1
00:00:05,010 --> 00:00:28,832
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

2
00:00:28,832 --> 00:00:36,991
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

3
00:00:36,991 --> 00:00:41,777
* مأخوذٌ عن رواية للأديبة العالمية *
* أجــاثــا كـريســـتي *

4
00:00:42,073 --> 00:00:48,659
* وهي أديبة إنجليزية اشتهرت *
* ...بكتابة روايات الجرائم *

5
00:00:48,877 --> 00:00:57,988
* وتُـعَـد أعظم مؤلفة روايات جرائم في التاريخ *
* حيث بيعت أكثر من مليار نسخة من رواياتها *

6
00:00:58,287 --> 00:01:05,025
* ولِـدَت عام 1890  وتوفيت عام 1976 *
* مع تحيات المترجم *

7
00:01:42,971 --> 00:02:02,971
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}" LOKI_I : تعديل التوقيت "

8
00:02:25,917 --> 00:02:32,220
*** منــزلٌ شـــريــرٌ ***

9
00:02:36,574 --> 00:02:39,100
* دار سينما *

10
00:02:44,576 --> 00:02:47,507
* شركة البريطانيين المتحدين المحدودة *
* تُــقَــدِم *

11
00:02:50,562 --> 00:02:52,592
موت إسطورة

12
00:02:52,592 --> 00:02:55,959
من المؤسف حقاً النبأ
...الذي أُعلن في البلاد هذا الإسبوع

13
00:02:55,959 --> 00:02:58,914
عن وفاة
(أريستيد ليونيدس)

14
00:02:58,914 --> 00:03:05,368
ولِدَ عام 1871 وجاء من اليونان
وهو بعمر 23 عاماً, لا يملك في جيبه فلساً واحداً

15
00:03:05,368 --> 00:03:08,424
وافتتح أول مطعمٍ له
في ذات العام الذي جاءنا فيه

16
00:03:08,424 --> 00:03:11,760
وبعد فترة ليست طويلة
افتتح أول فندق

17
00:03:11,760 --> 00:03:14,716
وقد توفيت زوجته
السيدة (ماريسيا دي هافيلاند) وهي شابة

18
00:03:14,716 --> 00:03:18,609
ولكن السيد (ليونيدس) لم يظل
وحيداً لفترة طويلة

19
00:03:18,609 --> 00:03:23,046
فقد رافقته في بقية مشوار حياته
زوجته الثانية (بريندا), الأرملة الأمريكية الحسناء

20
00:03:23,046 --> 00:03:27,035
وها هو السيد (ليونيدس) مع
حفيدته الكبرى, صوفيا

21
00:03:27,035 --> 00:03:33,755
وسواء كنت معجباً به أم لا, فلا أحد يمكن أن يُجادل
أن (أريستيد ليونيدس) كان عملاقاً في عصره

22
00:03:37,843 --> 00:03:40,205
* تشارلز هيوارد *
* مُحقق خاص *

23
00:03:40,205 --> 00:03:42,934
صباح الخير يا آنسة أكرويد -
...صباح الخير يا سيد هيوارد...يا سيد هيوارد -

24
00:03:42,934 --> 00:03:45,663
أجــل ؟ -
لدينا عميلة, إنها تنتظر بالداخل -

25
00:03:45,936 --> 00:03:49,357
تقولين إنها ؟؟؟ -
لم تذكُر اسمها -

26
00:03:50,620 --> 00:03:51,770
مرحبا

27
00:03:54,567 --> 00:03:56,746
مرحبا يا تشارلز

28
00:04:25,906 --> 00:04:30,491
أنا آسفة كوني فاجأتك على هذا النحو
ولكني لم أكن متأكدة أنك ستُقابلني

29
00:04:30,491 --> 00:04:34,086
أنا آسف حقاً
...لسماع النبأ

30
00:04:34,643 --> 00:04:39,495
يا آنسة ليونيدس -
أردتُ أن أكون مجهولة الهوية وأنا في مصر -

31
00:04:39,495 --> 00:04:43,655
لقد تفاجأتُ عندما
...تركتَ السلك الدبلوماسي

32
00:04:43,655 --> 00:04:46,171
من أجل هذا ؟؟ -
تقصدين عملي كمحقق -

33
00:04:46,171 --> 00:04:47,797
إنه مجال عمل العائلة

34
00:04:47,797 --> 00:04:51,332
ما الذي أستطيع أن أفعله لكِ
بالضبط يا صوفيا ؟

35
00:04:51,332 --> 00:04:54,605
أعتقد أن جَـدي قد قُـتِـل

36
00:04:54,605 --> 00:04:55,856
قُـتِـل ؟؟

37
00:04:55,856 --> 00:04:59,558
لقد توفي جراء نوبة قلبية
ولكني أشُك أنه مات بفعلِ فاعل

38
00:04:59,558 --> 00:05:03,495
وما الذي يجعلكِ تشُكين في ذلك ؟ -
أنا الذي عثرتُ عليه -

39
00:05:03,495 --> 00:05:06,172
...والطبيب كان مُرتبكاً و

40
00:05:06,172 --> 00:05:10,723
ورفض التوقيع على شهادة الوفاة
وطلب إجراء تشريح للجثة

41
00:05:10,723 --> 00:05:12,395
حسنا -
...أنا أُريدك -

42
00:05:12,395 --> 00:05:13,686
...(تشارلز)

43
00:05:14,264 --> 00:05:16,950
أن تأتي إلى المنزل
...وتفحص الأمر من أجلي

44
00:05:16,950 --> 00:05:21,283
قبل أن تتولى الشرطة الأمر
وسأدفع لك أتعابك طبعاً

45
00:05:21,283 --> 00:05:24,714
سيكون أمراً غير أخلاقيّ بالنسبة لي
...أن أتولى هذه القضية يا صوفيا

46
00:05:24,714 --> 00:05:28,754
أنا متأكد أنه بوسعكِ أن تفهمي هذا -
أنت تُريد أن تعرف لماذا غادرتُ ؟ -

47
00:05:28,754 --> 00:05:31,552
...لا, فأنا -
لم أكن أُريدك أن تتورط مع عائلتي -

48
00:05:31,552 --> 00:05:34,725
لم أكن طبعاً, وأنا الدبلوماسي الصغير
غير الثري, الشخص اللائق الذي يحلمون لكِ به

49
00:05:34,725 --> 00:05:37,893
...يا (تشارلز), لا تكن -
ومع ذلك تأتين إليَّ الآن وتُريدين أن أتورط مع عائلتكِ -

50
00:05:37,893 --> 00:05:42,135
الأمور الآن مختلفة, حقاً مختلفة جداً -
ليست مختلفة بالنسبة لي -

51
00:05:43,176 --> 00:05:47,909
أعتقد أن القاتل
لازال موجوداً بالمنزل

52
00:05:48,636 --> 00:05:51,217
أنا خائفة يا تشارلز

53
00:05:51,217 --> 00:05:53,240
أأنتِ...خائفة ؟

54
00:05:53,240 --> 00:05:54,641
أجــل

55
00:05:54,641 --> 00:05:58,449
حسنا, إذاً ينبغي أن
تلجئي مباشرة إلى الشرطة

56
00:05:58,449 --> 00:06:03,221
يا آنسة (أكرويد), الآنسة (ليونيدس) ستُغادر الآن

57
00:06:12,026 --> 00:06:16,371
ينبغي, على الأقل
أن تُفكِّر في الأمر

58
00:06:30,456 --> 00:06:35,466
أأنت قابلت الآنسة (ليونيدس) من قبل ؟ -
باختصار, قابلتها في القاهرة -

59
00:06:35,466 --> 00:06:39,381
بالله عليك يا سيد (هيوارد), فكِّر فقط
في الشهرة التي ستنالها

60
00:06:39,381 --> 00:06:44,152
لا يمكنك أن ترفض
هذه المَهَمَة بهذه البساطة

61
00:06:44,152 --> 00:06:48,466
ما هو محل اهتمامك بالضبط
في وفاة (ليونيدس) يا تشارلز ؟

62
00:06:48,466 --> 00:06:50,626
لقد لجأ إليَّ أحد
أفراد العائلة

63
00:06:51,546 --> 00:06:55,165
لا أعرف لِمَ تُصرّ على مزاولة
عمل المحققين الخاصين

64
00:06:55,165 --> 00:06:58,777
كان الأجدر بك أن تكون هنا في شرطة (سكوتلاند يارد) مثل أبيك -
من الصعب أن أسير على نهجه -

65
00:06:58,777 --> 00:07:00,395
لا تُسمعني
هذه المقولة مجدداً

66
00:07:00,395 --> 00:07:02,311
ماذا تُريد أن تعرف ؟

67
00:07:02,311 --> 00:07:06,836
إن الطبيب الذي فحص الجثة, قد لاحظ
تقلصات حادة في حدقتيّ العينيّن

68
00:07:06,836 --> 00:07:11,843
وبعد أن أجرى بعض الاختبارات, توصّل
...إلى أن سبب الوفاة هو حقنه بمادة الـ سيرين), إنها

69
00:07:11,843 --> 00:07:15,340
هذه المادة معروفة أيضاً باسم
(فيسوستيجمين)

70
00:07:15,340 --> 00:07:18,659
وتُستخدَم في أدوية قطرة العيون
...لعلاج مرض المياه الزرقاء

71
00:07:18,659 --> 00:07:23,260
أما إذا استُخدمت في الحقن
...المباشر في الدورة الدموية

72
00:07:23,621 --> 00:07:26,331
فإنها قد تُسبب
نوبة قلبية

73
00:07:26,331 --> 00:07:30,278
أبوك اعتاد أن يتكهن
بتكهنات مثل هذه

74
00:07:31,902 --> 00:07:33,618
إن (ليونيدس) كان
...مريضاً بالسكري

75
00:07:33,618 --> 00:07:37,436
لذا, فمن المحتمل أن تكون مادة الـ (سيرين) قد
اختلطت بمادة الـ (أنسولين) الذي يتعاطاه

76
00:07:37,436 --> 00:07:39,062
أكانت زجاجة قطرة العيون تخصه ؟ -
أجــل -

77
00:07:39,062 --> 00:07:42,165
لذا, فإن اختلاط المادتيّن
قد يكون مجرد حادثة عارضة

78
00:07:42,165 --> 00:07:48,183
ربما, ولكننا لم نُثِر هذا الأمر, ناهيك عن أن
محاميّ العائلة كانوا سيمطرونا بالأسئلة لو كنّا أثرناها

79
00:07:48,183 --> 00:07:51,007
وماذا عن الصحافة ؟ -
...ما أن تتفوه (سكوتلاند يارد) بكلمة جريمة قتل -

80
00:07:51,007 --> 00:07:52,607
ستُهرول جميع الصحف بالكتابة عنها

81
00:07:52,607 --> 00:07:58,433
إن جرائم القتل تفتح شهية الصحفيين بشراهة
للكتابة عنها مثلما تفتح النقود جيوبهم

82
00:07:58,433 --> 00:08:01,368
الشخص من العائلة الذي لجأ إليك
هل هو ذكَر أم أنثى ؟

83
00:08:02,160 --> 00:08:03,939
أنـثـى

84
00:08:03,939 --> 00:08:06,967
أهي فوق
مستوى الشبهات ؟

85
00:08:08,498 --> 00:08:11,067
حسنا, سأُمهلك يوميّن, ثم سأستدعي كلاب الصيد
(يقصد استدعاء الشرطة للتحقيق)

86
00:08:11,067 --> 00:08:13,719
انظر, أنا لم أُقرر بعد
تولي القضية

87
00:08:13,719 --> 00:08:15,575
إذاً, ما الذي
تفعله هنا ؟

88
00:08:15,575 --> 00:08:18,522
لا أعرف لِمَ عائلة
...مثل هذه تلجأ إليَّ

89
00:08:18,522 --> 00:08:24,142
...أو تفتح لي أبواب منازلها حتى, فأنا لستُ ذو حيثية -
كان لـ (ليونيدس) أصدقاء كُثر من ذوي النفوذ -

90
00:08:24,142 --> 00:08:26,497
وأعداء من ذوي النفوذ أيضاً

91
00:08:26,497 --> 00:08:30,304
لقد كان شخصية
مرموقة محل جدل

92
00:08:31,149 --> 00:08:35,167
خُذ كل هذه الملاحظات
...إلى مكتبك وفكِّر فيها

93
00:08:35,167 --> 00:08:37,874
وانتظر مكالمة منّي

94
00:08:58,105 --> 00:08:59,928
أشكرك يا تشارلز

95
00:09:01,658 --> 00:09:03,451
على ماذا ؟

96
00:09:05,203 --> 00:09:08,726
كونك صحبتني
الليلة للرقص

97
00:09:27,055 --> 00:09:28,784
أنا تشارلز هيوارد

98
00:10:33,012 --> 00:10:35,349
أكل شيئ
على ما يرام ؟

99
00:10:35,596 --> 00:10:38,672
أتعرف أي شيئ عن حيوان الخُلد (الفأر الأعمى) ؟ -
...لا -

100
00:10:38,672 --> 00:10:40,028
أخشى أني لا أعرف
أي شيئ عنه

101
00:10:40,028 --> 00:10:42,334
أنا عندي طبعاً ترسانة
...من الأسلحة الأخرى

102
00:10:42,334 --> 00:10:44,005
...والفخاخ والسموم

103
00:10:44,005 --> 00:10:45,928
وأحياناً استخدم نبات الإيلكس -
(نبات ذو ورق صقيل شائك الأطراف)

104
00:10:45,928 --> 00:10:47,684
إنه يَخِزها
ويجعلها تنزف

105
00:10:47,958 --> 00:10:49,312
حيوانات الخُلد (الفأر الأعمى) لديها
مرض سيولة الدم

106
00:10:49,312 --> 00:10:51,060
إنها كائنات صغيرة
تنزف بسرعة عند أي وخز

107
00:10:51,060 --> 00:10:52,758
مثل بعض أفراد
العِرق الملكي الأوروبي

108
00:10:52,758 --> 00:10:57,532
ومع ذلك أجد أن البندقية هي أفضل
تعبير عن شعوري حيال تلك الحيوانات

109
00:10:57,532 --> 00:11:00,732
هل أنت المُخبِر التابع لـ (صوفيا) ؟ -
...أجــل -

110
00:11:00,732 --> 00:11:02,229
اسمي
(تشارلز هيوارد)

111
00:11:02,434 --> 00:11:06,189
...أنا آسف, لقد وجدتُ البوابات مفتوحة -
أجل, فنحن نتوقع قدومك -

112
00:11:06,189 --> 00:11:07,595
وأنا
(إديث دي هافيلاند)

113
00:11:07,595 --> 00:11:11,119
المرحومة أختي كانت
زوجة (أريستيد) الأولى

114
00:11:11,119 --> 00:11:15,615
صوفيا تعتقد أن شريراً من أمثال عائلة آل (بورجيا) يعيش بيننا -
(عائلة أوروبية اشتهرت بالشر خلال عصر النهضة)

115
00:11:15,615 --> 00:11:17,437
يا له من اعتقاد مأساويّ

116
00:11:17,437 --> 00:11:18,941
(جوزيفين)

117
00:11:20,780 --> 00:11:22,291
(جوزيفين)

118
00:11:24,144 --> 00:11:27,069
! (جوزيفين) -
...يا (جوزيفين), مُربيتكِ تُنادي عليكِ -

119
00:11:27,069 --> 00:11:30,524
! هيّا تعالي -
! حاضر يا عمتي إديث -

120
00:11:30,524 --> 00:11:32,965
تعالي الآن
كوني فتاة مطيعة

121
00:11:35,216 --> 00:11:35,900
هيّــا

122
00:11:35,900 --> 00:11:36,980
! يا إلهي

123
00:11:37,212 --> 00:11:39,314
ابتعدي عنّي

124
00:11:40,730 --> 00:11:44,888
لا أعرف ماذا كُنّا سنفعل
بدون مُربياتنا القُدامى

125
00:11:44,888 --> 00:11:46,346
...بصراحة

126
00:11:46,346 --> 00:11:49,543
أنا التي اخترتُ
هذه المربية بنفسي منذ سنوات

127
00:11:49,543 --> 00:11:51,157
مرحبا
(تشارلز)

128
00:11:51,819 --> 00:11:53,177
مرحبا
(صوفيا)

129
00:11:53,725 --> 00:11:57,156
كيف تعرّفتما أنتما الإثنان على بعض ؟ -
تقابلنا في مصر -

130
00:11:57,156 --> 00:11:59,652
عندما كنتُ أحضِر مزاد الـ (سوثبي) هناك -
(أشهر شركة مزادات للتحف النادرة في العالم)

131
00:11:59,652 --> 00:12:02,414
لقد أنقذ حياتي
أليس كذلك يا (تشارلز) ؟

132
00:12:02,414 --> 00:12:06,641
حسنا, حصانها جمح بها عند
سفح الأهرامات وتمكنتُ من إيقافه

133
00:12:09,122 --> 00:12:13,940
معذرة ؟؟ -
...لم يجمح بـ (صوفيا) أي شيئ في حياتها البتة -

134
00:12:13,940 --> 00:12:17,364
لا حصان ولا غيره
يا لها من مفارقة مُضحكة

135
00:12:17,364 --> 00:12:20,149
إن (تشارلز) يُحب
أن يظن أنه أنقذني

136
00:12:20,149 --> 00:12:22,799
يا له من فتى حبوب

137
00:12:35,030 --> 00:12:38,887
عمتي (إديث), جاءت لترعى
جَـدتي, وعندما توفيت الجَدة

138
00:12:38,887 --> 00:12:45,206
أخذت على عاتقها مسئولية تنشأة وتربية الأولاد
لكي تُنقذهم من تأثير الجَـد على شخصيتهم

139
00:12:45,206 --> 00:12:48,814
عمتي (إديث) وجَـدي, كانا دائميّ
...التشاجر مثل القط والكلب

140
00:12:48,814 --> 00:12:51,999
كانت تقول له إنه بمثابة الأجنبي
...المغرور الذي يلعب بالنقود بأصابعه

141
00:12:51,999 --> 00:12:56,758
وكان يقول لها إنها مُتَكبّرة
ضيقة الأفق كارهةً لكل ما هو أجنبي

142
00:12:56,758 --> 00:13:01,715
في الواقع, أنا أعتقد أنها كانت
مُعجبه به لدرجة العبادة, بينها وبين نفسها

143
00:13:01,715 --> 00:13:04,103
ها هي لوحة
الجَـد بنفسه

144
00:13:04,103 --> 00:13:05,803
أعرف بماذا تُفكِّر

145
00:13:05,803 --> 00:13:07,781
تُفَكِّر أن الإبنة رائعة الجمال لأحد النُبلاء
...من حاملي لقب (إيرل) لا تليق

146
00:13:07,781 --> 00:13:11,394
بالزواج من أحد المهاجرين ذي النسب المُتَدنّي

147
00:13:11,394 --> 00:13:13,247
ولكن جَـدتي كانت واقعة
في غرامه لدرجة العشق

148
00:13:13,247 --> 00:13:16,925
كان هناك شيئٌ خلاَّبٌ ومُبهرٌ به
جعلها مُنجذبةً إليه

149
00:13:16,925 --> 00:13:19,547
أكان زواجهما سعيداً ؟ -
سعيداً جداً -

150
00:13:19,547 --> 00:13:24,271
طبعاً, أصدقاء كُلٍ منهما لم يكونوا مُتوافقين
ناهيك عن أبويها اللذين لم يكُونا يطيقانه

151
00:13:24,271 --> 00:13:26,753
حسنا, لِمَ لم يستطع الأبوان
أن يمنعا الزواج ؟

152
00:13:26,753 --> 00:13:31,797
لا أحد في الدنيا يستطيع
منع جَـدي من أي شيئ يا تشارلز

153
00:13:40,333 --> 00:13:42,054
أهنا حيث وجدّتيه ؟

154
00:13:42,054 --> 00:13:44,565
أيمكن أن تسردي لي
تفاصيل المشهد ؟

155
00:13:44,565 --> 00:13:47,302
صعدتُ له ومعي
طعام الإفطار

156
00:13:47,302 --> 00:13:48,368
...أكان هذا

157
00:13:48,368 --> 00:13:50,333
مُعتاداً منكِ ؟

158
00:13:50,333 --> 00:13:52,142
أجــل

159
00:13:52,470 --> 00:13:55,860
* صباح الخير يا جَـدي *
كان يُحب أن آتي له بطعام الإفطار -

160
00:13:55,860 --> 00:13:58,261
ولِمَ كان يُحب ذلك ؟

161
00:13:58,981 --> 00:14:00,306
...كان لديه

162
00:14:01,174 --> 00:14:04,140
شغفٌ خاص -
* يا جَـدي ؟؟ *

163
00:14:08,607 --> 00:14:12,232
شغفٌ خاص ؟؟ ماذا تعنين ؟ -
لا شيئ -

164
00:14:12,232 --> 00:14:15,593
نحن فقط, كُنّا متوافقيّن
هذا كل ما في الأمر

165
00:14:15,593 --> 00:14:17,665
هذا كان حمّامه

166
00:14:20,469 --> 00:14:23,431
وهذه هي الخزانة
التي شهدت المأساة

167
00:14:23,431 --> 00:14:26,039
وإلى أين يؤدي ذلك الباب ؟ -
إلى غرفة زوجته -

168
00:14:26,039 --> 00:14:27,924
(بريندا) -
أجــل -

169
00:14:30,591 --> 00:14:33,519
عندما كنتِ
...في مكتبي, قلتِ

170
00:14:34,121 --> 00:14:37,287
حسنا, قلتِ, إنكِ خائفة

171
00:14:38,575 --> 00:14:42,078
لقد كُنّا عائلة
في غاية الغرابة يا تشارلز

172
00:14:42,078 --> 00:14:44,732
كانت قلوبنا مُفعمة
...بالقسوة واللارحمة, و

173
00:14:44,732 --> 00:14:48,293
القسوة بمختلف صنوفها

174
00:14:48,293 --> 00:14:50,174
...وهذا ما كان فظيعاً

175
00:14:50,174 --> 00:14:53,194
الصنوف المختلفة للقسوة

176
00:14:53,905 --> 00:14:56,520
ماذا تعنين ؟؟ -
أعني ما قلته بالضبط -

177
00:14:56,520 --> 00:14:58,448
إن احتجتَ لأي شيئ
أنت تعرف أين تجدني

178
00:14:58,448 --> 00:15:01,093
أجل, أشكركِ يا صوفيا

179
00:15:21,947 --> 00:15:23,849
أأنت المُحقق ؟

180
00:15:25,468 --> 00:15:27,494
لابد أنكِ جوزيفين

181
00:15:27,494 --> 00:15:31,341
شقيقة (صوفيا), كيف حالكِ ؟ -
أنا في أحسن حال, أشكرك -

182
00:15:31,341 --> 00:15:34,937
إذاً, أنت الذي تكشف أسرار الناس ؟ -
أجل, هذا لب عملي -

183
00:15:36,153 --> 00:15:41,678
هل بيت الشجرة الذي هناك هو بيتُكِ ؟ -
بيتي أنا و (يوستيس), إنه شقيقي الأكبر -

184
00:15:41,678 --> 00:15:45,921
تُعجبني مُفكِّرتكِ, ماذا تكتبين بها ؟ -
الأشياء التي أعرفها -

185
00:15:45,921 --> 00:15:47,451
أنا أعرف
أشياء كثيرة

186
00:15:47,451 --> 00:15:51,554
والآن بعد موت جَـدي, أصبحتُ بلا منازع
أذكى شخص في هذا المنزل

187
00:15:51,554 --> 00:15:53,978
أهناك أي شيئ تُريدين قوله لي ؟ -
...ليس بعد -

188
00:15:53,978 --> 00:15:56,341
فكما ترى, أنا أقرأ
...القصص البوليسية

189
00:15:56,678 --> 00:16:02,043
والمُحقق الجيد يلزمه وقت لكي يجمع الأدلة
ويستجوب جميع الأشخاص قبل أن يحُل القضية

190
00:16:02,043 --> 00:16:05,304
لأن القاتل لا يكون أبداً
أول شخص اشتبهت به

191
00:16:05,304 --> 00:16:07,831
ماجدة جاهزة لك الآن -
ماجدة ؟ -

192
00:16:07,831 --> 00:16:12,306
إنها لا تُحب أن أُناديها بـ أمي, فهي ترى
أن ذلك يجعلها تبدو كبيرة في العمر

193
00:16:12,974 --> 00:16:16,702
لا مكان في الدنيا
يُضاهي المنزل ودفئه

194
00:16:16,702 --> 00:16:18,950
تلك الأحذية
...كلها غير ملائمة

195
00:16:18,950 --> 00:16:22,586
تبدو سخيفة جداً بالنسبة للمناسبة
تقبّل اعتذاري يا سيد هيوارد

196
00:16:22,586 --> 00:16:23,580
لا بأس

197
00:16:24,747 --> 00:16:25,844
...يا إلهي

198
00:16:25,844 --> 00:16:29,757
احتسيتُ الكثير جداً من خمر (بوردو) الأحمر
ليلة أمس, مما أصابني بصداعٍ شديد

199
00:16:29,757 --> 00:16:34,409
خمر (بورجوندي) العنابي يُناسبني أكثر -
ربما ينبغي أن تأخذي قرصَ أسبرين -

200
00:16:34,891 --> 00:16:35,713
أسبرين ؟؟

201
00:16:35,713 --> 00:16:37,214
! يا للهول

202
00:16:37,214 --> 00:16:40,237
كأنك تبتلع شعر
كلب يا عزيزي, أجل

203
00:16:40,237 --> 00:16:44,158
الأجدر أن نُعالج الشر
باحتساء الشر

204
00:16:47,339 --> 00:16:49,752
ما رأيك أن تحتسي كأساً معي ؟

205
00:16:49,752 --> 00:16:54,323
الوقت مُبكِّر على الشُرب بالنسبة لي, على ما أظن -
أنت ظريف -

206
00:16:54,698 --> 00:16:58,911
انتظر حتى يُصبح لديك ثلاثة أطفال
عندئذ ستشرب الخمر في كل الأوقات

207
00:16:58,911 --> 00:17:00,441
...إذاً

208
00:17:00,441 --> 00:17:02,147
أنتِ ممثلة ؟

209
00:17:02,147 --> 00:17:05,810
من الواضح أن قدمك لم تطأ مسرحاً أبداً
من قبل, وإلاَّ كنت عرفت أعمالي الفنية

210
00:17:05,810 --> 00:17:07,487
...لابد أن أعترف أني

211
00:17:07,487 --> 00:17:10,647
مُغرمٌ بالسينما أكثر -
فهمتُ -

212
00:17:10,647 --> 00:17:13,953
أنا نفسي لم أكن أبداً مهتمة
بالأفلام السينمائية كثيراً

213
00:17:13,953 --> 00:17:18,959
ومع ذلك, عندي أحد السيناريوهات الرائعة
كتبه زوجي خصيصاً لي

214
00:17:18,959 --> 00:17:21,963
عنوانه: الأيقونة, وهو أول رواياته الخيالية

215
00:17:21,963 --> 00:17:23,204
رواية مُفعمة
...بالعشق والغرام

216
00:17:23,204 --> 00:17:28,255
بطلتها التي هي أنا, تتسم
بأحاسيس ومشاعر مُرهفة

217
00:17:28,255 --> 00:17:32,778
أعرف أنهم يقولون ينبغي أن أُمثِل
الأدوار الكوميدية بسبب شكل أنفي

218
00:17:32,778 --> 00:17:38,818
حسنا, أظن أن تلك الجريمة ستجعلنا
...نحظى بشهرة واسعة النطاق و

219
00:17:42,887 --> 00:17:46,571
استطردي -
ألكل هذا أية أهمية حقاً ؟ -

220
00:17:46,571 --> 00:17:51,528
أعني, أننا لدينا (روث إليس) خاصتنا
تحت سقف هذا المنزل

221
00:17:51,528 --> 00:17:54,472
...إن (روث إليس) أطلقت الرصاص على عشيقها -
* كانت أخر إمرأة تُعدم في المملكة المتحدة عام 1955 *

222
00:17:54,472 --> 00:17:58,451
وليس زوجها -
أياً كان, فقد أُعدمت شنقاً جراء فعلتها -

223
00:17:58,451 --> 00:18:03,586
وهذا هو العدل بعينه -
...أتقولين أنكِ ترغبين في رؤية بريندا ليونيدس -

224
00:18:03,586 --> 00:18:08,792
على حبل المشنقة ؟ -
أنت تلوي كلماتي -

225
00:18:10,384 --> 00:18:11,977
...أجل, حسنا

226
00:18:11,977 --> 00:18:14,891
ربما ينبغي أن أتحدث قليلاً مع زوجكِ -
إنه في غرفة المكتبة -

227
00:18:14,891 --> 00:18:17,420
شكراً جزيلاً على
ما أتحتيه لي من وقتكِ

228
00:18:17,420 --> 00:18:20,649
أهذا كل شيئ ؟ -
لهذا اليوم, أجل -

229
00:18:21,037 --> 00:18:24,940
جيد...فأنا
أتضوّر جوعاً

230
00:18:27,087 --> 00:18:29,424
آمل ألاَّ أكون قطعت حديثكما -
...(تشارلز) -

231
00:18:29,424 --> 00:18:32,905
دعني أُقدمكَ إلى أبي
( فيليب ليونيدس)

232
00:18:32,905 --> 00:18:35,842
من دواعي سروري مقابلتك يا سيدي أنا
(تشارلز هيوارد)

233
00:18:35,842 --> 00:18:37,663
كنتُ أعرف في الماضي
...أحد أفراد عائلة (هيوارد), كان

234
00:18:37,663 --> 00:18:41,077
مساعد مفتش في شرطة (سكوتلاند يارد), وكان
بمثابة إسطورة عصره آنذاك

235
00:18:41,077 --> 00:18:42,718
إنه أبي

236
00:18:42,718 --> 00:18:46,729
كان يُبلي بلاءً جيداً
في عمله إلى أن قُتل

237
00:18:47,115 --> 00:18:49,769
ولم تتوصل الشرطة أبداً إلى الجاني -
أجــل -

238
00:18:49,769 --> 00:18:52,251
لذا, ما كنتُ أُوصي بك لتتولى قضيتنا -
! يا للهول يا أبي -

239
00:18:52,251 --> 00:18:54,000
يا سيد
...(ليونيدس)

240
00:18:57,350 --> 00:18:59,888
مهما كان عدم رضاؤك
...عن زيارتي هذه

241
00:18:59,888 --> 00:19:02,654
فأنا أؤكد لك أنها
...لن تُعيق أبداً

242
00:19:02,654 --> 00:19:08,863
عمل الشرطة حال فتحها تحقيقاً في القضية -
أبوسعك أن تطمئن الآن يا أبي, رجاءً ؟ -

243
00:19:08,863 --> 00:19:11,793
إرضاءً لخاطري ؟ -
...حيث أن محبوبتي (صوفيا) مستاءة -

244
00:19:11,793 --> 00:19:16,410
إذاً لابد أن نتوصل أنا وأنت
إلى نوعٍ ما من التوافق يا سيد هيوارد

245
00:19:16,410 --> 00:19:20,458
أتقترح أن نجعل دحرجة نرد
هي التي تحكم بيننا ؟

246
00:19:20,458 --> 00:19:24,504
بل هي التي ستُحدد ما إذا كنّا سنواصل
هذه المناقشة أم لا, هيّا, اخترّ رقماً

247
00:19:24,504 --> 00:19:25,600
ليتكما تكُفا
عن ذلك, رجاءً

248
00:19:25,600 --> 00:19:28,735
...يا سيد (ليونيدس), أرجوك -
أنا اخترتُ رقم أربعة -

249
00:19:28,735 --> 00:19:32,695
وأؤكد لك أن فرصتك
في الربح ضئيلة

250
00:19:33,973 --> 00:19:38,562
أترى ؟ أنا لن أُجيب حتى على أسئلتك -
حسنا, هذا سيكون بمثابة إحباطٍ شديدٍ لي يا سيدي -

251
00:19:38,562 --> 00:19:41,651
أتظن أن بعض الضغط غير القانوني عليَّ
...من شخصٍ صغير في شرطة سكوتلاند يارد

252
00:19:41,651 --> 00:19:44,438
سيجعلني أتحدث إليك ؟ -
...فعلاً أظن ذلك -

253
00:19:44,438 --> 00:19:45,835
أجــل

254
00:19:46,974 --> 00:19:53,367
لأن ذلك الشخص الصغير وأنا
نُحاول أن نصنع لك معروفاً يا سيدي

255
00:19:56,958 --> 00:19:59,852
طبعاً ستُريني مُفكِّرتك
الصغيرة, ابعدها عنّي

256
00:19:59,852 --> 00:20:03,266
أأنت الابن الأكبر ؟ -
أجــل -

257
00:20:04,430 --> 00:20:09,116
منذ متى وأنت تعيش هنا ؟ -
منذ 10 سنوات, خسرتُ في لعبة الـ (بوكر) لصالح أُناس سيئين -

258
00:20:09,116 --> 00:20:12,695
فاتخذ أبي من ذلك
...ذريعة لقمعي

259
00:20:12,695 --> 00:20:14,356
وهذا ما أتى بنا إلى هنا

260
00:20:14,356 --> 00:20:18,993
مع قنبلة أو قنبلتيّن -
...أبي يقصد بعض مسرحيات أمي -

261
00:20:18,993 --> 00:20:21,286
التي فشلت فشلاً ذريعاً

262
00:20:21,286 --> 00:20:25,110
أجل, إذاً, أنت كتبت لها أحد السيناريوهات الفنيّة -
...أنا مؤرخ -

263
00:20:25,110 --> 00:20:29,276
أنا أكتب عن فنون وأدبيّات القرون الوسطى
...لذا كان السيناريو الذي كتبته لزوجتي

264
00:20:29,276 --> 00:20:32,781
خارج نطاق إبداعاتي

265
00:20:32,781 --> 00:20:38,664
أنا وهي نُكَرّس حياتنا من أجل الفنون -
إذاً, ألم يكن لك دورٌ في أعمال أبيك التجارية ؟ -

266
00:20:38,664 --> 00:20:41,020
عمي (روجر) يُدير
...شركة الإمدادات والتموين

267
00:20:41,020 --> 00:20:45,586
وهي شركة جَـدي الرئيسية -
...أجل, أخي الصغير هو الرجُل -

268
00:20:45,586 --> 00:20:49,961
الذي يُدير الأعمال التجارية رغم أن
حسّه التجاري لا يرقى لحسّ حيوان النمس

269
00:20:49,961 --> 00:20:51,132
...ولكنك

270
00:20:51,132 --> 00:20:54,172
لستَ في حاجةٍ
...حقيقيةٍ إلى

271
00:20:54,572 --> 00:20:58,816
المـال ؟ -
لا أحد في هذا المنزل في حاجةٍ حقيقيةٍ إلى المال -

272
00:20:58,816 --> 00:21:03,736
إذاً, ما الذي يضطرك إلى البقاء هنا ؟ -
لأن هذه كانت الصفقة المتاحة أمامي -

273
00:21:03,736 --> 00:21:04,961
...بالإضافة إلى

274
00:21:04,961 --> 00:21:10,233
مَـنْ ذا الذي يرغب حقاً في الكد
من أجل كسب لقمة العيش يا سيد هيوارد ؟

275
00:21:10,233 --> 00:21:13,937
هل تمت قراءة الوصية ؟ -
ليس بعد...لِمَ تسأل ؟ -

276
00:21:13,937 --> 00:21:16,085
توقّعت أن يكون قد تمت
قراءتها, هذا كل ما في الأمر

277
00:21:16,085 --> 00:21:17,650
الجميع يعلم
ما تحتويه الوصية

278
00:21:17,650 --> 00:21:20,173
أعني, أننا جميعاً
على دراية تامة بها

279
00:21:20,173 --> 00:21:23,358
لذا, لن تجد بها ما يُفيدك يا سيد
(هيوارد)

280
00:21:23,358 --> 00:21:26,302
أشكرك يا سيد
(ليونيدس)

281
00:21:28,258 --> 00:21:29,871
أجل, هناك شيئ أخير

282
00:21:29,871 --> 00:21:31,243
إن كنت تجده ضرورياً

283
00:21:31,243 --> 00:21:33,322
أنت لا تبدو حزيناً
على الإطلاق يا سيدي

284
00:21:33,322 --> 00:21:34,181
معذرة ؟؟

285
00:21:34,181 --> 00:21:36,959
...أبوك توفي

286
00:21:37,664 --> 00:21:44,322
ولكنك لا تُبدي أي مظاهر للحزن تجاه ذلك -
وداعاً يا سيد هيوارد -

287
00:22:03,836 --> 00:22:08,620
كان رجُلاً صغيراً يا سيد (هيوارد), ولكنه أسدل
...ظلاً كبيراً على مَـنْ حوله

288
00:22:08,620 --> 00:22:12,240
ظلٌ كبيرٌ جداً
تكتنفه أسرار كثيرة

289
00:22:14,690 --> 00:22:18,668
ماذا تفعلين ؟ -
أليس بوسعي أن أقوم أنا أيضاً بدور المُحقق ؟ -

290
00:22:18,668 --> 00:22:22,643
تفوح منك رائحة السيجار
وهذا يعني أنك قابلت فيليب

291
00:22:22,643 --> 00:22:24,724
ولا تفوح منك رائحة الخمر

292
00:22:24,724 --> 00:22:28,764
هل ماجدة لازالت نائمة ؟ -
لا, لقد قابلتها -

293
00:22:28,764 --> 00:22:32,067
إذاً أنت رفضتَ فعلاً
المشروب الذي عرضته عليك

294
00:22:32,067 --> 00:22:33,113
فتى صالح

295
00:22:33,113 --> 00:22:34,585
يُحافظ على صفاء ذهنه

296
00:22:34,585 --> 00:22:36,888
ويضع نصب عينيه
الفوز بالجائزة الكبرى

297
00:22:36,888 --> 00:22:40,087
لا عجب أن (صوفيا) مُعجبة بك

298
00:22:40,586 --> 00:22:41,752
(إيديث)
...هانم

299
00:22:41,752 --> 00:22:44,841
متى سيكون الوقت ملائماً لكي نتحدث ؟ -
...أنا مشغولة -

300
00:22:44,841 --> 00:22:46,861
في التشذيب
الخريفي للنباتات

301
00:22:46,861 --> 00:22:50,506
فأنا من المؤمنين بشدة بضرورة
...نزع الرؤوس الميتة للأزهار

302
00:22:50,506 --> 00:22:52,857
في كل
مواسم العام

303
00:23:20,645 --> 00:23:22,720
أنـا
(كليمنسي ليونيدس)

304
00:23:22,720 --> 00:23:27,459
لك مطلق الحرية أن تغدو وتروح كما تشاء -
آسف, لقد وجدتُ الباب مفتوحاً -

305
00:23:27,459 --> 00:23:31,250
أنت على ما أعتقد, المُحقق الخاص
الذي استأجرته (صوفيا), أليس كذلك ؟

306
00:23:31,250 --> 00:23:33,027
(تشارلز هيوارد)

307
00:23:33,495 --> 00:23:35,229
استمراراً لتعريف
...بعضنا ببعض

308
00:23:35,229 --> 00:23:40,219
ربما ينبغي أن تعرف أني باحثة كيميائية
...مخضرمة في معامل شركة (لا روش), و

309
00:23:40,219 --> 00:23:44,962
...و -
وأني متخصصة في تحليل السموم, يا سيد هيوارد -

310
00:23:44,962 --> 00:23:48,426
فأنا أعرف كل شيئ
عن خبايا السموم

311
00:23:48,426 --> 00:23:52,788
لا أظن أنكِ تأتين بعيّنات
من عملكِ إلى المنزل, أليس كذلك ؟

312
00:23:52,788 --> 00:23:54,319
! (روجر)

313
00:23:55,349 --> 00:23:58,342
المُحقق الخاص
بـ (صوفيا) هنا

314
00:23:58,342 --> 00:24:00,123
حسنا, أخبريني
...كيف تنسجمون ؟

315
00:24:00,123 --> 00:24:05,457
وأنتم تعيشون جميعاً في هذا المنزل ؟ -
مَـنْ قال لك إننا منسجمون ؟ -

316
00:24:05,457 --> 00:24:06,644
سيد
(هيوارد)

317
00:24:06,644 --> 00:24:10,712
عمتي (إديث) أخبرتني أنك تعرف صوفيا -
أجل, تعرّفنا ببعضنا في القاهرة -

318
00:24:10,712 --> 00:24:11,967
لا, لا, معرفتكما
...أمرٌ جيد لنا

319
00:24:11,967 --> 00:24:13,694
نحن نراها أمراً جيداً
...أليس كذلك يا (كليمني) ؟

320
00:24:13,694 --> 00:24:15,710
فنحن في حاجةٍ إلى أي شيئ
يُساعدنا على كبح جماح هذه الوقحة

321
00:24:15,710 --> 00:24:18,776
! انتبه لألفاظك يا عزيزي -
...لا أُصدق أنها لم تستطع الصبر, كان عمره 86 عاماً, يا إلهي -

322
00:24:18,776 --> 00:24:22,519
! وقتلته بدمٍ بارد -
! يا (روجر), اصمت -

323
00:24:22,519 --> 00:24:27,142
أجل, زوجتك مُحقة يا سيدي, فإن لم تتوخَ الحذر
في كلامك, قد تجد نفسك تواجه تهمة القذف والسب

324
00:24:27,142 --> 00:24:29,622
كيف تعتبر كلامي قذفاً وهي قاتلة ؟
! لقد جعلتني يتيماً بفعلتها هذه

325
00:24:29,622 --> 00:24:33,579
أنت شخصٌ بالغ عمره 55 عاماً يا حبي
تلك الأمور تحدث لجميع الناس

326
00:24:33,579 --> 00:24:35,875
أنتِ مُحقة
أنا آسف

327
00:24:36,673 --> 00:24:38,743
تفضَل, واصل مَهَمَتك

328
00:24:40,898 --> 00:24:44,550
أنت المدير التنفيذي
...للمتحدين للإمدادات والتموين

329
00:24:44,550 --> 00:24:47,011
شركة أبيك -
...إنها واحدة من شركاته -

330
00:24:47,011 --> 00:24:51,222
أعطاها لي, ولكنك مُحق تماماً, فهي مِلكه
كل شيئ, في الواقع, مِلكه

331
00:24:51,222 --> 00:24:54,130
فمنزل أبي
مليئ بالكنوز

332
00:24:54,130 --> 00:24:57,519
متى كانت أخر مرة تحدثت فيها إليه ؟ -
كُنّا نتحدث طوال الوقت, لِمَ تسأل عن ذلك ؟ -

333
00:24:57,519 --> 00:24:59,277
إنه مجرد سؤال بسيط -
...ماذا تعني ؟ -

334
00:24:59,277 --> 00:25:02,810
ما الذي يعنيه ؟؟؟ -
ربما بوسعنا مواصلة هذا الحديث في يومٍ لاحق -

335
00:25:02,810 --> 00:25:06,443
أتعرف ماذا أُريد أن أفعل ؟ أُريد
أن أخنق تلك المرأة بيديّ العاريتيّن

336
00:25:06,443 --> 00:25:08,965
إنه لا يدري عما يتحدث
فهو لم يتعافَ من الفجيعة بعد

337
00:25:08,965 --> 00:25:11,180
إنها تبحث عن الثراء وستفعل
...أي شيئ من أجل الحصول عليه

338
00:25:11,180 --> 00:25:13,817
وقد دسّت السُم لرجُلٍ هَرِم
لا حول له ولا قوة

339
00:25:13,817 --> 00:25:17,471
إن طَبع زوجكِ حادٌ للغاية -
إنه لم يؤذِ ذبابة في حياته أبداً -

340
00:25:17,471 --> 00:25:22,239
إن حُب الأب, بالطبع, أمر طبيعي تماماً
ولكن حبه لأبيه يصل إلى حد العبادة

341
00:25:22,239 --> 00:25:26,454
لقد كان طوال حياته الابن المُفضَل لأبيه
لذا فإن فجيعته شديدة

342
00:25:26,454 --> 00:25:28,681
دعيني أُساعدكِ في حَمل هذا -
لا, لا -

343
00:25:28,681 --> 00:25:30,678
أرجوكِ -
...أُحب أن أشغل نفسي -

344
00:25:30,678 --> 00:25:34,640
خاصةً أن الأطفال
...لم يعودوا الآن في حاجةٍ إليَّ

345
00:25:34,640 --> 00:25:36,837
أو لن يحتاجوني
لمدة طويلة

346
00:25:36,837 --> 00:25:40,300
هذا, على ما أظن
هو المصير الحتمي للمُرَبيّة

347
00:25:40,300 --> 00:25:43,701
هل أنتِ الشخص الوحيد
الباقي من طاقم الخَدَم العاملين هنا ؟

348
00:25:43,701 --> 00:25:47,089
أجل, فحالياً, لم يعُد
غيري أنا والطاهي فقط

349
00:25:47,089 --> 00:25:49,530
فبسبب موت السيد
(ليونيدس)

350
00:25:49,530 --> 00:25:52,130
يُريدون أن يجعلوا المنزل هادئاً
ويُحافظوا على خصوصيتهم

351
00:25:52,130 --> 00:25:56,010
ولكن الخَدَم في هذا المنزل
يأتون ويغدون على أية حال

352
00:25:56,010 --> 00:26:02,617
مَـنْ هذا الشخص الذي مع صوفيا ؟ -
إنه السيد (براون), المُدَرّس الخاص للأطفال -

353
00:26:03,249 --> 00:26:06,356
كُن رقيقاً مع السيدة
(ليونيدس)

354
00:26:06,356 --> 00:26:10,147
فهي ليست قاسية
مثل الآخرين

355
00:26:29,082 --> 00:26:31,301
أبوسعي أن أدخل ؟

356
00:26:31,794 --> 00:26:36,335
لماذا؟ وأنت لستَ
كما كنتُ أتوقّع على الإطلاق

357
00:26:37,506 --> 00:26:39,938
ما الذي
قالوه لك عنّي ؟

358
00:26:39,938 --> 00:26:43,367
أولئك القابعين
في الطابق السفلي ؟

359
00:26:44,853 --> 00:26:49,082
لا تقلق, بوسعي أن أُخَـمِّـن
ماذا قالوا عنّي

360
00:26:49,610 --> 00:26:51,235
هؤلاء الوحوش

361
00:26:52,290 --> 00:26:54,506
ماذا في كوني
بلغتُ الـ 37 عاماً ؟

362
00:26:54,506 --> 00:26:58,550
جميعنا يتزوج عن حب, وأنا تزوجتُ
عن حب, فما الغضاضة في ذلك ؟

363
00:26:58,550 --> 00:27:02,117
كلهم ولِدوا أثرياء, لذا يظنون
أن لا أحد غيرهم, أهلٌ لهم

364
00:27:02,117 --> 00:27:04,867
كيف قابلتِ زوجكِ ؟

365
00:27:04,867 --> 00:27:07,550
كنتُ أعمل راقصة في
(لاس فيجاس)

366
00:27:07,550 --> 00:27:08,857
أجــل

367
00:27:09,374 --> 00:27:11,420
وكان له بعض
الأعمال هناك

368
00:27:11,420 --> 00:27:18,079
وذات يوم, دخل إلى الـ (كازينو) الذي
كنتُ أعمل به, ورآني أبكي

369
00:27:18,079 --> 00:27:19,246
...أرجوك

370
00:27:19,947 --> 00:27:22,961
لا تظن أن بكائي الحالي
...هو شيمتي الطبيعية الدائمة

371
00:27:23,272 --> 00:27:25,562
ولكني كنتُ آنذاك
...في مشكلة

372
00:27:25,562 --> 00:27:28,345
كفتاةٍ صغيرة خادمة
وخائفة من شظف العيش

373
00:27:28,345 --> 00:27:30,186
...أتقصدين أنكِ كنتِ

374
00:27:30,186 --> 00:27:32,146
حُبلى ؟

375
00:27:32,477 --> 00:27:35,903
كنتُ قد سئمتُ
من الرجال

376
00:27:35,903 --> 00:27:39,528
كنتُ أُريدُ
منزلاً دافئاً يضُمني

377
00:27:39,528 --> 00:27:41,675
كنتُ أحلم
...بإنسان حنون

378
00:27:41,675 --> 00:27:44,422
يُدللُني ويُصبح
محور شغفي

379
00:27:44,422 --> 00:27:48,261
وإذ به يتقدم إليَّ ويقول: اجلسي
قولي لي ما خطبكِ

380
00:27:48,261 --> 00:27:53,035
فقلتُ, لا أستطيع, إنهم
سيُعاقبوني لجلوسي مع زبون

381
00:27:53,035 --> 00:27:59,480
فقال, لن تُعاقبي, فأنا أملك هذا المكان -
أكان زوجكِ يمتلك (كازينو) في لاس فيجاس ؟ -

382
00:27:59,480 --> 00:28:02,111
حسنا, لم يكن ذلك
معلوماً للكافة

383
00:28:02,111 --> 00:28:04,313
لقد كان, كما تعلم, بمثابة
شريكِ صامتٍ بعيدٍ عن الأضواء

384
00:28:04,313 --> 00:28:05,793
...لابد أن

385
00:28:05,793 --> 00:28:07,499
...قدومكِ إلى هنا

386
00:28:07,499 --> 00:28:10,085
قد أثار زوبعة بينهم

387
00:28:10,085 --> 00:28:13,486
لقد عاهدتُ نفسي
...أن أكون زوجة صالحة

388
00:28:13,486 --> 00:28:16,548
وهو ما صرتُ عليه فعلاً

389
00:28:17,462 --> 00:28:20,563
ولكننا لم نستطع أبداً
...التخلّص من مضايقات عائلته لنا

390
00:28:20,563 --> 00:28:25,123
كانوا دائماً يأتون ويلتصقون به مثل التصاق
العلكة بالحذاء ويعيشون عَالَة عليه

391
00:28:25,123 --> 00:28:27,102
وماذا عن الطفل ؟

392
00:28:27,102 --> 00:28:31,599
اتضح أني لم أكن حُبلى
الأمر برمته كان خطأ

393
00:28:32,206 --> 00:28:39,678
...هل كان لزوجكِ سلوكٌ معتادٌ في المساء أو ؟ -
حسنا, كان يُحب مشاهدة التلفاز لبعض الوقت -

394
00:28:39,678 --> 00:28:41,688
كان يدخل
إلى هنا

395
00:28:42,020 --> 00:28:44,700
وهذا كان
مقعده المفضَل

396
00:28:44,700 --> 00:28:48,494
وأحياناً كنتُ أُشغِل الموسيقى
ويُشاهدني وأنا أرقص

397
00:28:48,494 --> 00:28:51,422
كان يُحب ذلك كثيراً

398
00:28:52,560 --> 00:28:56,460
وكان يقضي بعض الأمسيات
...مُنكباً على العمل مع السيد براون

399
00:28:56,936 --> 00:28:58,828
مُدَرِّس الأطفال

400
00:28:58,828 --> 00:29:01,915
كانت علاقتهما جيدة

401
00:29:04,721 --> 00:29:07,092
ما الذي كانا
مُنكبيّن على عمله ؟

402
00:29:07,092 --> 00:29:11,196
إن (أرستيد) كان
يكتب مذكّراته

403
00:29:13,357 --> 00:29:20,471
لديَّ يا سيدة (ليونيدس), سؤال حسّاس لكِ -
أتمنى لو ناديتني بـ بريندا -

404
00:29:22,225 --> 00:29:24,116
...الإنسولين -
أجــل ؟ -

405
00:29:24,116 --> 00:29:27,331
هل كان زوجكِ
يحقن نفسه بنفسه ؟

406
00:29:27,331 --> 00:29:28,904
...أجل, ولكن

407
00:29:28,904 --> 00:29:31,177
...في تلك الليلة

408
00:29:32,319 --> 00:29:34,551
أنا التي حقنته به

409
00:29:34,551 --> 00:29:36,359
هو الذي
طلب منّي ذلك

410
00:29:36,359 --> 00:29:41,020
قال إنه متعبٌ, وطلب منّي أن أحقنه -
حسنا -

411
00:29:42,474 --> 00:29:47,105
المُرَبيّة تقول أن بعض أفراد العائلة
يشتبهون في أن السُم هو الذي قتله

412
00:29:47,105 --> 00:29:48,338
أجــل

413
00:29:48,578 --> 00:29:52,208
هذا احتمال -
أترى ؟ -

414
00:29:52,208 --> 00:29:53,515
أنا قتلته

415
00:29:53,515 --> 00:29:57,047
الشرطة ستجد بصماتي
على أنبولة الإنسولين والحقنة

416
00:29:57,047 --> 00:30:01,478
ولكن الأنبولة مدوّن عليها
أن الأنسولين ليس سُماً

417
00:30:01,478 --> 00:30:05,452
لو كنتُ أنا القاتِل
لكنتُ محوت بصماتي, أليس كذلك ؟

418
00:30:06,173 --> 00:30:07,756
أليس كذلك ؟

419
00:30:19,829 --> 00:30:25,117
* القاهرة - قبل 18 شهراً *

420
00:30:41,043 --> 00:30:43,507
مرحبا يا سيدي -
اجلس -

421
00:30:45,730 --> 00:30:47,376
هل تعرف
هذه المرأة ؟

422
00:30:47,376 --> 00:30:49,298
أجل, إنها
...(صوفيا دي هافيلاند)

423
00:30:49,298 --> 00:30:51,058
وتعمل لدى
شركة (سوثبي) للمزادات

424
00:30:51,058 --> 00:30:53,436
إنها لا تدع أحداً
...يتقرّب إليها

425
00:30:53,436 --> 00:30:57,703
ولكن الشائعات تقول أنكما
أنتما الإثنان منسجمان تماماً

426
00:30:57,703 --> 00:31:00,031
أتعرف مَـنْ هو هذا الرجُل ؟ -
إنه (أريستيد ليونيدس), أجل -

427
00:31:00,031 --> 00:31:05,084
حسنا, الاسم الحقيقي لهذه المرأة
هو (صوفيا ليونيدس), أجل

428
00:31:05,084 --> 00:31:07,220
حفيدته

429
00:31:07,220 --> 00:31:10,951
أظن أنها نسيت
أن تذكُر لك هذا, أليس كذلك ؟

430
00:31:10,951 --> 00:31:15,057
انظر, نحن نعلم حقيقة مؤكدة أن (ليونيدس) مُرتم
...في أحضان وكالة الاستخبارات المركزية الأمريكية

431
00:31:15,057 --> 00:31:16,859
منذ الحرب
الأهلية اليونانية

432
00:31:16,859 --> 00:31:18,785
ولكننا لا نعلم
سبباً لذلك

433
00:31:18,785 --> 00:31:23,595
وبالأخذ في الاعتبار كل الأحداث الجارية
...في الوقت الراهن في هذا البلد

434
00:31:23,595 --> 00:31:28,765
فإننا نود التأكد من أن تواجدها هنا
...وإخفاءها لحقيقة هويتها

435
00:31:28,765 --> 00:31:31,169
أمران من قبيل
الصدفة البحتة

436
00:31:31,169 --> 00:31:34,599
...أنا متأكد أن هناك سبباً وجيهاً لأن -
انظر -

437
00:31:35,471 --> 00:31:39,890
أنت تشعر بالملل الشديد في السفارة وترغب في
العمل في الاستخبارات, أليس كذلك ؟

438
00:31:39,890 --> 00:31:44,926
أجــل -
إذاً اعتبرها مدخلك إلى الاستخبارات -

439
00:32:36,061 --> 00:32:38,432
...لا, لا, لا

440
00:32:38,432 --> 00:32:40,488
كنتُ أبحث عنك

441
00:32:40,882 --> 00:32:41,847
ماذا تفعل هنا ؟

442
00:32:41,847 --> 00:32:44,745
...هذا المكان -
مكتب (أريستيد ليونيدس), أعرف -

443
00:32:44,745 --> 00:32:48,518
ماذا تفعل أنت هنا ؟ -
السيد (ليونيدس) سمح لي بالدخول إليه -

444
00:32:48,518 --> 00:32:52,607
هذا واضحٌ جداً -
...إذاً, أنت ذلك المُحقق الخاص -

445
00:32:52,607 --> 00:32:55,368
وتُريد أن تستجوبني -
أجــل -

446
00:32:55,368 --> 00:32:59,398
أنا لم أُقابِل (يوستيس) بعد
ماذا بوسعك أن تقول لي عنه ؟

447
00:32:59,398 --> 00:33:02,198
إنه ما يُسمونه حالياً
...بالمراهق

448
00:33:02,198 --> 00:33:03,981
مُتمرد وغاضب

449
00:33:03,981 --> 00:33:07,704
يحتقر السلطة ويُحب موسيقى
الـ (روك أند رول), أجل

450
00:33:07,704 --> 00:33:11,448
وتفكيره مستقل أيضاً, الأمر الذي يُعتبَر
شيئاً فريداً في هذا المنزل

451
00:33:11,448 --> 00:33:15,334
ولا يعجبه تلقي دروسه في المنزل -
ولماذا يتلقاها في المنزل ؟  -

452
00:33:15,334 --> 00:33:19,065
السبب الذي كان يقوله السيد (ليونيدس), هو
إصابة (يوستيس) بالشلل خلال طفولته

453
00:33:19,065 --> 00:33:23,031
مما قد يُعَرّضه للسخرية بسبب مشيته العرجاء -
ولكنك لا تظن أن هذا هو السبب, أليس كذلك ؟ -

454
00:33:23,031 --> 00:33:27,831
السيد (ليونيدس) كان حقاً
الآمِر الناهي في العائلة

455
00:33:32,665 --> 00:33:37,311
أنت كنتَ تُساعده في كتابة مذكَّراته ؟ -
...أجل, الـ -

456
00:33:37,311 --> 00:33:40,138
إنها أمرٌ في غاية السرّية -
أكنتَ تعمل معه في تلك الليلة ؟ -

457
00:33:40,138 --> 00:33:44,117
أجل, عملنا ليلتها لساعة متأخرة
فقد قُطع عملنا مرات عديدة

458
00:33:44,117 --> 00:33:46,019
أمن قِبَل زائرين ؟ -
أجــل -

459
00:33:46,019 --> 00:33:50,133
إن (روجر) جاء أولاً ثم (ماجدة) من بعده -
أتعرف ماذا كانا يُريدان ؟ -

460
00:33:50,133 --> 00:33:52,571
حسنا, كلاهما كانا
يُفضفضان عما بداخلهما

461
00:33:52,571 --> 00:33:55,110
إن (روجر) كان يُعاني
...من أزمة ما في أعماله التجارية

462
00:33:55,110 --> 00:33:58,237
و (ماجدة) كانت تُريد من
السيد (ليونيدس) أن يُمَوِّل إنتاج فيلمها

463
00:33:58,237 --> 00:34:00,586
أجل, فيلم الأيقونة

464
00:34:00,586 --> 00:34:02,288
وهل وافق على ذلك ؟

465
00:34:02,288 --> 00:34:03,534
لا

466
00:34:03,534 --> 00:34:05,973
إنها تُمثِّل في مسرحيات
لا يُشاهدها أحد

467
00:34:05,973 --> 00:34:08,175
وزوجها يكتب كتباً
لا يقرؤها أحد

468
00:34:08,175 --> 00:34:10,993
إنهما يعيشان في عالمٍ خيالي
لا يمت للعالم الواقعي بصلة

469
00:34:10,993 --> 00:34:15,347
هل زاركما أي أحدٍ آخر في تلك الليلة ؟ -
أجل, صوفيا -

470
00:34:15,347 --> 00:34:18,785
إنها كتومة بعض الشيئ
أكثر من الآخرين

471
00:34:19,580 --> 00:34:24,322
هذا هو المنزل الذي
ولِـدَ به السيد ليونيدس

472
00:34:30,490 --> 00:34:33,675
أُريد أن أرى نسخة من المذكّرات -
لا يوجد سوى الأصل -

473
00:34:33,675 --> 00:34:36,508
إذاً, فليكن الأصل

474
00:34:38,113 --> 00:34:40,517
لقد اختفت

475
00:34:43,545 --> 00:34:47,022
هناك شيئ
واحد فقط لك

476
00:35:16,813 --> 00:35:21,285
هل سلحفتكِ لها اسم ؟ -
اسمها (سالومي), أمي مَثَّلت مسرحية تحمل هذا الاسم -

477
00:35:21,285 --> 00:35:24,408
لم تحظَ
بنجاح كبير, للأسف

478
00:35:24,408 --> 00:35:28,555
إن (سالومي) رقصت أمام
الملك (هيرودس) وقد أُعجب جداً برقصها

479
00:35:28,555 --> 00:35:30,555
وأمر أن تحصل
على أي شيئ تُريده

480
00:35:30,555 --> 00:35:32,552
هل انتهيت
من تحقيقاتك ؟

481
00:35:33,306 --> 00:35:34,902
لهذا اليوم, أجل

482
00:35:35,351 --> 00:35:37,624
هل عثرت على
أدلّة كثيرة ؟

483
00:35:37,624 --> 00:35:39,279
كما تعلمين يا
(جوزيفين)

484
00:35:39,279 --> 00:35:44,726
إن الجولة الأولى من التحقيقات
لا تتعلق كثيراً بالعثور على أدلّة

485
00:35:44,726 --> 00:35:48,995
بل تتعلق أكثر بتكوين
صورة عما تتعاملين معه

486
00:35:48,995 --> 00:35:51,155
أنت محظوظ كونك
تستطيع التحدث معهم

487
00:35:51,155 --> 00:35:53,660
في الواقع, نحن كعائلة
لا نتحدث كثيراً

488
00:35:53,660 --> 00:35:55,265
باستثناء (ماجدة) طبعاً

489
00:35:55,265 --> 00:35:59,120
فهي لا تتحدث
سوى عن أمجادها

490
00:36:02,178 --> 00:36:07,316
لابد أنكِ كنتِ في غاية الحزن لفقدان جَـدكِ -
ليس بالضبط, فأنا لم أكن مُعجبة به -

491
00:36:07,316 --> 00:36:10,042
لقد منعني أن أُصبح
راقصة باليه

492
00:36:10,042 --> 00:36:11,629
وقال إني
لا أصلح لذلك

493
00:36:11,629 --> 00:36:14,124
وأنا حقاً أُحب
رقص الباليه

494
00:36:14,124 --> 00:36:16,564
أنا في غاية الأسف
لسماعي ذلك

495
00:36:16,564 --> 00:36:17,845
...(جوزيفين)

496
00:36:17,845 --> 00:36:22,523
ماذا بوسعكِ القول عن السيد براون ؟ -
إن (لورانس) على علاقة غرامية مع بريندا -

497
00:36:22,523 --> 00:36:24,969
إنهما يتبادلان
الخطابات الغرامية

498
00:36:24,969 --> 00:36:26,356
عواطفهما جيّاشة

499
00:36:26,356 --> 00:36:28,840
إن (لورانس) مُفعم بالعواطف -
كيف عرفتِ ذلك ؟ -

500
00:36:28,840 --> 00:36:30,201
...يُناجيها بقوله

501
00:36:30,201 --> 00:36:33,504
يا معشوقتي, أحتاجكِ أكثر
من احتياجي للهواء الذي أتنفسه

502
00:36:33,504 --> 00:36:36,872
أنتِ تختلقين هذا الكلام, صح ؟ -
أنا أعرف أيضاً أين يختليان ببعضهما -

503
00:36:36,872 --> 00:36:39,058
أنا أعرفُ
أشياءً كثيرة

504
00:36:39,058 --> 00:36:41,366
أنا أتنصت
على الأبواب

505
00:36:41,366 --> 00:36:43,612
الناس في هذا المنزل
لا يُعيروني انتباهاً

506
00:36:43,612 --> 00:36:45,330
إنهم أُناسٌ
أنانيّون للغاية

507
00:36:45,330 --> 00:36:47,417
ولكن أنا
مُنتبهة لهم جداً

508
00:36:47,417 --> 00:36:49,898
وداعاً يا سيد
(هيوارد)

509
00:36:49,898 --> 00:36:50,867
وداعاً

510
00:36:50,867 --> 00:36:52,727
مرحبا يا عزيزتي -
مرحبا -

511
00:36:52,727 --> 00:36:55,905
هل قا ربتَ على الانتهاء
من صلواتك يا سيد هيوارد ؟

512
00:36:55,905 --> 00:36:57,187
يا (إيديث) هانم -
نعــم -

513
00:36:57,187 --> 00:37:01,073
كنتُ أتساءل, هل تُغلقون البوابات بالليل ؟ -
...من الناحية الدينية -

514
00:37:01,073 --> 00:37:04,971
فإن (أريستيد) كان يؤمن بشدة
بخطورة الزحف الشيوعي

515
00:37:04,971 --> 00:37:09,708
أما أنا شخصياً, فلا أستطيع تخيّل أن ضاحية
غابات (سوينلي دين) التي حولنا بها خليّة شيوعية نشطة

516
00:37:09,708 --> 00:37:15,090
إلاَّ طبعاً إن كنتَ تعتبر السيد (براون) كذلك
فهو من المثقفين ذوي الأفكار الثورية

517
00:37:15,090 --> 00:37:18,903
أبوسعي أن أسألكِ سؤالاً غبيّاً ؟ -
الأسئلة الغبيّة هي الوحيدة الجديرة بالاهتمام -

518
00:37:18,903 --> 00:37:23,486
ما خطب الناس
الذين في هذا المنزل ؟

519
00:37:24,409 --> 00:37:26,783
إنه حقاً سؤالٌ غبيّ

520
00:37:26,783 --> 00:37:28,599
آسف -
لا تكن آسفاً -

521
00:37:29,036 --> 00:37:31,013
العواطف

522
00:37:31,013 --> 00:37:35,822
إنه منزلٌ يغلي
بالعواطف المكبوتة

523
00:37:35,822 --> 00:37:40,910
هذا ما يحدث عندما يكون الشخص
...الذي تحبه أكثر من أي شيئ في الدنيا

524
00:37:40,910 --> 00:37:43,546
والذي تكون مستعداً
أن تُضحي بحياتك من أجله

525
00:37:43,546 --> 00:37:47,351
هو في الواقع ذات الشخص
الذي تكرهه كُرهاً شديداً

526
00:37:47,351 --> 00:37:50,376
أنا متأكدة أنك تفهم
ما أقول يا سيد هيوارد

527
00:37:50,376 --> 00:37:53,587
أنت نفسك ما كنتَ ستتواجد
...في هذا المنزل لو أن الأمر خلاف ذلك

528
00:37:53,587 --> 00:37:55,460
أليس كذلك ؟

529
00:39:24,512 --> 00:39:31,190
* أحياناً تكون الحياة بريئة *
* مثل براءة الأطفال *

530
00:39:32,421 --> 00:39:39,536
* أحياناً تكون الحياة برّاقة *
* مثل بريق النجوم *

531
00:39:40,614 --> 00:39:46,639
* أحياناً تكون الحياة قاسية *
* مثل قسوة السوط *

532
00:39:48,742 --> 00:39:52,253
* ها أنا أُناديكِ يا حبي *

533
00:39:52,517 --> 00:39:55,414
* ...يا معشوقتي *

534
00:39:56,732 --> 00:40:00,062
* ...يا ونيستي *

535
00:40:00,848 --> 00:40:04,041
* يا معبودتي *

536
00:40:14,434 --> 00:40:15,467
ألـو ؟

537
00:40:15,467 --> 00:40:16,893
...(برينت)

538
00:40:17,194 --> 00:40:18,736
أنـا
(تشارلز هيوارد)

539
00:40:18,736 --> 00:40:20,216
...(تشارلي)

540
00:40:20,216 --> 00:40:22,515
! يا لها من مفاجأة

541
00:40:22,515 --> 00:40:24,982
ماذا بوسعي
أن أفعل لك يا صاحبي ؟

542
00:40:25,462 --> 00:40:27,597
(أريستيد ليونيدس)

543
00:40:28,550 --> 00:40:30,582
ماذا بشأنه ؟

544
00:40:40,359 --> 00:40:42,139
ماذا تفعلين هنا ؟

545
00:40:42,453 --> 00:40:43,568
لا يا
(تشارلز)

546
00:40:43,568 --> 00:40:45,127
...السؤال هو

547
00:40:45,550 --> 00:40:47,800
ما الذي ستفعله الآن ؟

548
00:40:48,982 --> 00:40:50,736
ألستَ خائفاً ؟

549
00:40:50,736 --> 00:40:53,742
ولا أقل خوف -
ينبغي أن تكون, فقيادتي مرعبة -

550
00:40:53,980 --> 00:40:57,232
* خمّارة - دار سينما *
* حوض سباحة مُغطى *

551
00:40:58,411 --> 00:40:59,761
! يا للروعة -
أجل, روعة -

552
00:40:59,984 --> 00:41:01,839
* ها قد أتينا إلى المدينة *

553
00:41:01,839 --> 00:41:04,319
* سنقلب الدنيا رأساً على عقب *

554
00:41:04,755 --> 00:41:06,874
* هيّا نرقص ونَهِزّ *

555
00:41:06,874 --> 00:41:09,200
* هيّا نرقص ونتدحرج *

556
00:41:09,200 --> 00:41:11,396
* هيّا نرقص...ونَهِزّ *

557
00:41:11,396 --> 00:41:13,729
* هيّا نرقص...ونتدحرج *

558
00:41:13,729 --> 00:41:15,548
هل يُعجبك الرقص ؟

559
00:41:27,496 --> 00:41:29,852
لنذهب إلى
الطابق العلوي

560
00:41:33,882 --> 00:41:37,952
هذا ما كان جَـدي يُريدني
أن أُحيطه به عِلماً

561
00:41:37,952 --> 00:41:40,103
أن أقُص عليه
أخر أخبار مرح الشباب

562
00:41:40,103 --> 00:41:41,976
المشهد الموسيقي المرح

563
00:41:42,208 --> 00:41:46,557
كان يؤمن بأن الرفاهية والترفيه
هما المستقبل الباهر لأعماله التجارية

564
00:41:46,557 --> 00:41:50,241
أعتقد أن هذا ما كان يعنيه بمقولته
إن العالم بأسره سيُصبح ناعماً بعد الحرب

565
00:41:50,241 --> 00:41:54,005
أهكذا كان يتصوَّر
مستقبل مدينة فيجاس ؟

566
00:41:54,346 --> 00:41:58,926
أظنكِ لا تُريدين أيضاً
الحديث عن مذكّراته ؟

567
00:41:59,332 --> 00:42:01,190
أتعلمين ؟ لقد
...شاهدتُ صورة لكِ

568
00:42:01,190 --> 00:42:03,408
كراقصة باليه

569
00:42:03,408 --> 00:42:07,600
إنها عندما كنتُ فتاة صغيرة
قبل أن تُصاب ركبتي

570
00:42:07,600 --> 00:42:12,940
لقد كنتِ عسل -
هلا أطبقتَ فمك, وأشعلتَ لي سيجارتي اللعينة ؟ -

571
00:42:17,839 --> 00:42:19,256
...(تشارلز)

572
00:42:19,463 --> 00:42:23,160
هذه الفتاة الصغيرة التي أمامك
تشعر بالرغبة في الرقص

573
00:42:27,028 --> 00:42:29,601
* مقهى وخمّارة *

574
00:43:30,716 --> 00:43:33,790
تماماً مثلما كُنّا
ونحن في القاهرة

575
00:44:00,436 --> 00:44:04,190
هذه هي وصيّة
...ورغبة (أريستيد ليونيدس) الأخيرة

576
00:44:04,190 --> 00:44:12,691
التي كتبتها أنا ووقّعها هو أمام جميع
أفراد عائلته, يوم 24 يوليه عام 1957

577
00:44:12,691 --> 00:44:19,275
وهي تنُص على منح كل فردٍ منهم
نصيباً وافراً ومتساوياً من ثروته

578
00:44:19,275 --> 00:44:21,415
عموماً يا سيد
...(هيوارد)

579
00:44:21,743 --> 00:44:28,322
السيدة (ليونيدس), طلبت منّي شخصياً
أن أمدك بكل المعلومات التي تُريدها

580
00:44:28,322 --> 00:44:33,237
ولكني آمل أن تحرص على السرّية المطلقة في هذا الشأن -
بكل تأكيد -

581
00:44:33,237 --> 00:44:35,785
لأننا, وكما أبلغتُ
...العائلة لتوي

582
00:44:35,785 --> 00:44:40,023
أدركنا هذا الصباح فقط
أن هذه الوصيّة لا تحمل توقيعاً

583
00:44:40,023 --> 00:44:45,719
إن جميع الحاضرين, بمن فيهم أنا, رأيناه
وهو يُوقّع, أو ظننا أننا رأيناه يوقّع الوصيّة

584
00:44:45,719 --> 00:44:48,016
...ولكنه -
ولكنه مات بلا وصيّة ؟؟؟ -

585
00:44:48,016 --> 00:44:49,950
هذا ما يبدو عليه الأمر

586
00:44:49,950 --> 00:44:56,966
...ولكن إن كان مات بلا وصيّة, عندئذ -
...عندئذ, تُصبح الوريثة الأولى للتركة هي طبعاً -

587
00:44:56,966 --> 00:44:59,866
زوجة (ليونيدس) الثانية

588
00:44:59,866 --> 00:45:01,924
(بريندا) -
بالتأكيد -

589
00:45:13,283 --> 00:45:14,922
! (جوزيفين)

590
00:45:17,135 --> 00:45:20,052
! (جو...زيـ...فين)

591
00:45:20,627 --> 00:45:25,028
* شركة المتحدين *
* للإمدادات والتموين *

592
00:45:41,094 --> 00:45:42,159
أشكركِ

593
00:45:42,565 --> 00:45:45,872
مكانٌ أنيق -
ماذا تُريد ؟ -

594
00:45:51,658 --> 00:45:54,530
أنا أعرف
ماذا حدث للوصيّة

595
00:45:54,530 --> 00:46:01,168
وأعرفُ أيضاً أنك أجريت مناقشة
ساخنة مع أبيك ليلة وفاته

596
00:46:01,168 --> 00:46:04,851
والآن, أكان تصرفاً
...وليد اللحظة ؟

597
00:46:04,851 --> 00:46:09,236
لأنك ربما كنتَ مهموماً
...بالانهيار الحتمي الذي تتعرض له

598
00:46:09,236 --> 00:46:13,616
المتحدين للإمدادات والتموين ؟ -
أنت حقاً شخص مُتطفل للغاية يا سيد هيوارد -

599
00:46:14,089 --> 00:46:16,478
ظننتُ أنكما بحاجةٍ إلى
...احتساء بعض

600
00:46:17,961 --> 00:46:19,566
والآن, ماذا كانت نيتك ؟

601
00:46:19,566 --> 00:46:22,202
أكانت محاولة أخرى أخيرة لحث أبيك
على إنقاذك من ورطتك المالية ؟

602
00:46:22,202 --> 00:46:24,001
ورفض ذلك ؟

603
00:46:30,474 --> 00:46:32,979
هذا شيكٌ منه لصالح
المتحدين للإمدادات والتموين

604
00:46:32,979 --> 00:46:36,228
قيمته مليونيّ
جنيهٍ استرلينيٍ

605
00:46:37,036 --> 00:46:39,799
يا للهول! هذه الكمية من النقود
قادرة على حل مشاكل معظم الناس

606
00:46:39,799 --> 00:46:41,450
ولكنها غير قادرة
على حل مشكلتي

607
00:46:41,450 --> 00:46:43,663
إن كل أفعالي
كانت تخذله

608
00:46:43,663 --> 00:46:45,419
ولكنه كان دائماً
...يُسامحني

609
00:46:45,419 --> 00:46:48,784
ويُنقذني من ورطتي
المرة تلو الأخرى

610
00:46:48,784 --> 00:46:50,250
...وفي تلك الليلة

611
00:46:50,250 --> 00:46:52,977
طلبت (ديمنسي) منّي
أن أُمزّق هذا الشيك

612
00:46:54,012 --> 00:46:59,388
وقالت إنها ستعتبر الأمر بمثابة
نهايتي إن قبلتُ أي فلسٍ آخر من أبي

613
00:46:59,388 --> 00:47:02,071
ولكني لستُ ذا
عزيمة قوية مثل زوجتي

614
00:47:02,071 --> 00:47:03,934
...وفي صباح اليوم التالي

615
00:47:05,182 --> 00:47:07,301
كان قد مات

616
00:47:25,610 --> 00:47:27,418
ها أنتِ ذا

617
00:47:30,462 --> 00:47:36,107
لا تُخيفي الناس على هذا النحو -
الناس الذين يتنصتون على غيرهم بلا خجل -

618
00:47:36,107 --> 00:47:40,556
وضعي تلك المُفكِّرة
البغيضة بعيداً عن هنا

619
00:48:06,960 --> 00:48:08,209
ألـو ؟

620
00:48:08,209 --> 00:48:10,530
هناك مَـنْ يتتبعك
يا صاحبي

621
00:48:10,530 --> 00:48:11,691
أجل, أعرف

622
00:48:11,691 --> 00:48:13,185
ظننته أنت

623
00:48:13,185 --> 00:48:15,713
ليس من السهولة أن تكشفنا
إن كنّأ نحن الذين نتتبعك

624
00:48:15,713 --> 00:48:20,190
هل لديك أية معلومات لي ؟ -
فقط إن قلتَ لي لماذا تركتَ وزارة الخارجية -

625
00:48:20,435 --> 00:48:21,639
كنتَ ذا
مستقبلٍ واعدٍ

626
00:48:21,639 --> 00:48:25,107
كما أن العالم الحر في حاجةٍ إلى أمثالك -
العالم الحر ؟؟؟ -

627
00:48:25,107 --> 00:48:27,033
أرجوك, ليتك تكُف
عن مزاحك

628
00:48:27,033 --> 00:48:28,345
حسنا

629
00:48:28,751 --> 00:48:30,606
أقول أن (ليونيدس) كان
من أصدقائنا

630
00:48:30,606 --> 00:48:34,006
ولكني لا أظن أن موته
له أي علاقة بذلك

631
00:48:35,106 --> 00:48:38,716
ماذا كان محور عملكم معه ؟ -
كان يُساعدنا في اليونان خلال الحرب الأهلية -

632
00:48:38,716 --> 00:48:42,310
وكان يُموّل أيضاً بعض
المنظمات المناهضة للشيوعية

633
00:48:42,310 --> 00:48:44,664
ويُغدق المال على أُناس
...من أتباعنا, وفي المقابل

634
00:48:44,664 --> 00:48:46,283
كُنّا نُساعده في أموره
في الولايات المتحدة

635
00:48:46,283 --> 00:48:49,183
ساعدناه في التغطية على
بعض أعماله التجارية الملتوية

636
00:48:49,183 --> 00:48:51,308
هذا يُفسِر لي شغفه بـ
(لاس فيجاس)

637
00:48:51,308 --> 00:48:53,398
لقد كان قطاً
غريب الأطوار

638
00:48:53,398 --> 00:48:56,672
يعتبِر نفسه
...الإسكندر الأكبر القادم

639
00:48:56,672 --> 00:48:57,969
أو شيئاً
من هذا القبيل

640
00:48:57,969 --> 00:49:00,342
كان مولعاً بتاريخ الإمبراطوريات

641
00:49:00,342 --> 00:49:04,603
في حين أن الإمبراطورية البريطانية تنهار -
لكل كلبٍ أجله المحتوم -

642
00:49:04,603 --> 00:49:06,297
أهذا كل ما عندك ؟

643
00:49:06,297 --> 00:49:07,949
جميع الناس تُريد
أن تعرف مَـنْ قتله

644
00:49:07,949 --> 00:49:09,996
ولا أحد لديه
أي دليل لعين

645
00:49:09,996 --> 00:49:12,134
نحن نتحدث هنا
عن أموالٍ طائلة

646
00:49:12,134 --> 00:49:15,422
هذا الرجُل كان منتشراً
في كل مكان مثل الأخطبوط

647
00:49:15,422 --> 00:49:18,200
فمَـنْ هو المستفيد
من موته ؟

648
00:49:18,200 --> 00:49:19,930
أجل, هذا واضحٌ
مثل الشمس

649
00:49:19,930 --> 00:49:23,439
ربما صديقك الجالس
في السيارة قد يُساعدنا

650
00:49:32,579 --> 00:49:34,560
مرحبا, أظن أن لدينا
صديقاً مشترَكاً

651
00:49:34,560 --> 00:49:35,559
عفواً ؟ -
زوجتك -

652
00:49:35,559 --> 00:49:36,467
...ماذا ؟

653
00:49:38,529 --> 00:49:40,860
ابتعد عنّي
ابتعد عنّي

654
00:49:40,860 --> 00:49:43,830
اهدأ, نحن نُريد فقط
أن نعرف مَـنْ أنت

655
00:49:43,830 --> 00:49:45,838
ها نحن ذا

656
00:49:47,528 --> 00:49:48,866
! يا للهول

657
00:49:49,270 --> 00:49:50,485
...(تشارلز)

658
00:49:50,753 --> 00:49:54,434
تعرَّف على الرقيب (جلوفر) من شرطة
(سكوتلاند يارد)

659
00:49:56,770 --> 00:49:58,652
مهلاً, مهلاً يا كبير

660
00:49:58,652 --> 00:50:00,897
بماذا كنتَ تُفكِّر ؟ -
...(تشارلز) -

661
00:50:00,897 --> 00:50:04,540
الأمر ليس بهذا القدر من السوء كما يبدو -
...كنتُ أظن أن صداقتك الوطيدة بأبي -

662
00:50:04,540 --> 00:50:09,454
ستجعلك تثق بي أكثر قليلاً منه -
أُقسِم أني كنت سأرعاك لو حدث له أي شيئ -

663
00:50:09,454 --> 00:50:13,310
أتُحاول أن تقول لي أن هذا المُهرّج الذي
في ثوب رجُل كان هناك من أجل حمايتي ؟

664
00:50:13,310 --> 00:50:15,461
...لو أن أي أحدٍ يُهرّج فهو -
اطبق فمك يا جلوفر -

665
00:50:15,461 --> 00:50:17,940
إنه مُحق, فأنت مُهرِّج -
* السيد (تافرنير) - كبير المفتشين *

666
00:50:17,940 --> 00:50:20,061
والآن, اخرج من هنا

667
00:50:22,045 --> 00:50:26,130
يا (تشارلز), ينبغي أن تفهم
أني أتعرّض لضغوطٍ كبيرة هنا

668
00:50:26,130 --> 00:50:29,128
هناك أمورٌ سياسية متداخلة
والموقف حسّاس

669
00:50:29,128 --> 00:50:31,968
...وبالنظر إلى ماضيك -
عفواً ؟ أتقول ماضيَّ ؟ -

670
00:50:31,968 --> 00:50:33,860
في القاهرة -
أنا كنتُ أعمل دبلوماسياً -

671
00:50:34,293 --> 00:50:37,414
بالتأكيد, وأنا كنتُ أعمل دوقاً -
(يسخر منه لأنه كان معروفاً بنزواته الغرامية, المترجم)

672
00:50:37,414 --> 00:50:43,125
والآن, اعطني شيئاً يجعلني أتمسّك بالثقة بك -
حسنا -

673
00:50:43,843 --> 00:50:45,381
أي واحدٍ منهم
كان بوسعه أن يفعلها

674
00:50:45,381 --> 00:50:48,583
جميعهم كانت لهم مبرراتهم
جميعهم كانت الفرصة متاحة أمامهم

675
00:50:48,583 --> 00:50:50,177
والدافع ؟؟؟-
...أجل -

676
00:50:50,177 --> 00:50:53,462
الغضب, الغيرة, الحب, الطمع
اخترّ ما تشاء

677
00:50:53,462 --> 00:50:56,069
إذاً, ألا توجد
...ميولٌ شيوعية

678
00:50:56,069 --> 00:51:01,017
ولا مافيا (لاس فيجاس) ولا مؤامرة
للاستخبارات الأمريكية ؟؟

679
00:51:01,017 --> 00:51:03,164
نحن أيضاً نُحقق
في هذه الأشياء

680
00:51:03,164 --> 00:51:04,635
ولكن بهدوء وكتمان

681
00:51:04,635 --> 00:51:07,877
أنت بمقدورك أن تدخل
إلى المنزل بلا سابق دعوة

682
00:51:07,877 --> 00:51:09,318
...لذا عُـد إلى هناك

683
00:51:09,318 --> 00:51:14,021
واكتشف لنا مَـنْ الذي
قتل القزم اللعين

684
00:51:33,638 --> 00:51:34,745
...إن (بريندا) قد اعترفت

685
00:51:34,745 --> 00:51:37,388
بأنها هي التي حقنته بالحقنة
...القاتلة, ولكن أي أحد, أي أحد

686
00:51:37,388 --> 00:51:39,586
كان بوسعه أن يُبدّل الأمبولات -
أي أحد بمن فيهم هي -

687
00:51:39,586 --> 00:51:41,796
أجل, وبمن فيهم هو أيضاً

688
00:51:42,297 --> 00:51:43,161
...قولي لي

689
00:51:43,161 --> 00:51:46,820
كيف لـ (بريندا) أن تعرف العواقب المترتبة
على تبديل (الأنسولين) بقطرة العيون ؟

690
00:51:46,820 --> 00:51:48,559
جميعنا كان يعرف
تلك العواقب

691
00:51:48,559 --> 00:51:51,626
فقد تعمّد أن يحكيها لنا
...خلال الاحتفال بعيد ميلاده الـ 86

692
00:51:51,626 --> 00:51:55,683
بل وسرد تفاصيل كثيرة عن الطرق
التي بوسعنا التخلص بها منه

693
00:51:56,775 --> 00:52:01,813
أجل, كانت لديه روحٌ ماكرة في الدُعابة -
هل قابلتيه ليلة وفاته ؟ -

694
00:52:01,813 --> 00:52:05,202
أجل, أراد أن يُناقش معي
بعض الأمور العائلية

695
00:52:05,202 --> 00:52:07,285
فالعائلة كانت تعني له
كل شيئ في حياته

696
00:52:07,285 --> 00:52:11,199
حسنا, حدثيني عن (لورانس براون), هل كنتِ
تعرفين أنه على علاقة غرامية بـ (بريندا) ؟

697
00:52:11,199 --> 00:52:15,933
أظن كنتُ أعرف أن شيئاً ما يدور بينهما -
وماذا لو أن جَدكِ عرف بتلك العلاقة ؟ -

698
00:52:15,933 --> 00:52:19,388
أنا متأكدة أنه كان يعلم كل شيئ عن تلك العلاقة -
ألَم يكن يُمانع ؟؟ -

699
00:52:19,388 --> 00:52:26,644
الاحتمال الأكبر, أنه عندما اختار (لورانس) كمُدَرّسٍ
...لأحفاده كان في ذات الوقت يختاره كعشيـ

700
00:52:27,299 --> 00:52:31,281
أجل ؟ -
كي يجعل (بريندا) سعيدة -

701
00:52:33,474 --> 00:52:37,028
إذاً, أفترض أنكِ تعرفين
أنه لم يُوقّع الوصية ؟

702
00:52:37,028 --> 00:52:38,448
...أجل, أعرف

703
00:52:38,448 --> 00:52:41,461
كانت مفاجأة لي -
...إذاً, (بريندا) ستحصل على النصيب الأكبر -

704
00:52:41,461 --> 00:52:45,686
ولعلي أقول, وعلى المسمار
الأخير في نعشِها

705
00:53:17,010 --> 00:53:18,896
ما وجه العجلة
يا (جوزيفين) ؟

706
00:53:18,896 --> 00:53:21,132
سمعتُ أنك تُحقق تقدماً
في عملك

707
00:53:21,132 --> 00:53:24,410
ولكنك لن تكون الشخص الذي
سيُميط اللثام عن هذه القضية

708
00:53:24,410 --> 00:53:27,706
فما أنت سوى المُساعد (واطسون) وحسب -
( تقصد دكتور (واطسون) مُساعد شارلوك هولمز الشهير)

709
00:53:27,706 --> 00:53:30,744
أحقاً ؟, حسنا, لِمَ لا تزيديني عِلماً
يا حضرة (شارلوك هولمز) ؟

710
00:53:30,744 --> 00:53:33,213
وتقولي لي عن تلك الخطابات ؟ -
أي خطابات ؟ -

711
00:53:33,213 --> 00:53:37,301
تلك الخطابات, كما تعلمين, التي كتبها
كل من (بريندا) و (لورانس براون) لبعضهما البعض

712
00:53:37,301 --> 00:53:39,013
أنا اختلقتُ
هذه الحكاية

713
00:53:39,013 --> 00:53:40,386
أنا عادة
أختلقُ الحكايات

714
00:53:40,386 --> 00:53:43,439
فهذا يُخفف شعوري بالملل -
لا أُصدقكِ -

715
00:53:43,439 --> 00:53:45,856
أعرف أنكِ عالمة
ببواطن الأمور

716
00:53:45,856 --> 00:53:49,069
الناس أحياناً لا تدري
ما الذي تعرفه

717
00:53:49,069 --> 00:53:51,614
ها أنتِ ذا -
ما الذي تُريدينه الآن يا مُربيتي ؟ -

718
00:53:51,614 --> 00:53:53,361
مشروب الشيكولاتة الساخن
خاصتكِ جاهز

719
00:53:53,361 --> 00:53:56,935
انظري لنفسكِ, حذاء الباليه خاصتكِ مُلطخ بالطين -
أنا لا أُحب مشروب الشيكولاتة الساخن -

720
00:53:56,935 --> 00:54:00,708
أنتِ تُعِدينه لكي تشربيه أنتِ -
إنه سيجعلكِ تنعمين بنومٍ هادئ -

721
00:54:00,708 --> 00:54:03,108
ليس كل ما يُقال في التلفاز
...حقيقة يا مُربيتي

722
00:54:03,108 --> 00:54:05,145
! اتركيني لحالي وحسب

723
00:54:05,145 --> 00:54:07,865
تحياتي يا سيد هيوارد -
لتنعمي ببعد ظهيرة سعيدة -

724
00:54:10,000 --> 00:54:12,717
مـاذا ؟ -
...أظن أننا على وشَك جريمة قتل أخرى -

725
00:54:12,717 --> 00:54:14,196
ألا تظن ذلك يا (واطسون) ؟

726
00:54:14,196 --> 00:54:16,589
أجريمة قتل أخرى يا حضرة (شارلوك هولمز) ؟ -
...حسنا -

727
00:54:16,589 --> 00:54:18,555
هناك دائماً
جريمة قتل ثانية تحدث

728
00:54:18,555 --> 00:54:23,867
دائماً ما يكون هناك شخص يعرف
بعض الأسرار فيتم قتله قبل أن يُفشيها

729
00:54:31,149 --> 00:54:36,889
* عندما تدخل إلى عُش الدبابير *
* لن تعرف من أين يأتيك اللدغ *

730
00:54:39,708 --> 00:54:44,358
لم أقل لك ادخل -
آسف, ظننتُ أنك لم تسمع طرقي -

731
00:54:44,358 --> 00:54:48,740
أعرف أن كل مؤخرة في هذا المنزل
قد بدأت الحديث معك, أما أنا فلن أتحدث

732
00:54:48,740 --> 00:54:52,011
* ولن تجد مَـنْ يَرُمَّ عظامك *

733
00:54:52,285 --> 00:54:54,933
* ولا مَـنْ يحنو عليك *

734
00:54:55,450 --> 00:54:59,475
* بوسترات على الحائط لحفلات *
* مشاهير المطربين في ذلك العصر *

735
00:54:59,475 --> 00:55:01,432
أنت تُشعرني بالملل

736
00:55:17,113 --> 00:55:18,249
...مدَرِّسك

737
00:55:18,249 --> 00:55:19,924
السيد
(براون)

738
00:55:19,924 --> 00:55:21,805
ما الذي
تستفيده منه ؟

739
00:55:21,805 --> 00:55:24,558
أظن أن السيد (براون) هو
الذي يستفيد جيداً مِـنّـا

740
00:55:24,558 --> 00:55:26,501
عموماً, أنا لا أُمانع ذلك
أتُمانع أنت ؟

741
00:55:26,501 --> 00:55:30,964
لا أُخفي عليك, أشعر حقاً ببعض الغرابة
كونه يُطارح زوجة جَـدي الغرام

742
00:55:32,001 --> 00:55:34,406
آسف, هل سببتُ لك
صدمة ؟

743
00:55:34,406 --> 00:55:39,133
إنها الحقيقة وحسب, فالجميع يكِن لها عواطف جيّاشة
حتى العم (روجر)عواطفه ملتهبة نحوها

744
00:55:39,133 --> 00:55:40,639
فحدِث ولا حرج

745
00:55:40,639 --> 00:55:46,442
لابد أن الأمر كان مُسلياً لجَدي كونه وضع
ذلك القط بين الحمائم ليُشاهد الريش وهو يتطاير

746
00:55:46,442 --> 00:55:49,327
...والآن, أنا عندي سؤال

747
00:55:49,327 --> 00:55:51,519
لك يا حضرة
السيد المُحقق

748
00:55:51,519 --> 00:55:55,135
لا أستطيع تخيّل أن هناك أي شيئ
سأقوله لك وأنت لا تعرفه مسبقاً

749
00:55:55,135 --> 00:55:59,560
أجل, هناك سؤال لا أعرف إجابته, وهو
هل ضاجعتَ أختي في القاهرة ؟

750
00:55:59,560 --> 00:56:05,654
ألا تُدرك أن جَدك قد توفي تواً ؟ -
أمر ٌ جيد حقاً, الرأسماليون نقص منهم فرداً -

751
00:56:05,654 --> 00:56:11,063
أرجوك, أنت لا تعي ما تقول -
لم أسمعك, هل ضاجعت أختي ؟ -

752
00:56:11,063 --> 00:56:16,480
هل أنت حقاً سعيد لموت جَدك ؟ -
لقد كان مُستبداً بغيضاً يتحكم في حياة الناس -

753
00:56:16,480 --> 00:56:19,896
لقد كان خنزيراً سادياً
وعجرفته لا تُطاق

754
00:56:19,896 --> 00:56:22,029
وقد نال
...ما يستحق, ولكن

755
00:56:22,029 --> 00:56:24,275
لا أعتقد أنها
(بريندا)

756
00:56:24,275 --> 00:56:26,523
فهي ليست ذكية
بالقدر الكافي

757
00:56:26,523 --> 00:56:28,755
ربما هناك أحدٌ
أوقع بها

758
00:56:28,755 --> 00:56:31,130
أحدٌ ذكيّ

759
00:56:52,443 --> 00:56:55,716
يبدو أنك اعتدتَ حقاً أن تُقحم
نفسك علينا, أليس كذلك ؟ ماذا تُريد ؟

760
00:56:55,716 --> 00:56:57,215
آسف, الأمر لن يستغرق
سوى لحظة

761
00:56:57,697 --> 00:56:58,667
...عندما

762
00:56:59,008 --> 00:57:02,345
أصبحت (بريندا) فرداً
...من العائلة

763
00:57:02,345 --> 00:57:06,748
هل أفسد ذلك مخططات العائلة ؟ -
مخططات العائلة لم تتغيّر, على ما أتذكّر -

764
00:57:06,748 --> 00:57:10,600
ولا أحد منّا تذوق الفاكهة المُحرّمة
إن كان هذا ما تُلمح إليه

765
00:57:10,600 --> 00:57:12,422
والآن, ينبغي حقاً
أن تُغادر

766
00:57:12,422 --> 00:57:14,252
هل سامحتيه ؟

767
00:57:14,252 --> 00:57:16,961
لم يكن هناك أي شيئ لأُسامحه عليه
الأمر كان مجرد نزوة طفولية

768
00:57:16,961 --> 00:57:18,273
أجل, فهمتُ

769
00:57:18,273 --> 00:57:21,255
إذاً, هل تحوّل الحب إلى كراهية ؟

770
00:57:21,255 --> 00:57:25,060
إن سبب كراهية زوجي لـ (بريندا) هو
أنه يعتقد أنها قتلت أباه

771
00:57:25,060 --> 00:57:28,040
الأمر في غاية البساطة -
أجل, ولكنكِ لا تعتقدين ذلك, هل لديكِ رأياً مختلفاً ؟ -

772
00:57:28,040 --> 00:57:30,038
أنا مُصِرّة على أن تُغادر يا سيد هيوارد -
لم أُنـهِ حديثي بعد -

773
00:57:30,038 --> 00:57:35,056
زوجكِ أراني الشيك الذي أعطاه له أبوه
وأنتِ طلبتِ منه أن يُمزقه, ولكنه لم يُمزقه

774
00:57:35,056 --> 00:57:38,945
هل أدركتِ حينئذ أنه لا مهرب
من هذا المنزل ما لم يمت حماكِ ؟

775
00:57:38,945 --> 00:57:40,192
أجل

776
00:57:40,192 --> 00:57:43,217
هذا ما دار
بخلدي بالضبط

777
00:57:43,217 --> 00:57:45,371
والآن هو ميت فعلاً

778
00:57:45,371 --> 00:57:48,221
لذا نستطيع
صرف الشيك

779
00:57:50,562 --> 00:57:52,390
شيئٌ واحدٌ أخير

780
00:58:09,414 --> 00:58:12,693
* مذكّرات *
* (اريستيد ليونيدس) *

781
00:58:17,919 --> 00:58:19,279
يا (صوفيا) ؟

782
00:58:20,785 --> 00:58:22,475
ماذا تفعلين ؟

783
00:58:23,379 --> 00:58:24,953
أتحرقين دليل ؟

784
00:58:24,953 --> 00:58:26,392
!! يا للمسيح

785
00:58:26,979 --> 00:58:28,762
أحد الصحفيين من
صحيفة (التايمز) اتصل تواً

786
00:58:28,762 --> 00:58:31,550
لو عرف بها
فالعالم بأسره سيعرف

787
00:58:32,630 --> 00:58:37,152
انظر, لا شيئ في هذه المذكّرات
له أي علاقة بقتله, ثق بي

788
00:58:37,450 --> 00:58:38,952
أثق بكِ ؟؟؟

789
00:58:41,135 --> 00:58:44,533
خلال الحرب, تشعّبت
أعماله التجارية

790
00:58:44,533 --> 00:58:46,808
كان يُتاجر
في القنابل

791
00:58:47,170 --> 00:58:48,665
أولاً تُدمّر
إحدى المُدن

792
00:58:48,665 --> 00:58:50,742
ثم تتقدَم بعد ذلك
لتفوز بمقاولات إعمارها

793
00:58:50,742 --> 00:58:54,499
لستُ متأكدة أن العالم
...في حاجةٍ إلى أن يعرف ذلك الأمر

794
00:58:54,499 --> 00:58:56,246
...ذلك الأمر
وغيره من الأمور

795
00:58:56,246 --> 00:58:59,608
وأنتِ قررتِ حجبها عن العالم, أليس كذلك ؟ -
أجــل -

796
00:58:59,608 --> 00:59:02,749
لذا, ماذا بوسعك أن تفعل
حيال ذلك يا (تشارلز) ؟

797
00:59:02,749 --> 00:59:07,034
على أية حال, ما أدراك أنت
بالمعنى الحقيقي للثقة ؟

798
00:59:26,012 --> 00:59:27,601
ما الخطب ؟

799
00:59:28,669 --> 00:59:30,866
السيارة لا تُريد التحرّك

800
00:59:33,778 --> 00:59:36,430
يا لها من سيارة
مستهترة

801
00:59:36,430 --> 00:59:37,759
لدينا الكثير
من الغرف

802
00:59:37,759 --> 00:59:39,684
بوسعنا أن نستعين بأحدٍ
لإصلاحها في الصباح

803
00:59:39,684 --> 00:59:41,174
أحقــاً ؟

804
00:59:45,423 --> 00:59:46,789
يا عمتي
...(إيديث)

805
00:59:46,789 --> 00:59:49,194
كنتُ أبحث عنكِ
في كل مكان, أين كنتِ ؟

806
00:59:49,194 --> 00:59:51,851
هذا ليس من شأنكِ
يا عزيزتي

807
00:59:51,851 --> 00:59:56,188
من الغريب أن أراك هنا في هذه الساعة المتأخرة -
يبدو أن سيارتي تعطلت -

808
00:59:56,188 --> 00:59:59,119
يا للعار على سيارة
لطيفة كهذه

809
00:59:59,338 --> 01:00:01,998
ولكن ما باليد حيلة
طالما صاحبها مفلس

810
01:00:01,998 --> 01:00:03,451
هذا هو مربط الفرس

811
01:00:03,451 --> 01:00:04,636
...فلا طاقة لي بثمنها

812
01:00:04,636 --> 01:00:06,280
فقد اشتريتها
مستعملة

813
01:00:06,280 --> 01:00:11,560
أتُحب أن أُقلك إلى منزلك ؟ -
أنا دعوت (تشارلز) لتوي للمبيت الليلة -

814
01:00:11,560 --> 01:00:12,979
...أحسنتِ

815
01:00:13,181 --> 01:00:16,914
فهذه فكرة
أكثر نعومة من فكرتي

816
01:00:30,547 --> 01:00:34,528
يا للهول!, لم أرَ مثل هذا الجمع
حول المائدة حتى قبل وفاة جَدي

817
01:00:34,528 --> 01:00:37,286
ما الذي تفعله هنا ؟ -
أيتها المُربية ؟ -

818
01:00:37,286 --> 01:00:40,530
لا تجعلوا هذا الهزل يفوتني -
لا شيئ من هذا القبيل في هذه الغرفة, أيتها الخرقاء -

819
01:00:40,530 --> 01:00:41,869
! (جوزيفين)

820
01:00:42,136 --> 01:00:46,270
لقد وضعتها في الفراش يا (إيديث) هانم -
حسنا, من الواضح أنها هربت -

821
01:00:46,270 --> 01:00:48,497
إنها لم تهرب, فهي
ليست في سجن

822
01:00:48,497 --> 01:00:51,434
لا أُريد الذهاب إلى الفراش
يا عمتي (إيديث), أُريد البقاء هنا

823
01:00:51,434 --> 01:00:53,870
أخشى أنه ليس لديك
الخيار يا عزيزتي

824
01:00:53,870 --> 01:00:57,252
أرينا ابتسامتكِ
يا دلوعتي الصغيرة

825
01:00:58,873 --> 01:01:00,727
ينبغي يا (واطسون) أن
تُخبرني بكل شيئ

826
01:01:00,727 --> 01:01:02,742
يجب إرسال هذه السيدة
الصغيرة إلى سويسرا للتهذيب

827
01:01:02,742 --> 01:01:04,001
وكلما أسرعنا بذلك
كان أفضل

828
01:01:04,001 --> 01:01:06,986
فليس من الجيد لها أن تترعرع
في كنف هذا الجو الفظيع

829
01:01:06,986 --> 01:01:12,068
إنها رغبتكِ أن ينشأ الأطفال هنا -
...أردتُ أن يتصفوا ببعض الانضباط في حياتهم, فلم أكن أظن -

830
01:01:12,068 --> 01:01:14,847
أن أباك سيتحكم
في تربيتهم

831
01:01:14,847 --> 01:01:18,481
لو كنتُ أعلم ذلك
لكنتُ قمعت حبي للأمومة

832
01:01:18,481 --> 01:01:22,050
أحياناً يا (ماجدة) أتعجب لِمَ تتكبدين
مشقة إنجاب الأطفال على الإطلاق

833
01:01:22,050 --> 01:01:29,028
فما أن تلديهم, نجدكِ تنطلقين لأداء مسرحياتكِ
على أبعد مسرح ريفي حقير وتتركيهم

834
01:01:29,028 --> 01:01:33,316
يبدو أن مشاعر حب العانس (تقصد إيديث) لأطفال
...اختها يشوبها غموض عميق

835
01:01:33,316 --> 01:01:35,144
غموضٌ ويأس بائس

836
01:01:35,144 --> 01:01:38,554
تهنئتي لكِ يا أمي, ها هو أداء مسرحي آخر لكِ
في غاية الروعة (تقصد السخرية منها), أجل

837
01:01:38,554 --> 01:01:41,616
لا تقلقي يا (صوفيا), أنا
...عاصرتُ حربيّن عالميتيّن

838
01:01:41,616 --> 01:01:46,341
لذا أستطيع تَحَمّل ما تُصوّبه
لي (ماجدة)  المخمورة من سهام هزيلة وتافهة

839
01:01:46,341 --> 01:01:47,757
...إن (جوزيفين) مُحقة

840
01:01:47,757 --> 01:01:53,547
يبدو أن حضورك قد حث الجميع على التجمع سوية -
...تجمعٌ استثنائي -

841
01:01:55,824 --> 01:01:58,676
لأنه تفوح منه
رائحة الدم

842
01:01:58,676 --> 01:01:59,677
...والآن

843
01:01:59,961 --> 01:02:04,732
أنا لم أكن أتوقع يا سيد (هيوارد) أن إسناد
العمل لك يتضمن المبيت ووجبات الطعام

844
01:02:04,732 --> 01:02:08,336
أرجوك يا أبي, (تشارلز) هو ضيفي -
...الضيف لا يتجوّل خلسة في المكان -

845
01:02:08,336 --> 01:02:13,463
مُعتَبِراً أن مُضيّفيه قد يكونوا قتَلة -
أنا متأكدة أنه يظن أننا جميعاً قد نكون قتَلة -

846
01:02:13,463 --> 01:02:17,944
ليس إنصافاً أن نلومه على ذلك -
...حسنا, يا (تشارلز), إذاً -

847
01:02:17,944 --> 01:02:21,090
ما رأيك في
هذا السؤال الغبيّ ؟

848
01:02:21,423 --> 01:02:26,680
ما هو الشكل
المألوف للقتَلة ؟

849
01:02:27,223 --> 01:02:28,724
...حسنا

850
01:02:28,972 --> 01:02:30,334
...أنتِ

851
01:02:30,716 --> 01:02:32,591
...وأنا

852
01:02:32,591 --> 01:02:34,138
وكل أحد

853
01:02:34,933 --> 01:02:36,399
سواء كان دمه حامياً

854
01:02:36,399 --> 01:02:38,347
أو بارداً

855
01:02:38,717 --> 01:02:41,417
نتصف جميعاً بصفةٍ
أو بصفتيّن من الصفات التالية

856
01:02:41,417 --> 01:02:42,960
...الغرور

857
01:02:43,418 --> 01:02:45,803
...أخلاقيات مُشوّهة

858
01:02:45,803 --> 01:02:48,297
غِلظة المشاعر

859
01:02:48,297 --> 01:02:52,154
كما أن القتَلة يرون
...أنفسهم فوق طائلة

860
01:02:52,154 --> 01:02:56,625
القوانين والأحكام التي تُنظم
الحياة الطبيعية للبشر

861
01:02:56,625 --> 01:03:00,986
حسنا, وصفك هذا ينطبق على
كل فردٍ من أفراد هذه العائلة

862
01:03:00,986 --> 01:03:03,818
اللهُمَ لا حسد على وظيفتك الشاقة هذه -
...هراء -

863
01:03:03,818 --> 01:03:07,548
إنها أسهل وظيفة في العالم
مجرد افتح اقفل

864
01:03:07,548 --> 01:03:10,697
سأذهب إلى غرفتي الآن -
يا له من كَـرَمٍ منكِ أن تُشاركينا المائدة على الإطلاق -

865
01:03:10,697 --> 01:03:13,758
لاسيما أنكِ لم تُكبدي نفسكِ
مشقة حضور جنازته

866
01:03:13,758 --> 01:03:17,636
ما كنتُ ساتحمّل مشهد الجنازة -
أتقصدين أنكِ سمعتِ نشرة أخبار الأحوال الجوية ؟ -

867
01:03:17,636 --> 01:03:20,625
لا أحد منّا يستمتع بمشهد الجنازات ولكن
على الأقل كان بوسعكِ أن تتظاهري بالحزن

868
01:03:20,625 --> 01:03:22,320
فأنتِ, في نهاية المطاف
ستنعمين بكل أموالنا

869
01:03:22,320 --> 01:03:26,028
ما نوع السِحر الذي فتنتِ به تلك الكعكة
الحلوة المسكينة ؟ (تقصد بالكعكة أريستيد), المترجم

870
01:03:26,028 --> 01:03:28,454
إن (أريستيد) كان دائماً مُحب للراقصات
وأنتِ تعرفين ذلك

871
01:03:28,454 --> 01:03:30,241
...أنتِ لم تكوني راقصة

872
01:03:30,241 --> 01:03:35,888
أنتِ كنتِ مجرد فتاة على المسرح ترتدي ملابساً شبه عارية -
وحتى هذا لا يُفسِر لنا لماذا لم يُوقّع وصيته -

873
01:03:35,888 --> 01:03:37,950
أنا أدليتُ بكل أقوالي
إلى السيد (هيوارد), أجل

874
01:03:38,697 --> 01:03:43,141
بالتأكيد نحن لا نحتاج إلى مُحقق شرطة في المنزل
لكي نبوح لبعضنا البعض بالحقيقة

875
01:03:43,141 --> 01:03:46,766
يا للهول يا (ماجدة), أليست مقولتكِ هذه
هي سطر من أخر مسرحيات السيدة (تشيني) ؟

876
01:03:46,766 --> 01:03:47,869
...لا, ليست كذلك

877
01:03:47,869 --> 01:03:51,237
ولكن إن كان لابد أن تعرفي, فهي
من مسرحية شيقة أديتها على مسرح فرينتون

878
01:03:51,237 --> 01:03:54,014
ها أنا أختم مرافعتي في القضية -
(تقصد أنها تكُف عن مجادلتها)

879
01:03:54,014 --> 01:03:55,483
اعترفي يا
...(بريندا)

880
01:03:55,483 --> 01:03:59,183
أنكِ تُفضلين أن تكوني مع (لورانس), أمصلحتكما
مشتَرَكة في أمرنا هذا ؟

881
01:03:59,183 --> 01:04:01,041
طبعاً مصلحتهما مشتَرَكة

882
01:04:01,041 --> 01:04:04,882
آمل يا سيد (براون) ألاَّ يُغيّر هذا المال الوفير من مبادئك

883
01:04:04,882 --> 01:04:09,220
إن (بريندا) لديها اللون الأحمر
...الخاص بها جداً تحت الفراش

884
01:04:09,220 --> 01:04:11,453
أهناك تحتفظين به ؟
(تقصد أن مُغرياتها الجنسية جاهزة دائماً)

885
01:04:11,453 --> 01:04:16,541
أنتِ لا تعرفيني, لا أحد منكم يعرفني -
بل أظن أننا نعرفكِ, على الأقل نعرف نوعيتكِ -

886
01:04:16,541 --> 01:04:21,827
يا للسماء, أمي في حالة إحباطٍ تامة -
أنا لم أقتله, بل أنا أفتقده -

887
01:04:21,827 --> 01:04:25,737
إن أي واحد منكما كان يتمنى إزاحته من طريقه -
ماذا تعنين بحق الأرض ؟ -

888
01:04:25,737 --> 01:04:27,708
سيناريو الفيلم مثلاً

889
01:04:27,708 --> 01:04:33,040
أنا متأكد تماماً أن سبب عدم دعمه لسيناريو
الفيلم هو أن الفيلم كان سيُحقق نجاحاً هائلاً

890
01:04:33,040 --> 01:04:35,959
مما كان سيجعلنا جميعاً
نتمرّد على تسلطه

891
01:04:35,959 --> 01:04:37,204
...صحيح

892
01:04:37,204 --> 01:04:39,605
إنه لم يقرأه حتى

893
01:04:40,061 --> 01:04:42,568
مــاذا ؟ -
أنا قرأته -

894
01:04:42,841 --> 01:04:44,549
إذاً الأمر برمته
كان خطؤك

895
01:04:44,549 --> 01:04:47,057
أبداً, أنا في الواقع قلتُ له
إنه نصٌ جيد جداً

896
01:04:47,057 --> 01:04:49,792
ولكنه قرر أن يُراهن عليه برمي العملة على غرار
مَلِك أم كتابة, حيث لم يكن أمامه أي نرد

897
01:04:49,792 --> 01:04:52,908
ثم طلب منّي أن أختار
مَلِك أم كتابة ؟

898
01:04:53,444 --> 01:04:56,729
فكانت النتيجة
أنك خسِرت

899
01:04:56,729 --> 01:04:59,442
ثم عَقّب قائلاً: إنها العدالة
التي كانت تدور في خيالي

900
01:04:59,442 --> 01:05:03,764
أترى الآن لماذا لم أرد أن تندمج مع عائلتي ؟ -
...بالله عليكِ يا صوفيا -

901
01:05:03,764 --> 01:05:05,776
لا شيئ يُضاهي الحديث
...من القلب إلى القلب

902
01:05:05,776 --> 01:05:09,893
بافتراض طبعاً أن المرء سيجد
أي قلبٍ حقيقي تحت سقف هذا المنزل

903
01:05:09,893 --> 01:05:11,220
هذا هو
مربط الفرس

904
01:05:11,220 --> 01:05:16,294
فأنا, على خلافكم جميعاً
قد جعلته سعيداً

905
01:05:16,294 --> 01:05:19,633
ولذلك منحني
كامل ثروته

906
01:05:25,264 --> 01:05:26,453
...حسنا

907
01:05:27,161 --> 01:05:33,246
أنا آسفة إن كنتُ سأتدخل في هذا التجمّع العائلي
الظريف جداً, ولكني الآن لديَّ شيئٌ أود قوله

908
01:05:33,246 --> 01:05:37,913
قد تكون (جوزيفين) مُحقة في أن هذه الأمسية مرحة جداً -
ليس هذا ما أقصده -

909
01:05:39,504 --> 01:05:41,299
أنا و (روجر) سنرحل

910
01:05:42,750 --> 01:05:45,217
إلى الأبد -
أسترحلان إلى مكانٍ لطيف ؟ -

911
01:05:45,217 --> 01:05:49,285
إلى جزيرة باربادوس -
الغنية بالنباتات السامة, التي تحبها كليمينسي -

912
01:05:49,285 --> 01:05:53,221
نحن ننوي إقامة وتمويل
وإدارة دارٍ للأيتام

913
01:05:53,221 --> 01:05:55,185
بعض الناس سيكونون محظوظين معكما جداً -
(تسخر منهما)

914
01:05:55,185 --> 01:06:02,785
ظننتُ أن حاجتكِ للإنجاب قد أشبعها (روجر) تماماً -
ألَـم تكلّ أبداً من غطرسة الرجُل الكامل ؟ -

915
01:06:02,785 --> 01:06:06,618
تُفسدين مصالح العائلة
! وتهربين إلى باربادوس

916
01:06:06,618 --> 01:06:08,459
هذا يليق تماماً
بسلوكيات أخي

917
01:06:08,459 --> 01:06:13,203
أفضل منك وأنت تُفلِس على موائد الميّسِر
في كازينوهات الـ (ريفيرا) الفرنسية

918
01:06:13,203 --> 01:06:14,825
...يا لـ (روجر) المسكين

919
01:06:14,825 --> 01:06:19,362
الذي لا يعرف معنى
الحياة المبهجة

920
01:06:20,455 --> 01:06:23,156
ومع ذلك, أبي
اختارني أنا

921
01:06:23,156 --> 01:06:24,479
...أجــل

922
01:06:24,701 --> 01:06:27,428
وكل يوم يمُرّ في حياتي
أتعجب فيه لماذا اختارك

923
01:06:27,428 --> 01:06:29,693
ولكني لم
...أطلب منه أبداً

924
01:06:30,720 --> 01:06:34,042
أن يحبني
أكثر من حبه لك

925
01:06:44,164 --> 01:06:45,544
نعم يا
(يوستيس)

926
01:06:45,544 --> 01:06:48,696
أنا عندي سؤال لـ
(صوفيا)

927
01:06:48,985 --> 01:06:52,279
هل ضاجعكِ
السيد (هيوارد) في القاهرة ؟

928
01:06:52,279 --> 01:06:56,286
هذا لأنه بدا غير متأكد عندما سألته ذات السؤال -
لا تكن وقحاً يا (يوستيس), أجل -

929
01:06:56,286 --> 01:06:59,722
ها نحن قد بلغنا
ذروة الأداء الدرامي

930
01:06:59,722 --> 01:07:04,238
أبوسعك أن تُفسِّر ما علاقة هذا
بمناقشتنا يا فتاي العزيز ؟

931
01:07:04,238 --> 01:07:07,122
علاقته في الواقع وطيدة

932
01:07:07,486 --> 01:07:10,633
ماذا لو كانت
هي القاتِل ؟

933
01:07:10,633 --> 01:07:14,375
وأنهما مشترِكان
سوية في ذلك

934
01:07:43,999 --> 01:07:45,494
أرأيت ؟؟

935
01:07:45,736 --> 01:07:47,973
إنهم يُلاحقونك الآن

936
01:07:48,519 --> 01:07:50,147
...هؤلاء الناس

937
01:07:50,660 --> 01:07:52,873
إنهم ينفثون
كل شرورهم

938
01:07:52,873 --> 01:07:54,728
(تشارلز)
أنا خائفة جداً

939
01:07:54,728 --> 01:07:56,993
ماذا سيحدث بعد ذلك ؟
...هل ستكون الصحافة

940
01:07:57,212 --> 01:08:00,637
رحيمة بنا ؟ -
لا تُدلي بأي تصريحات للصحافة -

941
01:08:00,854 --> 01:08:02,587
ينبغي أن تُوكّلي
...محامٍ عنكِ

942
01:08:02,587 --> 01:08:07,629
...ليقول لكِ كيف تتصرّفين وماذا تقولين وما لا تقولينه -
أنا في حاجةٍ إلى شخصٍ مثلك يا تشارلز -

943
01:08:07,629 --> 01:08:09,208
...تماسكي وحسب

944
01:08:09,208 --> 01:08:13,512
واصمتي, وسيكون كل شيئ على ما يرام -
أتظن ذلك حقاً ؟ -

945
01:08:13,512 --> 01:08:15,032
إذاً, لقد وصلت إليك

946
01:08:15,032 --> 01:08:17,144
كنتُ أعرف
أنها ستفعل ذلك

947
01:08:18,542 --> 01:08:19,948
...(صوفيا)

948
01:08:19,948 --> 01:08:21,095
انتظري

949
01:08:21,095 --> 01:08:22,319
توقفي يا
(صوفيا)

950
01:08:22,319 --> 01:08:23,393
(صوفيا)

951
01:08:23,393 --> 01:08:24,675
أنت مثلهم تماماً

952
01:08:24,675 --> 01:08:26,348
خُذها إلى الفراش
واستمتع بها

953
01:08:26,348 --> 01:08:28,105
! لا, توقفي

954
01:08:28,105 --> 01:08:32,472
أنا أُحاول فهم موقفها, هذا كل ما في الأمر -
! يا لشهامتك وأخلاقك الراقية -

955
01:08:32,472 --> 01:08:36,084
ينبغي أن أمدحها, فلديها موهبة فذة
في تأليب الناس بعضهم على بعض

956
01:08:36,084 --> 01:08:37,922
وها هي الآن تُفرّق بيننا -
عما تتحدثين ؟ -

957
01:08:37,922 --> 01:08:39,185
إن (بريندا) لم تُفرّق بيننا

958
01:08:39,185 --> 01:08:41,682
أنتِ التي ابتعدتِ عنّي في القاهرة -
...أجــل -

959
01:08:41,682 --> 01:08:46,233
ألَـم تسأل نفسك أبداً
لماذا ابتعدتُ عنك ؟

960
01:08:55,577 --> 01:08:56,998
! أرجوكِ

961
01:08:58,448 --> 01:09:00,694
ارحل يا (تشارلز), أنت مفصول

962
01:09:00,694 --> 01:09:02,986
لن تستطيعي
فصل الشرطة

963
01:09:02,986 --> 01:09:04,405
! (صوفيا)

964
01:09:49,277 --> 01:09:50,494
...هذا أنت

965
01:09:51,015 --> 01:09:52,269
ظننتك أحداً آخر

966
01:09:52,269 --> 01:09:54,987
ماذا تفعلين هنا ؟ -
مثلما تفعل أنت, أُحقق -

967
01:09:54,987 --> 01:09:57,202
أهنا بالأعلى ؟ -
لابد أن أُغادر -

968
01:09:57,202 --> 01:09:58,374
انتظري

969
01:10:08,730 --> 01:10:10,498
! (جوزيفين)

970
01:10:48,271 --> 01:10:51,827
* قصة بعنوان *
* مُحقق قضية جزيرة الموت *

971
01:11:45,048 --> 01:11:48,986
* مقتــل *
* (أريستيد ليونيدس) *

972
01:11:52,287 --> 01:11:55,283
! صحافة الإثارة الهراء

973
01:12:02,004 --> 01:12:04,968
أأنت عائد
من الحرب ؟

974
01:12:05,454 --> 01:12:10,413
حسنا, تعانقتُ قليلاً أنا
وكلاب زوجكِ ليلة أمس

975
01:12:10,413 --> 01:12:11,903
تستاهِل

976
01:12:14,741 --> 01:12:16,344
أأنتِ بخير ؟

977
01:12:20,120 --> 01:12:22,678
لم نكن دائماً
...على هذا الحال, كما تعلم

978
01:12:22,678 --> 01:12:25,096
أقصد أنا وزوجي

979
01:12:25,685 --> 01:12:30,575
كُنّا نُعتَبَر أكثر زوجين إبهاراً
في المجتمع اللندني

980
01:12:30,575 --> 01:12:34,717
صورنا كانت تتصدر
جميع المجلات

981
01:12:34,717 --> 01:12:38,303
كُنّا محط
إعجاب الناس

982
01:12:38,725 --> 01:12:42,082
أتعجب ماذا
جرى لنا

983
01:13:10,078 --> 01:13:11,984
أتعلم يا (تشارلز) ؟

984
01:13:11,984 --> 01:13:14,884
إنها كلاب
...قتالية مُدرّبة

985
01:13:14,884 --> 01:13:19,140
كان بمقدورها أن تقتلك فوراً
إن كانت تُريد ذلك حقاً

986
01:13:19,140 --> 01:13:20,123
ماذا تعنين ؟

987
01:13:20,123 --> 01:13:22,218
أعني أنها
مثلنا جميعاً

988
01:13:23,242 --> 01:13:25,364
مُعجبة بك

989
01:13:27,163 --> 01:13:29,640
لقد وصل الرجُل
...من ورشة السيارات

990
01:13:29,640 --> 01:13:31,946
لإصلاح سيارتك يا سيد
(هيوارد)

991
01:13:31,946 --> 01:13:33,044
حسنا

992
01:13:39,185 --> 01:13:44,307
يا للهول من هؤلاء الصحفيين
! يُلاحقونا بلا هوادة

993
01:13:52,491 --> 01:13:53,833
...كابل الاشعال

994
01:13:53,833 --> 01:13:55,688
مفقود

995
01:13:56,861 --> 01:13:58,234
...حسنا

996
01:14:00,839 --> 01:14:04,132
ليبق هذا
سِراً بيننا

997
01:14:04,581 --> 01:14:07,454
يا (تشارلز), هناك
مكالمة هاتفية لك

998
01:14:07,739 --> 01:14:10,522
إنه كبير المفتشين (تافرنير) من شرطة
(سكوتلاند يارد)

999
01:14:10,522 --> 01:14:12,324
كان عندي
...التهاب رئوي

1000
01:14:12,324 --> 01:14:17,049
أهذا جريمة ؟ -
نحن فقط نُحاول تقرير الحقائق يا سيد (أجرودوبولوس), أجل -

1001
01:14:17,049 --> 01:14:23,013
ألَـم تكن تعلم أن السيد (ليونيدس) قد مات ؟ -
أجل, إلى أن قرأت الصحف -

1002
01:14:23,013 --> 01:14:27,400
أتظن أن أبني ينبغي أن يقرأ لي أعمدة
الوفيات كل يوم وأنا في المستشفى ؟

1003
01:14:27,400 --> 01:14:32,329
كيف عرفتَ السيد (ليونيدس) ؟ -
لقد ساعدني عندما جئتُ إلى (لندن) أول مرة -

1004
01:14:32,329 --> 01:14:35,898
لماذا ساعدك ؟ -
نحن اليونانيون نتضامن مع بعضنا البعض -

1005
01:14:35,898 --> 01:14:37,550
هذا سبب
مساعدته لي

1006
01:14:37,550 --> 01:14:39,685
انظر, أنا لا أعرف شيئاً

1007
01:14:39,685 --> 01:14:41,691
لقد أعطاني المظروف

1008
01:14:41,691 --> 01:14:43,290
...وعندما يموت

1009
01:14:43,290 --> 01:14:45,431
أُسَلِّم المظروف إلى
(جايتسكيل)

1010
01:14:45,431 --> 01:14:48,582
أأنت لم تفتح
المظروف أبداً ؟

1011
01:14:48,582 --> 01:14:51,797
المظروف كان مُغلقاً
بالشمع الأحمر ولم يُمَس

1012
01:14:51,797 --> 01:14:55,159
أتعرف المحامين الذين كتبوا
هذه الوصيّة الجديدة ؟

1013
01:14:55,159 --> 01:14:59,782
لا أعرفهم شخصياً, ولكني كنتُ أعرف
...أن السيد (ليونيدس) يستخدمهم

1014
01:14:59,782 --> 01:15:02,525
لتغطية الجانب الآخر
من أعماله التجارية

1015
01:15:02,525 --> 01:15:08,799
وظللت أنت القائم على تنفيذ الوصيّة -
أجل, ولكن لم أكن مُتحمساً لذلك -

1016
01:15:08,799 --> 01:15:10,993
لقد أوصى بمبلغٍ صغيرٍ
...من المال للأرملة

1017
01:15:10,993 --> 01:15:15,099
أما بقية التَرِكة فتؤول كلها
...إلى مستفيدٍ وحيد

1018
01:15:15,099 --> 01:15:18,916
حفيدته
(صوفيا)

1019
01:15:19,545 --> 01:15:20,497
أجــل؟

1020
01:15:21,984 --> 01:15:24,719
جائنا اتصال من منزل (ليونيدس) يا سيدي -
ما مضمونه ؟ -

1021
01:15:24,719 --> 01:15:27,933
شخصٌ حاول قتل
الفتاة الصغيرة

1022
01:15:27,933 --> 01:15:29,626
!! يا إلهي

1023
01:15:34,322 --> 01:15:35,781
الحبل كان مقطوعاً
من منتصفه

1024
01:15:35,781 --> 01:15:37,948
مَـنْ الذي عثر عليها ؟ -
أنا -

1025
01:15:37,948 --> 01:15:41,832
أبي ذهب معها في سيارة الإسعاف -
هل تتذكّر أي شيئ ؟ -

1026
01:15:41,832 --> 01:15:43,860
كان مغشياً عليها

1027
01:15:44,097 --> 01:15:47,135
لابد أنها سقطت
من أعلى نقطة

1028
01:15:47,135 --> 01:15:49,072
يا لوعتي
على مَلاكي المسكين

1029
01:15:49,072 --> 01:15:51,410
أمي, إن كنتِ ترغبين في الذهاب
إلى المستشفى, بوسعي أن أُقلكِ

1030
01:15:51,410 --> 01:15:53,860
حسنا, لسنا
في عجلة من أمرنا, لا

1031
01:15:54,158 --> 01:15:56,838
فيليب يقول إنهم
يبذلون كل ما بوسعهم

1032
01:15:56,838 --> 01:15:59,115
إن كنتِ تُريدين
...إسعاد أمكِ

1033
01:15:59,335 --> 01:16:02,148
فلن أقول لا لكأسٍ من الـ (جين), أجل
( الـ جين هو نوع من الخمر)

1034
01:16:02,148 --> 01:16:04,594
أأنت الذي صعدتَ إلى
بيت الشجرة ليلة أمس ؟

1035
01:16:04,594 --> 01:16:06,133
ظننتك أحد المتسللين

1036
01:16:06,133 --> 01:16:08,208
لذا أطلقتُ الكلاب

1037
01:16:11,111 --> 01:16:15,683
رجُلٌ اسمه (جايتسكيل) حضَر إلى هنا يا سيدي -
أجل, دعه يدخل -

1038
01:16:16,059 --> 01:16:18,083
ماذا يفعل (جايتسكيل) هنا ؟

1039
01:16:25,854 --> 01:16:27,976
يا لها من فوضى

1040
01:16:32,575 --> 01:16:38,925
هذه الغرفة تُعتَبَر مسرح جريمة يا (إيديث) هانم -
وهي أيضاً منزلي -

1041
01:17:04,085 --> 01:17:09,517
* مكتوب على السبّورة *
* لعنة - سفر التكوين - خوف مَرَضيّ - وفرة *

1042
01:17:29,636 --> 01:17:32,022
هذا في منتهى الظلم

1043
01:17:32,425 --> 01:17:33,688
ماذا يجري هنا ؟

1044
01:17:33,688 --> 01:17:36,014
لماذا (جايتسكيل) متواجد هنا ؟

1045
01:17:36,014 --> 01:17:38,103
اسأل
(صوفيا)

1046
01:17:43,425 --> 01:17:47,179
لنُعلن جميعاً خضوعنا
لجلالة الملكة صوفيا

1047
01:17:47,179 --> 01:17:51,677
اسمحي لي أن أُهنئكِ يا (صوفيا) أنتِ
أصبحتِ إمرأة في غاية الثراء

1048
01:17:51,677 --> 01:17:56,478
وأقترح, لو سمحتِ لي, أن تضعي
وصيّة جديدة في أقرب فرصة

1049
01:17:56,478 --> 01:17:58,478
طاب يومكم جميعاً

1050
01:18:03,129 --> 01:18:05,056
سيدتي
(صوفيا)

1051
01:18:05,056 --> 01:18:10,984
أمكِ العجوز المُفلِسة والمنهارة
تتوسل إليكِ أن تمنحيها صَـدَقَـة

1052
01:18:11,249 --> 01:18:13,296
مِـنّـي علينا بلقمة
العيش يا عزيزتي

1053
01:18:13,296 --> 01:18:15,874
فأمكِ تتضوّر جوعاً

1054
01:18:16,165 --> 01:18:20,877
يا لخفة ظلكِ يا حبي
ولكن الوقت غير مناسب لتهريجكِ

1055
01:18:20,877 --> 01:18:24,870
أفترض أنكِ ستُنقذين (روجر) من ورطته المالية -
نحن لا نُريد أي شيئ من المال -

1056
01:18:24,870 --> 01:18:27,721
أنا سأبيع المتحدين للإمدادات والتموين -
فتاة صالحة -

1057
01:18:27,721 --> 01:18:30,778
فلا جدوى من إنفاق مال
على شركة تحتضر

1058
01:18:32,962 --> 01:18:35,084
أنا كنتُ
...ابنه الأكبر

1059
01:18:35,084 --> 01:18:41,991
ولكنه طعنني في ظهري حتى بعد أن لفظ أنفاسه الأخيرة -
انظرا إلى نفسيكما أنتما الإثنان, يائسان ومذلولان -

1060
01:18:41,991 --> 01:18:45,020
لأنكما ستضطران الآن
...إلى الركوع أمام باب صوفيا

1061
01:18:45,020 --> 01:18:48,374
تتوسلان عطاياها -
اخرج من هذه الغرفة -

1062
01:18:48,374 --> 01:18:49,776
!! حالاً

1063
01:18:57,919 --> 01:19:00,135
...احترسي من الغربان

1064
01:19:00,135 --> 01:19:01,974
يا أختي العزيزة

1065
01:19:03,625 --> 01:19:06,457
فأنتِ على عاتقكِ
عبءٌ رهيبٌ

1066
01:19:06,457 --> 01:19:08,867
أظن أننا
نسينا أنفسنا

1067
01:19:08,867 --> 01:19:09,921
...(فيليب)

1068
01:19:09,921 --> 01:19:10,810
...قل لي

1069
01:19:10,810 --> 01:19:12,880
كيف حال
العزيزة (جوزيفين) ؟

1070
01:19:12,880 --> 01:19:17,402
أنا آسف للغاية, ستكون على ما يرام
حمداً للرب, لا كسر في العظام

1071
01:19:17,402 --> 01:19:20,537
يُريدون إبقاءها تحت الملاحظة -
فكرة حكيمة -

1072
01:19:20,537 --> 01:19:23,111
لا ينبغي إبقاءها
...في هذا المنزل

1073
01:19:23,111 --> 01:19:27,882
خطرٌ جداً عليها -
رغم أن الأمر مُسلٍ جداً, إلاَّ أني اكتفيتُ من كل هذه المأساة -

1074
01:19:27,882 --> 01:19:32,092
يحتاج (روجر) إلى الرحيل عن هذا المنزل
سنحزم أمتعتنا ونرحل

1075
01:19:32,092 --> 01:19:34,397
تهنئتي لكِ
يا عزيزتي

1076
01:19:37,209 --> 01:19:41,183
الشَك يُراودني في أنه
اختار الاختيار الصحيح

1077
01:19:45,419 --> 01:19:46,955
...(صوفيا)

1078
01:19:50,060 --> 01:19:52,665
أنتِ إمرأة
...في غاية الذكاء

1079
01:19:52,665 --> 01:19:55,004
كما أنكِ من عائلة
(هافيلاند)

1080
01:19:55,004 --> 01:19:59,824
أنا عاصرتُ مِحناً أشد بكثير من هذه المحنة
والأمور لم تسِر دائماً على نحوٍ سعيد

1081
01:19:59,824 --> 01:20:01,977
لذا, أُريدكِ
...أن تتذكّري

1082
01:20:01,977 --> 01:20:07,664
أن الذُريّة الصالحة ستُساعدكِ على
إدراك أن أهم شيئ في الحياة

1083
01:20:07,664 --> 01:20:12,396
هو المنطق المتوازن
في الحُكم على الأمور

1084
01:20:14,817 --> 01:20:16,158
...حسنا يا مَلاكي

1085
01:20:16,158 --> 01:20:19,674
ربما ينبغي أن نتحدث
عن إنتاج فيلم الأيقونة

1086
01:20:19,674 --> 01:20:21,633
أنا آسفة يا أبي

1087
01:20:22,477 --> 01:20:26,242
ولكنه أبوكِ هو الذي
! كتب السيناريو

1088
01:20:32,038 --> 01:20:38,579
على الأقل إقرئي هذا السيناريو اللعين -
هذا سيُطيل فقط سكرات الموت للسيناريو خاصتك -

1089
01:20:38,579 --> 01:20:40,420
...يا أبي

1090
01:20:59,255 --> 01:21:01,570
جَدي كان دائماً يقول
...إن الثروة لا تدوم

1091
01:21:01,570 --> 01:21:04,094
إن تم تقسيمها بين الأعضاء
...الضعاف في العائلة

1092
01:21:04,094 --> 01:21:07,461
وإنه ينبغي أن تتركّز
في أيدي الأقوياء منهم

1093
01:21:07,461 --> 01:21:11,611
هل كنتِ تعلمين بشأن هذه الوصيّة يا (صوفيا) ؟ -
أجــل -

1094
01:21:13,018 --> 01:21:16,137
أبدو شريرة
أليس كذلك ؟

1095
01:21:16,712 --> 01:21:20,660
لقد طرح عليَّ الفكرة أول ذي بدء
عندما بدأت تسوء الأمور في القاهرة

1096
01:21:20,660 --> 01:21:25,095
قال ينبغي أن أعود إلى (انجلترا) لكي
يُعلمني كيف أُدير امبراطوريته

1097
01:21:25,095 --> 01:21:26,670
لهذا غادرتِ القاهرة

1098
01:21:27,379 --> 01:21:31,221
أجل, وأيضاً لأنك كنتَ تتجسس عليَّ -
التجسس كلمة سيئة السمعة -

1099
01:21:31,221 --> 01:21:33,612
أنت فطرت قلبي
يا تشارلز

1100
01:21:33,925 --> 01:21:37,752
أنا استقلتُ من السلك
الدبلوماسي من أجلكِ

1101
01:21:44,197 --> 01:21:48,598
لِـمَ لم تقولي لي بشأن الوصيّة ؟ -
...لا أدري -

1102
01:21:48,598 --> 01:21:51,675
عندما لم تظهر هذه الوصيّة
...ظننتُ أنها خدعة أخرى من خدع جَدي

1103
01:21:51,675 --> 01:21:54,244
فقد كان يعشق
التلاعب بالناس

1104
01:21:54,244 --> 01:21:58,789
لابد أن هذا العشق كان يجري في عروقه -
هذا ما كان يظنه -

1105
01:21:58,789 --> 01:22:04,226
قال إن شكلي ينتمي إلى عائلة (دي هافيلاند) ولكن
الدم الذي يجري في عروقي هو دم (ليونيدس), أجل

1106
01:22:04,226 --> 01:22:06,272
لذا, فلا شيئ في الدنيا
يمكن أن يُقاوم سِحري

1107
01:22:06,272 --> 01:22:08,953
أظن أن وجهة
نظره هذه صحيحة

1108
01:22:08,953 --> 01:22:13,163
أنت حقاً تعتقد أني ربما
أكون قتلته, أليس كذلك ؟

1109
01:22:17,327 --> 01:22:19,152
...(صوفيا)

1110
01:22:27,187 --> 01:22:30,462
ربما السيد (براون) بدأ يُزاول
...أعمال البُستاني

1111
01:22:30,462 --> 01:22:33,955
أو أنه يُشذب
جسده

1112
01:22:34,251 --> 01:22:37,594
الأمور غاية في الوضوح -
وهذا ما يُفيد قضية صديقتك الحميمة -

1113
01:22:37,594 --> 01:22:43,972
فهذا النوع من الأصايص المليئة بالذهب يستحق القتل من أجله
(يقصد ثروة ليونيدس)

1114
01:22:46,156 --> 01:22:48,846
إنها ليست
صديقتي الحميمة

1115
01:22:48,846 --> 01:22:51,482
أنا أتولّى الآن هذه
التحقيقات يا تشارلز

1116
01:22:51,482 --> 01:22:53,875
لا داع لعملك فيها
بعد الآن

1117
01:22:53,875 --> 01:22:56,941
...ينبغي أن تنضم إلى الآخرين -
تقصد المشتبه بهم ؟ -

1118
01:22:56,941 --> 01:22:58,274
إن أسميتهم كذلك, أجل

1119
01:22:58,274 --> 01:23:00,873
إنها أدوات تقليم النباتات
الخاصة بـ (إيديث) هانم

1120
01:23:00,873 --> 01:23:02,605
وهي لا تُثبت
...أي شيئ

1121
01:23:02,605 --> 01:23:04,818
كما أن أي سكينٍ قديم قد يكون
استُخدَم في قطع تلك الحبال

1122
01:23:04,818 --> 01:23:12,402
ما نحتاجه هو دليل دامغ على قيام علاقة
بين السيد (براون) والسيدة (ليونيدس), أجل

1123
01:23:21,084 --> 01:23:25,121
أهذه مزحة منك يا (تشارلز) ؟ -
أخشى أنها ليست كذلك -

1124
01:23:25,121 --> 01:23:26,311
...حسنا

1125
01:23:26,714 --> 01:23:28,996
تقَدَم أنت أولاً

1126
01:23:29,535 --> 01:23:30,611
حسنا

1127
01:23:37,914 --> 01:23:40,034
(تشارلز) -
أجل يا سيدي -

1128
01:23:40,034 --> 01:23:44,051
أهذا ما يجب أن يفعله
...كبير مفتشين محترم

1129
01:23:44,051 --> 01:23:47,189
في سنوات
عمره الذهبية ؟

1130
01:23:50,805 --> 01:23:53,098
حمداً للرب
أخيراً وصلنا

1131
01:24:15,312 --> 01:24:18,404
يا (لورانس) يا حبيبي
يا حب حياتي

1132
01:24:18,404 --> 01:24:22,844
لا أستطيع أن أتحدث عن ليلة أمس
لأني لو فعلت فإن قلبي سينفجر من السعادة

1133
01:24:22,844 --> 01:24:26,733
ها قد اقترب الوقت الآن
لكي نكون سوية

1134
01:24:26,733 --> 01:24:28,386
...حبيبي

1135
01:24:28,386 --> 01:24:33,535
هل نفاد الصبر في الحب
خطيئة أم فضيلة ؟

1136
01:24:33,535 --> 01:24:37,386
لا أُريد له أن يُعاني خاصة
...بعد ما أولاني كل هذا الحنان والعطف

1137
01:24:37,386 --> 01:24:40,852
ولكني أتمنى
أن يغيب عن حياتي

1138
01:24:45,009 --> 01:24:49,986
* ...أنت في خيالي دائماً *

1139
01:24:52,657 --> 01:24:58,939
* ...معشوقي الولهان *

1140
01:25:01,241 --> 01:25:10,692
* ...الذي يملأ وجداني *
* بذكريات لا تُنسى *

1141
01:25:13,262 --> 01:25:17,896
* ويغمر قلبي *
* بلهيب الغرام *

1142
01:25:20,472 --> 01:25:23,895
* ويهبني حياة تدوم *

1143
01:25:25,253 --> 01:25:28,643
* في السراء والضراء *

1144
01:25:30,287 --> 01:25:32,628
سيدة
...(ليونيدس)

1145
01:25:33,681 --> 01:25:37,798
أنا مضطر أن أطلب منكِ أن تُرافقيني
إلى شرطة سكوتلاند يارد

1146
01:25:37,798 --> 01:25:39,398
معذرة ؟؟

1147
01:25:40,220 --> 01:25:42,135
...أي شيئ تقولينه

1148
01:25:42,135 --> 01:25:45,293
قد يُستخدَم
...كدليل ضدكِ

1149
01:25:45,831 --> 01:25:47,807
هل تفهمين ذلك ؟

1150
01:25:52,343 --> 01:25:54,012
أنا لم أكتب هذا

1151
01:25:54,012 --> 01:25:56,168
سيدة (ليونيدس), أرجوكِ

1152
01:25:56,168 --> 01:25:58,866
ما كنتُ أفعل
شيئاً كهذا أبداً

1153
01:26:03,332 --> 01:26:07,197
على الأقل اظهري
بعض الكرامة

1154
01:26:09,238 --> 01:26:11,238
أنا لم أكتب هذا

1155
01:26:11,238 --> 01:26:13,294
ما كنتُ
! أكتب هذا أبداً

1156
01:26:14,716 --> 01:26:16,540
لا...هم الذين
! فعلوا ذلك

1157
01:26:16,540 --> 01:26:18,868
هم الذين
! فعلوا ذلك

1158
01:26:22,481 --> 01:26:24,684
لابد أنك في غاية السعادة -
ستصلين في نار جُهنم -

1159
01:26:24,684 --> 01:26:27,194
أيها المنافق العجوز
صبي أبيه المُدلّل

1160
01:26:27,194 --> 01:26:30,798
لم تكُف أبداً عن تحسس جسدي
!! منذ أن أتيتُ إلى هنا

1161
01:26:31,543 --> 01:26:33,062
(تشارلي)
...ساعدني

1162
01:26:33,062 --> 01:26:34,588
إنهم مصاصوا دماء

1163
01:26:34,588 --> 01:26:37,928
لقد أوقعوا بنا لأننا
لسنا جزاءً من عالمهم

1164
01:26:37,928 --> 01:26:40,173
لا تدعهم يخدعوك

1165
01:26:40,173 --> 01:26:42,296
(تشارلز)
! أرجوك

1166
01:26:43,695 --> 01:26:45,662
! لقد أوقعوا بنا

1167
01:26:48,794 --> 01:26:50,384
اصعدي إلى السيارة

1168
01:27:00,446 --> 01:27:05,086
لم تكن لنا أية فرصة للنجاح
في التصدي لهم

1169
01:27:06,859 --> 01:27:10,007
لقد أبهرتني تماماً
بأدائها التمثيلي

1170
01:27:10,710 --> 01:27:13,549
أمي, لو أن (بريندا) مُذنبة
ستُشنق

1171
01:27:13,549 --> 01:27:15,117
! كفى -
! ينبغي أن تُعَذّب حتى الموت -

1172
01:27:15,117 --> 01:27:17,949
كنتَ ستستمتع بمشاهدة تعذيبها -
إنه لم يكن أبوكِ -

1173
01:27:17,949 --> 01:27:20,490
كنتُ أُحب أبي
أتفهمين ؟ كنتُ أُحبه

1174
01:27:20,490 --> 01:27:22,784
أكثر من حبك لي
على الإطلاق

1175
01:27:36,232 --> 01:27:38,678
أتشعر بتحسن الآن ؟؟

1176
01:27:42,351 --> 01:27:46,042
أُريد أن تحظى (بريندا) بأفضل
...محام مهما كانت التكلفة

1177
01:27:46,042 --> 01:27:47,308
نحن سنتحمّل تكلفته

1178
01:27:47,308 --> 01:27:50,988
إنها كانت دائماً
تشعر بالوحدة بيننا

1179
01:27:50,988 --> 01:27:52,987
يا لها من مسكينة

1180
01:27:54,113 --> 01:27:58,778
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ -
لديَّ موعد في المدينة يا عزيزتي -

1181
01:27:59,989 --> 01:28:01,624
حسنا يا
(تشارلز)

1182
01:28:01,624 --> 01:28:05,905
أنت خلّصتَ نفسك
في اللحظات الأخيرة

1183
01:28:06,651 --> 01:28:09,174
لابد أن أعترف أني ما كنت
أنجزت القضية بدونك

1184
01:28:09,174 --> 01:28:13,201
الدليل يكاد يكون ظرفياً تماماً -
...هكذا الحال في معظم قضايا القتل -

1185
01:28:13,201 --> 01:28:18,938
التي يعتمد الكثير من عناصرها على
ما تتركه من انطباع لدى هيئة المحَلَّفين

1186
01:28:19,578 --> 01:28:22,075
وإن احتجت في أي وقت
...لوظيفة محترمة

1187
01:28:22,754 --> 01:28:24,913
فأنت تعرف
أين تجدني

1188
01:28:24,913 --> 01:28:27,212
بماذا تُفكِّر
يا (تشارلز) ؟

1189
01:28:27,720 --> 01:28:30,623
أني لازلت
قد أكون الجاني ؟

1190
01:28:30,623 --> 01:28:34,256
وأني أفلتُ منها مثل إفلات الشعرة من العجين
ومعي كل هذه الثروة الطائلة والفضل يرجع لك

1191
01:28:34,256 --> 01:28:37,880
وهذا ما جعلني أختارك
أنت بالذات في المقام الأول

1192
01:28:42,042 --> 01:28:47,235
أي أحد منهم كان بوسعه أن يُزيّف
تلك الخطابات, أليس كذلك ؟

1193
01:28:55,963 --> 01:28:59,900
* ! قَـتَـلَـة *

1194
01:29:01,470 --> 01:29:03,466
إنهم يتحدثون عنك
...في الصحف

1195
01:29:03,466 --> 01:29:05,344
وكيف أنك ساعدت
في حَلِّ القضية

1196
01:29:05,344 --> 01:29:10,174
صباح الخير يا آنسة آكرويد -
هذا مجدٌ لك يا سيد هيوارد -

1197
01:29:10,676 --> 01:29:15,166
بوسعنا الانضمام إلى المشاهير
وكل شيئ من هذا القبيل

1198
01:29:21,307 --> 01:29:23,621
ها نحن ذا يا قرعة اليقطين
هرولي إلى مُربيتكِ

1199
01:29:23,621 --> 01:29:25,675
...ها نحن ذا

1200
01:29:25,675 --> 01:29:28,578
أنا سعيدة جداً برؤيتكِ

1201
01:29:30,220 --> 01:29:33,639
يبدو أنه قد فاتني الكثير, ما كان لي
أن أبقى في المستشفى كل هذا الوقت

1202
01:29:33,639 --> 01:29:37,378
لا تغضبي كل هذا الغضب يا عفريتتي الصغيرة -
كُفي عن مناداتها بهذا الاسم يا ماجدة -

1203
01:29:37,378 --> 01:29:40,214
كيفية مناداتي
...لابنتي يا عمتي

1204
01:29:40,214 --> 01:29:42,467
ليس من شأنكِ

1205
01:29:44,230 --> 01:29:47,359
جوزيفين يا عزيزتي
مرحباً بعودتكِ

1206
01:29:48,969 --> 01:29:50,010
...قولي لي

1207
01:29:50,010 --> 01:29:52,381
كيف كانت ردة
فعل (بريندا) و (لورانس) ؟

1208
01:29:52,381 --> 01:29:56,670
هل توسلا طلباً للرحمة ؟ -
أتمنى الآَّ تتحدثي عن الناس على هذا النحو -

1209
01:29:56,670 --> 01:30:02,413
لقد عثروا على خطابات غرامية في شرفة البرج -
كنتُ أعرف, ينبغي أن أُدوّن ذلك في مُفكِّرتي -

1210
01:30:02,413 --> 01:30:04,049
حسنا, أنا ذاهبة

1211
01:30:36,763 --> 01:30:38,312
! (جوزيفين)

1212
01:30:38,708 --> 01:30:40,802
نظفتُ لكِ هذه
...وأنتِ غائبة

1213
01:30:40,802 --> 01:30:43,316
سأُعد لكِ بعض الشيكولاتة
...الساخنة, ستجعلكِ

1214
01:30:44,175 --> 01:30:46,422
! يا للعليّ القدير -
هل رأيتِ مُفكِّرتي ؟ -

1215
01:30:46,784 --> 01:30:50,257
لماذا تسألين ؟ هل ضاعت منكِ ؟ -
ظننتها في غرفتي, لا أستطيع العثور عليها في أي مكان -

1216
01:30:50,257 --> 01:30:53,067
حسنا, هل حاولتِ البحث
في بيت الشجرة ؟

1217
01:30:53,067 --> 01:30:57,547
أعرف أنك أخذتيها, فقد كنتِ تكرهينها -
حسنا يا سيدتي الصغيرة, اهدئي -

1218
01:30:57,547 --> 01:30:59,356
سأجدها لكِ

1219
01:31:03,944 --> 01:31:09,791
* دكتور جي.إي. كيتور *
* طبيب أورام *

1220
01:31:10,164 --> 01:31:12,038
...يا (إيديث) هانم

1221
01:31:12,038 --> 01:31:15,764
أخشى أن نتائجكِ
لا تُبَشِّر بخير

1222
01:31:17,856 --> 01:31:19,804
كَـمْ تبقى لي ؟

1223
01:31:20,898 --> 01:31:23,033
من الصعب القول

1224
01:31:24,809 --> 01:31:27,889
ربما بضعة أشهر

1225
01:31:28,184 --> 01:31:34,172
هناك علاج تجريبي واعد -
لا أُريد تجربة علاجات أخرى -

1226
01:31:34,172 --> 01:31:35,791
الأمر منقضٍ

1227
01:31:35,791 --> 01:31:38,427
أليس كذلك ؟

1228
01:31:46,231 --> 01:31:48,194
...حسنا

1229
01:31:49,477 --> 01:31:52,861
دائماً ما نُغادر الحفل
وهو في ذروته

1230
01:31:52,861 --> 01:31:56,562
عندما نكون في قمة
الاستمتاع به

1231
01:31:58,659 --> 01:32:01,488
أيتها المُربية
! الحليب يغلي

1232
01:32:03,515 --> 01:32:07,957
سأُغادر الآن يا سيد (هيوارد), إن كان هذا مناسباً -
اجل, أنا سأوصد الأبواب -

1233
01:32:08,361 --> 01:32:09,954
أشكركِ

1234
01:32:10,391 --> 01:32:13,419
أُناسٌ كُثر
اتصلت اليوم

1235
01:32:14,181 --> 01:32:16,010
طابت ليلتكِ

1236
01:32:21,874 --> 01:32:23,138
ادخل

1237
01:32:25,013 --> 01:32:26,975
المُربية أعدت لكِ الشيكولاتة الساخنة

1238
01:32:26,975 --> 01:32:29,077
أنا أكره الشيكولاتة الساخنة
...والمُربية تعلم ذلك

1239
01:32:29,077 --> 01:32:33,328
...إنها تُعدها لي فقط لكي -
لكي تشربها هي, أعرف -

1240
01:32:36,310 --> 01:32:39,115
لِـمَ أنتِ غاضبة إلى هذا الحد
يا (جوزيفين) ؟

1241
01:32:39,115 --> 01:32:40,486
أنا في غاية الملل

1242
01:32:40,486 --> 01:32:43,153
ولا أستطيع
العثور على مُفكِّرتي

1243
01:32:43,512 --> 01:32:45,594
لا بأس
سنعثر عليها

1244
01:34:59,226 --> 01:35:00,972
(تشارلز هيوارد)

1245
01:35:18,114 --> 01:35:20,383
كل شيئ موجود هنا تماماً
يا سيدي

1246
01:35:30,552 --> 01:35:33,266
أنا التي صعدتُ بالكوب
...إلى (جوزيفين) بالأعلى, ولكن

1247
01:35:33,266 --> 01:35:37,193
ولكن المُربية هي التي أعدّته -
...إن كانت أعدّته من أجل جوزيفين -

1248
01:35:37,193 --> 01:35:39,017
فلماذا شربته ؟

1249
01:35:39,017 --> 01:35:42,000
ها هو الوقت يسنح لنا
لنقول لك وداعاً يا سيد هيوارد

1250
01:35:42,000 --> 01:35:44,868
إلى أين أنتما ذاهبان ؟ -
إلى مطار لندن -

1251
01:35:44,868 --> 01:35:47,850
! اغلق البوابات -
لا تكن سخيفاً, ستفوتنا الطائرة -

1252
01:35:47,850 --> 01:35:52,857
نحن نفهم مدى صعوبة الموقف, ولكن أنا
و (روجر) راحلان لكي نستطيع أن نعيش حياتنا

1253
01:35:52,857 --> 01:35:56,783
فلماذا نُسَمم إمرأة لطيفة عجوز
لم تؤذنا في حياتنا أبدا ؟ً

1254
01:35:56,783 --> 01:35:59,809
ربما لم تكن هي الهدف المنشود -
معذرة ؟؟؟ -

1255
01:35:59,809 --> 01:36:02,915
انتظر يا حضرة المُحقق
أبوسعك إثبات أي شيئ ؟

1256
01:36:02,915 --> 01:36:07,405
أبوسعك أن تُثبت أنها ليست نوبة قلبية ؟ أو انتحار ؟
أأنت متأكد أصلاً أنها تسممت ؟

1257
01:36:07,405 --> 01:36:10,587
الطبيب الشرعي يبحث ذلك
أثناء حديثنا هذا

1258
01:36:10,587 --> 01:36:15,922
لا أحد يُغادر المكان بدون إذنٍ صريحٍ منّي -
...يا (كيمي), اتصلي بمحاميَّ -

1259
01:36:15,922 --> 01:36:20,152
أُريدُ أن أتبيّن ما إذا كان تصرف
كبير المفتشين (تافرنير) مطابقاً للقانون

1260
01:36:20,152 --> 01:36:25,207
لا أحد يستطيع أن يُجبرنا
! على البقاء يوما ً آخر في هذا المنزل

1261
01:36:25,207 --> 01:36:29,590
يا (جوزيفين), أنتِ آمنة الآن في حضن
أبيكِ وأمكِ, نحن سنرعاكِ

1262
01:36:30,292 --> 01:36:31,397
يا سيد
...(هيوارد)

1263
01:36:31,397 --> 01:36:35,078
لابد أنك نوع من السَحَرة, فكل مرة
نُخفيك فيها, تعود وتظهر لنا من جديد

1264
01:36:35,078 --> 01:36:38,556
أحتاج أن أتحدث إلى جوزيفين -
ومَـنْ ذا الذي لا يحتاج  إلى التحدث إليها في أيامنا هذه -

1265
01:36:38,556 --> 01:36:42,333
إنها ستستقل الطائرة المتجهة إلى (لوزان) الليلة -
...المُربية سُممت -

1266
01:36:42,333 --> 01:36:43,703
تماماً مثل جَـدي

1267
01:36:43,703 --> 01:36:45,959
أليس هذا مثيراً ؟ -
! يا إلهي -

1268
01:36:45,959 --> 01:36:48,090
حسنا, ألستِ منزعجة
ولو حتى قليلاً ؟

1269
01:36:48,090 --> 01:36:50,539
ظننتكِ تُحبين المُربية -
ليس بالضبط -

1270
01:36:50,539 --> 01:36:54,429
كانت دائماً ما توبخني
على شيئ ما, كانت متطفلة

1271
01:36:54,429 --> 01:36:56,705
وأنا متأكدة أنها هي
التي سرقت مُفكِّرتي

1272
01:36:56,705 --> 01:37:00,993
يا (جوزيفين), أهناك أي أحد
يُعجبكِ على الإطلاق ؟

1273
01:37:00,993 --> 01:37:05,393
أنا أُحب عمتي (إيديث) جداً جداً -
حسنا, وماذا عنّا نحن ؟ -

1274
01:37:06,668 --> 01:37:08,540
...(جوزيفين)

1275
01:37:10,168 --> 01:37:11,290
...معذرة

1276
01:37:11,290 --> 01:37:13,677
لن  آخذ من وقتكِ
سوى لحظة

1277
01:37:16,078 --> 01:37:18,605
حسنا, وماذا عنّا نحن ؟

1278
01:37:19,493 --> 01:37:21,243
أحقــاً ؟

1279
01:37:21,243 --> 01:37:23,065
! أنت تؤلمني -
...والآن يا جوزيفين -

1280
01:37:23,065 --> 01:37:24,077
...أنتِ وأنا

1281
01:37:24,077 --> 01:37:26,354
نحن الإثنان سنحل
هذه القضية, أليس كذلك ؟

1282
01:37:26,354 --> 01:37:28,702
مُفكِّرتي لم تعد معي -
لا تقلقي بشأنها -

1283
01:37:28,702 --> 01:37:32,064
ما الذي تعرفينه بالضبط ؟ -
أنا أعرف أشياءً كثيرة -

1284
01:37:32,064 --> 01:37:34,303
هذا لا يُساورني
أي شك به

1285
01:37:34,303 --> 01:37:35,515
...ولكنكِ تعرفين

1286
01:37:35,515 --> 01:37:38,118
مَـنْ الذي وضع شيئاً في الشيكولاتة
الساخنة خاصتكِ, أليس كذلك ؟

1287
01:37:38,118 --> 01:37:40,101
وتعرفين مَـنْ الذي
دَس السم لجَدكِ

1288
01:37:40,661 --> 01:37:43,609
وتعرفين مَـنْ الذي قطع
حبال بيت الشجرة خاصتكِ

1289
01:37:43,609 --> 01:37:49,041
حسنا, حان الوقت الآن لـ (هولمز) أن
...يفصح ليس لـ (واطسون) وحسب

1290
01:37:49,041 --> 01:37:51,718
وإنما للمُحقق (ليستراد) أيضاً - مساعد آخر لهولمز, المترجم -
أنا لم أقل للشرطة أي شيئ -

1291
01:37:51,718 --> 01:37:52,997
لأنهم أغبياء

1292
01:37:52,997 --> 01:37:55,615
إنهم يظنون أن (بريندا) أو (لورانس) هما
اللذان ارتكبا الجريمة

1293
01:37:55,615 --> 01:37:57,090
أنا لستُ غبية مثلهم

1294
01:37:57,090 --> 01:37:59,067
أنا أعرف ذلك الثنائي المرِح جيداً
إنهما لم يرتكبا الجريمة

1295
01:37:59,067 --> 01:38:00,885
كانت لديَّ فكرة منذ البداية
وطوال الوقت عـمَـنْ فعلها

1296
01:38:00,885 --> 01:38:04,911
ثم قمتُ بنوعٍ من الاختبار, وعرفتُ أني مُحقة -
الآن انصتي لي -

1297
01:38:04,911 --> 01:38:07,855
أستطيع القول أنكِ
في غاية غاية الذكاء

1298
01:38:07,855 --> 01:38:11,772
ولكنكِ لن تستفيدي شيئاً ما لم تكوني حيّة
حتى تستمتعي بنشوة انتصار الحقيقة

1299
01:38:11,772 --> 01:38:13,940
ألا تفهمين أيتها
...الطفلة الحمقاء

1300
01:38:13,940 --> 01:38:16,531
أنه طالما تًصِرين على الإبقاء
...على أسراركِ الصغيرة لنفسكِ

1301
01:38:16,531 --> 01:38:19,241
فأنتِ تُعَرضين حياتكِ لخطرٍ داهم ؟ -
طبعاً أفهم ذلك -

1302
01:38:19,241 --> 01:38:20,139
...ولكن في بعض الكتب

1303
01:38:20,139 --> 01:38:21,627
تجد أن شخصاً
...تلو الآخر يُقتَل

1304
01:38:21,627 --> 01:38:25,926
ثم تجد في النهاية أنك اكتشفت القاتِل أو القاتِلة
لأنه أصبح هو الشخص الوحيد الباقي في المشهد

1305
01:38:25,926 --> 01:38:29,575
لابد أن ننتظر ونرى ماذا سيحدث بعد -
! هذه ليست قصة بوليسية بحق المسيح -

1306
01:38:29,575 --> 01:38:31,102
لقد قُتِل شخصان
حتى الآن

1307
01:38:31,102 --> 01:38:35,653
سأجعلكِ تقولين لي ما تعرفينه حتى لو
!! اضطررت أن أهزكِ إلى أن تُطقطق أسنانكِ

1308
01:38:35,653 --> 01:38:38,853
ها أنت ذا يا تشارلز -
...يا (إيديث) هانم -

1309
01:38:38,853 --> 01:38:41,790
أنا و (جوزيفين) كنا نُدردش قليلاً -
...طبعاً -

1310
01:38:41,790 --> 01:38:44,515
نحن جميعاً متوترون
...بعض الشيئ اليوم

1311
01:38:44,515 --> 01:38:48,742
وهذا شيئ مفهوم تماماً
خاصة في ظل الظروف الراهنة

1312
01:38:48,742 --> 01:38:49,974
...(تشارلز)

1313
01:38:50,926 --> 01:38:54,388
كبير المفتشين (تافرنير) والطبيب
...الشرعي يبحثان عنك

1314
01:38:54,388 --> 01:38:57,414
وقد فهمتُ أنهما
يُحققان تقدماً رائعاً

1315
01:38:57,414 --> 01:38:58,496
...حسنا

1316
01:38:59,239 --> 01:39:02,372
لا تقلق, سأجعلها
نصب عينيَّ

1317
01:39:02,372 --> 01:39:04,483
...يا هانم -
أعرف يا تشارلز -

1318
01:39:04,483 --> 01:39:06,992
دعني أتولى الأمر

1319
01:39:06,992 --> 01:39:08,661
أجل, طبعاً

1320
01:39:13,587 --> 01:39:14,823
...والآن

1321
01:39:16,242 --> 01:39:19,217
ما رأيكِ أن نذهب إلى
...منتزه (لونجبريدج) ؟

1322
01:39:19,217 --> 01:39:23,196
ونتناول أيس كريم بالصودا ؟ -
أجــل -

1323
01:39:31,778 --> 01:39:34,639
فهمتُ أنك
تُحقق تقدماً

1324
01:39:35,023 --> 01:39:37,857
ينبغي أن ننتظر ورود
التقرير التحليلي

1325
01:39:37,857 --> 01:39:41,154
ولكن لديك نظرية في الأمر, أليس كذلك ؟ -
...حسنا -

1326
01:39:41,401 --> 01:39:43,428
...بالنظر إلى الأعراض

1327
01:39:43,428 --> 01:39:46,743
وحقيقة أنه لابد أن يكون سُماً
...مألوفاً ومن السهل الحصول عليه

1328
01:39:46,743 --> 01:39:51,212
فإن حدسي العلمي يدعوني إلى
القول إنه ربما يكون (سيانيد), أجل

1329
01:39:51,212 --> 01:39:56,558
ولِـمَ يكون بحوزة إي أحد (سيانيد) بالمنزل ؟ -
ما لم يكن يُريد قتل أُناس, أهذا ما تعنيه ؟ -

1330
01:39:56,558 --> 01:39:57,561
أجــل

1331
01:39:58,150 --> 01:39:59,972
الفئران العمياء

1332
01:39:59,972 --> 01:40:06,325
الفئران العمياء ؟؟؟ -
الـ (سيانيد) يُستخدم لقتل الفئران العمياء -

1333
01:40:25,416 --> 01:40:28,662
آسف يا (إيديث) هانم
لا أحد مسموحٌ له مغادرة المكان

1334
01:40:32,263 --> 01:40:33,607
...أعرف

1335
01:40:34,184 --> 01:40:36,307
ولكن كبير
...المفتشين (تافرنير) قرر

1336
01:40:36,307 --> 01:40:41,437
أنه من الأفضل لها أن تكون خارج المنزل
خلال الساعات القليلة القادمة

1337
01:40:41,437 --> 01:40:44,569
وذلك إلى أن يتم
إخراج الجثة

1338
01:40:44,569 --> 01:40:47,879
أعني, إنه لا يعتقد
...أن فتاة صغيرة بعمر 12 عاماً

1339
01:40:47,879 --> 01:40:51,284
أو إمرأة عجوز واهنة تسير أخر
...خطوات لها في الحياة قد يكونا القتلة

1340
01:40:51,284 --> 01:40:53,336
ألا توافقه الرأي
يا حضرة الرقيب ؟

1341
01:40:53,336 --> 01:40:55,706
آسف, كلنا متوترون
بعض الشيئ

1342
01:40:55,706 --> 01:40:57,735
سأجعلهم يُفسحون لكِ الطريق -
طبعاً -

1343
01:40:57,735 --> 01:41:00,000
حسنا يا شباب
ابعدوهم عن الطريق

1344
01:41:25,541 --> 01:41:28,536
* سيانيد - سُـم *

1345
01:41:46,794 --> 01:41:48,026
يا (تشارلز) ؟ -
...انظري -

1346
01:41:48,026 --> 01:41:50,169
ماذا تفعل ؟ -
إنها مُفكِّرة (جوزيفين), أجل -

1347
01:41:50,169 --> 01:41:53,403
إن (إيديث) تُحاول إتلافها
بدفنها في الجير الحيّ

1348
01:41:53,403 --> 01:41:56,665
وهناك (سيانيد) أيضاً
على الرّف

1349
01:41:57,049 --> 01:41:58,235
ماذا ؟ ما الأمر ؟

1350
01:41:58,525 --> 01:41:59,726
ماذا ؟

1351
01:41:59,726 --> 01:42:04,400
عمتي (إيديث) احتست لتوها
ثلاث زجاجات خمر (جيبل) وأخذت جوزيفين

1352
01:42:10,224 --> 01:42:14,107
هذا خط يد عمتي (إيديث), أجل -
ادخلي إلى السيارة -

1353
01:42:14,928 --> 01:42:17,769
أنا منزعجة للغاية, فلا أستطيع
أن أعثر على مُفكِّرتي في أي مكان

1354
01:42:17,769 --> 01:42:20,388
ألَـم تُشاهديها
في مكانٍ ما ؟

1355
01:42:22,898 --> 01:42:24,677
...يا حبيبتي

1356
01:42:24,677 --> 01:42:28,200
أنا أُحبكِ أكثر
مما تتخيّلين

1357
01:42:33,669 --> 01:42:35,784
هل (إيديث) هانم غادرت الضيعة ؟ -
أجل, ومعها الفتاة -

1358
01:42:35,784 --> 01:42:37,153
أين اتجهت ؟ -
من ذلك الطريق, لِمَ تسأل ؟ -

1359
01:42:37,153 --> 01:42:39,580
! ابعد هؤلاء الناس عن الطريق -
! تحرّكوا, افسحوا الطريق -

1360
01:42:39,580 --> 01:42:41,905
! ارجعوا إلى الوراء, حالاً

1361
01:42:49,451 --> 01:42:50,898
ماذا تقول الرسالة ؟

1362
01:42:50,898 --> 01:42:57,311
أنا (إيديث جين دي هافيلاند) أعترف بأني قتلت
(أريستيد ليونيدس)

1363
01:42:57,311 --> 01:42:59,155
!! يا إلهي
(جوزيفين)

1364
01:43:06,847 --> 01:43:08,545
...(جوزيفين)

1365
01:43:08,971 --> 01:43:12,251
لديَّ اعتراف -
ما هو ؟ -

1366
01:43:12,523 --> 01:43:16,745
نحن لن نذهب
لتناول الأيس كريم

1367
01:43:19,192 --> 01:43:22,174
أتُريدين أن تعرفي
إلى أين نحن ذاهبان ؟

1368
01:43:22,174 --> 01:43:23,497
حسنا, أجل

1369
01:43:23,497 --> 01:43:27,997
أنا سآخذكِ إلى دروسكِ
الجديدة في رقص الباليه

1370
01:43:27,997 --> 01:43:29,643
دروس رقص الباليه ؟؟

1371
01:43:29,643 --> 01:43:32,500
يا حبيبتي يا عمتي
(إيديث)

1372
01:43:33,044 --> 01:43:36,809
ولكن حذاء الباليه ليس معي
لِـمَ لم تقولي لي ؟

1373
01:43:36,809 --> 01:43:41,361
أظن سيكون لديهم كل ما نُريده
ما أن نصل إلى هناك

1374
01:43:41,799 --> 01:43:46,527
كنتُ أتمنى أن يراني جَدي
وأنا أتعلم رقص الباليه

1375
01:43:49,229 --> 01:43:52,032
لماذا أرادت عمتي (إيديث) أن
تقتل جَدي والمُربية ؟

1376
01:43:52,032 --> 01:43:54,652
إنها ليست مريضة عقلياً -
لا أظن أن (إيديث) التي فعلتها -

1377
01:43:54,652 --> 01:43:57,229
ليست (إيديث) ؟؟ -
ربما هناك شيئ في مُفكِّرة (جوزيفين), أجل -

1378
01:43:57,229 --> 01:43:59,283
اقرئي بصوتٍ عالٍ

1379
01:44:03,683 --> 01:44:05,307
أنا أشعر
بمللٍ شديد

1380
01:44:05,307 --> 01:44:08,306
لابد أن يحدث شيئٌ
في هذا المنزل

1381
01:44:08,306 --> 01:44:10,659
...لذا اليوم, أنا

1382
01:44:11,592 --> 01:44:13,122
!! يا إلهي

1383
01:44:13,745 --> 01:44:16,038
استطردي

1384
01:44:17,954 --> 01:44:19,499
...لذا اليوم, أنا

1385
01:44:19,499 --> 01:44:21,044
قتلتُ جَـدي -
جَـدي... -

1386
01:44:21,044 --> 01:44:23,025
واستمتعتُ بذلك جداً

1387
01:44:23,025 --> 01:44:25,229
طبعاً عندي سبب
وجيه لفعل ذلك

1388
01:44:25,229 --> 01:44:27,487
أنا كنتُ قد حذّرته

1389
01:44:27,487 --> 01:44:29,795
قلتُ له إنه سيأسف
لمنعي من رقص الباليه

1390
01:44:29,795 --> 01:44:32,618
والآن, آمل أن يسعَد
برؤيتي وأنا أرقص الباليه

1391
01:44:32,618 --> 01:44:34,134
ما كان ينبغي حقاً
أن يمنعني من ذلك

1392
01:44:34,134 --> 01:44:35,755
من ذلك ومن أشياء أخرى

1393
01:44:35,755 --> 01:44:37,516
أشياء أخرى كثيرة

1394
01:44:37,516 --> 01:44:38,813
...إنه لئيم

1395
01:44:38,813 --> 01:44:40,059
وقـاس -
* أنسولين - قطرة عيون *

1396
01:44:40,059 --> 01:44:41,622
إنه شخص سيئ

1397
01:44:41,622 --> 01:44:43,586
يظن أن بوسعه
فعل أي شيئ

1398
01:44:43,586 --> 01:44:46,125
يظن أنه يستطيع أن يأمُر الجميع
فيُطيعوه طاعة عمياء

1399
01:44:46,125 --> 01:44:48,152
وأن يجعلهم
مجانين وبؤساء

1400
01:44:48,152 --> 01:44:49,530
ولكن هذا
لا ينطبق عليَّ

1401
01:44:49,530 --> 01:44:50,617
...فأنا أقوى

1402
01:44:50,617 --> 01:44:52,146
...أنا مختلفة

1403
01:44:52,146 --> 01:44:53,291
أنا مثله

1404
01:44:53,291 --> 01:44:55,612
لقد قدمتُ له هدية خاصة
في عيد ميلاده

1405
01:44:55,612 --> 01:44:57,588
رقصت له أفضل
رقصاتي

1406
01:44:57,588 --> 01:45:00,119
كنتُ أعرف كَـمْ يروق له
أن يُشاهد (بريندا) ترقص

1407
01:45:00,119 --> 01:45:02,006
كنتُ أرى ذلك بالمنظار
من بيت الشجرة

1408
01:45:02,006 --> 01:45:05,520
كنتُ أعرف أيضاً مبلغ سعادته عندما
علم أن (صوفيا) تُريد أن تُصبح راقصة باليه

1409
01:45:05,520 --> 01:45:08,003
كان يعتقد أنها
جميلة ورائعة

1410
01:45:08,003 --> 01:45:10,959
ولكنه قال إنه لا جدوى من إعطاء
دروسٍ لي في رقص الباليه

1411
01:45:10,959 --> 01:45:13,689
لأني لن أكون جيدة أبداً
بما يكفي ولا رائعة بما يكفي

1412
01:45:13,689 --> 01:45:16,782
وقال لا يمكن مقارنة
بحيرة البجع ببركة البط

1413
01:45:16,782 --> 01:45:18,478
إني أكرهه

1414
01:45:19,453 --> 01:45:23,629
إني أكرهه -
هناك شيئ في خطاب (بريندا), أجل -

1415
01:45:24,207 --> 01:45:26,479
أخيراً أتقنتُ
تقليد خط يدها

1416
01:45:26,479 --> 01:45:29,500
من حظي أنها تكتب
مثل طفل في العاشرة

1417
01:45:29,500 --> 01:45:33,549
واقتبستُ بعض العبارات
من سيناريو الأيقونة

1418
01:45:33,549 --> 01:45:36,731
أهذا هو الطريق الصحيح ؟ -
أعتقد  ذلك -

1419
01:45:38,619 --> 01:45:40,693
اليوم, ينبغي أن أكون
في منتهى الشجاعة

1420
01:45:40,693 --> 01:45:45,337
وضعتُ طاقم تقليم النباتات الخاص بعمتي ( إيديث)  في
دُرج ( لورانس) في غرفة الدروس

1421
01:45:45,337 --> 01:45:48,898
لابد أن أصعد إلى
بيت الشجرة ومعي سكين

1422
01:45:54,558 --> 01:45:57,943
ولكن كل عملٍ أنجزه
به بعض المشقة

1423
01:46:00,595 --> 01:46:02,533
ما تكهنت به المُربية

1424
01:46:02,735 --> 01:46:05,338
إن (يوستيس) ظل يطرح أسئلة
مما أقلقني أنه قد يكتشف أمري

1425
01:46:05,338 --> 01:46:07,692
ولكنه لم يكتشف شيئاً
المُربية هي التي اكتشفت

1426
01:46:07,692 --> 01:46:09,674
ظلّت تتلصص عليَّ
طوال الوقت

1427
01:46:10,155 --> 01:46:11,970
وبالتأكيد رأت
...حذاء الباليه خاصتي

1428
01:46:11,970 --> 01:46:14,620
الذي كان مُلطخاً بالطين بعد أن
أخذتُ طاقم تقليم النباتات من الكوخ

1429
01:46:14,620 --> 01:46:17,542
ظلّت ترمقني بنظراتها
وكنتُ متأكدة أنها ستفطن للأمر

1430
01:46:17,542 --> 01:46:18,859
أنا أكره المُربية

1431
01:46:18,859 --> 01:46:21,201
دائماً كانت تُلاحقني
مُحاولةً أن تُلقّني دروساً في الأدب

1432
01:46:21,201 --> 01:46:24,712
إنها غبية وأنا أكره
الناس الأغبياء

1433
01:46:24,712 --> 01:46:29,559
إنهم عديمي النفع فيما عدا أنهم
يموتون في الحرب, كما اعتاد جَدي أن يقول

1434
01:46:29,559 --> 01:46:31,871
ينبغي أن تكون هي
الضحية القادمة

1435
01:46:31,871 --> 01:46:35,334
لابد أن (إيديث) قد
أحسّت بشيئ

1436
01:46:35,334 --> 01:46:38,436
ثم عثرت على
مُفكِّرة جوزيفين

1437
01:46:38,436 --> 01:46:40,541
ثم قامت (جوزيفين) بقتل المُربية

1438
01:46:40,541 --> 01:46:43,336
عندئذ, قررت (إيديث) أن
تلوم نفسها

1439
01:46:43,336 --> 01:46:46,802
فلم تكن تتحمّل أن تترك (لورانس) و (بريندا) يُشنقان
جراء جريمة لم يرتكباها

1440
01:46:46,802 --> 01:46:49,298
ولكنها, في ذات الوقت, لم تكن
...تستطيع أن تترك (جوزيفين) تواجه

1441
01:46:49,298 --> 01:46:51,500
السجن مدى الحياة
في إصلاحية الأحداث

1442
01:46:51,500 --> 01:46:55,004
ينفر منها البعض باعتبارها وحشاً
ويسخر منها البعض الآخر باعتبارها مجنونة

1443
01:46:55,004 --> 01:46:58,501
ناهيكِ عن المهانة التي سيتعرض لها
المنزل من قِبَل عامة الناس

1444
01:46:58,501 --> 01:47:01,710
تُرى, ماذا تفعل
مع (جوزيفين) ؟

1445
01:47:04,333 --> 01:47:06,097
! ها هما

1446
01:47:14,703 --> 01:47:16,858
لِـمَ تسلكين
هذا الطريق ؟

1447
01:47:17,122 --> 01:47:18,587
إنه طريق مختصَر

1448
01:47:18,587 --> 01:47:22,192
إنها تسلك الطريق المؤدي إلى المحجر
لا أفهم ماذا تفعل

1449
01:47:32,891 --> 01:47:34,188
عمتي
...(إيديث)

1450
01:47:34,188 --> 01:47:35,468
...ما هذا ؟

1451
01:47:35,468 --> 01:47:38,135
أنتِ تُخيفيني -
لا تخافي -

1452
01:47:44,106 --> 01:47:45,169
عمتي
! (إيديث)

1453
01:47:45,169 --> 01:47:46,794
ماذا تفعلين ؟

1454
01:47:48,107 --> 01:47:50,021
عمتي
! (إيديث)

1455
01:48:01,096 --> 01:48:02,544
...يا إلهي يا (تشارلز) إنهما

1456
01:48:02,544 --> 01:48:04,343
! عمتي (إيديث), توقفي

1457
01:48:04,343 --> 01:48:06,619
! اوقفي السيارة
!! اوقفي السيارة

1458
01:48:09,798 --> 01:48:12,127
!! يا للهول
ماذا فعلت ؟؟؟

1459
01:48:22,748 --> 01:48:24,305
لا, لا, لا

1460
01:48:28,759 --> 01:48:31,060
لا, لا, لا

1461
01:48:44,295 --> 01:48:46,303
ماذا فعلنا بها ؟

1462
01:48:46,303 --> 01:48:49,718
ماذا فعلنا بها ؟ -
لا,لا, لا بأس, لم تكوني أنتِ السبب -

1463
01:48:49,718 --> 01:48:51,481
لم تكوني أنتِ السبب

1464
01:48:53,123 --> 01:48:56,337
لم تكوني أنتِ السبب

1465
01:49:23,044 --> 01:49:30,013
** النهــايـة **

1466
01:49:34,269 --> 01:49:39,059
إخـراج
جيلــس باكيــه بـرينيــر

1467
01:49:40,041 --> 01:49:42,570
بطولة كوكبة من النجوم

1468
01:49:43,083 --> 01:49:46,334
مـاكـــس أيــرونــز
في دور تشارلز هيوارد

1469
01:49:46,632 --> 01:49:49,938
ســتيفانـي مـارتينـــي
في دور صوفيا دي هافيلاند

1470
01:49:50,155 --> 01:49:53,629
جيليــن كلــوز
في دور إيديث هانم

1471
01:49:53,879 --> 01:49:57,152
أونــور نيفســـي
في دور جوزيفين

1472
01:49:57,420 --> 01:50:00,715
كريستينا هيندريكــس
في دور بريندا

1473
01:50:00,934 --> 01:50:15,434
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}" LOKI_I : تعديل التوقيت "

1474
01:50:15,434 --> 01:50:22,474
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}" LOKI_I : تعديل التوقيت "

1475
01:50:22,474 --> 01:51:25,960
لمزيد من الترجمات
nawafmogi@yahoo.com

