﻿1
00:01:35,326 --> 00:01:39,763
‫"الشعاع"

2
00:03:01,211 --> 00:03:04,381
‫"المقابلة"

3
00:03:12,890 --> 00:03:15,335
‫عندي موعد مع السيد "أولمن"

4
00:03:15,359 --> 00:03:17,404
‫اسمي "جاك تورانس"

5
00:03:17,428 --> 00:03:20,240
‫مكتبه أول باب، على اليسار

6
00:03:20,264 --> 00:03:21,898
‫شكراً

7
00:03:38,415 --> 00:03:39,926
‫- سيد "أولمن"؟
‫- أجل؟

8
00:03:39,950 --> 00:03:41,294
‫أنا "جاك تورانس"

9
00:03:41,318 --> 00:03:43,787
‫ادخل، "جاك"

10
00:03:44,388 --> 00:03:47,133
‫- تشرفت.
‫- الشرف لي.

11
00:03:47,157 --> 00:03:49,102
‫سكرتيرتي، "سوزي"

12
00:03:49,126 --> 00:03:51,905
‫- كيف الحال؟
‫- أي صعوبة للوصول؟

13
00:03:51,929 --> 00:03:54,908
‫أبداً، وصلت بأقل من 4 ساعات.

14
00:03:54,932 --> 00:03:57,143
‫شيء استثنائي.

15
00:03:57,167 --> 00:03:58,978
‫اجلس يا "جاك".

16
00:03:59,002 --> 00:04:00,980
‫استرح، أنت في بيتك.

17
00:04:01,004 --> 00:04:02,348
‫فنجان قهوة؟

18
00:04:02,372 --> 00:04:04,984
‫إن كنت ستشرب، بكل سرور.

19
00:04:05,008 --> 00:04:06,252
‫- "سوزي".
‫- حالاً.

20
00:04:06,276 --> 00:04:08,188
‫وليلتحق "بيل واتسن" بنا.

21
00:04:08,212 --> 00:04:10,313
‫سأقول له.

22
00:04:20,457 --> 00:04:22,292
‫ماما؟

23
00:04:22,459 --> 00:04:24,104
‫نعم؟

24
00:04:24,128 --> 00:04:28,331
‫تريدين فعلاً أن نقيم
‫في ذلك الفندق بالشتاء؟

25
00:04:28,332 --> 00:04:29,943
‫بالطبع.

26
00:04:29,967 --> 00:04:32,435
‫سنتسلى كثيراً.

27
00:04:33,837 --> 00:04:36,082
‫نعم، أتصور ذلك.

28
00:04:36,106 --> 00:04:40,744
‫على كل، قلما أجد
‫من ألعب معه هنا.

29
00:04:41,044 --> 00:04:44,981
‫أعرف، لا بد من الوقت
‫لنتعرف على أصحاب.

30
00:04:46,116 --> 00:04:48,852
‫نعم، أتصور ذلك.

31
00:04:49,186 --> 00:04:50,363
‫و "طوني"؟

32
00:04:50,387 --> 00:04:53,323
‫يتوق لرؤية الفندق، برأيي.

33
00:04:53,323 --> 00:04:56,102
‫أبداً، يا سيدة "تورانس".

34
00:04:56,126 --> 00:04:58,928
‫اسمع يا "طوني"، لا تتحامق.

35
00:04:59,029 --> 00:05:01,341
‫لا أريد أن أذهب إلى هناك.

36
00:05:01,365 --> 00:05:03,777
‫ولماذا لا تريد الذهاب؟

37
00:05:03,801 --> 00:05:06,002
‫لأنني لا أريد.

38
00:05:06,036 --> 00:05:09,015
‫هل أعطوك فكرة، في "دنفر"

39
00:05:09,039 --> 00:05:10,917
‫عن طبيعة عملك؟

40
00:05:10,941 --> 00:05:13,510
‫فكرة عامة، فقط.

41
00:05:15,279 --> 00:05:18,158
‫قد يكون الشتاء قاسياً جداً.

42
00:05:18,182 --> 00:05:21,861
‫الفكرة الأساسية
‫هي تفادي الأضرار المكلفة

43
00:05:21,885 --> 00:05:23,997
‫التي تخفض قيمة المنشآت

44
00:05:24,021 --> 00:05:26,533
‫المطلوب أولاً هو تشغيل المرجل

45
00:05:26,557 --> 00:05:30,870
‫الذي يدفئ أقسام الفندق
‫وفق مناوبة يومية

46
00:05:30,894 --> 00:05:33,807
‫وتصليح الأعطال، إن حدثت

47
00:05:33,831 --> 00:05:36,966
‫بشكل تبقى التجهيزات شغالة

48
00:05:37,534 --> 00:05:40,213
‫يبدو لي ذلك معقولاً

49
00:05:40,237 --> 00:05:43,349
‫العمل بحد ذاته ليس شاقاً.

50
00:05:43,373 --> 00:05:46,853
‫الشيء الذي قد يصبح
‫صعباً في الشتاء

51
00:05:46,877 --> 00:05:49,846
‫هو الشعور بالعزلة

52
00:05:50,480 --> 00:05:55,428
‫العزلة هي بالضبط
‫ما أبحث عنه حالياً.

53
00:05:55,452 --> 00:05:59,055
‫أنا بصدد تحضير عمل أدبي.

54
00:05:59,056 --> 00:06:02,792
‫و5 أشهر من السكينة
‫هي تماماً ما أحتاجه.

55
00:06:03,126 --> 00:06:05,138
‫عظيم يا "جاك".

56
00:06:05,162 --> 00:06:08,441
‫بالنسبة لبعض الأشخاص

57
00:06:08,465 --> 00:06:10,410
‫فإن الوحدة

58
00:06:10,434 --> 00:06:12,602
‫والعزلة

59
00:06:13,003 --> 00:06:15,705
‫قد تصبحان بحد ذاتهما مشكلة.

60
00:06:16,039 --> 00:06:18,074
‫ليس بالنسبة لي.

61
00:06:18,175 --> 00:06:21,811
‫وزوجتك وابنك؟
‫كيف سيتقبلان الأمر؟

62
00:06:23,180 --> 00:06:24,457
‫بكل رضى.

63
00:06:24,481 --> 00:06:26,382
‫عظيم.

64
00:06:28,585 --> 00:06:32,131
‫قبل أن تبحث التفاصيل مع "بيل"

65
00:06:32,155 --> 00:06:35,868
‫هناك أمر لا بد من التطرق إليه.

66
00:06:35,892 --> 00:06:37,403
‫لا أريد التهويل.

67
00:06:37,427 --> 00:06:40,206
‫لكن المسألة
‫دفعت بعض الأشخاص

68
00:06:40,230 --> 00:06:42,866
‫إلى تغيير رأيهم بالعمل.

69
00:06:43,133 --> 00:06:45,011
‫تثير فضولي.

70
00:06:45,035 --> 00:06:47,413
‫لم يحدثوك في "دنفر"

71
00:06:47,437 --> 00:06:51,875
‫عن مأساة حصلت هنا
‫خلال شتاء 1970.

72
00:06:52,075 --> 00:06:54,544
‫لا أعتقد أنهم فعلوا.

73
00:06:56,546 --> 00:06:58,782
‫سلفي هنا

74
00:06:59,116 --> 00:07:02,462
‫وظف حارساً للشتاء
‫اسمه "شارل غرادي".

75
00:07:02,486 --> 00:07:06,199
‫جاء "غرادي" مع زوجته
‫وطفلتيه بعمر 8 و10.

76
00:07:06,223 --> 00:07:09,402
‫كان سجله المهني ومراجعه جيدة.

77
00:07:09,426 --> 00:07:11,971
‫وحسب ما قيل لي عنه

78
00:07:11,995 --> 00:07:14,908
‫كان يبدو طبيعياً ومتوازناً

79
00:07:14,932 --> 00:07:17,343
‫وفجأة خلال الشتاء

80
00:07:17,367 --> 00:07:21,247
‫اْصيب بنوع من انهيار عصب

81
00:07:21,271 --> 00:07:24,007
‫ففقد صوابه

82
00:07:27,044 --> 00:07:29,679
‫وقتل أفراد عائلته بالفأس.

83
00:07:30,447 --> 00:07:35,618
‫ثم وضع الجثث
‫في إحدى غرف الجناح الشمالي

84
00:07:35,986 --> 00:07:40,023
‫وأدخل أنبوب بندقيته
‫في فمه وأطلق النار.

85
00:07:40,724 --> 00:07:42,702
‫فسرت الشرطة تصرفه

86
00:07:42,726 --> 00:07:47,106
‫بما كانوا يسمونه "داء الانغلاق".

87
00:07:47,130 --> 00:07:50,310
‫نوع من رهاب الاحتجاز
‫"كلوستروفوبيا"

88
00:07:50,334 --> 00:07:54,938
‫يظهر عندما يُحجز الناس
‫مع بعضهم فترة طويلة.

89
00:07:59,509 --> 00:08:01,154
‫إنها فعلاً

90
00:08:01,178 --> 00:08:03,079
‫قصة عجيبة.

91
00:08:04,047 --> 00:08:05,915
‫بالتأكيد.

92
00:08:06,483 --> 00:08:10,196
‫في الواقع، لا أصدق حتى الآن
‫أنها جرت هنا.

93
00:08:10,220 --> 00:08:12,255
‫لكنها حصلت.

94
00:08:13,590 --> 00:08:18,127
‫ولا شك أنك تفهم جيداً
‫لماذا فضلت أن أخبرك.

95
00:08:18,261 --> 00:08:21,130
‫أفهم بلا شك.

96
00:08:21,231 --> 00:08:24,077
‫كما أفهم لماذا فضلوا في "دنفر"

97
00:08:24,101 --> 00:08:26,769
‫أن يتركوا المهمة لك.

98
00:08:27,437 --> 00:08:30,350
‫بعض الأشخاص قد يخافون

99
00:08:30,374 --> 00:08:34,587
‫من الإقامة في مكان
‫حدثت فيه مثل هذه الفاجعة.

100
00:08:34,611 --> 00:08:39,659
‫أؤكد لك أن مثل هذا الأمر
‫لن يحدث معي إطلاقاً.

101
00:08:39,683 --> 00:08:43,563
‫وفيما يتعلق بزوجتي

102
00:08:43,587 --> 00:08:47,633
‫أنا واثق من أن الفكرة
‫ستسحرها عندما أخبرها.

103
00:08:47,657 --> 00:08:50,670
‫فهي مولعة بقصص الأشباح

104
00:08:50,694 --> 00:08:53,696
‫وبأفلام الرعب.

105
00:08:58,068 --> 00:09:02,138
‫"طوني"، تعتقد أن أبي
‫سيحصل على العمل؟

106
00:09:03,173 --> 00:09:05,651
‫حصل عليه وانتهى.

107
00:09:05,675 --> 00:09:09,946
‫وبعد قليل، سيتصل
‫بأمك "وندي" ليخبرها.

108
00:09:24,227 --> 00:09:27,140
‫- مرحباً.
‫- مرحباً، كيف الأمور معك؟

109
00:09:27,164 --> 00:09:30,777
‫عظيمة، وما زلت مشغولاً
‫في الفندق.

110
00:09:30,801 --> 00:09:34,213
‫لن أصل قبل التاسعة أو العاشرة.

111
00:09:34,237 --> 00:09:35,782
‫كأنك حصلت على العمل.

112
00:09:35,806 --> 00:09:38,718
‫بالضبط، المكان خلاب.

113
00:09:38,742 --> 00:09:41,311
‫ستحبينه أنت و"داني".

114
00:09:42,412 --> 00:09:45,525
‫لماذا لا تريد الذهاب للفندق ؟

115
00:09:45,549 --> 00:09:47,850
‫لا أعرف.

116
00:09:48,385 --> 00:09:52,322
‫تعرف بالتأكيد، هيا، أخبرني.

117
00:09:52,489 --> 00:09:55,058
‫لا أريد.

118
00:09:55,325 --> 00:09:57,026
‫أرجوك.

119
00:09:57,694 --> 00:09:59,205
‫لا.

120
00:09:59,229 --> 00:10:01,831
‫أخبرني، "طوني".

121
00:10:31,428 --> 00:10:35,632
‫"يوم الإقفال"

122
00:10:58,388 --> 00:11:03,026
‫لا شك أننا على ارتفاع كبير،
‫يبدو الهواء هنا مختلفاً.

123
00:11:08,231 --> 00:11:09,899
‫بابا؟

124
00:11:12,269 --> 00:11:14,337
‫أنا جائع.

125
00:11:15,672 --> 00:11:18,975
‫كان عليك أن تأكل فطورك.

126
00:11:19,342 --> 00:11:22,421
‫نعطيك شيئاً ما أن نصل للفندق.

127
00:11:22,445 --> 00:11:24,447
‫حسناً، ماما.

128
00:11:25,515 --> 00:11:30,119
‫ألم يحبس الثلج هنا
‫جماعة "دونر" الشهيرة؟

129
00:11:31,388 --> 00:11:35,324
‫كان ذلك باتجاه الغرب،
‫في منطقة "السييرا".

130
00:11:36,359 --> 00:11:39,228
‫ما هي جماعة "دونر"؟

131
00:11:40,664 --> 00:11:45,244
‫من مستوطني الغرب الأميركي
‫في أيام عربات الخيل.

132
00:11:45,268 --> 00:11:48,614
‫داهمتهم الثلوج في الجبال.

133
00:11:48,638 --> 00:11:53,309
‫فلجأوا إلى أكل لحوم البشر
‫ليبقوا على قيد الحياة.

134
00:11:53,910 --> 00:11:57,189
‫تقصد أنهم أكلوا بعضهم؟

135
00:11:57,213 --> 00:12:00,426
‫كان الحل الوحيد ليبقوا أحياءً

136
00:12:00,450 --> 00:12:01,794
‫"جاك".

137
00:12:01,818 --> 00:12:03,229
‫لا تقلقي يا أماه.

138
00:12:03,253 --> 00:12:07,633
‫أعرف كل شيء عن أكلة البشر،
‫رأيتها في التلفزيون.

139
00:12:07,657 --> 00:12:10,536
‫لا بأس في ذلك.

140
00:12:10,560 --> 00:12:13,362
‫رآها في التلفزيون.

141
00:12:43,660 --> 00:12:45,671
‫- متى تقلع الطائرة؟
‫- 8،30.

142
00:12:45,695 --> 00:12:48,641
‫يعطينا ذلك
‫متسعاً من الوقت لننتهي.

143
00:12:48,665 --> 00:12:50,776
‫- وداعاً سيد "أولمن".
‫- بالسلامة.

144
00:12:50,800 --> 00:12:54,246
‫صباح الخير.
‫آمل أنك لم تنتظر طويلاً.

145
00:12:54,270 --> 00:12:56,916
‫بسيطة، استفدنا لنأكل قليلاً.

146
00:12:56,940 --> 00:12:59,986
‫حسناً فعلت، قبل إغلاق المطبخ.

147
00:13:00,010 --> 00:13:01,921
‫وعائلتك، تزور المكان؟

148
00:13:01,945 --> 00:13:05,591
‫لا، اكتشف ابني صالة الألعاب.

149
00:13:05,615 --> 00:13:09,152
‫- اهتموا بأمتعتكم؟
‫- إنها هنا.

150
00:13:09,319 --> 00:13:11,430
‫أمامنا مسافات طويلة.

151
00:13:11,454 --> 00:13:15,334
‫أقترح أن نزور شقتكم أولاً
‫ثم الفندق.

152
00:13:15,358 --> 00:13:18,337
‫ليصعدوا أمتعتهم إلى الشقة.

153
00:13:18,361 --> 00:13:21,430
‫الأفضل أن أنادي عائلتي.

154
00:13:29,005 --> 00:13:31,684
‫هذا صالون "كولورادو".

155
00:13:31,708 --> 00:13:34,510
‫جميل فعلاً.

156
00:13:34,577 --> 00:13:36,589
‫يا إلهي!

157
00:13:36,613 --> 00:13:39,392
‫شيء رائع، أليس كذلك يا عزيزي؟

158
00:13:39,416 --> 00:13:41,184
‫بالتأكيد.

159
00:14:33,803 --> 00:14:36,973
‫هذا جناح العاملين.

160
00:14:37,440 --> 00:14:40,886
‫لا تدفأ أي غرفة أخرى،
‫خلال فترة الشتاء.

161
00:14:40,910 --> 00:14:43,989
‫- وداعاً، سيد "أولمن".
‫- مع السلامة

162
00:14:44,013 --> 00:14:46,449
‫وهذه شقتكم.

163
00:14:46,549 --> 00:14:49,362
‫صالة الاستقبال،
‫غرفة النوم، الحمام.

164
00:14:49,386 --> 00:14:52,321
‫وغرفة صغيرة لطفلكما.

165
00:14:55,458 --> 00:14:57,994
‫عظيمة لطفل.

166
00:15:05,802 --> 00:15:08,404
‫متى شيد الفندق؟

167
00:15:08,905 --> 00:15:11,450
‫بدأ البناء عام 1907.

168
00:15:11,474 --> 00:15:13,586
‫انتهى عام 1909.

169
00:15:13,610 --> 00:15:16,455
‫الفندق قائم على مقبرة للهنود.

170
00:15:16,479 --> 00:15:21,617
‫قاوموا هجمات للهنود
‫أثناء عمليات البناء.

171
00:15:21,751 --> 00:15:24,186
‫وهذه العربة المزنجرة الصغيرة.

172
00:15:24,421 --> 00:15:26,866
‫تجيدان السياقة؟

173
00:15:26,890 --> 00:15:30,736
‫حسناً، تقاد المزنجرة
‫تقريباً كالسيارة.

174
00:15:30,760 --> 00:15:32,995
‫ستعتادان عليها بسرعة.

175
00:15:33,096 --> 00:15:34,940
‫هذا هو المطبخ؟

176
00:15:34,964 --> 00:15:36,776
‫تماماً.

177
00:15:36,800 --> 00:15:40,269
‫ما رأيك يا "داني"؟
‫أيبدو لك كبيراً؟

178
00:15:40,637 --> 00:15:42,982
‫أكبر مطبخ رأيته بحياتي.

179
00:15:43,006 --> 00:15:45,584
‫هذا المكان متاهة ضخمة.

180
00:15:45,608 --> 00:15:49,979
‫سأترك قطع خبز ورائي
‫كل مرة أدخل إليه كي لا أضيع.

181
00:15:50,013 --> 00:15:52,024
‫لا تبالي بذلك.

182
00:15:52,048 --> 00:15:54,760
‫كبير، صحيح،
‫لكنه مجرد مطبخ!

183
00:15:54,784 --> 00:15:57,096
‫معظم الأدوات لن تلمسيها.

184
00:15:57,120 --> 00:15:59,665
‫أصلاً، لا أجيد استعمالها.

185
00:15:59,689 --> 00:16:02,902
‫على كل، لن تموتوا من الجوع هنا.

186
00:16:02,926 --> 00:16:07,807
‫يمكنكم أن تأكلوا طوال السنة
‫دون أن يتكرر طبق مرتين.

187
00:16:07,831 --> 00:16:11,367
‫وهذه غرفتنا المبردة.

188
00:16:12,035 --> 00:16:15,214
‫هنا تُحفظ اللحوم.

189
00:16:15,238 --> 00:16:17,550
‫عندك 15 صدر عجل،

190
00:16:17,574 --> 00:16:19,819
‫و"هامبرغر" بأكياس 20 كلغ.

191
00:16:19,843 --> 00:16:23,022
‫12 ديكاً رومياً
‫وحوالي 40 دجاجة،

192
00:16:23,046 --> 00:16:26,492
‫50 شريحة "بيفتيك"
‫ودزينتا "روستو" خنزير

193
00:16:26,516 --> 00:16:29,562
‫و20 فخذ غنم،
‫تحب لحم الغنم، "داك"؟

194
00:16:29,586 --> 00:16:30,729
‫لا

195
00:16:30,753 --> 00:16:33,132
‫لا تحبه؟ ما هي أكلتك المفضلة؟

196
00:16:33,156 --> 00:16:35,558
‫البطاطا المقلية و "الكتشب".

197
00:16:35,825 --> 00:16:37,970
‫عندنا منهما، يا "داك".

198
00:16:37,994 --> 00:16:40,196
‫هيا بنا، انتبها للدرجة.

199
00:16:46,269 --> 00:16:48,147
‫تناديه "داك"؟

200
00:16:48,171 --> 00:16:52,551
‫- عفواً؟
‫- ناديته "داك" مرتين.

201
00:16:52,575 --> 00:16:54,377
‫فعلاً؟

202
00:16:54,744 --> 00:16:57,990
‫نناديه "داك" أحياناً
‫مثل "دونالد داك".

203
00:16:58,014 --> 00:16:59,525
‫ولكن كيف عرفت؟

204
00:16:59,549 --> 00:17:02,161
‫لا شك أنني سمعتك تنادينه.

205
00:17:02,185 --> 00:17:04,730
‫ممكن، ولكنني لا أذكر

206
00:17:04,754 --> 00:17:07,066
‫أنني ناديته هكذا منذ أن كنا معاً.

207
00:17:07,090 --> 00:17:09,692
‫اسم ناعم، يشبهه.

208
00:17:10,760 --> 00:17:12,595
‫أخبرنا يا "داك"؟

209
00:17:13,963 --> 00:17:16,632
‫والآن، المستودع.

210
00:17:17,934 --> 00:17:22,982
‫هنا، نحفظ كل الأطعمة الجافة
‫والمآكل المعلبة.

211
00:17:23,006 --> 00:17:25,651
‫عندنا معلبات الفواكه والخضار،

212
00:17:25,675 --> 00:17:29,655
‫والسمك واللحوم، وكل أنواع الحبوب.

213
00:17:29,679 --> 00:17:32,958
‫خبز محمص،
‫"كورن فلاكز"، رقائق الفطائر

214
00:17:32,982 --> 00:17:37,162
‫حلوى الأرز، دقيق الشوفان،
‫كريما الأرز وكريما القمح.

215
00:17:37,186 --> 00:17:39,865
‫عندك 10 حناجر دبس.

216
00:17:39,889 --> 00:17:43,526
‫و60 علبة حليب مجفف.

217
00:17:50,733 --> 00:17:53,602
‫ما رأيك بصحن بوظة يا "داك"؟

218
00:17:55,638 --> 00:17:57,816
‫علب شوكولا، كعك صغير

219
00:17:57,840 --> 00:17:59,552
‫و7 أنواع من الحلوى الجافة.

220
00:17:59,576 --> 00:18:03,155
‫عندنا دراق مجفف ومشمش مجفف

221
00:18:03,179 --> 00:18:06,659
‫وزبيب لذيذ وخوخ مجفف.

222
00:18:06,683 --> 00:18:11,387
‫لا بد من التنظيم والترتيب
‫لتكون حياتك هنيئة.

223
00:18:13,823 --> 00:18:15,634
‫- ماشي الحال؟
‫- تماماً.

224
00:18:15,658 --> 00:18:19,271
‫تعيرنا السيدة "تورانس"؟
‫سنزور القبو.

225
00:18:19,295 --> 00:18:21,340
‫لن يطول الأمر، أعدك.

226
00:18:21,364 --> 00:18:24,877
‫أرجوك، سننتقل الآن إلى البوظة.

227
00:18:24,901 --> 00:18:27,303
‫تحب البوظة، يا "داك"؟

228
00:18:27,637 --> 00:18:28,814
‫- أجل
‫- تخيلت ذلك.

229
00:18:28,838 --> 00:18:32,017
‫تمانعان بأن أضيفه بوظة؟

230
00:18:32,041 --> 00:18:34,053
‫- أبداً.
‫- لا نمانع.

231
00:18:34,077 --> 00:18:36,355
‫- عظيم
‫- يروق لك ذلك؟

232
00:18:36,379 --> 00:18:39,148
‫كن عاقلاً إذاً.

233
00:18:41,651 --> 00:18:43,629
‫أي نوع بوظة تحب؟

234
00:18:43,653 --> 00:18:44,763
‫الشوكولا.

235
00:18:44,787 --> 00:18:48,257
‫فليكن، تعال يا ابني.

236
00:18:52,261 --> 00:18:54,373
‫النشاط القائم هنا مدهش.

237
00:18:54,397 --> 00:18:57,376
‫النزلاء وبعض العاملين
‫غادروا البارحة.

238
00:18:57,400 --> 00:18:59,111
‫هكذا آخر يوم.

239
00:18:59,135 --> 00:19:02,281
‫يريد الجميع أن يرحلوا باكراً.

240
00:19:02,305 --> 00:19:06,685
‫في الخامسة بعد الظهر،
‫لا تتصورين أن أحداً كان هنا.

241
00:19:06,709 --> 00:19:09,245
‫- كسفينة الأشباح؟
‫- أجل

242
00:19:14,317 --> 00:19:17,786
‫تعرف كيف حزرت أن اسمك "داك"؟

243
00:19:23,926 --> 00:19:26,896
‫تعرف عما أتكلم، أليس كذلك؟

244
00:19:33,236 --> 00:19:37,149
‫أذكر، عندما كنت صغيراً

245
00:19:37,173 --> 00:19:39,918
‫كنت وجدتي نتحدث

246
00:19:39,942 --> 00:19:44,346
‫لساعات دون أن يفتح أحد منا فمه.

247
00:19:44,881 --> 00:19:47,616
‫كانت تسمي ذلك "الوميض".

248
00:19:48,751 --> 00:19:51,430
‫واعتقدت طويلاً أننا الوحيدَين

249
00:19:51,454 --> 00:19:54,657
‫اللذين يملكان حاسة "الوميض".

250
00:19:54,857 --> 00:19:58,360
‫مثلما اعتقدت أنك الوحيد.

251
00:19:58,428 --> 00:20:00,673
‫ولكن، هناك أشخاص مثلنا

252
00:20:00,697 --> 00:20:04,767
‫مع أن معظمهم لا يعرفون
‫أو لا يؤمنون بذلك.

253
00:20:08,971 --> 00:20:11,807
‫منذ متى جاءتك هذه القدرة؟

254
00:20:16,479 --> 00:20:19,548
‫لماذا ترفض أن تتحدث عنها؟

255
00:20:24,220 --> 00:20:26,789
‫لا ينبغي أن أفعل.

256
00:20:27,924 --> 00:20:30,859
‫من قال أنه لا ينبغي أن تفعل؟

257
00:20:33,930 --> 00:20:35,698
‫"طوني".

258
00:20:37,200 --> 00:20:39,468
‫من هو "طوني"؟

259
00:20:41,304 --> 00:20:45,307
‫"طوني" هو الطفل الصغير
‫الذي يعيش في فمي.

260
00:20:46,876 --> 00:20:51,247
‫هو الذي يخبرك الأمور؟

261
00:20:55,151 --> 00:20:57,987
‫كيف يخبرك الأمور؟

262
00:20:59,322 --> 00:21:03,936
‫كأنني أغرق في النوم ويريني الأشياء.

263
00:21:03,960 --> 00:21:08,530
‫ولكن، عندما استيقظ، لا أتذكر كل شيء.

264
00:21:09,866 --> 00:21:13,936
‫هل يعرف أبوك وأمك بوجود "طوني"؟

265
00:21:16,873 --> 00:21:19,842
‫يعرفان أنه يخبرك أشياءً؟

266
00:21:20,209 --> 00:21:23,679
‫طلب "طوني" ألا أخبرهما.

267
00:21:25,281 --> 00:21:28,961
‫هل قال لك شيئاً عن هذا المكان؟

268
00:21:28,985 --> 00:21:31,920
‫عن فندق "أوفرلوك"؟

269
00:21:34,824 --> 00:21:36,759
‫لا أعرف.

270
00:21:37,160 --> 00:21:40,105
‫الآن، فكر بقوة، "داك".

271
00:21:40,129 --> 00:21:41,664
‫فكر.

272
00:21:46,536 --> 00:21:49,571
‫هل يوجد شيء سيئ هنا؟

273
00:22:00,583 --> 00:22:03,228
‫تعرف يا "داك"، عندما يحدث شيء

274
00:22:03,252 --> 00:22:07,489
‫يترك أثراً وراءه.

275
00:22:07,590 --> 00:22:09,368
‫لنقل، كما

276
00:22:09,392 --> 00:22:12,895
‫لو حرق أحد خبزاً.

277
00:22:14,497 --> 00:22:19,768
‫وقد تترك الأشياء التي حدثت
‫أنواعاً أخرى من الآثار.

278
00:22:20,369 --> 00:22:24,082
‫ليست أشياء يراها الجميع.

279
00:22:24,106 --> 00:22:29,478
‫بل أشياء لا يراها سوى الذين يومضون.

280
00:22:30,012 --> 00:22:33,749
‫كذلك يرون الأشياء التي لم تحدث بعد.

281
00:22:35,418 --> 00:22:40,355
‫أحياناً يرون أموراً جرت منذ زمن بعيد.

282
00:22:41,224 --> 00:22:44,303
‫أعتقد أن أشياء كثيرة جرت هنا

283
00:22:44,327 --> 00:22:48,473
‫في هذا الفندق بالذات، على مر السنين.

284
00:22:48,497 --> 00:22:51,533
‫ولم تكن كلها حميدة.

285
00:22:54,237 --> 00:22:57,506
‫ماذا عن الغرفة 237؟

286
00:23:00,276 --> 00:23:02,878
‫الغرفة 237؟

287
00:23:03,646 --> 00:23:07,382
‫خائف من الغرفة 237، أليس كذلك؟

288
00:23:08,517 --> 00:23:10,619
‫لا، لست خائفاً.

289
00:23:11,554 --> 00:23:15,924
‫سيد "هالوران"، ماذا في الغرفة 237؟

290
00:23:16,892 --> 00:23:18,503
‫لا شيء.

291
00:23:18,527 --> 00:23:22,007
‫لا يوجد شيء في الغرفة 237.

292
00:23:22,031 --> 00:23:25,377
‫ولكنها ليست من شأنك، فابق بعيداً عنها.

293
00:23:25,401 --> 00:23:27,646
‫لا تدخل إليها.

294
00:23:27,670 --> 00:23:30,806
‫فهمتني؟ لا تدخل!

295
00:23:32,475 --> 00:23:35,744
‫"بعد شهر"

296
00:24:46,248 --> 00:24:48,550
‫صباح الخير، حبيبي.

297
00:24:50,086 --> 00:24:52,154
‫فطورك جاهز.

298
00:24:52,455 --> 00:24:54,366
‫كم الساعة؟

299
00:24:54,390 --> 00:24:56,758
‫حوالي 11،30.

300
00:24:58,194 --> 00:25:00,162
‫يا الهي!

301
00:25:00,596 --> 00:25:03,375
‫أعتقد أننا سهرنا البارحة.

302
00:25:03,399 --> 00:25:05,234
‫أعرف.

303
00:25:06,168 --> 00:25:09,281
‫بيض مقلي، كما تحبه.

304
00:25:09,305 --> 00:25:11,273
‫هذا لطف منك.

305
00:25:13,175 --> 00:25:15,187
‫الطقس جميل.

306
00:25:15,211 --> 00:25:18,881
‫ما رأيك بنزهة، بعد تناول فطورك؟

307
00:25:19,081 --> 00:25:23,852
‫الأفضل أن أبدأ بالكتابة.

308
00:25:24,653 --> 00:25:26,922
‫عندك أفكار؟

309
00:25:27,423 --> 00:25:29,267
‫أفكار كثيرة.

310
00:25:29,291 --> 00:25:31,260
‫سيئة كلها.

311
00:25:31,293 --> 00:25:34,196
‫ستأتي حتماً.

312
00:25:34,263 --> 00:25:38,734
‫أهم شيء أن تعتاد على الكتابة كل يوم.

313
00:25:39,668 --> 00:25:41,937
‫هذا كل ما في الأمر.

314
00:26:00,756 --> 00:26:03,535
‫- حسناً.
‫- ستخسر بالتأكيد.

315
00:26:03,559 --> 00:26:07,162
‫سألحق بك، الأفضل أن تسرع أكثر!

316
00:26:11,700 --> 00:26:13,145
‫انتبه!

317
00:26:13,169 --> 00:26:15,180
‫إنني أقترب.

318
00:26:15,204 --> 00:26:17,816
‫برأيي، ستخسرين الرهان.

319
00:26:17,840 --> 00:26:19,975
‫خسرت الرهان.

320
00:26:20,509 --> 00:26:22,421
‫"داني"، ربحت.

321
00:26:22,445 --> 00:26:25,213
‫فلنكمل مشياً.

322
00:26:27,349 --> 00:26:29,184
‫هات يدك.

323
00:26:31,387 --> 00:26:35,624
‫- أليس المكان ظريفاً؟
‫- أجل

324
00:26:50,806 --> 00:26:52,841
‫طريق مسدود.

325
00:27:49,732 --> 00:27:51,810
‫نجحنا.

326
00:27:51,834 --> 00:27:53,702
‫شيء جميل؟

327
00:28:14,790 --> 00:28:17,159
‫مدهش فعلاً.

328
00:28:21,263 --> 00:28:24,766
‫لم أتوقع أن يكون بهذه الضخامة.

329
00:28:26,669 --> 00:28:29,871
‫"الثلاثاء"

330
00:31:02,057 --> 00:31:04,159
‫مرحباً، حبيبي.

331
00:31:07,129 --> 00:31:09,130
‫طمئني؟

332
00:31:11,100 --> 00:31:12,901
‫عظيم.

333
00:31:14,470 --> 00:31:16,438
‫كتبت كثيراً اليوم؟

334
00:31:22,945 --> 00:31:25,647
‫قالوا إنها ستثلج اليوم.

335
00:31:30,552 --> 00:31:33,488
‫وبماذا يهمني الأمر؟

336
00:31:35,391 --> 00:31:37,769
‫اسمع، حبيبي.

337
00:31:37,793 --> 00:31:40,161
‫لا تكن ضيق الخلق.

338
00:31:40,396 --> 00:31:41,906
‫أنا لست

339
00:31:41,930 --> 00:31:43,508
‫ضيق الخلق.

340
00:31:43,532 --> 00:31:46,635
‫أريد فقط إنهاء عملي.

341
00:31:49,738 --> 00:31:52,417
‫حسناً، فهمت.

342
00:31:52,441 --> 00:31:55,086
‫سآتي لاحقاً مع بعض الأكل.

343
00:31:55,110 --> 00:31:58,146
‫وقد أقرأ شيئاً مما كتبت.

344
00:32:00,749 --> 00:32:02,060
‫"وندي"

345
00:32:02,084 --> 00:32:05,253
‫دعيني أشرح لك شيئاً.

346
00:32:05,654 --> 00:32:09,701
‫عندما تأتين وتقاطعينني،
‫أفقد التركيز على عملي.

347
00:32:09,725 --> 00:32:11,403
‫وجودك يلهيني،

348
00:32:11,427 --> 00:32:14,939
‫ويلزمني وقت بعد ذلك
‫لأبدأ من حيث توقفت.

349
00:32:14,963 --> 00:32:16,932
‫فهمت؟

350
00:32:18,133 --> 00:32:20,001
‫حسناً.

351
00:32:22,137 --> 00:32:24,082
‫فلنطبق قاعدة جديدة:

352
00:32:24,106 --> 00:32:25,784
‫عندما أكون هنا

353
00:32:25,808 --> 00:32:28,543
‫وتسمعين ضرب الآلة،

354
00:32:29,845 --> 00:32:32,957
‫أو تسمعين أي شيء آخر مهما كان،

355
00:32:32,981 --> 00:32:35,560
‫فهذا يعني أنني أعمل.

356
00:32:35,584 --> 00:32:37,929
‫ويعني بالتالي، لا تدخلي.

357
00:32:37,953 --> 00:32:40,622
‫فهل أنت قادرة على ذلك؟

358
00:32:44,860 --> 00:32:46,494
‫عظيم.

359
00:32:46,995 --> 00:32:50,732
‫ما رأيك أن نبدأ الآن وترحلي عني فوراً؟

360
00:33:15,591 --> 00:33:17,192
‫لم تصبني!

361
00:33:21,497 --> 00:33:23,141
‫ما عندي كرة.

362
00:33:23,165 --> 00:33:25,433
‫يا محتال.

363
00:33:54,162 --> 00:33:57,399
‫"السبت"

364
00:34:32,701 --> 00:34:34,436
‫شككت بالأمر.

365
00:35:04,232 --> 00:35:08,336
‫هنا "ك د ك 12" يطلب "ك د ك 1".

366
00:35:10,238 --> 00:35:14,118
‫"ك د ك 12" إلى "ك د ك 1".

367
00:35:14,142 --> 00:35:17,745
‫"ك د ك 1" نسمعك، لك.

368
00:35:17,746 --> 00:35:21,292
‫أنا "وندي تورانس"، من فندق "أوفرلوك".

369
00:35:21,316 --> 00:35:24,362
‫كيف أحوالكم فوق، لك.

370
00:35:24,386 --> 00:35:26,030
‫نحن بخير.

371
00:35:26,054 --> 00:35:28,733
‫لكن أجهزة الهاتف معطلة.

372
00:35:28,757 --> 00:35:32,260
‫فهل الخطوط مقطوعة؟

373
00:35:32,260 --> 00:35:36,341
‫نعم، بعضها مقطوع بسبب العاصفة، لك.

374
00:35:36,365 --> 00:35:39,877
‫وهل ستصلح قريباً؟

375
00:35:39,901 --> 00:35:41,145
‫أفضل ألا أقول.

376
00:35:41,169 --> 00:35:45,116
‫عادة ما تبقى هكذا حتى الربيع.

377
00:35:45,140 --> 00:35:48,987
‫هذه العاصفة مذهلة، أليس كذلك؟

378
00:35:49,011 --> 00:35:52,390
‫من أسوأ ما رأينا هنا.

379
00:35:52,414 --> 00:35:56,160
‫هل من مساعدة، سيدة "تورانس"؟

380
00:35:56,184 --> 00:35:58,753
‫لا أعتقد.

381
00:35:58,954 --> 00:36:02,367
‫إذا طرأت أي مشكلة، اتصلوا بنا.

382
00:36:02,391 --> 00:36:03,935
‫السيدة "تورانس"؟

383
00:36:03,959 --> 00:36:08,630
‫قد يكون من المناسب
‫أن تتركوا اللاسلكي مفتوحاً.

384
00:36:08,997 --> 00:36:10,775
‫سنفعل.

385
00:36:10,799 --> 00:36:12,977
‫سررت بالتحدث إليك.

386
00:36:13,001 --> 00:36:16,171
‫وداعاً، انتهيت.

387
00:36:50,305 --> 00:36:52,974
‫مرحباً، "داني".

388
00:36:57,879 --> 00:37:00,748
‫تعال والعب معنا.

389
00:37:05,120 --> 00:37:08,489
‫تعال والعب معنا، "داني".

390
00:37:09,825 --> 00:37:11,926
‫إلى الأبد

391
00:37:16,131 --> 00:37:18,633
‫والأبد.

392
00:37:49,498 --> 00:37:51,699
‫"طوني"

393
00:37:52,200 --> 00:37:54,736
‫أنا خائف.

394
00:37:59,808 --> 00:38:03,811
‫تذكر ما قاله السيد "هالوران".

395
00:38:04,946 --> 00:38:09,026
‫إنها كالصور في الكتب، تذكر يا "داني".

396
00:38:09,050 --> 00:38:11,686
‫ليست حقيقية.

397
00:38:18,160 --> 00:38:19,961
‫"الاثنين"

398
00:39:05,874 --> 00:39:09,544
‫هل يمكن أن أدخل لغرفتي
‫وآخذ لعبتي؟

399
00:39:12,581 --> 00:39:15,483
‫تعال هنا دقيقة أولاً.

400
00:39:51,953 --> 00:39:54,155
‫كيف الحال يا "داك"؟

401
00:39:58,193 --> 00:40:00,595
‫تتسلى؟

402
00:40:02,130 --> 00:40:04,031
‫نعم، بابا.

403
00:40:06,434 --> 00:40:08,136
‫عظيم.

404
00:40:10,005 --> 00:40:12,640
‫أريدك أن تتسلى.

405
00:40:12,908 --> 00:40:14,942
‫أتسلى، يا أبي.

406
00:40:25,020 --> 00:40:27,121
‫هل أنت مريض؟

407
00:40:32,594 --> 00:40:35,596
‫تعبان قليلاً.

408
00:40:36,498 --> 00:40:39,634
‫لماذا لا تنام؟

409
00:40:42,604 --> 00:40:44,739
‫لا أستطيع.

410
00:40:45,640 --> 00:40:48,576
‫عندي عمل كثير.

411
00:40:57,319 --> 00:41:00,021
‫تحب هذا الفندق؟

412
00:41:03,091 --> 00:41:06,894
‫بلى.

413
00:41:07,629 --> 00:41:09,564
‫أحبه.

414
00:41:11,199 --> 00:41:12,967
‫وأنت؟

415
00:41:15,003 --> 00:41:16,871
‫نعم، أعتقد.

416
00:41:19,107 --> 00:41:20,741
‫عظيم.

417
00:41:23,411 --> 00:41:26,180
‫أريدك أن تحب المكان.

418
00:41:29,651 --> 00:41:33,364
‫أريد أن نبقى هنا للأبد

419
00:41:33,388 --> 00:41:35,690
‫والأبد

420
00:41:35,724 --> 00:41:37,692
‫والأبد.

421
00:41:42,497 --> 00:41:44,065
‫ماذا؟

422
00:41:45,000 --> 00:41:48,603
‫لن تؤذي أمي ولا أنا، أليس كذلك ؟

423
00:41:53,441 --> 00:41:55,543
‫ماذا تقصد؟

424
00:42:00,115 --> 00:42:03,117
‫هل قالت أمك شيئاً من هذا؟

425
00:42:03,351 --> 00:42:05,686
‫قالت أنني قد أؤذيك؟

426
00:42:05,787 --> 00:42:07,788
‫لا، بابا.

427
00:42:09,424 --> 00:42:11,502
‫متأكد؟

428
00:42:11,526 --> 00:42:13,694
‫نعم.

429
00:42:17,799 --> 00:42:20,535
‫أحبك، يا "داني".

430
00:42:21,202 --> 00:42:24,048
‫أحبك أكثر من أي شيء

431
00:42:24,072 --> 00:42:27,008
‫في الدنيا كلها.

432
00:42:27,308 --> 00:42:30,621
‫ولن أفعل شيئاً أبداً لأؤذيك،

433
00:42:30,645 --> 00:42:32,313
‫أبداً.

434
00:42:32,714 --> 00:42:35,283
‫تعرف ذلك، أليس كذلك؟

435
00:42:35,316 --> 00:42:37,318
‫نعم.

436
00:42:37,719 --> 00:42:39,554
‫حسناً.

437
00:42:40,722 --> 00:42:43,991
‫"الأربعاء"

438
00:44:06,774 --> 00:44:09,110
‫ماما، أنت هنا؟

439
00:45:27,822 --> 00:45:29,233
‫ماذا جرى؟

440
00:45:29,257 --> 00:45:30,891
‫حبيبي

441
00:45:31,326 --> 00:45:33,127
‫ماذا بك؟

442
00:45:40,735 --> 00:45:42,413
‫رأيت

443
00:45:42,437 --> 00:45:45,406
‫أسوأ كابوس في حياتي.

444
00:45:46,874 --> 00:45:50,988
‫- أبشع حلم ممكن.
‫- انتهى الآن.

445
00:45:51,012 --> 00:45:53,180
‫فعلاً.

446
00:45:56,684 --> 00:45:58,529
‫حلمت

447
00:45:58,553 --> 00:46:01,388
‫أنني قتلتك أنت و "داني".

448
00:46:03,658 --> 00:46:06,393
‫لكنني لم أقتلكما فقط.

449
00:46:07,295 --> 00:46:10,431
‫قطعتكما إرباً.

450
00:46:12,700 --> 00:46:14,768
‫يا إلهي.

451
00:46:14,869 --> 00:46:18,005
‫لا شك أنني أفقد صوابي.

452
00:46:19,707 --> 00:46:22,943
‫ستعود الأمور إلى نصابها.

453
00:46:24,545 --> 00:46:27,882
‫تعال، فلننهض عن الأرض.

454
00:46:34,922 --> 00:46:37,892
‫اجلس، استرح.

455
00:46:37,925 --> 00:46:39,860
‫لا بأس.

456
00:46:40,395 --> 00:46:42,263
‫لا بأس.

457
00:46:45,933 --> 00:46:47,511
‫"داني!"

458
00:46:47,535 --> 00:46:49,647
‫كل شيء بخير.

459
00:46:49,671 --> 00:46:53,017
‫اذهب والعب في غرفتك قليلاً.

460
00:46:53,041 --> 00:46:55,576
‫أبوك عنده صداع.

461
00:46:56,511 --> 00:47:00,247
‫افعل ما أقول، اذهب والعب في غرفتك.

462
00:47:01,516 --> 00:47:04,628
‫حبيبي، دعني فقط أبعده من هنا.

463
00:47:04,652 --> 00:47:06,587
‫سأعود فوراً.

464
00:47:08,022 --> 00:47:10,591
‫لماذا لا تطيع؟

465
00:47:16,764 --> 00:47:19,133
‫يا إلهي

466
00:47:19,767 --> 00:47:22,603
‫ماذا جرى لعنقك؟

467
00:47:55,136 --> 00:47:57,638
‫أنت الذي فعلت ذلك

468
00:47:57,638 --> 00:47:59,473
‫قل لي؟

469
00:48:00,842 --> 00:48:03,053
‫أيها الحقير!

470
00:48:03,077 --> 00:48:05,122
‫أنت الذي فعلت ذلك!

471
00:48:05,146 --> 00:48:07,214
‫أليس كذلك؟

472
00:48:07,949 --> 00:48:10,150
‫كيف يمكنك؟

473
00:49:41,576 --> 00:49:45,179
‫يا إلهي، أعطي أي شيء مقابل كأس.

474
00:49:47,148 --> 00:49:50,227
‫أبيع روحي

475
00:49:50,251 --> 00:49:53,354
‫مقابل كأس بيرة.

476
00:50:07,835 --> 00:50:09,737
‫مرحباً "لويد".

477
00:50:12,874 --> 00:50:15,776
‫ما عندك زبائن اليوم، صح؟

478
00:50:20,114 --> 00:50:23,050
‫بلى، سيد "تورانس".

479
00:50:24,552 --> 00:50:26,487
‫ماذا تشرب؟

480
00:50:27,688 --> 00:50:30,767
‫سؤالك يفرحني

481
00:50:30,791 --> 00:50:34,204
‫لأنه عندي بالصدفة ورقتا عشرين

482
00:50:34,228 --> 00:50:37,541
‫وورقتا عشرة، هنا في محفظتي.

483
00:50:37,565 --> 00:50:41,235
‫وخفت أن تبقى فيها للربيع.

484
00:50:41,269 --> 00:50:43,580
‫فاسمع ما أقول:

485
00:50:43,604 --> 00:50:46,016
‫أعطني قنينة ويسكي

486
00:50:46,040 --> 00:50:48,986
‫وكأساً وقليلاً من الثلج.

487
00:50:49,010 --> 00:50:51,512
‫هذا أمر ممكن، أليس كذلك؟

488
00:50:51,612 --> 00:50:54,381
‫لا يبدو أنك مشغول كثيراً؟

489
00:50:54,548 --> 00:50:57,294
‫لست مشغولاً أبداً.

490
00:50:57,318 --> 00:50:59,196
‫عظيم.

491
00:50:59,220 --> 00:51:00,731
‫أنت تملأ!

492
00:51:00,755 --> 00:51:04,124
‫وأنا أبتلعها الواحد بعد الآخر.

493
00:51:04,725 --> 00:51:07,804
‫هذه خطيئة الرجل الابيض، يا صديقي.

494
00:51:07,828 --> 00:51:10,497
‫خطيئة الرجل الابيض.

495
00:51:16,037 --> 00:51:17,314
‫قل لي، "لويد".

496
00:51:17,338 --> 00:51:20,550
‫يبدو أنني مفلس.

497
00:51:20,574 --> 00:51:23,120
‫فما إمكانيات تسليفي، في هذا الحانوت؟

498
00:51:23,144 --> 00:51:26,146
‫إمكانيات عالية.

499
00:51:26,180 --> 00:51:28,058
‫حسناً.

500
00:51:28,082 --> 00:51:29,993
‫أحييك يا "لويد".

501
00:51:30,017 --> 00:51:31,895
‫لطالما أحببتك.

502
00:51:31,919 --> 00:51:34,331
‫كنت دائماً أفضلهم.

503
00:51:34,355 --> 00:51:36,934
‫أنت أفضل نادل

504
00:51:36,958 --> 00:51:40,070
‫من "تمبوكتو" إلى "بورتلاند، بمين"

505
00:51:40,094 --> 00:51:42,639
‫أو "بورتلاند، بالأوريغون".

506
00:51:42,663 --> 00:51:44,698
‫أشكرك على الإطراء.

507
00:51:56,911 --> 00:52:00,290
‫بحياتي لم أمد يدي عليه.

508
00:52:00,314 --> 00:52:02,483
‫لم أفعل.

509
00:52:03,951 --> 00:52:09,122
‫لا يمكن أن ألمس شعرة من شعره الجميل.

510
00:52:09,123 --> 00:52:12,726
‫أحب ابن الملعونة هذا.

511
00:52:13,894 --> 00:52:16,907
‫أعمل أي شيء من أجله.

512
00:52:16,931 --> 00:52:20,267
‫أي شيء من أجله.

513
00:52:23,871 --> 00:52:26,740
‫أما تلك الملعونة!

514
00:52:27,274 --> 00:52:29,219
‫فطالما أحيا

515
00:52:29,243 --> 00:52:33,313
‫لن تجعلني أنسى ما جرى.

516
00:52:42,289 --> 00:52:45,402
‫آذيته مرة، مفهوم؟

517
00:52:45,426 --> 00:52:47,904
‫كان ذلك حادثاً.

518
00:52:47,928 --> 00:52:50,931
‫غير متعمد إطلاقاً.

519
00:52:51,866 --> 00:52:54,501
‫قد يحدث مع أي كان.

520
00:52:55,836 --> 00:52:59,349
‫وكان ذلك من 3 سنوات، يا إلهي!

521
00:52:59,373 --> 00:53:02,352
‫وكان اللعين قد بعثر أوراقي.

522
00:53:02,376 --> 00:53:05,479
‫أمسكت به لينهض.

523
00:53:07,748 --> 00:53:12,729
‫فقدان مؤقت ومفاجئ
‫للتنسيق بين العضلات.

524
00:53:12,753 --> 00:53:14,398
‫أقصد

525
00:53:14,422 --> 00:53:18,168
‫مسألة فائض طفيف للطاقة
‫لا يتعدى بضع غرامات

526
00:53:18,192 --> 00:53:21,528
‫في الثانية.

527
00:53:37,144 --> 00:53:39,546
‫الحمد لله أنك هنا.

528
00:53:42,249 --> 00:53:44,761
‫هناك شخص آخر في الفندق.

529
00:53:44,785 --> 00:53:47,364
‫امرأة مجنونة في إحدى الغرف.

530
00:53:47,388 --> 00:53:50,524
‫حاولت أن تخنق "داني".

531
00:53:52,460 --> 00:53:55,429
‫أنت أيضاً جننت؟

532
00:53:56,931 --> 00:54:01,344
‫إنها الحقيقة، أقسم لك!
‫أخبرني "داني" بالتفصيل.

533
00:54:01,368 --> 00:54:03,447
‫دخل إلى إحدى الغرف.

534
00:54:03,471 --> 00:54:07,150
‫كان الباب مفتوحاً
‫فرأى المجنونة في البانيو.

535
00:54:07,174 --> 00:54:09,943
‫حاولت أن تخنقه.

536
00:54:13,247 --> 00:54:15,549
‫أي غرفة؟

537
00:54:22,756 --> 00:54:24,968
‫من القناة 10 بـ "ميامي"

538
00:54:24,992 --> 00:54:27,437
‫إليكم نشرة السهرة،

539
00:54:27,461 --> 00:54:32,075
‫مع "غلن رينكر" و "آن بيشوب"
‫وكل فريقنا التحريري.

540
00:54:32,099 --> 00:54:34,778
‫مساء الخير، معكم "غلن رينكر".

541
00:54:34,802 --> 00:54:38,081
‫ما زالت "ميامي" تختنق في موجة حر

542
00:54:38,105 --> 00:54:40,317
‫فاقت حرارتها 35 درجة

543
00:54:40,341 --> 00:54:43,787
‫بينما تهطل الثلوج على المرتفعات

544
00:54:43,811 --> 00:54:47,958
‫في "كولورادو"، هطلت ثلوج
‫بلغت 30 سم، بساعات معدودة.

545
00:54:47,982 --> 00:54:50,327
‫بات التنقل في المرتفعات مستحيلاً،

546
00:54:50,351 --> 00:54:53,463
‫والمطارات تعج بمسافرين ينتظرون.

547
00:54:53,487 --> 00:54:55,765
‫حركة السير مشلولة

548
00:54:55,789 --> 00:54:57,534
‫والقطارات مجمدة.

549
00:54:57,558 --> 00:54:59,903
‫وقد صرح لنا مسؤولون

550
00:54:59,927 --> 00:55:03,507
‫أن 3 أشخاص قتلوا
‫نتيجة تعرضهم لرياح قارصة.

551
00:55:03,531 --> 00:55:06,143
‫سيعلن حاكم الولاية

552
00:55:06,167 --> 00:55:08,044
‫حالة الطوارئ

553
00:55:08,068 --> 00:55:10,113
‫وقد يستدعى الحرس الوطني

554
00:55:10,137 --> 00:55:11,414
‫لفتح الطرقات

555
00:55:11,438 --> 00:55:13,950
‫يتوقع الرصد الجوي

556
00:55:13,974 --> 00:55:16,153
‫مزيداً من الثلوج والرياح

557
00:55:16,177 --> 00:55:19,022
‫بدرجات حرارة تنزل تحت الصفر

558
00:55:19,046 --> 00:55:22,192
‫أما بـ "فلوريدا"، فالمشكلة معكوسة.

559
00:55:22,216 --> 00:55:24,528
‫سترتفع الحرارة والرطوبة.

560
00:55:24,552 --> 00:55:26,897
‫والشواطئ مزدحمة.

561
00:55:26,921 --> 00:55:29,099
‫سيوافيكم "والتر كرونيس"

562
00:55:29,123 --> 00:55:32,793
‫لاحقاً بالنشرة الجوية المحلية.

563
01:01:03,824 --> 01:01:08,838
‫نتأسف لعدم تمكننا من إتمام المكالمة.

564
01:01:08,862 --> 01:01:12,666
‫عند الاضطرار، اتصلوا بالاستعلامات.

565
01:01:29,349 --> 01:01:31,361
‫نعم، أنا.

566
01:01:31,385 --> 01:01:33,253
‫الحمد لله.

567
01:01:37,457 --> 01:01:39,435
‫وجدت شيئاً؟

568
01:01:39,459 --> 01:01:42,672
‫لا، أبداً.

569
01:01:42,696 --> 01:01:46,332
‫لم أر شيئاً على الإطلاق.

570
01:01:48,635 --> 01:01:52,382
‫دخلت إلى الغرفة 237
‫التي حدثنا عنها "داني"؟

571
01:01:52,406 --> 01:01:54,340
‫نعم.

572
01:01:54,441 --> 01:01:56,419
‫ولم تر شيئاً بتاتاً؟

573
01:01:56,443 --> 01:01:58,588
‫لا شيء على الإطلاق.

574
01:01:58,612 --> 01:02:00,190
‫كيف حاله؟

575
01:02:00,214 --> 01:02:02,315
‫ما زال نائماً.

576
01:02:02,349 --> 01:02:03,950
‫عظيم.

577
01:02:09,289 --> 01:02:12,859
‫سيستعيد رشده غداً.

578
01:02:16,763 --> 01:02:19,475
‫متأكد من الغرفة؟

579
01:02:19,499 --> 01:02:22,812
‫أقصد، قد يكون "داني" أخطأ برقم الغرفة.

580
01:02:22,836 --> 01:02:25,448
‫لا، ذهب إلى تلك الغرفة.

581
01:02:25,472 --> 01:02:28,742
‫كان الباب مفتوحاً والنور مشتعلاً.

582
01:02:30,711 --> 01:02:33,480
‫لا أفهم ما جرى.

583
01:02:37,484 --> 01:02:40,987
‫وتلك الآثار الظاهرة في عنقه،

584
01:02:42,656 --> 01:02:45,425
‫تسبب بها أحد.

585
01:02:53,300 --> 01:02:55,135
‫أعتقد

586
01:02:56,403 --> 01:02:59,339
‫أنه عملها بنفسه.

587
01:03:04,845 --> 01:03:06,546
‫لا.

588
01:03:06,813 --> 01:03:09,315
‫غير معقول.

589
01:03:14,288 --> 01:03:17,934
‫إذا أبعدت روايته عما حصل،

590
01:03:17,958 --> 01:03:21,004
‫لا يوجد تفسير آخر.

591
01:03:21,028 --> 01:03:23,029
‫أليس كذلك؟

592
01:03:28,835 --> 01:03:31,571
‫مهما كان التفسير

593
01:03:31,938 --> 01:03:34,384
‫"رَدروم"

594
01:03:34,408 --> 01:03:36,242
‫أعتقد أن علينا

595
01:03:36,977 --> 01:03:40,213
‫إبعاد "داني" عن هذا المكان.

596
01:03:44,584 --> 01:03:46,953
‫إبعاده من هنا؟

597
01:03:50,590 --> 01:03:52,859
‫تقصدين

598
01:03:53,393 --> 01:03:55,862
‫مغادرة الفندق؟

599
01:04:05,605 --> 01:04:07,650
‫هذا أسلوبك

600
01:04:07,674 --> 01:04:10,353
‫في خلق مشكلة

601
01:04:10,377 --> 01:04:12,955
‫في حين عندي فرصة لإنجاز شيء!

602
01:04:12,979 --> 01:04:15,758
‫وقد دخلت الآن في صلب عملي!

603
01:04:15,782 --> 01:04:19,662
‫ماذا أستطيع أن أفعل
‫إذا عدنا الآن، قولي؟

604
01:04:19,686 --> 01:04:22,065
‫أفتح الطرقات، أنظف السيارات،

605
01:04:22,089 --> 01:04:24,858
‫أي العملين يعجبك؟

606
01:04:25,525 --> 01:04:28,471
‫حتى الآن تركتك تحطمين حياتي

607
01:04:28,495 --> 01:04:32,899
‫ولكن، لن أدعك تدمرين ما أنجزه هنا.

608
01:05:43,804 --> 01:05:46,572
‫مساء الخير، دائرة الغابات.

609
01:05:46,706 --> 01:05:48,184
‫اسمي "ديك هالوران".

610
01:05:48,208 --> 01:05:50,887
‫رئيس طباخي فندق "أوفرلوك".

611
01:05:50,911 --> 01:05:53,156
‫مساء الخير، أي خدمة؟

612
01:05:53,180 --> 01:05:57,026
‫أحاول الاتصال بالفندق
‫لسبب عاجل، دون جدوى.

613
01:05:57,050 --> 01:06:00,496
‫قيل لي إن الخطوط مقطوعة.

614
01:06:00,520 --> 01:06:04,133
‫صحيح، الخطوط مقطوعة
‫بسبب العواصف.

615
01:06:04,157 --> 01:06:07,003
‫لا أريد إزعاجك

616
01:06:07,027 --> 01:06:10,540
‫ولكن في الفندق عائلة مع طفل صغير.

617
01:06:10,564 --> 01:06:12,442
‫نظراً للعاصفة

618
01:06:12,466 --> 01:06:15,545
‫أشكرك لو اتصلت بهم باللاسلكي

619
01:06:15,569 --> 01:06:17,914
‫للاطمئنان عن حالتهم.

620
01:06:17,938 --> 01:06:19,549
‫يسعدني ذلك.

621
01:06:19,573 --> 01:06:22,552
‫عاود الاتصال بعد 20 دقيقة.

622
01:06:22,576 --> 01:06:24,754
‫شكراً جزيلاً، سأفعل.

623
01:06:24,778 --> 01:06:26,612
‫حسناً، سيدي.

624
01:06:46,566 --> 01:06:48,678
‫مساء الخير، سيد "تورانس".

625
01:06:48,702 --> 01:06:50,603
‫مساء الخير.

626
01:07:14,728 --> 01:07:16,239
‫مرحباً "لويد".

627
01:07:16,263 --> 01:07:18,541
‫عدنا والعود أحمد.

628
01:07:18,565 --> 01:07:20,510
‫مساء الخير، سيدي.

629
01:07:20,534 --> 01:07:22,044
‫رؤيتك تسعدني.

630
01:07:22,068 --> 01:07:25,271
‫وعودتي تسعدني، يا "لويد".

631
01:07:25,305 --> 01:07:27,573
‫ماذا تريد، سيدي؟

632
01:07:27,908 --> 01:07:30,610
‫ما ينعش ويعيد النشاط.

633
01:07:31,645 --> 01:07:33,679
‫ويسكي وثلج؟

634
01:07:34,047 --> 01:07:36,115
‫تماماً.

635
01:07:49,029 --> 01:07:51,731
‫لا تدفع، سيد "تورانس".

636
01:07:52,732 --> 01:07:55,234
‫ولماذا؟

637
01:07:55,268 --> 01:07:57,770
‫لا نتداول بعملتك هنا.

638
01:08:02,943 --> 01:08:05,278
‫هذه أوامر الإدارة.

639
01:08:07,914 --> 01:08:10,783
‫أوامر الإدارة؟

640
01:08:13,687 --> 01:08:16,189
‫اشرب، سيد "تورانس".

641
01:08:17,857 --> 01:08:23,262
‫أنا من النوع الذي يحب
‫أن يعرف من يدفع عنه.

642
01:08:24,764 --> 01:08:27,843
‫هذه مسألة لا تعنيك، سيد "تورانس".

643
01:08:27,867 --> 01:08:30,303
‫على الأقل، ليس الآن.

644
01:08:34,641 --> 01:08:37,286
‫فليكن ما تريد، "لويد".

645
01:08:37,310 --> 01:08:39,846
‫فليكن ما تريد.

646
01:08:52,292 --> 01:08:55,394
‫يا إلهي، أنا آسف سيدي!

647
01:08:55,962 --> 01:08:57,673
‫يا إلهي!

648
01:08:57,697 --> 01:09:00,666
‫أتلفت سترتك، سيدي.

649
01:09:01,334 --> 01:09:05,214
‫غير مهم، عندي غيرها الكثير.

650
01:09:05,238 --> 01:09:08,217
‫هذا "ادفوكات"، يترك بقعاً.

651
01:09:08,241 --> 01:09:09,685
‫"أدفوكات"، قلت؟

652
01:09:09,709 --> 01:09:11,954
‫نعم، سيدي، من الأفضل

653
01:09:11,978 --> 01:09:14,256
‫أن نتوجه إلى المغاسل

654
01:09:14,280 --> 01:09:17,450
‫لنستعمل الماء، يا سيدي.

655
01:09:17,784 --> 01:09:21,163
‫يبدو أن ثيابك اتسخت أيضاً

656
01:09:21,187 --> 01:09:22,365
‫يا عزيزي.

657
01:09:22,389 --> 01:09:25,901
‫لا شيء، المهم أنت، سيدي.

658
01:09:25,925 --> 01:09:28,761
‫هذا لطف منك.

659
01:09:28,795 --> 01:09:31,841
‫على كل، سأغير سترتي مساءً

660
01:09:31,865 --> 01:09:34,243
‫قبل الحفلة الساهرة.

661
01:09:34,267 --> 01:09:36,412
‫يُستحسن ذلك، سيدي.

662
01:09:36,436 --> 01:09:38,504
‫سأمسك

663
01:09:38,738 --> 01:09:41,117
‫الباب.

664
01:09:41,141 --> 01:09:43,476
‫شكراً، يا سيدي.

665
01:09:43,977 --> 01:09:47,823
‫لنرى ماذا يمكن أن نفعل
‫بقليل من الماء.

666
01:09:47,847 --> 01:09:49,191
‫حسناً.

667
01:09:49,215 --> 01:09:53,920
‫أضع كأس الويسكي جانباً، لتسهيل الأمور.

668
01:09:54,020 --> 01:09:55,765
‫لن يطول الأمر.

669
01:09:55,789 --> 01:09:57,557
‫عظيم.

670
01:10:00,093 --> 01:10:02,004
‫هل قلت لي اسمك؟

671
01:10:02,028 --> 01:10:05,198
‫"غرادي"، سيدي، "دلبرت غرادي".

672
01:10:08,902 --> 01:10:10,312
‫"غرادي؟"

673
01:10:10,336 --> 01:10:12,271
‫نعم، سيدي.

674
01:10:12,939 --> 01:10:14,350
‫"دلبرت غرادي؟"

675
01:10:14,374 --> 01:10:16,475
‫تماماً، سيدي.

676
01:10:24,751 --> 01:10:26,586
‫سيد "غرادي"

677
01:10:26,920 --> 01:10:29,165
‫هل رأيتك سابقاً في مكان ما؟

678
01:10:29,189 --> 01:10:32,391
‫لا أعتقد ذلك، يا سيدي.

679
01:10:38,932 --> 01:10:41,300
‫بدأت تتلاشى البقع.

680
01:10:45,805 --> 01:10:47,707
‫سيد "غرادي"

681
01:10:48,808 --> 01:10:51,320
‫ألم تكن تعمل حارساً هنا سابقاً؟

682
01:10:51,344 --> 01:10:54,680
‫لا أعتقد ذلك، سيدي.

683
01:10:57,217 --> 01:11:00,830
‫أنت متزوج، أليس كذلك؟

684
01:11:00,854 --> 01:11:05,491
‫نعم، وعندي زوجة وابنتين.

685
01:11:06,159 --> 01:11:08,261
‫وهل تعرف

686
01:11:09,329 --> 01:11:10,840
‫أين هن الآن؟

687
01:11:10,864 --> 01:11:15,434
‫في مكان ما هنا، لا أدري أين بالضبط.

688
01:11:25,478 --> 01:11:28,514
‫كنت حارس الفندق سابقاً.

689
01:11:29,349 --> 01:11:31,851
‫عرفتك.

690
01:11:32,852 --> 01:11:36,265
‫رأيت صورتك في الصحف.

691
01:11:36,289 --> 01:11:38,434
‫أنت الذي

692
01:11:38,458 --> 01:11:42,505
‫قطعت زوجتك وطفلتيك إرباً.

693
01:11:42,529 --> 01:11:44,497
‫ثم بعد ذلك

694
01:11:44,497 --> 01:11:47,433
‫فجرت دماغك.

695
01:11:56,409 --> 01:11:58,744
‫غريب، سيدي.

696
01:11:59,245 --> 01:12:02,782
‫لا أذكر شيئاً من هذا.

697
01:12:05,552 --> 01:12:07,920
‫سيد "غرادي"

698
01:12:07,987 --> 01:12:11,757
‫كنت الحارس هنا سابقاً.

699
01:12:19,132 --> 01:12:22,401
‫يؤسفني أن أخالفك الرأي،

700
01:12:23,837 --> 01:12:25,938
‫ولكنك أنت

701
01:12:26,172 --> 01:12:28,541
‫الحارس هنا.

702
01:12:30,276 --> 01:12:33,713
‫وطوال عمرك كنت الحارس.

703
01:12:36,249 --> 01:12:38,617
‫أعرف ذلك، سيدي

704
01:12:39,385 --> 01:12:42,621
‫لأنني أنا منذ البدء هنا.

705
01:13:00,240 --> 01:13:02,585
‫أتعرف، سيد "تورانس"

706
01:13:02,609 --> 01:13:04,910
‫أن ابنك

707
01:13:04,944 --> 01:13:07,857
‫يحاول إقحام شخص من الخارج

708
01:13:07,881 --> 01:13:10,516
‫في هذه المسألة؟

709
01:13:12,518 --> 01:13:14,754
‫تعرف ذلك؟

710
01:13:20,426 --> 01:13:23,028
‫شيء مؤكد.

711
01:13:25,031 --> 01:13:26,632
‫من؟

712
01:13:28,301 --> 01:13:30,503
‫زنجي.

713
01:13:34,073 --> 01:13:35,908
‫زنجي؟

714
01:13:38,177 --> 01:13:41,480
‫طباخ زنجي.

715
01:13:47,387 --> 01:13:49,088
‫كيف؟

716
01:13:51,057 --> 01:13:53,125
‫ابنك

717
01:13:53,192 --> 01:13:56,529
‫يتمتع بموهبة كبيرة.

718
01:13:56,996 --> 01:14:00,933
‫وأعتقد أنك تجهل ضخامة هذه الموهبة فيه.

719
01:14:01,167 --> 01:14:04,546
‫لكنه يحاول استخدام هذه الموهبة

720
01:14:04,570 --> 01:14:07,039
‫ضد إرادتك.

721
01:14:15,181 --> 01:14:16,849
‫في الواقع

722
01:14:19,218 --> 01:14:22,755
‫إنه طفل عنيد بشكل مخيف.

723
01:14:24,590 --> 01:14:27,202
‫بالضبط، سيد "تورانس".

724
01:14:27,226 --> 01:14:30,306
‫عنيد بشكل مخيف.

725
01:14:30,330 --> 01:14:31,974
‫ولنقل

726
01:14:31,998 --> 01:14:33,509
‫طفل سيئ الأخلاق

727
01:14:33,533 --> 01:14:37,236
‫مع الاعتذار، سيدي.

728
01:14:44,077 --> 01:14:46,212
‫المشكلة في أمه.

729
01:14:48,014 --> 01:14:49,558
‫فهي

730
01:14:49,582 --> 01:14:52,051
‫التي تتدخل.

731
01:14:54,654 --> 01:14:58,100
‫قد يكونا بحاجة ماسة

732
01:14:58,124 --> 01:15:00,059
‫إلى توبيخ.

733
01:15:00,226 --> 01:15:03,863
‫وإذا سمحت لي بإسداء نصيحة

734
01:15:04,597 --> 01:15:06,709
‫قد يلزمهما

735
01:15:06,733 --> 01:15:09,001
‫أكثر من توبيخ.

736
01:15:11,637 --> 01:15:13,182
‫طفلتاي مثلاً

737
01:15:13,206 --> 01:15:17,543
‫لم يرق لهما الفندق بادئ ذي بدء.

738
01:15:17,677 --> 01:15:21,757
‫سرقت إحداهما علبة كبريت

739
01:15:21,781 --> 01:15:24,984
‫وحاولت إضرام النار فيه.

740
01:15:25,551 --> 01:15:27,463
‫لكنني

741
01:15:27,487 --> 01:15:29,955
‫أدبتهما، سيدي.

742
01:15:30,690 --> 01:15:35,137
‫وعندما حاولت زوجتي
‫منعي من القيام بواجبي

743
01:15:35,161 --> 01:15:36,896
‫لم أتردد

744
01:15:37,397 --> 01:15:39,999
‫بتأديبها أيضاً.

745
01:15:49,342 --> 01:15:52,488
‫"ك د ك 1" يطلب "ك د ك 12".

746
01:15:52,512 --> 01:15:54,813
‫هل تستلم المكالمة؟

747
01:16:04,323 --> 01:16:06,592
‫هل تسمعني ؟

748
01:16:10,363 --> 01:16:13,866
‫"ك د ك 1" يطلب "ك د ك 12".

749
01:16:16,402 --> 01:16:18,671
‫هل تستلم مكالمتي؟

750
01:17:05,885 --> 01:17:09,398
‫معكم "هال" و "تشارلي"
‫من إذاعة "دنفر".

751
01:17:09,422 --> 01:17:12,267
‫الطقس عاطل اليوم.

752
01:17:12,291 --> 01:17:15,704
‫فالثلوج ما زالت
‫تتساقط في كل منطقتنا.

753
01:17:15,728 --> 01:17:17,473
‫والعديد من المعابر

754
01:17:17,497 --> 01:17:20,509
‫في المرتفعات والجبال مغلقة

755
01:17:20,533 --> 01:17:24,113
‫والسلاسل إلزامية
‫لمن يقطع نفق "آيزنهاور".

756
01:17:24,137 --> 01:17:25,814
‫تقول دوائر المقاطعة

757
01:17:25,838 --> 01:17:29,318
‫أن بعض الرحلات فقط
‫تحط بمطار "ستابلتن"

758
01:17:29,342 --> 01:17:31,186
‫.في عاصفة كهذه

759
01:17:31,210 --> 01:17:35,424
‫أعتقد أن المطار سيغلق
‫بغضون ساعة على الأكثر.

760
01:17:35,448 --> 01:17:38,494
‫ستستمر العاصفة والدوائر الجوية

761
01:17:38,518 --> 01:17:41,230
‫وجهت نداء لجميع السائقين
‫يدعو إلى الحذر

762
01:17:41,254 --> 01:17:44,323
‫في منطقة "دنفر" وضواحيها.

763
01:18:57,597 --> 01:19:01,133
‫"عمل كثير ولعب قليل
‫جعلا من(جاك) الكاتب البليد"

764
01:19:23,656 --> 01:19:29,061
‫"عمل كثير ولعب قليل
‫جعلا من (جاك) الكاتب البليد"

765
01:20:35,594 --> 01:20:37,863
‫أعجبك؟

766
01:20:55,414 --> 01:20:58,483
‫ماذا تفعلين هنا؟

767
01:21:02,455 --> 01:21:05,100
‫جئت

768
01:21:05,124 --> 01:21:06,668
‫فقط

769
01:21:06,692 --> 01:21:08,961
‫لأكلمك.

770
01:21:10,763 --> 01:21:12,464
‫حسناً.

771
01:21:12,665 --> 01:21:14,533
‫فلنتكلم.

772
01:21:23,909 --> 01:21:26,411
‫عما تريدين التكلم؟

773
01:21:33,819 --> 01:21:37,456
‫لم أعد أذكر بالضبط.

774
01:21:37,790 --> 01:21:40,392
‫لا تتذكرين؟

775
01:21:40,760 --> 01:21:42,494
‫لا!

776
01:21:42,495 --> 01:21:44,329
‫لا أذكر.

777
01:21:49,068 --> 01:21:52,971
‫ربما تريدين التحدث عن "داني"؟

778
01:21:54,774 --> 01:21:58,076
‫ربما جئت للتحدث عنه.

779
01:22:01,046 --> 01:22:04,793
‫يجب أن نناقش مسألة "داني".

780
01:22:04,817 --> 01:22:07,129
‫"رَدروم"

781
01:22:07,153 --> 01:22:09,488
‫أعتقد

782
01:22:09,488 --> 01:22:13,625
‫أنه يجب أن نناقش جدياً ماذا سنفعل به.

783
01:22:17,930 --> 01:22:21,066
‫ماذا سنفعل به؟

784
01:22:25,571 --> 01:22:27,673
‫لا أعرف.

785
01:22:27,773 --> 01:22:29,918
‫لا أصدقك بتاتاً.

786
01:22:29,942 --> 01:22:32,821
‫أعتقد أن لديك فكرة واضحة

787
01:22:32,845 --> 01:22:34,723
‫عما سنعمل به.

788
01:22:34,747 --> 01:22:37,649
‫وأريد أن أعرف ما هي.

789
01:22:39,118 --> 01:22:41,163
‫في الحقيقة

790
01:22:41,187 --> 01:22:45,867
‫ربما يجب أن نصحبه
‫للطبيب كي يعاينه.

791
01:22:45,891 --> 01:22:49,594
‫برأيك "ربما" يجب اصطحابه للطبيب.

792
01:22:51,497 --> 01:22:55,177
‫و "ربما" يتم ذلك برأيك، متى؟

793
01:22:55,201 --> 01:22:57,145
‫في أقرب وقت؟

794
01:22:57,169 --> 01:23:00,138
‫"في أقرب وقت؟"

795
01:23:02,174 --> 01:23:04,242
‫أرجوك.

796
01:23:05,044 --> 01:23:08,747
‫تتصورين أن صحته بخطر؟

797
01:23:09,949 --> 01:23:12,084
‫نعم.

798
01:23:12,818 --> 01:23:16,054
‫ويبدو أنك قلقة عليه.

799
01:23:17,990 --> 01:23:20,659
‫وهل أنت قلقة علي أنا؟

800
01:23:21,026 --> 01:23:22,537
‫حتماً، قلقة.

801
01:23:22,561 --> 01:23:24,906
‫حتماً، قلقة!

802
01:23:24,930 --> 01:23:28,176
‫هل فكرت يوماً بكل مسؤولياتي؟

803
01:23:28,200 --> 01:23:29,911
‫لا أفهمك؟

804
01:23:29,935 --> 01:23:35,183
‫هل فكرت يوماً، ولو للحظة
‫بجميع مسؤولياتي؟

805
01:23:35,207 --> 01:23:37,752
‫فكرت ثانية واحدة

806
01:23:37,776 --> 01:23:40,755
‫بمسؤولياتي تجاه رؤسائي؟

807
01:23:40,779 --> 01:23:42,791
‫هل ورد ببالك

808
01:23:42,815 --> 01:23:46,628
‫أنني وافقت على الاهتمام
‫بالفندق حتى 1 مايو؟

809
01:23:46,652 --> 01:23:48,797
‫سيان عندك

810
01:23:48,821 --> 01:23:52,067
‫أن تكون الإدارة وضعت ثقتها في

811
01:23:52,091 --> 01:23:55,504
‫وأنني وقعت على عقد رسمي

812
01:23:55,528 --> 01:23:58,530
‫قبلت بموجبه هذه المسؤوليات؟

813
01:23:58,564 --> 01:24:00,742
‫هل عندك ولو أدنى فكرة

814
01:24:00,766 --> 01:24:04,246
‫عما هي المبادئ الأخلاقية؟

815
01:24:04,270 --> 01:24:07,682
‫هل تساءلت عما يكون مستقبلي

816
01:24:07,706 --> 01:24:10,151
‫إذا أخفقت في مسؤولياتي؟

817
01:24:10,175 --> 01:24:12,787
‫تساءلت يوماً، قولي؟

818
01:24:12,811 --> 01:24:14,679
‫لا تقترب مني!

819
01:24:15,080 --> 01:24:16,558
‫لماذا؟

820
01:24:16,582 --> 01:24:19,694
‫أريد أن أعود لغرفتي.

821
01:24:19,718 --> 01:24:21,162
‫لماذا؟

822
01:24:21,186 --> 01:24:22,821
‫لأنني

823
01:24:23,656 --> 01:24:26,191
‫مشوشة جداً.

824
01:24:26,792 --> 01:24:30,829
‫وأريد أن أكون وحدي لأفكر بهذه الأمور.

825
01:24:31,564 --> 01:24:35,677
‫حياتك البغيضة كلها لم تكفي
‫لتفكري بهذه الأمور.

826
01:24:35,701 --> 01:24:38,770
‫ماذا تغير دقائق إضافية؟

827
01:24:39,238 --> 01:24:41,082
‫لا تقترب مني!

828
01:24:41,106 --> 01:24:42,841
‫أرجوك!

829
01:24:43,175 --> 01:24:44,586
‫لا تؤذني.

830
01:24:44,610 --> 01:24:46,021
‫لن أؤذيك.

831
01:24:46,045 --> 01:24:47,646
‫- ابتعد عني!
‫- "ويندي"

832
01:24:48,213 --> 01:24:49,724
‫حبيبتي

833
01:24:49,748 --> 01:24:51,750
‫نور حياتي

834
01:24:51,750 --> 01:24:53,194
‫لن أؤذيك.

835
01:24:53,218 --> 01:24:55,564
‫لم تتركيني أنهي جملتي.

836
01:24:55,588 --> 01:24:57,866
‫قلت: "لن أؤذيك."

837
01:24:57,890 --> 01:25:00,902
‫أريد فقط تحطيم رأسك

838
01:25:00,926 --> 01:25:04,362
‫وطحن دماغك على السريع.

839
01:25:04,964 --> 01:25:06,865
‫لا تقترب مني!

840
01:25:06,999 --> 01:25:08,176
‫لا تؤذيني!

841
01:25:08,200 --> 01:25:11,012
‫قلت لن أؤذيك.

842
01:25:11,036 --> 01:25:12,781
‫لا تقترب مني!

843
01:25:12,805 --> 01:25:14,372
‫لا تقترب!

844
01:25:14,773 --> 01:25:16,441
‫أرجوك!

845
01:25:16,976 --> 01:25:18,954
‫اجمدي أنت وعصاك

846
01:25:18,978 --> 01:25:20,679
‫ابتعد عني

847
01:25:20,980 --> 01:25:22,591
‫ضعي العصا جانباً.

848
01:25:22,615 --> 01:25:24,483
‫توقف!

849
01:25:25,351 --> 01:25:26,828
‫أعطني العصا.

850
01:25:26,852 --> 01:25:28,096
‫أرجوك!

851
01:25:28,120 --> 01:25:30,632
‫- لا تقترب!
‫- أعطني العصا.

852
01:25:30,656 --> 01:25:31,900
‫كفى!

853
01:25:31,924 --> 01:25:33,668
‫أعطني العصا.

854
01:25:33,692 --> 01:25:35,370
‫- ابتعد!
‫- العصا.

855
01:25:35,394 --> 01:25:37,005
‫أرجوك، كفى!

856
01:25:37,029 --> 01:25:38,373
‫أعطني العصا.

857
01:25:38,397 --> 01:25:39,941
‫لا تقترب مني.

858
01:25:39,965 --> 01:25:42,767
‫- كفى!
‫- أعطني العصا.

859
01:25:43,802 --> 01:25:45,303
‫اللعنة!

860
01:27:00,045 --> 01:27:02,314
‫ماذا تفعلين؟

861
01:27:04,450 --> 01:27:06,518
‫مهلاً، لحظة.

862
01:27:07,319 --> 01:27:09,821
‫ماذا تفعلين؟

863
01:27:27,306 --> 01:27:29,441
‫مهلاً، لحظة!

864
01:27:33,112 --> 01:27:35,347
‫افتحي الباب!

865
01:27:36,081 --> 01:27:37,292
‫اللعنة!

866
01:27:37,316 --> 01:27:41,453
‫دعيني أخرج!
‫افتحي هذا الباب اللعين.

867
01:27:44,523 --> 01:27:46,201
‫"وندي"، اسمعي.

868
01:27:46,225 --> 01:27:49,337
‫دعيني أخرج، وأنسى كل شيء.

869
01:27:49,361 --> 01:27:52,430
‫كأن شيئاً لم يكن.

870
01:28:06,512 --> 01:28:08,480
‫يا حبيبتي

871
01:28:09,114 --> 01:28:12,917
‫أعتقد أنك جرحتني بقوة.

872
01:28:14,052 --> 01:28:16,321
‫أشعر بدوخة.

873
01:28:16,789 --> 01:28:19,491
‫أنا بحاجة لطبيب.

874
01:28:25,864 --> 01:28:27,499
‫يا قلبي

875
01:28:29,535 --> 01:28:32,504
‫لا تتركيني هنا.

876
01:28:40,546 --> 01:28:42,914
‫سأذهب الآن.

877
01:28:45,484 --> 01:28:47,495
‫سأحاول

878
01:28:47,519 --> 01:28:51,022
‫أن أوصل "داني" إلى "سايدوندر"

879
01:28:51,323 --> 01:28:54,059
‫في العربة المزنجرة.

880
01:28:55,961 --> 01:28:58,330
‫سأعود مع طبيب.

881
01:29:03,135 --> 01:29:05,537
‫أنا ذاهبة.

882
01:29:12,377 --> 01:29:16,414
‫تنتظرك مفاجأة كبيرة.

883
01:29:17,950 --> 01:29:20,518
‫لن تذهبي لأي مكان.

884
01:29:22,020 --> 01:29:26,358
‫اذهبي وافحصي العربة
‫وجهاز اللاسلكي، فتفهمين.

885
01:29:30,629 --> 01:29:32,864
‫اذهبي وتحققي.

886
01:29:40,138 --> 01:29:42,574
‫اذهبي وتحققي.

887
01:30:49,641 --> 01:30:53,011
‫"الرابعة بعد الظهر"

888
01:31:30,082 --> 01:31:32,617
‫أنا "غرادي"، سيد "تورانس".

889
01:31:33,185 --> 01:31:35,653
‫"دلبرت غرادي".

890
01:31:36,621 --> 01:31:38,790
‫"غرادي؟"

891
01:31:58,577 --> 01:32:00,645
‫مرحباً، "غرادي".

892
01:32:05,217 --> 01:32:07,118
‫سيد "تورانس"

893
01:32:08,754 --> 01:32:13,401
‫لاحظت أنك لم تهتم
‫كما ينبغي بالعمل...

894
01:32:13,425 --> 01:32:16,127
‫الذي تحدثنا عنه.

895
01:32:22,601 --> 01:32:26,037
‫لا داعي للتذكير، سيد "غرادي".

896
01:32:26,471 --> 01:32:31,009
‫سأتوكل الأمر بمجرد أن أخرج من هنا.

897
01:32:31,443 --> 01:32:34,555
‫تتوكل بالأمر فعلاً، سيد "تورانس"؟

898
01:32:34,579 --> 01:32:36,981
‫أتساءل.

899
01:32:37,616 --> 01:32:40,218
‫أشك بالأمر.

900
01:32:41,052 --> 01:32:45,366
‫أنا وغيري في هذا الفندق
‫صرنا واثقين

901
01:32:45,390 --> 01:32:48,927
‫بأنك غير مندفع لتطبيق ما قلنا.

902
01:32:49,127 --> 01:32:52,030
‫وليس عندك الجرأة الكافية لذلك.

903
01:32:57,702 --> 01:33:02,607
‫أعطني فرصة واحدة،
‫وسأبرهن لك، سيد "غرايدي".

904
01:33:02,808 --> 01:33:05,243
‫هذا كل ما أطلبه.

905
01:33:06,344 --> 01:33:10,725
‫يبدو أن زوجتك أقوى
‫مما تصورنا، سيد "تورانس".

906
01:33:10,749 --> 01:33:12,493
‫لديها في الحقيقة...

907
01:33:12,517 --> 01:33:14,629
‫أكثر من حيلة.

908
01:33:14,653 --> 01:33:17,956
‫أعتقد أنها تفوقت عليك.

909
01:33:20,659 --> 01:33:23,928
‫حتى الآن، سيد "غرادي".

910
01:33:24,196 --> 01:33:26,831
‫حتى الآن فقط.

911
01:33:28,233 --> 01:33:32,580
‫أعتقد أن عليك في هذه المسألة
‫أن تتصرف.

912
01:33:32,604 --> 01:33:36,751
‫بأقصى درجات الصرامة،
‫يا سيد "تورانس".

913
01:33:36,775 --> 01:33:38,619
‫أخشى...

914
01:33:38,643 --> 01:33:41,813
‫أن يكون ذلك الحل الوحيد.

915
01:33:44,683 --> 01:33:47,094
‫لا أتوق لشيء

916
01:33:47,118 --> 01:33:51,356
‫مثلما أتوق لتحقيق ذلك، سيد "غرادي".

917
01:33:52,357 --> 01:33:55,693
‫تعطيني كلام شرف، أليس كذلك؟

918
01:33:56,528 --> 01:33:59,063
‫كلام شرف.

919
01:35:10,835 --> 01:35:14,005
‫"رَدروم".

920
01:37:24,903 --> 01:37:27,038
‫"داني"، كفى!

921
01:37:31,109 --> 01:37:33,411
‫"جريمة"

922
01:38:22,794 --> 01:38:24,662
‫"ويندي"، لقد عدت.

923
01:39:01,833 --> 01:39:05,269
‫اخرجي، أينما كنت.

924
01:39:30,195 --> 01:39:32,563
‫لا أستطيع الخروج.

925
01:39:32,931 --> 01:39:34,532
‫اركض!

926
01:39:34,899 --> 01:39:36,734
‫اركض واختبئ!

927
01:39:38,169 --> 01:39:40,037
‫بسرعة!

928
01:39:41,072 --> 01:39:46,077
‫يا خنازيري الصغار؟
‫دعوني أدخل كالكبار.

929
01:39:51,549 --> 01:39:55,353
‫تعرفون أن الجار للجار
‫وإذا أردتم النقار؟

930
01:39:56,254 --> 01:39:58,699
‫سأهب عليكم كالريح...

931
01:39:58,723 --> 01:40:00,634
‫وأنفخ أكثر من الريح...

932
01:40:00,658 --> 01:40:03,194
‫فيطير بيتكم المريح!

933
01:40:17,642 --> 01:40:19,443
‫أرجوك!

934
01:40:19,744 --> 01:40:22,046
‫لا تفعل!

935
01:40:42,200 --> 01:40:44,068
‫توقف!

936
01:40:47,705 --> 01:40:49,640
‫لقد عاد بعلك!

937
01:43:31,169 --> 01:43:32,803
‫يا ناس؟

938
01:43:37,875 --> 01:43:39,977
‫هل يوجد أحد؟

939
01:44:01,766 --> 01:44:03,701
‫يا ناس؟

940
01:44:15,446 --> 01:44:17,815
‫هل يوجد أحد؟

941
01:44:47,345 --> 01:44:49,780
‫هل يوجد أحد؟

942
01:45:30,288 --> 01:45:32,556
‫"داني" الصغير!

943
01:48:12,750 --> 01:48:15,219
‫أنا قادم!

944
01:48:17,288 --> 01:48:19,723
‫أنا قادم، "دان"!

945
01:49:20,217 --> 01:49:23,020
‫حفلة رائعة، ما رأيك؟

946
01:49:40,237 --> 01:49:42,973
‫أنا قادم!

947
01:49:45,109 --> 01:49:47,844
‫لن تفلت مني!

948
01:49:51,248 --> 01:49:54,151
‫أنا وراءك.

949
01:53:18,589 --> 01:53:21,158
‫- ماما!
‫- "داني"، تعال!

950
01:53:21,792 --> 01:53:24,094
‫ماما.

951
01:53:31,869 --> 01:53:33,870
‫أين...؟

952
01:56:58,509 --> 01:57:05,048
‫"فندق (أوفرلوك)
‫حفل 4 يوليو 1921"

953
01:59:28,125 --> 01:59:31,361
‫الترجمة: شركة "غلولا آند كومبني" ، المحدودة

