير؟

99
00:07:26,537 --> 00:07:28,670
‫أجل.

100
00:07:30,540 --> 00:07:32,142
‫أحسنت يا "غاندي"

101
00:07:37,547 --> 00:07:39,884
‫رائع!

102
00:07:40,817 --> 00:07:42,817
‫حسناً، يا فتبات لنتابع

103
00:07:48,636 --> 00:07:51,636
‫<font color="#8080c0">{\an3}بعد تسع سنوات</font>

104
00:07:51,961 --> 00:07:53,761
‫- هل أنت بخير؟ - أجل

105
00:07:53,763 --> 00:07:54,963
‫- هل ستتابعين اللعب؟ - أجل

106
00:07:54,965 --> 00:07:56,665
‫حسناً، اذهبي ونالي منهم

107
00:07:56,667 --> 00:07:57,665
‫عمل جيد.

108
00:08:03,639 --> 00:08:04,941
‫عمل جيد يا فتيات.

109
00:08:10,480 --> 00:08:12,983
‫عمل جيد، اذهبي هناك اذهبي هناك

110
00:08:40,644 --> 00:08:41,979
‫مرحباً

111
00:08:43,146 --> 00:08:44,482
‫أجل

112
00:08:46,916 --> 00:08:48,952
‫سأكون هناك حالاً

113
00:08:51,822 --> 00:08:53,587
‫مرحباً.

114
00:08:53,589 --> 00:08:54,891
‫هل أنت بخير؟

115
00:08:58,529 --> 00:08:59,997
‫ماذا حدث؟

116
00:09:02,199 --> 00:09:04,633
‫أنا خرقاء.

117
00:09:04,635 --> 00:09:06,771
‫لا لست كذلك

118
00:09:08,738 --> 00:09:10,173
‫أنا آسفة جداً

119
00:09:22,553 --> 00:09:24,919
‫إنها بعض الكدمات وأورام فقط

120
00:09:24,921 --> 00:09:26,288
‫سيشفون بسرعة.

121
00:09:26,290 --> 00:09:27,822
‫حسناً، جيد آسفة

122
00:09:27,824 --> 00:09:29,291
‫لا بأس.

123
00:09:29,293 --> 00:09:32,563
‫لكن هناك مزيد من
‫الأشياء عليك معرفتها

124
00:09:42,338 --> 00:09:45,573
‫سيدو وسيدة (هانسين)

125
00:09:45,575 --> 00:09:48,111
‫هل كانت (كينيدي) تتورط
‫في نزاعات في المدرسة؟

126
00:09:50,780 --> 00:09:52,113
‫لا.

127
00:09:52,115 --> 00:09:55,082
‫أنا آسف لكن علي أن أسأل

128
00:09:55,084 --> 00:09:57,988
‫هل ضربتما (كينيدي) من قبل؟

129
00:09:58,722 --> 00:09:59,788
‫هل تمازحني؟

130
00:09:59,790 --> 00:10:01,822
‫بالطبع لم نضربها أبداً

131
00:10:01,824 --> 00:10:04,225
‫ما الذي يجري؟

132
00:10:04,227 --> 00:10:06,863
‫صور الأشعة الخاصة بعيون
‫(كينيدي) تظهر بعض الأذى

133
00:10:07,798 --> 00:10:09,364
‫أذى لم أراه من قبل

134
00:10:09,366 --> 00:10:12,366
‫إلا إذا تعرضت لضربة
‫عنيفة على رأسها

135
00:10:12,368 --> 00:10:16,904
‫حسناَ، إنها تقع
‫لكن ليس بتلك القوة

136
00:10:16,906 --> 00:10:19,843
‫أنا أخبرك، إنه ليس بسببنا

137
00:10:20,611 --> 00:10:22,777
‫ماذا يعني هذا؟

138
00:10:22,779 --> 00:10:27,282
‫كل ما أعرفه أنه جدي
‫وأكثر من معرفتي وخبرتي

139
00:10:27,284 --> 00:10:30,655
‫سأرسلكم لمركز عيون
‫في (سولت بليك)

140
00:10:32,756 --> 00:10:34,254
‫يجب عليكم أن تعرفوا أيضاً

141
00:10:34,256 --> 00:10:39,030
‫أن ضعف رؤية (كينيدي)
‫شديد ويحدث بسرعة

142
00:10:56,346 --> 00:10:57,345
‫هناك..

143
00:10:57,347 --> 00:11:01,285
‫هناك شيء خاطئ بي، أليس كذلك؟

144
00:11:06,155 --> 00:11:07,721
‫أنت مثالية يا عزيزتي

145
00:11:07,723 --> 00:11:12,028
‫يجب علينا معرفة ماذا يحدث لعينك

146
00:11:13,796 --> 00:11:15,231
‫لا بأس

147
00:11:17,034 --> 00:11:21,005
‫المسيح سيصلح عيوني
‫عندما أذهب للجنة

148
00:11:25,708 --> 00:11:29,911
‫هذا الكلام الصادر من
‫(كينيدي) لم يفاجئني أبداً

149
00:11:29,913 --> 00:11:33,618
‫كان لديها تجارب روحية منذ صغرها

150
00:11:35,151 --> 00:11:38,986
‫والدة (هيذر) توفت عندما كانت
‫(هيذر) في ال15 من عمرها

151
00:11:38,988 --> 00:11:42,892
‫أخذنا الكرسي الهزاز الذي
‫اعتادت (هيذر) أن تنام عليه

152
00:11:44,694 --> 00:11:48,199
‫وهزت(كينيدي) في نفس الكرسي

153
00:11:52,401 --> 00:11:57,772
‫الكرسي كان قديماً،
‫مهترئأً ومزعجاً

154
00:11:57,774 --> 00:12:02,078
‫أردت شراء واحد جديد، لكن
‫(هيذر) لم تسمح بالأمر

155
00:12:05,082 --> 00:12:09,884
‫ويمكنك سماع الكرسي كل ليلة،

156
00:12:09,886 --> 00:12:12,287
‫يئن وبعزف موسيقاه.

157
00:12:12,289 --> 00:12:15,326
‫بينما كانت طفلتنا تهز للنوم

158
00:12:25,267 --> 00:12:27,101
‫في أحد الليالي
‫لم أتمكن من النوم

159
00:12:57,166 --> 00:12:59,267
‫(هيذر) بينما كنت تهزين (كينيدي)

160
00:12:59,269 --> 00:13:03,037
‫شعرت بإحساس قوي أن أمك كانت هنا

161
00:13:03,039 --> 00:13:05,807
‫بدأت أتساءل...

162
00:13:05,809 --> 00:13:08,145
‫لم أهز (كينيدي)

163
00:13:10,981 --> 00:13:13,083
‫ظننت أنك أنت من يقوم بالأمر

164
00:13:26,963 --> 00:13:28,332
‫غريب.

165
00:13:31,468 --> 00:13:35,302
‫علي الذهاب للحديقة وإذا
‫استطعت إحضار الفتيات للمنزل

166
00:13:35,304 --> 00:13:36,804
‫سأذهب للمتجر

167
00:13:36,806 --> 00:13:38,173
‫وأحضر كل شيء نحتاجه
‫قبل حلول الظلام

168
00:13:38,175 --> 00:13:39,440
‫- هل لديك مشكلة؟ - لا

169
00:13:39,442 --> 00:13:40,408
‫حسناً.

170
00:13:40,410 --> 00:13:41,241
‫مرحباً

171
00:13:41,243 --> 00:13:44,114
‫صباح الخير، هل نمت بشكل جيد؟

172
00:13:44,814 --> 00:13:46,447
‫أتعلمين لماذا؟

173
00:13:46,449 --> 00:13:47,383
‫لا

174
00:13:49,218 --> 00:13:52,455
‫جدتي (مونا) أتت
‫وهزتني ليلة البارحة

175
00:13:55,391 --> 00:13:58,058
‫من هزك ليلة البارحة؟

176
00:13:58,060 --> 00:14:00,830
‫أنت تعلم والدة والدتي

177
00:14:10,607 --> 00:14:14,107
‫أصبح الكرسي أكثر
‫أهمية فيما بعد.

178
00:14:14,109 --> 00:14:16,179
‫أصبح مقدساً

179
00:14:17,079 --> 00:14:18,346
‫مرات عديدة

180
00:14:18,348 --> 00:14:20,615
‫عندما كانت (كينيدي)
‫صغيرة أخبرتنا أنها رأت

181
00:14:20,617 --> 00:14:24,355
‫أو هزتها أو زراتها الجدة (مونا)

182
00:14:27,924 --> 00:14:29,224
‫أجل

183
00:14:29,226 --> 00:14:31,428
‫سيكون كل شيء بخير

184
00:14:32,963 --> 00:14:37,468
‫بوم،واكا بووم بووم واكا واكا

185
00:14:47,276 --> 00:14:48,876
‫(آل هانسين)؟

186
00:14:48,878 --> 00:14:50,945
‫من هنا رجاءً

187
00:14:50,947 --> 00:14:54,485
‫قضينا سنوات ونحن نذهب
‫للمختصين في منطقتنا

188
00:15:06,896 --> 00:15:08,428
‫وثم...

189
00:15:08,430 --> 00:15:09,563
‫ما المرض؟

190
00:15:09,565 --> 00:15:11,131
‫مرض (باتن)

191
00:15:11,133 --> 00:15:16,571
‫هناك آلاف قليلة ممن لديهم
‫هذا المرض في العالم

192
00:15:16,573 --> 00:15:20,140
‫إنه مرض يبقي الخلايا

193
00:15:20,142 --> 00:15:24,077
‫من التخلص من أنفسهم

194
00:15:24,079 --> 00:15:26,947
‫بينما تتراكم الدهون والبروتينات

195
00:15:26,949 --> 00:15:30,153
‫لا يمكن للخلايا أن تعمل جيد

196
00:15:32,421 --> 00:15:34,624
‫حسناً، ماذا نفعل؟

197
00:15:36,425 --> 00:15:40,461
‫الذين يصابون فيه،لا
‫يفقدون بصرهم وحسب

198
00:15:40,463 --> 00:15:43,331
‫لكنهم يفقدون قدراتهم
‫العقلية أيضاً

199
00:15:43,333 --> 00:15:46,337
‫والنوبات المرضية
‫تصبح شيء معتاداً

200
00:15:50,040 --> 00:15:51,909
‫ليس هناك أي علاج.

201
00:15:56,313 --> 00:15:59,482
‫لا أعلم أي أحد أفضل

202
00:16:01,550 --> 00:16:04,655
‫لا أعلم أي أحد يستحق
‫السعادة أكثر منها!

203
00:16:07,656 --> 00:16:09,292
‫الآن هذا؟

204
00:16:14,229 --> 00:16:16,663
‫سنحاربه

205
00:16:16,665 --> 00:16:20,436
‫مستحيل أن أدع هذا يحدث لابنتي

206
00:16:26,675 --> 00:16:28,545
‫عندما توفيت أمي..

207
00:16:30,747 --> 00:16:32,149
‫لا أعرف.

208
00:16:36,218 --> 00:16:38,521
‫ربما إنه جزء من الخطة

209
00:16:39,289 --> 00:16:41,625
‫جزء من الخطة!

210
00:16:44,227 --> 00:16:46,930
‫أريد رؤية نسخة من تلك الخطة

211
00:16:53,102 --> 00:16:55,068
‫(ديدي)

212
00:16:55,070 --> 00:16:57,641
‫هل تفهمين ما أخبرتك به؟

213
00:16:59,175 --> 00:17:01,344
‫ماذا قاله الطبيب؟

214
00:17:04,313 --> 00:17:05,715
‫هل أنت متأكد؟

215
00:17:09,051 --> 00:17:11,184
‫أبي.

216
00:17:11,186 --> 00:17:14,622
‫هلا ذهبنا في جولة؟

217
00:17:18,360 --> 00:17:19,662
‫الآن؟

218
00:17:35,345 --> 00:17:37,314
‫أجل، يا أبي

219
00:17:38,548 --> 00:17:39,680
‫رائع!

220
00:17:39,682 --> 00:17:41,418
‫تحية لنا!

221
00:17:43,685 --> 00:17:46,054
‫أبي؟

222
00:17:46,056 --> 00:17:48,359
‫كم تبقى لي من
‫الوقت قبل أن أموت؟

223
00:17:51,427 --> 00:17:53,463
‫لا أعلم يا (ديدي)

224
00:17:55,565 --> 00:17:58,535
‫آمل أن تعيشين 80 سنة أخرى

225
00:18:02,204 --> 00:18:05,442
‫لكن بغض النظر عن كم تبقى لك من الوقت.
‫سنحظى بوقت رائع

226
00:18:08,310 --> 00:18:10,313
‫إلى أين تريدين الذهاب؟

227
00:18:11,748 --> 00:18:13,384
‫نحصل على شراب.

228
00:18:15,452 --> 00:18:17,617
‫بإمكاننا فعل هذا

229
00:18:25,728 --> 00:18:26,861
‫أنت!

230
00:18:26,863 --> 00:18:28,328
‫(كينيدي)

231
00:18:28,330 --> 00:18:29,463
‫(كينيدي) أوقفي الشاحنة

232
00:18:29,465 --> 00:18:31,199
‫أوقفي الشاحنة

233
00:18:31,201 --> 00:18:32,365
‫لا يا سيدي

234
00:18:32,367 --> 00:18:34,402
‫ابتعدي يا أختاه

235
00:18:34,404 --> 00:18:36,336
‫ابتعدي

236
00:18:36,338 --> 00:18:38,472
‫بماذا تفكرين؟

237
00:18:38,474 --> 00:18:39,807
‫نلت منك!

238
00:18:39,809 --> 00:18:41,342
‫بالكاد بإمكانك الرؤية

239
00:18:41,344 --> 00:18:44,846
‫أنت إمرأة مجنونة

240
00:18:44,848 --> 00:18:47,818
‫لكنك فتاة لطيفة مجنونة

241
00:18:51,753 --> 00:18:53,421
‫لمعلوماتكم

242
00:18:53,423 --> 00:18:57,692
‫(كينيدي) كانت الشخص الوحيد
‫في أوتا مصابة بمرض باتن

243
00:18:57,694 --> 00:18:59,894
‫لكن خلال منظمة باتن عالمية

244
00:18:59,896 --> 00:19:01,628
‫تعرفنا لعائلة أخرى من أوتا

245
00:19:01,630 --> 00:19:04,767
‫وملاكهم الصغير كان
‫مصاباً بنفس المرض

246
00:19:06,502 --> 00:19:08,771
‫اسمها كان (تشارلي)

247
00:19:10,607 --> 00:19:12,640
‫عندما فتحنا الباب،

248
00:19:12,642 --> 00:19:15,542
‫شعور لا يوصف اجتاح منزلنا

249
00:19:22,851 --> 00:19:26,122
‫في تلك المرحلة (تشارلي)
‫كانت عمياء بالكامل

250
00:19:31,293 --> 00:19:35,098
‫(وتشارلي) لم تقل أي
‫كلمة منذ حوالي شهرين

251
00:19:56,719 --> 00:19:58,455
‫مرحباً

252
00:20:00,455 --> 00:20:01,824
‫مرحباً

253
00:20:04,394 --> 00:20:06,426
‫أنا (كينيدي)

254
00:20:06,428 --> 00:20:07,830
‫نحن نتشابه

255
00:20:09,232 --> 00:20:10,730
‫انظري لجمال ذلك

256
00:20:10,732 --> 00:20:12,136
‫أعلم.

257
00:20:14,369 --> 00:20:17,204
‫هذه الأغنية تتحدث عنا

258
00:20:17,206 --> 00:20:20,441
‫لقد ولدنا

259
00:20:20,443 --> 00:20:23,646
‫أبناء جيدين

260
00:20:24,780 --> 00:20:28,782
‫<font color="#0080c0"> لآباء جيدين</font>

261
00:20:28,784 --> 00:20:32,855
‫<font color="#0080c0"> الذين أحبون الرب</font>

262
00:20:34,523 --> 00:20:38,259
‫<font color="#0080c0"> نحن نعلم خطته</font>

263
00:20:38,261 --> 00:20:41,732
‫<font color="#0080c0"> وسنكون مستعدين</font>

264
00:20:42,732 --> 00:20:46,567
‫<font color="#0080c0"> ليكن كل شخص ذو قيمة</font>

265
00:20:46,569 --> 00:20:50,741
‫<font color="#0080c0"> يذهب بعيداً ويشارك</font>

266
00:20:52,008 --> 00:20:59,216
‫<font color="#0080c0"> نحن نشبه جيش سليمان</font>

267
00:21:01,550 --> 00:21:07,491
‫<font color="#0080c0"> لقد تعلمنا في صغرنا</font>

268
00:21:09,559 --> 00:21:13,594
‫<font color="#0080c0"> وسنكون</font>

269
00:21:13,596 --> 00:21:17,798
‫<font color="#0080c0"> مبشرين الرب</font>

270
00:21:17,800 --> 00:21:23,941
‫<font color="#0080c0"> لنظهر للعالم حقيقته</font>

271
00:21:27,876 --> 00:21:30,810
‫<font color="#0080c0">عندما حان وقت المغادرة</font>

272
00:21:30,812 --> 00:21:35,782
‫كتبت (كينيدي) (لتشارلي)
‫رسالة حتى تأخذها معها

273
00:21:35,784 --> 00:21:41,691
‫أنت مميزة جداً يا (تشارلي)

274
00:21:42,524 --> 00:21:46,729
‫وأنا أشعر بك

275
00:21:48,665 --> 00:21:52,666
‫سنكون أفضل أصدقاء

276
00:21:52,668 --> 00:21:57,006
‫على الأرض وفي الجنة

277
00:21:58,441 --> 00:22:00,944
‫مع حبي (كينيدي)

278
00:22:02,712 --> 00:22:05,413
‫نراكم! وداعاً، شكراً

279
00:22:05,415 --> 00:22:07,948
‫إلى اللقاء يا (تشارلي)

280
00:22:07,950 --> 00:22:09,517
‫يا لها من عائلة رائعة

281
00:22:09,519 --> 00:22:11,551
‫أوه، احببتهم

282
00:22:11,553 --> 00:22:12,955
‫إلى اللقاء

283
00:22:14,323 --> 00:22:16,559
‫مرحبا يا (دي دي)

284
00:22:18,360 --> 00:22:20,730
‫أنا ووالدك أحضرنا لك شيئاً

285
00:22:33,076 --> 00:22:35,108
‫عصا؟

286
00:22:35,110 --> 00:22:37,313
‫لا، ليس عصا

287
00:22:38,580 --> 00:22:40,850
‫مضرب جولف؟

288
00:22:42,918 --> 00:22:45,588
‫أظن أنها تمزح معنا

289
00:22:47,589 --> 00:22:48,588
‫لقد علمت

290
00:22:48,590 --> 00:22:49,789
‫لقد علمت

291
00:22:49,791 --> 00:22:51,759
‫أوه، إنك مخادعة

292
00:22:51,761 --> 00:22:53,527
‫أنت سخيفة

293
00:22:53,529 --> 00:22:55,996
‫بالرغم من أن صحة
‫(كينيدي) كانت تتدهور

294
00:22:55,998 --> 00:22:59,967
‫كانت متحمسة جداً للمرحلة
‫الجديدة في حياتها

295
00:22:59,969 --> 00:23:02,001
‫المدرسة الثانويةً

296
00:23:02,003 --> 00:23:03,738
‫المدرسة الثانوية!

297
00:23:03,740 --> 00:23:06,973
‫أنا أشجع

298
00:23:06,975 --> 00:23:08,779
‫الألعاب

299
00:23:10,113 --> 00:23:11,715
‫بو!

300
00:23:16,386 --> 00:23:18,385
‫هل صنعتها؟

301
00:23:18,387 --> 00:23:19,753
‫أوه، أجل

302
00:23:19,755 --> 00:23:22,155
‫استمروا يا (وولفز)

303
00:23:22,157 --> 00:23:23,959
‫استمروا يا (وولفز)

304
00:23:24,761 --> 00:23:26,493
‫بوم واكا واكا

305
00:23:26,495 --> 00:23:28,762
‫بوم بوم واكا واكا

306
00:23:28,764 --> 00:23:31,399
‫بوم بوم واكا واكا

307
00:23:34,002 --> 00:23:38,439
‫بالرغم أن (كينيدي) كانت
‫متحمسة جداً للمدرسة والحفلات

308
00:23:38,441 --> 00:23:41,645
‫لم تذهب لأي حفلة على إطلاق

309
00:23:44,780 --> 00:23:48,351
‫كانت (آنا) تدعوها لكنها لم تذهب

310
00:23:50,419 --> 00:23:53,186
‫لكن كل مرة في ليلة تلك الحفلات

311
00:23:53,188 --> 00:23:56,589
‫(كينيدي) تنتظر (آنا) بشوق

312
00:23:56,591 --> 00:23:58,792
‫بجانب الباب

313
00:23:58,794 --> 00:24:01,828
‫لنخلد إلى النوم

314
00:24:01,830 --> 00:24:04,067
‫لماذا لم تنم بعد؟

315
00:24:08,671 --> 00:24:09,702
‫أمًا زلتي تنتظرين؟

316
00:24:09,704 --> 00:24:11,073
‫أجل

317
00:24:13,876 --> 00:24:15,945
‫لن تتأخر

318
00:24:16,878 --> 00:24:18,948
‫لنخلد الى النوم

319
00:24:22,018 --> 00:24:23,517
‫الى اللقاء يا اصدقاء
‫شكراً على التوصيل

320
00:24:23,519 --> 00:24:26,088
‫الى اللقاء (آنا) نراكي لاحقاً

321
00:24:31,694 --> 00:24:33,861
‫فتيان! أخبريني عن الفتيان!

322
00:24:33,863 --> 00:24:36,564
‫هيًا!

323
00:24:36,566 --> 00:24:38,632
‫حسنا، في البداية
‫رقصت مع (ايلدون)

324
00:24:39,836 --> 00:24:42,569
‫أعلم، واستمر
‫(ريان) بالنظر الينا

325
00:24:42,571 --> 00:24:44,704
‫حقا، هل هو جميل؟

326
00:24:44,706 --> 00:24:46,707
‫كلياً.. جميل كلياً

327
00:24:46,709 --> 00:24:48,709
‫انتما!

328
00:24:48,711 --> 00:24:50,981
‫توقفا عن التحدث عن الفتيان...

329
00:24:52,581 --> 00:24:53,713
‫بدوني!

330
00:24:56,085 --> 00:24:57,518
‫تنحيا جانباً

331
00:24:57,520 --> 00:24:59,553
‫لن تصدقي ماذا حدث يا أمي!

332
00:24:59,555 --> 00:25:00,688
‫لقد رقصت مع (ايلدون)

333
00:25:00,690 --> 00:25:02,623
‫مثير، مثير- إنه مثير-

334
00:25:07,629 --> 00:25:08,628
‫(إيلدون المثير)

335
00:25:08,630 --> 00:25:10,800
‫إنه مثير، (إيلدون المثير)

336
00:25:11,733 --> 00:25:13,035
‫مقرف

337
00:25:13,735 --> 00:25:14,801
‫ماذا؟

338
00:25:14,803 --> 00:25:16,135
‫من يهتم؟

339
00:25:16,137 --> 00:25:16,970
‫فتيان!

340
00:25:28,651 --> 00:25:29,884
‫أمي!

341
00:25:33,222 --> 00:25:34,925
‫أمي!

342
00:25:37,760 --> 00:25:38,992
‫الوحوش!..الوحوش!

343
00:25:38,994 --> 00:25:43,297
‫إهدأي يا عزيزتي
‫لا بأس، أمك هنا

344
00:25:43,299 --> 00:25:45,266
‫(كيندي) إهدأي، إهدأي

345
00:25:45,268 --> 00:25:47,667
‫والدتك هنا- نحن بجانبك-

346
00:25:47,669 --> 00:25:48,769
‫ها نحن هنا

347
00:25:48,771 --> 00:25:50,304
‫اهدئي

348
00:25:56,779 --> 00:25:58,949
‫اهدئي.

349
00:26:06,655 --> 00:26:09,826
‫كنت افكر اليوم في الوقت
‫التي كانت به بالصف الثاني

350
00:26:11,059 --> 00:26:13,059
‫حينما كانت الفتاة
‫الوحيدة في الصف

351
00:26:13,061 --> 00:26:16,131
‫التي لم تدعى الى
‫حفلة عيد الميلاد...

352
00:26:19,935 --> 00:26:21,969
‫أي فتاة غيرها كانت لتشعر بالغضب

353
00:26:21,971 --> 00:26:23,906
‫لكن ليست هي

354
00:26:24,607 --> 00:26:26,142
‫ليست (ديدي)

355
00:26:28,978 --> 00:26:31,811
‫وفي غضون شهر لاحق، هل تتذكر؟

356
00:26:31,813 --> 00:26:33,747
‫حينما كانت ذكرى مولدها

357
00:26:33,749 --> 00:26:37,187
‫قامت بالتأكيد على دعوة الفتاة
‫التي لم تدعوها لحفلة ميلادها

358
00:26:39,955 --> 00:26:41,955
‫إنها غير طبيعية يا (جيسون)

359
00:26:41,957 --> 00:26:44,293
‫إنها ليست فتاة
‫طبيعية على الإطلاق

360
00:26:46,028 --> 00:26:49,966
‫تفكر دائماً في الأخرين
‫ولا تفكر في نفسها

361
00:26:52,969 --> 00:26:54,835
‫من المحتمل أن هذا السبب في تأخر

362
00:26:54,837 --> 00:26:57,073
‫أكتشاف مشاكلها

363
00:26:58,607 --> 00:27:01,977
‫كانت تتحايل على
‫نفسها وتذهب للمدرسة

364
00:27:03,111 --> 00:27:06,081
‫وتقول أنه لا شيء مهم.

365
00:27:08,317 --> 00:27:10,086
‫لكنها لم تكن كذلك

366
00:27:13,990 --> 00:27:15,959
‫بل اسوأ بكثير

367
00:27:25,401 --> 00:27:27,604
‫مرحباً، (ديدي)

368
00:27:43,418 --> 00:27:45,155
‫آوه، عزيزتي

369
00:27:46,922 --> 00:27:49,690
‫أتأملين بفعل هذا حقاً؟

370
00:27:49,692 --> 00:27:53,027
‫الحصول على رخصة قيادة؟

371
00:27:53,029 --> 00:27:57,865
‫عزيزتي، أعلم بأنك
‫ترغبين القيادة بشدة

372
00:27:57,867 --> 00:28:02,105
‫لكن هناك بعض الامور التي
‫يتوجب إععادة النظر فيها

373
00:28:09,412 --> 00:28:12,145
‫أنا، أنا جيدة.

374
00:28:12,147 --> 00:28:15,449
‫أجل انت كذلك، و.....

375
00:28:15,451 --> 00:28:19,920
‫سنجد أموراً أخرى
‫يمكنك القيام بها

376
00:28:23,392 --> 00:28:29,032
‫يوماً ما، سيعالج
‫رب السموات عيناي

377
00:28:38,073 --> 00:28:40,774
‫لا أعلم ما الذي يتوجب فعله

378
00:28:40,776 --> 00:28:43,380
‫سأبقى معها الليلة

379
00:29:07,302 --> 00:29:08,972
‫أرجوك...

380
00:29:11,240 --> 00:29:15,111
‫أرجوك، أعط (كيندي)
‫نفس الفرصة هذه السنة

381
00:29:15,845 --> 00:29:17,280
‫كباقي الأطفال.

382
00:29:20,116 --> 00:29:22,385
‫ساعدها تشعر بأنها طبيعية.

383
00:29:25,287 --> 00:29:29,225
‫أطلب منك هذه
‫المباركات، من أجلها

384
00:29:39,167 --> 00:29:44,006
‫<font color="#0080c0">كل فتاة تقع بالحب
‫عاجلاً أم آجلاً</font>

385
00:29:46,008 --> 00:29:50,277
‫<font color="#0080c0">لذا لننهض سوياً ونتعلم الغناء</font>

386
00:29:50,279 --> 00:29:54,280
‫<font color="#0080c0">لنجعل جميع الشبان يبكون ويصرخون</font>

387
00:29:54,282 --> 00:29:58,018
‫<font color="#0080c0">نفعلها حتى يعلو صوت
‫الجماهير في المدرجات</font>

388
00:29:58,020 --> 00:30:02,422
‫<font color="#0080c0">نحن ب-ب-ب-ب-ب- فريق "بوي باند"</font>

389
00:30:02,424 --> 00:30:06,292
‫<font color="#0080c0">"بوي باند"، "بوي
‫باند" في جميع الصحف</font>

390
00:30:06,294 --> 00:30:10,297
‫<font color="#0080c0">"بوي باند"، "بوي باند"
‫في شاشات التلفاز</font>

391
00:30:10,299 --> 00:30:15,105
‫<font color="#0080c0">"بوي باند"، "بوي
‫باند" ارفع يدك</font>

392
00:30:16,338 --> 00:30:19,272
‫<font color="#0080c0">لفريق "البوي باند"</font>

393
00:30:22,011 --> 00:30:23,442
‫سأعود.

394
00:30:23,444 --> 00:30:24,577
‫مرحباً أبي

395
00:30:24,579 --> 00:30:26,012
‫مرحباً، هل تمضين وقتاً ممتعاً؟

396
00:30:26,014 --> 00:30:28,048
‫أجل، أين (كيندي)؟

397
00:30:28,050 --> 00:30:30,017
‫<font color="#0080c0">إجعل الإيقاع ينمو</font>

398
00:30:30,019 --> 00:30:32,085
‫سأبحث عنها!

399
00:30:36,125 --> 00:30:38,057
‫<font color="#0080c0">اعتدت على مطاردة أحلامي</font>

400
00:30:38,059 --> 00:30:40,126
‫<font color="#0080c0">لكنها تطاردني الآن</font>

401
00:30:40,128 --> 00:30:42,028
‫<font color="#0080c0">سأقايض العالم من أجلها</font>

402
00:30:42,030 --> 00:30:43,366
‫مرحباً (ديدي)

403
00:30:44,200 --> 00:30:46,133
‫<font color="#0080c0">الصحفيين</font>

404
00:30:46,135 --> 00:30:47,934
‫<font color="#0080c0">يطاردونني</font>

405
00:30:47,936 --> 00:30:51,038
‫تعالي معي... سنرقص ماً

406
00:30:51,040 --> 00:30:53,874
‫أجل، سيكون هذا ممتعاً

407
00:30:53,876 --> 00:30:54,874
‫لا أستطيع

408
00:30:54,876 --> 00:30:56,210
‫بلى ، تستطيعين

409
00:30:56,212 --> 00:30:58,448
‫(ديدي)،إنك راقصة بارعة

410
00:31:01,116 --> 00:31:03,485
‫ويوجد فتيان في الخارج أيضاً

411
00:31:04,619 --> 00:31:06,220
‫لا.

412
00:31:06,222 --> 00:31:10,190
‫لا أحد يرغب بالرقص معي.

413
00:31:10,192 --> 00:31:11,357
‫بالتأكيد يرغبون.

414
00:31:11,359 --> 00:31:12,593
‫لا.

415
00:31:12,595 --> 00:31:16,363
‫<font color="#0080c0">اشعلها كموسيقى الروك
‫وكميلان الغيتار..</font>

416
00:31:16,365 --> 00:31:20,467
‫<font color="#0080c0"> اجعله مضيئاً
‫احرقه كنجم ساطع..</font>

417
00:31:20,469 --> 00:31:24,904
‫<font color="#0080c0">أنها تبدو صغيرة شيئاً كهذا..</font>

418
00:31:29,377 --> 00:31:31,644
‫<font color="#0080c0">هذه قصتك، لنبدأ بها..</font>

419
00:31:31,646 --> 00:31:34,013
‫<font color="#0080c0"> فالماء رائعة تقدم وغوص بها..</font>

420
00:31:34,015 --> 00:31:38,652
‫<font color="#0080c0">المستقبل هنا أمام ناظريك...</font>

421
00:31:38,654 --> 00:31:41,124
‫- (بيشوب). - اهلاً (جيسون).

422
00:31:42,156 --> 00:31:44,260
‫إين (كندي)؟

423
00:31:46,127 --> 00:31:48,996
‫حسناً،إنها في المطبخ...

424
00:31:48,998 --> 00:31:50,596
‫ليس لأنها عليها أن
‫تعتاد على المرض فحسب..

425
00:31:50,598 --> 00:31:54,334
‫بل لأنها لا تحتمل أن
‫تكون منبوذة من الأولاد

426
00:31:54,336 --> 00:31:55,903
‫ولا ألومها على ذلك.

427
00:31:55,905 --> 00:31:58,271
‫أعني أنهم لا يعطوها
‫حتى الوقت الكافي ل...

428
00:31:58,273 --> 00:32:00,641
‫<font color="#0080c0">يمكنك أن تحلق  أعلى من السماء</font>

429
00:32:00,643 --> 00:32:03,009
‫<font color="#0080c0">أن تلمع أكثر من نجم ساطع</font>

430
00:32:03,011 --> 00:32:07,280
‫<font color="#0080c0"> يمكنك أن تحظى بكل ما تريده</font>

431
00:32:09,050 --> 00:32:11,317
‫<font color="#0080c0">أكثر، اكثر، من...</font>

432
00:32:11,319 --> 00:32:13,487
‫<font color="#0080c0">أكبر،أكبر،من..</font>

433
00:32:13,489 --> 00:32:16,256
‫<font color="#0080c0">عش بأحلام وآمال</font>

434
00:32:16,258 --> 00:32:17,557
‫<font color="#0080c0">كل صبي وفتاة</font>

435
00:32:17,559 --> 00:32:20,460
‫<font color="#0080c0"> يمكنك أن تحلق  أعلى من السماء</font>

436
00:32:20,462 --> 00:32:22,561
‫<font color="#0080c0"> أن تلمع أكثر من نجم ساطع</font>

437
00:32:22,563 --> 00:32:27,300
‫<font color="#0080c0">يمكنك أن تحظى بكل ما تريده</font>

438
00:32:27,302 --> 00:32:30,304
‫<font color="#0080c0"> تعلم أنك تسطيع</font>

439
00:32:31,572 --> 00:32:32,471
‫مرحباً!

440
00:32:32,473 --> 00:32:34,173
‫<font color="#0080c0"> على رماد وغبار</font>

441
00:32:34,175 --> 00:32:35,942
‫مرحباً (ليفي)!

442
00:32:35,944 --> 00:32:37,678
‫أحب هذه الأغنية.

443
00:32:37,680 --> 00:32:42,182
‫<font color="#0080c0">لقد تلطخنا بالدماء
‫حتى نتمكن من الاندماج</font>

444
00:32:45,053 --> 00:32:49,056
‫<font color="#0080c0"> أتحطم واعتدل</font>

445
00:32:49,058 --> 00:32:50,589
‫مرحباً (كوبر)

446
00:32:50,591 --> 00:32:53,460
‫- كيف حالك؟ -
‫بخير،كيف حالك أنت؟

447
00:32:53,462 --> 00:32:57,064
‫<font color="#0080c0">النبوءة،..</font>

448
00:32:57,066 --> 00:32:58,498
‫<font color="#0080c0">صحوت..</font>

449
00:32:58,500 --> 00:33:01,468
‫<font color="#0080c0">اشعر بذلك في عظامي..</font>

450
00:33:01,470 --> 00:33:04,203
‫<font color="#0080c0"> كافياً لجعل كياني يحترق..</font>

451
00:33:04,205 --> 00:33:05,605
‫لدينا بعض  الرجال اليافعين هنا

452
00:33:05,607 --> 00:33:08,575
‫<font color="#0080c0">أهلاً بالعهد الجديد،
‫ إلى العهد الجديد..</font>

453
00:33:08,577 --> 00:33:10,443
‫<font color="#0080c0">أهلاً بالعهد الجديد،..</font>

454
00:33:10,445 --> 00:33:12,746
‫وأنت حظيت بأعظم 
‫من امرأة صغيرة.

455
00:33:16,151 --> 00:33:19,685
‫<font color="#0080c0">اني مشع، اني مشع</font>

456
00:33:21,690 --> 00:33:23,423
‫<font color="#0080c0">استيقظت...</font>

457
00:33:23,425 --> 00:33:26,226
‫<font color="#0080c0">اشعر بذلك في داخلي</font>

458
00:33:26,228 --> 00:33:29,496
‫<font color="#0080c0">كافياً لجعل كياني يحترق..</font>

459
00:33:29,498 --> 00:33:33,400
‫<font color="#0080c0">أهلاً بالعهد الجديد،
‫إلى العهد الجديد</font>

460
00:33:33,402 --> 00:33:35,701
‫<font color="#0080c0">أهلاً بالعهد الجديد</font>

461
00:33:35,703 --> 00:33:37,269
‫<font color="#0080c0">إلى العهد الجديد</font>

462
00:33:40,541 --> 00:33:44,344
‫<font color="#0080c0">إني مشع، مشع</font>

463
00:33:51,552 --> 00:33:53,220
‫<font color="#0080c0">ها نحن هنا</font>

464
00:33:53,222 --> 00:33:56,725
‫نعيش اللحظة

465
00:33:57,626 --> 00:33:59,261
‫مرحباً (ديدي)

466
00:34:00,061 --> 00:34:01,761
‫أتودين الرقص معي؟

467
00:34:01,763 --> 00:34:02,796
‫أجل!

468
00:34:02,798 --> 00:34:04,096
‫أجل،أبي.

469
00:34:04,098 --> 00:34:05,365
‫<font color="#0080c0">أنظر حولي..</font>

470
00:34:05,367 --> 00:34:09,272
‫<font color="#0080c0">أهذا يوم جديد؟</font>

471
00:34:10,171 --> 00:34:11,303
‫<font color="#0080c0">تحرك..</font>

472
00:34:11,305 --> 00:34:15,042
‫<font color="#0080c0">افعل الأشياء بأسلوب جديد</font>

473
00:34:15,044 --> 00:34:17,544
‫<font color="#0080c0">أسلوبٌ جديد</font>

474
00:34:17,546 --> 00:34:20,546
‫<font color="#0080c0">لأن هذا عالمنا</font>

475
00:34:20,548 --> 00:34:23,783
‫<font color="#0080c0">وهذا وقتنا</font>

476
00:34:23,785 --> 00:34:26,586
‫<font color="#0080c0">هذه أهدافنا</font>

477
00:34:26,588 --> 00:34:29,589
‫<font color="#0080c0">سوف نجعلها مضيئة</font>

478
00:34:29,591 --> 00:34:32,591
‫<font color="#0080c0">هذا مكاننا</font>

479
00:34:32,593 --> 00:34:35,662
‫<font color="#0080c0">في سباق الحياة</font>

480
00:34:35,664 --> 00:34:38,698
‫<font color="#0080c0">ولن نتخلى عن الحلم</font>

481
00:34:38,700 --> 00:34:39,633
‫طريق للذهاب

482
00:34:39,635 --> 00:34:42,102
‫<font color="#0080c0">لن نتوقف عن الحلم</font>

483
00:34:42,104 --> 00:34:45,705
‫<font color="#0080c0">هذا مكاننا</font>

484
00:34:45,707 --> 00:34:49,312
‫أحبك.. وسوف أحبك دائماً.

485
00:34:50,245 --> 00:34:52,845
‫وأنا أيضاً،أبي....

486
00:34:52,847 --> 00:34:55,448
‫ولكن أين الفتيان؟

487
00:34:56,685 --> 00:34:58,084
‫حسناً،(كوبر).

488
00:34:58,086 --> 00:35:00,187
‫<font color="#0080c0">هذا وقتنا</font>

489
00:35:00,189 --> 00:35:02,788
‫<font color="#0080c0">وهذه أهدافنا</font>

490
00:35:02,790 --> 00:35:06,325
‫<font color="#0080c0">سنجعلها مضيئة</font>

491
00:35:06,327 --> 00:35:09,361
‫<font color="#0080c0">هذا مكاننا</font>

492
00:35:09,363 --> 00:35:12,365
‫<font color="#0080c0">في الجنس البشري</font>

493
00:35:12,367 --> 00:35:15,468
‫<font color="#0080c0">ولن نتخلى عن الحلم</font>

494
00:35:15,470 --> 00:35:19,541
‫<font color="#0080c0">لا،لن نتخلى عن أحلامنا</font>

495
00:35:25,214 --> 00:35:28,751
‫اليوم التالي هو
‫دوري في إعطاء الدرس

496
00:35:30,151 --> 00:35:31,817
‫أخبرتني الروح القدسية
‫بدعوة (كيدني)،

497
00:35:31,819 --> 00:35:34,689
‫لتأتي و لتدلي بشهادتها
‫الى الصيبان اليافعين

498
00:35:39,361 --> 00:35:43,098
‫مثلما دخلت هي، الروح
‫فعلت ذلك أيضاً.

499
00:35:51,640 --> 00:35:54,374
‫شكرأ،لفعل هذا.

500
00:35:54,376 --> 00:35:56,776
‫حسنأ،إنهم جميعاً هنا.

501
00:35:56,778 --> 00:35:58,310
‫هل انتي مستعدة؟

502
00:35:58,312 --> 00:35:59,648
‫أجل

503
00:36:06,421 --> 00:36:09,421
‫أنا اؤمن..

504
00:36:09,423 --> 00:36:13,562
‫بالأب القديس وبالكنيسة.

505
00:36:15,397 --> 00:36:19,569
‫علينا أن نفعل ما هو صحيح.

506
00:36:20,535 --> 00:36:23,872
‫لنكون معه مجدداً.

507
00:36:25,439 --> 00:36:27,175
‫سوف نراه...

508
00:36:28,577 --> 00:36:30,580
‫ونعانقه.

509
00:36:34,550 --> 00:36:35,852
‫سوف...

510
00:36:38,653 --> 00:36:42,855
‫سوف أفقتدكم جميعاً،

511
00:36:42,857 --> 00:36:44,626
‫كثيراً.

512
00:36:48,263 --> 00:36:50,533
‫ما فعلتوه بالأمس،

513
00:36:52,968 --> 00:36:54,670
‫أنتم،أنتم..

514
00:36:58,439 --> 00:37:00,973
‫أخبرهم بذلك،أبي.

515
00:37:00,975 --> 00:37:02,678
‫حسناً.

516
00:37:07,682 --> 00:37:11,218
‫تريدني أن أِشكركم جميعاً،...

517
00:37:11,220 --> 00:37:15,591
‫للرقص معها لكنها
‫لا تستطيع قوله.....

518
00:37:18,327 --> 00:37:20,727
‫اخبرتها بأن هذا لا يهم
‫فأنتم قبيحين على أية حال.

519
00:37:21,863 --> 00:37:22,995
‫أبي!

520
00:37:30,439 --> 00:37:32,475
‫أحسنت،(كيندي)!

521
00:37:33,341 --> 00:37:34,975
‫إني فخورة بك.

522
00:37:34,977 --> 00:37:39,946
‫بعد أن رحلت،ثقبت هذه الشهادة.

523
00:37:39,948 --> 00:37:42,919
‫أخبرتهم بأن (كيندي)،
‫ستكون في المنزل قريباً

524
00:37:45,254 --> 00:37:48,758
‫كان الشعور في تلك
‫الغرفة لا يصدق..

525
00:37:54,830 --> 00:37:57,863
‫تسائلت ما هي الخطوة
‫التالية لمساعدتها

526
00:37:57,865 --> 00:38:00,399
‫فسمعت صوت داخل رأسي،

527
00:38:00,401 --> 00:38:04,337
‫"خذها إلى مباراة كرة
‫القدم هذه العطلة"

528
00:38:04,339 --> 00:38:07,339
‫لم يكن لدي أدنى فكرة عن
‫ما الذي تدور حوله المباراة،

529
00:38:07,341 --> 00:38:10,343
‫لكن فيما بعد ستتعلم أن
‫هناك شخصاً آخر كان على صواب

530
00:38:10,345 --> 00:38:13,683
‫الذي كان يتضرع لتشفى فتاته.

531
00:38:14,883 --> 00:38:16,582
‫(جيل)،هذا ليس عادلاً!

532
00:38:16,584 --> 00:38:18,917
‫لماذا يجدر على (حوردن) و
‫(ميغان) الذهاب وليس نحن؟

533
00:38:18,919 --> 00:38:20,587
‫لأننا راشدون!

534
00:38:20,589 --> 00:38:21,854
‫حسناً، ومن يهتم؟

535
00:38:21,856 --> 00:38:23,589
‫كلنا حاولنا من أجل الفريق

536
00:38:25,026 --> 00:38:26,926
‫يكفي،حسناً.

537
00:38:26,928 --> 00:38:28,560
‫سأقرر؟

538
00:38:28,562 --> 00:38:31,464
‫عودوا إلى البيت
‫وتناولوا مهدئاُ للأعصاب.

539
00:38:31,466 --> 00:38:33,399
‫مهدئ أعصاب؟

540
00:38:33,401 --> 00:38:35,701
‫ارحلوا!

541
00:38:35,703 --> 00:38:38,841
‫هذا سخيف، هذا ما يحصل كل سنة

542
00:38:46,914 --> 00:38:48,647
‫ممتعٌ للغاية مساء
‫الخير جميعاً.

543
00:38:48,649 --> 00:38:50,417
‫اهلاً بكم في (موليز فيلد)

544
00:38:54,856 --> 00:38:57,656
‫رقم 29 (اوستن بولز)
‫حامل الكرة.

545
00:38:57,658 --> 00:38:59,729
‫اخذ الكرة بإتجاه اليسار.

546
00:39:00,428 --> 00:39:02,629
‫هيا(ولفز)!

547
00:39:02,631 --> 00:39:04,300
‫(ولفز)!

548
00:39:04,966 --> 00:39:06,836
‫اوووو!!!

549
00:39:11,106 --> 00:39:13,372
‫(ولفز)

550
00:39:13,374 --> 00:39:15,542
‫هيا(ولفز)!

551
00:39:15,544 --> 00:39:18,580
‫اجعلها تسكت أبي! اسكتها!

552
00:39:19,881 --> 00:39:21,317
‫(ولفز)!

553
00:39:36,430 --> 00:39:40,133
‫(ف،ح،س)

554
00:39:40,135 --> 00:39:42,338
‫اذهب!هيا!

555
00:39:43,805 --> 00:39:46,309
‫اعتقد بأننا سنتمشى قليلاً هنا.

556
00:39:58,553 --> 00:40:00,923
‫الى أين ذاهبون،(كنيرز)؟

557
00:40:16,738 --> 00:40:20,843
‫(فريمونت)،(سيلفر ولفز)

558
00:40:23,711 --> 00:40:24,877
‫(كين) لا يمكننا الوصول هناك.

559
00:40:24,879 --> 00:40:26,645
‫ماذا تفعلين؟

560
00:40:26,647 --> 00:40:30,086
‫(فريمونت)،(سيلفر ولفز)

561
00:40:32,720 --> 00:40:34,089
‫(ولفز)!

562
00:40:35,524 --> 00:40:36,723
‫هيا(ولفز)

563
00:40:41,062 --> 00:40:43,430
‫هيا(ولفز)!

564
00:40:43,432 --> 00:40:46,732
‫(فريمونت)،(سيلفر ولفز)

565
00:40:53,508 --> 00:40:54,707
‫هيا(ولفز)!

566
00:40:54,709 --> 00:40:56,946
‫مرحباً،ما اسمك؟

567
00:40:57,546 --> 00:40:58,711
‫(كيندي).

568
00:40:58,713 --> 00:41:00,513
‫اوه،اسمٌ جميل

569
00:41:00,515 --> 00:41:01,680
‫انا (جوردن)

570
00:41:01,682 --> 00:41:03,716
‫استطيع أن اجزم
‫بأنك تحبين التشجيع.

571
00:41:03,718 --> 00:41:05,084
‫(ولفز)!

572
00:41:05,086 --> 00:41:06,618
‫هيا (ولفز)!

573
00:41:06,620 --> 00:41:07,720
‫هيا (كيندي)!

574
00:41:07,722 --> 00:41:10,557
‫(جوردن)

575
00:41:10,559 --> 00:41:13,660
‫حسناً، يجب أن أذهب،
‫انه لمن الرائع أن أقابلك.

576
00:41:13,662 --> 00:41:15,030
‫عناق!

577
00:41:16,198 --> 00:41:17,966
‫حسناً،وداعاً

578
00:41:20,468 --> 00:41:21,533
‫(ولفز)!

579
00:41:21,535 --> 00:41:23,037
‫هيا (ولفز)!

580
00:41:26,807 --> 00:41:28,843
‫أنت أيضاً أبي.

581
00:41:31,513 --> 00:41:32,915
‫اكثر!

582
00:41:37,084 --> 00:41:40,752
‫أنت ذئب مقزز،أبي.

583
00:41:40,754 --> 00:41:42,191
‫شكراً (كين)

584
00:41:43,992 --> 00:41:46,028
‫ما رأيك(جيل)

585
00:41:49,997 --> 00:41:52,167
‫سنساعد كيف ما أردت.

586
00:41:54,002 --> 00:41:56,772
‫اعتقد أن هذا ما نحتاجه فقط.

587
00:41:57,872 --> 00:41:59,671
‫فلنفعلها.

588
00:42:03,611 --> 00:42:05,013
‫مرحباً؟

589
00:42:05,714 --> 00:42:07,580
‫مممم.

590
00:42:07,582 --> 00:42:08,984
‫أجل.

591
00:42:12,086 --> 00:42:14,654
‫هذا رائع.

592
00:42:14,656 --> 00:42:16,025
‫حقاً؟

593
00:42:17,591 --> 00:42:19,959
‫أجل

594
00:42:19,961 --> 00:42:23,997
‫اود ان تكوني أن أول من يخبرها

595
00:42:23,999 --> 00:42:26,901
‫شكراً جزيلاً. حسناً،وداعاً.

596
00:42:27,801 --> 00:42:30,169
‫(جيس)

597
00:42:30,171 --> 00:42:33,509
‫لن تصدق هذا حقاً لن تصدق هذا!

598
00:42:37,011 --> 00:42:38,076
‫أتمنى لك يوماً سعيداً

599
00:42:38,078 --> 00:42:40,783
‫- أحبك أمي - أحبك أمي.

600
00:42:41,716 --> 00:42:43,716
‫- (كيندي)؟ - أجل؟

601
00:42:43,718 --> 00:42:46,553
‫سيكون يوماً عظيماً.

602
00:42:46,555 --> 00:42:47,953
‫أنه كذلك دائماً.

603
00:42:47,955 --> 00:42:50,593
‫لكن اليوم سيكون مختلفاً لإن
‫السيدة (تشوف) سوف.....

604
00:42:51,859 --> 00:42:53,625
‫ما خطبك يا (بو)؟

605
00:42:53,627 --> 00:42:55,928
‫ألا تعلمين أنه دائما
‫يعاني من خطب ما دائماً

606
00:43:06,040 --> 00:43:08,577
‫من هي تلك الفتاة
‫التي تحمل عصا؟

607
00:43:10,245 --> 00:43:11,914
‫ليس لدي ادنى فكرة.

608
00:43:26,827 --> 00:43:28,563
‫إن هذا مبتذل جداً.

609
00:43:40,975 --> 00:43:44,676
‫هل تمانعين إذا تخدثنا
‫مع (كينيدي) للحظة؟

610
00:43:44,678 --> 00:43:46,048
‫هل ذلك جيد؟

611
00:43:54,388 --> 00:43:57,357
‫(كينيدي)، إسمي (جيل سكوفيلد).

612
00:43:57,359 --> 00:44:00,258
‫أنا مدربة التشجيع
‫هنا في (فريمونت).

613
00:44:00,260 --> 00:44:03,629
‫وأنا أعلم أن لديكِ
‫الموهبة للقيام بالتشجيع.

614
00:44:03,631 --> 00:44:05,365
‫أجل.

615
00:44:05,367 --> 00:44:07,399
‫حقاً؟

616
00:44:07,401 --> 00:44:08,834
‫أنا جيدة.

617
00:44:10,171 --> 00:44:12,138
‫حسناً، إنه حدث للتو
‫أننا بحاجة إلى

618
00:44:12,140 --> 00:44:14,406
‫مشجعة اخرى، وكنا نتساءل

619
00:44:14,408 --> 00:44:17,312
‫إذا كنتِ سترغبين في
‫القدوم ومساعدتنا.

620
00:44:18,412 --> 00:44:20,779
‫حقاً؟

621
00:44:20,781 --> 00:44:23,249
‫(كينيدي)، هذه هي (جوردين).

622
00:44:23,251 --> 00:44:24,886
‫أجل، الأمر حقيقي.

623
00:44:27,722 --> 00:44:30,055
‫هذه هي لكِ.

624
00:44:33,727 --> 00:44:36,365
‫نحن متحمسون جداً
‫لضمك إلى فريقنا.

625
00:44:39,300 --> 00:44:41,401
‫سنقوم بجلب الزي خاصتك إلى أمك.

626
00:44:41,403 --> 00:44:44,673
‫وداعاً (كينيدي)، نحن نحبك!

627
00:44:47,841 --> 00:44:50,011
‫أنا مشجعة!

628
00:44:51,745 --> 00:44:53,081
‫المعذرة!

629
00:44:54,314 --> 00:44:56,050
‫مشجعة!

630
00:44:57,986 --> 00:45:00,953
‫أنا متحمسة جداً، جداً.

631
00:45:00,955 --> 00:45:04,226
‫نعم، إنه لا يصدق على الاطلاق.

632
00:45:05,827 --> 00:45:07,129
‫لكن (هيث)...

633
00:45:09,229 --> 00:45:12,100
‫ألستِ قلقلة قليلاً كيف ستمسي
‫الامور إذا أصبحت للأسوء؟

634
00:45:13,301 --> 00:45:14,533
‫قليلاً...

635
00:45:14,535 --> 00:45:18,374
‫أنا أعني أنها تعتقد أنها
‫المشجعة الأفضل في العالم.

636
00:45:19,807 --> 00:45:21,175
‫هي كذلك.

637
00:45:25,345 --> 00:45:29,651
‫أنظر، هذا حلم يصبح
‫حقيقة لجميعنا.

638
00:45:31,185 --> 00:45:32,819
‫لذلك سنذهب لهناك كلانا فوراً؟

639
00:45:32,821 --> 00:45:34,252
‫أعتقد أن هذا ما
‫كان يقوله (تايلر).

640
00:45:34,254 --> 00:45:36,392
‫ولكنني سمعتُ أمراً مختلفاً.

641
00:45:37,024 --> 00:45:38,693
‫(كينيدي)!

642
00:45:40,060 --> 00:45:43,395
‫أنتِ ستكونين رائعة جداً.

643
00:45:43,397 --> 00:45:44,796
‫أجل!

644
00:45:44,798 --> 00:45:46,299
‫حسناً، سوف نراكِ لاحقاً

645
00:45:46,301 --> 00:45:48,234
‫وقومي فقط بما تبرعين به!

646
00:45:48,236 --> 00:45:49,201
‫حسناً؟

647
00:46:01,216 --> 00:46:03,116
‫جاهزون!

648
00:46:03,118 --> 00:46:04,350
‫(فريمونت)!

649
00:46:04,352 --> 00:46:08,921
‫تقدم وأهتف، قف على قدميك معنا.

650
00:46:08,923 --> 00:46:10,256
‫الآن تهجها.

651
00:46:10,258 --> 00:46:14,493
‫ف-ض-ي، فضي.

652
00:46:14,495 --> 00:46:15,828
‫فضي!

653
00:46:15,830 --> 00:46:17,830
‫قل فضي!

654
00:46:17,832 --> 00:46:21,370
‫ذ-ئ-ا-ب، الذئاب.

655
00:46:22,136 --> 00:46:23,772
‫نحن الذئاب.

656
00:46:24,872 --> 00:46:26,272
‫فضي، ذئاب.

657
00:46:26,274 --> 00:46:28,107
‫ما الذي تفعله تلك الفتاة؟

658
00:46:28,109 --> 00:46:30,212
‫إنها معتلة تماماً.

659
00:46:31,845 --> 00:46:33,347
‫إنها تفسد الأمر!

660
00:46:35,450 --> 00:46:38,551
‫لماذا حتى أنهم قد يسمحوا لها بالصعود
‫على المسرح؟ إنها فظيعة، فظيعة تماماً.

661
00:46:38,553 --> 00:46:43,089
‫ف-ض-ي، فضي.

662
00:46:43,091 --> 00:46:45,857
‫هل يمكنك قول فضي.

663
00:46:45,859 --> 00:46:49,095
‫ذ-ئ-ا-ب،

664
00:46:49,097 --> 00:46:50,162
‫ذئاب.

665
00:46:50,164 --> 00:46:52,064
‫- فضي! - فضي!

666
00:46:52,066 --> 00:46:53,165
‫ذئاب!

667
00:46:53,167 --> 00:46:56,134
‫نحن فضيون، ذئاب.

668
00:46:56,136 --> 00:46:57,904
‫- أجل! - ذئاب!

669
00:47:11,019 --> 00:47:13,252
‫عفواً، يا سيدتي.

670
00:47:13,254 --> 00:47:14,953
‫أنا فقط أردت أن أعلمك

671
00:47:14,955 --> 00:47:18,089
‫أن تلك الفتاة هناك بالأعلى،
‫التي كانت تكافح مع الهتاف

672
00:47:18,091 --> 00:47:20,459
‫هذه إبنتنا (كينيدي).

673
00:47:20,461 --> 00:47:22,461
‫وأنتِ كنتِ تتسائلي ما
‫الذي تفعله في الأعلى

674
00:47:22,463 --> 00:47:25,163
‫وأن ما كانت تفعله،
‫كان أفضل ما لديها.

675
00:47:25,165 --> 00:47:28,433
‫إنها عمياء وإنها تفقد
‫مهاراتها الحركية

676
00:47:28,435 --> 00:47:31,002
‫بسبب مرض يؤدي للموت.

677
00:47:31,004 --> 00:47:34,075
‫ولكننا جداً، فخورين جداً بها.

678
00:47:35,075 --> 00:47:37,343
‫أنا آسفة، أنا لم أكن أحاول....

679
00:47:37,345 --> 00:47:40,212
‫أنتِ جيدة، أنتِ لم تعلمي.

680
00:47:40,214 --> 00:47:42,517
‫أنا آسفة، أنا لم أعلم.

681
00:47:46,955 --> 00:47:48,524
‫أنا لست منزعج.

682
00:47:49,189 --> 00:47:50,492
‫أنا بخير.

683
00:47:52,961 --> 00:47:55,160
‫أنا بخير.

684
00:47:55,162 --> 00:47:57,865
‫(كينيدي)، لقد قمتِ بأداءً جيد!

685
00:47:59,100 --> 00:48:00,433
‫(كينيدي)!

686
00:48:00,435 --> 00:48:01,366
‫(كينيرز)!

687
00:48:01,368 --> 00:48:04,337
‫(كينيدي)، لقد قمتِ بأداءً جيد!

688
00:48:04,339 --> 00:48:06,071
‫نحن فخورون جداً بكِ، (ديدي)!

689
00:48:06,073 --> 00:48:07,540
‫لقد كنت رائعة!

690
00:48:07,542 --> 00:48:09,908
‫عمل جيد!

691
00:48:09,910 --> 00:48:13,347
‫حسناً، (كينيدي)، نحن
‫متحمسون جداً لهذه الليلة!

692
00:48:28,396 --> 00:48:32,031
‫هيا ننطلق (فريمونت)، أجل!

693
00:48:32,033 --> 00:48:34,236
‫هيا ننطلق (فريمونت)، أجل!

694
00:48:35,535 --> 00:48:36,938
‫ذئاب!

695
00:48:37,972 --> 00:48:39,874
‫مرحى! (كينيدي)!

696
00:48:41,408 --> 00:48:42,308
‫هيا (كين)!

697
00:48:43,977 --> 00:48:45,343
‫(إميلي)، هل أنتِ بخير؟

698
00:48:45,345 --> 00:48:48,013
‫لا، إنه يؤلم حقاً.

699
00:48:48,015 --> 00:48:49,584
‫هل يمكنكِ المشي عليها؟

700
00:48:52,220 --> 00:48:53,618
‫هيا يا ذئاب!

701
00:48:53,620 --> 00:48:56,022
‫سنقوم جميعاً بالخدمة
‫لإستبدال دور (إميلي).

702
00:48:56,024 --> 00:48:57,189
‫ما الذي حدث؟

703
00:48:57,191 --> 00:48:59,328
‫إنها سقطت على كاحلها بشكل عجيب.

704
00:49:02,997 --> 00:49:04,299
‫صلى!

705
00:49:09,069 --> 00:49:10,269
‫أنتِ!

706
00:49:10,271 --> 00:49:11,640
‫صلى!

707
00:49:22,249 --> 00:49:24,185
‫عزيزي الله،

708
00:49:25,319 --> 00:49:28,587
‫نأمل أن (إيميلي) سوف تتحسن

709
00:49:28,589 --> 00:49:31,593
‫وأننا لن نصاب.

710
00:49:32,526 --> 00:49:33,359
‫آمين.

711
00:49:33,361 --> 00:49:34,930
‫آمين!

712
00:49:36,330 --> 00:49:37,633
‫صلاة جيدة!

713
00:49:39,334 --> 00:49:41,100
‫هيا يا ذئاب!

714
00:49:41,102 --> 00:49:44,035
‫هيا يا ذئاب!

715
00:49:44,037 --> 00:49:46,238
‫هيا يا ذئاب!

716
00:49:46,240 --> 00:49:48,010
‫سأعود حالاً.

717
00:49:52,379 --> 00:49:54,312
‫كل شيء بخير؟

718
00:49:54,314 --> 00:49:56,617
‫حسناً، (إيميلي) قد أصيبت.

719
00:49:57,318 --> 00:49:58,620
‫هل هي بخير؟

720
00:49:59,886 --> 00:50:03,624
‫ما الذي كان يحدث هناك قبل دقيقة
‫عندما كنتما يا رفاق في حلقة.

721
00:50:04,591 --> 00:50:06,424
‫أوه، أجل.

722
00:50:06,426 --> 00:50:08,329
‫لقد تلونا صلاة.

723
00:50:10,064 --> 00:50:12,365
‫أنا لا أعتقد أن من المفترض أن
‫تقوم بذلك في المدرسة، أليس كذلك؟

724
00:50:16,604 --> 00:50:18,272
‫حسناً، سأقوم بالذهاب.

725
00:50:25,178 --> 00:50:28,214
‫إذاً هذا ما تقول الكتب المقدسة.

726
00:50:28,216 --> 00:50:30,285
‫ما رأيك بهذا الأمر؟

727
00:50:31,252 --> 00:50:33,355
‫ما رأيك بهذا الأمر؟

728
00:50:34,522 --> 00:50:37,323
‫إنه لا يعني شيئاً بالنسبة لي.

729
00:50:37,325 --> 00:50:39,392
‫هذا قد كتب قبل مئات السنين.

730
00:50:39,394 --> 00:50:42,361
‫- الآن إنه مختلف.
‫- من الذي يتحدث؟

731
00:50:42,363 --> 00:50:43,696
‫- هذا هو (جادن). -
‫لا يمكننا أن نتوقع

732
00:50:43,698 --> 00:50:46,635
‫للعيش بنفس المعايير الصارمة
‫التي كانوا يفعلوها.

733
00:50:47,568 --> 00:50:49,267
‫العالم قد تغير.

734
00:50:49,269 --> 00:50:52,638
‫(جادن) كان طالب
‫لامع، محبوب جداً،

735
00:50:52,640 --> 00:50:54,607
‫- إنه كان آسر للفتيات. -
‫لقد فهمت أن الله لا يتغير

736
00:50:54,609 --> 00:51:00,015
‫وجميعها فقط إنها لا
‫تعني شيئاً بالنسبة لي.

737
00:51:01,281 --> 00:51:04,350
‫كيف يبدو شكله؟

738
00:51:04,352 --> 00:51:06,584
‫(آنا)!

739
00:51:06,586 --> 00:51:10,189
‫حسناً، إنه لديه شعر أشقر.

740
00:51:10,191 --> 00:51:13,691
‫عيون بنية، عضلات كبيرة.

741
00:51:13,693 --> 00:51:16,428
‫كبيرة مثل هذا؟

742
00:51:16,430 --> 00:51:19,700
‫أوه لا، لا أحد يستطيع الحصول
‫على حجم العضلات التي لديه.

743
00:51:20,834 --> 00:51:24,470
‫على أية حال، إنه يلعب في الكثير
‫من الألعاب الرياضية و...

744
00:51:24,472 --> 00:51:26,305
‫مثير، هو مثير!

745
00:51:26,307 --> 00:51:27,743
‫هل هو كذلك، هل هو؟

746
00:51:29,142 --> 00:51:30,711
‫(جادين)!

747
00:51:31,479 --> 00:51:35,080
‫أنا أحب (جادين)!

748
00:51:36,716 --> 00:51:38,183
‫(جادين)!

749
00:51:38,185 --> 00:51:39,718
‫هذا حبيبي.

750
00:51:39,720 --> 00:51:42,555
‫بعد ذلك، كل شيء كان عن (جادن).

751
00:51:42,557 --> 00:51:45,658
‫أنا سأكون خليلته.

752
00:51:45,660 --> 00:51:47,396
‫(جادن)!

753
00:51:48,196 --> 00:51:49,631
‫خليلي!

754
00:51:50,664 --> 00:51:52,367
‫خليلي!

755
00:51:54,468 --> 00:51:56,535
‫(جادن) في الفصل!

756
00:51:56,537 --> 00:51:59,872
‫إنها لا تتوقف من الثرثرة
‫عنه حتى ذهابها إلى النوم.

757
00:51:59,874 --> 00:52:01,473
‫(جادن) ذكي...

758
00:52:01,475 --> 00:52:03,475
‫أقسم كما أعتقد أننا
‫سمعنا الإسم "جادن"

759
00:52:03,477 --> 00:52:05,678
‫آلاف المرات قبل حتى من مقابلته.

760
00:52:05,680 --> 00:52:08,649
‫يا إلهي، هذا يكفي!

761
00:52:10,218 --> 00:52:12,785
‫(جادن)!

762
00:52:12,787 --> 00:52:15,620
‫بالواقع أنا متحمسة،
‫فستاني جميل جداً.

763
00:52:15,622 --> 00:52:18,691
‫- إنتظري، متى هو؟ - ال
‫29، لا أستطيع الانتظار!

764
00:52:18,693 --> 00:52:21,861
‫مرحباً (كينيرز)، هل ستقومي
‫بالحصول على فتى لحفل الفتيات؟

765
00:52:21,863 --> 00:52:24,529
‫يجب عليكِ تماماً! هل
‫لديكِ شخصاً ما لسؤاله؟

766
00:52:24,531 --> 00:52:27,232
‫ربما.

767
00:52:27,234 --> 00:52:29,637
‫حسناً، يا فتات! لدينا
‫الكثير لفعله اليوم.

768
00:52:31,138 --> 00:52:32,740
‫الجميع على الأرضية.

769
00:52:35,176 --> 00:52:37,509
‫إستمعوا، ها نحن ذا.

770
00:52:37,511 --> 00:52:39,645
‫الآن أولاً، كان
‫هناك بعض التأخير

771
00:52:39,647 --> 00:52:41,546
‫تلك فقط لن تقوم بإعاقتنا،

772
00:52:41,548 --> 00:52:43,348
‫ذلك ليس ما نحن عليه.

773
00:52:43,350 --> 00:52:48,520
‫(جيل)، حسناً في الواقع حصل
‫الكثير هناك في الآونة الأخيرة

774
00:52:48,522 --> 00:52:51,756
‫وشخصاً منا لديه سبب وجيه.

775
00:52:51,758 --> 00:52:55,528
‫حسناً ربما أحداً منكم
‫يجب أن يخبرنا عن الأمر.

776
00:52:55,530 --> 00:52:56,761
‫دعونا نفعل ذلك.

777
00:52:56,763 --> 00:52:58,531
‫سوف نذهب بالجوار وكل
‫واحد منكم سوف يخبر

778
00:52:58,533 --> 00:53:00,933
‫ما يمنعك من
‫الإلتزامات الخاصة بك.

779
00:53:00,935 --> 00:53:02,067
‫إمضي قدماً (ميغان).

780
00:53:02,069 --> 00:53:04,937
‫حسناً، أمي قد وضعت
‫الكثير من الضغط عليّ

781
00:53:04,939 --> 00:53:07,406
‫في الآونة الأخيرة للحصول على الدرجات
‫الجيدة، لذلك كنت آخذ دروساً إضافية...

782
00:53:07,408 --> 00:53:12,414
‫في بعض الأحيان مكن أن تكون
‫الأمور صعبة في منزلنا.

783
00:53:12,946 --> 00:53:14,548
‫أبي...

784
00:53:15,816 --> 00:53:16,749
‫أبي...

785
00:53:16,751 --> 00:53:18,783
‫إنها فقط كانت تنظر إلي مثل،

786
00:53:18,785 --> 00:53:20,819
‫لسان حالها يقول "هل
‫تعرفين حقاً عما تتحدثين"؟

787
00:53:20,821 --> 00:53:21,653
‫وإنها فقط....

788
00:53:21,655 --> 00:53:23,955
‫لقد كنت أقوم بتجربة
‫منعم الشعر الجديد هذا

789
00:53:23,957 --> 00:53:27,292
‫وبعض الأوقات كان يأخذ وقتاً طويلاً
‫حقاً، للحصول على النتيجة المطلوبة،

790
00:53:27,294 --> 00:53:30,261
‫مثل: الغسول، الرغوة، التجديد.

791
00:53:30,263 --> 00:53:32,830
‫إنها ليست دائماً خطأي، لأنه
‫في بعض الأحيان إنهم لا يفعلون

792
00:53:32,832 --> 00:53:34,899
‫الأمر الذي قالوا أنه سيفعلوه

793
00:53:34,901 --> 00:53:35,834
‫وإنه مخيب للأمل....

794
00:53:35,836 --> 00:53:39,840
‫حسناً، (كينيدي)، ما
‫هي التحديات الخاصة بك؟

795
00:53:42,443 --> 00:53:43,879
‫لا يوجد.

796
00:53:45,580 --> 00:53:48,580
‫لأ أعتقد أنها فهمت السؤال.

797
00:53:48,582 --> 00:53:51,852
‫(كينيدي)، ما هي
‫التحديات الخاصة بك؟

798
00:53:53,521 --> 00:53:54,620
‫لا يوجد.

799
00:53:54,622 --> 00:53:57,559
‫أنا أشجع.

800
00:53:58,825 --> 00:54:00,828
‫أنا أحبكم جميعاً.

801
00:54:03,397 --> 00:54:04,833
‫لا يوجد.

802
00:54:06,466 --> 00:54:08,000
‫مثير للإعجاب...

803
00:54:08,002 --> 00:54:11,506
‫هل يمكن لأحد أن يقول لي لماذا
‫(كينيدي) لا يوجد لديها تحديات؟

804
00:54:12,673 --> 00:54:14,740
‫لأنها لا تنظر لها بهذه الطريقة.

805
00:54:21,348 --> 00:54:22,747
‫أنا أعتقد، بكلمة واحدة،

806
00:54:22,749 --> 00:54:25,853
‫علمتنا (كينيدي)
‫الكثير عن التحديات.

807
00:54:28,656 --> 00:54:30,692
‫هل يتفق أحد معي؟

808
00:54:32,892 --> 00:54:35,729
‫ما رأيكم في إنهاء النواح،
‫والمباشرة في العمل؟

809
00:54:44,405 --> 00:54:45,904
‫مرحباً (ديدي)!

810
00:54:45,906 --> 00:54:47,038
‫أهلاً.

811
00:54:47,040 --> 00:54:48,707
‫أمي؟

812
00:54:48,709 --> 00:54:53,781
‫هل يمكنني أن أطلب من
‫فتى مرافقتي للحفلة؟

813
00:54:56,816 --> 00:54:59,253
‫أجل!، ذلك سيكون رائعاً.

814
00:55:01,656 --> 00:55:04,990
‫أراهن أنني أعرف
‫من ستقومي بسؤاله.

815
00:55:04,992 --> 00:55:06,760
‫قوليها!

816
00:55:07,662 --> 00:55:09,798
‫هيا، (ديدي)، قوليها!

817
00:55:10,865 --> 00:55:11,930
‫(جادن)!

818
00:55:14,935 --> 00:55:16,502
‫أوه، إنتظري...

819
00:55:16,504 --> 00:55:19,641
‫يجب أن نقوم بالتخطيط
‫حول كيف تقومين بسؤاله.

820
00:55:23,743 --> 00:55:25,814
‫سنقوم بإكتشاف شيئاً ما.

821
00:55:27,682 --> 00:55:29,684
‫إنه سيكون رائع.

822
00:55:30,885 --> 00:55:32,553
‫أجل.

823
00:55:59,446 --> 00:56:01,582
‫هل حصلت عليه؟

824
00:56:02,482 --> 00:56:04,350
‫هل تعرف من أرسلها؟

825
00:56:04,352 --> 00:56:06,884
‫إنها فتاة عمياء، من
‫معهد التعليم العالي.

826
00:56:06,886 --> 00:56:09,654
‫هذا ظريف جداً.

827
00:56:09,656 --> 00:56:11,026
‫يجب عليك أن تذهب.

828
00:56:12,693 --> 00:56:14,560
‫أنا معجبة بالمظهر بأكمله....

829
00:56:14,562 --> 00:56:15,993
‫جعلتيه يذهب يا (كيرينز).

830
00:56:15,995 --> 00:56:16,995
‫أعلم!

831
00:56:16,997 --> 00:56:18,129
‫حسناً إنتظري!

832
00:56:18,131 --> 00:56:19,934
‫إنظري إن كان سيعجبك هذا...

833
00:56:21,769 --> 00:56:24,839
‫والدك يحبها أيضاً.

834
00:56:25,839 --> 00:56:28,742
‫حسناً، إسمحي لي بإعطائك القليل

835
00:56:31,745 --> 00:56:34,749
‫ماذا إذا (جادن) لم يعجب بي؟

836
00:56:36,883 --> 00:56:38,484
‫أوه، هيا!

837
00:56:38,486 --> 00:56:40,055
‫كيف يمكنه فعل ذلك؟

838
00:56:41,589 --> 00:56:44,022
‫ولكن ماذا إذا قد أحببني!

839
00:57:10,684 --> 00:57:13,084
‫(جادن) المحبوب!

840
00:57:13,086 --> 00:57:14,421
‫تفضل للداخل!

841
00:57:15,622 --> 00:57:17,522
‫إنه من الرائع أخيراً مقابلتك!

842
00:57:17,524 --> 00:57:20,794
‫إنه شرف لي المجيء هنا.
‫أنت لديك إبنة مدهشة.

843
00:57:22,129 --> 00:57:23,562
‫شكراً لك.

844
00:57:23,564 --> 00:57:25,196
‫حسناً، تعال للداخل
‫وتعرف على الجميع.

845
00:57:32,906 --> 00:57:34,142
‫مرحباً

846
00:57:41,048 --> 00:57:43,649
‫إذاً أنت تعلم (آنا)

847
00:57:43,651 --> 00:57:45,716
‫وهذه (هيذر) والدة (كينيدي).

848
00:57:45,718 --> 00:57:47,718
‫مرحباً (جادن).

849
00:57:47,720 --> 00:57:49,757
‫وهذا الرجل الصغير هو (بو).

850
00:57:50,658 --> 00:57:52,723
‫كنتِ على حق (كينيدي)، إنه مثير.

851
00:57:54,761 --> 00:57:56,964
‫هذا محرج.

852
00:57:59,767 --> 00:58:01,736
‫هذه من أجلك.

853
00:58:08,142 --> 00:58:09,810
‫شكراً!

854
00:58:11,711 --> 00:58:13,111
‫في تلك الليلة،

855
00:58:13,113 --> 00:58:17,115
‫(كينيدي) لم تكن فتاة
‫تكافح مع إنتشار المرض

856
00:58:17,117 --> 00:58:20,651
‫إنها كانت فتاة في
‫موعد مع شخص مثير.

857
00:58:20,653 --> 00:58:25,126
‫وتلك الليلة وحدها،
‫سنكون دائماً نحب (جادن).

858
00:58:32,800 --> 00:58:35,202
‫وذهب العام الدراسي
‫مثل الرصاصة المسرعة.

859
00:58:36,769 --> 00:58:41,138
‫قبل أن نعرف ذلك، كان
‫الوقت للإجتماع النهائي.

860
00:58:43,877 --> 00:58:46,778
‫كانت (كينيدي) تمر بأيام سيئة

861
00:58:46,780 --> 00:58:49,149
‫ولم تشعر بالراحة
‫المطلوبة للذهاب.

862
00:59:01,028 --> 00:59:02,593
‫ما الأمر، يا عزيزتي؟

863
00:59:02,595 --> 00:59:04,296
‫إنها تريد الذهاب.

864
00:59:04,298 --> 00:59:06,031
‫- حقاً؟ - أجل.

865
00:59:06,033 --> 00:59:08,102
‫إذاً دعينا نذهب.

866
00:59:21,615 --> 00:59:25,716
‫إنها خرجت بحالة بالكاد
‫تستطيع الحركة بها،

867
00:59:25,718 --> 00:59:27,752
‫تتملق وتهتف.

868
01:00:01,655 --> 01:00:05,957
‫قال السيّد (بلناب) يمكنني
‫أن آخذ دقيقة واحدة فقط

869
01:00:05,959 --> 01:00:09,962
‫لأن زوجتي، (هيذر)،
‫وأنا نحب هذه المدرسة

870
01:00:09,964 --> 01:00:11,729
‫وجميعنا نقدر الحب

871
01:00:11,731 --> 01:00:14,568
‫على ما قدمتوه
‫لإبنتنا، (كينيدي).

872
01:00:15,970 --> 01:00:19,837
‫الكثير من الأمور قد
‫تأتي وترحل في الحياة،

873
01:00:19,839 --> 01:00:24,546
‫ولكن هذا العام، هذه اللحظة
‫التي أعطيتموها ل(كينيدي)

874
01:00:25,778 --> 01:00:28,714
‫لن ننساها أبداً.

875
01:00:28,716 --> 01:00:31,586
‫ونآمل أيضاً أنكم
‫لن تنسوها كذلك.

876
01:00:33,787 --> 01:00:36,087
‫أستطيع أن أقول بثقة

877
01:00:36,089 --> 01:00:38,660
‫أن (كينيدي) لن
‫تشجع العام المقبل،

878
01:00:40,660 --> 01:00:42,129
‫إنها حتى لن....

879
01:00:51,738 --> 01:00:53,106
‫لن تنسى أبداً.

880
01:00:53,874 --> 01:00:55,243
‫لن تنسى أبداً!

881
01:00:56,977 --> 01:01:00,379
‫شكرأً لكم على ما قدمتموه جميعاً

882
01:01:00,381 --> 01:01:04,649
‫لإعطاء (كينيدي) عام عظيم، عظيم،
‫هنا في (فريمونت) الثانوية.

883
01:01:34,914 --> 01:01:36,717
‫نحن نحبك!

884
01:02:07,981 --> 01:02:11,450
‫(كينيدي) أخبرتنا أن بعد
‫شهر واحد من موتها،

885
01:02:11,452 --> 01:02:14,819
‫فإن معجزة يحدث.

886
01:02:14,821 --> 01:02:16,888
‫إنها إستمرت بإخبارنا
‫أنها كانت تحظى بأحلام

887
01:02:16,890 --> 01:02:21,295
‫عن السماء وأن الأب
‫السماوي أراد منزلها.

888
01:02:23,930 --> 01:02:27,031
‫في حين أنها لا تزال تفهم،

889
01:02:27,033 --> 01:02:30,003
‫يجب أن تأخذها في آخر جولة لها.

890
01:02:36,943 --> 01:02:40,845
‫في الآونة الأخيرة، إنها لم تكن
‫قادرة على الكلام بوضوح شديد

891
01:02:40,847 --> 01:02:45,452
‫في حين أخذها للشاحنة،
‫إنها قالت بصراحة تامة....

892
01:02:47,321 --> 01:02:49,754
‫أبي،

893
01:02:49,756 --> 01:02:53,792
‫إذا إستمرت العائلة
‫بأكملها بإتخاذ

894
01:02:53,794 --> 01:02:59,333
‫القرارات الصحيحة،
‫سنبقى سوية للأبد

895
01:03:26,193 --> 01:03:28,794
‫أنت بخير، (بو-بو)؟

896
01:03:28,796 --> 01:03:30,164
‫أوه، تعال هنا.

897
01:03:33,867 --> 01:03:35,533
‫ما الذي تفكر به؟

898
01:03:35,535 --> 01:03:39,307
‫حسناً، ماذا إذا أنتِ
‫وأبي قد مرضتما ومتما؟

899
01:03:40,073 --> 01:03:41,509
‫مطلقاً.

900
01:03:42,309 --> 01:03:44,144
‫لن تحصل.

901
01:04:21,314 --> 01:04:24,484
‫أوه، أبي.

902
01:04:37,030 --> 01:04:38,964
‫مرحباً، يا فتيات!

903
01:04:38,966 --> 01:04:41,135
‫من اللطيف منكم القدوم.

904
01:04:42,970 --> 01:04:44,401
‫- أهلاً، (ميجان). - مرحباً.

905
01:04:44,403 --> 01:04:48,573
‫إنها كانت بإنتظاركم،
‫لذا، تفضلوا بالدخول.

906
01:04:48,575 --> 01:04:50,908
‫الجميع سيكون هنا في
‫القليل من الوقت.

907
01:04:50,910 --> 01:04:53,211
‫حسناً، شكراً لكم.

908
01:04:53,213 --> 01:04:56,383
‫إذاً، إنها لا تستطيع التحدث.

909
01:04:57,383 --> 01:04:59,250
‫ولكنها ستعلم أنكم هنا

910
01:04:59,252 --> 01:05:00,986
‫والذي ما يزال يعمل

911
01:05:00,988 --> 01:05:04,589
‫هو طرح عليها سؤالاً
‫ب"نعم" أو "لا".

912
01:05:04,591 --> 01:05:07,658
‫وإذا قامت بقبض يدها
‫مرة واحدة، تعني "لا"،

913
01:05:07,660 --> 01:05:09,593
‫ومرتين تعني "نعم".

914
01:05:09,595 --> 01:05:11,164
‫حسناً.

915
01:05:12,566 --> 01:05:14,332
‫هل أنتِ متأكدة؟

916
01:05:14,334 --> 01:05:15,933
‫هل أنتِ متأكدة، متأكدة حقاً؟

917
01:05:15,935 --> 01:05:17,569
‫(ميغان)، إساليها مرة أخرى.

918
01:05:17,571 --> 01:05:19,173
‫حسناً.

919
01:05:20,339 --> 01:05:22,609
‫هل تظنين أن (جايدن) جذاب؟

920
01:05:30,984 --> 01:05:34,589
‫هل تظنين أن (جايدن) هو الأكثر
‫جاذبية في العالم بأكمله؟

921
01:05:46,033 --> 01:05:47,335
‫(كينيدي)؟

922
01:05:48,568 --> 01:05:49,937
‫هل أنتِ خائفة؟

923
01:06:00,046 --> 01:06:01,379
‫هي إنسانة جيدة للغاية.

924
01:06:01,381 --> 01:06:04,218
‫ليس لديها ما تخاف منه.

925
01:06:05,318 --> 01:06:07,954
‫هي قريبه من الأب السماوي.

926
01:06:10,723 --> 01:06:12,260
‫(كين)،

927
01:06:14,294 --> 01:06:16,196
‫هل يمكنك رؤية اليسوع؟

928
01:06:45,024 --> 01:06:47,427
‫أستطيع الشعور به هنا.

929
01:06:53,533 --> 01:06:56,671
‫مرحباً يا رفاق،
‫هل يمكننا الدخول؟

930
01:07:21,794 --> 01:07:23,495
‫أنت فعلتِ لنا أكثر

931
01:07:23,497 --> 01:07:26,734
‫بكثير مما يمكننا نحن
‫أن نفعل لك يا أميرتي.

932
01:07:34,807 --> 01:07:36,710
‫هي صاحبة عناق رائع.

933
01:07:38,444 --> 01:07:41,414
‫عندما تعانيقها، تشعرين بطيبتها

934
01:07:43,482 --> 01:07:46,419
‫وجمالها الداخليّ.

935
01:07:52,325 --> 01:07:54,428
‫أنا أحبك (كينيدي).

936
01:08:10,276 --> 01:08:14,080
‫الفرقة بأكملها غنت
‫لها، (دعيه ليرحل).

937
01:08:48,481 --> 01:08:50,583
‫كنت أعاني...

938
01:08:55,355 --> 01:08:58,092
‫أنتِ ساعدتيني لرؤية...

939
01:08:59,493 --> 01:09:01,595
‫ما يهم حقاً.

940
01:09:53,579 --> 01:09:57,549
‫<font color="#0080c0">ثلاث بطات صغيرة 
‫التي كنت أعرفها</font>

941
01:09:57,551 --> 01:10:02,155
‫<font color="#0080c0"> تهتز و تتذبذب
‫كلها في سطر واحد</font>

942
01:10:04,557 --> 01:10:08,729
‫<font color="#0080c0"> عندما قالت البطة
‫الأم "كواك كواك كواك</font>

943
01:10:10,529 --> 01:10:13,900
‫<font color="#0080c0"> إحدى البطات الصغيرة
‫عادت وهي تتمايل</font>

944
01:10:15,769 --> 01:10:18,873
‫أمي اعتادت أن تغني
‫هذه الأغنية لي،

945
01:10:20,207 --> 01:10:21,842
‫لكنها رحلت

946
01:10:25,645 --> 01:10:27,714
‫و الآن حان دورك.

947
01:10:39,659 --> 01:10:41,929
‫(كينيدي آن هينسين)...

948
01:10:45,297 --> 01:10:47,700
‫بقوة المسيح عيسى

949
01:10:49,336 --> 01:10:51,805
‫أنا أضع يدي على رأسك

950
01:10:53,405 --> 01:10:55,208
‫و أنا أقول لك....

951
01:11:01,513 --> 01:11:04,415
‫ابدأي العملية

952
01:11:04,417 --> 01:11:08,756
‫لتحرير نفسك من جميع همومك
‫و أعبائك الدنيوية.

953
01:11:13,659 --> 01:11:17,362
‫يوجد هؤلاء الذين ينتظرون

954
01:11:17,364 --> 01:11:19,667
‫ليتم عناقهم من قبلك،

955
01:11:22,302 --> 01:11:25,873
‫بعد عدة ساعات، ماتت.

956
01:11:46,025 --> 01:11:49,829
‫انتظر، أيها الأخ، أليس هذا هو
‫الشاب الذي قالوا أنه يكرهنا؟

957
01:11:53,300 --> 01:11:54,668
‫لا، لا.

958
01:11:55,869 --> 01:11:57,271
‫أيها الأخ.

959
01:11:58,605 --> 01:11:59,937
‫أتعلم معظم المدربين

960
01:11:59,939 --> 01:12:02,909
‫حقيقة يهتمون بمرافقيهم الأصغر.

961
01:12:04,343 --> 01:12:06,010
‫يجعلونهم يقومون بأشياء كهذه.

962
01:12:06,012 --> 01:12:09,550
‫أتعلم! عندما أصبح
‫مدرباً سو يحبني مرافقي

963
01:12:10,482 --> 01:12:13,384
‫أخيراً، يا للروعة!

964
01:12:13,386 --> 01:12:14,518
‫(جايس)، هاتف لأجلك.

965
01:12:14,520 --> 01:12:16,554
‫حسناً، شكراً لك.

966
01:12:16,556 --> 01:12:17,925
‫مرحباً.

967
01:12:18,958 --> 01:12:20,294
‫أجل، (لانس).

968
01:12:22,329 --> 01:12:23,764
‫سعيد للمساعدة.

969
01:12:25,030 --> 01:12:28,568
‫حسناً، سنراك يوم
‫الجمعة الساعة السابعة.

970
01:12:31,104 --> 01:12:34,706
‫إذاً أنت حقاً لا
‫تعلم لماذا نحن هنا؟

971
01:12:34,708 --> 01:12:36,577
‫اوه لا.

972
01:12:37,510 --> 01:12:39,643
‫إذاً، هل أنتم على ما يرام؟

973
01:12:39,645 --> 01:12:41,281
‫أنتم بخير؟

974
01:12:42,481 --> 01:12:46,384
‫تعلمون، نمضي يوماً بيوم.

975
01:12:46,386 --> 01:12:49,589
‫لا نستطيع أن نتخيل ما تمرون به،

976
01:12:50,824 --> 01:12:54,392
‫ولكننا نأمل أن ما
‫لدينا لنخبركم به

977
01:12:54,394 --> 01:12:56,597
‫سيجلب لكم بعض الراحة.

978
01:12:57,629 --> 01:12:59,999
‫(ليكسي) لديها شيء لتخبركم به.

979
01:13:02,068 --> 01:13:03,604
‫حسناً...

980
01:13:05,437 --> 01:13:09,709
‫عائلتنا لم تكن متدينة...

981
01:13:11,543 --> 01:13:13,510
‫لقد احترمت (كينيدي) فوراً

982
01:13:13,512 --> 01:13:16,350
‫ لانه كان بإمكانك أن
‫تعرف أنها كانت...

983
01:13:17,449 --> 01:13:20,019
‫أنتم تعلمون، كانت تؤمن بالمسيح.

984
01:13:21,988 --> 01:13:26,758
‫تلك الليلة التي
‫توفيت فيها (كينيدي)

985
01:13:26,760 --> 01:13:29,762
‫و كل الفريق آتى ليقول وداعاً،

986
01:13:30,963 --> 01:13:34,702
‫كان لدي أحاسيس قوية للغاية...

987
01:13:35,834 --> 01:13:38,771
‫أحاسيس لم تراودني من قبل.

988
01:13:40,406 --> 01:13:43,377
‫عندما كان دوري
‫لأقول لها وداعاً،

989
01:13:44,778 --> 01:13:47,844
‫عانقتها وقلت،

990
01:13:47,846 --> 01:13:49,782
‫"هل أنتٍ اخترتٍ هذا؟"

991
01:13:51,583 --> 01:13:53,653
‫و (كينيدي) أجابتني،

992
01:13:55,587 --> 01:13:58,423
‫أجل.

993
01:13:58,425 --> 01:14:03,560
‫على الرغم من أنها كانت غير
‫واعية تقريباً معظم الوقت،

994
01:14:03,562 --> 01:14:05,466
‫قالتها بشكل واضح جداً.

995
01:14:07,065 --> 01:14:10,033
‫ظللت أفكر أنه بطريقة ما،

996
01:14:10,035 --> 01:14:15,540
‫ربما هي أخبرت الله أنه
‫لا بأس بأن هذا حدث لها

997
01:14:15,542 --> 01:14:18,846
‫و هذا أوصلني لمرحلة لم
‫أستطع التوقف عن البكاء...

998
01:14:22,548 --> 01:14:24,782
‫في البيت،

999
01:14:24,784 --> 01:14:26,820
‫أسرعت إلى غرفتي

1000
01:14:29,622 --> 01:14:31,859
‫و فقط استلقيت هناك وبكيت.

1001
01:14:36,029 --> 01:14:38,499
‫بكيت لمدة ساعة.

1002
01:14:41,668 --> 01:14:43,733
‫ثم،

1003
01:14:43,735 --> 01:14:45,439
‫هي أتت إليّ.

1004
01:14:47,239 --> 01:14:50,710
‫شعرت بها تجلس على حافة فراشي.

1005
01:14:53,946 --> 01:14:57,917
‫شعرت بها تضع يدها فوق يدي.

1006
01:15:00,653 --> 01:15:02,719
‫(ليكسي)،

1007
01:15:02,721 --> 01:15:04,425
‫من أتى إليك؟

1008
01:15:07,226 --> 01:15:08,961
‫(كينيدي)،

1009
01:15:11,498 --> 01:15:14,134
‫ثم، من دون أن تتكلم،

1010
01:15:14,833 --> 01:15:17,535
‫تحدثت معي.

1011
01:15:17,537 --> 01:15:20,770
‫(ليكسي)، المبشرين قادمين

1012
01:15:20,772 --> 01:15:23,273
‫ويجب ان تستمعي إليهم.

1013
01:15:23,275 --> 01:15:27,277
‫يجب أن تكوني مؤمنة و قوية.

1014
01:15:27,279 --> 01:15:31,017
‫خاصةً،  يجب عليك
‫أن تساعدي أباكٍ.

1015
01:15:32,284 --> 01:15:36,122
‫ثم شعرت بالضغط يرتفع
‫عن السرير و عن يدي.

1016
01:15:37,623 --> 01:15:39,559
‫ظننت أنها رحلت.

1017
01:15:42,762 --> 01:15:44,832
‫ولكنها كانت هناك.

1018
01:15:45,698 --> 01:15:47,100
‫(ليكسي).

1019
01:15:51,604 --> 01:15:52,870
‫كوني قويّة.

1020
01:15:56,943 --> 01:15:58,943
‫عندما نظرت مرة أخرى،

1021
01:15:58,945 --> 01:16:00,514
‫كانت قد رحلت.

1022
01:16:02,248 --> 01:16:04,551
‫بكيت حتى نمت.

1023
01:16:06,886 --> 01:16:08,719
‫ومن ثم صباحاً،

1024
01:16:08,721 --> 01:16:11,154
‫أمي أتت إليّ.

1025
01:16:11,156 --> 01:16:13,994
‫عزيزتي،عزيزتي.

1026
01:16:18,765 --> 01:16:20,534
‫(كينيدي) رحلت.

1027
01:16:23,735 --> 01:16:26,006
‫ولكني عرفت مسبقاً...

1028
01:16:28,908 --> 01:16:34,010
‫كنت محرجة أن أخبر أي أحد

1029
01:16:34,012 --> 01:16:37,950
‫ولكنّي كنت أفكر في
‫الأمر طيلة الوقت.

1030
01:16:39,819 --> 01:16:42,586
‫ثم بعدها فترة...

1031
01:17:06,846 --> 01:17:08,845
‫هل يمكنني أن أساعدك؟

1032
01:17:08,847 --> 01:17:12,116
‫نحن مبشرين من كنيسة المسيح
‫لقديسين اليوم الآخر.

1033
01:17:12,118 --> 01:17:14,751
‫لدينا رسالة نريد مشاركتها معك.

1034
01:17:14,753 --> 01:17:16,187
‫هل يوجد أحد آخر في المنزل؟

1035
01:17:16,189 --> 01:17:19,092
‫لا يمكننا الدخول إذا كان
‫لا يوجد إلا أخت واحدة.

1036
01:17:22,928 --> 01:17:24,661
‫بناتي هنا.

1037
01:17:24,663 --> 01:17:26,599
‫هل سيكون هذا جيداً؟

1038
01:17:29,135 --> 01:17:30,303
‫طبعاً

1039
01:17:34,641 --> 01:17:37,073
‫يجب أن تعلم أن زوجي

1040
01:17:37,075 --> 01:17:41,879
‫قد ولد في كنيسة ولكنّه
‫قد تركها منذ وقت طويل.

1041
01:17:41,881 --> 01:17:43,214
‫بعض الأشياء حدثت في حياته

1042
01:17:43,216 --> 01:17:47,885
‫التي ليس فقط
‫أبعدته عن الكنيسة.

1043
01:17:47,887 --> 01:17:50,220
‫هو غاضب و يشعر بالمرارة
‫بسبب تلك الأشياء.

1044
01:17:50,222 --> 01:17:54,959
‫إذا قدم هو إلى المنزل، أنا متأكدة
‫أنه سيتوجب عليكم المغادرة.

1045
01:17:54,961 --> 01:17:57,428
‫حسناً هذه لن تكون المرة الأولى
‫التي يحدث فيها هذا لنا.

1046
01:18:08,306 --> 01:18:12,242
‫استمع لما يريدون قوله يا (لانس)

1047
01:18:12,244 --> 01:18:15,145
‫أنت تعلمين كيف أشعر
‫بشأن هذا الأمر.

1048
01:18:15,147 --> 01:18:20,785
‫يجب أن تفهم أني
‫كنت محتفل صاخب،

1049
01:18:20,787 --> 01:18:26,193
‫قبل عدة أسابيع من هذا، أتيت إلى
‫المنزل بألم غريب في المعدة.

1050
01:18:27,726 --> 01:18:30,696
‫تبيّن أن لدي سرطان
‫في البنكرياس.

1051
01:18:34,033 --> 01:18:36,336
‫هذا كان السبب في وفاة جدتي،

1052
01:18:38,837 --> 01:18:41,073
‫و هذا ما قتل أمي.

1053
01:18:42,842 --> 01:18:46,680
‫الطبيب قال أن مشروب
‫واحد آخر سيقتله.

1054
01:18:48,314 --> 01:18:52,049
‫لذا مع كل شيء كان
‫يجري في حياتي

1055
01:18:52,051 --> 01:18:53,954
‫ومن ثم السرطان.

1056
01:18:56,455 --> 01:18:59,090
‫أنا غاضب من الله.

1057
01:18:59,092 --> 01:19:02,429
‫و أنا أفكر كيف من الممكن أن
‫يكون هناك اله في الأساس؟

1058
01:19:05,498 --> 01:19:07,398
‫لذا مع هذا التفكير،

1059
01:19:07,400 --> 01:19:09,366
‫أتيت إلى المنزل...

1060
01:19:09,368 --> 01:19:12,405
‫و ها هم المبشرين في منزلي.

1061
01:19:15,208 --> 01:19:17,207
‫لذا أخبرتهم بماهية شعوري.

1062
01:19:17,209 --> 01:19:21,114
‫لقد ذهبت للكنيسة،
‫ وقمت بهذا كله،

1063
01:19:22,748 --> 01:19:25,284
‫والله، إذا كان هناك اله،

1064
01:19:26,985 --> 01:19:29,122
‫أدار لي ظهره.

1065
01:19:31,123 --> 01:19:33,057
‫لا أستطيع تصديق هذا.

1066
01:19:33,059 --> 01:19:37,396
‫و لا أعرف كيف يمكنك الجلوس هناك
‫وأن تقول لي انك تصدق هذا ايضاً

1067
01:19:43,369 --> 01:19:45,202
‫أعتقد أنك غاضب من الله

1068
01:19:45,204 --> 01:19:50,541
‫و أنت تخبر الآخرين وتحاول
‫اقناعهم بأن يهجروا الله أيضاً.

1069
01:19:50,543 --> 01:19:54,147
‫أعتقد أن العدو قد
‫وضعك حيث يريد هو.

1070
01:19:56,548 --> 01:19:59,151
‫هذا التعليق ضربني بقوة،

1071
01:20:02,187 --> 01:20:06,059
‫ولكنها كانت كلمة الأخ التالية
‫التي ذهبت مباشرة إلى قلبي.

1072
01:20:07,260 --> 01:20:08,826
‫نريدك أن تعلم، أيها
‫الأخ (فيلاسكيز)،

1073
01:20:08,828 --> 01:20:11,495
‫أننا لم نخرج و نطرف
‫البيبان بشكل عشوائي.

1074
01:20:11,497 --> 01:20:14,467
‫في مهمتنا نحن حتى غير
‫مسموح لنا القيام بهذا.

1075
01:20:15,834 --> 01:20:17,801
‫تم إرسالنا إلى هنا،

1076
01:20:17,803 --> 01:20:20,740
‫إلى هذا البيت، إليك،

1077
01:20:22,842 --> 01:20:25,445
‫الله لديه خطط أكبر لك ولعائلتك.

1078
01:20:27,046 --> 01:20:30,080
‫أبي، في الليلة التي
‫توفيت هي فيها،

1079
01:20:30,082 --> 01:20:32,385
‫(كينيدي) أخبرتني أن هذا سيحدث.

1080
01:20:33,586 --> 01:20:36,088
‫يجب أن نستمع إليهم.

1081
01:20:41,127 --> 01:20:44,594
‫كنت أوصل الأطفال إلى المدرسة

1082
01:20:44,596 --> 01:20:47,066
‫و لاحظت (كينيدي).

1083
01:20:50,002 --> 01:20:52,071
‫رأيتها.

1084
01:20:54,606 --> 01:20:56,540
‫شعرت أني مسحوب إليها.

1085
01:20:56,542 --> 01:20:58,211
‫لا أعلم لماذا.

1086
01:21:01,113 --> 01:21:04,117
‫الآن، هذا كله بدأ
‫يصبح منطقياً.

1087
01:21:07,619 --> 01:21:11,855
‫لذا أردنا أن نعرف أذا كنتم
‫تستطيعون أن تكونوا هنا معنا

1088
01:21:11,857 --> 01:21:14,494
‫عندما نتعلم دروس المبشرين.

1089
01:21:23,069 --> 01:21:27,207
‫(كينيدي) أخبرتنا أنه بعد موتها
‫بشهر، ستكون هناك معجزة.

1090
01:21:27,873 --> 01:21:29,376
‫هذه هي المعجزة.

1091
01:21:32,278 --> 01:21:36,348
‫الناس يسألوننا كيف يمكننا
‫تحمل خسارة فتاتنا الصغيرة.

1092
01:21:37,550 --> 01:21:41,018
‫أريد أن أخبركم شيئاً آخر.

1093
01:21:41,020 --> 01:21:44,520
‫في صباح أحد الأيام بينما كانت
‫(كينيدي) لا تزال طالبة في الاعدادية،

1094
01:21:44,522 --> 01:21:46,456
‫اليوم بدا طبيعياً و
‫عائلتنا مضت خلال

1095
01:21:46,458 --> 01:21:49,158
‫صباحنا الاعتيادي
‫بدراسة الكتاب المقدس،

1096
01:21:49,160 --> 01:21:51,263
‫الصلاة والإفطار.

1097
01:21:52,330 --> 01:21:54,531
‫أرسلنا الأولاد إلى المدرسة

1098
01:21:54,533 --> 01:21:56,903
‫و (هيذر) غادرت للذهاب
‫إلى الصالة الرياضية.

1099
01:21:58,904 --> 01:22:01,205
‫عندما بدأت صلاتي الصباحية،

1100
01:22:01,207 --> 01:22:03,410
‫خطر في عقلي فوراً.

1101
01:22:05,077 --> 01:22:07,143
‫عندما بدأت، بام،

1102
01:22:07,145 --> 01:22:09,479
‫جسمي بأكمله ارتجف.

1103
01:22:09,481 --> 01:22:12,916
‫تم السيطرة عليّ من قبل
‫روح دافئة و مريحة

1104
01:22:12,918 --> 01:22:15,618
‫ولكنها جديّة.

1105
01:22:15,620 --> 01:22:18,255
‫لهذا اليوم لا أعلم إذا
‫كان الصوت الذي سمعت

1106
01:22:18,257 --> 01:22:22,091
‫فقط في عقلي أم أنه
‫كان صوتاً مسموعاً،

1107
01:22:22,093 --> 01:22:23,460
‫ولكن تم إخباري،

1108
01:22:23,462 --> 01:22:26,630
‫" أحتاجها أن تعود، يا بني،

1109
01:22:26,632 --> 01:22:28,568
‫أحتاجها أن تعود"

1110
01:22:32,305 --> 01:22:34,441
‫بدأت أصلي مرة أخرى.

1111
01:22:36,676 --> 01:22:41,213
‫بينما فعلت، راجعت مجموعة صور في
‫دماغي عن حياة (كينيدي) كاملةً.

1112
01:22:42,213 --> 01:22:43,617
‫حياتنا.

1113
01:22:45,284 --> 01:22:47,187
‫عائلتي الصغيرة.

1114
01:22:50,655 --> 01:22:53,560
‫كانت تتكرر في دماغي مثل الفلم.

1115
01:23:03,336 --> 01:23:05,204
‫لقد تم تأكيد هذا.

1116
01:23:06,672 --> 01:23:08,241
‫هو بحاجة لها هناك.

1117
01:23:10,476 --> 01:23:13,513
‫لم أعلم متى، ولا كيف،

1118
01:23:15,080 --> 01:23:16,346
‫ولكن هذا اليوم،

1119
01:23:16,348 --> 01:23:18,450
‫حصلت على ما طلبت.

1120
01:23:20,986 --> 01:23:23,355
‫استطعت أن ارى نسخة من الخطة.

1121
01:23:24,757 --> 01:23:26,590
‫كانت فتاة صغيرة فحسب،

1122
01:23:26,592 --> 01:23:30,330
‫و لكنها أنجزت
‫أهدافها، التشجيع...

1123
01:23:32,998 --> 01:23:34,367
‫المواعدة...

1124
01:23:37,003 --> 01:23:38,571
‫حتى انها استطاعت أن تقود...

1125
01:23:39,504 --> 01:23:41,007
‫نوعاً ما.

1126
01:23:43,109 --> 01:23:47,243
‫عائلة (فالسكيز) كانوا
‫جزء من آلاف، ربما ملايين

1127
01:23:47,245 --> 01:23:49,982
‫الذين أثرت (كينيدي)
‫عليهم بشكل أساسي.

1128
01:23:52,051 --> 01:23:54,117
‫و إذا عشت حتى
‫أصبح عمري مئة عام،

1129
01:23:54,119 --> 01:23:59,024
‫لن أستطيع أن أكون جيداً للآحرين مثلما كانت
‫(كينيدي) في سنواتها الستة عشر القصيرة.

1130
01:24:02,395 --> 01:24:06,662
‫الآن، لا يزال يراودني حلم آخر.

1131
01:24:06,664 --> 01:24:10,302
‫ولكنه حلم يراودني
‫و أنا مستيقظ...

1132
01:24:21,113 --> 01:24:22,478
‫و لا أستطيع الإنتظار.

1133
01:24:28,087 --> 01:24:30,089
‫اوه، أبي!

1134
01:24:33,756 --> 01:24:36,956
‫<font color="#8080c0">حياتها كانت بمثابة
‫رسالة حب للجميع</font>

1135
01:24:39,657 --> 01:24:43,424
‫<font color="#8080c0">"مع حبي، كينيدي"</font>

1136
01:24:45,303 --> 01:24:50,743
‫<font color="#0080c0"> جمال ضوء الشمس</font>

1137
01:24:47,958 --> 01:25:02,725
‫{\an8}<font color="#ff8080">عائلة (فالسكيوز)</font>

1138
01:24:51,610 --> 01:24:57,317
‫<font color="#0080c0"> و الأكثر جمالاً ضوء القمر</font>

1139
01:24:58,450 --> 01:25:04,287
‫<font color="#0080c0"> وجميع النجوم</font>

1140
01:24:58,920 --> 01:25:03,353
‫{\an8}<font color="#ff8080">(ليكسي، أليسا، لاتاشيا)  تم تطهير روحهم
‫في العاشر من أغسطس 2014 - أحد الطقوس المسيحية –</font>

1141
01:25:03,277 --> 01:25:10,188
‫{\an8}<font color="#ff8080">يتابع لانس صراعه مع السرطان</font>

1142
01:25:04,289 --> 01:25:09,461
‫<font color="#0080c0"> في السماء بالأعلى</font>

1143
01:25:11,696 --> 01:25:17,537
‫<font color="#0080c0"> المسيح يسطع بشكل أقوى</font>

1144
01:25:11,714 --> 01:25:18,014
‫{\an8}<font color="#ff8080">الجدة (مونا) والكرسي الهزاز</font>

1145
01:25:18,436 --> 01:25:23,108
‫<font color="#0080c0"> المسيح أنقى</font>

1146
01:25:21,145 --> 01:25:30,345
‫{\an8}<font color="#ff8080">توفت (تشارلي نيلسون)
‫قبل وفاة (كينيدي) بشهرين</font>

1147
01:25:24,510 --> 01:25:31,051
‫<font color="#0080c0"> ويجلب لكل هذا العالم محبته</font>

1148
01:25:31,919 --> 01:25:39,119
‫{\an8}<font color="#ff8080">الأخ (جادين) يخدم حاليا
‫في كنيسة "ال دي اس" في المكسيك</font>

1149
01:25:39,658 --> 01:25:41,692
‫حتى أنها لم تستطع الرؤية،

1150
01:25:41,694 --> 01:25:44,760
‫كانت دائماً تخبرك أنك جميل.

1151
01:25:44,762 --> 01:25:47,296
‫أو كانت تلمس شعرك
‫وتخبرك أنك جميل

1152
01:25:47,298 --> 01:25:51,535
‫و تمسك يدك إذا كنت بالقرب منها.

1153
01:25:51,537 --> 01:25:54,705
‫و كان بإمكانك معرفة أنها تحبك

1154
01:25:50,642 --> 01:25:58,242
‫{\an6}<font color="#ff8080">(لورين جاكلين)</font>

1155
01:25:54,707 --> 01:25:58,541
‫و فقط بكونك حولها لم يكن
‫بإمكانك مقاومة أن تكون سعيد.

1156
01:25:58,543 --> 01:26:02,246
‫لم تخسر قط القدرة على معرفة

1157
01:25:58,977 --> 01:26:02,177
‫{\an6}<font color="#ff8080">(هيذر هانسين)</font>

1158
01:26:02,248 --> 01:26:05,648
‫بأنها كانت محبوبة
‫من أبيها السماويّ.

1159
01:26:04,025 --> 01:26:07,325
‫{\an6}<font color="#ff8080">(جايسن هانسين)</font>

1160
01:26:05,650 --> 01:26:08,484
‫لم تشكك أبداً بإيمانها

1161
01:26:08,486 --> 01:26:11,654
‫و أنها يوماً ما ستكون كاملة

1162
01:26:11,656 --> 01:26:14,291
‫و أنها ستعود للعيش معه.

1163
01:26:14,293 --> 01:26:17,527
‫و تم تحذيري و إخباري
‫من قبل الأب السماوي

1164
01:26:17,529 --> 01:26:19,662
‫أننا سنخسرها، أنه
‫يحتاجها في المنزل

1165
01:26:19,664 --> 01:26:23,834
‫وهذا، أجل، أسوء كابوس للأهل

1166
01:26:23,836 --> 01:26:28,237
‫ولكن في حالتنا، هذا ساعدني
‫للتحضير لإرسالها إلى المنزل

1167
01:26:28,239 --> 01:26:30,773
‫و لو لم أقم بهذا التحضير،

1168
01:26:30,775 --> 01:26:33,309
‫لا أعرف إذا كنت
‫سأستطيع تقبل هذا،

1169
01:26:33,311 --> 01:26:34,611
‫أعتقد أني كنت لأقاتله

1170
01:26:34,613 --> 01:26:37,548
‫و بدلاً من كونه كابوس

1171
01:26:37,550 --> 01:26:41,952
‫أصبح رحلة كاملة، رائعة، عجيبة.

1172
01:26:41,954 --> 01:26:45,555
‫حتى عندما بدأت بخسارة نظرها،

1173
01:26:45,557 --> 01:26:49,626
‫أمها، (هيذر) جاءت لغرفة نومها

1174
01:26:49,119 --> 01:26:55,319
‫{\an6}<font color="#ff8080">(ليندا هانسن) جدة كينيدي</font>

1175
01:26:49,628 --> 01:26:51,495
‫لتساعدها بصلواتها

1176
01:26:51,497 --> 01:26:53,729
‫و كانت قد بدأت بهم من قبل.

1177
01:26:53,731 --> 01:26:56,966
‫و قد قالت، "أيها الأب السماوي،

1178
01:26:56,968 --> 01:27:00,938
‫أنا لست غاضبة منك
‫لأني خسرت نظري،

1179
01:27:00,940 --> 01:27:05,642
‫أنا فقط أحتاجك أن تساعدني
‫بينما تمضي الأمور.

1180
01:27:05,644 --> 01:27:09,882
‫أحتاج مساعدتك و أحبك كثيراً."

1181
01:27:13,619 --> 01:27:18,287
‫ماذا أكثر يمكن
‫أن أتعلمه من هذا؟

1182
01:27:18,289 --> 01:27:21,524
‫بدأنا بأخذ الدروس من المبشرين

1183
01:27:21,526 --> 01:27:24,627
‫ومن ثم في الواقع أخذنا
‫الأمر من منزلنا

1184
01:27:22,928 --> 01:27:26,828
‫{\an6}<font color="#ff8080">(لاتاشيا فالسكيوز)</font>

1185
01:27:24,629 --> 01:27:29,532
‫إلى منزل (هينسن) و
‫حظينا بالدروس هناك

1186
01:27:29,534 --> 01:27:34,304
‫و الروح في ذلك
‫المنزل من (كينيدي)

1187
01:27:34,306 --> 01:27:37,808
‫و الحب الذي كانت تملكه
‫العائلة للكنيسة

1188
01:27:37,810 --> 01:27:40,443
‫و فقط لأجل الله،

1189
01:27:40,445 --> 01:27:42,411
‫اهتز عالمنا.

1190
01:27:42,413 --> 01:27:44,348
‫لا أعلم لماذا جاءت إليّ.

1191
01:27:44,350 --> 01:27:45,948
‫لم نكن أبداً مقربين
‫إلى هذا الحد.

1192
01:27:45,950 --> 01:27:48,518
‫ربما لأنني أحتجت لها أكثر شيء.

1193
01:27:48,520 --> 01:27:51,487
‫نحن لم نكن أبداً
‫أشخاصاً متدينين.

1194
01:27:51,489 --> 01:27:53,756
‫أبي كان دائماً مريض بشدة

1195
01:27:53,758 --> 01:27:59,895
‫و بمرضه أتى كره شديد نحو الله.

1196
01:27:59,897 --> 01:28:03,466
‫و (كينيدي) غيرت هذا كليّاً.

1197
01:28:03,468 --> 01:28:05,602
‫قالت ما احتجنا لفعله

1198
01:28:05,604 --> 01:28:07,874
‫و عندما فعلناه، لقد تحسن.

1199
01:28:08,641 --> 01:28:10,506
‫عندما كنت أستمع ل(جايسون)،

1200
01:28:10,508 --> 01:28:13,643
‫علمت أني لم أكن أتعلم

1201
01:28:10,944 --> 01:28:17,820
‫{\an3}<font color="#ff8080">(لانس فالسكيوز)</font>

1202
01:28:13,645 --> 01:28:19,515
‫كيف أتعامل مع ظروفي

1203
01:28:19,517 --> 01:28:22,719
‫بشكل أساسي كان يتم
‫تعليمي كيف أموت.

1204
01:28:22,721 --> 01:28:25,421
‫و أعتقد أن (كينيدي)
‫علمتني كيف أقوم بهذا

1205
01:28:25,423 --> 01:28:27,991
‫بسبب...

1206
01:28:27,993 --> 01:28:29,762
‫كرامتها.

1207
01:28:31,396 --> 01:28:33,632
‫لذا، أنا آسف.

1208
01:28:34,499 --> 01:28:37,634
‫إذاً هي أثرت بي بهذه الطريقة

1209
01:28:37,636 --> 01:28:41,071
‫و أعتقد أنه من
‫خلال رسائل الله،

1210
01:28:41,073 --> 01:28:45,945
‫أن الله أرسل إلى (جايسون)
‫ذلك اليوم ليتحدث معي

1211
01:28:46,744 --> 01:28:49,815
‫و يعلمني، يقول لي

1212
01:28:51,083 --> 01:28:54,318
‫ما الذي كان يحدث روحياً لي.

1213
01:28:54,320 --> 01:28:56,786
‫كنا نقود إلى المنزل
‫والجميع كانوا نائمين

1214
01:28:56,788 --> 01:28:58,755
‫و كانت الساعة حوالي
‫الثانية والنصف صباحاً

1215
01:28:58,757 --> 01:29:02,091
‫كنت أقود نحو 4000 جنوباً

1216
01:28:59,552 --> 01:29:05,952
‫{\an3}<font color="#ff8080">(روث آن) إحدى الجارات</font>

1217
01:29:02,093 --> 01:29:05,027
‫وكان هناك ضوء كبير قادم من خلف

1218
01:29:05,029 --> 01:29:08,898
‫منزل الكنيسة و كان
‫عند منزل (هينسن).

1219
01:29:08,900 --> 01:29:10,599
‫و احساسي الأول كان،

1220
01:29:10,601 --> 01:29:13,437
‫اوه، اتسائل إذا كانت
‫توجد كاميرا هناك

1221
01:29:13,439 --> 01:29:15,604
‫ومن ثم فكرت لا،

1222
01:29:15,606 --> 01:29:17,874
‫لقد كان فقط نوعاً
‫مختلفاً من الضوء.

1223
01:29:17,876 --> 01:29:20,747
‫ومن ثم الروح فقط....

1224
01:29:24,083 --> 01:29:28,617
‫الأرواح فقط أخبرتني أن
‫(كينيدي) ستعود للمنزل

1225
01:29:28,619 --> 01:29:31,654
‫و أن الملائكة ستعيدها للمنزل.

1226
01:29:31,656 --> 01:29:33,557
‫الصباح التالي،

1227
01:29:33,559 --> 01:29:36,760
‫رأيت على الفيسبوك
‫أنها قد توفيت.

1228
01:29:36,762 --> 01:29:42,398
‫بسبب هذه العائلة، أعلم أن...

1229
01:29:42,400 --> 01:29:45,835
‫الإيمان سيقودني

1230
01:29:45,837 --> 01:29:49,939
‫و سيوصلني و لم أكن
‫أعرف هذا من قبل.

1231
01:29:49,941 --> 01:29:55,010
‫كأنه لم بكن كذلك وهو الآن هكذا.

1232
01:29:55,012 --> 01:29:58,782
‫حتى لو أن توقعاتي
‫ليست جيدة جداً الآن

1233
01:29:58,784 --> 01:30:02,888
‫بسبب العنف الشديد لمرضي،

1234
01:30:04,056 --> 01:30:08,660
‫لا أزال أشعر بالسلام للموت

1235
01:30:11,029 --> 01:30:14,033
‫و أعلم أن كل شيء سيكون
‫على ما يرام لأن

1236
01:30:15,566 --> 01:30:17,636
‫عائلتي...

1237
01:30:19,504 --> 01:30:21,670
‫لأن، أنتم تعلمون،

1238
01:30:21,672 --> 01:30:23,840
‫الآن لديهم مئات الألوف من أعضاء

1239
01:30:23,842 --> 01:30:27,980
‫الكنيسة الذين سوف يعتنون بهم

1240
01:30:29,515 --> 01:30:31,918
‫ويهتمون بهم لأجلي.

1241
01:30:40,090 --> 01:30:46,157
‫{\an3}<font color="#ff8080">(كوبر سميت وليفي ) رقصا مع
‫كينيدي في الواقع في تلك الحفلة</font>

1242
01:30:48,462 --> 01:30:53,362
‫{\an3}<font color="#ff8080">لقد عادوا مؤخراً
‫من خدمتهم في الجيش</font>

1243
01:30:57,243 --> 01:31:18,243
‫{\an3}<font color="#ff8080">بعض المرضى الآخرين
‫المصابين ب بمرض (باتن)</font>

1244
01:31:20,682 --> 01:31:28,682
‫<font color="#ff8080">هذا العمل إهداء لجميع ضحايا مرض
‫(باتن) وبشكل خاص ل (كينيدي)</font>

1245
01:31:38,583 --> 01:31:39,916
‫أنتٍ! (كينيدي)!

1246
01:31:39,918 --> 01:31:43,252
‫توقفي! أوقفي السيارة!
‫أوقفي السيارة!

1247
01:31:43,254 --> 01:31:44,720
‫(كينيدي)!

1248
01:31:44,744 --> 01:31:47,044
<font color="#e1f7d5">◘ زورونا على الفيسبوك ◘</font>
<font color="#ffbdbd">◘ fb.me/ShamSubitle ◘ </font>

1249
01:31:47,068 --> 01:31:49,468
<font color="#e1f7d5">╔►Translated BY: Sham Team ©◄╗</font>
<font color="#ffbdbd">◘ ShamTeam17@Gmail.com ◘ </font>

