﻿1
00:02:04,686 --> 00:02:10,685
<i><b><font color="#ff0000">تم الاستخراج و التعديل بواسطة 
A_SPAROW</font></b></i>

2
00:03:06,686 --> 00:03:08,996
‫مرحباً

3
00:03:36,296 --> 00:03:38,646
‫- صباح الخير
‫- مرحباً, أنا ( كارلا نوريس )

4
00:03:38,676 --> 00:03:40,436
‫لدي موعد مع السيدة ( ماكفوري )

5
00:03:40,466 --> 00:03:42,936
‫عبر الحديقة من فضلك
‫آنستي سأعلمها بوصولك

6
00:03:42,966 --> 00:03:44,486
‫شكراً

7
00:03:44,516 --> 00:03:48,286
‫مرحباً سيدة (ماكفوي) أنا (دوغلاس)
‫لقد حضر صاحب موعد الساعة الثامنة

8
00:04:24,386 --> 00:04:26,646
‫- صباح الخير
‫- آنسة (نوريس)؟

9
00:04:26,676 --> 00:04:29,366
‫- نعم
‫- مرحباً , أنا (إيفلين ماكفوي)

10
00:04:29,476 --> 00:04:33,736
‫آسفة لتأخري , إنها أزمة وسط البلد
‫أقسم إنني لن أعتاد ذلك

11
00:04:33,766 --> 00:04:36,366
‫أنذهب لرؤية الشقة؟

12
00:04:37,276 --> 00:04:39,536
‫أجل , بالطبع

13
00:04:45,326 --> 00:04:50,016
‫تكييف مركزي , مطبخ رائع

14
00:04:51,576 --> 00:04:56,146
‫- يعجبني المنظر من هنا
‫- نعم , إنه مكان مهوي جيداً

15
00:05:16,106 --> 00:05:21,376
‫- ماذا تعملين يا آنسة (نوريس)؟
‫- أنا محررة كتب في (سوتون)

16
00:05:23,906 --> 00:05:27,256
‫- يا له من حوض استحمام غريب !
‫- أنا شخصياً أحب الاحواض

17
00:05:29,446 --> 00:05:33,966
‫هذه الغرفة مناسبة للقراءة
‫أليس كذلك

18
00:05:33,996 --> 00:05:35,846
‫للقراءة؟

19
00:05:35,996 --> 00:05:38,386
‫نعم , إنها مناسبة , أليست كذلك

20
00:05:44,126 --> 00:05:46,816
‫لدي تذكرتان
‫لحفل (بافوراتي) يوم الجمعة

21
00:05:46,846 --> 00:05:48,936
‫أنا أكره (بافوراتي)

22
00:05:48,966 --> 00:05:54,316
‫لا أهتم إذا لم أذهب إلي الاوبرا
‫أو حتي الباليه طوال حياتي

23
00:05:55,056 --> 00:05:58,906
‫ما الذي تريدينه مني؟
‫أن أقابل رجلاً وسيماً آخر مثل (ديريك)

24
00:05:58,936 --> 00:06:02,666
‫ثم أستيقظ لاحقاً بعد سبع سنوات
‫لادرك أنه ليس لدي حياة؟

25
00:06:03,236 --> 00:06:06,676
‫- اسمعي , لماذا لا تعطين التذاكر
‫- لمن؟

26
00:06:07,656 --> 00:06:09,836
‫- (بيرل جام)
‫- (بيرل جام)؟

27
00:06:09,866 --> 00:06:11,716
‫نعم

28
00:06:11,906 --> 00:06:16,296
‫أنت حقاً حمقاء , كيف سأتعرف إلي
‫رجال جذابين إذا ذهبت لوحدي؟

29
00:06:16,326 --> 00:06:18,476
‫أنت تحبين (بافوراتي)

30
00:06:18,536 --> 00:06:22,306
‫أنا حمقاء لقد أضعت
‫7 سنوات من عمري

31
00:06:22,336 --> 00:06:26,106
‫- وأنا أكره (بافوراتي)
‫- هلا توقفت عن ذلك

32
00:06:26,136 --> 00:06:30,856
‫أنت جاهزة لمغامرات جديدة , آفاق جديدة
‫عشاق جدد , ملذات جديدة

33
00:06:30,886 --> 00:06:34,406
‫- ما رأيك؟
‫- عمري 35 عاماً و ليس 25 عاماً

34
00:06:34,436 --> 00:06:37,366
‫لا أحتاج إلي موعد غرامي
‫أحتاج إلي علاقة

35
00:06:37,396 --> 00:06:39,906
‫أفضل أن يحدث ذلك في هذا الوقت

36
00:06:39,936 --> 00:06:42,036
‫بالطبع , ولكن إذا نسيت
‫كيف يسير ذلك؟

37
00:06:42,066 --> 00:06:44,496
‫عليك أولاً أن تلتفي شخصاً
‫ثم تقيمي معه علاقة بعد ذلك

38
00:06:44,526 --> 00:06:46,826
‫شكراً أيها الطبيب (روث)
‫هل تعملين هنا

39
00:06:46,856 --> 00:06:49,876
‫أم أنك فقط تتنقلين
‫بين المكاتب لتقدمي النصائح

40
00:06:49,906 --> 00:06:52,796
‫هلا ألفيت نظرة علي الفصل السادس
‫أعتقد أن قطعت منه الكثير

41
00:06:52,826 --> 00:06:54,926
‫حسناً , من الجيد أنك لم تريه
‫للمؤلف بعد, أليس كذلك؟

42
00:06:54,956 --> 00:06:58,426
‫- بلي , لقد أريته
‫- ثم ....

43
00:06:58,456 --> 00:07:01,266
‫قال سأناقش الامر مع (كارلي)

44
00:07:01,296 --> 00:07:02,766
‫تقطيع كثير

45
00:07:02,796 --> 00:07:05,386
‫لا تريه للمؤلف قبل أن ترينه
‫إياه أولاً , حسناً؟

46
00:07:05,416 --> 00:07:07,516
‫- آسفة
‫- لا بأس

47
00:07:07,546 --> 00:07:09,356
‫أنا واثقة أن التقطيع لا بأس به

48
00:07:09,386 --> 00:07:12,356
‫والمؤلف جبان
‫لذا لا تقلفي بشأنه , هذا جيد

49
00:07:12,386 --> 00:07:14,026
‫أين وصلت في كتاب
‫سيرة حياة (جيمس دين)

50
00:07:14,056 --> 00:07:15,856
‫قسم التسويق يريد معرفة توفيت النشر

51
00:07:15,886 --> 00:07:18,906
‫- سأفرغ منه في نهاية الاسبوع
‫- (كارلي) , أنت عبقرية

52
00:07:18,936 --> 00:07:21,406
‫بالطبع , من لا يكون كذلك
‫مع حياتك الاجتماعية

53
00:07:21,436 --> 00:07:24,156
‫السيدة (ماكفوي) علي الخط الأول
‫وتقول إن الموضوع هام

54
00:07:24,186 --> 00:07:26,286
‫- ها تريدين التحدث إليهما؟
‫- أجل

55
00:07:26,316 --> 00:07:29,916
‫والسيد (بارسونز) اتصل يريد
‫اصطحابك إلي الغداء في (لاداجيو)

56
00:07:31,486 --> 00:07:34,006
‫معني ذلك أنني لن أحصل علي العلاوة

57
00:07:35,196 --> 00:07:37,336
‫- سيدة (ماكفوي)
‫- "عندي لك أخبار سارة يا عزيزتي"

58
00:07:37,366 --> 00:07:40,256
‫- "لقد تم قبول طلبك"
‫- بهذه السرعة؟

59
00:07:40,286 --> 00:07:42,256
‫"هل هناك مشكلة؟"

60
00:07:42,456 --> 00:07:48,396
‫لا , أنا فقط لم أتوقع
‫حدوث الامر بهذه السرعة

61
00:07:48,756 --> 00:07:51,106
‫"ظننتك ستسرين لسماع الخبر"

62
00:07:51,216 --> 00:07:55,276
‫أنا كذلك , أنا مسرورة جداً, شكراً لك

63
00:07:55,306 --> 00:07:58,326
‫"حسناً إذاً
‫نستطيع استقبالك الأسبوع القادم"

64
00:07:58,886 --> 00:08:01,576
‫- الاسبوع القادم سيكون مناسباً
‫- "رائع"

65
00:08:01,606 --> 00:08:04,196
‫- "إلي اللقاء"
‫- إلي اللقاء

66
00:08:33,846 --> 00:08:35,686
‫- تفضلي
‫- شكراً

67
00:08:35,716 --> 00:08:37,236
‫بالطبع

68
00:08:37,266 --> 00:08:40,206
‫أنا آسف لتأخري
‫في فتح الباب لك آنسة (نوريس)

69
00:08:40,636 --> 00:08:42,826
‫الحمالون سيصلون في غضون ساعة

70
00:08:42,856 --> 00:08:46,036
‫- سأراقبهم لك
‫- شكراً

71
00:08:48,106 --> 00:08:52,916
‫لم يردك أن تشكريه
‫أعتقد أنه أراد إكرامية

72
00:08:52,946 --> 00:08:56,046
‫ولكنه لم يفتح لي الباب, أليس كذلك ؟

73
00:08:56,786 --> 00:08:58,626
‫بالطبع لم يفعل

74
00:08:58,826 --> 00:09:00,756
‫- هل أستطيع حمل أحد هذه الأكياس؟
‫- أنا علي ما يرام

75
00:09:00,786 --> 00:09:03,256
‫هيا , لدي يدان فارغتان

76
00:09:04,996 --> 00:09:06,466
‫هل تريدين أن أحمل الأخرى أيضاً؟

77
00:09:06,496 --> 00:09:08,976
‫- لا , أنا بخير
‫- هل أنت متأكدة؟

78
00:09:09,166 --> 00:09:11,016
‫حسناً

79
00:09:14,596 --> 00:09:17,276
‫أنا أعرف الحي جيداً لذا ...

80
00:09:17,306 --> 00:09:20,606
‫إذا أردت أي معلومات عن الاسواق
‫أو ما شابه فبإمكاني ...

81
00:09:20,636 --> 00:09:23,116
‫ماذا عن السوق عبر الشارع؟

82
00:09:23,146 --> 00:09:26,406
‫لا بأس به إنما الاخر
‫في شارع 34 أرخص

83
00:09:26,476 --> 00:09:29,746
‫- شكراً
‫- لن أعرض عليك المساعدة مجدداً

84
00:09:29,776 --> 00:09:32,366
‫جيد , لا تفعل

85
00:09:32,446 --> 00:09:36,666
‫- تفضلي
‫- شكراً

86
00:09:36,866 --> 00:09:39,916
‫أهلا بك في البناية 113
‫سيعجبك المكان هنا

87
00:09:39,946 --> 00:09:42,046
‫بالطبع , شكراً لك

88
00:09:46,246 --> 00:09:48,846
‫أنت محق, إنها ثقيلة

89
00:09:49,496 --> 00:09:53,186
‫- آسف , سأراك
‫- وداعاً

90
00:09:54,676 --> 00:09:57,946
‫"أريد تأكيد شيك علي الصندوق 3"

91
00:09:58,006 --> 00:10:01,196
‫"تأكيد شيك علي الصندوق 3 رجاء"

92
00:10:13,986 --> 00:10:16,416
‫ليس لديك إلا شيء واحد
‫ما رأيك في أن تسبقيني؟

93
00:10:16,446 --> 00:10:18,836
‫حسناً, فكرة جيدة, شكراً

94
00:10:20,406 --> 00:10:24,586
‫أنا (غاس هيل)
‫لقد انتقلت اليوم, أليس كذلك؟

95
00:10:24,616 --> 00:10:28,186
‫- أهلا بك في البناية 113
‫- شكراً

96
00:10:29,376 --> 00:10:31,766
‫أنا أسكن في الشقة (23 بي)

97
00:10:35,836 --> 00:10:38,186
‫- سآخذ هذا عنك
‫- شكراًً

98
00:10:39,716 --> 00:10:41,856
‫أيتها السيدة, انتبهي

99
00:10:46,346 --> 00:10:49,526
‫اعذريني
‫ليس من طبعي أن ألاحق السيدة

100
00:10:49,556 --> 00:10:53,536
‫- أنا لست مجرد عجوز قذر , صدفيني
‫- هل أنت متأكد

101
00:10:53,736 --> 00:10:56,956
‫أحياناً أتمني أن أكون
‫ولكني لست كذلك

102
00:10:56,986 --> 00:11:00,626
‫- لماذا تتمني أن تكون كذلك؟
‫- لانه ممل ألا تكون كذلك

103
00:11:00,656 --> 00:11:05,126
‫أنت فقط ...
‫حسناً أنت تشبهين شخصاً ما

104
00:11:05,906 --> 00:11:10,226
‫- شخص يعجبك أم لا يعجبك؟
‫- لا , لقد كانت تعجبني بشدة

105
00:11:10,456 --> 00:11:12,846
‫لكن الغريب في الامر ...

106
00:11:13,126 --> 00:11:17,446
‫أنها كانت تسكن الشقة (20 بي) أيضاً
‫(نايومي سينغر)

107
00:11:17,796 --> 00:11:21,946
‫- متي انتقلت؟
‫- في الواقع هي لم تنتقل ...

108
00:11:22,006 --> 00:11:25,826
‫لقد قفزت من النافذة

109
00:11:27,516 --> 00:11:32,036
‫آسف , لم أقصد أن ....
‫ أنا لست لبقاً بما فيه الكفاية

110
00:11:33,396 --> 00:11:36,616
‫سأخبرك شيئاً
‫أنا علي وشك الذهاب إلي (اليابان)

111
00:11:36,646 --> 00:11:39,786
‫ربما عندما أعود
‫سأطلعك علي الشائعات كلها

112
00:11:39,816 --> 00:11:43,296
‫ماذا تفعل هناك ؟
‫أدرس في جامعة (نيويورك)

113
00:11:43,326 --> 00:11:46,166
‫سيكولوجية العدسة

114
00:11:46,196 --> 00:11:49,466
‫- سيكولوجية العدسة؟
‫- أجل

115
00:11:49,746 --> 00:11:53,016
‫أنا أدرس كل الجوانب , أعني
‫آلات التصوير , آلات التصوير المتنقلة

116
00:11:53,046 --> 00:11:55,726
‫سأذهب إلي هناك
‫للاطلاع علي أحدث التقنيات

117
00:11:57,796 --> 00:12:00,896
‫إذاً, هل تحبين الشائعات المثيرة؟

118
00:12:00,926 --> 00:12:04,776
‫- أنا أصنع كابتشينو رائع أيضاً؟
‫- اتصل بي

119
00:12:04,806 --> 00:12:07,396
‫كيف يمكنني الاتصال بك
‫وأنا حتي لا أعرف اسمك؟

120
00:12:08,516 --> 00:12:11,486
‫كيف لا تعرف اسمي
‫وأنت تهرف رقم شقتي؟

121
00:12:11,516 --> 00:12:16,416
‫البوابون فاسدون, 5 دولارات
‫كفيلة بإعطائك نصف المعلومات

122
00:12:17,646 --> 00:12:19,716
‫(كالي نوريس)

123
00:12:21,066 --> 00:12:23,796
‫لابد من أنها تعجبك كثيراً
‫لتنفق 5 دولارات

124
00:12:23,826 --> 00:12:28,886
‫هذا صحيح , لقد كنا صديقين

125
00:14:29,326 --> 00:14:32,266
‫- "ماذا عن السوق عبر الشارع"
‫- "لا بأس به"

126
00:14:41,666 --> 00:14:44,726
‫"أهلا بك في البناية 113
‫سيعجبك المكان هنا"

127
00:14:44,756 --> 00:14:46,606
‫"سأفعل"

128
00:15:05,236 --> 00:15:07,626
‫"أنت محق إنها ثقيلة"

129
00:16:15,096 --> 00:16:18,566
‫-" أين تعيشين الان؟"
‫"في القرية"

130
00:16:19,226 --> 00:16:21,916
‫"هذا سيكون نوعاً من التغيير"

131
00:16:23,056 --> 00:16:25,446
‫"هل أريك بقية الشقة؟"

132
00:16:25,476 --> 00:16:27,866
‫"هل مللت من القرية؟"

133
00:16:27,896 --> 00:16:32,126
‫"أنا أدرس كل الجوانب
‫أعني الكاميرات , الكاميرات المتنقلة"

134
00:16:56,346 --> 00:16:57,896
‫من هنا

135
00:16:57,926 --> 00:17:00,276
‫لماذا لم تتحدثي
‫إلي (لين نسبيت) عن الامر؟

136
00:17:00,306 --> 00:17:04,376
‫كتابه الاخير لم يحقق المبيعات
‫المرجوة , ربما أصبح منفعلاً

137
00:17:04,476 --> 00:17:08,456
‫ربما يلفي اللوم علي التسويق
‫بدلاً من ضعف شخصياته

138
00:17:08,816 --> 00:17:12,956
‫ربما بإمكانك إقناع (لين) وتحذيره
‫من ضعف قسم التسويق لديهم

139
00:17:12,986 --> 00:17:16,546
‫- هل نحن نتفاوض (أليكس)؟
‫- أنا لا أسميها هكذا

140
00:17:20,456 --> 00:17:22,046
‫إنه شخص جذاب, أليس كذلك؟

141
00:17:22,076 --> 00:17:24,966
‫(أليكس), لقد طلبت منك علاوة

142
00:17:24,996 --> 00:17:27,926
‫وأنت الان تصطحبني إلي الغداء
‫وتحاول أن تنسيني الموضوع

143
00:17:27,956 --> 00:17:29,476
‫(جاك لانسفورد)

144
00:17:29,506 --> 00:17:33,396
‫رواية (شريد أوف إيفيدينس)
‫(فليش آند بلود) , (بوليس بروسيجرس)

145
00:17:33,426 --> 00:17:35,356
‫لم يكتب أي شيء منذ  خمس أو ست سنوات

146
00:17:35,386 --> 00:17:38,526
‫لكنه جني الكثير من رواية ( فليش آند بلود)
‫بحيث إنه غير مضطر إلي الكتابة

147
00:17:38,556 --> 00:17:40,566
‫لديه مزرعة مواشٍ في (مونتانا) ...

148
00:17:40,596 --> 00:17:43,446
‫- تحدث عن الشيطان
‫- مرحباً (أليكس)

149
00:17:43,476 --> 00:17:45,576
‫- كيف حالك؟
‫- بخير حال

150
00:17:46,016 --> 00:17:48,336
‫أنا هو الشيطان

151
00:17:48,686 --> 00:17:51,536
‫- (كارلا نوريس)
‫- مرحباً

152
00:17:52,396 --> 00:17:54,546
‫تبدو مألوفاً لي

153
00:17:54,856 --> 00:17:57,086
‫ربما لأنني أسكن في بنايتك

154
00:18:00,036 --> 00:18:02,006
‫(جاك) , (كارلي)
‫من أشد المعجبين بك

155
00:18:02,036 --> 00:18:04,426
‫إنها تحب روية (فليش آند بلود)

156
00:18:04,746 --> 00:18:06,966
‫- حقاً
‫- لم أقرأها بعد

157
00:18:07,786 --> 00:18:09,636
‫أنا آسفة

158
00:18:09,746 --> 00:18:12,186
‫- تفضل يا سيدي
‫- لم تقرأ لي

159
00:18:13,216 --> 00:18:18,406
‫(أليكس), لماذا لم تقرأ لي؟

160
00:18:18,846 --> 00:18:20,686
‫- إن كتابتي سهلة
‫- حسن , أنا لم أقرأ لك

161
00:18:20,716 --> 00:18:23,196
‫إن لها ذوقاً أفضل مما كنت أتصور

162
00:18:26,226 --> 00:18:30,076
‫- أعتقد أنها ستقرأ لي
‫- ماذا إذا لم يعجبها ما قرأت؟

163
00:18:30,106 --> 00:18:32,206
‫- مرحباً يا (جاك)
‫- سوف تقرئين لي

164
00:18:34,986 --> 00:18:39,376
‫أعلم أنك ستفعلين
‫لانك تتمتعين بذوق جيد

165
00:18:40,986 --> 00:18:44,506
‫لقد فقدتها الان يا (جاك)
‫إنها تحب أن تكون مسيطرة

166
00:18:45,286 --> 00:18:47,136
‫وأنا كذلك

167
00:18:48,126 --> 00:18:51,216
‫- أراك لاحقاً
‫- أجل

168
00:18:53,296 --> 00:18:55,146
‫(أليكس)

169
00:18:58,296 --> 00:19:02,316
‫أضعت 7 سنوات في زواج سيئ
‫وأنت تقول إنني أحب أن أكون مسيطرة؟

170
00:19:02,346 --> 00:19:04,736
‫ولكنك أنهيته, أليس كذلك؟

171
00:19:04,846 --> 00:19:07,866
‫- توقف
‫- أنا آسف

172
00:19:12,476 --> 00:19:14,416
‫"لا"

173
00:19:14,816 --> 00:19:16,666
‫"مستحيل"

174
00:19:16,696 --> 00:19:18,376
‫"لا"

175
00:19:18,406 --> 00:19:22,126
‫تباً لكما معاً!
‫لقد قلت 700 دولار يا (مايك)

176
00:19:22,406 --> 00:19:25,676
‫نعم, أعلم أنها ليست رائجة
‫وماذا في ذلك؟

177
00:19:26,536 --> 00:19:28,596
‫حسناً , الخيار لك

178
00:19:28,626 --> 00:19:31,346
‫اسمع , أنا جائعة, ومرهقة من السفر

179
00:19:31,376 --> 00:19:34,316
‫ولا أحتاج هذا الهراء
‫إلي اللقاء يا (مايكل)

180
00:19:34,546 --> 00:19:37,646
‫يا إلهي ! أنا آسفة
‫سأبعد هذه الاشياء من طريقك

181
00:19:37,676 --> 00:19:39,186
‫- لا بأس
‫- أنا (فايدا)

182
00:19:39,216 --> 00:19:42,526
‫- (كارلي نوريس) , سأساعدك
‫- شكراً

183
00:19:43,176 --> 00:19:46,696
‫اللعنة علي هؤلاء البوابين
‫لقد أعطيتهم إكرامية تواً

184
00:19:46,726 --> 00:19:48,196
‫الكل يفعل ذلك

185
00:19:48,226 --> 00:19:50,116
‫ولهذا السبب فهم غير موجودين
‫عندما تحتاجين إليهم

186
00:19:50,146 --> 00:19:52,946
‫أنت محقة عليك
‫أن تريهم في عيد الميلاد

187
00:19:52,976 --> 00:19:56,126
‫كالذباب عندما يهجم علي الفضلات

188
00:19:57,526 --> 00:20:04,006
‫لقد أتي شخص ما و ترك هذا لك

189
00:20:11,456 --> 00:20:13,176
‫لقد انتقلت بالكامل إذاً؟

190
00:20:13,206 --> 00:20:18,396
‫- رباه! لا , أنا أكره ذلك
‫- أعلم, إنه أسوأ من الجماع

191
00:20:19,256 --> 00:20:21,606
‫- أتعلمين, إنك تشبهين ...
‫- أجل , الفتاة التي كانت ....

192
00:20:21,636 --> 00:20:25,526
‫(نايومي) ....
‫أحدهم أخبرك بذلك أظن أنهم سيفعلون

193
00:20:25,556 --> 00:20:28,276
‫- هل كنتما صديقتين؟
‫ - حسناً , نوعا ُ ما

194
00:20:28,306 --> 00:20:32,866
‫أعني أنها سكنت هنا لمدة عام
‫ومعظم تلك الفترة كنت في (ميلان)

195
00:20:32,896 --> 00:20:37,286
‫اللعنة علي الإيطاليين
‫مازالت مؤخرتي مُزرقة

196
00:20:37,316 --> 00:20:42,666
‫أنا لم أصدق ما حصل
‫أعني , لم تكن تبدو من ذلك النوع

197
00:20:42,696 --> 00:20:44,496
‫- هل كنت هنا عندما ...
‫- أجل

198
00:20:44,526 --> 00:20:47,336
‫لقد جاءتني لتستعير
‫بعض القهوة ما قبل الحادث بليلة

199
00:20:47,366 --> 00:20:50,586
‫- ولم يكن عندي
‫- أعرض سحب الكافايين

200
00:20:50,616 --> 00:20:52,806
‫ذلك سيفعل لي هذا أيضاً

201
00:20:53,666 --> 00:20:57,556
‫إنه وكيلي, إنه وغد قذر

202
00:21:01,426 --> 00:21:04,186
‫هلا أمهلتني بعض الوقت ,
‫حسناً يا (مايكل)

203
00:21:05,846 --> 00:21:07,316
‫- شكراً
‫- حسناً

204
00:21:07,346 --> 00:21:10,566
‫- إذاً أراك لاحقاً
‫- إذا أردت قهوة أو أي شيء آخر

205
00:21:11,726 --> 00:21:14,416
‫فقط تأكدي من ألا تنفذ لديك

206
00:21:15,726 --> 00:21:19,546
‫السيد (براون), هذا مبتكر, أين يقيم؟

207
00:21:20,106 --> 00:21:22,956
‫"(الريجنسي آرمز)"

208
00:21:22,986 --> 00:21:24,836
‫"حسناً"

209
00:21:25,276 --> 00:21:28,546
‫"وما هو رقم غرفته؟"

210
00:21:30,076 --> 00:21:34,136
‫"627, لقد سجلته"

211
00:21:35,036 --> 00:21:38,016
‫"نعم , حسناً, جميعهم
‫يقولون إنهم منتجون أو شيوخ"

212
00:21:38,046 --> 00:21:41,766
‫"مرحباً يا حلوتي , أن أعرض عليك الفرصة
‫الاخيرة لحضور حفل (بافوراتي)"

213
00:21:41,796 --> 00:21:45,436
‫"اسمعي, أليس (بيرل جام)
‫هو نوعاً من الجنس الشرفي؟"

214
00:21:45,466 --> 00:21:47,436
‫"لذيذ!"

215
00:21:48,716 --> 00:21:50,946
‫"قراءة ما قبل النوم, أنا مسيطر (جاك)"

216
00:21:50,976 --> 00:21:55,576
‫"(كارلا), أنا (زيك هاوكينز)
‫أتمني أن تتذكريني"

217
00:21:55,606 --> 00:21:57,236
‫"أسكن في البناية ذاتها"

218
00:21:57,266 --> 00:21:59,746
‫"التفينا في البهو الاسبوع الماضي
‫عندما كنت تنقلين أمتعتك"

219
00:21:59,776 --> 00:22:03,326
‫"علي أية حال, اسمعي
‫أنا أتصل فقط لأعلمك أنك إذا كنت..."

220
00:22:03,356 --> 00:22:06,086
‫"تعلمين , بحاجة إلي أي شيء
‫تربطني بالمدير علاقة وثيقة"

221
00:22:06,116 --> 00:22:08,586
‫"لذا لا تترددي في الاتصال بي"

222
00:22:08,616 --> 00:22:13,216
‫"أنا متواجد في البيت غالباً
‫رقمي هو 5553126"

223
00:22:13,456 --> 00:22:16,396
‫"اتفقنا؟ حسناً, الوداع"

224
00:22:16,496 --> 00:22:19,806
‫"مرحباً , أنا (بيتر), لقد حددنا
‫موعد النشر لكتاب (دين)"

225
00:22:19,836 --> 00:22:22,356
‫"اتصلت فقط لأعلمك بذلك, وداعاً"

226
00:22:35,516 --> 00:22:37,866
‫"معجبك السري"

227
00:23:07,176 --> 00:23:10,266
‫"أجل , ماذا عن الموعد
‫مع (سوني) في (أوساكا)؟"

228
00:23:10,886 --> 00:23:13,196
‫"السابعة و النصف يوم الاثنين"

229
00:23:13,806 --> 00:23:16,486
‫"حسناً , أنا مستعد في أي وقت يريدونه"

230
00:23:16,516 --> 00:23:19,196
‫"أعني أنني يجب أن أراهم
‫إنها تحفة العصر"

231
00:23:19,226 --> 00:23:23,866
‫"النظام الدفاعي يتكور بشكل غير اعتيادي
‫مريض بالفصام الحاد , غير مذعور"

232
00:23:23,896 --> 00:23:26,036
‫"متلازمة (جيل آند هايد) الكلاسيكية"

233
00:23:26,066 --> 00:23:28,916
‫"يشكل خطراً كبيراً علي النساء"

234
00:23:28,946 --> 00:23:32,166
‫" لا , لا, أنا مسرور لسماع صوتك"

235
00:23:35,116 --> 00:23:38,136
‫- "بإمكاننا استئجار واحدة"
‫- "حسناً , انها فكرة جيدة"

236
00:23:38,366 --> 00:23:41,846
‫"مرحباً (زيك)
‫أنا (كارلا نوريس), شكراً لاتصالك"

237
00:23:43,876 --> 00:23:46,646
‫"لو أتمكن فقط من الانتهاء
‫من إفراغ حقائبي..."

238
00:23:46,716 --> 00:23:51,906
‫"كنت أفكر في إقامة
‫حفلة شراب ليلة الجمعة"

239
00:23:52,806 --> 00:23:55,486
‫" بعد الساعة السادسة "

240
00:23:55,516 --> 00:23:58,786
‫"وكنت أتساءل إذا أحببت القدوم"

241
00:23:58,976 --> 00:24:02,866
‫"حسناً , أتمني أن تفعل , الي اللقاء"

242
00:24:12,906 --> 00:24:14,846
‫يا للهول!

243
00:24:35,516 --> 00:24:37,356
‫"هل انتقلت بالكامل إذاً؟"

244
00:25:23,056 --> 00:25:24,576
‫- هل تجد الامر مضحكاً؟
‫-أجل

245
00:25:24,606 --> 00:25:29,416
‫- أنا لا أجده كذلك , لقد أفزعتني
‫- أجل , أعلم ذلك, أعلم

246
00:25:30,186 --> 00:25:32,706
‫أنا آسف , أنت محقة
‫لم يكن الامر مضحكاً

247
00:25:32,736 --> 00:25:36,506
‫لقد كان تصرفاً أحمق
‫أنا حقاً آسف

248
00:25:37,446 --> 00:25:40,296
‫هل نستطيع البدء مجدداً؟

249
00:25:41,116 --> 00:25:45,016
‫لم؟ حقيقة أنا لا أري
‫أي مغزي من ذلك

250
00:25:45,996 --> 00:25:47,516
‫- هل وصلت الكتب؟
‫- نعم

251
00:25:47,546 --> 00:25:49,346
‫- هل قرأتها؟
‫- لا

252
00:25:49,376 --> 00:25:52,186
‫بلي, لقد قرأتها
‫لن تتمكني من خداعي

253
00:25:52,216 --> 00:25:54,476
‫لقد قرأت بعض الصفحات من أحدها

254
00:25:54,716 --> 00:25:56,816
‫لقد قرأت الكتابين
‫لم تستطيعي التوقف

255
00:25:56,846 --> 00:25:58,936
‫أنا محق , أليس كذلك؟
‫قولي لي إنني محق

256
00:25:58,966 --> 00:26:00,816
‫أنت مخطئ

257
00:26:01,016 --> 00:26:04,526
‫ماذا ؟ ألم يعجبك الجنس و العنف؟
‫لقد حقق مبيعات مرتفعة كما تعلمين

258
00:26:04,556 --> 00:26:07,406
‫يشتري المزارع في (مونتانا)
‫هكذا أخبروني

259
00:26:07,726 --> 00:26:10,326
‫لقد كنت تتحرين عني, يروقني ذلك

260
00:26:12,196 --> 00:26:14,076
‫- شكراً لك!
‫- علي ماذا؟

261
00:26:14,106 --> 00:26:15,876
‫علي التوقف

262
00:26:15,906 --> 00:26:20,546
‫ماذا بخصوص تلك الإشاعة
‫عن (جيمس دين) علي سبيل المثال؟

263
00:26:20,576 --> 00:26:22,516
‫ألم يحقق ذلك المبيعات المرجوة؟

264
00:26:22,616 --> 00:26:24,836
‫أنت تتحري عني , لا يروقني ذلك

265
00:26:24,866 --> 00:26:28,306
‫سمعت أنك ماهرة في كتابة السيًر

266
00:26:28,376 --> 00:26:31,676
‫أعتقد أنك اكتسبت هذه المهارة
‫من زواجك السابق برجل ممل للغاية

267
00:26:31,706 --> 00:26:33,476
‫إنك تحبين الكلام المثير

268
00:26:33,506 --> 00:26:36,226
‫- تباً لك!
‫- هل ترغبين بذلك؟

269
00:26:36,256 --> 00:26:38,946
‫بإمكاني المحاولة لجعل نفسي متاحاً

270
00:26:39,136 --> 00:26:41,736
‫اسمعي , هيا , أنا كاتب
‫الناس يخبرونني بأسرارهم

271
00:26:41,766 --> 00:26:44,276
‫وأنا فقط أدون الملاحظات
‫مثل (ترومان كابوتي)

272
00:26:44,886 --> 00:26:48,456
‫- تستطيعين إخباري عن أسرارك
‫- ليس لدي أسرار

273
00:26:49,766 --> 00:26:51,786
‫بالطبع لديك

274
00:26:51,976 --> 00:26:54,996
‫وما هي هذه الاسرار؟

275
00:26:56,486 --> 00:26:58,706
‫لن أستطيع معرفة ذلك

276
00:27:02,786 --> 00:27:05,056
‫هل أرسلت إلي المنظار

277
00:27:06,826 --> 00:27:09,716
‫- منظار؟
‫- أجل

278
00:27:09,746 --> 00:27:12,516
‫ولم أرسل إليك منظاراً؟

279
00:27:17,046 --> 00:27:19,356
‫لا يمكنني مجاراتك

280
00:27:19,676 --> 00:27:21,776
‫لا , لن تستطيع

281
00:27:25,976 --> 00:27:27,816
‫سيارة أجرة

282
00:27:47,456 --> 00:27:51,346
‫لو سمحتم , دعوها تمر, إنها تسكن هنا
‫تفضلي سيدة (نوريس)

283
00:27:52,666 --> 00:27:54,136
‫- هل تسكنين هنا؟
‫- هل تعرفين السيد (هيل)

284
00:27:54,166 --> 00:27:56,556
‫منذ متي وأنت تسكنين
‫في هذه الشقة؟

285
00:28:01,966 --> 00:28:04,936
‫نعم , لقد كان محاضراً
‫في جامعة (نيويورك)

286
00:28:04,966 --> 00:28:08,946
‫لم يبد أن له عائلة هذا كل ما أعرفه

287
00:28:13,316 --> 00:28:16,076
‫أيتها السيدة , أيتها السيدة

288
00:28:18,316 --> 00:28:23,386
‫- هل تسكنين هنا؟
‫- نعم , أنا (كارلا نوريس)

289
00:28:24,616 --> 00:28:27,306
‫- الشقة (20 بي)
‫- (20 بي)؟

290
00:28:28,286 --> 00:28:29,756
‫ماذا حدث ؟

291
00:28:29,786 --> 00:28:33,306
‫إنه الرجل الذي يسكن الشقة
‫(23 بي) , البروفيسور (غاس هيل)

292
00:28:33,416 --> 00:28:36,106
‫علي ما يبدو أنه سقط
‫أثناء الاستحمام و كسر عنقه

293
00:28:37,376 --> 00:28:39,186
‫هل عرفت السيد (هيل)؟

294
00:28:39,216 --> 00:28:43,186
‫- لقد تحدث إليه
‫- عن ماذا؟

295
00:28:43,596 --> 00:28:48,196
‫ حسناً , ليس كثيراً
‫في الحقيقة لقد تحدثنا عن

296
00:28:49,186 --> 00:28:51,366
‫سفره إلي (اليابان)

297
00:28:52,016 --> 00:28:54,076
‫تحدثنا عن (نايومي سينغر)

298
00:28:54,106 --> 00:28:56,576
‫ماذا قال عن (نايومي سينغز)؟

299
00:28:56,606 --> 00:29:02,126
‫قال إنهما كانا صديقين وإنني أشبهها

300
00:29:02,566 --> 00:29:04,416
‫بالفعل

301
00:30:00,706 --> 00:30:04,936
‫"رعب البرج العالي
‫يحصد الضحية الثالثة"

302
00:30:09,556 --> 00:30:13,776
‫"بناية (سليفر) شرق شارع سلسلة
‫38 من حوادث الموت الغامض "

303
00:30:32,906 --> 00:30:37,596
‫"(نايومي سينغر), 33 عاماً, لقد لفيت حتفها
‫بعد سقوطها من الطابق العشرين"

304
00:30:39,496 --> 00:30:42,016
‫لا أتذكر أنني أرسلت إليك دعوة

305
00:30:42,046 --> 00:30:44,596
‫لي حاسة شم قوية تجاه الحفلات

306
00:30:44,626 --> 00:30:48,106
‫وأيضاً زجاجة (دوم برينيون)

307
00:30:48,176 --> 00:30:50,936
‫تفضل يا عزيزي, أنت تعجبيني بالفعل

308
00:30:50,966 --> 00:30:53,906
‫- أنت تمسك وأنا أفتح
‫- أجل

309
00:30:54,016 --> 00:30:57,326
‫(جلك لاندزفورد) , اسمح لي أن أعرفك ....

310
00:30:57,686 --> 00:30:59,616
‫بــ(جودي) , بالطبع

311
00:30:59,646 --> 00:31:02,036
‫مرحباً أتتذكرني؟ التفينا عند الباب

312
00:31:02,066 --> 00:31:03,746
‫-(بيتر)
‫- مرحباً , كيف حالك ؟

313
00:31:03,776 --> 00:31:06,456
‫- (بيت) , مرحباً, (أليكس)
‫- (جاك), كيف حالك؟

314
00:31:06,486 --> 00:31:08,926
‫- بخير , وأنت؟
‫- وأنت تعرف (فايدا)

315
00:31:09,326 --> 00:31:12,626
‫- مرحباً , أنا (فايدا وارن)
‫- مرحباً , (جاك لاندزفرود)

316
00:31:12,656 --> 00:31:15,086
‫آسفة , اعتقدت أنكما تعرفان بعضكما

317
00:31:15,116 --> 00:31:17,556
‫ابتسم

318
00:31:18,996 --> 00:31:20,966
‫يا إلهي !

319
00:31:23,706 --> 00:31:26,556
‫- مرحباً
‫- مرحباً تفضلي

320
00:31:26,586 --> 00:31:30,486
‫- هل هي (دوم برينيون) أيضا ً
‫- (كاليفورنيا ريد)

321
00:31:31,676 --> 00:31:35,446
‫- أنا آسفة
‫- الان , هذا مثير للاهتمام

322
00:31:35,636 --> 00:31:39,116
‫تبدو مثل (الاليك)
‫ولكنها ليست كذلك  إنها نسخة

323
00:31:39,146 --> 00:31:41,236
‫أنت محق بهذا الشأن, (أليكس)

324
00:31:41,266 --> 00:31:44,706
‫لا شيء في بيت مسكون
‫يبدو علي ما هو عليه

325
00:31:44,936 --> 00:31:48,506
‫- لقد أعيد تشكيلها بالكامل
‫- من هو مالكها؟

326
00:31:48,736 --> 00:31:51,246
‫لقد سمعت أنها مؤسسة
‫قانونية في وسط البلدة

327
00:31:51,276 --> 00:31:54,166
‫لا , إنها مجرد واجهة
‫لقد تحققت من ذلك في إحدى المرات

328
00:31:54,196 --> 00:31:57,716
‫- أراهن علي أنني أستطيع معرفة المالك
‫- أعرف بعض الأشخاص

329
00:31:57,746 --> 00:31:59,886
‫بإمكاني إجراء بعض الاتصالات
‫إذا كنت مهتمة حقاً بمعرفة المالك

330
00:31:59,916 --> 00:32:02,466
‫(بيت) , لا تفعل
‫ربما يكون أحد زعماء العصابات

331
00:32:02,496 --> 00:32:04,516
‫وربما نكتشف أننا نقدم
‫ العون لتجار المخدرات

332
00:32:04,546 --> 00:32:08,356
‫ثم ما الذي يتعين علينا فعله ؟ نرحل؟

333
00:32:10,256 --> 00:32:12,776
‫إنها فكرة لا بأس بها

334
00:32:15,676 --> 00:32:17,396
‫شكراً

335
00:32:17,426 --> 00:32:19,566
‫- إنها حفلة رائعة
‫- شكرا ً

336
00:32:19,596 --> 00:32:21,446
‫مرحباً

337
00:32:21,726 --> 00:32:23,666
‫هل أحضر لك شيئاً؟

338
00:32:24,146 --> 00:32:26,086
‫أنا بخير , شكراً

339
00:32:26,776 --> 00:32:30,586
‫- إذاً , هل أعجبك المكان؟
‫- أجل

340
00:32:31,696 --> 00:32:33,916
‫هل كنت تعرف (نايومي سينغر)؟

341
00:32:34,486 --> 00:32:37,506
‫ليس تماماً
‫رأيتها في الجوار بضع مرات

342
00:32:37,536 --> 00:32:39,726
‫أتساءل لماذا أقدمت علي هذه الفعلة؟

343
00:32:40,416 --> 00:32:44,386
‫أجل , لست أدري , أعتقد أنني
‫قرأت شيئاً حول مشاكل مع صديقها

344
00:32:45,206 --> 00:32:47,356
‫يا إلهي ! إنهما يفعلانها

345
00:32:47,756 --> 00:32:50,096
‫إنهما كذلك , لا أصدق ذلك

346
00:32:50,126 --> 00:32:52,276
‫هناك أمر مثير يحدث

347
00:32:52,966 --> 00:32:55,236
‫لا أصدق ذلك إنهما يفعلانها

348
00:32:56,136 --> 00:32:58,486
‫دعيني أر , دعيني أر

349
00:33:01,476 --> 00:33:04,246
‫حقاً , إنهما يفعلانها

350
00:33:07,566 --> 00:33:11,706
‫هلا نظرتم إليها , إنها تختلس النظر
‫لا يمكنها لاكتفاء من ذلك!

351
00:33:12,106 --> 00:33:14,206
‫- لست كذلك
‫- بلي

352
00:33:14,236 --> 00:33:16,166
‫لهذا السبب تحتفظين بتلسكوب هنا

353
00:33:16,196 --> 00:33:18,586
‫- إنه حتي ليس ل
‫- أنت متلصصة , متلصصة ...

354
00:33:18,616 --> 00:33:22,086
‫- أحدهم أعطاه لي
‫- أجل

355
00:33:22,116 --> 00:33:24,846
‫- أجل
‫- الكل يملك تلسكوباً

356
00:33:24,876 --> 00:33:27,186
‫- أنا لا أملك
‫- أنا أملك واحداً

357
00:33:29,166 --> 00:33:31,516
‫- شكراً
‫- أنا لدي واحد أيضاً

358
00:33:31,546 --> 00:33:34,516
‫أنا مصدوم , حقاً مصدوم , أنت وقحون

359
00:33:34,546 --> 00:33:38,646
‫- أنتم وقحون , ماذا دهاكم؟
‫- هلا نظرت إلي ذلك

360
00:33:38,676 --> 00:33:40,606
‫هيا , (أليكس), أسرع قبل أن ينتهوا

361
00:33:40,636 --> 00:33:42,566
‫- لحظة واحدة
‫- أريد أن أنظر أيضاً

362
00:33:42,596 --> 00:33:45,286
‫يا إلهي!

363
00:33:49,106 --> 00:33:51,036
‫- وداعاً
‫- وداعاً

364
00:33:51,066 --> 00:33:52,916
‫- عمت مساء , شكراً لقدومك
‫- شكراً , الوداع

365
00:33:52,946 --> 00:33:55,006
‫- عمت مساء
‫- الوداع

366
00:33:57,986 --> 00:34:01,006
‫عمت مساء , وشكراً علي النبيذ

367
00:34:01,746 --> 00:34:05,176
‫- آسف لاني أحضرت (كاليفورنيا  ريد)
- أنا أحب (كاليفورنيا  ريد)

368
00:34:05,206 --> 00:34:07,346
‫- عمت مساءاً
‫- عمت مساءاً

369
00:34:10,666 --> 00:34:13,266
‫اسمعي , هل تمارسين التمارين الرياضية؟

370
00:34:13,926 --> 00:34:16,066
‫ها تعني قيادة الدراجات وما شابه؟

371
00:34:16,096 --> 00:34:18,606
‫لا , تمارين حقيقة , الأثقال؟

372
00:34:18,716 --> 00:34:22,446
‫- هل تريدين أن تجربي؟
‫-  لا , شكراً لك

373
00:34:22,476 --> 00:34:24,406
‫ستقضين وقتاً ممتعاُ

374
00:34:24,936 --> 00:34:27,156
‫ما رأيك ؟ غداً صباحاً, ربما؟

375
00:34:27,476 --> 00:34:31,076
‫كما تعلم هناك العديد من المرايا
‫المنتشرة في تلك الاماكن

376
00:34:31,146 --> 00:34:33,076
‫لا توجد مرايا

377
00:34:33,106 --> 00:34:38,456
‫- إنها موجودة حيثما نظرت
‫- لا توجد مرايا , أعدك

378
00:34:39,196 --> 00:34:42,596
‫ما رأيك, العاشرة صباحاً؟ سأتصل بك

379
00:34:43,866 --> 00:34:45,636
‫سأتصل بك , الوداع

380
00:34:45,666 --> 00:34:47,976
‫لقد كانت حفلة رائعة

381
00:34:50,626 --> 00:34:54,396
‫- أشكرك
‫- علي الرحب و السعة

382
00:34:54,756 --> 00:34:57,606
‫من يعلم , ربما في المرة
‫القادمة , سأتلقى دعوة

383
00:34:57,846 --> 00:35:00,776
‫- ربما
‫- عليك توخي الحذر

384
00:35:00,806 --> 00:35:04,196
‫"ربما" تعني "نعم" بالنسبة
‫إلي صحفي سابق عجوز مثلي

385
00:35:05,056 --> 00:35:08,776
‫- الكلمة الفعالة هي سابق
‫- أجل

386
00:35:08,806 --> 00:35:13,406
‫ولكن صحافيي التحقيقات لا يفقدون
‫غريزتهم مطلقاً لينتهزوا أقل فرصة

387
00:35:13,436 --> 00:35:17,166
‫هذا يفسر سبب قفزك أمام
‫في المنتزه , كما أظن

388
00:35:17,656 --> 00:35:23,096
‫لا , إنه أسلوب طورته في المدرسة
‫الثانوية لاحصل علي الفتيات

389
00:35:24,496 --> 00:35:26,556
‫يبدو أن الطريقة لم تجد نفعاً أيضاً

390
00:35:30,746 --> 00:35:33,096
‫أنت لا تخرجين للترويح
‫عن نفسك كثيراً , أليس كذلك؟

391
00:35:33,126 --> 00:35:37,856
‫فكرت أنك بدلاً من الذهاب
‫إلي النادي الرياضي

392
00:35:38,836 --> 00:35:41,186
‫قد تخرجين معي لتناول العشاء

393
00:35:42,426 --> 00:35:46,326
‫- ربما
‫- سأعتبر هذه موافقة

394
00:35:48,516 --> 00:35:51,366
‫- عمت مساء (كارلا)
‫- عمت مساء (جاك)

395
00:36:22,846 --> 00:36:27,196
‫"يجب أن تصل الحرارة إلي 59 درجة"

396
00:36:27,226 --> 00:36:33,406
‫"تظهر الغيوم مع احتمال
‫ زخات للمطر يوم الاثنين"

397
00:36:33,436 --> 00:36:36,706
‫"درجة الحرارة في تلك الفترة يجب
‫أن تكون بين الستينيات و السبعينيات"

398
00:36:36,736 --> 00:36:38,826
‫"الان, معنا متنبئ (نيويورك)
‫للأحوال الجوية"

399
00:36:38,856 --> 00:36:43,246
‫"ودرجات الحرارة لمدن معينة عبر البلاد"

400
00:36:43,276 --> 00:36:47,876
‫"تذكروا, نذيع نشرة الطقس
‫كل 10 دقائق هنا في..."

401
00:37:15,226 --> 00:37:17,116
‫مرحباً

402
00:37:19,066 --> 00:37:21,256
‫هل من أحد هناك؟

403
00:37:48,966 --> 00:37:51,366
‫ما الامر؟ يا إلهي!

404
00:37:52,266 --> 00:37:54,486
‫- هل أنت بخير سيدة (نوريس؟
‫- نعم

405
00:37:54,516 --> 00:37:56,786
‫لقد سمعت صوتاً من مكتبي

406
00:37:57,186 --> 00:37:59,876
‫- ما الذي حصل؟
‫- كنت ...

407
00:38:00,106 --> 00:38:06,296
‫الانوار أطفئت , والباب كان عالقاً
‫ثم سمعت ذلك الصوت , أنا فقط

408
00:38:15,996 --> 00:38:18,216
‫لابد من أنه كان عالقاً

409
00:38:18,996 --> 00:38:23,066
‫هيا , أعتقد أن خرافات البيت
‫المسكون قد أثرت فيك

410
00:38:30,306 --> 00:38:32,776
‫لا أصدق ... يا لك من كاذب

411
00:38:32,806 --> 00:38:36,446
‫حسناً , حسناً يبدو أنهم
‫قد وضعوا بعض المرايا هنا

412
00:38:36,476 --> 00:38:38,416
‫نعم. بين ليلة وضحاها , أليس كذلك؟

413
00:38:38,686 --> 00:38:41,206
‫هيا , هيا , غرفة تبديل الملابس هناك

414
00:38:43,196 --> 00:38:45,166
‫لقد خدعتني

415
00:38:46,486 --> 00:38:48,876
‫سيكون الامر ممتعاً, ثقي بي

416
00:39:18,766 --> 00:39:22,746
‫حسناً , دورك

417
00:39:23,566 --> 00:39:26,416
‫- لا أستطيع القيام بهذا
‫- بلي , تستطيعين

418
00:39:26,986 --> 00:39:30,256
‫هيا , سأعلمك

419
00:39:33,616 --> 00:39:35,466
‫حسناً

420
00:39:42,706 --> 00:39:46,276
‫رائع , رائع

421
00:39:47,006 --> 00:39:49,026
‫فقط أركبي وركيك مستقيمتين

422
00:39:52,426 --> 00:39:55,526
‫هل أخبرك أحد من قبل
‫أن لك مؤخرة جميلة؟

423
00:39:56,266 --> 00:39:59,616
‫- لقد أخبرتك تواً أنك كاذب
‫ - أنت كذلك

424
00:40:01,146 --> 00:40:03,996
‫لم يقل لي أحد ذلك منذ مدة طويلة

425
00:40:04,736 --> 00:40:07,746
‫ذلك لان الاشخاص الخطأ
‫كانوا ينظرون إليها

426
00:40:08,816 --> 00:40:10,786
‫هذا صحيح

427
00:40:20,916 --> 00:40:23,516
‫كم مرة تمارسين التمارين

428
00:40:23,796 --> 00:40:26,186
‫ثلاث أو أربع مرات في الاسبوع

429
00:40:26,796 --> 00:40:31,106
‫أنا أتضور جوعاً, ماذا عنك؟
‫- أجل

430
00:40:32,136 --> 00:40:34,406
‫كيف تجد الوقت لكل ذلك؟

431
00:40:35,636 --> 00:40:37,736
‫أنا أعمل في البيت

432
00:40:38,346 --> 00:40:41,666
‫- أصمم ألعاب الحاسوب
‫- حقاً؟

433
00:40:44,106 --> 00:40:46,496
‫تعتقدين أنني صغير
‫بالنسبة إليك , أليس كذلك

434
00:40:46,526 --> 00:40:49,416
‫- ماذا؟
‫- تعتقدين ذلك, أليس كذلك؟

435
00:40:49,446 --> 00:40:52,996
‫- لا , لم أكن أفكر في ذلك
‫- كاذبة

436
00:40:53,026 --> 00:40:57,676
‫نعم , لقد فكرت في ذلك
‫أما أنا فلا

437
00:41:23,146 --> 00:41:27,786
‫- هل أعجبتك؟
‫- أجل , أحبها

438
00:41:27,816 --> 00:41:29,956
‫ألعبها باستمرار

439
00:41:32,316 --> 00:41:34,636
‫إذاً لديك بيرة بالفعل

440
00:41:34,906 --> 00:41:37,296
‫أخبرتك أنها ليست حيلة

441
00:41:39,866 --> 00:41:41,716
‫شكرا ً

442
00:41:45,706 --> 00:41:49,476
‫- ما هذا؟
‫- بركان

443
00:41:50,586 --> 00:41:52,776
‫أحببتها دوماًً

444
00:41:53,926 --> 00:41:56,526
‫أرغب بالتحليق داخل أحدها يوماً ما

445
00:41:58,556 --> 00:42:00,396
‫لماذا ؟

446
00:42:01,266 --> 00:42:03,576
‫لا أعلم , يبدو أنه سيكون ممتعاً

447
00:42:05,976 --> 00:42:07,866
‫ألا تعتقدين ذلك

448
00:42:09,396 --> 00:42:11,246
‫يجب أن أذهب

449
00:42:14,316 --> 00:42:16,836
‫- أرجوك , أنا...
‫- لا بأس

450
00:42:21,866 --> 00:42:24,186
‫أنت فائقة الجمال يا (كارلي)

451
00:42:38,716 --> 00:42:40,736
‫سيشاهدوننا

452
00:42:44,226 --> 00:42:46,536
‫أريد أن أري

453
00:42:48,266 --> 00:42:50,586
‫أريد أن أراك

454
00:44:46,636 --> 00:44:48,486
‫لا بأس

455
00:44:49,136 --> 00:44:52,156
‫لا بأس , أنا هنا

456
00:46:06,256 --> 00:46:08,446
‫ما الذي يقلقك؟

457
00:46:09,096 --> 00:46:11,866
‫أن أحداً ما يراقبك كما تفعلين أن؟

458
00:46:13,516 --> 00:46:16,116
‫لم لا تأتين إلي هنا
‫وتستلفين بجواري؟

459
00:46:17,396 --> 00:46:21,086
‫لماذا؟ حتي تسمعني
‫المزيد من الكلام البذيء؟

460
00:46:28,736 --> 00:46:30,586
‫أرجوك

461
00:47:53,656 --> 00:47:55,796
‫يجب أن أذهب

462
00:47:57,996 --> 00:48:00,386
‫إنها بنايتي, (كارلي)

463
00:48:00,666 --> 00:48:02,556
‫أنا أملكها

464
00:48:04,836 --> 00:48:07,276
‫كما أنني أسهمت بإعادة تصميمها

465
00:48:09,886 --> 00:48:13,156
‫أبي كان يمتلك
‫مجموعة من الفنادق , لذا

466
00:48:13,636 --> 00:48:15,946
‫فقد ورثت مالاً وفيراً

467
00:48:16,306 --> 00:48:20,776
‫وأردت أن أبتعد عن الإزعاج
‫لذا أنا لم أخبر أحداً بأنني المالك

468
00:48:21,806 --> 00:48:25,116
‫هل أخبرت السيدة (ماكفوي)
‫أن تعاملني معاملة خاصة؟

469
00:48:25,146 --> 00:48:29,466
‫لا , ولكني اعتمدت طلبك بسرعة

470
00:48:30,906 --> 00:48:33,376
‫وها قد حققت مخططك علي أكمل وجه

471
00:48:39,326 --> 00:48:41,926
‫لفد اعتقدت أن كلاً منا سيعجب بالآخر

472
00:48:42,416 --> 00:48:44,886
‫أنت لست غاضبة مني , أليس كذلك؟

473
00:49:08,276 --> 00:49:13,376
‫"لدي أمر أخبرك به
‫لن تصدفي ذلك"

474
00:49:13,406 --> 00:49:16,176
‫"أنا (جودي) , هل ستتصلين بي؟"

475
00:49:16,236 --> 00:49:20,056
‫"أين كنت؟
‫لقد حاولت الاتصال بك طوال اليوم"

476
00:49:20,916 --> 00:49:25,846
‫"هناك شيء يحدث , بإمكاني اشتمام ذلك
‫يبدو أنك تستمتعين بوقتك"

477
00:49:25,876 --> 00:49:28,896
‫"ومن المحتمل
‫أنك مارست الجنس مع أحدهم"

478
00:49:30,426 --> 00:49:32,486
‫"لقد فعلت"

479
00:49:32,676 --> 00:49:35,566
‫"(كارلي), (أليكس)
‫أزعجني بشأن كتاب (دين)"

480
00:49:35,596 --> 00:49:39,736
‫"أرجوك , أرجوك
‫أن تنهيه في عطلة نهاية الاسبوع , وداعاً"

481
00:50:09,506 --> 00:50:13,816
‫تصبحين علي خير
‫نوماً هنيئاً , لا تدعي بق الفراش يعضك

482
00:50:18,926 --> 00:50:23,066
‫يبدو أنك مارست الجنس مع أحدهم
‫انظري إلي نفسك, ما الذي تبتسمين له؟

483
00:50:23,096 --> 00:50:26,736
‫- هذه الفطيرة اللعينة؟
‫- أنا أبتسم لمجرد الابتسام

484
00:50:26,766 --> 00:50:30,366
‫أخبريني, أريد أن أعرف كل شيء
‫كل صغيرة و كبيرة

485
00:50:30,396 --> 00:50:32,536
‫ليس هناك ما أخبرك به

486
00:50:33,276 --> 00:50:35,876
‫يبدو أنك تقضين الكثير
‫من الوقت مع هزازك

487
00:50:35,906 --> 00:50:39,256
‫هذا مؤكد
‫وقد ابتعت واحداً جديداً أيضاً

488
00:50:39,286 --> 00:50:41,626
‫من هو ؟ هل أعرفه؟ أخبريني

489
00:50:41,656 --> 00:50:43,256
‫- أخبرني
‫- لقد التقيته

490
00:50:43,286 --> 00:50:46,466
‫أنا التقيته؟ ولم أبادر لإغوائه؟

491
00:50:46,496 --> 00:50:49,186
‫وأنت حصلت عليه؟
‫أنا الان غاضبة, ومن هو؟

492
00:50:49,336 --> 00:50:51,976
‫إنه (زيك) لقد قابلته في شقتي

493
00:50:52,006 --> 00:50:56,226
‫الوسيم , الشاب , الرائع
‫يا إلهي! أنا أكرهك

494
00:50:56,256 --> 00:50:58,686
‫أنا حقاً أكرهك , كيف وجدته؟

495
00:50:58,716 --> 00:51:02,446
‫أعطني الخلاصة, هل هو منهم؟
‫أراهن علي أنه منهم

496
00:51:02,476 --> 00:51:05,156
‫كلهم يكونون كذلك
‫في هذا العمر أقوياء

497
00:51:05,186 --> 00:51:08,026
‫أنا أكرهم , أنا حقاً أكرهك

498
00:51:08,056 --> 00:51:10,196
‫أعني , أنا أذهب مع شخص آخر

499
00:51:10,226 --> 00:51:15,076
‫لاعتقادي أنني سأقضي عطلة مثيرة
‫وأنت من تحطين بالمتعة كلها

500
00:51:15,236 --> 00:51:17,496
‫لابد من أنني اقترفت أمراً
‫فظيعاً في حياتي السابقة

501
00:51:17,526 --> 00:51:19,496
‫انتظري , من الشخص الذي ذهبت معه؟

502
00:51:19,526 --> 00:51:21,546
‫(جاك لاندزفورد)

503
00:51:21,986 --> 00:51:24,586
‫ولم يحدث أي شيء بيننا
‫دعيني أخبرك

504
00:51:24,616 --> 00:51:28,096
‫ذهبنا إلي (مونتاك)
‫ومكثنا في مقصورة

505
00:51:28,576 --> 00:51:31,096
‫- ما الذي حدث؟
‫- لا شيء

506
00:51:31,626 --> 00:51:36,686
‫لا أي شيء
‫لم تتحرك الارض قطعاً

507
00:51:36,716 --> 00:51:39,066
‫كل ما فعله هو السؤال عنك

508
00:51:39,466 --> 00:51:41,736
‫أتعلمين , يجب أن تخرجي أنت برفقته

509
00:51:41,966 --> 00:51:44,986
‫فقط لتخبريني إن كان لديه قضيب أم لا

510
00:52:11,626 --> 00:52:15,936
‫"هل يؤلمك أي جزء من جسدك؟"

511
00:52:15,966 --> 00:52:17,896
‫"اشتقت إليك"

512
00:52:20,926 --> 00:52:24,446
‫"ما أزال أستطيع شم رائحتك"

513
00:52:57,086 --> 00:53:00,106
‫"رائحتها كرائحتك, (زيك)"

514
00:53:01,466 --> 00:53:03,656
‫أراهن علي أنه شيء أزرق

515
00:53:04,346 --> 00:53:06,316
‫شيء حميم

516
00:53:06,386 --> 00:53:08,356
‫شيء مخرم

517
00:53:08,806 --> 00:53:12,196
‫- شيء مثير
‫- كيف دخلت إلي هنا؟

518
00:53:13,516 --> 00:53:14,986
‫الباب كان مفتوحاً

519
00:53:15,016 --> 00:53:18,456
‫لقد عشت في (نيويورك) لمدة 10 سنوات
‫ولم يسبق أن تركت باب مفتوحاً

520
00:53:18,486 --> 00:53:20,876
‫حسناً , ربما فعلت هذه المرة

521
00:53:22,656 --> 00:53:26,296
‫- ربما حدث ذلك عن طريق الخطأ
‫- لا أعتقد ذلك , أريدك أن تغادر

522
00:53:27,286 --> 00:53:30,376
‫لقد كان علي علاقة بــ(نايومي سينغر)

523
00:53:34,586 --> 00:53:36,676
‫ربما رائحتها كرائحة الزهور أحياناً

524
00:53:36,706 --> 00:53:38,846
‫ربما تستخدمان حبوب
‫منع الحمل ذاتها أيضاً

525
00:53:38,876 --> 00:53:41,316
‫- سأتصل ....
‫- لقد كانت تزور طبيباً نفسياً

526
00:53:42,336 --> 00:53:44,856
‫وأخبرته عن صديقك الحميم

527
00:53:45,556 --> 00:53:48,736
‫وبعدما قتلت (نايومي)
‫الطبيب النفسي أخبر الشرطة

528
00:53:48,766 --> 00:53:53,946
‫- إنه ليس صديقي الحميم
‫- حقاً ؟ وماذا يكون إذاً؟

529
00:53:53,976 --> 00:53:57,826
‫بائع زهور الحي؟
‫لقد رأيتكما معاً في الردهة

530
00:53:57,856 --> 00:53:59,876
‫أنا لست أعمي

531
00:54:01,736 --> 00:54:05,336
‫يا إلهي! أنت بالفعل تشبهينها

532
00:54:08,236 --> 00:54:10,386
‫لقد ماتت في هذا المكان

533
00:54:13,616 --> 00:54:16,386
‫سقطت من تلك الشرفة

534
00:54:17,706 --> 00:54:20,556
‫أنت لا تعرفين حقاً
‫مع من تتعاملين , أليس كذلك؟

535
00:54:21,126 --> 00:54:23,646
‫إنه محطم

536
00:54:25,216 --> 00:54:28,316
‫إنه مريض جداً

537
00:54:30,556 --> 00:54:32,616
‫أنت لا تصدفينني , أليس كذلك؟

538
00:54:33,846 --> 00:54:37,616
‫حسناً, خذي

539
00:54:37,646 --> 00:54:42,166
‫اتصلي بالملازم (هندريكس)
‫القسم 16 , هيا

540
00:54:43,146 --> 00:54:44,996
‫هيا , أسأليها

541
00:54:58,036 --> 00:55:00,346
‫صديقك الحميم يملك المبني

542
00:55:00,376 --> 00:55:02,726
‫أراهن علي أنك لا تعلمين ذلك , أليس كذلك؟

543
00:55:03,626 --> 00:55:05,856
‫أراهن علي أنه
‫لم يخبرك بذلك , هل فعل؟

544
00:55:06,756 --> 00:55:08,816
‫نعم , لقد أخبرني

545
00:55:08,926 --> 00:55:12,826
‫هل تعلمين كم عانت الشرطة
‫لتكتشف ذلك؟

546
00:55:13,056 --> 00:55:16,406
‫هذا الشخص يمتلك واجهات مزيفة
‫ومحامين أصحاب نفوذ

547
00:55:16,436 --> 00:55:19,746
‫- أكثر من (ريتشارد نيكسون) اللعين نفسه
‫- أتعلمين ما الذي أعتقده؟

548
00:55:20,396 --> 00:55:23,166
‫أعتقد أنه لم يعد بمقدورك الكتابة

549
00:55:23,316 --> 00:55:28,756
‫وأنا أعتقد أنك تختلق
‫كل هذا لتخفي هذه الحقيقة

550
00:55:29,776 --> 00:55:32,376
‫أنا آسفة من أجلك يا (جاك)

551
00:55:33,446 --> 00:55:35,516
‫أنا حقاً آسفة

552
00:55:36,576 --> 00:55:41,766
‫ولكن إن وجدتك في شقتي مرة أخري
‫فسألفيك خارج البناية

553
00:55:50,096 --> 00:55:51,936
‫وداعاً

554
00:56:50,946 --> 00:56:52,836
‫هل أنت جائعة؟

555
00:56:55,196 --> 00:56:58,046
‫- لقد أكلت تواً
‫- كاذبة

556
00:56:58,656 --> 00:57:04,936
‫- أنت خائفة مني
‫- هل أبدو كفتاة يمكن أن تخافك؟

557
00:57:06,126 --> 00:57:08,726
‫"وصلت لقمة شهوتي الجنسية معك بالأمس"

558
00:57:08,876 --> 00:57:12,776
‫حسناً, وأنا كذلك

559
00:57:13,386 --> 00:57:15,696
‫هل تودين الخروج لتناول الكمأة؟

560
00:57:16,346 --> 00:57:19,446
‫الكمأة؟ الان؟

561
00:57:19,766 --> 00:57:23,076
‫نعم, ولم لا؟
‫أنا أحب الكمأة

562
00:57:23,896 --> 00:57:28,116
‫- ليس لدي ما أرتديه للخروج
‫- ارتدي ما أرسلته لك

563
00:57:29,106 --> 00:57:31,416
‫قابليني في الاسفل بعد ساعة

564
00:57:31,816 --> 00:57:35,296
‫أسرعي , ساعة واحدة

565
00:57:47,666 --> 00:57:50,986
‫- سيارة أجرة!
‫- هل اعتقدت أنني لن آتي؟

566
00:57:53,046 --> 00:57:54,896
‫لا

567
00:57:56,216 --> 00:57:59,236
‫عرفت أنك أردتني
‫أن أعتقد أنك لم تأتي

568
00:58:01,386 --> 00:58:03,616
‫تبدين بحال جيدة للأكل

569
00:58:15,696 --> 00:58:17,796
‫هذا صحيح , إنه حقاُ كذلك

570
00:58:17,826 --> 00:58:20,216
‫هل أنت مستعد للطلب يا سيدي؟

571
00:58:20,286 --> 00:58:22,476
‫ليس بعد , شكراً لك

572
00:58:22,866 --> 00:58:24,716
‫حسناً, سيدي

573
00:58:25,036 --> 00:58:28,176
‫- حسابك يا سيدي
‫- شكراً جزيلاً لك

574
00:58:28,206 --> 00:58:31,856
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

575
00:58:33,006 --> 00:58:35,696
‫أنت تحب اللعب, أليس كذلك؟

576
00:58:35,756 --> 00:58:39,106
‫أنا أخب اللعب مع من يحبون اللعب

577
00:58:40,596 --> 00:58:43,116
‫وما هي اللعبة التي أحبها أنا؟

578
00:58:45,186 --> 00:58:47,026
‫الكلمات المتقاطعة؟

579
00:58:47,186 --> 00:58:50,956
‫أنا أكرهها لاني لا أجيدها

580
00:58:52,986 --> 00:58:56,756
‫- ولكني أحب (البوكر)
‫- وأنا أيضاً

581
00:58:56,946 --> 00:59:00,586
‫- أترغبين في اللعب؟
‫- الان!

582
00:59:01,246 --> 00:59:03,086
‫الان

583
00:59:04,706 --> 00:59:06,766
‫رجال الشرطة قدموا لرؤيتي اليوم

584
00:59:07,786 --> 00:59:09,856
‫اكتشفوا أنني أملك البناية

585
00:59:09,996 --> 00:59:13,976
‫وسألوني كل أنواع الاسئلة
‫حول تمديدات الاسلاك

586
00:59:14,676 --> 00:59:18,146
‫لقد مررت بيوم فظيع
‫لم أتمكن من إنجاز أي عمل

587
00:59:20,216 --> 00:59:22,816
‫هل سنلعب (البوكر) الان؟

588
00:59:25,056 --> 00:59:26,906
‫نحن علي وشك أن نبدأ

589
00:59:30,066 --> 00:59:32,656
‫هل أعجبتك الهدية التي أرسلتها لك؟

590
00:59:33,896 --> 00:59:35,746
‫أجل

591
00:59:35,856 --> 00:59:38,336
‫هل ترتدينها؟

592
00:59:42,326 --> 00:59:44,216
‫ربما

593
00:59:44,786 --> 00:59:47,726
‫أعتقد أنك ترتدينها

594
00:59:48,496 --> 00:59:50,216
‫أريني

595
00:59:50,246 --> 00:59:53,346
‫- هنا؟
‫- هنا

596
01:00:03,966 --> 01:00:08,286
‫أنا آسف, لم أتمكن من رؤية ذلك
‫أنا ضعيف البصر

597
01:00:33,336 --> 01:00:37,226
‫- هل تستطيع رؤية هذا؟
‫- أجل

598
01:00:42,216 --> 01:00:44,436
‫ماذا عن الجزء السفلي؟

599
01:00:45,266 --> 01:00:48,316
‫- الجزء السفلي؟
‫- نعم , الجزء السفلي

600
01:00:48,346 --> 01:00:50,446
‫هل تريدينه؟

601
01:00:50,686 --> 01:00:52,536
‫انس الامر

602
01:00:52,646 --> 01:00:55,996
‫أنا أربح, أنت تخسرين بهذه اللعبة

603
01:01:19,876 --> 01:01:21,976
‫لا يمكنني الحكم

604
01:01:51,166 --> 01:01:54,476
‫أنا أربح , أنت تخسر

605
01:01:56,086 --> 01:02:00,396
‫- هكذا تنتهي اللعبة
‫- هل أنت مستعد ...

606
01:02:01,506 --> 01:02:03,976
‫للطلب يا سيدي؟

607
01:02:12,936 --> 01:02:14,946
‫إلي أين ستذهب؟

608
01:02:16,226 --> 01:02:20,626
‫- الطابق الثالث عشر
‫- إنه رقم مشؤوم

609
01:02:21,566 --> 01:02:24,256
‫البناية نفسها مشؤومة

610
01:02:39,586 --> 01:02:41,526
‫طابت ليلتك

611
01:02:44,296 --> 01:02:46,236
‫ارتدي هذه

612
01:02:46,886 --> 01:02:49,406
‫لا أريدك أن تشعري بالبرد

613
01:02:51,346 --> 01:02:55,746
‫أنا بخير , المكان دافئ في الاسفل

614
01:02:57,896 --> 01:03:00,036
‫أراك قريباً

615
01:03:26,636 --> 01:03:32,326
‫"افعل ما تريد
‫افعل ذلك حتي تجد الحب"

616
01:03:42,226 --> 01:03:44,126
‫(زيك)

617
01:03:49,656 --> 01:03:51,676
‫(زيك)

618
01:03:57,366 --> 01:03:59,516
‫مرحباً

619
01:04:47,666 --> 01:04:50,686
‫تباً لك ! لقد تركت الباب مفتوحاً

620
01:04:50,716 --> 01:04:52,606
‫علمت أنني سآتي

621
01:04:52,636 --> 01:04:54,826
‫اعتقدت أننا تمتعنا معاً

622
01:04:57,426 --> 01:05:00,116
‫هل كنت أنت و(نايومي) تتمتعان معاً؟

623
01:05:01,266 --> 01:05:03,786
‫بالكاد كنت أعرفها , لقد أخبرتك

624
01:05:05,526 --> 01:05:08,466
‫لقد أخبرت أحداً ما أنك أقمت علاقة معها

625
01:05:09,606 --> 01:05:13,506
‫هذا جنون , لقد تحرشت بي مرة

626
01:05:14,326 --> 01:05:16,546
‫ربما تخيلت ذلك

627
01:05:17,156 --> 01:05:19,676
‫سمعت أنها كانت
‫علي علاقة بصديقك

628
01:05:19,706 --> 01:05:23,516
‫- أي صديق؟
‫- صديقها الكاتب , (جاك)

629
01:05:26,256 --> 01:05:30,066
‫- من أخبرك بهذا؟
‫- جارتك (فايدا)

630
01:05:30,546 --> 01:05:34,696
‫لقد أخبرتني بذلك في الحفلة
‫ليس بالأمر الهام

631
01:05:38,556 --> 01:05:41,496
‫إن بقيت فربما تجدين نفسك
‫بين ذراعي عندما تستيقظين

632
01:05:42,266 --> 01:05:44,736
‫بإمكاننا تبادل القبل للبدء اليوم

633
01:05:46,226 --> 01:05:48,246
‫بإمكاني إعداد الفطور لك

634
01:05:48,896 --> 01:05:51,836
‫بإمكاننا الذهاب في نزهة
‫إلي الحديقة ويدانا متشابكتان

635
01:05:55,576 --> 01:05:57,716
‫هل أنا أخيفك مجدداً

636
01:05:59,956 --> 01:06:02,296
‫لا أريد أن أجرح

637
01:07:02,636 --> 01:07:06,406
‫"مرحباً أنا (فايدا) اترك رسالة"

638
01:07:06,436 --> 01:07:11,706
‫"(فايدا)؟ (فايدا)
‫هل أنت موجودة؟ أنا (كارلي نوريس)"

639
01:07:12,566 --> 01:07:16,376
‫(فايدا), أريد التحدث إليك عن أمر ما
‫هلا عاودت الاتصال بي

640
01:07:18,156 --> 01:07:20,256
‫إنه أمر هام للغاية

641
01:07:25,866 --> 01:07:29,056
‫- مرحباً
‫- "(جاك), أنا (كارلي نوريس)"

642
01:07:29,166 --> 01:07:30,766
‫أهلاً

643
01:07:30,796 --> 01:07:36,316
‫اسمع, من الواضح
‫أن هذا الامر لا يعنيني , لكن ...

644
01:07:39,716 --> 01:07:44,986
‫(فايدا) أخبرتني أنك أنت من كان
‫علي علاقة مع (نايومي سينغر)

645
01:07:45,976 --> 01:07:47,736
‫هذا هراء

646
01:07:47,766 --> 01:07:49,616
‫"(فايدا) هي من أخبرتك بذلك؟"

647
01:07:50,396 --> 01:07:53,456
‫"لا , أعتقد أن صديقك
‫هو من أخبرك بذلك , أليس كذلك؟"

648
01:07:53,486 --> 01:07:56,166
‫"(فايدا) لم تخبرك بذلك , أليس كذلك؟"

649
01:08:38,906 --> 01:08:40,746
‫لا

650
01:08:55,166 --> 01:08:56,886
‫- (فايدا)
‫- مرحباً

651
01:08:56,916 --> 01:09:00,056
‫تلفيت رسالتك سأتصل بك الليلة
‫يجب أن أذهب إلي العمل لقد تأخرت

652
01:09:00,086 --> 01:09:02,156
‫أنا فقط ..

653
01:09:02,596 --> 01:09:06,396
‫- أنا فقط أردت ....
‫- اسمعي ,لا أريد أن أحجز في المصعد

654
01:09:06,426 --> 01:09:09,576
‫- (فايدا) أريد التحدث إليك .....
‫- أجل سأتصل بك لاحقاً, اتفقنا؟

655
01:09:11,646 --> 01:09:13,536
‫حسناً

656
01:09:43,596 --> 01:09:45,486
‫تباً!

657
01:09:47,266 --> 01:09:49,446
‫بناية لعينة

658
01:10:44,656 --> 01:10:48,376
‫ابقي ساكنة , ابقي ساكنة

659
01:10:48,946 --> 01:10:53,596
‫هل أنت سعيدة الان؟ هل أنت سعيدة؟

660
01:10:56,666 --> 01:11:01,516
‫(كارلي)؟ يا إلهي!

661
01:11:08,466 --> 01:11:10,606
‫(كارلي), لا تهربي

662
01:11:49,756 --> 01:11:51,646
‫هل كانت السيدة (وارن)
‫تعرف (جاك لانذزفورد)؟

663
01:11:51,676 --> 01:11:53,446
‫أعتقد ذلك

664
01:11:53,476 --> 01:11:57,616
‫لاني رأيتهما معاً ذات مرة في الشارع

665
01:11:58,226 --> 01:12:00,076
‫متي كان ذلك؟

666
01:12:00,146 --> 01:12:02,166
‫منذ نحو أسبوع

667
01:12:04,486 --> 01:12:06,826
‫كان (جاك) يعطيها بعض المال

668
01:12:08,816 --> 01:12:11,216
‫هذه السكين ليست لك
‫أليس كذلك يا (جاك)؟

669
01:12:12,986 --> 01:12:17,086
‫- لا أعتقد ذلك
‫- (جاك), هل تعرف (فايدا وارن)؟

670
01:12:17,116 --> 01:12:22,596
‫لا , أعني , نعم , التقيتها مرة
‫في حفلة (كارلي نوريس)

671
01:12:22,626 --> 01:12:25,316
‫أنت عابث نوعاً ما
‫أليس كذلك يا (جاك)؟

672
01:12:25,416 --> 01:12:27,486
‫أعني مع السيدات

673
01:12:27,586 --> 01:12:31,816
‫أنا أواعد بالطبع كما تفعل
‫أنت مع (ماكراكين) , أيها الزير

674
01:12:32,306 --> 01:12:35,736
‫- هل كنت تواعد (فايدا وارن)؟
‫- لا

675
01:12:35,766 --> 01:12:43,206
‫(جاك) لدينا مشكلة هنا
‫وجدنا صورك في كل أنحاء شقتها

676
01:12:44,646 --> 01:12:48,876
‫هذه صوري الدعائية
‫أحتفظ بها في مكتبتي

677
01:12:52,196 --> 01:12:54,046
‫لقد أوقع بي

678
01:12:54,286 --> 01:12:57,126
‫- تباً , لقد أوقع بي
‫- من أوقع بك يا (جاك)؟

679
01:12:57,156 --> 01:12:59,796
‫(زيك هاوكينز) الشاب الذي يسكن
‫في الشقة (13 إيه) , هل تحدثتم إليه؟

680
01:12:59,826 --> 01:13:02,146
‫ولماذا تعتقد أنه يريد
‫فعل ذلك يا (جاك)؟

681
01:13:05,796 --> 01:13:09,686
‫- امرأة
‫- امرأة, أي امرأة؟

682
01:13:09,716 --> 01:13:11,186
‫(نايومي سينغر), هل تتذكرها؟

683
01:13:11,216 --> 01:13:13,396
‫- المنتحرة؟
‫- نعم

684
01:13:13,426 --> 01:13:17,326
‫هل لديك أي فكرة لماذا أقدمت
‫هذه المرأة علي قتل نفسها يا (جاك)؟

685
01:13:17,976 --> 01:13:22,366
‫لا , أنتم تعرفونني
‫أنا أحاول معرفة السبب, هذه حرفتي

686
01:13:22,396 --> 01:13:24,666
‫هل كنت تراها يا (جاك)؟

687
01:13:25,146 --> 01:13:26,996
‫أجل

688
01:13:27,436 --> 01:13:31,336
‫ما أعنيه أنه كلما قتلت امرأه نجدها
‫علي علاقة بك , أليس كذلك يا (جاك)؟

689
01:13:31,486 --> 01:13:33,796
‫- تباً لك يا (ماكراكين)
‫- تباً لك أنت يا (جاك)

690
01:13:33,826 --> 01:13:35,796
‫- تراجع يا (ماكراكين) , هلا فعلت
‫- (ماك)

691
01:13:35,826 --> 01:13:39,376
‫- اهدأ, (جاك) حباً بالله
‫- قل له أن يهدأ

692
01:13:39,406 --> 01:13:42,636
‫ماذا دهاكم؟ أنتم تعرفونني
‫أنا لم أفعل ذلك

693
01:13:44,376 --> 01:13:45,846
‫- أريد محاميي الخاص
‫- حسناً

694
01:13:45,876 --> 01:13:48,566
‫لقد قضيت فترة من الزمن
‫هذه السنة في (مونتانا)

695
01:13:48,666 --> 01:13:51,346
‫- هل لديك مزرعة هناك يا (جاك)؟
‫أجل , وماذا في ذلك؟

696
01:13:51,376 --> 01:13:53,436
‫- ما اسم ذلك المكان؟
‫- اسم المكان؟

697
01:13:53,466 --> 01:13:55,396
‫- نعم , اسم المكان
‫- (ذا فلاينغ إيل)

698
01:13:55,426 --> 01:13:57,696
‫(ذا فلاينغ إيل)

699
01:14:01,636 --> 01:14:04,866
‫هل تركت حصانك في خزانة
‫ملابس (فايدا وارن) يا صاح؟

700
01:14:04,896 --> 01:14:06,446
‫- أريد محاميي الخاص الان
‫- حسناً

701
01:14:06,476 --> 01:14:07,946
‫- أريده الان
‫- ستحصل عليه

702
01:14:07,976 --> 01:14:10,326
‫المدعي العام سيوجه له الاتهام

703
01:14:12,066 --> 01:14:14,916
‫و هو بدوره سيقدم طلب
‫إخلاء سبيل بالكفالة

704
01:14:28,506 --> 01:14:30,686
‫سيعود إلي هنا, أليس كذلك؟

705
01:14:32,506 --> 01:14:34,696
‫إذا عاد فسنعلم بذلك

706
01:14:35,176 --> 01:14:37,946
‫كيف سنعلم؟ يمكن أن يكون هنا الان

707
01:14:41,476 --> 01:14:43,616
‫لنر إذا كان هنا بالفعل

708
01:14:49,026 --> 01:14:50,866
‫هيا

709
01:14:55,116 --> 01:14:57,796
‫أتعلمين أن أمي كانت ممثلة
‫في المسلسلات التلفزيونية؟

710
01:14:57,866 --> 01:15:00,556
‫اعتادت أن توجد معظم العام
‫في (لوس أنجلوس)

711
01:15:00,616 --> 01:15:03,756
‫كنت أستفيل سيارة أجرة من المدرسة
‫إلي البيت لأشاهدها علي التلفاز

712
01:15:05,536 --> 01:15:08,056
‫هكذا كانت حياتي معها

713
01:15:10,456 --> 01:15:13,056
‫تم تصنيعها خصيصاً لي في (أوساكا)

714
01:15:13,296 --> 01:15:15,986
‫كلفتني 6 ملايين دولار

715
01:15:20,716 --> 01:15:22,616
‫إنه ليس في شقته

716
01:15:23,306 --> 01:15:25,526
‫و إذا عاد سنعلم بذلك

717
01:15:32,186 --> 01:15:35,916
‫"ليلة الغد؟
‫أجل علي أن أكون هناك في الخامسة"

718
01:15:38,946 --> 01:15:40,916
‫أريد أن أشاهد شقتي

719
01:15:40,946 --> 01:15:43,636
‫- لا يوجد أحد هناك أيضاُ
‫- أرني إياها

720
01:15:45,206 --> 01:15:46,966
‫"ألن تأتي للقائنا؟"

721
01:15:46,996 --> 01:15:52,066
‫"لا ’ سنكون هناك خلال نصف ساعة
‫إذا كنت أستطيع أن أكون جاهزة"

722
01:15:53,046 --> 01:15:55,516
‫"لا, أعتقد أنك يجب أن تكون هناك"

723
01:15:57,636 --> 01:16:01,106
‫"ما علاقة هذا بنا؟
‫يا إلهي! هل نمت معها؟"

724
01:16:01,386 --> 01:16:03,526
‫"ها نمت معها سؤال بسيط ..."

725
01:16:03,556 --> 01:16:05,526
‫"إنك تجبريني
‫علي القيام بشيء لا أرغب فيه"

726
01:16:05,556 --> 01:16:07,406
‫"أعلم ذلك"

727
01:16:09,806 --> 01:16:12,036
‫أنت تراقبهم !

728
01:16:12,646 --> 01:16:16,116
‫- أنت تراقب هؤلاء الناس؟
‫- كما تفعلين أنت يا (كارلي) بالتلسكوب

729
01:16:16,146 --> 01:16:19,416
‫- أنت ...
‫- أنا فقط أملك تقنية أفضل

730
01:16:21,736 --> 01:16:23,456
‫هل تريدين إشاعات؟

731
01:16:23,486 --> 01:16:26,886
‫سأعطيك إشاعات حقيقية
‫حياة حقيقية , (كارلي)

732
01:16:28,246 --> 01:16:31,636
‫إنها أفضل من أي كتاب , من أي فيلم

733
01:16:31,666 --> 01:16:33,636
‫إنها مسلسل تلفزيوني

734
01:16:34,046 --> 01:16:35,766
‫إنها حياة حقيقية

735
01:16:35,796 --> 01:16:39,226
‫إنها مأساة , إنها متعة , إنها محزنة
‫لا يمكن التنبؤ بها

736
01:16:39,256 --> 01:16:43,076
‫- انظري إلي نفسك يا (كارلي)
‫ - هذا خطأ

737
01:16:43,136 --> 01:16:45,486
‫إنه تماماً ككتابك عن (جيمس دين)

738
01:16:45,516 --> 01:16:47,856
‫إنما لا أحد يتأذى هنا

739
01:16:50,896 --> 01:16:52,836
‫إنهم حتي لا يعلمون

740
01:16:53,396 --> 01:16:55,536
‫افتح الباب يا (زيك)

741
01:16:56,396 --> 01:16:58,616
‫اسمعي يا (كارلي), لا ....

742
01:17:03,366 --> 01:17:05,426
‫أنا أحبك

743
01:18:41,796 --> 01:18:46,186
‫"ستركبين مع والدك وهذا أمر نهائي"

744
01:18:49,386 --> 01:18:52,156
‫"إنه ليس أبي ولن أركب معه
‫دعيني وشأني"

745
01:18:52,186 --> 01:18:53,736
‫"عودي إلي هنا"

746
01:18:53,766 --> 01:18:56,076
‫"جوني عودي إلي هنا وكوني لطيفة معه"

747
01:18:56,106 --> 01:18:58,946
‫- "إنه يلمسني"
‫- "كفي عن هذا الحديث"

748
01:19:00,066 --> 01:19:03,416
‫"إنه يلمسني في كل فرصة تسنح له"

749
01:19:03,446 --> 01:19:07,756
‫"لا أريد سماع هذا الحديث
‫إنه رجل كادح شريف"

750
01:19:08,866 --> 01:19:11,886
‫- "أنا أكرهه"
‫- "لا تفعلي ذلك"

751
01:19:12,656 --> 01:19:15,926
‫"أنا أكرهك يا أمي, أكرهك"

752
01:19:17,586 --> 01:19:19,726
‫الفتاة الصغيرة علي حق

753
01:19:20,376 --> 01:19:22,596
‫إنه يفعل ذلك كلما سنحت له الفرصة

754
01:19:23,966 --> 01:19:26,986
‫عندما تكون الام غير موجودة
‫يبدأ بالتحرش بها

755
01:19:49,196 --> 01:19:51,136
‫لم لا تجربين ذلك ؟

756
01:19:51,656 --> 01:19:54,176
‫عليك فقط أن تلمسي شاشة اللمس

757
01:20:07,216 --> 01:20:10,236
‫"هناك بعض البدائل
‫أدرك أنك تشعرين بالكثير من الالم"

758
01:21:21,416 --> 01:21:25,306
‫- هل تودين أن تأكلي شيئاً؟
‫- لست جائعة

759
01:21:25,756 --> 01:21:28,016
‫لم لا تتناولين أي شيء طوال اليوم

760
01:21:33,256 --> 01:21:35,576
‫أنت كالطفل بلعبته الجديدة

761
01:21:36,676 --> 01:21:39,076
‫ولكنها ليست لعبة, أليس كذلك؟

762
01:21:41,146 --> 01:21:45,206
‫- لا
‫- هل أنت من أرسل التلسكوب لي؟

763
01:21:45,686 --> 01:21:47,536
‫أجل

764
01:21:48,686 --> 01:21:50,626
‫ولم فعلت ذلك؟

765
01:21:58,816 --> 01:22:02,626
‫- "ليس الان يا عزيزي"
‫- "ما هي نتيجة الاشعة؟"

766
01:22:03,776 --> 01:22:05,706
‫"نوعاً ما من الظلال , هذا كل شيء"

767
01:22:05,736 --> 01:22:08,426
‫"لا تقلقي بشأنها ,
‫من الممكن أن تكون أي شيء"

768
01:22:08,616 --> 01:22:12,426
‫"عزيزي, أرجوك أخبرني
‫بكل شيء, ماذا قال؟"

769
01:22:14,076 --> 01:22:16,846
‫"قال أنه ربما يكون ورماً"

770
01:22:17,166 --> 01:22:18,756
‫"ورمـــاً؟"

771
01:22:18,786 --> 01:22:21,386
‫هل كنت تشاهد (فايدا) عندما قتلت؟

772
01:22:21,416 --> 01:22:25,986
‫لا , الانوار كانت مطفأة في سلم البناية

773
01:22:26,546 --> 01:22:28,396
‫ماذا عن الاخرين؟

774
01:22:28,716 --> 01:22:30,566
‫لم أكن أشاهد

775
01:22:30,596 --> 01:22:33,236
‫ولكني رأيت (غاس هيل) ممدداً
‫علي أرضية الحمام

776
01:22:33,266 --> 01:22:35,196
‫وأنا هو الشخص الذي اتصل بالشرطة

777
01:22:35,346 --> 01:22:37,536
‫هل تسجل هذه المشاهد؟

778
01:22:38,306 --> 01:22:40,156
‫نعم

779
01:22:41,776 --> 01:22:45,746
‫- هل سجلت مشاهدنا معاً
‫- هل تريدين رؤيتها؟

780
01:22:49,236 --> 01:22:51,126
‫أجل

781
01:23:01,536 --> 01:23:03,676
‫هناك الكثير علي هذا الشريط

782
01:23:03,706 --> 01:23:05,726
‫هيا , أين هو؟

783
01:23:05,876 --> 01:23:09,476
‫أحياناً أتركه يسجل
‫مشاهد شقة واحدة لفترة

784
01:23:09,506 --> 01:23:11,726
‫وكأنه مسلسلي التليفزيوني الخاص

785
01:23:13,216 --> 01:23:16,786
‫حتي أنني لا أملك الوقت
‫لمشاهدة معظم ما سجلته

786
01:23:17,056 --> 01:23:19,746
‫مذهل حقاً ما أجده علي  بعض هذه الأشرطة

787
01:24:11,156 --> 01:24:12,996
‫صباح الخير

788
01:25:02,496 --> 01:25:04,006
‫يا إلهي! هل أنت علي ما يرام؟

789
01:25:04,036 --> 01:25:05,506
‫- (كارلي)
‫- أنا بخير

790
01:25:05,536 --> 01:25:07,716
‫قلقنا عليك كثيراً
‫الكل كان يتصل بك

791
01:25:07,746 --> 01:25:10,096
‫أجل, عندما أفكر أنني قضيت عطلة
‫نهاية الاسبوع مع ذلك المعتوه العاجز

792
01:25:10,126 --> 01:25:11,766
‫منتظرة أن يبدأ ....

793
01:25:11,796 --> 01:25:14,976
‫- الشرطة أيضاً سألتني عنه
‫- (كارلي نوريس)

794
01:25:15,006 --> 01:25:17,026
‫- (كارلي), هلا أتيت لرؤيتي لاحقاً
‫- إنه (زيك هاوكينز)

795
01:25:17,056 --> 01:25:20,616
‫لتخبريني بكل التفاصيل
‫أريد معرفة كل ما حصل يا عزيزتي

796
01:25:23,136 --> 01:25:25,696
‫- مرحباً
‫- "خمني ماذا حصل"

797
01:25:25,726 --> 01:25:28,076
‫"اتصلت بــ(بالنجر) في مكتبه"

798
01:25:28,106 --> 01:25:31,046
‫"أنت تعرفينه ذلك الشخص الذي
‫لا يستطيع إبعاد يديه عن ابنة زوجته"

799
01:25:32,026 --> 01:25:34,716
‫"أخبرته أنه إن لمسها مرة أخري فسأقتله"

800
01:25:35,656 --> 01:25:39,046
‫- وماذا فعل؟
‫- أصيب بالذعر , هذا ما فعله

801
01:25:39,326 --> 01:25:41,266
‫تمنيت لو أنك استمعت إليه

802
01:25:41,536 --> 01:25:44,476
‫"ربما ينبغي أن نبدأ بتمديد
‫الاسلاك في البلدة كلها ؟"

803
01:25:44,576 --> 01:25:46,646
‫وبهذه الطريقة نتمكن من رؤية كل شيء

804
01:25:50,626 --> 01:25:54,776
‫- "هل ما زلت معي يا (كارلي)؟"
‫- لا أعلم ماذا سأفعل

805
01:25:59,676 --> 01:26:01,736
‫فقط عودي إلي البيت

806
01:26:01,976 --> 01:26:04,566
‫- "إلي اللقاء"
‫- إلي اللقاء

807
01:26:15,816 --> 01:26:19,086
‫"طلب المحطة الفرعية ,
‫ربما في انتظار الأمر , تم إرسال الملف"

808
01:26:25,616 --> 01:26:30,016
‫"أنا أحبك"

809
01:26:46,556 --> 01:26:50,826
‫لا تصرخي , لن أؤذيك

810
01:26:50,856 --> 01:26:54,126
‫لقد أوقع بي يا (كارلي)
‫(زيك) أوقع بي

811
01:26:54,436 --> 01:26:58,126
‫أنا أصدقك, حقاً أنا أصدقك

812
01:26:59,316 --> 01:27:02,416
‫لا بأس, دعني , دعني أذهب

813
01:27:02,946 --> 01:27:06,636
‫إنه مريض , ذلك الرجل مريض

814
01:27:07,866 --> 01:27:11,506
‫أمه ماتت عندما كان عمره 17 عاما ً
‫لقد كانت ممثلة تلفزيونية

815
01:27:11,536 --> 01:27:14,096
‫هل تعلمين كيف ماتت؟ لقد سقطت

816
01:27:14,126 --> 01:27:15,886
‫سقطت في الحمام

817
01:27:15,916 --> 01:27:17,436
‫- انتظري
‫- ماذا؟

818
01:27:17,466 --> 01:27:22,106
‫انظري يا (كارلي), (ثيا مانينغ)
‫هذه هي أمه يا (كارلي)

819
01:27:22,176 --> 01:27:24,696
‫- من تشبه؟
‫- إنها ...

820
01:27:25,426 --> 01:27:27,866
‫إنها تشبهك أنت يا (كارلي)

821
01:27:36,526 --> 01:27:38,746
‫- مرحباً
‫- "مرحباً , إنه أنا"

822
01:27:38,776 --> 01:27:41,216
‫هل ستأتين إلي هنا؟

823
01:27:41,696 --> 01:27:45,216
‫- لماذا لا تأتي أنت إلي هنا؟
‫- "لماذا؟ ما الامر؟"

824
01:27:45,746 --> 01:27:49,886
‫حسناً, عندي مفاجأة لك

825
01:27:50,116 --> 01:27:54,516
‫- رائع سآتي علي الفور
‫- حسناً

826
01:27:57,336 --> 01:27:59,356
‫- اجلسي
‫- حسناً

827
01:28:08,806 --> 01:28:10,906
‫- ها أنت
‫- مرحباً

828
01:28:10,936 --> 01:28:13,456
‫المكان مظلم بعض الشيء هنا ,
‫ألا تعتقدين ذلك؟

829
01:28:15,016 --> 01:28:16,906
‫- معه مسدس!
‫- اجلس, حسناً, أيها الوغد

830
01:28:16,936 --> 01:28:19,116
‫ستعترف بالحقيقة الان
‫وإلا سأفجر دماغك

831
01:28:19,146 --> 01:28:22,086
‫- ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟
‫ - أنت من قتل (نايومي سينغر)

832
01:28:22,446 --> 01:28:25,416
‫- لا , لم أفعل
‫- كيف ماتت أمك يا (زيك)؟

833
01:28:25,446 --> 01:28:28,716
‫- أمي!
‫- أجل , لقد سقطت في الحمام, صحيح؟

834
01:28:28,746 --> 01:28:30,256
‫أصيبت بتمدد في الاوعية الدموية و سقطت

835
01:28:30,286 --> 01:28:33,046
‫سقطت في الحمام بالطريقة ذاتها
‫التي قتلت بها (غاس هيل)

836
01:28:33,076 --> 01:28:34,886
‫- (غاس هيل)؟
‫- أجل

837
01:28:34,916 --> 01:28:37,056
‫وهو من قتل (فايدا) أيضاً , ألم تفعل؟

838
01:28:37,086 --> 01:28:40,306
‫- ألم تفعل؟
‫- أصبحوا ثلاثة الان يا (جاك)؟

839
01:28:40,626 --> 01:28:42,396
‫أنا قتلت ثلاثة أشخاص!

840
01:28:42,426 --> 01:28:45,116
‫أولا , أنا لا أعرف (نايومي سينغز)

841
01:28:45,466 --> 01:28:49,156
‫ولكنك تعرفها يا (جاك)
‫لاني رأيتها معك

842
01:28:49,676 --> 01:28:51,526
‫لذلك فأنا لا أعرف
‫لم قد ترغب في قتلها

843
01:28:51,556 --> 01:28:54,696
‫- ماذا تعني بأنك رأيتنا معاً؟
‫- ورأيتها أيضاً تعطيك مفتاحاً لهذه الشقة

844
01:28:54,726 --> 01:28:56,576
‫أليس كذلك يا (جاك)؟

845
01:28:57,316 --> 01:28:59,456
‫وهل هكذا استطاع الدخول إلي هنا؟

846
01:28:59,486 --> 01:29:02,076
‫- أحقاً؟
‫- لا يزال المفتاح معك, أليس كذلك؟

847
01:29:02,156 --> 01:29:04,956
‫- لم لا ترينا إياه يا (جاك)؟
‫- ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

848
01:29:04,986 --> 01:29:08,386
‫أنا أتحدث عن الحقيقة أنك لم تستطع
‫إرضائها, أليس كذلك يا (جاك)؟

849
01:29:08,536 --> 01:29:12,136
‫لقد رأيت ذلك أيضاً ,
‫ألهذا السبب قتلتها يا (جاك)؟

850
01:29:12,166 --> 01:29:16,006
‫- ألهذا السبب؟ ألهذا السبب؟
‫- إنه يكذب يا (كارلي), إنه يكذب

851
01:29:16,036 --> 01:29:19,306
‫(جاك) , لم أعد أعرف ماذا أصدق
‫فقط أرني المفتاح

852
01:29:23,426 --> 01:29:25,316
‫لا , (جاك) , لا

853
01:29:42,236 --> 01:29:46,046
‫(جاك), دعه, لا
‫(جاك), لا

854
01:29:55,916 --> 01:30:01,356
‫لأنه كان موجوداً في الغرفة من قبل
‫ولكنني لم ألاحظه

855
01:30:02,376 --> 01:30:05,526
‫وعندما فاجأني رأيت المسدس في يده

856
01:30:06,506 --> 01:30:09,026
‫وبدأ بالصراخ علي

857
01:30:10,096 --> 01:30:11,946
‫ثم ...

858
01:30:16,686 --> 01:30:18,526
‫آسفة

859
01:30:18,726 --> 01:30:23,996
‫ثم حدث العراك علي الارض

860
01:30:24,356 --> 01:30:26,296
‫ثم ....

861
01:30:28,116 --> 01:30:30,876
‫انزلق المسدس عبر الارضية إلي هناك

862
01:30:32,406 --> 01:30:35,006
‫وأنا التقطه ....

863
01:30:36,826 --> 01:30:38,886
‫كيف دخل إلي هنا؟

864
01:30:38,916 --> 01:30:41,056
‫الباب لم يكسر

865
01:30:43,296 --> 01:30:46,066
‫لابد من أن لديه مفتاحاً

866
01:30:46,466 --> 01:30:49,186
‫أعني , أنني سبق أن دخلت
‫الشقة ووجدته موجوداً فيها

867
01:30:49,216 --> 01:30:51,356
‫وجدنا هذه في جيبه

868
01:30:52,266 --> 01:30:54,106
‫جربها

869
01:31:05,816 --> 01:31:09,036
‫(جاك لاندزفرود) لديه سوابق
‫في مثل هذه الانتهاكات من قبل

870
01:31:09,066 --> 01:31:12,086
‫اعتدي علي زوجته السابقة
‫أكثر من مرة

871
01:31:12,196 --> 01:31:14,416
‫ولكنها أسقطت التهم

872
01:31:14,496 --> 01:31:18,886
‫أتمني لو لم تفعل
‫ربما ما كنا نحقق في مقتل امرأتين

873
01:31:20,376 --> 01:31:22,436
‫لم يستخدم هذه في الدخول

874
01:31:23,956 --> 01:31:26,896
‫- هل أنهيتم عملكم هنا؟
‫- انتهينا

875
01:31:28,466 --> 01:31:30,306
‫أين؟

876
01:31:30,426 --> 01:31:32,526
‫علي الأرضية قرب الطاولة

877
01:31:33,676 --> 01:31:35,696
‫هل هو لك؟

878
01:31:36,476 --> 01:31:38,316
‫لا

879
01:31:51,236 --> 01:31:52,956
‫وجدناه

880
01:31:52,986 --> 01:31:54,836
‫حسناً, هذا يفسر الأمر

881
01:31:54,906 --> 01:31:58,596
‫المدعي العام سيحتاج
‫إلي سماع أقوالكما غداً صباحاً

882
01:31:58,826 --> 01:32:02,046
‫في مركز الشرطة
‫لنقل عند التاسعة و النصف

883
01:32:02,916 --> 01:32:04,856
‫أنت تعرف الموقع

884
01:32:07,296 --> 01:32:09,356
‫لنؤمن الباب

885
01:32:31,106 --> 01:32:33,006
‫لا أريد ...

886
01:32:34,616 --> 01:32:37,056
‫لا أريد البقاء هنا الليلة

887
01:32:37,576 --> 01:32:39,676
‫ابقي معي

888
01:32:43,496 --> 01:32:45,556
‫ابقي معي

889
01:32:46,546 --> 01:32:48,556
‫حسناً؟

890
01:32:51,546 --> 01:32:53,566
‫"(جوني), أيمكننا التحدث لدقيقة؟"

891
01:33:00,016 --> 01:33:04,156
‫"هل أخبرت أحداً أنني... "

892
01:33:05,436 --> 01:33:07,286
‫"أمي فقط"

893
01:33:07,526 --> 01:33:09,496
‫"هل أنت متأكدة؟"

894
01:33:13,526 --> 01:33:16,466
‫"(جوني), أنا آسف

895
01:33:17,196 --> 01:33:20,926
‫"المسألة فقط أنني لا أستطيع
‫السيطرة علي نفسي"

896
01:33:22,866 --> 01:33:26,846
‫"هذا الامر لن يحدث مجدداً
‫أقسم لك , أبداً"

897
01:33:33,296 --> 01:33:35,566
‫كأنك تقوم بدور الرب

898
01:33:35,636 --> 01:33:39,156
‫- سنقوم بالأفعال الصالحة فقط
‫- لا أريد القيام بهذا

899
01:33:39,636 --> 01:33:44,206
‫أريد خصوصيتي
‫أريد تجاربي الخاصة

900
01:33:44,976 --> 01:33:48,076
‫(زيك) , أريد الحصول علي علاقة حقيقية

901
01:33:48,646 --> 01:33:51,836
‫(كارلي) , أنا أحبك بإمكانك
‫الحصول علي أي شيء تريدينه

902
01:33:52,646 --> 01:33:54,996
‫أريد شريطي

903
01:33:55,776 --> 01:33:58,376
‫إذا كنت لي
‫فأنا لا أحتاج إليهم, أليس كذلك؟

904
01:34:01,116 --> 01:34:03,006
‫انتظري

905
01:34:44,496 --> 01:34:46,556
‫تم مسحه

906
01:34:49,336 --> 01:34:51,726
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

907
01:34:52,506 --> 01:34:54,726
‫متعبة....

908
01:34:55,046 --> 01:34:57,266
‫وجائعة، كما أظن

909
01:34:57,926 --> 01:35:02,696
‫- سأحضر شيئاً لنتناوله , ماذا تفضلين؟
‫- أي شيء

910
01:35:06,846 --> 01:35:09,116
‫أنت فائقة الجمال

911
01:35:16,736 --> 01:35:18,706
‫سأعود حالاً

912
01:36:11,916 --> 01:36:14,356
‫"أنت فائقة الجمال يا (فايدا)"

913
01:36:21,796 --> 01:36:23,766
‫"أنا أحبك"

914
01:36:23,796 --> 01:36:26,736
‫"رائحتك ذكية"

915
01:36:44,366 --> 01:36:46,426
‫"رائحتك ذكية"

916
01:36:52,036 --> 01:36:54,176
‫"أنا أحبك يا (نايومي)"

917
01:36:57,506 --> 01:37:00,726
‫"أنا أحبك , رائحتك كالورود"

918
01:37:32,786 --> 01:37:35,556
‫(كارلي)

919
01:37:36,126 --> 01:37:39,766
‫هيا هيا , افتحي الباب , هيا افتحي

920
01:37:42,086 --> 01:37:44,356
‫هيا

921
01:38:02,986 --> 01:38:04,926
‫"(كارلي)"

922
01:38:06,776 --> 01:38:09,716
‫"أنت تراقبينني , أليس كذلك؟"

923
01:38:14,536 --> 01:38:16,846
‫هل تنظرين إلي؟

924
01:38:17,876 --> 01:38:19,936
‫إنك تنظرين إلي

925
01:38:20,206 --> 01:38:22,726
‫أستطيع معرفة ذلك
‫بإمكاني الإحساس بذلك

926
01:38:24,296 --> 01:38:26,516
‫أنا أحبك يا (كارلي)

927
01:38:31,636 --> 01:38:34,406
‫"(كارلي), دعيني أدخل, هيا"

928
01:38:35,516 --> 01:38:39,156
‫"لقد رأيتني"

929
01:38:39,186 --> 01:38:41,746
‫"هيا , افتحي الباب, الان"

930
01:38:41,776 --> 01:38:44,786
‫الان, (كارلي), افتحي الباب اللعين

931
01:38:45,446 --> 01:38:48,466
‫هيا, افتحي هذا الباب اللعين , الان

932
01:38:48,866 --> 01:38:52,386
‫"افتحي الباب, هيا"

933
01:38:53,326 --> 01:38:56,426
‫"افتحي هذا الباب
‫اللعين يا (كارلي) الان"

934
01:39:16,636 --> 01:39:20,286
‫أتحب المشاهدة؟ شاهد هذه

935
01:39:21,516 --> 01:39:24,996
‫(كارلي), لا , توقفي

936
01:39:32,906 --> 01:39:35,376
‫هؤلاء النساء لا يعنين لي شيئاً

937
01:39:35,656 --> 01:39:38,256
‫كانت المسألة
‫فقط ممارسة الجنس, (كارلي)

938
01:39:39,826 --> 01:39:41,726
‫أنا أحبك

939
01:39:48,926 --> 01:39:50,936
‫هذا كان في الماضي

940
01:39:51,676 --> 01:39:55,026
‫ما بيننا شيء رائع للغاية يا (كارلي)
‫ألا تشعرين بذلك؟

941
01:39:55,516 --> 01:39:57,606
‫إنه رائع للغاية

942
01:39:58,476 --> 01:40:00,616
‫أنت تشعرين بذلك, أليس كذلك؟

943
01:40:03,106 --> 01:40:05,376
‫أعطيني المسدس يا (كارلي)

944
01:40:10,856 --> 01:40:12,876
‫أنا أحبك يا (كارلي)

945
01:40:47,476 --> 01:40:49,666
‫(كارلي)

946
01:40:51,026 --> 01:40:52,876
‫(كارلي), أرجوك

947
01:40:52,906 --> 01:40:55,166
‫أرجوك لا تفعلي

948
01:40:55,276 --> 01:40:58,716
‫(كارلي) , أرجوكِ لا تفعلي , (كارلي)

949
01:41:08,796 --> 01:41:11,186
‫ابحث عن حياة لتعيشها

950
01:41:19,216 --> 01:41:25,786
‫ترجمة : تنوير

