﻿1
00:00:13,970 --> 00:00:20,969
<font color="#ff0000"><i><b>تم الاستخراج و التعديل بواسطة
A_SPAROW</b></i></font>

2
00:00:25,970 --> 00:00:28,760
‫"إنه يوم مشمس آخر اليوم
‫هنا في جنوب (كاليفورنيا)"

3
00:00:28,760 --> 00:00:30,970
‫"الحرارة 29 درجة
‫في وسط مدينة (لوس أنجلوس)"

4
00:00:30,970 --> 00:00:33,840
‫"على أن تكون الحرارة الدنيا
‫خلال الليل 24 درجة"

5
00:01:12,930 --> 00:01:17,060
‫"أفكر في ذلك اليوم الذي تركته فيه
‫في محطة في (غرايهاوند)"

6
00:01:17,060 --> 00:01:18,680
‫"غرب (سانتا في)"

7
00:01:18,680 --> 00:01:22,440
‫"كنا بسن الـ17
‫لكنه كان رقيقاً وكان الامر حقيقياً"

8
00:01:22,440 --> 00:01:26,070
‫"لكنني عرفت ما يجدر بي فعله"

9
00:01:26,070 --> 00:01:30,110
‫"لأنني عرفت أنه
‫ليالي الآحاد الصيفية"

10
00:01:30,110 --> 00:01:33,990
‫"نغرق في مقاعدنا
‫بعد أن يخفتوا كل الأضواء"

11
00:01:33,990 --> 00:01:37,750
‫"عالم متعدد الألوان
‫مؤلف من موسيقى وآلات"

12
00:01:37,750 --> 00:01:41,540
‫"ناداني لأظهر على تلك الشاشة"

13
00:01:41,540 --> 00:01:43,540
‫"وأعيش داخل كل مشهد"

14
00:01:43,540 --> 00:01:47,420
‫"لا أملك 5 سنتات حتى صعدت
‫إلى متن حافلة وها قد أتيت إلى هنا"

15
00:01:47,420 --> 00:01:49,670
‫"يمكنني أن أكون شجاعاً أو مجنوناً فقط"
‫

16
00:01:49,670 --> 00:01:51,220
‫"سنضطر إلى رؤية ذلك"

17
00:01:51,220 --> 00:01:54,970
‫"لأنه ربما في تلك البلدة التي تحب النوم
‫سيجلس ذات يوم عندما تخفت الأضواء"

18
00:01:54,970 --> 00:01:59,060
‫"سيرى وجهي
‫وسيفكر كيف كان يعرفني"

19
00:01:59,060 --> 00:02:02,480
‫"أتسلق هذه التلال
‫أسعي إلى بلوغ تلك المرتفعات"

20
00:02:02,480 --> 00:02:06,900
‫-"وأطارد كل الأضواء التي تشع"
‫-"كل الأضواء التي تشع"

21
00:02:06,900 --> 00:02:14,110
‫"عندما يخذلونك وتقع
‫ستنهض على الأرض"

22
00:02:14,110 --> 00:02:20,440
‫"لان الصباح سيحل
‫وهذا يوم مشمس آخر"

23
00:02:21,580 --> 00:02:27,340
‫"أسمعهم كل يوم
‫الإيقاعات في الوادي التي لا تزول أبداً"

24
00:02:27,340 --> 00:02:31,220
‫"الأغاني الهادئة في الحانات
‫التي تركها الأشخاص الذين أتوا من قبل"

25
00:02:31,220 --> 00:02:34,590
‫"يقولون إنه يجب
‫أن ترغب في ذلك أكثر"

26
00:02:34,590 --> 00:02:36,970
‫"لذا أدق على كل باب"

27
00:02:36,970 --> 00:02:40,890
‫"وحتى عندما يكون الجواب لا
‫أو عندما يكون مالي قليلاً"

28
00:02:40,890 --> 00:02:43,060
‫"الميكروفون المغطي بالغبار
‫ووهج ضوء النيون"

29
00:02:43,060 --> 00:02:44,560
‫"هما كل ما أحتاج إليه"

30
00:02:44,560 --> 00:02:46,440
‫"وذات يوم خلال
‫إنشادي لأغنيتي"

31
00:02:46,440 --> 00:02:48,650
‫"سيأتي صبي من البلدة الصغيرة"
‫

32
00:02:48,650 --> 00:02:52,530
‫"سيكون ذلك الأمر
‫الذي سيدفعه وسيجعله ينطلق، ينطلق"

33
00:02:52,530 --> 00:02:55,950
‫"أتسلق تلك التلال
‫أسعي لبلوغ تلك المرتفعات"

34
00:02:55,950 --> 00:02:59,160
‫"وأطارد
‫كل الأضواء التي تشع"

35
00:02:59,160 --> 00:03:00,660
‫"الأضواء التي تشع"

36
00:03:00,660 --> 00:03:07,460
‫"وعندما يخذلونك وتقع
‫انهض عن الأرض"

37
00:03:07,460 --> 00:03:14,370
‫"لان الصباح سيحل
‫وهذا يوم مشمس آخر"

38
00:03:45,710 --> 00:03:49,200
‫"عندما سيخذلونك وتقع"

39
00:03:49,330 --> 00:03:52,420
‫"وسيحل الصباح"

40
00:03:52,420 --> 00:03:55,290
‫"إنه يوم مشمس آخر"

41
00:03:56,130 --> 00:03:59,250
‫"إنه يوم مشمس آخر"

42
00:04:00,050 --> 00:04:03,600
‫"إنه يوم مشمس آخر، مشمس، مشمس"

43
00:04:03,600 --> 00:04:06,980
‫"إنه يوم مشمس آخر"

44
00:04:06,980 --> 00:04:10,550
‫"إنه مجرد يوم مشمس آخر"

45
00:04:11,230 --> 00:04:14,260
‫"إنه يوم مشمس آخر"

46
00:04:14,900 --> 00:04:20,490
‫"بدأ يوم آخر للتو"

47
00:04:20,490 --> 00:04:22,940
‫"إنه يوم مشمس آخر"

48
00:04:39,300 --> 00:04:41,830
‫"إنه يوم مشمس آخر"

49
00:04:50,150 --> 00:04:53,520
‫"الشتاء"

50
00:04:53,520 --> 00:04:56,030
‫"سبق وفاز بـ3 جوائز أوسكار"

51
00:04:56,030 --> 00:05:01,650
‫"من ضمنها جائزة أفضل فيلم
‫لسنة 1998 (شكسبير إن لاف)"

52
00:05:25,430 --> 00:05:28,930
‫لم نصدق ما كان يحصل

53
00:05:28,930 --> 00:05:32,770
‫أقسم بالله
‫إنها كانت منهارة

54
00:05:32,770 --> 00:05:35,020
‫كانت منهارة تماماً

55
00:05:35,020 --> 00:05:40,570
‫أعلم، أعلم
‫كان جنوناً خالصاً

56
00:05:40,570 --> 00:05:42,720
‫إنه جنون

57
00:05:44,280 --> 00:05:47,940
‫"اختلال بالعقل
‫كان اختلالًا خالصاً بالعقل"

58
00:05:57,630 --> 00:06:00,410
‫ما مشكلتـ...
‫عليّ الانطلاق

59
00:06:07,890 --> 00:06:10,480
‫- كابوتشينو من فضلك
‫- هذا صحيح، بالطبع

60
00:06:10,480 --> 00:06:14,100
‫- على حسابنا
‫- لا، شكراً، أنا مصرة

61
00:06:25,870 --> 00:06:28,190
‫أرأيت مَن كانت هذه؟

62
00:06:43,130 --> 00:06:46,960
‫-"تجربة أداء"
‫- اللعنة!

63
00:06:47,430 --> 00:06:49,010
‫إلى أين تخالين
‫أنك ذاهبة يا (ميا)؟

64
00:06:49,010 --> 00:06:51,730
‫- إنها الـ 4:05
‫- من الأفضل أن تأتي باكراً غداً

65
00:06:51,730 --> 00:06:53,720
‫حسناً

66
00:06:53,980 --> 00:06:56,180
‫طابت ليلتك

67
00:07:09,370 --> 00:07:17,250
‫كانت منهارة! كان جنوناً خالصاً
‫كان هذا جنونياً جداً وأنت...

68
00:07:17,250 --> 00:07:22,460
‫كنت لتشعر بإحراج كبير
‫لا، (تورنر) بخير

69
00:07:22,460 --> 00:07:24,870
‫أنا...

70
00:07:25,300 --> 00:07:29,130
‫هل ستنتظر حتى تذهب إلى (دنفر)
‫لتخبرها أم...

71
00:07:31,890 --> 00:07:33,790
‫ماذا؟

72
00:07:42,400 --> 00:07:44,300
‫حسناً

73
00:07:48,700 --> 00:07:51,150
‫لا، أنا سعيدة لأجلك
‫ .

74
00:07:53,160 --> 00:07:55,780
‫أنا سعيدة
‫أنا سعيدة لأجلك، أنا...

75
00:07:58,380 --> 00:08:00,450
‫خلت...

76
00:08:03,590 --> 00:08:05,870
‫- لا أعلم ما خلته، ظننت...
‫- ثانية من فضلك

77
00:08:08,140 --> 00:08:10,910
‫- ماذا يا (روبي)؟
‫- (جيسيكا) على الهاتف

78
00:08:11,430 --> 00:08:13,140
‫قولي لها إنني سأعاود الاتصال بها

79
00:08:13,140 --> 00:08:16,310
‫- بعد دقيقتين؟
‫- أقل من دقيقتين

80
00:08:16,310 --> 00:08:19,180
‫- سأذهب لجلب غدائك
‫- كدت أنتهي، شكراً

81
00:08:28,070 --> 00:08:31,650
‫أتعلمين أمراً؟
‫أظننا انتهينا، شكراً لقدومك

82
00:09:34,890 --> 00:09:37,970
‫مهلاً! اللعنة!
‫أتريدين فتح نافذة؟

83
00:09:37,970 --> 00:09:41,060
‫- حاولت جعل دخولك مميزاً
‫- شكراً

84
00:09:41,060 --> 00:09:43,840
‫(ميا)!
‫كيف سارت تجربة الأداء؟

85
00:09:45,070 --> 00:09:47,440
‫ينطبق الأمر ذاته على تجربة أدائي
‫أكانت (جين) هناك أم (رايتشل)؟

86
00:09:47,440 --> 00:09:50,490
‫- لا أعرف مَن تكون (جين) و(رايتشل)
‫- إنهما الأسوأ

87
00:09:50,490 --> 00:09:52,360
‫لا أعرف إن كانتا هناك

88
00:09:52,360 --> 00:09:55,730
‫- أراهن بأنهما كانتا هناك
‫- لماذا يوجد مؤتمر في الحمّام؟

89
00:09:56,410 --> 00:09:59,410
‫دقيقتان يا جماعة
‫ستأتين يا (ميا)، صحيح؟

90
00:09:59,410 --> 00:10:01,960
‫لا أستطيع، سأعمل

91
00:10:01,960 --> 00:10:05,580
‫ماذا؟
‫أقالت إنها ستعمل؟

92
00:10:07,090 --> 00:10:09,170
‫- ماذا؟
‫-آسفة لعدم سير الأمر جيداً اليوم

93
00:10:09,170 --> 00:10:11,340
‫ثمة 4 أدوار في بريدي الإلكتروني
‫ستكونين مثالية لها

94
00:10:11,340 --> 00:10:14,510
‫سأسجل اسمك لتقدمي تجارب أداء
‫لكنك ستأتين الآن!

95
00:10:14,510 --> 00:10:16,680
‫- سيكون الأمر مسلياً
‫- لن يكون مسلياً

96
00:10:16,680 --> 00:10:18,180
‫- يمكنه أن يكون كذلك
‫- ليس كذلك

97
00:10:18,180 --> 00:10:20,100
‫سيشمل مجموعة استغلاليين
‫يسعون إلى الارتقاء اجتماعياً

98
00:10:20,100 --> 00:10:22,600
‫وسيكونون مجتمعين في بيت زجاجي كبير

99
00:10:22,600 --> 00:10:25,520
‫- يبدو هذا مألوفاً
‫- نويت أن أعيد لك هذا

100
00:10:25,520 --> 00:10:27,650
‫- منذ متى هو موجود معك؟
‫- هيا يا (ميا)!

101
00:10:27,650 --> 00:10:31,320
‫- منذ زمن طويل
‫- أين سترين أهم شخصيات (هوليوود)

102
00:10:31,320 --> 00:10:34,160
‫مجتمعين في الغرفة ذاتها؟
‫سنهزأ بذلك معاً

103
00:10:34,160 --> 00:10:36,780
‫خيبت ظني يا (ليكس)
‫لا شيء نهزأ به

104
00:10:36,780 --> 00:10:40,780
‫ستضمّ هذه الحفلة
‫البشرية بأفضل حالاتها

105
00:10:40,870 --> 00:10:44,580
‫-"نلت الدعوة"
‫-"لديك العنوان الصحيح"

106
00:10:44,580 --> 00:10:48,250
‫-"تحتاجين إلى دواء"
‫-"الجواب هو نعم دوماً"

107
00:10:48,250 --> 00:10:53,300
‫"لقاء صغير من باب الصدفة
‫قد يكون الأمر الذي كنت تنتظرينه"

108
00:10:53,300 --> 00:10:55,800
‫"شدي أكثر قليلاً"

109
00:10:55,800 --> 00:10:59,310
‫"نحن في مهمة الليلة ستتم مشاهدة
‫المرشحين والمرشحات للأدوار الليلة"

110
00:10:59,310 --> 00:11:01,520
‫"إن كانت هذه تجربة الأداء الحقيقية"

111
00:11:01,520 --> 00:11:03,310
‫"رباه! ساعدنا جميعاً!"

112
00:11:03,310 --> 00:11:08,520
‫"إن خلفت الانطباع الصحيح
‫فسيعرف الجميع اسمك"

113
00:11:08,520 --> 00:11:10,530
‫"ستكونين قد حققت النجاح"

114
00:11:10,530 --> 00:11:14,200
‫"شخص بين الحشد قد يكون
‫الشخص الذي يجدر بك معرفته"

115
00:11:14,200 --> 00:11:17,950
‫"الشخص الذي سيرفعك عن الأرض أخيراً"

116
00:11:17,950 --> 00:11:21,580
‫"شخص في الحشد
‫يمكنه أخذك إلى حيث تريدين الذهاب"

117
00:11:21,580 --> 00:11:24,330
‫"إن كنت الشخص المستعد
‫ليتم إيجادك"

118
00:11:24,330 --> 00:11:28,630
‫-"إن كنت الشخص المستعد كي..."
‫-"افعلي ما يتوجب عليك فعله"

119
00:11:28,630 --> 00:11:30,550
‫"حتى يكتشفوك"

120
00:11:30,550 --> 00:11:34,220
‫"ويجعلوك أكثر ممّن ترينه الان"

121
00:11:34,220 --> 00:11:36,130
‫"لذا مع اصطفاف النجوم"

122
00:11:36,130 --> 00:11:38,010
‫"أظنني سأبقى هنا"
‫

123
00:11:38,010 --> 00:11:42,090
‫"عليك أن تذهبي لتجدي..."

124
00:11:43,020 --> 00:11:45,420
‫"ذلك الشخص في الحشد"

125
00:12:11,960 --> 00:12:13,910
‫مرحباً!
‫ر

126
00:12:15,470 --> 00:12:19,540
‫"ذلك الشخص في الحشد"

127
00:12:44,330 --> 00:12:47,980
‫"(فورموسا)، مطعم (موسو) و(فرانك)
‫للشواء، (باتيز)، (سبوري)، (روكسي)"

128
00:13:27,540 --> 00:13:31,080
‫"هل الشخص في الحشد"

129
00:13:31,080 --> 00:13:35,490
‫"الأمر الوحيد الذي ترينه؟"

130
00:13:36,210 --> 00:13:43,500
‫"أهو يشاهد
‫فيما يستمر العالم بالدوران؟"

131
00:13:44,800 --> 00:13:53,090
‫"يوجد مكان
‫سأجد ما أريد أن أكونه"

132
00:13:54,480 --> 00:14:02,520
‫"إنه مكان ينتظر أن يتم العثور عليه"

133
00:14:48,870 --> 00:14:52,540
‫"شخص في الحشد قد يكون
‫الشخص الذي يجدر بك أن تعرفيه"

134
00:14:52,540 --> 00:14:56,330
‫"الشخص الذي
‫يمكنه رفعك عن الأرض"

135
00:14:56,330 --> 00:15:00,210
‫"شخص في الحشد
‫يمكنه أخذك إلى حيث تريدين الذهاب"

136
00:15:00,210 --> 00:15:02,010
‫"شخص في الحشد
‫يمكنه أن يُنجحك"

137
00:15:02,010 --> 00:15:06,090
‫"شخص في الحشد يمكنه
‫أخذك لتحلقي عن الأرض"

138
00:15:06,090 --> 00:15:08,680
‫"إن كنت الشخص الجاهز"

139
00:15:08,680 --> 00:15:16,230
‫"ليتم العثور عليه"

140
00:15:16,230 --> 00:15:19,440
‫"إمكانية القطر، لا توقف خلال الليل
‫من الـ9 ليلاً حتى الـ6 صباحاً"

141
00:15:19,440 --> 00:15:25,350
‫لا، لا، هيا!
‫ماذا...

142
00:17:54,800 --> 00:17:58,210
‫"كاليفورني"

143
00:18:00,020 --> 00:18:05,890
‫(فان بيك):
‫مقبلات (تاباز) وأغان"

144
00:18:17,660 --> 00:18:19,450
‫أرجوك كفي عن التسلل إلى بيتي

145
00:18:19,450 --> 00:18:21,330
‫أتعتقد أن والدتي
‫أو والدي سيعتبران هذا بيتاً؟

146
00:18:21,330 --> 00:18:24,710
‫ماذا تفعلين؟ أرجوك لا تفعلي ذلك
‫أرجوك لا تجلسي على هذا

147
00:18:24,710 --> 00:18:26,210
‫- أتمزح؟
‫- أرجوك لا تجلسي على هذا

148
00:18:26,210 --> 00:18:28,340
‫لا تجلسي على هذا، لا تجلسي على هذا
‫جلس (هوغي كارمايكل) على هذا

149
00:18:28,340 --> 00:18:30,800
‫- رباه!
‫- رماه (بايك بوتايتو) للتو

150
00:18:30,800 --> 00:18:33,380
‫- لا يمكنني تخيل السبب
‫- وأنت تجلسين عليه الآن

151
00:18:33,380 --> 00:18:35,760
‫- جلبت لك بساطاً تزيينياً
‫- لا أحتاج إلى ذلك

152
00:18:35,760 --> 00:18:38,290
‫ماذا لو قلت لك
‫إن (مايلز دايفيس) تبول عليه؟

153
00:18:38,430 --> 00:18:41,680
‫يكاد يكون ذلك مهيناً
‫أهذا صحيح؟

154
00:18:41,680 --> 00:18:44,400
‫متى ستفرغ هذه الصناديق؟

155
00:18:44,400 --> 00:18:46,230
‫عندما سأفرغها في ملهاي الخاص

156
00:18:46,230 --> 00:18:49,780
‫(سيباستيان)! وكأنك فتاة
‫فسخت علاقتها بك وأنت تراقبها

157
00:18:49,780 --> 00:18:51,800
‫لم تعد تذهب إلى هناك، أليس كذلك؟

158
00:18:52,030 --> 00:18:53,810
‫هذا...

159
00:18:54,200 --> 00:18:56,200
‫لن تصدقي ذلك حوّلوه إلى محل
‫لموسيقى الـ(سامبا) وبيع الـ(تاباز)

160
00:18:56,200 --> 00:19:00,240
‫- رباه يا (سيباستيان)!
‫- (سامبا) و(تاباز)

161
00:19:00,240 --> 00:19:02,830
‫اختاروا واحداً
‫قوموا بأمر بالشكل الصحيح

162
00:19:02,830 --> 00:19:04,790
‫ثمة شابة أريدك أن تتعرف بها

163
00:19:04,790 --> 00:19:06,790
‫لا أريد التعرف بأحد

164
00:19:06,790 --> 00:19:08,460
‫- لا، لا أريد التعرف بأحد
‫- هل أعطاك والدي هذه؟

165
00:19:08,460 --> 00:19:10,250
‫- نعم
‫- ستعجبك

166
00:19:10,250 --> 00:19:11,880
‫لا أظنها ستعجبني
‫

167
00:19:11,880 --> 00:19:13,840
‫- أتحب الجاز؟
‫- على الأرجح لا

168
00:19:13,840 --> 00:19:16,800
‫- عمّ سنتحدث؟
‫- لا أعلم، هذا غير مهم

169
00:19:16,800 --> 00:19:19,810
‫لأنك تعيش كالناسك
‫تقود السيارة بدون تأمين

170
00:19:19,810 --> 00:19:21,390
‫- لا يهم ذلك؟
‫- نعم، لا يهم ذلك

171
00:19:21,390 --> 00:19:24,100
‫حسناً أعرف رجلًا لديه وشم
‫على وجهه أظن أنه يجدر بك رؤيته

172
00:19:24,100 --> 00:19:25,600
‫- حسناً، هذه إهانة
‫- لديه قلب رائع

173
00:19:25,600 --> 00:19:27,690
‫- كن جدياً!
‫- أتريدينني أن أكون جدياً؟

174
00:19:27,690 --> 00:19:32,030
‫(لورا) كان لديّ
‫خطة جدية للغاية لمستقبلي

175
00:19:32,030 --> 00:19:34,280
‫ولكن لست الملام
‫إن تم خداعي

176
00:19:34,280 --> 00:19:37,700
‫لم تتعرض للخداع
‫تمت سرقتك

177
00:19:37,700 --> 00:19:39,370
‫- ما الفرق؟
‫- لا أعلم

178
00:19:39,370 --> 00:19:41,900
‫الأمر ليس رومانسياً بالقدر عينه

179
00:19:42,040 --> 00:19:44,060
‫لا تجلسي...

180
00:19:44,290 --> 00:19:47,610
‫علم الجميع أن ذلك الرجل
‫مريب باستثنائك أنت

181
00:19:47,960 --> 00:19:51,590
‫لماذا تقولين"رومانسي"
‫وكأنها كلمة قذرة؟

182
00:19:51,590 --> 00:19:55,580
‫الفواتير غير المدفوعة ليست رومانسية
‫اتصل بها

183
00:19:55,630 --> 00:20:00,510
‫لن أتصل بها
‫تتصرفين وكأن الحياة حاصرتني

184
00:20:00,510 --> 00:20:05,520
‫أريد أن تتم محاصرتي
‫أسمح للحياة بأن تضربني حتى تتعب من ذلك

185
00:20:05,520 --> 00:20:07,190
‫من ثم سأبادلها بالمثل
‫

186
00:20:07,190 --> 00:20:09,300
‫إنها حيلة كلاسكية يتم اتباعها
‫لإتعاب الخصم

187
00:20:09,900 --> 00:20:13,480
‫حسناً يا (على) أنا أحبك
‫أفرغ الصناديق

188
00:20:13,480 --> 00:20:16,890
‫- سأغير القفل
‫- لا يمكنك دفع ثمنه

189
00:20:17,240 --> 00:20:20,480
‫أنا طائر فينيق
‫ينهض من تحت الرماد

190
00:21:07,710 --> 00:21:10,540
‫- أنت!
‫- (بيل)، شكراً لإعادتي إلى العمل

191
00:21:10,540 --> 00:21:12,460
‫- على الرحب والسعة
‫- اعلم أنك تنظر إلى رجل جديد

192
00:21:12,460 --> 00:21:13,960
‫- هذا جيد
‫- وهو رجل مسرور بوجوده هنا

193
00:21:13,960 --> 00:21:16,760
‫- هذا ممتاز
‫- ومن السهل جداً العمل معه

194
00:21:16,760 --> 00:21:19,930
‫- هل ستعزف اللائحة المحددة؟
‫- سيسرني ذلك

195
00:21:19,930 --> 00:21:22,720
‫رغم أنني لا أظن أن أحداً
‫يبالي لما أعزفه ولكن حسناً

196
00:21:22,720 --> 00:21:26,310
‫إن كنت تعني بلا أحد أي شخص غيري
‫أنت مصيب

197
00:21:26,310 --> 00:21:28,140
‫أنا أبالى
‫ولا أريد سماع الجاز الحر

198
00:21:28,140 --> 00:21:30,440
‫هذا صحيح، حسناً

199
00:21:30,440 --> 00:21:35,470
‫رغم أن الأمور تسير في هذه البلدة
‫على أساس أغنية لك وأخرى لي

200
00:21:35,900 --> 00:21:38,430
‫ما رأيك بأغنيتين من اختيارك
‫وأغنية من اختياري؟

201
00:21:38,780 --> 00:21:40,660
‫ما رأيك بأن أعزف كل الأغاني
‫من اختيارك بدون أي أغنية من اختياري؟

202
00:21:40,660 --> 00:21:42,160
‫- هذا مثالي، نعم
‫- هذا عظيم

203
00:21:42,160 --> 00:21:43,870
‫- حسناً
‫- حسناً، هذا قرار بالإجماع إذاً

204
00:21:43,870 --> 00:21:47,750
‫- هذا صحيح، أنا اتخذته
‫- هذا صحيح وأنا وافقت عليه لذا...

205
00:21:47,750 --> 00:21:50,020
‫هذا غير مهم
‫قل لنفسك ما تريد معرفته

206
00:21:50,410 --> 00:21:52,690
‫أهلًا بعودتك
‫

207
00:21:53,960 --> 00:21:56,200
‫ثمة طريقة لطيفة
‫لقول ذلك يا (كارن)

208
00:24:59,190 --> 00:25:01,210
‫(سيب)

209
00:25:12,950 --> 00:25:15,950
‫سمعت ما تقوله
‫ولكن لا أظنك تقول ما تعنيه

210
00:25:15,950 --> 00:25:18,160
‫نعم، لا أظنك تسمع
‫ما أقوله، أنت مطرود

211
00:25:18,160 --> 00:25:21,380
‫هذا ما تقوله ولكن هذا
‫ليس ما تعنيه، ما تعنيه هو...

212
00:25:21,380 --> 00:25:24,590
‫- أنت مطرود
‫-"اعزف اللائحة المحددة"

213
00:25:24,590 --> 00:25:27,050
‫- لا، أقول إن الأوان قد فات
‫- هذا تحذير

214
00:25:27,050 --> 00:25:29,880
‫- من أي كوكب أنت؟
‫- لا تطردني يا (بيل)، لا تطردني

215
00:25:29,880 --> 00:25:33,010
‫- أنا آسف يا (سيب)
‫- إنه عيد الميلاد

216
00:25:33,010 --> 00:25:36,630
‫نعم، رأيت الزينة
‫بالتوفيق في السنة الجديدة

217
00:25:49,990 --> 00:25:53,060
‫سمعتك تعزف للتو
‫وأردت أن...

218
00:26:06,550 --> 00:26:11,720
‫لا أحب الكسر في صورة جهاز البحث المرن
‫هل أجريت فحصاً لعمي الألوان؟

219
00:26:11,720 --> 00:26:15,260
‫وجدنا شخصاً ميتاً عند وصولنا
‫في الشارع الـ23 يسخر المجرم من الشرطة

220
00:26:15,260 --> 00:26:17,060
‫تباً لحقوق المشتبه الأساسية!

221
00:26:17,060 --> 00:26:21,230
‫هذا صفي
‫إن لم يعجبك، الباب إلى اليسار

222
00:26:21,230 --> 00:26:24,020
‫لماذا تبالغين بردة فعلك
‫بهذا الشكل أيتها السيدة؟

223
00:26:24,020 --> 00:26:28,270
‫لا يا (جمال)
‫أنت تبالغ بردة فعلك

224
00:26:32,660 --> 00:26:37,440
‫"الربيع"

225
00:26:37,490 --> 00:26:39,860
‫اقفزي إلى هنا!

226
00:26:49,050 --> 00:26:52,450
‫(ميا)! مرحباً

227
00:26:52,550 --> 00:26:54,340
‫أريدك أن تتعرفي بصديقي (كارلو)
‫

228
00:26:54,340 --> 00:26:55,890
‫- مرحباً، أنا (كارلو)
‫- هذه (ميا)

229
00:26:55,890 --> 00:26:57,510
‫- (ميا)؟
‫- نعم

230
00:26:57,510 --> 00:26:59,390
‫- كيف حالك؟
‫- (كارلو) كاتب

231
00:26:59,390 --> 00:27:01,770
‫نعم، يقولون إنني بارع
‫باختراع العوالم

232
00:27:01,770 --> 00:27:05,560
‫يتم التحدث عني كثيراً الآن أحدثت
‫ضجة كبيرة، يتكلم الناس عني وهذا حماسي

233
00:27:05,560 --> 00:27:07,110
‫كددت في العمل
‫وحصلت على كل هذا التقدير

234
00:27:07,110 --> 00:27:08,980
‫- سأذهب لجلب كأس
‫- حسناً

235
00:27:08,980 --> 00:27:10,730
‫سررت بالتعرف بك

236
00:27:10,730 --> 00:27:15,280
‫"سأكون قد رحلت"

237
00:27:15,280 --> 00:27:21,060
‫"بعد يوم أو يومين"

238
00:27:21,500 --> 00:27:26,500
‫"لذا لا داعي للقول
‫إنني بحالة يرثى لها"

239
00:27:26,500 --> 00:27:30,460
‫"لكننى سأمضى قدماً متعثراً"
‫

240
00:27:30,460 --> 00:27:33,590
‫-"وسأتعلم ببطء أن الحياة جيدة"
‫- أنا آسفة

241
00:27:33,590 --> 00:27:36,550
‫"قولوا من بعدي"

242
00:27:36,550 --> 00:27:39,050
‫"الاحتراس أفضل من الندم"

243
00:27:39,050 --> 00:27:44,730
‫"اغضبي مني
‫اغضبي مني"

244
00:27:44,730 --> 00:27:50,400
‫"واجهيني
‫اغضبي مني"

245
00:27:50,400 --> 00:27:54,900
‫"سأرحل"

246
00:27:54,900 --> 00:28:01,450
‫"بعد يوم أو يومين"

247
00:28:01,450 --> 00:28:04,820
‫شكراً
‫أتوجد طلبات أخرى؟

248
00:28:07,580 --> 00:28:10,130
‫- الفتاة في المقدمة!
‫- (آي ران)

249
00:28:10,130 --> 00:28:13,920
‫(آي ران)
‫اقتراح مذهل

250
00:28:13,920 --> 00:28:17,090
‫حسناً يا عازف البيانو
‫اعزف على البيانو، لنبدأ

251
00:28:17,090 --> 00:28:19,870
‫4، 3، 2، 1

252
00:28:30,110 --> 00:28:31,820
‫هذا صحيح

253
00:28:31,820 --> 00:28:35,110
‫"أسير في الجادة"
‫

254
00:28:35,110 --> 00:28:39,740
‫"لم أخل أنني سألتقي فتاة مثلك"
‫

255
00:28:39,740 --> 00:28:43,740
‫-"ألتقي فتاة مثلك"
‫- أنا؟

256
00:28:44,620 --> 00:28:46,120
‫-"مع شعر بني محمرّ"
‫- توقف

257
00:28:46,120 --> 00:28:48,080
‫"وعينين بنيتين"

258
00:28:48,080 --> 00:28:52,420
‫"إنهما العينان
‫اللتان تقومان بتنويمي"

259
00:28:52,420 --> 00:28:56,240
‫"أنت تقومين بتنويمي"
‫

260
00:28:56,630 --> 00:29:02,470
‫"وهربت، هربت لمسافة بعيدة"

261
00:29:02,470 --> 00:29:05,090
‫"لكنني لم أستطع الفرار"

262
00:29:15,400 --> 00:29:21,370
‫"أشعر أحياناً
‫بأنه يجدر بي أن أهرب"

263
00:29:21,370 --> 00:29:24,580
‫"يجدر بي أن أفرّ"
‫

264
00:29:24,580 --> 00:29:29,700
‫"من الألم
‫الذي تدخلينه إلى قلبي"

265
00:29:29,870 --> 00:29:32,000
‫حسناً
‫أنا أتذكرك

266
00:29:32,000 --> 00:29:34,750
‫وأعترف بأنني كنت
‫فظاً قليلاً في تلك الليلة

267
00:29:34,750 --> 00:29:36,840
‫- فظ؟
‫- حسناً، كنت حقيراً

268
00:29:36,840 --> 00:29:38,670
‫- يمكنني الاعتراف بذلك
‫- حسناً

269
00:29:38,670 --> 00:29:42,050
‫ولكن طلب أغنية (آي ران)
‫من موسيقي جدي أمر مبالغ فيه

270
00:29:42,050 --> 00:29:46,060
‫رباه!
‫أقلت للتو إنك موسيقي جدي؟

271
00:29:46,060 --> 00:29:48,140
‫- لا أعتقد ذلك
‫- أيمكنني استعارة ما تلبسه؟

272
00:29:48,140 --> 00:29:49,890
‫- لماذا؟
‫- لديّ تجربة أداء الأسبوع المقبل

273
00:29:49,890 --> 00:29:51,940
‫سألعب دور إطفائية جدية

274
00:29:51,940 --> 00:29:53,900
‫أنت ممثلة إذاً
‫خلتك تبدين مألوفة

275
00:29:53,900 --> 00:29:56,020
‫هل شاهدتك بمكان ما؟

276
00:29:56,730 --> 00:30:00,280
‫مقهى في مجمع (وورنر براذيرز)
‫إنه كلاسيكي

277
00:30:00,280 --> 00:30:01,950
‫فهمت، أنت تحضّرين القهوة

278
00:30:01,950 --> 00:30:05,280
‫يمكنني أن أرى كيف
‫يمكنك أن تنظري إليّ من فوق

279
00:30:05,280 --> 00:30:07,360
‫حان موعد تقديم الوصلة التالية

280
00:30:08,330 --> 00:30:12,170
‫- لا... أنا لا...
‫- لا يملي عليّ أفعالي

281
00:30:12,170 --> 00:30:15,290
‫- أملى عليك ما ستفعله للتو
‫- أعلم، سمحت له بذلك

282
00:30:15,500 --> 00:30:17,000
‫- ما اسمك؟
‫- (ميا)

283
00:30:17,000 --> 00:30:18,870
‫(ميا)

284
00:30:19,590 --> 00:30:21,910
‫أظنني سأراك في الأفلام
‫

285
00:30:23,800 --> 00:30:25,930
‫- أسمعت بـ(جوزف كامبل)؟
‫- نعم

286
00:30:25,930 --> 00:30:28,350
‫لديّ فكرة لتقديم نسخة أعيد تخيل
‫فيها (غولديلوكس أند ذا ثري بيرز)

287
00:30:28,350 --> 00:30:30,390
‫ولكن من وجهة نظر الدببة

288
00:30:30,390 --> 00:30:32,440
‫- رحلة البطلة
‫- قد تصبح سلسلة

289
00:30:32,440 --> 00:30:35,020
‫- هذا صحيح
‫- لا نعلم، ربما كان هناك دب رابع

290
00:30:35,020 --> 00:30:37,170
‫(جورج مايكل)!

291
00:30:42,030 --> 00:30:43,530
‫- مرحباً
‫- أعتذر

292
00:30:43,530 --> 00:30:45,570
‫- نعم
‫- أعرف الرجل

293
00:30:45,570 --> 00:30:47,730
‫هل أخذت مفتاحك؟

294
00:30:49,660 --> 00:30:52,410
‫- نعم
‫- أيمكنك أخذ مفتاحي؟

295
00:30:52,410 --> 00:30:54,670
‫- أيمكنني فعل ماذا؟
‫- أيمكنك أن تأخذ مفتاحي؟

296
00:30:54,670 --> 00:30:58,120
‫- لا أستطيع سماعك
‫- أيمكنك أخذ مفتاحي؟

297
00:30:58,840 --> 00:31:00,340
‫- أرجوك
‫- أحسنت!

298
00:31:00,340 --> 00:31:02,290
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

299
00:31:04,340 --> 00:31:06,420
‫- ما نوعها؟
‫- إنها (بريوس)

300
00:31:08,680 --> 00:31:12,130
‫- لا يساعدني ذلك
‫- عليها شريط أخضر

301
00:31:12,180 --> 00:31:14,590
‫حسناً

302
00:31:15,810 --> 00:31:19,110
‫يبدو هذان مريحين

303
00:31:19,110 --> 00:31:23,930
‫إنهما كذلك
‫شكراً لإنقاذك الموقف هناك

304
00:31:26,030 --> 00:31:29,610
‫لم تمنحينني أي خيار

305
00:31:29,700 --> 00:31:32,570
‫من الغريب
‫أن نستمر بمصادفة بعضنا

306
00:31:32,960 --> 00:31:34,820
‫هذا غريب

307
00:31:35,870 --> 00:31:37,540
‫- ربما يعنى ذلك شيئاً
‫- أشك بذلك

308
00:31:37,540 --> 00:31:40,240
‫- نعم، لا أظن ذلك
‫- أين سيارتي؟

309
00:31:40,630 --> 00:31:43,260
‫- عليك وضع هذا على ذقنك
‫- هذا؟

310
00:31:43,260 --> 00:31:47,220
‫- نعم
‫- يحوّل ذلك رأسك إلى هوائي

311
00:31:47,220 --> 00:31:49,430
‫أعتقد أن هذا سيسبب إصابتك بالسرطان
‫لكنك ستجدين سيارتك بشكل أسرع

312
00:31:49,430 --> 00:31:50,930
‫- ماذا؟
‫- ستعيشين لفترة أقصر

313
00:31:50,930 --> 00:31:53,060
‫لكنك ستصلين إلى وجهتك بشكل أسرع
‫لذا تتعادل الأمور

314
00:31:53,060 --> 00:31:55,440
‫- يبدو هذا فظيعاً
‫- كان هذا مجرد اقتراح

315
00:31:55,440 --> 00:31:59,190
‫أنت... أنت...

316
00:31:59,190 --> 00:32:01,690
‫- ما هي الكلمة التي أبحث عنها؟
‫- الفارس بدرع لماع؟

317
00:32:01,690 --> 00:32:03,740
‫أنت غريب الأطوار
‫كانت هذه الصفة التي أبحث عنها

318
00:32:03,740 --> 00:32:05,810
‫حسناً

319
00:32:11,620 --> 00:32:14,040
‫ما من شيء مهم تنظرين إليه

320
00:32:14,040 --> 00:32:16,110
‫رأيت مناظر أفضل

321
00:32:23,670 --> 00:32:27,680
‫"كادت الشمس تغيب"

322
00:32:27,680 --> 00:32:32,210
‫"وتضاء الأنوار"

323
00:32:32,430 --> 00:32:38,630
‫"لمعان فضي يمتد إلى البحر"

324
00:32:40,400 --> 00:32:48,270
‫"وقعنا على مشهد
‫مصمم لشخصين"

325
00:32:48,820 --> 00:32:54,600
‫"ولكن للأسف أن هذين الشخصين
‫هما أنا وأنت"

326
00:32:55,910 --> 00:33:03,670
‫"فتاة وشاب آخران
‫كانا ليحبا هذه السماء الدوارة"

327
00:33:03,670 --> 00:33:07,760
‫"ولكن لا يوجد أحد
‫غيرنا نحن الاثنين"

328
00:33:07,760 --> 00:33:11,680
‫"وليس لدينا فرصة"

329
00:33:11,680 --> 00:33:15,000
‫"لا يمكن أن يحصل الامر أبداً"

330
00:33:15,060 --> 00:33:17,980
‫-"لست من النوع الذي يستهويني"
‫-"حقاً؟"

331
00:33:17,980 --> 00:33:22,220
‫"ولا توجد شرارة في الافق"

332
00:33:22,230 --> 00:33:27,180
‫"يا لها من مضيعة لليلة جميلة"

333
00:33:29,150 --> 00:33:32,570
‫"أتقول إنه لا يوجد شيء بيننا؟
‫لنوضح أمراً"

334
00:33:32,570 --> 00:33:35,160
‫"أظنني الشخص الذي سيحدد ذلك"

335
00:33:35,160 --> 00:33:37,500
‫-"ولكن هل ستتصـلين؟"
‫-"رغم أنك تبدو ظريفاً للغاية"

336
00:33:37,500 --> 00:33:39,330
‫-"في بذلتك المصنوعة من البوليستر"
‫-"إنها صوفية"

337
00:33:39,330 --> 00:33:42,580
‫"أنت محق
‫ما كنت لاغرم بك البتة"

338
00:33:42,630 --> 00:33:48,920
‫وربما هذا جذاب
‫لفتاة لا تنتعل حذاءين كعبهما عال"

339
00:33:48,920 --> 00:33:56,520
‫"أو أي فتاة تشعر
‫بوجود فرصة لعلاقة رومانسية"

340
00:33:56,520 --> 00:33:59,100
‫"لكننى لا أشعر بشيء بصراحة"
‫

341
00:33:59,100 --> 00:34:02,350
‫-"حقاً؟"
‫-"أو ربما أقل من لا شيء"

342
00:34:02,350 --> 00:34:05,230
‫"من الجيد معرفة ذلك
‫هل توافقينني الرأي إذاً؟"

343
00:34:05,230 --> 00:34:10,430
‫"هذا صحيح
‫يا لها من مضيعة لليلة جميلة"

344
00:36:19,280 --> 00:36:21,360
‫مرحباً يا (غريغ)

345
00:36:21,950 --> 00:36:26,280
‫أعتذر على التأخير
‫نعم، سأصل قريباً، حسناً إلى اللقاء

346
00:36:46,890 --> 00:36:49,010
‫- كانت هناك
‫- كانت هنا

347
00:36:54,530 --> 00:36:57,200
‫أتريدينني أن أوصلك إلى سيارتك؟
‫

348
00:36:57,200 --> 00:36:59,810
‫لا، سيارتك في الأعلى هنا

349
00:37:02,160 --> 00:37:03,940
‫طابت ليلتك

350
00:37:09,830 --> 00:37:12,080
‫طابت ليلتك

351
00:38:23,530 --> 00:38:26,940
‫عفواً
‫هذه خالية من الغلوتين، صحيح؟

352
00:38:27,200 --> 00:38:29,450
‫- لا
‫- ماذا؟!

353
00:38:31,000 --> 00:38:33,150
‫أود استعادة المال الذي دفعته

354
00:38:34,170 --> 00:38:37,570
‫حسناً، دعيني أتحقق من ذلك لأجلك
‫

355
00:38:38,210 --> 00:38:39,710
‫- (ميا)...
‫- مرحباً

356
00:38:39,710 --> 00:38:44,590
‫- ستغلقين المحل الجمعة
‫- لا أستطيع، لديّ تجربة أداء

357
00:38:44,590 --> 00:38:47,390
‫هل أبدو مهتمة لذلك؟
‫أجّلي الموعد

358
00:38:47,390 --> 00:38:52,100
‫ونحتاج إلى التحدث غداً
‫اتفقنا؟ رتّبي شكل مئزرك من فضلك

359
00:38:52,100 --> 00:38:54,500
‫حسناً

360
00:38:58,070 --> 00:39:00,220
‫أنت من جديد!

361
00:39:01,530 --> 00:39:03,780
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- تعلمين، أجري اجتماعات

362
00:39:03,780 --> 00:39:06,200
‫ولقاءات مع مدراء استديوهات

363
00:39:06,200 --> 00:39:10,160
‫- كيف وصلت إلى المجمع؟
‫- عبرت بوابات الحراس بسرعة

364
00:39:10,160 --> 00:39:13,410
‫لذا أعتقد أنه
‫لديّ 20 دقيقة قبل أن يجدوني

365
00:39:13,790 --> 00:39:18,490
‫- ألديك فترة استراحة قريبة؟
‫- سأنهي مناوبتي بعد 10 دقائق...

366
00:39:18,800 --> 00:39:20,840
‫- أيمكنني أن أختبئ في الحمّام؟
‫- نعم

367
00:39:20,840 --> 00:39:22,620
‫حسناً

368
00:39:23,550 --> 00:39:28,580
‫أعتذر
‫عليّ التحقق من الامر، أعتذر

369
00:39:32,230 --> 00:39:35,060
‫هذه هي النافذة التي نظر منها
‫(هامفري بوغارت) و(إنغريد بورغمان)

370
00:39:35,060 --> 00:39:37,310
‫- في (كازابلانكا)
‫- نعم

371
00:39:37,310 --> 00:39:39,320
‫لا أصدق أنك تعملين قبالتها

372
00:39:39,320 --> 00:39:41,360
‫- نعم
‫- هذا مذهل

373
00:39:41,360 --> 00:39:47,200
‫ما اسم عشيقك؟
‫ما اسمه؟ أهو (غريغ)؟

374
00:39:47,200 --> 00:39:50,370
‫- نعم، (غريغ)
‫- هذا صحيح

375
00:39:50,370 --> 00:39:54,250
‫- منذ متى...
‫- نحن نتواعد منذ شهر

376
00:39:54,250 --> 00:39:57,130
‫- هذا عظيم
‫- إنه رقيق

377
00:39:57,130 --> 00:39:59,340
‫بأي حال
‫أحب التواجد قرب هذه الأمور

378
00:39:59,340 --> 00:40:03,800
‫أعرف ما تعنينه أجتاز مسافة 8 كيلومترات
‫لأشرب القهوة لاكون قرب ملهى جاز

379
00:40:03,800 --> 00:40:06,470
‫حقاً؟ (فان ديك)
‫أتعرفينه؟

380
00:40:06,470 --> 00:40:10,370
‫كانت كل فرق الـ(سوينغ) المشهورة
‫تعزف هناك، (كاونت بايسي)، (تشيك ويب)

381
00:40:10,930 --> 00:40:13,800
‫أمس الآن محلاً للـ(تاباز) والـ(سامبا)
‫لذا...

382
00:40:14,810 --> 00:40:16,310
‫ماذا تعني بمحل للـ(تاباز) والـ(سامبا)؟

383
00:40:16,310 --> 00:40:19,150
‫إنه محل لرقص الـ(سامبا)
‫يقدمون فيه الـ(تاباز)

384
00:40:19,150 --> 00:40:23,490
‫نعم، هذا مضحك
‫التاريخ؟ لا أعلم، نحن في (لوس أنجلوس)

385
00:40:23,490 --> 00:40:27,360
‫يحبون كل شيء
‫لكنهم لا يقدّرون أي شيء

386
00:40:27,360 --> 00:40:29,700
‫نوشك على التصوير
‫أرجوكما توقفا

387
00:40:29,700 --> 00:40:31,950
‫- حسناً
‫- هل تصورون؟

388
00:40:31,950 --> 00:40:33,450
‫- نعم
‫- أعلم

389
00:40:33,450 --> 00:40:35,750
‫يصوّرون أفلاماً في شارعي
‫طيلة الوقت لذا أعلم بشأن الأفلام

390
00:40:35,750 --> 00:40:38,200
‫- هذا عظيم
‫- تم إغلاق المكان

391
00:40:38,670 --> 00:40:40,170
‫- أنا أحبها
‫- ها قد بدأنا

392
00:40:40,170 --> 00:40:44,050
‫- كيف دخلت إلى كل هذا؟
‫- صوّروا!

393
00:40:44,050 --> 00:40:47,260
‫- دخلت إلى ماذا؟
‫- الأفلام والتمثيل

394
00:40:47,260 --> 00:40:51,050
‫- بدأ التصوير
‫- كانت عمتي ممثلة

395
00:40:51,050 --> 00:40:54,850
‫- حسناً
‫- كانت تعمل في فرقة مسرحية جوالة

396
00:40:54,850 --> 00:40:57,270
‫كبرت في (بولدير سيتي)
‫في (نيفادا)

397
00:40:57,270 --> 00:40:59,770
‫لذا قبالة بيتي
‫كان هناك مكتبة صغيرة

398
00:40:59,770 --> 00:41:01,440
‫حوت قسماً مخصصاً
‫للأفلام القديمة

399
00:41:01,440 --> 00:41:06,110
‫لذا أخذتني إلى هناك وأمضينا
‫يوماً كاملاً بمشاهدة أفلام قديمة

400
00:41:06,110 --> 00:41:10,620
‫مثل (نوتوريوس)
‫و(برينغيـنغ أب بايبي) و(كازابلانكا)

401
00:41:10,620 --> 00:41:12,330
‫- و...
‫- توقفا هنا، توقفا!

402
00:41:12,330 --> 00:41:13,870
‫- تحققوا من البوابة
‫- يمكننا التكلم الآن

403
00:41:13,870 --> 00:41:15,700
‫- تبدو مذهلة
‫- كانت كذلك

404
00:41:15,700 --> 00:41:18,330
‫وكنت أحضّر مسرحيات
‫في غرفة نومي

405
00:41:18,330 --> 00:41:23,710
‫وكنت أعيد تمثيل
‫مشاهد من الأفلام معها

406
00:41:23,710 --> 00:41:27,210
‫من ثم كنت أؤلف مسرحياتي
‫نعم

407
00:41:47,990 --> 00:41:50,390
‫أحب ذلك
‫

408
00:41:53,490 --> 00:41:56,620
‫تركت الكلية
‫بعد سنتين لاتي إلى هنا

409
00:41:56,620 --> 00:41:59,500
‫وكانت تجربة أدائي
‫الأخيرة لمسلسل للمراهقين

410
00:41:59,500 --> 00:42:03,950
‫يجمع بين (داينجروس مايندز)
‫و(ذا أو سي) لذا نعم

411
00:42:04,000 --> 00:42:06,250
‫كان يجدر بي أن أكون محامية
‫

412
00:42:06,250 --> 00:42:08,970
‫لأن العالم يحتاج
‫إلى محامين إضافيين

413
00:42:08,970 --> 00:42:10,550
‫لا يحتاج إلى ممثلات إضافيات

414
00:42:10,550 --> 00:42:13,340
‫- لست مجرد ممثلة
‫- ماذا تعني بمجرد ممثلة؟

415
00:42:13,340 --> 00:42:16,810
‫قلت ذلك بنفسك
‫أنت صبية نابغة ومؤلفة مسرحيات

416
00:42:16,810 --> 00:42:19,890
‫- هذا ليس ما قلته
‫- حال تواضعك دون قول ذلك

417
00:42:19,890 --> 00:42:23,770
‫لكنّ هذا صحيح
‫لذا يمكنك أن تؤلفي قوانينك الخاصة

418
00:42:23,770 --> 00:42:25,860
‫يمكنك أن تؤلفي
‫شيئاً مثيراً للاهتمام مثلك

419
00:42:25,860 --> 00:42:28,940
‫ولست مضطرة إلى تقديم تجربة أداء
‫للتمثيل في أدوار صغيرة

420
00:42:28,940 --> 00:42:31,990
‫انظري إلى (لوي أرمسترونغ) كان بوسعه
‫الاكتفاء بعزف مقطوعات الفرقة الاستعراضية

421
00:42:31,990 --> 00:42:35,120
‫التي مُنح إياها لكنه لم يفعل ذلك
‫ماذا فعل؟

422
00:42:35,120 --> 00:42:37,740
‫- ماذا فعل؟
‫- دخل التاريخ، أليس كذلك؟

423
00:42:38,200 --> 00:42:41,650
‫سأتوقف عن تقديم تجارب الأداء
‫وسأدخل التاريخ بدلًا من ذلك

424
00:42:42,210 --> 00:42:45,530
‫في الحقيقة انتهى عملي هنا

425
00:42:45,960 --> 00:42:49,460
‫يجدر بي أن أخبرك بأمر الآن
‫لانتهي منه

426
00:42:49,460 --> 00:42:54,510
‫- أنا أكره الجاز
‫- هل أنت بخير؟

427
00:42:54,510 --> 00:42:56,810
‫ماذا تعنين بأنك تكرهين الجاز؟

428
00:42:56,810 --> 00:42:58,640
‫عندما أستمع إليه
‫لا أحبه

429
00:42:58,640 --> 00:43:01,810
‫نعم لكنّ قولك إنك لا تحبين
‫الجاز فيه الكثير من التعميم

430
00:43:01,810 --> 00:43:05,810
‫- ماذا ستفعلين الآن؟
‫- لا شيء

431
00:43:22,790 --> 00:43:29,340
‫أعتقد أن الناس
‫عندما يقولون إنهم يكرهون الجاز

432
00:43:29,340 --> 00:43:33,760
‫لا يكون لديهم سياق
‫ولا يعرفون من أين يأتي

433
00:43:33,760 --> 00:43:37,680
‫وُلد الجاز في نزل رخيص
‫صغير في (نيوأورلينز)

434
00:43:37,680 --> 00:43:41,310
‫وبسبب اكتظاظ الناس هناك
‫وتحدثهم بـ5 لغات مختلفة

435
00:43:41,310 --> 00:43:46,150
‫لم يكن بوسعهم التكلم في ما بينهم
‫لم يستطيعوا التواصل إلا من خلال الجاز

436
00:43:46,150 --> 00:43:48,590
‫نعم، ماذا عن (كيني جي)؟

437
00:43:49,150 --> 00:43:51,030
‫- ماذا؟
‫- ماذا عن (كيني جي)؟

438
00:43:51,030 --> 00:43:55,660
‫ماذا عن موسيقى المصعد؟
‫موسيقى الجاز التي أعرفها؟

439
00:43:55,660 --> 00:43:57,620
‫- ماذا عنها؟
‫- من حياتي؟

440
00:43:57,620 --> 00:44:02,200
‫- أجدها تبعث على الاسترخاء
‫- لا تفعل ذلك، لا تفعل

441
00:44:02,200 --> 00:44:05,460
‫أطلق (سيدني بيشي) النار على شخص
‫لأنة أخبره أنه عزف نوطة خاطئة

442
00:44:05,460 --> 00:44:06,960
‫هذا لا يبعث على الاسترخاء

443
00:44:06,960 --> 00:44:11,050
‫ولكن في المكان الذي كبرت فيه
‫كان هناك إذاعة اسمها (كي جاز 103 )

444
00:44:11,050 --> 00:44:14,510
‫كان الناس يضعون تلك الإذاعة
‫في حفلات استقبالهم

445
00:44:14,510 --> 00:44:17,930
‫- هذا صحيح
‫- وكان بوسع الجميع التحدث

446
00:44:17,930 --> 00:44:20,850
‫أعلم ذلك
‫هذه هي المشكـ... حسناً

447
00:44:20,850 --> 00:44:24,180
‫أعتقد أن هذا جزء من المشكلة
‫لا يمكنك سماعها عليك رؤيتها

448
00:44:24,180 --> 00:44:26,850
‫عليك رؤية ما هو على المحك
‫انظري إلى أولئك الرجال

449
00:44:26,850 --> 00:44:30,230
‫انظري إلى عازف السكسية الآن
‫استأثر بالاغنية للتو

450
00:44:30,230 --> 00:44:33,990
‫يقوم برحلته الخاصة يؤلف كل واحد
‫من أولئك الرجال أو يعيد التوزيع

451
00:44:33,990 --> 00:44:35,900
‫إنهم يؤلفون ويعزفون النغمة

452
00:44:35,900 --> 00:44:38,320
‫إنهم...
‫انظري إلى عازف البوق

453
00:44:38,320 --> 00:44:44,040
‫أتته فكرة خاصة به
‫لذا هذا نزاع وتسوية وهذا...

454
00:44:44,040 --> 00:44:47,120
‫إنها جديدة كل مرة
‫إنها جديدة تماماً كل ليلة

455
00:44:47,120 --> 00:44:49,990
‫إنها حماسية للغاية

456
00:44:56,170 --> 00:44:59,720
‫وهي تحتضر
‫إنها تحتضر يا (ميا)

457
00:44:59,720 --> 00:45:03,220
‫إنها تحتضر بسبب إهمالها
‫وقال العالم:"دعوها تموت"

458
00:45:03,220 --> 00:45:06,500
‫"حصلت على عصرها الذهبي"
‫لن أقبل بحصول ذلك

459
00:45:07,770 --> 00:45:11,170
‫- ماذا ستفعل؟
‫- سأمتلك ملهاي الخاص

460
00:45:11,310 --> 00:45:13,110
‫- حقاً؟
‫- نعم

461
00:45:13,110 --> 00:45:17,110
‫وسنعزف أي شيء نريده
‫ساعة نشاء وكيفما نريد

462
00:45:17,110 --> 00:45:20,640
‫شرط أن يكون الجاز خالصاً

463
00:45:21,280 --> 00:45:25,980
‫مرحباً أنا (ميا دولين)
‫نعم، فوت اتصالًا للتو

464
00:45:32,170 --> 00:45:34,550
‫- عاودوا الاتصال بي بخصوص دور
‫- ماذا؟!

465
00:45:34,550 --> 00:45:36,630
‫هيا!
‫عن أي دور؟

466
00:45:36,630 --> 00:45:40,050
‫مسلسل تلفزيوني
‫المسلسل الذي أخبرتك عنه قبل قليل

467
00:45:40,050 --> 00:45:41,550
‫المسلسل الذي يجمع
‫بين (داينجيروس مايندز) و(ذا أو سي)؟

468
00:45:41,550 --> 00:45:44,350
‫- نعم
‫- تهانيّ، هذا مذهل

469
00:45:44,350 --> 00:45:46,390
‫أشعر بأنني قلت أموراً سلبية عنه من قبل
‫

470
00:45:46,390 --> 00:45:49,340
‫- ماذا؟
‫- يشبه (ريبيل ويزاوت أي كوز)

471
00:45:49,440 --> 00:45:54,060
‫- الرصاصات معي!
‫- نعم

472
00:45:54,400 --> 00:45:56,280
‫- لم تشاهديه قط!
‫- لم أشاهده قط

473
00:45:56,280 --> 00:45:58,950
‫رباه!
‫يتم عرضه في (ريالتو)

474
00:45:58,950 --> 00:46:00,820
‫- حقاً؟
‫- نعم، عليك الذهاب...

475
00:46:00,820 --> 00:46:04,700
‫- أعني أنه يمكنني اصطحابك
‫- حسناً

476
00:46:04,700 --> 00:46:06,580
‫- لإجراء أبحاث
‫- لإجراء أبحاث

477
00:46:06,580 --> 00:46:10,580
‫- نعم
‫- حسناً ليلة الاثنين عند العاشرة

478
00:46:10,580 --> 00:46:12,420
‫- نعم، هذا عظيم
‫- حسناً

479
00:46:12,420 --> 00:46:14,410
‫لإجراء الابحاث

480
00:46:17,300 --> 00:46:19,750
‫"مقهى (ذا لايتهاوس)"

481
00:46:56,250 --> 00:46:59,550
‫"يا مدينة النجوم"

482
00:46:59,550 --> 00:47:03,540
‫"هل تسطعين لأجلي فقط؟"

483
00:47:06,220 --> 00:47:09,430
‫"يا مدينة النجوم"

484
00:47:09,430 --> 00:47:13,510
‫"ثمة أمور كثيرة لا أستطيع رؤيتها"

485
00:47:15,480 --> 00:47:18,850
‫"مَن يعلم؟"

486
00:47:18,860 --> 00:47:24,810
‫"هل هذه بداية شيء رائع وجديد"

487
00:47:25,530 --> 00:47:30,530
‫"أو حلم آخر"

488
00:47:30,950 --> 00:47:34,480
‫"لا يمكنني تحقيقه؟"

489
00:48:01,150 --> 00:48:03,600
‫- قفي هناك من فضلك
‫- حسناً، سررت بالتعرف بك

490
00:48:06,030 --> 00:48:09,060
‫- مرحباً
‫- مرحباً

491
00:48:31,640 --> 00:48:34,420
‫- قومي بالامر ساعة تريدين
‫- حسناً

492
00:48:38,150 --> 00:48:42,440
‫ثمة خياران، إما تلتزم بقوانيني
‫وإما تلتزم بقوانيني، مفهوم؟

493
00:48:42,440 --> 00:48:44,220
‫شكراً

494
00:48:44,820 --> 00:48:47,070
‫- شكراً
‫- يمكنني فعل ذلك بشكل مختلف

495
00:48:47,070 --> 00:48:50,190
‫لا، لا بأس
‫شكراً جزيلاً، شكراً

496
00:48:58,000 --> 00:49:00,620
‫- كان هذا مسلياً، شكراً
‫- إلى اللقاء

497
00:49:29,990 --> 00:49:32,200
‫- (ميا)؟
‫- مرحباً

498
00:49:32,200 --> 00:49:34,910
‫- أتى (غريغ)
‫- ماذا تعنين...

499
00:49:34,910 --> 00:49:38,160
‫مرحباً يا عزيزتي
‫وجدت مكاناً ركنت فيه أمام المبنى

500
00:49:38,160 --> 00:49:39,670
‫- هذا عظيم
‫- علينا أن نذهب

501
00:49:39,670 --> 00:49:43,040
‫حطت طائرة أخي باكراً جداً
‫

502
00:49:44,340 --> 00:49:48,670
‫- هل نسيت؟ لقد نسيت
‫- هل الليلة موعد ذلك؟

503
00:49:48,670 --> 00:49:51,090
‫- لا بأس
‫- نعم، حسناً

504
00:49:51,090 --> 00:49:53,140
‫- سأغير ثيابي
‫- حسناً

505
00:49:53,140 --> 00:49:55,410
‫- حسناً
‫- هذا عظيم

506
00:49:57,680 --> 00:50:00,690
‫نعم، هذا هو
‫مرحباً يا (جو)، نعم

507
00:50:00,690 --> 00:50:04,760
‫مررت لأخذ (ميا)
‫سنكون هناك...

508
00:50:04,940 --> 00:50:07,280
‫ولكن الآن لدينا
‫معدات تبث صوتاً محيطياً

509
00:50:07,280 --> 00:50:09,430
‫الامر شبيه بالتواجد في صالة سينما

510
00:50:09,530 --> 00:50:11,410
‫لكنه أفضل من التواجد هناك

511
00:50:11,410 --> 00:50:13,280
‫- أنتظر ذلك بفارغ الصبر
‫- تعرف طبيعة الصالات في هذه الآونة

512
00:50:13,280 --> 00:50:15,160
‫- نعم
‫- إنها قذرة جداً

513
00:50:15,160 --> 00:50:16,660
‫- نعم، أعلم ذلك
‫- وتفوح منها رائحة نتنة

514
00:50:16,660 --> 00:50:18,330
‫وإما تكون ساخنة
‫وإما باردة أكثر من اللزوم

515
00:50:18,330 --> 00:50:20,960
‫- أعلم، تدهورت النوعية
‫- إنها فظيعة

516
00:50:20,960 --> 00:50:23,170
‫- وثمة أشخاص يتحدثون على الدوام
‫- بسبب...

517
00:50:23,170 --> 00:50:27,240
‫هذا أسوأ الأمور
‫أنا آسف، انتظر قليلاً

518
00:50:28,170 --> 00:50:31,330
‫- ألو؟
‫- إنه اتصال بشأن العمل على الأرجح

519
00:50:36,640 --> 00:50:38,770
‫أنا آسف
‫نعم، نحن نحبه

520
00:50:38,770 --> 00:50:41,020
‫- إنه جميل جداً
‫- علينا القدوم ربما

521
00:50:41,020 --> 00:50:43,890
‫عليكما فعل ذلك، تعالا

522
00:51:00,750 --> 00:51:04,380
‫لديّ كلمة واحدة لك
‫(إندونيسيا)

523
00:51:04,380 --> 00:51:06,000
‫لم أسمع أحداً يقول ذلك

524
00:51:06,000 --> 00:51:09,130
‫لا أعلم، لا يمكنني تذكر كل ما حصل فيها
‫لكنها غيرت لي حياتي بصراحة

525
00:51:09,130 --> 00:51:11,340
‫- حقاً؟
‫- نعم، أثّر هذا فيّ

526
00:51:11,340 --> 00:51:13,930
‫- كان هذا لا يصدق
‫- أهو مذهل؟

527
00:51:13,930 --> 00:51:17,470
‫منتجع في الأدغال محافظ على البيئة
‫حائز على 5 نجوم، لن تصدق ذلك

528
00:51:17,470 --> 00:51:19,810
‫- مذهل
‫- كنا نفكر في (نيكاراغوا)

529
00:51:19,810 --> 00:51:22,520
‫المشكلة فيها
‫هي أنها أقل تطوراً

530
00:51:22,520 --> 00:51:24,900
‫- هذا صحيح
‫- أعتقد أنه يوجد المزيد...

531
00:51:24,900 --> 00:51:27,320
‫نعم، لا أعلم إن كانت آمنة

532
00:51:27,320 --> 00:51:28,900
‫نعم، نعم، إنها...

533
00:51:28,900 --> 00:51:32,390
‫- نعم، لا ترغب في الاستكشاف بعيداً
‫- السكان الأصليون متململون

534
00:51:33,400 --> 00:51:37,020
‫في الحقيقة تبني (الصين) قناة

535
00:52:00,510 --> 00:52:02,630
‫أنا آسفة

536
00:53:36,490 --> 00:53:38,900
‫"ضخامة كوننا"

537
00:53:38,900 --> 00:53:41,870
‫"لعدة أيام
‫قبل نهاية كوكب (الأرض)"

538
00:53:41,870 --> 00:53:43,580
‫"سينظر الناس إلى سماء الليل"

539
00:53:43,580 --> 00:53:48,460
‫"وسيلاحظون نجمة
‫يتزايد سطوعها ودنوها"

540
00:53:48,460 --> 00:53:51,410
‫"فيما تدنو النجمة منا"

541
00:53:52,040 --> 00:53:54,120
‫"(جيم ستارك)"

542
00:53:54,630 --> 00:53:56,460
‫"سأذهب لإيحاد مكان، أنا آسف"

543
00:53:56,460 --> 00:53:59,840
‫"فيما تدنو هذه النجمة منا
‫سيتغير الطقس"

544
00:53:59,840 --> 00:54:04,180
‫"الحقول القطبية العظيمة
‫في الشمال والجنوب ستتعفن وستنقسم"

545
00:54:04,180 --> 00:54:07,130
‫"وستمسي البحار فاترة"

546
00:54:07,310 --> 00:54:12,980
‫"سيفتش آخر قسم منا في السماء وسيقف
‫مدهوشاً أمام النجوم التي لا تزال موجودة"

547
00:54:12,980 --> 00:54:15,130
‫"وسوف..."

548
00:54:30,920 --> 00:54:33,160
‫أتتني فكرة
‫

549
00:55:07,910 --> 00:55:10,860
‫"(تيسلا كويل)"

550
00:58:52,840 --> 00:58:56,670
‫"(جينيفياف): اللعنة"

551
00:59:07,650 --> 00:59:11,070
‫- ما هذا؟ أهو سيناريو؟
‫- إنها مسرحية

552
00:59:11,070 --> 00:59:13,990
‫مسرحية؟ من الأفضل
‫أن تمنحينا أدواراً جميعنا

553
00:59:13,990 --> 00:59:16,490
‫في الحقيقة إنها مسرحية
‫لامرأة واحدة

554
00:59:16,490 --> 00:59:19,440
‫لذا لا أستطيع فعل ذلك

555
00:59:23,290 --> 00:59:25,660
‫أسيحصل هذا كل مرة؟

556
00:59:25,710 --> 00:59:27,780
‫أعتقد ذلك

557
00:59:42,600 --> 00:59:44,720
‫إنه طريق باتجاه واحد!

558
00:59:49,190 --> 00:59:51,890
‫"الصيف"

559
01:00:01,500 --> 01:00:04,110
‫"(فان بيك)"

560
01:02:05,160 --> 01:02:07,860
‫- أنا أحبك
‫- أنا أحبك أيضاً

561
01:02:21,470 --> 01:02:23,920
‫(سيباستيان)؟

562
01:02:26,770 --> 01:02:29,630
‫- (كيث)
‫- تعال إلى هنا

563
01:02:31,140 --> 01:02:32,810
‫- كيف حالك؟
‫- كنت بحال جيدة

564
01:02:32,810 --> 01:02:35,020
‫هذه (ميا)
‫يا (ميا)، هذا (كيث)

565
01:02:35,020 --> 01:02:36,820
‫- مرحبي (ميا) سررت بالتعرف بك
‫- سررت بالتعرف بك

566
01:02:36,820 --> 01:02:40,360
‫- كنت أعزف مع هذا الرجل
‫- ارتدنا المدرسة ذاتها

567
01:02:40,360 --> 01:02:42,320
‫- كيف كنت؟
‫- كنت بحال رائعة

568
01:02:42,320 --> 01:02:43,820
‫لم أكن بحال أفضل من الآن
‫ماذا عنك؟

569
01:02:43,820 --> 01:02:46,490
‫كنت بحال ممتازة
‫كنت منشغلًا جداً، لديّ فرقة عزف صغيرة

570
01:02:46,490 --> 01:02:50,070
‫- حسناً، هذا رائع
‫- نبحث عن عازف أورغ

571
01:02:51,000 --> 01:02:53,290
‫- أتمازحني؟
‫- لا، لا أمازحك

572
01:02:53,290 --> 01:02:56,320
‫- لا، وضعي جيد
‫- هل أنت متأكد؟ الراتب جيد

573
01:02:56,750 --> 01:02:59,630
‫- وضعي جيد
‫- لنشرب كأساً إذاً

574
01:02:59,630 --> 01:03:01,130
‫- مضى وقت طويل
‫- حسناً

575
01:03:01,130 --> 01:03:03,580
‫- سررت بالتعرف بك يا (ميا)
‫- سررت بالتعرف بك

576
01:03:13,100 --> 01:03:15,260
‫النهاية

577
01:03:19,570 --> 01:03:21,990
‫- عبقرية
‫- حقاً؟

578
01:03:21,990 --> 01:03:23,490
‫- نعم
‫- حقاً؟

579
01:03:23,490 --> 01:03:26,070
‫- تبدو لي مليئة بالحنين
‫- هذا هو المغزى

580
01:03:26,070 --> 01:03:28,480
‫أسيحبها الناس؟

581
01:03:28,700 --> 01:03:30,330
‫تباً لهم!

582
01:03:30,330 --> 01:03:33,920
‫- تقول ذلك دوماً
‫- أنا أؤمن بذلك فعلًا

583
01:03:33,920 --> 01:03:36,460
‫- حضّرت لك شيئاً
‫- لأجل ماذا؟

584
01:03:36,460 --> 01:03:38,490
‫لأجل ملهاك

585
01:03:40,260 --> 01:03:42,720
‫- لماذا كُتب عليها (سيب)؟
‫- لأنني أظن أنه عليك تسميته هكذا

586
01:03:42,720 --> 01:03:45,430
‫- ماذا؟
‫- لن يقصد أحد (تشيكن أون أي ستيك)

587
01:03:45,430 --> 01:03:47,300
‫أهذه نوطة موسيقية
‫كفاصلة عليا؟

588
01:03:47,300 --> 01:03:48,970
‫- نعم
‫- هذا رائع جداً

589
01:03:48,970 --> 01:03:50,850
‫إنه (تشيكن أون أي ستيك) حتماً

590
01:03:50,850 --> 01:03:55,000
‫- لأن (تشارلي باركر) نال لقبه...
‫- أعلم، لأنة أحب الدجاج

591
01:03:56,270 --> 01:03:58,480
‫لهذا السبب سموه (بيرد)

592
01:03:58,480 --> 01:04:01,440
‫لذا سأقدم الدجاج والجعة والجاز
‫(تشيكن أون أي ستيك)

593
01:04:01,440 --> 01:04:04,860
‫أعلم أعتقد أنه عليك التخلي عن فكرة
‫الدجاج وتقديم المشروبات والجاز و...

594
01:04:04,860 --> 01:04:07,990
‫- لن أتخلى عن الدجاج
‫- ربما يمكنك فعل ذلك في مكان آخر

595
01:04:07,990 --> 01:04:09,490
‫- عمّ تتحدثين؟
‫- اعثر على مكان جديد

596
01:04:09,490 --> 01:04:12,160
‫- يجب أن يكون (فان ديك)
‫- ليس حكماً

597
01:04:12,160 --> 01:04:15,120
‫لا يمكنني السماح لهم
‫بإلغاء تاريخه

598
01:04:15,120 --> 01:04:18,040
‫- لا يمكنني فعل ذلك
‫- يمكنك السماح لهم

599
01:04:18,040 --> 01:04:21,070
‫- لكنك ترفض فعل ذلك
‫- مسرحيتك مذهلة

600
01:04:21,590 --> 01:04:28,000
‫العالم برمته من غرفة نومك
‫ماذا يريدون غير ذلك؟

601
01:04:28,100 --> 01:04:30,720
‫- مَن يفعل ذلك؟
‫- أنا أفعل ذلك

602
01:04:30,720 --> 01:04:32,870
‫هل أنت تقومين بذلك؟

603
01:04:33,230 --> 01:04:35,500
‫مَن كان ذلك الرجل في (لايتهاوس)؟

604
01:04:36,310 --> 01:04:38,230
‫- الرجل الذي عرض عليك العمل
‫- (كيث)

605
01:04:38,230 --> 01:04:40,400
‫- نعم
‫- لماذا كان الوضع غريباً بينكما؟

606
01:04:40,400 --> 01:04:43,740
‫- الوضع غريب معه دوماً
‫- حقاً؟

607
01:04:43,740 --> 01:04:47,890
‫- نعم
‫- بدا لطيفاً لأنة عرض عليك عملاً

608
01:04:48,570 --> 01:04:52,950
‫- هل ستتصل به؟
‫- لا، لا

609
01:04:52,950 --> 01:04:54,780
‫حسناً

610
01:04:54,830 --> 01:04:59,410
‫- إليك ما نعرفه
‫- نعم

611
01:05:00,130 --> 01:05:02,830
‫اسمه (تشيكن أون أي ستيك) حتماً

612
01:05:03,510 --> 01:05:06,120
‫وستحقق مسرحيتك نجاحاً ساحقاً

613
01:05:08,550 --> 01:05:14,300
‫"إنها مسرحية لامرأة واحدة لذا سأكون
‫وحدي، لا، أعني أنني سأمثل فيها أيضاً"

614
01:05:15,140 --> 01:05:19,840
‫"لا يا أمي لن أتقاضى مالًا
‫سأدفع لاعرضها"

615
01:05:21,060 --> 01:05:23,820
‫"إنه عظيم
‫سيفتح ملهى جاز خاصاً به"

616
01:05:23,820 --> 01:05:25,590
‫"نعم، سيكون الأمر مذهلًا"

617
01:05:28,110 --> 01:05:31,390
‫"لا، لم يفعل
‫لم يفتحه بعد، يحتاج إلى..."

618
01:05:35,080 --> 01:05:37,610
‫أظنه يدخر المال

619
01:05:42,960 --> 01:05:48,580
‫"لا، ليس لديه عمل ثابت
‫لكنه يجد الحل كان الوضع صعباً مؤخراً"

620
01:05:51,970 --> 01:05:55,350
‫"يا أمي سيجد طريقة ليفتحه
‫وستحبينه، اتفقنا؟"

621
01:05:55,350 --> 01:05:57,300
‫"كيف حال والدي؟"

622
01:06:04,320 --> 01:06:07,850
‫(سيباستيان)
‫ادخل

623
01:06:09,200 --> 01:06:11,030
‫- شكراً لقدومك
‫- شكراً لاستقبالي

624
01:06:11,030 --> 01:06:15,080
‫لم أكن واثقاً بأنني سأراك اليوم
‫إليك الاتفاق

625
01:06:15,080 --> 01:06:17,160
‫- حسناً
‫- لدينا عقد توزيع مع (يونيفرسال)

626
01:06:17,160 --> 01:06:20,580
‫لدينا شعارنا الخاص
‫نوشك على القيام بجولة

627
01:06:20,580 --> 01:06:25,340
‫يمكننا أن ندفع لك ألف دولار بالأسبوع
‫إضافة إلى نسبة من عائدات التذاكر والسلع

628
01:06:25,340 --> 01:06:27,240
‫أيبدو هذا جيداً؟

629
01:06:29,420 --> 01:06:31,970
‫(سيباستيان)؟ حسناً

630
01:06:31,970 --> 01:06:34,040
‫- لنعزف
‫- حسناً

631
01:07:26,980 --> 01:07:29,060
‫"الليلة"

632
01:07:30,150 --> 01:07:34,230
‫أعلم، هذا مختلف

633
01:07:35,240 --> 01:07:40,250
‫لكنك تقول إنك تريد إنقاذ الجاز
‫كيف ستنقذه إن لم يصغ أحد إليه؟

634
01:07:40,250 --> 01:07:42,660
‫يموت الجاز
‫بسبب أشخاص مثلك

635
01:07:42,660 --> 01:07:47,090
‫تعزف لأشخاص بسن الـ 90
‫في (لايتهاوس)

636
01:07:47,090 --> 01:07:49,700
‫أين الأولاد؟
‫أين الشباب؟

637
01:07:50,090 --> 01:07:54,050
‫أنت مهووس جداً بـ(كيني كلارك)
‫و(ثيلونيوس مانك)

638
01:07:54,050 --> 01:07:56,050
‫كانا ثوريين

639
01:07:56,050 --> 01:08:00,020
‫كيف ستكون ثورياً إن كنت تقليدياً؟

640
01:08:00,020 --> 01:08:04,890
‫أنت تتمسك بالماضي
‫لكنّ الجاز يتعلق بالمستقبل

641
01:08:08,690 --> 01:08:14,220
‫أعلم، لم يكن الرجل الآخر بارعاً مثلك

642
01:08:14,990 --> 01:08:18,390
‫لكنك مزعج

643
01:08:57,530 --> 01:09:04,730
‫"يا مدينة النجوم
‫أتسطعين لأجلي فقط؟"

644
01:09:07,080 --> 01:09:14,330
‫"يا مدينة النجوم
‫ثمة أمور كثيرة لا أستطيع رؤيتها"

645
01:09:16,130 --> 01:09:19,290
‫"مَن يعلم؟"

646
01:09:19,470 --> 01:09:25,800
‫"شعرت ذلك من العناق الأول
‫الذي تقاسمته معك"

647
01:09:25,890 --> 01:09:33,470
‫"أتمنى أن تتحقق أحلامنا أخيراً"

648
01:09:36,240 --> 01:09:42,990
‫"يا مدينة النجوم
‫ثمة أمر يريده الجميع"

649
01:09:45,330 --> 01:09:53,730
‫"هناك في الحانات أو عبر ستار
‫الدخان في المطاعم المكتظة"

650
01:09:53,800 --> 01:09:57,090
‫"إنه الحب"

651
01:09:57,090 --> 01:10:00,010
‫"نعم، كل ما نبحث عنه هو الحب"

652
01:10:00,010 --> 01:10:03,390
‫"من شخص آخر"

653
01:10:03,390 --> 01:10:05,560
‫-"فورة حماس"
‫-"لمحة"

654
01:10:05,560 --> 01:10:07,730
‫-"لمسة"
‫-"رقصة"

655
01:10:07,730 --> 01:10:11,060
‫"نظرة إلى عينين شخص"

656
01:10:11,060 --> 01:10:14,940
‫"لتضيء السماء
‫ولتفتح العالم"

657
01:10:14,940 --> 01:10:19,900
‫"ولجعله يتمايل
‫صوت يقول: سأكون هنا"

658
01:10:19,900 --> 01:10:22,980
‫"وستكون بخير"

659
01:10:25,200 --> 01:10:30,500
‫"لا أبالي إن كنت أعلم
‫إلى أين سأذهب"

660
01:10:30,500 --> 01:10:33,750
‫"فكل ما أحتاج إليه
‫هو ذلك الشعور الجنوني"

661
01:10:33,750 --> 01:10:37,840
‫"دقات قلبي"

662
01:10:37,840 --> 01:10:41,290
‫"أعتقد أنني أردت البقاء"
‫

663
01:12:31,450 --> 01:12:38,700
‫"يا مدينة النجوم
‫هل تسطعين لي فقط؟"

664
01:12:41,420 --> 01:12:44,870
‫"يا مدينة النجوم"

665
01:12:46,130 --> 01:12:52,540
‫"لم تسطعي
‫بشكل مشع هكذا من قبل"

666
01:13:20,790 --> 01:13:25,720
‫"لا أعرف لماذا أستمر بتحريك جسمي"
‫

667
01:13:25,720 --> 01:13:30,600
‫"لا أعلم إن كان هذا خاطئاً
‫أو مصيباً"

668
01:13:30,600 --> 01:13:32,890
‫"لا أعرف
‫إن كان الإيقاع هو السبب"

669
01:13:32,890 --> 01:13:35,770
‫"ولكن ثمة أمر استأثر بي"
‫

670
01:13:35,770 --> 01:13:41,850
‫"وأعلم أن شعوري رائع الليلة"

671
01:13:47,400 --> 01:13:52,080
‫"لا أعرف ما هو اسمك
‫لكنه يعجبني"

672
01:13:52,080 --> 01:13:56,230
‫"كنت أفكر في أمور
‫أريد تجربتها"

673
01:13:56,660 --> 01:14:01,960
‫"لا أعلم ما أتيت لفعله
‫لكنني أريد فعل ذلك معك"

674
01:14:01,960 --> 01:14:05,460
‫"وأعلم أن شعوري رائع الليلة"

675
01:14:07,010 --> 01:14:10,300
‫"إن تابعنا الرقص"

676
01:14:10,300 --> 01:14:16,140
‫"ونقلنا إيقاعنا إلى مستويات جديدة"

677
01:14:16,140 --> 01:14:20,980
‫"اشعري باحتدام الشغف يا حبيبتي"

678
01:14:20,980 --> 01:14:24,480
‫"يضيء الليلة"

679
01:14:24,480 --> 01:14:26,820
‫"يمكننا أن نضرم حريقاً"

680
01:14:26,820 --> 01:14:29,200
‫"هيا! دعيها تستعر يا حبيبتي"

681
01:14:29,200 --> 01:14:31,490
‫"يمكننا أن نضرم حريقاً"

682
01:14:31,490 --> 01:14:34,120
‫"لتنقلب الطاولات يا حبيبتي"

683
01:14:34,120 --> 01:14:39,620
‫"يمكننا أن نضرم حريقاً"

684
01:14:39,620 --> 01:14:42,130
‫"أعلم فقط أن شعوري رائع"

685
01:14:42,130 --> 01:14:44,500
‫"ألا تعلمين أن شعوري رائع؟"

686
01:14:44,500 --> 01:14:48,500
‫"أعلم أن شعوري رائع"

687
01:14:48,920 --> 01:14:51,080
‫"الليلة"

688
01:14:53,430 --> 01:14:57,830
‫"لا أبالى
‫إن تحول هذا الامر إلي أعمال شغب"

689
01:14:57,930 --> 01:15:02,430
‫"لنتصرف بتهور
‫ولنطلق الجماح لنفسنا في هذا المكان"

690
01:15:02,690 --> 01:15:07,900
‫"لنرفع صوت الموسيقى كثيراً
‫لا يمكن لأحد أن يوقفنا الان"

691
01:15:07,900 --> 01:15:12,060
‫أعلم أن شعوري رائع الليلة"

692
01:15:12,740 --> 01:15:16,310
‫"أعلم أن شعوري رائع الليلة"

693
01:15:35,090 --> 01:15:37,510
‫"يمكننا أن نضرم حريقاً"

694
01:15:37,510 --> 01:15:39,970
‫"تعالي ودعيها تستعر يا حبيبتي"

695
01:15:39,970 --> 01:15:42,230
‫"يمكننا أن نضرم حريقاً"

696
01:15:42,230 --> 01:15:44,560
‫"دعي الطاولات تنقلب يا حبيبتي"

697
01:15:44,560 --> 01:15:50,490
‫"يمكننا أن نضرم حريقاً"

698
01:15:50,490 --> 01:15:55,320
‫"أعلم أن شعوري رائع فحسب
‫ألا تعلمين أن شعوري رائع؟"

699
01:15:55,320 --> 01:16:01,230
‫ألا تعلمين؟ ألا تعلمين؟ الليلة"

700
01:16:08,670 --> 01:16:12,320
‫"الخريف"

701
01:16:37,990 --> 01:16:41,240
‫مرحباً، هذه أنا
‫لست واثقة بمكانك الآن

702
01:16:41,240 --> 01:16:45,570
‫أظنك في (بوسطن)
‫أو ربما في (دالاس)، لا أعلم

703
01:16:47,580 --> 01:16:51,280
‫لم تتصل بي منذ فترة

704
01:16:51,550 --> 01:16:54,070
‫واشتقت إليك

705
01:16:55,090 --> 01:16:56,870
‫حسناً، إلى اللقاء

706
01:17:33,050 --> 01:17:36,950
‫خلت... مفاجأة
‫.

707
01:17:39,470 --> 01:17:43,170
‫عليّ الرحيل في الصباح الباكر
‫ولكن كان من الضروري أن أراك...

708
01:17:48,060 --> 01:17:49,960
‫من الجميل جداً العودة إلى البيت

709
01:17:52,610 --> 01:17:54,980
‫سررت كثيراً
‫لوجودك في البيت

710
01:17:56,690 --> 01:17:58,720
‫ما أخبار المسرحية؟

711
01:17:59,570 --> 01:18:02,490
‫- أنا متوترة
‫- حقاً؟ لماذا؟

712
01:18:02,490 --> 01:18:06,320
‫- ماذا لو أتى أشخاص؟
‫- وإن يكن؟

713
01:18:06,500 --> 01:18:08,490
‫هل أنت متوترة بسبب رأيهم؟

714
01:18:09,210 --> 01:18:13,500
‫أنا متوترة لقيامي بالأمر أنا متوترة بشأن
‫اعتلاء المسرح والتمثيل أمام الناس

715
01:18:13,500 --> 01:18:15,590
‫- لا داعي لأن أقول ذلك لك
‫- ستكون مذهلة

716
01:18:15,590 --> 01:18:18,590
‫لا تفهم
‫لكنني مرتعبة

717
01:18:18,590 --> 01:18:20,930
‫عليهم أن يشعروا بأنهم
‫محظوظون جداً لأنهم سيشاهدونها

718
01:18:20,930 --> 01:18:24,210
‫- أنتظر ذلك بفارغ الصبر
‫- بعكسي

719
01:18:26,390 --> 01:18:31,140
‫- متى سترحل؟ في الصباح؟
‫- نعم، عند الـ45 :6

720
01:18:31,190 --> 01:18:33,900
‫- (بويزي)
‫- (بويزي)؟

721
01:18:33,900 --> 01:18:36,970
‫- (بويزي)
‫- نخب (بويزي)!

722
01:18:39,700 --> 01:18:42,140
‫عليك أن تأتي
‫

723
01:18:42,450 --> 01:18:45,990
‫- إلى (بويزي)؟
‫- نعم، يمكنك شطب ذلك من لائحتك

724
01:18:45,990 --> 01:18:49,540
‫سيكون هذا حماسياً جداً
‫ليت بوسعي فعل ذلك

725
01:18:49,540 --> 01:18:53,670
‫- ماذا ستفعل بعد الجولة؟
‫- لماذا لا تستطيعين؟

726
01:18:53,670 --> 01:18:55,170
‫-آتي إلى (بويزي)؟
‫- نعم

727
01:18:55,170 --> 01:18:58,740
‫- عليّ أن أتمرن
‫- ولكن ألا يسعك التمرن بأي مكان؟

728
01:19:02,130 --> 01:19:07,090
‫- بأي مكان تتواجد فيه؟
‫- هذا ما أعنيه على ما أظن

729
01:19:08,520 --> 01:19:13,900
‫كل أغراضي هنا وسأعرض المسرحية
‫بعد أسبوعين لذا لا أظن أن هذه ستكون...

730
01:19:13,900 --> 01:19:18,230
‫- حسناً
‫- أفضل فكرة الآن ولكن...

731
01:19:18,230 --> 01:19:20,140
‫ليت بوسعي فعل ذلك

732
01:19:20,490 --> 01:19:23,740
‫علينا أن نجرب رؤية بعضنا
‫لا يرى أحدنا الآخر

733
01:19:23,740 --> 01:19:28,650
‫- أعلم ولكن متى ستنتهي جولتك؟
‫- ماذا تعنين؟ أعني...

734
01:19:29,160 --> 01:19:31,330
‫متى ستنهي الجولة برمتها؟

735
01:19:31,330 --> 01:19:35,420
‫بعد أن ننهي الجولة سنذهب
‫لتسجيل أغان من ثم سنعود للقيام بجولة

736
01:19:35,420 --> 01:19:39,490
‫نقوم بجولة حتى نتمكن من تسجيل الأسطوانة
‫حتى نعود ونقوم بجولة للترويج للاسطوانة

737
01:19:43,130 --> 01:19:46,080
‫إذاً ستغيب طويلاً

738
01:19:48,510 --> 01:19:50,310
‫ماذا تعنين بذلك؟

739
01:19:50,310 --> 01:19:55,090
‫أعني أنك ستبقى
‫في هذه الفرقة لفترة طويلة

740
01:19:56,060 --> 01:19:58,510
‫للقيام بجولات

741
01:19:59,230 --> 01:20:03,820
‫- ماذا خلتني سأفعل؟
‫- لم أفكر في الأمر

742
01:20:03,820 --> 01:20:05,890
‫لم أعلم أن الفرقة...

743
01:20:06,990 --> 01:20:09,110
‫- كانت مهمة جداً
‫- ألم تخاليها ستنجح؟

744
01:20:12,750 --> 01:20:17,790
‫لا، هذا ليس ما أعنيه فعلًا أعني أنك
‫ستستمر بالقيام بجولات لكم من الوقت؟

745
01:20:17,790 --> 01:20:20,340
‫- أشهر؟ سنوات؟
‫- نعم

746
01:20:20,340 --> 01:20:26,340
‫هذه طبيعة عملي من السهل أن... يمكنني أن
‫أقوم بجولات مع الفرقة لسنتين على الاقل

747
01:20:26,340 --> 01:20:28,540
‫لأجل هذه الأسطوانة

748
01:20:28,600 --> 01:20:31,290
‫أتحب الموسيقى التي تعزفها؟
‫

749
01:20:33,020 --> 01:20:34,850
‫لا...

750
01:20:34,850 --> 01:20:40,110
‫- لا أعرف أهمية هذا الأمر
‫- هذا مهم

751
01:20:40,110 --> 01:20:42,070
‫لأنك إن كنت ستتخلى عن حلمك

752
01:20:42,070 --> 01:20:47,900
‫أظن أنه من المهم أن تحب
‫ما تعزفه في الجولات لسنوات

753
01:20:49,530 --> 01:20:52,780
‫- أتحبين الموسيقى التي أعزفها؟
‫- نعم

754
01:20:54,160 --> 01:20:57,290
‫أنا أحبها
‫لكنني لم أخلك تحبها

755
01:20:57,290 --> 01:20:59,880
‫- نعم، في الحقيقة...
‫- لطالما قلت إن (كيث) هو الأسوأ

756
01:20:59,880 --> 01:21:02,170
‫والآن ستستمر بالقيام
‫بجولات معه لسنوات

757
01:21:02,170 --> 01:21:03,880
‫- لذا لم...
‫- لا أعلم ما تفعلينه الآن

758
01:21:03,880 --> 01:21:05,380
‫- لو كنت سعيداً
‫- لماذا تفعلين هذا؟

759
01:21:05,380 --> 01:21:07,890
‫- لا... ماذا تعني بذلك؟
‫- خلتك أردتني أن أفعل ذلك

760
01:21:07,890 --> 01:21:09,850
‫تبدين وكأنك لا تريدنني أن أقوم به الآن
‫

761
01:21:09,850 --> 01:21:12,430
‫ماذا تعني بأنني أردتك أن تفعل ذلك؟
‫

762
01:21:12,430 --> 01:21:14,680
‫هذا ما أردته لي
‫

763
01:21:14,680 --> 01:21:16,850
‫- الانضمام إلى هذه الفرقة؟
‫- الانضمام إلى فرقة

764
01:21:16,850 --> 01:21:22,230
‫والحصول على وظيفة ثابتة
‫و... تعرفين قصدي

765
01:21:22,230 --> 01:21:27,280
‫بالطبع أردتك أن تحصل على وظيفة ثابتة
‫حتى تتدبر أمر نفسك وحياتك وتؤسس ملهاك

766
01:21:27,280 --> 01:21:30,030
‫أفعل ذلك لذا لا أفهم
‫لماذا لا نحتفل؟

767
01:21:30,030 --> 01:21:32,030
‫لماذا لا تؤسس ملهاك؟

768
01:21:32,030 --> 01:21:34,620
‫قلت بنفسك إن لا أحد
‫يريد الذهاب إلى ذلك الملهى

769
01:21:34,620 --> 01:21:36,540
‫لا أحد يريد الذهاب إلى ملهى
‫اسمه (تشيكن أون أي ستيك)

770
01:21:36,540 --> 01:21:40,170
‫- غيّر الاسم إذاً!
‫- لا أحد يحب الجاز حتى أنت!

771
01:21:40,170 --> 01:21:44,380
‫- بت أحب الجاز الآن بسببك
‫- هذا ما خلتك أردتني أن أفعله

772
01:21:44,380 --> 01:21:47,800
‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟
‫أيفترض بي أن أعود لعزف (جينغيل بيلز)؟

773
01:21:47,800 --> 01:21:52,390
‫لا أقول ذلك ما أقوله هو لماذا
‫لا تأخذ ما جنيته وتؤسس الملهى؟

774
01:21:52,390 --> 01:21:55,810
‫سيرغب الناس في ارتياده
‫لأنك شغوف بالأمر

775
01:21:55,810 --> 01:21:58,140
‫ويحب الناس
‫ما يشعر الأشخاص بالشغف حياله

776
01:21:58,140 --> 01:22:01,590
‫- تذكّر الناس بما نسوه
‫- ليس وفقاً لتجربتي

777
01:22:04,320 --> 01:22:07,780
‫هذا غير مهم
‫حان الوقت لانضج

778
01:22:07,780 --> 01:22:10,240
‫لديّ عمل ثابت
‫هذا ما أقوم به

779
01:22:10,240 --> 01:22:11,780
‫والآن إن كنت
‫تواجهين هذه المشاكل فجأة

780
01:22:11,780 --> 01:22:15,410
‫ليتك قلتها قبل الآن
‫قبل توقيعي على العقد اللعين

781
01:22:15,410 --> 01:22:18,710
‫أشير إلى أنه لديك حلم
‫سعيت لتحقيقه وكنت ملتزماً به

782
01:22:18,710 --> 01:22:21,880
‫- هذا هو الحلم! هذا هو الحلم!
‫- هذا ليس حلمك!

783
01:22:21,880 --> 01:22:27,800
‫يعمل أمثالي كل حياتهم
‫ليكونوا في شيء ناجح يحبه الناس

784
01:22:27,800 --> 01:22:31,590
‫أنا موجود أخيراً
‫في شيء يستمتع الناس فيه

785
01:22:31,590 --> 01:22:34,810
‫منذ متى تهتم
‫بشأن كون الناس معجبين بك؟

786
01:22:34,810 --> 01:22:36,640
‫لماذا تهتم كثيراً حيال إعجاب الناس بك؟

787
01:22:36,640 --> 01:22:40,090
‫أنت ممثلة! عمّ تتحدثين؟

788
01:22:56,910 --> 01:23:01,490
‫ربما أعجبتك عندما كنت عاطلاً عن
‫العمل لأن هذا جعلك راضية عن نفسك أكثر

789
01:23:05,420 --> 01:23:07,870
‫- أتمزح؟
‫- لا

790
01:23:29,030 --> 01:23:31,270
‫لا أعلم

791
01:24:22,750 --> 01:24:26,990
‫"(سو لونغ بولدير سيتي) الليلة
‫مسرحية من تأليف (ميا دولين)"

792
01:24:50,400 --> 01:24:52,820
‫حسناً يا جماعة
‫سأراكم غداً

793
01:24:52,820 --> 01:24:54,320
‫- (سيباستيان)؟
‫- نعم

794
01:24:54,320 --> 01:24:56,440
‫ستأتي الليلة، صحيح؟

795
01:24:57,160 --> 01:25:00,110
‫- عمّ تتحدث؟
‫- جلسة التصوير

796
01:25:01,330 --> 01:25:03,780
‫(موجو)، هل ستأتي؟
‫

797
01:25:06,000 --> 01:25:09,740
‫- خلت ذلك يوم الخميس المقبل
‫- لا، الليلة

798
01:25:12,050 --> 01:25:14,200
‫ألديك مشكلة مع ذلك؟
‫

799
01:26:09,770 --> 01:26:11,860
‫- أعطني الكاميرا الأخرى!
‫- ما خطب هذه؟

800
01:26:11,860 --> 01:26:15,360
‫ما خطب هذه؟
‫ليست شغالة، هذا خطبها

801
01:26:15,360 --> 01:26:17,600
‫حسناً أيها البوق
‫هذا جميل

802
01:26:18,530 --> 01:26:21,700
‫هذا جميل! هذا جميل! هذا جميل!

803
01:26:21,700 --> 01:26:24,160
‫حسناً، يا عازف الارغن
‫انظر إلى الأعلى

804
01:26:24,160 --> 01:26:28,750
‫هذا جيد، هذا جيد
‫هذا جميل، حسناً، أوقفوا الموسيقى!

805
01:26:28,750 --> 01:26:35,000
‫هذا جميل، هذا جميل
‫عض على شفتك هكذا

806
01:26:35,000 --> 01:26:39,380
‫وكأنك تركز على شيء
‫مثل قطعة من موسيقاك

807
01:26:39,380 --> 01:26:42,500
‫- أعض على ماذا؟
‫- شفتك، عض على شفتك هكذا

808
01:26:43,220 --> 01:26:45,850
‫- حسناً
‫- نعم، هذا جيد، هذا عظيم

809
01:26:45,850 --> 01:26:52,350
‫هذا جميل
‫أنزل نظارتك على أنفك، أنزلها أكثر

810
01:26:52,350 --> 01:26:54,520
‫أنزلها أكثر
‫أبق رأسك منخفضاً

811
01:26:54,520 --> 01:26:57,570
‫ولكن انظر إليّ
‫وكأنك مزاجي

812
01:26:57,570 --> 01:27:00,280
‫نعم، هذا جميل
‫هذا عظيم

813
01:27:00,280 --> 01:27:03,060
‫حسناً شغّل موسيقى الارغن

814
01:27:03,160 --> 01:27:04,660
‫أتريد سماع موسيقى الارغن؟

815
01:27:04,660 --> 01:27:06,940
‫لست مضطراً إلى عض شفتك الآن

816
01:27:07,450 --> 01:27:09,820
‫اعزف شيئاً

817
01:27:10,120 --> 01:27:14,280
‫اعزف شيئاً، أي شيء، أنت
‫عازف بيانو، صحيح؟، اعزف شيئاً

818
01:27:27,100 --> 01:27:30,980
‫هذا عظيم، هذا جميل
‫هذا جميل، هذا جيد

819
01:27:30,980 --> 01:27:33,050
‫لا تتوقف، تابع العزف

820
01:27:33,060 --> 01:27:36,390
‫هيا! تابع العزف
‫كان هذا عظيماً

821
01:28:15,190 --> 01:28:18,340
‫"أطلق النار على رأسي"
‫

822
01:28:18,860 --> 01:28:20,690
‫"ليست بارعة حتى"

823
01:28:20,690 --> 01:28:24,910
‫"مسألة النافذة هذه
‫بمَ تعلقت تلك الترهات مع النافذة؟"

824
01:28:24,910 --> 01:28:27,660
‫"رباه!
‫لا تستقيلي من وظيفتك النهارية"

825
01:28:27,660 --> 01:28:29,410
‫"لا بأس"

826
01:28:29,410 --> 01:28:33,060
‫"ليست جيدة المسرحيات
‫التي تمثل فيها امرأة وحدها فظيعة"

827
01:28:55,640 --> 01:28:57,800
‫(ميا)!

828
01:28:58,900 --> 01:29:02,270
‫(ميا)، أنا آسف للغاية

829
01:29:03,990 --> 01:29:06,860
‫أخبريني كيف سار الأمر
‫كيف كانت؟

830
01:29:06,860 --> 01:29:09,160
‫- لا تساعدني
‫- أنا آسف

831
01:29:09,160 --> 01:29:13,200
‫- أنا آسف لتصرفي كحقير
‫- أنت آسف، أنت آسف

832
01:29:13,200 --> 01:29:16,360
‫- أنت آسف
‫- سأعوض الأمر عليك

833
01:29:16,670 --> 01:29:19,610
‫دعيني أعوّض الأمر عليك
‫

834
01:29:24,670 --> 01:29:27,830
‫- لا ألومك لأنك لا تريدين...
‫- انتهى الأمر

835
01:29:28,010 --> 01:29:30,180
‫- ما الذي انتهى؟
‫- انتهى الأمر

836
01:29:30,180 --> 01:29:34,810
‫- ماذا؟
‫- كل هذا

837
01:29:34,810 --> 01:29:39,350
‫انتهيت من إحراج نفسي
‫انتهيت من ذلك! انتهيت من ذلك!

838
01:29:39,350 --> 01:29:40,940
‫- لم يأت أحد
‫- وإن يكن؟

839
01:29:40,940 --> 01:29:44,310
‫لا يمكنني أن أدفع للمسرح
‫هذا...

840
01:29:45,030 --> 01:29:48,280
‫- سأذهب إلى دياري لفترة
‫- سآتي لرؤيتك غداً

841
01:29:48,280 --> 01:29:51,700
‫- لا، سأذهب إلى دياري الأصلية
‫- هذه ديارك

842
01:29:51,700 --> 01:29:53,820
‫لا، لم تعد دياري

843
01:32:08,960 --> 01:32:12,710
‫- نعم
‫-"أحاول الاتصال بـ(ميا دولين)"

844
01:32:13,090 --> 01:32:15,590
‫- الرقم خاطىء
‫-"لا تجيب على هاتفها الخلوي"

845
01:32:15,590 --> 01:32:18,470
‫-"قيل لي إنه يمكنني أن أجدها هنا"
‫- لم يعد بوسعك فعل ذلك

846
01:32:18,470 --> 01:32:20,350
‫-"حسناً إن كلّمتها"
‫- لن أفعل

847
01:32:20,350 --> 01:32:24,090
‫"أخبرها أن (جاين) من شركة (أيمي براندت)
‫لاختيار الممثلين تحاول الاتصال بها"

848
01:32:29,570 --> 01:32:31,510
‫اختيار الممثلين؟

849
01:32:38,910 --> 01:32:41,190
‫مَن هذا؟

850
01:32:46,120 --> 01:32:48,740
‫أوقف إطلاق هذا البوق

851
01:32:58,390 --> 01:33:01,600
‫- لماذا أتيت إلى هنا؟
‫- لأنة لديّ خبر سار

852
01:33:01,600 --> 01:33:04,100
‫- ماذا؟
‫- (أيمي براندت)

853
01:33:04,100 --> 01:33:05,730
‫مديرة اختيار الممثلين

854
01:33:05,730 --> 01:33:08,060
‫- نعم
‫- حضرت مسرحيتك

855
01:33:08,060 --> 01:33:16,460
‫وأحبتها لدرجة أنها تريدك
‫أن تأتي غداً لتقومي بتجربة أداء لفيلم ضخم

856
01:33:18,120 --> 01:33:20,110
‫لن أفعل ذلك

857
01:33:21,740 --> 01:33:23,250
‫- لن أفعل ذلك
‫- ماذا؟

858
01:33:23,250 --> 01:33:25,750
‫سيكون ذلك...
‫لا، سيكون ذلك...

859
01:33:25,750 --> 01:33:29,570
‫- عفواً؟
‫- سيقتلني ذلك

860
01:33:30,460 --> 01:33:33,630
‫- ماذا؟!
‫- ماذا؟ ماذا؟ توقف!

861
01:33:33,630 --> 01:33:36,130
‫- لا!
‫- عليك أن تخفض صوتك

862
01:33:36,130 --> 01:33:37,840
‫- نحن في حي
‫- عليك أن تكوني منطقية

863
01:33:37,840 --> 01:33:39,930
‫- لأخفض صوتي عليك أن تكوني منطقية
‫- سيتصلون بالشرطة

864
01:33:39,930 --> 01:33:43,430
‫- أخبريني لماذا لن تذهبي
‫- لأنني قمت بمليون تجربة أداء

865
01:33:43,430 --> 01:33:47,850
‫ويحصل الأمر ذاته كل مرة
‫تتم مقاطعتي لأن أحداً يريد شطيرة

866
01:33:47,850 --> 01:33:50,650
‫أو أبكي
‫فيبدأون بالضحك

867
01:33:50,650 --> 01:33:55,610
‫أو توجد نساء يجلسن في غرفة الانتظار
‫وهنّ مثلي لكنهن أجمل

868
01:33:55,610 --> 01:33:58,740
‫وأفضل في...
‫لأنني ربما لست بارعة بما يكفي

869
01:33:58,740 --> 01:34:00,860
‫- بلى
‫- لا

870
01:34:01,200 --> 01:34:02,740
‫- لا، ربما لست كذلك
‫- بلى

871
01:34:02,740 --> 01:34:04,240
‫- ربما لست كذلك
‫- بلى

872
01:34:04,240 --> 01:34:06,360
‫- ربما لست كذلك
‫- بلى

873
01:34:07,960 --> 01:34:11,920
‫ربما أنا من أولئك الأشخاص
‫الذين لطالما أرادوا فعل ذلك

874
01:34:11,920 --> 01:34:14,920
‫ولكن هذا أشبه
‫بحلم يستحيل تحقيقه بالنسبة إليّ

875
01:34:14,920 --> 01:34:19,470
‫من ثم قلت ذلك
‫تغير أحلامك من ثم تنضج

876
01:34:19,470 --> 01:34:21,890
‫ربما أنا من أولئك الأشخاص
‫ولا يفترض بي أن أكون كذلك

877
01:34:21,890 --> 01:34:26,220
‫يمكنني العودة إلى الجامعة
‫ويمكنني إيجاد شيء آخر يفترض بي فعله

878
01:34:26,220 --> 01:34:32,380
‫لأنني رحلت لأقوم بهذا الأمر
‫ومضت 6 سنوات ولم أعد أريد فعل ذلك

879
01:34:35,440 --> 01:34:37,440
‫لماذا؟

880
01:34:39,280 --> 01:34:42,430
‫- لماذا ماذا؟
‫- لماذا لم تعودي تريدين فعل ذلك؟

881
01:34:44,120 --> 01:34:47,070
‫لأنني أعتقد أن هذا يؤلمني كثيراً
‫

882
01:34:48,750 --> 01:34:50,870
‫أنت طفلة

883
01:34:51,370 --> 01:34:54,040
‫- لست طفلة أحاول أن أكبر
‫- تبكين كطفلة

884
01:34:54,040 --> 01:34:57,540
‫- رباه!
‫- لديك تجربة أداء غداً عند الـ5:30

885
01:34:58,010 --> 01:35:00,250
‫سأكون أمام بيتك
‫عند الـ8 صباحاً

886
01:35:00,590 --> 01:35:04,040
‫ستكونين أمام بيتك أم لا، لا أعلم

887
01:35:04,550 --> 01:35:07,430
‫كيف وجدتني هنا؟

888
01:35:07,430 --> 01:35:09,300
‫البيت أمام المكتبة
‫

889
01:35:09,350 --> 01:35:14,180
‫"مكتبة (ديل برادو)
‫(بولدير سيتي)، (نيفادا)"

890
01:35:52,600 --> 01:35:54,970
‫- جلبت قهوة
‫- حسناً، هذا عظيم

891
01:36:13,040 --> 01:36:14,990
‫(ميا)؟

892
01:36:19,960 --> 01:36:22,470
‫مرحباً يا (ميا)، أنا (أيمي)
‫وهذا (فرانك)

893
01:36:22,470 --> 01:36:24,630
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- سررت بالتعرف بك

894
01:36:24,630 --> 01:36:27,410
‫- سررت لأننا وجدناك
‫- سررت لذلك أنا أيضاً

895
01:36:28,510 --> 01:36:33,710
‫سيتم تصوير الفيلم في (باريس)
‫وليس لدينا سيناريو

896
01:36:34,020 --> 01:36:35,690
‫سيتم العمل على السيناريو تدريجياً

897
01:36:35,690 --> 01:36:38,650
‫سنبني الشخصية حول الممثلة
‫ستستغرق التمرينات 3 أشهر

898
01:36:38,650 --> 01:36:41,270
‫وسيستغرق التصوير 4 أشهر

899
01:36:42,240 --> 01:36:44,240
‫حسناً

900
01:36:44,240 --> 01:36:47,810
‫وفكرنا في أن تروي لنا قصة

901
01:36:47,820 --> 01:36:51,700
‫- عن ماذا؟
‫- يمكنك أن تروي لنا أي شيء

902
01:36:51,700 --> 01:36:54,120
‫- أي شيء؟
‫- نعم، اروي لنا قصة

903
01:36:54,120 --> 01:36:56,240
‫أنت قصاصة

904
01:37:00,920 --> 01:37:03,070
‫قومي بذلك ساعة تريدين

905
01:37:12,720 --> 01:37:15,420
‫كانت عمتي تسكن في (باريس)

906
01:37:19,860 --> 01:37:27,060
‫أتذكر أنها كانت تعود إلى البيت وتروي لنا
‫قصصاً عن التواجد خارج البلد و...

907
01:37:28,820 --> 01:37:31,120
‫أتذكر...
‫ر

908
01:37:31,120 --> 01:37:34,820
‫أنها أخبرتنا عن قفزها في نهر ذات مرة
‫

909
01:37:36,620 --> 01:37:38,700
‫وهي حافية

910
01:37:39,830 --> 01:37:42,450
‫ابتسمت

911
01:37:42,630 --> 01:37:47,460
‫"قفزت بدون أن تنظر"

912
01:37:49,890 --> 01:37:57,550
‫"تعثرت
‫ووقعت في نهر (السين)"

913
01:38:00,020 --> 01:38:03,980
‫"كانت المياه باردة جداً"

914
01:38:03,980 --> 01:38:08,060
‫"أمضت شهراً وهي تعطس"
‫

915
01:38:08,530 --> 01:38:14,310
‫"لكنها قالت أنها مستعدة
‫لفعل ذلك من جديد"

916
01:38:16,330 --> 01:38:22,450
‫"نخب الأشخاص الذين يحلمون"

917
01:38:23,750 --> 01:38:30,250
‫"رغم أنهم قد يبدون أغبياء جداً"

918
01:38:31,640 --> 01:38:38,040
‫"نخب القلوب التي تتألم"
‫

919
01:38:39,140 --> 01:38:45,430
‫"نخب الفوضى التي نحدثها"

920
01:38:46,730 --> 01:38:49,530
‫"رصدت شعوراً"

921
01:38:49,530 --> 01:38:52,700
‫"سماء بدون سقف"

922
01:38:52,700 --> 01:38:57,900
‫"مغيب الشمس داخل إطار"

923
01:38:59,080 --> 01:39:05,750
‫"كانت تسرف بشرب الكحول
‫واحتضرت شيئاً فشيئاً"

924
01:39:05,750 --> 01:39:11,130
‫"سأظل أتذكر الشغف"

925
01:39:12,260 --> 01:39:18,180
‫"نخب الذين يحلمون"

926
01:39:18,180 --> 01:39:24,260
‫"رغم أنهم قد يبدون أغبياء جداً"

927
01:39:24,270 --> 01:39:30,180
‫"نخب القلوب التي تتألم"
‫

928
01:39:30,530 --> 01:39:34,660
‫"نخب الفوضى التي نحدثها"

929
01:39:34,660 --> 01:39:41,660
‫"أخبرتني
‫أن القليل من الجنون أساسي"

930
01:39:42,330 --> 01:39:46,240
‫"لمنحنا ألواناً جديدة نراها"

931
01:39:47,380 --> 01:39:51,970
‫"مَن يعلم إلى أين سيوصلنا ذلك؟"

932
01:39:51,970 --> 01:39:56,390
‫"لهذا السبب يحتاجون إلينا"

933
01:39:56,390 --> 01:40:02,310
‫"لذا اجلبوا الثوار
‫والتموجات الناتجة عن الحصي"

934
01:40:02,310 --> 01:40:06,900
‫"والرسامين والشعراء والمسرحيات"

935
01:40:06,900 --> 01:40:13,530
‫"نخب الأغبياء الذين يحلمون"

936
01:40:13,530 --> 01:40:18,740
‫"رغم أنهم قد يبدون مجانين"

937
01:40:18,740 --> 01:40:23,830
‫"نخب القلوب التي تنكسر"

938
01:40:23,830 --> 01:40:30,910
‫"نخب الفوضى التي نحدثها"

939
01:40:33,300 --> 01:40:39,250
‫"أنا أربط كل شيء
‫بذلك الوقت"

940
01:40:41,140 --> 01:40:46,970
‫"هي والثلج ونهر (السين)"

941
01:40:49,730 --> 01:40:54,480
‫"تبتسم خلال الأمر"

942
01:40:54,740 --> 01:40:59,940
‫"قالت إنها مستعدة لفعل الامر"

943
01:41:02,080 --> 01:41:03,900
‫"من جديد"

944
01:41:17,890 --> 01:41:22,880
‫- متى ستعرفين النتيجة؟
‫- في الأيام المقبلة على حد قولهم

945
01:41:23,020 --> 01:41:25,690
‫لكنني لا أتوقع اكتشاف أي شيء

946
01:41:25,690 --> 01:41:27,850
‫- ستحصلين على الدور
‫- قد لا أحصل عليه بالفعل

947
01:41:27,850 --> 01:41:29,360
‫- بلى، ستحصلين عليه
‫-آمل ألا يكون أملك قد خاب

948
01:41:29,360 --> 01:41:32,360
‫أعلم ذلك، أعلم ذلك

949
01:41:32,360 --> 01:41:34,510
‫أعرف هذه الأمور

950
01:41:36,110 --> 01:41:38,480
‫أين نحن؟

951
01:41:40,830 --> 01:41:43,540
‫- متنزه (غريفيث)
‫- أين نحن؟

952
01:41:43,540 --> 01:41:45,900
‫أعلم

953
01:41:46,660 --> 01:41:49,280
‫لا أعلم

954
01:41:50,960 --> 01:41:53,340
‫ما عسانا نفعل؟

955
01:41:53,340 --> 01:41:55,870
‫لا أعتقد أنه
‫يمكننا فعل أي شيء

956
01:41:56,260 --> 01:41:58,130
‫لأنك عندما ستحصلين على هذا الدور

957
01:41:58,130 --> 01:42:00,830
‫- إن حصلت عليه
‫- عندما ستحصلين عليه

958
01:42:02,180 --> 01:42:05,050
‫عليك أن تقومي بكل ما بوسعك
‫لتجسيد الدور

959
01:42:06,020 --> 01:42:09,470
‫كل ما بوسعك
‫هذا حلمك

960
01:42:09,730 --> 01:42:11,810
‫ماذا ستفعل؟

961
01:42:11,810 --> 01:42:14,820
‫عليّ أن ألحق بخطتي
‫ وأبقى هنا

962
01:42:14,820 --> 01:42:17,350
‫وأحقق حلمي
‫

963
01:42:21,910 --> 01:42:24,040
‫ستكونين في (باريس)

964
01:42:24,040 --> 01:42:26,150
‫الجاز جيد هناك

965
01:42:26,450 --> 01:42:28,980
‫وبت تحبين الجاز الآن

966
01:42:30,040 --> 01:42:31,820
‫صحيح؟

967
01:42:32,790 --> 01:42:34,660
‫نعم

968
01:42:43,600 --> 01:42:46,550
‫وأظننا سنضطر
‫إلى الانتظار لرؤية ما سيحصل

969
01:42:54,820 --> 01:42:57,340
‫سأظل أحبك

970
01:42:58,490 --> 01:43:00,730
‫سأظل أحبك أنا أيضاً

971
01:43:08,160 --> 01:43:10,310
‫شاهدي هذا المنظر!

972
01:43:11,830 --> 01:43:13,380
‫- رأيت أفضل منه
‫- إنه الأسوأ

973
01:43:13,380 --> 01:43:15,150
‫نعم

974
01:43:18,590 --> 01:43:20,960
‫لمآت إلى هنا خلال النهار قط

975
01:43:32,100 --> 01:43:37,230
‫"الشتاء"

976
01:43:45,530 --> 01:43:51,490
‫"بعد 5 سنوات..."

977
01:44:13,230 --> 01:44:14,810
‫مرحباً أيمكنني الحصول
‫على قهوتين مثلجتين من فضلك؟

978
01:44:14,810 --> 01:44:17,400
‫- حسناً، بالطبع
‫- على حسابنا

979
01:44:17,400 --> 01:44:19,930
‫لا، شكراً، أصر على ذلك

980
01:44:49,180 --> 01:44:53,260
‫يبدو ذلك جيداً
‫قام (هاريس) بعمل جيد

981
01:44:53,270 --> 01:44:55,900
‫- استغرقه الأمر وقتاً طويلاً
‫- يحصل ذلك دوماً

982
01:44:55,900 --> 01:44:58,010
‫حان موعد التوقيع

983
01:44:59,730 --> 01:45:01,730
‫لا تبلى بلاء سيئاً جداً يا (سيب)
‫

984
01:45:01,730 --> 01:45:03,440
‫عدم بلائي بلاء سيئاً أمر عظيم

985
01:45:03,440 --> 01:45:05,890
‫- سأراك الليلة
‫- سأراك الليلة

986
01:45:26,380 --> 01:45:29,390
‫مرحباً
‫كيف كان يومك؟

987
01:45:29,390 --> 01:45:31,330
‫كان جيداً

988
01:45:34,520 --> 01:45:36,020
‫- كيف حالها؟
‫- إنها بحال رائعة

989
01:45:36,020 --> 01:45:37,970
‫- حقاً؟
‫- نعم، تعالي

990
01:45:37,980 --> 01:45:43,430
‫مرحباً يا صديقتي
‫لم أخلك ستكونين في البيت الآن

991
01:45:44,360 --> 01:45:46,650
‫- هل ترسمين؟
‫- نعم

992
01:45:46,650 --> 01:45:50,270
‫أيمكنني مساعدتك؟
‫تعرفين أنني أحب الرسم

993
01:46:22,440 --> 01:46:24,890
‫"(إيليانور) من بطولة (ميا دولين)"

994
01:46:29,110 --> 01:46:32,240
‫حسناً يا (تشيلسي) سنذهب
‫هل تتدبران أمركما؟

995
01:46:32,240 --> 01:46:34,520
‫- نتدبر أمرنا
‫- أتحتاجين إلى شيء؟

996
01:46:34,540 --> 01:46:37,040
‫- إلى اللقاء يا طفلتي
‫- قولي لها:"إلى اللقاء يا أمي"

997
01:46:37,040 --> 01:46:38,790
‫- نامي جيداً
‫- إلى اللقاء يا أمي

998
01:46:38,790 --> 01:46:41,750
‫- استمتعي بوقتك مع (تشيلسي)
‫- استمتعي بوقتك إلى اللقاء (ميا)

999
01:46:41,750 --> 01:46:43,670
‫- إلى اللقاء، شكراً جزيلاً
‫- طابت ليلتكما

1000
01:46:43,670 --> 01:46:45,870
‫- طابت ليلتك يا عزيزتي
‫- طابت ليلتكما

1001
01:46:55,060 --> 01:46:57,500
‫رباه!

1002
01:46:57,850 --> 01:47:01,090
‫ماذا لو فوتنا الأمر؟
‫ماذا تريدين أن تخبري (ناتالي)؟

1003
01:47:01,350 --> 01:47:05,100
‫- سنشاهده في (نيويورك)
‫- حسناً

1004
01:47:06,570 --> 01:47:09,890
‫- لم أشتق إلى هذا
‫- هذا سيىء

1005
01:47:15,830 --> 01:47:18,700
‫أتريدنا أن نركن هنا
‫ونتناول العشاء؟

1006
01:47:20,830 --> 01:47:22,330
‫- بالطبع، نعم
‫- حقاً؟

1007
01:47:22,330 --> 01:47:24,660
‫- نعم
‫- حسناً

1008
01:47:52,360 --> 01:47:54,230
‫أتريدين التحقق منه؟

1009
01:48:12,010 --> 01:48:15,830
‫"(سيب)"

1010
01:48:16,510 --> 01:48:19,040
‫هذا المكان رائع للغاية

1011
01:49:18,820 --> 01:49:22,750
‫(كال بينيت) على السكسية
‫و(خافيير غونزاليس) على البوق

1012
01:49:22,750 --> 01:49:25,500
‫(نيدرا ويلير) الرائع على الجهير

1013
01:49:25,500 --> 01:49:30,380
‫و(كليفتون إيدي) الفريد
‫الملقب بـ(فوفو) على الطبول

1014
01:49:30,380 --> 01:49:31,880
‫وعازف البيانو البارع أكثر من اللزوم

1015
01:49:31,880 --> 01:49:34,630
‫وهو بارع لدرجة أنه سيمتلك
‫هذا المكان إن لم أكن حذراً

1016
01:49:34,630 --> 01:49:36,780
‫(كايري تايلور)

1017
01:49:49,560 --> 01:49:51,840
‫أهلًا بكم في ملهى (سيب)
‫

1018
01:51:41,680 --> 01:51:44,370
‫سمعتك تعزف للتو وأردت أن...

1019
01:52:34,140 --> 01:52:36,050
‫نعم!

1020
01:52:50,160 --> 01:52:52,690
‫"باب المسرح"

1021
01:54:03,780 --> 01:54:05,550
‫"(أوروبا)"

1022
01:54:13,330 --> 01:54:15,100
‫"(كافو دو لا أوشيت)"

1023
01:58:30,920 --> 01:58:33,870
‫أتريدين البقاء لسماع مقطوعة أخرى؟

1024
01:58:38,510 --> 01:58:41,580
‫- لا، يجدر بنا الذهاب
‫- حسناً

1025
01:59:42,950 --> 01:59:46,440
‫4، 3، 2، 1، 2، 1

1026
01:59:50,410 --> 01:59:57,320
‫"النهاية"

1027
02:00:01,380 --> 02:00:04,910
‫ترجمة: رولا نصار
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت

