﻿1
00:00:39,200 --> 00:00:49,199
<font color="#ff0000"><b><i>تم الاستخراج و التعديل بواسطة
A_SPAROW</i></b></font>

2
00:03:41,200 --> 00:03:43,280
‫أين هو؟

3
00:03:43,280 --> 00:03:45,270
‫أين يختبيء؟

4
00:03:48,290 --> 00:03:50,310
‫لا أدري

5
00:03:50,910 --> 00:03:53,440
‫أبحث عنه منذ الأمس

6
00:03:57,550 --> 00:04:01,450
‫سأسألك للمرة الأخيرة،
‫أين هو؟

7
00:04:01,880 --> 00:04:03,880
‫لا أدري

8
00:04:07,220 --> 00:04:09,460
‫ماذا ستفعل؟

9
00:04:26,990 --> 00:04:31,520
‫- ابق هنا لعل ذلك الخائن يأتي
‫- حسناً

10
00:04:48,640 --> 00:04:52,140
‫مَن ذا الذي تحمي أيها الأحمق؟

11
00:04:52,140 --> 00:04:55,170
‫جاسوس يخون أصدقاءه؟

12
00:04:58,900 --> 00:05:01,350
‫إنهم أصدقاؤك أنت أيضاً

13
00:05:07,950 --> 00:05:13,070
‫ها هو... تريد أن تلاقى
‫مثل مصير تلك الساقطة، أليس كذلك؟

14
00:05:26,880 --> 00:05:30,710
‫في مسرح (تشان لاو) الصيني

15
00:05:37,100 --> 00:05:40,050
‫ابق هنا مع هذا الوضيع

16
00:07:01,520 --> 00:07:05,850
‫(نودلز)، (نودلز)

17
00:07:06,320 --> 00:07:08,260
‫(نودلز)

18
00:07:39,060 --> 00:07:43,550
‫"الشرطة الفيدراليّة تقبض على
‫المهربين، 3 قتلوا"

19
00:08:00,870 --> 00:08:03,400
‫تمالك روعك

20
00:10:07,750 --> 00:10:09,620
‫"(باتريك غولدبرغ)"

21
00:10:11,250 --> 00:10:13,780
‫"(فيليب ستاين)"

22
00:10:16,300 --> 00:10:18,200
‫"(ماكسيميلار بيركوفينغ)"

23
00:10:25,270 --> 00:10:31,920
‫"الحظر"

24
00:11:30,120 --> 00:11:36,280
‫"الرقيب (بي هالوران)"

25
00:13:36,580 --> 00:13:38,710
‫من هنا، أسرع

26
00:13:38,710 --> 00:13:41,660
‫شارع (موت)، اذهب

27
00:16:45,770 --> 00:16:47,720
‫(نودلز)

28
00:16:52,570 --> 00:16:54,520
‫(نودلز)

29
00:16:57,870 --> 00:17:04,020
‫- (نودلز)، حل وثاقي
‫- ابق على حالك

30
00:17:04,080 --> 00:17:08,410
‫ابق، أريدهم أن يعرفوا
‫لماذا فعلت هذا

31
00:17:09,170 --> 00:17:12,570
‫- إلى أين؟
‫- سأذهب لأحضر (إيف)

32
00:17:13,670 --> 00:17:15,540
‫لا تفعل

33
00:17:23,560 --> 00:17:25,430
‫لماذا؟

34
00:17:29,360 --> 00:17:33,180
‫لقد ذهبوا إلى هناك بالفعل

35
00:17:59,720 --> 00:18:01,840
‫أتحتاج أي شيء؟

36
00:18:03,140 --> 00:18:05,010
‫مال؟

37
00:18:07,850 --> 00:18:13,880
‫- لديّ أكثر ممّا أحتاج
‫- أجل، إنه كله لك الآن

38
00:20:16,310 --> 00:20:18,470
‫إلى أين؟

39
00:20:26,030 --> 00:20:29,110
‫سيدي، إلى أين تريد الذهاب؟

40
00:20:31,290 --> 00:20:34,910
‫لأي مكان، أول حافلة

41
00:20:39,550 --> 00:20:41,620
‫(بفالو)؟

42
00:20:43,590 --> 00:20:45,740
‫تذكرة ذهاب فقط

43
00:20:48,010 --> 00:20:50,710
‫دولار و 20 سنتاً

44
00:21:01,480 --> 00:21:04,810
‫"زوروا جزيرة (كوني)"

45
00:22:52,970 --> 00:22:54,750
‫"الحب"

46
00:23:03,690 --> 00:23:07,940
‫- أريد أن أستأجر سيارة
‫- املأ هذه البيانات من فضلك

47
00:24:11,340 --> 00:24:14,040
‫اركل النرد يا رجل

48
00:25:10,110 --> 00:25:13,280
‫"حانة (فات مو)"

49
00:25:13,280 --> 00:25:17,180
‫"مشروبات وسندويشات"

50
00:28:11,250 --> 00:28:13,120
‫(نودلز)

51
00:28:13,120 --> 00:28:16,200
‫أحضرت لك مفتاح ساعتك

52
00:28:25,390 --> 00:28:27,250
‫أغلق الباب

53
00:28:40,990 --> 00:28:43,060
‫متى عدت؟

54
00:28:44,780 --> 00:28:48,100
‫- اليوم
‫- لماذا؟

55
00:28:49,660 --> 00:28:53,560
‫- لقد اتّصلوا بي
‫- مَن؟

56
00:28:54,420 --> 00:28:58,420
‫- خطر لي أنك ربما كنت تعرف
‫- أنا؟

57
00:28:58,420 --> 00:29:01,740
‫لم أعد أعرف شيئاً عن أحد

58
00:29:23,860 --> 00:29:26,060
‫أتراك ستقدّم لي شراباً؟
‫

59
00:29:26,780 --> 00:29:31,400
‫أجل، اعذرني، تفضّل بالجلوس
‫

60
00:29:58,520 --> 00:30:00,920
‫مَن يكون (روبرت ويليامز)؟

61
00:30:02,730 --> 00:30:04,600
‫أنا

62
00:30:10,780 --> 00:30:15,610
‫"نودّ أن نخبرك بأنه
‫في أعقاب بيع المقبرة..."

63
00:30:16,370 --> 00:30:20,380
‫الكنيس أرسل هذه الرسائل لعل أحداً
‫يريد نقل أحبائه لمكان آخر

64
00:30:20,380 --> 00:30:24,280
‫تلقيت خطاباً مماثلا بشأن أبي رحمه الرب
‫

65
00:30:24,340 --> 00:30:28,970
‫ولكن الكنيس لم يرسل هذه الرسائل،
‫تلقيت خطابي الأسبوع الماضي

66
00:30:28,970 --> 00:30:31,760
‫الحاخام أخبرني بأنه أرسل
‫هذه الرسائل قبل 8 أشهر

67
00:30:31,760 --> 00:30:35,460
‫أجل، كان ذاك حين تلقيت خطابي
‫

68
00:30:38,770 --> 00:30:42,920
‫- ماذا قال الحاخام غير ذلك؟
‫- قال إنني محظوظ

69
00:30:42,980 --> 00:30:49,990
‫جثث (فيليب ستاين) و(مكسميليان بركوفيتش)
‫و(باتريك غولدبرغ) نقلت

70
00:30:49,990 --> 00:30:53,730
‫دفنت في مقبرة فاخرة
‫بـ(ريفرديل)

71
00:30:57,370 --> 00:31:01,530
‫- ماذا يعني كل ذلك؟
‫- إنه يعني...

72
00:31:03,670 --> 00:31:08,450
‫"عزيزنا (نودلز)، رغم أنك تختبئ
‫في أحقر بقاع الأرض إلّا أننا وجدناك"

73
00:31:08,800 --> 00:31:10,920
‫"نحن نعلم أين أنت"
‫

74
00:31:11,430 --> 00:31:13,370
‫إنه يعني...

75
00:31:14,180 --> 00:31:16,050
‫"استعد"

76
00:31:18,230 --> 00:31:20,090
‫لأي شيء؟

77
00:31:22,860 --> 00:31:25,550
‫هذا هو الشيء الوحيد
‫الذي لم يذكره الخطاب

78
00:31:54,600 --> 00:32:01,500
‫- ما رأيك؟
‫- أعتقد أن الجواب هنا لذا عدت

79
00:32:20,080 --> 00:32:22,700
‫نقلت كل شيء إلى هنا

80
00:32:27,210 --> 00:32:30,620
‫اضطررت إلى بيع المنزل
‫والحجرة الداخليّة

81
00:32:32,130 --> 00:32:36,290
‫كنت دوماً أظن أنك أخذت
‫تلك المليون دولار

82
00:32:37,180 --> 00:32:39,380
‫ولكنني الآن أعرف...
‫

83
00:32:43,730 --> 00:32:47,010
‫أعرف أن حالك أسوأ
‫من أي وقت مضى

84
00:32:48,070 --> 00:32:52,600
‫- كنت أظنك أنت الذي أخذها
‫- أسأت الظن

85
00:32:54,950 --> 00:32:57,190
‫الحقيبة كانت خاوية

86
00:32:59,950 --> 00:33:01,980
‫مَن أخذها اذن؟
‫

87
00:33:06,500 --> 00:33:10,030
‫هذا هو ما أسأله لنفسي
‫منذ 35 عاماً

88
00:33:21,890 --> 00:33:23,840
‫لو كانت تزعجك...

89
00:33:24,270 --> 00:33:29,220
‫- سأنام أنا هنا وتنام أنت في غرفتي
‫- كلا، لا بأس

90
00:33:49,290 --> 00:33:53,370
‫- كيف حال أختك؟
‫- لم أرَها منذ أعوام

91
00:33:53,420 --> 00:33:55,670
‫إنها نجمة كبيرة الآن

92
00:33:58,090 --> 00:34:00,370
‫كان ينبغي أن نعرف
‫

93
00:34:01,510 --> 00:34:05,010
‫بوسع المرء دوماً أن يعرف الفائزين
‫عند بوابة البداية

94
00:34:05,600 --> 00:34:09,430
‫بوسعه أن يعرف الفائزين
‫وكذلك الخاسرين

95
00:34:11,480 --> 00:34:14,430
‫مَن ذا الذي يمكن أن يراهن
‫عليك بسنت واحد؟

96
00:34:16,030 --> 00:34:18,810
‫كنت سأراهن عليك بكل ما أملك

97
00:34:21,740 --> 00:34:23,770
‫كنت ستخسر

98
00:34:36,090 --> 00:34:38,490
‫حسناً، إنك منهك
‫

99
00:34:39,010 --> 00:34:43,000
‫- طابت ليلتك
‫- وليلتك يا (مو)، شكراً

100
00:34:48,560 --> 00:34:51,340
‫ماذا كنت تفعل كل تلك الأعوام؟

101
00:34:55,570 --> 00:34:57,940
‫كنت أخلد إلى النوم مبكراً

102
00:39:47,230 --> 00:39:50,450
‫(دبورا)،
‫أبي يقول إنك ينبغي أن تساعدينا

103
00:39:50,450 --> 00:39:52,070
‫كلا

104
00:39:52,070 --> 00:39:55,200
‫المكان يعج بالزبائن،
‫لا يمكننا القيام بكل شيء

105
00:39:55,200 --> 00:39:59,100
‫حاولوا فلديّ درس في الإلقاء

106
00:40:50,130 --> 00:40:54,790
‫(فات)، يحسن أن ترش الحمام،
‫رأيت صرصوراً هناك

107
00:41:10,780 --> 00:41:12,550
‫معذرة

108
00:41:20,240 --> 00:41:22,500
‫- معذرة، لن أستطيع اليوم
‫- إلى اللقاء غداً

109
00:41:22,500 --> 00:41:24,520
‫إلى اللقاء

110
00:41:32,760 --> 00:41:34,910
‫معذرة يا (فات)

111
00:41:42,060 --> 00:41:44,180
‫- (نودلز)
‫- (باغزي) لديه مهمة من أجلنا

112
00:41:44,180 --> 00:41:46,210
‫أسرع فهو لا ينتظر

113
00:42:20,300 --> 00:42:23,470
‫- مَن الذي تدعينه بالصرصور؟
‫- ماذا تكون إذن؟

114
00:42:23,470 --> 00:42:29,060
‫إنك قذر وتثير اشمئزازي، تتسلق جدران
‫الحمامات كالصرصور تماماً

115
00:42:29,060 --> 00:42:31,690
‫ماذا تكون إذن؟
‫اترك شعري

116
00:42:31,690 --> 00:42:36,470
‫أثير اشمئزازك؟
‫لماذا أريتني مؤخرتك إذن؟

117
00:42:36,490 --> 00:42:38,480
‫أريتها لصرصور

118
00:42:41,620 --> 00:42:45,360
‫اذهب وانظر إلى نفسك
‫يا (ديفيد آرنسون)

119
00:42:59,930 --> 00:43:04,010
‫إن لم تدعني وشأني
‫فسأعطيها ما تستحق

120
00:43:04,010 --> 00:43:07,020
‫- ماذا يريد (باغزي)؟
‫- يريدنا أن ننبه طفيلياً

121
00:43:07,020 --> 00:43:09,800
‫الوضيع الذي بكشك الصحف لم يدفع

122
00:43:59,110 --> 00:44:01,350
‫إليك بنقودك يا سيدي

123
00:44:28,100 --> 00:44:31,050
‫انظروا، إنه لمشهد رائع!

124
00:44:38,940 --> 00:44:40,810
‫هيّا يا قوم

125
00:44:48,740 --> 00:44:51,190
‫هيّا

126
00:44:52,040 --> 00:44:54,070
‫احسموا أمركم

127
00:44:54,670 --> 00:44:58,740
‫- (نودلز)، دعنا نأخذ الدولار
‫- أجل

128
00:45:02,800 --> 00:45:04,830
‫ذلك الشخص

129
00:45:05,340 --> 00:45:07,340
‫هذا

130
00:45:09,890 --> 00:45:11,920
‫ذلك الشخص

131
00:45:14,940 --> 00:45:17,770
‫- أمجنون أنت؟
‫- (باغزي) قال إمّا أن نأخذ الدولار...

132
00:45:17,770 --> 00:45:23,140
‫- أو نسرق السكارى
‫- ولكن هذا لم يسكر بعد

133
00:45:23,320 --> 00:45:25,220
‫سننتظر

134
00:45:27,910 --> 00:45:32,780
‫- اسرقوا ذاك الجالس هناك
‫- ماذا نسرق وقد شرب بكل ماله؟

135
00:45:37,500 --> 00:45:40,030
‫اطرد هذا الثمل

136
00:46:28,720 --> 00:46:30,710
‫السترة

137
00:46:40,520 --> 00:46:42,640
‫هناك شرطي

138
00:46:45,860 --> 00:46:47,730
‫اللعنة

139
00:46:49,490 --> 00:46:50,990
‫كان ينبغي أن نأخذ الدولار
‫

140
00:46:50,990 --> 00:46:55,150
‫كان يمكن أن نبتاع 10 شطائر لحم

141
00:47:07,220 --> 00:47:11,090
‫انظروا...
‫العربة ستخفينا عن أعين الشرطي

142
00:47:11,090 --> 00:47:13,170
‫استعدوا

143
00:47:42,080 --> 00:47:45,240
‫الآن، ألق بسترتك عليه

144
00:47:46,300 --> 00:47:51,170
‫أأنت مريض يا سيدي؟
‫يا للمسكين! تعال فسأساعدك

145
00:47:51,180 --> 00:47:54,130
‫هيّا اركب

146
00:47:54,140 --> 00:48:00,730
‫حالك أسوأ من حال عمي (ناثان)، لماذا
‫تسرف في الشرب؟ إنك لا تستطيع المشي

147
00:48:00,730 --> 00:48:02,850
‫انطلقى يا أمي
‫

148
00:48:11,530 --> 00:48:16,060
‫الزموا مكانكم، أنتم،
‫إنني أتحدّث إليكم

149
00:48:16,160 --> 00:48:18,450
‫ماذا تفعلون هنا أيها الأطفال؟

150
00:48:18,450 --> 00:48:22,700
‫- ماذا نفعل هنا نحن الأطفال؟
‫- نتعرض لمقلب

151
00:48:22,920 --> 00:48:25,880
‫أجل، نتعرض للاستفزاز،
‫أهناك قانون يمنع ذلك؟

152
00:48:25,880 --> 00:48:28,880
‫أيمكنكم إعطاء 10 سنتات
‫لمساكين خدعوا لتوهم؟

153
00:48:28,880 --> 00:48:31,670
‫انصرف عن هنا

154
00:48:31,670 --> 00:48:35,430
‫انصرفوا عن هنا

155
00:48:35,430 --> 00:48:38,050
‫هيّا انصرفوا

156
00:48:38,180 --> 00:48:41,590
‫لا أريد أن أراكم هنا ثانية

157
00:49:14,550 --> 00:49:17,700
‫سأمر عليك لاحقاً

158
00:49:19,680 --> 00:49:22,960
‫أجل، ولكنني سأقضي
‫نوبتي بالحمام أولًا

159
00:49:23,890 --> 00:49:29,170
‫أبي يصلى وأمي تبكي
‫ والنور مطفأ

160
00:49:29,520 --> 00:49:34,520
‫لماذا سأذهب إلى البيت؟
‫على الأقل هنا بوسعي القراءة

161
00:50:36,420 --> 00:50:41,330
‫-"إلى أين أنت ذاهبة؟"
‫-"لا تثوري يا أمي"

162
00:50:47,020 --> 00:50:52,140
‫"سأعود على الفور،
‫يجب أن أذهب إلى الحمام"

163
00:50:59,030 --> 00:51:00,900
‫مرحباً (بغي)
‫

164
00:51:00,950 --> 00:51:03,480
‫أوصد الباب على الأقل

165
00:51:06,830 --> 00:51:08,700
‫أيروقك ذلك؟

166
00:51:15,840 --> 00:51:19,010
‫- رأيت ما هو أفضل
‫- رأيت الكثير

167
00:51:19,010 --> 00:51:24,290
‫كم واحداً رأيت أنت؟
‫سأخبرك أنا... لا شيء

168
00:51:28,310 --> 00:51:30,590
‫دعيني أرى ما لديك
‫

169
00:51:44,280 --> 00:51:47,440
‫النظر فقط لا اللمس

170
00:51:50,120 --> 00:51:52,740
‫(بغي)، أنا...
‫

171
00:51:53,000 --> 00:51:55,420
‫أنا... أنا...

172
00:51:55,420 --> 00:52:00,470
‫- يروقك هذا، أليس كذلك؟
‫- كلا، ليس مجاناً

173
00:52:00,470 --> 00:52:04,930
‫آتني بحلوى"الشرلوت"بالقشدة
‫ثم افعل ما شئت

174
00:52:04,930 --> 00:52:07,970
‫سآتيك بها غداً

175
00:52:07,970 --> 00:52:10,890
‫- أعدك
‫- لا أقدّم شيئاً على الحساب

176
00:52:10,890 --> 00:52:12,600
‫أعدك

177
00:52:12,600 --> 00:52:16,510
‫يحسن أن تكف عن الضغط على
‫وإلّا فسأتغوط في سروالي

178
00:52:23,320 --> 00:52:25,600
‫ألن تخرج؟

179
00:53:13,040 --> 00:53:15,740
‫هيّا

180
00:53:42,860 --> 00:53:45,060
‫أعطني 6 نسخ

181
00:53:46,610 --> 00:53:49,940
‫إليك عني وإلّا أوقعت بك مرة أخرى

182
00:53:53,830 --> 00:53:59,610
‫- ماذا تعني بقولك"مرة أخرى"؟
‫- هذه قصة طويلة وانظر كم الساعة

183
00:54:00,500 --> 00:54:04,580
‫إنها 6:34 ويجب أن أنصرف

184
00:54:05,880 --> 00:54:10,460
‫- لديّ عمل كثير أقوم به
‫- مهلك لحظة

185
00:54:10,600 --> 00:54:15,670
‫الساعة الآن 6:35
‫وليس لديّ أي شيء أقوم به

186
00:54:15,690 --> 00:54:19,430
‫انتظر أيها الوغد،
‫سأستغل وقتك في شيء ما

187
00:54:21,650 --> 00:54:27,560
‫بما أننا نتحدّث عن الوقت،
‫يبدو أنك ستهشم تلك الثريا الساعة 6:36

188
00:54:28,570 --> 00:54:30,070
‫- من أين سُرقت هذه؟
‫- إنها لي

189
00:54:30,070 --> 00:54:32,440
‫- أثبت ذلك
‫- أنا أعطيتها له

190
00:54:33,790 --> 00:54:37,320
‫حقاً، مَن أنت؟

191
00:54:38,920 --> 00:54:41,690
‫- من أين أنت؟
‫- (برونكس)

192
00:54:42,300 --> 00:54:44,540
‫أتعطي الآخرين ساعاتٍ؟
‫

193
00:54:44,960 --> 00:54:47,040
‫إنه عمي

194
00:54:47,470 --> 00:54:50,600
‫- ومَن أعطاك إياها؟
‫- عمي (ناثان)

195
00:54:50,600 --> 00:54:52,540
‫أخي الصغير
‫

196
00:54:52,890 --> 00:54:55,340
‫أطلب من عمك أن يمر بالمركز

197
00:54:56,430 --> 00:54:58,690
‫- لقد مات
‫- كان سكيراً

198
00:54:58,690 --> 00:55:00,930
‫مات في (كيشنف - بولندا)

199
00:55:05,530 --> 00:55:07,610
‫لم يعد بحاجة إليها إذن

200
00:55:07,610 --> 00:55:09,690
‫تمت مصادرتها

201
00:55:10,070 --> 00:55:14,830
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- أنه سرق الساعة في 6:37

202
00:55:14,830 --> 00:55:18,160
‫تذكرا أنني أراقبكما
‫

203
00:55:18,160 --> 00:55:22,000
‫"أنني أراقبكما"
‫أمسك بها، أمسك بها

204
00:55:22,000 --> 00:55:25,030
‫أخرج الثريا، لا أستطيع حملها

205
00:55:26,340 --> 00:55:28,210
‫(ماكس)...

206
00:55:31,890 --> 00:55:33,750
‫مَن هذا؟

207
00:55:35,850 --> 00:55:37,970
‫عمي!

208
00:55:57,200 --> 00:56:01,370
‫- تلك التي عليها قشدة
‫- التي سعرها 5 سنتات؟

209
00:56:01,370 --> 00:56:03,240
‫أجل

210
00:56:03,500 --> 00:56:08,700
‫تمنحك مداعبة مقابل الفطيرة ذات
‫السنتين، بوسعي أن أفعل ذلك بنفسي

211
00:56:09,090 --> 00:56:12,410
‫ليست هذه... تلك

212
00:56:13,390 --> 00:56:15,250
‫أواثق أنت؟

213
00:56:15,760 --> 00:56:17,960
‫غلّفها على نحو أنيق

214
00:56:57,390 --> 00:57:00,470
‫صباح الخير،
‫هل (بغي) بالمنزل؟

215
00:57:00,470 --> 00:57:05,310
‫- إنها تستحم
‫- رائع، هلّا تخبرينها بأنني هنا

216
00:57:05,310 --> 00:57:08,720
‫دلو ماء آخر يا أمي
‫

217
00:57:10,030 --> 00:57:11,890
‫انتظر

218
00:59:41,390 --> 00:59:44,680
‫- ماذا تريد؟
‫- أنا؟

219
00:59:44,680 --> 00:59:49,890
‫- قالت أمي إنك تبحث عني
‫- أجل، كلا، الفتية أخبروني بأن...

220
00:59:49,890 --> 00:59:54,420
‫- ماذا؟
‫- سأعود في وقت آخر

221
01:00:29,180 --> 01:00:31,260
‫(نودلز)

222
01:00:33,230 --> 01:00:35,930
‫(نودلز)، (نودلز)

223
01:00:42,660 --> 01:00:44,280
‫هل التقطت الصورة؟

224
01:00:44,280 --> 01:00:46,580
‫أعتقد أن مؤخرته طرفت
‫ولكنني التقطت الصورة!

225
01:00:46,580 --> 01:00:50,480
‫عمل طيب أيها الشرطي
‫لا سيما وأنه في وقت العمل

226
01:00:51,210 --> 01:00:53,920
‫أوقعتم بي هذه المرة أيها الصبيّة
‫

227
01:00:53,920 --> 01:00:58,630
‫- ضبطناك وأنت تضاجع فتاة قاصراً
‫- ضع هذه في مكان آمن

228
01:00:58,630 --> 01:01:00,210
‫لا بأس بذلك

229
01:01:00,210 --> 01:01:05,640
‫توقفوا، إلى أين ستذهبون؟
‫توقفوا

230
01:01:05,640 --> 01:01:08,810
‫- ماذا ستفعلون بهذه الشريحة؟
‫- حسب الظروف

231
01:01:08,810 --> 01:01:14,090
‫- كم الساعة يا (ماكس)؟
‫- أظن أن الوقت حان لنستعيد ساعتنا

232
01:01:14,690 --> 01:01:18,070
‫- نحن متعادلون الآن يا صبية
‫- الأمر أبعد ما يكون عن ذلك

233
01:01:18,070 --> 01:01:20,320
‫ستحصل على معاشك قبل
‫أن نصبح متعادلين

234
01:01:20,320 --> 01:01:22,470
‫مرحباً يا صبيّة

235
01:01:23,150 --> 01:01:26,730
‫- ماذا تريدان؟
‫- أولًا...

236
01:01:27,450 --> 01:01:32,070
‫- ستدفع لـ(بغي) من أجلنا
‫- لا بأس، أهذا كل شيء؟

237
01:01:32,200 --> 01:01:34,670
‫اذهب ريثما أخبره أنا

238
01:01:34,670 --> 01:01:38,570
‫لا أصدّق، أول مرة تكون
‫على حساب شرطي وضيع

239
01:01:40,420 --> 01:01:44,870
‫أي شيء آخر تريدونه
‫مقابل تلك الشريحة؟

240
01:01:44,930 --> 01:01:47,850
‫(نودلز) حدّثني عن شخص
‫يدعى (باغزي)

241
01:01:47,850 --> 01:01:51,140
‫يبدو أنه يفرض سيادته على الحي بفضلك
‫

242
01:01:51,140 --> 01:01:54,770
‫- ماذا تعني؟
‫- أعني أنه يرشوك

243
01:01:54,770 --> 01:01:58,270
‫هلّا تمهلت، فيم العجلة،
‫تمالك روعك

244
01:01:58,270 --> 01:02:01,930
‫لو ظللت هكذا فستقذف بسرعة بالغة

245
01:02:02,230 --> 01:02:06,890
‫"أرأيت ما أعنيه؟ لا أكاد أصدّق"

246
01:02:07,200 --> 01:02:12,320
‫لماذا يرشوك (باغزي)؟
‫ماذا تفعل له؟

247
01:02:13,910 --> 01:02:18,170
‫- أتغاضى عنه أحياناً
‫- والآن ستفعل المثل لنا

248
01:02:18,170 --> 01:02:21,570
‫لماذا؟ ماذا تدبّرون؟

249
01:02:25,220 --> 01:02:26,970
‫هو سيخبرك

250
01:02:26,970 --> 01:02:31,120
‫أنا وهو و(كوكآي) و(باتسي) نعمل معاً

251
01:02:31,810 --> 01:02:33,560
‫(باغزي) سيقضي عليكم

252
01:02:33,560 --> 01:02:36,850
‫وفضلاً عن ذلك أنا لا أقبل
‫أي مشاكل في مناوبتي

253
01:02:36,850 --> 01:02:39,060
‫ستقبل وستلتزم الصمت

254
01:02:39,060 --> 01:02:43,230
‫لن تسمع أو ترى شيئاً،
‫تماماً كما فعلت مع (باغزي)

255
01:02:43,230 --> 01:02:44,820
‫اللعنة

256
01:02:44,820 --> 01:02:47,860
‫لا تغضب فهذا يزيد الأمر سوءاً

257
01:02:47,860 --> 01:02:50,200
‫هذا يمكن أن يحدث في المرة الأولى
‫

258
01:02:50,200 --> 01:02:54,190
‫- هذان اللذان يتحدّثان هما السبب
‫- ألا ترى أنك تعكر مزاجه؟

259
01:02:54,500 --> 01:02:56,570
‫لقد اتّفقنا

260
01:02:57,710 --> 01:03:01,860
‫- انصرف
‫- تعالَ إلى هنا يا عزيزي

261
01:03:03,420 --> 01:03:07,580
‫- أيروقك هذا؟
‫- لن يصل للانتصاب قط

262
01:04:44,730 --> 01:04:49,260
‫- عيد فصح سعيداً يا (دبورا)
‫- والمثل لك يا (دركي)

263
01:04:55,370 --> 01:04:58,160
‫أسرع فسنتأخر

264
01:04:58,160 --> 01:05:00,700
‫- ها هي (دبورا)
‫- معذرة لتأخّري، أمي احتاجت العون

265
01:05:00,700 --> 01:05:05,030
‫لقد أوصدت الباب لتوي،
‫سأعطيك المفاتيح

266
01:05:18,430 --> 01:05:22,930
‫تراءى لي فقط
‫أن أتدرب على خطوات الرقص

267
01:05:27,020 --> 01:05:30,550
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

268
01:06:43,430 --> 01:06:46,020
‫انزل من عندك أيها الصرصور

269
01:06:46,020 --> 01:06:51,220
‫هذه الأسطوانة تشبه المسهل،
‫كلما وضعتها تذهب إلى الحمام

270
01:07:09,120 --> 01:07:12,380
‫- ماذا تفعل؟
‫- أعطيني شراباً

271
01:07:12,380 --> 01:07:16,130
‫المكان مغلق، الناس المحترمون
‫لا يشربون في عيد الفصح

272
01:07:16,130 --> 01:07:18,410
‫إنهم يذهبون إلى الكنيس

273
01:07:18,800 --> 01:07:23,680
‫- وماذا تفعلين أنت هنا؟
‫- لابد أن يراقب أحد المكان

274
01:07:23,680 --> 01:07:28,060
‫هناك لصوص صغار كثيرون بالخارج
‫وقد يتسلل أحدهم لمنزلك

275
01:07:28,060 --> 01:07:31,260
‫خاصة لو تركت الباب مفتوحاً

276
01:08:03,800 --> 01:08:06,420
‫يمكنك أن تصلى هنا أيضاً
‫

277
01:08:07,680 --> 01:08:11,680
‫هنا أو في الكنيس، سيان
‫

278
01:08:13,060 --> 01:08:15,220
‫تعالَ واجلس

279
01:08:48,350 --> 01:08:51,480
‫"حبيبى أبيض متورد اللون"
‫

280
01:08:51,480 --> 01:08:54,500
‫"بشرته كذهب بالغ النقاء"

281
01:08:55,150 --> 01:08:58,970
‫"وجنته وعاء من الطيب"

282
01:09:01,990 --> 01:09:05,440
‫رغم أنه لم يغتسل منذ ديسمبر الماضي

283
01:09:10,120 --> 01:09:16,080
‫"عيناه عينا يمامة، جسده عاج مضيء"

284
01:09:16,080 --> 01:09:19,610
‫"ساقاه عمودان من الرخام"

285
01:09:21,840 --> 01:09:26,170
‫داخل سروال تحول القذارة
‫بينه وبين الساقين

286
01:09:26,640 --> 01:09:30,010
‫"إنه جدير بالحب من كل ناحيّة"

287
01:09:31,430 --> 01:09:36,810
‫ولكنه سيظلّ دوماً متشرداً وضيعاً لذا
‫لن يكون حبيبي قط

288
01:09:36,810 --> 01:09:38,680
‫يا للأسف!

289
01:10:10,310 --> 01:10:12,330
‫ثمة شخص هناك

290
01:10:24,820 --> 01:10:27,060
‫لا يوجد أحد

291
01:10:33,200 --> 01:10:37,780
‫- إنه (ماكس)
‫- هو ذاك إذن

292
01:10:38,380 --> 01:10:40,400
‫"(نودلز)"

293
01:10:44,300 --> 01:10:47,830
‫هيّا اركض فأمك تناديك!

294
01:10:53,180 --> 01:10:58,300
‫-"(نودلز)"
‫- سأذهب لأرى ماذا يريد فحسب

295
01:11:27,630 --> 01:11:30,160
‫- مرحباً
‫- مرحباً

296
01:11:33,140 --> 01:11:36,510
‫- أأنت هنا منذ فترة طويلة؟
‫- كلا

297
01:11:37,310 --> 01:11:39,260
‫أكنت بالداخل؟

298
01:11:42,060 --> 01:11:47,690
‫كم أنت غر فيما يتعلق بالتقبيل،
‫رأيتك تتعقب تلك الفتاة صعبة المنال

299
01:11:47,780 --> 01:11:52,950
‫هذه حصيـلة سرقة الأمس، 4 دولارات
‫للأواني الفضيّة و6 للآلة الكاتبة

300
01:11:52,950 --> 01:11:57,700
‫(شيتسي ليبشيتز) لن يشتري منّا
‫بعد ذلك، يجب أن نجد غيره

301
01:11:59,540 --> 01:12:02,240
‫جئت كي نتقاسم المكسب

302
01:12:02,500 --> 01:12:07,500
‫- غداً، مع الآخرين
‫- جئت أيضاً كي أصحبك معي

303
01:12:08,720 --> 01:12:10,970
‫لا أستطيع أن آتي الآن

304
01:12:10,970 --> 01:12:15,010
‫المنازل والمتاجر كلها خالية
‫وليس علينا إلّا أن نختار

305
01:12:15,010 --> 01:12:18,760
‫- وها أنت تختار تلك
‫- أجل

306
01:12:22,060 --> 01:12:26,140
‫يا لك من شريك! استمتع بوقتك

307
01:12:32,360 --> 01:12:36,690
‫- كيف الحال يا صبيّة؟
‫- مَن ذلك؟

308
01:12:37,240 --> 01:12:39,270
‫(باغزي)

309
01:12:56,510 --> 01:13:00,020
‫بلغني أنكم تعملان لمصلحتكما الآن
‫

310
01:13:00,020 --> 01:13:02,710
‫بلغني أنكما تحققان مكاسب طيبة
‫

311
01:13:09,320 --> 01:13:12,350
‫ألن تقدّمنى لصديقك هذا؟
‫

312
01:13:15,030 --> 01:13:17,100
‫سأقدّم أنا نفسى
‫

313
01:13:22,460 --> 01:13:24,900
‫فلتصفح عني لارتدائي القفاز

314
01:13:34,260 --> 01:13:36,500
‫يا للوغد!

315
01:14:23,220 --> 01:14:25,170
‫هذه حصتي

316
01:14:25,230 --> 01:14:28,510
‫إمّا أن تعملا لحسابي أو لا تعملا قط
‫

317
01:14:29,360 --> 01:14:31,630
‫لا أحب الرؤساء

318
01:14:31,690 --> 01:14:35,100
‫كان الأفضل لك أن تبقى
‫في (برونكس)

319
01:14:38,700 --> 01:14:41,770
‫كان ذلك سيكون أفضل
‫لك أنت أيضاً

320
01:15:23,700 --> 01:15:27,610
‫- سأقتله ذات يوم
‫- حقاً؟

321
01:15:28,410 --> 01:15:32,490
‫يبدو أنه هو الذي قتلنا
‫في الوقت الحالي

322
01:15:51,810 --> 01:15:54,590
‫(دبورا)، افتحي الباب

323
01:15:55,980 --> 01:15:58,430
‫(دبورا)، افتحي الباب

324
01:16:00,610 --> 01:16:02,770
‫(دبورا)

325
01:16:44,030 --> 01:16:47,850
‫- أليست البضاعة جاهزة؟
‫- إننا نحملها

326
01:17:22,810 --> 01:17:27,490
‫- ماذا يحدث هنا؟
‫- مرحباً (آل)، لدينا هنا صبيّة عظماء

327
01:17:27,490 --> 01:17:31,490
‫- يريدون العمل لحسابنا
‫- سنقوم بعمل (باغزي)

328
01:17:31,490 --> 01:17:37,860
‫- أتفهم ذلك؟
‫- نحن أفضل حرس ستحصل عليهم

329
01:17:38,910 --> 01:17:42,110
‫انصرفوا عن هنا

330
01:17:43,210 --> 01:17:48,410
‫لا بأس، هيّا بنا يا (نودلز)،
‫سنبيع اختراعك في مكان آخر

331
01:17:50,130 --> 01:17:52,410
‫مهلكم لحظة

332
01:17:54,180 --> 01:17:57,520
‫- أي اختراع؟
‫- ألا تشحنون بضاعتكم عبر النهر؟

333
01:17:57,520 --> 01:18:00,350
‫- أحياناً
‫- وحين يضبطكم حرس السواحل...

334
01:18:00,350 --> 01:18:04,440
‫- تلقون بكل الصناديق من المركب
‫- تخسرون كل الشحنة

335
01:18:04,440 --> 01:18:07,940
‫- ثم ماذا؟
‫- سننقذها لكم مقابل 10؟

336
01:18:07,940 --> 01:18:12,020
‫- ألديكم غواصة يا ترى؟
‫- بل لدينا ملح

337
01:18:12,240 --> 01:18:16,280
‫- لديكم ماذا؟
‫- ملح، أنا والفتيّة بحارة متمرسون

338
01:18:16,280 --> 01:18:18,740
‫أجل،
‫نحتاج 3 أطنان من الملح لكل شحنة

339
01:18:18,740 --> 01:18:22,820
‫اغربوا عن وجهي،
‫عودوا للمدرسة حيث ينبغي أن تكونوا

340
01:18:22,870 --> 01:18:25,630
‫فيم كل هذا الحديث عن الملح؟

341
01:18:25,630 --> 01:18:30,750
‫(نودلز) لديه ملح، أرهم

342
01:18:42,940 --> 01:18:45,010
‫هذا مليء بالملح

343
01:18:49,860 --> 01:18:51,760
‫تعالوا إلى هنا

344
01:19:06,500 --> 01:19:09,380
‫- ثم ماذا؟
‫- تحل بالصبر

345
01:19:09,380 --> 01:19:12,620
‫يجب أن ننتظر حتى يذوب الملح

346
01:19:44,330 --> 01:19:47,450
‫- حسناً
‫- ما المشكلة؟

347
01:19:53,460 --> 01:19:55,460
‫انظروا

348
01:19:58,970 --> 01:20:00,840
‫رائع

349
01:20:01,640 --> 01:20:04,270
‫- انظروا إلى ذلك
‫- رائع

350
01:20:04,270 --> 01:20:06,130
‫(نودلز)

351
01:20:07,440 --> 01:20:10,390
‫أراهم، أراهم، ماذا قلت لكم؟

352
01:20:25,790 --> 01:20:28,860
‫مرحي

353
01:20:33,050 --> 01:20:34,950
‫نجحنا

354
01:20:35,340 --> 01:20:37,460
‫تعالَ إلى هنا يا (ماكس)

355
01:20:38,430 --> 01:20:41,450
‫نجحنا... (ماكس)

356
01:20:45,430 --> 01:20:47,300
‫(ماكس)

357
01:20:48,140 --> 01:20:50,010
‫(ماكس)

358
01:21:01,410 --> 01:21:03,310
‫(ماكس)

359
01:21:05,160 --> 01:21:07,060
‫(ماكس)

360
01:21:21,050 --> 01:21:23,580
‫ماذا كنت ستفعل بدوني؟

361
01:22:28,910 --> 01:22:30,810
‫هاك

362
01:22:33,750 --> 01:22:37,000
‫من الآن فصاعداً
‫سنؤسس صندوقاً مشتركاً للعصابة

363
01:22:37,000 --> 01:22:40,050
‫المال سيكون ملكاً لنا معاً
‫ولن يحصل عليه واحد بمفرده

364
01:22:40,050 --> 01:22:44,470
‫وسنقسم على أن نودع الصندوق
‫50 % من كل ما نربح

365
01:22:44,470 --> 01:22:47,170
‫- اتّفقنا؟
‫- اتّفقنا

366
01:22:47,220 --> 01:22:49,840
‫- اتّفقنا
‫- اتّفقنا

367
01:22:52,230 --> 01:22:54,090
‫اتّفقنا

368
01:22:56,020 --> 01:22:58,220
‫أريد أن ألقى نظرة أخرى
‫

369
01:23:36,270 --> 01:23:40,360
‫سنودع هذا لدى (فات مو)
‫ولن نخبره لأي شيء هو

370
01:23:40,360 --> 01:23:43,740
‫لن يعيده لنا إلّا إذا كنّا معاً جميعاً

371
01:23:43,740 --> 01:23:45,760
‫اتّفقنا؟

372
01:23:46,160 --> 01:23:48,230
‫اتّفقنا

373
01:23:51,120 --> 01:23:53,190
‫اتّفقنا

374
01:24:49,930 --> 01:24:52,460
‫(باغزي) آتٍ، اركضوا

375
01:25:43,980 --> 01:25:45,970
‫(نودلز)...

376
01:25:46,730 --> 01:25:49,430
‫لقد انزلقت

377
01:27:26,830 --> 01:27:28,780
‫وغد

378
01:27:30,420 --> 01:27:32,870
‫وضيع

379
01:29:33,000 --> 01:29:40,790
‫"أصغركم وأشجعكم
‫سيموت بحد السيف"

380
01:29:47,770 --> 01:29:49,710
‫أتريد الدخول؟

381
01:29:53,310 --> 01:29:56,840
‫- أجل
‫- أأنت أحد الأقارب؟

382
01:30:00,450 --> 01:30:02,520
‫عمه

383
01:30:14,290 --> 01:30:16,240
‫إنه مفتوح

384
01:32:15,870 --> 01:32:19,240
‫"(فيليب ستاين)
‫1907 - 1933، (كوكآي)"

385
01:32:20,000 --> 01:32:22,950
‫"(باتريك غولدبرغ)
‫1907 - 1933، (باتسي)"

386
01:32:23,340 --> 01:32:29,420
‫"(مكسميليان بركوفيتش)
‫1905 - 1933، (ماكس)"

387
01:33:27,490 --> 01:33:32,280
‫"شيده لتخليد ذكراهم
‫صديقهم وأخوهم (ديفيد آرنسون)..."

388
01:33:32,280 --> 01:33:34,730
‫"(نودلز)"

389
01:34:30,670 --> 01:34:35,000
‫"مقدم من أجل مهمتك التالية"
‫

390
01:36:13,480 --> 01:36:16,010
‫أأحمل عنك هذه يا سيدي؟
‫

391
01:36:17,990 --> 01:36:20,390
‫العربة "الليموزين" تنتظر

392
01:36:30,750 --> 01:36:32,530
‫(ماكس)

393
01:36:44,060 --> 01:36:46,930
‫كيف حالك يا عمي؟
‫تبدو في حالة طيبة

394
01:36:48,440 --> 01:36:50,760
‫وأنت تبدو في حال أفضل
‫

395
01:36:53,780 --> 01:36:55,610
‫هيّا بنا

396
01:36:55,610 --> 01:36:58,140
‫دعنا نقلك من هنا

397
01:37:00,990 --> 01:37:05,500
‫- يا لها من"ليموزين"!
‫- نحن نمتلك الشركة الآن

398
01:37:05,500 --> 01:37:09,170
‫إنه ستار جيد
‫وسيدهشك أننا نربح من ورائه أيضاً

399
01:37:09,170 --> 01:37:13,070
‫أمي كتبت لي أنك تعمل
‫في مجال خطف الجثث

400
01:37:15,340 --> 01:37:18,760
‫بالمناسبة،
‫أقدّر لك كل ما فعلته لعائلتي

401
01:37:18,760 --> 01:37:21,630
‫انسَ الأمر، إنه مالك

402
01:37:21,760 --> 01:37:24,710
‫كل شيء مسجل بوضوح
‫في سجلات الشركة

403
01:37:25,890 --> 01:37:28,520
‫أنت و(باتسي) و(كوكآي)
‫تمثلون الشركة

404
01:37:28,520 --> 01:37:31,300
‫جميعكم بناة قبور وشركاء متساوون

405
01:37:31,400 --> 01:37:34,550
‫كفى كلاماً في هذا الأمر،
‫العمل قبل المتعة

406
01:37:35,400 --> 01:37:37,550
‫لدينا مهمة عاجلة

407
01:37:40,360 --> 01:37:43,230
‫تعالَ، انظر إلى هذا

408
01:37:45,080 --> 01:37:46,940
‫موت مفاجىء

409
01:37:47,120 --> 01:37:49,490
‫مأساة، أليس كذلك؟

410
01:37:50,080 --> 01:37:53,740
‫- 26 عاماً
‫- 26؟

411
01:37:54,250 --> 01:37:59,630
‫- يا للأسف!
‫- جثمان رائع، ماتت بفعل جرعة زائدة

412
01:37:59,630 --> 01:38:01,510
‫ومستعدة لجرعة أخرى!

413
01:38:01,510 --> 01:38:06,380
‫هيّا يا (نودلز)، ضخ إليها نبض الحياة،
‫لعلك لم تصبح مخنثاً بالسجن

414
01:38:09,140 --> 01:38:11,010
‫ها أنت ذا

415
01:38:13,600 --> 01:38:15,760
‫إنهم يتأذون في القبور
‫

416
01:38:16,110 --> 01:38:18,640
‫إنه شيء يحدث كثيراً
‫

417
01:38:58,900 --> 01:39:02,470
‫لا تقلق فهو ليس مخنثاً

418
01:39:04,410 --> 01:39:07,270
‫- شكراً
‫- على الرحب

419
01:39:07,530 --> 01:39:11,980
‫- معذرة
‫- شكراً، طابت ليلتكما

420
01:39:12,410 --> 01:39:18,410
‫- أتريدين شراباً منشطاً؟
‫- شكراً، نشاطي تجدّد بالفعل

421
01:39:19,380 --> 01:39:23,280
‫- أبذلت كل طاقتك؟
‫- ماذا تظن؟ فعلت ولا شك

422
01:39:48,030 --> 01:39:50,810
‫انتظر حتى ترى ذلك المكان

423
01:39:50,870 --> 01:39:52,900
‫إنه هنا

424
01:39:54,710 --> 01:39:58,330
‫- إلى أين سنذهب؟
‫- إلى مكان لا يغلق قط

425
01:39:59,250 --> 01:40:01,330
‫انتبه

426
01:40:18,900 --> 01:40:23,250
‫- ما هذا؟
‫- ملهانا، لدينا أكثر الملاهي إثارة

427
01:40:30,660 --> 01:40:33,280
‫هذا هو ملهى (فات مو) الحقيقي

428
01:40:34,500 --> 01:40:37,020
‫أعطِني هذه الخرقة
‫

429
01:40:37,870 --> 01:40:40,380
‫- ما رأيك؟
‫- إنه رائع

430
01:40:40,380 --> 01:40:43,000
‫- أيروقك؟
‫- إنه جميل

431
01:40:58,140 --> 01:41:00,170
‫أعطِني هذه
‫

432
01:41:05,280 --> 01:41:08,650
‫- (نودلز)
‫- انظر من هنا يا (باتسي)

433
01:41:08,650 --> 01:41:12,350
‫تعالَ إلى هنا أيها الوغد

434
01:41:13,830 --> 01:41:15,870
‫تبدو في حالة رائعة

435
01:41:15,870 --> 01:41:18,070
‫كيف حالك؟

436
01:41:20,120 --> 01:41:22,530
‫- كم أصبحت ضخماً
‫- أنا؟

437
01:41:22,540 --> 01:41:24,570
‫(نودلز)

438
01:41:25,630 --> 01:41:28,250
‫رقم 3 قادم

439
01:41:33,180 --> 01:41:37,730
‫- لنشرب نخباً
‫- تبدو في حالة مزرية

440
01:41:37,730 --> 01:41:40,250
‫ماذا تريد؟
‫خرجت من السجن لتوي

441
01:41:40,480 --> 01:41:43,260
‫- (نودلز)، انظر إلى هذا
‫- انظر

442
01:41:45,860 --> 01:41:49,760
‫- ماكينة لتسخين الويسكي
‫- الفنجان بدولار

443
01:41:50,860 --> 01:41:52,530
‫- الفنجان بدولار؟
‫- أجل

444
01:41:52,530 --> 01:41:57,900
‫- كم يكلفنا ذلك؟
‫- 10 سنتات متضمنة النفقات الإضافيّة

445
01:41:58,250 --> 01:42:01,120
‫انظر يا (نودلز)، (فات مو)

446
01:42:05,920 --> 01:42:09,070
‫- (نودلز)
‫- تبدو بحال ممتازة

447
01:42:11,470 --> 01:42:15,890
‫- أظن أن وزنك نقص قليلاً
‫- لعلي أتخلص من البواسير!

448
01:42:15,890 --> 01:42:17,890
‫أظنك لا تعرفه بدون المئزر

449
01:42:17,890 --> 01:42:20,510
‫- نخبكم
‫- نخبك

450
01:42:22,190 --> 01:42:23,960
‫مرحباً بعودتك

451
01:42:27,780 --> 01:42:32,110
‫أي كبير مضيفين أنت؟ شخص جديد
‫يدخل المكان ولا تفرجه إياه؟

452
01:42:32,110 --> 01:42:35,770
‫- صحيح، ما خطبك؟
‫- حسناً، أنا آسف

453
01:42:35,910 --> 01:42:40,810
‫- هناك أوغاد هناك أيضاً
‫- لدينا واحد هنا

454
01:42:40,870 --> 01:42:43,120
‫- ذلك الوغد
‫- قال إنك ستخرج يوم الاثنين

455
01:42:43,120 --> 01:42:45,900
‫حسناً، اذهبوا أنتم لإحضاره
‫حين يخرج من السجن المرة المقبلة

456
01:42:46,920 --> 01:42:48,870
‫لا قدر الرب

457
01:43:06,400 --> 01:43:10,300
‫هيّا،
‫أرني إن كان بوسعك أن تخمّن مَن أنا

458
01:43:14,820 --> 01:43:16,940
‫حلوى"الشرلوت"

459
01:43:17,700 --> 01:43:20,020
‫بكم كبير للغاية من القشدة

460
01:43:21,160 --> 01:43:22,940
‫(بغي)

461
01:43:26,790 --> 01:43:30,950
‫أتريدني؟ أسعاري ارتفعت

462
01:43:31,170 --> 01:43:33,540
‫أعمل الآن في ملهى
‫ترتاده الطبقة الراقيّة

463
01:43:33,720 --> 01:43:36,800
‫وهم يدفعون لي حسب وزني بالرطل!

464
01:43:36,800 --> 01:43:41,250
‫(بغي) تستحق كل سنت
‫فهي مثيرة للغاية

465
01:43:42,980 --> 01:43:45,500
‫هيّا

466
01:43:46,020 --> 01:43:49,340
‫- اللعنة
‫- سيسقط!

467
01:43:50,650 --> 01:43:54,070
‫قابلت كل الرفاق الآن، هيا لأريك المكان

468
01:43:54,070 --> 01:43:58,650
‫- أراكِ لاحقاً
‫- هل سنبقى هكذا طيلة الليل؟

469
01:44:08,250 --> 01:44:11,780
‫(كوكآي) كان يريد أن يعزف
‫مع الفرقة، إنني جادّ

470
01:44:19,100 --> 01:44:21,500
‫هيّا

471
01:44:47,540 --> 01:44:51,290
‫- ألن تسلم علي؟
‫- مرحباً

472
01:45:10,980 --> 01:45:14,810
‫- أخوك صديق حق
‫- إنه رومانسي

473
01:45:26,200 --> 01:45:28,360
‫أأخبرك (ماكس) بأنني سأخرج اليوم؟

474
01:45:28,500 --> 01:45:30,700
‫(ماكس)؟ كلا

475
01:45:30,830 --> 01:45:35,700
‫- كنت تعلمين الموعد؟
‫- (مو) أخبرني، كما يفعل دائماً

476
01:45:50,730 --> 01:45:58,780
‫- أتعنين أنك ما كنت تعدين الأيام؟
‫- كنت أفعل بالطبع، 4344، 4343

477
01:45:58,780 --> 01:46:01,160
‫فقدت القدرة على العد عند 3000

478
01:46:01,160 --> 01:46:05,230
‫- لم يكن ذلك خياري
‫- بل كان وما زال

479
01:46:07,910 --> 01:46:10,960
‫أجئت إلى هنا للترحيب
‫بي على الأقل؟

480
01:46:10,960 --> 01:46:15,200
‫ما زلت أعيش هنا، كنت خارجة حين
‫قال لي (مو) إنني يجب أن أسلم عليك

481
01:46:16,880 --> 01:46:20,280
‫أتمنى أن (مو) لم يلوي ذراعك أو أي
‫شيء من هذا القبيل

482
01:46:23,090 --> 01:46:28,040
‫لا، مرحباً بعودتك (نودلز)

483
01:46:31,230 --> 01:46:33,000
‫(نودلز)

484
01:46:39,650 --> 01:46:44,310
‫- أترقصي؟
‫- كل ليلة في مسرح (ذا بالاس)

485
01:46:45,530 --> 01:46:50,660
‫حققت تقدم أكبر من الرقص
‫مع المكانس في المخزن

486
01:46:51,910 --> 01:46:56,240
‫يمكنك القدوم للتلصص علي إذا أردت،
‫لو كان لديك وقت

487
01:46:57,550 --> 01:46:59,320
‫كل ليلة

488
01:47:15,310 --> 01:47:17,090
‫(نودلز)

489
01:47:20,440 --> 01:47:23,810
‫اذهب (نودلز)، والدتك تناديك

490
01:47:32,540 --> 01:47:35,820
‫سعدت برؤيتك مجدداً

491
01:47:48,010 --> 01:47:49,790
‫من دواعي سروري

492
01:47:58,310 --> 01:48:02,220
‫- أأحضرت النبيذ؟
‫- أجود نوع

493
01:48:09,330 --> 01:48:11,190
‫كيف حالك؟

494
01:48:18,080 --> 01:48:22,860
‫ها هم أولاء،
‫فرسان سفر الرؤيا الأربع

495
01:48:24,470 --> 01:48:28,430
‫أرأيت هذا الفيلم يا (جو)؟
‫إنه فيلم جيد، كيف حالك يا (ماكس)؟

496
01:48:28,430 --> 01:48:31,050
‫- سعدت برؤيتك
‫- وأنا أيضاً

497
01:48:31,850 --> 01:48:35,520
‫- لابد أن هذا صديقك (نودلز)
‫- (نودلز)، سلم على السيد (منولتي)

498
01:48:35,520 --> 01:48:38,770
‫كيف حالك يا (نودلز)،
‫يسعدني لقاؤك

499
01:48:38,770 --> 01:48:41,980
‫لست بحاجة لأن تدعوني بالسيد
‫(منولتي) كما يقول

500
01:48:41,980 --> 01:48:47,010
‫أحب أن يدعوني أصدقائي وأولئك
‫الذين أحترمهم باسم (فرانكي)

501
01:48:47,240 --> 01:48:51,560
‫هيّا، اجلسوا،
‫أحضروا بعض الكراسي والأكواب

502
01:48:55,080 --> 01:48:58,780
‫اجلس واسترخ فأنت في بيتك الآن

503
01:49:08,300 --> 01:49:11,080
‫هذا صديقي الحميم (جو)

504
01:49:11,390 --> 01:49:15,090
‫قطع كل الطريق من (ديترويت)
‫ليطلب مني خدمة

505
01:49:15,100 --> 01:49:17,550
‫وأريد أن أسديها له

506
01:49:18,600 --> 01:49:24,380
‫لست بحاجة لأن أخبركم مَن هو (جو)
‫ولأي مكانة بلغ ولأي مكانة سيصل

507
01:49:24,730 --> 01:49:28,360
‫وهو ليس صديقي الحميم فحسب
‫بل هو أيضاً أخي

508
01:49:28,360 --> 01:49:32,690
‫سأصدقك القول يا (فرانك)، حتى اليهودي
‫لا يستطيع تناول هذا الطعام البشع

509
01:49:33,120 --> 01:49:35,740
‫حتى المستردة لا تفيد

510
01:49:45,840 --> 01:49:48,970
‫أهؤلاء القوم معك؟

511
01:49:48,970 --> 01:49:51,660
‫قلت لك إنهم معي

512
01:49:52,470 --> 01:49:55,390
‫يمكنك الوثوق بهم،
‫أنت في أيدٍ أمينة

513
01:49:55,390 --> 01:49:58,960
‫أخبرهم فحسب بما تريدهم
‫أن يفعلوه بالضبط

514
01:50:00,390 --> 01:50:05,390
‫ثمة ماسات في (ديترويت) تثير اهتمامي،
‫إنها مهمة أطفال

515
01:50:09,990 --> 01:50:12,310
‫لماذا تريدنا نحن إذن؟

516
01:50:12,490 --> 01:50:16,640
‫لو أنها مهمة أطفال،
‫فلمَ لا تكلف بها أطفال (ديترويت)؟

517
01:50:19,200 --> 01:50:24,880
‫عفواً يا (نودلز)،
‫ما يعنيه هو أنها مهمة يسيرة للغاية

518
01:50:24,880 --> 01:50:28,260
‫ولكنه بحاجة لأطفال من الخارج يتولونها

519
01:50:28,260 --> 01:50:33,090
‫اكتشف لتوه أنهم سينقلون تلك الماسات
‫إلى (هولندا) خلال أيام

520
01:50:33,090 --> 01:50:36,640
‫أي أن شيئاً ما طرأ على الأمر

521
01:50:36,640 --> 01:50:38,590
‫أتفهم؟

522
01:50:45,020 --> 01:50:47,020
‫(جو)...

523
01:50:47,690 --> 01:50:51,310
‫أخبرهم بتلك القصة عن...

524
01:50:51,570 --> 01:50:55,650
‫- التأمين على مهابل النساء
‫- تأمين؟

525
01:50:55,870 --> 01:50:59,500
‫- أخبرهم كيف عرفت بذلك الأمر؟
‫- كلا

526
01:50:59,500 --> 01:51:05,670
‫هيّا،"التأمين على المهابل"،
‫"التأمين المهبلي"، ما اسمه؟

527
01:51:05,670 --> 01:51:09,000
‫الحياة بالغة الغرابة، هذا كل شيء

528
01:51:09,000 --> 01:51:15,430
‫إنه شيء مضحك، ليس بالأمر الهام،
‫لديّ وكيل تأمينات يدعى (ديفيد)

529
01:51:15,430 --> 01:51:18,510
‫اعتاد أن يتّصل بي
‫ليخبرني بكل أنواع التأمين في العالم

530
01:51:18,510 --> 01:51:21,770
‫كل الأنواع
‫كالتأمين على الكلاب والمنزل...

531
01:51:21,770 --> 01:51:24,190
‫وعلى الزوجة والحياة... أي شيء

532
01:51:24,190 --> 01:51:26,770
‫كنت أشرب مع رجالي ذات ليلة...

533
01:51:26,770 --> 01:51:31,740
‫حين قدِم ومعه زوجته، امرأة سمراء
‫ذات مؤخرة جميلة تعمل لدى صائغ

534
01:51:31,740 --> 01:51:35,180
‫وأخذ يبذل جهداً ليبيعني شيئاً
‫

535
01:51:35,820 --> 01:51:38,690
‫فغمزت لرجالي وقلت له"أنصت..."
‫

536
01:51:40,240 --> 01:51:46,670
‫"أنت لم تمنحني أهم أنواع التأمين"
‫فقال"وما ذلك يا (جو)؟"

537
01:51:46,670 --> 01:51:49,090
‫"التأمين على القضيب"

538
01:51:49,090 --> 01:51:52,460
‫"صغ لي وثيقة تكفل أنه
‫في حالة عدم انتصاب القضيب..."

539
01:51:52,460 --> 01:51:55,960
‫"أحصل على تعويض
‫وسأكتب لك شيكاً الآن"

540
01:51:58,220 --> 01:52:04,690
‫ففكّر ثم قال"لا أدري إن كانت
‫هناك معايير واقعيّة تحكم ذلك..."

541
01:52:04,690 --> 01:52:06,810
‫"ولكن يمكننا وضع وثيقة ما"

542
01:52:06,810 --> 01:52:09,940
‫ثم قال"ولكن يجب أن تضمن
‫أنك بصحة طيبة حالياً"

543
01:52:09,940 --> 01:52:15,070
‫فقلت له"اتركها معي
‫ثم عد لترى إن كان قضيبي انتصب..."

544
01:52:15,070 --> 01:52:18,120
‫"فإن كان فعل فأنا بصحة طيبة"
‫

545
01:52:18,120 --> 01:52:22,160
‫فتركها الأحمق وضاجعتها
‫بل وراقها الأمر

546
01:52:22,160 --> 01:52:28,040
‫وثرثرت فأخبرتني متى سيشحن
‫رئيسها الصائغ بماسات إلى (هولندا)

547
01:52:28,040 --> 01:52:32,380
‫وأخبرتني أنه يخبىء الأشياء الثمينة
‫بدرج صغير بالخزنة

548
01:52:32,380 --> 01:52:35,800
‫ولكن كان هناك شيء واحد
‫أفضل من ذلك

549
01:52:35,800 --> 01:52:40,630
‫فلم أدفع قط القسط الأول
‫من التأمين الجديد على القضيب

550
01:52:53,440 --> 01:52:55,770
‫تأمين على القضيب!

551
01:53:00,780 --> 01:53:06,990
‫الحياة بالغة الغرابة ولكن...

552
01:53:10,420 --> 01:53:13,120
‫ترفقوا بالفتاة

553
01:53:16,550 --> 01:53:19,000
‫إنني أعني ذلك، ترفقوا بها
‫

554
01:53:27,060 --> 01:53:29,300
‫يا إلهي!

555
01:53:34,980 --> 01:53:38,430
‫- افتحها
‫- مَن الذي دخل؟

556
01:53:47,080 --> 01:53:50,030
‫كان لزاماً أن تتصرف ببطولة،
‫أليس كذلك؟

557
01:53:55,090 --> 01:53:56,670
‫- افتحها
‫- كلا

558
01:53:56,670 --> 01:54:00,050
‫- افتحها
‫- كلا، لا تؤذِه

559
01:54:00,050 --> 01:54:03,180
‫- لا تؤذٍه أيها الوغد
‫- أبعد هذه الوضيعة عن هنا

560
01:54:03,180 --> 01:54:06,580
‫يا لك من حيوان حقير!

561
01:54:07,020 --> 01:54:09,430
‫هيّا، اضربني!

562
01:54:09,430 --> 01:54:11,600
‫- اضربني
‫- أأنت مجنونة؟

563
01:54:11,600 --> 01:54:14,380
‫- تصرّفي على نحو لائق
‫- أنا على ما يرام

564
01:54:14,820 --> 01:54:17,190
‫دعني أحوّل لك الأمر إلى حقيقة
‫

565
01:54:17,190 --> 01:54:22,560
‫- أنا على ما يرام، خلي سبيلي
‫- كفي عن التظاهر

566
01:54:22,610 --> 01:54:26,080
‫- اضربني
‫- هيّا، اضربها على فمها

567
01:54:26,080 --> 01:54:30,530
‫- قلت لك اضربني
‫- سأضربك

568
01:54:32,670 --> 01:54:35,210
‫- يا لك من حيوان!
‫- سد فمها بفلين

569
01:54:35,210 --> 01:54:37,240
‫يا لك من وضيع!

570
01:54:40,550 --> 01:54:42,970
‫كلا

571
01:54:42,970 --> 01:54:46,960
‫كلا

572
01:54:46,970 --> 01:54:51,220
‫كلا، يا لك من وغد حقير!

573
01:54:57,230 --> 01:54:59,260
‫وغد

574
01:55:05,700 --> 01:55:08,230
‫جرّب القسم السري

575
01:55:14,120 --> 01:55:16,120
‫أحسنت

576
01:55:25,680 --> 01:55:27,550
‫شكراً

577
01:55:50,910 --> 01:55:53,940
‫يوجد الكثير من خبز الفطير هنا!

578
01:56:03,880 --> 01:56:05,910
‫حسناً، قم بتغليفها
‫

579
01:56:15,270 --> 01:56:17,390
‫سننصرف، أأنت آت؟

580
01:56:20,480 --> 01:56:22,350
‫إنني آتٍ

581
01:57:09,410 --> 01:57:12,560
‫- صباح الخير
‫- أأحضرت الأحجار؟

582
01:57:33,720 --> 01:57:35,590
‫ادفع له

583
01:58:00,170 --> 01:58:04,490
‫- أي متاعب؟
‫- كلا، مهمة أطفال

584
02:00:19,720 --> 02:00:21,840
‫أأنت بخير؟

585
02:00:59,390 --> 02:01:01,460
‫لمَ لم تخبرني؟

586
02:01:02,140 --> 02:01:06,520
‫كان يمكن أن تغيّر موقفك،
‫كنت اتّفقت و(فرانكي) على قتل (جو)

587
02:01:06,520 --> 02:01:08,730
‫مع رجل كـ(فرانكي) لا يمكنك
‫أن ترجع في كلمتك...

588
02:01:08,730 --> 02:01:12,880
‫- ما كنت أستطيع المخاطرة
‫- أصبت، كنت سأرفض

589
02:01:13,190 --> 02:01:17,570
‫(فرانكي منولتي) له وزنه،
‫إنه يضع كل شيء في قبضة يده

590
02:01:17,570 --> 02:01:20,410
‫إن لم نتوخ الحذر
‫فسيضعنا في قبضة يده

591
02:01:20,410 --> 02:01:22,560
‫لن تحقق أي شيء وحدك

592
02:01:23,330 --> 02:01:29,170
‫حسبتك من قال بإنه لا يحب الرؤساء،
‫كانت فكرة طيبة آنذاك وما زالت

593
02:01:29,170 --> 02:01:34,290
‫دعنا نفكّر في الأمر، سيطلبون منّا
‫أن نعمل معهم وهذا فيه خير كثير لنا

594
02:01:37,340 --> 02:01:41,720
‫اليوم طلبوا منّا أن نتخلص من (جو)
‫وغداً سيطلبون مني أن أتخلص منك

595
02:01:41,720 --> 02:01:45,420
‫أتقبل بهذا؟ أنا لا أقبله

596
02:01:51,520 --> 02:01:54,300
‫دعنا ننسى الأمر

597
02:02:07,040 --> 02:02:09,810
‫أتريد أن تسبح؟

598
02:02:10,960 --> 02:02:13,410
‫أجل، دعنا نسبح
‫

599
02:02:24,800 --> 02:02:26,640
‫ماذا تفعل؟

600
02:02:26,640 --> 02:02:28,510
‫(نودلز)...

601
02:02:28,520 --> 02:02:30,960
‫كف عن العبث يا (نودلز)

602
02:02:33,150 --> 02:02:35,470
‫- ماذا تفعل؟
‫- مهلك...

603
02:02:35,980 --> 02:02:38,100
‫أمخبول أنت؟

604
02:02:40,900 --> 02:02:42,770
‫اللعنة

605
02:02:48,910 --> 02:02:51,160
‫يا لك من وغد!

606
02:03:10,480 --> 02:03:13,480
‫"لقي وكيل النيابة (جيمز ليستر)
‫حتفه في انفجار سيارة..."

607
02:03:13,480 --> 02:03:17,020
‫"تابعة لوزير التجارة (كريستوفر بيلي)"

608
02:03:17,020 --> 02:03:20,140
‫"وذلك بينما كان يغادر منزل
‫الوزير الكائن في (لونغ أيلاند)"

609
02:03:20,690 --> 02:03:25,070
‫"كان مقرّراً أن يدلي السيد (ليستر)
‫بشهادته في (واشنطن) يوم الخميس..."

610
02:03:25,070 --> 02:03:27,100
‫"أمام لجنة مجلس الشيوخ"

611
02:03:27,660 --> 02:03:31,060
‫"وهي اللجنة التي تحقق فيما
‫يعرف بـ"فضيحة (بيلي)""

612
02:03:31,790 --> 02:03:34,410
‫"وقد كلف فريق من المحققين بالقضية"

613
02:03:34,920 --> 02:03:39,820
‫"ولم يكن الوزير (بيلي) متواجداً
‫ليدلي برأيه في الأمر"

614
02:03:41,170 --> 02:03:42,840
‫أتعرف هؤلاء القوم؟

615
02:03:42,840 --> 02:03:48,370
‫"ذهبنا لمستشاره القانوني (إيرفينغ
‫غولد) أملاً في الحصول على تعليق ما"

616
02:03:48,720 --> 02:03:50,220
‫"سيد (غولد)..."

617
02:03:50,220 --> 02:03:55,480
‫"أتدرك أن وكيل النيابة (ليستر)
‫هو ثاني شاهد في فضيحة (بيلي)..."

618
02:03:55,480 --> 02:04:00,860
‫"يموت ميتة مفاجئة ومروعة؟ الأول
‫كان (توماس فيني)، وكيل وزارة التجارة"

619
02:04:00,860 --> 02:04:05,440
‫"الذي توفي قبل شهر إثر سقوطه
‫من مكتبه بالطابق الخامس عشر"

620
02:04:06,780 --> 02:04:11,480
‫خذ المال واهرب يا (نودلز)،
‫ما الذي يبقيك هنا؟

621
02:04:11,950 --> 02:04:17,880
‫"الشاهد الوحيد المتبقي هو الرجل
‫الذي أطلق اسمه على القضية..."

622
02:04:17,880 --> 02:04:20,300
‫"الوزير (كريستوفر بيلي)"

623
02:04:20,300 --> 02:04:22,240
‫الفضول

624
02:04:23,260 --> 02:04:25,380
‫"الوزير ليس لديه ما يقلقه"

625
02:04:25,380 --> 02:04:30,290
‫"لماذا إذن انسحب إلى
‫منزله في (لونغ أيلاند)؟"

626
02:04:30,350 --> 02:04:36,190
‫"إنه لم ينسحب بل يعد هجومه
‫على الأسئلة التي ستوجهها له اللجنة"

627
02:04:36,190 --> 02:04:40,730
‫-"إنها اتهامات أكثر منها أسئلة"
‫-"الوزير ليس لديه ما يقلقه"

628
02:04:40,730 --> 02:04:46,450
‫"ولكن الشعب لديه ما يقلقه خاصة في
‫ضوء شائعات عن عقود مغرضة ورشى..."

629
02:04:46,450 --> 02:04:54,200
‫"وصلات بالمافيا بشأن استغلال أموال
‫معاشات نقابة عمال النقل"

630
02:04:54,200 --> 02:04:56,580
‫"هلّا تخبرنا شيئاً عن هذا"

631
02:04:56,580 --> 02:05:02,710
‫"إنني أنكر كل تلك الشائعات
‫والادّعاءات الموجهة لمنظمتي"

632
02:05:02,710 --> 02:05:07,300
‫"يدي كانت وستظل دوماً نظيفة"

633
02:05:07,300 --> 02:05:12,170
‫"حاربت طوال حياتي كي أحافظ
‫على الحركة العماليّة نزيهة"

634
02:05:12,930 --> 02:05:14,520
‫أعرف هذا

635
02:05:14,520 --> 02:05:20,140
‫"(جيمز كونواي أودونل)
‫من أي عناصر إجرامية أو ساسة فاسدين"

636
02:05:22,320 --> 02:05:25,260
‫ما زال يتفوه بنفس الهراء القديم

637
02:05:25,650 --> 02:05:31,530
‫"لو أن الموقف يتضمن أي إثم
‫فلسنا نحن مصدره"

638
02:06:10,990 --> 02:06:15,310
‫ما هذا الذي أقرأه عنك
‫في الصحف؟

639
02:06:17,790 --> 02:06:22,030
‫كلمات متأججة من زعيم نقابي
‫

640
02:06:26,550 --> 02:06:32,340
‫لن تستطيع أن توقف عمال
‫الحركة الاشتراكيّة

641
02:06:32,340 --> 02:06:40,740
‫أنصت لي أيها الاشتراكى الأحمق،
‫نحن لا نعبأ البتة بالعمال وحركتهم

642
02:06:41,270 --> 02:06:46,100
‫نريدك فقط أن تترك المصنع
‫كي نعيد تشغيل الأفران

643
02:06:46,480 --> 02:06:53,230
‫هذا آخر عرض ستحصل عليه،
‫أتريد أن توقع عليه أم ماذا؟

644
02:06:58,660 --> 02:07:02,820
‫قل لرؤسائك أن يمسحوا به مؤخراتهم

645
02:07:08,300 --> 02:07:10,920
‫املأ السيارة بالوقود!

646
02:07:34,990 --> 02:07:37,310
‫هذا آخر...

647
02:07:43,710 --> 02:07:46,580
‫لا تطلقوا النار يا قوم

648
02:07:47,880 --> 02:07:50,500
‫إنه أنا (كراونينغ)

649
02:08:03,140 --> 02:08:08,020
‫- (كراونينغ)
‫- أجل، هذا يكفي يا قوم

650
02:08:08,020 --> 02:08:09,900
‫ما الذي يكفي؟

651
02:08:09,900 --> 02:08:13,140
‫كدنا نصل به إلى حيث أردنا

652
02:08:17,070 --> 02:08:21,820
‫- ونحن وصلنا بالزعيم إلى حيث أردنا
‫- تمالكوا روعكم

653
02:08:23,000 --> 02:08:25,110
‫تمالكوا روعكم

654
02:08:28,290 --> 02:08:30,570
‫أخفضوا مسدساتكم

655
02:08:31,380 --> 02:08:34,250
‫نحّوا مسدساتكم جانباً يا رجال

656
02:08:43,810 --> 02:08:46,510
‫سنتبادل السجناء فحسب

657
02:08:56,450 --> 02:08:59,560
‫ها هو الفتى النقابي

658
02:09:00,030 --> 02:09:02,230
‫انظروا من هنا

659
02:09:03,080 --> 02:09:08,030
‫- إنهم شركاء (فات مو) في المدفن
‫- هذا يذكّرني...

660
02:09:08,710 --> 02:09:12,860
‫كيف حال داء السرطان
‫الذي أصاب معدتك؟

661
02:09:14,670 --> 02:09:18,430
‫- حل وثاقه
‫- لا أتلقى الأوامر منك

662
02:09:18,430 --> 02:09:24,020
‫نحن لا نطلب منك أن تتلقى
‫الأوامر بل أن تحل وثاقه

663
02:09:24,020 --> 02:09:26,210
‫حل وثاقه

664
02:09:30,980 --> 02:09:33,100
‫حل وثاقه

665
02:10:03,320 --> 02:10:05,260
‫مَن أنتم؟

666
02:10:06,360 --> 02:10:11,620
‫- مَن يدفع لكم؟
‫- أظن أن هذا سيثير غضبك بحق

667
02:10:11,620 --> 02:10:16,700
‫- إنهم أصدقاؤك الساسة الحقراء
‫- حسناً...

668
02:10:16,700 --> 02:10:20,170
‫ازحفوا إليهم عائدين
‫وأخبروهم بأننا لا نريدكم معنا

669
02:10:20,170 --> 02:10:24,040
‫حربنا لا علاقة لها بالكحول
‫والبغاء والمخدرات

670
02:10:24,040 --> 02:10:26,910
‫يحسن أن تعتاد الفكرة يا صديقي
‫

671
02:10:27,590 --> 02:10:33,290
‫هذا البلد ما زال ينمو وثمة أمراض
‫يحسن أن تصاب بها وأنت صغير

672
02:10:35,390 --> 02:10:40,290
‫أنتم لستم حالاتٍ بسيطة من الحصبة،
‫إنكم الطاعون نفسه

673
02:10:40,390 --> 02:10:45,670
‫الأوغاد من أمثاله محصنون
‫وهذا هو الفرق بيننا وبينهم

674
02:10:47,860 --> 02:10:49,780
‫ارتدِ هذا

675
02:10:49,780 --> 02:10:54,660
‫الفرق هو أنهم سينتصرون دوماً
‫في حين ستظلّ أنت تتعرض للإيذاء

676
02:10:54,660 --> 02:10:57,360
‫أسرع ممّا تعتقد

677
02:11:13,890 --> 02:11:18,520
‫رئيس الشرطة (أيللو)، إرسال رجال
‫شرطة للمصنع جاء مفاجأة للجميع...

678
02:11:18,520 --> 02:11:21,140
‫الصحف والنقابات وبالأخص المضربين

679
02:11:21,140 --> 02:11:25,730
‫ماذا كنت تريدين يا عزيزتي؟
‫إعلاناً للحرب؟ عمليتنا كانت سلمية

680
02:11:25,730 --> 02:11:28,360
‫ألم يكن ذلك مخالفاً لقوانين
‫النقابات ولحقوق المضربين؟

681
02:11:28,360 --> 02:11:30,400
‫أنا رئيس الشرطة لا رئيس الشعب

682
02:11:30,400 --> 02:11:33,200
‫أكان هناك عنف من جانب
‫المضربين يبرّر تصرفك؟

683
02:11:33,200 --> 02:11:37,030
‫شعاري هو"الوقاية لا القمع"

684
02:11:37,030 --> 02:11:39,200
‫ولكنك سمحت لغير المضربين
‫بالدخول للعمل

685
02:11:39,200 --> 02:11:43,370
‫لو كنت تريدين التحدّث إلي
‫فادعيهم بالعاطلين عن العمل

686
02:11:43,370 --> 02:11:48,120
‫والآن اسمحوا لي فسآخذ هذه الزهور
‫لزوجتي قبل أن تذبل

687
02:11:48,960 --> 02:11:54,040
‫لعلكم سمعتم،
‫بت والداً لصبي

688
02:11:57,930 --> 02:12:02,380
‫سمعنا أنه أصغر مالك أسهم
‫في المصنع الذي احتلته الشرطة

689
02:12:07,150 --> 02:12:09,140
‫ماذا تعني؟

690
02:12:09,190 --> 02:12:13,520
‫يقولون إن الإدارة أعربت
‫عن شكرها بهديّة للرضيع

691
02:12:16,870 --> 02:12:19,660
‫القذف جريمة خطيرة كما تعرف

692
02:12:19,660 --> 02:12:25,280
‫لا سيما حين يصدر عن صحفي مأجور،
‫أتريد أن تعرف مدى خطورته؟

693
02:12:27,250 --> 02:12:34,630
‫ولكن بما أنه أول صبي لي
‫بعد 4 بنات، سأعلن العفو

694
02:12:36,550 --> 02:12:38,920
‫التزم بالسلوك القويم

695
02:12:40,390 --> 02:12:42,510
‫انطلق

696
02:14:53,610 --> 02:14:55,600
‫شكراً لك

697
02:14:56,730 --> 02:14:59,440
‫- أهو يرضع؟
‫- ما يكفي خمسة أطفال

698
02:14:59,440 --> 02:15:01,910
‫لخمسة؟ ولمَ لا

699
02:15:01,910 --> 02:15:04,990
‫بوسعك إرضاع جيش بمصنعي
‫الحليب هذين

700
02:15:04,990 --> 02:15:07,940
‫يمكننا أن نفتح محلاً
‫لمنتجات الحليب

701
02:15:10,460 --> 02:15:14,360
‫مرحباً... مَن يحبكن؟

702
02:15:14,580 --> 02:15:16,420
‫مَن يحبكن؟

703
02:15:16,420 --> 02:15:18,320
‫أحبك

704
02:15:19,050 --> 02:15:21,130
‫وأحبك

705
02:15:21,130 --> 02:15:24,250
‫وأحبك... (لوسى)
‫

706
02:15:24,800 --> 02:15:27,420
‫ألا يتعين أن ترضعيه في السادسة؟
‫

707
02:15:28,010 --> 02:15:29,880
‫ادخل

708
02:15:32,440 --> 02:15:35,050
‫- ها هو
‫- هذا ولدي

709
02:15:35,060 --> 02:15:37,180
‫هذا ولدي

710
02:15:41,240 --> 02:15:43,240
‫هذا ولدي

711
02:15:43,240 --> 02:15:45,560
‫هذا ولدي

712
02:15:47,080 --> 02:15:49,770
‫يا إلهي، إنهم يتغيّرون بسرعة

713
02:15:50,410 --> 02:15:53,160
‫إنه يشبه والدي

714
02:15:53,160 --> 02:15:55,670
‫أجل، انظري، نفس العينين

715
02:15:55,670 --> 02:15:58,120
‫ونفس الكبرياء المفرطة

716
02:16:00,920 --> 02:16:03,760
‫- أرأيت قضيبه؟
‫- (فينسنت)

717
02:16:03,760 --> 02:16:05,430
‫- ماذا؟
‫- الفتيات

718
02:16:05,430 --> 02:16:07,100
‫الفتيات؟

719
02:16:07,100 --> 02:16:12,470
‫عاجلًا أو آجلًا، عليكن أن تعرفن
‫أنه سيكون زعيم البيت من بعدي

720
02:16:13,140 --> 02:16:16,400
‫- لديه قضيب كوالده
‫- دعني آخذه

721
02:16:16,400 --> 02:16:22,100
‫كلا، سأتولى أنا ذلك

722
02:16:32,040 --> 02:16:34,160
‫دع والدك يغيّر لك

723
02:16:34,160 --> 02:16:38,490
‫امنحني ابتسامة صغيرة

724
02:16:38,540 --> 02:16:40,700
‫هيّا

725
02:16:42,170 --> 02:16:44,420
‫ما هذا بحق السماء؟

726
02:16:44,420 --> 02:16:47,290
‫ما هذا؟

727
02:16:50,510 --> 02:16:52,810
‫- انظري
‫- إنه الرقم الصحيح

728
02:16:52,810 --> 02:16:56,310
‫الرقم الصحيح؟ سأكسر رقبتك

729
02:16:56,310 --> 02:17:00,640
‫ابحثي عن ولدي
‫وإلّا سأحرق هذا المبنى اللعين

730
02:17:01,650 --> 02:17:04,280
‫مرحباً، هلّا تصمت

731
02:17:04,280 --> 02:17:08,770
‫كلا، مهلك، لا أتحدّث إليك
‫

732
02:17:08,780 --> 02:17:10,980
‫مَن المتحدّث؟

733
02:17:11,160 --> 02:17:13,540
‫دعك من... مع مَن أتحدّث؟

734
02:17:13,540 --> 02:17:16,500
‫"أين ولدي؟"

735
02:17:16,500 --> 02:17:20,670
‫أين تظنه؟
‫إنه لم يغادر عنبر الولادة

736
02:17:20,670 --> 02:17:24,260
‫شعر فقط ببعض القلق فأراد
‫أن يغيّر فراشه

737
02:17:24,260 --> 02:17:28,340
‫والأطفال الآخرون واتتهم نفس الفكرة
‫وأرادوا أن يغيّروا أسرتهم

738
02:17:28,340 --> 02:17:33,600
‫فبات لدينا 30 أو 40 رضيعاً يقفزون من
‫فراش لآخر وهم يغيّرون بطاقات الأسماء

739
02:17:33,600 --> 02:17:40,440
‫- والآن أصبح لدينا مشكلة حقيقيّة
‫-"ماذا تريد؟ أريد ولدي"

740
02:17:40,440 --> 02:17:44,780
‫كلا، كنّا هناك لنتأكد من أن كل شيء
‫كان تحت السيطرة

741
02:17:44,780 --> 02:17:47,360
‫بوسعنا أن نعيد كل شيء
‫لسابق عهده...

742
02:17:47,360 --> 02:17:51,020
‫ولكن هناك مشكلة واحدة،
‫عليك أن تقابلنا في منتصف الطريق

743
02:17:51,700 --> 02:17:55,190
‫ما شأنك أنت بمَن يكسب الإضراب؟

744
02:17:56,120 --> 02:18:02,750
‫ماذا فعلت؟ أولًا أدخلت غير المضربين،
‫وثانياً جئت بالشرطة لتحميهم

745
02:18:02,750 --> 02:18:07,380
‫اصمت وسأخبرك بما تفعله،
‫أصغ جيداً

746
02:18:07,380 --> 02:18:12,290
‫ستسحب رجالك وستترك المضربين
‫يسوون الأمر مع رؤسائهم، أفهمت؟

747
02:18:12,550 --> 02:18:18,880
‫افعل ذلك وسنعطيك رقم ابنك الجديد،
‫وإلّا فابحث عنه بنفسك، وحظاً طيباً

748
02:18:19,100 --> 02:18:21,180
‫ماذا قرّرت؟

749
02:18:22,900 --> 02:18:24,480
‫أحسنت

750
02:18:24,480 --> 02:18:31,230
‫أتدري يا (أيللو)، رغم أنك وغد فاسد
‫إلّا أنك لست غبياً كما حسبتك

751
02:18:31,490 --> 02:18:33,610
‫سنتّصل بك

752
02:18:33,870 --> 02:18:38,570
‫لا تقلق، سنتّصل بك

753
02:18:42,630 --> 02:18:45,070
‫- إذاً؟
‫- لقد اتّفقنا

754
02:18:49,380 --> 02:18:52,910
‫- نخب متحدّث مقنع
‫- نخبكم

755
02:18:54,510 --> 02:18:56,380
‫نخبك

756
02:19:02,190 --> 02:19:05,060
‫- أين قائمة التغييرات؟
‫- القائمة؟

757
02:19:05,060 --> 02:19:06,930
‫أجل

758
02:19:08,110 --> 02:19:10,190
‫- لا أجدها
‫- ماذا؟

759
02:19:10,190 --> 02:19:12,060
‫لا أجدها

760
02:19:13,030 --> 02:19:16,530
‫- ماذا فعلت بها؟
‫- أعتقد أنني ألقيتها مع سترة المستشفى

761
02:19:16,530 --> 02:19:18,790
‫- أحمق
‫- (بات)

762
02:19:18,790 --> 02:19:22,170
‫مهلك لحظة، أنصت يا (نودلز)

763
02:19:22,170 --> 02:19:27,500
‫أرقام الصبيّة كانت فرديّة،
‫بل زوجيّة وأرقام البنات فرديّة

764
02:19:27,500 --> 02:19:29,920
‫- الأمر بسيط
‫- هذه بداية طيبة يا (بات)

765
02:19:29,920 --> 02:19:34,170
‫دعونا ننتقي له رقماً زوجياً، ليكن 8
‫

766
02:19:34,800 --> 02:19:36,580
‫8

767
02:19:38,810 --> 02:19:42,960
‫- أجل، إنه رقم طيب
‫- وماذا عن الرضع الآخرين؟

768
02:19:44,440 --> 02:19:50,340
‫سنعطي بعضهم حياة طيبة
‫والآخرين حياة الشقاء

769
02:19:52,700 --> 02:19:56,200
‫حسناً، دعونا نسوي حساباتنا
‫فاليوم هو السبت

770
02:19:56,200 --> 02:19:59,700
‫أنا سآخذ حسابي على نحو عيني
‫

771
02:19:59,700 --> 02:20:02,070
‫يا لك من مزعج!

772
02:20:02,710 --> 02:20:06,450
‫أتدرون شيئاً؟
‫ليتني استبدلت بآخر حين كنت رضيعاً

773
02:20:07,000 --> 02:20:09,280
‫ولماذا تحسب أنك لم تستبدل؟

774
02:20:24,770 --> 02:20:26,800
‫لا أصدّق هذا

775
02:20:27,610 --> 02:20:31,690
‫تعالوا إلى هنا ياقوم،
‫انظروا من هنا

776
02:20:31,690 --> 02:20:34,110
‫- أيلائمك هذا يا (بغ)؟
‫- أجل، لا بأس

777
02:20:34,110 --> 02:20:36,560
‫- ماذا لديك؟
‫- هناك

778
02:20:39,280 --> 02:20:41,150
‫ماذا؟

779
02:20:46,420 --> 02:20:50,160
‫اللعنة، (نودلز)، تعال إلى هنا

780
02:20:54,220 --> 02:20:56,620
‫الشقراء التي بجوار البيانو

781
02:21:00,220 --> 02:21:01,810
‫مَن تلك؟

782
02:21:01,810 --> 02:21:06,340
‫مَن تلك؟ أنت وهي كانت بينكما
‫علاقة عمليّة ذات مرة

783
02:21:07,270 --> 02:21:10,470
‫"اضربني... هذا يروقني"

784
02:21:11,230 --> 02:21:13,990
‫أهي فتاة (ديترويت)
‫المولعة بالجنس؟

785
02:21:13,990 --> 02:21:16,430
‫- (بغي)
‫- تبدو مختلفة

786
02:21:16,490 --> 02:21:21,610
‫أتعرفين الشقراء البلاتينيّة
‫ذات الرداء المزين بالورود؟ استدعيها

787
02:21:29,130 --> 02:21:33,660
‫- (كارول)
‫- أخبريها بوجود أصدقاء قدامي

788
02:21:36,420 --> 02:21:38,130
‫(كارول)

789
02:21:38,130 --> 02:21:40,000
‫(كارول)

790
02:21:44,890 --> 02:21:47,210
‫(نودلز)،
‫تعالَ إلى هنا

791
02:21:50,730 --> 02:21:54,010
‫- أحدهم يريد رؤيتك
‫- مَن؟

792
02:21:54,860 --> 02:21:56,980
‫أتعرفين هؤلاء القوم؟

793
02:21:59,030 --> 02:22:00,900
‫كلا

794
02:22:02,370 --> 02:22:04,520
‫لا أعتقد ذلك

795
02:22:08,500 --> 02:22:14,400
‫كلا، كنت أتذكر رجالًا بهذه الوسامة

796
02:22:31,520 --> 02:22:35,270
‫حسناً، كيف يمكنني أن أنسى؟
‫

797
02:22:41,570 --> 02:22:43,900
‫كان...

798
02:22:43,910 --> 02:22:48,440
‫واحد منكم فقط تأتي لي أن أعرفه...
‫

799
02:22:48,620 --> 02:22:50,650
‫على نحو شخصي

800
02:22:51,420 --> 02:22:56,870
‫أينا؟ دعينا نختبر قوة ذاكرتك
‫فيما يتعلق بالوجوه

801
02:23:16,690 --> 02:23:18,640
‫أنت

802
02:23:19,400 --> 02:23:22,820
‫كلا... هو

803
02:23:22,820 --> 02:23:26,730
‫حسناً،
‫تلازمنا طويلاً حتى بدأنا نتشابه

804
02:23:38,840 --> 02:23:40,830
‫إنني مبهورة

805
02:23:58,980 --> 02:24:01,510
‫يمكنك أن تدعوني (كارول)
‫

806
02:24:12,200 --> 02:24:14,820
‫نحن تعارفنا بالفعل

807
02:24:33,020 --> 02:24:35,170
‫يسرني لقاؤك

808
02:24:35,850 --> 02:24:40,550
‫السرور... كله لي

809
02:25:07,340 --> 02:25:12,810
‫- تركت (ديترويت) إذن
‫- بل تقضي العطلة الأسبوعيّة مع زوجها

810
02:25:12,810 --> 02:25:15,430
‫أجل، تجوب الشاطىء بحثاً

811
02:25:16,390 --> 02:25:20,690
‫إنها تضاجع نحو 10 رجال
‫بينما زوجها يراقبها من ثقب الباب

812
02:25:20,690 --> 02:25:22,810
‫هذا أكثر متعة من الأفلام

813
02:25:23,030 --> 02:25:25,860
‫ترى ماذا يفعل ذلك
‫الأحمق المسكين الآن؟

814
02:25:25,860 --> 02:25:29,190
‫لابد أنه يتساءل عن مكان
‫زوجته السافلة

815
02:25:36,160 --> 02:25:39,490
‫لماذا لا نجعلها علاقة ثلاثيّة؟

816
02:25:40,000 --> 02:25:43,340
‫ألا ترين أن لديه خططاً أخرى؟

817
02:25:43,340 --> 02:25:46,960
‫حسناً، أحضرها وتصبح علاقة رباعيّة

818
02:25:51,760 --> 02:25:54,040
‫لست ذلك النوع من الرجال

819
02:25:55,100 --> 02:25:59,680
‫كما أنني أخشى أن أمنحك نشوة
‫كبرى فيروقك الأمر

820
02:26:13,450 --> 02:26:15,440
‫طابت ليلتكم يا قوم

821
02:26:16,620 --> 02:26:18,490
‫إلى اللقاء

822
02:26:31,430 --> 02:26:34,380
‫- أتنتظر منذ زمن؟
‫- طوال حياتي

823
02:26:54,580 --> 02:26:59,210
‫قلت إنك تريدين مكاناً يطل على المحيط
‫فجعلتهم يفتحونه، كان مغلقاً

824
02:26:59,210 --> 02:27:02,070
‫كل هذه الموائد لشخصين فقط

825
02:27:02,540 --> 02:27:04,860
‫انتقي ما شئت

826
02:27:36,490 --> 02:27:40,190
‫- هذه تروقني
‫- اجلسي

827
02:27:47,090 --> 02:27:49,840
‫ماذا تودّين؟

828
02:27:49,840 --> 02:27:53,680
‫سأتناول الهليون بصلصة الخل ثم لحماً

829
02:27:53,680 --> 02:27:55,930
‫- بطاطا؟
‫- دون إضافات

830
02:27:55,930 --> 02:27:58,880
‫- والحلوى؟
‫- سأقرّر فيما بعد

831
02:27:59,180 --> 02:28:01,170
‫- والسيد؟
‫- نفس الشيء

832
02:28:02,850 --> 02:28:04,730
‫بالنسبة للنبيذ؟

833
02:28:04,730 --> 02:28:07,150
‫قرّر أنت فسأكتفي بتناول الماء
‫

834
02:28:07,150 --> 02:28:10,180
‫- قرّر أنت
‫- شكراً

835
02:28:18,490 --> 02:28:20,270
‫أراك اكتسبت خبرة

836
02:28:21,160 --> 02:28:26,780
‫أين تعلمت أسماء الأطباق الفرنسية تلك؟
‫مَن يعلمك ذلك؟

837
02:28:27,580 --> 02:28:31,200
‫أتعني أن لديّ عشيقاً كهلاً
‫يعلمني كيف أتصرف؟

838
02:28:33,170 --> 02:28:38,800
‫إنني أقرأ الكتب، أريد أن أتعلم كل
‫شيء، أليس منطقياً أن يكون لديك خطط؟

839
02:28:40,010 --> 02:28:41,960
‫بلى، إنه منطقي

840
02:28:42,730 --> 02:28:45,590
‫ماذا عني،
‫ألي مكان في خططك؟

841
02:28:47,810 --> 02:28:49,680
‫(نودلز)...

842
02:28:51,070 --> 02:28:54,190
‫أنت الشخص الوحيد الذي...

843
02:28:54,700 --> 02:28:57,720
‫ماذا؟ واصلي حديثك

844
02:28:59,410 --> 02:29:04,530
‫- ماذا؟
‫- الشخص الوحيد الذي اهتممت به

845
02:29:05,080 --> 02:29:09,780
‫ولكنك كنت لتحبسني بالبيت
‫وتتخلص من المفتاح، أليس كذلك؟

846
02:29:13,340 --> 02:29:19,290
‫- أجل، أظن ذلك
‫- أجل

847
02:29:20,050 --> 02:29:23,460
‫والأرجح أنني ما كنت لأمانع

848
02:29:25,770 --> 02:29:30,980
‫- ثم ماذا؟
‫- يجب أن أصل إلى غايتي

849
02:29:30,980 --> 02:29:33,510
‫- وما هي؟
‫- الوصول للقمة

850
02:29:37,240 --> 02:29:39,770
‫تتحدّثين كـ(ماكسي) بالضبط
‫

851
02:29:40,450 --> 02:29:44,290
‫أنتما متشابهان لذا تبغضان بعضكما

852
02:29:44,290 --> 02:29:46,230
‫أتريدني أن أنصرف؟
‫

853
02:29:51,420 --> 02:29:54,040
‫كلا، لا أريدك أن تنصرفي
‫

854
02:30:16,690 --> 02:30:18,720
‫أتريد الرقص؟

855
02:30:19,410 --> 02:30:21,200
‫- أتسألينني؟
‫- أجل

856
02:30:21,200 --> 02:30:23,190
‫سأرقص إذن

857
02:31:35,980 --> 02:31:40,850
‫وكيلا تصابي بالجنون عليك
‫أن تنفصلي عن العالم الخارجي

858
02:31:40,860 --> 02:31:46,390
‫وألّا تفكّري فيه ولكن الأعوام
‫التي انقضت كانت تبدو...

859
02:31:47,080 --> 02:31:50,700
‫وكأنها انقضت منذ زمن بعيد
‫لأنك لا تفعلين أي شيء

860
02:31:50,700 --> 02:31:54,420
‫ولكن شيئين لم أستطِع إبعادهما
‫عن ذهني، أحدهما (دومينيك)...

861
02:31:54,420 --> 02:31:58,410
‫والطريقة التي قال بها"لقد انزلقت"
‫قبل أن يموت

862
02:31:59,170 --> 02:32:01,040
‫والشىء الآخر هو أنتِ
‫

863
02:32:07,640 --> 02:32:11,460
‫كنت تقرئين لي في كتاب الأغاني،
‫أتذكرين؟

864
02:32:13,690 --> 02:32:18,090
‫"ما أجمل قدميك في الخف
‫يا بنت الأمير!"

865
02:32:21,650 --> 02:32:27,020
‫كنت أقرأ في الكتاب المقدّس
‫كل ليلة وأفكّر فيك

866
02:32:29,160 --> 02:32:33,860
‫"سرتك تجويف محكم الاستدارة
‫لا ينقصه الخمر كي يسلب العقل"

867
02:32:33,960 --> 02:32:37,580
‫"بطنك كومة قمح محاطة بالسوسن"

868
02:32:38,170 --> 02:32:40,370
‫"نهداك..."

869
02:32:41,960 --> 02:32:44,080
‫"عناقيد عنب"

870
02:32:45,220 --> 02:32:49,840
‫"أنفاسك تفوح بعطر طيب كالتفاح"

871
02:32:57,230 --> 02:33:00,260
‫لا أحد سيحبك كما أحببتك

872
02:33:04,740 --> 02:33:10,950
‫أحياناً لم أكن أقوى على التحمل
‫وحينئذ كان يخطر لي أنك بالخارج...

873
02:33:10,950 --> 02:33:12,870
‫وأنك تعيشين

874
02:33:12,870 --> 02:33:15,270
‫وكان ذلك ينقذني من محنتي

875
02:33:17,620 --> 02:33:20,490
‫أتدرين كم كان ذلك مهماً لي؟
‫

876
02:33:26,510 --> 02:33:32,420
‫(نودلز)، سأرحل غداً إلى (هوليود)،
‫أردت رؤيتك الليلة كي أخبرك

877
02:35:24,080 --> 02:35:25,950
‫كلا

878
02:35:26,170 --> 02:35:28,120
‫كلا

879
02:35:29,170 --> 02:35:31,040
‫كلا

880
02:35:34,760 --> 02:35:40,540
‫كلا، كلا أرجوك

881
02:35:41,850 --> 02:35:44,720
‫كلا

882
02:35:45,560 --> 02:35:50,770
‫كلا، كلا أرجوك

883
02:35:54,070 --> 02:35:56,520
‫كلا

884
02:37:32,840 --> 02:37:36,490
‫- (دبورا)
‫- ابتعد

885
02:37:54,110 --> 02:37:55,890
‫سأعود على الفور

886
02:38:27,770 --> 02:38:29,790
‫وصلها إلى منزلها

887
02:38:30,520 --> 02:38:32,890
‫وصلها إلى منزلها

888
02:42:28,800 --> 02:42:30,950
‫حسناً...

889
02:42:31,210 --> 02:42:33,460
‫انظروا مَن الذي عاد

890
02:42:34,680 --> 02:42:36,670
‫ما هذا؟

891
02:42:39,890 --> 02:42:41,790
‫إنه عرش

892
02:42:43,690 --> 02:42:46,300
‫كان هديّة إلى أحد الباباوات

893
02:42:47,150 --> 02:42:52,850
‫- كلفني 800 دولار
‫- يرجع إلى القرن 17

894
02:43:00,790 --> 02:43:03,310
‫وماذا تفعل به؟

895
02:43:06,040 --> 02:43:08,570
‫أجلس عليه

896
02:43:16,260 --> 02:43:19,500
‫- أتوجد قهوة؟
‫- أجل

897
02:43:31,230 --> 02:43:33,260
‫شكراً

898
02:44:50,810 --> 02:44:55,590
‫كنّا نعمل ساعاتٍ إضافيّة
‫وأنت في العطلة

899
02:45:02,740 --> 02:45:05,060
‫النقابة دفعت لنا

900
02:45:07,750 --> 02:45:09,860
‫هذه حصتك

901
02:45:11,000 --> 02:45:17,580
‫أجل، حتى ذلك الأخرق (جيمي)
‫ذو اليدين النظيفتين، يحترمنا

902
02:45:18,420 --> 02:45:21,470
‫نزفت بعض الدماء من أجل القضية

903
02:45:21,470 --> 02:45:26,140
‫الصحف تناولت الأمر،
‫ثمة مقال في (التلغراف)

904
02:45:26,140 --> 02:45:30,040
‫لم يرقهم الأمر، يقولون...

905
02:45:30,230 --> 02:45:35,070
‫"عالم الإجرام ينضم للمضربين
‫في معركة وحشيّة"، أمّا (البوست)...

906
02:45:35,070 --> 02:45:37,060
‫فقد راقهم الأمر

907
02:45:37,280 --> 02:45:41,450
‫"الغاية تبرّر الوسيلة في مواجهة حاسمة
‫تضمنت عالم الإجرام"

908
02:45:41,450 --> 02:45:44,700
‫إنها نفس الصحيفة التي تذمرت
‫من مهمة (أطلانتيك سيتي)

909
02:45:44,700 --> 02:45:48,690
‫الصحفيون لا يعرفون قط ماذا يريدون

910
02:45:55,290 --> 02:45:58,740
‫- كان بوسعكم أن تبحثوا عني
‫- فعلنا

911
02:46:00,050 --> 02:46:02,720
‫(كوكآي) عثر عليك بحانة
‫(تشينك)

912
02:46:02,720 --> 02:46:07,310
‫- كنت ثملاً إلى حد أنك لم تعرفه
‫- أجل...

913
02:46:07,310 --> 02:46:10,460
‫دعوتني بـ(دبورا)

914
02:46:11,060 --> 02:46:14,850
‫- كفى
‫- تباً لك! اهتم بشؤونك

915
02:46:14,850 --> 02:46:20,400
‫نحن نتولى العمل معاً والنساء
‫لا يعترضن طريقنا وأنت تعرف ذلك

916
02:46:20,400 --> 02:46:23,100
‫حقاً؟
‫وماذا تفعل هي هنا؟

917
02:46:24,530 --> 02:46:28,490
‫اليوم ليس السبت، كان ينبغي أن تكون
‫في (ديترويت) تمارس الجنس الجماعي

918
02:46:28,490 --> 02:46:31,580
‫حسناً، إنها تمارس الجنس هنا الآن

919
02:46:31,580 --> 02:46:34,110
‫ومع (ماكس) فقط

920
02:46:35,830 --> 02:46:37,700
‫حقاً؟

921
02:46:37,960 --> 02:46:42,660
‫- أيختلس زوجها النظر من ثقب الباب؟
‫- كلا فقد هجرته

922
02:46:46,550 --> 02:46:50,080
‫تقيم معها وتأتي بها إلى هنا
‫وتطلب مني ألّا أنشغل بالنساء

923
02:46:50,430 --> 02:46:52,480
‫- أنت تنسى شيئاً واحداً
‫- وما هو؟

924
02:46:52,480 --> 02:46:54,640
‫- أنا لا أعبأ بها البتة
‫- (ماكس)

925
02:46:54,640 --> 02:46:56,860
‫اصمتي

926
02:46:56,860 --> 02:46:59,900
‫أخبرني شيئاً، أتعتزم أن تقضي
‫شهر العسل في بيت دعارة؟

927
02:46:59,900 --> 02:47:04,150
‫- (ماكس)
‫- اصمتي!

928
02:47:05,450 --> 02:47:07,820
‫اصمتي فحسب

929
02:47:12,120 --> 02:47:14,270
‫أتريدني أن أتخلص منها؟
‫

930
02:47:14,500 --> 02:47:17,870
‫أتريدني أن أركلها إلى خارج المكان؟

931
02:47:18,500 --> 02:47:21,210
‫أتريدني أن أطردها أم ماذا؟
‫

932
02:47:21,210 --> 02:47:25,290
‫اخرجي من هنا

933
02:47:32,770 --> 02:47:35,920
‫أظنكم ستقولون إنني لا أجيد
‫التعامل مع النساء

934
02:47:48,450 --> 02:47:51,240
‫- مرحباً
‫-"أنا (جيمي)، أهذا (ماكس)؟"

935
02:47:51,240 --> 02:47:53,270
‫بل (نودلز)

936
02:47:55,540 --> 02:47:59,670
‫أنصت، نحن بحاجة إليكم اليوم

937
02:47:59,670 --> 02:48:02,820
‫سأدلى بكلمة عنيفة وأعتقد أنكم...
‫

938
02:48:13,680 --> 02:48:15,670
‫انطلق، انطلق

939
02:48:29,860 --> 02:48:34,110
‫"النادي الفيدرالي، للأعضاء فقط"

940
02:48:37,000 --> 02:48:39,690
‫أدر المحرك، سآتي على الفور
‫

941
02:48:57,640 --> 02:49:00,340
‫هذا مظروف لكل منكما

942
02:49:01,020 --> 02:49:05,350
‫لو تعين أن تكملا المهمة،
‫فسأنبئكما

943
02:49:43,230 --> 02:49:45,650
‫قضينا عليهم إثر انفجار
‫لـ(كوردون روج)

944
02:49:45,650 --> 02:49:48,230
‫ماذا سيقول (كراونينغ)
‫ورؤساؤه بعد ذلك؟

945
02:49:48,230 --> 02:49:51,530
‫إنهم لن يخشوك قط يا (جيم)،
‫أليس كذلك؟

946
02:49:51,530 --> 02:49:54,310
‫حسناً،
‫إنهم ما زالوا لا يخشونني

947
02:49:54,320 --> 02:49:59,410
‫- إنكم أنتم مَن أثرتم فزعهم
‫- لم تكن تريد هؤلاء القوم

948
02:49:59,410 --> 02:50:03,630
‫ألست محظوظاً لأن هناك زعماء حزب
‫من أمثالي يهتمون بالنقابة؟

949
02:50:03,630 --> 02:50:08,050
‫الإضراب حسم وفزنا وهذا ما يهم،
‫أليس كذلك يا (جيم)؟

950
02:50:08,050 --> 02:50:11,920
‫بلى، لكنه أمر قاس على (جيمي)
‫ألّا يكون متواجداً ليوقع الاتفاق

951
02:50:11,920 --> 02:50:13,830
‫كلا

952
02:50:15,090 --> 02:50:18,180
‫الأمر القاسى
‫هو أنكم حققتم في ليلة واحدة...

953
02:50:18,180 --> 02:50:20,310
‫أكثر ممّا حققته أنا خلال
‫عامين من الكلام

954
02:50:20,310 --> 02:50:24,650
‫- انسَ ذلك
‫- نخب الوافد الأكثر إثارة بالنقابات...

955
02:50:24,650 --> 02:50:27,930
‫- (جيمي كونواي)
‫- هذا نخب طيب

956
02:50:28,570 --> 02:50:30,590
‫حفظه الرب

957
02:50:31,280 --> 02:50:35,070
‫- اشربه عن آخره
‫- لابد أنكم مجانين لتعطوه مشروباً

958
02:50:35,070 --> 02:50:38,910
‫- سنجري له جراحة بعد لحظة
‫- فيم العجلة؟

959
02:50:38,910 --> 02:50:42,120
‫أخبروني بالفعل
‫أنني سأصبح أعرج لبقية حياتي

960
02:50:42,120 --> 02:50:47,460
‫لا تقلق يا (جيمي)، ستخطو
‫خطواتٍ عملاقة بتلك الساق العرجاء

961
02:50:47,460 --> 02:50:49,090
‫أجل

962
02:50:49,090 --> 02:50:51,550
‫وسأكون دوماً خلفك بخطوة،
‫أليس كذلك؟

963
02:50:51,550 --> 02:50:54,000
‫تأكد من أنهم يعالجون
‫الساق الصحيحة يا (جيمي)

964
02:51:04,810 --> 02:51:08,520
‫أنتم لديكم صديق
‫يهوى الاستشهاد بحق

965
02:51:08,520 --> 02:51:11,610
‫- استفيدوا من ذلك
‫- أجل

966
02:51:11,610 --> 02:51:17,030
‫- ولكن ماذا سنفعل بشهيد؟
‫- الأحوال تتغير، الحظر لن يستمر طويلاً

967
02:51:17,030 --> 02:51:19,870
‫أصغوا لي، الكثيرون منكم
‫سيصبحون عاطلين عن العمل

968
02:51:19,870 --> 02:51:22,160
‫واصل الحديث يا سيد (شاركي)

969
02:51:22,160 --> 02:51:24,280
‫نحن مهتمون بالأمر

970
02:51:25,500 --> 02:51:28,740
‫أفكّرتم قط في أن تؤسسوا
‫عملاً لأنفسكم؟

971
02:51:29,460 --> 02:51:34,300
‫كل الشاحنات التي يستخدمونها في
‫نقل الكحول، ستباع قريباً بثمن بخس

972
02:51:34,300 --> 02:51:39,720
‫أتحدّث عن مئات العربات
‫التي تتحكم فيها هيئة وطنيّة...

973
02:51:39,720 --> 02:51:43,390
‫وتساندها نقابة قويّة يرأسها
‫(جيمي كونواي)

974
02:51:43,390 --> 02:51:48,350
‫أياً كان ما ستطلبونه منه،
‫مستحيل أن يرفض

975
02:51:48,350 --> 02:51:51,050
‫لابد أنك تمزح يا (شاركي)

976
02:51:52,530 --> 02:51:55,850
‫(جيمي) ذو اليدين النظيفتين يعمل معنا؟

977
02:51:56,490 --> 02:52:00,160
‫لن تظلا نظيفتين طويلاً بعد
‫أن يصافح الأيادي التي ستمتد له

978
02:52:00,160 --> 02:52:02,560
‫كل شيء سيأتي في أوانه
‫

979
02:52:17,630 --> 02:52:21,710
‫- لسنا مهتمين بالأمر
‫- ما الأمر يا (نودلز)، ألديك مشكلة؟

980
02:52:21,850 --> 02:52:25,560
‫لدينا مال كثير مخبأ فلمَ لا نستثمره؟
‫ما المشكلة؟

981
02:52:25,560 --> 02:52:30,630
‫سأجعل الحزب يساندكم
‫ولديّ أصدقاء في مراكز مرموقة

982
02:52:31,520 --> 02:52:34,980
‫لا أهتم بأصدقائك ذوي المراكز المرموقة
‫ولا أثق في الساسة

983
02:52:34,980 --> 02:52:37,740
‫ما زلت تفكّر كلص وضيع من الشارع

984
02:52:37,740 --> 02:52:40,620
‫لو أننا نصغي لك لكنا الآن
‫ما زلنا نعيش على سرقة السكارى

985
02:52:40,620 --> 02:52:45,900
‫- ما الأمر؟ أأنت مفلس؟
‫- لا تثر حنقي، أتحدّث عن مال حقيقي

986
02:52:46,870 --> 02:52:52,150
‫هذا مال حقيقي في رأيي
‫وهو مبلغ ضخم، أتريد جزءاً منه؟

987
02:52:53,000 --> 02:52:55,250
‫ستحمل رائحة الشارع الكريهة
‫لبقية حياتك

988
02:52:55,250 --> 02:53:00,460
‫أحب رائحة الشارع
‫فهي تبهجني وتوسع رئتي

989
02:53:01,760 --> 02:53:03,960
‫كما أنها تساعدني على الانتصاب
‫

990
02:53:04,140 --> 02:53:10,340
‫تحمل عبئاً مرهقاً يا (ماكسي)،
‫سيتعين عليك أن تتخلص منه ذات يوم

991
02:53:13,440 --> 02:53:16,360
‫(ماكسي)،
‫أخبرني متى ستتخلص مني

992
02:53:16,360 --> 02:53:20,060
‫وفي غضون ذلك سأقضي عطلة
‫في (فلوريدا)، أتوق للذهاب للشاطىء

993
02:53:43,050 --> 02:53:44,830
‫أنصت...

994
02:53:46,510 --> 02:53:48,670
‫فكّرت في الأمر
‫

995
02:53:50,770 --> 02:53:53,390
‫أنا أيضاً أتوق للذهاب للشاطىء

996
02:54:00,570 --> 02:54:03,770
‫- أتريد أن تسبح؟
‫- أجل

997
02:54:04,570 --> 02:54:06,600
‫دعنا نذهب لنسبح

998
02:55:46,510 --> 02:55:48,290
‫(ماكسي)...

999
02:55:48,970 --> 02:55:50,750
‫(ماكس)

1000
02:55:51,760 --> 02:55:53,920
‫كم من المال نخبيء؟

1001
02:55:54,680 --> 02:55:56,460
‫لماذا؟

1002
02:55:58,900 --> 02:56:01,300
‫لأننا بتنا عاطلين

1003
02:56:10,450 --> 02:56:14,350
‫"إلغاء قانون (فولستد)،
‫الحظر سينتهي في ديسمبر"

1004
02:56:16,330 --> 02:56:18,780
‫نحو مليون دولار

1005
02:56:19,330 --> 02:56:24,200
‫- وأين تضعها؟
‫- في ملابسي الداخليّة

1006
02:56:26,220 --> 02:56:30,040
‫- كنت لأجدها هناك
‫- كفى

1007
02:56:57,040 --> 02:57:01,570
‫يجب أن نعيد ترتيب أمورنا،
‫لديّ بعض الأفكار الجيدة

1008
02:57:03,000 --> 02:57:04,950
‫وأنا أيضاً

1009
02:57:05,090 --> 02:57:08,260
‫لو كان لديّ مليون دولار
‫لتقبلت الأمر بأعصاب هادئة

1010
02:57:08,260 --> 02:57:11,290
‫سنفعل ذلك حين يصبح
‫لدينا 20 مليوناً

1011
02:57:12,010 --> 02:57:15,130
‫- 50
‫- من أين ستحصل عليها؟

1012
02:57:18,680 --> 02:57:20,760
‫من هنا

1013
02:57:29,700 --> 02:57:31,690
‫ما هذا؟

1014
02:57:34,950 --> 02:57:36,820
‫إنه حلم

1015
02:57:39,250 --> 02:57:41,770
‫حلم راودني طيلة حياتي

1016
02:57:42,120 --> 02:57:45,950
‫أقسم بأنني أنا وأنت معاً
‫يمكن أن نحققه

1017
02:57:50,300 --> 02:57:52,170
‫ما هو؟

1018
02:57:56,680 --> 02:57:59,750
‫مصرف الاحتياطي الفيدرالي

1019
02:58:02,390 --> 02:58:05,510
‫إنها أهم خطوة يمكن أن نخطوها

1020
02:58:28,750 --> 02:58:30,780
‫أنت مجنون بحق

1021
02:58:32,050 --> 02:58:36,300
‫لا تقل لي ذلك ثانية قط!

1022
03:00:02,180 --> 03:00:06,880
‫ما احتمالات نجاح عمل مجنون كهذا؟

1023
03:00:08,270 --> 03:00:10,560
‫لا تسأليني، اسألي (ماكس)
‫

1024
03:00:10,560 --> 03:00:16,350
‫تعرف مثلي أن هذا ببساطة
‫انتحار للجميع

1025
03:00:17,360 --> 03:00:22,060
‫قولي له هو لا أنا،
‫لديك وسائلك الخاصة

1026
03:00:23,160 --> 03:00:25,060
‫حاولت

1027
03:00:26,040 --> 03:00:28,570
‫لم يعد يريد ممارسة الجنس

1028
03:00:31,920 --> 03:00:34,990
‫تلك المهمة استحوذت على تفكيره

1029
03:00:37,760 --> 03:00:44,040
‫الغاز المسيل للدموع والرهائن،
‫سيقدم على المهمة بك أو بدونك

1030
03:00:49,730 --> 03:00:52,680
‫(نودلز)،
‫أنا وأنت لم نحب بعضنا قط

1031
03:00:57,360 --> 03:01:02,730
‫تحمّلنا بعضنا من أجل (ماكس)
‫فلمَ لا نتعاون معاً مرة واحدة...

1032
03:01:03,160 --> 03:01:05,690
‫ونفعل شيئاً من أجله

1033
03:01:15,630 --> 03:01:17,620
‫وبعد ذلك...

1034
03:01:18,720 --> 03:01:21,670
‫يمكن أن نعود عدوين

1035
03:01:30,350 --> 03:01:35,300
‫أتدري؟
‫لو أنكم دخلتم جميعاً السجن أولًا...

1036
03:01:35,570 --> 03:01:38,810
‫لن يتم تنفيذ مهمة المصرف

1037
03:01:50,120 --> 03:01:54,030
‫استوحي الفكرة من صديقك (ماكس)

1038
03:01:54,880 --> 03:01:57,000
‫ماذا تعنين؟

1039
03:01:58,960 --> 03:02:01,740
‫إنه يسخر منك

1040
03:02:04,220 --> 03:02:07,680
‫يقول إن (إيف) أفقدتك رجولتك...

1041
03:02:07,680 --> 03:02:11,730
‫وإنك كلما مررت
‫من هذا المكان امتلأت رعباً

1042
03:02:11,730 --> 03:02:17,350
‫وإنك لن تتورع عن فعل أي شيء
‫كي تعتقلك الشرطة ولا تنفذ المهمة

1043
03:02:30,580 --> 03:02:34,790
‫افعل ذلك إذن، أودعه السجن

1044
03:02:34,790 --> 03:02:39,700
‫ليس لفترة طويلة بل لفترة كافية
‫لخروج الفكرة من رأسه

1045
03:02:41,510 --> 03:02:46,130
‫ولو كنت لا تطيق الابتعاد
‫عنه فادخل معه السجن

1046
03:02:48,100 --> 03:02:50,970
‫هذا أفضل من الموت

1047
03:02:55,440 --> 03:02:57,970
‫تعرف ما الذي يتعين عليك فعله

1048
03:03:01,400 --> 03:03:04,100
‫وإن لم تفعل فسأفعل أنا

1049
03:03:07,700 --> 03:03:12,780
‫انزل، استقل سيارة أجرة
‫فلديّ أشياء أقوم بها

1050
03:03:18,880 --> 03:03:23,370
‫(نودلز)، قرّر بسرعة

1051
03:03:47,490 --> 03:03:52,110
‫"الحظر"

1052
03:04:14,930 --> 03:04:20,810
‫"وداعاً للحظر"

1053
03:04:22,400 --> 03:04:26,220
‫"الحظر"

1054
03:04:48,630 --> 03:04:50,710
‫ما الأمر؟

1055
03:04:51,220 --> 03:04:53,670
‫ألا تقضي وقتاً طيباً؟
‫

1056
03:05:00,520 --> 03:05:02,720
‫لماذا ستخرج الليلة؟

1057
03:05:03,650 --> 03:05:07,550
‫لماذا تهتم وقد كاد الحظر أن ينتهى؟
‫

1058
03:05:08,950 --> 03:05:15,080
‫الكل يبيع ما لديه من مشروبات، أصدقاء
‫لنا يريدون التخلص من كميّة كبيرة

1059
03:05:15,080 --> 03:05:17,780
‫فرأينا أنه لا مانع من شرائها

1060
03:05:23,630 --> 03:05:25,830
‫سأغيب لبرهة

1061
03:05:26,630 --> 03:05:29,030
‫سأنتظرك بالفندق

1062
03:05:30,510 --> 03:05:34,250
‫يروقني أن تأتي متأخراً وتوقظني
‫

1063
03:05:40,230 --> 03:05:42,630
‫لن أعود الليلة

1064
03:05:49,570 --> 03:05:55,940
‫- قد لا أعود غداً أيضاً
‫- ظننت أن الأمر سيستغرق ساعتين فقط

1065
03:06:02,790 --> 03:06:04,690
‫سيداتي وسادتي...

1066
03:06:05,000 --> 03:06:08,620
‫أشرب نخب توقف حانة (فات مو)

1067
03:06:09,010 --> 03:06:13,830
‫أعني، مَن ذا الذي يريد
‫أن يحتسي الشراب بصورة قانونيّة؟

1068
03:06:13,970 --> 03:06:17,960
‫حسناً، هيّا يا (مو)، قدّم الشراب

1069
03:06:32,280 --> 03:06:34,230
‫نخبكم

1070
03:06:41,290 --> 03:06:43,160
‫يا فتيّة...

1071
03:06:46,290 --> 03:06:51,380
‫لنشرب نخب شحنتنا الأخيرة
‫فهي تتضمن ما هو أكثر من المشروبات

1072
03:06:51,380 --> 03:06:54,050
‫إنها تتضمن 10 أعوام من أعمارنا

1073
03:06:54,050 --> 03:06:58,960
‫- 10 أعوام كانت جديرة بأن تعاش
‫- أجل

1074
03:07:16,950 --> 03:07:18,900
‫(نودلز)

1075
03:07:20,080 --> 03:07:21,980
‫(نودلز)...

1076
03:07:23,540 --> 03:07:25,780
‫- نخبك
‫- نخبك

1077
03:07:28,840 --> 03:07:31,360
‫كم سيطول انتظاري؟

1078
03:07:35,470 --> 03:07:38,090
‫نحو عام ونصف

1079
03:07:40,260 --> 03:07:43,230
‫- قد تنقص 6 أشهر لحسن السلوك
‫- ماذا ستفعل؟

1080
03:07:43,230 --> 03:07:45,340
‫لا تسألى

1081
03:09:20,320 --> 03:09:22,320
‫عاملة الهاتف

1082
03:09:23,490 --> 03:09:25,080
‫الشرطة من فضلك

1083
03:09:25,080 --> 03:09:29,730
‫"الرقيب (بي هالوران)"

1084
03:09:30,750 --> 03:09:33,530
‫المركز الخامس، الرقيب (هالوران)

1085
03:09:35,670 --> 03:09:37,540
‫"مرحباً"

1086
03:09:38,090 --> 03:09:41,120
‫"مَن المتحدّث؟ هل من خدمة؟"

1087
03:09:41,380 --> 03:09:43,250
‫"مرحباً"

1088
03:09:46,060 --> 03:09:48,050
‫لديّ لك معلومة مفيدة

1089
03:10:14,250 --> 03:10:17,700
‫- مَن الطارق؟
‫-"(ماكس)، افتح"

1090
03:10:23,970 --> 03:10:25,720
‫ما الأمر؟

1091
03:10:25,720 --> 03:10:28,100
‫- أأنت مريض؟
‫- أنا بخير

1092
03:10:28,100 --> 03:10:29,970
‫لا تبدو كذلك

1093
03:10:31,850 --> 03:10:34,630
‫ربما يحسن أن تلازم البيت الليلة

1094
03:10:35,190 --> 03:10:37,220
‫لماذا؟

1095
03:10:40,650 --> 03:10:42,930
‫إنني أراقبك طوال الأمسيّة

1096
03:10:45,030 --> 03:10:47,560
‫كنت تشرب بإفراط

1097
03:10:48,740 --> 03:10:51,070
‫أتسعى لاستجماع شجاعتك؟

1098
03:10:54,620 --> 03:10:57,700
‫سندخل شحنة مشروبات فحسب

1099
03:10:59,550 --> 03:11:03,250
‫هل استبد بك الخوف
‫حتى بت تخشى مهمة كهذه؟

1100
03:11:04,470 --> 03:11:07,170
‫ربما يحسن أن تلازم البيت الليلة

1101
03:11:08,260 --> 03:11:10,170
‫مع (إيف)

1102
03:11:20,280 --> 03:11:24,350
‫تذكر أنني سأرافقك أينما ذهبت‫

1103
03:11:34,410 --> 03:11:36,740
‫لعل (شاركي) كان محقاً

1104
03:11:36,920 --> 03:11:39,190
‫لعله ينبغي أن أتخلص منك

1105
03:11:48,890 --> 03:11:52,880
‫- أنت مجنون بحق
‫- لا تقل ذلك أبداً

1106
03:11:52,970 --> 03:11:55,590
‫لا تقله!

1107
03:12:02,030 --> 03:12:07,310
‫-"مؤسسة (بيلي)"
‫- (ماكس) سخر منّا، كان يريد الموت

1108
03:12:07,450 --> 03:12:10,580
‫أكنت تعرف أن والده مات
‫في مصحة عقليّة؟

1109
03:12:10,580 --> 03:12:17,870
‫لم يكن (ماكس) يريد أن يلاقي نفس
‫المصير لذا أوحي إلينا بإبلاغ الشرطة

1110
03:12:17,870 --> 03:12:22,830
‫وحين نصبوا الكمين بدأ (ماكس)
‫في إطلاق النيران

1111
03:12:22,840 --> 03:12:26,240
‫لمجرد أن يحملهم على قتله

1112
03:12:43,360 --> 03:12:45,560
‫(كارول)، ما هذه؟

1113
03:12:48,860 --> 03:12:51,110
‫ليلة الافتتاح

1114
03:12:51,620 --> 03:12:54,060
‫كان ذلك قبل 15 عاماً

1115
03:12:54,830 --> 03:12:57,200
‫مَن هذا؟

1116
03:12:58,500 --> 03:13:04,870
‫القديس الشفيع للمكان وممثلة ما

1117
03:13:05,880 --> 03:13:07,910
‫أتعرفينها؟

1118
03:13:09,300 --> 03:13:11,170
‫كلا

1119
03:14:03,980 --> 03:14:06,260
‫مرحباً (دبورا)

1120
03:14:13,910 --> 03:14:16,030
‫ألن تقولي شيئاً؟
‫

1121
03:14:23,330 --> 03:14:26,450
‫ما الذي يفترض أن أقوله بعد...

1122
03:14:27,250 --> 03:14:29,950
‫أكثر من 30 عاماً؟

1123
03:14:35,640 --> 03:14:40,840
‫ما رأيك في"كيف حالك؟
‫تبدو في حال طيبة"أو...

1124
03:14:43,440 --> 03:14:46,390
‫"كنت آمل ألّا أراك ثانية قط"

1125
03:14:48,980 --> 03:14:51,510
‫لم يخطر لي قط أنني سأفعل
‫

1126
03:14:53,070 --> 03:14:55,220
‫هناك فرق

1127
03:14:56,280 --> 03:14:59,240
‫على الأقل تعرّفت على وهذا شيء طيب
‫

1128
03:14:59,240 --> 03:15:02,190
‫الممثلات يتمتعن بذاكرة قويّة

1129
03:15:12,220 --> 03:15:14,330
‫أتريد شراباً؟

1130
03:15:18,810 --> 03:15:21,050
‫سأتناول واحداً

1131
03:15:31,570 --> 03:15:33,520
‫(مارغو)

1132
03:15:34,400 --> 03:15:37,160
‫- أجل يا آنسة
‫- هذا كل شيء، يمكنك الانصراف

1133
03:15:37,160 --> 03:15:39,060
‫أجل يا آنسة

1134
03:15:44,460 --> 03:15:46,650
‫نادتك بآنسة

1135
03:15:47,500 --> 03:15:49,740
‫ألم تتزوجي قط؟

1136
03:15:50,840 --> 03:15:52,710
‫كلا

1137
03:15:56,010 --> 03:15:57,910
‫أتعيشين وحدك؟

1138
03:16:05,690 --> 03:16:07,680
‫كلا

1139
03:16:14,070 --> 03:16:16,850
‫أين كنت؟

1140
03:16:19,240 --> 03:16:21,770
‫خارج المدينة

1141
03:16:24,580 --> 03:16:27,200
‫أعدت منذ فترة طويلة؟

1142
03:16:28,290 --> 03:16:32,620
‫- بضعة أيام
‫- وهل ستبقى؟

1143
03:16:44,720 --> 03:16:46,750
‫حسب الظروف

1144
03:16:49,190 --> 03:16:51,340
‫لماذا أردت أن تراني؟
‫
1145
03:16:52,900 --> 03:16:55,100
‫لسببين

1146
03:16:55,490 --> 03:17:02,060
‫أولًا، كي أرى إن كنت أصبت حين
‫رفضتني لتصبحي ممثلة

1147
03:17:05,120 --> 03:17:07,020
‫حسناً

1148
03:17:09,620 --> 03:17:12,870
‫أصبت، أنت ممثلة رائعة

1149
03:17:27,600 --> 03:17:30,670
‫"الزمن لا يستطيع أن يذبلها"

1150
03:17:30,850 --> 03:17:34,010
‫كأن المسرحيّة كتبت من أجلك

1151
03:17:37,320 --> 03:17:41,890
‫- ما السبب الآخر؟
‫- السبب الآخر...

1152
03:17:45,540 --> 03:17:49,690
‫أن أقرّر ما إذا كنت أذهب
‫إلى حفل ما غداً مساءً

1153
03:17:56,630 --> 03:17:58,500
‫حفل؟

1154
03:18:01,380 --> 03:18:03,830
‫أجل في (لونغ أيلاند)

1155
03:18:05,470 --> 03:18:08,000
‫الوزير (بيلي)

1156
03:18:12,270 --> 03:18:14,890
‫أتعرف الوزير (يبلى)؟
‫
1157
03:18:16,610 --> 03:18:18,630
‫كلا

1158
03:18:19,860 --> 03:18:22,100
‫ولكنني دعيت على أيّة حال

1159
03:18:30,750 --> 03:18:33,750
‫لو أنكما لا تعرفان بعضكما،
‫فلماذا دعيت؟

1160
03:18:33,750 --> 03:18:35,700
‫لا أدري

1161
03:18:37,090 --> 03:18:41,490
‫- خطر لي أنك ربما تعرفين السبب
‫- أنا؟

1162
03:18:41,720 --> 03:18:43,870
‫لماذا أنا؟

1163
03:18:48,770 --> 03:18:50,760
‫لأنك تعرفينه

1164
03:18:51,810 --> 03:18:53,900
‫- مَن؟
‫-"أنا (ديفيد)..."

1165
03:18:53,900 --> 03:18:56,650
‫- كلا يا (ديفيد)!
‫-"أيمكنني الدخول؟"

1166
03:18:56,650 --> 03:19:02,020
‫- كلا، انتظر بالخارج وسأدعوك
‫-"لا بأس، سأكون هنا"

1167
03:19:04,990 --> 03:19:08,910
‫- ماذا يريد مني الوزير (بيلي)؟
‫- أجئت لتسألني عن ذلك؟

1168
03:19:08,910 --> 03:19:11,790
‫- لماذا أرسل لي دعوة؟
‫- لا أدري

1169
03:19:11,790 --> 03:19:16,490
‫ما الذي سيجعلني أعرف بأمر الدعوة،
‫أنا لا أعرف أي شيء

1170
03:19:16,630 --> 03:19:20,920
‫ماذا تريد مني؟ لماذا جئت؟
‫أنا لا أعرف أي شيء

1171
03:19:20,920 --> 03:19:23,540
‫أنت الآن ممثلة رديئة

1172
03:19:26,590 --> 03:19:28,870
‫مَن هو الوزير (بيلي)؟

1173
03:19:38,310 --> 03:19:41,810
‫إنه رجل أعمال ثري

1174
03:19:47,370 --> 03:19:51,950
‫جاء إلى (الولايات المتحدة)
‫كمهاجر معدم ثم حقق أموالًا طائلة...

1175
03:19:51,950 --> 03:19:56,170
‫في (سان فرانسيسكو) و(لوس أنجلوس)،
‫ حيث عاش لثلاثين عاماً

1176
03:19:56,170 --> 03:20:00,570
‫أعرف كل ذلك فهو منشور بالصحف،
‫ماذا هناك غير ذلك؟

1177
03:20:06,630 --> 03:20:09,330
‫تزوّج من امرأة بالغة الثراء

1178
03:20:10,890 --> 03:20:13,090
‫أنجبا طفلاً

1179
03:20:13,720 --> 03:20:16,750
‫ماتت وهي تلد الطفل

1180
03:20:17,230 --> 03:20:22,070
‫قبل بضعة أعوام عمل بالسياسة
‫وانتقل إلى هنا

1181
03:20:22,070 --> 03:20:26,810
‫هذا كله ماضٍ،
‫لا أتحدّث عن ذلك بل عن الآن

1182
03:20:27,360 --> 03:20:29,520
‫الآن هو في مأزق‫

1183
03:20:31,450 --> 03:20:35,160
‫لمَ لا تقولين إنك كنت تعيشين
‫معه طوال تلك الأعوام؟

1184
03:20:35,160 --> 03:20:37,190
‫وإنك عشيقته

1185
03:20:45,760 --> 03:20:49,040
‫الزمن يمكن أن يذبلني يا (نودلز)

1186
03:20:52,560 --> 03:20:55,250
‫نحن الاثنان تقدم بنا العمر

1187
03:21:00,520 --> 03:21:04,100
‫الشيء الوحيد المتبقي لنا هو ذكرياتنا

1188
03:21:06,780 --> 03:21:12,650
‫لو ذهبت لذلك الحفل مساء السبت
‫فستقضي على تلك الذكريات

1189
03:21:14,040 --> 03:21:16,360
‫مزق تلك الدعوة

1190
03:21:18,790 --> 03:21:21,320
‫هناك مخرج من هذا الاتّجاه

1191
03:21:22,420 --> 03:21:25,290
‫اخرج منه يا (نودلز)

1192
03:21:28,050 --> 03:21:32,040
‫واصل السير ولا تلتفت حولك

1193
03:21:33,510 --> 03:21:38,890
‫أرجوك يا (نودلز)، إنني أتوسل إليك

1194
03:21:45,610 --> 03:21:49,060
‫أتخشين أن أثير المتاعب؟

1195
03:21:52,620 --> 03:21:56,360
‫لو خرجت من هذا الباب، أجل

1196
03:22:54,640 --> 03:22:57,410
‫هذا ابن الوزير (بيلي)

1197
03:22:57,720 --> 03:23:01,170
‫يدعى (ديفيد) مثلك

1198
03:25:52,810 --> 03:25:55,010
‫تفضّل بالدخول

1199
03:26:09,080 --> 03:26:10,950
‫ماذا تنتظر؟

1200
03:26:14,960 --> 03:26:17,160
‫لا أفهم يا سيد (يبلى)‫

1201
03:26:44,240 --> 03:26:46,190
‫اجلس يا (نودلز)

1202
03:26:50,620 --> 03:26:52,940
‫كن على سجيتك

1203
03:27:10,810 --> 03:27:16,090
‫- يسعدني أنك قبلت دعوتي
‫- كنت أشعر بالفضول

1204
03:27:18,520 --> 03:27:21,820
‫كل هذه الشخصيات الهامة
‫في مكان واحد

1205
03:27:21,820 --> 03:27:26,070
‫أجل، الفئران عادة
‫ما تهجر السفينة الغارقة

1206
03:27:26,280 --> 03:27:29,810
‫أمّا في حالتي فمن مصلحتهم
‫أن يحتشدوا على متنها

1207
03:27:41,840 --> 03:27:45,040
‫قرأت عن متاعبك في الصحف
‫

1208
03:27:46,970 --> 03:27:51,850
‫ولكن رجلًا في مركزك
‫ونفوذك ولديه مثل امتيازاتك...

1209
03:27:51,850 --> 03:27:55,920
‫لابد أن يأخذ على عاتقه
‫قدراً من المسؤوليّة...

1210
03:27:56,730 --> 03:27:59,130
‫قدراً من المخاطر

1211
03:28:06,820 --> 03:28:09,690
‫لماذا طلبت مني أن آتي
‫إلى هنا يا سيد (بيلي)؟

1212
03:28:12,750 --> 03:28:16,900
‫هذه الدعوة لا تعني شيئاً
‫وأنت تعرف ذلك

1213
03:28:17,790 --> 03:28:21,160
‫المهم هو ما كان بتلك الحقيبة

1214
03:28:22,960 --> 03:28:25,330
‫المال وعقد الاغتيال

1215
03:28:28,550 --> 03:28:31,710
‫العقد لم ينص على هويّة
‫الشخص المعني

1216
03:28:33,100 --> 03:28:35,550
‫ألم تتوصل إليها بعد؟

1217
03:28:36,980 --> 03:28:38,920
‫أنت يا سيد (يبلى)؟
‫

1218
03:28:52,620 --> 03:28:56,320
‫لم أمسك مسدساً بيدي
‫منذ سنوات بعيدة

1219
03:28:57,960 --> 03:29:02,990
‫نظري لم يعد ثاقباً
‫حتى بالنظارة ويداي ترتجفان

1220
03:29:06,380 --> 03:29:11,160
‫- ولا أودّ أن أخطئ يا سيد (بيلي)
‫- كف عن هذا الهراء

1221
03:29:11,890 --> 03:29:14,290
‫أنا رجل ميت بالفعل

1222
03:29:15,520 --> 03:29:19,340
‫امنحني الفرصة كي أسوي دَيني لك

1223
03:29:20,480 --> 03:29:24,190
‫لن أمثل أمام لجنة التحقيق قط

1224
03:29:24,190 --> 03:29:27,720
‫الخوف من أن أورّط الجميع
‫يسيطر عليهم

1225
03:29:28,570 --> 03:29:30,720
‫لابد أن يتخلصوا مني‫

1226
03:29:33,580 --> 03:29:36,350
‫واليوم ملائم كأي يوم آخر

1227
03:29:38,660 --> 03:29:40,740
‫اقتلني أنت يا (نودلز)‫

1228
03:29:42,000 --> 03:29:45,200
‫أنت الشخص الوحيد
‫الذي سأتقبل ذلك منه

1229
03:29:52,140 --> 03:29:54,500
‫لقد عرفت مكانك

1230
03:29:54,890 --> 03:29:58,090
‫وأعدتك إلى هنا من أجل هذه المهمة

1231
03:29:59,310 --> 03:30:02,260
‫كي أسوي الحساب الذي بيننا

1232
03:30:05,070 --> 03:30:07,090
‫يمكنك أن تخرج من هناك

1233
03:30:14,660 --> 03:30:19,360
‫هذا يقود إلى الشارع رأساً،
‫لن يراك أحد

1234
03:30:26,050 --> 03:30:30,040
‫لا أدري عمّ تتحدّث يا سيد (بيلي)،
‫لست مديناً لي بشيء

1235
03:30:38,470 --> 03:30:44,680
‫عيناك كانتا تفيضان بالدمع فلم ترَ
‫أنني لست مَن كان محترقاً على الأرض

1236
03:30:45,440 --> 03:30:47,680
‫كان شخصاً آخر

1237
03:30:48,690 --> 03:30:53,890
‫الذهول حال دون أن تدرك أن الشرطة
‫كانت تعلم بالأمر

1238
03:30:54,200 --> 03:30:57,400
‫كانت تلك عمليّة نقابيّة يا (نودلز)

1239
03:31:07,750 --> 03:31:09,660
‫أنت مجنون

1240
03:31:12,170 --> 03:31:16,330
‫قلت لي ذلك مرة منذ زمن بعيد

1241
03:31:16,930 --> 03:31:21,100
‫ولكن ذهني في تلك اللحظة
‫كان أكثر ما يكون صفاءً

1242
03:31:21,100 --> 03:31:24,420
‫سلبتك حياتك بأسرها

1243
03:31:24,690 --> 03:31:27,380
‫عشت في مكانك

1244
03:31:28,570 --> 03:31:31,340
‫أخذت كل شيء
‫

1245
03:31:32,650 --> 03:31:34,730
‫أخذت مالك

1246
03:31:35,530 --> 03:31:37,560
‫أخذت فتاتك

1247
03:31:38,450 --> 03:31:43,400
‫لم أترك لك سوى 35 عاماً
‫من الحزن لاعتقادك أنك قتلتني

1248
03:31:45,120 --> 03:31:47,490
‫والآن لمَ لا تطلق النار؟

1249
03:33:21,640 --> 03:33:24,890
‫إنها لحقيقة أنني قتلت بعض الناس‫

1250
03:33:24,890 --> 03:33:29,050
‫أحياناً دفاعاً عن النفس
‫وأحياناً من أجل المال

1251
03:33:29,810 --> 03:33:32,480
‫أناس كثيرون كانوا يلجأون إلينا

1252
03:33:32,480 --> 03:33:35,180
‫شركاء عمل، متنافسون...

1253
03:33:35,860 --> 03:33:37,730
‫عشاق

1254
03:33:38,450 --> 03:33:42,150
‫كنّا نقبل بعض المهام
‫ونرفض البعض الآخر

1255
03:33:56,000 --> 03:33:59,720
‫مهمتك من النوع الذي ما كنّا
‫لنقبله قط

1256
03:33:59,720 --> 03:34:02,670
‫أهذه هي طريقتك في الانتقام؟‫

1257
03:34:06,680 --> 03:34:08,550
‫كلا

1258
03:34:11,600 --> 03:34:14,720
‫إنها فقط طريقتي
‫في النظر إلى الأمور

1259
03:35:17,460 --> 03:35:19,740
‫الساعة 10:25

1260
03:35:21,510 --> 03:35:24,280
‫ولم يتبق لديّ ما أخسره

1261
03:35:26,850 --> 03:35:30,840
‫حين يخونك صديق ينبغي أن تنتقم

1262
03:35:35,770 --> 03:35:37,670
‫افعل

1263
03:35:59,880 --> 03:36:02,330
‫سيدي الوزير...

1264
03:36:04,590 --> 03:36:06,990
‫أنا أيضاً لديّ قصة‫

1265
03:36:07,510 --> 03:36:10,460
‫ولكنها أبسط من قصتك قليلاً

1266
03:36:11,220 --> 03:36:15,800
‫قبل سنوات بعيدة،
‫كان لديّ صديق حميم

1267
03:36:17,600 --> 03:36:20,550
‫سلمته للشرطة لأنقذ حياته

1268
03:36:20,940 --> 03:36:22,890
‫ولكنه قتل

1269
03:36:24,650 --> 03:36:27,270
‫ولكن هذا ما كان يريده

1270
03:36:28,530 --> 03:36:30,650
‫كانت صداقة رائعة

1271
03:36:33,830 --> 03:36:37,480
‫ولكنها انتهت نهاية سيئة
‫له ولي

1272
03:36:42,630 --> 03:36:45,160
‫طبت مساءً يا سيد (يبلى)
‫

1273
03:36:54,020 --> 03:36:57,760
‫آمل ألّا يسفر التحقيق عن شيء
‫

1274
03:36:59,770 --> 03:37:03,930
‫سيكون من المؤسف أن ترى
‫جهد العمر يذهب سدًى

1275
03:40:31,570 --> 03:40:38,570
‫"الأرض التي أحبها"‫

1276
03:40:38,570 --> 03:40:44,790
‫"ساندها وأرشدها في الظلام..."‫

1277
03:40:44,790 --> 03:40:48,330
‫"بضوء من الاعلى"

1278
03:40:48,330 --> 03:40:53,340
‫"من الجبال وعبر المروج"

1279
03:40:53,340 --> 03:40:58,160
‫"عبر المحيطات التي يكسوها
‫الزبد الأبيض"

1280
03:40:58,970 --> 03:41:03,680
‫"حفظ الرب (أمريكا)"

1281
03:41:03,680 --> 03:41:08,800
‫"بلدي الحبيب"

1282
03:41:08,900 --> 03:41:13,470
‫"حفظ الرب (أمريكا)"

1283
03:41:13,780 --> 03:41:19,900
‫الأرض التي أحبها"‫

1284
03:45:01,590 --> 03:45:07,210
‫ترجمة: في. إس.آي - مصريّة ميديا،
‫القاهرة

