1
00:00:02,280 --> 00:00:09,270
<font color="#ffff80"><b>تمت الترجمة حصراً لصالح{\b\c}
</font><font color="#ffff80"><b>تجمع افلام العراق{\b\c}
</font><font color="#ffff80"><b>IRAQ'S MOVIES GROUP{\b\c}</font></b>

2
00:00:10,480 --> 00:00:17,090
<font color="#ffff80"><b>إعداد الترجمة{\b\c}
</font><font color="#ffff80"><b>|| علي الحمامي || سوسن مهدي ||{\b\c}</font></b>

3
00:00:18,480 --> 00:00:25,090
<font color="#ffff80"><b>التدقيق اللغوي{\b\c}
</font><font color="#ffff80"><b>|| محمد النعيمي ||{\b\c}</font></b>

1
00:00:44,833 --> 00:00:46,699
<i>داخل هذه القطاعات,</i>

2
00:00:46,875 --> 00:00:49,037
<i>ثلاثمائة وخمسون ارهابي مدان</i>

3
00:00:49,208 --> 00:00:52,201
<i>يطالبون بالسياسة بدلاً من الوضع الاجرامي.</i>

4
00:00:52,583 --> 00:00:53,915
<i>وهم يعيدون هذا الطلب</i>

5
00:00:54,125 --> 00:00:56,287
<i>بما يسمى بـ "الاحتجاج القذر"</i>

6
00:00:57,583 --> 00:00:59,449
<i>الرجال لا يرتدون اي ملابس.</i>

7
00:00:59,792 --> 00:01:02,535
<i>هم يدعوهم بـ " رجال الاغطية"
كل مايرتدونه هو غطاء من القماش</i>

8
00:01:04,125 --> 00:01:06,742
<i>الجيش الجمهوري الايرلندي يحاولون اجبار الحكومة البريطانية</i>

9
00:01:06,833 --> 00:01:09,166
<i>لمنح السجناء خمس طلبات</i>

10
00:01:09,250 --> 00:01:11,742
<i>باستخدام سلاح الملاذ الأخير،
إلاضراب عن الطعام.</i>

11
00:01:13,167 --> 00:01:15,830
<i>ليس هناك شيء مثل الجريمة السياسية,</i>

12
00:01:15,958 --> 00:01:18,450
<i>التفجير السياسي
او العنف السياسي</i>

13
00:01:19,417 --> 00:01:21,409
<i>هناك فقط القتل الاجرامي</i>

14
00:01:21,500 --> 00:01:23,833
<i>التفجير الاجرامي والعنف الاجرامي</i>

15
00:01:25,208 --> 00:01:27,575
<i>السلوك
قد تُشدد على كلا الجانبين</i>

16
00:01:27,708 --> 00:01:29,950
<i>بعد ان مات عشرة اشخاص اضربوا عن الطعام</i>

17
00:01:31,833 --> 00:01:35,326
<i>قرار انهاء الاضراب عن الطعام قد حُسم الليلة الماضية</i>

18
00:01:35,500 --> 00:01:37,207
<i>بعد زيارات من الزعماء الجمهوريين</i>

19
00:01:37,292 --> 00:01:39,909
<i>الذين اخبروهم ليس هناك فائدة من الاستمرار </i>

20
00:03:18,458 --> 00:03:19,574
لاجله

21
00:03:20,167 --> 00:03:22,500
ويمكنك البقاء هناك "جوردن",
they're short a body.

22
00:03:22,625 --> 00:03:24,241
منذ متى ونحن ندعهم يرتدون الملابس العادية

23
00:03:24,333 --> 00:03:25,449
قانون جديد

24
00:03:25,833 --> 00:03:27,540
ايُ غبيٍ قرر ذلك؟

25
00:03:27,667 --> 00:03:29,454
"دونو" ، لا تهتم

26
00:03:31,208 --> 00:03:32,449
اراك لاحقاً ، "جوردن"

27
00:03:50,417 --> 00:03:52,124
ماذا تفعل "لاري" ؟

28
00:03:53,917 --> 00:03:55,954
انت خائن "لاري مارلي"

29
00:03:56,542 --> 00:03:58,204
خائن لعين.

30
00:04:03,917 --> 00:04:06,079
"اتش 7 " اولاً والان "اتش 2".

31
00:04:45,792 --> 00:04:47,704
سجين للنقل "مارلي".

32
00:04:50,208 --> 00:04:51,289
تحرك

33
00:04:53,542 --> 00:04:55,499
ماذا لدينا هنا؟

34
00:04:57,625 --> 00:04:59,582
انظر الى حالته.

35
00:05:01,208 --> 00:05:03,200
يقولون ان رجال الاغطية منزعجين

36
00:05:03,917 --> 00:05:06,500
لكنه لايبدو خائف ، اليس كذلك؟

37
00:05:06,583 --> 00:05:07,664
مثل الفأر.

38
00:05:07,875 --> 00:05:10,117
هل دفنت اي من زملائك الجنود مؤخراً؟

39
00:05:11,167 --> 00:05:12,829
ماهذه القرقعة التي اشعر بها؟

40
00:05:13,208 --> 00:05:14,619
انا جائع.

41
00:05:16,500 --> 00:05:17,957
لقد اتخذت القرار الصحيح

42
00:05:19,667 --> 00:05:20,953
ثمانية وعشرون

43
00:05:22,833 --> 00:05:25,075
لا ارى اي منكم يضرب عن الطعام

44
00:05:26,208 --> 00:05:27,449
رجال لعناء

45
00:05:28,250 --> 00:05:29,786
ارجع الى زنزانتك اللعينة

46
00:05:30,167 --> 00:05:32,375
انتظر نهايتك ايها الوغد الوفي.

47
00:06:32,875 --> 00:06:34,082
في اي وقت تبدأ الزيارات؟

48
00:06:35,333 --> 00:06:37,199
في اي وقت تبدأ الزيارات، سيدي؟

49
00:06:42,333 --> 00:06:43,494
"اوشيا"

50
00:06:44,333 --> 00:06:45,369
"مارلي"

51
00:06:45,833 --> 00:06:46,949
"ديلانتي"

52
00:06:47,542 --> 00:06:48,658
"فيني"

53
00:07:19,792 --> 00:07:22,751
لم اعلم اصدق من عندما قالوا لي انك خرجت

54
00:07:24,083 --> 00:07:25,199
انا سعيد انك تتذكرني

55
00:07:25,958 --> 00:07:27,119
كدت انساك

56
00:07:28,458 --> 00:07:30,199
- تبدو بحالة مزرية
- اجل

57
00:07:31,333 --> 00:07:33,575
هل تظن هذا سيء، كان عليك رؤيتي مسبقاً

58
00:07:37,542 --> 00:07:38,703
اردت ذلك

59
00:07:40,583 --> 00:07:41,915
كل هذا الوقت

60
00:07:43,208 --> 00:07:44,324
اعلم

61
00:07:45,333 --> 00:07:46,949
لكن الاحتجاج كان مهماً

62
00:07:51,083 --> 00:07:52,324
كيف هم الاولاد؟

63
00:07:53,625 --> 00:07:54,786


64
00:07:55,542 --> 00:07:56,953
يكبرون بسرعة بغيابك

65
00:08:00,833 --> 00:08:03,200
لو كانت الامور مختلفة، "كيت"
انت تعلم ماكنت لأختار

66
00:08:07,833 --> 00:08:09,165
متأسف لما حصل لاصدقاءك

67
00:08:10,375 --> 00:08:11,616
في الاضراب عن الطعام

68
00:08:14,000 --> 00:08:15,241
لابد انه سيء هناك

69
00:08:21,375 --> 00:08:22,582
احياناً

70
00:08:24,417 --> 00:08:25,908
احياناً اشعر اني اخادع

71
00:08:29,125 --> 00:08:30,707
كوني على قيد الحياة بينما هم لا

72
00:08:32,208 --> 00:08:33,369
انت تعلم ما اقصد؟

73
00:09:18,417 --> 00:09:21,034
عندما انتهى الاضراب ، الكل ظن اننا انتهينا

74
00:09:21,125 --> 00:09:23,287
المشكلة الكبرى اننا انتهينا ايضا

75
00:09:23,667 --> 00:09:24,999
اعني، القي نظرة على الرجال

76
00:09:25,667 --> 00:09:27,374
علينا ان تثبت، ليس فقط للعالم

77
00:09:27,458 --> 00:09:29,450
لكن لانفسنا ايضاً
بأننا لازلنا لدينا نبض

78
00:09:29,542 --> 00:09:30,703
ما الذي تفكر فيه؟

79
00:09:32,375 --> 00:09:33,911
لا تعني الهرب ، بالتأكيد؟

80
00:09:35,917 --> 00:09:38,375
من هنا؟ انت تمزح، صحيح؟

81
00:09:41,375 --> 00:09:42,786
لا نعلم اين نحن حتى.

82
00:09:43,208 --> 00:09:44,449
لقد  كنت هنا لخمس سنوات

83
00:09:44,542 --> 00:09:47,080
ولم اتمكن من اخبارك بما يوجد خلف الجدار

84
00:09:47,167 --> 00:09:48,908
حسناً انه الوقت لنكتشف ذلك ؟

85
00:09:55,083 --> 00:09:56,619
انه يستحق المجازفة

86
00:09:57,292 --> 00:09:58,658
اذا امسكوا بك تخطط ؟

87
00:09:58,750 --> 00:10:00,366
سيكون المزيد على وقتك

88
00:10:01,708 --> 00:10:04,166
لما لا تسأل العشرة رجال المضربين عن الطعام اذا كان الامر يستحق؟

89
00:10:06,250 --> 00:10:09,118
أما مدين لهم لأنني جعلتهم يحاولون على الأقل

90
00:10:12,333 --> 00:10:13,744
يمكنك ان تفعل ماتشاء في الوقت الحاضر

91
00:10:14,625 --> 00:10:17,459
لكن صدقني، انت تضيع وقتك

92
00:10:34,375 --> 00:10:36,037
الكثير من الوجوه الجديدة هنا

93
00:10:36,125 --> 00:10:38,742
كان ينبغي عليك البقاء في الغطاء ايها اللعين

94
00:10:42,708 --> 00:10:45,041
من الافضل ان تنتبه، ان تنتبهوا جميعكم.

95
00:10:45,500 --> 00:10:46,741
هل هذا صحيح ، ايها الفتى "كيني" ؟

96
00:10:48,625 --> 00:10:49,706
انظر حولك

97
00:10:51,500 --> 00:10:52,866
يوجد الكثير منا الان

98
00:10:56,625 --> 00:10:57,866
اين ذاهب ؟

99
00:11:00,750 --> 00:11:02,616
هل انت ذاهب في نزهة الظهيرة ، "لاري"

100
00:11:02,917 --> 00:11:06,456
اجل ، موعد مهم ، مع اختك

101
00:11:08,875 --> 00:11:10,116
عن " جوردن"

102
00:11:11,333 --> 00:11:12,369
انتظر هنا

103
00:11:16,792 --> 00:11:19,000
- ما الامر ؟
- اريد ان اتطوع للعمل

104
00:11:19,708 --> 00:11:20,869
واجب منظم

105
00:11:21,750 --> 00:11:23,912
انت ! اخر رجال الاغطية

106
00:11:24,542 --> 00:11:26,408
لا يمكن التحمل كونك تتعامل كمجرم

107
00:11:26,542 --> 00:11:28,329
الان فجأة
تريد "سكيفي" ؟

108
00:11:28,958 --> 00:11:30,915
زوجتي تقول دائما انني كنت الافضل
في العصابة

109
00:11:32,958 --> 00:11:34,119
مستحيل، انسى ذلك

110
00:11:34,250 --> 00:11:35,991
لدينا الكثير من المتطوعين من صفوفنا ، ماذا عنك

111
00:11:36,500 --> 00:11:39,083
اراهن ان شخصا اعلى سوف يرى شيئا مختلفاً، اليس كذلك؟

112
00:11:39,958 --> 00:11:41,165
ربما علي ان اسألهم

113
00:11:45,875 --> 00:11:46,956
اتي به الى هنا

114
00:11:56,250 --> 00:11:59,243
لا اعرف
انا حقا لا اظن انها فكرة جيدة

115
00:11:59,375 --> 00:12:01,992
ما اسوء ماقد يحصل؟ ان يصبح المكان انظف قليلا؟

116
00:12:02,458 --> 00:12:03,699
حسناً، دعه يدخل

117
00:12:10,125 --> 00:12:11,616
اعطيك فرصة واحدة ، "مارلي"

118
00:12:11,917 --> 00:12:13,874
اي عمل مضحك
سوف تعود الى هناك

119
00:13:11,458 --> 00:13:12,949
قطرة من الشاي، "جوردن"؟

120
00:13:14,750 --> 00:13:15,831
ابتعد

121
00:13:21,208 --> 00:13:22,540
ما الذي تلعب فيه "لاري"؟

122
00:13:24,667 --> 00:13:26,533
انا اتحدث اليك، نحن لا نعمل عملاً قذرا

123
00:13:26,667 --> 00:13:29,626
He's a Judas, that's what he is,
betraying the hunger strikers.

124
00:13:32,708 --> 00:13:34,119
انت لا تعرفني

125
00:13:34,417 --> 00:13:35,783
انت!

126
00:13:38,292 --> 00:13:40,705
هل ستدعه يقوم ببيعنا هكذا ؟

127
00:13:40,792 --> 00:13:42,158
انت رئيسه ، افعل شيئا.

128
00:13:42,292 --> 00:13:44,625
اذا اراد ان يشغل نفسه
لن اقوم بمنعه

129
00:13:44,708 --> 00:13:46,199
لكنه يعمل لصالحهم

130
00:13:46,708 --> 00:13:49,542
اصدقاءنا ماتوا حتى لا نضطر لفعل هكذا امور

131
00:13:50,083 --> 00:13:51,619
نحن سجناء سياسيون

132
00:13:51,917 --> 00:13:54,250
- كيف يمكنك فقط الجلوس هناك؟
- وانا ايضا رئيسك "جوي"

133
00:13:54,333 --> 00:13:55,915
واطلب منك اخفاء الامر ، مفهوم؟

134
00:14:16,458 --> 00:14:17,915
الامر، انني اتفق معه

135
00:14:42,875 --> 00:14:45,242
لا ، لا اعرف مالوقت...

136
00:14:46,792 --> 00:14:48,374
بعض الرفقاء فقط

137
00:14:55,500 --> 00:14:57,036
خرجنا الشهر الماضي

138
00:14:59,083 --> 00:15:02,997
حسناً، سنخرج ثلاثتنا فقط يوم السبت

139
00:15:16,250 --> 00:15:17,582
جولة صيد ، اليس كذلك؟

140
00:15:19,083 --> 00:15:20,369
اعتدت على فعل ذلك بنفسي

141
00:15:28,375 --> 00:15:30,287
السجين " مارلي" يعود الى الجناح

142
00:15:43,208 --> 00:15:45,700
هل انت متأكد انه الشخص الذي تريده ؟ وليس الاخر؟

143
00:15:45,833 --> 00:15:47,574
لا، انه مثالي. شكرا ابي

144
00:15:47,708 --> 00:15:48,744
اتفحص فقط

145
00:15:50,250 --> 00:15:51,457
اذا اين تريد ان تأكل ؟

146
00:15:52,000 --> 00:15:53,582
نحن ذاهبون الى المطعم ايضا

147
00:15:53,958 --> 00:15:55,620
بالطبع، انها تدعى نخرج

148
00:15:56,125 --> 00:15:57,332
لم اكن لاعرف

149
00:16:34,875 --> 00:16:36,286
"جانيت"!

150
00:16:37,958 --> 00:16:39,119
لا تتحرك

151
00:16:44,417 --> 00:16:45,783
هل انت بخير ؟

152
00:16:47,250 --> 00:16:48,331
هل انت مصاب ؟

153
00:16:54,583 --> 00:16:55,949
رسالة من ابنك

154
00:17:10,958 --> 00:17:12,165
تعال

155
00:17:14,000 --> 00:17:15,081
ادخل

156
00:17:19,500 --> 00:17:21,958
- "جوردن" ليس اليوم؟
- ادخل في المركبة اللعينة

157
00:17:22,083 --> 00:17:23,369
ايها الحثالة

158
00:17:33,417 --> 00:17:34,533
حسنا.

159
00:17:56,000 --> 00:17:58,868
انصت، كلام ابني عن الانضمام الى عمل العائلة

160
00:17:59,500 --> 00:18:01,207
هل تريدني ان اخرج شخصاً للحديث معه؟

161
00:18:02,083 --> 00:18:03,199
لا.

162
00:18:04,750 --> 00:18:06,241
انه صعب المراس مثلي

163
00:18:07,167 --> 00:18:09,500
اذا اخبرناه انه لايستطيع,
سيقوم بأيجاد طريقة اخرى

164
00:18:10,208 --> 00:18:11,915
اريد الخروج من هنا لاتعامل مع هذا الامر

165
00:18:12,667 --> 00:18:16,365
انت تدرك اذا هربنا لن يعد بامكاننا العودة للمنزل

166
00:18:16,667 --> 00:18:17,828
ابدا

167
00:18:18,292 --> 00:18:20,659
سيصطادوك في كل دغل
وخندق في البلاد

168
00:18:24,792 --> 00:18:26,909
"لاري" هذا "بوبي"، بوبي. "لاري"

169
00:18:28,333 --> 00:18:29,824
اذا، ماذا لديك؟

170
00:18:35,417 --> 00:18:36,624
حسنً

171
00:18:37,958 --> 00:18:39,290
حسن، ماذا تريد

172
00:18:39,375 --> 00:18:41,116
تفاصيل، الكثير منها

173
00:18:41,875 --> 00:18:43,832
عيون واذان، اي شخص يتحرك في الارجاء

174
00:18:43,917 --> 00:18:46,625
الحصول على جهاز الاشعة السينية ، لا يهم

175
00:18:46,708 --> 00:18:48,290
عليهم ان يتذكروا ما شاهدوا

176
00:18:49,000 --> 00:18:51,117
- سنتولى الامر
- شيء اخر ؟

177
00:18:52,500 --> 00:18:55,288
اريد ان اجد خطأهم ، حتما هناك خطأ ما

178
00:18:55,875 --> 00:18:57,207
لماذا ؟ لانك تريد واحداً ؟

179
00:18:59,042 --> 00:19:02,160
قابل غيمتي الماطرة، هي تتبعني طوال اليوم

180
00:19:02,250 --> 00:19:05,243
اتعلم انهم اعتادوا على حرق الكفار على وتد "اوسكار"

181
00:19:05,375 --> 00:19:07,207
اود ان تثبتوا اني على خطأ يارفاق

182
00:19:08,042 --> 00:19:11,285
هاهي قطاعاتنا ، وهناك قطاع اخر في الخلف

183
00:19:11,417 --> 00:19:12,533
كيف تعرف ذلك ؟

184
00:19:12,625 --> 00:19:14,116
لقد سمعتهم هناك في ساحتهم

185
00:19:15,333 --> 00:19:17,416
اترى؟ انه يستخدم رأسه

186
00:19:18,125 --> 00:19:21,323
الأن بعذ الأوغاد وضعوا وقتاً إضافياً من خلال الحفاظ علينا هنا

187
00:19:21,417 --> 00:19:23,625
علينا ان نضع الكثير في طريق خروجنا

188
00:19:48,750 --> 00:19:50,867
كان هناك ضرب
على الحارس الخاص بك الليلة الماضية.

189
00:19:52,375 --> 00:19:53,536
انه على قيد الحياة

190
00:19:54,042 --> 00:19:56,455
يا الهي، من امر بذلك بحق الجحيم؟

191
00:19:57,000 --> 00:19:58,241
كان من الخارج

192
00:19:59,000 --> 00:20:00,457
زوجته وابنه كانا هناك

193
00:20:00,958 --> 00:20:02,324
حسنا، حيد

194
00:20:03,000 --> 00:20:04,662
كيف من المفترض ان اجعله يثق بي ؟

195
00:20:04,750 --> 00:20:06,332
اذا كنا نحاول قتله

196
00:20:06,417 --> 00:20:08,033
انك تضيع وقتك مع هذا

197
00:20:08,250 --> 00:20:09,866
لماذا تحتاجه على اي حال؟

198
00:20:17,333 --> 00:20:19,165
اولئك هم ينتهون الأن، غوردون

199
00:20:37,250 --> 00:20:39,537
اخبرتك ان ذلك سيحصل ، اليس كذلك؟

200
00:20:40,250 --> 00:20:41,491
اخبرتك ان تصمت

201
00:20:41,625 --> 00:20:43,537
لايمكن ان نسمح لهؤلاء الاوغاد بتخويفنا,

202
00:20:43,625 --> 00:20:45,537
هذا مايريدونه بالضبط

203
00:20:45,667 --> 00:20:46,783
يخوفوننا

204
00:20:47,333 --> 00:20:49,450
يا الهي "جوردن" نحن محظوظون لكوننا احياء

205
00:20:50,625 --> 00:20:52,332
لا تفكر حتى في الرجوع الى هناك

206
00:20:52,417 --> 00:20:53,453
هل تسمعني

207
00:20:57,375 --> 00:20:59,287
انا...علي الذهاب

208
00:20:59,542 --> 00:21:01,249
لا ، ليس عليك ذلك

209
00:21:02,417 --> 00:21:03,908
اخاك كان البطل ليس انت

210
00:21:04,500 --> 00:21:05,741
وانظر ماحدث له

211
00:21:08,917 --> 00:21:10,124
تعال الى هنا

212
00:21:47,792 --> 00:21:49,078
سانتا كلوز

213
00:21:50,958 --> 00:21:52,119
اسرع

214
00:22:02,458 --> 00:22:03,824
ادخل "مارلي"

215
00:22:08,833 --> 00:22:10,165
اين كاميرتي ؟

216
00:22:11,042 --> 00:22:12,624
اخيراً رؤية الضوء ، "براندون"

217
00:22:46,208 --> 00:22:49,042
- تسديد جيد ، "جوردن"
- رجل جيد " جوردن"

218
00:23:01,542 --> 00:23:04,125
من منكم ايها اللعناء ارسل اسمي؟

219
00:23:05,958 --> 00:23:07,165
هيا ، من هو ؟

220
00:23:09,917 --> 00:23:11,624
هل من رجل هنا ليعترف ؟

221
00:23:13,875 --> 00:23:14,991
لا ؟

222
00:23:17,042 --> 00:23:20,331
لم اظن ذلك ايها الجبناء

223
00:23:20,833 --> 00:23:23,496
هل تريد منا ان نفرزهم لك " جوردن" ؟ فقط قلها

224
00:23:23,833 --> 00:23:25,324
لا اريد شيئاً منكم

225
00:24:06,750 --> 00:24:08,036
انتهيت

226
00:24:12,917 --> 00:24:14,624
السجين "مارلي" يعود الى الجناح

227
00:24:16,583 --> 00:24:18,996
ما حصل لك في الخارج لن يحصل مجددا

228
00:24:31,292 --> 00:24:32,783
لما قلت ذلك ؟

229
00:24:32,875 --> 00:24:34,787
أنت تعلم شيئاً كنت متورطاً فيه ؟

230
00:24:34,875 --> 00:24:37,947
لا، لقد سألت ما اذا كان احد منا هنا ، لم يكن هناك احد

231
00:24:38,167 --> 00:24:39,954
اذا من ؟ اعطني اسماء

232
00:24:40,083 --> 00:24:41,949
لا اعلم من لكنه انتهى

233
00:24:42,583 --> 00:24:45,291
لن يستهدف الحراس بعد الان
انتهى الاحتجاج

234
00:24:47,750 --> 00:24:49,207
لما كانوا يلاحقوني

235
00:24:49,375 --> 00:24:51,287
ربما عبثت مع الاشخاص الخطأ

236
00:24:52,000 --> 00:24:55,118
لكنه صحيح، انت وعائلتك في امان . لك كلمتي

237
00:24:57,500 --> 00:24:59,332
كلمتك ؟ ما قيمتها؟

238
00:25:04,083 --> 00:25:05,665
لما عدت الى هنا على اي حال ؟ "جوردن"

239
00:25:06,208 --> 00:25:07,915
أي شخص مع قليل من الإحساس سوف يخرج

240
00:25:08,208 --> 00:25:09,824
لانني لا اخاف بسهولة

241
00:25:11,125 --> 00:25:13,117
او ربما لانك سجين مثلنا

242
00:25:14,125 --> 00:25:15,411
انا لست مثلكم

243
00:25:17,083 --> 00:25:19,120
انا اذهب الى المنزل كل ليلة

244
00:25:20,375 --> 00:25:21,991
صحيح ، انت تفعل

245
00:25:22,708 --> 00:25:23,949
محظوظ

246
00:25:25,125 --> 00:25:26,582
ما الذي حدث هناك؟

247
00:25:32,375 --> 00:25:33,582
هل انت بخير ، بني ؟

248
00:25:38,708 --> 00:25:40,040
شجار العشاق ؟

249
00:25:44,667 --> 00:25:46,909
بدأت ارى كوابيس عنك "مارلي"

250
00:25:57,000 --> 00:25:58,161
مرحبا

251
00:26:01,458 --> 00:26:02,869
هل نوفر الطاقة ؟

252
00:26:13,458 --> 00:26:14,869
هل من احد هنا؟

253
00:26:34,875 --> 00:26:37,333
<i>اهم شيء هو ان "جانيت" في امان</i>

254
00:26:37,625 --> 00:26:40,789
هي ستكون بخير معي هنا، كلاكما

255
00:26:41,333 --> 00:26:43,325
ذلك الشيء الذي حدث
لقد كان لمرة واحدة

256
00:26:43,417 --> 00:26:45,750
<i>كيف يمكنك قول ذلك "جوردن" ؟ انت لا تعلم</i>

257
00:26:45,833 --> 00:26:47,995
انا اعلم ، احدهم قال لي

258
00:26:48,792 --> 00:26:50,829
<i>احد السجناء اخبرك ؟</i>

259
00:26:51,583 --> 00:26:54,576
<i>هل هذه مزحة ؟ لانها ليست مضحكة</i>

260
00:27:32,958 --> 00:27:34,415
انت..ساعدني

261
00:27:40,792 --> 00:27:43,250
ما الذي تأمل بانجازه عن طريق تفجيري؟

262
00:27:44,208 --> 00:27:45,824
ايها الغبي اللعين

263
00:27:47,083 --> 00:27:48,574
اخي استطيع ان افهم

264
00:27:49,667 --> 00:27:50,953
كان مجنونا شقيا

265
00:27:52,083 --> 00:27:53,870
على الاقل هو مات من اجل شيء ما

266
00:27:54,042 --> 00:27:57,240
يقوم بواجبه ، على عكس اصدقاءك العشرة

267
00:27:58,125 --> 00:28:01,744
ينتحرون عن طريق التجويع

268
00:28:02,375 --> 00:28:03,661
ولماذا ؟

269
00:28:04,417 --> 00:28:06,079
حتى لا يضطروا للعمل في السجن؟

270
00:28:06,917 --> 00:28:08,249
انت تفعله ، اليس كذلك ؟

271
00:28:08,417 --> 00:28:09,624
اتفاقية جيدة !

272
00:28:11,000 --> 00:28:12,491
تستحق الموت لاجلها ، صحيح ؟

273
00:28:13,458 --> 00:28:15,825
صحيح ؟

274
00:28:20,750 --> 00:28:24,118
لا ، انت على حق لقد كانوا اغبياء

275
00:28:24,250 --> 00:28:25,661
بالضبط

276
00:28:26,500 --> 00:28:28,617
عرض تلفزيوني كبير

277
00:28:29,250 --> 00:28:30,741
كان عليهم ان يكونوا مثلك

278
00:28:31,458 --> 00:28:32,790
ذكي

279
00:28:39,375 --> 00:28:40,741
نحن نفعل هذا

280
00:28:42,417 --> 00:28:44,579
لا اعلم كيف ، لكنه يحدث

281
00:29:18,625 --> 00:29:19,957
حسناً

282
00:29:30,167 --> 00:29:31,533
يا الهي ، من اين حصلت على هذه

283
00:29:32,083 --> 00:29:34,416
هل تصدقون اخبار التيلفزيون

284
00:29:35,375 --> 00:29:36,957
تبا ، انظر اليه

285
00:29:38,875 --> 00:29:40,537
يريدون حقا ان يبقونا هنا

286
00:29:41,125 --> 00:29:43,162
هذا انا و "براندون" في "اتش 7"

287
00:29:43,625 --> 00:29:45,867
وذلك انت و "اوسكار" على اليمين في "اتش2"

288
00:29:48,542 --> 00:29:49,908
ليس علينا الفرح ، اصدقائي.

289
00:29:51,083 --> 00:29:52,745
لقد فعلوا كل هذا خصيصاً لنا

290
00:29:53,792 --> 00:29:57,706
هل تعلم ؟ ربما نضيع وقتنا في البحث عن النقطة الاضعف

291
00:29:58,583 --> 00:29:59,790
ماذا اذا لم يكن هناك اي نقطة ضعف

292
00:30:00,708 --> 00:30:02,370
انظر ، هذا القطاع

293
00:30:02,708 --> 00:30:03,789
كلها متشابهة

294
00:30:04,458 --> 00:30:06,165
نحن السجناء في كل من الاربع اجنحة

295
00:30:06,500 --> 00:30:08,116
لكن في الوسط نسحب السلاسل

296
00:30:08,208 --> 00:30:09,665
الحراس في الدائرة

297
00:30:09,833 --> 00:30:13,372
هناك النقطة الاقوى

298
00:30:13,958 --> 00:30:16,200
- وهذا جيد ..لانه ؟
- لانه

299
00:30:17,583 --> 00:30:19,199
مهما كان من يسيطر على الدائرة

300
00:30:21,167 --> 00:30:22,624
يسيطر على القطاع بأكمله

301
00:30:24,250 --> 00:30:25,991
تقصد الاستيلاء عليه ؟ كيف ؟

302
00:30:27,208 --> 00:30:28,574
لن يكون سهلاً

303
00:30:29,000 --> 00:30:31,083
لكن الحراس يبدأون بالتخفيف قليلا,

304
00:30:31,250 --> 00:30:33,082
اذا كانت بمقدرونا البناء على ذلك

305
00:30:33,250 --> 00:30:34,832
دعهم يشعرون بالحماية

306
00:30:35,417 --> 00:30:37,033
اذا ربما ذلك يكون الخطأ

307
00:30:37,750 --> 00:30:39,867
وماذا بعد ؟ نقيم حفلة في القطاع
المدعوون فقط

308
00:30:39,958 --> 00:30:41,369
حسناً ، من يعرف ماذا بعد

309
00:30:41,542 --> 00:30:42,703
لكنها البداية ، اليس كذلك

310
00:30:42,792 --> 00:30:44,454
او يمكننا الجلوس هنا فقط ونرفع رؤوسنا

311
00:30:44,542 --> 00:30:45,908
- ومؤخراتنا ولا نفعل شيئاً
- كلا

312
00:30:46,000 --> 00:30:48,663
هذا جيد ايها العبقري "بوبي"

313
00:30:49,375 --> 00:30:50,991
انت تنسى تفصيلة صغيرة

314
00:30:51,875 --> 00:30:53,832
اذا حاولنا واخذنا الحراس في الجناح

315
00:30:54,250 --> 00:30:56,788
اصحاب الولاء سوف يقفون معهم ضدنا

316
00:30:58,208 --> 00:30:59,619
وبعدها تنتهي الحفلة

317
00:31:01,292 --> 00:31:02,328
انه محق

318
00:31:03,000 --> 00:31:04,081
اللعنة

319
00:31:26,917 --> 00:31:28,954
"جانيت" هل امك هناك ؟

320
00:31:29,750 --> 00:31:31,616
<i>نعم انها هنا .</i>

321
00:31:31,958 --> 00:31:33,119
هل يمكنك ان تضعها

322
00:31:33,458 --> 00:31:36,201
<i>انها ، انها لا تريد ذلك ابي</i>

323
00:31:37,958 --> 00:31:39,244
حسنا

324
00:31:40,667 --> 00:31:42,124
لا تقلق سوف امسكها لاحقا

325
00:31:43,625 --> 00:31:45,833
كيف هي لندن ، عمتك وهي تريك المنظر

326
00:31:46,250 --> 00:31:48,082
<i>لقد كنا ننظر الى المدارس.</i>

327
00:31:51,833 --> 00:31:53,324
هل ستذهب الى المدرسة هناك ؟

328
00:31:54,417 --> 00:31:55,953
رائع ، ستكون مغامرة رائعة

329
00:31:56,083 --> 00:31:57,949
<i>لا اريد اي احد هناك</i>

330
00:32:00,833 --> 00:32:02,950
سوف تصنع صداقات
سترى ذلك

331
00:32:03,208 --> 00:32:05,165
<i>افتقدك ابي</i>

332
00:32:07,167 --> 00:32:08,328
افتقدك ايضا

333
00:32:25,083 --> 00:32:27,826
اصدقاءك الحثالة كانوا مشغولين الليلة الماضية

334
00:32:30,958 --> 00:32:32,165
يجعلك فخوراً

335
00:32:38,667 --> 00:32:41,205
اؤلئك الناس لم يكونوا الهدف، محطة الشرطة ...

336
00:32:41,417 --> 00:32:42,874
اوه، ذلك يسوي كل شيء، أليس كذلك ؟

337
00:32:43,000 --> 00:32:44,707
إنه خطأهم وحدهم 
كونهم يتمسكون بالماضي

338
00:32:44,792 --> 00:32:45,828
لم اقل ذلك

339
00:32:46,542 --> 00:32:48,875
لا احد يريد ان يرى المدنيين مقتولين، لقد كان حادثا

340
00:32:48,958 --> 00:32:51,701
لا ، لقد زرعت قنبلة على الرصيف ليس هنالك حادث

341
00:32:52,875 --> 00:32:55,242
لقد التقيت بكل الاتواع طيلة حياتي

342
00:32:55,625 --> 00:32:58,459
لصوص ، مغتصبين،

343
00:32:59,042 --> 00:33:01,125
وهناك فرق كبير بينهم وبينك

344
00:33:01,375 --> 00:33:02,491
هل تعلم ماهو ؟

345
00:33:03,833 --> 00:33:05,495
معظمهم نادمين على ما فعلوا

346
00:33:10,375 --> 00:33:12,708
استمر بذلك ، الصقه على حائطك

347
00:34:25,000 --> 00:34:26,582
"لاري مارلي"

348
00:34:26,708 --> 00:34:28,791
- نعم ؟
- كتبت لي

349
00:34:28,875 --> 00:34:30,787
اتصلت زوجتك وقالت اني يجب ان احضر اليوم

350
00:34:31,708 --> 00:34:34,246
نعم ..صحيح

351
00:34:35,583 --> 00:34:37,074
كنت تنتظر شخصا اخر ؟

352
00:34:37,750 --> 00:34:41,869
لا ، اعتقدت انك ابني ..هذا كل مافي الامر

353
00:34:46,208 --> 00:34:51,249
لقد كنت زميل زوجك في الزنزانة عندما اضرب عن الطعام

354
00:34:53,458 --> 00:34:56,246
وعندما اصبح اضعف ونقلوه الى المستشفى

355
00:34:56,333 --> 00:34:58,290
طلب مني اذا كان بأمكاني توصيل رسالة

356
00:34:59,208 --> 00:35:02,531
اجل ؟ ماهي ؟

357
00:35:04,417 --> 00:35:06,454
واصلي القتال حبيبتي، لا تيأسي

358
00:35:07,417 --> 00:35:09,329
انا اجوع نفسي حتى الموت من اجل ايرلندا

359
00:35:13,417 --> 00:35:14,908
طلب مني اخبارك بذلك

360
00:35:16,375 --> 00:35:18,412
قبل ان تلتقوا بوقت طويل

361
00:35:19,750 --> 00:35:20,991
رأكِ

362
00:35:22,625 --> 00:35:25,789
كنتِ تعملين في المعرض

363
00:35:26,917 --> 00:35:28,283
قال انك لم تلحظيه

364
00:35:28,375 --> 00:35:30,492
وقد كان جبانا جدا لكي يحادثكِ

365
00:35:30,750 --> 00:35:32,457
لذا استمر بمشاهدتكِ لمدة

366
00:35:33,625 --> 00:35:35,708
قال انكِ كنتي تمزحين وتبتسمين

367
00:35:37,125 --> 00:35:39,287
فوقع بحبكِ

368
00:35:40,875 --> 00:35:42,116
من النظرة الاولى

369
00:35:46,292 --> 00:35:47,373
هذا فقط

370
00:35:48,708 --> 00:35:50,290
هذا كل ما ارادني ان اخبرك اياه

371
00:35:54,833 --> 00:35:56,745
يستطيع ان يبكيني حتى من القبر

372
00:35:58,792 --> 00:36:00,203
لقد كان رومانسياً دائما

373
00:36:02,583 --> 00:36:03,869
انا اسف

374
00:36:05,250 --> 00:36:06,661
كان صديق جيد لي

375
00:36:09,333 --> 00:36:11,791
اذا كنت صديقه الحقيقي ..لكنت اوقفته

376
00:36:15,167 --> 00:36:16,499
هو لن ينسى

377
00:36:19,125 --> 00:36:20,457
سأقوم بشيء من اجله

378
00:36:22,708 --> 00:36:23,824
لعشرتهم

379
00:36:25,917 --> 00:36:27,624
لا تسطيع اعادته ، اليس كذلك

380
00:36:30,042 --> 00:36:31,328
لايمكنك ذلك ابدا

381
00:37:18,083 --> 00:37:19,790
تنح جانباً

382
00:37:19,875 --> 00:37:21,332
انه الثاني عشر من الشهر السابع

383
00:37:21,417 --> 00:37:23,955
واليوم نحن نمشي حيثما نريد في موطننا

384
00:37:24,875 --> 00:37:26,116
ليس هنا أيها الفتى

385
00:37:27,250 --> 00:37:29,412
من هنا ، في منطقة الجمهوريين

386
00:37:30,292 --> 00:37:32,750
الذين يجعلوها منطقة خالية للاوغاد

387
00:37:33,625 --> 00:37:35,833
هل إنتقلنا إلى دبلن عندما كنت فتى صغيراً ونحيلاً ؟

388
00:37:36,792 --> 00:37:38,909
لا ، لا اظن ذلك

389
00:37:40,375 --> 00:37:42,913
كل الطرق هنا بريطانية، الى اخرها

390
00:37:43,625 --> 00:37:46,038
اعتقد انك تعلم هذا مسبقا ، اليس كذلك ؟

391
00:37:46,833 --> 00:37:47,914
تحتاج ان نستخدم هذه

392
00:37:52,667 --> 00:37:53,999
ما ألامر " كيني" ؟

393
00:37:56,042 --> 00:37:57,624
ليس هنالك شرطة ليمسكوا يدك

394
00:37:58,292 --> 00:38:01,364
لنناقشه ، المقاوضة افضل حل

395
00:38:01,750 --> 00:38:03,787
لان ليس هنالك شيء للحديث عنه

396
00:38:05,083 --> 00:38:06,324
لقد حسم المستقبل مسبقا

397
00:38:30,125 --> 00:38:33,823
ساعدنا ، لايمكننا السماح لحثالة ان يفلت بفعلته ..ليس اليوم

398
00:38:33,958 --> 00:38:35,824
انت تمزح

399
00:38:36,083 --> 00:38:38,166
ايها الخائنون اللعناء

401
00:39:11,625 --> 00:39:12,832
اللعبة انتهت, يافتيان

402
00:39:14,292 --> 00:39:15,908
امامكم مهله حتى يوم غد

403
00:39:17,292 --> 00:39:20,160
او واحد منكم لن يرى
عيد ميلاده المقبل

404
00:39:48,458 --> 00:39:51,656
وداعا, وداعا, وداعا

405
00:39:53,042 --> 00:39:55,500
من يدير هذه المكان,انت ام هم؟

406
00:39:59,833 --> 00:40:03,998
وداعا, وداعا, وداعا

407
00:40:05,250 --> 00:40:06,991
في البداية
سمحنا لهم بأرتداء ملابس مدنية,

408
00:40:07,083 --> 00:40:10,155
وها نحن الان نقدم لهم اجنة اقامة خاصة
على طبق من ذهب

409
00:40:10,708 --> 00:40:12,665
فهل ابرمنا اتفاقا ما ولا علم
لي به؟

410
00:40:12,792 --> 00:40:15,785
لقد قمنا بالتراخي بشأن عدة سياسات,
لضمان محيط اكثر هدوءا وهذه كل ما في الامر

411
00:40:16,208 --> 00:40:19,167
تعرض 18 من رجال الشرطة
السجن الى القتل لفرض تلك السياسات

412
00:40:19,375 --> 00:40:20,911
وكدت ان اكون واحد منهم

413
00:40:21,375 --> 00:40:23,207
انا اسف حيال
ماحدث لك غوردن

414
00:40:23,875 --> 00:40:26,413
لكننا نريد حياة اكثر سهولة جميعا, وتلك حال السجناء ايضا

415
00:40:27,500 --> 00:40:28,832
عندما كانت حالات الاضراب عن الطعام,

416
00:40:28,917 --> 00:40:31,330
كان الحضور الى هنا اشبه
بدخول الجحيم نفسه

417
00:40:31,417 --> 00:40:34,956
الان عندما اذهب الى المنزل, استطيع
التحدث الى زوجتي بطريقة فعلية

418
00:40:37,625 --> 00:40:40,368
خذ اجازة قصيرة, غوردن؟ ايه؟

419
00:40:52,583 --> 00:40:55,291
حفنة من الحيوانات
علينا ان نطعمكم فولا سودانيا

420
00:41:08,583 --> 00:41:10,370
ياللهول, انك تبدو بحالة مزرية

421
00:41:17,583 --> 00:41:20,291
بفضل كين وفريق مسيرته
كل شيء تغير

422
00:41:20,375 --> 00:41:22,913
- نستطيع فعل ذلك الان
- ليس بهذه السرعه

423
00:41:25,000 --> 00:41:26,616
سأؤجل هذه الامر حتى

424
00:41:26,708 --> 00:41:28,916
ريثما نطلع الاصذقائنا
في الخارج على التطورات الحالية

425
00:41:29,000 --> 00:41:30,241
ماذا! توقف لحظة

426
00:41:30,792 --> 00:41:31,828
هذه مبكرا جدا

427
00:41:31,917 --> 00:41:33,499
هذه مجرد قطعه واحدة
من احجية كبيرة

428
00:41:33,667 --> 00:41:34,908
ايف, لا استطيع فعل ذلك, لاري

429
00:41:35,292 --> 00:41:37,534
صحيح اننا قد بلغناهذه المرحلة بالاعتماد على نفسنا
ولكننا لسنا وحدنا

430
00:41:38,667 --> 00:41:41,705
لذا فعليك ان توقف نشاطك وتنتظر ريثما
يبدون رايهم

431
00:41:43,458 --> 00:41:44,949
هذه امر فعليك بتدوينه

432
00:42:19,875 --> 00:42:21,036
مجرد اترك الامر هناك

433
00:42:27,000 --> 00:42:28,241
أوشي

434
00:42:29,792 --> 00:42:30,953
كيلي

435
00:42:57,500 --> 00:42:58,866
ابقوا مع بعض!

436
00:43:08,000 --> 00:43:09,832
استمر, اللعنة!

437
00:43:20,000 --> 00:43:21,081
تراجعوا!

438
00:43:43,833 --> 00:43:45,244
رسالة من ابيك

439
00:43:45,333 --> 00:43:47,916
انه ينتظرك
الان اذهب للبيت

440
00:44:09,333 --> 00:44:11,290
لقد اعددت الشاي من غير ان أسالك
هل تريده؟

441
00:44:13,083 --> 00:44:14,244
ضعه

442
00:44:37,167 --> 00:44:39,784
هل انت فخور بنفسك
بشأن تلك الحركات المثيرة منذ يومين؟

443
00:44:41,875 --> 00:44:43,411
هناك امور تستحق النضال من اجلها

444
00:44:43,625 --> 00:44:46,493
اضبط سلوك , يالاري
أنت تحب السجن، أليس كذلك ؟

445
00:44:47,583 --> 00:44:48,824
ليس بالجحيم الكثير

446
00:44:49,500 --> 00:44:51,116
لكنك تعتاد عليه
بعد 10 سنين

447
00:44:55,333 --> 00:44:58,326
عائلتك؟ الفتاة تبدو ذكية

448
00:44:58,792 --> 00:45:00,954
انها كذلك, انها حاضرة البديهة

449
00:45:01,125 --> 00:45:03,913
كما ان زوجتك جميلة,
يا غوردن! فكيف تدبرت ذلك الامر؟

450
00:45:05,167 --> 00:45:06,533
اننا لا نعيش مع حاليا

451
00:45:08,000 --> 00:45:09,241
لقد انتقلت الى لندن

452
00:45:10,667 --> 00:45:12,033
انا اسف لسماع ذلك

453
00:45:14,667 --> 00:45:16,579
انك قد لاتفهم هذه الامر,لكنني

454
00:45:17,208 --> 00:45:19,825
قضيت نصف حياتي في محاولة
ضمان حمايتهما منكم ايه الاوغاد

455
00:45:20,333 --> 00:45:21,995
وبعد ذلك الجهد كله اذ بها ترحل ببساطة

456
00:45:23,042 --> 00:45:25,625
في الواقع وانا يفترض ان اكون مع عائلتي في المنزل
لولاكم انتم ايها الاوغاد

457
00:45:25,875 --> 00:45:27,161
ذنبك جعلك

458
00:45:27,250 --> 00:45:28,536
تكون هنا, لاري
لاذنب احد سواك

459
00:45:28,625 --> 00:45:31,117
انني لااعتبر الامر على ذلك النحو اعلم انك
لا توافقني الراي على الارجح

460
00:45:31,208 --> 00:45:32,744
لاانت محق, لا اوافقك

461
00:45:36,583 --> 00:45:39,417
عد الى عملك الان,
فهذه ليس مركزا للرعاية النهارية

462
00:45:53,750 --> 00:45:55,412
انتظر هنا للحظه

463
00:46:07,125 --> 00:46:08,411
قامو بتدميرها

464
00:46:13,208 --> 00:46:14,870
قلت لك لم يكن جاهز,لم أكن,

465
00:46:16,083 --> 00:46:18,120
لكن الان, لابد لك ان تبلغهم

466
00:46:18,208 --> 00:46:20,120
لست من يتخذ القرارت لاري

467
00:46:20,208 --> 00:46:21,244
انهم لم يقتنعو بالامر

468
00:46:21,333 --> 00:46:24,121
و لا يريدون هروبا فاسدا
يضر بالروح المعنوية في الخارج

469
00:46:24,458 --> 00:46:25,994
تبا لروحهم المعنوية!

470
00:46:27,625 --> 00:46:29,537
ماذا عن روحنا المعنوية؟
نحن نعايش الواقع هنا

471
00:46:29,625 --> 00:46:30,911
انظر, لسنا مجبرين على التوقف,

472
00:46:31,000 --> 00:46:32,992
لكن هناك مخاطر بالغة في محاولة نزع,
قالب حجري كامل

473
00:46:34,083 --> 00:46:36,120
نحن بحاجة ان نركز على هدف اقل

474
00:46:36,750 --> 00:46:38,707
اريد ان اعرفك
على شخصين في ما بعد

475
00:46:38,792 --> 00:46:40,624
هذه استتراجية جديدة؟ ان يكون تفكيرنا وضيعا؟

476
00:46:41,417 --> 00:46:43,750
يجب ان يكون تفكيرنا كبيرا
فتلك هيه الغاية وبيت القصيد

477
00:46:43,833 --> 00:46:46,246
لقد انتهى ذلك الامر, فدعه وتابع المضي في طريقك

478
00:46:47,083 --> 00:46:48,540
لا! احتاج للقيام بذلك يجب عليه ذلك

479
00:46:48,625 --> 00:46:49,866
تحتاج للقيام بذلك؟

480
00:46:50,708 --> 00:46:51,869
نحن في هذه سويا

481
00:46:53,708 --> 00:46:54,824
لا تنسى ذلك

482
00:46:57,958 --> 00:46:59,290
حسنا, هيا بنا

483
00:47:09,750 --> 00:47:10,911
اسمح لي بالرجوع!

484
00:47:38,667 --> 00:47:40,329
اريدك ان تلتقي هذين
الشخصين فيما بعد

485
00:47:41,292 --> 00:47:42,749
ان خطتهما اقل تعقيدا

486
00:47:43,625 --> 00:47:45,036
انت تحدث اليهم لقد فرغت

487
00:47:47,083 --> 00:47:48,449
انا لا اسأل , لاري

488
00:48:05,958 --> 00:48:07,574
نود التحرك بهذه الاتجاه
من الحديقة,

489
00:48:07,667 --> 00:48:09,533
مستخدمين حبالا
وسلالم لبلوغ هذه النقطة

490
00:48:10,083 --> 00:48:11,949
الحارس لايمكن ان يرانا
من البرج

491
00:48:12,083 --> 00:48:13,494
انه يأتي اليه كل عشر دفائق

49
00:48:23,125 --> 00:48:24,241
الى اين هم ذاهبون؟

493
00:48:25,500 --> 00:48:26,661
الحديقة

494
00:48:27,333 --> 00:48:30,121
قالو انهم يودون ان يزرعو نبات
وقد وافق مدير السجن على ذلك

495
00:48:55,875 --> 00:48:57,366
الى القاء يارجال, لن اكون هنا

496
00:48:57,458 --> 00:48:59,370
عند عودتكم
فقد كسبت جولة الاستئناف

497
00:48:59,917 --> 00:49:01,249
يالك من محظوظ

498
00:49:21,375 --> 00:49:22,911
- السيارة القديمة نفسها؟
- اجل

499
00:49:27,167 --> 00:49:28,248
مهلا, انني اعرفهم

500
00:49:29,750 --> 00:49:31,082
تلك عربة نقل الطعام

501
00:49:33,375 --> 00:49:34,866
شكرا على قيامك بهذا

502
00:49:35,708 --> 00:49:36,915
ليست مشكله

503
00:49:37,958 --> 00:49:39,449
يؤسفني ان اعلم بمشاكلك

504
00:50:12,042 --> 00:50:13,999
انه ينطلق بالعربة
في ارجاء السجن طوال اليوم

505
00:50:15,458 --> 00:50:16,744
انه يتحرك ليقدم وجبات الطعام

506
00:50:21,583 --> 00:50:22,744
هل يقوم بتفتيش العربة؟

507
00:50:34,500 --> 00:50:36,492
اوبريان قام بتعقب صديقك
ليلة امس

508
00:50:46,292 --> 00:50:48,625
يبدو ان خطتك قد طرحت
للتنفيذ مجددا

509
00:51:05,958 --> 00:51:07,074
هل تحتاج الى عون في ذلك؟

510
00:51:08,000 --> 00:51:09,036
استطيع فعله مع اد

511
00:51:13,458 --> 00:51:14,699
فقط هنا

512
00:51:16,042 --> 00:51:17,578
حسنا, ارفعها فحسب

513
00:51:50,708 --> 00:51:51,744
كم العدد؟

514
00:52:00,292 --> 00:52:01,828
ان كانو مرصوصين كسمك السردين

515
00:52:02,750 --> 00:52:04,582
- ثمانية وثلاثين شخصا
- ياالهي

516
00:52:05,167 --> 00:52:08,035
- هل ذلك مكان واسع بقدر كافي برأيك؟
- لا في الحقيقة, ولكن سيفي بالغرض

517
00:52:09,292 --> 00:52:12,660
براندن وبوبي, سناخذ قالبكما
, اش7

518
00:52:13,292 --> 00:52:16,330
ثم سنركب عربة الطعام ونعبر بها
البوابة

519
00:52:32,958 --> 00:52:34,244
انني مظطر للخروج قليلا

520
00:52:35,583 --> 00:52:37,540
احرس الحصن واحمه بحياتك

521
00:52:39,083 --> 00:52:40,324
ستعهد به الي؟

522
00:52:41,292 --> 00:52:42,533
ماالذي ستسرقه؟

523
00:53:39,292 --> 00:53:42,160
يجب ان تكون عملية خالية,
من الاصابات ودون اراقة دم,

524
00:53:42,833 --> 00:53:45,120
والا انهم سيكتبون عن ذلك متجاهلين
ما قمنا به من انجازات

525
00:53:45,958 --> 00:53:48,325
وبغية تحقيق ذلك
يجب ان يكون بيننا عدد من المسلحين

526
00:53:48,708 --> 00:53:51,325
تبا ماعدد الاسلحة التي نحتاجها؟

527
00:53:52,417 --> 00:53:53,783
ستفي 6 قطع بالغرض

528
00:53:54,333 --> 00:53:57,041
انظر, اذا كان بحوزتنا
فسيقل احتمال التعرض للاذى

529
00:53:57,875 --> 00:53:59,366
هل يمكن ان يجدو طريقة الادخالها؟

530
00:54:01,833 --> 00:54:04,120
هل رايت زوجتك مؤخرا, ايه العاشق الهندي؟

531
00:54:04,500 --> 00:54:05,086
  ماذا تقول؟

532
00:54:07,083 --> 00:54:09,871
سمعتني هل نسيت في صف من انت
غوردن؟

533
00:54:10,750 --> 00:54:12,662
حسنا, انا لست في صفك ايه القذر

534
00:54:17,333 --> 00:54:18,744
تبا لك, غوردن!

535
00:54:30,208 --> 00:54:32,825
هل هناك يجب ان
اعلم حوله؟ هاه؟

536
00:54:34,583 --> 00:54:35,915
الوجه اللعنة! لا اريد ان ارى

537
00:54:36,000 --> 00:54:37,992
اي تصرف مشابه مره ثانيه
هل تسمعانني؟

538
00:54:56,458 --> 00:54:57,744
ماالذي بيدك؟

539
00:54:59,208 --> 00:55:01,074
لا شيء انه شخصي

540
00:55:02,375 --> 00:55:04,537
ارني الان

541
00:55:21,667 --> 00:55:22,908
انها تشبهها تماما

542
00:55:28,417 --> 00:55:31,956
في الواقع, هناك امرا واحد
لا افهمه بشأنك

543
00:55:33,000 --> 00:55:34,207
ماهو ذلك؟

544
00:55:35,542 --> 00:55:38,034
كيف تتمكن من الحفاظ على نجاح زواجك
وانت هنا؟

545
00:55:39,042 --> 00:55:40,908
ربما لاننا لسنا مظطرين
للعيش معنا

546
00:55:42,250 --> 00:55:45,038
التقينا منذ كنا
صغيرين وكنا لا نفترق تقريبا

547
00:55:45,625 --> 00:55:47,662
حسنا, على الرجل ان يرعى امراه
كتلك

548
00:55:49,708 --> 00:55:52,621
لا تقلق
حالما اغادر تلك البوابة

549
00:55:53,625 --> 00:55:54,706
فأنني لن اعود ابدا

550
00:56:26,125 --> 00:56:27,661
انهم لن يتوقعو ان يعمل رجال

551
00:56:27,750 --> 00:56:29,912
ضمن الاجنحة الاربعة
معا في الوقت نفسه

552
00:56:30,917 --> 00:56:33,910
تخيلو تموجا في الماء
انطلاقا من المرركز

553
00:56:34,000 --> 00:56:35,332
تتم مهاجمة كل حارس,

554
00:56:35,417 --> 00:56:37,875
فيسقط الواحد منهم تلو الاخر,
مثل قطع الدومينو

555
00:56:43,333 --> 00:56:45,916
محاولة وحيدة هذه كل الذي امامنه

556
00:57:18,125 --> 00:57:19,286
اوتول

557
00:57:20,875 --> 00:57:21,991
ديلاهانتي

558
00:57:22,917 --> 00:57:23,998
هيلي

559
00:57:25,667 --> 00:57:26,828
فلاناغان

560
00:57:27,917 --> 00:57:28,998
رايان

561
00:57:29,958 --> 00:57:31,074
مارلي

562
00:57:39,958 --> 00:57:41,039
كيف حالك يابني؟

563
00:57:41,667 --> 00:57:42,748
- جيد
- جيد

564
00:57:54,042 --> 00:57:55,203
تلك الخيارات الت اتخذتها

565
00:57:57,000 --> 00:57:58,457
ماذا ان سنحت لك الفرصة الاعادة النظر بها؟

566
00:58:00,667 --> 00:58:03,501
سأفعل الامر نفسه
انني لست نادما حيال مافعلت

567
00:58:03,583 --> 00:58:05,916
اذا, لماذا هذا كان صائبا بالنسبة لك
بينما هوه ليس صائبا بالنسبة لي؟

568
00:58:07,833 --> 00:58:09,745
ذات يوم سينتقل امثالنا

569
00:58:10,958 --> 00:58:12,449
من الرجال ليصبحو طي النسيان

570
00:58:14,625 --> 00:58:16,082
المستقبل لكم , ياداني,

571
00:58:17,500 --> 00:58:18,741
في حال لم تفسدوه

572
00:58:21,167 --> 00:58:22,829
ماذا عن دراستك,
كيف تسير امورها؟

573
00:58:23,208 --> 00:58:26,076
يمكنك ان تسير على خطى شقيقك الاكبر
وتدرس في كلية, هل تستطيع؟

574
00:58:28,875 --> 00:58:30,411
الاتعتقد ان الكلية ملاذ لتفادي  مواجهة المشاكل؟

575
00:58:31,167 --> 00:58:32,374
ليس الامر حول هذه الشان

576
00:58:35,167 --> 00:58:36,908
داني, اننا نتحدث عن حياتك

577
00:58:37,542 --> 00:58:40,501
انظر, عندما اخرج, الاشياء
سوف تختلف سوف ترى

578
00:58:44,125 --> 00:58:45,832
وهل ستكون موجودا
عندما اتخرج؟

579
00:58:47,792 --> 00:58:49,875
سابرم معك اتفاقا, حسنا

580
00:58:51,083 --> 00:58:52,369
انت ستقوم بذلك

581
00:58:54,167 --> 00:58:57,535
وسوف اكون جالسا في الصف الاول
مع ابتسامة عريضه على وجهي

582
00:58:59,167 --> 00:59:00,408
ذلك وعد

583
00:59:04,792 --> 00:59:06,533
كنت انوي
ان أسالك امرا اخر

584
00:59:10,792 --> 00:59:12,328
لو ان ذلك الاضراب عن الطعام لم ينتهي,

585
00:59:13,292 --> 00:59:14,533
فهل كنت ستشارك به؟

586
00:59:18,167 --> 00:59:20,784
لا ادرياعتقد, محتمل

587
00:59:22,125 --> 00:59:24,367
اذا كنت تعتزم
ان تتخلى عنا جميعا؟

588
00:59:27,125 --> 00:59:28,832
لكن الاضراب انتهى, داني

589
00:59:34,583 --> 00:59:35,790
اجل

590
01:00:21,583 --> 01:00:23,290
نحتاج ان تحدث بشأن نقلي

591
01:00:28,958 --> 01:00:30,165
لقد تم الامر

592
01:00:30,458 --> 01:00:32,950
امامنا مهله اسبوعبدا من اليوم
ان منحتونا موافقتكم

593
01:00:33,250 --> 01:00:34,707
اسف يارجال, لا يمكننا ذلك

594
01:00:35,500 --> 01:00:37,958
انتم تمزحون لماذا؟

595
01:00:38,250 --> 01:00:41,322
ان الحبال والسلالم لن تنفع
في هذه

596
01:00:41,417 --> 01:00:43,079
لقد توقعوذلك كله

597
01:00:43,417 --> 01:00:45,875
انهم سيقومون بضبطكم
حالما يطل احدكم براسه من فوق الجدار

598
01:00:45,958 --> 01:00:47,415
 خطر لكم ذلك منذ البدايةا,

599
01:00:48,417 --> 01:00:49,953
فالماذا لم تصفحو عن ذلك من قبل؟

600
01:00:51,083 --> 01:00:52,449
لديهم خطة اخرى

601
01:00:52,542 --> 01:00:54,625
- انكم كذلك صح؟
- انتهى حديثنا هنا

602
01:00:54,708 --> 01:00:57,200
- مابالكم لايمكنكم, ان تفعلو ذلك!
- ميك

603
01:00:57,833 --> 01:00:59,244
اننا ضمن الفريق نفسه يا رجال

604
01:00:59,333 --> 01:01:00,744
و لا تعني لا بالمناسبه

605
01:01:02,542 --> 01:01:04,158
فلا تفكروا بعمليات فرديه مفهوم

606
01:02:07,167 --> 01:02:08,783
سيتم تغيير طاقم الحراسه الساعه الرابعه

607
01:02:08,875 --> 01:02:10,286
الكثير من الحراس سياتون

608
01:02:10,375 --> 01:02:11,616
مما يعني ان عربة الطعام

609
01:02:11,708 --> 01:02:13,995
يجب ان تغادر المبنى  عند الثالثه و 40 دقيقه

610
01:02:15,042 --> 01:02:17,455
ما اذا هل سيقومون بفتح البوابه الرئيسيه لك ببساطه

611
01:02:17,542 --> 01:02:18,828
و يودعونك بقبلة في الهواء

612
01:02:19,458 --> 01:02:20,915
لا سيكون هناك نظام

613
01:02:21,167 --> 01:02:22,658
شئ مميز

614
01:02:23,250 --> 01:02:26,084
ولن نذهب لاي مكان حتى نعرف ماهيته

615
01:02:28,667 --> 01:02:31,455
اهناك اي اخبار عن عملية نقلك
الامر تحت السيطرة

616
01:02:47,042 --> 01:02:48,624
استمتع بعطلة نهاية الاسبوغ غوردن

617
01:02:49,167 --> 01:02:50,749
هذا ماانوي فعله

618
01:02:56,458 --> 01:02:58,745
لا بد من وجود تزاحم جنوني على الخروج من هنا الجمعه

619
01:02:59,625 --> 01:03:00,911
بل اشبه بفرار جماعي

620
01:03:01,417 --> 01:03:03,124
الحانات تغلق في الثامنه

621
01:03:04,083 --> 01:03:06,166
اعتقد بان البوابه الرئيسيه هي الاسوا صحيح ؟

622
01:03:06,458 --> 01:03:07,539
لا

623
01:03:08,583 --> 01:03:11,872
حسنا مسالة الاضطرار للتوقيع كلما دخلنا وخرجنا مزعجه قليلا

624
01:03:12,167 --> 01:03:13,328
يفتحون البوابه

625
01:03:13,750 --> 01:03:15,867
لكن بعد ذلك لا تستغرق وقتا

626
01:03:16,125 --> 01:03:19,289
فقط يعطونك بطاقة ظخول وتسلمها لهم عندما تخرج

627
01:03:19,375 --> 01:03:22,243
شئ عالي التقنيه ؟

628
01:03:24,208 --> 01:03:25,449
ستضحك ان اخبرتك

629
01:03:32,167 --> 01:03:35,660
بطاقات دخول سرية تجعل الامر يبدو كبيت شجره صغير

630
01:03:39,208 --> 01:03:41,165
على اي حال عطله سعيده

631
01:03:43,708 --> 01:03:45,040
نعم اراك لاحقا يا لاري

632
01:04:02,833 --> 01:04:04,415
ما الذي تفعله

633
01:04:09,792 --> 01:04:10,999
بحق السماء لاري

634
01:04:13,292 --> 01:04:15,033
ما  الذي تقوم به يا رجل

635
01:04:20,625 --> 01:04:21,911
مرحبا

636
01:04:23,875 --> 01:04:25,082
ما الذي تفعله يا لاري

637
01:04:27,000 --> 01:04:28,616
علينا ان نسيطر على مقر المدير

638
01:04:28,792 --> 01:04:30,829
وشخص ما يجب ان يبقى هناك

639
01:04:32,458 --> 01:04:34,245
تلك هي بطاقة عبور البوابه الرئيسيه

640
01:05:14,958 --> 01:05:16,119
هذا هو لاري الان

641
01:05:16,583 --> 01:05:18,119
سجين ينقل

642
01:06:10,167 --> 01:06:11,408
احتاج لا  الة تلميع الارضيه

643
01:06:17,000 --> 01:06:18,207
الة تلميع الارضيه

644
01:06:54,375 --> 01:06:56,287
اندي تعال هنا لحظه

645
01:07:17,500 --> 01:07:18,616
انا اعمل

646
01:07:30,167 --> 01:07:31,248
شكرا

647
01:07:41,000 --> 01:07:42,286
تبدوا كانك قد رايت شبحا

648
01:07:43,917 --> 01:07:45,033
لما انت هنا

649
01:07:45,125 --> 01:07:46,741
ضننت انك رحلت لعطلة نهاية الاسبوع هذه

650
01:07:47,542 --> 01:07:49,875
نعم كنت كذلك لكن جورج لديه حاله طارئه

651
01:07:50,792 --> 01:07:52,875
من حظي اني كنت مستعدا
صحيح

652
01:08:18,542 --> 01:08:21,034
هلا وضعت الابريق على النار
نعم حسنا

653
01:08:29,167 --> 01:08:30,533
حسنا
حسنا

654
01:08:42,542 --> 01:08:43,783
لا تتحرك

655
01:08:45,292 --> 01:08:46,533
تعال معي

656
01:08:47,667 --> 01:08:50,000
لا تتحرك لا تلمس شيئا انبطح على الارض الان

657
01:08:50,667 --> 01:08:52,499
فقط افعل ما تؤمر به

658
01:08:53,417 --> 01:08:54,828
افتح البوابه

659
01:08:56,333 --> 01:08:57,619
بسرعه

660
01:08:59,458 --> 01:09:01,370
ها نحن ذا افعلها مجددا

661
01:09:19,458 --> 01:09:21,495
ها انت ذا
رجل طيب

662
01:09:25,250 --> 01:09:26,616
لا احد يتحرك

663
01:09:31,375 --> 01:09:32,411
لا تصدروا صوتا

664
01:09:32,500 --> 01:09:34,833
انت قيد الاعتقال
مظحك جدا

665
01:09:34,958 --> 01:09:38,122
انها ليست مزحه
ارفع يديك الى الاعلى

666
01:09:40,333 --> 01:09:42,325
افتح البوابه بسرعه

667
01:09:48,875 --> 01:09:50,537
استقر بهدوء

668
01:09:51,250 --> 01:09:52,616
تراجع

669
01:09:53,250 --> 01:09:54,536


670
01:09:54,625 --> 01:09:56,617
الكل على الارض

671
01:10:07,750 --> 01:10:09,082
لا تحركوا

672
01:10:13,292 --> 01:10:15,625
جون افتح الباب والا اطلقت النار

673
01:10:24,625 --> 01:10:26,116
لما فعلت هذا

674
01:10:26,208 --> 01:10:27,369
لا العم

675
01:10:28,583 --> 01:10:30,370
لا اعلم
دكتور

676
01:10:31,292 --> 01:10:32,408
دكتور

677
01:10:32,500 --> 01:10:34,036
دكتور انا بحاجه لك تعال

678
01:10:35,917 --> 01:10:37,453
البقيه اخلعوا الزي

679
01:10:38,417 --> 01:10:39,828
سمعتموني اخلعوها

680
01:10:41,292 --> 01:10:43,079
جون هل تسمعني جون

681
01:10:44,917 --> 01:10:47,409
ستكون على ما يرام جون

682
01:10:48,708 --> 01:10:49,869
جون

683
01:11:00,083 --> 01:11:02,996
الا يوجد طعام اليوم غوردن
من المفترض ان يكون قد وصل

684
01:11:06,958 --> 01:11:09,951
بالحديث عن الشيطان
لقد وصل

685
01:11:24,667 --> 01:11:27,000
ضننت انك نسينا
ساساعدك

686
01:11:27,083 --> 01:11:29,075
لا تفزع سياكل الجميع

687
01:11:39,417 --> 01:11:41,079
لاري بحق المسيح هل كان عليك فعل هذا

688
01:11:41,167 --> 01:11:43,580
لا باس ساصلحه
حسنا احظر البقيه اولا

689
01:12:01,208 --> 01:12:02,449
نعم

690
01:12:02,917 --> 01:12:04,249
الطعام

691
01:12:04,917 --> 01:12:06,783
لا لقد وصلت متاخرة اليوم

692
01:12:08,250 --> 01:12:11,038
غادرت للتو
ستراها في اي لحظه

693
01:12:14,500 --> 01:12:17,083
اتش 8 الكل جائع اليوم

694
01:12:50,500 --> 01:12:52,537
لا تتنفس حتى

695
01:13:20,500 --> 01:13:21,707
اللعنه

696
01:13:22,917 --> 01:13:24,033
اغلقها

697
01:13:38,917 --> 01:13:41,989
هناك قنبله تحت مقعدك
لدي زر التحكم

698
01:13:42,583 --> 01:13:43,744
الان اذهب

699
01:14:07,292 --> 01:14:09,204
استمع انه ليس من شانك ولكن

700
01:14:10,042 --> 01:14:12,329
لكن في احدى عطلات الاسبوع قد تقرر الذهاب الى لندن

701
01:14:13,042 --> 01:14:14,408
اصلح الامور مع زوجتك بالحوار

702
01:14:16,583 --> 01:14:17,824
هل فكرت بذلك من قبل

703
01:14:20,333 --> 01:14:21,414
بالطبع

704
01:14:22,375 --> 01:14:24,367
لكن هي لا ترغب بالحديث معي

705
01:14:25,875 --> 01:14:27,207
انها عنيده كالحائط

706
01:14:29,792 --> 01:14:32,205
عندما بعض الاشياء تحتاج ان تقال
يجب ان تكون وجها لوجه

707
01:14:33,458 --> 01:14:35,950
صدقني انا خبير في المصائب طويلة المدى

708
01:14:37,542 --> 01:14:38,908
و سترى ابنتك ايضا

709
01:14:39,375 --> 01:14:40,866
متى اخر مره رايتها

710
01:14:44,625 --> 01:14:46,537
تحولت الى مستشار زواجي يا لاري

711
01:14:47,000 --> 01:14:48,161
انا لا

712
01:14:50,000 --> 01:14:52,492
لكنهم الشيء الاهم اليس كذلك ؟ اطفالنا

713
01:14:54,167 --> 01:14:56,124
نحن غير مهمين

714
01:14:57,000 --> 01:14:58,662
نحن فقط وكلاء لنعتني بمستقبلهم

715
01:14:59,333 --> 01:15:01,120
اذا نحن لا نقوم بالعمل على ما يرام

716
01:15:02,250 --> 01:15:03,331
لا نحن لا نفعل

717
01:15:15,958 --> 01:15:19,281
انذار خاطئ الطفل لن ياتي حتى ثلاث اسابيع

718
01:15:19,958 --> 01:15:22,245
شكرا لك لتغطيتك عني
لكني اريد ان اكمل اليوم

719
01:15:22,458 --> 01:15:24,074
نعم احسنت يا عزيزي

720
01:15:24,583 --> 01:15:26,119
ساحصل على عطلتي اخيرا

721
01:15:27,167 --> 01:15:28,248
ستغادر

722
01:15:28,750 --> 01:15:31,208
نعم كنت انوي ذلك
هل لديك مشكله مع هذا

723
01:15:31,292 --> 01:15:33,534
لا لا اذا الديك بعض الخطط

724
01:15:34,958 --> 01:15:36,244
كرة قدم تلفاز بيره

725
01:15:36,875 --> 01:15:38,082
اوه نعم من الذي يلعب

726
01:15:39,083 --> 01:15:40,324
المعتاد يا لاري

727
01:15:41,250 --> 01:15:43,788
انظر ان كنت لا تمانع
انا حقا اريد الخروج من هنا

728
01:15:43,917 --> 01:15:45,158
نعم بالطبع
بدون ازعاج

729
01:15:49,292 --> 01:15:50,408
بالسلامه

730
01:16:29,375 --> 01:16:30,741
كم تتلقى من هذا العمل

731
01:16:32,500 --> 01:16:33,957
ما لا يكفيني

732
01:16:52,042 --> 01:16:55,080
سلم هذا لحارس البوابه بدون القيام باي خطوه

733
01:17:00,083 --> 01:17:01,290
توقف هنا

734
01:17:26,042 --> 01:17:27,158
اقرا الورقه

735
01:17:55,875 --> 01:17:57,036
لا تحرك ساكنا

736
01:18:17,250 --> 01:18:18,411
في

737
01:18:19,792 --> 01:18:20,908
افتح البوابه

738
01:18:21,667 --> 01:18:22,748
واو

739
01:18:32,958 --> 01:18:34,665
لقد جعلوني المسؤول عن هذا الجناح يا لاري

740
01:18:36,875 --> 01:18:38,707
اهناك شئ تود اخباري به

741
01:18:57,208 --> 01:18:58,449
هيا يا رجال

742
01:19:03,750 --> 01:19:04,911
تبديل الورديه

743
01:19:05,375 --> 01:19:06,582
تبديل الورديه اللعينه

744
01:19:30,583 --> 01:19:32,916
هي انت ايها اللعين
ما الذي تفعله هنا

745
01:19:40,750 --> 01:19:42,662
مساعده نحتاج لبعض المساعده هنا

746
01:19:55,458 --> 01:19:56,699
الحرس يتشاجرون

747
01:19:56,792 --> 01:19:58,658
انهم يقتلون بعظهم البعض

748
01:19:58,750 --> 01:19:59,831
ماذا افعل

749
01:20:00,042 --> 01:20:01,999
جيري اخرجهم

750
01:20:04,500 --> 01:20:05,991
انتهت اللعبه اخرجوا

751
01:20:15,875 --> 01:20:17,366
انهم سجناء

752
01:20:28,458 --> 01:20:29,699
يجب ان ندمره

753
01:20:31,375 --> 01:20:32,786
اخبرتهم بانك لست ذاهبا

754
01:20:33,583 --> 01:20:34,949
اتمازحني

755
01:20:35,833 --> 01:20:37,199
لدي وعد لاحافظ عليه

756
01:20:38,000 --> 01:20:39,957
تبقت سنتان و اعود لى عائلتي

757
01:20:41,417 --> 01:20:42,703
هم لا يحتاجونني على اي حال

758
01:20:43,708 --> 01:20:45,620
الخطه محبوكه بشكل جيد

759
01:20:52,000 --> 01:20:53,741
من الممكن ان يكونوا اكتشفوا خروجهم للتو

760
01:20:59,750 --> 01:21:01,332
غوردن دعه يذهب

761
01:21:01,500 --> 01:21:02,707
تبا لك

762
01:21:13,208 --> 01:21:14,790
اسحب اسحب

763
01:21:38,000 --> 01:21:39,707
انتم في مازق كبير الان يا فتيان

764
01:22:03,625 --> 01:22:05,742
قوموا بعدهم ثم فكوا وثاقهم

765
01:22:22,417 --> 01:22:25,581
هيا تحركوا

766
01:23:08,417 --> 01:23:09,658


767
01:23:13,375 --> 01:23:16,083
لا تفكر حتى في الفرار

768
01:23:16,500 --> 01:23:17,957
ابقي يديك العينتين عاليا

769
01:23:26,042 --> 01:23:27,408
38 مفقودا سيدي

770
01:23:28,750 --> 01:23:30,036
سيدي
ماذا هناك

771
01:23:30,292 --> 01:23:32,375
اعتقد بان لاري مارلي لديه يد في كل هذا

772
01:23:32,583 --> 01:23:33,699
مارلي

773
01:23:34,042 --> 01:23:36,079
اليس في اتش 2
ما الذي تتحدث عنه

774
01:23:36,583 --> 01:23:39,200
منظمين هذا الهروب قد فروا بعيدا

775
01:23:39,292 --> 01:23:40,533
ليس لدي وقت لهذا

776
01:24:00,958 --> 01:24:02,324
لقد خرجنا يا لاري

777
01:24:02,833 --> 01:24:04,244
اريناهم جميعا

778
01:24:09,708 --> 01:24:11,040
ابحث

779
01:24:32,333 --> 01:24:33,540
ما الذي تفعله هنا

780
01:24:34,583 --> 01:24:35,824
لماذا لست معهم

781
01:24:39,375 --> 01:24:40,741
كنت لاعطي اي شئ لاكون

782
01:24:42,375 --> 01:24:43,456
قريبا

783
01:24:46,125 --> 01:24:47,787
لقد هربت في احدى المرات اتعرف

784
01:24:48,875 --> 01:24:50,582
تمكنت من الهروب من زنزانة المحكمة

785
01:24:50,667 --> 01:24:52,203
رايت عائلتي ثلاث مرات تلك السنه

786
01:24:53,958 --> 01:24:55,574
انها كما قلت انت
انهم يستحقون افضل

787
01:24:57,458 --> 01:24:58,915
انت وغد ذكي

788
01:24:59,958 --> 01:25:01,950
انا اعتقد بانك تضن بانك ربحت شيئا اليوم

789
01:25:03,083 --> 01:25:04,995
احرزت بعض النقاط من جانبك

790
01:25:06,542 --> 01:25:07,874
حسنا ولكن لم يتغير شئ كما تعرف

791
01:25:08,042 --> 01:25:11,786
انت و انا وكل هؤلاء الرجال الذين يسيرون عبر الحقول الان

792
01:25:12,125 --> 01:25:13,206
كلنا لا زلنا عالقين في نفس المكان

793
01:25:13,292 --> 01:25:14,658
لن نذهب لاي مكان

794
01:25:19,583 --> 01:25:20,824
لقد كان رجلا طيبا

795
01:25:21,792 --> 01:25:23,158
الحارس الذي قتله اصدقائك

796
01:25:25,125 --> 01:25:26,332
اوه الم تعلم

797
01:25:27,542 --> 01:25:29,875
اترى هذا ما يحدث عندما تطلق سراح الوحش

798
01:25:30,458 --> 01:25:31,699
الناس تتعرض للاذى

799
01:25:33,292 --> 01:25:34,373
لماذا انا

800
01:25:34,958 --> 01:25:37,871
من بين كل الحراس انت اخترتني اليس كذكل

801
01:25:41,375 --> 01:25:43,992
عشرة من أصدقائ ماتوا في هذا السجن
من جراء الإضراب عن الطعام

802
01:25:46,000 --> 01:25:48,743
يظنون أنهم قد حطموا عزيمتنا
لكن العالم يعرف أنهم لم يفعلوا ذلك

803
01:25:50,542 --> 01:25:52,499
دين قد تم دفعه من أجل أولئك الرجال

804
01:25:55,042 --> 01:25:56,999
لا أتوقع منك أن تفهم ذلك، جوردون

805
01:26:00,083 --> 01:26:01,164
السجين مارلي

806
01:26:01,583 --> 01:26:04,997
في المستقبل ستقوم بمناداتي كوني السجان أو السيد

807
01:26:06,292 --> 01:26:07,624
هل ذلك واضح ؟

808
01:26:46,083 --> 01:26:49,451
أنت تعلم، لقد كنت أظن أن عملي كان مهماً

809
01:26:50,583 --> 01:26:53,747
وأنني كنت أقوم بدور حيوي للمجتمع

810
01:26:56,125 --> 01:26:58,492
لقد حذرتهم أنهم يقومون بصنع الكثير من العواقب

811
01:26:58,583 --> 01:26:59,664
لكن لم يهتم أحد

812
01:27:00,750 --> 01:27:03,037
السجان لم يقم بوضع البوليصات في السجن

813
01:27:03,250 --> 01:27:06,368
نحن فقط قمنا بواجبنا وفق قدراتنا

814
01:27:07,167 --> 01:27:08,248
معظمنا

815
01:27:09,083 --> 01:27:11,040
لكنك خدعت بواسطة السجناء ؟

816
01:27:13,083 --> 01:27:14,449
لقد جعلت حراستك تنهار

817
01:27:15,917 --> 01:27:17,374
لا يمكنك التعامل معها بأي طريقة تعجبك

818
01:27:17,917 --> 01:27:20,159
من المفترض أن يكون السجن الأكثر حماية في أوروبا

819
01:27:20,500 --> 01:27:22,036
لم يكون يتوجب عليه ان يسقط

820
01:27:22,542 --> 01:27:24,329
أي نقص تشير إليه بكلامك ؟

821
01:27:24,875 --> 01:27:27,117
الدائرة، كل السلطة في هذا المكان

822
01:27:28,125 --> 01:27:30,367
لكن إدارة السجن هم من جعلوهم يدخلون إلى الدائرة

823
01:27:30,917 --> 01:27:33,705
المحكوم عليهم مدى الحياة
رجال مدانون بجرائم

824
01:27:34,417 --> 01:27:35,498
يبو أنهم أنهكوا

825
01:27:37,625 --> 01:27:38,786
لكنها كانت خدعة

826
01:27:40,083 --> 01:27:42,200
جميعكم سمحتم لأنفسكم بأن يتم خداعكم

827
01:27:44,667 --> 01:27:47,159
نحن فعلنا، أنا فعلت

828
01:27:49,292 --> 01:27:50,749
تستطيع الحصول على إستقالتي أيضاً

829
01:27:50,958 --> 01:27:52,074
لن يكون ذلك ضرورياً

830
01:27:54,000 --> 01:27:55,286
لست بحاجة إلى رخصتك

831
01:27:57,917 --> 01:27:59,374
إنني أمنح نفسي إطلاق سراح مشروط

