﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:11,090
ترجم من قبل
شيماء صفاء الدين
و مهداة إلى زوجي

2
00:00:12,391 --> 00:00:13,973
تعديل التوقيت
OzOz

3
00:00:14,199 --> 00:00:18,661
   القطار الشرقي قادم على المسار رقم اربعة

4
00:00:18,839 --> 00:00:23,039
الرجاء الانتظار وراء الخط الأبيض

5
00:00:43,009 --> 00:00:47,413
القصة الأصلية التي كتبها
سايكو هاميرو

6
00:01:02,436 --> 00:01:09,004
أمواج المحيط

7
00:02:09,002 --> 00:02:14,271
 شكرا لكم على صبركم،
الطائرة على وشك الاقلاع

8
00:02:22,622 --> 00:02:26,958
  ألتقيت أنا و يوتاكا بريكاكو
قبل عامين

9
00:02:27,062 --> 00:02:31,090
لقد كان في صيف السنة الأخيرة الثانوية

10
00:02:41,416 --> 00:02:45,149
أتصل بي يوكاتا في العمل

11
00:02:46,423 --> 00:02:49,519
أسرع يا فتى
المزيد من الأطباق قادمة

12
00:02:49,662 --> 00:02:50,890
حسنا

13
00:02:51,730 --> 00:02:54,325
تاكو ..الهاتف

14
00:02:54,434 --> 00:02:55,527
أنا قادم

15
00:02:58,441 --> 00:02:59,271
مرحبا

16
00:02:59,375 --> 00:03:01,537
تاكو؟
اهلا يوكاتا

17
00:03:01,912 --> 00:03:05,008
 تعال إلى
المدرسة في أقرب وقت عند انهائك لعملك اليوم

18
00:03:05,117 --> 00:03:08,453
 سوف أكون هنا في انتظارك

19
00:03:08,656 --> 00:03:09,918
حسنا

20
00:03:10,926 --> 00:03:14,921
عذرا، عليّ أنا اغادر في وقت مبكر اليوم
.

21
00:03:15,031 --> 00:03:16,556
الآن.. انتظر فقط لحظة!

22
00:03:17,469 --> 00:03:19,233
أراك غدا

23
00:03:23,144 --> 00:03:24,943
لا يمكنك الاعتماد على الأطفال

24
00:03:32,390 --> 00:03:33,653
أراك فيما بعد

25
00:04:09,278 --> 00:04:10,439
يوتاكا

26
00:04:10,647 --> 00:04:12,275
لقد وصلت إلى هنا بسرعة

27
00:04:12,383 --> 00:04:13,941
لقد طلبت مني ذلك

28
00:04:14,052 --> 00:04:15,042
ألقي نظرة

29
00:04:19,895 --> 00:04:21,863
من هناك؟ لا استطيع ان ارى

30
00:04:22,331 --> 00:04:25,302
لقد أنتقلت لصفي

31
00:04:25,402 --> 00:04:26,802
أسمها هو ريكاتو موتو

32
00:04:26,905 --> 00:04:28,874
- من الفصل الدراسي المقبل؟
- نعم

33
00:04:29,140 --> 00:04:32,805
انتقال في نصف السنة
هذا شي غير عادي

34
00:04:32,913 --> 00:04:35,884
انتقلت الى هنا
من طوكيو، ما السبب

35
00:04:36,585 --> 00:04:40,044
لقد اخذتها في جولة أستطلاعية داخل المدرسة

36
00:04:40,157 --> 00:04:43,287
هذا صحيح
لأنك في مجلس الطلبة

37
00:04:43,528 --> 00:04:45,690
أنت تحبها حقا، هاه؟

38
00:04:45,933 --> 00:04:49,927
أي شخص كان سيفعل ذلك
أنها جميلة

39
00:04:50,038 --> 00:04:50,903
حقا؟

40
00:04:54,178 --> 00:04:58,172
لا استطيع ان أجزم.. حيث أننا لا نستطيع فقط
السير و النظر

41
00:04:58,518 --> 00:05:01,511
أذا أردت.. يمكننا النزول

42
00:05:01,622 --> 00:05:04,524
و نقول بأن لدينا أستفسار

43
00:05:04,626 --> 00:05:07,426
كلا.. دعنا لا نذهب لذلك الحد

44
00:05:08,132 --> 00:05:11,228
المعلمون يعلمون بشأن عملي في هذا الصيف

45
00:05:11,337 --> 00:05:13,464
ولا آخذ أي حصص أضافية

46
00:05:14,074 --> 00:05:17,375
مازلت مجنونا برحلة مدرستهم الثانوية

47
00:05:17,646 --> 00:05:21,447
أنا فقط لم أحبذ طريقة الغائهم لها

48
00:05:21,551 --> 00:05:23,714
و محاولة أرضائهم لنا بهاواي في المدرسة الثانوية

49
00:05:23,822 --> 00:05:26,383
هل يعتقدون أننا أغبياء؟

50
00:05:26,959 --> 00:05:31,899
لقد كان الجميع متحمس.
أعتقد أنها كان خطوة جيدة

51
00:05:32,635 --> 00:05:37,097
رحلة الاسترخاء كانت ستعيننا
للأستعداد بسرعة لأمتحانات الالتحاق بالكليات

52
00:05:39,945 --> 00:05:44,475
هاواي مكلفة
أنا بحاجة لكسب بعض المال

53
00:05:45,587 --> 00:05:50,026
فقط تذكرنا أثناء مواكبتك
مع دراستك

54
00:05:50,127 --> 00:05:51,389
لا تتأخر

55
00:05:51,496 --> 00:05:52,622
بالتأكيد.. بالمناسبة

56
00:05:52,832 --> 00:05:57,133
هل كان هناك شيء تود الحديث عنه

57
00:05:57,205 --> 00:06:00,299
ليس مهما
شعرت تماما كشعورك

58
00:06:00,743 --> 00:06:03,304
سوف أحضر دراجتي
انتظرني عن البوابة

59
00:06:10,390 --> 00:06:13,760
بالرغم من أنها مدرسة ثانوية

60
00:06:14,062 --> 00:06:17,693
إلا أنني و يوكاتا لم نصدف أن كنا في نفس الصف

61
00:06:18,568 --> 00:06:23,372
مع هذا .. شعرت دوما بانه صديق حميم

62
00:06:24,645 --> 00:06:27,547
كل ذلك بدأ في سنة المرحلة قبل الأخيرة

63
00:06:27,649 --> 00:06:31,951
عندما ألغيت الرحلة المدرسية إلى كيوتو و بشكل مفاجئ

64
00:06:32,055 --> 00:06:36,460
نأسف بأن نعلن أن الرحلة المدرسية لهذه السنة

65
00:06:36,562 --> 00:06:37,962
قد ألغيت

66
00:06:38,064 --> 00:06:44,006
لاحقا.. سيتم الجمع بين رحلات المدارس الثانوية

67
00:06:45,442 --> 00:06:47,240
في العام الماضي .. كانت نتائج مقاعد الكلية

68
00:06:47,344 --> 00:06:50,713
 أدنى من مستوى مدارس الثانوية للمحافظات

69
00:06:51,417 --> 00:06:55,412
  تقاليد مدرستنا التي نفتخر بها والتزاماتكم تجاه والديكم"

70
00:06:55,523 --> 00:06:57,856
 "... تجعل من هذا الأمر غير مقبول تماما"

71
00:06:58,494 --> 00:07:00,464
 "لاستعادة شرف  مدرستنا"

72
00:07:00,565 --> 00:07:05,197
على طلاب المراحل الدراسية العليا أن يضاعفوا جهودهم

73
00:07:05,304 --> 00:07:09,767
يجب تحديد شخص ما كممثل لطلاب المرحلة

74
00:07:10,912 --> 00:07:14,441
دعونا نذهب لرؤية المعلمة ساياما
هيا، تاكو

75
00:07:17,723 --> 00:07:19,748
 الامر برمته كان ضربا من الغباء

76
00:07:19,992 --> 00:07:23,054
لقد قررنا تقديم شكوى إلى غرفة المعلمين

77
00:07:30,509 --> 00:07:33,638
نعتقد جميعا أن هذا غير عادل

78
00:07:33,981 --> 00:07:38,009
إلغاء رحلة
لن يساعد في تحسين درجاتنا

79
00:07:38,420 --> 00:07:42,414
المدرسة تدين لنا
بشرح مفصل

80
00:07:43,094 --> 00:07:46,531
أطلب أي طلب
عندما تكون الدرجات الخاصة بك هي أفضل

81
00:07:48,101 --> 00:07:50,696
أنا بالفعل أفضل طالب

82
00:07:53,308 --> 00:07:58,271
لا تضغط على المعلمة ساياما
فقط لأنها إمرأة

83
00:08:01,020 --> 00:08:04,788
لقد تصورنا بان ذلك كان هو نهاية المسألة

84
00:08:05,359 --> 00:08:08,797
و لكن بعد اسبوع.. و عند التجمع الصباحي

85
00:08:14,807 --> 00:08:20,146
وافق الآباء على إلغاء الرحلة

86
00:08:20,249 --> 00:08:25,814
و إذا مازلتم غير مقتعين.. فبأمكاننا مناقشة المسألة

87
00:08:26,157 --> 00:08:30,323
فليرفع يده من لم يزل غير مقتنع

88
00:08:39,576 --> 00:08:40,977
لديه شجاعة

89
00:08:42,181 --> 00:08:44,672
لقد كان يوتاكا ماتسونو

90
00:08:45,185 --> 00:08:46,516
حسنا

91
00:08:46,621 --> 00:08:49,956
حسنا.. سنناقش الأمر مع الطلاب الذين رفعوا أيديهم

92
00:08:50,058 --> 00:08:53,496
إذهبوا إلى قاعة الفنون بعد الأنتهاء من الحصص المدرسية
أنصراف

93
00:09:06,383 --> 00:09:08,545
تم تأجيل الأجتماع

94
00:09:08,653 --> 00:09:12,352
أكتب إسمك على الورقة مقدمة

95
00:09:25,778 --> 00:09:28,749
المرحلة الثالثة.. الصف الثالث
تاكو موريساكي

96
00:09:40,800 --> 00:09:42,997
إلغاء الرحلة كان لا معنى له

97
00:09:43,104 --> 00:09:46,769
ذلك كان فقط لأرضاء المعلمين و الآباء

98
00:10:03,066 --> 00:10:06,469
سأذهب الآن إلى ياماو و كذلك الآخرين

99
00:10:06,805 --> 00:10:09,331
هم متأسفين لغيابهم

100
00:10:10,443 --> 00:10:11,934
لا تحتفظوا بذلك ضدهم و تعقدوا المسألة

101
00:10:13,180 --> 00:10:14,877
أولئك الحمقى

102
00:10:32,878 --> 00:10:34,869
المرحلة الثالثة.. الصف الرابع
يوتاكا ماتسونو

103
00:10:34,980 --> 00:10:37,779
لا أوافق على هذا القرار الغير معقول

104
00:10:37,885 --> 00:10:40,548
 حتى بعد عشرين عاما من التخرج

105
00:10:40,655 --> 00:10:44,855
... سأظل معتقدا
بأن المدرسة كانت على خطأ

106
00:10:46,297 --> 00:10:47,924
نجاح باهر

107
00:10:49,903 --> 00:10:53,863
لقد فكرت مسبقا بالمستقبل بعد عشرين سنة

108
00:11:02,153 --> 00:11:07,059
 بعد ذلك، فكرت بيوتاكا

109
00:11:07,460 --> 00:11:10,954
... بطريقة مختلفة قليلا عن أصدقائي الآخرين

110
00:11:34,969 --> 00:11:37,837
هذا هو صديقي تاكو موريساكي

111
00:11:38,774 --> 00:11:42,836
هذه هي ريكاتو موتو
لقد أنتقلت إلى صفي

112
00:11:43,848 --> 00:11:45,510
أراك لا حقا

113
00:11:46,118 --> 00:11:47,848
أراك في الفصل الدراسي المقبل

114
00:11:57,101 --> 00:12:00,436
ماذا؟ لقد انتقلت مؤخرا

115
00:12:00,740 --> 00:12:04,542
هاه؟ لا،سألتني عن مكان المكتبة

116
00:12:04,646 --> 00:12:07,640
هي في حاجة لشراء كتب مدرسية لها

117
00:12:09,753 --> 00:12:13,247
مركز تسوق أوبيياماتشي

118
00:12:17,431 --> 00:12:22,769
الطاهي الذي كنت أعمل لديه كان اول عضو لديهم

119
00:12:22,906 --> 00:12:25,136
في بعض الأحيان تظهر عاداته القديمة

120
00:12:25,242 --> 00:12:28,510
 مثلا، الطريقة التي يدخن بها

121
00:12:36,192 --> 00:12:37,558
ماذا؟

122
00:12:37,660 --> 00:12:41,929
هل تعتقد أن هناك شيء ما وراء إنتقالها؟

123
00:12:45,238 --> 00:12:48,037
 آه، ذلك هو السبب

124
00:12:48,410 --> 00:12:51,939
 وهذا هو السبب الحقيقي
وراء طلب يوتاكا في ان يراني

125
00:12:53,751 --> 00:12:57,883
قد يكون والدها قد انتقل أو شيء
من هذا القبيل.

126
00:13:02,330 --> 00:13:03,024
أراك لاحقا

127
00:13:05,902 --> 00:13:08,463
إن ذلك يغضبني حقا.. عندما ادرك

128
00:13:08,639 --> 00:13:11,041
بان يوتاكا كان لديه اهتمام بريكاكو

129
00:13:12,011 --> 00:13:16,212
الأفضل أن انسى ذلك
الفتيات يهتمون فقط بالمظاهر

130
00:13:16,551 --> 00:13:19,716
لم اتصور بانها سترى معدنه الحقيقي

131
00:13:26,900 --> 00:13:29,495
عندما بدأ الفصل الدراسي الجديد

132
00:13:29,604 --> 00:13:34,634
ريكاكو كان قليل الأحتكاك بنا.. كأولاد  مدينة  بسطاء

133
00:13:35,312 --> 00:13:38,772
يا تاكو،
ألقي نظرة على تلك الفتيات

134
00:13:39,619 --> 00:13:41,086
أريغا، أليس كذلك؟

135
00:13:45,828 --> 00:13:47,956
أنا أعلم، أنهم كبار.

136
00:13:48,065 --> 00:13:50,500
لا! من جانب الملعب الآخر

137
00:14:18,442 --> 00:14:19,842
أنها فعلا رائعة

138
00:14:19,945 --> 00:14:22,073
حتى أنها لم تتأثر

139
00:14:23,016 --> 00:14:24,779
أنها حقا شخص ذو شأن

140
00:14:24,886 --> 00:14:28,254
أنها تلعب كالمحترف

141
00:14:28,357 --> 00:14:30,986
ابناء طوكيو بأستطاعتهم حقا ضرب الكرة

142
00:14:31,128 --> 00:14:33,792
- أنها بارزة
- ساقيها لطيفة أيضا

143
00:14:33,899 --> 00:14:36,494
لكن أعتقد أن هذا النوع من الصعب التعامل معه

144
00:14:38,806 --> 00:14:41,971
ريكاكو فعلا مميزة, أ ليس كذلك؟

145
00:14:43,045 --> 00:14:45,276
أنا لا اعرف لماذا تخبرني بذلك

146
00:14:47,152 --> 00:14:48,119
يا،
يوتاكا

147
00:14:58,701 --> 00:14:59,760
عذرا.

148
00:15:00,838 --> 00:15:03,570
ريكاكو خارج عن الصف

149
00:15:04,076 --> 00:15:07,514
أعتقد لأنها
 مميزة أكثر من اللازم

150
00:15:07,614 --> 00:15:09,640
خارج عن الصف ، أليس كذلك؟

151
00:15:09,752 --> 00:15:11,687
نعم.. و في عدة نواحي

152
00:15:19,332 --> 00:15:24,295
ريكاكو موتو

153
00:15:24,839 --> 00:15:26,866
أنها حقا مميزة, أو ليس كذلك؟

154
00:15:28,345 --> 00:15:31,009
أنها في المرتبة الثانية عشرة للمدرسة

155
00:15:31,115 --> 00:15:34,576
الرياضة والدراسة
-أنها امرأة فائقة

156
00:15:35,122 --> 00:15:38,115
- دعونا نرى تاكو
- أنت ذو الرقم 92

157
00:15:38,228 --> 00:15:41,756
لقد كنت طالبا أفضل في المرحلة قبل الأخيرة

158
00:15:47,007 --> 00:15:48,702
يا له من موقف

159
00:15:48,809 --> 00:15:49,970
أنها جدا متميزة

160
00:15:50,077 --> 00:15:52,946
وهذا يكفي
أوقفوا النمنمة

161
00:15:53,682 --> 00:15:55,242
حان وقت العودة للصف

162
00:16:06,836 --> 00:16:09,670
ما المشكلة؟؟ هل أنت مفتون بريكاكو؟

163
00:16:09,774 --> 00:16:14,439
لا، ولكن لا تبدو لي أنها سعيدة جدا

164
00:16:14,546 --> 00:16:18,917
أوه، دعك من ذلك.
هي في المرتبة الثانية عشرة في المدرسة

165
00:16:41,086 --> 00:16:44,454
سمعت بأن لديكم طالب جديد؟

166
00:16:45,025 --> 00:16:46,959
نعم. لماذا؟

167
00:16:47,763 --> 00:16:50,197
سمعت بان لها درجات ممتازة

168
00:16:50,400 --> 00:16:52,961
طلاب طوكيو هم حقا من الدرجة الأولى

169
00:16:53,337 --> 00:16:55,569
كيف سمعت بذلك؟

170
00:16:55,674 --> 00:16:57,733
لقد كانوا يتحدثون عنها في المدينة

171
00:16:57,844 --> 00:17:02,146
عائلة ريكاكو مرتبطة بموتوس

172
00:17:02,250 --> 00:17:04,719
عن طريق تعبئة و تسويق فاكهة موتو

173
00:17:06,023 --> 00:17:08,686
انتقلت والدتها مرة أخرى
لأسباب عائلية

174
00:17:08,793 --> 00:17:10,989
و جلبت
الطفلين معها

175
00:17:14,201 --> 00:17:16,967
ربما قد تطلق والديها

176
00:17:17,072 --> 00:17:20,043
هل والدها لا يزال في طوكيو؟

177
00:17:20,144 --> 00:17:21,840
أتساءل

178
00:17:21,947 --> 00:17:22,879
لقد شبعت

179
00:17:22,981 --> 00:17:25,645
اتسوشي، تعقل

180
00:17:26,119 --> 00:17:29,318
 مسكينة ريكاكو.
مع درجاتها العالية

181
00:17:29,424 --> 00:17:31,655
ستعود مجددا إلى طوكيو من أجل الكلية

182
00:17:32,629 --> 00:17:35,531
الأطفال حقا مجبرين على الأنتقال من مكان لاخر

183
00:17:35,967 --> 00:17:37,559
الآن لاتتحدث هكذا

184
00:17:37,669 --> 00:17:40,662
الأم بحاجة لأطفالها

185
00:17:41,509 --> 00:17:44,775
لا يوجد داعي ان تنزعجي بشأن هذا الموضوع

186
00:17:44,880 --> 00:17:48,079
الانتقال هو قرار صعب

187
00:17:48,185 --> 00:17:51,679
لا تستطيع تركهم و راءها فقط بسبب المدرسة

188
00:17:52,090 --> 00:17:55,926
ومن الطبيعي
لها أن تأخذهم معها

189
00:17:57,266 --> 00:18:00,292
أتحدث من خبرتي, هاه؟

190
00:18:01,871 --> 00:18:05,900
الآن كن لطيفا مع ريكاكو

191
00:18:06,011 --> 00:18:09,106
من المؤكد أن هذا وقت صعب لها للتوضيب

192
00:18:09,215 --> 00:18:10,911
بالتأكيد، بالتأكيد

193
00:18:43,500 --> 00:18:44,991
تاكو

194
00:18:47,071 --> 00:18:49,132
تاكو! الهاتف

195
00:18:49,509 --> 00:18:50,977
حسنا

196
00:18:54,349 --> 00:18:58,947
مرحبا؟ مهلا، يوتاكا
ما الذي يجري؟

197
00:18:59,457 --> 00:19:00,447
 حسنا

198
00:19:00,958 --> 00:19:02,324
ماذا؟

199
00:19:02,961 --> 00:19:06,056
أنه فعلا ليس بذاك الأهمية

200
00:19:07,435 --> 00:19:09,301
لقد زرت ريكاكو اليوم

201
00:19:09,438 --> 00:19:11,702
أين؟ في منزلها؟

202
00:19:11,842 --> 00:19:15,780
 كانت مريضة
سمعت بأنها تعيش لوحدها

203
00:19:15,881 --> 00:19:17,645
 كنت قلقا

204
00:19:17,850 --> 00:19:22,916
هي تعيش وحدها؟ منزل والدتها
ليس بعيدا عن المدرسة

205
00:19:24,226 --> 00:19:26,957
وذهبت لرؤيتها؟ وحدها؟

206
00:19:27,665 --> 00:19:31,569
 نعم. و... كانت وحدها في السرير

207
00:19:31,904 --> 00:19:34,373
 كانت في السرير. هكذا؟

208
00:19:35,343 --> 00:19:36,970
 لا شيء. هذا كل شيء

209
00:19:39,182 --> 00:19:40,410
هذا كل شيء

210
00:19:52,167 --> 00:19:56,368
 أذا أنت تحب مثل هذا النوع من الفتيات
 أو ليس كذلك يوكاتا؟

211
00:20:04,719 --> 00:20:08,452
  انتهت السنة،
و جاء شهر آذار

212
00:20:08,558 --> 00:20:11,358
و معه،
الرحلة مدرسية التي طال انتظارها

213
00:20:11,730 --> 00:20:12,720
تاكو

214
00:20:12,831 --> 00:20:13,821
هاواي

215
00:20:15,302 --> 00:20:17,497
ألن تذهب للسباحة؟

216
00:20:17,605 --> 00:20:19,300
اليوم هو  يومنا الأخير

217
00:20:19,407 --> 00:20:22,435
لقد كان لدي اضطراب في المعدة طوال الصباح

218
00:20:22,545 --> 00:20:24,878
سيئ للغاية! أراك فيما بعد

219
00:20:25,082 --> 00:20:26,209
وقتا طويلا

220
00:20:28,421 --> 00:20:33,555
عندها بدات المشاكل

221
00:20:40,673 --> 00:20:42,106
تاكو

222
00:20:44,779 --> 00:20:46,839
هل تستطيع إقراضي  بعض المال؟

223
00:20:53,792 --> 00:20:55,124
المال؟

224
00:20:55,861 --> 00:20:58,696
ماذا حدث؟
هل هربت؟

225
00:20:58,800 --> 00:21:00,495
 حسنا... ليس بالضبط

226
00:21:01,370 --> 00:21:05,273
فقدت جميع الأموال
التي كانت بحوزتي

227
00:21:05,375 --> 00:21:06,969
هذا فظيع

228
00:21:07,746 --> 00:21:09,442
هل أخبرت المعلم؟

229
00:21:09,549 --> 00:21:13,384
مع الشيكات السياحية،
يمكنك إسترجاع المال الخاص بك

230
00:21:14,723 --> 00:21:16,783
سأقع في مشكلة

231
00:21:16,892 --> 00:21:21,558
لا تكن سخيفا
عليك الأبلاغ عن ذلك

232
00:21:25,070 --> 00:21:29,271
أنا آسف
لهجة الكوشي الخاصة بك تذكرني بأفلام الساموراي

233
00:21:30,245 --> 00:21:31,611
هل ترغب بالجلوس؟

234
00:21:32,415 --> 00:21:35,784
اسمحوا لي ان اخبركم بما حدث

235
00:21:36,655 --> 00:21:41,754
 أحضرت معظمها نقدا. شيكات المسافرين هي
أزعاج ..أليس كذلك؟ حقا

236
00:21:41,863 --> 00:21:43,661
نقد؟ تقصد دولارات؟

237
00:21:43,766 --> 00:21:46,327
نعم,  حوالي 400 دولار نقدا

238
00:21:46,436 --> 00:21:49,167
لابد بأني قد تركتها في مكان ما

239
00:21:49,274 --> 00:21:54,042
كان من المفترض أن نجلب
أقل من 20,000 ¥  نقدا

240
00:21:54,681 --> 00:21:58,175
و الباقي يكون على شكل شيكات سياحية

241
00:21:58,287 --> 00:22:00,448
لا احد فعل ذلك

242
00:22:00,624 --> 00:22:03,526
أنت تبدو وكأنك
واحد من المعلمين

243
00:22:03,628 --> 00:22:05,927
هل انت عجوز متدنية الشأن؟

244
00:22:06,031 --> 00:22:08,694
سيئ للغاية
سمعت انك كنت مختلفا

245
00:22:14,578 --> 00:22:17,377
لهجة الطوكيو الخاصة بك هي جدا خشنة

246
00:22:17,481 --> 00:22:21,385
لماذا؟ أنا لست غاضبة

247
00:22:21,488 --> 00:22:23,719
وأنا لست الساموراي

248
00:22:26,962 --> 00:22:29,899
أنت حقير، تاكو

249
00:22:30,000 --> 00:22:32,492
 لم يدعني احد بالقساوة أبدا

250
00:22:32,604 --> 00:22:34,731
هل هكذا أبدو لك؟

251
00:22:35,007 --> 00:22:37,841
نعم. الجميع يعتقد ذلك

252
00:22:37,979 --> 00:22:42,418
لكنهم خشوا ان تقولي بأنهم يبدوون كالساموراي

253
00:22:42,519 --> 00:22:44,009
حسنا.. أنا آسفة

254
00:22:44,521 --> 00:22:48,584
لم أكن أقصد أن أسخر منك

255
00:22:50,631 --> 00:22:54,033
تسمع اللهجات في الأعمال الدرامية، أليس كذلك؟

256
00:22:55,204 --> 00:22:57,730
اعتقدت بأن جميع اللهجات  قد اختفت

257
00:23:00,845 --> 00:23:04,977
لكن اناس كوتشي يتحدثون بهذه الطريقة
لقد تفاجأت

258
00:23:05,887 --> 00:23:10,849
ومع ذلك، لم أخبر
أي شخص بما شعرت به، حتى اليوم

259
00:23:11,327 --> 00:23:12,693
حريا بك عدم قول ذلك

260
00:23:12,796 --> 00:23:15,527
في البداية لم أتمكن من فهم كلمة واحدة

261
00:23:15,868 --> 00:23:18,997
ظللت أطلب من الناس بأعادة ذكر الكلام لمرتين

262
00:23:19,573 --> 00:23:23,136
ربما لهذا السبب لا أحد يحبني

263
00:23:23,245 --> 00:23:25,236
و من الذي لا يحبك؟

264
00:23:25,348 --> 00:23:29,184
الجميع، وخاصة الأولاد. لا أحد يتحدث معي

265
00:23:29,687 --> 00:23:33,126
حسنا، باستثناء يوتاكا، ممثل
الصف. انه لطيف

266
00:23:33,227 --> 00:23:35,320
نعم، يوتاكا رجل جيد

267
00:23:35,429 --> 00:23:37,490
هل أخبرك بشيء عني؟

268
00:23:37,600 --> 00:23:40,934
 نعم. رأيتك تعمل في مطعم

269
00:23:41,038 --> 00:23:43,031
 خلال عطلة الشتاء

270
00:23:43,608 --> 00:23:47,410
يوتاكا كان معي.
قال كنت تعمل بجد حقا

271
00:23:47,948 --> 00:23:49,678
ثم قال لي
الكثير عنك

272
00:23:49,784 --> 00:23:53,985
مثلا عن احتجاجكم على  إلغاء الرحلة المدرسية

273
00:23:54,458 --> 00:23:56,927
قال لك عن ذلك؟

274
00:23:57,028 --> 00:24:01,592
ييبدو بأنك تجني الكثير  من المال
من وظيفتك، أليس كذلك؟

275
00:24:05,407 --> 00:24:06,806
حسنا,  كم؟

276
00:24:08,144 --> 00:24:09,305
كم المبلغ الذي أدخرته؟

277
00:24:09,412 --> 00:24:13,350
أحضرت معي ستون ألف ين ياباني مع اربعمائة دولار أمريكي

278
00:24:13,653 --> 00:24:17,318
أنا لن أنفق الكثير
ما رأيك ب 300 دولار؟

279
00:24:17,425 --> 00:24:20,418
حقا؟ ويمكنك
إقراضي الستون ألف ين؟

280
00:24:29,709 --> 00:24:31,177
لحظة

281
00:24:45,666 --> 00:24:47,567
ستون ألف ين

282
00:24:59,253 --> 00:25:01,621
سندات كثيرة سيد موريساكي

283
00:25:01,724 --> 00:25:04,853
علي أن أعطيها لك ها هنا؟

284
00:25:04,961 --> 00:25:09,127
انت حذا جدا
موافقة، أجلس هناك

285
00:25:11,171 --> 00:25:14,939
ضعها في هذا
المنديل و سلمها إلي

286
00:25:17,246 --> 00:25:20,239
يبدو و كأننا نقوم بعمل غير شرعي

287
00:25:26,761 --> 00:25:30,631
ربما لن أستطيع أرجاعه لك حالا

288
00:25:30,732 --> 00:25:33,225
توقع بعض المال، مع ذلك

289
00:25:33,370 --> 00:25:35,270
أعيديه إلي في أي وقت

290
00:25:35,774 --> 00:25:38,209
أرجوا أن لا تخبر أحدا عن هذا

291
00:25:38,311 --> 00:25:39,540
بالتأكيد، ولكن لماذا؟

292
00:25:39,779 --> 00:25:41,510
لأن أمي ستصرخ في وجهي

293
00:25:42,117 --> 00:25:43,550
 ماما

294
00:25:47,124 --> 00:25:50,118
ما هي قصتها؟

295
00:25:55,069 --> 00:25:56,161
يا

296
00:25:59,775 --> 00:26:03,770
أنا مندهش أنها تعرف الكثير عني

297
00:26:04,382 --> 00:26:07,547
إذا يا رفاق أنتم اصدقاء, تتواعدون, هاه؟

298
00:26:07,654 --> 00:26:08,882
ذلك لم يكن موعدا

299
00:26:09,824 --> 00:26:12,191
لقد تعرفت عليها أثناء الأجازة

300
00:26:12,294 --> 00:26:16,528
سألتها ما إذا كانت ترغب بمشاهدة فيلم
فأجابتني بالموافقة

301
00:26:16,668 --> 00:26:18,898
لم أتمكن من التفكير
بأي شيء لأتحدث عنه

302
00:26:19,504 --> 00:26:24,501
مررنا أمام مطعمك،
لذلك بدأت تتحدث عنك

303
00:26:24,612 --> 00:26:25,580
لقد كان ذلك مفيدا

304
00:26:25,681 --> 00:26:29,380
ربما، ولكن أنا فقط أقرضتها

305
00:26:29,486 --> 00:26:31,421
ريكاكو  طلبت منك للحصول على قرض

306
00:26:31,756 --> 00:26:36,321
نعم. تمشينا، من ثم
قالت انها فقدت مالها

307
00:26:36,430 --> 00:26:39,457
ربما تذكرت بأنني قد حصلت على بعض المال خلال العطلة

308
00:26:39,568 --> 00:26:43,973
أذا هي فقدت كل مالها
شيء رائع

309
00:26:47,046 --> 00:26:49,880
- أترغب في السير حول المدينة ؟
- بالتأكيد

310
00:26:49,983 --> 00:26:53,215
انتظر، ثانية
سوف تسقط اشيائي

311
00:27:15,587 --> 00:27:19,080
طلبت منك أن لا تتكلم
لكنك اخبر يوتاكا مسبقا

312
00:27:19,326 --> 00:27:21,454
هاه؟ ماذا قال؟

313
00:27:21,730 --> 00:27:24,598
عرض لي ماله لأقترضه

314
00:27:24,700 --> 00:27:27,728
ا رأيت؟
أليس هو رجل جيد؟

315
00:27:27,839 --> 00:27:33,178
 اقترضت ¥20,000
ولكن أرجوا إبقاء هذا سرا

316
00:27:33,281 --> 00:27:36,217
أتمنى أن تتذكري ذلك في يوم ما

317
00:27:39,289 --> 00:27:42,351
كيف استطاع والديها تربيتها؟

318
00:27:43,929 --> 00:27:47,058
 وفي اليوم التالي عدنا إلى كوتشي

319
00:27:47,401 --> 00:27:51,396
لقد حصلت على بضع تخمينات صريحة لريكاكو  من صديق ما

320
00:27:51,508 --> 00:27:53,840
شعرت باني قد حصلت على بهض الهدوء

321
00:27:54,145 --> 00:27:57,479
و اعتقدت بان سبب ذلك كان بسبب مشاعري السيئة

322
00:27:57,784 --> 00:28:02,051
لكن في الفصل الدراسي القادم.. أصبحنا في نفس الصف

323
00:28:10,268 --> 00:28:11,462
يومي.. الغداء

324
00:28:15,308 --> 00:28:17,642
ريكاكو أخيرا حصلت على صديق

325
00:28:19,515 --> 00:28:24,352
فتاة هادئة في نفس الصف
كان اسمها يومي كوهاما

326
00:28:24,522 --> 00:28:26,457
هذا كان جيدا بالنسبة لها

327
00:28:26,525 --> 00:28:30,759
لكن عطلة الربيع جاءت و مازلت لم احصل على نقودي

328
00:28:31,733 --> 00:28:33,999
 اعتقدت بأنها قد نسيت ذلك

329
00:28:36,607 --> 00:28:40,738
تاكو ..الهاتف
انها يومي كوهاما

330
00:28:43,817 --> 00:28:45,547
هل هذا انت يا يومي؟

331
00:28:46,821 --> 00:28:48,949
من أين تتصلين

332
00:28:49,059 --> 00:28:52,929
انت الشخص الوحيد الذي فكرت بالأتصال به

333
00:28:53,030 --> 00:28:53,827
ماالمشكلة؟

334
00:28:54,166 --> 00:28:57,467
سنذهب إلى اوساكا لليلتين

335
00:28:57,570 --> 00:28:59,836
 لحفلة موسيقية

336
00:29:00,207 --> 00:29:05,079
نحن الآن في المطار و ريكاكو قالت بانها ستذهب إلى طوكيو

337
00:29:05,182 --> 00:29:07,651
تلك كانت خطتها طول الوقت

338
00:29:07,752 --> 00:29:10,621
أنها لا تعرف بأني أتصل بك

339
00:29:10,724 --> 00:29:11,588
غير معقول

340
00:29:11,691 --> 00:29:15,857
هي قالت . لا فرق أينما ذهبنا

341
00:29:16,266 --> 00:29:19,703
حتى ان ريكاكو قد اشترت تذكرتين لطوكيو

342
00:29:19,804 --> 00:29:22,933
لا أريد ان أكذب على امي

343
00:29:23,108 --> 00:29:26,671
انظري.. أهذأي.. لست مضطرة للذهاب

344
00:29:26,780 --> 00:29:30,183
فقط غادري.. و دعي ريكاكو تذهب لوحدها

345
00:29:30,286 --> 00:29:34,657
لا أستطيع.. سمحت لها أمها بالذهاب لأنني معها

346
00:29:34,759 --> 00:29:38,697
هي حقا تريد مني الذهاب معها
ماذا افعل؟

347
00:29:38,798 --> 00:29:40,596
ما الذي يتوجب عليك فعله؟

348
00:29:41,435 --> 00:29:44,668
انتظري لحظة
لماذا تسأليني؟

349
00:29:45,241 --> 00:29:49,840
لقد أخبرتني بأنك قد أقرضتها المال من اجل التذاكر

350
00:29:49,948 --> 00:29:53,613
انت صديقها. ألا تستطيع اقناعها؟

351
00:29:53,720 --> 00:29:58,683
من فضلك .. تعال إلى المطار.
طائرتنا ستغادر عند الساعة الحادية عشر و النصف

352
00:29:58,795 --> 00:30:00,194
لدينا 90 دقيقة

353
00:30:00,730 --> 00:30:03,098
أنا فعلا أريدك أن تاتي

354
00:30:05,437 --> 00:30:06,838
ذلك المال مجددا

355
00:30:30,875 --> 00:30:35,007
هي في الحقيقة لم تفقد مالها.. لقد كانت كذبة

356
00:30:35,114 --> 00:30:38,609
لقد كان ذلك جزء من التخطيط لرحلتها

357
00:30:38,719 --> 00:30:40,119
يا لها من حمقاء

358
00:30:44,896 --> 00:30:48,389
بوابة كوشي للطيران

359
00:30:59,483 --> 00:31:00,815
لقد أتيت

360
00:31:00,919 --> 00:31:02,114
أين هي؟

361
00:31:02,922 --> 00:31:04,150
في غرفة الأستراحة

362
00:31:05,125 --> 00:31:07,560
تقول إنها ليست على ما يرام

363
00:31:07,662 --> 00:31:12,067
أتمنى بأن تسوء حالها حتى لا نضطر إلى الذهاب

364
00:31:12,169 --> 00:31:14,662
على أي حال، انها حجة للخروج من الرحلة

365
00:31:15,107 --> 00:31:19,068
انت صديقتها.
يجب أن تخبريها بان تتخلى عن تلك الفكرة

366
00:31:19,180 --> 00:31:24,519
تريد حقا أن ترى والدها
أشعر بالأسف لها

367
00:31:24,622 --> 00:31:26,681
ماذا عن والدها؟

368
00:31:33,066 --> 00:31:36,834
ماذا تفعل هنا؟
هل يومي قامت بالاتصال بك؟

369
00:31:37,072 --> 00:31:40,635
ريكاكو دعينا لا نكذب بشأن هذه الرحلة

370
00:31:40,745 --> 00:31:42,441
دعينا نخبر أمك

371
00:31:42,547 --> 00:31:44,846
هي لن تسمح لي بالذهاب

372
00:31:45,284 --> 00:31:48,254
لقد كنت أخطط
لهذا منذ فترة طويلة

373
00:31:52,228 --> 00:31:55,996
انتظري لحظة
حسنا، ماذا عن هذا

374
00:31:56,100 --> 00:32:00,004
يومي.. أتصلي بالمنزل
أخبريها بانك مريضة و لاتستطيعين الذهاب

375
00:32:00,106 --> 00:32:00,970
لكن

376
00:32:01,509 --> 00:32:04,138
و أن ريكاكو ستذهب لوحدها

377
00:32:04,246 --> 00:32:08,742
 لأنه سيكون من العار علينا
إضاعة جميع التذاكر

378
00:32:08,853 --> 00:32:12,381
والداك سيكونان قلقان فقط عليك

379
00:32:12,491 --> 00:32:14,391
هم لن يفكروا بريكاكو

380
00:32:14,494 --> 00:32:18,933
أنت على حق
أمي لاتعرف أم ريكاكو

381
00:32:19,034 --> 00:32:21,128
هي لن تقول أي شي

382
00:32:21,237 --> 00:32:22,933
حسنا.. موافقة

383
00:32:23,040 --> 00:32:24,599
سوف أتصل بها

384
00:32:28,014 --> 00:32:31,782
يومي هي من عائلة صارمة

385
00:32:31,886 --> 00:32:35,688
هي لن تذهب إلى طوكيو بهذه الطريقة

386
00:32:42,569 --> 00:32:45,403
أذا، انت لست على ما يرام؟

387
00:32:45,507 --> 00:32:50,071
أشعر بألم في معدتي

388
00:32:50,180 --> 00:32:51,307
يبدو بأن ذلك صعبا عليك

389
00:32:51,648 --> 00:32:54,551
و  ماأدراك بما اشعر

390
00:32:56,055 --> 00:32:58,355
هل حقا عليك أن تذهبي؟

391
00:32:58,459 --> 00:33:02,830
سوف أسترجع لك نقودك من ابي.. لا تقلق.. سأدفع لك

392
00:33:08,106 --> 00:33:13,445
إذا كنت قلقه بشأن الذهاب وحيدة.. هل أذهب معك؟

393
00:33:13,548 --> 00:33:16,211
حقا؟ هل ستفعل ذلك؟

394
00:33:33,043 --> 00:33:34,568
 استمعي

395
00:33:35,847 --> 00:33:39,148
أبوك يعلم بشأن مجيئك.. أ ليس كذلك؟

396
00:33:39,253 --> 00:33:41,118
هل سيلقاك؟

397
00:33:41,589 --> 00:33:43,558
لا، أنا أشك في ذلك

398
00:33:43,660 --> 00:33:47,563
هل بأمكانه ايجاد مكان لي للبقاء فيه؟

399
00:33:48,465 --> 00:33:51,060
بالتأكيد. سأطلب منه

400
00:33:52,305 --> 00:33:56,038
عندما أرى بابا،
سأخبره بذلك

401
00:33:56,845 --> 00:34:01,011
أريد الانتقال إلى
طوكيو والعيش معه

402
00:34:01,686 --> 00:34:06,091
 نحن الآن في وجهتنا النهائية لمطار هانيدا

403
00:34:07,094 --> 00:34:11,156
بينما أنا تبعت ريكاكو إلى طوكيو
تصورت

404
00:34:11,266 --> 00:34:13,735
بانها ستفعل نفس الشيء معي مجددا

405
00:34:14,438 --> 00:34:18,604
و لكنني لم أستطع السماح لها بالذهاب إلى طوكيو لوحدها

406
00:34:20,313 --> 00:34:23,943
أشجار الكرز حول هذا المكان هي جدا جميلة

407
00:34:24,052 --> 00:34:26,384
بيتي يقع في هذا الطريق

408
00:34:27,557 --> 00:34:32,587
أعتاد أجدادي أن يعيشوا هنا.. هذه كانت أراضي زراعية

409
00:34:33,566 --> 00:34:38,198
بنوا الشقق، و
وحصلنا على اجمل واحدة

410
00:34:38,807 --> 00:34:42,904
لقد كان كبيرا.. حتى لأربعتنا..أراهن بان والدي وحيد

411
00:34:43,014 --> 00:34:45,779
سيكون مسرورا لرؤيتك

412
00:34:52,160 --> 00:34:53,788
انه لامر جيد أن أعود

413
00:35:01,341 --> 00:35:02,774
من هناك؟

414
00:35:05,046 --> 00:35:06,674
أو ليست تلك موتوس؟

415
00:35:07,115 --> 00:35:08,640
نعم هذا صحيح

416
00:35:08,952 --> 00:35:11,080
أممممم... هل بابا في المنزل؟

417
00:35:11,288 --> 00:35:15,351
هل تلك هي ريكاكو؟ سأنزل فورا.. أنتظريني في الردهة

418
00:35:31,151 --> 00:35:34,713
يا لها من مفاجأة!
لم أكن أعرف أنك سوف تأتين

419
00:35:34,823 --> 00:35:36,121
هل أنت بمفردك؟

420
00:35:36,225 --> 00:35:37,715
صديقي، من كوتشي

421
00:35:37,994 --> 00:35:40,658
أنها عطلة الربيع
لقد جئنا للزيارة

422
00:35:40,765 --> 00:35:44,031
أوه حقا؟ شكرا لك
لأعتنائك بريكاكو

423
00:35:44,236 --> 00:35:45,727
هل نذهب لتناول القهوة؟

424
00:35:46,106 --> 00:35:49,271
أريد أن أرى غرفتي القديمة
كيف تبدو؟

425
00:35:50,179 --> 00:35:51,737
موافق، دعونا نصعد

426
00:35:53,116 --> 00:35:57,283
أنا آسف... هل يمكن أن ننتظر
هنا لبعض الوقت؟

427
00:35:57,390 --> 00:35:58,516
بالتأكيد

428
00:36:32,408 --> 00:36:37,006
موريزاكي..شكرا لقدومك مع ريكاكو

429
00:36:37,115 --> 00:36:41,520
سمعت بأنه لا يوجد لديك مكان للأقامة؟
لقد قمت بالحجز

430
00:36:42,189 --> 00:36:46,685
ريكاكو أستدانت منك بعض المال.. أشكرك كثيرا

431
00:36:54,273 --> 00:36:58,473
شعرت حقا بالأسف عليها.. من أعماق قلبي

432
00:37:11,465 --> 00:37:13,161
مرحبا يا أمي؟

433
00:37:13,702 --> 00:37:17,002
 تاكو؟ يكاد يكون وقت العشاء
عد للمنزل

434
00:37:17,106 --> 00:37:19,941
أنظري.. لا استطيع الليلة

435
00:37:20,044 --> 00:37:23,276
حسنا. سنبدأ الآن.. لا تتأخر

436
00:37:23,382 --> 00:37:25,044
أنا في طوكيو

437
00:37:25,152 --> 00:37:27,849
طوكيو؟ كيف وصلت إلى هناك؟

438
00:37:27,955 --> 00:37:30,653
لقد أخذت طائرة مباشرة إلى طوكيو

439
00:37:30,760 --> 00:37:31,692
ماذا؟

440
00:37:32,663 --> 00:37:34,153
أنا بصحبة شخص ما.

441
00:37:34,265 --> 00:37:35,632
 بصحبة من؟

442
00:37:35,735 --> 00:37:37,896
سأكون في المنزل بعد يومين

443
00:37:38,004 --> 00:37:39,563
ما الذي يجري؟

444
00:37:39,907 --> 00:37:41,068
 مرحبا؟ مرحبا

445
00:37:41,176 --> 00:37:43,611
سأشرح لاحقا! وداعا

446
00:37:43,712 --> 00:37:44,974
 تاكو! أنتظر

447
00:37:49,855 --> 00:37:51,254
ريكاكو

448
00:37:54,929 --> 00:37:56,363
ماذا حدث؟

449
00:37:57,099 --> 00:38:02,128
أنا باق هنا الليلة.
بابا قد دفع الحساب، إنا أستطيع البقاء إن شئت ذلك.

450
00:38:04,376 --> 00:38:05,172
يا...

451
00:38:20,466 --> 00:38:25,702
 الامر كله قد بدأ
وكأنه مسلسل درامي سيئ

452
00:38:35,789 --> 00:38:37,951
تريد بعض البيرة، ريكاكو؟

453
00:38:39,462 --> 00:38:43,366
كلا؟ نشربها أحيانا عندما لا يكون شخص ما بجوارنا

454
00:38:43,834 --> 00:38:45,666
أصنع لي بعض الشراب المسكر

455
00:38:50,110 --> 00:38:53,878
جربت ذلك في منزل أحد اصدقائي

456
00:39:02,863 --> 00:39:06,631
كان والدي ذاهبا لقضاء عطلة عيد الميلاد مع صديقته

457
00:39:06,735 --> 00:39:09,864
حسنا، انها عطلة الربيع

458
00:39:10,508 --> 00:39:13,637
غرفتي قد تغيرت تماما

459
00:39:13,745 --> 00:39:15,976
خلفية الحائط خضراء داكنة

460
00:39:16,950 --> 00:39:18,440
أنا أكره اللون الأخضر

461
00:39:18,552 --> 00:39:21,647
أنت على حق
الأخضر ليس جميلا

462
00:39:25,429 --> 00:39:29,197
كل الأواني هي فاخرة.. هذا غباء

463
00:39:29,436 --> 00:39:31,768
لا أحد أصبح يستخدمها هذه الأيام

464
00:39:33,541 --> 00:39:35,203
استمع. تاكو

465
00:39:35,444 --> 00:39:39,007
عندما تقاتل والداي.. تصورت بأني أمي كانت على خطأ

466
00:39:39,116 --> 00:39:43,213
أمي لم تستلم و لم تتوقف و كذلك كان شأن أبي

467
00:39:43,322 --> 00:39:46,292
أنتهت العلاقة بطلاق سيء

468
00:39:46,794 --> 00:39:50,892
كان على أخي و انا الأنتقال و ترك جميع أصدقائنا

469
00:39:52,136 --> 00:39:54,297
كنت إلى جانب والدي

470
00:39:54,873 --> 00:39:57,740
لكنه لم يكن إلى جانبي

471
00:39:58,010 --> 00:40:00,741
 إلى جانبك؟ مهلا

472
00:40:00,914 --> 00:40:02,780
حياتي حزينة جدا

473
00:40:06,223 --> 00:40:10,559
قد تكون الأمور صعبة، ولكن يجب عليك
مساعدة والدتك

474
00:40:10,829 --> 00:40:14,323
كان يجب أن لاتتركيها لوحدها

475
00:40:14,602 --> 00:40:18,938
لم أكن أريد أن أفرض نفسي
على أسرة والدتي

476
00:40:19,609 --> 00:40:21,601
كنت لا أريد ان اجن في وجهها

477
00:40:21,712 --> 00:40:23,077
حسنا، هذا شيء مختلف

478
00:40:23,181 --> 00:40:24,944
هذا لا يخصك

479
00:40:36,734 --> 00:40:38,168
عمت مساءا

480
00:40:38,570 --> 00:40:42,133
كيف تقضي عطلة الربيع؟

481
00:41:01,772 --> 00:41:02,703
آه

482
00:41:16,693 --> 00:41:20,028
هي تواجه وقتا عصيبا.. ماذا عني؟

483
00:41:25,539 --> 00:41:26,939
تاكو

484
00:41:27,877 --> 00:41:29,401
انهض

485
00:41:30,614 --> 00:41:35,451
حان الوقت للأستحمام

486
00:41:36,055 --> 00:41:37,853
علي أن انزل للطابق السفلي

487
00:41:39,159 --> 00:41:40,183
 عذرا

488
00:41:40,295 --> 00:41:42,856
هل تستطيع المغادرة لوهلة؟

489
00:41:42,965 --> 00:41:45,400
أريد أن أقابل شخص ما.. أحتاج ان أرتدي ملابسي

490
00:41:45,502 --> 00:41:46,595
أبوك؟

491
00:41:46,704 --> 00:41:50,141
صديق المدرسة الثانوية
دعوته هذا الصباح

492
00:41:50,242 --> 00:41:52,074
سنلتقي في الطابق السفي

493
00:41:52,178 --> 00:41:53,646
هذا شيء رائع

494
00:41:53,915 --> 00:41:57,818
أحتاج للاستحمام وتغيير ملابسي
أسرع و غادر

495
00:42:03,395 --> 00:42:07,766
 أعتقد أن هذا كان عندما قررت
الألتحاق بالكلية في طوكيو

496
00:42:12,108 --> 00:42:17,606
رؤية ريكاكو تعود إلينا تشعرني بالراحة

497
00:42:22,691 --> 00:42:27,221
توقيت جيد.. صديقي أتصل و سنلتقي عند الردهة

498
00:42:27,364 --> 00:42:29,856
- أوه، حقا؟
- أراك فيما بعد

499
00:42:31,637 --> 00:42:35,130
ماذا عن المفتاح؟
هل أنت مغادر؟

500
00:42:35,242 --> 00:42:37,268
لا، أنا سوف أخذ غفوة

501
00:42:37,379 --> 00:42:39,041
حقا؟ آسفة

502
00:42:39,148 --> 00:42:40,980
لا تقلقي
أستمتعي

503
00:43:00,847 --> 00:43:01,837
مرحبا؟

504
00:43:02,048 --> 00:43:05,417
 تاكو، هل يمكن أن تأتي إلى المقهى

505
00:43:05,954 --> 00:43:08,151
ماذا حدث؟
نسيت محفظتك؟

506
00:43:08,257 --> 00:43:11,022
فقط تعال.. و لسوف تنقذني

507
00:43:13,698 --> 00:43:16,430
حسنا.. ما الأمر هذه المرة؟

508
00:43:19,541 --> 00:43:21,008
تاكو، ها هنا

509
00:43:35,798 --> 00:43:38,029
هذا هو تاكو موريساكي

510
00:43:38,602 --> 00:43:41,663
انه كان قلقا بشأني، لذا فقد جاء بصحبتي.

511
00:43:41,807 --> 00:43:44,538
تاكو، وهذا هو اوكادا
زميل لي سابقا

512
00:43:44,945 --> 00:43:46,173
مرحبا

513
00:43:46,915 --> 00:43:51,877
ريكاكو.. اصبحت صديق سابق؟ ياللصدمة

514
00:43:52,489 --> 00:43:55,391
أنظر إلى من يتحدث.. فورا حينما غادرت

515
00:43:55,493 --> 00:43:57,861
أصبحت مع ريكوكو

516
00:43:58,431 --> 00:44:00,559
أشعر بنوع من الخيانة

517
00:44:00,668 --> 00:44:04,663
لكنك أجمل.. ريوكو تقول ذلك أيضا

518
00:44:04,774 --> 00:44:06,572
و تقول لا مجال للمقارنة

519
00:44:06,677 --> 00:44:08,110
استمع. تاكو

520
00:44:08,513 --> 00:44:12,281
ألن تتفاجأ؟ لقد واعدت اوكادا لمدة سنة

521
00:44:12,384 --> 00:44:16,982
و بعد شهرين من مغادرتي.. واعد صديقتي

522
00:44:17,092 --> 00:44:19,391
تحدث في كل الأوقات مثل هكذا أمور

523
00:44:21,397 --> 00:44:23,629
لا شيء يفاجأه ايضا

524
00:44:26,573 --> 00:44:29,168
أتصلت بريوكو. هل انت غير مشغولة؟

525
00:44:29,277 --> 00:44:33,511
لماذا لا نرى فيلما.. و كأنه موعد مزدوج؟

526
00:44:36,420 --> 00:44:38,184
وددت ذلك، ولكن

527
00:44:38,857 --> 00:44:42,795
دعاني والدي لتناول الغداء بعد الظهيرة

528
00:44:43,330 --> 00:44:48,134
مؤسف للغاية؟؟ لو كنت اعلم بقدومك لخططنا مسبقا

529
00:44:48,772 --> 00:44:51,298
لكن والدتك ليست عادلة جدا

530
00:44:52,110 --> 00:44:56,811
كان بامكانها تركك في طوكيو.. لأنك سوف تذهبين الى الكلية في طوكيو في كل الأحوال

531
00:44:57,418 --> 00:45:02,050
انها اضطرت الى جر أبنائها معها
إلى البلاد

532
00:45:03,427 --> 00:45:06,956
ما الذي تتحدث عنه؟
انها ليست طفلة

533
00:45:09,002 --> 00:45:10,435
ما هو الخطأ، تاكو؟

534
00:45:10,805 --> 00:45:15,437
دمك ثقيل،
أنت وهذا الرجل على حد سواء

535
00:45:19,952 --> 00:45:23,617
قد يغار مني
آسف على ذلك

536
00:45:28,396 --> 00:45:30,389
لقد خاب ظني

537
00:45:31,068 --> 00:45:36,406
في كوتشي .. ريكاكو بدت جدا قوية.. لكن بعودتها إلى طوكيو

538
00:45:36,508 --> 00:45:39,912
كل ما فعلته هو التحضير لعرض كبير و التعبيس على شخص ما

539
00:45:44,754 --> 00:45:45,983
ريكاكو؟

540
00:45:50,363 --> 00:45:54,699
أوكادا طلب مني أن اقول بأنه ليس مجنونا

541
00:45:55,470 --> 00:45:57,565
هذا الرجل هو فعلا غبي

542
00:45:57,774 --> 00:46:02,076
عندما تواعدنا تصورت بانه لطيف و مراع للآخرين

543
00:46:04,884 --> 00:46:07,445
أتصلت بك لكي اتباهى

544
00:46:07,554 --> 00:46:10,786
بعد ذلك شعرت بمدى غبائي

545
00:46:11,894 --> 00:46:14,763
نحن حقا قد اضجرناك و أضجرت نفسي

546
00:46:14,933 --> 00:46:19,736
حسنا، أستطيع أن أرى أنك كنت
مصدومة بشأن صديقته الجديدة

547
00:46:19,973 --> 00:46:22,169
أنت لم تفهم .. تاكو

548
00:46:22,911 --> 00:46:27,407
أنا صدمت لأنه لم يكن كما تصورت

549
00:46:28,319 --> 00:46:30,880
.كل ما كان يتكلم عنه هو نفسه فقط

550
00:46:31,022 --> 00:46:36,122
هو لم يسأل حتى عن كوشي.. لكن هذه كانت هي شخصيته الحقيقية

551
00:46:36,331 --> 00:46:38,823
إلا أني لم الاحظ ذلك

552
00:46:39,835 --> 00:46:41,964
سأبقى عند عمتي الليلة

553
00:46:42,073 --> 00:46:45,566
يجب أن لانبقى في نفس الغرفة على اي حال من الأحوال

554
00:46:46,078 --> 00:46:47,944
دعنا نلتقي في المطار غدا

555
00:46:51,419 --> 00:46:54,082
رحلتنا إلى طوكيو لم تكن بتلك المتعة.. او ليس كذلك؟

556
00:46:58,196 --> 00:47:02,932
في نصف ساعة.. بدت ريكاكو و كانها قد نضجت

557
00:47:07,777 --> 00:47:09,268
يومي، ما هذا؟

558
00:47:09,379 --> 00:47:10,642
هل تريد واحدة؟

559
00:47:10,814 --> 00:47:13,751
بعد العطلة.. ريكاكو تجاهلتني

560
00:47:14,153 --> 00:47:17,215
و كأن شيئا لم يكن

561
00:47:18,059 --> 00:47:21,393
كما جرت العادة
صديقتها المعتادة كانت يومي كوهاما

562
00:47:37,421 --> 00:47:42,053
لا تسيئي فهمي.. لست قلقة بشأنك

563
00:47:42,161 --> 00:47:44,996
و لكن سينتهي بك الأمر بلا أي صديق

564
00:47:45,465 --> 00:47:47,400
 حاولي أن تكون أكثر من ذلك بقليل

565
00:47:47,501 --> 00:47:48,696
دعيني وشأني

566
00:48:09,968 --> 00:48:11,937
كيف كانت نهائياتك؟

567
00:48:12,406 --> 00:48:17,038
فظيعة.. سوف ألتحق بمدرسة صيفية في أوساكا

568
00:48:17,145 --> 00:48:19,114
مخيم التدريب، هاه؟

569
00:48:19,216 --> 00:48:21,242
سيكون هذا تغييرا لطيفا

570
00:48:24,690 --> 00:48:25,589
استمع

571
00:48:26,292 --> 00:48:28,694
لا تنزعج.. لكن

572
00:48:29,331 --> 00:48:33,235
هل ذهبت انت و ريكاكو في رحلة خلال العطلة؟

573
00:48:33,837 --> 00:48:37,330
نعم، فعلنا ..كيف عرفت؟

574
00:48:37,442 --> 00:48:41,813
كيف تعتقد؟
الإشاعة تدور حول المدرسة

575
00:48:41,916 --> 00:48:43,817
ألم تسمع بذلك؟

576
00:48:43,919 --> 00:48:45,147
لا، لم أفعل

577
00:48:45,254 --> 00:48:46,984
هذا هو حالك دوما

578
00:48:47,457 --> 00:48:51,828
لا أحد يريد أن  يمزح بشأن ذلك امامك

579
00:48:51,930 --> 00:48:53,364
الناس يتهامسون

580
00:48:53,466 --> 00:48:56,767
أستمع.. أنا لا أعلم عن ماذا يتحدث الناس

581
00:48:56,870 --> 00:48:59,136
ريكاكو فقط ذهبت لرؤية والدها

582
00:48:59,708 --> 00:49:01,176
نعم، سمعت

583
00:49:01,511 --> 00:49:04,310
ممن؟
هل أخبرتك يومي؟

584
00:49:04,415 --> 00:49:08,615
يومي؟ لماذا هي؟
لقد سمعت ذلك مباشرة من ريكاكو

585
00:49:11,392 --> 00:49:14,921
توجهت إليها لأسألها

586
00:49:20,338 --> 00:49:22,170
ما تلك القصة مرة أخرى؟

587
00:49:22,409 --> 00:49:26,676
نعم، وبقيت مع
تاكو في أحد فنادق طوكيو

588
00:49:26,815 --> 00:49:29,080
ماذا ستفعل بشأن ذلك؟

589
00:49:34,527 --> 00:49:35,653
 أنا

590
00:49:37,564 --> 00:49:40,432
أنا أحبك

591
00:49:45,743 --> 00:49:46,438
أنظر

592
00:49:47,411 --> 00:49:51,076
أنا أكره كوتشي، والأولاد الذين يتحدثون لهجة الكوتشي

593
00:49:51,184 --> 00:49:55,419
لا تقل لي ذلك.. هذا يؤلمني

594
00:50:05,238 --> 00:50:07,264
يؤلمك.. هاه؟

595
00:50:07,909 --> 00:50:10,777
نعم. هذا قاسي

596
00:50:10,879 --> 00:50:13,281
هل هذا ما فعلته درجاتك بك؟

597
00:50:14,051 --> 00:50:16,851
سأعود إلى المسار الصحيح في الصيف.

598
00:50:17,390 --> 00:50:19,017
الآن لقد ذهبت بعيدا جدا

599
00:50:22,531 --> 00:50:23,656
تاكو

600
00:50:27,605 --> 00:50:29,300
الأحمر أو الأبيض؟

601
00:50:29,474 --> 00:50:30,463
الأحمر

602
00:50:33,280 --> 00:50:35,977
أريد أن أتحدث معك؟؟ دعنا نذهب

603
00:50:37,252 --> 00:50:38,413
ماذا؟

604
00:50:50,104 --> 00:50:51,470
ما هي المشكلة؟

605
00:50:52,541 --> 00:50:55,410
لا تتحدث معي في المدرسة! الناس سوف تلاحظ

606
00:50:56,014 --> 00:51:00,850
لقد أخبرت يوتاكا.. بأننا قد مكثنا في فندق في طوكيو

607
00:51:00,953 --> 00:51:01,943
ماذا في ذلك؟

608
00:51:02,055 --> 00:51:06,426
لقد كان كل ذلك الأمر فكرتك.. و لكن الناس تشير إلي

609
00:51:07,731 --> 00:51:08,527
لماذا .. أنت

610
00:51:08,632 --> 00:51:12,933
أنا أعاني.. أشكرك
أنت الأسوأ.. أنت حقا

611
00:51:20,916 --> 00:51:24,045
انت فعلا صديق وفي
هل أنت راض؟

612
00:51:31,432 --> 00:51:34,402
 هذه الرحلة الى طوكيو

613
00:51:34,604 --> 00:51:39,066
لقد كانت كارثة لكلينا

614
00:51:50,093 --> 00:51:51,492
و جاء الخريف

615
00:52:00,307 --> 00:52:03,870
ريكاكو كانت منعزلة اكثر من اي وقت مضى

616
00:52:05,649 --> 00:52:09,018
لكن درجاتها تتحسن يوما بعد يوم

617
00:52:10,890 --> 00:52:16,263
 ثم خلال هذا الحدث الأخير من العام
 - معرض المدرسة

618
00:52:22,340 --> 00:52:24,809
و لم تأتي حتى لهذا اليوم

619
00:52:25,511 --> 00:52:28,038
على الأغلب لن تأتي لحفلة الرقص

620
00:52:28,148 --> 00:52:30,345
لقد تغيبت عن كل البروفات

621
00:52:30,452 --> 00:52:31,613
قد تعتقد بان هذه امور غبية

622
00:52:32,255 --> 00:52:37,127
لقد أبتدعت عن قلب الأحداث و المناسبات لغرض ان ترفع درجاتها
هل تصدق ذلك؟

623
00:52:38,196 --> 00:52:40,131
دعنا ندعوها للخروج

624
00:52:40,300 --> 00:52:41,927
ماذا عن الغد؟

625
00:52:42,837 --> 00:52:43,929
 معذرة

626
00:52:44,472 --> 00:52:45,633
أهلا وسهلا

627
00:52:46,275 --> 00:52:48,837
إعلان من اللجنة المنظمة

628
00:52:48,945 --> 00:52:51,507
 البرنامج النهائي لهذا اليوم هي جنة الرقص

629
00:52:51,617 --> 00:52:55,715
الفصول التي أنهت التنظيف.. عليها التجميع في الساحة

630
00:52:55,823 --> 00:53:01,992
أكرر.. الفصول التي أنهت التنظيف.. التجمع في الساحة

631
00:53:02,099 --> 00:53:05,331
هل هذا كل شيء؟
أنا في عجلة من امري

632
00:53:05,436 --> 00:53:07,463
ماذا؟ ما قلت؟

633
00:53:07,574 --> 00:53:11,478
في عجلة من امري؟ ألا يهمك
التوافق و الأنسجام مع الصف؟

634
00:53:11,712 --> 00:53:16,174
أنسجام الصف؟ تبدو كأحد السياسين الغبياء

635
00:53:16,554 --> 00:53:20,424
انت منطوية على نفسك؟ ماذا عن باقي العالم؟

636
00:53:21,328 --> 00:53:24,422
أي نوع من العالم هو ..و الذي فيه الناس
لا يفكرون إلا في أنفسهم؟

637
00:53:24,866 --> 00:53:29,202
هل العالم يهتم بامري؟
لسوف أعتني بنفسي

638
00:53:29,339 --> 00:53:33,334
أنت تتظاهرين بأنك لا تهتمين للأولاد و
لكنك تعبثين

639
00:53:33,445 --> 00:53:35,778
عيناك تحدقان على ياناكيدا

640
00:53:35,882 --> 00:53:36,713
ياناكيدا؟؟

641
00:53:37,451 --> 00:53:40,216
أنا لا أعرف حتى من هو

642
00:53:40,789 --> 00:53:44,420
أحضريه إلى هنا
و سأقول له بإنني أكرهه

643
00:53:48,634 --> 00:53:49,658
كفي عن هذا

644
00:53:49,970 --> 00:53:52,371
سوف تحطين من سجلك المدرسي

645
00:53:53,474 --> 00:53:56,672
لا جدوى من البكاء
بسبب شخص مثل هذا

646
00:54:02,922 --> 00:54:04,287
لن ننسى هذا

647
00:54:12,502 --> 00:54:16,235
أعتقد بأني كنت اتوقع الكثير منك

648
00:54:26,289 --> 00:54:28,987
تاكو! كم مكثت هناك؟

649
00:54:30,696 --> 00:54:33,860
أنا فقط تجاهلت ذلك
سمعت الأصوات

650
00:54:34,301 --> 00:54:38,398
خير لك
قاومت لأجل كل تلك الفتيات

651
00:54:38,508 --> 00:54:40,875
حتى جعلت واحدة منهم تبكي

652
00:54:42,046 --> 00:54:43,776
ذلك كان مثيرا حقا

653
00:54:47,788 --> 00:54:50,588
أنت أحمق! أنت الأسوأ

654
00:55:14,994 --> 00:55:15,927
يا

655
00:55:19,101 --> 00:55:23,563
ركز على ريكاكو
أعتقد بأنها كنت تبكي

656
00:55:25,510 --> 00:55:30,314
أوه، لقد تم تخويفها
من قبل الفتيات في صفنا

657
00:55:30,418 --> 00:55:32,319
لقد انقطعت عن جميع الأنشطة

658
00:55:32,587 --> 00:55:37,254
لكن وقفت حقا بمواجهتهم
لم يتمكنوا من مسها

659
00:55:37,361 --> 00:55:40,854
تلك ريكاكو.. أنها فعلا قوية
أنها فعلا ذو شأن مهم

660
00:55:41,334 --> 00:55:43,132
أنت لم تمنعهم؟

661
00:55:44,471 --> 00:55:49,137
لقد اخبروني بانهم كانوا يمزحون و قد ضاقو ذرعا

662
00:55:49,645 --> 00:55:51,739
أنهم مزعجين فعلا

663
00:55:56,322 --> 00:55:58,314
أنت أحمق

664
00:56:17,253 --> 00:56:22,192
كنت أحسب بأن يوتاكا و انا سنعود إلى وضعنا الطبيعي في اليوم التالي

665
00:56:22,360 --> 00:56:24,989
 على الأقل، هذا هو ما فكرت

666
00:56:25,698 --> 00:56:31,698
لكننا تخرجنا من دون أن نتحدث

667
00:56:33,009 --> 00:56:37,448
ريكاكو سجلت في جامعة كوتشي.. و يوتاكا ذهبت إلى طوكيو

668
00:56:37,549 --> 00:56:41,042
و ذهبت إلى الكلية في طوكيو

669
00:56:42,957 --> 00:56:48,489
لقد هبطت للتو في مطار كوتشي

670
00:56:58,547 --> 00:57:02,007
بوابة كوتشي للطيران

671
00:57:08,061 --> 00:57:09,529
يا تاكو

672
00:57:11,766 --> 00:57:12,995
يوتاكا

673
00:57:17,109 --> 00:57:19,339
شكرا لأصطحابي

674
00:57:19,812 --> 00:57:22,338
بالتأكيد.. حصلت على رخصة القيادة في الشهر الماضي

675
00:57:22,682 --> 00:57:25,847
أنا منذهل كيف وجدت الوقت لتلقي الدروس

676
00:57:26,689 --> 00:57:30,854
تطلب مني شهران لأعتاد على طوكيو

677
00:57:31,462 --> 00:57:33,090
و شهر آخر للحصول على العمل

678
00:57:33,899 --> 00:57:36,198
.و قبل أن أشعر بذلك.. جاء الصيف

679
00:57:36,670 --> 00:57:39,470
طوكيو وكيوتو مختلفة حقا

680
00:57:39,574 --> 00:57:43,205
كيوتو تقريبا مثل كوتشي
أنا استقريت في الحال

681
00:57:47,252 --> 00:57:49,721
و لكن كوتشي لطيفة
ليست مزدحمة

682
00:57:49,822 --> 00:57:53,955
وكل ما تحتاجه هو امامك
في متناول اليد

683
00:57:54,630 --> 00:57:59,468
طوكيو لديها كل شيء، ولكن
يستغرق ساعة للذهاب لأي مكان

684
00:57:59,971 --> 00:58:03,465
حتى شاطىء كاتسورا يبعد ساعة من هنا

685
00:58:03,576 --> 00:58:07,480
ملعب جينغو يبعد ساعة بالقطار

686
00:58:07,582 --> 00:58:09,573
ساعة من كيوتو

687
00:58:09,685 --> 00:58:12,484
 يمكنك الذهاب الى اوساكا او نارا

688
00:58:12,622 --> 00:58:15,491
يا الهي، يبدو وكأن كيوتو. افضل

689
00:58:23,906 --> 00:58:25,066
هل تود أن تأتي؟

690
00:58:25,676 --> 00:58:29,443
سوف أمر عليك هذا اليوم
عائلتك قد تكون في انتظارك

691
00:58:29,547 --> 00:58:31,209
أراك في حفلة لم الشمل؟

692
00:58:35,657 --> 00:58:39,424
أردت دائما  الاعتذار
عذرا لتوبيخك

693
00:58:39,662 --> 00:58:43,930
آه، هذا يفسر
الركوب مجانا من المطار

694
00:58:46,706 --> 00:58:48,368
سأتصل بك

695
00:58:48,475 --> 00:58:50,171
أ ترغب بالتنزه؟

696
00:58:51,914 --> 00:58:53,348
لقد مضت مدة

697
00:59:26,199 --> 00:59:28,760
 كنت غاضبا ذلك الوقت

698
00:59:28,869 --> 00:59:32,033
لأنك ذهبت بدلا مني

699
00:59:35,544 --> 00:59:37,810
 لم الاحظ حتى ذلك الحين

700
00:59:39,985 --> 00:59:42,386
بأنك حقا احببت ريكاتو

701
01:00:09,195 --> 01:00:14,726
قضينا أنا و يوكاتا ساعة واحدة هناك.. من ثم عدنا إلى المنزل

702
01:00:15,937 --> 01:00:19,067
حفلة خاصة.

703
01:00:28,056 --> 01:00:32,188
أنت تعيش في أوساكا؟
أنا بالقرب من كوبي

704
01:00:32,295 --> 01:00:33,126
تناول كأسا من الشراب

705
01:00:33,230 --> 01:00:34,288
 شكرا لكم

706
01:00:36,067 --> 01:00:39,596
 من المضحك بأنني حتى لا أستطيع الأستقالة من النادي

707
01:00:39,706 --> 01:00:42,403
ما لم يوافق الخريجين

708
01:00:43,212 --> 01:00:45,977
لذا، ذهبت إلى ديزني لاند معه

709
01:00:46,349 --> 01:00:48,319
فاتنا القطار الأخير

710
01:00:48,420 --> 01:00:49,284
ماذا حدث؟

711
01:00:49,654 --> 01:00:54,320
اعتقدت بأنني أنضممت إلى نادي التزلج،
و ليست جماعة دينية

712
01:00:54,428 --> 01:00:57,660
أنهم ما يزالون يتصلون بي
يدفعوني إلى الجنون

713
01:01:00,537 --> 01:01:03,063
أفضل مشاهدة شربك.. ياماو

714
01:01:05,877 --> 01:01:07,244
أنها متأخرة

715
01:01:07,348 --> 01:01:09,339
تأخرت؟ من؟

716
01:01:10,018 --> 01:01:11,508
أنها متاخرة

717
01:01:14,790 --> 01:01:16,225
إنطلق بسرعة أكثر

718
01:01:16,493 --> 01:01:17,654
ما الذي يحدث؟

719
01:01:18,363 --> 01:01:21,163
ياماموتو اعترف للتو

720
01:01:21,635 --> 01:01:24,070
بانه كان يحب دائما نيشيمورا

721
01:01:25,140 --> 01:01:26,539
جيد بالنسبة له

722
01:01:28,511 --> 01:01:30,173
لدينا زوجان جدد!

723
01:01:34,120 --> 01:01:37,284
حان الوقت لي لأعترف

724
01:01:40,061 --> 01:01:43,191
كان لدي شيء من اجل يومي كاهوما

725
01:01:47,506 --> 01:01:50,169
أحسنت ياماو.. هذه هي الروح

726
01:01:50,277 --> 01:01:51,643
ماذا قالت يومي؟

727
01:01:51,745 --> 01:01:53,408
انها ليست هنا بعد

728
01:01:55,084 --> 01:02:00,650
منذ البداية كانت في ظل ريكاكو المبهرج

729
01:02:00,758 --> 01:02:05,164
بينما كنت تحلم أنت بريكاكو.. كانت عيناي ترقب يومي

730
01:02:05,265 --> 01:02:07,029
و ماذلك يعني؟

731
01:02:10,441 --> 01:02:15,039
هيا.. الآن
دعنا نذهب لغرفة الرجال

732
01:02:15,981 --> 01:02:18,747
هي.. ياماو.. هل انت بخير

733
01:02:27,131 --> 01:02:29,794
قد لا تأتي ريكاكو بعد كل ذلك

734
01:02:33,273 --> 01:02:37,211
ريكاكو تأسف على الأمور التي أخبرتك بها سابقا

735
01:02:43,589 --> 01:02:46,821
حسنا.. لقد انتهى هذا

736
01:02:46,993 --> 01:02:49,691
أنت تبدو جيدا. شيميزو

737
01:02:49,798 --> 01:02:51,288
شكرا

738
01:02:51,433 --> 01:02:54,996
بالفعل كانت  ريكاكو دوما جميلة.. و لكنها اجمل الآن

739
01:02:56,408 --> 01:02:59,345
شيميزو أخبرتني بانها رأت ريكاكو

740
01:03:00,514 --> 01:03:02,005
ريكاكو ليست هنا

741
01:03:02,115 --> 01:03:05,780
لقد تقابلنا البارحة في المتجر

742
01:03:05,954 --> 01:03:08,618
قلت لها عن لم الشمل

743
01:03:08,726 --> 01:03:11,696
و لكن ربما هي طارت عائدة إلى المنزل

744
01:03:11,798 --> 01:03:13,095
طارت عائدة؟

745
01:03:16,271 --> 01:03:18,934
ريكاكو عادت إلى طوكيو

746
01:03:19,041 --> 01:03:22,978
نعم.. كنت اتصور دوما بأنها في كوتشي أيضا

747
01:03:23,314 --> 01:03:27,445
هي ظلت في كوتشي لأرضاء والدتها

748
01:03:27,553 --> 01:03:30,581
لكنها اختبرت سرا بمدرسة في طوكيو أيضا

749
01:03:31,393 --> 01:03:33,725
متى ألتقيت بها.. أين.. مثلا

750
01:03:33,829 --> 01:03:37,928
أنه لشيء عظيم أن أراك و كافة الكادر بهذا الشكل؟

751
01:03:38,036 --> 01:03:39,503
و كيف علمت؟

752
01:03:39,605 --> 01:03:42,700
كنت اعلم بانك لا تحبها

753
01:03:43,243 --> 01:03:47,705
أنت على حق، أنا لم احبها.. لقد كرهتها

754
01:03:48,283 --> 01:03:52,222
ولكن رؤية وجهها مرة أخرى جعلني أشعر بالحنين.

755
01:03:52,557 --> 01:03:55,391
انه  يشبه  تغيير المقاعد

756
01:03:55,628 --> 01:03:58,895
عندما تكون صغيرا و تجبر على الجلوس بقرب شخص تكرهه

757
01:03:58,999 --> 01:04:01,993
حتى انك حينها لا ترغب بالذهاب للمدرسة

758
01:04:02,104 --> 01:04:06,543
المشكلة هو أن عالمك صغير

759
01:04:06,945 --> 01:04:11,042
إذا كان لديك شيء آخر غير المدرسة
، مثل دروس العزف على البيانو

760
01:04:11,150 --> 01:04:14,849
فأن الناس الذين تكرههم لن يكونوا مشكلة

761
01:04:15,958 --> 01:04:17,688
 دعونا نرى. وهذا يعني

762
01:04:18,228 --> 01:04:22,599
أدركت فيما بعد كم أن عالمك صغير؟

763
01:04:22,701 --> 01:04:24,670
و لهذا السبب ذهبت وراء ريكوكو؟

764
01:04:24,771 --> 01:04:28,470
كان كلانا لديه نفس المشكلة

765
01:04:28,577 --> 01:04:31,945
ريكاكو قالت بأن عالمها كان صغيرا أيضا

766
01:04:39,192 --> 01:04:40,056
يومي

767
01:04:40,661 --> 01:04:42,527
يا، يومي

768
01:04:45,001 --> 01:04:46,298
يومي؟

769
01:04:47,003 --> 01:04:47,868
هاه؟

770
01:04:50,008 --> 01:04:52,307
يو.... يومي

771
01:04:53,346 --> 01:04:54,780
يومي!

772
01:04:54,883 --> 01:04:55,781
هيا، ياماو

773
01:04:55,884 --> 01:04:57,352
خذ الأمور بسهولة

774
01:04:59,689 --> 01:05:01,487
يومي

775
01:05:11,707 --> 01:05:14,268
يا.. هيا

776
01:05:16,381 --> 01:05:18,110
يو .. إلتفت لوهلة

777
01:05:23,591 --> 01:05:26,186
رأيت ريكاكو.. أيضا؟

778
01:05:26,596 --> 01:05:29,623
تمنيت لو ان ريكاكو قد أتت

779
01:05:29,734 --> 01:05:32,431
شعرت كما لو انها هناك

780
01:05:32,537 --> 01:05:33,299
أنا أيضا

781
01:05:33,406 --> 01:05:35,067
 هذا يذكرني

782
01:05:35,174 --> 01:05:37,838
قالت بأن هناك شخص ما في طوكيو ترغب برؤيته

783
01:05:38,980 --> 01:05:41,074
لكنها لم تذكر من يكون

784
01:05:41,183 --> 01:05:45,178
أنه شخص يحب النوم في احواض الأستحمام

785
01:05:50,631 --> 01:05:54,228
لقد نسيت كم كانت جميلة

786
01:05:55,438 --> 01:05:56,770
القلعة

787
01:06:03,450 --> 01:06:06,181
كنت أعتقد بان أضاءة قلعة كوتشي

788
01:06:06,321 --> 01:06:09,849
كان مضيعة للكهرباء

789
01:06:09,992 --> 01:06:14,364
لكن بوجود ريكاكو.. كان المنظر جميلا

790
01:06:14,633 --> 01:06:18,902
كان هناك الكثير من الأمور التي وودت ان أتحدث بها معها

791
01:06:19,006 --> 01:06:22,636
رغبت بان نرى القلعة سويه.. كما الآن

792
01:06:22,745 --> 01:06:25,408
تاكو.. أيمكنك أقراضي بعض المال؟

793
01:06:25,515 --> 01:06:28,452
تبدين كأحد المعلمين

794
01:06:28,554 --> 01:06:30,921
هل انت عجوز متدنية الشأن

795
01:06:31,024 --> 01:06:32,959
سمعت أنك تغيرت

796
01:06:33,060 --> 01:06:36,725
طلبت أن لا تقلق
و لكنك مسبقا اخبرت يوكاتا

797
01:06:38,434 --> 01:06:42,497
لدي ألم في معدتي و ماأدراك بما اشعر

798
01:06:42,607 --> 01:06:46,068
عندما ارى أبي.. ساخبره

799
01:06:46,179 --> 01:06:49,617
باني أرغب بالأنتقال إلى طوكيو و العيش معه

800
01:06:49,717 --> 01:06:54,419
سأبقى هنا الليلة.. ابي قد دفع مسبقا..لذا استطيع إذا أردت ذلك

801
01:06:54,525 --> 01:07:00,160
غرفتي تغيرت. ورق الحائط هو أخضر داكن

802
01:07:00,267 --> 01:07:05,172
كنب بجانب ابي لكنه لم يكن بجانبي

803
01:07:05,274 --> 01:07:08,871
لقد كنا أشخاصا مزعجين.. انا و هو

804
01:07:08,980 --> 01:07:11,211
رحلتنا لم تكن ممتعة.. ألم تكن كذلك؟

805
01:07:11,316 --> 01:07:13,980
أنت شخص وفي.. هل أنت راض؟

806
01:07:14,087 --> 01:07:16,455
أنت أحمق.. انت الأسوأ

807
01:07:17,826 --> 01:07:20,991
هناك شخص ما في طوكيو
أريد أن أراه.

808
01:07:21,098 --> 01:07:25,560
وهو الرجل الذي يحب
النوم في احواض الاستحمام

809
01:09:16,467 --> 01:09:19,927
 في ذلك الوقت تيقنت

810
01:09:20,407 --> 01:09:22,307
بأنني مجنون بحبها

811
01:11:05,661 --> 01:11:10,658
أصوات
نوبو توبيتا

812
01:11:10,768 --> 01:11:15,765
يوكو ساكاموتو
توشيهيكو سيكي

813
01:11:15,877 --> 01:11:20,873
سيناريو كتبها
كاوري ناكامورا

814
01:11:20,984 --> 01:11:25,981
موسيقى
شيجيرو ناجاتا

815
01:11:26,091 --> 01:11:31,088
أغنية يؤديها
يوكو ساكامو

816
01:11:31,200 --> 01:11:36,195
تمت الترجمة من قبل
شيماء صفاء الدين
و مهداة إلى زوجي

817
01:11:41,414 --> 01:11:46,411
إنتاج  و
منتجي مستقبل ستوديو جيبلي المجموعة

818
01:11:46,522 --> 01:11:51,518
منتج نوزومو تاكاهاشي

819
01:11:51,629 --> 01:11:56,626
إخراج موشيزوكي تومومي