﻿1
00:00:24,643 --> 00:00:30,403
‫أفلام NETFLIX الأصلية

2
00:01:22,600 --> 00:01:24,760
‫أريد صحيفة إعلانات اليوم.

3
00:01:25,759 --> 00:01:27,199
‫هلا تعطني إياها من فضلك.

4
00:01:28,480 --> 00:01:29,440
‫تفضلي.

5
00:01:34,840 --> 00:01:35,799
‫شكراً.

6
00:01:59,318 --> 00:02:02,798
‫- هل سيصلحون المصعد؟
‫- بالطبع سيصلحونه.

7
00:02:04,118 --> 00:02:06,718
‫أنا لست كاذبة.

8
00:02:06,797 --> 00:02:08,717
‫لم أقصد ذلك.

9
00:02:09,518 --> 00:02:13,757
‫كثيرون يقيمون هنا يا عزيزتي،
‫لن يصعد الجميع على الدرج.

10
00:02:13,838 --> 00:02:16,557
‫بل يوجد مسؤول كبير يقيم هنا.

11
00:02:18,757 --> 00:02:21,477
‫إنه مفصول، دعك منه.

12
00:02:21,557 --> 00:02:22,996
‫لابد أنه حان وقت دفع الفاتورة.

13
00:02:23,197 --> 00:02:26,437
‫سأدفعها قبل أن تنتقلي للإقامة هنا،
‫وسيتم إعادة توصيل الكهرباء.

14
00:02:26,637 --> 00:02:30,236
‫إنها كانت شاغرة لمدة شهرين،
‫ولكنها كانت دائماً مُستأجرة قبل ذلك.

15
00:02:30,436 --> 00:02:32,797
‫الشرفة هي أفضل شيء في الشقة.

16
00:02:32,996 --> 00:02:34,196
‫المكان هنا مشمس جداً.

17
00:02:34,436 --> 00:02:38,476
‫لو كانت الشمس أسخن من اللازم،
‫فسيمكنك فتح مظلة، لذا لا يوجد مشكلة.

18
00:02:38,676 --> 00:02:43,035
‫تعالي وألقي نظرة هنا أيضاً،
‫ثم اتخذي قرارك.

19
00:02:43,236 --> 00:02:45,195
‫انظري كم هي قذرة!

20
00:02:45,396 --> 00:02:48,795
‫لم أجد أحداً لينظف كل هذه الفوضى.

21
00:02:51,715 --> 00:02:56,275
‫لمعلوماتك،
‫المستأجرون السابقون كانوا سعداء جداً.

22
00:02:56,435 --> 00:03:01,675
‫وكانوا أكثر سعادة
‫حينما انتقلوا لبيت أفضل وأشياء أفضل.

23
00:03:02,075 --> 00:03:04,634
‫إنها شقة رائعة.

24
00:03:04,795 --> 00:03:08,634
‫إنها تجلب الحظ،
‫هل تؤمنين بوجود الحظ؟ أنا أؤمن بذلك.

25
00:03:08,795 --> 00:03:11,274
‫- هل هذا هو المطبخ؟
‫- المطبخ موجود هنا.

26
00:03:11,514 --> 00:03:14,514
‫هذا المرحاض.

27
00:03:14,714 --> 00:03:18,874
‫غرفة المرحاض والمقعدة،
‫سأريك إياه الآن يا عزيزتي.

28
00:03:19,234 --> 00:03:23,434
‫هل رأيت؟ كل شيء كما يجب،
‫تعالي وانظري هنا.

29
00:03:25,914 --> 00:03:27,313
‫هل تعجبك؟

30
00:03:27,634 --> 00:03:30,514
‫لا يوجد شيء سيىء في هذه الشقة.

31
00:03:30,874 --> 00:03:32,473
‫هذه الشرفة الثانية.

32
00:03:32,674 --> 00:03:37,073
‫لا يمكن أن تجدي هذا التصميم بمكان آخر،
‫ليس بهذا الثمن.

33
00:03:37,433 --> 00:03:44,112
‫إنها ليست غالية،
‫لا أحد آخر يمكن أن يؤجرها بهذا الثمن.

34
00:03:46,233 --> 00:03:47,633
‫هل لديك عائلة؟

35
00:03:56,672 --> 00:03:58,712
‫ما هذا يا "مانانا"؟

36
00:04:00,512 --> 00:04:04,472
‫- أنا أطهو العشاء وأنت تأكلين الكعك؟
‫- لا أريد العشاء.

37
00:04:06,032 --> 00:04:11,871
‫يمكنك أن تتناولي عشاءك
‫وتأكلي التحلية بعد ذلك.

38
00:04:12,791 --> 00:04:15,751
‫أنت دائماً تفعلين ذلك،
‫دائماً.

39
00:04:19,391 --> 00:04:20,911
‫انظر إلى هذا.

40
00:04:21,631 --> 00:04:23,311
‫- ما سبب وجوده هنا؟
‫- اتركه وشأنه.

41
00:04:23,511 --> 00:04:26,230
‫ويقول إنه علي أن أتركه وشأنه.

42
00:04:26,710 --> 00:04:30,230
‫كنا نضغط على أنفسنا
‫حتى ندفع ثمن دروسه.

43
00:04:31,390 --> 00:04:34,790
‫إننا ننفق الكثير من النقود
‫على نزواته.

44
00:04:35,230 --> 00:04:38,790
‫لا أعتقد
‫أنه سيتخلى عن الحاسوب.

45
00:04:41,230 --> 00:04:44,550
‫لماذا تقف هنا
‫وتحدق بهذين الشابين؟

46
00:04:44,750 --> 00:04:48,270
‫اتركهما وشأنهما، إنهما صغيران،
‫اذهب وتناول وجبتك.

47
00:04:48,429 --> 00:04:51,309
‫يمكنهما أن يذهبا لمكان آخر،
‫أليس كذلك؟

48
00:04:51,630 --> 00:04:54,789
‫لا حيلة لهما يا "أوتار"،
‫إنهما متحابان.

49
00:04:54,989 --> 00:04:56,749
‫يحسن أن تحترس يا "لاشا".

50
00:05:00,309 --> 00:05:01,429
‫الرحمة!

51
00:05:02,149 --> 00:05:03,269
‫بالمناسبة يا "لامارا"...

52
00:05:03,469 --> 00:05:05,948
‫أنت و"أوتار"
‫ينبغي أن تتبعا مثلهما.

53
00:05:06,149 --> 00:05:07,748
‫"سوسو" و"مانانا"،
‫أنتما أيضاً.

54
00:05:08,429 --> 00:05:09,588
‫لا يفوت الأوان أبداً.

55
00:05:09,749 --> 00:05:12,828
‫اصمت وكف عن التذمر.

56
00:05:13,028 --> 00:05:15,188
‫لو كنت تتحلى بالشجاعة،
‫لكنت وجدت امرأة.

57
00:05:15,388 --> 00:05:19,788
‫أي شجاعة؟
‫إما ينام طوال اليوم أو يجلس أمام الحاسوب.

58
00:05:20,148 --> 00:05:22,387
‫عم تتحدث؟

59
00:05:22,468 --> 00:05:23,628
‫"مانانا".

60
00:05:23,707 --> 00:05:25,068
‫إننا ننتظرك.

61
00:05:32,068 --> 00:05:33,667
‫- هل تريدين بعضاً منها؟
‫- أجل.

62
00:05:39,187 --> 00:05:41,547
‫- صباح الخير.
‫- مرحباً.

63
00:05:42,107 --> 00:05:45,666
‫- إنه عيد ميلاد "مانانا" اليوم.
‫- أعرف.

64
00:05:45,867 --> 00:05:48,586
‫يسعدني أنك تعرف.

65
00:05:49,467 --> 00:05:52,186
‫الجميع ينسون كل شيء هنا،
‫إلا أنا.

66
00:05:54,386 --> 00:05:55,586
‫عيد ميلاد سعيداً.

67
00:05:56,186 --> 00:05:57,146
‫شكراً.

68
00:06:02,626 --> 00:06:05,866
‫أبعد ذلك الكوب من فضلك،
‫تفضل.

69
00:06:12,266 --> 00:06:15,185
‫"مانانا"،
‫هل ترين هذه الفوضى؟

70
00:06:15,385 --> 00:06:20,025
‫لماذا لا أستطيع أن أجعل الصبي
‫يتوقف عن الأكل من المبرد مباشرة؟

71
00:06:20,225 --> 00:06:24,745
‫إنه يأكل الكرز بالملعقة
‫ويترك البقع بكل مكان.

72
00:06:24,945 --> 00:06:28,664
‫لا أطيق ذلك، إنني أنظفه كل يوم،
‫نفس الشيء كل يوم.

73
00:06:28,864 --> 00:06:30,625
‫إنه يرفض أن ينصت.

74
00:06:36,104 --> 00:06:38,624
‫كيف تسير الأمور؟
‫هل أنهيت كل شيء؟

75
00:06:38,824 --> 00:06:40,344
‫انتهت؟

76
00:06:40,544 --> 00:06:43,623
‫إنها لم تنم لحظة طوال الليل.

77
00:06:47,703 --> 00:06:50,784
‫سعيدة هي العائلة...

78
00:06:50,983 --> 00:06:54,823
‫التي لديها والدة هادئة...

79
00:06:55,023 --> 00:07:01,022
‫تضحي بنفسها من أجل عائلتها...

80
00:07:01,223 --> 00:07:02,903
‫وتربي الأطفال...

81
00:07:09,302 --> 00:07:12,143
‫"فاخو"،
‫سأدخل معك بسرعة لآخذ ملابسي.

82
00:07:12,342 --> 00:07:14,102
‫لا أريد أن أوقظ "نينو".

83
00:07:20,702 --> 00:07:24,421
‫"فاخو"،
‫من فضلك لا تحدث ضوضاء.

84
00:07:34,301 --> 00:07:35,701
‫أين سترتي؟

85
00:07:39,541 --> 00:07:40,821
‫- هل أنت مستعدة؟
‫- "مانانا".

86
00:07:41,700 --> 00:07:44,901
‫اذهبي للسوق بعد العمل.

87
00:07:45,621 --> 00:07:50,220
‫اشتري لي بعض الشبت والبطاطا الجديدة،
‫وبعض الجبن من أجل الـ"خاتشابوري".

88
00:07:50,421 --> 00:07:54,460
‫ودجاجة أيضاً،
‫سأشويها هذا المساء.

89
00:07:54,940 --> 00:07:56,820
‫"سوسو" سيحضر النبيذ.

90
00:07:57,020 --> 00:08:00,540
‫أمي، لن أحتفل بعيد ميلادي
‫ولن أدعو أحداً.

91
00:08:00,740 --> 00:08:02,500
‫مزاجي لا يسمح برؤية أحد.

92
00:08:02,819 --> 00:08:03,779
‫ولكن...

93
00:08:04,420 --> 00:08:07,859
‫لو جاء الناس،
‫فهل أستقبلهم خاوية اليدين؟

94
00:08:08,900 --> 00:08:11,579
‫أنت تذهلينني.

95
00:08:11,780 --> 00:08:15,379
‫"ريزو" سيأتي،
‫وكذلك "بيلا"، وأطفالهما.

96
00:08:15,579 --> 00:08:18,299
‫- مجرد رغيف "خاتشابوري" واحد.
‫- ليس الآن، لقد تأخرنا.

97
00:08:49,177 --> 00:08:52,537
‫- أنت ستشتري النبيذ؟
‫- طبعاً، ألا ينبغي أن أشتريه؟

98
00:08:56,177 --> 00:08:58,697
‫مزاجي لا يسمح
‫بالاحتفال بعيد ميلادي.

99
00:08:59,457 --> 00:09:00,737
‫لا تحتفلي إذاً.

100
00:09:02,576 --> 00:09:05,057
‫- الناس سيحضرون رغم ذلك.
‫- أي ناس؟

101
00:09:05,977 --> 00:09:07,097
‫لا أدري.

102
00:09:08,016 --> 00:09:10,496
‫أخوك قد يحضر.

103
00:09:10,817 --> 00:09:14,536
‫"بيلا" قد تحضر مع أولادها،
‫سيأتي أناس، أنت تفهمين قصدي.

104
00:09:20,496 --> 00:09:22,336
‫أرجوك لا تشتر النبيذ.

105
00:09:24,136 --> 00:09:26,256
‫إن لم يكن لدينا شيء...

106
00:09:27,376 --> 00:09:29,455
‫فسيحضرون ويتحدثون قليلاً فحسب

107
00:09:29,656 --> 00:09:32,776
‫ولكن لو أعددت وليمة،
‫فلن يغادروا قبل الصباح.

108
00:09:33,016 --> 00:09:36,015
‫لو جاؤوا، فهل ينبغي أن نأخذهم
‫إلى مائدة فارغة؟

109
00:09:36,735 --> 00:09:38,855
‫أنت تتحدث مثل "لامارا".

110
00:09:40,335 --> 00:09:43,335
‫لم أدع أحداً،
‫لماذا يجب علينا عمل وليمة؟

111
00:09:43,734 --> 00:09:47,694
‫ما الذي فعلته حتى لا يمكنني
‫أن أقضي عيد ميلادي كما أشاء؟

112
00:09:47,895 --> 00:09:50,374
‫افعلي ما تريدين،
‫لا أحد يمنعك.

113
00:09:56,094 --> 00:09:59,494
‫هل "استشهاد (شوشانيك)"
‫هي مسرحية عائلية؟

114
00:10:00,533 --> 00:10:03,614
‫من وجهة نظر معاصرة، أجل.

115
00:10:03,814 --> 00:10:07,454
‫ولكن يمكن القول
‫إنه في هذا العمل، الصراع...

116
00:10:07,773 --> 00:10:12,533
‫مبني على الدين،
‫ويتخطى حدود المسرحية العائلية.

117
00:10:14,453 --> 00:10:17,413
‫سنواصل ذلك في الدرس التالي.

118
00:10:17,573 --> 00:10:20,332
‫عليكم كتابة موضوع إنشاء
‫عن الأمير "فارسكين"...

119
00:10:20,812 --> 00:10:23,133
‫باستخدام التعليمات
‫الموجودة على السبورة.

120
00:10:23,332 --> 00:10:24,892
‫- حسناً يا آنسة، وداعاً.
‫- وداعاً.

121
00:10:25,093 --> 00:10:26,053
‫انتظريني.

122
00:10:26,253 --> 00:10:27,772
‫- وداعاً.
‫- وداعاً يا آنسة.

123
00:10:28,052 --> 00:10:30,292
‫هل رأى أحدكم "تشيغوغيدزي"؟

124
00:10:30,493 --> 00:10:34,052
‫- فاتتها دروس أخرى.
‫- فاتتها دروس أكثر من اللازم.

125
00:10:34,212 --> 00:10:36,012
‫لا أستطيع أن أمنحها علامة
‫هذا الفصل.

126
00:10:36,292 --> 00:10:38,852
‫- سأخبرها لو رأيتها، وداعاً.
‫- وداعاً.

127
00:10:40,052 --> 00:10:41,772
‫انتظري لحظة.

128
00:10:42,051 --> 00:10:45,252
‫- عيد ميلاد سعيداً، أتمنى لك يوماً طيباً.
‫- شكراً.

129
00:10:49,291 --> 00:10:53,091
‫إن لم أضع هذه الدجاجة بالفرن الآن...

130
00:10:53,291 --> 00:10:56,011
‫فالله يعلم متى سأستطيع شيها،
‫اخرجي.

131
00:10:56,211 --> 00:10:58,051
‫اخرجي الآن.

132
00:10:59,171 --> 00:11:02,210
‫- يوجد أحدهم هنا؟
‫- أجل، هذا سبب استعجالي.

133
00:11:02,411 --> 00:11:05,251
‫- ليتك كنت جئت قبل الآن.
‫- انتظري.

134
00:11:05,450 --> 00:11:07,091
‫أردت أن أسألك شيئاً.

135
00:11:07,290 --> 00:11:10,091
‫هل يمكنك أخذ ملابسك من غرفتي
‫في الليلة السابقة ليوم خروجك؟

136
00:11:10,331 --> 00:11:13,010
‫الخزانة تصدر ضجيجاً،
‫ولا أستطيع العودة للنوم.

137
00:11:13,210 --> 00:11:14,490
‫- حسناً.
‫- ما هذا؟

138
00:11:16,250 --> 00:11:19,730
‫طلبت الشبت وليس الشمر.

139
00:11:20,970 --> 00:11:24,850
‫إنني أتحدث إليك،
‫ألا تميزين بين الشبت والشمر؟

140
00:11:25,050 --> 00:11:27,490
‫- لا أعرف يا أمي.
‫- لقد طلبت الشبت.

141
00:11:27,689 --> 00:11:30,689
‫- عيد ميلاد سعيداً يا أمي.
‫- من يوجد هنا؟

142
00:11:30,850 --> 00:11:34,209
‫أطباء "سوسو"،
‫والأب والابن "سامخارادزيه".

143
00:11:34,409 --> 00:11:35,809
‫ليس لدي هدية.

144
00:11:36,009 --> 00:11:38,769
‫حينما أبدأ أعمل،
‫سأشتري لك ما تريدين.

145
00:11:38,969 --> 00:11:42,888
‫أنا جائع،
‫هل سيجهز العشاء قريباً؟

146
00:11:43,089 --> 00:11:46,728
‫أرجو أن تستطيع إعالة عائلتك،
‫لو رضيت أي امرأة بالزواج منك.

147
00:11:47,728 --> 00:11:51,969
‫- فيمكنها أن تعيش بدون هديتك.
‫- إنها تزمجر طوال اليوم.

148
00:11:52,209 --> 00:11:56,408
‫أنت تجلس أمام الحاسوب طوال اليوم،
‫فور استيقاظه، يجري إليه.

149
00:11:56,648 --> 00:11:59,008
‫- هل أضر بأحد؟
‫- أجل، بنفسك.

150
00:12:01,568 --> 00:12:05,168
‫استخدم كوباً،
‫وأعد الزجاجة حيث كانت.

151
00:12:05,567 --> 00:12:08,168
‫هناك بقع بكل مكان بالمبرد.

152
00:12:08,367 --> 00:12:11,327
‫ماذا تريدين؟
‫لا تضغطي علينا، أرجوك!

153
00:12:11,528 --> 00:12:13,847
‫- احترس!
‫- أنت احترس!

154
00:12:14,047 --> 00:12:17,007
‫اذهب وقص شعرك يا ولد،
‫لا يمكنك أن ترى شيئاً أمامك.

155
00:12:17,247 --> 00:12:18,647
‫أنت هنا!

156
00:12:19,327 --> 00:12:21,687
‫- إنهم ينتظرونك.
‫- ينتظرونني أنا؟

157
00:12:21,886 --> 00:12:24,127
‫ومن غيرك؟
‫عيد ميلاد من هو؟

158
00:12:24,766 --> 00:12:26,407
‫"لامارا"، من فضلك اغسلي ذلك.

159
00:12:33,406 --> 00:12:34,366
‫إنها لك.

160
00:12:35,406 --> 00:12:37,406
‫- شكراً.
‫- انظري أين خبأها.

161
00:12:37,606 --> 00:12:39,286
‫- ألا تحتاج للماء؟
‫- تعالي.

162
00:12:39,486 --> 00:12:40,806
‫- أنا؟
‫- طبعاً.

163
00:12:41,006 --> 00:12:41,846
‫لا أستطيع

164
00:12:42,045 --> 00:12:44,486
‫إنهم يسألون عنك،
‫لا تثيري جنوني.

165
00:12:45,246 --> 00:12:46,845
‫"لامارا" ستعتني بهذه.

166
00:12:47,005 --> 00:12:49,165
‫- تعالي.
‫- أرجوك، لا أستطيع.

167
00:12:49,845 --> 00:12:52,206
‫- ها هي ذي فتاة عيد الميلاد.
‫- عيد ميلاد سعيداً.

168
00:12:52,405 --> 00:12:55,045
‫- شكراً، كيف حالك؟
‫- عيد ميلاد سعيداً.

169
00:12:59,445 --> 00:13:03,245
‫"كيف يمكن أن أعيش بدونك؟

170
00:13:05,365 --> 00:13:09,725
‫أو كيف يمكن أن أقضي حياتي؟

171
00:13:11,724 --> 00:13:15,244
‫لأنه من الصعب أن أعيش بدونك

172
00:13:16,804 --> 00:13:22,123
‫جئت إليك،
‫وأنت امتلكت عقلي

173
00:13:25,684 --> 00:13:29,764
‫امتلكت عقلي

174
00:13:31,283 --> 00:13:33,843
‫لقد أبهرتني

175
00:13:35,963 --> 00:13:37,763
‫ولو استطعت الانتظار..."

176
00:13:37,963 --> 00:13:41,043
‫"نينو" ستفتح الباب،
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

177
00:13:46,162 --> 00:13:47,602
‫عيد ميلاد سعيداً.

178
00:13:48,723 --> 00:13:49,882
‫عيد ميلاد سعيداً.

179
00:13:50,082 --> 00:13:53,842
‫انظروا من جاء،
‫أعزائي.

180
00:13:56,122 --> 00:13:57,082
‫كيف حالك؟

181
00:13:57,762 --> 00:14:00,202
‫كيف تسير أمورك؟
‫كيف حالك؟

182
00:14:00,401 --> 00:14:02,002
‫أعزائي.

183
00:14:02,201 --> 00:14:03,722
‫"ريزو"، أين كنت؟

184
00:14:03,922 --> 00:14:07,281
‫سئمت من انتظارك،
‫انظر من جاء.

185
00:14:07,481 --> 00:14:10,521
‫ملاكي،
‫لنذهب ونشاهد الرجال الذين يغنون.

186
00:14:12,201 --> 00:14:13,601
‫انظروا من جاء.

187
00:14:13,801 --> 00:14:15,641
‫- هذه لك.
‫- ما كان عليك ذلك.

188
00:14:15,841 --> 00:14:18,801
‫- أسعدني ذلك.
‫- كيف حالك، والأطفال؟

189
00:14:19,041 --> 00:14:21,441
‫من يوجد هنا؟
‫يوجد أناس كثيرون.

190
00:14:42,080 --> 00:14:43,800
‫لا تقولي لأحد، اتفقنا؟

191
00:14:45,120 --> 00:14:47,719
‫"قلت إنني سأحضر إليك

192
00:14:49,800 --> 00:14:51,679
‫سأحضر إليك دائماً

193
00:14:56,599 --> 00:15:02,359
‫كان هناك وقت
‫كنت تسمعين فيه دقات قلبي"

194
00:15:04,159 --> 00:15:05,479
‫لنذهب،
‫إنهم يشعرون بالنعاس.

195
00:15:05,678 --> 00:15:07,679
‫- لا أشعر بالنعاس.
‫- "كيسو".

196
00:15:08,558 --> 00:15:12,718
‫- لديهم مدرسة غداً.
‫- "بيلا"، اتركيني وشأني، من فضلك.

197
00:15:13,078 --> 00:15:16,438
‫- "ريزو"، لقد تأخر الوقت.
‫- حسناً، لنذهب.

198
00:15:16,638 --> 00:15:19,837
‫انتظروا لحظة،
‫هل انتهيتم من الشراب هنا؟

199
00:15:20,557 --> 00:15:22,597
‫"غوغا"، صب لي كأساً من فضلك.

200
00:15:24,277 --> 00:15:29,317
‫"دايفيد"، لا تتوقف ولو للحظة،
‫أريد أن أشرب نخب أختي.

201
00:15:29,518 --> 00:15:33,677
‫أفضل وأجمل وأرق إنسانة.

202
00:15:35,037 --> 00:15:38,797
‫لا أعرف أي أحد آخر مثلها.

203
00:15:40,517 --> 00:15:43,397
‫وهي كانت، وهي كذلك الآن، وستبقى كذلك،
‫ماذا يمكن أن أقول غير ذلك؟

204
00:15:43,596 --> 00:15:45,317
‫تحية إلى عزيزتنا "مانانا".

205
00:15:53,116 --> 00:15:54,276
‫"مانانا"

206
00:15:57,596 --> 00:16:01,076
‫من فضلك، انضمي إلينا،
‫هذه المرة فقط.

207
00:16:01,996 --> 00:16:05,675
‫هل أنت حقاً تعيسة لرؤيتهم؟
‫إنهم أناس طيبون.

208
00:16:07,235 --> 00:16:12,435
‫تعالي لـ15 دقيقة فقط، اجلسي معي،
‫هذا كل شيء، لا شيء أكثر من ذلك.

209
00:16:13,355 --> 00:16:15,555
‫لن يقضوا الليلة هنا.

210
00:16:15,755 --> 00:16:17,955
‫كم مرة يجب أن أطلب؟

211
00:16:18,195 --> 00:16:20,914
‫- "سوسو"، أين أنت؟
‫- أنا قادم.

212
00:16:21,115 --> 00:16:24,034
‫تعالي، على الأقل، من أجل "ريزو"،
‫من أجل أخيك.

213
00:16:28,514 --> 00:16:30,914
‫أقسم بحياة "لاشا" و"نينو"

214
00:16:32,034 --> 00:16:36,474
‫بعد ساعة، سأطلب منهم الانصراف،
‫ولن يبقى أحد هنا.

215
00:16:36,994 --> 00:16:40,754
‫تعالي فحسب،
‫اجلسي لـ15 دقيقة ثم انصرفي.

216
00:16:40,953 --> 00:16:42,314
‫- جيد.
‫- ماذا؟

217
00:16:43,233 --> 00:16:45,313
‫لا شيء،
‫إنهم ينادون عليك، اذهب.

218
00:16:51,273 --> 00:16:53,273
‫ما خطبك؟

219
00:17:13,992 --> 00:17:16,152
‫جئت في الوقت المناسب،
‫أحسنت.

220
00:17:21,552 --> 00:17:24,472
‫أما كان يمكنك أن تأتي
‫قبل ذلك بـ5 دقائق؟

221
00:17:24,672 --> 00:17:27,952
‫الدجاج كان لذيذاً جداً،
‫كان يوجد ما يكفي من أجلك.

222
00:17:28,151 --> 00:17:32,551
‫- وما كنا لنشعر بالخجل.
‫- ألم يبق هناك دجاج؟ أنا جائع.

223
00:17:32,751 --> 00:17:35,591
‫جائع؟ ألم تكن هنا؟
‫لماذا لم تأكل؟

224
00:17:36,351 --> 00:17:38,231
‫- هل ذهبت "نينو" و"فاخو" للفراش؟
‫- أجل.

225
00:17:38,391 --> 00:17:39,990
‫كنت أتساءل...

226
00:17:40,511 --> 00:17:45,190
‫أصدقائي الذين كانوا هنا،
‫ماذا سيكون رأيهم في الآن؟

227
00:17:45,790 --> 00:17:50,871
‫جاؤوا ليظهروا احترامهم لك،
‫وغنوا الأغاني.

228
00:17:51,790 --> 00:17:54,150
‫أنت تركتهم ينصرفون
‫بدون توديعهم.

229
00:17:54,350 --> 00:17:58,230
‫- هل ترين ذلك مقبولاً؟
‫- أنا لم أدع هؤلاء الناس.

230
00:17:58,430 --> 00:18:00,389
‫الشخص الذي دعاهم
‫ينبغي أن يجلس مع الضيوف.

231
00:18:00,550 --> 00:18:02,309
‫حقاً؟

232
00:18:02,510 --> 00:18:05,309
‫من الذي ترين أنه كان ضيفاً؟
‫هل أخوك ضيف؟

233
00:18:05,469 --> 00:18:06,549
‫هل كان "ريزو" وحده؟

234
00:18:06,710 --> 00:18:08,630
‫أنت دعوت 20 شخصاً،
‫في حين أنني قلت لك ألا تدعو أحداً.

235
00:18:08,829 --> 00:18:10,430
‫20 شخصاً؟ أنت تبالغين.

236
00:18:10,629 --> 00:18:13,989
‫"ريزو" سيفهم أن مزاجي
‫لم يسمح بإقامة وليمة.

237
00:18:14,189 --> 00:18:18,189
‫لماذا لم يسمح مزاجك بذلك؟
‫ماذا حدث؟ هل مات أحدهم؟

238
00:18:19,588 --> 00:18:23,269
‫إنه عيد ميلادك،
‫ابتهجي قليلاً.

239
00:18:23,469 --> 00:18:26,588
‫لم يعد عيد ميلادها،
‫لقد تخطت الساعة 12 الآن.

240
00:18:26,828 --> 00:18:31,108
‫ليس هذا المهم،
‫انظر كيف يتحدث إلي.

241
00:18:31,308 --> 00:18:34,788
‫- إنه يريد أن يوترني.
‫- كفاك يا "لامارا".

242
00:18:34,988 --> 00:18:38,667
‫- لا تتوتري إذاً.
‫- هل تعتقد أن الأمر بهذه السهولة؟

243
00:18:38,868 --> 00:18:41,907
‫ألا ترين أنك تخلقين المشاكل
‫من لا شيء؟

244
00:18:42,627 --> 00:18:46,027
‫كيف تفعلين ذلك؟
‫هل تستمتعين بذلك؟

245
00:18:47,307 --> 00:18:50,628
‫لا أستطيع العيش هنا،
‫أريد مغادرة هذا البيت.

246
00:18:51,707 --> 00:18:55,547
‫يبدو أننا حقاً أشخاص أشرار ولئام.

247
00:18:55,747 --> 00:18:58,427
‫- "سوسو"، أرجوك كف عن ذلك.
‫- انتظر لحظة.

248
00:18:58,627 --> 00:19:02,467
‫نحن سيئون جداً
‫لدرجة أنها مرغمة على الرحيل.

249
00:19:02,666 --> 00:19:05,826
‫- لماذا تهددنا؟
‫- اهدأ يا عزيزي "سوسو".

250
00:19:06,026 --> 00:19:07,266
‫اتركها وشأنها.

251
00:19:07,547 --> 00:19:08,627
‫اتركها.

252
00:19:09,146 --> 00:19:11,506
‫أنت تعرف ممن ورثت ذلك.

253
00:19:11,826 --> 00:19:17,746
‫لم أستطع أن أفهم زوجي قط،
‫ما يسعده وما يتعسه.

254
00:19:18,026 --> 00:19:20,065
‫لا يمكنك أن تفهم ذلك.

255
00:19:23,106 --> 00:19:24,946
‫- وداعاً أيتها المعلمة.
‫- وداعاً.

256
00:19:28,186 --> 00:19:30,425
‫وداعاً، "تشيغوغيدزي"...

257
00:19:30,865 --> 00:19:32,105
‫نعم أيتها المعلمة.

258
00:19:32,665 --> 00:19:33,985
‫تعالي للحظة.

259
00:19:36,865 --> 00:19:39,024
‫لماذا فاتك كل تلك الدروس؟

260
00:19:40,665 --> 00:19:41,625
‫أخبريني من فضلك.

261
00:19:44,225 --> 00:19:45,904
‫كان لدي مشاكل أيتها المعلمة.

262
00:19:46,744 --> 00:19:50,064
‫أي مشاكل يمكن أن تواجهها
‫فتاة عمرها 17 عاماً...

263
00:19:50,265 --> 00:19:52,184
‫وتجعلها تتغيب عن المدرسة
‫لمدة شهر؟

264
00:19:52,384 --> 00:19:53,624
‫هل كنت مريضة؟

265
00:19:56,464 --> 00:19:57,424
‫أخبريني.

266
00:19:58,784 --> 00:20:01,744
‫- لقد تطلقت من زوجي أيتها المعلمة.
‫- طُلقت؟

267
00:20:02,783 --> 00:20:04,623
‫متى تزوجت؟

268
00:20:06,423 --> 00:20:07,863
‫الفصل الماضي أيتها المعلمة.

269
00:20:13,143 --> 00:20:14,103
‫انتظري.

270
00:20:20,983 --> 00:20:21,943
‫اجلسي.

271
00:20:23,263 --> 00:20:24,223
‫تعالي.

272
00:20:34,142 --> 00:20:35,342
‫كيف حالك الآن؟

273
00:20:37,062 --> 00:20:38,022
‫بخير.

274
00:20:40,022 --> 00:20:42,582
‫هل حدث شيء؟
‫لماذا تطلقت منه؟

275
00:20:43,821 --> 00:20:46,062
‫لم نفهم بعضنا البعض فحسب.

276
00:20:46,302 --> 00:20:48,222
‫إننا مختلفان جداً.

277
00:20:49,141 --> 00:20:50,821
‫لم ينجح الأمر فحسب.

278
00:20:52,061 --> 00:20:53,461
‫كم عمره؟

279
00:20:54,941 --> 00:20:58,061
‫عيد ميلاده كان يوم قبل أمس،
‫عمره 21 عاماً.

280
00:21:00,380 --> 00:21:02,861
‫هل كنتما تقيمان وحدكما
‫أم مع شخص آخر؟

281
00:21:05,060 --> 00:21:07,380
‫في البداية،
‫أقمنا مع والدته.

282
00:21:08,220 --> 00:21:09,941
‫ثم استأجرنا شقة.

283
00:21:10,380 --> 00:21:12,220
‫ولكن رغم ذلك، لم ينجح الأمر.

284
00:21:16,700 --> 00:21:18,780
‫لو أردت شيئاً ما،
‫فهو لم يكن يريده.

285
00:21:18,979 --> 00:21:21,340
‫لو أراد هو شيئاً،
‫فأنا لم أكن أريده.

286
00:21:21,979 --> 00:21:25,259
‫قلت له إن الأمر لن ينجح،
‫وتركته.

287
00:21:25,819 --> 00:21:27,100
‫ماذا قال؟

288
00:21:30,819 --> 00:21:34,659
‫قال شيئاً واحداً أيتها المعلمة،
‫"لو قلت (كلا)، فيجب أن تعني ذلك فعلاً."

289
00:21:35,019 --> 00:21:37,299
‫"لا يجب أن تبدي وكأنك مترددة."

290
00:21:37,499 --> 00:21:39,258
‫"وإلا فلن يكون الأمر منطقياً".

291
00:21:40,859 --> 00:21:44,259
‫فتيات كثيرات يقلن لأحبائهن
‫إنهن سيرحلن.

292
00:21:44,458 --> 00:21:46,098
‫ولكنهم يعودون لبعضهم البعض.

293
00:21:47,538 --> 00:21:49,779
‫لو قالت الفتاة ذلك مرة،
‫فينبغي أن تفعل ذلك.

294
00:21:50,778 --> 00:21:52,258
‫هذا رأيي.

295
00:21:56,978 --> 00:21:58,538
‫هل توافقينني الرأي؟

296
00:21:59,897 --> 00:22:00,857
‫أجل.

297
00:22:06,617 --> 00:22:07,577
‫جيد.

298
00:22:12,177 --> 00:22:17,137
‫لقد شرحنا هذه المادة في الفصل،
‫راجعيها واستعدي للاختبار.

299
00:22:18,256 --> 00:22:19,977
‫لا تتغيبي عن الدروس، اتفقنا؟

300
00:22:21,016 --> 00:22:23,457
‫- شكراً أيتها المعلمة.
‫- على الرحب والسعة.

301
00:22:56,375 --> 00:22:57,935
‫هل هذا شبت أم شمر؟

302
00:22:58,135 --> 00:23:01,535
‫ألا ترين أنه ليس شمراً؟
‫إنه شبت، شبت حقيقي.

303
00:23:01,735 --> 00:23:04,694
‫كنت أسأل فحسب،
‫هلا تعطينني كيساً من فضلك.

304
00:23:09,374 --> 00:23:10,974
‫كم ثمن الخيار؟

305
00:23:11,174 --> 00:23:13,374
‫من أين هو، "لاغوديخي"؟

306
00:23:13,774 --> 00:23:15,694
‫أعطيني كيلوغراماً.

307
00:23:28,973 --> 00:23:30,773
‫- أحتاج للطماطم أيضاً.
‫- آسفة.

308
00:23:30,973 --> 00:23:32,253
‫لن تأخذيه؟

309
00:23:52,572 --> 00:23:54,252
‫أمي، هل آذاك أحد؟

310
00:23:55,732 --> 00:23:56,692
‫كلا.

311
00:23:58,811 --> 00:24:02,411
‫أبي، هل يمكنك أن تشرح؟
‫نريد أن نعرف ماذا يجري.

312
00:24:02,732 --> 00:24:06,011
‫لا تخفي عنا الأمر،
‫أخبرينا إن كان أحدهم آذاك.

313
00:24:06,291 --> 00:24:10,411
‫إن كنت تريدين المغادرة لبعض الوقت،
‫أو إن كان لديك بعض العمل...

314
00:24:10,611 --> 00:24:11,691
‫أو إن كنت تحتاجين فترة راحة.

315
00:24:11,891 --> 00:24:14,451
‫- لن أرحل لبعض الوقت.
‫- يمكنك أن تخبرينا.

316
00:24:14,651 --> 00:24:17,170
‫سأرحل بشكل نهائي،
‫قلت لك ذلك بالفعل.

317
00:24:18,211 --> 00:24:20,211
‫هل حقاً استأجرت شقة؟

318
00:24:20,731 --> 00:24:23,770
‫ستعيشين وحدك
‫في شقة مستأجرة؟

319
00:24:25,490 --> 00:24:28,130
‫لا أفهم لماذا لا يعجبها المكان هنا؟

320
00:24:31,370 --> 00:24:33,450
‫أمي، أرجوك،
‫قولي لنا من آذاك.

321
00:24:37,850 --> 00:24:40,490
‫- "سوسو"، هل أنت فعلت ذلك؟
‫- اتركني وشأني يا ولد.

322
00:24:43,170 --> 00:24:44,809
‫هل آذيتها؟

323
00:24:45,009 --> 00:24:47,569
‫- لماذا أؤذيها؟
‫- لا أدري.

324
00:24:52,449 --> 00:24:53,929
‫هل أنا الذي آذيتك؟

325
00:24:55,169 --> 00:24:57,209
‫كلا، لا علاقة للأمر بك.

326
00:24:57,409 --> 00:25:00,289
‫ولكن ما الذي يجري؟
‫لماذا لا تقولي لنا أي شيء؟

327
00:25:05,369 --> 00:25:07,208
‫أمي، وجهت لك سؤالاً؟

328
00:25:07,688 --> 00:25:10,888
‫ربما لا تريد أن تجيب.

329
00:25:11,528 --> 00:25:13,768
‫دعيها تبقي الأمر خصوصياً.

330
00:25:14,728 --> 00:25:18,168
‫شيء مذهل
‫كيف يستطيع البقاء بهذا الهدوء.

331
00:25:18,568 --> 00:25:20,488
‫إنها ستترك البيت...

332
00:25:20,647 --> 00:25:24,047
‫وستترك عائلتها،
‫وهو يقول أن ندعها تبقي الأمر خصوصياً.

333
00:25:24,247 --> 00:25:26,368
‫إنه يثير جنوني.

334
00:25:27,407 --> 00:25:28,687
‫لا أطيق ذلك.

335
00:25:29,767 --> 00:25:30,727
‫"مانانا".

336
00:25:31,327 --> 00:25:36,287
‫حسناً، أنت لا تحترمين والديك،
‫لا تحترمين ابنك وابنتك.

337
00:25:36,487 --> 00:25:40,167
‫على الأقل، قولي لزوجك لماذا سترحلين،
‫وإلى أين ستذهبين؟

338
00:25:40,367 --> 00:25:41,927
‫ألا ينبغي أن نعرف السبب؟

339
00:25:42,167 --> 00:25:46,326
‫قلت لك إنني استأجرت شقة،
‫إنها في "فاركيتيلي".

340
00:25:46,527 --> 00:25:49,366
‫وسأنتقل إلى هناك اليوم،
‫لا أريد أن أعيش معكم.

341
00:25:49,686 --> 00:25:52,406
‫أصبحا راشدين الآن
‫ويمكنهما الاعتناء بنفسيهما.

342
00:25:52,606 --> 00:25:54,886
‫- أحسنت.
‫- ماذا ينبغي أن نقول للناس؟

343
00:25:55,046 --> 00:25:57,286
‫هل نقول إن والدينا تطلقا؟

344
00:25:57,926 --> 00:25:59,926
‫"نينو"، أفيقي للواقع،
‫كم عمرك؟

345
00:26:00,125 --> 00:26:02,846
‫فلتقلقي على عائلتك أنت
‫وليس علينا نحن.

346
00:26:03,045 --> 00:26:06,005
‫"لاشا"، اذهب وأحضر "ريزو".

347
00:26:06,206 --> 00:26:10,205
‫هل "ريزو" يحكم علي أو يتحكم بي؟
‫يجدر به أن يهتم بعائلته.

348
00:26:10,405 --> 00:26:12,445
‫- اتصل به.
‫- لا يمكنه أن يملي علي ما أفعل.

349
00:26:12,645 --> 00:26:15,125
‫هي جعلت "ريزو" حاكماً علي.

350
00:26:15,885 --> 00:26:19,405
‫أنا امرأة راشدة،
‫توقفي عن موعظتي بالدروس.

351
00:26:19,845 --> 00:26:20,845
‫اتصل بـ"ريزو" الآن.

352
00:26:21,085 --> 00:26:23,365
‫هل تعتقدين أنني سأخاف لو جاء؟

353
00:26:24,484 --> 00:26:28,084
‫انتظري،
‫أريد أن أقول لك شيئاً.

354
00:26:28,285 --> 00:26:30,964
‫إنني أتساءل فحسب...

355
00:26:31,764 --> 00:26:34,284
‫قولي لي لماذا سترحلين،
‫وإلى أين ستذهبين؟

356
00:26:34,524 --> 00:26:37,764
‫ليس علي أن أشرح الأمر لك،
‫سأشرح الأمر لـ"سوسو".

357
00:26:37,964 --> 00:26:40,563
‫- والآن، اتركيني وشأني.
‫- تشرحين ماذا لـ"سوسو"؟

358
00:26:40,764 --> 00:26:45,003
‫أنك ستتركينه هو والولدين؟

359
00:26:45,204 --> 00:26:47,683
‫- وستتركين له ولديك؟
‫- هذه ليست مشكلتي.

360
00:26:47,883 --> 00:26:50,843
‫إن كان يريد الرحيل، فله حرية الرحيل،
‫هل أنا أمنعه؟

361
00:26:51,043 --> 00:26:53,803
‫- سأذهب
‫- هل رأيت؟ يمكنه الاعتناء بنفسه.

362
00:26:54,003 --> 00:26:55,443
‫سأجد مكاناً أذهب إليه.

363
00:26:55,523 --> 00:26:56,563
‫"مانانا".

364
00:26:56,642 --> 00:27:00,523
‫ما الذي لا يعجبك فيه؟
‫أرجوك أخبريني.

365
00:27:01,243 --> 00:27:02,642
‫ما عيبه؟

366
00:27:02,843 --> 00:27:05,802
‫إنه ليس ثملاً،
‫إنه لا يشرب الخمر.

367
00:27:06,002 --> 00:27:09,362
‫لو شرب، فهو يشرب باعتدال.

368
00:27:09,962 --> 00:27:11,402
‫كفاك يا أمي.

369
00:27:11,562 --> 00:27:16,602
‫إنه ليس لصاً أو سارقاً،
‫إنه ليس مجرماً أو مدمناً على المخدرات.

370
00:27:16,801 --> 00:27:20,362
‫ماذا تريدين غير ذلك؟
‫إنه يحب الولدين.

371
00:27:20,562 --> 00:27:24,841
‫إنه لم يضربك قط،
‫ليتك ترين ما يفعله الأزواج الآخرون.

372
00:27:25,001 --> 00:27:27,961
‫- لا أبالي بالأزواج الآخرين.
‫- لماذا تبالين؟

373
00:27:28,241 --> 00:27:32,921
‫تم تقديم كل شيء لك بسهولة،
‫أنت لا تقدرين قيمة أي شيء.

374
00:27:33,201 --> 00:27:35,041
‫كان كل شيء أمامك.

375
00:27:35,241 --> 00:27:38,921
‫وتزوجت، وتعلمت،
‫وحصلت على وظيفة.

376
00:27:39,120 --> 00:27:41,481
‫عشت حياتك بدون أي إزعاج،
‫وأنجبت.

377
00:27:41,640 --> 00:27:44,361
‫لم تقومي بأعمال منزلية،
‫لم تقومي بتربية ولديك.

378
00:27:44,560 --> 00:27:46,840
‫أنا فعلت ذلك،
‫أنا كنت خادمتك طوال حياتك.

379
00:27:47,001 --> 00:27:49,000
‫هل طلبت منك أن تكوني خادمتي؟

380
00:27:49,200 --> 00:27:50,760
‫- هل فعلت ذلك؟
‫- توقفا.

381
00:27:51,600 --> 00:27:53,1000
‫اتركيني وشأني يا أمي.

382
00:27:54,200 --> 00:27:57,520
‫ليتك رأيت
‫أي نوع من الأزواج كان أبوك.

383
00:27:57,719 --> 00:27:59,680
‫- ليس لديك فكرة.
‫- اتركيني وشأني.

384
00:27:59,879 --> 00:28:01,199
‫اتركيني وشأني فحسب.

385
00:28:01,400 --> 00:28:04,359
‫- ربيناك أنت و"ريزو" في أوقات صعبة.
‫- اتركيني وشأني.

386
00:28:04,559 --> 00:28:05,559
‫لا أستطيع ذلك.

387
00:28:05,759 --> 00:28:08,879
‫لن أتركك ترحلين،
‫لن تذهبي إلى أي مكان.

388
00:28:09,079 --> 00:28:10,479
‫أرجوك، اتركيها.

389
00:28:10,679 --> 00:28:12,519
‫أرجوك، اتركيها.

390
00:28:12,719 --> 00:28:14,839
‫اتركيها وشأنها.

391
00:28:15,039 --> 00:28:17,758
‫أرجوك اتركيها وشأنها،
‫سنتحدث إليها فيما بعد.

392
00:28:17,959 --> 00:28:21,199
‫- لا ينبغي أن تتدخلي.
‫- كفاك، لا تصرخي.

393
00:28:23,198 --> 00:28:24,238
‫"مانانا".

394
00:28:24,319 --> 00:28:25,558
‫ما خطبك؟

395
00:28:28,598 --> 00:28:33,638
‫ستلحقين العار بزوجك،
‫وبوالديك وبولديك.

396
00:28:33,838 --> 00:28:35,678
‫ستلحقين العار بنا جميعاً.

397
00:28:35,878 --> 00:28:39,278
‫ستلحقين بنا العار أمام جيراننا،
‫اتركوني!

398
00:29:15,316 --> 00:29:18,756
‫- تفضل، وشكراً.
‫- على الرحب والسعة، وداعاً.

399
00:29:18,955 --> 00:29:19,915
‫وداعاً.

400
00:31:12,630 --> 00:31:15,589
‫اسمعي ما أقوله،
‫هل تفهمينني؟

401
00:31:16,990 --> 00:31:20,269
‫"ريزو"، أنا لست طفلة،
‫أعرف ماذا أفعل.

402
00:31:22,349 --> 00:31:24,869
‫- هل تعتقدين أنك أفضل حالاً الآن؟
‫- أجل.

403
00:31:26,429 --> 00:31:27,869
‫ألا تفكرين بـ"سوسو"؟

404
00:31:28,069 --> 00:31:32,109
‫هل ترينه مقبولاً أن تتركي "سوسو" وحده
‫مع "لامارا" و"أوتار"؟

405
00:31:32,269 --> 00:31:36,149
‫يمكنه أن يذهب ويقيم بمكان آخر،
‫هل طلبت منه أن يقيم مع والدي؟

406
00:31:40,509 --> 00:31:42,228
‫لا أريد...

407
00:31:42,429 --> 00:31:45,069
‫لا أريد أن يتحدث الجميع عن أختي.

408
00:31:45,268 --> 00:31:47,308
‫هل تريدين مني أن أقتل أحداً؟

409
00:31:47,508 --> 00:31:50,868
‫لا أفهم
‫لماذا تواجه متاعب بسببي.

410
00:31:51,108 --> 00:31:54,588
‫كيف وجدت هذه الشقة؟
‫لماذا في هذه المنطقة؟

411
00:31:54,828 --> 00:31:57,428
‫استأجرت شقة
‫أقدر على دفع إيجارها.

412
00:32:00,748 --> 00:32:01,707
‫حسناً.

413
00:32:03,188 --> 00:32:04,347
‫أريد أن أعرف...

414
00:32:04,547 --> 00:32:07,227
‫كم قيمة الإيجار،
‫وكم تكسبين؟

415
00:32:08,107 --> 00:32:12,227
‫لن أموت من الجوع، يمكنني إعطاء
‫دروس خصوصية للأطفال لو اضطررت.

416
00:32:12,787 --> 00:32:15,387
‫طلاب كثيرون بالدراسات العليا
‫يطلبون مني دروساً خصوصية.

417
00:32:17,866 --> 00:32:20,347
‫- هل هناك أحد يساعدك مالياً؟
‫- ماذا؟

418
00:32:20,506 --> 00:32:21,866
‫من يمكن أن يساعدني؟

419
00:32:22,186 --> 00:32:25,267
‫لا أعرف، أصدقاؤك،
‫أو ربما تقابلين أحداً ما.

420
00:32:25,466 --> 00:32:28,346
‫أقابل أحداً؟ عم تتحدث؟

421
00:32:30,386 --> 00:32:32,786
‫من كان ذلك الرجل الغريب
‫في فصلك؟

422
00:32:33,786 --> 00:32:35,706
‫لماذا تتحدث إلي بهذه الطريقة؟

423
00:32:36,585 --> 00:32:38,625
‫إنه زميلي، "غوجي سيخنياشفيل"...

424
00:32:38,826 --> 00:32:41,545
‫ويعلم اللغة الجورجية، والأدب.

425
00:32:42,465 --> 00:32:44,586
‫أنت تعاملني كأني فتاة صغيرة.

426
00:32:45,225 --> 00:32:49,145
‫لا أحتاج لأحد أن يحميني أو يتحكم بي،
‫أنا امرأة راشدة.

427
00:32:49,305 --> 00:32:51,865
‫اعتن أنت بنفسك وبعائلتك فحسب.

428
00:32:52,065 --> 00:32:53,865
‫اتركوني وشأني، جميعكم.

429
00:32:57,425 --> 00:32:59,185
‫حسناً، كما تشائين.

430
00:33:03,984 --> 00:33:05,984
‫هل تحتاجين أن أوصلك
‫إلى "فاركيتيلي"؟

431
00:33:06,344 --> 00:33:08,144
‫كلا، لست ذاهبة للبيت الآن.

432
00:33:19,624 --> 00:33:22,423
‫سأذهب إلى بيتكم يوم الأحد.

433
00:33:23,224 --> 00:33:25,903
‫تعالي أنت أيضاً،
‫دعينا نجلس ونتحادث جميعنا معاً.

434
00:33:27,223 --> 00:33:29,303
‫ألم نناقش الأمر بالفعل؟

435
00:33:29,623 --> 00:33:33,143
‫لا أريد الذهاب إلى هناك،
‫الجميع غاضبون.

436
00:33:33,463 --> 00:33:37,103
‫"مانانا"، أتوسل إليك،
‫افعلي ذلك من أجلي.

437
00:33:38,063 --> 00:33:41,622
‫دعينا نجلس معاً
‫ونناقش الأمر بهدوء.

438
00:33:42,702 --> 00:33:44,142
‫من فضلك، احترميني.

439
00:33:44,703 --> 00:33:46,462
‫افعلي ذلك من أجلي...

440
00:33:46,662 --> 00:33:49,462
‫وأقسم إنني لن أطلب منك أي شيء...

441
00:33:49,662 --> 00:33:51,262
‫أو أزعجك ثانية.

442
00:34:24,421 --> 00:34:26,740
‫- من بالباب؟
‫- شركة الغاز.

443
00:34:30,060 --> 00:34:31,660
‫هل تقيمين هنا الآن؟

444
00:34:31,820 --> 00:34:35,220
‫- هل أنت قريبة "ميراندا"؟
‫- كلا، انتقلت للإقامة هنا مؤخراً.

445
00:34:35,900 --> 00:34:38,739
‫ظننت أنك أختها أو قريبتها...

446
00:34:39,140 --> 00:34:41,499
‫- هل تعرفين "ميراندا"؟
‫- كلا.

447
00:34:41,940 --> 00:34:43,819
‫كانت فتاة طيبة.

448
00:34:44,019 --> 00:34:46,579
‫هل تعرفين ماذا فعلت؟
‫ما حدث هنا؟

449
00:34:46,779 --> 00:34:49,699
‫حاولت أن تقتل نفسها بالغاز،
‫كانت مشكلة كبيرة.

450
00:34:49,899 --> 00:34:51,379
‫كان شيئاً فظيعاً.

451
00:34:51,579 --> 00:34:56,779
‫الشرطة والمطافىء والإسعاف،
‫كانت جلبة.

452
00:34:56,978 --> 00:34:59,059
‫المسكينة،
‫كانت أعصابها منهارة.

453
00:35:13,058 --> 00:35:14,018
‫شكراً.

454
00:35:35,577 --> 00:35:36,936
‫لنذهب.

455
00:36:54,653 --> 00:36:56,732
‫"نينو"، هذه أنا، كيف حالك؟

456
00:37:01,452 --> 00:37:03,612
‫أين أنت؟ هل أنت بخير؟

457
00:37:08,572 --> 00:37:10,852
‫اتصلت لأطمئن عليك فحسب.

458
00:37:16,932 --> 00:37:20,052
‫حسناً، بالتأكيد،
‫اذهبي الآن، واعتني بنفسك.

459
00:37:21,371 --> 00:37:22,571
‫قبلاتي لك أيضاً.

460
00:37:39,171 --> 00:37:40,570
‫"مانانا".

461
00:37:41,250 --> 00:37:42,291
‫كيف حالك؟

462
00:37:44,091 --> 00:37:45,651
‫ما الأمر يا "فاخو"؟

463
00:37:46,810 --> 00:37:50,050
‫هل يمكن أن أتحدث إليك لدقيقة،
‫إن كان لديك وقت؟

464
00:37:53,250 --> 00:37:55,529
‫- حسناً، تكلم.
‫- تعالي إلى هنا، من فضلك.

465
00:38:00,569 --> 00:38:05,769
‫آسف لأنني جئت إلى هنا
‫لأتحدث إليك.

466
00:38:06,050 --> 00:38:09,409
‫لا أستطيع التحدث عن الأمر بالبيت،
‫كما أنني لا أعرف...

467
00:38:09,929 --> 00:38:11,409
‫متى سأراك ثانية.

468
00:38:11,569 --> 00:38:14,049
‫ما رأيته ذلك اليوم،
‫إنه ليس ما تعتقدين.

469
00:38:14,248 --> 00:38:16,369
‫ليس عليك أن تشرح لي أي شيء.

470
00:38:16,528 --> 00:38:19,609
‫لنبق الأمر بيننا،
‫لا تقولي أي شيء لـ"نينو".

471
00:38:19,809 --> 00:38:20,968
‫انتظري، دعينا نتحدث.

472
00:38:21,169 --> 00:38:24,289
‫لا تضعني في هذا الموقف،
‫قم بتسوية الأمر بنفسك.

473
00:38:24,649 --> 00:38:28,528
‫ما كنت لأحب أن تتدخل أمي
‫بيني وبين زوجي.

474
00:38:28,728 --> 00:38:31,688
‫- يحسن أن تذهب وتتحدث إلى "نينو".
‫- طبعاً.

475
00:38:31,888 --> 00:38:35,448
‫ولكن لا تقولي لها أي شيء،
‫أنا سأشرح لها كل شيء.

476
00:38:35,648 --> 00:38:37,527
‫لا تحاول أن تحل الأمر معي.

477
00:38:38,208 --> 00:38:40,687
‫لا أستطيع أن أعطيك أي أمل
‫أو ضمانات.

478
00:38:40,887 --> 00:38:43,047
‫- اذهب وتحدث إلى "نينو".
‫- حسناً.

479
00:38:43,248 --> 00:38:45,528
‫- علي الذهاب.
‫- أرجوك لا تخبريها.

480
00:38:56,927 --> 00:38:58,367
‫- كيف حالك؟
‫- بخير، وأنت؟

481
00:38:58,567 --> 00:38:59,887
‫لا بأس.

482
00:39:00,366 --> 00:39:01,967
‫- ما الأمر؟
‫- ادخلي.

483
00:39:05,966 --> 00:39:07,086
‫مرحباً.

484
00:39:07,846 --> 00:39:09,406
‫- مرحباً.
‫- كيف حالك؟

485
00:39:09,606 --> 00:39:10,886
‫أبي، كيف حالك؟

486
00:39:18,325 --> 00:39:21,205
‫ما الأمر؟ هل كل شيء بخير؟
‫تبدون وكأن أحدهم مات.

487
00:39:21,445 --> 00:39:24,685
‫إنه أسوأ من الموت،
‫أسوأ بكثير.

488
00:39:24,965 --> 00:39:27,405
‫- هل تشعرين بالمرض؟
‫- منتهى المرض.

489
00:39:27,605 --> 00:39:30,365
‫إن كنت تشعرين بالمرض،
‫فاتصلي بالطبيب وليس بأقاربك.

490
00:39:30,565 --> 00:39:31,805
‫اتركيني وشأني.

491
00:39:32,005 --> 00:39:34,284
‫- أنا اتصلت بهؤلاء الناس.
‫- أجل...

492
00:39:34,485 --> 00:39:36,725
‫نريد التحدث إليك.

493
00:39:36,924 --> 00:39:40,444
‫- نحن عائلة، أليس كذلك؟
‫- هل تريد التحدث إلي؟

494
00:39:41,205 --> 00:39:43,845
‫أنا هنا، تحدث إلي،
‫كلي آذان صاغية.

495
00:39:44,044 --> 00:39:47,564
‫أرجوك، قولي لي
‫لماذا تعتقدين أننا نريد بك شراً؟

496
00:39:47,724 --> 00:39:50,444
‫- أنا لا أعتقد ذلك.
‫- انظري إلى "داتو".

497
00:39:50,644 --> 00:39:54,124
‫حينما سمع بما جرى بينك و"سوسو"،
‫لم يستطع النوم لليلتين.

498
00:39:54,323 --> 00:39:57,284
‫بالله عليك!
‫هل كنت قلقاً علي؟

499
00:39:57,644 --> 00:39:58,763
‫"مانانا"

500
00:39:59,123 --> 00:40:00,683
‫أنت بمثابة أختي الكبرى.

501
00:40:00,884 --> 00:40:02,883
‫- لقد نشأنا معاً.
‫- أعرف.

502
00:40:03,164 --> 00:40:05,603
‫أشعر بعدم ارتياح
‫لتدخلي بهذه الطريقة.

503
00:40:05,804 --> 00:40:08,763
‫أحترم "سوسو" أيضاً،
‫ولكنني أريد أن أقول شيئاً.

504
00:40:09,923 --> 00:40:12,723
‫لن أغفر لأي أحد كونه آذاك.

505
00:40:12,923 --> 00:40:14,043
‫"داتو"، عزيزي...

506
00:40:14,283 --> 00:40:16,402
‫هذا كل ما أردت أن أقوله.

507
00:40:16,603 --> 00:40:19,723
‫شكراً جزيلاً،
‫ولكن لم يؤذني أحد.

508
00:40:19,963 --> 00:40:24,002
‫- أنتم تقلقون بدون سبب.
‫- بالله عليك يا "داتو"! اجلس.

509
00:40:24,242 --> 00:40:25,843
‫لا تظل تذهب وتأتي.

510
00:40:27,882 --> 00:40:32,362
‫لا أحد آذى "مانانا"،
‫ولا يجب أن تقول ذلك.

511
00:40:32,642 --> 00:40:34,641
‫يوجد أناس كبار السن هنا.

512
00:40:36,122 --> 00:40:39,642
‫أتوسل إليك أن تنصتي إليهم،
‫قد يقولون شيئاً فيه حكمة.

513
00:40:39,841 --> 00:40:40,962
‫قد يروق لك.

514
00:40:41,682 --> 00:40:45,121
‫إن لم يرق لك،
‫فتجاهليه وسنتركك وشأنك.

515
00:40:45,601 --> 00:40:46,841
‫حسناً، أنا منصتة.

516
00:40:47,241 --> 00:40:48,281
‫"مانانا".

517
00:40:48,921 --> 00:40:51,641
‫يجب ألا تغضبي من "ريزو".

518
00:40:52,601 --> 00:40:54,641
‫لقد فعل الصواب حينما اتصل بنا.

519
00:40:55,201 --> 00:40:56,881
‫أما كان ينبغي أن يتصل بنا؟

520
00:40:57,440 --> 00:41:00,720
‫أنت تعرفين أنه يمكنك التحدث إلينا.

521
00:41:01,320 --> 00:41:05,160
‫من واجبنا أن نساعد بعضنا البعض
‫في أوقات الحاجة.

522
00:41:05,360 --> 00:41:09,080
‫لا أنا ولا زوجي في حاجة لذلك.

523
00:41:09,280 --> 00:41:10,1000
‫من فضلكم، لا تقلقوا.

524
00:41:11,640 --> 00:41:15,840
‫عزيزتي، "سوسو" منهار،
‫إنه يبدو كالشبح.

525
00:41:15,1000 --> 00:41:18,799
‫- لا أصدق أنك لا ترين ذلك.
‫- أمي.

526
00:41:19,039 --> 00:41:20,719
‫لا تقاطعني.

527
00:41:22,559 --> 00:41:23,719
‫"مانانا".

528
00:41:25,279 --> 00:41:27,279
‫أريد أن أقول لك شيئاً.

529
00:41:28,959 --> 00:41:32,599
‫أكملت مؤخراً عامي الـ79.

530
00:41:33,678 --> 00:41:39,198
‫لقد رأيت الكثير في حياتي.

531
00:41:39,359 --> 00:41:42,358
‫ويمكن أن أؤكد لك شيئاً.

532
00:41:43,158 --> 00:41:44,199
‫"مانانا".

533
00:41:44,518 --> 00:41:48,478
‫في هذا العالم، لا توجد أي عائلات
‫ليس لديها مشاكل.

534
00:41:48,678 --> 00:41:51,838
‫دائماً توجد مشاكل،
‫هذا شيء طبيعي.

535
00:41:52,078 --> 00:41:54,077
‫هل تريد شراباً يا سيد "فازا"؟

536
00:41:56,878 --> 00:41:59,597
‫طبعاً،
‫ليس لي علاقة بالأمر...

537
00:42:00,677 --> 00:42:04,238
‫ولكنه موقف شديد التعقيد.

538
00:42:09,397 --> 00:42:12,557
‫- أريد أن أقول لك شيئاً.
‫- تكلم.

539
00:42:12,757 --> 00:42:14,356
‫فكري ملياً.

540
00:42:15,997 --> 00:42:18,477
‫فكري ملياً، مرتين.

541
00:42:20,156 --> 00:42:23,797
‫أريد أن أقول لك نفس الشيء،
‫فكري ملياً.

542
00:42:24,476 --> 00:42:26,996
‫فكري في الخطوات التي تخطينها.

543
00:42:27,356 --> 00:42:29,916
‫إنه شيء محرج لعائلتك.

544
00:42:30,356 --> 00:42:32,876
‫بالله عليك أيها العم "زاور"! كفاك.

545
00:42:35,115 --> 00:42:36,795
‫"مانانا"، عزيزتي.

546
00:42:37,275 --> 00:42:40,596
‫أنت في عمر
‫يجب أن يكون لك فيه حفيد.

547
00:42:40,795 --> 00:42:42,835
‫هذا ليس وقتاً مناسباً للمشاجرات.

548
00:42:43,035 --> 00:42:46,675
‫عمتي "ميري"، إنه شأني وحدي
‫مع من أتشاجر ومع من أتصالح.

549
00:42:46,875 --> 00:42:48,835
‫أيها العم "زاور"،
‫هل يمكن أن تخبرني من فضلك...

550
00:42:49,035 --> 00:42:51,515
‫لماذا سلوكي يحرج عائلتي؟

551
00:42:51,715 --> 00:42:55,274
‫- لم أقصد ذلك.
‫- لا أفهم إذاً.

552
00:42:55,435 --> 00:42:58,394
‫- انتظري لحظة.
‫- انتظر يا "ريزو"، أنا سأتحدث إليها.

553
00:42:59,514 --> 00:43:00,674
‫"مانانا".

554
00:43:01,235 --> 00:43:04,754
‫- ما الأمر يا عمتي "ميري"؟
‫- أريد أن أعرف...

555
00:43:05,034 --> 00:43:09,354
‫لماذا تركت عائلتك؟

556
00:43:10,034 --> 00:43:13,273
‫- لا أفهم.
‫- ما أهمية ذلك؟

557
00:43:13,434 --> 00:43:17,754
‫قد لا تفهمين الأمر،
‫ولكنني لن أشرحه لأي أحد.

558
00:43:17,953 --> 00:43:22,033
‫- انظري إلى "كيتينو".
‫- ما علاقتي بذلك؟

559
00:43:22,234 --> 00:43:23,993
‫- إنها ليست مطلقة.
‫- وبعد؟

560
00:43:24,193 --> 00:43:26,873
‫ليس لديها أطفال، إنها متعلمة.

561
00:43:27,073 --> 00:43:28,073
‫نعرف ذلك.

562
00:43:28,273 --> 00:43:29,953
‫وحاصلة على شهادتين.

563
00:43:30,153 --> 00:43:34,673
‫إنها فتاة رائعة،
‫ولكنها ليست متزوجة.

564
00:43:34,833 --> 00:43:37,473
‫لأن الأمر صعب للغاية يا عزيزتي.

565
00:43:37,713 --> 00:43:39,552
‫أنت لديك زوج صالح.

566
00:43:39,753 --> 00:43:44,232
‫لم أعرف أن زوجي لديه كل هذا العدد
‫من المعجبين ضمن عائلتي.

567
00:43:44,433 --> 00:43:47,952
‫"سوسو" رجل صالح جداً.

568
00:43:48,152 --> 00:43:50,392
‫ماذا يسعني أن أقول...أنت جاحدة.

569
00:43:50,592 --> 00:43:52,432
‫- "ميري"، توقفي.
‫- شكراً.

570
00:43:52,592 --> 00:43:55,031
‫- توقفي، إنها تفهم الأمر.
‫- اتركيني وشأني.

571
00:43:55,232 --> 00:44:00,231
‫ترى لماذا قررت أن تبدأ حياة جديدة،
‫وفي هذا العمر؟

572
00:44:00,431 --> 00:44:01,671
‫ومع من؟

573
00:44:01,871 --> 00:44:05,951
‫عم تتحدثين؟
‫أنت تتخيلين الأمور الآن.

574
00:44:06,151 --> 00:44:08,391
‫أقول إنه عليك أن تعتني بـ"سوسو".

575
00:44:08,591 --> 00:44:11,031
‫الرجل الذي يفقد صوابه
‫يمكنه أن يفعل أي شيء.

576
00:44:11,231 --> 00:44:13,870
‫يمكنه الاعتناء بنفسه،
‫إنه لا يحتاج إليك.

577
00:44:14,110 --> 00:44:17,311
‫ينبغي ألا تدفعي الرجل
‫إلى نقطة الانهيار.

578
00:44:17,511 --> 00:44:20,510
‫هل فقدتم جميعكم صوابكم؟
‫عم تتحدثون؟

579
00:44:20,710 --> 00:44:25,510
‫- أي نقطة انهيار؟
‫- "ميري" و"زاور"، اسمعا...

580
00:44:25,710 --> 00:44:29,350
‫لا تبذلا كل هذا الجهد
‫حتى تثيرا المشاعر.

581
00:44:29,550 --> 00:44:32,709
‫اتركاهما وشأنهما،
‫إنهما سيهتمان بأمورهما.

582
00:44:32,910 --> 00:44:36,309
‫مهلاً،
‫هل تقولين إنه ليس لنا كلمة هنا؟

583
00:44:36,510 --> 00:44:38,030
‫كيف يكون هذا من شأنك؟

584
00:44:38,190 --> 00:44:41,310
‫اتركيها وشأنها،
‫إنها تفهم ما تقولين.

585
00:44:41,509 --> 00:44:42,829
‫اتركيها وشأنها.

586
00:44:43,029 --> 00:44:46,709
‫اسمعا، أنتما صغيران،
‫وهناك أمور كثيرة لا تفهمانها.

587
00:44:46,909 --> 00:44:51,029
‫هل تقصد أنني لا أفهم،
‫ولكن "ميري" و"فازا" و"زاور" يفهمون؟

588
00:44:51,229 --> 00:44:53,348
‫كيف تجرؤ وتنادني بـ"زاور" فقط؟
‫أنت ولد فظ.

589
00:44:53,549 --> 00:44:54,509
‫توقفوا الآن!

590
00:44:55,669 --> 00:45:00,029
‫شكراً جزيلاً لأنكم اهتممتم بي،
‫ولكن علي الذهاب الآن.

591
00:45:00,269 --> 00:45:02,388
‫"مانانا"، لا تشعري بالإهانة...

592
00:45:04,428 --> 00:45:06,988
‫أرجوكما،
‫لا تتشاجرا ثانية.

593
00:45:07,188 --> 00:45:09,588
‫أنا بخير، لا تقلقا علي.

594
00:45:09,788 --> 00:45:11,308
‫أرجوك، اتصلي بي.

595
00:46:42,423 --> 00:46:47,423
‫حزمة كزبرة وسبانخ وطرخون،
‫من فضلك.

596
00:46:47,583 --> 00:46:48,583
‫سآخذها.

597
00:46:53,783 --> 00:46:54,743
‫شكراً.

598
00:46:57,463 --> 00:46:59,142
‫هذه القطعة، من فضلك.

599
00:47:07,542 --> 00:47:08,662
‫"مانانا".

600
00:47:09,382 --> 00:47:10,342
‫"ناتو".

601
00:47:10,622 --> 00:47:13,501
‫مرحباً، كيف حالك؟

602
00:47:13,662 --> 00:47:17,422
‫يا عزيزتي.

603
00:47:17,622 --> 00:47:20,662
‫لم أرك منذ زمن بعيد.

604
00:47:20,861 --> 00:47:22,861
‫تبدين جميلة.

605
00:47:23,021 --> 00:47:25,581
‫- أنت تبدين جميلة.
‫- كفاك!

606
00:47:25,781 --> 00:47:28,661
‫إنها كانت زميلتي بالمدرسة،
‫لم أرها منذ زمن بعيد.

607
00:47:28,861 --> 00:47:31,501
‫كيف الأحوال؟
‫هل ما زلت في "فيدزيسي"؟

608
00:47:31,661 --> 00:47:35,100
‫كلا، بعت تلك الشقة منذ مدة طويلة،
‫تعالي وتحدثي إلي.

609
00:47:35,301 --> 00:47:38,860
‫- لماذا بعتها؟
‫- تراكمت الديون على زوجي.

610
00:47:39,060 --> 00:47:42,141
‫مررت بفترة عصيبة، ولكنني اجتزتها.

611
00:47:42,340 --> 00:47:44,620
‫- أين تقيمين الآن؟
‫- كنت محظوظة...

612
00:47:45,060 --> 00:47:46,660
‫- أريد هذا الجبن.
‫- ماذا؟

613
00:47:46,860 --> 00:47:49,500
‫- أريد بعض الجبن.
‫- اسألي هناك.

614
00:47:49,700 --> 00:47:51,340
‫- إنها جيدة هناك أيضاً.
‫- أنت مشغولة.

615
00:47:51,540 --> 00:47:55,379
‫- كلا، لم أرك منذ زمن بعيد.
‫- ماذا فعلت إذاً؟

616
00:47:55,580 --> 00:48:00,819
‫أنا وزوجي لم يبق لدينا بيت،
‫فذهبت إلى "ليلو".

617
00:48:01,019 --> 00:48:04,979
‫اشتريت قطعة أرض وبيتاً،
‫لدي مزرعة صغيرة الآن.

618
00:48:05,139 --> 00:48:07,899
‫- بدأت تجارتي الخاصة.
‫- هذا رائع.

619
00:48:09,179 --> 00:48:12,058
‫لا يمكن التحدث هنا.

620
00:48:12,939 --> 00:48:15,298
‫نحن بخير الآن،
‫زوجي أصبح أكثر حكمة.

621
00:48:15,499 --> 00:48:18,538
‫إنه يساعدني بقدر ما يستطيع،
‫ماذا عنك؟

622
00:48:18,658 --> 00:48:20,419
‫- ما زلت معلمة؟
‫- أجل.

623
00:48:20,618 --> 00:48:23,299
‫كيف حال ولديك؟
‫لا أريد قهوة، شكراً.

624
00:48:23,498 --> 00:48:24,778
‫ابنتي تزوجت.

625
00:48:24,978 --> 00:48:28,978
‫- ابني لا يزال صغيراً، عمره 20 عاماً.
‫- رأيت "دالاكيشفيلي" و"خوشتاريا".

626
00:48:29,178 --> 00:48:31,258
‫- حقاً؟
‫- أجل، لقد سألتا عنك.

627
00:48:31,418 --> 00:48:33,858
‫- أرادتا رقم هاتفك.
‫- لماذا؟

628
00:48:34,058 --> 00:48:36,378
‫يريدان إقامة حفل للم شمل
‫زملاء الدراسة في "تسكنيتي".

629
00:48:36,537 --> 00:48:38,898
‫- عند "موسيريدزي".
‫- هذا رائع.

630
00:48:39,138 --> 00:48:41,497
‫هل تعرفين كم مر من الزمن
‫منذ تركنا المدرسة؟

631
00:48:41,577 --> 00:48:43,698
‫- ليس لدي فكرة.
‫- 35 عاماً.

632
00:48:43,938 --> 00:48:45,577
‫هذا أطول من اللازم.

633
00:48:45,777 --> 00:48:48,297
‫- كيف حال الفتيات؟
‫- رائع.

634
00:48:48,497 --> 00:48:51,497
‫كن دائماً يعشن حياة الرفاهية.

635
00:48:51,697 --> 00:48:54,577
‫- لا يعملن هنا مثلي.
‫- كفاك!

636
00:48:54,776 --> 00:48:56,737
‫- ولكنني سعيدة جداً.
‫- هذا جيد.

637
00:48:56,936 --> 00:48:58,416
‫طبعاً.

638
00:48:59,136 --> 00:49:01,896
‫هل يمكنك أن تخرجي هاتفي
‫من جيبي؟

639
00:49:02,256 --> 00:49:06,216
‫يداي متسختان،
‫اتصلي بنفسك حتى يصبح لدي رقمك.

640
00:49:33,654 --> 00:49:36,294
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- كيف حالك؟

641
00:49:37,215 --> 00:49:40,134
‫- بخير، وأنت؟
‫- أنا بخير.

642
00:49:40,374 --> 00:49:44,934
‫ظننت أنك كنت غاضبة مني،
‫فقررت أن أزورك.

643
00:49:45,734 --> 00:49:50,054
‫وأردت أن أعرف أين تقيمين
‫وكيف تبلين، هل تسمحين لي بذلك؟

644
00:49:50,574 --> 00:49:51,934
‫طبعاً.

645
00:49:53,414 --> 00:49:56,414
‫- هلا ترينني البيت.
‫- أجل، تعال.

646
00:49:57,574 --> 00:49:58,733
‫هذا هو.

647
00:49:59,213 --> 00:50:00,614
‫الطابق الرابع.

648
00:50:02,414 --> 00:50:03,494
‫لا أقصد الإهانة

649
00:50:03,734 --> 00:50:06,493
‫ولكن هل ترينها فكرة جيدة
‫أن تقيمي في هذا المكان الرديء؟

650
00:50:06,773 --> 00:50:10,893
‫- بالله عليك! لا تبدأ بذلك.
‫- كيف تذهبين للعمل من هنا؟

651
00:50:11,093 --> 00:50:14,533
‫أذهب للعمل بسهولة،
‫أستخدم وسائل النقل العام.

652
00:50:15,172 --> 00:50:16,852
‫إنه حي جيد.

653
00:50:18,452 --> 00:50:20,173
‫- شيء لا يصدق.
‫- إنه كذلك.

654
00:50:20,852 --> 00:50:22,693
‫الهواء أفضل هنا.

655
00:50:23,893 --> 00:50:25,212
‫سأحضر بعض الفواكه.

656
00:50:25,412 --> 00:50:29,612
‫تذكري كلامي،
‫ستتركين هذا البيت قريباً.

657
00:50:30,012 --> 00:50:31,251
‫حسناً.

658
00:50:43,212 --> 00:50:44,211
‫مرحباً.

659
00:50:44,411 --> 00:50:47,171
‫- "كوشو"، ماذا تفعل هنا؟
‫- "ريزو"، كيف حالك؟

660
00:50:47,371 --> 00:50:48,531
‫صديقي.

661
00:50:48,731 --> 00:50:51,650
‫- هل تقيم هنا؟
‫- أجل، انتقلت إلى هنا.

662
00:50:51,811 --> 00:50:54,491
‫- كيف أحوالك؟
‫- متقلبة.

663
00:50:54,691 --> 00:50:56,971
‫إنه رجل صالح، "ريزو".

664
00:50:57,810 --> 00:51:02,051
‫- كيف حال أولادك؟
‫- إنهم يكبرون، أنت تعرف طبيعة الأمور.

665
00:51:02,490 --> 00:51:05,410
‫يا صديقي، يسعدني رؤيتك.

666
00:51:05,610 --> 00:51:07,650
‫لحظة واحدة من فضلك،
‫آسف.

667
00:51:10,010 --> 00:51:12,889
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أجل، بالتأكيد.

668
00:51:13,369 --> 00:51:17,369
‫أختي انتقلت إلى هنا،
‫أنت تعرف الناس هنا، أليس كذلك؟

669
00:51:17,569 --> 00:51:21,089
‫- بلى، طبعاً.
‫- إنها وحدها الآن.

670
00:51:21,970 --> 00:51:25,689
‫لديها بعض المتاعب في عائلتها.

671
00:51:25,889 --> 00:51:29,049
‫صهري رجل صالح جداً.

672
00:51:30,129 --> 00:51:31,889
‫كل شيء سيكون كما يرام.

673
00:51:32,088 --> 00:51:34,329
‫هناك أوغاد كثيرون في العالم.

674
00:51:34,529 --> 00:51:38,688
‫لا أريدهم أن يسببوا لها المتاعب،
‫هذا ما يقلقني.

675
00:51:47,848 --> 00:51:49,648
‫تعال، القهوة جاهزة.

676
00:52:02,888 --> 00:52:05,167
‫جربها، الكعكة لذيذة.

677
00:52:08,687 --> 00:52:12,807
‫أثق أن ستسأمين منها بسرعة.

678
00:52:13,006 --> 00:52:14,926
‫بالله عليك!
‫لماذا تتمنى لي الشر؟

679
00:52:15,447 --> 00:52:17,126
‫أشعر بسعادة رائعة هنا.

680
00:52:20,206 --> 00:52:22,526
‫كما تشائين يا "مانانا".

681
00:52:25,446 --> 00:52:28,006
‫- ولكن يجب أن تعرفي شيئاً.
‫- ماذا؟

682
00:52:28,526 --> 00:52:30,086
‫لو حدث واحتجت مني ذلك...

683
00:52:30,885 --> 00:52:37,405
‫فسأحضر وأحزم أغراضك،
‫سأحمل كل أغراضك إلى البيت.

684
00:52:38,166 --> 00:52:41,245
‫أقسم إنني لن أحمل ذلك ضدك.

685
00:52:41,485 --> 00:52:42,445
‫حسناً.

686
00:52:42,765 --> 00:52:47,085
‫لو قررت الانتقال، فسأتصل بك،
‫ولكنني لن أذهب لأي مكان.

687
00:52:47,285 --> 00:52:49,445
‫أنا سعيدة جداً هنا.

688
00:53:02,324 --> 00:53:03,524
‫لو سمحت.

689
00:53:03,884 --> 00:53:06,124
‫أحتاج أوتاراً للغيتار،
‫أين أجدها؟

690
00:53:06,324 --> 00:53:07,924
‫- هناك.
‫- شكراً.

691
00:53:25,843 --> 00:53:28,003
‫- هل هو بسبعة أوتار؟
‫- أجل

692
00:53:28,203 --> 00:53:30,563
‫أريد الوتر السابع، إن كان لديك.

693
00:53:30,762 --> 00:53:33,003
‫- هل هذا هو؟
‫- أجل، هذا، وذاك.

694
00:53:37,402 --> 00:53:38,362
‫سأتأكد.

695
00:53:44,042 --> 00:53:45,362
‫جيد جداً.

696
00:53:47,122 --> 00:53:49,082
‫- كم ثمنه؟
‫- لاريان.

697
00:53:54,962 --> 00:53:56,242
‫شكراً جزيلاً.

698
00:54:01,361 --> 00:54:05,241
‫ليس لديك أي سبب للقلق،
‫كل شيء كما يجب.

699
00:54:05,441 --> 00:54:08,481
‫هؤلاء الصغار يذهلونني،
‫إنهم يقلقون بدون سبب.

700
00:54:08,681 --> 00:54:10,281
‫استمري في أخذ الفوليك...

701
00:54:10,480 --> 00:54:11,841
‫أدخليها من فضلك.

702
00:54:12,040 --> 00:54:14,361
‫استمري في أخذ حمض الفوليك.

703
00:54:15,241 --> 00:54:17,440
‫حبة واحدة من حمض الفوليك.

704
00:54:18,920 --> 00:54:20,120
‫مرة في اليوم.

705
00:54:21,920 --> 00:54:26,120
‫أسلوب الحياة الصحي،
‫دعينا نتفق على ما يعنيه ذلك.

706
00:54:26,400 --> 00:54:28,640
‫طعام جيد، هواء نظيف.

707
00:54:36,440 --> 00:54:39,559
‫هل طبيعي كوني لست حاملاً؟
‫لقد مر عام.

708
00:54:39,759 --> 00:54:41,520
‫هل يمكن أن يكون السبب نفسياً؟

709
00:54:42,240 --> 00:54:44,559
‫كفاك! لا تضخمي الأمر.

710
00:54:45,039 --> 00:54:46,839
‫لم الاستعجال؟ سيحدث الأمر.

711
00:54:47,079 --> 00:54:49,959
‫متى حملت أنت بعد زواجك؟

712
00:54:50,479 --> 00:54:51,439
‫بعد حوالي 6 أشهر.

713
00:54:51,638 --> 00:54:53,918
‫صدقيني، يوجد عيب ما.

714
00:54:54,158 --> 00:54:56,639
‫لا يوجد عيب،
‫أي عيب يمكن أن يكون لديك؟

715
00:54:58,838 --> 00:55:01,158
‫عليك رؤية الأمور بطريقة مختلفة.

716
00:55:02,918 --> 00:55:06,558
‫قد يكون شيئاً جيداً
‫أنك لم تحملي.

717
00:55:06,758 --> 00:55:07,838
‫لماذا يكون جيداً؟

718
00:55:08,318 --> 00:55:09,718
‫أنت صغيرة.

719
00:55:09,918 --> 00:55:13,558
‫يمكن أن تذهبي لمكان ما للدراسة،
‫أو لمجرد السفر.

720
00:55:13,758 --> 00:55:15,877
‫لا تحتاجين الكثير من النقود لذلك.

721
00:55:16,398 --> 00:55:18,797
‫لديك الكثير من الوقت لتنجبي طفلاً.

722
00:55:19,318 --> 00:55:20,477
‫في هذه الأثناء...

723
00:55:21,997 --> 00:55:25,157
‫أنت و"فاخو"
‫ستوطدان معرفتكما ببعضكما البعض.

724
00:55:25,357 --> 00:55:26,957
‫ستعرفان إن كان...

725
00:55:27,157 --> 00:55:30,516
‫مقدراً أن تكونا لبعضكما البعض،
‫هذا يستغرق وقتاً.

726
00:55:30,677 --> 00:55:35,717
‫هل لديك شكوك حيال ذلك؟

727
00:55:35,877 --> 00:55:37,437
‫- كلا.
‫- سأقول لك شيئاً.

728
00:55:37,636 --> 00:55:39,717
‫أنت واجهت مشاكل مع أبي وتركته.

729
00:55:39,916 --> 00:55:41,637
‫هذا لا يعني أنه علي
‫أن أفعل ذلك أيضاً.

730
00:55:41,796 --> 00:55:44,396
‫- لم أقصد ذلك.
‫- أنت ترين مشاكلك في الآخرين.

731
00:55:44,596 --> 00:55:46,716
‫- لهذا تفكرين بهذه الطريقة.
‫- اهدئي.

732
00:55:46,876 --> 00:55:49,955
‫لقد عشت معه لمدة عام،
‫وينبغي علي أن أتعرف عليه أكثر؟

733
00:55:50,156 --> 00:55:52,355
‫أرجوك، لا تغضبي.

734
00:55:52,676 --> 00:55:56,195
‫لا تتدخلي في حياتي،
‫أستطيع الذهاب للطبيبة وحدي أيضاً.

735
00:55:56,396 --> 00:56:00,315
‫أنت سلبية ومدمرة،
‫أنت مثل "أوتار".

736
00:56:00,596 --> 00:56:05,195
‫ما خطبك؟
‫أريد مصلحتك فحسب.

737
00:56:05,435 --> 00:56:09,035
‫- أرجوك لا تغضبي.
‫- لا عليك، دعك من ذلك.

738
00:56:09,235 --> 00:56:10,795
‫أخبريني عن أحوالك.

739
00:56:10,954 --> 00:56:13,035
‫كيف حال الشقة؟
‫هل يعجبك المكان هناك؟

740
00:56:20,875 --> 00:56:22,195
‫تعاليا، بسرعة.

741
00:58:43,627 --> 00:58:46,867
‫"شجرة اللوز كانت تزهر

742
00:58:48,587 --> 00:58:51,347
‫الشمس ألقت بوهجها الأحمر

743
00:58:53,186 --> 00:58:56,387
‫في قلب أزهار شجرة اللوز

744
00:59:03,546 --> 00:59:06,866
‫ثم جئت أنت

745
00:59:08,786 --> 00:59:11,226
‫وداعبتني

746
00:59:13,386 --> 00:59:16,505
‫ولكنني لم أصدق

747
00:59:17,785 --> 00:59:19,705
‫يا حبيبي

748
00:59:23,865 --> 00:59:29,904
‫انظر كيف أزهرت شجرة اللوز في قلبي
‫وكأن الأمر كان بالأمس"

749
00:59:34,065 --> 00:59:35,105
‫شكراً.

750
00:59:45,064 --> 00:59:47,224
‫الجميع سيكونون هناك،
‫هل هذا المكان؟

751
00:59:47,424 --> 00:59:51,104
‫- الهواء حلو جداً هنا.
‫- كلا، لا أعتقد أنه هنا.

752
00:59:51,383 --> 00:59:52,904
‫هل نزلنا قبل الأوان؟

753
00:59:53,144 --> 00:59:55,503
‫كلا، لابد أنه هناك،
‫دعينا نسير.

754
00:59:55,943 --> 00:59:58,463
‫- المكان هنا جميل جداً.
‫- لم أرهم منذ زمن بعيد.

755
00:59:58,664 --> 01:00:00,824
‫- قلبي ينبض بقوة.
‫- يمكنني تخيل ذلك.

756
01:00:05,423 --> 01:00:06,823
‫- "مانانا".
‫- ماذا؟

757
01:00:07,023 --> 01:00:08,343
‫هل يمكن أن أطلب منك شيئاً؟

758
01:00:08,543 --> 01:00:10,863
‫لا تخبري أحداً بموضوع السوق.

759
01:00:11,062 --> 01:00:13,903
‫- ما عيب السوق؟
‫- لا شيء، ولكن رغم ذلك...

760
01:00:14,103 --> 01:00:17,182
‫بالله عليك!
‫حسناً، كما تشائين.

761
01:00:18,382 --> 01:00:21,542
‫- هل أخبروا الجميع؟
‫- أجل، أعتقد ذلك.

762
01:00:21,942 --> 01:00:24,942
‫- مرحباً أيتها الفتيات.
‫- لقد جاءتا، إنهن هنا.

763
01:00:25,142 --> 01:00:27,542
‫"مخيدزي" و"إيبانويدزي".

764
01:00:27,942 --> 01:00:29,862
‫لا أصدق ذلك.

765
01:00:30,102 --> 01:00:35,421
‫عزيزتي "مانانا"، كم افتقدتك!

766
01:00:35,622 --> 01:00:38,262
‫تبدين جميلة جداً.

767
01:00:45,421 --> 01:00:47,701
‫أنزلها.

768
01:00:47,861 --> 01:00:51,980
‫إنه دوري الآن.

769
01:01:00,221 --> 01:01:02,500
‫تحية لفصلنا رقم "10 بي".

770
01:01:02,700 --> 01:01:03,660
‫تحية.

771
01:01:03,860 --> 01:01:05,860
‫- تحية.
‫- تحية.

772
01:01:06,060 --> 01:01:07,940
‫- تحية.
‫- تحية.

773
01:01:09,220 --> 01:01:11,779
‫لقد شربتم نخباً تحية لي.

774
01:01:12,660 --> 01:01:14,539
‫والآن، أقترح نخباً.

775
01:01:17,140 --> 01:01:18,460
‫للأسف...

776
01:01:19,339 --> 01:01:23,739
‫بعض زملائنا ليسوا معنا هنا اليوم.

777
01:01:23,939 --> 01:01:24,899
‫للأسف.

778
01:01:25,099 --> 01:01:28,818
‫"أساتياني"، "أبولادزي"، "أداميا".

779
01:01:29,259 --> 01:01:31,299
‫- "أوكراشفيلي".
‫- "أوتشافا".

780
01:01:31,938 --> 01:01:34,098
‫"أوتشافا" يا أعزائي.

781
01:01:35,698 --> 01:01:39,378
‫والآن، أريد أن أشرب نخبكم.

782
01:01:40,299 --> 01:01:42,218
‫يجب أن تعيشوا.

783
01:01:42,458 --> 01:01:45,938
‫يجب أن تعيشوا
‫بالنيابة عن هؤلاء الزملاء.

784
01:01:46,378 --> 01:01:50,738
‫عيشوا حياة طويلة وسعيدة،
‫نخبكم أيها الصغار.

785
01:01:50,938 --> 01:01:52,898
‫- نخبك.
‫- نخبك.

786
01:01:54,137 --> 01:01:57,657
‫لم يكونوا رفاقاً عاديين.

787
01:01:58,298 --> 01:02:01,577
‫لم يستطيعوا الوصول للذروة.

788
01:02:01,777 --> 01:02:05,737
‫لم يستطيعوا أن يجدوا لأنفسهم موضع قدم
‫في دوامة الحياة هذه.

789
01:02:06,057 --> 01:02:07,937
‫فتركونا.

790
01:02:08,857 --> 01:02:10,257
‫رحمة الله عليهم.

791
01:02:10,497 --> 01:02:14,977
‫"يمكن أن ينفد حظي

792
01:02:23,976 --> 01:02:29,775
‫يمكن أن تحل علي المصائب

793
01:02:30,855 --> 01:02:33,416
‫سأغني من جديد

794
01:02:33,615 --> 01:02:38,736
‫لأشعر بالبهجة في قلبي

795
01:02:39,576 --> 01:02:45,375
‫أليس الأفضل أن يغطي وجهك الورد
‫بدلاً من السخام؟

796
01:02:46,775 --> 01:02:51,095
‫إنه ليس الرجل..."

797
01:03:01,814 --> 01:03:02,814
‫نبيذ رائع.

798
01:03:02,894 --> 01:03:05,654
‫- لا أريد المزيد، لقد ثملت.
‫- أنا أيضاً.

799
01:03:05,854 --> 01:03:09,054
‫إنه خطؤها، أنت جعلتني أشرب،
‫أنت ستوصلينني للبيت.

800
01:03:09,214 --> 01:03:13,254
‫- قلت لك إنني سأوصلك.
‫- أخبريني عن أحوالك؟

801
01:03:13,453 --> 01:03:16,693
‫- كيف حال ولديك، و"سوسو"؟
‫- نحن بخير.

802
01:03:16,894 --> 01:03:20,974
‫هل غضب "سوسو"
‫لأننا تقابلنا بدون أزواجنا؟

803
01:03:21,173 --> 01:03:23,333
‫لا تقلقي،
‫لديه ما يكفي من الولائم.

804
01:03:23,533 --> 01:03:28,572
‫- دعينا لا نتحدث عن الرجال.
‫- إنهم مثل الأطفال.

805
01:03:29,613 --> 01:03:32,292
‫- هل ابنتك متزوجة؟
‫- أجل.

806
01:03:32,493 --> 01:03:34,373
‫- كم عمرها؟
‫- 23.

807
01:03:34,572 --> 01:03:37,332
‫- لا أصدق ذلك.
‫- ولكنني لم أصبح جدة بعد.

808
01:03:37,492 --> 01:03:39,372
‫ما زال الوقت مبكراً
‫لكي نصبح جدات.

809
01:03:41,012 --> 01:03:44,812
‫الولد عمره 20، وهو طالب.

810
01:03:45,372 --> 01:03:47,612
‫انفصلت مؤخراً عن "سوسو".

811
01:03:49,732 --> 01:03:52,172
‫تركت البيت وأعيش وحدي الآن.

812
01:03:52,372 --> 01:03:55,292
‫"مانانا"، لا أصدق ذلك.

813
01:03:55,532 --> 01:04:00,572
‫- ماذا تقولين؟
‫- لا أسمع سوى الأخبار السيئة مؤخراً.

814
01:04:00,731 --> 01:04:03,251
‫لا أصدق ذلك.

815
01:04:03,451 --> 01:04:07,011
‫مهلاً، أي بيت؟
‫أعرف أنك كنت تقيمين مع والدتك.

816
01:04:07,211 --> 01:04:10,011
‫لم أعد أقيم هناك،
‫أعيش وحدي في شقة.

817
01:04:10,171 --> 01:04:11,890
‫هل اشترى "سوسو" شقة أخرى؟

818
01:04:12,691 --> 01:04:16,291
‫كلا، إنه يقيم مع والديّ،
‫أنا استأجرت شقة.

819
01:04:16,651 --> 01:04:18,130
‫لقد بقي معهما.

820
01:04:19,490 --> 01:04:21,570
‫ما سبب دهشتك؟

821
01:04:21,730 --> 01:04:24,290
‫والداها ربيا "سوسو"
‫وكأنه كان ابنهما.

822
01:04:24,490 --> 01:04:28,970
‫ولكنني أشعر بسعادة يا بنات،
‫كنت دائماً أريد أن أعيش وحدي.

823
01:04:29,570 --> 01:04:31,089
‫إنه شعور جميل.

824
01:04:31,250 --> 01:04:32,850
‫ستتصالحان، أنا متأكدة.

825
01:04:33,050 --> 01:04:36,129
‫- كلا.
‫- بالله عليك! لا تقولي ذلك.

826
01:04:36,330 --> 01:04:40,209
‫- انتظري، هل يعمل "سوسو" الآن؟
‫- أجل، إنه يعمل.

827
01:04:40,410 --> 01:04:43,529
‫- هل تشاجرتما؟
‫- كلا، لم نتشاجر.

828
01:04:43,729 --> 01:04:45,369
‫لم يكن هناك أي مشاجرات
‫أو مشاحنات.

829
01:04:45,569 --> 01:04:47,089
‫هل كان عنيفاً معك؟

830
01:04:47,289 --> 01:04:51,128
‫- كلا، بالتأكيد لا.
‫- بالله عليك! أنا أعرف "سوسو" جيداً.

831
01:04:51,329 --> 01:04:56,489
‫ماذا عن الجنس؟ هل كان كما يرام؟
‫هل أراد الجنس من الخلف؟

832
01:04:56,688 --> 01:04:59,729
‫هل جننت؟ عم تتحدثين؟

833
01:04:59,928 --> 01:05:02,088
‫ماذا؟ ألم تسمعي بذلك؟

834
01:05:02,808 --> 01:05:06,488
‫أعرف نساء كثيرات
‫يطالب أزواجهم بذلك.

835
01:05:06,688 --> 01:05:09,127
‫لهذا تطلقت "دوندوا" من زوجها.

836
01:05:09,568 --> 01:05:11,128
‫شيء لا يصدق.

837
01:05:11,328 --> 01:05:14,488
‫- هل رأيتن "موسيريدزي"؟
‫- إنه بالخارج.

838
01:05:14,687 --> 01:05:16,607
‫- أنا جاد.
‫- اذهب للخارج.

839
01:05:16,807 --> 01:05:20,527
‫- من فضلك، إننا نتحادث.
‫- لماذا تتصرفين بهذه الطريقة؟

840
01:05:22,967 --> 01:05:27,247
‫- أخبريني، كيف حال "سوسو"؟
‫- لماذا ينبغي أن نقلق على "سوسو"؟

841
01:05:27,447 --> 01:05:29,766
‫"سوسو" بخير،
‫إنه يتعود على الوضع.

842
01:05:29,927 --> 01:05:32,367
‫أنت تحملت الكثير منه.

843
01:05:32,567 --> 01:05:36,207
‫- أوافقك الرأي.
‫- نساء كثيرات ما كن ليتحملن ذلك.

844
01:05:36,406 --> 01:05:37,566
‫ماذا تقصدين؟

845
01:05:37,726 --> 01:05:42,806
‫تخيلي فحسب،
‫أنا ما كنت لأتحمل ذلك.

846
01:05:43,006 --> 01:05:46,126
‫لا أقصد الإهانة يا "مانانا".

847
01:05:46,326 --> 01:05:49,006
‫ما كنت لأتحمل رجلاً مثل "سوسو".

848
01:05:49,205 --> 01:05:52,406
‫- أنت قديسة.
‫- الأمر ليس بهذا الشكل.

849
01:05:52,606 --> 01:05:55,725
‫- بأي شكل هو إذاً؟
‫- أنت تعرفين قصدي، من أجل الولدين.

850
01:05:55,925 --> 01:06:00,405
‫إلى أن يكبر الولدان،
‫الوضع المالي...

851
01:06:00,605 --> 01:06:03,925
‫لحظة من فضلك،
‫عم تتحدثان؟

852
01:06:04,485 --> 01:06:06,165
‫- ألا تعرف هي بالأمر؟
‫- أعرف ماذا؟

853
01:06:06,325 --> 01:06:08,565
‫ماذا تتوقعين؟
‫إنها تعيش فوق السحاب.

854
01:06:08,884 --> 01:06:11,164
‫ألا تعرفين أي شيء؟

855
01:06:11,365 --> 01:06:14,284
‫"سوسو" أقام علاقة
‫مع قريبة "تيفدورادزي".

856
01:06:14,485 --> 01:06:15,325
‫كلا!

857
01:06:15,524 --> 01:06:18,244
‫حدث الأمر منذ مدة طويلة،
‫لقد أنجبت منه ولداً.

858
01:06:18,404 --> 01:06:20,724
‫- كلا.
‫- بلى، لابد أن عمره 13 عاماً الآن.

859
01:06:20,924 --> 01:06:23,364
‫- أو 14.
‫- يا إلهي!

860
01:06:23,564 --> 01:06:24,524
‫أجل.

861
01:06:24,724 --> 01:06:27,804
‫هل يتواصل الأولاد
‫مع بعضهم البعض؟

862
01:06:28,803 --> 01:06:30,884
‫أقسم إنني لم أعرف أي شيء.

863
01:06:31,083 --> 01:06:35,083
‫حسناً، كفاك!
‫لماذا تضخمين الأمر؟

864
01:06:35,523 --> 01:06:38,083
‫لقد تطلقت من زوجها، فماذا في ذلك؟
‫انتهى الأمر الآن.

865
01:06:38,283 --> 01:06:42,243
‫ولا يهمها مع من
‫أقام زوجها علاقة.

866
01:06:42,483 --> 01:06:45,123
‫- ابن أخي في فصله.
‫- وبعد؟

867
01:06:45,323 --> 01:06:49,963
‫إنه يشبه "سوسو" كثيراً،
‫إنه فتى لطيف جداً، وبدين بعض الشيء.

868
01:06:50,123 --> 01:06:54,042
‫- إنه ليس خطأ الولد.
‫- ماذا يستطيع "سوسو" أن يفعل حيال الأمر؟

869
01:06:54,242 --> 01:06:57,203
‫إنه يهتم بالولد بقدر ما يستطيع.

870
01:06:57,923 --> 01:07:00,802
‫- لقد ترك المرأة منذ مدة طويلة.
‫- وبعد؟

871
01:07:01,002 --> 01:07:06,002
‫كانت امرأة شريرة،
‫جعلته يختار بينها وبين زوجته.

872
01:07:06,202 --> 01:07:07,921
‫فتركها.

873
01:07:08,482 --> 01:07:10,681
‫مسكينة يا "مانانا"،
‫لقد مررت بالكثير.

874
01:07:10,882 --> 01:07:13,841
‫كان "سوسو" يحب تلك المرأة كثيراً.

875
01:07:14,441 --> 01:07:17,761
‫ألا تذكرين؟
‫كان يذهب كثيراً لبيت آل "تيفدورادزي".

876
01:07:17,962 --> 01:07:21,801
‫- كلا، لا أذكر.
‫- كان لديها شعر أسود ومجعد.

877
01:07:22,081 --> 01:07:25,081
‫- كانت فتاة جميلة.
‫- ما كنت لأقول إنها جميلة.

878
01:07:25,241 --> 01:07:28,521
‫- لماذا؟
‫- لم ترق لي قط.

879
01:07:28,721 --> 01:07:31,161
‫اهدئي، وصبي لي كأساً.

880
01:07:31,361 --> 01:07:32,961
‫لنشرب نخب "مانانا".

881
01:07:33,161 --> 01:07:35,920
‫- نخبك.
‫- نخب حياة "مانانا" الجديدة.

882
01:07:36,120 --> 01:07:40,440
‫- "مانانا"، أتمنى لك السعادة.
‫- ستكون سعيدة.

883
01:07:40,680 --> 01:07:42,160
‫طبعاً.

884
01:07:42,440 --> 01:07:45,800
‫يا بنات،
‫دعنني أخبركن عن "تشيكوفاني".

885
01:07:45,1000 --> 01:07:48,880
‫ستندهشن.

886
01:08:15,638 --> 01:08:18,358
‫هل تعرفين ذلك يا "مانانا"؟

887
01:08:52,597 --> 01:08:56,357
‫يا بنات...يا سيدتي،
‫أنت وعدتني بأغنية.

888
01:08:56,556 --> 01:08:59,316
‫- كلا، لا أستطيع الغناء الآن.
‫- ماذا؟

889
01:09:02,356 --> 01:09:03,556
‫لنذهب.

890
01:09:03,796 --> 01:09:05,996
‫لنذهب.

891
01:09:06,396 --> 01:09:07,876
‫"دايفيد"، تعال.

892
01:09:10,516 --> 01:09:11,716
‫أعطني إياه.

893
01:09:12,756 --> 01:09:14,515
‫فلتبارك لنا.

894
01:09:14,875 --> 01:09:15,835
‫لنذهب.

895
01:09:19,475 --> 01:09:20,435
‫معذرة.

896
01:09:23,515 --> 01:09:25,675
‫سيداتي وسادتي الأعزاء.

897
01:09:26,475 --> 01:09:28,914
‫أصدقائي.

898
01:09:29,475 --> 01:09:32,435
‫هلا أنال انتباهكم، من فضلكم.

899
01:09:32,634 --> 01:09:34,194
‫- الآن...
‫- لا أستطيع.

900
01:09:34,395 --> 01:09:38,874
‫- تلميذتنا الممتازة ستغني.
‫- لا أستطيع الغناء.

901
01:09:39,394 --> 01:09:44,794
‫- "مانانا مخيدزي".
‫- لا أستطيع الغناء الآن.

902
01:09:48,473 --> 01:09:50,033
‫لا أستطيع.

903
01:09:51,593 --> 01:09:53,153
‫من فضلك، غني.

904
01:09:53,354 --> 01:09:57,434
‫- لم نسمع غناءك منذ سنوات.
‫- خذيه يا "مانانا".

905
01:09:59,593 --> 01:10:05,553
‫- غني، كما كنت تغنين.
‫- نريد سماعك تغنين، من فضلك.

906
01:10:05,753 --> 01:10:08,953
‫هيا يا عزيزتي، هيا.

907
01:10:09,112 --> 01:10:10,113
‫كلا، لا أستطيع.

908
01:10:10,273 --> 01:10:13,033
‫- من فضلك.
‫- هيا.

909
01:10:14,632 --> 01:10:16,513
‫اهدؤوا لحظة، لو سمحتم.

910
01:10:24,072 --> 01:10:27,831
‫كم أنت لطيفة!
‫أنت رائعة.

911
01:10:28,232 --> 01:10:31,032
‫"الشامة التي في وجهك

912
01:10:33,192 --> 01:10:38,151
‫تناسبك تماماً،
‫تعالي واجلسي بجانبي

913
01:10:38,871 --> 01:10:43,311
‫أبهجيني...كم أنت رائعة!

914
01:10:44,031 --> 01:10:48,551
‫شغوفة وممتلئة بالحياة،
‫حينما أموت يا عزيزتي

915
01:10:49,151 --> 01:10:52,831
‫ستصبحين أنت شاهد قبري

916
01:10:56,310 --> 01:11:00,270
‫كنت وردتي في الماضي،
‫ولكنك الآن أصبحت حزني

917
01:11:01,510 --> 01:11:05,470
‫تتجنبينني وتبتعدين عني

918
01:11:06,949 --> 01:11:12,510
‫أرجوك قولي لي

919
01:11:15,550 --> 01:11:18,629
‫إن كان هناك شخص آخر أفضل مني

920
01:11:22,869 --> 01:11:26,909
‫بدونك تزول قوتي

921
01:11:28,229 --> 01:11:31,989
‫إن كنت لا تعرفين معنى الحب،
‫فلم جئت إلي؟

922
01:11:32,949 --> 01:11:36,348
‫لماذا مشيت في شارعي بالليل؟

923
01:11:54,347 --> 01:11:57,107
‫الملابس المخططة والثوب يناسبانك

924
01:11:58,988 --> 01:12:03,747
‫إياك أن تفكري في خيانتي

925
01:12:04,107 --> 01:12:08,626
‫كم أنت رائعة!
‫بمنتهى الروعة

926
01:12:09,147 --> 01:12:13,906
‫شغوفة وممتلئة بالحياة،
‫حينما أموت يا عزيزتي

927
01:12:14,386 --> 01:12:19,706
‫كوني شاهداً يغطي قبري"

928
01:15:35,496 --> 01:15:36,456
‫من بالباب؟

929
01:15:38,416 --> 01:15:40,056
‫- شركة الغاز.
‫- من؟

930
01:15:40,736 --> 01:15:41,856
‫شركة الغاز.

931
01:15:46,576 --> 01:15:47,536
‫هل تسمح لي بالدخول؟

932
01:15:59,175 --> 01:16:01,535
‫- أين عداد الغاز؟
‫- هنا.

933
01:16:04,295 --> 01:16:07,534
‫- "داتونا"، من هناك؟
‫- لا شيء، إنها عاملة شركة الغاز.

934
01:16:08,734 --> 01:16:10,095
‫أجل، بالتأكيد.

935
01:16:24,414 --> 01:16:25,893
‫إنه هناك يا سيدتي.

936
01:16:31,574 --> 01:16:34,573
‫- مرحباً.
‫- ألن تنزل؟

937
01:16:35,053 --> 01:16:40,373
‫- لا أريد ذلك.
‫- تباً! لماذا أنت بهذا الكسل؟

938
01:17:01,092 --> 01:17:02,532
‫شكراً، وداعاً.

939
01:17:11,771 --> 01:17:12,851
‫انتظري لحظة.

940
01:17:13,051 --> 01:17:14,971
‫لو سمحت، انتظري لحظة.

941
01:17:16,691 --> 01:17:18,971
‫- هل تتحدثين إلي؟
‫- ومن غيرك؟

942
01:17:19,171 --> 01:17:20,811
‫ألن أوقع على أي شيء؟

943
01:17:22,011 --> 01:17:25,571
‫كلا، لا أتحدث إليك.
‫إنها امرأة من شركة الغاز.

944
01:17:29,891 --> 01:17:34,810
‫تُرى من هم أصدقاؤه؟

945
01:17:35,010 --> 01:17:39,170
‫هل يعرفه أي أحد؟
‫تُرى ماذا كان يريد؟

946
01:17:42,210 --> 01:17:43,370
‫هنا، من فضلك.

947
01:17:44,730 --> 01:17:45,689
‫ماذا؟

948
01:17:46,090 --> 01:17:47,290
‫أين؟

949
01:17:47,690 --> 01:17:49,570
‫هل أنت جادة؟

950
01:17:50,489 --> 01:17:51,569
‫وبعد ذلك؟

951
01:17:52,929 --> 01:17:55,490
‫كلا، لم أكن أعرف.

952
01:17:57,489 --> 01:17:58,569
‫أجل، حسناً.

953
01:17:59,329 --> 01:18:01,729
‫حسناً، انتظري لحظة.

954
01:18:02,009 --> 01:18:02,969
‫حسناً.

955
01:18:05,409 --> 01:18:07,809
‫انتظري، ماذا تفعل؟

956
01:18:09,808 --> 01:18:13,168
‫أعد الخبز والشوكولاتة لمكانيهما،
‫كف عن الأكل الآن.

957
01:18:13,369 --> 01:18:14,768
‫ولكنني جائع.

958
01:18:14,968 --> 01:18:17,728
‫إن كنت جائعاً، قم بقلي بعض البطاطا.

959
01:18:17,928 --> 01:18:21,528
‫- اتركيني وشأني.
‫- ماذا؟ رافق هذه السيدة للخارج.

960
01:18:23,048 --> 01:18:26,487
‫الولد يثير جنوني،
‫أنا غاضبة منه للغاية.

961
01:18:26,727 --> 01:18:30,408
‫أعتقد أنه علي أخذه لاختصاصي تغذية
‫وطبيب نفساني.

962
01:18:30,608 --> 01:18:32,047
‫ينبغي أن أفعل شيئاً.

963
01:18:32,527 --> 01:18:35,487
‫سيصل وزنه إلى 100 كيلوغرام،
‫ماذا سأفعل حينئذ؟

964
01:18:38,847 --> 01:18:41,087
‫- وداعاً.
‫- وداعاً.

965
01:19:13,045 --> 01:19:14,005
‫مرحباً يا "لاشا".

966
01:19:17,206 --> 01:19:19,725
‫أنا بالبيت،
‫كل شيء بخير، كيف حالك أنت؟

967
01:19:23,045 --> 01:19:26,685
‫كلا يا "لاشا"، لا أستطيع المجيء الآن،
‫ما الأمر؟

968
01:19:31,084 --> 01:19:35,325
‫لا أستطيع المجيء الآن، أشعر بتوعك،
‫أخبرني، ما الأمر؟

969
01:19:49,883 --> 01:19:51,363
‫هل هم بالبيت؟

970
01:19:57,044 --> 01:19:58,523
‫حسناً، سأحضر.

971
01:20:10,843 --> 01:20:13,162
‫ماذا حدث؟ ماذا يجري؟

972
01:20:18,562 --> 01:20:20,922
‫أبي، ما خطبك؟

973
01:20:21,842 --> 01:20:23,002
‫ماذا حدث؟

974
01:20:23,922 --> 01:20:25,802
‫هلا تقولان لي ماذا حدث.

975
01:20:29,042 --> 01:20:31,201
‫"نينو" رمت مقلاة على "فاخو".

976
01:20:31,521 --> 01:20:34,041
‫"فاخو" ابتعد،
‫فأصابت المقلاة جدي.

977
01:20:34,321 --> 01:20:36,841
‫- ماذا أصاب رأسك؟
‫- لا شيء.

978
01:20:38,921 --> 01:20:41,681
‫كيف عرفت أنه لم يصبني شيء؟

979
01:20:42,441 --> 01:20:46,321
‫كيف تجرؤين على التحدث
‫بالنيابة عن الآخرين؟

980
01:20:47,960 --> 01:20:51,440
‫- اهدأ يا أبي.
‫- لقد نجوت من الشيوعيين.

981
01:20:51,641 --> 01:20:53,880
‫حينما جاءت الاستخبارات السوفييتية
‫وراءنا...

982
01:20:54,600 --> 01:20:57,120
‫كنت أنا الوحيد في عائلتي
‫الذي نجا.

983
01:20:57,320 --> 01:21:00,440
‫لقد نجوت من حكومات
‫رديئة كثيرة.

984
01:21:00,920 --> 01:21:04,320
‫والآن،
‫علي تحمل الحكومة الحالية.

985
01:21:04,840 --> 01:21:07,440
‫والآن،
‫حفيدتي تحاول قتلي.

986
01:21:07,600 --> 01:21:11,279
‫اهدأ، إنها لم تقصد ذلك،
‫إنها آسفة جداً.

987
01:21:11,519 --> 01:21:15,760
‫- إنها تعاني الكثير
‫- ألا أعاني أنا بما فيه الكفاية؟

988
01:21:17,399 --> 01:21:21,439
‫تظل تطلب من الله أن ينهي حياتك،
‫فعاقبك بهذه الطريقة.

989
01:21:22,399 --> 01:21:25,679
‫قلت إنني أريد أن أموت.

990
01:21:27,318 --> 01:21:29,759
‫لم أقل قط...

991
01:21:29,958 --> 01:21:33,159
‫إنني أريد من حفيدتي
‫أن تهشم رأسي.

992
01:21:35,079 --> 01:21:37,038
‫أمي، أين الأكواب؟

993
01:21:37,838 --> 01:21:40,558
‫لقد وضعتها هناك.

994
01:22:03,717 --> 01:22:05,356
‫كيف حالك؟

995
01:22:06,517 --> 01:22:07,996
‫بخير.

996
01:22:11,677 --> 01:22:13,556
‫هل استرحت مني؟

997
01:22:27,276 --> 01:22:28,556
‫هل استقررت هناك؟

998
01:22:29,355 --> 01:22:30,955
‫بقدر المستطاع.

999
01:22:33,435 --> 01:22:36,715
‫الشقة جيدة،
‫أحتاج لتركيب بعض الأرفف فقط.

1000
01:22:37,195 --> 01:22:39,715
‫أغراضي كلها على الأرض.

1001
01:22:48,914 --> 01:22:50,394
‫وأنت، كيف حالك؟

1002
01:22:50,834 --> 01:22:53,594
‫- هل يريد أحدكم الثلج؟
‫- ضعي قطعة أو قطعتين.

1003
01:22:53,795 --> 01:22:55,434
‫أنا أريد الثلج أيضاً.

1004
01:22:56,234 --> 01:22:57,194
‫كيف حالي؟

1005
01:23:13,073 --> 01:23:15,913
‫كيف لي أن أعرف كيف حالي؟

1006
01:23:20,313 --> 01:23:21,433
‫هل تشرب الخمر؟

1007
01:23:29,793 --> 01:23:34,593
‫- اعتن بنفسك.
‫- أنا بخير، أشعر بأنني في صحة جيدة.

1008
01:23:34,792 --> 01:23:36,312
‫صحتي ممتازة.

1009
01:23:36,912 --> 01:23:38,272
‫جيد جداً.

1010
01:23:40,272 --> 01:23:41,592
‫"مانانا"، اسمعي.

1011
01:23:43,631 --> 01:23:45,952
‫- سأحضر وأركب الأرفف.
‫- كلا.

1012
01:23:46,112 --> 01:23:47,072
‫اسمعي.

1013
01:23:47,872 --> 01:23:50,192
‫إن أردت، فيمكنني القيام بذلك،
‫ليست مشكلة.

1014
01:23:50,351 --> 01:23:52,631
‫كلا يا "سوسو"، لا عليك.

1015
01:24:17,350 --> 01:24:18,870
‫ابنتي.

1016
01:24:20,150 --> 01:24:21,110
‫لا تبكي.

1017
01:24:24,549 --> 01:24:25,509
‫اجلسي.

1018
01:24:28,310 --> 01:24:31,629
‫لا تقلقي،
‫كل شيء سيكون كما يرام، سترين.

1019
01:24:37,349 --> 01:24:40,309
‫اشربي بعض الماء ولا تبكي،
‫أرجوك.

1020
01:24:41,749 --> 01:24:42,709
‫اشربي.

1021
01:24:50,268 --> 01:24:55,028
‫لو كنت حاملاً،
‫لكان كل شيء أفضل الآن.

1022
01:24:55,229 --> 01:24:57,108
‫أرجوك لا تقولي ذلك.

1023
01:24:57,868 --> 01:24:59,548
‫اهدئي يا ابنتي.

1024
01:25:01,348 --> 01:25:03,588
‫أنت تعرفين أنني كنت سأسعد
‫لو كنت حاملاً.

1025
01:25:03,828 --> 01:25:05,347
‫كل شيء سيكون بخير.

1026
01:25:06,748 --> 01:25:11,147
‫الأمر مؤلم الآن، ولكن بعد فترة،
‫سترين الأمور بشكل مختلف.

1027
01:25:15,547 --> 01:25:18,267
‫كل شيء سيكون بخير.

1028
01:25:21,867 --> 01:25:23,027
‫أنت جميلة...

1029
01:25:24,306 --> 01:25:25,266
‫وفتاة صالحة...

1030
01:25:26,907 --> 01:25:28,146
‫وصغيرة.

1031
01:25:28,427 --> 01:25:30,627
‫سيخطب ودك الكثيرون.

1032
01:25:32,266 --> 01:25:35,826
‫ستقعين في حب رجل ما
‫وتنجبين طفلاً منه.

1033
01:25:37,826 --> 01:25:38,786
‫تعالي.

1034
01:27:28,341 --> 01:27:29,301
‫دعني أمر.

1035
01:27:32,020 --> 01:27:35,421
‫- ساعدنا، إنهم سيصلون قريباً.
‫- سأحضر حالاً.

1036
01:27:40,460 --> 01:27:44,180
‫- "لامارا"، أين أضع هذا الصندوق؟
‫- ضعه على رأسي.

1037
01:27:45,020 --> 01:27:47,860
‫خذ هذا إلى غرفتك
‫وضعه في درج.

1038
01:27:52,419 --> 01:27:53,379
‫"نينو".

1039
01:27:53,459 --> 01:27:55,259
‫ماذا تريد يا "أوتار"؟

1040
01:27:57,579 --> 01:27:59,059
‫كيف يمكنني المساعدة؟

1041
01:27:59,259 --> 01:28:02,779
‫أليس الأمر واضحاً؟
‫انظر حولك.

1042
01:28:03,139 --> 01:28:05,698
‫لو رأيت أي شيء ملقى بأي مكان،
‫أبعده.

1043
01:28:05,899 --> 01:28:06,859
‫حقاً؟

1044
01:28:10,298 --> 01:28:13,498
‫- الجرس يرن، افتحوا الباب.
‫- أنا سأفتح.

1045
01:28:19,378 --> 01:28:21,778
‫"لامارا" اتصلت بي
‫وقالت إنه علي المجيء فوراً.

1046
01:28:21,978 --> 01:28:24,098
‫- لا عليك، اهدئي
‫- ماذا حدث؟

1047
01:28:24,297 --> 01:28:25,857
‫"لاشا" سيتزوج.

1048
01:28:31,497 --> 01:28:33,057
‫هل تمزح؟

1049
01:28:36,097 --> 01:28:37,897
‫- هل هو هنا؟
‫- ليس بعد.

1050
01:28:40,137 --> 01:28:41,097
‫تعالي.

1051
01:28:41,817 --> 01:28:43,657
‫القفل مكسور، مفتاحي لا يعمل.

1052
01:28:43,897 --> 01:28:45,857
‫ليس مكسوراً، لقد غيرناه.

1053
01:28:46,537 --> 01:28:47,777
‫لماذا؟

1054
01:28:50,376 --> 01:28:52,817
‫"فاخو" لديه مفتاح،
‫و"نينو" لا تريده هنا.

1055
01:28:53,016 --> 01:28:54,617
‫لهذا غيرته.

1056
01:28:54,816 --> 01:28:57,496
‫- لدينا مفتاح من أجلك، إن كنت تريدينه.
‫- حسناً.

1057
01:29:33,534 --> 01:29:34,815
‫الرحمة!

1058
01:29:38,494 --> 01:29:40,774
‫ترى إن كانت هذه الفتاة لديها أهل.

1059
01:29:41,414 --> 01:29:43,253
‫لديها والدة، إنها فتاة وحيدة.

1060
01:29:43,454 --> 01:29:44,414
‫والدة؟

1061
01:29:44,974 --> 01:29:49,253
‫تُرى ما هو عمل والدتها؟
‫وإن كانت امرأة صالحة.

1062
01:29:49,653 --> 01:29:52,133
‫ماذا تقصدين بـ"صالحة"؟

1063
01:29:52,454 --> 01:29:54,693
‫صالحة تعني صالحة.

1064
01:29:55,093 --> 01:29:59,013
‫إنها مساعدة طبية،
‫وتعمل مع زوجة شقيق "تسامالاشفيلي".

1065
01:29:59,213 --> 01:30:00,813
‫- أليس كذلك؟
‫- أجل.

1066
01:30:01,333 --> 01:30:04,252
‫- ألا تعرفين هذه الفتاة؟
‫- كيف لي أن أعرفها؟

1067
01:30:04,573 --> 01:30:06,733
‫- لا أدري.
‫- كيف؟

1068
01:30:06,933 --> 01:30:09,613
‫- هل يجب أن أعرف الجميع؟
‫- ألا تعرفين الجميع؟

1069
01:30:14,732 --> 01:30:16,612
‫كدت تصيبينني بسكتة قلبية.

1070
01:30:16,772 --> 01:30:20,452
‫ظننت أن أحدهم مات،
‫فجريت طوال الطريق.

1071
01:30:20,612 --> 01:30:23,892
‫ألا يُفطر ذلك القلب؟

1072
01:30:24,572 --> 01:30:28,131
‫ينفطر قلبي حينما أفكر
‫فيمن سينضم لعائلتنا...

1073
01:30:28,292 --> 01:30:29,971
‫وهي لا تبالي.

1074
01:30:30,171 --> 01:30:32,772
‫- إنها تعيش وحدها في راحة.
‫- كفا عن الجدال، أرجوكما.

1075
01:30:33,012 --> 01:30:35,651
‫توقفي الآن، الوقت ليس مناسباً.

1076
01:30:35,851 --> 01:30:37,891
‫- أمسكي لسانك.
‫- كفاك.

1077
01:30:39,451 --> 01:30:41,291
‫- لقد وصلوا.
‫- من سيفتح الباب؟

1078
01:30:41,491 --> 01:30:42,890
‫- أنا سأفتح.
‫- كلا يا أمي.

1079
01:30:43,091 --> 01:30:45,451
‫سيكون أفضل لو فتحته "نينو".

1080
01:30:45,650 --> 01:30:47,851
‫- دعيها تفتحه.
‫- ما المشكلة في ذلك؟

1081
01:30:48,011 --> 01:30:49,610
‫لا شيء يا أمي، مجرد...

1082
01:30:49,811 --> 01:30:51,810
‫مرحباً يا "نينو"؟ هذه "كيتسي".

1083
01:30:52,010 --> 01:30:53,810
‫- يسعدني مقابلتك.
‫- تفضلا.

1084
01:30:54,530 --> 01:30:56,450
‫- هذه "كيتسي".
‫- مرحباً.

1085
01:30:56,650 --> 01:30:58,170
‫يسعدني مقابلتك.

1086
01:30:58,330 --> 01:31:00,010
‫مرحباً، أنا "كيتسي".

1087
01:31:00,290 --> 01:31:02,290
‫- أمي.
‫- مرحباً.

1088
01:31:02,650 --> 01:31:04,770
‫- مرحباً، أنا "كيتسي".
‫- "لامارا".

1089
01:31:07,890 --> 01:31:10,690
‫لماذا الجميع واقفون؟
‫اجلسوا جميعاً.

1090
01:31:11,089 --> 01:31:12,209
‫"كيتسي"، اجلسي.

1091
01:31:14,129 --> 01:31:16,649
‫أعطيني حقيبتك، سأضعها هنا.

1092
01:31:19,929 --> 01:31:24,048
‫كان عذاباً،
‫علقنا في ازدحام المرور لساعة.

1093
01:31:24,329 --> 01:31:26,249
‫أجل، كان كابوساً.

1094
01:31:26,448 --> 01:31:28,449
‫لماذا لم تتصل بي؟
‫أنا هنا للمساعدة.

1095
01:31:28,648 --> 01:31:30,969
‫لا عليك، ليس شيئاً ذا بال.

1096
01:31:32,568 --> 01:31:33,928
‫أنا محتارة الآن.

1097
01:31:34,128 --> 01:31:36,448
‫لا أعرف كيف أربط الأسماء بالوجوه.

1098
01:31:36,608 --> 01:31:37,768
‫لا عليك، سأخبرك بذلك.

1099
01:31:37,968 --> 01:31:40,088
‫- أنت "سوسو"، أليس كذلك؟
‫- بلى.

1100
01:31:40,288 --> 01:31:41,808
‫أنا الأم، "مانانا".

1101
01:31:42,368 --> 01:31:44,528
‫- الجدة.
‫- السيدة "لامارا".

1102
01:31:44,728 --> 01:31:45,968
‫أعرف "أوتار".

1103
01:31:47,888 --> 01:31:49,527
‫"نينو"، أنت تبدين مألوفة.

1104
01:31:49,727 --> 01:31:51,728
‫هذا ما ظننته أيضاً.

1105
01:31:51,927 --> 01:31:54,407
‫- ولكن لا أذكر أين رأيتك.
‫- ترى من أين؟

1106
01:31:56,367 --> 01:31:57,807
‫- هل تسمحون لي؟
‫- طبعاً.

1107
01:31:58,007 --> 01:31:59,847
‫تفضلي، كله من أجلك.

1108
01:32:00,087 --> 01:32:04,006
‫هل يمكن أن أسألك سؤالاً؟

1109
01:32:04,207 --> 01:32:05,727
‫- أمي.
‫- "لامارا"، أرجوك.

1110
01:32:05,967 --> 01:32:09,007
‫- ما الأمر؟ دعوني أتحدث.
‫- اسأليني أي شيء تريدين.

1111
01:32:09,166 --> 01:32:12,766
‫هل "كيتسي" هو اسمك الحقيقي؟

1112
01:32:12,926 --> 01:32:16,606
‫- كلا، اسمي الحقيقي هو "تامونا".
‫- شكراً لله.

1113
01:32:16,806 --> 01:32:20,726
‫"تامار"، لأكون دقيقة،
‫ولكنني أكره ذلك الاسم.

1114
01:32:20,926 --> 01:32:25,086
‫لو ناديتني بـ"تامونا" أو "تامار"،
‫فلن أرد عليك.

1115
01:32:25,245 --> 01:32:27,006
‫لماذا يا عزيزتي؟

1116
01:32:29,245 --> 01:32:30,525
‫هذا صحيح.

1117
01:32:35,605 --> 01:32:37,565
‫هذه ستكون غرفة نومك
‫أنت و"لاشا".

1118
01:32:37,725 --> 01:32:40,125
‫ليست كما يجب، ولكن...

1119
01:32:40,325 --> 01:32:42,365
‫هل تمزحين؟ إنها رائعة.

1120
01:32:43,484 --> 01:32:46,565
‫الشيء الوحيد الرديء في هذه الغرفة
‫هي الخزانة.

1121
01:32:47,204 --> 01:32:51,804
‫إنها كبيرة جداً بحيث لا نستطيع إخراجها،
‫لذا، نحتفظ جميعنا بملابسنا هنا.

1122
01:32:52,164 --> 01:32:55,604
‫- هل يمكنني أن أترك أغراضي هنا؟
‫- طبعاً، لا مشكلة.

1123
01:33:02,404 --> 01:33:06,244
‫لا يمكنك أن تتخيلي مدى سعادتي
‫لأنه سيكون لدينا طفل هنا قريباً.

1124
01:33:06,444 --> 01:33:09,724
‫- بطنك ظريفة جداً.
‫- شكراً.

1125
01:33:10,003 --> 01:33:11,284
‫من طبيبك؟

1126
01:33:11,363 --> 01:33:12,323
‫"مانانا".

1127
01:33:12,403 --> 01:33:15,923
‫سأقلي بعض البطاطا،
‫وسأعد سلطة...

1128
01:33:16,123 --> 01:33:19,003
‫- وسأخبز الـ"خاتشابوري".
‫- حسناً.

1129
01:33:19,163 --> 01:33:23,403
‫عندي دجاجة، ولكنها مجمدة.

1130
01:33:23,643 --> 01:33:27,483
‫- لنشتر شيئاً من المتجر.
‫- كلا، لنستخدم ما لدينا.

1131
01:33:27,683 --> 01:33:29,602
‫- إنه شيء محرج.
‫- لا تقلقي.

1132
01:33:40,402 --> 01:33:43,522
‫هذا بعض البطيخ،
‫إنه حلو، تفضلوا.

1133
01:33:59,241 --> 01:34:00,721
‫ماذا تفعلين هنا بالخارج؟

1134
01:34:01,761 --> 01:34:05,560
‫هل يمكنك أن تتخيلي ذلك؟
‫سيصبح لدينا حفيد قريباً.

1135
01:34:10,081 --> 01:34:13,921
‫"الكرز

1136
01:34:16,080 --> 01:34:20,600
‫نضج

1137
01:34:22,560 --> 01:34:25,400
‫العصير الجديد

1138
01:34:26,880 --> 01:34:31,200
‫يقطر من نبات السرخس

1139
01:34:32,919 --> 01:34:37,679
‫لم أعرف يا فتاة،
‫أنك كنت ترتجفين آنذاك

1140
01:34:43,879 --> 01:34:48,558
‫عيناك البراقتان كالماس،
‫خطواتك الخجولة

1141
01:34:48,758 --> 01:34:55,358
‫لقد كشفت عما بداخلك،
‫بينما كنت أقطف أوراق الشجر"

1142
01:35:03,478 --> 01:35:06,318
‫- سأذهب الآن.
‫- حسناً يا عزيزتي.

1143
01:35:08,837 --> 01:35:09,958
‫"مانانا".

1144
01:35:10,597 --> 01:35:11,998
‫ماذا تفعلين؟

1145
01:35:12,757 --> 01:35:15,597
‫- ماذا؟
‫- انصرفت بدون أن تقولي أي شيء.

1146
01:35:15,797 --> 01:35:17,597
‫علي أن أستيقظ مبكراً غداً.

1147
01:35:17,957 --> 01:35:19,997
‫قلت لـ"لاشا" إنني لن أبقى طويلاً.

1148
01:35:20,197 --> 01:35:22,877
‫سأوصلك،
‫تعالي وانضمي إلينا.

1149
01:35:23,157 --> 01:35:26,237
‫الجميع يكونون أكثر سعادة في وجودك،
‫سأوصلك لاحقاً.

1150
01:35:26,436 --> 01:35:28,516
‫كيف يمكنك ذلك؟
‫لقد شربت الخمر.

1151
01:35:28,716 --> 01:35:30,676
‫كأسين فقط.

1152
01:35:31,996 --> 01:35:34,316
‫- كلا، سأستقل سيارة أجرة.
‫- انتظري.

1153
01:35:34,796 --> 01:35:36,956
‫استقلي سيارة أجرة لاحقاً.

1154
01:35:37,516 --> 01:35:38,636
‫أرجوك، تعالي.

1155
01:35:39,156 --> 01:35:42,356
‫سأضعك في سيارة أجرة
‫وآخذك للبيت.

1156
01:35:43,196 --> 01:35:47,116
‫هل بيتنا سيىء لدرجة
‫أنه لا يمكنك قضاء أمسية معنا؟

1157
01:35:47,555 --> 01:35:50,075
‫أقسم، لو تأخر الوقت،
‫فسأضعك في سيارة أجرة...

1158
01:35:50,276 --> 01:35:51,675
‫وسأذهب للبيت مباشرة.

1159
01:35:51,836 --> 01:35:53,715
‫لماذا توصلني؟
‫أنا لست خائفة.

1160
01:35:53,915 --> 01:35:54,915
‫طبعاً.

1161
01:35:55,635 --> 01:35:58,875
‫أنت لا تخافين من أي شيء،
‫أنت فتاة قوية.

1162
01:35:59,795 --> 01:36:00,755
‫علي الذهاب.

1163
01:36:04,395 --> 01:36:05,355
‫"مانانا".

1164
01:36:05,434 --> 01:36:06,394
‫انتظري، أرجوك.

1165
01:36:08,995 --> 01:36:10,634
‫إنني أتساءل...

1166
01:36:10,795 --> 01:36:13,274
‫- عن أي شيء؟
‫- متى ستعودين؟

1167
01:36:14,114 --> 01:36:16,154
‫كما ترين، لا أقول أي شيء.

1168
01:36:16,994 --> 01:36:19,594
‫لا أقول أي شيء وأنتظرك.

1169
01:36:20,154 --> 01:36:23,193
‫ولكن الأمر ليس سهلاً.

1170
01:36:23,754 --> 01:36:26,114
‫- هل تنتظرني؟
‫- طبعاً.

1171
01:36:28,113 --> 01:36:31,554
‫لدي بيتي الخاص بي،
‫ولن أعود.

1172
01:36:32,433 --> 01:36:35,033
‫ماذا ينبغي أن أفعل؟
‫أين بيتي أنا؟

1173
01:36:35,633 --> 01:36:38,073
‫أين مكاني؟

1174
01:36:39,113 --> 01:36:40,193
‫حسناً، يمكن أن أذهب.

1175
01:36:40,473 --> 01:36:45,473
‫ليست مشكلة،
‫يمكن أن أعيش حيثما أشاء.

1176
01:36:45,632 --> 01:36:46,993
‫- أجل.
‫- ولكن...

1177
01:36:47,273 --> 01:36:52,752
‫حتى الآن، كنت أعتقد أنه بيتي،
‫أنه المكان الذي أنتمي إليه.

1178
01:36:53,033 --> 01:36:58,832
‫أنك أنت كنت بيتي،
‫و"لاشا" و"نينو" و"لامارا" و"أوتار" أيضاً.

1179
01:36:59,032 --> 01:37:03,472
‫- اذهب للبيت إذاً، إنهم ينتظرونك.
‫- أنت امرأة غريبة.

1180
01:37:03,672 --> 01:37:06,112
‫- لماذا يجب أن يسير كل شيء على طريقتك؟
‫- هذا ليس صحيحاً.

1181
01:37:06,312 --> 01:37:09,592
‫- حسناً، لن أقول أي شيء.
‫- من فضلك، علي الاستيقاظ باكراً.

1182
01:37:09,832 --> 01:37:14,591
‫- أرجوك، عد.
‫- ألا يمكن أن أوصلك إلى سيارة الأجرة؟

1183
01:37:15,191 --> 01:37:16,311
‫حسناً.

1184
01:37:40,350 --> 01:37:41,950
‫يا صديقي،
‫نريد الذهاب إلى "فاركيتيلي".

1185
01:37:42,230 --> 01:37:43,990
‫- حسناً.
‫- تفضل النقود.

1186
01:37:46,390 --> 01:37:47,349
‫"مانانا".

1187
01:37:47,429 --> 01:37:49,910
‫- ماذا؟
‫- ماذا عن الأرفف؟

1188
01:37:50,109 --> 01:37:52,029
‫- أي أرفف؟
‫- في شقتك.

1189
01:37:52,229 --> 01:37:55,469
‫لم أركبها بعد،
‫سأركبها فور استطاعتي.

1190
01:37:55,629 --> 01:37:57,469
‫سأذهب، اعتن بنفسك.

1191
01:38:36,587 --> 01:38:39,587
‫- هذا أنت، تفضل.
‫- كيف حالك؟

1192
01:38:39,787 --> 01:38:42,307
‫- بخير، وأنت؟
‫- بخير.

1193
01:38:44,227 --> 01:38:46,106
‫- هل وجدت المكان بسهولة؟
‫- طبعاً.

1194
01:38:46,307 --> 01:38:48,786
‫- معطفك.
‫- كلا، شكراً، هذه من أجلك.

1195
01:38:50,346 --> 01:38:52,266
‫ما كان عليك ذلك.

1196
01:38:53,026 --> 01:38:54,546
‫تفضل.

1197
01:39:00,426 --> 01:39:02,946
‫سيتسع لها المكان هنا أيضاً،
‫يمكنك أن تنقلي هذه.

1198
01:39:03,186 --> 01:39:06,745
‫واحد هنا، والآخر هنا،
‫أو ربما بجوار بعضهما البعض.

1199
01:39:08,225 --> 01:39:09,826
‫أعتقد أن هناك أفضل.

1200
01:39:10,945 --> 01:39:12,065
‫كما تشائين.

1201
01:39:12,665 --> 01:39:14,425
‫حسناً إذاً، سأبدأ.

1202
01:39:14,945 --> 01:39:17,705
‫انتظر، التقط أنفاسك،
‫هل أنت مستعجل؟

1203
01:39:17,905 --> 01:39:22,224
‫- كلا، لست مستعجلاً.
‫- تعال وألق نظرة على بقية الشقة.

1204
01:39:26,184 --> 01:39:27,904
‫هذه الغرفة الأخرى.

1205
01:39:41,024 --> 01:39:42,464
‫إنها جميلة جداً.

1206
01:39:43,223 --> 01:39:44,944
‫أجل، لقد تعودت عليها.

1207
01:39:46,024 --> 01:39:48,143
‫ليست كبيرة، ولكنها مريحة.

1208
01:39:49,223 --> 01:39:50,823
‫سأريك المطبخ.

1209
01:39:53,183 --> 01:39:57,223
‫كانت تعمه الفوضى حينما انتقلت إلى هنا،
‫كنت أنظفه منذ ذلك الحين.

1210
01:39:57,663 --> 01:39:59,663
‫إنه يبدو مرتباً الآن.

1211
01:40:04,383 --> 01:40:05,343
‫ما هذا؟

1212
01:40:05,542 --> 01:40:07,903
‫إنه نبيذ صناعة منزلية،
‫أصدقائي أعطوني إياه.

1213
01:40:08,102 --> 01:40:10,702
‫إنه نبيذ جديد،
‫رأيت أنه قد يعجبك.

1214
01:40:11,182 --> 01:40:12,142
‫شكراً.

1215
01:40:16,902 --> 01:40:17,862
‫ما هذه؟

1216
01:40:21,942 --> 01:40:24,822
‫طماطم،
‫زرعتها، وقد نمت الآن.

1217
01:40:26,941 --> 01:40:27,901
‫هذا رائع.

1218
01:40:31,581 --> 01:40:33,581
‫هلا تتناول بعض الطعام.

1219
01:40:35,461 --> 01:40:37,101
‫إن كنت تعرضين، فسأقبل.

1220
01:40:37,301 --> 01:40:39,781
‫لقد طهوت،
‫لا يوجد شيء مميز، ولكن...

1221
01:40:40,141 --> 01:40:41,861
‫كنت بالبيت طوال اليوم.

1222
01:40:42,821 --> 01:40:44,221
‫لذلك طهوت شيئاً.

1223
01:40:47,141 --> 01:40:48,581
‫رائحته رائعة.

1224
01:40:49,140 --> 01:40:50,540
‫سيجهز بعد قليل.

1225
01:40:51,461 --> 01:40:53,820
‫- سأذهب وأبدأ إذاً.
‫- حسناً.

1226
01:41:07,819 --> 01:41:08,860
‫"سوسو"

1227
01:41:08,939 --> 01:41:09,899
‫الطعام جاهز.

1228
01:41:16,979 --> 01:41:19,818
‫- هذه وليمة
‫- إنه ليس شيئاً مميزاً.

1229
01:41:36,538 --> 01:41:38,418
‫- تفضلي.
‫- شكراً.

1230
01:41:46,337 --> 01:41:47,777
‫سأشرب في نخبك.

1231
01:41:49,898 --> 01:41:51,257
‫أينما كنت.

1232
01:41:53,577 --> 01:41:54,537
‫شكراً.

1233
01:41:55,377 --> 01:41:56,457
‫في صحتك.

1234
01:42:04,096 --> 01:42:07,897
‫- النبيذ جيد، أليس كذلك؟
‫- إنه نبيذ جيد جداً.

1235
01:42:10,976 --> 01:42:12,056
‫تفضل البعض منه.

1236
01:42:16,576 --> 01:42:18,376
‫أعتقد أنه لا بأس به.

1237
01:42:20,256 --> 01:42:22,016
‫تفضل بعض خبز الذرة.

1238
01:42:25,416 --> 01:42:26,736
‫وبعض من هذا.

1239
01:42:29,815 --> 01:42:32,775
‫ليس بجودة طعام "لامارا"، ولكن...

1240
01:42:34,015 --> 01:42:35,335
‫إنه جيد جداً.

1241
01:42:36,495 --> 01:42:38,055
‫- حقاً؟
‫- أجل، حقاً.

1242
01:42:43,295 --> 01:42:44,735
‫كيف حال الأمور بالبيت؟

1243
01:42:45,254 --> 01:42:46,895
‫كيف حال "لامارا" و"أوتار"؟

1244
01:42:47,414 --> 01:42:48,455
‫كالمعتاد.

1245
01:42:51,054 --> 01:42:53,054
‫"لامارا" بخير،
‫إنها في صحة جيدة.

1246
01:42:57,374 --> 01:43:00,493
‫"أوتار" لم يعد يتحدث عن الموت كثيراً.

1247
01:43:02,014 --> 01:43:04,534
‫إنه سعيد، وينتظر حفيده.

1248
01:43:04,734 --> 01:43:06,694
‫- كل شيء بخير إذاً.
‫- عظيم.

1249
01:43:10,013 --> 01:43:12,813
‫- ماذا عن "لاشا" و"كيتسي"؟
‫- إنهما بخير.

1250
01:43:18,493 --> 01:43:19,812
‫في الحقيقة...

1251
01:43:22,413 --> 01:43:24,173
‫"كيتسي" طفلة طيبة جداً.

1252
01:43:24,693 --> 01:43:27,213
‫- إنها فتاة صالحة.
‫- أجل.

1253
01:43:27,492 --> 01:43:31,132
‫أحياناً أتساءل لماذا تزوجت منه.

1254
01:43:32,092 --> 01:43:36,172
‫قد لا يكون سيئاً كما تعتقد،
‫هل لا يزال ملتصقاً بالحاسوب؟

1255
01:43:36,372 --> 01:43:38,212
‫ليس كثيراً،
‫إنه يخرج قليلاً.

1256
01:43:39,052 --> 01:43:43,331
‫أعتقد أنه يبحث عن وظيفة،
‫لا أدري، إنه لا يخبرني.

1257
01:43:43,532 --> 01:43:46,611
‫إنه لا يخبر أحداً،
‫"كيتسي" هي التي أخبرتني.

1258
01:43:50,651 --> 01:43:53,691
‫كيف حال "نينو"؟
‫هل نسيت الأمر؟

1259
01:43:56,411 --> 01:43:58,691
‫أجل، أعتقد ذلك.

1260
01:44:00,051 --> 01:44:04,851
‫استضافت بعض الصديقات مؤخراً،
‫استمتعوا بوقت طيب، ورفعوا معنوياتها.

1261
01:44:05,050 --> 01:44:08,290
‫"كيتسي" انضمت إليهم أيضاً،
‫استمتعوا بوقت رائع.

1262
01:44:13,330 --> 01:44:15,810
‫- هل ظهر "فاخو"؟
‫- "فاخو"؟

1263
01:44:17,570 --> 01:44:21,129
‫سأحطم رأسه لو رأيته،
‫ذلك الوغد!

1264
01:44:21,650 --> 01:44:22,610
‫بالله عليك!

1265
01:44:36,969 --> 01:44:39,049
‫الطقس بدأ يبرد أخيراً.

1266
01:44:44,249 --> 01:44:45,728
‫كيف حالك؟

1267
01:44:49,368 --> 01:44:50,609
‫كيف حال حياتك؟

1268
01:44:53,048 --> 01:44:54,248
‫ماذا يسعني أن أقول...

1269
01:44:57,608 --> 01:44:58,848
‫- مرحباً يا سيدتي.
‫- مرحباً.

1270
01:44:59,047 --> 01:45:01,327
‫لو سمحت،
‫هل يمكن أن تنادي على ضيفك؟

1271
01:45:01,567 --> 01:45:03,288
‫نحن جيرانك.

1272
01:45:03,768 --> 01:45:05,047
‫- مرحباً يا سيدي.
‫- مرحباً.

1273
01:45:05,248 --> 01:45:07,247
‫- لحظة من فضلك؟
‫- هل سيارتي تسد طريقك؟

1274
01:45:07,447 --> 01:45:08,807
‫- أجل.
‫- سأنقلها إذاً.

1275
01:45:09,007 --> 01:45:10,327
‫سأحضر حالاً.

1276
01:45:10,487 --> 01:45:12,207
‫- آسف على ذلك.
‫- كلا، إطلاقاً.

1277
01:45:12,367 --> 01:45:16,127
‫- أنا آسف جداً على ذلك.
‫- ليست السيارة هي المشكلة.

1278
01:45:16,287 --> 01:45:17,367
‫ما هي إذاً؟

1279
01:45:17,567 --> 01:45:19,926
‫اسمع يا صديقي،
‫نريد أن نطلب منك خدمة.

1280
01:45:20,087 --> 01:45:21,047
‫ما هي؟

1281
01:45:21,246 --> 01:45:24,167
‫لا أريدك أن تزعج هذه السيدة ثانية.

1282
01:45:24,407 --> 01:45:25,966
‫ماذا؟

1283
01:45:26,326 --> 01:45:28,167
‫علام تضحك يا رجل؟

1284
01:45:28,647 --> 01:45:30,687
‫- ما اسمك؟
‫- "إراكلي".

1285
01:45:30,886 --> 01:45:33,806
‫هل تبحث عن متاعب يا بني؟

1286
01:45:34,366 --> 01:45:36,286
‫اسمع يا صديقي.

1287
01:45:36,926 --> 01:45:39,526
‫هذه امرأة متزوجة بالداخل.

1288
01:45:40,006 --> 01:45:42,806
‫هل كنت تعرف
‫أنه لديها زوج وعائلة؟

1289
01:45:43,766 --> 01:45:44,966
‫هل كنت تعرف ذلك؟

1290
01:45:45,605 --> 01:45:47,126
‫هل كنت تعرف أنك ظريف؟

1291
01:45:47,325 --> 01:45:49,725
‫- أبعد يديك عني.
‫- وإلا ماذا؟

1292
01:45:49,925 --> 01:45:53,165
‫أيها الأحمق،
‫عليك التحدث للكبار بالمزيد من الاحترام.

1293
01:45:53,365 --> 01:45:56,925
‫كيف تجرؤ وتتحدث إلي بهذه الطريقة؟
‫من أنت على أية حال؟

1294
01:45:57,125 --> 01:46:00,004
‫- ما هذا؟ ماذا يجري؟
‫- دعيني أعالج الأمر.

1295
01:46:00,205 --> 01:46:03,364
‫- ماذا تريدون من زوجي؟
‫- هذا زوجك؟

1296
01:46:03,565 --> 01:46:04,964
‫أجل، إنه زوجي.

1297
01:46:05,125 --> 01:46:07,045
‫هل أنت صهر "ريزو"؟

1298
01:46:07,444 --> 01:46:08,924
‫الرجل الصالح؟

1299
01:46:09,325 --> 01:46:12,764
‫- هل أرسلكم "ريزو"؟
‫- ألا تستحون؟

1300
01:46:12,964 --> 01:46:15,524
‫إنه مغفل.

1301
01:46:15,684 --> 01:46:17,924
‫- ما هذا؟
‫- آسف.

1302
01:46:18,164 --> 01:46:20,043
‫ينبغي أن تأسف.

1303
01:46:20,204 --> 01:46:22,964
‫- لنذهب.
‫- سلوككم مشين.

1304
01:46:23,124 --> 01:46:24,884
‫"ريزو" طلب منا أن نراقبك.

1305
01:46:25,083 --> 01:46:28,803
‫لا أحتاج للمراقبة،
‫هل أنا طفلة أساءت التصرف؟

1306
01:46:28,963 --> 01:46:31,123
‫صرنا نعرف من يكون الآن،
‫فدعونا ننصرف.

1307
01:46:31,323 --> 01:46:33,563
‫حسناً، وداعاً.

1308
01:46:33,763 --> 01:46:37,203
‫لو طلب منك "ريزو" أن تقفز في النهر،
‫فهل ستفعل ذلك؟

1309
01:46:37,443 --> 01:46:39,403
‫نحن آسفون.

1310
01:46:39,602 --> 01:46:41,762
‫- أليس لديكم عقول؟
‫- حسناً، لنذهب.

1311
01:46:42,163 --> 01:46:45,923
‫ماذا يفعل "ريزو"؟
‫كيف يجرؤ على معاملتي بهذه الطريقة؟

1312
01:46:46,362 --> 01:46:49,722
‫كيف يجرؤ ويتحدث عني
‫إلى هؤلاء الأغبياء؟

1313
01:46:49,962 --> 01:46:52,642
‫إنه يتصرف كالطفل،
‫إنه لم ينضج قط.

1314
01:46:52,802 --> 01:46:54,162
‫إنه يتدخل في حياتي.

1315
01:46:54,362 --> 01:46:56,882
‫- حسناً، اهدئي.
‫- كيف يمكن أن أهدأ؟

1316
01:46:57,122 --> 01:47:00,241
‫- هل ترى ذلك مقبولاً؟
‫- كلا.

1317
01:47:00,721 --> 01:47:03,082
‫هل سمعت ما قالوا؟
‫أن يراقبوني؟

1318
01:47:03,241 --> 01:47:05,081
‫لا أحتاج لأن يراقبوني.

1319
01:47:05,281 --> 01:47:09,401
‫لم أرد التعامل مع هؤلاء الرجال،
‫سأتحدث إلى "ريزو" عن الأمر.

1320
01:47:09,562 --> 01:47:12,441
‫أنا مرهقة للغاية يا "سوسو"،
‫لا أحتاج عائلة كهذه.

1321
01:47:12,641 --> 01:47:14,241
‫ولا أحتاج أخاً كهذا.

1322
01:47:14,441 --> 01:47:16,641
‫بالله عليك يا "مانانا"،
‫أنت تعرفين طبيعته.

1323
01:47:16,801 --> 01:47:19,440
‫هذه طريقة تصرفه،
‫هكذا عاش حياته.

1324
01:47:19,641 --> 01:47:23,040
‫أنت تفهمه جيداً إذاً، أليس كذلك؟
‫دعني أمر.

1325
01:47:23,241 --> 01:47:27,681
‫أقصد فقط أنه ليس عليك
‫أن تغضبي من ذلك.

1326
01:47:27,840 --> 01:47:31,000
‫- اهدئي.
‫- "هكذا عاش حياته".

1327
01:47:31,360 --> 01:47:32,880
‫ماذا أفعل إذاً؟

1328
01:47:34,480 --> 01:47:36,240
‫- وأنت؟
‫- أنا؟

1329
01:47:36,520 --> 01:47:38,279
‫كيف عشت أنت حياتك؟

1330
01:47:38,600 --> 01:47:40,600
‫هل تعرف كل شيء؟

1331
01:47:41,399 --> 01:47:42,800
‫من أنت؟

1332
01:49:19,794 --> 01:49:24,114
‫ترجمة "هشام هيكل"

