1
00:00:05,000 --> 00:00:09,080
،في السنين التي سبقت اندلاع الثورة الروسية في عام 1917م

2
00:00:09,080 --> 00:00:12,000
.كانت المعارضة السياسية مسحوقة

3
00:00:12,000 --> 00:00:15,040
،و كان المتحدثون الصريحين إما يقتلون
..أو يُسجنون أو يُنفون

4
00:00:17,800 --> 00:00:21,360
،إلا أنه كان هنالك صوتاً واحداً في روسيا
ناقداً شرساً لشر

5
00:00:21,360 --> 00:00:25,880
.و ظلم الدولة القيصريّة، لم يصمت أبداً

6
00:00:25,880 --> 00:00:27,760
.(ليف نيكولايفيتش تولستوي)

7
00:00:29,840 --> 00:00:33,400
،لمَ (تولستوي)، الروائيّ الناجح العظيم

8
00:00:33,400 --> 00:00:36,400
اتخذ هذا الدور المُستفز؟

9
00:00:36,400 --> 00:00:41,440
و لمَ كان شوكة في خاصرة روسيا الإمبراطورية؟

10
00:00:41,440 --> 00:00:43,840
ربما كان الجواب يكمن في طفولته

11
00:00:45,280 --> 00:00:48,760
<i>كان أخي (نيكولينكا) الذي أخبرنا بأنه’’</i>

12
00:00:48,760 --> 00:00:51,960
<i>،امتلك سراً و الذي بإمكانه بعد أن يُكشَف</i>

13
00:00:51,960 --> 00:00:57,400
<i>.أن يجعل كل البشر سعداء
.لن يكون هناك أمراض، ولا مشاكل</i>

14
00:00:57,400 --> 00:01:02,080
<i>،لن يغضب أحد من أحد
.و سيحب الجميع بعضهم</i>

15
00:01:03,880 --> 00:01:08,440
<i>،هذا السر، كما أخبرنا
نقشه على عصا خضراء</i>

16
00:01:08,440 --> 00:01:12,480
<i>‘‘.دفنها على جانب الطريق على حافة وهدٍ معين</i>

17
00:01:13,680 --> 00:01:18,440
هذه القصة الطوباوية أسرت (تولستوي) طفلاً

18
00:01:18,440 --> 00:01:21,520
.و سكنته لبقية حياته

19
00:01:21,520 --> 00:01:26,160
و بحلول عمره الأربعين، كان (تولستوي) قد كتب
.إحدى أعظم رواياته على الإطلاق

20
00:01:26,160 --> 00:01:29,960
،إلا أنه خلال الأربعين سنة القادمة
لم يكن الأدب ما شغَل باله

21
00:01:29,960 --> 00:01:35,280
،بل الرغبة العنيدة و القاسية و المُضنية

22
00:01:35,280 --> 00:01:39,120
.لاكتشاف ما الذي كان منقوش على العصا الخضراء

23
00:01:39,700 --> 00:01:43,000
مأساة (تولستوي)
Twitter: @Mmno3

24
00:01:45,800 --> 00:01:47,200
<b>الجزء الثاني</b>

25
00:01:48,200 --> 00:01:56,000
<b>في بحث عن السعادة</b>

26
00:01:56,600 --> 00:02:00,200
،بحلول بداية سبعينيات القرن التاسع عشر
،"و بفضل رواية "الحرب و السلم

27
00:02:00,200 --> 00:02:03,920
.وُطّدت مكانة (تولستوي) كأعظم كاتب روسيّ حيّ

28
00:02:03,920 --> 00:02:08,560
.و أصبح بسرعة رجلاً ثرياً
.كانت الحياة راغدة

29
00:02:08,560 --> 00:02:14,960
و أصبح مغرماً بزوجته. و قد أنجب أربعة أطفال
.كما أن هناك طفلاً على وشك الإنجاب

30
00:02:14,960 --> 00:02:18,520
و بغرابة و على الرغم من هذا، لم يكن يشعر بارتياح
،ليسكن إلى نفسه

31
00:02:18,520 --> 00:02:21,240
.ولا يشعر بارتياح لما كان عليه ولا طريقة عيشه

32
00:02:25,240 --> 00:02:28,720
و بدأ هذا الأرستقراطي مالك الأراضي
بطرح أسئلة جوهرية

33
00:02:28,720 --> 00:02:33,960
،حول عدم المساواة الواضح للمجتمع الروسي
و فقر الطبقة

34
00:02:33,960 --> 00:02:39,000
،الدنيا الهائلة من الفلّاحين
.و القبضة الحديدة للنظام الإمبراطوري

35
00:02:41,880 --> 00:02:46,280
في عام 1871م، قرّر أن يسير في رحلة طويلة عبر روسيا

36
00:02:46,280 --> 00:02:51,880
"و أن يقطع نهر "الفولغا" الكبير إلى المنطقة الشرقية من "سامارا

37
00:02:51,880 --> 00:02:54,760
.و يقطع بعد ذلك البراري الخالية من السهب الروسيّ

38
00:03:00,320 --> 00:03:02,160
لمَ أتى (تولستوي) إلى هنا؟

39
00:03:05,440 --> 00:03:07,680
.أحب (تولستوي) السهب

40
00:03:07,680 --> 00:03:12,720
.تلك الفسحة الهائلة، و أولائك القوم الذين لم تفسدهم العبودية

41
00:03:12,720 --> 00:03:14,600
.لم يكن هنا عبيد

42
00:03:14,600 --> 00:03:17,800
.كل الفلّاحون كانوا مستأجرين ضمن حقهم

43
00:03:20,880 --> 00:03:24,360
.ترعرع (تولستوي) في قرية ريفية

44
00:03:24,360 --> 00:03:28,200
.كان يعرف الفلّاحين و يتعاطف معهم

45
00:03:28,200 --> 00:03:31,760
.كان مهتمّاً بشؤونهم دائماً

46
00:03:38,360 --> 00:03:41,800
،أُغرم (تولستوي) بأرض "سمارا" و ساكنيها

47
00:03:41,800 --> 00:03:47,240
،و على الرغم من تحفّظات (صوفيا)
،فقد قرّر شراء قطعة أرض كبيرة

48
00:03:47,240 --> 00:03:49,800
،و في صيف عام 1873م

49
00:03:49,800 --> 00:03:52,440
أصرّ على إحضار عائلته كلها

50
00:03:52,440 --> 00:03:56,600
.مع حاشية من الخدم هنا لقضاء عطلتهم الصيفية السنوية

51
00:03:59,200 --> 00:04:01,680
هذا الهيكل السرير التذكاري يحدد المكان

52
00:04:01,680 --> 00:04:03,720
.الذي كان قائماً عليه بيتهم البسيط في المزرعة

53
00:04:06,520 --> 00:04:10,320
،أصبح هذا المكان ملاذه، و مبعث إلهامه

54
00:04:10,320 --> 00:04:13,760
.و يمكننا رؤية السبب الذي جعله مفتوناً بهذا المكان

55
00:04:13,760 --> 00:04:16,360
.هذه الأرض، كما قال ، جميلة

56
00:04:16,360 --> 00:04:18,720
.إنها على وشك أن تنبثق من عذريتها

57
00:04:24,480 --> 00:04:27,320
،و في أدنى موقع المزرعة
،رتّب مرشدنا (فيكتور)

58
00:04:27,320 --> 00:04:32,960
.وليمة باشكيرية تقليدية من لحم الضأن و حليب فرس مُخمّر

59
00:04:34,680 --> 00:04:36,320
.هذا هو شراب "كوميس" الشهير

60
00:04:36,320 --> 00:04:40,840
.هذا هو حليب الفرس الذي شربه (تولستوي)

61
00:04:40,840 --> 00:04:46,160
.في الواقع، أتى هنا ساعياً خلف هذه المشروب خصيصاً، حقيقةً

62
00:04:50,040 --> 00:04:53,240
- .نخبك
- .نخبك

63
00:04:57,840 --> 00:05:00,200
.لقد فعلت حقيقةً
.انظروا، لقد شربته بالفعل

64
00:05:00,200 --> 00:05:02,320
.هذا ليس تمثيلاً

65
00:05:02,320 --> 00:05:06,680
.يشبه مشروباً لدى العرب، يسمونه لبن

66
00:05:06,680 --> 00:05:09,600
.إنه لبن رائب، رائب و مُخمّر

67
00:05:11,200 --> 00:05:14,360
.هذا يشبه الحليب حقاً، إلا أنه مُخمّر

68
00:05:14,360 --> 00:05:16,880
.مذاقه فوّار و حامض نوعاً ما

69
00:05:16,880 --> 00:05:19,920
،لا أدري إن كان هذا ملائم لأذواق الجميع

70
00:05:19,920 --> 00:05:23,120
.إلا أنني أشارك (تولستوي) في هذا. أحب هذا

71
00:05:28,240 --> 00:05:31,080
كان الصيف الأول الذي أتى (تولستوي) بعائلته هنا

72
00:05:31,080 --> 00:05:33,120
.جافاً و ساخناً للغاية

73
00:05:33,120 --> 00:05:38,320
.في الحقيقة، كانت المنطقة على وشك التعرض للمجاعة و الجفاف الرهيب

74
00:05:41,520 --> 00:05:44,640
كتب (تولستوي) رسالة من مزرعته هنا

75
00:05:44,640 --> 00:05:47,680
إلى ناشريه بخصوص المجاعة في "سامارا" و التي

76
00:05:47,680 --> 00:05:50,600
.نُشرت في صحيفة موسكو الرئيسية

77
00:05:50,600 --> 00:05:53,160
و بسبب هذه الرسالة، تنبّهت روسيا

78
00:05:53,160 --> 00:05:57,160
."و العالم أجمع للمجاعة في منطقة "سامارا

79
00:06:00,880 --> 00:06:04,400
.كان المتسبب الوحيد في الإغاثة من المجاعة

80
00:06:04,400 --> 00:06:08,080
،أدركت الدولة أن عليها أن تفعل شيئاً
،إلا أنه لم يكن شيئاً فعّالا البته

81
00:06:08,080 --> 00:06:11,960
،و بصرف النظر عن أي شيء آخر
.فإن النظام القيصري كان عاجزاً تماما

82
00:06:11,960 --> 00:06:16,240
،(تولستوي)، و الذي كان مالك أرض طيباً
،و ضابط جيش كفؤ

83
00:06:16,240 --> 00:06:17,800
."ذهب إلى "سامارا

84
00:06:17,800 --> 00:06:23,320
و في الحقيقة أنه راعى وصول الطعام
.إلى الذين يستحقونه فعلاً

85
00:06:23,320 --> 00:06:26,960
جمع المال. و كتب الرسائل إلى الصحف الإنجليزية

86
00:06:26,960 --> 00:06:30,440
.و نبّه العالم إلى المجاعة في روسيا

87
00:06:34,040 --> 00:06:38,120
هذا الصليب الخشبيّ البسيط على هذا
الطريق السريع البعيد، ما هو الا نصب

88
00:06:38,120 --> 00:06:42,360
تذكاري متواضع للآلاف من ضحايا المجاعة الفظيعة

89
00:06:42,360 --> 00:06:44,960
.في سبعينات و ثمانينات القرن التاسع عشر

90
00:06:44,960 --> 00:06:50,920
"بالنسبة لـ (تولستوي)، كان سهب "سامارا
.ملجئاً و إلهاماً

91
00:06:50,920 --> 00:06:54,520
،مهرباً من حياته المتّسمة بالشكليات
.حياته ككاتب

92
00:06:54,520 --> 00:06:58,240
،و مالك أرض
،إلى عالم فيه سلطة الكنيسة

93
00:06:58,240 --> 00:07:03,480
و سلطة الحكومة و التسلسل الأجتماعي
.لا تعني شيئا

94
00:07:08,880 --> 00:07:12,320
للوهلة الأولى، يبدو أنه من الصعوبة بمكان
،تحديد الصلة ما بين الصراع الأخلاقي

95
00:07:12,320 --> 00:07:17,560
و السياسي و الديني المحتدم في ذهن (تولستوي)

96
00:07:17,560 --> 00:07:22,840
و بين الرواية الرومانسية التي بدأ في تأليفها
."ذلك الصيف في "سامارا

97
00:07:22,840 --> 00:07:26,080
،بقدر ما سبق و كتبه
،فإن تحفة (تولستوي)

98
00:07:26,080 --> 00:07:30,920
،آنا كارنينا"، في حقيقتها ما هي إلا سيرة ذاتية"

99
00:07:30,920 --> 00:07:33,640
و حتى بطلة الرواية، المتأملة في ذاتها و المأساوية

100
00:07:33,640 --> 00:07:35,680
.تتشارك في كثير من الأمور مع كاتبها

101
00:07:43,120 --> 00:07:47,240
،"في بداية "آنا كارنينا
(آنا)، زوجة موظف مدني

102
00:07:47,240 --> 00:07:51,880
"في "سانت بطرسبرج"، تسافر إلى "موسكو
.لزيارة أخيها و عائلته

103
00:07:51,880 --> 00:07:56,040
،و على نحو غير متوقّع، تصادف ضابط سلاح فرسان شابّ

104
00:07:56,040 --> 00:07:59,280
يُدعى (فرونسكي)، أولاً في محطة القطار
.ثم في حفلة الرقص

105
00:07:59,280 --> 00:08:04,640
،و في القطار بطريقها إلى البيت
،تحاول أن تقرأ رواية، رواية إنجليزية رومانسية

106
00:08:04,640 --> 00:08:08,520
لتلهي نفسها عن شعور الذنب المتزايد

107
00:08:08,520 --> 00:08:10,720
.بسبب تصرّفها غير اللائق تجاه هذا الرجل

108
00:08:12,360 --> 00:08:16,320
.تقرأ (آنا) باهتمام، إلا أنه لم يكن هنالك متعة في القراءة

109
00:08:16,320 --> 00:08:20,480
.لا متعة في الولوج إلى حيوات الناس الآخرين و مغامراتهم

110
00:08:20,480 --> 00:08:24,560
.لقد كانت متلهّفة على أن تعيش حياتها

111
00:08:25,960 --> 00:08:27,680
.(تولستوي) كان مثل (آنا)

112
00:08:27,680 --> 00:08:30,560
.لقد كان غير راغب في الإلتزام بالخيال

113
00:08:30,560 --> 00:08:32,280
.فقد كان منغمساً في الحياة الواقعية

114
00:08:34,120 --> 00:08:37,400
،و  حينما بدأ في كتابة هذه الرواية
بدأت الشخصيات

115
00:08:37,400 --> 00:08:41,360
،و الأحداث التي برزت فيها
تحمل تشابهاً مذهلاً

116
00:08:41,360 --> 00:08:44,040
.لأُناس، و أحداث و صراعات في حياته الخاصة

117
00:08:46,920 --> 00:08:49,960
،إن كانت "الحرب و السلم" رواية عن ما كان عليه (تولستوي)

118
00:08:49,960 --> 00:08:54,400
.فربما "آنا كارنينا" رواية عن ما صار إليه (تولستوي)

119
00:08:56,120 --> 00:08:59,520
لطالما اعتقدت أن هناك فرق كبير بين

120
00:08:59,520 --> 00:09:03,280
روايتيّ "الحرب و السلم" و "آنا كارنينا"، أكبر
.مما يتم الاقرار به عموماً

121
00:09:03,280 --> 00:09:06,160
،"تأمل في تصدير بداية "آنا كارنينا

122
00:09:06,160 --> 00:09:09,600
"قال الربّ "لي النّقمة، أنا أُجازي

123
00:09:09,600 --> 00:09:14,280
.كانت النقمة في بداية الرواية
.و كان الانتحار في نهايتها

124
00:09:14,280 --> 00:09:18,600
،و نعرف من خلال السيرة الذاتية
بأن (تولستوي) واتته الفكرة

125
00:09:18,600 --> 00:09:22,760
من مصير المرأة الحزينة و المسكينة
التي ألقت نفسها تحت القطار

126
00:09:22,760 --> 00:09:27,080
،"ليس بعيداً عن "ياسنايا بوليانا
،و قد تم جلبه كونه موظف قضائي محلي

127
00:09:27,080 --> 00:09:30,560
و كان عليه أن يعاين الجثة المشوّهة هناك في المشرحة

128
00:09:30,560 --> 00:09:33,560
،و أن يتواجد أثناء إجراء تشريح الجثة

129
00:09:33,560 --> 00:09:35,480
.و علق ذلك في ذهنه

130
00:09:35,480 --> 00:09:39,480
"هنالك قتامة شديدة حول رواية "آنا كارنينا
.هنالك مزيد من العنف

131
00:09:39,480 --> 00:09:41,200
.و مزيد من التشاؤم

132
00:09:41,200 --> 00:09:47,240
عكس التفاؤلية المشرقة والتي حدثت
."في نهاية رواية "الحرب و السلم

133
00:09:49,680 --> 00:09:53,920
تتشابك في "آنا كارنينا" مأساة (آنا) المستمرة

134
00:09:53,920 --> 00:09:57,200
،مع حبيبا (فرونسكي) مع علاقة رومانسية أخرى مضطربة

135
00:09:57,200 --> 00:10:01,800
.بين (كيتي سشيرباتسكي) و مالك الأرض المُسمّى (ديميتري ليفين)

136
00:10:04,080 --> 00:10:08,360
.(ليفين)، نبيل يحب الريف و شخصية غريبة، مُعذّبة

137
00:10:08,360 --> 00:10:10,600
والذي يناضل واجبه تجاه فلّاحيه

138
00:10:10,600 --> 00:10:13,560
و يصرّ على العمل في الحقول

139
00:10:13,560 --> 00:10:18,400
،جنباً إلى جنب معهم
.و هذا بالضبط ما قد بدأ (تولستوي) في العمل به

140
00:10:20,360 --> 00:10:24,520
إلى أي مدى بإمكانك أن تقول أن (ليفين)
،ما هو إلا شخصية بديلة نوعاً ما

141
00:10:24,520 --> 00:10:28,200
إلى أي مدى يجسّد (ليفين) الأفكار التي كان تدور في ذهن (تولستوي)؟

142
00:10:28,200 --> 00:10:32,320
هنالك إشارة شديدة الوضوح في الاسم نفسه
.(ليفين)، و (ليف تولستوي)

143
00:10:32,320 --> 00:10:38,080
"و نعلم أن هنالك العديد من المشاهد في "آنا كارنينا

144
00:10:38,080 --> 00:10:41,400
،و التي تُستقى مباشرة من حياته

145
00:10:41,400 --> 00:10:44,080
.مثل جميع مشاهد صناعة القشّ و ما يشابهها

146
00:10:44,080 --> 00:10:51,240
،لا يوجد أدنى شك أن (ديميتري ليفين) هو نفسه (تولستوي)

147
00:10:51,240 --> 00:10:55,920
و هنالك مثالٌ آخر بالمناسبة، يظهر كيف أن العامل

148
00:10:55,920 --> 00:10:58,120
.المتعلق بالسيرة الذاتية يجد مكانه في الرواية

149
00:10:58,120 --> 00:11:02,800
،تلك اللحظة التي يحظى فيها (كيتي) و (ليفين) بمولودهما البكر

150
00:11:02,800 --> 00:11:06,840
،و يُعطى إلى الأب، (ليفين)

151
00:11:06,840 --> 00:11:10,120
أتعلم ما هي ردة فعله؟

152
00:11:10,120 --> 00:11:14,120
،و كأن سلوكه يقول، "نظرت إلى هذا الطفل الصغير المنطوي

153
00:11:14,120 --> 00:11:17,160
،و فكّرت كم هو ضعيف

154
00:11:17,160 --> 00:11:21,560
".أواه، يا كم من المصائب التي ستصيبك في حياتك"

155
00:11:21,560 --> 00:11:25,720
كيف لأحد أن يسلك سلوكاً تشاؤمياً كهذا؟

156
00:11:25,720 --> 00:11:27,680
،الرواية سيرة ذاتية

157
00:11:27,680 --> 00:11:31,000
.ليست فقط في الطريقة التي يُوصف فيها (تولستوي)

158
00:11:31,000 --> 00:11:34,080
(دولّي)، أخت (كيتي) ما هي الا تصوير صريح للغاية

159
00:11:34,080 --> 00:11:37,440
.لـ (صوفيا) في زمن كتابة الرواية

160
00:11:38,760 --> 00:11:43,880
،كانت مذكرات (صوفيا) في تلك الفترة صامتة في الأغلب
.و لا غرابة في ذلك

161
00:11:43,880 --> 00:11:47,440
،فقد أنجبت بالفعل ثمانية أطفال على هذه الأريكة بالتحديد

162
00:11:47,440 --> 00:11:51,760
."توفي منهم ثلاثة أطفال أثناء تأليف رواية "آنا كارنينا

163
00:11:53,800 --> 00:11:57,040
،و على رغم كل إخفاقاته كزوج و أب

164
00:11:57,040 --> 00:11:59,080
إلا أن (تولستوي) استطاع

165
00:11:59,080 --> 00:12:03,920
.بكل مراعاة للشعور أن يعطي (صوفيا) صوتا

166
00:12:06,040 --> 00:12:08,000
<i>"أجل، تحتوي هذه الأحاديث على حقيقة’’ "
،بدى ذلك لها</i>

167
00:12:08,000 --> 00:12:11,480
<i>.مستعرضة سنوات الزواج الخمس عشرة</i>

168
00:12:11,480 --> 00:12:14,720
<i>،لا شيء سوى الحمل و الغثيان و التبلّد</i>

169
00:12:14,720 --> 00:12:18,360
<i>و اللامبالاة بكل شيء، و البشاعة
.على وجه الخصوص</i>

170
00:12:18,360 --> 00:12:24,480
<i>،الولادة ، و الألم. عذاب اللحظة الأخيرة البشع</i>

171
00:12:24,480 --> 00:12:28,600
<i>،ثم رعاية الرضيع، و ليالي السهاد
.و الآلام المبرحة</i>

172
00:12:28,600 --> 00:12:33,000
<i>ارتعشت (دولّي) لذكرى الألم الذي قاسته
،من شقوق حلمات الثدي</i>

173
00:12:33,000 --> 00:12:36,360
<i>.و التي عانت منه مع كل طفل تقريباً</i>

174
00:12:36,360 --> 00:12:39,880
<i>ثم بعد ذلك أمراض الأطفال
.و القلق المستمر</i>

175
00:12:39,880 --> 00:12:44,160
<i>.و أسوأ الأشياء موت أولئك الأطفال</i>

176
00:12:44,160 --> 00:12:47,000
<i>،و الذكرى القاسية التي لا تنفكّ تمزّق قلبها</i>

177
00:12:47,000 --> 00:12:51,640
<i>موت وليدها الأخير
.الذي مات بمرض الخناق</i>

178
00:12:51,640 --> 00:12:54,520
<i>،تذكرت الدفن</i>

179
00:12:54,520 --> 00:12:57,560
<i>و اللامبالاة العامة حول النعش
الوردي الصغير</i>

180
00:12:57,560 --> 00:13:00,800
<i>،و ألمها لوحدها</i>

181
00:13:00,800 --> 00:13:04,000
<i>و حسرتها وحيدة بينما تحدّق</i>

182
00:13:04,000 --> 00:13:07,720
<i>،و جزء من غرّته المجعّدة</i>

183
00:13:07,720 --> 00:13:10,080
<i>.و فم صغير مفترّ و مدهوش</i>

184
00:13:10,080 --> 00:13:16,000
<i>آخر ما قد رأته بينما يُغلق عليه
.غطاء التابوت الورديّ المُزيّن بصليب مزركش</i>

185
00:13:23,360 --> 00:13:27,200
،و بعد فورة مبكرة من الكتابة
أصيب (تولستوي)

186
00:13:27,200 --> 00:13:31,280
،"بإرهاق متزايد لإنهاء "آنا كارنينا
خلق علاقة حب و كُره

187
00:13:31,280 --> 00:13:36,320
.مع قصة أصبحت غير مريحة

188
00:13:36,320 --> 00:13:38,680
:كتبَ إلى صديق يقول

189
00:13:38,680 --> 00:13:44,320
<i>"كم أتوق إلى أن أزيل هذه الحكاية الدنيئة من على مكتبي"</i>

190
00:13:47,320 --> 00:13:51,400
"هنا حيث تنتهي قصة "آنا كارنينا

191
00:13:51,400 --> 00:13:54,760
أصبحت الآن ضاحية ركّاب قطار
."حوالي 40 دقيقة من "موسكو

192
00:13:55,800 --> 00:13:59,680
،مدينة على الطراز السوفييتي، تقليدية و غير ذات صفة

193
00:13:59,680 --> 00:14:02,960
.عمليّة، و إسمنتية و غير جذّابة

194
00:14:02,960 --> 00:14:06,480
،"و قد تمّ تغيير اسمها منذ أن كُتبت "آنا كارنينا

195
00:14:06,480 --> 00:14:10,880
إلا أنها كانت تحمل سمعة كئيبة ممثالة لسمعتها بزمن (تولستوي)

196
00:14:10,880 --> 00:14:15,560
."كنقطة توقف نائية على طريق كان يُسمّى "طريق الدموع

197
00:14:17,280 --> 00:14:22,280
.تدير (ناتاليا سوبيكوفا) متحفاً صغيراً في المدينة

198
00:14:22,280 --> 00:14:27,640
.مرَّ (تولستوي) من هنا في عدّة مناسبات -ثمان مرات ربما- على القطار

199
00:14:27,640 --> 00:14:31,840
.عندما سافر إلى سهب "سامارا" من أجل رحلات شراب "كوميس" العلاجية

200
00:14:33,520 --> 00:14:40,960
بالطبع عرف هذا المكان
كان الطريق عبر المدينة مشهوراً في أنحاء روسيا

201
00:14:40,960 --> 00:14:45,480
،بأنه طريق الدموع و النحيب
لأن هذا كان المسار الذي يؤخذ عبره المساجين

202
00:14:45,480 --> 00:14:48,480
.إلى سيبيريا

203
00:14:50,440 --> 00:14:54,080
،كان السجناء يُجلبون إلى هذه المحطة
حيث بإمكانهم توديع أقربائهم

204
00:14:54,080 --> 00:14:57,760
.الذين كانوا يعاينونهم مغادرين المحطة

205
00:14:57,760 --> 00:14:59,840
لقد كانت المحطة الأخيرة

206
00:14:59,840 --> 00:15:02,880
.التي يُسمح فيها للأقارب بأن يسافروا إليها

207
00:15:02,880 --> 00:15:05,920
،أتذكر عندما كنت أدرسها في المدرسة

208
00:15:05,920 --> 00:15:09,000
.قرأت هذه الرواية من الجلدة إلى الجلدة بلا توقّف

209
00:15:09,000 --> 00:15:13,240
.بالطبع "الحرب و السلم" عمل ملحميّ و أكثر ضخامة

210
00:15:13,240 --> 00:15:16,640
إلا أن "آنا كارنينا" كانت أقرب إلينا

211
00:15:16,640 --> 00:15:20,280
.دعنا نقول، لأنها كانت أكثر واقعية مع الحياة

212
00:15:20,280 --> 00:15:25,240
،و بالطبع، كوني امرأة ، بإمكاني أن أفهم (آنا)
و التي عاشت مع زوج

213
00:15:25,240 --> 00:15:29,680
.يكبرها سنّاً، و لهذا السبب لم يكن زوج تحبه

214
00:15:29,680 --> 00:15:32,560
.لقد كان زواج منفعة مادية

215
00:15:32,560 --> 00:15:35,400
،إلا أنني كأم، لا أفهم (آنا)

216
00:15:35,400 --> 00:15:39,240
.لأنها تخلّت عن ابنها من أجل الرجل الذي تحبه

217
00:15:39,240 --> 00:15:41,440
.إنه وضع صعبٌ للغاية

218
00:15:49,940 --> 00:15:51,540
<font color=#FF2115>"من رواية "آنا كارنينا</font>

219
00:15:52,080 --> 00:15:55,960
<i>حاولت أن ترمي بنفسها تحت الحافلة الأولى’’</i>

220
00:15:55,960 --> 00:15:59,560
<i>حينما وصلتها، إلا أن حقيبتها الحمراء التي حاولت</i>

221
00:15:59,560 --> 00:16:02,600
<i>.أن تنزعها من يدها أخّرتها</i>

222
00:16:02,600 --> 00:16:04,600
<i>.فوّتت الفرصة</i>

223
00:16:04,600 --> 00:16:06,880
<i>.كان لا بد لها أن تنتظر الحافلة الثانية</i>

224
00:16:06,880 --> 00:16:10,920
<i>تملّكها شعور شبيه بالشعور الذي كان ينتابها</i>

225
00:16:10,920 --> 00:16:14,320
<i>،قبل أن تلقي بنفسها في الماء لأول مرة
.و رسمت علامة الصليب على نفسها</i>

226
00:16:14,320 --> 00:16:17,840
<i>هذه الإيماءة المألوفة حملت إلى نفسها</i>

227
00:16:17,840 --> 00:16:22,040
<i>.موجة من ذكريات الطفولة و الشباب</i>

228
00:16:22,040 --> 00:16:26,400
<i>و فجأة تبدّدت الظلمات التي كانت تغطّي
،في نظرها كل شيء</i>

229
00:16:26,400 --> 00:16:29,240
<i>،و بدت لها الحياة</i>

230
00:16:29,240 --> 00:16:34,440
<i>بكل أفراح ماضيها. لكنها لم ترفع عينها
،عن عجلات الحافلة الثانية</i>

231
00:16:34,440 --> 00:16:38,400
<i>و في اللحظة التي وجدت نفسها فيها وسط الفراغ</i>

232
00:16:38,400 --> 00:16:42,240
<i>،الذي يفصل بين العجلتين، أسقطت الحقيبة الحمراء
و أدخلت</i>

233
00:16:42,240 --> 00:16:46,640
<i>،رأسها بين كتفيها و رمت بنفسها على يديها تحت العجلة</i>

234
00:16:46,640 --> 00:16:52,360
<i>و على الأرجح، أنها ألقت بنفسها على ركبتيها
.حينما كان يُعتقد أنها ستقف مرة أخرى حالاً</i>

235
00:16:52,360 --> 00:16:55,840
<i>.و في اللحظة ذاتها، ارتعبت ممّا أقدمت عليه</i>

236
00:16:55,840 --> 00:17:00,560
<i>"أين أنا؟ ماذا أفعل؟ لماذا؟"</i>

237
00:17:00,560 --> 00:17:04,720
<i>،أرادت أن تنهض لترتدّ إلى الوراء
إلا أن كتلة</i>

238
00:17:04,720 --> 00:17:08,400
<i>هائلة و عديمة الرحمة اصطدمتها على رأسها
.و دحرجتها على ظهرها</i>

239
00:17:08,400 --> 00:17:13,240
<i>"همست : "رباه، اغفر لي كل شيء
‘‘.و قد أحسّت أن لا فائدة من المقاومة</i>

240
00:17:21,680 --> 00:17:24,280
،غالباً عندما ينهي الكتّاب من تأليف كتاب ما

241
00:17:24,280 --> 00:17:27,720
.فإنه ينتابهم حالات من الاكتئاب و الخوف

242
00:17:27,720 --> 00:17:31,640
حادثة (فرجينيا وولف) الشهيرة و انتحارها
.بعد أن انتهت من تأليف رواية

243
00:17:31,640 --> 00:17:34,080
،لم تستطع أن تحتمل فكرة الانتهاء

244
00:17:34,080 --> 00:17:37,280
و أعتقد أن هذا أحد الأسباب التي جعلت
.(تولستوي) يرجئ انهاء الرواية

245
00:17:37,280 --> 00:17:40,120
،فهو يعلم أنه عندما ينهي الرواية
فإن شيئاً ما

246
00:17:40,120 --> 00:17:43,560
.سيحدث في حياته، لذلك لا يستطيع انهائها حقاً

247
00:17:43,560 --> 00:17:48,040
من ناحية، يصبح محبطاً للغاية
.من فن كتابة الرواية كله

248
00:17:48,040 --> 00:17:51,880
،و من ناحية أخرى، يسأل نفسه

249
00:17:51,880 --> 00:17:54,400
،و هو في عمق أزمة منتصف العمر

250
00:17:54,400 --> 00:17:57,840
"ما الذي سأفعله بعدما انتهي من كتابة هذه الرواية؟"

251
00:18:04,440 --> 00:18:08,560
،"و بانتهاء (تولستوي) من كتابة "آنا كارنينا
،كان يبلغ الخمسين من عمره

252
00:18:08,560 --> 00:18:13,120
.و بانشغال متزايد بمعنى وجوده الشخصي

253
00:18:14,200 --> 00:18:16,280
ذلك الصيف، هو و صديقه و محررّه

254
00:18:16,280 --> 00:18:20,040
(نيقولاي ستراخوف) أديا الحجّ إلى هنا

255
00:18:20,040 --> 00:18:26,040
."دير "أوبتينا بوستين"، حوالي 140 ميلاً من "ياسنايا بوليانا

256
00:18:27,640 --> 00:18:30,880
.أوبتينا بوستن" مكان يلزم على المرء زيارته في الحاضر"

257
00:18:35,480 --> 00:18:40,160
في القرن التاسع عشر، كان واحداً من أكثر الأديرة الروسية

258
00:18:40,160 --> 00:18:44,160
تأثيراً و أهمية، إلا أنه أُغلق و خُرِّب

259
00:18:44,160 --> 00:18:50,760
بواسطة الشيوعيون الذين رحَّلوا أو أعدموا
.كامل المجتمع المتديّن

260
00:18:52,120 --> 00:18:56,240
،و بحلول منتصف القرن العشرين
.أصبح "أوبتينا بوستين" خراباً مهجوراً

261
00:18:56,240 --> 00:19:01,560
،على كلٍ، يُعاد اليوم بناء الكنيسة، و الدير كله بالطبع

262
00:19:01,560 --> 00:19:06,040
بواسطة جيل جديد من الرهبان شديدوا الإخلاص

263
00:19:06,040 --> 00:19:08,880
في برهنة واضحة على إحياء المسيحية الأرثوذكسية

264
00:19:08,880 --> 00:19:11,720
.في روسيا الحديثة

265
00:19:14,960 --> 00:19:19,640
"عندما أتى (تولستوي) أول مرة إلى "أوبتينا
،في صيف عام 1877م

266
00:19:19,640 --> 00:19:23,280
.كان هنالك حالة مماثلة قائمة للحماسة الدينية

267
00:19:25,640 --> 00:19:28,800
،في وقت زيارته الأولى، كان متديناً بشكل كبير

268
00:19:28,800 --> 00:19:31,440
،"و بنهاية كتابة "آنا كارنينا

269
00:19:31,440 --> 00:19:36,320
.كان في حالة اكتئاب شديدة، و أراد أجوبة

270
00:19:36,320 --> 00:19:40,080
.أراد يائساً أن أن يجد إجابة على معنى الحياة

271
00:19:40,080 --> 00:19:42,600
.كرِه فكرة أن تكون الحياة بلا معنى

272
00:19:42,600 --> 00:19:46,520
،أراد أن يكون هنالك معنى، خصوصاً لحياته

273
00:19:46,520 --> 00:19:49,960
-لذلك أصبح شخصاً -في تلك المرحلة

274
00:19:49,960 --> 00:19:52,760
.يراقب أداء فريضة الصيام و يذهب بانتظام إلى الكنيسة

275
00:19:52,760 --> 00:19:57,200
.لذلك أعتقد أن سعيه كان صادقاً في تلك الزيارة الأولى

276
00:19:59,480 --> 00:20:03,560
،و مثل الآلاف المؤلفة من الروس
،و من جميع أنحاء البلاد

277
00:20:03,560 --> 00:20:08,200
،جاء (تولستوي) إلى "أوبتينا" للقاء مرشد ديني استثنائي
<font color=#FF2115>[المرشد الروحي في الكنيسة الأرثوذكسية الشرقية - المترجم]</font>

278
00:20:08,200 --> 00:20:11,400
.شيخ متديّن، يُدعى باسم (أمفروزي)

279
00:20:14,080 --> 00:20:16,920
،أتى الحجّاج خصيصاً لاستشارة (أمفروزي)

280
00:20:16,920 --> 00:20:20,200
.و الذي كان يُعامل على أنه ما بين قدّيس و مُستبصر

281
00:20:21,760 --> 00:20:24,960
رشّحت الدير الأب (سيلافيل) ليتحدّث معي

282
00:20:24,960 --> 00:20:28,400
.عن الموضوع الذي لا يزال حساساً ، (ليف تولستوي)

283
00:20:30,720 --> 00:20:35,400
،كان (ليف نيكولايفيتش تولستوي) رجل معقد

284
00:20:35,400 --> 00:20:41,280
.و مأساوي. صعُب على كثير من الناس أن يفهموه

285
00:20:41,280 --> 00:20:46,840
،لقد كان رجل مضطرباً طوال حياته

286
00:20:46,840 --> 00:20:48,800
.و معذباً دائماً

287
00:20:50,880 --> 00:20:55,280
.انقضتا طفولته و شبابه في الخطيئة و الانحطاط الأخلاقي

288
00:20:56,440 --> 00:21:02,080
.كانت روحه مُعذّبة. و كان يبحث عن إجابات لأسئلة عدة

289
00:21:02,080 --> 00:21:04,560
.قد كان يبحث أكثر عن حياة روحانية

290
00:21:05,760 --> 00:21:09,480
،لذلك رآه الرهبان كشخص مريض، و منهك

291
00:21:09,480 --> 00:21:13,880
.شخص قاسى العناء، بقلب مَلْفوح

292
00:21:13,880 --> 00:21:17,280
رجلٌ بإمكانك أن تقول عنه
.أن الدمّ متجلّط على شفتيه

293
00:21:24,760 --> 00:21:28,000
ليس من المعلوم تماماً ما الذي دار الحديث عنه

294
00:21:28,000 --> 00:21:30,240
،بين (تولستوي) و (أمفروزي)

295
00:21:30,240 --> 00:21:34,480
لكن هذه الزيارة بالتأكيد لدير "أوبتينا" تحدّد بداية

296
00:21:34,480 --> 00:21:38,240
رحلة دينية عميقة و بحث راسخ عن النفس

297
00:21:38,240 --> 00:21:43,920
.و التي قلبت حياة (تولستوي) و عائلته رأساً على عقب

298
00:21:47,920 --> 00:21:49,920
<i>.في السادس و العشرين من آب، 1882م’’</i>
<font color=#FF2115>"من "مذكرات (صوفيا)</font>

299
00:21:51,720 --> 00:21:55,640
<i>لقد مرّت عشرون عاماً عندما
كنت شابّة و سعيدة حين بدأت</i>

300
00:21:55,640 --> 00:21:59,920
<i>.كتابة قصة حبي لـ (ليوفويتشكا) في هذه اليوميات</i>

301
00:21:59,920 --> 00:22:03,360
<i>.في واقع الأمر لا يوجد بين صفحاتها سوى الحب، حقيقة</i>

302
00:22:03,360 --> 00:22:08,560
<i>،و بعد عشرون عاماً
ها أنا جالسة طيلة الليل لوحدي، أقرأ</i>

303
00:22:08,560 --> 00:22:12,480
<i>.و أرثي خسائرها
،للمرة الأولى في حياتي</i>

304
00:22:12,480 --> 00:22:15,960
<i>.هرب لغرفة مكتبه لينام وحده</i>

305
00:22:15,960 --> 00:22:18,320
<i>.كنا نتشاجر حول أشياء سخيفة</i>

306
00:22:18,320 --> 00:22:21,520
<i>اتهمته بأنه لا يهتم بالأطفال</i>

307
00:22:21,520 --> 00:22:24,880
<i>.و أنه لا يساعدني بالاعتناء بـ (إيليا) المريض</i>

308
00:22:24,880 --> 00:22:28,720
<i>اليوم، صرخ بأعلى صوته بأن أعز أمانيه</i>

309
00:22:28,720 --> 00:22:30,480
<i>.أن يتخلّى عن عائلته</i>

310
00:22:30,480 --> 00:22:32,800
<i>،سأحمل ذكرى هذه الصرخة النابعة من القلب</i>

311
00:22:32,800 --> 00:22:35,000
<i>.المفطرة للقلب، إلى قبري</i>

312
00:22:35,000 --> 00:22:39,440
<i>،أدعو من أجل الموت، لأنه بدون حبه
.لا أستطيع البقاء</i>

313
00:22:39,440 --> 00:22:42,520
<i>‘‘.علمت في هذه اللحظة أن حبه لي قد مات</i>

314
00:22:45,120 --> 00:22:47,360
هل هنالك لحظة محدّدة في علاقتهما

315
00:22:47,360 --> 00:22:49,320
حيث بدأت تسوء؟

316
00:22:52,400 --> 00:22:55,560
لنفهم علاقتهما، علينا أن نفهم

317
00:22:55,560 --> 00:22:57,480
.تغير الحالة المزاجية لـ (تولستوي)

318
00:22:57,480 --> 00:23:04,280
لم تتغيرّ هي أو العائلة
.بل كان (تولستوي) من تغيّر

319
00:23:04,280 --> 00:23:10,400
.تخلّى (تولستوي) عن عائلتهما

320
00:23:10,400 --> 00:23:16,120
.أصبحت الأسرة عائقاً، عوضاً عن أن تكون غاية

321
00:23:17,640 --> 00:23:22,960
عائقاً لرجل لم يعد يرى نفسه

322
00:23:22,960 --> 00:23:26,160
.كاتباً أكثر من ذلك

323
00:23:27,960 --> 00:23:31,960
كتب (تولستوي) في أواخر حياته

324
00:23:31,960 --> 00:23:35,360
.بأنه كان من المخزي أن يكتب بطريقة فنية

325
00:23:35,360 --> 00:23:37,800
.و أنه شعر بالخزي من عمله الأدبي

326
00:23:37,800 --> 00:23:41,440
،"فعندما سُئل عن "آنا كارنينا
أدّعى بأنه بأنه نسي

327
00:23:41,440 --> 00:23:43,920
.عمّا كان عمله الذي سُئل عنه

328
00:23:43,920 --> 00:23:49,160
<i>"ما هذا؟ أهي قصة ما عن سيدة تحب ضابطاً؟"</i>

329
00:23:53,560 --> 00:23:59,120
لقد تخلّى عن ماضيه الأدبي
.لقد تخلّى عن مثاليته كرجل أسرة

330
00:23:59,120 --> 00:24:03,160
.كان ذلك مدى تأثير الاحباط و التحوّل الروحاني

331
00:24:04,320 --> 00:24:08,680
.كانت (صوفيا) تقول بأنه أصبح شخصاً مختلفاً تماما

332
00:24:08,680 --> 00:24:10,240
<i>"لم أتزوّج هذا الرجل"</i>

333
00:24:11,840 --> 00:24:14,800
.لقد كانت شخصاً ينبغي علينا أن نكنّ له كثيراً من التعاطف

334
00:24:14,800 --> 00:24:16,840
،لقد كان من الصعب حقاً العيش معه

335
00:24:16,840 --> 00:24:19,880
.إلا أنه كان لديها أوجهاً للقصور أيضاً

336
00:24:19,880 --> 00:24:25,040
لقد كانا كلاهما شخصين يملكان عيوبا
.فقد كانت متعنّتة بطريقتها الخاصة أيضاً

337
00:24:25,040 --> 00:24:30,440
،من المشهور أنها شخص يعوزها حسّ الدُّعابة
إلا أن حياتها كلها

338
00:24:30,440 --> 00:24:34,960
،كانت مقيدة بحياة زوجها
لذا من المعلوم أنه كان مؤلم للغاية

339
00:24:34,960 --> 00:24:38,760
،بالنسبة لها أن كل ما صنع سعادتها

340
00:24:38,760 --> 00:24:43,680
كمشاركتها في نسخ أعماله و كونها جزءاً
،من حياته الإبداعية

341
00:24:43,680 --> 00:24:48,320
.كل هذا يُتخلّى عنه، ولم يعد يعني له شيئا

342
00:24:48,320 --> 00:24:52,240
،في أوائل الثمانينات من القرن التاسع عشر
بدأ (تولستوي) يصبّ جامّ طاقته

343
00:24:52,240 --> 00:24:58,000
،في سلسلة كُرّاسات في البحث عن الذات
.و أخرى دينية و فلسفية

344
00:24:58,000 --> 00:25:02,320
و أدار ظهره لعقيدة الكنيسة الأرثوذكسية الروسية

345
00:25:02,320 --> 00:25:06,760
بل ذهب بالأمر بعيداً لدرجة أن قدَّم ترجمته
.الخاصة من الأناجيل

346
00:25:08,200 --> 00:25:13,240
قرّر أن يترجم الأناجيل بنفسه، و ما فعله حقاً

347
00:25:13,240 --> 00:25:18,200
،هو أن دمج الأناجيل الأربعة في إنجيل واحد
و كان هذا

348
00:25:18,200 --> 00:25:21,080
،إنجيله التولستوياني الخاص به

349
00:25:21,080 --> 00:25:24,120
و اقتصّ كل شيء لم يوافقه حقاً

350
00:25:24,120 --> 00:25:27,080
.و الذي كان أغلب ما فيه بالفعل

351
00:25:27,080 --> 00:25:29,440
،كل المعجزات، على سبيل المثال

352
00:25:29,440 --> 00:25:33,880
.كذلك كل شيء ميتافيزيقياً بغموض

353
00:25:33,880 --> 00:25:37,280
الشيء الوحيد الذي أبقى عليه بالفعل

354
00:25:37,280 --> 00:25:39,480
.هو ما قاله المسيح حقاً

355
00:25:39,480 --> 00:25:43,160
،كان يعتقد أنه مصيب كل الصواب
،و أن فلسفته الدينية

356
00:25:43,160 --> 00:25:46,360
."خلُصت حقاً إلى "العظة على الجبل
<font color=#FF2115>[يُقال أنها عظة تشريعية ألقاها المسيح من على أحد جبال الجليل - المترجم]</font>

357
00:25:48,800 --> 00:25:50,800
.لم تكن هذه فلسفة مجرّدة

358
00:25:50,800 --> 00:25:56,240
كان (تولستوي) مصمماً على أن يعيش على تعاليم الأناجيل
،و لطالما أعجب دوماً بالفلاّحين

359
00:25:56,240 --> 00:26:00,200
.و تطلَّع بشكل متزايد أن يكون مثلهم

360
00:26:00,200 --> 00:26:03,640
،عمل في الحقول، و لبس مثلهم
حتى أنه تعلّم

361
00:26:03,640 --> 00:26:06,160
،أن يصنع أحذيته الخاصة، بل أكثر من ذلك

362
00:26:06,160 --> 00:26:09,560
.فقد سعى لأن يعطيهم أراضي

363
00:26:09,560 --> 00:26:14,000
على كلٍ، لم يجنِ من أعماله الخيرية
إلا إثارة عدم الثقة

364
00:26:14,000 --> 00:26:16,480
.بين الفلاحين و حنق زوجته

365
00:26:19,120 --> 00:26:22,120
،"في عام 1881م، انتقلت عائلة (تولستوي) إلى "موسكو

366
00:26:22,120 --> 00:26:24,320
.على الأقل لأشهر الشتاء

367
00:26:24,320 --> 00:26:28,040
،ترك (تولستوي) "ياسنايا بوليانا" مُكرهاً
من أجل

368
00:26:28,040 --> 00:26:31,480
.تعليم الأطفال، و قد كان بائساً تماماً

369
00:26:33,400 --> 00:26:36,760
و ضاعفت مشاهدته للفقر في المدينة

370
00:26:36,760 --> 00:26:40,000
.من أمانيه لحياة أبسط

371
00:26:42,040 --> 00:26:44,680
<i>.الخامس من تشرين الأول، 1881م’’</i>
<font color=#FF2115>"منزل (تولستوي)، منطقة خاموفنيكي، موسكو"</font>

372
00:26:44,680 --> 00:26:47,520
<i>أبقوا فقط على العدد الضروري من الخدم لمساعدتنا</i>

373
00:26:47,520 --> 00:26:50,360
<i>،في نقل الأشياء و إرشادنا</i>

374
00:26:50,360 --> 00:26:54,280
<i>.حينها و بعد أن ندرّب أنفسنا على نعيش بدونهم</i>

375
00:26:54,280 --> 00:27:00,320
<i>،عيشوا معاً
.الرجال في غرفة واحدة، و النساء و الفتيات في غرفة أخرى</i>

376
00:27:00,320 --> 00:27:03,560
<i>،بيعوا أو أهدوا أي شيء زائد عن الحاجة</i>

377
00:27:03,560 --> 00:27:08,640
<i>.البيانو، و الأثاث و العربات
.السعادة هي الهدف الوحيد</i>

378
00:27:08,640 --> 00:27:10,960
<i>.سعادة المرء و سعادة عائلته</i>

379
00:27:10,960 --> 00:27:14,920
<i>تقوم هذه السعادة على القناعة بالقليل</i>

380
00:27:14,920 --> 00:27:16,880
<i>‘‘.و الإحسان إلى الآخرين</i>

381
00:27:19,000 --> 00:27:23,520
،على الرغم من هذه المُثل العليا
ما زال هذا هو (تولستوي) نفسه الذي كتب

382
00:27:23,520 --> 00:27:27,960
،افتتاحيات مذكرة تقويم الذات تلك
."عندما كان طالباً في "قازان

383
00:27:27,960 --> 00:27:30,960
.متعهداً بالدراسة و منتهياً به الحال في بيت دعارة

384
00:27:33,840 --> 00:27:37,520
كلما زاد هوس (تولستوي) بالدين و الأخلاقيات

385
00:27:37,520 --> 00:27:41,320
،و عيش حياة جمَالية
وجد نفسه في انعزال

386
00:27:41,320 --> 00:27:44,640
.عن العالم، و عن عائلته على نحو متزايد

387
00:27:46,280 --> 00:27:48,440
.إنها ليست قصة سعيدة

388
00:27:48,440 --> 00:27:53,480
فقد تقهقر على نفسه شيئاً فشيئاً
حتى أصبح

389
00:27:53,480 --> 00:27:57,400
في مكان ضيّق من تزكية الذات، لا أدري

390
00:27:57,400 --> 00:28:01,040
.و توقعات غير واقعية و خيبات الأمل

391
00:28:01,040 --> 00:28:04,400
،إنها قصة حزينة جداً
لكن أتعلم ما الذي لم يستطع عمله؟

392
00:28:04,400 --> 00:28:07,880
لم يستطع أن يحبّ أحد
.هذه هي مأساة (تولستوي) العظيمة

393
00:28:07,880 --> 00:28:11,840
الاستنتاج الوحيد الذي خلُص إليه
في جميع أعماله

394
00:28:11,840 --> 00:28:15,040
.أن الحل الوحيد للبشرية يكمن في الحب

395
00:28:15,040 --> 00:28:17,280
،علينا أن نحبّ بعضنا البعض

396
00:28:17,280 --> 00:28:20,360
.و سيحلّ هذا في نهاية المطاف جميع مشاكلنا
و على الرغم من هذا

397
00:28:20,360 --> 00:28:25,200
لم يكن في الثقافة الروسية شخص أقل قدرة
.على الحب من (تولستوي)

398
00:28:26,840 --> 00:28:32,760
و مع ذلك و في الفترة ذاتها يكوّن (تولستوي)
.الصداقة الأقرب إليه طيلة عمره

399
00:28:32,760 --> 00:28:38,400
في 1883م، يتلقى زيارة غير متوقعة من شاب

400
00:28:38,400 --> 00:28:40,840
.اسمه (فلاديمير شيرتكوف)

401
00:28:40,840 --> 00:28:45,000
،كان (تشيرتكوف) وسيماً غنياً و ضابط سلاح فرسان
و يشاع أنه

402
00:28:45,000 --> 00:28:48,400
،أخ غير شقيق و غير شرعي للقيصر
و الذي تخلّى

403
00:28:48,400 --> 00:28:51,240
عن حياته العسكرية و مكانته الاجتماعية

404
00:28:51,240 --> 00:28:55,640
.بعد أن تحوّل إلى المسيحية الإنجيلية
<font color=#DF0000>[البروتستانتية - المترجم]</font>

405
00:28:55,640 --> 00:28:59,160
.كان كما لو أنهما رجلين أغرما ببعضهما مباشرة

406
00:29:02,120 --> 00:29:07,080
بقيت علاقة (تولستوي) و (تشيرتكوف) حميمية للغاية
حتى وفاة

407
00:29:07,080 --> 00:29:12,120
،)تولستوي)
.متبادلان لأكثر من ألف رسالة خلال الـ 27 سنة القادمة

408
00:29:14,320 --> 00:29:16,160
<i>.تشرين الثاني، 1884م’’</i>

409
00:29:16,160 --> 00:29:19,640
<i>،أرغب في العيش معك
،و إذا كنا لا نزال على قيد الحياة</i>
<font color=#DF0000>"من "مذكرات (تولستوي)</font>

410
00:29:19,640 --> 00:29:22,120
<i>.سأعيش معك</i>

411
00:29:22,120 --> 00:29:24,120
<i>‘‘.أحببني دائماً كما أحبك</i>

412
00:29:27,480 --> 00:29:30,240
، عمل (تشيرتكوف) جاهداً على حفظ

413
00:29:30,240 --> 00:29:33,880
.و طباعة و ترويج أعمال و أفكار (تولستوي)

414
00:29:33,880 --> 00:29:36,440
فقد مكّن على وجه الخصوص من ترجمة

415
00:29:36,440 --> 00:29:39,960
.و تداول كتاباته خارج روسيا

416
00:29:41,840 --> 00:29:46,320
في عام 1897م، أصبح (تشيرتكوف)
فاعلاً بشكل كبير في تنظيم حملة

417
00:29:46,320 --> 00:29:51,400
جنباً إلى جنب مع (تولستوي)
."لطائفة من دعاة السلام تُسمّى "الدوكوبور

418
00:29:51,400 --> 00:29:53,720
مجموعة مسيحية قابلها (تولستوي) أول مرة

419
00:29:53,720 --> 00:29:55,880
."في براري "سامارا

420
00:29:59,680 --> 00:30:04,960
كانت حملة خطيرة و بارزة أنالت (تشيرتكوف)
عشر سنوات في المنفى

421
00:30:04,960 --> 00:30:09,240
.و حوّلت (تولستوي) إلى عدو للدولة

422
00:30:09,240 --> 00:30:16,800
كما دفعت الحملة (تولستوي) إلى كتابة الرواية الطويلة الأخيرة
"و الأقل شهرة ، "البعث

423
00:30:20,400 --> 00:30:23,760
.البعث" رواية بحاجة إلى أن تُبعث"

424
00:30:23,760 --> 00:30:25,680
لطالما كانت مغمورة

425
00:30:25,680 --> 00:30:29,320
و منسية تقريباً، و كنت لأوصي
.أي شخص بقرائتها

426
00:30:29,320 --> 00:30:31,240
.إنها رواية جبّارة بالتأكيد

427
00:30:31,240 --> 00:30:36,360
حتماً إنها بدأت بشكل سيء بالمعنى الفني
.لأنه يكتب للأسباب الخاطئة

428
00:30:37,760 --> 00:30:41,280
.كتب هذه القصة لدوافع خاصة

429
00:30:42,760 --> 00:30:48,840
كتب (تولستوي) رواية "البعث" لكي يجمع أموالاً طائلة
.لإنقاذ الدوكوبور

430
00:30:48,840 --> 00:30:52,160
فقد كانوا عرضة للتهديد بالسجن و الإعدام

431
00:30:52,160 --> 00:30:56,440
.بسبب رفضهم للقتال في الجيش الإمبراطوري

432
00:30:56,440 --> 00:30:59,800
.موّل (تولستوي) هروبهم إلى كندا

433
00:30:59,800 --> 00:31:02,640
.و قد كانت تسوية لطيفة توصّل إليها القيصر

434
00:31:02,640 --> 00:31:05,920
كما تعلم، لا أستطيع أن أعفي هؤلاء الناس
،الخدمة العسكرية

435
00:31:05,920 --> 00:31:10,120
،و سأسمح لهم أن يغادروا للخارج، إلا أنني لن أدفع تكاليف ذلك
.و هكذا دفع (تولستوي) التكاليف

436
00:31:12,200 --> 00:31:16,520
(إلين بودوفنوكوف)، عضو في مجتمع الدوكوبور
،في الوقت الحاضر

437
00:31:16,520 --> 00:31:19,920
،انتقلت عائدة إلى روسيا لتعمل كمعلمة

438
00:31:19,920 --> 00:31:22,480
و تبني هي و عائلتها الآن منزلاً خشبياً

439
00:31:22,480 --> 00:31:26,240
،"في قرية "ياسنايا بوليانا
.ليس بعيداً عن ملكيّة آل تولستوي

440
00:31:28,880 --> 00:31:32,520
بالنظر إلى الماضي، ما الذي كان تمثّله طائفة الدوكوبور؟

441
00:31:32,520 --> 00:31:35,640
ما الذي كان يجذب (تولستوي) إليهم؟

442
00:31:35,640 --> 00:31:38,000
،كانتا هنالك مسألتان رئيسيتان، على ما أعتقد

443
00:31:38,000 --> 00:31:42,880
.و تلك أنهم لم يكونوا ليقتلوا أي إنسان آخر حتى في الحرب

444
00:31:42,880 --> 00:31:46,680
،رأوا بأن كل إنسان كان معبداً للإله الحيّ

445
00:31:46,680 --> 00:31:49,560
.و أن هنالك جزءاً من الربّ يسكن بداخل كل إنسان

446
00:31:49,560 --> 00:31:55,200
تلك كانت المسألة الأولى، أما المسألة الأخرى فهي
أن الربّ لا يقيم داخل حدود كنيسة فقط

447
00:31:55,200 --> 00:31:58,920
و أنهم جماعة ربّانية لأن الكنيسة الأسمى

448
00:31:58,920 --> 00:32:03,160
.إنما هي الجسد الذي يؤوي روح الإله الحيّ

449
00:32:03,160 --> 00:32:05,400
هل هنالك مجتمع في كندا

450
00:32:05,400 --> 00:32:09,040
يعلم بأنه مدين بحياته إلى (ليو تولستوي)؟

451
00:32:09,040 --> 00:32:10,760
.أجل. أجل

452
00:32:10,760 --> 00:32:14,960
،عندما ندرس، لدينا مدرسة أيام الأحد أو حصص أيام الأحد

453
00:32:14,960 --> 00:32:18,960
،بينما ندرس تاريخ الدوكوبور في روسيا

454
00:32:18,960 --> 00:32:22,480
،دائماً ندرس عن (ليو تولستوي)، كشخص و كفاعل خير

455
00:32:22,480 --> 00:32:29,200
،و قد كان يُرى و كأنه .. شبه إله
لأن الجميع يعلم أنه عاش بشكل مختلف

456
00:32:29,200 --> 00:32:32,360
.في سنين شبابه، و ذلك درس آخر بالنسبة لنا

457
00:32:32,360 --> 00:32:36,240
أنه يمكنك في أي مرحلة من حياتك
أن تملك وعياً جديداً

458
00:32:36,240 --> 00:32:39,520
.لما كانت الحياة تتعلق به، و أن تغيّر طريقة حياتك

459
00:32:41,840 --> 00:32:46,880
."التطوّر الروحاني هو الفكرة الرئيسية في رواية "البعث

460
00:32:46,880 --> 00:32:52,920
محلّف أرستقراطي يواجه امرأة في قفص الاتّهام
.سبق له و أن أغواها و أفسدها

461
00:32:54,280 --> 00:32:58,440
.المرأة الآن متهمة بالقتل ظُلماً

462
00:32:58,440 --> 00:33:04,720
يدفعه الذنب لأن يتقدّم للزواج منها
.و أن يدعو لإطلاق سراحها

463
00:33:04,720 --> 00:33:11,920
عندما يفشل، يتبعها و رفيقاتها المُدانات
.حينما يُنفينّ إلى سيبيريا

464
00:33:11,920 --> 00:33:15,720
كانت الرواية هجوماً غاضباً على النظام الجنائي
،و الحكومة

465
00:33:15,720 --> 00:33:19,680
.و على الكنيسة الأرثوذكسية على وجه التحديد

466
00:33:21,200 --> 00:33:26,520
إذن ما الذي فعله في "البعث" و الذي أساء كثيراً
للكنيسة، مما جعله يُحرَم كنسياً؟

467
00:33:26,520 --> 00:33:31,880
"ما الذي لم يفعله؟ كل شيء كتبه في "البعث
.سيقابل رفض كنيسة

468
00:33:31,880 --> 00:33:35,600
فهي تُعرض و كأنها عديمة النفع تماماً في كل هذه الأمور

469
00:33:35,600 --> 00:33:39,600
و مجرد أداة في يد الحكومة، غير قادرة تماماً
على أي أصلاح

470
00:33:39,600 --> 00:33:45,760
مُذنبة مثلها مثل أي شخص آخر
في سماحها للنظام بالمضي قدماً

471
00:33:45,760 --> 00:33:48,560
،إذ يُرسل الناس إلى السجون

472
00:33:48,560 --> 00:33:51,240
.و يُعاقبون بوحشية ، و ما إلى ذلك

473
00:33:51,240 --> 00:33:56,440
،متى ما جاء ذكر الكنيسة في الرواية
.فإنها تُنقد بسخرية

474
00:34:00,000 --> 00:34:03,640
<i>تناول الكاهن بعناية ملعقة من الكأس’’</i>

475
00:34:03,640 --> 00:34:06,480
<i>و أدخل قطعة من الخبز المغموس في الخمر</i>
<font color=#DF0000>"من رواية "البعث</font>

476
00:34:06,480 --> 00:34:09,000
<i>،بعمق في فم كل الأطفال بالدور</i>

477
00:34:09,000 --> 00:34:11,600
<i>و بعد ذلك مسح الشمّاس شفاههم</i>

478
00:34:11,600 --> 00:34:18,040
<i>أثناء غناء ترتيلة بهيجة عن أطفال يأكلون
.جسد الربّ و يشربون دمه</i>

479
00:34:18,040 --> 00:34:22,320
<i>و بعد ذلك أخذ الكاهن الكأس
،إلى ما وراء الحاجز</i>

480
00:34:22,320 --> 00:34:27,000
<i>شرب كلَّ الدم الباقي و أكل بقايا جسد
.الربّ كلها</i>

481
00:34:27,000 --> 00:34:31,040
<i>،و امتصّ شاربيه تماماً متأنياً في ذلك
و مسح فمه</i>

482
00:34:31,040 --> 00:34:35,320
<i>،و الكأس
.ثم خرج من خلف الحاجز بخطوات ثابتة</i>

483
00:34:35,320 --> 00:34:37,240
<i>و بصرير حذائه المدبوغ من جلد العجل</i>

484
00:34:37,240 --> 00:34:42,800
<i>.و نعليهما الرقيقان
‘‘.قد كان صورة للرضى</i>

485
00:34:44,760 --> 00:34:47,880
.الكنيسة مُدانة
.تُظهر الكنيسة أنها عديمة النفع

486
00:34:47,880 --> 00:34:49,960
.و كل شيء آخر مُدان

487
00:34:49,960 --> 00:34:53,000
،السلطة القضائية و الجيش و الحكومة

488
00:34:53,000 --> 00:34:59,040
لأن (تولستوي) سيدخل مرحلة حيث يرفض
.جميع أشكال التنظيم و الحكومة

489
00:34:59,040 --> 00:35:03,960
أفكار (تولستوي) ذات علاقة وطيدة بحاضرنا
،كلما قرأناه

490
00:35:03,960 --> 00:35:07,520
،و درسناه أو أعدنا قرائته

491
00:35:07,520 --> 00:35:11,880
شعرنا تماماً بحاجتنا

492
00:35:11,880 --> 00:35:16,760
.لأن ننظر إلى حياتنا من خلال عيون (تولستوي)

493
00:35:16,760 --> 00:35:22,680
علينا أن نقرأ و نعيد قراءة "البعث" الآن

494
00:35:22,680 --> 00:35:25,720
.لأن الرواية تبدو معاصرة تماماً

495
00:35:25,720 --> 00:35:30,680
.المشاكل التي تناولها (تولستوي) فيها هي مشاكلنا الآن

496
00:35:30,680 --> 00:35:35,360
ما الشيء ذو المغزى؟ ما هو الأخلاقي؟
ما عديم القيمة؟

497
00:35:35,360 --> 00:35:41,160
.التباين الشاسع بين الأغنياء و الفقراء

498
00:35:41,160 --> 00:35:46,440
،كل ذلك كان إشكالية القرنين التاسع عشر و العشرين

499
00:35:46,440 --> 00:35:48,840
.و ما زالت المشاكل قائمة إلى اليوم

500
00:35:56,160 --> 00:36:00,200
استهزاء (تولستوي) و ازدراءه للكنيسة الأرثوذكسية

501
00:36:00,200 --> 00:36:02,440
.أدى إلى ردة فعل في نهاية المطاف

502
00:36:02,440 --> 00:36:05,680
،في شباط 1901م
،المطران (أنتوني)

503
00:36:05,680 --> 00:36:08,640
،"كبير الإكليريكيّة في "سانت بطرسبرج

504
00:36:08,640 --> 00:36:11,400
: اعتلى المنبر و أعلن

505
00:36:11,400 --> 00:36:15,880
<i>كرّس الكونت (تولستوي) تحت تأثير إغواء غروره الفكري"</i>

506
00:36:15,880 --> 00:36:21,160
<i>،نشاطه الأدبي و الموهبة التي منحه الربّ إياها</i>

507
00:36:21,160 --> 00:36:24,600
<i>،في نشر تعاليم معارضة للمسيح و للكنيسة</i>

508
00:36:24,600 --> 00:36:29,960
<i>"و إفساد العقيدة القومية في عقول و أفئدة الناس</i>

509
00:36:31,320 --> 00:36:35,320
لكن إن كانت الكنيسة تعتقد أن الحرمان
الكنسي لـ (تولستوي)

510
00:36:35,320 --> 00:36:38,440
،سيقوّض من الشعبية المتزايدة له في روسيا

511
00:36:38,440 --> 00:36:40,680
.فإن التأثير كان معاكساً تماماً

512
00:36:40,680 --> 00:36:44,320
في اليوم الذي نُشر فيه المرسوم، كان (تولستوي) يمشي هنا

513
00:36:44,320 --> 00:36:47,320
،"في وسط "موسكو"، في ميدان "لوبيانكا

514
00:36:47,320 --> 00:36:50,040
مكان يطل عليه ذلك المبنى سيء السمعة

515
00:36:50,040 --> 00:36:52,400
.و الذي كان مقراً لجهاز المخابرات السوفييتية

516
00:36:52,400 --> 00:36:56,000
،كان شباط 1901م فترة احتجاجات طلابية

517
00:36:56,000 --> 00:36:58,920
.و ملأ حشد كبير من المتظاهرين الميدان

518
00:36:58,920 --> 00:37:02,200
،و على ما يبدو، أن شخصاً ما لاحظ (تولستوي)

519
00:37:02,200 --> 00:37:05,840
،و الذي كان يمشي مع صديق
،و إذا به ينادي متهكّماً

520
00:37:05,840 --> 00:37:09,120
<i>".انظروا، ها هو الشيطان في هيئة بشر"</i>

521
00:37:09,120 --> 00:37:13,040
.عند تلك اللحظة بدأ الحشد بالهتاف و الصراخ

522
00:37:13,040 --> 00:37:16,400
<i>"!يعيش (ليف نيكولايفتش)"</i>

523
00:37:16,400 --> 00:37:23,320
في النهاية، أصبح الوضع شديد الانفعال
.لدرجة أن اضطرت الشرطة الراكبة أن تنقذ (تولستوي) من الزحام

524
00:37:23,320 --> 00:37:27,040
،لسوء حظ الكنيسة

525
00:37:27,040 --> 00:37:32,200
خدم الحرمان الكنسي (تولستوي) بإثارة التأييد الشعبي له

526
00:37:32,200 --> 00:37:37,680
.و لفت الانتباه إلى مبادئه و معتقداته

527
00:37:38,760 --> 00:37:43,840
كان (تولستوي) يقول أشياء فظيعة بحق الكنيسة

528
00:37:43,840 --> 00:37:45,720
و بفعلته هذه

529
00:37:45,720 --> 00:37:48,920
،كان يُضلّ أعداداً كبيرة من معاصريه

530
00:37:48,920 --> 00:37:53,760
،لذلك قالت الكنيسة، ممثلةً بالهيئة العليا
،المجمَع الكنسي

531
00:37:53,760 --> 00:37:55,600
،أنه و من خلال أعماله

532
00:37:55,600 --> 00:38:00,480
.يثبت (تولستوي) بأنه ليس على وفاق مع الكنيسة

533
00:38:00,480 --> 00:38:04,520
نبذ الكنيسة لـ (تولستوي)

534
00:38:04,520 --> 00:38:06,640
كان عملاً نادراً و استثنائيا

535
00:38:06,640 --> 00:38:09,840
،أن يُتَّخذ مثله ضد شخصية روسية بارزة

536
00:38:09,840 --> 00:38:15,320
.ولا يزال حرمانه الكنسي قضية حيّة حتى اليوم

537
00:38:15,320 --> 00:38:20,760
مجدداً، الكنيسة و الدولة منحازتان
،بقرب و حميمية أيضاً إلى بعضهما

538
00:38:20,760 --> 00:38:24,040
و فشل أحفاد (تولستوي) في محاولاتهم

539
00:38:24,040 --> 00:38:27,920
.لجعل الكنيسة تعيد النظر في موقفها

540
00:38:27,920 --> 00:38:33,600
.في عام 2001م، لم ترد الكنيسة على رسالتي

541
00:38:33,600 --> 00:38:37,080
.ليس و كأنني كتبتُ إلى قسّ مجهول

542
00:38:37,080 --> 00:38:42,760
،أرسلتها إلى البطريرك آنذاك (أليكسي)
.و لم أحصل على أي رد منه

543
00:38:42,760 --> 00:38:45,360
.حسنا، هذا بحد ذاته كان رداً

544
00:38:45,360 --> 00:38:49,600
انعدام الرد هو اعتراف بعدم وجود الرغبة
.في الحديث عن الموضوع

545
00:38:50,720 --> 00:38:54,480
.لا ترغب الكنيسة الاعتراف بأخطائها ولا بنقائصها

546
00:38:55,560 --> 00:38:58,760
.نعم، لم يصل الصراع نهاية مجراه بعد

547
00:39:01,640 --> 00:39:04,880
"كان كتاب "ملكوت الله في داخلكم

548
00:39:04,880 --> 00:39:08,760
،هو ثمرة كتابات (تولستوي) الدينية

549
00:39:08,760 --> 00:39:13,080
.و الذي وضع فلسفته في عدم مقاومة العنف

550
00:39:13,080 --> 00:39:16,880
بالطبع، (غاندي) كان أحد الملايين الذين قرأوا

551
00:39:16,880 --> 00:39:20,600
،"ملكوت الله في داخلكم"
.و قد كان له تأثير كبير عليه

552
00:39:20,600 --> 00:39:26,600
كان يعيش في جنوب أفريقيا و جعله يرغب
.في إقامة مزرعة على غرار (تولستوي)، هناك

553
00:39:26,600 --> 00:39:31,040
،و قد فعل ذلك، و قد كانت للهنود هناك

554
00:39:31,040 --> 00:39:35,760
و قد كان هو نفسه ضحية للعنصرية هناك

555
00:39:35,760 --> 00:39:39,840
،و رأى الوسائل القسرية للحكومة

556
00:39:39,840 --> 00:39:44,800
.و أصبح حجر الأساس لفلسفته الخاصة

557
00:39:44,800 --> 00:39:46,920
.لقد كانت لحظة مهمة للغاية فعلاً

558
00:39:46,920 --> 00:39:52,200
هل استوعب (تولستوي) كل هذا؟
هل أدرك تأثير أفكاره و آرائه؟

559
00:39:52,200 --> 00:39:55,040
،أجل، لقد كان يشعر بسعادة بالغة بهذا بالطبع

560
00:39:55,040 --> 00:39:59,320
لأنه و بقدر ما أراد الهرب بعيداً و أن يكون زاهداً

561
00:39:59,320 --> 00:40:04,480
،و الحياة كشخص جوَّال لا يملك إلا ما يستر ظهره

562
00:40:04,480 --> 00:40:07,840
.فقد أراد أفكاره أن تنتشر

563
00:40:07,840 --> 00:40:12,080
.لقد أراد حقاً أن يتبنّى الناس طريقته في التفكير

564
00:40:12,080 --> 00:40:14,760
.أراد حلّ الحكومات

565
00:40:14,760 --> 00:40:17,920
لم يكن يريد أن يكون هنالك ممتلكات خاصة أكثر من ذلك

566
00:40:17,920 --> 00:40:20,840
،و بما أنه نرجسيّ للغاية

567
00:40:20,840 --> 00:40:24,720
.فقد كان مقتنعاً تماماً بأنه كان يعرف الحقيقة

568
00:40:24,720 --> 00:40:27,280
و في تلك المرحلة التي حققّ فيها

569
00:40:27,280 --> 00:40:31,200
(تولستوي) مكانة أشبه بالقداسة

570
00:40:31,200 --> 00:40:33,440
،على المستوى الشعبيّ و العالمي

571
00:40:33,440 --> 00:40:35,720
،كانت حياته الشخصية في أزمة

572
00:40:35,720 --> 00:40:39,320
.غالباً بسبب صداقته مع (تشيرتكوف)

573
00:40:39,320 --> 00:40:45,040
.رجل تصفه (صوفيا تولستوي) الآن بأنه الشيطان نفسه

574
00:40:45,040 --> 00:40:48,440
و بدأ يتكشّف في هذه اللحظة الفصل المأساوي الأخير

575
00:40:48,440 --> 00:40:51,160
.من حياة (تولستوي)

576
00:40:52,200 --> 00:40:55,640
<i>يوماً عن يوم يصبح (ليف نيكولايفيتش)’’
شخصاً لا يُطاق</i>

577
00:40:55,640 --> 00:40:58,920
<i>بسبب قساوة قلبه و معاملته
،السيئة لي</i>

578
00:40:58,920 --> 00:41:04,360
<i>و (تشيرتكوف) من جلب كل هذا
.شيئاً فشيئاً و بصورة ثابتة</i>

579
00:41:04,360 --> 00:41:09,800
<i>فقد فعل كل ما في وسعه
.ليسيطر على هذا الشيخ التعيس</i>

580
00:41:09,800 --> 00:41:11,240
<i>.لقد فرَّق بيننا</i>

581
00:41:11,240 --> 00:41:14,440
<i>لقد أطفأ الشرارة الإبداعية
في (ليف نيكولايفيتش)</i>

582
00:41:14,440 --> 00:41:17,800
<i>،و أشعل نار الاحتجاج
و النقد اللاذع و الكراهية</i>

583
00:41:17,800 --> 00:41:20,960
<i>التي يراها المرء في تلك المقالات الأخيرة</i>

584
00:41:20,960 --> 00:41:25,400
<i>و التي حَمَلته عبقريته الشريرة الغبية
.على كتابتها</i>

585
00:41:25,400 --> 00:41:28,400
<i>،أجل، إن كان هناك من يؤمن بوجود الشيطان</i>

586
00:41:28,400 --> 00:41:33,960
<i>،فقد تجسّد في (تشيرتكوف)
.و قد دمَّر حياتنا</i>

587
00:41:35,600 --> 00:41:41,480
،كان (تشيرتكوف) يملك موهبة، دعني أقول
.في استعداء الناس عليه

588
00:41:41,480 --> 00:41:45,160
بالإثقال عليهم بهذه المشاعر السلبية

589
00:41:45,160 --> 00:41:49,880
.و حين يظهر في المشهد، فسيكون هنالك خلافات دائماً

590
00:41:49,880 --> 00:41:52,680
.سيكون هنالك بعض المؤامرات

591
00:41:52,680 --> 00:41:55,720
و سيكون هنالك شيء آخر
.لقد كان عبقرية شريرة

592
00:41:55,720 --> 00:41:57,680
قصة زواجهما

593
00:41:57,680 --> 00:42:01,320
وُصفت بأنها قد تكون أكثر الزيجات

594
00:42:01,320 --> 00:42:03,600
التي نعلم بها فشلاً و قسوة

595
00:42:03,600 --> 00:42:07,680
.و فظاعة في تاريخ الأدب بأكمله

596
00:42:07,680 --> 00:42:11,240
.لقد كانت بهذا السوء، على الرغم مما سيخبركم به جميع كتّاب السِّيرة

597
00:42:11,240 --> 00:42:13,600
و في السنوات الآفلة تلك في النهاية

598
00:42:13,600 --> 00:42:17,000
عندما ينجح (تشيرتكوف) في ولوج هذه الدائرة بينهما
و يستبعدها

599
00:42:17,000 --> 00:42:19,040
،حتى النهاية المريرة فعلاً

600
00:42:19,040 --> 00:42:21,120
.تُقرأ علاقتهما بشكل خاطئ

601
00:42:21,120 --> 00:42:25,440
،تعتقد (سونيا) بأنه كشيخ

602
00:42:25,440 --> 00:42:30,480
فقد كان على علاقة مثليّة شهوانية
.مع هذا الرجل (تشيرتكوف)

603
00:42:30,480 --> 00:42:32,600
.كلام فارغ، إلا أنه يظهر حميمية علاقتهما

604
00:42:36,080 --> 00:42:38,640
<i>.العشرون من آب’’</i>
<font color=#DF0000>"من "مذكرات (تولستوي)</font>

605
00:42:38,640 --> 00:42:42,600
<i>ذهبت في جولة على الخيل و عذَّبني كثيراً
،منظر الأرض الإقطاعية</i>

606
00:42:42,600 --> 00:42:45,840
<i>.لدرجة أنني أفكر بالهروب بعيداً و الاختفاء</i>

607
00:42:45,840 --> 00:42:49,520
<i>،اليوم، خطر لي بينما أسترجع زواجي</i>

608
00:42:49,520 --> 00:42:53,360
<i>.بأنه كان هنالك شيء مشؤوم حوله</i>

609
00:42:54,600 --> 00:42:59,800
<i>،لم أكن واقعاً في الحب حتّى
‘‘.إلا أنه لم يكن بمقدوري ألّا أتزوج</i>

610
00:43:02,120 --> 00:43:07,840
،في آواخر صيف 1910م
.وقع زواج آل تولستوي في منزلق جديد

611
00:43:07,840 --> 00:43:11,280
انتقل (تشيرتكوف) إلى منزل جديد
،"بقرب "ياسنايا بوليانا

612
00:43:11,280 --> 00:43:13,320
،و تطوّر نزاع عنيف جديد

613
00:43:13,320 --> 00:43:17,360
حول من يجب أن تكون مذكرات (تولستوي)
.في حيازته

614
00:43:18,480 --> 00:43:21,920
<i>.التاسع من أيلول 1910م’’</i>
<font color=#DF0000>"من "مذكرات (صوفيا)</font>

615
00:43:23,040 --> 00:43:26,680
<i>كتبت رسالة إلى (تشيرتكوف)
.و لكن لم أرسلها بعد</i>

616
00:43:26,680 --> 00:43:28,960
<i>هذا الرجل سبب كل معاناتي</i>

617
00:43:28,960 --> 00:43:31,960
<i>‘‘.ولا أستطيع أن أتصالح معه</i>

618
00:43:38,120 --> 00:43:41,040
<i>.الحادي عشرة من أيلول’’</i>

619
00:43:41,040 --> 00:43:45,200
<i>.قُبيل المساء، بدأت في خلق جَلبة</i>

620
00:43:45,200 --> 00:43:48,200
<i>.راكضة في الحديقة
.دموع ، و صراخ</i>

621
00:43:48,200 --> 00:43:52,320
<i>حتى أنها وصلت إلى مرحلة
،عندما تبعتها إلى الحديقة</i>

622
00:43:52,320 --> 00:43:56,160
<i>!صرخت، "إنه وحش
‘‘ "قاتل! لا أحتمل أن أراه</i>

623
00:44:04,720 --> 00:44:06,400
<i>.الرابع و العشرون من أيلول’’</i>

624
00:44:06,400 --> 00:44:11,800
<i>،بدأت في تأنيبي بعد العشاء
.و قالت أنني صرخت عليها، و أنه عليّ أن أكون رؤفاً بها</i>

625
00:44:11,800 --> 00:44:15,880
<i>بقيت صامتاً. ذهبت إلى غرفتها
.و تشير الساعة الآن إلى ما بعد العاشرة تماماً</i>

626
00:44:15,880 --> 00:44:18,880
<i>.و لم تخرج، و أنا مكتئب</i>

627
00:44:21,760 --> 00:44:25,840
<i>.رسالة ملامات و اتهامات من (تشيرتكوف)</i>

628
00:44:25,840 --> 00:44:28,000
<i>.إنهما يمزقاني</i>

629
00:44:29,040 --> 00:44:31,480
<i>أفكر أحياناً أنه ينبغي عليّ أن أبتعد
‘‘.عنهما كليهما</i>

630
00:44:33,160 --> 00:44:38,200
،أخيراً ، في نهاية تشرين الأول
.كان يحاول أن ينام في إحدى الليالي

631
00:44:38,200 --> 00:44:41,640
و سمع زوجته تفتّش في أوراقه على مكتبه
.في الغرفة المجاورة

632
00:44:41,640 --> 00:44:45,200
،فاستيقظ و لم يستطع أن ينام مجدداً

633
00:44:45,200 --> 00:44:49,400
،و بشكل عفوي إلى حدٍّ ما قرّر الرحيل

634
00:44:49,400 --> 00:44:54,400
على الرغم من أننا نعلم أنه كان يتحدّث عن الرحيل
بشكل معلوم لمن حوله

635
00:44:54,400 --> 00:44:56,960
.في الأسبوع الذي سبق ذلك

636
00:44:56,960 --> 00:44:59,160
.فلابد أنه كان هنالك رغبة متزايدة

637
00:44:59,160 --> 00:45:03,400
،تشعر و كأنه تقريباً أنك حين تقرأ كل الآراء حول الأمر

638
00:45:03,400 --> 00:45:06,120
.و كأن رحيله أمراً كان واقعاً لا محالة

639
00:45:06,120 --> 00:45:09,680
،هل نعلم ما حدث تلك الليلة

640
00:45:09,680 --> 00:45:13,360
قبل أن تنام، ما الذي حدث؟

641
00:45:13,360 --> 00:45:16,400
،كان (تولستوي) نائماً، فدخلت غرفة نومه

642
00:45:16,400 --> 00:45:20,360
،نظرت إليه فحسب، ثم ذهبت إلى مكتبه

643
00:45:20,360 --> 00:45:25,280
،و لم يستطع (تولستوي) النوم تلك الليلة
،لذا لم يهنأ له النوم

644
00:45:25,280 --> 00:45:27,560
وسمع أنها بمكتبه

645
00:45:27,560 --> 00:45:30,640
.تبحث في أوراقه

646
00:45:30,640 --> 00:45:36,600
.ثم عادت إلى غرفة نومها، و نامت

647
00:45:36,600 --> 00:45:39,160
و فجأة، أدرك (تولستوي)

648
00:45:39,160 --> 00:45:45,520
بأنه لم يستطع أن يبقى في هذا البيت أكثر من ذلك
.و قرّر أن يرحل بعيداً

649
00:45:47,080 --> 00:45:51,480
يُصوّر هذا الرحيل غالباً على أنه كان عفوياً
.إلا أنه ليس كذلك

650
00:45:53,200 --> 00:45:55,160
فقد تلقّى (تولستوي) على مدى السنين

651
00:45:55,160 --> 00:45:57,920
رسائلاً من أتباعه

652
00:45:57,920 --> 00:45:59,440
.تحثّه على الفرار

653
00:46:00,480 --> 00:46:06,360
فقد كانوا يترقّبون توافقاً متطابقاً
.لأقوال (تولستوي) و أفعاله

654
00:46:06,360 --> 00:46:11,160
،يترقّبون إن كان سيتخلّى عن الرفاهية
..و لم يكن هنالك رفاهية في منزل (تولستوي)

655
00:46:11,160 --> 00:46:15,200
فلو زرت "ياسنايا بوليانا" حينها، فسترى
.أنهم عاشوا كأسرة إنجليزية من الطبقة الوسطى

656
00:46:15,200 --> 00:46:20,360
لذلك إن تخلّى عن ممتلكاته فعليه أن يعزل نفسه

657
00:46:20,360 --> 00:46:23,160
.عن ممتلكاته و عائلته

658
00:46:23,160 --> 00:46:29,560
و لهذا كان الأمر متوقعاً منه، و قد عاشت تحت الضغط

659
00:46:29,560 --> 00:46:36,440
.و الخوف لسنين عدّة من الإنفصال النهائي و الرحيل

660
00:46:36,440 --> 00:46:42,720
فقد كانت تعلم أنه أمر حاصل، و (تولستوي)
يقول ذلك في مذكراته

661
00:46:42,720 --> 00:46:47,200
،أرادها أن تعطيه ذريعة لأن يرحل

662
00:46:47,200 --> 00:46:51,440
و ربما في النهاية أعطته هذه الذريعة

663
00:46:51,440 --> 00:46:57,720
.بسبب خوفها و بسبب تجسسّها عليه

664
00:46:57,720 --> 00:46:59,360
<i>.الثامن و العشرون من تشرين الأول’’</i>

665
00:46:59,360 --> 00:47:01,800
<i>.ذهبت لأنام الساعة 11:30</i>
<font color=#DF0000>"من "مذكرات (تولستوي)</font>

666
00:47:01,800 --> 00:47:03,040
<i>.نمت حتى ما بعد الساعة الثانية</i>

667
00:47:03,040 --> 00:47:06,840
<i>استيقظت. سمعت فتح أبواب
.و وقع خطوات</i>

668
00:47:08,320 --> 00:47:11,680
<i>رأيت من خلال الفجوة ضوءاً ساطعاً
في غرفة المكتب</i>

669
00:47:11,680 --> 00:47:14,400
<i>.و سمعت حفيفاً</i>

670
00:47:14,400 --> 00:47:19,480
<i>،لقد كانت (صوفيا أندريفنا) تبحث عن شيء ما
.و ربما كانت تقرأ</i>

671
00:47:19,480 --> 00:47:22,440
<i>،أردت أن أخلد إلى النوم مجدداً
.لكنني لم أستطع</i>

672
00:47:22,440 --> 00:47:26,160
<i>التقطت أنفاسي لاهثاً
.. و قست نبضي</i>

673
00:47:26,160 --> 00:47:27,160
<i>.. 97</i>

674
00:47:28,560 --> 00:47:34,280
<i>،لم أستطع أن أبقى مستلقياً هناك
‘‘.ثم أخذت فجأة قرار الرحيل النهائي</i>

675
00:47:36,760 --> 00:47:39,800
،لذا جاء إلى الإسطبلات، و أحضر الطبيب معه

676
00:47:39,800 --> 00:47:43,720
ذهب إلى منزل الحوذيّ أولاً ثم جاء هنا؟

677
00:47:43,720 --> 00:47:46,280
.أجل، و جاء هنا مع الحوذيّ

678
00:47:46,280 --> 00:47:50,280
كان ينتظر هنا في الجانب المخصّص من الإسطبلات
.حيث كانت العربات

679
00:47:50,280 --> 00:47:53,200
،إلا أنه و بالطريق إلى الإسطبلات

680
00:47:53,200 --> 00:47:59,040
،فقدَ قبعته، سائراً من خلال بساتين أشجار التفاح

681
00:47:59,040 --> 00:48:01,760
،و كان سيعود إلى المنزل

682
00:48:01,760 --> 00:48:07,080
،لكن لحسن الحظ أنه التقى بطبيبه
.و الذي كان لديه قبعة أخرى في جيبه

683
00:48:08,240 --> 00:48:10,640
كيف كان مزاجه هنا في ذلك الوقت؟

684
00:48:10,640 --> 00:48:13,080
لقد كان عصبياً للغاية
.قلقاً كل القلق

685
00:48:13,080 --> 00:48:15,280
.كان قلقاً من زوجته، (صوفيا أندريفنا)

686
00:48:15,280 --> 00:48:18,280
.كان يتساءل إن كانت مستقيظة أم لا

687
00:48:18,280 --> 00:48:21,840
.كان يريد الرحيل بأسرع وقت ممكن

688
00:48:23,480 --> 00:48:27,800
،"في النهاية ، كان الأمر مشهداً من مسرحية "الملك لير

689
00:48:27,800 --> 00:48:32,520
.رحيل (تولستوي)، كان دراما شكسبيرية حقة

690
00:48:32,520 --> 00:48:37,520
،رحيله لوحده خلال تلك الليلة الباردة من تشرين الأول

691
00:48:37,520 --> 00:48:42,160
،و فقدانه قبعته، و تعثرّه و سقوطه
.و اضطراره لعبور وهد

692
00:48:42,160 --> 00:48:47,240
،هذه تفاصيل مروّعة، إلا أنه بذاك الوقت
.كان مريضاً بلا شك

693
00:48:47,240 --> 00:48:54,120
،حديثاً عن هذا من منظور رفيع

694
00:48:54,120 --> 00:48:58,600
كانت هذه محاولة فنّان لإيجاد وسيلة
.لإكمال حياة عظيمة

695
00:49:05,120 --> 00:49:10,000
تعتقد أنه بتركه للبيت في حلكة الليل

696
00:49:10,000 --> 00:49:14,160
،فإن (تولستوي) سيحاول أن يسافر بتكتّم
.إلا أن ذلك لم يحصل

697
00:49:14,160 --> 00:49:19,280
فقد استقلّ قطار و مضى يحاضر
جميع ركّاب العربة

698
00:49:19,280 --> 00:49:22,120
.حول السَّلاميّة و نبذ العنف

699
00:49:25,720 --> 00:49:27,840
.و كانت وجهته هنا

700
00:49:27,840 --> 00:49:31,120
،"عائداً إلى دير "أوبتينا بوستين

701
00:49:31,120 --> 00:49:35,560
.حيث بدأ سعيه الروحاني قبل أكثر من ثلاثين عام

702
00:49:35,560 --> 00:49:38,040
وصل إلى بيت ضيافة الدير

703
00:49:38,040 --> 00:49:40,240
،و أعلن للراهب على رأس العمل

704
00:49:40,240 --> 00:49:44,720
<i>،أنا (ليف نيكولايفيتش تولستوي)"
.محروم كنسياً من قِبل الكنيسة</i>

705
00:49:44,720 --> 00:49:47,760
<i>".أتيت للحديث مع شيوخكم</i>

706
00:49:49,880 --> 00:49:53,840
"و في اليوم التالي غادر (تولستوي) دير "أوبتينا بوستن

707
00:49:53,840 --> 00:49:56,200
،ليزور دير راهبات قريب

708
00:49:56,200 --> 00:50:02,040
.حيث تعيش الآن شقيقته (ماريا) راهبة

709
00:50:02,040 --> 00:50:05,520
.و حينما التقى بها في حُجيرتها، انفجر بالبكاء

710
00:50:05,520 --> 00:50:09,520
.و أخبرها أن كل ما أراده الآن هو إمكانية أن يعيش في عُزلة

711
00:50:09,520 --> 00:50:14,960
و على ما يبدو، أنهما تناقشا كيف له أن يستأجر
.أحد النُزُل الصغيرة على أراضي الدير

712
00:50:14,960 --> 00:50:19,000
إلا أنه من الجليّ أن (تولستوي) لم يعقد عزمه
.على ما ينوي فعله

713
00:50:19,000 --> 00:50:21,920
،و في تمام الساعة الرابعة من اليوم التالي

714
00:50:21,920 --> 00:50:25,520
.اختفى مرة أخرى في ظلمة الليل

715
00:50:29,000 --> 00:50:31,400
أحد أكثر الجوانب الرائعة

716
00:50:31,400 --> 00:50:33,400
في رحلة هروب (تولستوي)

717
00:50:33,400 --> 00:50:37,200
هي الكمية الضخمة من التفاصيل التي
،سُجلت أو عُلق عليها

718
00:50:37,200 --> 00:50:39,080
سواءاً في مذكرات (تولستوي)

719
00:50:39,080 --> 00:50:42,520
.أو الدكتور (ماكافيتسكي)، الذي كان يرافقه

720
00:50:42,520 --> 00:50:46,080
.بالإضافة إلى مراسلات أبناءه و أصدقاءه

721
00:50:46,080 --> 00:50:49,720
مع ذلك، من المثير للدهشة، أنه ليس واضحاً للجميع

722
00:50:49,720 --> 00:50:53,560
.إلى أين كان ينوي أن يذهب ذو الـ82 من العمر

723
00:50:53,560 --> 00:50:55,240
،هنالك العديد من النظريات

724
00:50:55,240 --> 00:50:59,280
.لكن ربما كان في الحقيقة أن ليس هنالك خطة

725
00:50:59,280 --> 00:51:02,400
و بينما شرَع في رحلة أخرى شاقة

726
00:51:02,400 --> 00:51:05,000
،في عربات سكك الحديد، الضيّقة و المفعمة بالدخان

727
00:51:05,000 --> 00:51:10,040
.لم يكن من المستغرب أن يمرض

728
00:51:10,040 --> 00:51:13,960
.يبدو أنه أصابته نزلة برد و تطوّرت إلى حمّى

729
00:51:13,960 --> 00:51:17,840
و في النهاية، قرّر الطبيب (ماكافيتسكي)
أن عليهم النزول من القطار

730
00:51:17,840 --> 00:51:20,200
،في المحطة القادمة أياً كان موقعها

731
00:51:20,200 --> 00:51:24,040
لأن الكونت (تولستوي) لم يعد بصحة
.تمكّنه من مواصلة السفر

732
00:51:34,200 --> 00:51:40,480
هنا في "أستابوفو"، محطة ريفية صغيرة
،في وسط الخلاء

733
00:51:40,480 --> 00:51:44,360
قُدِّم لـ (تولستوي) يد المساعدة ليرقى الرصيف
،و الوصول إلى بيت ناظر المحطة

734
00:51:44,360 --> 00:51:46,320
،حيث عُرض عليه غرفة في بادئ الأمر

735
00:51:46,320 --> 00:51:52,240
ثم البيت كله في نهاية المطاف من قبل عمّال سكة الحديد
.الممتلئين رهبة

736
00:51:52,240 --> 00:51:57,720
"و المثير للدهشة، أن الأحداث التي وقعت في "أستابوفو
خلال الأيام القليلة التالية

737
00:51:57,720 --> 00:51:59,480
.قد صُوّرت على فيلم

738
00:52:10,040 --> 00:52:12,560
<i>."الثالث من تشرين الثاني. "أستابوفو’’</i>
<font color=#DF0000>"من "مذكرات (تولستوي)</font>

739
00:52:14,000 --> 00:52:17,840
<i>.حظيت بليلة سيئة</i>

740
00:52:17,840 --> 00:52:20,720
<i>.مُستلقياً ليومين مصاباً بالحمّى</i>

741
00:52:23,320 --> 00:52:25,240
<i>.جاء (تشيرتكوف) في اليوم الثاني</i>

742
00:52:25,240 --> 00:52:29,200
<i>.و يقولون بأن (صوفيا أندريفنا) جاءت، أيضاً</i>

743
00:52:29,200 --> 00:52:31,240
<i>‘‘.يا لخطتي الخائبة</i>

744
00:52:39,280 --> 00:52:43,280
<i>.الثاني من تشرين الثاني 1910م’’</i>
<font color=#DF0000>"من "مذكرات (صوفيا)</font>

745
00:52:43,280 --> 00:52:45,680
<i>.تلقيت برقية الساعة 7:30 هذا الصباح</i>

746
00:52:45,680 --> 00:52:49,440
<i>."(ليف نيكولايفيتش) مريض في "أستابوفو</i>

747
00:52:49,440 --> 00:52:55,160
<i>."غادرنا أنا و (تانيا) و الممرضة إلى "أستابوفو
.على متن قطار خاص</i>

748
00:52:57,480 --> 00:53:03,040
<i>سألت (صوفيا) و توسّلت جميع
من كانوا يدخلون البيت</i>

749
00:53:03,040 --> 00:53:05,760
<i>.بأن يخبروا (تولستوي) أنها كانت هناك</i>

750
00:53:05,760 --> 00:53:10,680
<i>،كان أكبر مخاوفها أن يموت في غيابها</i>

751
00:53:10,680 --> 00:53:14,880
<i>.و أن لا يكون باستطاعتهما توديع بعضهما</i>

752
00:53:17,680 --> 00:53:19,440
<i>."الثالث من تشرين الثاني. "أستابوفو’’</i>

753
00:53:20,600 --> 00:53:23,880
<i>(ليف نيكولايفيتش) مصاب بالتهاب رئوي
.في الرئة اليسرى</i>

754
00:53:23,880 --> 00:53:25,680
<i>.لن يسمحوا لي برؤيته</i>

755
00:53:29,400 --> 00:53:31,200
<i>.الرابع من تشرين الثاني</i>

756
00:53:31,200 --> 00:53:32,960
<i>.حالة (ليف نيكولايفيتش) أسوء</i>

757
00:53:32,960 --> 00:53:36,880
<i>أنتظر بألم خارج المنزل الصغير
.حيث يستلقي</i>

758
00:53:36,880 --> 00:53:38,720
<i>.ننام في القطار</i>

759
00:53:41,560 --> 00:53:43,160
<i>.الخامس من تشرين الثاني</i>

760
00:53:43,160 --> 00:53:45,920
<i>.هناك على ما يبدو أمل ضعيف</i>

761
00:53:45,920 --> 00:53:48,360
<i>.إنني مُعذّبة بالندم</i>

762
00:53:48,360 --> 00:53:54,400
<i>التوقّع المؤلم لوفاته و استحالة رؤية
.زوجي الحبيب</i>

763
00:53:55,960 --> 00:53:57,640
<i>.السادس من تشرين الثاني</i>

764
00:53:57,640 --> 00:54:00,640
<i>.شعور ترقّب مُفزع</i>

765
00:54:00,640 --> 00:54:02,800
<i>.لا أستطيع أن أتذكّر أي شيء بوضوح</i>

766
00:54:03,840 --> 00:54:05,600
<i>.السابع من تشرين الثاني</i>

767
00:54:07,760 --> 00:54:13,120
<i>،في تمام الساعة السادسة صباحاً
.توفي (ليف نيكولايفيتش)</i>

768
00:54:13,120 --> 00:54:17,120
<i>سُمح لي بالدخول فقط
.بينما كان يلتقط أنفاسه الأخيرة</i>

769
00:54:17,120 --> 00:54:20,040
<i>.لم يسمحوا لي بأن أودّع زوجي</i>

770
00:54:20,040 --> 00:54:21,640
<i>‘‘.أُناس قساة</i>

771
00:54:33,480 --> 00:54:37,240
.أضرب الآلاف من الناس في يوم الدفن

772
00:54:37,240 --> 00:54:39,480
لقد كان هناك في الحقيقة مظاهرات جماهيرية

773
00:54:39,480 --> 00:54:41,280
.و التي غمرت الشوارع

774
00:54:41,280 --> 00:54:43,520
كانت الحكومة تعيش قلقاً كبيراً

775
00:54:43,520 --> 00:54:47,960
كون هذا قد يكون متنفساً للطاقة الثورية

776
00:54:47,960 --> 00:54:50,400
التي كانوا يقمعونها

777
00:54:50,400 --> 00:54:52,440
.بعد ثورة 1905م

778
00:54:53,440 --> 00:54:56,480
.هذه حقاً قصته الأشهر

779
00:54:58,400 --> 00:55:00,800
،هذه التي تتبعها الجميع

780
00:55:00,800 --> 00:55:03,280
،الجميع حرفياً
الجميع في روسيا

781
00:55:03,280 --> 00:55:07,400
.و الناس حول العالم كانوا يتحدثون عن هذا

782
00:55:07,400 --> 00:55:13,400
استند الحديث حول هذه المبادرة المُبهمة
لمحاولة

783
00:55:13,400 --> 00:55:16,080
،معرفة ما الذي كان يفعله
،و إلى أين كان ذاهباً

784
00:55:16,080 --> 00:55:19,680
،و ما الذي سيفعله إن وصل إلى هناك
و لماذا رحل؟

785
00:55:19,680 --> 00:55:25,560
كل هذه الأسئلة أثارت الناس
،لخلق هذه القصة

786
00:55:25,560 --> 00:55:27,600
و لأنها قصة لم تنته

787
00:55:27,600 --> 00:55:30,440
،و بسبب أنه مات قبل أن يصل إلى وجهته

788
00:55:30,440 --> 00:55:34,520
خلقت تلك النهاية المفتوحة للناس
.ليتصورا ما الذي يعنيه كل شي

789
00:55:34,520 --> 00:55:38,360
.من الصعب أن نجد قصة أخرى كهذه

790
00:55:38,360 --> 00:55:42,760
.لقد كانت مظاهرة ضخمة للرأي العام

791
00:55:42,760 --> 00:55:45,440
أغلب أولئك الحشود لم يكونوا يملكون قيمة ما يكافئ

792
00:55:45,440 --> 00:55:47,280
.الملحق الأدبي لصحيفة التايمز

793
00:55:47,280 --> 00:55:48,760
.لم يكونوا أدباء

794
00:55:48,760 --> 00:55:52,000
،"لم يكن ليذهبوا هناك لأنهم معجبون بـ "الحرب و السلم

795
00:55:52,000 --> 00:55:55,200
.كانوا ذاهبين هناك لأنهم رأوه مخلّصهم

796
00:55:55,200 --> 00:55:57,240
رأوه الرجل الوحيد الذي كان باستطاعته أن يأخذ موقف

797
00:55:57,240 --> 00:56:01,040
.و يُعرب بأن حكومة روسيا لا تُطاق

798
00:56:01,040 --> 00:56:05,560
،لم يكن من المستغرب بأن الثورة على الأبواب

799
00:56:05,560 --> 00:56:08,720
.و قد كانت هنالك ثورة محدودة من قبل

800
00:56:08,720 --> 00:56:11,160
.كان سيحدث حينها ثورة أخرى

801
00:56:11,160 --> 00:56:14,120
.ظنّ الناس أنها ستكون ثورة تولستويانية

802
00:56:15,920 --> 00:56:22,600
لم يكن (تولستوي) شخصية مريحة

803
00:56:22,600 --> 00:56:26,320
.للسلطة القيصرية في روسيا

804
00:56:26,320 --> 00:56:31,000
،كما أنه لم يكن مقبولاً لدى السلطات الشيوعية البلشفية

805
00:56:31,000 --> 00:56:33,800
و لا زال غير متلائم

806
00:56:33,800 --> 00:56:38,280
.لما يسمى اليوم السلطات الديمقراطية

807
00:56:38,280 --> 00:56:41,520
،قال دائماً ما كان يعتقده

808
00:56:41,520 --> 00:56:45,560
و لم يكن هذا ليكون محل تقدير
.لدى أي شكل من أشكال السلطة

809
00:56:48,400 --> 00:56:52,480
عندما وصل الخمسة آلاف مشيّع عند القبر

810
00:56:52,480 --> 00:56:56,360
.لم يكن هنالك مراسم دفن، ولا قسّ ولا صليب

811
00:56:56,360 --> 00:56:59,680
جثى الجميع، بما في ذلك الشرطة المسلّحة

812
00:56:59,680 --> 00:57:02,680
.بعدما صرخ فيهم الجمهور

813
00:57:02,680 --> 00:57:06,120
لم يكن المكان الذي اختاره (تولستوي) لدفنه

814
00:57:06,120 --> 00:57:11,000
،في فناء الكنيسة حيث دُفن بقية عائلته

815
00:57:11,000 --> 00:57:16,240
.بل هنا بجانب الطريق على حافة الوهد

816
00:57:16,240 --> 00:57:21,280
.المكان الذي أخبره شقيقه بأن العصا الخضراء مدفونة فيه

817
00:57:21,280 --> 00:57:25,920
.العصا التي نُقش عليها سرّ السعادة العالمية

818
00:57:32,360 --> 00:57:34,720
أتساءل، هل استطاع (تولستوي)

819
00:57:34,720 --> 00:57:37,000
قراءة ما كان منقوشاً على تلك العصا الخضراء الصغيرة؟

820
00:57:37,000 --> 00:57:41,240
.أظنه لم يقرأه
.على الأقل لم يقرأه لنفسه

821
00:57:41,240 --> 00:57:43,120
دائماً ما بدى هذا الكاتب

822
00:57:43,120 --> 00:57:46,720
،الروسيّ العظيم على خلاف مع العالم

823
00:57:46,720 --> 00:57:49,960
،دائماً في عناء
.و دائماً مثيراً للمشاكل

824
00:57:54,720 --> 00:57:57,160
بعد مضي مئة عام على تلك المشاهد الاستثنائية

825
00:57:57,160 --> 00:58:00,880
و أعمال الشغب و المظاهرات
،التي أعقبت وفاة (تولستوي)

826
00:58:00,880 --> 00:58:06,240
،فإنه لا غرابة أن (تولستوي)
،ذلك الناقد بلا هوادة للكنيسة

827
00:58:06,240 --> 00:58:10,800
و لفساد الدولة و عدم المساواة الإجتماعية
،و التسلُّط العسكري

828
00:58:10,800 --> 00:58:15,160
،ما زال يبدو صعب الفهم و مُشكِلاً
.و ليس فقط في روسيا

829
00:58:15,160 --> 00:58:18,640
من السهل أن نكيل المديح
،لـ (تولستوي) الروائي الأعظم

830
00:58:18,640 --> 00:58:22,040
و أن نرفض (تولستوي) المثاليّ
.كشخص مُعتدّ بنفسه

831
00:58:22,040 --> 00:58:24,320
.فنّان صعُب عليه تمكّنه من فنه

832
00:58:24,320 --> 00:58:28,800
تبقى المشكلة الحقيقية هي
.. أن كثيراً مما دعا إليه (تولستوي)

833
00:58:28,800 --> 00:58:32,640
،بأن الحب هو كل ما يهم
،و بأن العنف يولّد العنف

834
00:58:32,640 --> 00:58:36,680
و أنه لا يحق لأي إنسان يسيطر
،على حياة إنسان آخر

835
00:58:36,680 --> 00:58:39,640
.حقيقي بصورة غير مريحة، إلا أنه حتميّ

