1
00:00:04,717 --> 00:00:15,209
{\t(0,1000,1,\fscy400\fscx200)}<font size=6><FONT COLOR=red><B>"ترجمة: محمد الشافعي"</FONT></font>

1
00:00:17,717 --> 00:00:21,209
<font size=25> <font color="#Red"> سنة 19 لحكم مييجي، 1866 ميلادي

2
00:00:21,287 --> 00:00:22,982
<font size=25> <font color="#Red"> طوكيو

3
00:00:51,051 --> 00:00:52,177
<font size=25> <font color="#Red"> سوء طالع

4
00:01:01,861 --> 00:01:07,026
تقتلوني لأني محقق شرطة؟

5
00:01:59,519 --> 00:02:08,056
<font size=12><FONT COLOR=white><B>:حياة الزعيمة الجانحة</FONT></font>
{\a10}{\t(0,1000,1,\fscy400\fscx200)}{\a6}<font size=18><FONT COLOR=red><B>"إينوشيكا أوشو"</FONT></font>

15
00:03:24,337 --> 00:03:28,068
<font size=25> <font color="#Red"> إخراج: نوريبومي سوزوكي

16
00:03:31,811 --> 00:03:34,075
<font size=25> <font color="#yellow"> اليابان دولة أسيوية

17
00:03:34,147 --> 00:03:39,141
<font size=25> <font color="#yellow"> منتصرة في آخر حربين لها
<font size=25> <font color="#yellow"> على الصين وروسيا

19
00:03:39,219 --> 00:03:42,154
<font size=25> <font color="#yellow"> وطامحة لتصبح قوة عظمى

20
00:03:42,222 --> 00:03:46,420
<font size=25> <font color="#yellow"> لذا كل الجهود منصبة
<font size=25> <font color="#yellow"> لبناء دولة حديثة

21
00:03:46,492 --> 00:03:50,929
<font size=25> <font color="#yellow"> حيث الاستنارة هي سمة العصر

22
00:03:50,997 --> 00:03:53,295
<font size=25> <font color="#Red"> سنة 38 لحكم مييجي، 1905 ميلادي

23
00:03:53,366 --> 00:03:56,301
<font size=25> <font color="#Red"> "مدينة "كانازاوا
<font size=25> <font color="#Red"> الفندق الرئيسي

25
00:03:56,369 --> 00:04:01,170
"وأخيراً قوة شوكة "عائلة سيشنكاي
(يا سيد (كوروكاوا

26
00:04:04,544 --> 00:04:10,241
قبولك لترأس العائلة
 سيزيد من الأعباء الملقاة عليك

28
00:04:10,316 --> 00:04:17,990
ولن أبالغ إن قلت بأن مستقبل اليابان
 يقع على عاتقك

30
00:04:18,057 --> 00:04:22,494
لا تبالغ حضرة العمدة

31
00:04:22,562 --> 00:04:29,825
كلنا نتوقع منك الكثير
على صعيد السياسة الوطنية

33
00:04:29,902 --> 00:04:31,802
،على أي حال

34
00:04:31,871 --> 00:04:35,398
آمُل أن تسيطر عائلتنا على كل شيء

35
00:04:35,475 --> 00:04:37,204
أعوّل عليكم

36
00:04:37,277 --> 00:04:39,336
نشكرك

37
00:04:41,514 --> 00:04:48,620
زوجتك محتفظة بشبابها وجمالها على الدوام

39
00:04:48,688 --> 00:04:51,213
،لابد وأنك تمزح
أنا أصبحت عجوزة

40
00:04:51,291 --> 00:04:54,124
أليس كذلك، عزيزي؟

41
00:04:55,395 --> 00:04:59,229
سيد (كوروكاوا)، ثمة صحفي يريد مقابلتك

42
00:05:03,936 --> 00:05:06,530
!مُت أيها النذل

43
00:05:06,606 --> 00:05:09,632
!امسكوه -
!اوقفوه -

44
00:05:09,709 --> 00:05:12,542
!مُت

45
00:05:12,612 --> 00:05:14,944
!استدعوا الشرطة

46
00:05:16,549 --> 00:05:18,483
!(كوروكاوا)

47
00:05:31,564 --> 00:05:32,553
!امسكوه

48
00:05:36,803 --> 00:05:39,237
!اعتقلوه

49
00:05:47,380 --> 00:05:49,610
!امسكوه

50
00:05:57,357 --> 00:05:59,416
أين ذهب؟

51
00:06:11,170 --> 00:06:13,832
هل أنت بخير؟ -
أجل -

52
00:06:13,906 --> 00:06:17,899
هل أستدعي لك طبيباً؟ -
لا، أنا بخير -

53
00:06:18,978 --> 00:06:20,775
!سيدي

54
00:06:23,116 --> 00:06:25,107
هل أنت بخير، سيدي؟

55
00:06:25,184 --> 00:06:33,915
سيدتي، هل تعاونين الشرطة؟ -
!لا، هي التي أنقذتني -

57
00:06:34,861 --> 00:06:38,024
حقاً؟ شكراً لكِ

58
00:06:38,097 --> 00:06:45,401
،أنا (سانيمارو هيتسوجيكاوا) رئيس الخدم
أكرر شكري سيدتي

61
00:06:45,471 --> 00:06:47,871
علينا أن نذهب، سيدي

62
00:06:47,940 --> 00:06:50,738
أشكركِ، وداعاً

63
00:07:07,660 --> 00:07:12,825
،الطبع غلاب
أسرق منذ الطفولة

64
00:07:12,899 --> 00:07:16,960
 ما باليد حيلة، ما هذا؟

65
00:07:19,372 --> 00:07:20,361
<font size=25> <font color="#Red"> "عائلة إنامورا"

66
00:07:20,440 --> 00:07:27,175
سمعت عن رجل مشهور
بخدعة ورق اللعب

67
00:07:27,246 --> 00:07:30,875
ولكن هذا قبل 20 عاماً

68
00:07:30,950 --> 00:07:37,854
طفت البلاد للبحث عنه
"وسمعت بأنه هنا في "كانازاوا

70
00:07:39,659 --> 00:07:44,358
... "لاعب مشهور في لعبة الـ"إينو شيكا أوشو

71
00:07:44,430 --> 00:07:53,002
(أوشو)، تُسمين نفسك (إينوشيكا أوشو)
تيمناً بهذا الرجل؟

73
00:07:53,072 --> 00:07:54,869
ربما

74
00:07:54,941 --> 00:08:00,207
فأنا أشعر بأن حياتي مرتبطة
 بتلك البطاقات

76
00:08:01,647 --> 00:08:05,947
فهمت، لقد سمعتُ عنكِ

77
00:08:06,953 --> 00:08:10,548
هلا تريني بعضاً من مواهبك الذائع صيتها؟

78
00:08:10,623 --> 00:08:12,591
ضعوا رهاناتكم

79
00:08:21,434 --> 00:08:23,527


80
00:08:42,154 --> 00:08:44,247
!أيها الغشاش، لا يمكنك خداعي

81
00:08:48,728 --> 00:08:52,129
سيد (إنامورا)، هل بيت قمارك
مسموح فيه تلك التجاوزات؟

82
00:08:52,198 --> 00:08:55,190
!بالطبع لا

83
00:08:55,935 --> 00:09:00,998
!كيف تجرؤ على تشويه سمعتي؟

84
00:09:01,073 --> 00:09:04,099
... زعيم، أنا
أنا لم أفعل شيئاً

85
00:09:04,176 --> 00:09:06,940
!لا يهمني سماع الأعذار

86
00:09:07,013 --> 00:09:12,844
هيا يا رجال لقنوه درساً

88
00:09:26,766 --> 00:09:29,394
... إنامورا)، أنت)

89
00:09:29,468 --> 00:09:31,163
!افلتني

90
00:09:49,522 --> 00:09:51,615
!غشاش فاشل

91
00:09:57,129 --> 00:09:58,994
(يوكي هوسويا)

92
00:10:07,807 --> 00:10:10,833
لا تمت الآن

93
00:10:10,910 --> 00:10:12,935
لا تستاء

94
00:10:13,012 --> 00:10:17,676
هذا حال عالم القمار عليك تقبل مصيرك

95
00:10:18,784 --> 00:10:21,344
(تباً لك، (إنامورا

96
00:10:23,289 --> 00:10:26,190
هو الذي طلب مني الغش

97
00:10:26,258 --> 00:10:29,853
إنامورا) فعل ذلك؟) -
هذا ظلم -

98
00:10:31,564 --> 00:10:34,158
هل تريد أن تخبرني بأي شيء؟

99
00:10:34,233 --> 00:10:37,600
... هذه الوثيقة المصرفية سقطت منك

100
00:10:42,975 --> 00:10:47,605
(من فضلك، سلميها لشقيقتي (يوكي
"في "طوكيو

101
00:10:47,680 --> 00:10:53,512
أين تعيش في "طوكيو"؟ -
"في "أساكوسا -

103
00:10:57,156 --> 00:11:04,221
انتقلت من "كانازاوا" لتعمل هناك

104
00:11:04,296 --> 00:11:05,285
"أساكوسا"

105
00:11:07,533 --> 00:11:11,230
أرجوكِ

106
00:11:11,303 --> 00:11:16,104
إن لم تصلها، سيبيعون شقيقتي
! لبيت دعارة مقابل 500 ين

107
00:11:17,610 --> 00:11:22,673
... هلا تفضلتِ

108
00:11:24,316 --> 00:11:30,255
... (وتسلميها لشقيقتي (يوكي

109
00:12:12,431 --> 00:12:13,830
!يا له من هجوم خسيس

110
00:12:13,899 --> 00:12:18,893
لن أترككِ تشوهين سمعتي بعد الذي عرفتيه

111
00:12:18,971 --> 00:12:20,302
!يجب أن تموتي

112
00:14:20,321 --> 00:14:24,087
<font size=25> <font color="#Red"> "أساكوسا"

113
00:14:47,181 --> 00:14:51,540
<font size=25> <font color="#Red"> "مهاجمة السيد (كوروكاوا) رئيس "عائلة سيشنكاي
<font size=25> <font color="#Red"> "الجاني عضو سابق في "عائلة مينيوكاي

115
00:14:54,088 --> 00:14:55,077
... أنت

116
00:14:56,524 --> 00:14:58,492
"شكراً على مساعدتك لي في "كانازاوا

117
00:14:58,559 --> 00:15:03,728
كيف حال جراحك؟ -
لحسن الحظ أنا بخير -

119
00:15:06,167 --> 00:15:10,968
دعني أعيد لك هذه -
كيف وصلت ليدك؟ -

120
00:15:11,038 --> 00:15:13,438
،الفتاة جميلة
آسفة لأني فتحتها

121
00:15:19,280 --> 00:15:20,577
أراكِ لاحقاً

122
00:15:23,818 --> 00:15:27,117
أعيدي ما سرقتيه

123
00:15:27,288 --> 00:15:29,051
ماذا تقولين؟ -
كفاكِ تمثيلاً -

124
00:15:31,292 --> 00:15:33,817
أنا أعرف كل الحيل

125
00:15:33,894 --> 00:15:36,692
حسني اسلوبك إن أردتِ الاستمرار في النشل

126
00:15:36,764 --> 00:15:39,232
!ستصبح صيد سهل للصوص

127
00:15:40,801 --> 00:15:42,530
!افسحوا الطريق

128
00:15:45,973 --> 00:15:46,962
أراكِ لاحقاً

129
00:15:50,644 --> 00:15:53,545
أوشو)، مرحباً بعودتكِ) -
سعداء لرؤيتكِ مرة أخرى -

130
00:15:53,614 --> 00:15:56,276
انتظرنا عودتكِ طويلاً

131
00:15:56,350 --> 00:15:59,444
هل هي (أوشو)؟ -
ما الخطب؟ -

132
00:15:59,520 --> 00:16:01,488
لا عجب أنها أمسكت بي

133
00:16:01,555 --> 00:16:05,321
،)أوشو) أقدم لكِ (هاكونوري أوكينو)
انضمت إلينا اليوم

134
00:16:05,392 --> 00:16:07,553
سررت بلقائك -
هيا، اذهبي للمدرسة -

135
00:16:07,628 --> 00:16:09,027
حسناً

136
00:16:10,130 --> 00:16:15,195
كنت واثقة من قدومك
فاليوم ذكرى وفاة والدكِ

138
00:16:16,237 --> 00:16:21,072
لولا رعايتك لي وأنا طفلة يتيمة
لما كنت لأقف أمامك اليوم

139
00:16:21,141 --> 00:16:25,305
لم انس معروفك أبداً

140
00:16:25,379 --> 00:16:27,506
لا تعدي نفسك غريبة

141
00:16:27,581 --> 00:16:31,210
،أنا (أوجين)، الخياطة
أمك بالتبنّي

142
00:16:31,285 --> 00:16:35,381
قمت برد جزء من أفضال والدك
(السيد (كاساي

143
00:16:35,456 --> 00:16:36,718
أوشو)، مرحباً بعودتكِ)

144
00:16:36,790 --> 00:16:41,818
هارو) لقد كبرت وأصبحت جميلة)

145
00:16:41,896 --> 00:16:46,162
بالجسد فقط ولكنها مازالت
"تذهب للمدرسة في "ميغورو

146
00:16:46,233 --> 00:16:48,098
هذا رائع

147
00:16:48,168 --> 00:16:50,068
!زعيمة

148
00:16:53,073 --> 00:16:54,768


149
00:16:55,276 --> 00:16:57,870
لقد تأذت مؤخرتي

150
00:16:57,945 --> 00:17:00,345
تُرى سأتمكن من اخراج
!غازات البطن بعد الآن؟

151
00:17:00,414 --> 00:17:02,405
!بلى، تمكنت

152
00:17:04,552 --> 00:17:11,720
،مقرف، هذا رائع
!طالما مقرف فالامور على ما يرام

153
00:17:11,792 --> 00:17:14,260
!زعيمة لديّ أخبار مهمة

154
00:17:14,328 --> 00:17:17,491
،)أنا (كانيتشي هازاما
أتقنت أخيراً فن النشل

155
00:17:17,698 --> 00:17:19,222
شاهدي

156
00:17:19,300 --> 00:17:23,703
غبي، إن شوهدت معك
سيتم اعتقالك في الحال

157
00:17:23,771 --> 00:17:26,399
اعطنيها -
لا تكوني هكذا -

158
00:17:27,875 --> 00:17:29,638
!رباه، إنها فاتنة

159
00:17:29,710 --> 00:17:35,307
عندما أرى سيدة حسناء
تكاد عيناي تخرج من مقلتيها

160
00:17:35,382 --> 00:17:37,577
وماذا ستفعل من دون عينيك يا أبله؟

161
00:17:37,651 --> 00:17:39,812
تحبين مجاملتي، صح؟

162
00:17:39,887 --> 00:17:43,616
بالمناسبة، من تكون؟ -
إنها (أوشو)، ابنتي بالتبني -

164
00:17:43,691 --> 00:17:48,321
يسعدني أن أدعها تهتم بي

165
00:17:48,395 --> 00:17:52,161
فأنا لم احظ بالمتعة منذ فترة

166
00:17:52,232 --> 00:17:53,893
دعيني أعرفكِ بنفسي

167
00:17:54,935 --> 00:17:59,104
،"أنا طالب في مدرسة "إنشيكو
(اسمي، (كانيتشي هازاما

169
00:17:59,173 --> 00:18:01,903
ما رأيك بالتنزه معي
على شاطئ البحر في "أتامي"؟

170
00:18:01,976 --> 00:18:05,707
لا تصدقيه، كان يعمل على
"قارب قمامة في "أوساكا

171
00:18:05,779 --> 00:18:06,871
(واسمه الحقيقي (هاشيرو

172
00:18:06,947 --> 00:18:11,281
(اخذت اسم (كانيتشي هازاما
"من كتاب "كونجيكي ساروماتا

173
00:18:11,352 --> 00:18:14,685
"كلا يُنطق "كونجيكي ياشا -
"أجل، "ياشا -

174
00:18:14,755 --> 00:18:16,120
ما هذا؟

175
00:18:29,236 --> 00:18:33,195
ما هذا؟
يبدو وكأنه بالون غربي

176
00:18:33,273 --> 00:18:39,075
إنه شفاف ومطاطي
سرقته من احدى الطالبات

177
00:18:39,146 --> 00:18:42,115
لذا ربما يستخدم للفتيات

178
00:18:42,182 --> 00:18:44,412
أنت لا تفقه شيئاً البتة

179
00:18:44,485 --> 00:18:48,978
"إنه من إنجلترا ويسمى "عازل مطاطي -
عازل مطاطي"؟"

181
00:18:49,056 --> 00:18:51,616
"يسمى أيضاً بـ "الواقي الذكري -
الواقي الذكري"؟" -

182
00:18:51,692 --> 00:18:57,954
المنتجات الغربية أنيقة الشكل -
أجل، وهو أنيق للغاية -

184
00:18:58,032 --> 00:19:00,933
أبله، هو أحد وسائل منع الحمل

185
00:19:01,001 --> 00:19:02,969
!لقد عدت

186
00:19:06,073 --> 00:19:08,541
!لقد سرقته منها

187
00:19:08,609 --> 00:19:12,340
!يال غباؤك

188
00:19:12,413 --> 00:19:15,280
لماذا؟ -
هي عضوة جديدة انضمت إلينا اليوم -

189
00:19:15,349 --> 00:19:18,045
،إن سرقنا من بعضنا
لن نقدر على نفقات العيش

190
00:19:19,453 --> 00:19:23,389
يوكي) من "كانازاوا"؟)
لا أعرفها

191
00:19:24,391 --> 00:19:28,225
كيزوجين)، هو من يعتني بالفتيات)
 من أجل بيوت الدعارة

192
00:19:28,662 --> 00:19:33,031
وعرفت بأن (هيسوك) قد جلبها إلى هنا

193
00:19:33,100 --> 00:19:38,094
هناك الكثير من الفتيات في الحي

194
00:19:38,172 --> 00:19:41,198
ولا نهتم بمعرفة أصل كل منهن

195
00:19:45,612 --> 00:19:48,740
(مرحباً، سيد (إواكورا

196
00:19:53,387 --> 00:19:55,787
كيف حالك، سيد (إواكورا)؟

197
00:19:55,856 --> 00:19:59,121
يسرني أن عملك يسير على ما يرام

198
00:19:59,193 --> 00:20:04,827
بلى، ولكن العمل في الدعارة لا يُربح الكثير -
 أعلم -

200
00:20:04,898 --> 00:20:08,493
ولهذا أخطط لإشراكك في عمل أكثر ربحية

201
00:20:08,569 --> 00:20:09,467
حسناً

202
00:20:09,536 --> 00:20:14,439
"شركة "إواكورا للبناء
أخذت حق انشاء ميناء في خليج طوكيو

203
00:20:14,508 --> 00:20:16,669
... ميناء في خليج طوكيو

204
00:20:18,512 --> 00:20:19,843
إنه عمل كبير

205
00:20:22,449 --> 00:20:28,547
بالمناسبة يا (كيزوجين)، أنا متشوق
 لرؤية فتاتك الجديدة

206
00:20:28,622 --> 00:20:30,214
!يالك من زير نساء

207
00:20:30,290 --> 00:20:33,123
العذارى هن هوايتي

208
00:20:33,193 --> 00:20:35,388
"يقولون "فرط الشهوانية من شيم العظماء

209
00:20:35,462 --> 00:20:36,861
"هي من "كانازاوا

210
00:20:36,930 --> 00:20:40,559
بيضاء البشرة وعذراء

211
00:20:40,634 --> 00:20:42,659
تفضل، سيدي

212
00:20:45,439 --> 00:20:48,237
أنتِ (يوكي)، أليس كذلك؟

213
00:20:49,510 --> 00:20:51,603
أتودين رشفة؟

214
00:20:52,212 --> 00:20:53,201
اقتربي

215
00:20:54,581 --> 00:20:55,946
كلا، شكراً لك

216
00:20:56,016 --> 00:20:57,779
لا داعي للقلق

217
00:20:59,620 --> 00:21:01,451
من أنتِ؟

218
00:21:03,690 --> 00:21:05,214
(أنا (أوشو

219
00:21:06,360 --> 00:21:09,090
أتيت لأسدد دينها

220
00:21:09,163 --> 00:21:13,623
أحضرت 500 ين من أجلها

221
00:21:19,706 --> 00:21:25,474
!آسف، لن أتركها بأي ثمن

222
00:21:26,480 --> 00:21:28,209
(سيد (إواكورا

223
00:21:28,282 --> 00:21:31,911
(أنا هنا بناء على رغبة شقيق (يوكي

224
00:21:31,985 --> 00:21:33,816
شقيقي؟

225
00:21:35,422 --> 00:21:38,653
(أرجوك، سيد (إواكورا

226
00:21:43,063 --> 00:21:45,054
أنتِ جميلة

227
00:21:48,302 --> 00:21:49,929
يدكِ خشنة من القمار

228
00:21:50,938 --> 00:21:53,202
ترتزقين بشرف، أليس كذلك؟

229
00:21:54,808 --> 00:21:59,438
لما لا نسوي الأمر بالمراهنة؟

230
00:21:59,513 --> 00:22:01,674
المراهنة؟ -
أجل -

231
00:22:01,748 --> 00:22:08,414
،إن فزتِ سوف تأخذينها معكِ
!ولكن إن خسرتِ سأحتفظ بكما

233
00:22:09,423 --> 00:22:18,997
،"أنا رئيس شركة "إواكورا للبناء
نوزو إواكورا)، كلمتي كالسيف)

236
00:22:19,066 --> 00:22:28,971
حسناً، من سيكون خصمي؟ -
مقامرة شقراء شهيرة من أوروبا -

239
00:22:29,042 --> 00:22:30,304
مقامرة من أوروبا؟

240
00:22:30,377 --> 00:22:34,711
الـ 6 من مساء الغد
"قصر (غينيس) الغربي في "شينباشي

242
00:23:12,853 --> 00:23:17,688
مرحباً بكم وشكراً لحضوركم اليوم

243
00:23:17,758 --> 00:23:22,457
دعوني أقدم لكم

244
00:23:22,529 --> 00:23:29,232
،راقصة إنجلترا الأولى
(كريستينا)

246
00:25:17,411 --> 00:25:18,776
أراهن بنفس المبلغ

247
00:26:21,041 --> 00:26:22,599
أراهن

248
00:26:37,591 --> 00:26:39,024
أراهن

249
00:27:07,454 --> 00:27:10,355
أين (كوروكاوا)؟

250
00:27:10,423 --> 00:27:12,550
لنذهب، سيدي

251
00:27:18,331 --> 00:27:21,027
!كوروكاوا) يجب أن يكون هنا)

252
00:27:36,917 --> 00:27:38,509
!(كوروكاوا)

253
00:27:41,555 --> 00:27:42,544
!(كوروكاوا)

254
00:28:01,474 --> 00:28:03,135
!اطلقي عليه النار

255
00:28:03,944 --> 00:28:06,708
ماذا تنتظرين؟
هل تسمعيني؟

256
00:28:13,553 --> 00:28:16,215
!كريستينا)، اطلقي النار)

257
00:31:17,501 --> 00:31:19,230
،)سيد (إواكورا

258
00:31:19,303 --> 00:31:22,761
(أرجو أن تفي بوعدك، وتحرر (يوكي

259
00:31:22,840 --> 00:31:23,966
بالطبع

260
00:31:24,041 --> 00:31:27,704
،أنا عند وعدي
ستكون حرة بحلول ظهر الغد

261
00:31:27,778 --> 00:31:30,042
سيد (كوروكاوا)، تفضل من هنا

262
00:31:34,852 --> 00:31:40,617
أوشو)، أنت مقامرة جميلة) -
وأنتِ بارعة أيضاً -

264
00:31:42,026 --> 00:31:45,928
ثمة ثقة وأمانة بين المتقامرين

265
00:31:45,996 --> 00:31:51,529
،ولا يتحلى بذلك إلا المقامر الحقيقي
أليس كذلك؟

267
00:32:04,415 --> 00:32:07,646
مارست هوايتي كالعادة

268
00:32:07,718 --> 00:32:10,209
يصعب التخلص من العادات القديمة

269
00:32:12,957 --> 00:32:15,357
هل يمكنني الرحيل حقاً؟

270
00:32:16,594 --> 00:32:18,994
أجل، يمكنكِ

271
00:32:19,063 --> 00:32:21,190
... ولكن أولا

272
00:32:35,246 --> 00:32:36,838
!لا

273
00:32:36,914 --> 00:32:39,678
!سوف أتأكد من عذريتك

274
00:32:39,750 --> 00:32:42,310
!لا، توقف أرجوك

275
00:33:15,219 --> 00:33:17,744
أنتِ عذراء بالفعل

276
00:33:34,805 --> 00:33:40,539
هذا المنشط سيجعلك مثارة طوال الليل

277
00:33:42,780 --> 00:33:46,238
انظري لحالك، ترتجفين
 وتستحوذ عليكِ شهوة ملتهبة

278
00:33:46,317 --> 00:33:50,014
ولابد من رجل ليطفئ نار لهيبك

279
00:34:20,784 --> 00:34:22,445
أنا خائفة

280
00:34:26,523 --> 00:34:29,890
!دعني أرجوك

281
00:34:29,960 --> 00:34:30,949
!النجدة

282
00:34:33,264 --> 00:34:36,563
!النجدة -
(يوكي) -

283
00:34:37,868 --> 00:34:40,837
أنا خائفة -
ما الخطب؟ -

284
00:34:41,939 --> 00:34:45,033
إواكورا) نال مراده منكِ، أليس كذلك؟)

285
00:34:52,316 --> 00:34:56,548
!غزال، لديه وشم غزال

286
00:34:56,620 --> 00:35:00,215
وشم غزال؟ أين؟

287
00:35:01,425 --> 00:35:03,950
هل رأيتي وشم الغزال على ظهره؟

288
00:35:17,207 --> 00:35:21,541
!أريد الموت، لا أريد العيش بعد الآن

289
00:35:21,612 --> 00:35:25,207
يوكي) لا تقولين ذلك)

290
00:35:26,216 --> 00:35:30,585
... حتى أخي الوحيد مات أيضاً

291
00:35:32,323 --> 00:35:33,688
!(يوكي)

292
00:35:36,126 --> 00:35:42,156
،سنموت في أي وقت
.... ولكن لدينا حياة واحدة فقط

293
00:35:46,370 --> 00:35:49,601
لنعيشها مهما كانت الصعوبات

294
00:35:53,077 --> 00:35:56,513
هذه الوثيقة المصرفية
كانت آخر أمنية لشقيقك

295
00:35:56,580 --> 00:35:59,208
أراد لكِ السعادة

296
00:36:13,597 --> 00:36:19,467
أخيرا جئت إلى هذا البلد من أجلك

297
00:36:21,772 --> 00:36:28,604
وكان السبيل الوحيد لقدومي لليابان
هو أن أصبح عميلة سرية

299
00:36:30,481 --> 00:36:33,314
،أما وقد التقينا

300
00:36:33,384 --> 00:36:36,785
لم نتمكن من الحديث ولو بكلمة واحدة

301
00:36:38,155 --> 00:36:42,489
شونوسكي) لقد تغير مصيرك أيضاً)

302
00:37:26,737 --> 00:37:28,102
،)كريستينا)

303
00:37:28,172 --> 00:37:35,311
مهمتنا هي جعل هذا البلد الهمجي
ساحة لحرب الأفيون الثانية

305
00:37:35,379 --> 00:37:40,510
والخطوة الأولى هي التقرب
من المسؤولين ذوي المناصب العليا

306
00:37:40,584 --> 00:37:45,521
فقدت سلاحك
 لأنك فكرتِ في نفسك وحسب

307
00:37:45,589 --> 00:37:50,250
ونسيتِ مهمتك الأساسية
والغرض الذي أتيتِ من أجله

309
00:37:52,629 --> 00:37:53,994
!سوف ألقنكِ درساً

310
00:37:54,064 --> 00:37:58,262
سوف أجعل منكِ جاسوسة ماهرة
يا أيتها الشابة

311
00:37:58,335 --> 00:38:02,328
!انزعي تلك الملابس، هيا

312
00:39:14,611 --> 00:39:20,049
الجاسوس ليس إنسان بل مجرد آلة

313
00:39:20,117 --> 00:39:26,982
والمرأة لا تصبح جاسوسة
إلا إذا فصلت بين عقلها وجسدها

315
00:39:27,057 --> 00:39:35,630
،وتعين عليّ تعلم كل التدريبات اللازمة
من أجلك

317
00:39:35,699 --> 00:39:39,100
أين أنت، (شونوسكي)؟

318
00:39:45,473 --> 00:39:47,236
مرحباً

319
00:39:47,308 --> 00:39:50,368
جميلة كعادتكِ دوماً

320
00:39:50,444 --> 00:39:54,676
(وأنت مشغول كعادتك سيد (إواكورا

321
00:39:54,749 --> 00:39:59,777
بالطبع فأنا لن أهدأ حتى يتم القبض على
(من هاجموا السيد (كوروكاوا

322
00:39:59,854 --> 00:40:04,382
هل ترغب في أخذ حمام يا عزيزي؟ -
أجل -

324
00:40:04,458 --> 00:40:05,720
تفضل

325
00:40:08,229 --> 00:40:09,662
... (إواكورا) -
أجل؟ -

326
00:40:09,730 --> 00:40:12,597
مازلت تطارد النساء كعادتك؟

327
00:40:12,666 --> 00:40:14,657
وماذا عنك؟

328
00:40:14,735 --> 00:40:18,831
،قطعاً أنت لا تملك الوقت لذلك
أعلم بأمر الشابة الصغيرة

329
00:40:37,625 --> 00:40:39,855
لا، ليس هنا

330
00:40:39,927 --> 00:40:44,364
عندما أراكِ لا أتحكم في نفسي

331
00:40:45,533 --> 00:40:50,596
أعتقد أن (كوروكاوا) قد لاحظ -
حقاً؟ -

332
00:40:52,673 --> 00:40:54,231
مجرد دعابة

333
00:40:54,308 --> 00:40:57,471
ولكن أحياناً أشعر
بأنه على علم بعلاقتنا

334
00:40:57,545 --> 00:41:00,173
... انظري

335
00:41:02,316 --> 00:41:05,285
جسدكِ يشتاق إليّ

336
00:41:07,388 --> 00:41:09,379
لا، أرجوك توقف

337
00:42:00,441 --> 00:42:06,175
أعتقد بأن كلمة "شبقة" تناسب طبيعتكِ

338
00:42:06,247 --> 00:42:08,579
... لا أعلم

339
00:42:09,617 --> 00:42:14,919
(لولاكِ، لما وصلت أنا و(كوروكاوا
لما نحن فيه الآن

340
00:42:14,989 --> 00:42:21,292
،لو لم يغويكِ
لظل المحقق (كاساي) حياً

341
00:42:21,362 --> 00:42:27,767
"ودليل فضيحة "عائلة سيشنكاي
 ما كنت حصلت عليه

342
00:42:27,835 --> 00:42:35,503
بيع ذلك الدليل كان نقطة الانطلاقة
في حياتكما المهنية

343
00:42:35,576 --> 00:42:36,668
أجل

344
00:42:38,746 --> 00:42:42,045
مر 20 عاماً على ذلك الأمر

345
00:42:42,116 --> 00:42:45,279
لا داعي للحديث عن الماضي

346
00:42:45,352 --> 00:42:54,988
جسدكِ يلتهم الرجال
ولا يشبعه رجل واحد

348
00:42:56,697 --> 00:43:00,599
زواجك من ذلك الشرطي كان خطئاً

349
00:43:09,677 --> 00:43:11,838
ما الخطب؟

350
00:43:14,381 --> 00:43:16,906
كان الأمر صعباً للغاية

351
00:43:17,918 --> 00:43:21,854
عليكِ نسيان الماضي

352
00:43:21,922 --> 00:43:25,085
أتمنى أن أموت

353
00:43:27,795 --> 00:43:30,593
أشعلي لهيب شهوتكِ

354
00:43:31,665 --> 00:43:34,657
فهي كفيلة تنسيكِ كل شيء

355
00:44:03,797 --> 00:44:07,324
رجالنا مصابون بجروح خطيرة

356
00:44:07,401 --> 00:44:11,735
لننتظر الوقت المناسب -
الوقت يداهمنا -

357
00:44:11,805 --> 00:44:15,434
،إن تأخرنا ليوم واحد
سيُحكمون قبضتهم على اليابان

358
00:44:15,509 --> 00:44:16,441
!معك حق

359
00:44:17,044 --> 00:44:18,602
،)شونوسكي)

360
00:44:18,679 --> 00:44:21,204
إن فشلنا، سنفقد كل شيء

361
00:44:21,281 --> 00:44:23,374
لا تدع ثأرك الشخصي يقودك للتسرع

362
00:44:23,450 --> 00:44:26,578
وما الخطأ في ثأري الشخصي؟

363
00:44:26,653 --> 00:44:29,247
ألاعيبهم السياسية دمرت والدي

364
00:44:29,323 --> 00:44:31,621
وجعلوه كبش فداء لهم

365
00:44:31,692 --> 00:44:36,356
حضرة المفوض، هل عرفت مكان المتمردين؟

366
00:44:36,430 --> 00:44:40,833
مازال البحث جاري

367
00:44:40,901 --> 00:44:44,496
أقسم لك سنعتقلهم مهما كلف الأمر

368
00:44:44,571 --> 00:44:46,698
،طالما أن المفوض يقود التحقيقات

369
00:44:46,774 --> 00:44:49,072
سنقبض عليهم جميعاً

370
00:44:49,143 --> 00:44:52,704
لا شك في ذلك

371
00:44:52,780 --> 00:44:56,739
فالسيطرة على بلد يعاني
 من اضطرابات اجتماعية

372
00:44:56,817 --> 00:44:59,718
تكون الشرطة لا غنى عنها

373
00:44:59,787 --> 00:45:04,817
أعول عليك، حضرة المفوض -
سأكون عند حسن الظن -

375
00:45:07,694 --> 00:45:11,459
،المعذرة
حضرة المفوض، عرفنا مكان المتمردين

377
00:45:11,532 --> 00:45:13,159
أحسنت، اعتقلهم على الفور

378
00:45:13,233 --> 00:45:18,327
فهم حفنة من المجرمين أفكارهم
تحث على التمرد والخيانة في دمهم

380
00:45:18,405 --> 00:45:20,464
ولا يهم إن تم قتلهم جميعاً

381
00:45:28,182 --> 00:45:31,242
!اتركني

382
00:45:32,386 --> 00:45:36,618
!اعتقلوهم جميعاً

383
00:46:11,458 --> 00:46:13,983
المعذرة، ساعدوني على الاختباء

384
00:46:17,631 --> 00:46:19,656
تعال من هنا

385
00:46:21,935 --> 00:46:23,402


386
00:46:27,374 --> 00:46:29,535
هل دخل رجل إلى هنا؟

387
00:46:29,610 --> 00:46:32,010
لا أعرف -
فتشوا المكان -

388
00:46:33,413 --> 00:46:35,244
هل لديك إذن؟ -
ماذا؟ -

389
00:46:35,315 --> 00:46:38,478
هذا المكان خاص بالنساء
ولن تدخل دون إذن

390
00:46:38,552 --> 00:46:41,544
إنها محقة، ممنوع دخول الرجال إلى هنا

391
00:46:41,622 --> 00:46:43,089
وماذا تكون؟

392
00:46:43,157 --> 00:46:45,387
أنا مثلي الجنس -
!اصمت -

393
00:46:49,795 --> 00:46:55,697
(سأقاتل (كوروكاوا) وحليفه (إواكورا
... حتى أهزمهما

395
00:46:55,767 --> 00:46:59,168
مهما كلف الأمر

396
00:46:59,237 --> 00:47:03,367
سابقاً كانوا أعضاء ياكوزا

397
00:47:03,441 --> 00:47:07,571
،قبل 20 عاماً
تم الكشف عن فضيحة السكة الحديد

398
00:47:07,646 --> 00:47:11,514
والعواقب السياسية كادت تعصف
"بـ "عائلة سيشنكاي

399
00:47:11,583 --> 00:47:14,575
،ولكن قبل أن تصل التحقيقات للحكومة

400
00:47:14,653 --> 00:47:17,520
سرقوا الأدلة من المحقق
الذي كان يباشر القضية

401
00:47:17,589 --> 00:47:22,760
،"وباعوها لـ "عائلة سيشنكاي
بعد ذلك وصلوا لما عليه الآن

403
00:47:22,828 --> 00:47:25,922
أهناك ما يثبت ذلك؟ -
أجل -

404
00:47:25,997 --> 00:47:29,228
(المحقق (توكوزو كاساي
،الذي كان يباشر القضية

405
00:47:29,301 --> 00:47:32,759
تم قتله على يد من خططوا لسرقة الأدلة

406
00:47:32,838 --> 00:47:35,830
حقاً؟ -
أجل -

407
00:47:35,907 --> 00:47:39,809
وفضيحة الفساد دفنت
وذهبت أدراج الرياح

408
00:47:39,878 --> 00:47:44,542
"والدي، كان رئيس "عائلة مينيوكاي
قتلوه بنفس الطريقة

409
00:47:44,616 --> 00:47:47,744
المحقق (كاساي) كان والدي

410
00:47:47,819 --> 00:47:51,016
(سمعت أن (إواكورا
 لديه وشم غزال على ظهره

411
00:47:51,089 --> 00:47:54,923
اشارة أبي حين موته
سوف تساعدنا

412
00:48:30,762 --> 00:48:34,698
أين (أوشو)؟

413
00:48:34,766 --> 00:48:37,530
!كيف تقتحمون منزلي بهذه الطريقة؟

414
00:48:37,602 --> 00:48:40,469
!اصمتِ -
!بل اصمت أنت -

415
00:48:41,339 --> 00:48:43,273
لن أرحل فارغ اليدين

416
00:48:43,341 --> 00:48:46,902
أوشو) تتستر على هارب)

417
00:48:46,978 --> 00:48:51,244
،ونحن نساعد الشرطة
!هيا، فتشوا المكان

418
00:49:08,099 --> 00:49:11,865
زعيم، (أوشو) قد تخاف وتهرب بعيداً

419
00:49:11,937 --> 00:49:18,104
كلا، ستعود بالتأكيد
وأنا أتطلع لرؤيتها فور عودتها

421
00:49:30,522 --> 00:49:31,784
!(تورا)

422
00:49:31,856 --> 00:49:33,881
(مرحباً، سيد (كيزوجين

423
00:49:33,959 --> 00:49:38,191
،جئت تلبية لرغبتك
والآن دعنا نتحدث

424
00:49:38,263 --> 00:49:41,699
أين (شونوسكي)؟ -
أولا، اطلق سراح رفاقي -

425
00:49:41,766 --> 00:49:44,962
وخذني بدلا عنهم -
ماذا؟ -

427
00:49:45,103 --> 00:49:47,003
أمر مشوق

428
00:49:47,072 --> 00:49:49,233
اطلق سراحهم

429
00:49:51,409 --> 00:49:54,378
!(أوشو) -
!اذهبي بسرعة -

430
00:49:57,349 --> 00:49:59,408
!غبية، كيف تجرؤين؟

431
00:50:02,187 --> 00:50:06,419
أوشو) سوف أعتني بك جيداً)

432
00:50:06,491 --> 00:50:09,688
،لو كان هناك من يستحق أن يفعل ذلك

433
00:50:09,761 --> 00:50:12,730
 فهو السيد (إواكورا) المختبئ في الخلف

434
00:50:19,637 --> 00:50:21,400
أحسنتِ

435
00:50:23,141 --> 00:50:25,974
سأعتني بكِ طالما تطلبين العفو

436
00:50:39,624 --> 00:50:44,357
،وشم غزال
إنه وشم نادر

437
00:50:47,532 --> 00:50:49,966
أنت على دراية بمعاني الوشوم

438
00:50:50,035 --> 00:50:53,129
بالطبع، من أول نظرة

439
00:50:56,007 --> 00:51:00,034
أوشو) لماذا تضعين هذا الوشم؟)

440
00:51:04,416 --> 00:51:06,941
مهلا

441
00:51:07,018 --> 00:51:12,286
ما الخطب؟ -
دعني أتطيَّب لك أولا -

443
00:52:46,818 --> 00:52:48,809
... (أوشو)

444
00:53:27,158 --> 00:53:30,389
رائحته زكية، أليس كذلك؟

445
00:53:44,342 --> 00:53:46,469
سوف تأخذك إلى الجنة

446
00:54:25,049 --> 00:54:28,212
سيد (إواكورا) أعجبك المذاق، أليس كذلك؟

447
00:54:41,432 --> 00:54:44,026
ستذهب للجحيم قريباً

448
00:54:44,102 --> 00:54:46,127
المحقق (كاساي) ينتظرك هناك

449
00:54:47,872 --> 00:54:49,897
كاساي)؟)
أجل -

450
00:54:49,974 --> 00:54:53,466
الذي قتلته قبل 20 عاماً

451
00:54:55,713 --> 00:54:57,112
كيف عرفتي ذلك؟

452
00:54:57,181 --> 00:55:00,514
(أنا ابنة (توكوزو كاساي

453
00:55:00,585 --> 00:55:04,385
أليس ذلك دافعاً كافياً بالنسبة لك؟

454
00:55:04,455 --> 00:55:09,051
العطر الذي لعقته فيه سم قاتل
 يأتي من ألمانيا

455
00:55:18,269 --> 00:55:22,569
،أنت و(كوروكاوا) قتلتما والدي
من كان شريككم الثالث؟

456
00:55:23,808 --> 00:55:25,275
من كان شريككم الثالث؟

457
00:55:27,412 --> 00:55:29,642
ستعرفين قريباً

458
00:55:33,017 --> 00:55:35,542
... تتطلعين إلى

459
00:55:47,998 --> 00:55:52,492
دولتنا تريد معرفة أسرار الجيش الياباني
بأسرع وقت

460
00:55:52,569 --> 00:55:57,666
فكما تعلمين دولتنا مهتمة للغاية
لأن اليابان بلد مهم جداً

461
00:55:57,741 --> 00:56:01,108
ويمكن لدولتنا أن تستفيد من هذه المعلومات

462
00:56:01,177 --> 00:56:04,203
اليابان تفتح أبوابها لأمريكا

463
00:56:04,280 --> 00:56:08,239
وتعرقل التوسع البريطاني في الصين

464
00:56:08,318 --> 00:56:13,984
واشترت مؤخراً سفينة حربية من فرنسا

465
00:56:14,057 --> 00:56:16,617
لذا لا يمكننا إهدار المزيد من الوقت

466
00:56:18,495 --> 00:56:20,326
... (كريستينا)

467
00:56:20,397 --> 00:56:24,823
حسناً، آن الأوان لتستخدمي سلاحك

469
00:56:26,569 --> 00:56:27,558
سلاحي؟

470
00:56:27,637 --> 00:56:30,162
أقصد جسدك

471
00:56:30,240 --> 00:56:35,109
(عندما ينظر إليكِ (كوروكاوا
يمكنك رؤية رغبة عارمة بعينيه

472
00:56:36,613 --> 00:56:39,741
يمكن لأي أحد أن يخمن مراده

473
00:56:39,816 --> 00:56:43,684
ولكن ما أريده منكِ هو الذهاب لمنزله

474
00:56:43,753 --> 00:56:48,156
وتلبين له كل رغباته

475
00:56:48,224 --> 00:56:51,057
واحصلي على تلك الوثائق السرية

476
00:56:51,127 --> 00:56:52,458
هل فهمتي؟

477
00:57:10,513 --> 00:57:14,677
هذا قدر الجاسوس

478
00:57:16,052 --> 00:57:20,079
شونوسكي) أين أنت؟)

479
00:57:20,156 --> 00:57:21,418
... أود أن أراك مرة أخرى

480
00:57:22,992 --> 00:57:24,482
مرة أخرى

481
00:57:30,834 --> 00:57:35,862
الأفيون والحرب هما أفضل السبل للثراء

482
00:57:35,939 --> 00:57:40,569
أنت تجني الأموال
وأنا عملي يزدهر

483
00:57:40,643 --> 00:57:41,974
(كريستينا)

484
00:57:42,045 --> 00:57:44,673
ستكون طوع أمرك

485
00:57:44,747 --> 00:57:48,877
كتعبير عن امتناننا و تقديرنا

486
00:57:54,457 --> 00:57:58,587
ما رأيك في القصر؟ هل أعجبك؟

487
00:58:02,365 --> 00:58:07,359
صمم على الطراز العصري
وبه كافة سبل الراحة

488
00:58:07,437 --> 00:58:09,769
سترين ما ينتظركِ

489
00:58:13,877 --> 00:58:19,338
هذه (شينوبو)، سوف تلبي كل احتياجاتك

490
01:03:37,900 --> 01:03:41,199
ما الخطب (يايجي)؟

491
01:03:42,705 --> 01:03:45,401
!إواكورا) تم قتله)

492
01:03:45,475 --> 01:03:48,273
من فعل ذلك؟

493
01:03:49,846 --> 01:03:52,576
امرأة -
امرأة؟ من هي؟ -

494
01:03:54,217 --> 01:03:56,913
(إينوشيكا أوشو)

495
01:03:56,986 --> 01:03:59,011
إينوشيكا أوشو)؟)

496
01:03:59,088 --> 01:04:02,854
كيزوجين) هو من أبلغني بذلك)

497
01:04:04,026 --> 01:04:06,324
ماذا سنفعل الآن؟

498
01:04:06,395 --> 01:04:08,056
لا داعي للذعر

499
01:04:08,130 --> 01:04:11,122
لنجعل الرجال في حالة استنفار

500
01:04:23,846 --> 01:04:25,575
شونوسكي)؟)

501
01:04:25,648 --> 01:04:27,707
أين (كوروكاوا)؟

502
01:04:27,783 --> 01:04:30,081
لقد غادر لتوه

503
01:04:32,722 --> 01:04:36,123
لا، (شونوسكي)، سيتم قتلك

504
01:04:40,696 --> 01:04:43,722
أردت أن أقابلك مرة أخرى

505
01:04:43,799 --> 01:04:45,664
أردت أن أقابلك

506
01:04:45,735 --> 01:04:49,831
كريستينا)، لماذا أتيتِ إلى اليابان؟)

507
01:04:49,906 --> 01:04:52,898
أردت أن أراك مرة أخرى

508
01:04:52,975 --> 01:04:57,639
واخبرك بما فعلته عندما قررت العودة لليابان

509
01:04:57,713 --> 01:05:01,513
أردت اخبارك بأني كنت حاملاً آنذاك

510
01:05:01,584 --> 01:05:02,915
حامل؟

511
01:05:06,055 --> 01:05:09,616
لم استطع الرقص على المسرح

512
01:05:09,692 --> 01:05:13,526
... راقصة حامل
ليس حتى بالأمر المضحك

513
01:05:14,530 --> 01:05:16,760
أنا آسف

514
01:05:16,832 --> 01:05:21,633
بالنسبة لك، كان وطنك أهم من امرأة

515
01:05:21,704 --> 01:05:23,604
كرهتك

516
01:05:23,673 --> 01:05:26,233
وتمنيت لك الهلاك

517
01:05:26,309 --> 01:05:29,801
ولم أكترث إن أصبحت فتاة ليل

518
01:05:45,795 --> 01:05:47,092
... (شونوسكي)

519
01:05:48,898 --> 01:05:50,889
مازلت محتفظ بها؟

520
01:05:56,806 --> 01:06:01,800
أرجوك، (شونوسكي)، يمكننا البدء من جديد

521
01:06:01,877 --> 01:06:03,868
أنا أحبك كثيراً

522
01:06:03,946 --> 01:06:06,414
اعذريني

523
01:06:08,184 --> 01:06:10,982
ثمة ما يتوجب أن أقوم به

524
01:06:12,221 --> 01:06:15,122
أعلم مرادك

525
01:06:15,191 --> 01:06:18,649
حياة (كوروكاوا)، أليس كذلك؟

526
01:06:18,728 --> 01:06:21,925
لا يمكنك قتله الآن

527
01:06:21,998 --> 01:06:24,990
،ولكن ظهر الغد

528
01:06:25,067 --> 01:06:29,197
سوف يستقل القطار
"من "طوكيو" إلى "أوساكا

529
01:06:29,271 --> 01:06:31,136
سأكون حارسته الشخصية

530
01:06:32,375 --> 01:06:33,535
... (كريستينا)

531
01:06:45,688 --> 01:06:47,622
،)أوشو)

532
01:06:47,690 --> 01:06:50,454
(هناك وشم خنزير على ظهر (كوروكاوا

533
01:06:50,526 --> 01:06:54,622
رأيته بأم عيني -
كما توقعت -

534
01:06:54,697 --> 01:07:02,028
،ماضي (كوروكاوا) ظل لغزاً
أنا وأنتِ من نعرف حقيقته

536
01:07:02,104 --> 01:07:06,006
كلانا يريد الثأر من نفس الشخص

537
01:07:06,075 --> 01:07:13,608
أوشو) أرجو أن تتركيني أقتله فهو مهمتي) -
كلا -

539
01:07:13,683 --> 01:07:15,344
بل هو مهمتي

540
01:07:16,786 --> 01:07:20,984
(ماتت (كيوكو كاساي
(وأصبحت (إينوشيكا أوشو

541
01:07:21,057 --> 01:07:24,925
لأقتل الخنزير والغزال والفراشة

542
01:07:26,796 --> 01:07:29,026
سبق وقتلت الغزال

543
01:07:30,366 --> 01:07:33,529
والتالي سيكون الخنزير

544
01:07:33,602 --> 01:07:37,129
،وسوف أقتل الفراشة كذلك
ذات الأيام

545
01:08:14,310 --> 01:08:17,074
!(مُت، يا (كوروكاوا

546
01:08:21,851 --> 01:08:22,840
!(كوروكاوا)

547
01:08:25,621 --> 01:08:26,781
!(كوروكاوا)

548
01:08:48,277 --> 01:08:49,505
!ابتعدن

549
01:10:14,463 --> 01:10:19,992
... أوشو)، سوف أقتلك ببطء)

550
01:10:20,069 --> 01:10:21,627
بعدما أتلذذ من تعذيبك

551
01:11:58,130 --> 01:12:00,121
(إينوشيكا أوشو)

552
01:12:05,704 --> 01:12:11,937
اسمكِ الحقيقي هو
كيوكو كاساي)، أليس كذلك؟)

554
01:12:12,010 --> 01:12:14,035
كيف عرفتي ذلك؟

555
01:12:16,248 --> 01:12:19,615
أعرف

556
01:12:19,685 --> 01:12:23,485
عرفت ذلك منذ أول وهلة رأيتكِ فيها

557
01:12:26,058 --> 01:12:27,787
... (كيوكو)

558
01:12:28,494 --> 01:12:31,361
... أنتِ

559
01:12:32,564 --> 01:12:36,500
!أنتِ ابنتي

560
01:12:38,604 --> 01:12:40,333
ابنتكِ؟

561
01:12:43,008 --> 01:12:46,102
 أعلم بأن الأمر يصعب تصديقه

562
01:12:46,178 --> 01:12:50,171
،لم نر بعضنا منذ 18 عاماً
أعلم بأننى كنت أماً سيئة

563
01:12:52,284 --> 01:12:54,878
ولكني لم أنساكِ أبداً

564
01:12:54,953 --> 01:12:56,511
كنت أعلم بأن هذا اليوم سيأتي

565
01:12:56,588 --> 01:12:59,682
على أي حال، أنتِ مجرد امرأة مسكينة

566
01:13:20,379 --> 01:13:35,024
أمكِ أرشدت القتلة على مكان أبيكِ
ثم هربت وهجرتكِ

569
01:13:35,093 --> 01:13:36,856
!أنتِ

570
01:13:36,929 --> 01:13:39,955
،اخلعي ملابسكِ

571
01:13:40,032 --> 01:13:44,196
واظهري وصمة عاركِ أمام ابنتكِ

572
01:13:44,269 --> 01:13:47,067
وإلا سأقتل ابنتكِ

573
01:13:47,139 --> 01:13:48,936
!هيا الآن

574
01:14:38,957 --> 01:14:40,948
،)كيوكو)

575
01:14:41,026 --> 01:14:42,789
سامحيني

576
01:14:43,795 --> 01:14:47,356
هذا الرجل خدعني

577
01:14:49,901 --> 01:14:51,892
أنا خدعتكِ؟

578
01:14:51,970 --> 01:14:54,097
أمك عاهرة

579
01:14:54,172 --> 01:14:58,541
(هذه حقيقتها يا (أوشو

580
01:14:58,610 --> 01:15:05,541
كنا نعرف بعضنا قبل زواجها
من ذلك المحقق المسكين

582
01:15:06,518 --> 01:15:09,043
!كيوكو)، هذا كذب)

583
01:15:11,123 --> 01:15:12,750
كنت خائفة

584
01:15:13,759 --> 01:15:16,489
!كنت خائفة منه

585
01:15:16,561 --> 01:15:19,189
(كيوكو) -
!ابتعدي عني -

586
01:15:19,264 --> 01:15:21,596
أنتِ لستِ أمي

587
01:15:21,667 --> 01:15:23,828
!أنتِ عدوتي، وسوف أنتقم لمقتل والدي

588
01:15:23,902 --> 01:15:25,631
!(كيوكو)

589
01:15:25,704 --> 01:15:29,606
،لقد عرفت السر
!والآن حان وقت موتك

590
01:15:29,675 --> 01:15:31,040
!موتي

591
01:16:30,001 --> 01:16:30,990
(كريستينا)

592
01:16:32,838 --> 01:16:34,066
(شونوسكي)

593
01:16:36,608 --> 01:16:40,510
هل أنت بخير؟ -
أجل، مجرد خدش -

594
01:16:40,579 --> 01:16:43,343
"كنت مختفي عند "أوجين" في "أساكوسا

595
01:16:43,415 --> 01:16:47,852
واستلمت رسالتكِ -
لم أرسل أية رسائل -

596
01:16:49,354 --> 01:16:50,878
فهمت

597
01:16:50,956 --> 01:16:54,084
!إنه فخ، انتبهي

598
01:16:58,597 --> 01:17:00,656
!(كريستينا)

599
01:17:00,732 --> 01:17:03,860
عملكِ كجاسوسة انتهى

600
01:17:03,935 --> 01:17:07,837
وكذلك قصة حبكِ قد انتهت

601
01:17:07,906 --> 01:17:10,773
مفهوم، (كريستينا)؟

602
01:17:10,842 --> 01:17:13,811
على الجاسوس أن يشك فيمن حوله

603
01:17:13,879 --> 01:17:17,781
وأنتِ يجب أن تموتي
لأنكِ تعرفين أسرارنا

604
01:17:23,655 --> 01:17:26,556
!كريستينا)، انتظري هنا)

605
01:18:03,962 --> 01:18:05,759
!(شونوسكي)

606
01:18:54,479 --> 01:18:57,642
!(كريستينا)، (كريستينا)

607
01:20:05,417 --> 01:20:07,578
(شونوسكي)

608
01:20:36,214 --> 01:20:39,581
(أنا أحبك، (شونوسكي

609
01:20:48,460 --> 01:20:50,553
(كريستينا)

610
01:21:19,691 --> 01:21:24,526
لم يعد هناك ما يعوق طريقك

611
01:21:24,596 --> 01:21:27,360
ولكن ابقِ رجالك على أهبة الاستعداد

612
01:21:27,432 --> 01:21:31,129
النزعات الثورية دوماً ما تظهر من جديد

613
01:21:31,202 --> 01:21:33,193
نحن نحكم سيطرتنا على الأوضاع

614
01:21:33,271 --> 01:21:34,932
إدارة الشرطة

615
01:21:35,006 --> 01:21:38,203
ستبذل كل ما بوسعها
لضمان سلامتك

616
01:28:21,813 --> 01:28:25,112
<font size=25> <font color="#Red">  النهاية
{\t(0,1000,1,\fscy400\fscx200)}<font size=12><FONT COLOR=red><B>"مع تحياتي: محمد الشافعي"</FONT></font>

