1
00:00:00,000 --> 00:00:14,419
{\an8}{\shad0\bord20}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}| معومات عليك تذّكُرها قبل مشاهدة الفيلم |
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">في نهاية الجزء الثاني كان (أودين) والد (ثور) مفقودًا (1)
وكان أخوه (لوكي) يتنكر في هيئة والده ولا يعرف (ثور) بهذا
راجناروك": معركة كبرى بين الآلهة والعمالقة تشهد خسارة" (2)
كل الأطراف وانبثاق عالم جديد من رفات العالم المحترق
ميدغارد": مسمّى شعب "أسغارد" لكوكب الأرض" (3)
بيفروست": جسر على شكل قوس قزح يحرسه" (4)
هايمدال) يعتبر بوابة آنية إلى كل العوالم)

2
00:00:29,903 --> 00:00:37,791
{\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}" </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}(مارفل)</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}استوديوهات</font>{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45} "</font>

3
00:00:37,792 --> 00:00:50,857
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}عمر الشققي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}إسلام الجيز!وي{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}
{\fs28}<font color="# FF1122" >"https://www.facebook.com/eslamgiza2018/ صفحتي الرسمية"

4
00:00:55,350 --> 00:01:00,048
أعرف فيما تفكرون الآن
"يا للهول! (ثور) في قفص، كيف حدث هذا؟"

5
00:01:00,083 --> 00:01:05,357
حسنًا، أحيانًا تضطر لتُأخذ أسيرًا
لتقتلع إجابة سؤالك من أحدهم

6
00:01:06,131 --> 00:01:10,194
إنها قصة طويلة، مُفادها أنني بطل تقريبًا

7
00:01:10,338 --> 00:01:13,238
قضيت الكثير من الوقت على كوكب الأرض

8
00:01:13,241 --> 00:01:19,182
قاتلت بعض الآليين وأنقذت الكوكب عدّة مرات
...بعدها ذهبت للبحث بين العوالم عن

9
00:01:19,215 --> 00:01:24,177
أحجار القوة الستة" السحرية الملوّنة"
ولم أستطع العثور على أي منها

10
00:01:24,353 --> 00:01:27,188
عندها اعترض طريقي الموت

11
00:01:27,225 --> 00:01:28,349
والدمار

12
00:01:28,357 --> 00:01:33,162
...مما قادني إلى هنا في هذا القفص

13
00:01:33,231 --> 00:01:35,360
حيث قابلتك

14
00:01:40,378 --> 00:01:43,277
لمتى سنبقى هنا بظنك؟

15
00:01:56,361 --> 00:02:00,198
(ثور)، ابن (أودين)

16
00:02:00,401 --> 00:02:05,363
!سارتار)! ما زلت حيًا)
{\fs28}<font color="# FF1122" >سيّد الأراضي الحارة وقائد شياطين النار

17
00:02:05,408 --> 00:02:09,406
حسبت أن والدي قتلك
!منذ نصف مليون سنة تقريبًا

18
00:02:09,411 --> 00:02:11,315
،لا يمكنني الموت

19
00:02:11,349 --> 00:02:15,378
ليس قبل تحقيق مصيري وأدمّر ديارك

20
00:02:15,390 --> 00:02:20,155
من الطريف ذكرك لهذا
لأنه كانت تراودني كوابيس مؤخرًا

21
00:02:20,159 --> 00:02:25,257
أسغارد" تشتعل نارًا وتتهاوى دمارًا"
وكنت يا (سارتار) بين كل هذا

22
00:02:25,298 --> 00:02:29,445
"إذن فستشهد "راجناروك"، وسقوط "أسغارد

23
00:02:29,588 --> 00:02:33,242
...النبؤة الكبرى -
!تمهل، تمهل -

24
00:02:34,207 --> 00:02:37,205
سأعود إليك خلال فترة وجيزة

25
00:02:37,250 --> 00:02:40,241
أشعر أننا كنا نتواصل بشكل جيد فعلًا

26
00:02:42,388 --> 00:02:46,222
حسنًا، "راجناروك"، حدّثني عن هذا

27
00:02:46,226 --> 00:02:51,358
آن أوان حكمي، عندما يتحد تاجي مع الشعلة الأبدية

28
00:02:51,399 --> 00:02:56,362
سأستردّ سُلطاني بأكمله وسأرتقي لأناطح الجبال

29
00:02:56,373 --> 00:02:59,364
..."وأغمد سيفي في قلب "أسغارد

30
00:02:59,410 --> 00:03:02,313
!تمهل، لحظة واحدة

31
00:03:02,315 --> 00:03:05,306
،أقسم إنني لا أتحرك
إنها تفعل هذا من جراء نفسها

32
00:03:05,317 --> 00:03:07,287
...في كل مرة

33
00:03:07,287 --> 00:03:10,348
حسنًا، دعني أستوضح هذا إذن

34
00:03:10,390 --> 00:03:16,194
"ستقوم بوضع تاجك في "الشعلة الأبدية
وبعدها ستمسي ضخمًا بحجم منزل؟

35
00:03:16,198 --> 00:03:17,258
!قُلت جبل

36
00:03:17,300 --> 00:03:20,395
تقصد "الشعلة الأبدية" التي يبقي عليها (أودين)
مخفية في "أسغارد"؟

37
00:03:20,403 --> 00:03:23,375
"أودين) ليس في "أسغارد)

38
00:03:23,409 --> 00:03:27,174
وغيابك ترك العرش من دون دفاع

39
00:03:27,179 --> 00:03:29,273
حسنًا، أين هذا التاج إذن؟

40
00:03:29,316 --> 00:03:33,152
هذا تاجي، مصدر قوتي

41
00:03:33,155 --> 00:03:36,249
هذا تاج؟ حسبت أنهما حاجبان ضخمان

42
00:03:36,291 --> 00:03:38,158
!إنه تاج

43
00:03:38,194 --> 00:03:44,259
"على كلٍ، يبدو أن كل ما عليّ فعله لمنع "راجناروك
هو اقتلاع هذا التاج من فوق رأسك؟

44
00:03:44,435 --> 00:03:47,337
لكن "راجناروك" بدأت بالفعل

45
00:03:47,338 --> 00:03:50,310
لا يمكنك إيقافها

46
00:03:58,511 --> 00:04:01,575
أنا هلاك "أسغارد"، وهلاكك أيضًا

47
00:04:01,610 --> 00:04:05,488
!الكل سيعاني، الكل سيحترق

48
00:04:05,740 --> 00:04:07,391
هذا كلام حاد

49
00:04:07,431 --> 00:04:13,201
لكن لأكون صريحًا، رؤيتك تزداد حجمًا
لتشعل النار في كوكب لهو مشهد مذهل

50
00:04:13,207 --> 00:04:17,200
لكن يبدو أنه عليّ اللجوء إلى الخيار الثاني
...حيث أتملّص من تلك السلاسل

51
00:04:17,243 --> 00:04:21,238
وأنزع هذا التاج من فوق رأسك
"وأبقيه بعيدًا في خزنة "أسغارد

52
00:04:21,285 --> 00:04:25,413
"لا يمكنك إيقاف "راجناروك
فلم تقاوم الأمر إذن؟

53
00:04:25,422 --> 00:04:30,224
لأن هذا ما يفعله الأبطال

54
00:04:34,301 --> 00:04:37,292
مهلًا، أنا آسف
لم أحسب الوقت اللازم بشكل مناسب

55
00:04:38,338 --> 00:04:40,431
!والآن

56
00:04:44,279 --> 00:04:48,181
(لقد اقترفت غلطة كبرى يا ابن (أودين

57
00:04:48,218 --> 00:04:51,314
أقترف أخطاء كبرى طوال الوقت

58
00:04:52,290 --> 00:04:56,227
يبدو أن الأمور تتحسن

59
00:06:13,882 --> 00:06:18,233
هايمدال)، أعرف أنه مرّت فترة)
!لكنني في حاجة إلى مخرج سريع الآن

60
00:06:19,232 --> 00:06:20,395
هايمدال)؟)

61
00:06:21,370 --> 00:06:23,362
هايمدال) كان أحمقًا)

62
00:06:23,373 --> 00:06:26,310
هذه الوظيفة كانت لتجعله ثريًا

63
00:06:26,344 --> 00:06:30,246
ليست بالوظيفة السهلة، لكن لها منافعها

64
00:06:30,281 --> 00:06:34,345
بيفروست" يمكنني من الولوج إلى كل شيء"
في العوالم التسعة

65
00:06:34,356 --> 00:06:37,449
أعني كلها لي لأستولي عليها

66
00:06:38,326 --> 00:06:40,453
...تأمّلوا

67
00:06:41,497 --> 00:06:43,466
عتادي

68
00:06:44,501 --> 00:06:50,337
أنا مولع بهذين بشكل خاص، أخذتها من مكان
"يدعى "تكساس" في "ميدغارد

69
00:06:50,374 --> 00:06:54,370
(حتى إننا سميتهما، (تد) و(مير

70
00:06:54,380 --> 00:06:59,065
كما تريان، عند جمع اسميهما معًا
(يُنطقا (تدمير

71
00:07:17,512 --> 00:07:20,377
!(هيّا يا (هايمدال

72
00:07:39,471 --> 00:07:41,372
!لازم مكانك

73
00:07:42,475 --> 00:07:44,274
هايمدال)؟)

74
00:07:44,311 --> 00:07:46,338
بدأت الخيارات تنفد مني

75
00:07:46,349 --> 00:07:48,247
هايمدال)؟)

76
00:07:49,318 --> 00:07:51,285
سكيردج)؟)

77
00:07:53,323 --> 00:07:55,381
أهذا مهم؟

78
00:08:01,501 --> 00:08:04,437
استعدا لرؤية شيء مبهر

79
00:08:27,894 --> 00:08:35,639
{\fad(300,1500)\}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\4c&H042301&\fnArabic Typesetting\fs45\b1}|| ثور: راجناروك ||

80
00:08:35,640 --> 00:08:41,133
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}عمر الشققي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}إسلام الجيز!وي{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}

81
00:08:56,404 --> 00:08:58,306
!يا فتاتان

82
00:08:59,276 --> 00:09:01,302
حسنًا

83
00:09:01,344 --> 00:09:03,438
انظروا من قرر القدوم

84
00:09:03,447 --> 00:09:07,339
شكرًا لإفزاع رفيقتيّ
وتلويث محلّ عملي بالأدمغة

85
00:09:07,384 --> 00:09:09,411
من أنت؟ -
ألا تتذكر؟ -

86
00:09:09,453 --> 00:09:13,389
"أنا (سكيردج) قاتلنا معًا في "فاناهيمر -
صحيح -
{\fs28}<font color="# FF1122" >"مكان معركة بداية الجزء الثاني"

87
00:09:13,426 --> 00:09:14,451
أين (هايمدال)؟

88
00:09:14,462 --> 00:09:17,523
الخائن؟ حسنًا، لا يعرف أحد
إنه هارب معادي للعرش

89
00:09:17,533 --> 00:09:18,671
خائن؟

90
00:09:18,768 --> 00:09:24,088
اتهمه (أودين) بالتقصير في واجبه
إلّا إنه اختفى قبل المحاكمة

91
00:09:24,506 --> 00:09:27,149
يصعب الإيقاع برجل بوسعه رؤية كل شيء -
مؤكد -

92
00:09:27,184 --> 00:09:30,377
مهلًا، يفترض أن أعلن عن قدومك

93
00:09:37,627 --> 00:09:40,860
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}| أسغارد |

94
00:09:54,279 --> 00:09:56,372
ما هذا بحق السماء؟

95
00:10:03,862 --> 00:10:07,952
يا حسرةً عليك يا أخي
ألهذا القدر وكفى؟

96
00:10:07,997 --> 00:10:11,372
سأرحل في سلام -
!أيها الأحمق، أبيت الإنصات إليّ -

97
00:10:11,407 --> 00:10:12,255
أنا آسف

98
00:10:12,525 --> 00:10:15,271
!(أحضري المساعدة أيتها الليدي (سيف -
!لينجدنا أحد -

99
00:10:15,306 --> 00:10:17,115
أنا متأسف على كل ما اقترفت

100
00:10:17,407 --> 00:10:22,376
لا عليك، تماسك -
أنا متأسف، حاولت حُكم الأرض -

101
00:10:22,671 --> 00:10:27,548
لكانوا محظوظين بحكمك لهم -
"أعتذر بشأن هذا "المكعب -
{\fs28}<font color="# FF1122" >"حجر القوة الأزرق"

102
00:10:27,556 --> 00:10:28,715
لم أستطع منع نفسي

103
00:10:29,024 --> 00:10:32,091
أنا مخادع -
أجل، مؤذٍ جدًا -

104
00:10:32,171 --> 00:10:34,930
أعتذر بشأن تحويلي لك إلى ضفدعة

105
00:10:34,931 --> 00:10:36,261
كانت مزحة رائعة

106
00:10:36,373 --> 00:10:39,050
كانت مضحكة بشدة فعلًا

107
00:10:39,215 --> 00:10:41,522
"إنّك منقذ "أسغارد

108
00:10:41,618 --> 00:10:44,415
أخبر الناس بقصتي، وابنِ تمثالًا لتخليد ذكراي

109
00:10:44,531 --> 00:10:46,784
سنشيّد لك تمثالًا كبيرًا

110
00:10:46,916 --> 00:10:50,269
وأنا أرتدي خوذتي ذات القرنان الأعوجان

111
00:10:50,694 --> 00:10:53,210
سأخبر والدك بفدائيتك اليوم

112
00:10:53,290 --> 00:10:55,297
لم أفعلها لأجله

113
00:10:55,421 --> 00:10:59,040
لم أفعلها لأجله

114
00:11:06,171 --> 00:11:12,112
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!لا

115
00:11:13,382 --> 00:11:18,639
وهكذا مات (لوكي) متأثرًا بجراحه
مضحيًا بحياته لنحيا نحن

116
00:11:18,672 --> 00:11:23,765
قاتل ضد "جان الظلام" المقيتين
وأحضر السلام إلى المملكة

117
00:11:23,796 --> 00:11:25,470
...لوكي)، يا بني)

118
00:11:25,537 --> 00:11:30,492
منذ زمن بعيد عندما عثرت عليك
في ميدان المعركة لافح الصقيع هذا

119
00:11:30,519 --> 00:11:35,350
"في ذاك اليوم، لم ألامس فيك وقتها منقذ "أسغارد

120
00:11:35,391 --> 00:11:45,030
لا، كنت بالكاد طفل أزرق بلون الثلج
أذاب قلب هذا العجوز الأحمق

121
00:11:46,737 --> 00:11:49,788
!أحسنتم

122
00:11:53,502 --> 00:11:55,367
!أبي

123
00:11:55,568 --> 00:11:57,398
!تبًا

124
00:11:57,402 --> 00:12:01,431
!ابني (ثور) عاد إلى الديار
حيّوا ابني

125
00:12:02,311 --> 00:12:04,442
إنها مسرحية مثيرة للاهتمام، ما اسمها؟

126
00:12:04,463 --> 00:12:06,458
"مأساة (لوكي) سليل "أسغارد

127
00:12:06,484 --> 00:12:08,544
أراد الناس إحياء ذكراه

128
00:12:08,556 --> 00:12:11,524
وعليهم فعلها بكل تأكيد
أعجبني التمثال

129
00:12:11,558 --> 00:12:17,325
يبدو أوسم منه عندما كان على قيد الحياة
أقل مراوغةً ووزنًا ربما

130
00:12:17,430 --> 00:12:19,592
أتعرف ما هذا؟

131
00:12:19,599 --> 00:12:22,570
عجبًا! جمجمة (سارتار)
يا لها من سلاح هائل

132
00:12:22,604 --> 00:12:28,544
أسدني صنعًا واحتجز هذه في الخزنة
حتى لا تتحول إلى وحش هائل يدمر الكوكب بأكمله

133
00:12:29,411 --> 00:12:30,436
شكرًا لك يا عزيزتي

134
00:12:30,481 --> 00:12:34,351
إذن، يبدو إنّك ستعود إلى "ميدغارد"، صحيح؟

135
00:12:34,352 --> 00:12:35,513
لا

136
00:12:35,519 --> 00:12:38,489
كان يراودني هذا الكابوس المتكرر مؤخرًا

137
00:12:38,490 --> 00:12:41,505
في كل ليلة أرى "أسغارد" تهوى متحطمة

138
00:12:41,530 --> 00:12:45,431
إنه مجرد حلم سخيف
دلالة على مخيّلة واسعة

139
00:12:45,433 --> 00:12:46,400
ربما

140
00:12:46,402 --> 00:12:48,393
لكنني قررت بعدها الخروج وتقصي الأمر

141
00:12:48,404 --> 00:12:52,467
لكنني لم أجد إلّا تسعة عوالم
في فوضى عارمة

142
00:12:52,510 --> 00:12:59,135
أعداء "أسغارد" يتجمعون للتآمر على إهلاكنا
وكل ما تفعله يا (أودين) يا حامي تلك العوالم التسعة

143
00:12:59,170 --> 00:13:01,486
الجلوس هنا مرتديًا ثوب الاستحمام آكلًا العنب

144
00:13:01,523 --> 00:13:04,319
أجل، من الأفضل احترام حرية جيراننا

145
00:13:04,326 --> 00:13:05,315
أجل بالطبع

146
00:13:05,359 --> 00:13:07,624
الحرية في أن يُذبحوا

147
00:13:08,734 --> 00:13:10,912
...أجل، بالإضافة لأنني كنت مشغولًا

148
00:13:10,937 --> 00:13:15,175
بمشاهدة المسرحيات؟ -
لا، بالاجتماع بمجلسيّ الإدارة والأمن -

149
00:13:15,201 --> 00:13:17,801
أسترغمني على فعلها فعلًا؟ -
فعل ماذا؟ -

150
00:13:20,513 --> 00:13:24,530
تعرف أن لا شيء سيوقف المطرقة
...من العودة إلى يدي

151
00:13:24,556 --> 00:13:25,739
ولا حتى وجهك

152
00:13:25,776 --> 00:13:27,539
لقد جننت بالكامل

153
00:13:27,564 --> 00:13:29,068
ستُعدم لقاء هذا

154
00:13:29,093 --> 00:13:31,939
أراك في الجانب الآخر إذن يا أخي

155
00:13:32,458 --> 00:13:34,545
!حسنًا، أستسلم

156
00:13:43,476 --> 00:13:45,467
!تأهبوا

157
00:13:45,610 --> 00:13:48,480
(ثور)، ابن (أودين)

158
00:13:48,514 --> 00:13:50,379
!صه

159
00:13:51,419 --> 00:13:52,475
كانت لديك مهمة وحيدة

160
00:13:52,520 --> 00:13:54,386
!مهمة واحدة

161
00:13:55,389 --> 00:13:56,381
أين (أودين)؟

162
00:13:56,394 --> 00:13:58,360
ما أمكنك البقاء بعيدًا، صحيح؟

163
00:13:58,394 --> 00:14:00,419
كل شيء كان على ما يرام من دونك

164
00:14:00,461 --> 00:14:03,523
كانت "أسغارد" تزدهر، لقد خرّبت كل شيء

165
00:14:03,534 --> 00:14:05,580
...اسألهم -
أين والدي؟ قتلته؟ -

166
00:14:05,605 --> 00:14:08,693
،حصلت على ما طلبت
حصلت على الاستقلال الذي طلبته

167
00:14:08,765 --> 00:14:11,706
حسنًا، أعرف أين هو بالضبط

168
00:14:19,482 --> 00:14:21,484
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}"شايدي آكريس)، دار مسنين)"

169
00:14:23,360 --> 00:14:25,599
!أقسم إنني تركته هنا

170
00:14:27,109 --> 00:14:29,629
على الرصيف أم في المبنى الذي يُهدم؟

171
00:14:29,635 --> 00:14:31,603
تخطيط مُحكم -
كيف لي أن أعلم؟ -

172
00:14:31,636 --> 00:14:33,503
لا يمكنني رؤية المستقبل، فلست ساحرًا

173
00:14:33,505 --> 00:14:36,375
حقًا؟ لم ترتدي كأحدهم إذن؟

174
00:14:36,409 --> 00:14:38,377
!حسبك -
لا أصدق إنّك على قيد الحياة -

175
00:14:38,377 --> 00:14:39,539
رأيتك تموت

176
00:14:39,581 --> 00:14:41,478
حزنت عليك، بكيت على فراقك

177
00:14:41,513 --> 00:14:43,484
يشرفني ذلك

178
00:14:44,312 --> 00:14:46,248
مرحبًا، أتمانع التقاط صورة لنا؟

179
00:14:46,274 --> 00:14:47,996
لك ما أردت

180
00:14:48,459 --> 00:14:50,552
ابدأ في التقصّي عن مكانه

181
00:14:51,530 --> 00:14:53,743
يؤسفني سماع أن (جاين) تركتك

182
00:14:54,300 --> 00:14:56,424
لم تتركني قط

183
00:14:56,435 --> 00:14:59,461
أنا من تركتها، كان تركًا متبادلًا

184
00:15:01,256 --> 00:15:02,837
ما هذا؟ ماذا تفعل؟

185
00:15:02,862 --> 00:15:04,556
!هذا ليس من فعلي

186
00:15:07,651 --> 00:15:09,515
لوكي)؟)

187
00:15:15,050 --> 00:15:17,469
{\fnArabic Typesetting\fs36\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"شارع (بليكر) منزل 177 أ"

188
00:15:17,744 --> 00:15:19,657
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}"شارع (بليكر) منزل 177 أ"

189
00:15:33,890 --> 00:15:36,725
(ثور)، ابن (أودين)

190
00:15:46,781 --> 00:15:48,773
"إله الرعد"

191
00:15:48,839 --> 00:15:51,738
يمكنك إنزال الشمسيّة

192
00:16:08,768 --> 00:16:11,854
أمسى للأرض سحرة الآن، صحيح؟

193
00:16:16,574 --> 00:16:20,566
"أفضّل مصطلح "معلمًا للفنون الباطنية
يمكنك ترك هذا الآن

194
00:16:20,578 --> 00:16:22,410
حسنًا أيها الساحر

195
00:16:22,446 --> 00:16:24,380
من أنت ولم قد أبالي بهذا؟

196
00:16:24,416 --> 00:16:28,515
({\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}ستيفين سترينج</font>) .أدعى د
ولديّ بضعة أسئلة لأطرحها عليك

197
00:16:28,523 --> 00:16:30,491
!تفضل بالجلوس

198
00:16:34,459 --> 00:16:35,587
شاي؟

199
00:16:38,037 --> 00:16:39,836
أنا لا أشرب الشاي

200
00:16:39,877 --> 00:16:40,937
ماذا تشرب؟

201
00:16:40,972 --> 00:16:42,933
أي شيء غيره

202
00:16:45,415 --> 00:16:50,608
أعدّ قائمة بالأشخاص والكيانات من عوالم أخرى
الذين قد يشكلون خطرًا على العالم

203
00:16:50,634 --> 00:16:54,595
بالطبع أخوك بالتبني (لوكي) واحدًا منهم

204
00:16:54,620 --> 00:16:56,822
استحق التواجد في القائمة

205
00:16:58,701 --> 00:17:00,635
لم أحضرته إلى هنا؟

206
00:17:00,660 --> 00:17:02,594
إننا نبحث عن والدي

207
00:17:02,620 --> 00:17:06,423
،)إذن، إن أخبرتك بمكان (أودين

208
00:17:06,448 --> 00:17:08,506
ستعودان إلى "أسغارد" فورًا؟

209
00:17:08,531 --> 00:17:09,575
فورًا

210
00:17:09,601 --> 00:17:11,626
عظيم، سأساعدكما إذن

211
00:17:11,651 --> 00:17:14,520
إن كنت تعرف مكانه، فلِم لمْ تتصل بي؟

212
00:17:14,545 --> 00:17:20,577
عليّ إخبارك أنه كان مُصرًّا على ألّا يزعجه أحد
قال إنه اختار البقاء في المنفى

213
00:17:20,621 --> 00:17:23,455
!وليس لديك هاتف

214
00:17:23,491 --> 00:17:28,291
لا، ليس لدي هاتف لكن كان بإمكانك إرسال
"خطاب إلكتروني، إنه يدعى "بريد إلكتروني

215
00:17:28,398 --> 00:17:31,453
أجل، هل لديك حاسوب؟ -
لا، لماذا قد أحتاج إليه؟ -

216
00:17:31,502 --> 00:17:36,634
على كل حال، والدي لم يُعد في المنفى
،لذا هلّا أخبرتني بمكانه

217
00:17:36,675 --> 00:17:39,842
حتى أصطحبه إلى الديار -
"بكل سرور، إنه في "النرويج -

218
00:17:40,515 --> 00:17:46,155
لنرَ إن كانت تلك التعويذة تطلب
...أي تعديلات أسغارديّة

219
00:17:46,380 --> 00:17:46,994
لا

220
00:17:47,768 --> 00:17:49,088
!لن نحتاج إلى هذا

221
00:17:54,633 --> 00:17:57,568
هلّا توقفت عن فعل هذا؟

222
00:17:57,569 --> 00:18:01,471
أيمكنني...أحتاج إلى خصلة واحدة من شعرك

223
00:18:01,474 --> 00:18:04,670
دعني أوضح لك أمرًا، كلّه إلّا شعري

224
00:18:12,654 --> 00:18:14,624
!كان بوسعنا السير وحسب

225
00:18:16,694 --> 00:18:18,630
إنه ينتظرك

226
00:18:18,631 --> 00:18:20,426
حسنًا

227
00:18:20,464 --> 00:18:22,177
لا تنسَ شمسيّتك

228
00:18:22,233 --> 00:18:23,636
!ذكّرتني

229
00:18:29,578 --> 00:18:32,639
...أعتذر

230
00:18:37,311 --> 00:18:39,786
أفترض أنني بحاجة إلى استعادة أخي

231
00:18:39,835 --> 00:18:41,489
أجل، صحيح

232
00:18:46,532 --> 00:18:50,435
!كنت أسقط لـ30 دقيقة

233
00:18:50,606 --> 00:18:52,468
يمكنك التعامل معه من هنا

234
00:18:52,509 --> 00:18:53,565
أجل

235
00:18:53,574 --> 00:18:55,440
شكرًا جزيلًا لمساعدتك

236
00:18:55,479 --> 00:18:58,639
بالتوفيق -
يتعامل معي؟ من أنت؟ -

237
00:18:59,448 --> 00:19:01,935
(لوكي) -
أتحسب نفسك ساحرًا ما؟ -

238
00:19:01,960 --> 00:19:03,655
...إيّاك أن تفكر ولو للحظة واحدة أيها الـ

239
00:19:03,703 --> 00:19:05,042
!حسنًا، مع السلامة

240
00:19:29,981 --> 00:19:31,618
أبي

241
00:19:32,906 --> 00:19:36,089
تأمل هذا المكان، إنه جميل

242
00:19:40,866 --> 00:19:42,857
أبي، نحن ولداك

243
00:19:45,872 --> 00:19:47,572
!ولديّ

244
00:19:47,838 --> 00:19:49,917
كنت أنتظركما

245
00:19:49,950 --> 00:19:52,061
أعرف، أتينا لاصطحابك إلى الديار

246
00:19:52,117 --> 00:19:53,865
الديار؟ أجل

247
00:19:54,654 --> 00:19:58,454
والدتكما، إنها تنادي عليّ

248
00:19:59,626 --> 00:20:01,598
أيمكنكما سماعها؟

249
00:20:02,710 --> 00:20:04,802
لوكي)، ارفع سحرك عنه)

250
00:20:06,638 --> 00:20:09,538
استغرقني الأمر فترة لأتحرر من تعويذتك

251
00:20:09,539 --> 00:20:11,510
كانت (فريغا) لتفخر بك

252
00:20:11,510 --> 00:20:14,480
تعالا واجلسا معي، ليس أمامي الكثير من الوقت

253
00:20:20,521 --> 00:20:24,457
أعرف أننا خذلناك، لكن يمكننا تصويب الأمر

254
00:20:24,492 --> 00:20:25,754
أنا من خذلتكما

255
00:20:26,496 --> 00:20:28,463
،إنها قادمة إلينا

256
00:20:28,464 --> 00:20:29,522
"راجناروك"

257
00:20:29,566 --> 00:20:33,203
لا، أوقفت "راجناروك"، أوقفت (سارتار) عند حدّه

258
00:20:33,251 --> 00:20:37,081
لا، لقد بدأت الفعل. إنها قادمة

259
00:20:38,674 --> 00:20:42,536
قضيت حياتي كلها مقيدًا لها
لكن آن أوان رحيلي

260
00:20:43,655 --> 00:20:45,618
لا يمكنني جعلها تنتظر أكثر من هذا

261
00:20:45,653 --> 00:20:48,487
أبي، عمّن تتحدث؟

262
00:20:48,489 --> 00:20:50,566
"إلهة الموت"

263
00:20:50,591 --> 00:20:51,961
(هيلا)

264
00:20:51,993 --> 00:20:56,600
ابنتي البِكر، أختك

265
00:20:58,737 --> 00:21:00,671
لماذا؟

266
00:21:02,740 --> 00:21:06,679
نهمها للعنف ازداد ليتخطى قدرتي على كبحه

267
00:21:06,747 --> 00:21:12,119
لم أستطع إيقافها، فسجنتها بعيدًا

268
00:21:12,154 --> 00:21:16,583
"تستمد طاقتها من "أسغارد

269
00:21:16,694 --> 00:21:20,687
عندما تصل إلى هناك، ستكون قوتها لا حدود لها

270
00:21:20,731 --> 00:21:24,710
أيًا كانت، يمكننا إيقافها معًا
يمكننا مواجهتها معًا

271
00:21:24,745 --> 00:21:25,634
لا يمكن

272
00:21:25,937 --> 00:21:28,354
بتّ أسلك دربًا مختلفًا الآن

273
00:21:28,403 --> 00:21:31,063
عليكما مواجهتها وحدكما

274
00:21:32,012 --> 00:21:34,847
أحبّكما يا ولديّ

275
00:21:36,785 --> 00:21:37,946
!انظرا إلى هذا

276
00:21:42,584 --> 00:21:47,649
!تذكرا هذا المكان، إنه الديار

277
00:22:26,466 --> 00:22:28,450
!أخي

278
00:22:35,574 --> 00:22:38,919
كان هذا نتيجة أفعالك

279
00:23:20,599 --> 00:23:22,646
رحل إذن؟

280
00:23:24,992 --> 00:23:28,684
يا للأسف، كنت لأود رؤية هذا

281
00:23:29,047 --> 00:23:31,344
(لا بد إنّك (هيلا

282
00:23:32,134 --> 00:23:35,454
(أنا (ثور)، ابن (أودين -
حقًا؟ -

283
00:23:35,553 --> 00:23:37,681
إنّك لا تشبهه

284
00:23:37,746 --> 00:23:42,073
ربما يمكننا التوصُّل إلى اتفاق -
أمّا أنت فتبدو مثله -

285
00:23:43,007 --> 00:23:44,145
!اركعا

286
00:23:44,297 --> 00:23:45,622
نعم يا أختي؟

287
00:23:49,527 --> 00:23:50,753
!اركعا

288
00:23:55,086 --> 00:23:57,124
أمام ملكتكما

289
00:23:58,154 --> 00:23:59,952
لا أظن هذا

290
00:24:10,336 --> 00:24:12,207
!هذا غير ممكن

291
00:24:13,325 --> 00:24:17,403
عزيزي، لا فكرة لديك عمّا هو ممكن

292
00:24:37,447 --> 00:24:40,384
!أعدنا -
!لا -

293
00:24:48,314 --> 00:24:50,213
!(لوكي)

294
00:25:36,197 --> 00:25:39,167
من أنت؟ ماذا فعلت لـ(ثور)؟

295
00:25:43,238 --> 00:25:45,174
(أنا (هيلا

296
00:25:46,325 --> 00:25:48,384
وأنا مجرد خادم

297
00:25:50,087 --> 00:25:54,612
تبدو فتى ذكيًا بغرائز نجاة جيدة

298
00:25:56,334 --> 00:25:59,168
ما رأيك في وظيفة؟

299
00:28:09,022 --> 00:28:13,011
هل أنت مقاتل؟ أم إنّك طعام؟

300
00:28:13,428 --> 00:28:15,944
أنا مجرد عابر سبيل

301
00:28:16,008 --> 00:28:18,725
!إنه طعامٌ إذن! على ركبتيك

302
00:29:00,625 --> 00:29:02,526
!إنه لي

303
00:29:11,539 --> 00:29:13,437
!مهلًا

304
00:29:21,484 --> 00:29:22,611
!مهلًا

305
00:29:24,656 --> 00:29:29,561
،إنه لي، لذا إن أردتم الحصول عليه
فعليكم أن تتخطوني أولًا

306
00:29:29,562 --> 00:29:31,866
!لكننا حصلنا عليه بالفعل

307
00:29:32,599 --> 00:29:35,696
حسنًا إذن، أظن أنني سأتخطاكم

308
00:29:35,703 --> 00:29:37,637
مزيدًا من الطعام

309
00:30:13,484 --> 00:30:14,679
شكرًا لك

310
00:30:49,531 --> 00:30:53,527
معك "سكرابر 142"، أطالب بفتح المدخل
واجتماع مع الرئيس

311
00:30:53,571 --> 00:30:55,505
فلديّ شيء مميز

312
00:30:55,541 --> 00:30:58,509
أنت! لأين تأخذينني؟

313
00:30:59,476 --> 00:31:00,604
!أجيبيني

314
00:31:00,648 --> 00:31:05,607
أنت! أنا (ثور)، ابن (أودين)
"عليّ العودة إلى "أسغارد

315
00:31:05,651 --> 00:31:08,486
اعتذاراتي يا جلالتك

316
00:31:36,591 --> 00:31:40,552
لاحظت إنّكم لا تعرفون من أنا

317
00:31:47,473 --> 00:31:50,706
أنا (هيلا)، ابنة (أودين) البِكر

318
00:31:50,711 --> 00:31:53,545
"قائدة قوّات "أسغارد

319
00:31:53,547 --> 00:31:57,609
الوريثة الحقّة للعرش وإلهة الموت

320
00:32:01,559 --> 00:32:06,628
،مات والدي وكل مساعديه
لا شكر على واجب

321
00:32:06,632 --> 00:32:10,466
سبق وكنّا أصحاب أقوى سُلطة في الكون

322
00:32:10,470 --> 00:32:15,671
كان تفوقنا لا يناطحه أحد
إلّا أن (أودين) اكتفى بحكم تسعة عوالم

323
00:32:15,708 --> 00:32:20,446
مصيرنا أن نحكم كل العوالم

324
00:32:20,483 --> 00:32:24,477
وأنا هنا لاستعادة تلك السلطة

325
00:32:24,557 --> 00:32:26,487
،اركعوا أمامي

326
00:32:26,523 --> 00:32:30,757
وارتقوا لتقارعوا عظمة فتوحاتي

327
00:32:31,731 --> 00:32:39,468
أيًا تكونين ومهما فعلت
استسلمي الآن وإلّا لن نرحمك

328
00:32:39,509 --> 00:32:43,605
أيًا أكُن! هل أنصتّ لكلمة مما قلت؟

329
00:32:43,614 --> 00:32:46,547
هذا تحذيرك الأخير

330
00:32:47,653 --> 00:32:50,646
حسبت أنكم ستسعدون لرؤيتي

331
00:32:55,595 --> 00:32:57,529
حسنًا

332
00:34:05,719 --> 00:34:08,482
!اشتقت لهذا

333
00:34:08,520 --> 00:34:10,548
رغم هذا فالأمر مؤسف

334
00:34:10,558 --> 00:34:12,651
جنود بارعون يموتون هباءً

335
00:34:12,696 --> 00:34:15,495
بسبب عدم رؤيتهم المستقبل وحسب

336
00:34:15,533 --> 00:34:17,558
!هذا محزن

337
00:34:18,499 --> 00:34:20,596
!لا يزال على قيد الحياة

338
00:34:27,581 --> 00:34:29,548
غيّرت رأيك؟

339
00:34:29,583 --> 00:34:32,678
عُدي إلى الجحر الذي ابتُلينا بك منه

340
00:34:32,686 --> 00:34:35,590
!أيتها الشيطانة الخبيثة

341
00:34:38,627 --> 00:34:41,563
لنذهب لرؤية قصري

342
00:35:11,571 --> 00:35:13,697
<font color=#F9B7FF>لا تخفَ المكان الذي وجدت نفسك فيه

343
00:35:15,708 --> 00:35:18,679
<font color=#F9B7FF>أنت في الديار ولا عودة أبدًا

344
00:35:20,614 --> 00:35:22,640
<font color=#F9B7FF>لا أحد يغادر هذا المكان

345
00:35:22,684 --> 00:35:24,777
<font color=#F9B7FF>لكن ما هذا المكان؟

346
00:35:24,787 --> 00:35:26,778
<font color=#F9B7FF>....الإجابة هي

347
00:35:27,526 --> 00:35:29,516
<font color=#F9B7FF>"ساكار"

348
00:35:30,527 --> 00:35:32,588
<font color=#F9B7FF>مُحاط ببوابات كونية

349
00:35:32,598 --> 00:35:35,590
<font color=#F9B7FF>يتواجد "ساكار" على حافة المجهول والمعلوم

350
00:35:35,635 --> 00:35:39,662
<font color=#F9B7FF>إنه نقطة تجمٌّع الأشياء الضائعة والغير محبوبة

351
00:35:39,673 --> 00:35:40,798
<font color=#F9B7FF>مثلك تمامًا

352
00:35:40,807 --> 00:35:43,777
<font color=#F9B7FF>لكنك في "ساكار"، إنّك ذو أهمية

353
00:35:43,810 --> 00:35:47,581
<font color=#F9B7FF>ذو قيمة يُبالى لأمرك وتُحب

354
00:35:47,584 --> 00:35:48,806
ما هذا بحق السماء؟

355
00:35:48,807 --> 00:35:51,494
<font color=#F9B7FF>"ولا أحد يحبّك أكثر من "المعلم الأكبر

356
00:35:51,755 --> 00:35:56,556
<font color=#F9B7FF>إنه الأصلي، أول الضائعين والمعثور عليهم

357
00:35:56,560 --> 00:36:00,691
<font color=#F9B7FF>"مُنشئ "ساكار" ومؤسس "مسابقة الأبطال

358
00:36:00,733 --> 00:36:05,537
<font color=#F9B7FF>كنت نكرة والآن أصبح لك قيمة

359
00:36:05,574 --> 00:36:08,569
<font color=#F9B7FF>"إنّك ملكٌ لـ"المعلم الأكبر

360
00:36:08,613 --> 00:36:13,810
<font color=#F9B7FF>تهانينا، ستقابل "المعلم الأكبر" بعد 5 ثوانٍ

361
00:36:13,818 --> 00:36:16,550
<font color=#F9B7FF>!استعد

362
00:36:17,556 --> 00:36:19,549
<font color=#F9B7FF>!استعد

363
00:36:20,527 --> 00:36:24,486
<font color=#F9B7FF>"إنّك تقابل الآن "المعلم الأكبر

364
00:36:36,582 --> 00:36:40,642
إنه مذهل. أهو ذكر؟ -
إنه ذكر -

365
00:36:40,752 --> 00:36:45,847
(أحب قدومك لزيارتي يا (142
تحضرين أفضل البضائع دومًا

366
00:36:45,882 --> 00:36:50,517
(عندما أتحدث يا (توبيز) عن (114
ماذا أقول دومًا؟

367
00:36:50,829 --> 00:36:54,532
...إنها تبدأ بحرف الألف -
قمامة -

368
00:36:54,677 --> 00:36:56,981
لا، لم أقُل قمامة

369
00:36:57,472 --> 00:37:00,444
أكنت تنتظرين لنعتها بهذا؟
فـ"قمامة" لا تبدأ بالألف أصلًا

370
00:37:00,969 --> 00:37:02,083
السكّيرة

371
00:37:03,353 --> 00:37:07,749
أعتذر، لا. الأفضل
"كنت أقصد "الأفضل

372
00:37:07,755 --> 00:37:09,017
لأنني أقول إنّك الأفضل دومًا

373
00:37:09,022 --> 00:37:10,990
فهي أحضرت بطلي الحبيب كما تعرفين

374
00:37:11,025 --> 00:37:13,993
تقولها في كل مرة تكون هنا -
ماذا أحضرت اليوم؟ أخبريني -

375
00:37:13,993 --> 00:37:16,710
متسابق -
ماذا؟ -

376
00:37:16,745 --> 00:37:20,981
علي الاقتراب أكثر، أود إلقاء نظرة على هذا
أيمكنك تقريبي أكثر؟ شكرًا لك

377
00:37:33,331 --> 00:37:39,356
ادفعي لتلك السيدة -
انتظر لحظة، لست للبيع -

378
00:37:44,801 --> 00:37:47,113
يا للهول! إنه مقاتل فعلًا

379
00:37:47,138 --> 00:37:48,540
سآخذ 10 ملايين

380
00:37:48,566 --> 00:37:52,112
قل لها في أحلامك -
بحق السماوات، حوّلي لها المبلغ -

381
00:37:59,040 --> 00:38:02,049
!ستدفعين ثمن هذا -
لا، تلقيت ثمن هذا -

382
00:38:02,935 --> 00:38:05,126
إليك ما أود معرفته

383
00:38:06,754 --> 00:38:13,197
من أنت؟ -
!"أنا "إله الرعد -

384
00:38:15,790 --> 00:38:19,108
...لم أسمع صوت أي رعد، لكن أصابعك
أتلك شرارات؟

385
00:38:19,466 --> 00:38:23,041
حددنا موقع ابن عمك -
!جيد -

386
00:38:23,351 --> 00:38:26,471
أجل، تعال. سيعجبك هذا

387
00:38:26,513 --> 00:38:29,190
ها هو ذا، مرحبًا يا ابن عمي

388
00:38:29,225 --> 00:38:31,292
كنا نقضي وقتًا ممتعًا، أين كنت تختبئ؟

389
00:38:31,329 --> 00:38:33,350
!مرحبًا

390
00:38:33,899 --> 00:38:35,881
...إذن

391
00:38:38,297 --> 00:38:41,400
أنا آسف -
...(كارلو) -

392
00:38:42,455 --> 00:38:45,250
أنا أعفيك -
شكرًا لك -

393
00:38:46,025 --> 00:38:50,530
أعفيك رسميًا من الحياة

394
00:38:56,303 --> 00:39:00,301
!يا إلهي

395
00:39:00,672 --> 00:39:03,611
!وصل إلى قدمي! انظرا

396
00:39:03,746 --> 00:39:06,354
!الرائحة

397
00:39:06,757 --> 00:39:09,212
كيف تبدو الرائحة؟ -
كالخبز المحترق -

398
00:39:10,539 --> 00:39:14,176
أين أخلاقي يا سادة؟
لم أقدم نفسي بشكل لائق

399
00:39:14,201 --> 00:39:16,283
!تعال، اتبعني

400
00:39:16,294 --> 00:39:22,240
"أدعى "المعلم الأكبر"، أدير "مسابقة الأبطال

401
00:39:22,283 --> 00:39:25,998
دعك من سبب عدم اشتراكي فيها
...على غرارك يا صديقي

402
00:39:26,023 --> 00:39:28,961
فقد أصبحت أحد المتسابقين
ما رأيك في هذا؟

403
00:39:28,992 --> 00:39:32,586
لسنا صديقين ولا أبالي بشان مسابقاتك
"أود العودة إلى "أسغارد

404
00:39:33,006 --> 00:39:37,005
آس-غارد"؟ = حارس المؤخرة"
هيّا، 1، 2، 3

405
00:39:41,887 --> 00:39:43,881
ومن دون سابق إنذار، نسيت الأمر

406
00:39:44,815 --> 00:39:47,764
!(لوكي)؟ (لوكي)

407
00:39:47,808 --> 00:39:50,137
!لوكي)، هنا)

408
00:39:50,479 --> 00:39:51,894
!هنا

409
00:39:52,395 --> 00:39:53,970
!(لوكي)

410
00:39:54,577 --> 00:39:55,505
!صه

411
00:39:55,540 --> 00:39:56,731
ماذا؟ -
أنت على قيد الحياة؟ -

412
00:39:56,802 --> 00:39:59,275
!بالطبع أنا على قيد الحياة -
ماذا تفعل هنا؟ -

413
00:39:59,276 --> 00:40:02,439
ماذا تقصد بقولك؟ أنا مقيّد بهذا الكرسي الغبي
لم لست مقيدًا بكرسي؟

414
00:40:02,479 --> 00:40:03,908
لم أقيد بأي كرسي -
حررني من هذا الكرسي -

415
00:40:03,933 --> 00:40:04,866
لا يمكنني -
!حررني -

416
00:40:04,867 --> 00:40:06,063
لا يمكنني -
ماذا؟ -

417
00:40:06,064 --> 00:40:08,361
لا أوده أن يغضب مني -
إنه مجنون -

418
00:40:08,396 --> 00:40:09,471
لقد اكتسبت استحسانه

419
00:40:09,483 --> 00:40:12,422
بالإضافة لأنه لم يمر عليّ هنا إلا بضع أسابيع -
أسابيع؟ -

420
00:40:12,447 --> 00:40:14,551
لكنني وصلت هنا للتو -
عمَّ تتهامسان؟ -

421
00:40:15,614 --> 00:40:17,497
أٌعتبر شابًا في هذه المنطقة

422
00:40:17,542 --> 00:40:21,831
في أي عالم آخر، سيكون عمري
..."ملايين السنين، لكن هنا في "ساكار

423
00:40:27,904 --> 00:40:29,053
،على كلٍ

424
00:40:29,144 --> 00:40:31,535
...أتعرف هذا الـ

425
00:40:31,607 --> 00:40:35,197
تسمي نفسك "سيّد الرعد"؟ -
إله الرعد"، أخبره عن قدراتي" -

426
00:40:35,298 --> 00:40:36,830
لم ألتقِ بهذا الرجل في حياتي قط

427
00:40:36,846 --> 00:40:38,543
!إنه أخي -
بالتبني -

428
00:40:38,575 --> 00:40:41,775
أهو من طينة المقاتلين؟ -
اخلع هذه من عنقي وسأريك بنفسي -

429
00:40:41,800 --> 00:40:45,372
!انظروا لهذا، إنه يهدنني
يا "شرارات"! إليك الأمر

430
00:40:45,410 --> 00:40:48,336
..."إن كنت تود العودة إلى "آس-بيرج -
"أسغارد" -

431
00:40:48,336 --> 00:40:52,435
...أي متسابق يهزم بطلي

432
00:40:52,482 --> 00:40:54,999
تكون جائزة انتصاره حريّته -
!حسنًا -

433
00:40:55,024 --> 00:40:58,293
وجهّني إلى مؤخرة الشخص
التي عليّ إبراحها ضربًا

434
00:40:58,337 --> 00:41:02,929
!"هذا ما أسميه "تنافسًا
"الطريق من هنا أيها "السيّد

435
00:41:03,079 --> 00:41:04,257
!(ماذا؟ (لوكي

436
00:41:09,621 --> 00:41:13,124
حسبك! على رسلك يا رجل

437
00:41:13,204 --> 00:41:16,994
هنا! كومة الحجارة التي تلوّح إليك

438
00:41:17,027 --> 00:41:20,908
في الحقيقة أنا شيء ولست كائنًا
...اسمح لي بتقديم نفسي

439
00:41:20,910 --> 00:41:24,029
أدعى (كورغ)، أنا القائد هنا نوعًا معا

440
00:41:24,069 --> 00:41:27,016
،أنا مصنوع من الصخور كما ترى
لكن لا تدع هذا يرهبك مني

441
00:41:27,027 --> 00:41:29,853
ليس عليك الخوف طالما لست مصنوعًا من المقصات

442
00:41:29,858 --> 00:41:32,347
"أمزح معك لأن "الصخرة" تهزم "المقص
"في لعبة "صخرة، ورقة، مقص

443
00:41:32,348 --> 00:41:38,450
(هذا صديق العزيز (ميك
إنه حشرة يديه عبارة عن سكينين

444
00:41:38,452 --> 00:41:41,266
أنت مخلوق "كرونان"، صحيح؟ -
أجل -
{\fs28}<font color="# FF1122" >مخلوقات صخرية، هزم (ثور) أحدها في الجزء الثاني
مفتته بضربة مطرقة واحدة

445
00:41:41,321 --> 00:41:43,132
كيف انتهى المطاف بك هنا؟

446
00:41:43,164 --> 00:41:47,001
حاولت إشعال ثورة لكن لم أطبع
...ما يكفي من المنشورات، لذا

447
00:41:47,026 --> 00:41:50,577
لم يأتِ أحد لمناصرتي إلّا والدتي
وحبيبها الذي أكرهه

448
00:41:50,609 --> 00:41:56,073
كعقاب لي، أُرغمت على القدوم هنا وأصبح مصارعًا
لم تسر الثورة على نحو جيد بسبب سوء الترويج

449
00:41:56,117 --> 00:42:02,277
لكنني أنظم ثورة أخرى
أتود الاشتراك في أمر كهذا؟

450
00:42:04,279 --> 00:42:06,018
...كيف لك أن

451
00:42:06,051 --> 00:42:09,068
أجل، هذا المكان عبارة دائرة مغلقة

452
00:42:09,109 --> 00:42:12,003
لكن ليست دائرة حقيقية
أشبه بدائرة غريبة

453
00:42:12,004 --> 00:42:14,986
هذا غير منطقي أبدًا -
فعلًا، لا شيء منطقي هنا يا رجل -

454
00:42:14,997 --> 00:42:18,399
"الشيء الوحيد المنطقي، أن "لا شيء منطقي

455
00:42:18,562 --> 00:42:21,142
هل قاتل أحد هنا في مسابقة "المعلم الأكبر"؟

456
00:42:21,167 --> 00:42:22,040
(قاتل (دوغ

457
00:42:22,065 --> 00:42:25,532
دوغ)! صحيح (دوغ) لقي حتفه)
هذا صحيح

458
00:42:25,535 --> 00:42:28,481
كل من يقاتل بطل "المعلم الأكبر"، يهلك

459
00:42:28,514 --> 00:42:30,456
ماذا عنك؟ إنّك مصنوع من الصخور

460
00:42:30,467 --> 00:42:33,347
صخور قابلة للتلف

461
00:42:33,398 --> 00:42:37,187
أخوض نزالات أصغر لإشعال حماس الجماهير

462
00:42:37,259 --> 00:42:40,739
مهلًا، لن تواجهه، صحيح؟ -
بلى سأواجهه -

463
00:42:40,818 --> 00:42:44,487
سأعثر عليه وأفوز
بعدها سأغادر هذا المكان

464
00:42:44,560 --> 00:42:48,237
هذا تحديدًا ما اعتاد (دوغ) قوله
أراك لاحقًا يا (دوغ) الجديد

465
00:42:58,737 --> 00:43:00,768
ألا يتذكرني أحد؟

466
00:43:00,803 --> 00:43:03,853
ألم يتعلم أحد التاريخ؟

467
00:43:08,371 --> 00:43:10,401
!انظر إلى تلك الأكاذيب

468
00:43:10,426 --> 00:43:13,376
كؤوس واحتفالات؟

469
00:43:14,397 --> 00:43:16,650
معاهدات سلام؟

470
00:43:17,273 --> 00:43:23,041
أودين)، يفخر بسيطرته على تلك العوالم)
يا للعار على طريقته في الاستيلاء على حكمها

471
00:43:40,838 --> 00:43:42,794
كنّا لا نُقهر

472
00:43:42,856 --> 00:43:47,942
كنت سلاحه في الفتوحات التي شيّدت
"إمبراطورية "أسغارد

473
00:43:50,125 --> 00:43:53,613
عالمًا تلو الآخر وأمست العوالم لنا

474
00:43:53,644 --> 00:43:59,908
لكن عندها، ولأن طموحي
طغى على طموحه، نفاني بكل بساطة

475
00:43:59,940 --> 00:44:02,887
احتجزني وأبعدني وكأنني حيوان

476
00:44:02,927 --> 00:44:09,822
قبل ذلك، حاربوا "أسغارد" كانوا يكرّمون
كانوا أبطالًا تُدفن أجسادهم تحت هذا القصر

477
00:44:20,540 --> 00:44:23,529
(كنوز (أودين -
!زائفة -

478
00:44:23,775 --> 00:44:25,217
{\fs35}<font color="#FFA500">"قفاز القوة المطلقة"

479
00:44:25,252 --> 00:44:26,985
أغلب المقتنيات هنا زائفة

480
00:44:28,419 --> 00:44:29,039
ضعيف

481
00:44:29,040 --> 00:44:29,899
{\fs35}<font color="#FFA500">"حجر الفضاء"

482
00:44:31,274 --> 00:44:32,870
!أصغر مما حسبت

483
00:44:33,014 --> 00:44:33,743
{\fs35}<font color="#FFA500">"(تاج (سارتار"

484
00:44:34,948 --> 00:44:35,786
هذا ليس سيئًا

485
00:44:36,098 --> 00:44:37,647
...لكن هذه

486
00:44:37,672 --> 00:44:40,757
"الشعلة الأبديّة"

487
00:45:09,351 --> 00:45:12,334
أتود أن تشهد كيف تكون القوة الحقيقية؟

488
00:45:40,419 --> 00:45:44,464
فينريس" عزيزي، ماذا فعلوا بك؟"

489
00:45:45,433 --> 00:45:50,426
!بالشعلة الأبدية ستُبعثوا من جديد

490
00:46:04,253 --> 00:46:07,113
اشتقت لك

491
00:46:07,257 --> 00:46:10,742
اشتقت لكم أجمعين

492
00:46:12,522 --> 00:46:16,736
"أودين)، لعلّك تتقلّد مكانك في قاعة "فالاهالا)
{\fs28}<font color="# FF1122" >قاعة في العالم الآخر يذهب إليها الموتى من المقاتلين

493
00:46:17,173 --> 00:46:19,271
حيث يعيش الشجعان أبدا

494
00:46:21,027 --> 00:46:26,321
لن أبكي بل سأنتشي
على من ماتوا بشكل بطولي

495
00:46:34,475 --> 00:46:37,250
شعور مؤلم صحيح؟
شعورك بالكذب عليك

496
00:46:37,472 --> 00:46:41,487
إخبارك بأمر ما وتكتشف أنه مجرد خيال

497
00:46:45,969 --> 00:46:51,069
لم تظن أنني سآتي لزيارتك حقًا، صحيح؟
هذا المكان مقزز

498
00:46:52,951 --> 00:46:54,823
أهذا يعني إنّك لا تود مساعدتي؟

499
00:46:54,867 --> 00:46:58,546
لا يمكنني تعريض مكانتي عند "المعلم الأكبر" للخطر
استغرقني كسب ثقته الكثير من الوقت

500
00:46:58,589 --> 00:47:00,645
إنه مخبول لكن قد تكون له فائدة

501
00:47:00,670 --> 00:47:03,643
ما أخبرك به أن بوسعك الانضمام إليّ
"بجانب "المعلم الأكبر

502
00:47:03,678 --> 00:47:07,771
ربما يحين الوقت ويحدث بلاءً
...إلى "المعلم الأكبر" وبعدها

503
00:47:07,772 --> 00:47:10,346
...أنا وأنت

504
00:47:14,192 --> 00:47:16,390
لا تفكر في العودة جديًا، صحيح؟

505
00:47:19,173 --> 00:47:23,039
أختنا دمّرت مطرقتك وكأنها قطعة من الزجاج

506
00:47:23,380 --> 00:47:25,289
إنها أقوى منّي ومنك

507
00:47:25,315 --> 00:47:29,250
إنها أقوى منك، لا فرصة أمامك لهزيمتها
أتدرك ما أقوله لك؟

508
00:47:33,950 --> 00:47:35,009
حسنًا

509
00:47:36,878 --> 00:47:42,632
أظن أنني سأضطر لخوض هذا وحدي
كما فعلت دومًا

510
00:47:44,341 --> 00:47:46,302
هلّا قلت شيئًا؟

511
00:47:48,134 --> 00:47:49,844
!قُل شيئًا

512
00:47:51,225 --> 00:47:53,952
ماذا تود مني قوله؟

513
00:47:53,977 --> 00:47:56,007
لقد زيّفت موتك

514
00:47:56,682 --> 00:48:01,442
سلبت العرش وجرّدت (أودين) من قواه
وتركته على الأرض ليُلاقي الموت

515
00:48:01,474 --> 00:48:06,431
مُطلقًا سراح "إلهة الموت". أذكرت ما يكفي؟
أم تود مني العودة وذكر أفاعيلك في اليومين الماضيين؟

516
00:48:07,441 --> 00:48:14,494
،لم أرَ هذا البطل المحبوب الذي يتحدث عنه
لكنني سمعت أنه متوحش بشكل لا يوصف

517
00:48:14,598 --> 00:48:19,363
وضعت رهانًا كبيرًا على خسارتك غدًا
!لا تخذلني

518
00:48:23,107 --> 00:48:25,047
!اغرب أيها الشبح

519
00:48:26,864 --> 00:48:28,858
!لقد ذهب

520
00:48:38,343 --> 00:48:39,239
!يا للقرف

521
00:48:39,274 --> 00:48:41,825
ثمة الكثير من الشعر والدماء على هذه

522
00:48:41,850 --> 00:48:46,142
هلّا نظفتم أسلحتكم عقب انتهاء قتالكم؟
!أيها الحمقى اللعناء

523
00:48:46,596 --> 00:48:47,308
!(ثور)

524
00:48:47,856 --> 00:48:49,604
أتود استخدام شوكة خشبية كبيرة؟

525
00:48:50,523 --> 00:48:52,487
لا -
معك حق، ليست مفيدة فعلًا -

526
00:48:52,513 --> 00:48:56,087
إلّا إن كنت تصارع 3 مصاصي دماء
متجمعين معًا

527
00:48:56,707 --> 00:48:58,990
لا، أتمنى لو كان معي مطرقتي

528
00:48:59,024 --> 00:49:01,316
مطرقة؟ -
إنها فريدة من نوعها -

529
00:49:01,316 --> 00:49:04,499
مصنوعة من معدن خاص مستخرج
من قلب نجمٌ منطفئ

530
00:49:04,499 --> 00:49:08,078
وعندما ألوّح بها بقوة
تمنحني القدرة على الطيران

531
00:49:08,078 --> 00:49:10,835
أتمتطي المطرقة؟ -
لا، لا أمتطي المطرقة -

532
00:49:10,956 --> 00:49:14,584
المطرقة ما تمطيك؟ -
لا، ألفّها بسرعة كبيرة -

533
00:49:14,618 --> 00:49:18,028
...وترفعني لأعلى -
يا إلهي! ترفعك المطرقة؟ -

534
00:49:18,063 --> 00:49:21,769
من على الأرض، ترفعني من على الأرض
لأعلى في الهواء وأتمكن من الطيران

535
00:49:21,804 --> 00:49:25,202
بكل مرة أقذفها تعود إليّ مجددًا

536
00:49:25,227 --> 00:49:31,150
يبدو أن بينكما علاقة خاصة
وفقدانك لها أشبه بفقدانك أحد أحبّائك

537
00:49:31,175 --> 00:49:33,271
تلك طريقة مناسبة لصياغة الأمر

538
00:49:35,089 --> 00:49:37,121
!قلت إنها لي

539
00:49:39,179 --> 00:49:40,852
هذه من أوردتني هنا

540
00:49:40,981 --> 00:49:44,609
"أجل، "سكرابر 142
فلتحترس من سكّان "أسغارد" يا رجل

541
00:49:44,760 --> 00:49:46,581
يصعب التغلّب عليهم

542
00:49:46,976 --> 00:49:48,515
من سكّان "أسغارد"؟

543
00:49:49,739 --> 00:49:51,766
!أنت

544
00:49:52,835 --> 00:49:53,877
!مرحبًا

545
00:49:54,224 --> 00:49:57,505
!لا تصعقيني بهذا الشيء
أود التحدث وحسب

546
00:49:57,619 --> 00:50:00,308
أسغارد" في خطر"

547
00:50:04,148 --> 00:50:05,944
!"رباه! إنّك من فيلق "فالكيري

548
00:50:06,000 --> 00:50:09,057
"كنت أرغب في أن أكون من "الفالكيري
عندما كنت أصغر سنًا

549
00:50:09,082 --> 00:50:12,582
حتى اكتشفت أن الفيلق بأكمله من النساء
لا عيب في كونك امرأة طبعًا

550
00:50:12,617 --> 00:50:14,454
أعشق النساء

551
00:50:14,491 --> 00:50:19,101
أحيانًا أبالغ في عشقنّ، ليس بطريقة مريبة
بل بطريقة فيها تقدير واحترام

552
00:50:19,102 --> 00:50:23,276
أظن أنه من الرائع وجود فيلق قتال
من النساء المحاربات

553
00:50:23,311 --> 00:50:24,680
وأخيرًا فعلتموها

554
00:50:26,407 --> 00:50:27,504
هل انتهيت؟

555
00:50:27,539 --> 00:50:28,649
!يا "سيّد الرعد"! حان دورك

556
00:50:28,656 --> 00:50:31,284
ساعديني رجاءً، أحتاج إلى مساعدتك -
وداعًا -

557
00:50:31,324 --> 00:50:35,248
إذن فلا بد إنّك خائنة أو جبانة
فالـ"فالكيري" أقسمن على حماية العرش

558
00:50:36,511 --> 00:50:38,131
أنصت بعناية يا جلالتك

559
00:50:38,170 --> 00:50:42,051
"نحن في "ساكار" وليس "أسغارد
(وأنا (سكرابر) ولست (فالكيري

560
00:50:45,124 --> 00:50:46,167
!أحضروه إلى الحلبة

561
00:50:46,465 --> 00:50:51,314
ولا أحد يهرب من هذا المكان
لذا فإنّك ستموت على كل حال

562
00:51:02,431 --> 00:51:06,529
لا تتحرك، فيدي لم تعُد ثابتة كالسابق

563
00:51:06,570 --> 00:51:13,397
بحق لحية (أودين) لن تحلق شعري
!(وإلّا سينهال عليك غضب الجبّار (ثور

564
00:51:16,930 --> 00:51:19,947
!وحياة أمك، إلّا شعري

565
00:51:20,240 --> 00:51:24,051
!رجاءً! لا

566
00:51:39,381 --> 00:51:42,397
<font color="#40bfff">!عرض عظيم، يا لها من ليلة

567
00:51:42,589 --> 00:51:44,996
<font color="#40bfff">يسعدتني استضافتكم الليلة

568
00:51:45,031 --> 00:51:52,418
<font color="#40bfff">أطالبكم بتصفيق حار لكل المنافسين
الذين ماتوا اليوم ميتة شنيعة

569
00:51:52,718 --> 00:51:58,017
<font color="#40bfff">!يا له من عرض ويا لها من ليلة
هذا ما أتيتم لمشاهدته وأنا كذلك

570
00:52:04,291 --> 00:52:10,079
<font color="#40bfff">،والآن من دون أي مقدمات
حان وقت العرض الرئيسي

571
00:52:12,376 --> 00:52:14,767
<font color="#40bfff">...يقوم بأول ظهور له

572
00:52:14,768 --> 00:52:20,021
<font color="#40bfff">لديه القليل من الخدع، لن أقول أكثر من هذا

573
00:52:20,056 --> 00:52:24,277
<font color="#40bfff">"سيداتي وسادتي، أقدّم لكم "سيّد الرعد

574
00:52:48,982 --> 00:52:51,063
<font color="#40bfff">احترسوا من أصابعه فإنها تصدر شرارات

575
00:52:51,064 --> 00:52:56,048
<font color="#40bfff">حسنًا، حانت اللحظة
لنستعد لاستقبال ما هو قادم

576
00:53:04,288 --> 00:53:08,062
<font color="#40bfff">إنه مخلوق...بم يمكن للمرء وصفه؟

577
00:53:08,102 --> 00:53:12,987
<font color="#40bfff">إنه فريد من نوعه، ولا يشابهه شيء
أشعر بتواصل جنسي معه

578
00:53:14,557 --> 00:53:16,516
<font color="#40bfff">الذي لم يُهزم قط

579
00:53:17,426 --> 00:53:19,421
<font color="#40bfff">إنه المغوار

580
00:53:20,791 --> 00:53:22,889
<font color="#40bfff">إنه المُدافع

581
00:53:23,651 --> 00:53:26,494
<font color="#40bfff">...سيداتي وسادتي، أقدّم لكم

582
00:53:30,980 --> 00:53:35,474
<font color="#40bfff">....بطلكم المذهل

583
00:53:40,006 --> 00:53:42,899
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!أجل

584
00:53:45,322 --> 00:53:47,453
!عليّ مغادرة هذا الكوكب

585
00:53:48,369 --> 00:53:50,163
مهلًا! إلى أين تذهب؟

586
00:53:59,152 --> 00:54:02,042
!مهلًا! أنت! نعرف بعضنا

587
00:54:02,093 --> 00:54:03,664
إنه صديق أعرفه من العمل

588
00:54:13,048 --> 00:54:16,489
أين كنت؟ حسبك الجميع ميتًا

589
00:54:16,919 --> 00:54:21,028
حدث الكثير مذ رأيتك آخر مرة
فقدت مطرقتي

590
00:54:21,522 --> 00:54:24,264
أمس تقريبًا، فلا يزال هذا الحدث جديدًا

591
00:54:24,904 --> 00:54:27,360
لوكي) على قيد الحياة، أيمكنك تصديق ذلك؟)

592
00:54:27,385 --> 00:54:30,037
!إنه في الأعلى هنا. (لوكي)! انظر من جاء

593
00:54:32,718 --> 00:54:35,576
...عجبًا، (بانر)، لم أعتقد أني سأقول هذا يومًا، لكن

594
00:54:35,601 --> 00:54:37,077
تسرني رؤيتك

595
00:54:45,733 --> 00:54:49,022
!(بانر)! مهلًا يا (بانر) -
!(هالك)، (هالك)، (هالك) -

596
00:54:49,648 --> 00:54:51,825
!لا وجود لـ(بانر)! (هالك) فحسب

597
00:54:51,850 --> 00:54:52,911
ماذا تفعل؟

598
00:54:53,080 --> 00:54:54,520
...هذا أنا

599
00:54:54,545 --> 00:54:55,736
!(ثور)

600
00:55:15,551 --> 00:55:18,519
(إننا أصدقاء يا (بانر
هذا جنون لا أريد أذيتك

601
00:55:26,314 --> 00:55:28,061
ها قد بدأنا

602
00:55:46,477 --> 00:55:47,681
ماذا؟

603
00:55:58,415 --> 00:55:59,693
أيها الضخم

604
00:56:01,709 --> 00:56:05,294
...تنخفض الشمس في السماء كثيرًا"
{\fs28}<font color="# FF1122" >"كانت تكررها له (ناتاشا) ليهدأ"

605
00:56:14,884 --> 00:56:17,244
"هكذا تمامًا، "تكاد الشمس تغرب

606
00:56:20,226 --> 00:56:24,176
لن أوذيك بعد الآن، لن يؤذيك أحد

607
00:56:35,676 --> 00:56:38,231
!أجل! هذا شعور تلقي الضرب منه

608
00:56:39,106 --> 00:56:40,734
أنا معجب كبير بالرياضة فحسب

609
00:56:48,780 --> 00:56:50,110
حسنًا، بئس الأمر

610
00:57:02,870 --> 00:57:04,992
(أعرف أنك موجود يا (بانر
ولسوف أخرجك

611
00:57:14,393 --> 00:57:17,637
هذا كاف! إنك تحرجني
أخبرتهم أننا صديقان

612
00:58:47,596 --> 00:58:52,613
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!"رعد"

613
00:58:52,639 --> 00:58:57,692
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!"رعد"

614
00:58:57,717 --> 00:59:01,735
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!"رعد"

615
00:59:01,761 --> 00:59:09,550
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!"رعد"

616
00:59:30,335 --> 00:59:32,172
(يوم آخر، ضحية أخرى مثل (دوغ

617
00:59:41,703 --> 00:59:43,651
ما تلك الضوضاء؟

618
00:59:44,062 --> 00:59:47,020
يأبى العامة الخضوع تمامًا

619
00:59:48,091 --> 00:59:50,691
تحاول المقاومة تدمير البوابات الأمامية

620
00:59:56,618 --> 00:59:58,265
(حدثني عن نفسك يا (سكيردج

621
00:59:58,609 --> 01:00:01,244
...حسنًا، كان أبي بناءً

622
01:00:01,269 --> 01:00:06,473
أجل، سأوقفك عندك
قصدت ما هو طموحك؟

623
01:00:08,193 --> 01:00:10,944
أريد فرصة لإثبات نفسي فحسب

624
01:00:11,933 --> 01:00:17,331
أعترف بحقك. عندما كنت شابة
كان لكل ملك عظيم جلّاد

625
01:00:18,519 --> 01:00:23,090
لا ليُعدم الناس فقط، بل لينفذ رؤاهم كذلك

626
01:00:24,706 --> 01:00:29,496
لكن ليعدم الناس بشكل رئيسي
مع ذلك كان شرفًا كبيرًا

627
01:00:31,555 --> 01:00:33,934
(كنت الجلادة عند (أودين

628
01:00:34,925 --> 01:00:39,607
وستكون أنت جلادي

629
01:00:45,079 --> 01:00:46,947
فلنبدأ غزونا

630
01:00:58,229 --> 01:01:00,127
أين السيف يا (سكيردج)؟

631
01:01:05,511 --> 01:01:08,569
"السيف مفتاح الـ"بيفروست

632
01:01:09,566 --> 01:01:12,673
،أولئك الناس الذين ذكرتهم
الذين لا يخضعون

633
01:01:13,466 --> 01:01:14,742
جمّعهم

634
01:01:38,231 --> 01:01:39,900
!عن إذنكم

635
01:01:52,245 --> 01:01:55,616
،آسف بشأن ذلك
هذه المخلوقات اللعينة منتشرة في كل مكان

636
01:01:55,996 --> 01:01:57,117
هيا بنا

637
01:02:32,257 --> 01:02:33,987
ستكونون آمنين هنا

638
01:03:43,373 --> 01:03:45,025
هل نحن على وفاق؟

639
01:03:48,542 --> 01:03:50,076
هالك) في حوض استحمام ساخن)

640
01:03:51,475 --> 01:03:54,568
إذن منذ متى وأنت على هذه الحال؟ -
أي حال؟ -

641
01:03:54,878 --> 01:03:58,302
كبير وأخضر وغبي

642
01:03:59,573 --> 01:04:01,408
أبقى (هالك) دومًا

643
01:04:06,129 --> 01:04:07,681
كيف وصلت إلى هنا؟

644
01:04:08,771 --> 01:04:11,251
بالفوز -
تعني بالغش؟ -

645
01:04:11,389 --> 01:04:13,220
هل كانوا يرتدون واحدة من هذه؟ عندما فزت؟

646
01:04:13,896 --> 01:04:15,162
كيف وصلت إلى هنا

647
01:04:18,417 --> 01:04:22,354
"بطائرة الـ"كوينجيت -
أجل، أين هي الآن؟ -

648
01:04:26,852 --> 01:04:30,270
أنت عار، هذا عري كثير

649
01:04:34,667 --> 01:04:36,544
طُبعت هذه الصورة في دماغي الآن

650
01:04:38,008 --> 01:04:39,705
"بطائرة الـ"كوينجيت

651
01:04:48,909 --> 01:04:51,358
أجل، سأخرج من هنا

652
01:04:52,351 --> 01:04:56,063
"هذا مريع، ستحب "أسغارد

653
01:04:56,738 --> 01:05:00,100
إنها كبيرة وذهبية ولامعة -
هالك) باق) -

654
01:05:00,250 --> 01:05:03,462
"لا يا صاح، يحتاج مني شعبي العودة إلى "أسغارد

655
01:05:04,498 --> 01:05:07,750
"يجب أن نمنع "راجناروك -
راجناروك"؟" -

656
01:05:07,775 --> 01:05:12,045
موت موطني المُتنبأ
نهاية العالم، نهاية كل شيء

657
01:05:12,723 --> 01:05:15,379
"إن ساعدتني على العودة إلى "أسغارد

658
01:05:15,404 --> 01:05:18,619
فيمكنني مساعدتك للعودة إلى الأرض -
(يكره سكان الأرض (هالك -

659
01:05:18,688 --> 01:05:22,575
بل يحبونه، إنهم يحبونك
أنت أحد "المنتقمين"، فرد من الفريق

660
01:05:22,600 --> 01:05:25,726
،أحد أصدقائنا، هذا ما يفعله الأصدقاء
يدعم بعضهم بعضًا

661
01:05:25,773 --> 01:05:29,429
(أنت صديق (بانر -
لست صديق (بانر)، أفضلك عليه -

662
01:05:29,454 --> 01:05:31,741
(صديق (بانر -
لا يعجبني (بانر) حتى -

663
01:05:32,115 --> 01:05:34,386
أعني، لكل هوسه بالعلوم وما شابه

664
01:05:34,921 --> 01:05:37,638
فليذهب (ثور)، (هالك) باقٍ -
حسنًا -

665
01:05:38,708 --> 01:05:42,859
ابق هنا في هذا المكان الغبي
إنه قبيح بالمناسبة

666
01:05:42,884 --> 01:05:46,780
الأحمر والأبيض؟
استقروا على لون! هذا سخف

667
01:05:47,504 --> 01:05:49,919
حطمتك -
لم تحطم شيئًا -

668
01:05:49,944 --> 01:05:52,308
ربحت ذلك القتال -
لقد حطمتك -

669
01:05:52,333 --> 01:05:54,487
أجل، بالتأكيد -
يا صاحب يدي الطفل -

670
01:05:54,513 --> 01:05:59,226
!ماذا؟ أحمق! طفل كبير -
(طفل صغير! فليذهب (ثور -

671
01:05:59,250 --> 01:06:00,293
أنا ذاهب فعلًا

672
01:06:05,402 --> 01:06:06,844
فليذهب (ثور) ثانية

673
01:06:11,422 --> 01:06:12,438
أمسى (ثور) في موطنه الآن

674
01:06:22,924 --> 01:06:26,386
(سيتدرب (هالك -
عظيم، استمتع -

675
01:06:26,466 --> 01:06:28,488
مرحبًا أيها الضخم -
أهلًا أيتها الفتاة الصغيرة -

676
01:06:28,514 --> 01:06:30,724
ماذا تفعل مؤخرًا؟ -
أفوز -

677
01:06:41,511 --> 01:06:44,371
هايمدال)، أعرف أنك تستطيع رؤيتي)

678
01:06:45,152 --> 01:06:48,175
أريدك أن تساعدني

679
01:06:50,077 --> 01:06:51,712
ساعدني لأبصر

680
01:07:01,384 --> 01:07:03,724
أراك، لكنك بعيد كثيرًا

681
01:07:04,477 --> 01:07:07,714
ماذا يحدث هنا؟ -
تعال لترى بنفسك -

682
01:07:10,425 --> 01:07:13,701
وفرت الملاذ في معقل بناه أسلافنا

683
01:07:13,726 --> 01:07:15,437
"وتمركزنا في "الشمال

684
01:07:15,514 --> 01:07:17,217
"مهربنا الوحيد عن طريق "بيفروست

685
01:07:17,242 --> 01:07:18,823
أتتكلم عن إخلاء "أسغارد"؟

686
01:07:22,091 --> 01:07:24,144
لن ندوم طويلًا إن بقينا

687
01:07:24,938 --> 01:07:28,115
"تستمد قوتها من "أسغارد
!وتزداد قوة كل يوم، هيا بنا

688
01:07:32,925 --> 01:07:37,558
إن (هيلا) مجنونة. إن تركتها تعيش
فستستنفد 9 عوالم والكون كله

689
01:07:37,762 --> 01:07:41,061
نحتاج إليك -
أعمل على ذلك، لا أعرف أين أنا حتى -

690
01:07:41,086 --> 01:07:43,758
أنت في كوكب محاط ببوابات
مر بواحدة منها

691
01:07:43,783 --> 01:07:45,232
أي واحدة؟ -
الكبيرة -

692
01:08:14,438 --> 01:08:17,290
ثور) حزين) -
اخرس -

693
01:08:19,671 --> 01:08:21,602
ثور) حزين)

694
01:08:22,148 --> 01:08:24,140
لست حزينًا أيها الأبله

695
01:08:24,473 --> 01:08:25,539
بل أنا حانق

696
01:08:27,374 --> 01:08:30,099
أنا غاضب، فقدت أبي

697
01:08:31,111 --> 01:08:32,632
وفقدت مطرقتي

698
01:08:32,680 --> 01:08:36,335
كفاك نحيبًا وشكوى -
!لست تنصت إلي حتى -

699
01:08:36,495 --> 01:08:42,185
!كف عن ركل الأغراض -
!إنك تتصرف كصديق سيئ جدًا -

700
01:08:42,222 --> 01:08:44,491
أنت صديق سيئ -
أتعرف بماذا ندعوك؟ -

701
01:08:44,538 --> 01:08:48,662
ندعوك بالمنتقم الغبي -
!وأنت المنتقم الصغير -

702
01:08:51,684 --> 01:08:53,567
هل أنت مجنون؟ -
أجل -

703
01:08:53,703 --> 01:08:56,637
أتعرف؟ سكان الأرض يكرهونك فعلًا

704
01:09:21,466 --> 01:09:24,559
أعتذر، لقولي إنهم يكرهونك

705
01:09:24,831 --> 01:09:28,335
لست المنتقم الغبي
لا أحد يدعوك بذلك

706
01:09:29,040 --> 01:09:30,403
لا بأس

707
01:09:30,763 --> 01:09:33,534
إنما لا يمكنك أن تتجول
راميًا الدروع على الناس، إذ أنك ستقتلهم

708
01:09:33,559 --> 01:09:38,311
أعلم، لكنني أغضب على الدوام
دائم الغضب

709
01:09:39,048 --> 01:09:43,175
نحن متشابهان، غبيان سريعا الغضب

710
01:09:43,243 --> 01:09:47,020
أجل متشابهان، (هالك) كالنار و(ثور) كالماء

711
01:09:48,589 --> 01:09:51,792
بل كلانا يشبه النار نوعًا ما -
لكن (هالك) أشبه بنار حقيقية -

712
01:09:53,017 --> 01:09:58,064
،هالك) يشبه النار المستعرة)
أما (ثور) فمثل نار من غير لهب

713
01:10:00,297 --> 01:10:02,202
يا (هالك)، أريدك أن تفعل شيئًا من أجلي

714
01:10:08,654 --> 01:10:11,010
مرحبًا أيتها الفتاة الصغيرة

715
01:10:18,048 --> 01:10:19,653
...ماذا يحدث؟ ما الذي

716
01:10:28,924 --> 01:10:33,700
أنت غبي إلى درجة أنك لا تدرك رغبة شخص
يختبئ في آخر الدنيا بأن يُترك وشأنه

717
01:10:33,886 --> 01:10:36,503
يجب أن نتحدث -
لا، لا يمكنك التحدث إليّ -

718
01:10:37,036 --> 01:10:39,172
أريدها أن تبقى هنا -
لك ذلك -

719
01:10:43,058 --> 01:10:46,880
ابقي. أرجوك؟ -
من فضلك -

720
01:10:49,200 --> 01:10:50,363
حسنًا

721
01:10:52,107 --> 01:10:53,554
إليك الاتفاق

722
01:10:54,647 --> 01:10:58,559
سأنصت إليك حتى تفرغ هذه

723
01:10:59,809 --> 01:11:01,077
أسغارد" في خطر"

724
01:11:01,454 --> 01:11:04,297
،يموت الناس، يجب أن نعود إلى هناك
أحتاج إلى مساعدتك

725
01:11:05,964 --> 01:11:07,992
انتهت، وداعًا

726
01:11:09,560 --> 01:11:11,071
أودين) ميت)

727
01:11:13,834 --> 01:11:16,777
"غزت (هيلا)، "إلهة الموت"، "أسغارد

728
01:11:17,471 --> 01:11:19,603
إن عادت (هيلا)، فقد ضاع "أسغارد" بالفعل

729
01:11:19,792 --> 01:11:21,424
سأردعها

730
01:11:22,434 --> 01:11:24,951
وحدك؟ -
لا، إنني أجمع فريقًا -

731
01:11:25,220 --> 01:11:30,490
أنا وأنت والرجل الضخم -
لا، لا فريق! (هالك) وحده -

732
01:11:30,539 --> 01:11:33,594
أنا وأنت -
أظنك وحيدًا -

733
01:11:33,650 --> 01:11:34,785
أرجوك، أنصتي

734
01:11:34,810 --> 01:11:38,869
"الـ(فالكيري) أساطير، نخبة محاربي "أسغارد
أقسمن على حماية العرش

735
01:11:39,243 --> 01:11:42,111
(لن أُجر للتورط في نزاع آخر لعائلة (أودين

736
01:11:42,167 --> 01:11:43,837
ماذا يفترض أن يعنيه ذلك؟ -
أختك -

737
01:11:43,997 --> 01:11:45,910
تستمد قوتها من "أسغارد" مثل قواك

738
01:11:45,935 --> 01:11:50,243
،)لكنها فاقت قدرة تحكم (أودين
فذبحت الجميع محاولة الاستيلاء على العرش

739
01:11:50,693 --> 01:11:54,414
،عندما حاولت الفرار من منفاها
أرسل الـ(فالكيري) ليردعنها

740
01:11:55,784 --> 01:11:57,406
...السبب الوحيد لنجاتي كان

741
01:11:59,763 --> 01:12:02,804
اسمع، واجهتها مرة عندما كنت أؤمن بالعرش

742
01:12:03,351 --> 01:12:06,392
كلفني ذلك كل شيء
"هذه مشكلة "أسغارد

743
01:12:06,392 --> 01:12:10,196
العرش والأسرار والزيف الذهبي كله -
أتفق معك -

744
01:12:11,459 --> 01:12:14,701
لا تتودد إليّ -
أتفق معك -

745
01:12:15,285 --> 01:12:19,606
،لذلك رفضت العرش
لا علاقة لهذا بالعرش الملكي بل بالناس

746
01:12:19,719 --> 01:12:21,942
وإنهم يموتون، وهم شعبك أيضًا

747
01:12:22,021 --> 01:12:23,309
انس الأمر

748
01:12:24,259 --> 01:12:28,549
نسيته، جيد، عظيم -
حسنًا، جيد، عظيم -

749
01:12:28,913 --> 01:12:30,383
شكرًا لك -
علام؟ -

750
01:12:30,441 --> 01:12:31,552
على إعطائي هذا

751
01:12:33,671 --> 01:12:35,188
لم تري هذا، أليس كذلك؟

752
01:12:36,385 --> 01:12:37,457
...وتم إيقافه، حسنًا

753
01:12:40,283 --> 01:12:46,166
تفضلي، ابقي هنا
واستعبدي الناس لذلك المعتوه

754
01:12:46,312 --> 01:12:48,340
واصلي الشرب والاختباء

755
01:12:48,365 --> 01:12:54,908
أما أنا فأختار مواجهة مشاكلي
بدل الهرب منها

756
01:12:55,869 --> 01:12:57,023
...هذا ما

757
01:13:01,979 --> 01:13:03,684
لأن هذا ما يفعله الأبطال

758
01:13:15,462 --> 01:13:17,097
ابق يا صديقي

759
01:13:28,870 --> 01:13:29,903
!أجل

760
01:13:51,083 --> 01:13:52,633
...هيا

761
01:13:53,540 --> 01:13:55,908
<font color=#F9B7FF>مرحبًا، التفعيل الصوتي مطلوب

762
01:13:56,270 --> 01:13:58,805
(ثور) -
<font color=#F9B7FF>الدخول مرفوض -

763
01:14:00,338 --> 01:14:02,943
(ثور) بن (أودين) -
<font color=#F9B7FF>الدخول مرفوض -

764
01:14:03,090 --> 01:14:05,260
"إله الرعد" -
<font color=#F9B7FF>الدخول مرفوض -

765
01:14:05,741 --> 01:14:08,303
"أقوى الـ"منتقمين -
<font color=#F9B7FF>الدخول مرفوض -

766
01:14:08,764 --> 01:14:11,785
!"أقوى الـ"منتقمين -
<font color=#F9B7FF>الدخول مرفوض -

767
01:14:12,784 --> 01:14:16,283
(اللعنة عليك يا (ستارك
"بوينت بريك"
{\fs28}<font color="#FF1122">"الاسم الذي أطلقه عليه في فيلم "المنتقمون" الأول
"لأنه يشبه (باترك سويزي) في فيلم "بوينت بريك

768
01:14:16,318 --> 01:14:17,791
<font color=#F9B7FF>"مرحبًا بك يا "بوينت بريك

769
01:14:20,736 --> 01:14:23,481
!ابق يا صديقي -
!لا، لا تفعل -

770
01:14:24,077 --> 01:14:27,167
!ابق -
لا، كف عن كسر كل شيء -

771
01:14:32,107 --> 01:14:33,421
<font color="#40bfff">أحسنت عملًا أيها الضخم

772
01:14:33,472 --> 01:14:34,896
<font color="#40bfff">(لا نعرف وجهة (ألترون

773
01:14:34,920 --> 01:14:38,729
<font color="#40bfff">،لكنك متجه نحو الأعلى بسرعة كبيرة
لذلك أريد منك أن تعود بالطائرة، اتفقنا؟

774
01:14:39,911 --> 01:14:41,943
<font color="#40bfff">لا يمكننا تتبعك
...وأنت تستخدم وضع التخفي، لذا

775
01:14:42,580 --> 01:14:44,350
<font color="#40bfff">أريدك أن تعينني، اتفقنا؟

776
01:14:47,788 --> 01:14:49,315
<font color="#40bfff">...أريدك أن

777
01:15:04,791 --> 01:15:07,674
!(هالك) غاضب جدًا

778
01:15:15,166 --> 01:15:18,218
ما هذا؟ -
بانر)؟) -

779
01:15:21,214 --> 01:15:23,083
هل أنت بخير يا (بانر)؟

780
01:15:25,717 --> 01:15:29,785
تكاد الشمس تغرب
هكذا تمامًا، تنفس

781
01:15:30,767 --> 01:15:35,347
لن أوذيك. تكاد الشمس تغيب. أجل -
...(ثور) -

782
01:15:35,986 --> 01:15:39,030
ماذا حل بشعرك؟ -
قصه رجل مسن مريب -

783
01:15:39,297 --> 01:15:41,642
يبدو جميلًا، أين نحن؟

784
01:15:42,343 --> 01:15:46,146
كيف حال (نات)؟ -
إنها بخير -

785
01:15:46,328 --> 01:15:48,511
وماذا عن "سوكوفيا"؟ -
سوكوفيا"؟" -

786
01:15:48,536 --> 01:15:50,814
مدينة "سوكوفيا"، هل أنقذناها؟ -
...يا (بانر)، أنصت -

787
01:15:50,946 --> 01:15:53,566
ماذا؟ -
وقعت أحداث "سوكوفيا" و"ألترون" منذ سنتين -

788
01:15:53,612 --> 01:15:56,181
ماذا تقول؟ ماذا؟

789
01:15:57,124 --> 01:16:00,226
بقيت بشخصية (هالك) لسنتين؟ -
أخشى ذلك -

790
01:16:06,371 --> 01:16:07,968
ماذا حدث بحق الجحيم؟

791
01:16:10,789 --> 01:16:12,828
يا (بانر)، هنالك شيء يجب أن تعرفه

792
01:16:15,195 --> 01:16:17,228
<font color=#F9B7FF>التفعيل الصوتي مطلوب -</font>{\r}
(بانر) -

793
01:16:17,674 --> 01:16:19,713
<font color=#F9B7FF>"مرحبًا بك يا أقوى الـ"منتقمين -</font>{\r}
ماذا؟ -

794
01:16:19,899 --> 01:16:21,281
سجل السفينة

795
01:16:32,744 --> 01:16:35,696
أين نحن يا (ثور)؟ -
...أجل، بشأن ذلك -

796
01:16:35,721 --> 01:16:37,731
<font color="#40bfff">يا شعب "ساكار"، اسمعوني. انتبهوا رجاءً

797
01:16:37,802 --> 01:16:41,859
<font color="#40bfff">لدي أنباء سيئة، فُقد بطلي المحبوب

798
01:16:42,032 --> 01:16:44,505
<font color="#40bfff">انزلوا إلى الشوارع، احتفلوا ببطلي

799
01:16:45,008 --> 01:16:46,710
من هذا؟ -
يدير المكان نوعًا ما -

800
01:16:46,770 --> 01:16:47,858
<font color="#40bfff">"يا شعب "ساكار

801
01:16:47,910 --> 01:16:49,528
عشت في منزله لبعض الوقت في الحقيقة

802
01:16:49,552 --> 01:16:50,741
حقًا؟ -
أجل -

803
01:16:50,766 --> 01:16:52,813
،جرت الكثير من الأحداث
خضت معك نزالًا مؤخرًا

804
01:16:53,077 --> 01:16:55,106
هل فزت؟ -
لا، بل فزت أنا بسهولة -

805
01:16:55,420 --> 01:16:57,449
لا يبدو ذلك صحيحًا -
إلا أنه حقيقي -

806
01:16:57,800 --> 01:17:02,422
يبدو أن سيد الرعد المغري قد سرقه

807
01:17:02,525 --> 01:17:05,570
بل "إله الرعد" المغري! يجب أن نذهب

808
01:17:08,615 --> 01:17:12,098
هذا سيئ، سيئ حقًا

809
01:17:14,563 --> 01:17:15,774
(ثور)

810
01:17:16,904 --> 01:17:20,630
أظن أنني أفزع -
لا، لا تفزع -

811
01:17:20,655 --> 01:17:24,377
أنت بخير، ارتد هذه. أعلم -
هذه ملابس (توني)، أهو هنا؟ -

812
01:17:24,402 --> 01:17:27,465
لا، استمع إلي، ابق هادئًا، اتفقنا؟
تكاد الشمس تغرب

813
01:17:27,490 --> 01:17:29,983
تنخفض الشمس في السماء كثيرًا
تكاد الشمس تغرب

814
01:17:37,972 --> 01:17:39,325
أنا منزعج

815
01:17:42,113 --> 01:17:46,170
منزعج جدًا، أتعرف ماذا يعجبني في الانزعاج؟

816
01:17:46,170 --> 01:17:50,468
اللوم، وهذه حالي الذهنية الآن
وهل تعرف من ألوم؟

817
01:17:50,493 --> 01:17:53,036
...أيها الـ"معلم الأكبر"، أنا -
مهلًا، لا تقاطعني -

818
01:17:53,089 --> 01:17:54,705
!تفضل

819
01:17:54,975 --> 01:17:56,943
لماذا تعطينني "عصا الإذابة"؟

820
01:17:57,333 --> 01:18:00,480
كان يقاطعني، ليست جريمة تستحق الإعدام

821
01:18:00,980 --> 01:18:04,439
أين كنت؟ فُقد بطلي العزيز

822
01:18:04,851 --> 01:18:06,753
وكل ذلك بسبب سيد الرعد

823
01:18:07,047 --> 01:18:09,076
كل ذلك بسببه، أخوك

824
01:18:09,512 --> 01:18:12,169
أيًا كانت القصة، سواء أمتبنى
كنت أم كان الأمر معقدًا

825
01:18:12,194 --> 01:18:13,574
واثق أن بينكما ماضيًا طويلًا

826
01:18:13,574 --> 01:18:15,095
وخصمك

827
01:18:15,895 --> 01:18:20,112
يا صديقي العزيز، إن منحتني 12 ساعة
فيمكنني أن أعيدهما لك على قيد الحياة

828
01:18:20,354 --> 01:18:21,467
يمكنني إعادتهما في ساعتين

829
01:18:22,707 --> 01:18:25,138
أما أنا ففي ساعة -
فلنتوقف هنا -

830
01:18:25,235 --> 01:18:28,542
استيقظت صباح اليوم أفكر في إعدام عام

831
01:18:29,749 --> 01:18:33,816
...لكن حاليًا، سأرضى بهذا الجدال الصغير الجميل

832
01:18:34,892 --> 01:18:37,083
إذن، بدأ وقتك ينقضي

833
01:18:38,953 --> 01:18:41,788
ماذا فعلت؟ -
(ليس علي تفسير أفعالي لك يا (لاكي -

834
01:18:41,995 --> 01:18:45,042
"اسمي (لوكي)، وستفسرين أفعالك للـ"معلم الأكبر

835
01:18:47,493 --> 01:18:50,655
لم عساك تساعدين أخي على الهرب
برفقة المغفل الأخضر؟

836
01:18:50,680 --> 01:18:52,232
لا أساعد أحدًا

837
01:18:58,786 --> 01:19:00,168
(أنت من الـ(فالكيري

838
01:19:05,099 --> 01:19:07,347
(حسبت أن الـ(فالكيري
متن ميتة شنعاء أجمعين

839
01:19:08,193 --> 01:19:10,016
اختر كلماتك التالية بحكمة

840
01:19:10,083 --> 01:19:13,253
،إني في شدة الأسف
لا بد أنها ذكرى مؤلمة للغاية

841
01:20:06,236 --> 01:20:12,328
...تكاد الشمس تغرب، إنها منخفضة جدًا

842
01:20:12,328 --> 01:20:15,369
...تكاد الشمس تغرب -
هلا تكف عن قول ذلك؟ -

843
01:20:15,369 --> 01:20:16,385
أريدك أن تبقى هادئًا فحسب

844
01:20:16,385 --> 01:20:20,443
أهدأ؟ أنا على كوكب غريب -
إنه مجرد كوكب، زرت كوكبًا من قبل -

845
01:20:20,444 --> 01:20:23,389
!أجل! واحدًا -
أصبحا اثنين الآن! هذا أمر حسن -

846
01:20:23,461 --> 01:20:24,558
تجربة جديدة

847
01:20:24,589 --> 01:20:28,819
ترسل خلاياي العصبية إشارات أسرع
...مما يمكن لدماغي تحمله من المعلومات

848
01:20:29,276 --> 01:20:31,305
الأمر بأكمله مختلف كليًا هذه المرة

849
01:20:31,585 --> 01:20:33,678
(أعني، في الماضي، عندما كنت (هالك

850
01:20:33,703 --> 01:20:38,688
كنت أشارك في التحكم به أما الآن
فهو يسيطر كليًا وأنا سجين في داخله

851
01:20:38,713 --> 01:20:40,507
عدت الآن، وهذا كل ما يهم

852
01:20:40,567 --> 01:20:41,661
لا، ليس كل ما يهم

853
01:20:41,686 --> 01:20:46,638
(أحاول إخبارك أنني إن تحولت إلى (هالك
(من جديد فقد لا يعود (بانر

854
01:20:46,680 --> 01:20:49,825
وقد تقطعت بنا السبل على كوكب خُلق ليوترني

855
01:20:49,850 --> 01:20:52,619
،لم تتقطع بنا السبل
سأجد طريقة لإعادتنا إلى الديار

856
01:20:53,267 --> 01:20:55,776
شكرًا لك -
"لكن لا أقصد ديارك، بل "أسغارد -

857
01:20:55,801 --> 01:20:57,257
دياري -
ماذا؟ -

858
01:20:57,396 --> 01:20:59,760
أنصت، شعبي في خطر محدق

859
01:20:59,984 --> 01:21:03,764
علينا أنا وأنت أن نقاتل مخلوقًا قويًا
يصدف أنه أختي

860
01:21:03,922 --> 01:21:07,467
حسنًا، هذا خاطئ على مستويات عدة
لا أريد أن أقاتل أختك

861
01:21:07,492 --> 01:21:09,974
هذه مشكلة عائلية -
إنها كائن شرير -

862
01:21:09,999 --> 01:21:14,315
،لا أهتم ماذا تكون
لن أقاتل المزيد من المخلوقات، سئمت القتال

863
01:21:14,340 --> 01:21:18,882
،)أخبرتك للتو أني إن تحولت إلى (هالك
فلن أعود إلى طبيعتي أبدًا

864
01:21:18,907 --> 01:21:21,782
!وأنت لا تبالي -
لا، إنني أجمع فريقًا -

865
01:21:21,831 --> 01:21:23,018
هالك) هو النار)

866
01:21:23,018 --> 01:21:26,820
مهلًا، أنت تستغلني لتصل إلى (هالك) فحسب -
!ماذا؟ لا -

867
01:21:26,845 --> 01:21:28,789
لا تهتم لشأني، فلست صديقي

868
01:21:28,814 --> 01:21:33,660
لا، لا يعجبني (هالك) حتى
إنه... كل همه التحطيم

869
01:21:33,685 --> 01:21:34,928
أفضلك عليه

870
01:21:35,925 --> 01:21:37,030
شكرًا

871
01:21:37,692 --> 01:21:42,389
لكن بصراحة، عندما يتعلق الأمر
بقتال الكائنات الشريرة، إنه عتي ومفيد

872
01:21:42,414 --> 01:21:45,380
أجل، (بانر) قوي ومفيد كذلك -
أهو كذلك فعلًا؟ -

873
01:21:45,405 --> 01:21:47,624
حسنًا، كم شهادة دكتوراه يحمل (هالك)؟ صفر

874
01:21:47,683 --> 01:21:49,510
كم شهادة دكتوراه يحمل (بانر)؟ سبع

875
01:21:50,866 --> 01:21:54,380
حسنًا، ما عاد عليك القتال
لكننا في خطر هنا، فلنبدأ التحرك

876
01:21:58,550 --> 01:22:01,029
ماذا تفعل بهذا؟ -
أحتاج إلى تنكر، فأنا هارب -

877
01:22:01,054 --> 01:22:03,229
أنا أحتاج إلى زي تنكري -
أنت متنكر فعلًا -

878
01:22:03,622 --> 01:22:05,238
(سأكون (توني ستارك -
ماذا؟ -

879
01:22:05,238 --> 01:22:07,498
أجل، (توني) والغجري

880
01:22:07,524 --> 01:22:09,848
(لا، لست (توني)، بل أنت (بروس بانر

881
01:22:09,873 --> 01:22:11,268
فلماذا جعلتني ألبس مثل (توني)؟

882
01:22:11,269 --> 01:22:12,275
لأنك كنت عاريًا

883
01:22:12,275 --> 01:22:13,867
حسنًا، سأعترف أنك محق في هذا

884
01:22:14,284 --> 01:22:17,300
ماذا تفعل؟ كف عن فعل ذلك -
آسف، يرتدي (توني) بنطاله ضيقًا جدًا -

885
01:22:17,325 --> 01:22:19,698
متأسف جدًا -
لماذا تتصرف بغرابة شديدة؟ -

886
01:22:19,723 --> 01:22:23,645
...لا أعلم، ربما حقيقة أني كنت عالقًا هنا سنتين

887
01:22:23,670 --> 01:22:26,140
داخل وحش جعلتني غريبًا قليلًا

888
01:22:26,165 --> 01:22:28,260
...لا بأس، اسمع

889
01:22:28,285 --> 01:22:34,385
"اهدأ، هيا، سنذهب إلى "أسغارد
وليس عليك التفكير في (هالك) مجددًا أبدًا

890
01:22:34,385 --> 01:22:35,898
اتفقنا؟ -
حسنًا -

891
01:22:38,635 --> 01:22:42,471
!(هالك)! (هالك)! (هالك)! (هالك)

892
01:22:42,756 --> 01:22:44,731
...هذا سيئ

893
01:22:44,756 --> 01:22:48,241
!(هالك)! (هالك)! (هالك)! (هالك)

894
01:22:48,388 --> 01:22:49,703
!(بانر)

895
01:22:49,803 --> 01:22:53,841
!(هالك)! (هالك)! (هالك)! (هالك)

896
01:22:54,033 --> 01:22:55,108
!(بانر)

897
01:23:03,032 --> 01:23:08,805
!(هالك)! (هالك)! (هالك)! (هالك)

898
01:23:08,982 --> 01:23:11,974
!(بانر) -
!(ثور) -

899
01:23:23,684 --> 01:23:25,634
مرحبًا -
أهلًا -

900
01:23:25,634 --> 01:23:28,559
كنت سأفعل ذلك -
سبقتك إليه -

901
01:23:28,559 --> 01:23:30,952
جيد. ماذا تفعلين هنا؟

902
01:23:30,977 --> 01:23:32,921
ماذا تفعل أنت هنا؟ حسبتك مغادرًا

903
01:23:32,946 --> 01:23:34,411
حُرفت عن مساري

904
01:23:34,411 --> 01:23:37,335
ما بال الـ...؟ -
هذا تنكري -

905
01:23:37,335 --> 01:23:40,320
يمكنني رؤية وجهك -
لا تستطيعين رؤيته عندما أفعل هذا -

906
01:23:41,236 --> 01:23:45,139
المكان يبدو لطيفًا، أردت التناغم معه
والانخراط بينهم ربما

907
01:23:50,916 --> 01:23:52,090
ما هذه الأشياء على عينيها؟

908
01:23:52,115 --> 01:23:55,068
أهو عدد من قتلتهم؟
إنها جميلة جدًا وقوية

909
01:23:55,184 --> 01:23:57,087
من هذا الرجل؟ -
صديق -

910
01:23:57,112 --> 01:23:58,471
(أنا (بروس -
أشعر أني أعرفك -

911
01:23:59,198 --> 01:24:00,754
أشعر أني أعرفك أيضًا

912
01:24:05,966 --> 01:24:09,683
،اسمع، قضيت سنوات في حال غموض عقلي
أحاول نسيان ماضيّ

913
01:24:09,723 --> 01:24:13,319
بدت "ساكار" مكانًا مناسبًا للشرب
والنسيان والموت يومًا ما

914
01:24:13,378 --> 01:24:16,690
،كنت أفكر أنك إن شربت كثيرًا
فهذا ما سيقتلك على الأرجح

915
01:24:16,855 --> 01:24:18,491
لا أنوي الكف عن الشرب

916
01:24:19,086 --> 01:24:21,661
لكن لا أريد النسيان، ما عدت أقدر على الهرب

917
01:24:21,745 --> 01:24:24,413
إذن إن كنت سأموت

918
01:24:24,594 --> 01:24:28,155
فسيان إن مت وأنا أحشر سيفي
في قلب تلك الشمطاء القاتلة

919
01:24:28,210 --> 01:24:29,803
جيد، أجل

920
01:24:30,125 --> 01:24:32,839
إذن أقول إنني أريد أن أكون ضمن الفريق

921
01:24:33,580 --> 01:24:38,011
هل له اسم؟ -
"أجل، اسمه... الـ"ثائرون -

922
01:24:38,036 --> 01:24:42,081
الـ"ثائرون"؟ -
لأني سأنال الثأر، وأنت ستنالين الثأر -

923
01:24:42,365 --> 01:24:47,420
وأنت... هل تريد الثأر؟ -
أنا... متردد -

924
01:24:47,421 --> 01:24:50,456
إذن لدي عرض سلام

925
01:24:53,896 --> 01:24:55,896
!مفاجأة

926
01:25:02,594 --> 01:25:03,937
كان علي أن أتأكد

927
01:25:07,705 --> 01:25:09,252
(مرحبًا يا (بروس

928
01:25:10,234 --> 01:25:13,731
إذن، آخر مرة رأيتك، كنت تحاول قتل الجميع

929
01:25:13,778 --> 01:25:15,048
ماذا تفعل هذه الأيام؟

930
01:25:15,073 --> 01:25:17,105
يتفاوت من لحظة إلى أخرى

931
01:25:17,762 --> 01:25:22,488
!أهذا ناب تنين؟ يا إلهي -
أجل -

932
01:25:23,132 --> 01:25:24,825
سيف الـ(فالكيري) الشهير

933
01:25:25,241 --> 01:25:28,883
"إذن، "ساكار" و"أسغارد
كوكبان متباعدان في النظام الكوني

934
01:25:28,883 --> 01:25:31,464
أفضل خيار لنا هو ثقب دودي عند تخوم المدينة

935
01:25:31,489 --> 01:25:32,540
"نتزود بالوقود على كوكب "زاندار

936
01:25:32,565 --> 01:25:35,227
"ويمكننا العودة إلى "أسغارد
في خلال 18 شهرًا؟

937
01:25:35,252 --> 01:25:38,271
لا، سنمر عبر هذا الثقب الكبير

938
01:25:38,873 --> 01:25:41,041
شرج الشيطان"؟" -
شرج؟ -

939
01:25:41,351 --> 01:25:42,387
مهلًا، شرج من؟

940
01:25:42,412 --> 01:25:44,482
للعلم، لم أكن أعرف
أن هذا اسمه عندما اخترته

941
01:25:44,820 --> 01:25:48,849
هذا يشبه نجم "كلابتون" نيوتروني
"داخل جسر "آينشتاين-روزين

942
01:25:48,884 --> 01:25:51,917
،نحتاج إلى سفينة أخرى
سيمزق هذا الثقب سفينتي إربًا

943
01:25:51,942 --> 01:25:55,330
إنها محقة، نحتاج إلى سفينة يمكن أن تتحمل
الطاقة التي تنطلق عن حوادث التفرّد

944
01:25:55,355 --> 01:25:59,663
وفيها نظام قيادة وتوجيه معزز غير متصل
يمكن أن يعمل من دون حاسوب

945
01:25:59,688 --> 01:26:03,129
ونحتاج إلى سفينة فيها حاملات أكواب
!لأننا سنموت لذلك... نريد مشروبات

946
01:26:03,260 --> 01:26:06,967
هل أعرفك؟ أشعر أني أعرفك -
أشعر أني أعرفك كذلك، إنه أمر غريب -

947
01:26:07,305 --> 01:26:12,438
ما رأيك؟ سفر بين المجرات عبر بوابة كونية
!من ثقب دودي مجهول؟ يا لها من مغامرة

948
01:26:13,378 --> 01:26:16,403
نحتاج إلى سفينة -
واحدة من سفينتين بعينيهما -

949
01:26:16,403 --> 01:26:19,446
يجب أن تكون من آخر طراز -
...لا أقصد التطفل -

950
01:26:21,152 --> 01:26:24,025
"لكن يملك الـ"معلم الأكبر
عددًا كبيرًا من السفن

951
01:26:24,050 --> 01:26:27,629
ولعلي سرقت رموز دخول نظامه الأمني

952
01:26:27,654 --> 01:26:30,165
وفجأة تغمرك رغبة ملحة بفعل الصواب؟

953
01:26:30,190 --> 01:26:33,001
...قطعًا لا، فما عاد الـ"معلم الأكبر" يحبني

954
01:26:33,026 --> 01:26:35,028
ومقابل الرموز والقدرة
،على الوصول إلى سفينة

955
01:26:35,101 --> 01:26:38,364
"أطلب ممرًا آمنًا عبر الـ"شرج

956
01:26:38,656 --> 01:26:43,604
تقول لنا إنك تستطيع منحنا القدرة
على ولوج المرأب دون إطلاق أي إنذار؟

957
01:26:43,647 --> 01:26:44,722
أجل أستطيع يا أخي

958
01:26:44,723 --> 01:26:48,116
حسنًا، أيمكنني... إعلامك بمعلومة سريعًا؟

959
01:26:48,141 --> 01:26:52,646
،كنت أتحدث إليه للتو، منذ دقيقتين
وقد كان مستعدًا لقتل أي واحد منا

960
01:26:52,671 --> 01:26:55,516
حاول قتلي فعلًا -
أجل، وأنا كذلك. مرات عديدة عديدة -

961
01:26:55,664 --> 01:26:59,261
،مرة عندما كنا أطفالًا، تحول إلى أفعى

962
01:26:59,285 --> 01:27:02,490
،ويعرف أني أحب الأفاعي
...فذهبت لأحمل الأفعى لأبدي إعجابي

963
01:27:02,516 --> 01:27:06,259
فعاد إلى شكله قائلًا: "هذا أنا!" وطعنني

964
01:27:06,465 --> 01:27:08,328
كنا في الثامنة من العمر حينها

965
01:27:08,707 --> 01:27:09,938
إن كنا سنسرق سفينة

966
01:27:09,963 --> 01:27:12,021
فسنحتاج إلى استدراج بعض الحراس
بعيدًا عن القصر

967
01:27:12,021 --> 01:27:13,634
لم لا نطلق الوحش؟

968
01:27:13,659 --> 01:27:15,902
!صه، اخرس -
قال وحشًا؟ -

969
01:27:15,927 --> 01:27:18,071
لا وجود لأي وحش
إنه يتحدث بغباء فحسب

970
01:27:18,550 --> 01:27:21,027
سنشعل ثورة -
ثورة؟ -

971
01:27:21,052 --> 01:27:23,143
سأفسر لاحقًا -
من هذا الرجل مجددًا؟ -

972
01:27:23,143 --> 01:27:24,277
سأفسر لاحقًا

973
01:27:25,491 --> 01:27:30,250
أكل الأشياء التي تخرج منك
جِبْلَة" من نوع ما أم بيوض؟"

974
01:27:31,516 --> 01:27:32,886
تشبه البيوض

975
01:27:42,444 --> 01:27:44,565
(أبحث عن (كورغ -
من يسأل عنه؟ -

976
01:27:45,360 --> 01:27:48,869
،أعرف أنك تسألين
لكن هل تسألين وحدك أم هناك غيرك؟

977
01:27:49,116 --> 01:27:51,137
يرسل "سيد الرعد" تحياته

978
01:27:54,536 --> 01:27:56,242
!بدأت الثورة

979
01:27:56,796 --> 01:27:58,830
ثورة؟ كيف حدث هذا؟

980
01:27:59,143 --> 01:28:03,209
لا أعلم، لكن الحاسوب المركزي لأقراص الطاعة

981
01:28:03,233 --> 01:28:06,387
في الحلبة قد عُطل، وسلح العبيد أنفسهم

982
01:28:06,388 --> 01:28:09,389
أكره تلك الكلمة -
الحاسوب المركزي؟ -

983
01:28:09,565 --> 01:28:14,360
لا، لم عساي أكره الحاسوب المركزي؟
"لا. قصدك الكلمة التي تبدأ بحرف الـ"ع

984
01:28:14,385 --> 01:28:19,966
آسفة، سلح السجناء العاملون أنفسهم -
حسنًا، هذا أفضل -

985
01:28:26,096 --> 01:28:27,974
اسمع، يستحسن أن نتحدث

986
01:28:29,319 --> 01:28:33,809
أعارضك الرأي، الحوار الصريح
ليس موطن قوة عائلتنا أبدًا

987
01:28:33,833 --> 01:28:37,618
،بقدر لا علم لك به
تبين لي هذا كثيرًا مذ تحدثنا آخر مرة

988
01:28:37,643 --> 01:28:40,320
مرحبًا -
أهلًا -

989
01:28:48,058 --> 01:28:49,392
ابنا (أودين) معًا

990
01:28:50,090 --> 01:28:52,999
كاد يكون شاعريًا أن موته
ما كان يوشك على تفرقتنا

991
01:28:59,393 --> 01:29:01,080
سيان إن كنا غريبين الآن

992
01:29:01,608 --> 01:29:04,611
ابنا العرش الملكي، انجرفا بعيدًا عن بعضهما

993
01:29:06,346 --> 01:29:07,714
{\fs35}<font color="#FFA500">!لا تتحرك

994
01:29:07,924 --> 01:29:09,215
حسبتك لا ترغب بالتحدث حول ذلك

995
01:29:11,075 --> 01:29:12,092
...إليك المشكلة

996
01:29:12,445 --> 01:29:14,054
أنا على الأرجح أفضل حالًا
"ببقائي هنا على "ساكار

997
01:29:14,079 --> 01:29:15,882
هذا ما كنت أفكر فيه بالضبط

998
01:29:17,765 --> 01:29:20,812
هل وافقتني الرأي لتوك؟ -
هذا المكان مثالي لك -

999
01:29:21,032 --> 01:29:22,696
إنه همجي وفوضوي ولا قانون فيه

1000
01:29:22,721 --> 01:29:24,264
سيناسبك المكان تمامًا يا أخي

1001
01:29:24,470 --> 01:29:26,600
أتستحقرني إلى هذه الدرجة صدقًا؟

1002
01:29:28,467 --> 01:29:30,256
يا (لوكي)، كنت أعزك كثيرًا

1003
01:29:31,371 --> 01:29:34,074
حسبت أننا سنقاتل
...جنبًا إلى جنب إلى الأبد، لكن

1004
01:29:34,350 --> 01:29:36,677
في النهاية، تبقى لكل منا خصاله وشيمه

1005
01:29:37,627 --> 01:29:39,880
...ربما لا يزال فيك بعض الخير لكن

1006
01:29:40,156 --> 01:29:43,517
فلنكن صادقين، انفصل طريقانا منذ زمن بعيد

1007
01:29:48,018 --> 01:29:52,893
صحيح، يستحسن على الأرجح
ألا نرى بعضنا مجددًا

1008
01:29:53,096 --> 01:29:54,528
هذا ما أردته دومًا

1009
01:29:58,438 --> 01:30:00,166
"فلننفذ خطة "أحضر العون

1010
01:30:00,531 --> 01:30:01,735
ماذا؟ -
"أحضر العون" -

1011
01:30:02,242 --> 01:30:03,256
لا -
بربك! ستعجبك -

1012
01:30:03,257 --> 01:30:05,572
أكرهها، إنها مهينة -
إنها رائعة، تنجح كل مرة -

1013
01:30:05,638 --> 01:30:06,957
ألديك خطة أفضل؟ -
لا -

1014
01:30:06,982 --> 01:30:09,943
سننفذها -
"لن ننفذ خطة "أحضر العون -

1015
01:30:11,386 --> 01:30:13,880
!أحضروا العون رجاءً! أخي يحتضر

1016
01:30:13,905 --> 01:30:15,716
أحضروا العون! ساعدوه

1017
01:30:18,190 --> 01:30:22,422
خطة تقليدية. ليس بالنسبة إلي -
ما زلت أكرهها، إنها مهينة -

1018
01:30:23,172 --> 01:30:26,627
الآن، أي سفينة أخبرتنا أن نحضر؟ -
"سفينة الـ"كومودور -

1019
01:30:30,905 --> 01:30:33,066
رغم أني أشعر أن ذلك لن يشكل فارقًا كبيرًا

1020
01:30:36,107 --> 01:30:37,437
...(لوكي)

1021
01:30:38,633 --> 01:30:40,224
أعرف أني خنتك مرات عديدة من قبل

1022
01:30:40,248 --> 01:30:42,075
لكنها هذه المرة ليست ضغينة شخصية بصدق

1023
01:30:42,176 --> 01:30:45,245
ستؤمن لي جائزة إمساكك حياة رغيدة

1024
01:30:45,344 --> 01:30:48,401
لم تقدر العاطفة قط، أليس كذلك؟ -
من الأسهل تركها حتى تزول -

1025
01:30:48,542 --> 01:30:49,983
أتفق

1026
01:30:58,134 --> 01:30:59,593
يبدو ذلك مؤلمًا

1027
01:31:00,742 --> 01:31:03,730
أخي العزيز، أصبحت تصرفاتك متوقعة

1028
01:31:03,755 --> 01:31:07,634
أثق بك فتخونني، وندور في حلقة مفرغة

1029
01:31:07,994 --> 01:31:11,271
كما ترى، تعتمد الحياة على النضوج والتغيير

1030
01:31:11,296 --> 01:31:14,508
لكن يبدو أنك تريد البقاء على حالك

1031
01:31:15,383 --> 01:31:19,513
"أظنني أعني أنك ستظل "إله الأذى

1032
01:31:20,255 --> 01:31:21,782
لكن يمكنك أن تصبح أكثر من ذلك

1033
01:31:24,273 --> 01:31:25,852
سأضع هذه هنا من أجلك

1034
01:31:26,439 --> 01:31:29,890
على كل، لدي أشياء علي القيام بها
فحظًا موفقًا كما أظن

1035
01:31:35,495 --> 01:31:39,199
،يمكنني اكتشاف طريقة عملها
إنها مجرد سفينة فضائية عادية

1036
01:31:52,045 --> 01:31:55,740
<font color="#40bfff">يا سكان "ساكار" الأولياء
سرق سيد الرعد سفينتي

1037
01:31:55,765 --> 01:32:00,716
<font color="#40bfff">،"وبطلي المفضل، يا شعب "ساكار
انطلقوا إلى السماء

1038
01:32:00,716 --> 01:32:04,750
<font color="#40bfff">أسقطوه، لا تسمحوا له بمغادرة هذا الكوكب

1039
01:32:16,852 --> 01:32:18,672
إصابة موفقة -
شكرًا -

1040
01:32:20,885 --> 01:32:23,209
افتح الأبواب -
حسنًا -

1041
01:32:28,705 --> 01:32:31,731
!آمل أنك أقوى مما تبدو عليه -
لماذا؟ -

1042
01:32:44,330 --> 01:32:47,467
ألا يجب أن نرد إطلاق النار أو ما شابه؟ -
بلى -

1043
01:32:48,113 --> 01:32:49,503
أين الأسلحة على هذه السفينة؟

1044
01:32:49,813 --> 01:32:52,563
لا أسلحة فيها، إنها سفينة للحفلات الجنسية

1045
01:32:59,088 --> 01:33:01,854
ماذا؟ -
!أجل، لا تلمس شيئًا -

1046
01:33:22,582 --> 01:33:23,623
!لا

1047
01:33:26,651 --> 01:33:28,035
!لا -
!لا -

1048
01:33:35,039 --> 01:33:37,911
!ادخلي -
!بعد قليل -

1049
01:33:49,071 --> 01:33:50,965
يجدر بي الذهاب للمساعدة على الأرجح
خذ عجلة القيادة

1050
01:33:50,990 --> 01:33:52,595
!لا، لا أجيد التحليق بهذه السفن

1051
01:33:52,619 --> 01:33:54,525
أنت عالم، استخدم شهادات الدكتوراه خاصتك

1052
01:33:54,550 --> 01:33:58,032
!ولا واحدة منها في التحليق بسفن فضائية

1053
01:34:33,716 --> 01:34:36,770
،لا بد من وجود سلاح على متنها
هذا يبدو كسلاح

1054
01:34:50,485 --> 01:34:51,885
!أجل

1055
01:35:09,036 --> 01:35:11,171
"يا رفيقاي، نوشك على دخول "شرج الشيطان

1056
01:35:18,212 --> 01:35:20,880
ها هي، أفضل فرصة لنا للخروج من هنا

1057
01:35:21,922 --> 01:35:23,383
مهلًا، ما هذا؟

1058
01:35:28,188 --> 01:35:29,665
شكرًا لك -
أهلًا يا رجل -

1059
01:35:29,689 --> 01:35:31,858
نوشك على ركوب السفينة الفضائية الضخمة

1060
01:35:31,991 --> 01:35:35,062
أتود مرافقتنا؟ -
...حسنًا، يبدو فعلًا أنكم -

1061
01:35:35,862 --> 01:35:38,832
في حاجة ماسة إلى القيادة -
حسنًا، شكرًا لك -

1062
01:35:43,070 --> 01:35:44,104
!ها نحن أولاء

1063
01:35:50,605 --> 01:35:52,627
!سحقا

1064
01:36:09,121 --> 01:36:16,274
!"يا شعب "أسغارد
"سرق ضال سيف الـ"بيفروست

1065
01:36:16,800 --> 01:36:18,572
أخبرونا عن مكانه

1066
01:36:19,073 --> 01:36:21,375
وإلا ستواجهون العواقب

1067
01:36:25,514 --> 01:36:27,033
عواقب وخيمة

1068
01:36:29,549 --> 01:36:31,018
إذن؟

1069
01:36:37,757 --> 01:36:39,093
!أنت

1070
01:36:46,863 --> 01:36:48,276
!رجاءً

1071
01:37:15,477 --> 01:37:19,266
إذن؟ أيها الجلاد؟

1072
01:37:24,304 --> 01:37:26,725
!...مهلًا

1073
01:37:29,109 --> 01:37:30,770
أعرف مكان السيف

1074
01:38:13,253 --> 01:38:15,279
لم أعتقد أني سأعود إلى هنا يومًا

1075
01:38:19,255 --> 01:38:20,594
حسبته سيكون أجمل بكثير

1076
01:38:21,179 --> 01:38:24,411
لا أعني أنه ليس جميلًا، لكنه يحترق

1077
01:38:24,435 --> 01:38:27,024
هنا، على الجبال
هنالك إشارات حرارية

1078
01:38:27,221 --> 01:38:29,223
أناس متجمعون، ستأتي في أثرهم

1079
01:38:29,545 --> 01:38:31,554
يمكنك إنزالي عند القصر
وسأستدرجها بعيدًا عنهم

1080
01:38:31,838 --> 01:38:34,658
وتودي بنفسك إلى التهلكة؟ -
الناس المحاصرون هناك هم كل ما يهم -

1081
01:38:34,683 --> 01:38:37,811
(بينما أتعامل مع (هيلا
"أريد مساعدتكما لإخراجهم من "أسغارد

1082
01:38:38,080 --> 01:38:42,085
كيف يفترض أن نفعل ذلك بحق الجحيم؟ -
لدي رجل على الأرض -

1083
01:38:47,626 --> 01:38:48,922
..."يا شعب "أسغارد

1084
01:38:51,676 --> 01:38:52,959
لقد أتت

1085
01:39:04,962 --> 01:39:07,707
الآن باتت السفينة مسلحة -
سأتولى الأمر من هنا -

1086
01:39:08,678 --> 01:39:11,311
وجدت هذا في مستودع الأسلحة

1087
01:39:14,764 --> 01:39:16,016
حظًا موفقًا

1088
01:39:16,737 --> 01:39:17,851
يا صاحب الجلالة

1089
01:39:20,097 --> 01:39:21,055
لا تمت

1090
01:39:24,073 --> 01:39:25,492
تعرف قصدي

1091
01:40:24,146 --> 01:40:25,619
!واصلوا التحرك

1092
01:40:26,376 --> 01:40:27,987
"اذهبوا إلى الـ"بيفروست

1093
01:41:12,126 --> 01:41:13,695
أختاه

1094
01:41:15,960 --> 01:41:17,432
ما زلت على قيد الحياة

1095
01:41:17,907 --> 01:41:19,501
يعجبني ما فعلته بالمكان

1096
01:41:19,969 --> 01:41:21,094
أرى أنك تعيدين التزيين

1097
01:41:21,354 --> 01:41:26,253
يبدو أن حل والدنا لكل مشكلة
كان التستر عليها

1098
01:41:26,808 --> 01:41:28,359
أو نبذها

1099
01:41:30,212 --> 01:41:33,882
قال لك إنك جديرة بالحكم
قال لي الشيء نفسه

1100
01:41:34,783 --> 01:41:38,287
أترى؟ لم تعرفه حق المعرفة قط

1101
01:41:39,182 --> 01:41:40,422
لم تعرفه في أفضل أحواله

1102
01:41:41,539 --> 01:41:45,551
(أغرقت أنا و(أودين
حضارات كاملة بالدماء والدموع

1103
01:41:45,805 --> 01:41:48,397
من أين له بكل هذا بظنك؟

1104
01:41:48,934 --> 01:41:53,408
ثم قرر ذات يوم أن يصبح ملكًا خيّرًا

1105
01:41:53,573 --> 01:41:55,576
وأن يعزز السلام ليحمي الحياة

1106
01:41:57,238 --> 01:41:58,507
وأن ينجبك

1107
01:41:58,926 --> 01:42:01,051
أتفهم سبب غضبك

1108
01:42:01,076 --> 01:42:04,954
،وبصفتك أختي عمليًا
يمكنك المطالبة بالعرش

1109
01:42:05,297 --> 01:42:08,353
صدقيني، أود أن يحكم أحد آخر
لكن لا يمكن أن تكوني الحاكمة

1110
01:42:08,385 --> 01:42:09,387
...فأنت

1111
01:42:10,724 --> 01:42:11,753
الأسوأ

1112
01:42:13,628 --> 01:42:14,923
حسنًا، انهض

1113
01:42:15,589 --> 01:42:17,126
إنك تجلس في مقعدي

1114
01:42:18,493 --> 01:42:20,857
:قال لي والدنا ذات مرة

1115
01:42:20,858 --> 01:42:23,494
" {\fs35}<font color="#FFA500">،لا ينشد الملك الحكيم الحرب أبدًا</font> "

1116
01:42:23,529 --> 01:42:25,600
" {\fs35}<font color="#FFA500">لكن يجب أن يكون مستعدًا لها دومًا</font> "

1117
01:42:57,332 --> 01:42:58,430
!ارجعوا

1118
01:43:03,974 --> 01:43:05,003
!اذهبوا

1119
01:43:43,818 --> 01:43:45,553
بصراحة، توقعت منك أكثر من هذا

1120
01:43:48,945 --> 01:43:50,815
(هايمدال)

1121
01:43:52,483 --> 01:43:54,213
!السيف

1122
01:43:58,989 --> 01:44:00,664
إليك الفرق بيننا

1123
01:44:00,689 --> 01:44:03,181
،أنا ابنة (أودين) البِكر
الوريثة الشرعية للعرش

1124
01:44:03,206 --> 01:44:06,597
ومنقذة "أسغارد"، أما أنت فنكرة

1125
01:44:17,050 --> 01:44:19,777
الأمر في غاية البساطة
حتى الأعمى قادر على استيضاحه

1126
01:44:23,694 --> 01:44:25,416
الآن تذكرني بأبينا

1127
01:44:35,979 --> 01:44:38,063
!يأبى هذا الكلب الغبي الموت

1128
01:44:59,605 --> 01:45:02,587
سيكون كل شيء على ما يرام يا (فال)، أنا لها

1129
01:45:02,612 --> 01:45:04,489
أردت أن تعرفي من أنا؟

1130
01:45:05,893 --> 01:45:07,525
عم تتحدث بحق الجحيم؟

1131
01:45:07,983 --> 01:45:09,227
!سترين

1132
01:45:57,654 --> 01:46:00,045
أترى؟ لن يبرح أحد مكانه

1133
01:46:00,263 --> 01:46:01,446
سأحصل على ذلك السيف

1134
01:46:01,471 --> 01:46:03,714
حتى لو اضطررت إلى قتل كل واحد منهم لأخذه

1135
01:46:31,076 --> 01:46:32,210
أهلًا يا رجل

1136
01:46:33,611 --> 01:46:34,991
(أنا (كورغ) وهذا (ميك

1137
01:46:35,016 --> 01:46:37,056
سنصعد على متن تلك السفينة ونخرج من هنا

1138
01:46:37,082 --> 01:46:38,104
أتود مرافقتنا؟

1139
01:46:47,080 --> 01:46:51,229
!جاء منقذكم

1140
01:46:58,486 --> 01:47:02,014
هل افتقدتموني؟ فليصعد الجميع
على متن تلك السفينة الآن

1141
01:47:06,514 --> 01:47:09,656
أهلًا بك في ديارك. توقعت قدومك ورأيته -
بالتأكيد رأيته -

1142
01:47:26,415 --> 01:47:29,067
أحيّ فيك مجهودك، لكن لا طائل من هذا

1143
01:47:29,441 --> 01:47:34,405
كما ترى، لست ملكة أو وحشًا

1144
01:47:36,447 --> 01:47:38,109
!"أنا "إلهة الموت

1145
01:47:39,448 --> 01:47:41,312
ذكّرني مجددًا إله ماذا أنت؟

1146
01:47:52,957 --> 01:47:57,095
،حتى عندما كانت لديك عينان
ما كنت ترى الصورة كاملة

1147
01:47:58,796 --> 01:48:01,866
إنها شديدة القوة
من دون مطرقتي، لا أستطيع هزيمتها

1148
01:48:02,767 --> 01:48:05,670
هل أنت (ثور) "إله المطارق"؟

1149
01:48:09,607 --> 01:48:12,843
كان الهدف من مطرقتك مساعدتك
للسيطرة على قوتك وتركيزها

1150
01:48:13,944 --> 01:48:15,680
لم تكن مصدر قوتك قط

1151
01:48:16,481 --> 01:48:18,783
فات الأوان، غزت "أسغارد" بالفعل

1152
01:48:19,750 --> 01:48:22,153
أسغارد" ليس مكانًا"
لم يكن كذلك قط

1153
01:48:23,888 --> 01:48:25,156
"قد يكون هذا المكان "أسغارد

1154
01:48:26,538 --> 01:48:28,326
يكون "أسغارد" حيث يقف شعبنا

1155
01:48:29,446 --> 01:48:34,032
،حتى الآن في هذه اللحظة
يحتاج أولئك الناس إلى مساعدتك

1156
01:48:41,552 --> 01:48:43,508
لكني لست قويًا بقدرك

1157
01:48:46,556 --> 01:48:50,115
كلا. بل أنت أقوى

1158
01:48:59,566 --> 01:49:03,494
أخبرني من جديد يا أخي
إله ماذا أنت؟

1159
01:51:18,995 --> 01:51:20,996
أنت متأخر -
!وأنت ينقصك عين -

1160
01:51:21,054 --> 01:51:22,600
لم ينتهِ الأمر بعد

1161
01:51:29,900 --> 01:51:34,512
"أظن أن علينا حل فريق الـ"ثائرين -
اضربها بصعقة برق -

1162
01:51:34,569 --> 01:51:38,216
ضربتها للتو بأكبر صعقة برق
في تاريخ البرق، ولم تؤثر بها إطلاقًا

1163
01:51:41,940 --> 01:51:44,355
علينا تأخيرها حتى يصعد الجميع
على متن السفينة

1164
01:51:45,098 --> 01:51:46,524
لن ينتهي الأمر بذلك

1165
01:51:46,865 --> 01:51:49,876
"كلما طالت فترة وجودها على "أسغارد
ازدادت قوتها

1166
01:51:50,247 --> 01:51:51,806
ستتصيدنا

1167
01:51:52,397 --> 01:51:55,333
علينا إيقافها هنا حالًا -
فماذا نفعل؟ -

1168
01:51:55,966 --> 01:51:57,597
"لن أنفذ خطة "أحضر العون

1169
01:52:09,478 --> 01:52:12,083
ليس "أسغارد" مكانًا بل شعبًا

1170
01:52:15,203 --> 01:52:18,335
"يا (لوكي)، لم يكن الهدف إيقاف "راجناروك

1171
01:52:18,359 --> 01:52:20,249
"بل الهدف التسبب بـ"راجناروك

1172
01:52:20,531 --> 01:52:22,327
"تاج (سارتار)، في خزنة "أسغارد

1173
01:52:23,557 --> 01:52:24,895
إنه السبيل الوحيد

1174
01:52:25,735 --> 01:52:29,434
خطوة جريئة يا أخي
حتى بالنسبة إلي

1175
01:52:32,842 --> 01:52:36,290
هلا نبدأ؟ -
من بعدك -

1176
01:53:02,083 --> 01:53:03,201
هذا جنون

1177
01:53:17,009 --> 01:53:18,716
!اذهب! انطلق حالًا

1178
01:54:19,708 --> 01:54:21,279
!"من أجل "أسغارد

1179
01:55:01,419 --> 01:55:05,090
بالشعلة الأبدية تُبعث من جديد

1180
01:55:16,972 --> 01:55:18,436
!(كفى يا (هيلا

1181
01:55:21,778 --> 01:55:24,641
!تريدين "أسغارد"؟ إنها لك

1182
01:55:25,035 --> 01:55:27,978
أيًا كانت خطتك، فلن تنجح

1183
01:55:28,910 --> 01:55:30,515
لا يمكنك هزيمتي

1184
01:55:30,936 --> 01:55:32,250
أعي ذلك

1185
01:55:34,113 --> 01:55:35,286
إلا أنه يستطيع

1186
01:55:48,766 --> 01:55:54,739
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!أسغارد"! أنا هلاكك"

1187
01:56:03,381 --> 01:56:06,684
الناس آمنون، هذا كل ما يهم

1188
01:56:09,435 --> 01:56:12,523
إننا نحقق النبوءة -
أكره هذه النبوءة -

1189
01:56:12,843 --> 01:56:14,625
وأنا كذلك، لكن لا خيار أمامنا

1190
01:56:14,909 --> 01:56:19,030
،"سارتار) يدمر "أسغارد)
فيدمر معه (هيلا) ليحيا شعبنا

1191
01:56:19,241 --> 01:56:21,936
...لكن علينا تركه ينهي عمله، وإلا

1192
01:56:23,606 --> 01:56:24,669
!لا

1193
01:56:27,214 --> 01:56:29,107
!هالك)، توقف أيها الأحمق)

1194
01:56:38,386 --> 01:56:42,620
!(توقف يا (هالك
!لمرة في حياتك، لا تدمر

1195
01:56:43,549 --> 01:56:44,915
!وحش كبير

1196
01:56:45,806 --> 01:56:49,460
!فلنذهب -
!حسنًا -

1197
01:57:13,851 --> 01:57:16,687
!أنا هلاككم

1198
01:57:39,878 --> 01:57:41,512
الضرر ليس سيئًا للغاية

1199
01:57:42,015 --> 01:57:45,807
،طالما بقيت البنية التحتية قوية
يمكننا إعادة بناء هذا المكان

1200
01:57:46,345 --> 01:57:51,641
سيصبح ملاذًا لكل إنس وفضائيي العالم

1201
01:57:57,951 --> 01:58:00,665
الآن دُمرت تلك البنية، آسف

1202
01:58:15,419 --> 01:58:17,082
"دُمر "أسغارد

1203
01:58:18,647 --> 01:58:20,551
أنقذتنا من الانقراض

1204
01:58:21,086 --> 01:58:23,321
أسغارد" ليس مكانًا"

1205
01:58:24,455 --> 01:58:25,956
بل هو شعب

1206
01:58:55,115 --> 01:58:56,654
هذا يلائمك

1207
01:58:59,509 --> 01:59:02,360
لعلك لست سيئًا كثيرًا في النهاية يا أخي

1208
01:59:02,860 --> 01:59:04,029
ربما لا

1209
01:59:04,829 --> 01:59:06,197
شكرًا لك

1210
01:59:07,098 --> 01:59:08,966
إن كنت هنا، فقد أمنحك ديارًا

1211
01:59:13,838 --> 01:59:14,905
أنا هنا

1212
01:59:39,439 --> 01:59:40,658
عرشك

1213
01:59:55,446 --> 01:59:59,584
"ثور)، ملك "أسغارد)

1214
02:00:09,258 --> 02:00:12,763
إلى أين؟ -
لست واثقًا -

1215
02:00:13,678 --> 02:00:15,092
أي اقتراحات؟

1216
02:00:17,416 --> 02:00:21,039
من أين أنت يا (ميك)؟ -
إن (ميك) ميت -

1217
02:00:21,737 --> 02:00:24,520
أجل، دست عليه بالخطأ عند الجسر
{\fs28}<font color="# FF1122" >"الصخرة تهزم المقص"

1218
02:00:24,711 --> 02:00:27,845
شعرت بالذنب الشديد
فظللت أحمله طول اليوم

1219
02:00:30,281 --> 02:00:32,826
!ميك)! أنت حي)
إنه على قيد الحياة يا رفاق

1220
02:00:32,850 --> 02:00:34,285
ماذا كان سؤالك من جديد يا أخي؟

1221
02:00:35,725 --> 02:00:36,913
إلى الأرض إذن

1222
02:00:36,914 --> 02:02:33,519
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}عمر الشققي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}إسلام الجيز!وي{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}
{\fs28}<font color="# FF1122" >"https://www.facebook.com/eslamgiza2018/ صفحتي الرسمية"

1223
02:00:36,914 --> 02:02:33,519
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"لم ينتهِ الفيلم بعد، ثمة مشهد بعد الشارة"

1224
02:02:35,311 --> 02:02:42,904
{\fad(300,1500)\}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\4c&H042301&\fnArabic Typesetting\fs45\b1}|| ثور: راجناروك ||

1225
02:02:53,525 --> 02:02:56,249
أتظن أن العودة إلى الأرض فكرة جيدة حقًا؟

1226
02:02:56,566 --> 02:02:59,739
أجل بالتأكيد، يحبني شعب الأرض
شعبيتي واسعة هناك

1227
02:03:00,438 --> 02:03:02,077
دعني أعيد صياغة السؤال

1228
02:03:02,467 --> 02:03:05,768
أتظن أن إعادتي إلى الأرض فكرة جيدة حقًا؟

1229
02:03:06,373 --> 02:03:07,937
على الأرجح لا، لأصارحك

1230
02:03:08,323 --> 02:03:09,720
ما كنت لأقلق يا أخي

1231
02:03:10,133 --> 02:03:12,719
أشعر أن كل شيء سيجري بشكل جيد

1232
02:03:22,702 --> 02:09:34,071
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}عمر الشققي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}إسلام الجيز!وي{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"https://www.facebook.com/eslamgiza2018/ صفحتي الرسمية"

1233
02:03:22,702 --> 02:09:34,071
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هناك فيلم على صفحتي الرسمية يلخص عالم "مارفل" بأكمله
"ساعة ونصف تلخص (18) فيلمًا، استعدادًا لفيلم "الحرب الأزليّة
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"لم ينتهِ الفيلم بعد، ثمة مشهد آخر بعد الشارة"

1234
02:09:51,789 --> 02:09:55,130
عليّ القول، إنني فخور بكم أجمعين

1235
02:09:56,195 --> 02:09:59,206
!فالثورة كانت ناجحة تمامًا، هنيئًا لنا

1236
02:09:59,467 --> 02:10:02,316
حيّوا أنفسكم

1237
02:10:02,351 --> 02:10:03,380
!هيّا

1238
02:10:03,671 --> 02:10:04,525
!لا؟

1239
02:10:04,560 --> 02:10:09,892
التحيّة لي كذلك، لأنني كنت جزئًا كبيرًا منها
فلا يمكنك إشعال ثورة من دون أحد للثورة عليه

1240
02:10:09,927 --> 02:10:12,001
لذا، لا شكر على واجب

1241
02:10:12,036 --> 02:10:14,615
!و...إنها نتيجة مذهلة

1242
02:10:15,218 --> 02:10:44,065
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}عمر الشققي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}إسلام الجيز!وي{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"https://www.facebook.com/eslamgiza2018/ صفحتي الرسمية"

1243
02:10:15,218 --> 02:10:44,065
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هناك فيلم على صفحتي الرسمية يلخص عالم "مارفل" بأكمله
"ساعة ونصف تلخص (18) فيلمًا، استعدادًا لفيلم "الحرب الأزليّة

