﻿1
00:00:02,228 --> 00:00:04,312
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:25,167 --> 00:00:30,214
‫"بعد بضع سنوات من هذه اللحظة..."

3
00:00:30,297 --> 00:00:31,549
‫"( كيبل )"

4
00:00:36,512 --> 00:00:40,724
‫القتلة انضموا إلى العائلة

5
00:00:41,684 --> 00:00:44,770
‫{\an8}هل سينجو؟

6
00:00:44,854 --> 00:00:46,939
‫{\an8}"(كيبل) يعود من تحت الرماد".

7
00:00:57,575 --> 00:00:58,868
‫{\an8}"(كيبل) القاتل"

8
00:01:06,041 --> 00:01:08,002
‫"4 معارك حتى الحرية"

9
00:01:08,085 --> 00:01:09,837
‫"بطل الحرب"

10
00:01:12,590 --> 00:01:15,468
‫"انضموا إلى العائلة
‫إنها ليست جريمة، إنهم القتلة"

11
00:01:50,294 --> 00:01:51,837
‫"نقطة الحفظ"

12
00:02:28,082 --> 00:02:30,084
‫أعد الفريق اللعين.

13
00:03:45,993 --> 00:03:47,745
‫أدرني.

14
00:04:45,636 --> 00:04:48,806
‫"اللاعب"

15
00:04:55,396 --> 00:04:57,356
‫جولة جيدة يا "كيبل".

16
00:04:58,649 --> 00:04:59,775
‫اسمي "تيلمان".

17
00:04:59,859 --> 00:05:03,320
‫أياً كان اسمك،
‫وصلت إلى نقطة الحفظ بسرعة.

18
00:05:03,404 --> 00:05:04,947
‫من يأبه بذلك؟

19
00:05:05,030 --> 00:05:07,074
‫- لن يخرج أحد من هنا حياً.
‫- أنا سأفعل.

20
00:05:07,158 --> 00:05:09,618
‫- سأخرج من هنا.
‫- بالتأكيد ستفعل.

21
00:05:09,702 --> 00:05:12,788
‫يقولون إنه بقي أمامك 3 معارك
‫قبل أن تخرج.

22
00:05:21,172 --> 00:05:22,465
‫"(تيلنيت)"

23
00:05:24,216 --> 00:05:26,427
‫"بوب"!

24
00:05:26,510 --> 00:05:28,220
‫حسناً، دعي الأمر لي. "بوب"!

25
00:05:28,304 --> 00:05:29,930
‫هل حصلنا على المقابلة أم لا؟

26
00:05:30,014 --> 00:05:31,891
‫نعم، نحن قريبون جداً من ذلك.

27
00:05:31,974 --> 00:05:34,185
‫لن ألغي الحروب الآسيوية الثلاث
‫من أجل شيء "قريب".

28
00:05:34,268 --> 00:05:37,521
‫مع احترامي يا "بوب"
‫لكن لا أحد يهتم بالشرقيين الموتى.

29
00:05:37,605 --> 00:05:40,983
‫- إنهم يهتمون بـ"كين كاسيل"
‫- أيمكنني أن أسمع رأي "جينا"؟

30
00:05:41,066 --> 00:05:43,527
‫حسناً يا "بوب"...

31
00:05:43,611 --> 00:05:48,240
‫(بوب)، أتعرف أن (كاسيل) حدد موعداً
‫واحداً فقط للظهور في الإعلام؟

32
00:05:48,324 --> 00:05:51,410
‫وأن ذلك كانت آخر مقابلة لـ"والتر"
‫قبل أن تموت قبل 9 سنوات؟

33
00:05:51,494 --> 00:05:55,331
‫كفي عن التصرف تحت تأثير هرمونات
‫الحيض وقولي لي إن كنا حصلنا عليها.

34
00:05:55,414 --> 00:05:57,833
‫لقد حصلنا عليها.

35
00:05:57,917 --> 00:05:59,043
‫جيد.

36
00:06:00,252 --> 00:06:02,171
‫سياق متناظر.

37
00:06:02,254 --> 00:06:03,130
‫حسناً، ركزي.

38
00:06:03,756 --> 00:06:05,883
‫لنذهب لتناول الغداء.
‫طعام إيراني أم سوشي أ م طعام مكسيكي؟

39
00:06:06,509 --> 00:06:08,302
‫لا، البرغر مع البطاطا الحارة.

40
00:06:08,385 --> 00:06:10,054
‫- يمكنني تناول البرغر.
‫- لنذهب.

41
00:06:12,014 --> 00:06:13,724
‫إننا نعيش في مجتمع.

42
00:06:13,808 --> 00:06:14,850
‫{\an8}"(جينا باركر سميث)"

43
00:06:14,934 --> 00:06:16,102
‫إننا نزور المجتمع.

44
00:06:16,185 --> 00:06:18,854
‫"(كين كاسيل)، الملياردير المبتكر
‫للعبتَي (المجتمع) و(القتلة)"

45
00:06:18,938 --> 00:06:22,483
‫أعني، أيهما حقيقي أكثر فعلياً؟

46
00:06:22,566 --> 00:06:26,654
‫أعني، أيهما حقيقي فعلاً؟
‫أتفهم قصدي؟

47
00:06:30,783 --> 00:06:33,327
‫أنتم تشاهدون "جينا باركر سميث".

48
00:06:33,410 --> 00:06:36,497
‫{\an8}حلقة حصرية الليلة من "وورد لينك"
‫على الهواء مباشرة!

49
00:06:36,580 --> 00:06:38,749
‫هذا الوغد يفوق كل التوقعات.

50
00:06:38,833 --> 00:06:41,001
‫- أتدرك أنه يمكن أن يشتري المحطة؟
‫- لِمَ عساه يفعل ذلك؟

51
00:06:41,085 --> 00:06:44,922
‫هذا الوغد يكسب 650 مليون مشاهدة مدفوعة
‫من بث واحد.

52
00:06:45,005 --> 00:06:50,469
‫سنبدأ البث المباشر
‫بعد 5، 4، 3، 2، 1.

53
00:06:51,720 --> 00:06:55,891
‫{\an8}أولاً كان هناك المجتمع.
‫البيئة المحاكاة الأكثر واقعية.

54
00:06:55,975 --> 00:06:59,311
‫حيث لا يتحكم اللاعبون
‫بشخصيات افتراضية متحركة،

55
00:06:59,395 --> 00:07:02,690
‫بل بشراً حقيقيين يتنفسون ويتحركون.

56
00:07:02,773 --> 00:07:07,069
‫إنهم يجعلونهم يمشون ويتكلمون
‫ويشربون ويمرحون.

57
00:07:07,153 --> 00:07:08,487
‫الكثير من المرح.

58
00:07:08,571 --> 00:07:10,531
‫كان ذلك يُكتب على القمصان عام 2010.

59
00:07:10,614 --> 00:07:13,617
‫إنه ابتكار العبقري الانعزالي
‫"كين كاسيل".

60
00:07:13,701 --> 00:07:15,119
‫من هو "كين كاسيل"؟

61
00:07:15,202 --> 00:07:17,413
‫...لقد اجتاحت لعبة "المجتمع" العالم،

62
00:07:17,496 --> 00:07:20,332
‫حيث أصبحت المتعة المحرمة
‫للملايين حول العالم.

63
00:07:20,416 --> 00:07:22,209
‫يمكن أن تتقاضى المال مقابل التحكم بك...

64
00:07:23,043 --> 00:07:24,837
‫أو يمكنك أن تدفع كي تقوم بالتحكم.

65
00:07:24,920 --> 00:07:26,547
‫وتولد بعض أكبر...

66
00:07:26,630 --> 00:07:28,549
‫{\an8}الثروات الخاصة في العالم
‫والتي تجاوزت ثروة "بيل غيتس".

67
00:07:28,632 --> 00:07:30,134
‫{\an8}"أغنى رجل في الكون"

68
00:07:30,217 --> 00:07:31,760
‫{\an8}"تعرفوا على ملك القلعة"

69
00:07:34,305 --> 00:07:36,932
‫قبل تسعة أشهر
‫كشف "كاسيل" عن لعبة محاكاة أخرى.

70
00:07:37,016 --> 00:07:38,350
‫"30 معركة"

71
00:07:38,434 --> 00:07:41,145
‫لعبة ستأخذ الألعاب الإلكترونية
‫إلى مستوى جديد من الإثارة المفرطة...

72
00:07:41,228 --> 00:07:42,146
‫"إلى الحرية"

73
00:07:43,355 --> 00:07:45,107
‫...والجدل.

74
00:07:45,858 --> 00:07:46,942
‫القتلة.

75
00:07:47,026 --> 00:07:48,110
‫القتلة.

76
00:07:48,194 --> 00:07:50,780
‫{\an8}إن كانت لعبة المجتمع
‫تتيح لنا أن نعيش من خلال الآخرين،

77
00:07:50,863 --> 00:07:53,991
‫{\an8}فإن لعبة القتلة ستتيح لنا
‫أن نموت من خلال الآخرين.

78
00:07:54,074 --> 00:07:55,701
‫{\an8}لعبة القتلة تمنح اللاعب تحكماً كاملاً...

79
00:07:55,785 --> 00:07:57,161
‫{\an8}"(سايمون سيلفرتون)
‫نجم ألعاب إلكترونية"

80
00:07:57,244 --> 00:07:58,204
‫{\an8}"(كيبل)، أيقونة (سايمون)"

81
00:07:58,287 --> 00:08:01,040
‫{\an8}ببشر من لحم ودم...
‫في معركة إما أن تقتل أو تُقتل فيها.

82
00:08:01,123 --> 00:08:02,875
‫وحين نقول "من لحم ودم"...

83
00:08:02,958 --> 00:08:04,335
‫فإنني نعني اللحم...

84
00:08:04,418 --> 00:08:06,796
‫والدم.

85
00:08:15,888 --> 00:08:16,806
‫{\an8}القتلة.

86
00:08:17,389 --> 00:08:19,850
‫{\an8}- القتلة!
‫- لِمَاذا ليست جريمة قتل؟

87
00:08:21,519 --> 00:08:24,313
‫"جينا"، متى رأيت شخصاً
‫يتطوع كي يتم قتله؟

88
00:08:24,396 --> 00:08:26,398
‫لا بد أنك تعرفين أن كل واحد من قتلتنا

89
00:08:26,482 --> 00:08:28,400
‫هو سجين محكوم عليه بالإعدام.

90
00:08:28,484 --> 00:08:31,779
‫عُرض على كل منهم المشاركة
‫كبديل لحكم الإعدام.

91
00:08:31,862 --> 00:08:34,031
‫وإن بقي الشخص حياً لـ30 جولة
‫يتم إطلاق سراحه.

92
00:08:34,115 --> 00:08:35,658
‫هذه ليست صفقة سيئة.

93
00:08:37,993 --> 00:08:39,745
‫وهل استطاع أي من هؤلاء الرجال والنساء

94
00:08:39,829 --> 00:08:41,831
‫أن يصمد مدة كافية كي يُطلق سراحه؟

95
00:08:41,914 --> 00:08:44,208
‫أذكر مشاهديك بأن لعبة القتلة صُممت

96
00:08:44,291 --> 00:08:47,711
‫بموافقة الحكومة الأمريكية الفيدرالية
‫والتعاون معها.

97
00:08:47,795 --> 00:08:49,004
‫بحيث أن العائدات التي تنتجها

98
00:08:49,088 --> 00:08:51,632
‫مسؤولة عن تمويل نظام سجوننا بالكامل،

99
00:08:51,715 --> 00:08:53,843
‫وهكذا تبقي الأشرار وراء القضبان.

100
00:08:53,926 --> 00:08:55,176
‫وأنه تم التصويت بالموافقة
‫على هذا العرض

101
00:08:55,261 --> 00:08:57,847
‫بنسبة 68 بالمائة من الشعب الأمريكي.

102
00:08:57,929 --> 00:09:00,558
‫في انتخابات شابتها شبهات
‫الاحتيال الرقمي،

103
00:09:00,641 --> 00:09:03,602
‫لنتحدث عمن يسمون الـ"جينيريكون"

104
00:09:03,686 --> 00:09:05,728
‫الذين يتم إرسالهم إلى بيئة القتلة.

105
00:09:05,813 --> 00:09:07,356
‫بمجموعة من الحركات المبرمجة،

106
00:09:07,440 --> 00:09:10,609
‫من دون أن يتحكم بهم أحد
‫ومن دون ردود فعل.

107
00:09:10,693 --> 00:09:12,403
‫احتمال نجاتهم يكاد يكون معدوماً.

108
00:09:12,486 --> 00:09:15,531
‫هناك كثير من الرجال والنساء في السجن
‫لا يمكن أن ينجحوا كقتلة.

109
00:09:15,614 --> 00:09:18,909
‫ألا يجب إعطاؤهم الفرصة نفسها
‫للمجازفة من أجل نيل حريتهم؟

110
00:09:18,993 --> 00:09:20,661
‫عليهم الصمود جولة واحدة فقط.

111
00:09:22,371 --> 00:09:23,456
‫صحيح.

112
00:09:23,539 --> 00:09:25,833
‫{\an8}إذاً، سيد "كاسيل"، كيف يسير ذلك؟

113
00:09:25,916 --> 00:09:29,795
‫{\an8}الأمر يبدأ بخلية "نانو" واحدة
‫تُزرع في القشرة الحركية في الدماغ.

114
00:09:32,298 --> 00:09:37,136
‫يمكن لهذه الخلية أن تنسخ نفسها
‫وتبدل الخلايا من حولها بنسخ منها.

115
00:09:37,219 --> 00:09:40,055
‫وهذه الخلايا المنسوخة
‫تحتوي على إمكانية تحكم بالوظائف عن بعد.

116
00:09:41,140 --> 00:09:43,476
‫ومن خلايا "نانو" والقشرة الحركية
‫يتكون "نانيكس".

117
00:09:43,559 --> 00:09:46,645
‫أصحيح أن كل إنسان يخضع لهذه العملية

118
00:09:46,729 --> 00:09:51,400
‫سيصبح لديه عنوان خادم مميز
‫كهاتف جوال أو حاسوب محمول؟

119
00:09:51,484 --> 00:09:53,986
‫سيكون مشابهاً لذلك
‫لكن التحكم محصور

120
00:09:54,069 --> 00:09:56,238
‫بنطاق بيئة لعبتنا.

121
00:09:56,322 --> 00:09:57,990
‫خذي لعبة المجتمع على سبيل المثال.

122
00:09:58,073 --> 00:10:01,285
‫حين يغادر أحد أفراد الطاقم مكان العمل
‫يكون حراً تماماً

123
00:10:01,368 --> 00:10:03,704
‫من تحكم ومراقبة اللاعب.

124
00:10:03,788 --> 00:10:05,372
‫هذا مريح.

125
00:10:05,456 --> 00:10:07,291
‫بالنسبة إلى البعض، ربما.

126
00:10:07,374 --> 00:10:08,626
‫بالنسبة إلى البعض...

127
00:10:14,548 --> 00:10:17,927
‫ألا تظنين أن بعض الناس يحتاجون
‫أو لا يمانعون التحكم بهم؟

128
00:10:18,010 --> 00:10:21,013
‫أن يتخذ أحد ما كل القرارات نيابة عنك؟

129
00:10:22,890 --> 00:10:25,559
‫ليس خياراً صعباً، لا مسؤولية؟

130
00:10:27,520 --> 00:10:29,105
‫فكري في الأمر.

131
00:10:29,563 --> 00:10:31,107
‫سنفعل يا سيد "كاسيل".

132
00:10:31,190 --> 00:10:32,983
‫سنفعل.

133
00:10:33,984 --> 00:10:36,946
‫{\an8}برنامج "جينا باركر سميث" برعاية...

134
00:10:37,029 --> 00:10:38,447
‫القتلة!

135
00:10:41,033 --> 00:10:41,951
‫حوار قصير جيد؟

136
00:10:42,034 --> 00:10:44,495
‫تباً! سررت بذلك.

137
00:10:44,578 --> 00:10:47,790
‫أيمكنني أن أقول لك؟ لا أطيق الانتظار
‫حتى النسخة القادمة من القتلة.

138
00:10:47,873 --> 00:10:49,667
‫و"كيبل" كان مذهلاً.

139
00:10:49,750 --> 00:10:51,877
‫ذراعاه...

140
00:10:51,961 --> 00:10:53,337
‫أعرف أن هذا فظيع...

141
00:10:55,881 --> 00:10:56,799
‫"إنسانيون".

142
00:10:57,508 --> 00:10:58,801
‫ماذا كان ذلك؟

143
00:11:01,095 --> 00:11:04,265
‫يريد "كين كاسيل" منكم أن تصدقوا
‫أنكم تعيشون في عالم أكثر وأفضل أمناً.

144
00:11:04,348 --> 00:11:06,016
‫إنه كاذب، يتحكم بأذهان قتلته...

145
00:11:06,100 --> 00:11:09,395
‫سيد "كاسيل"، نحن لا نعرف من أين...

146
00:11:09,478 --> 00:11:12,815
‫سنكون جميعنا كلابه
‫إن سمحنا لهذا التطور بالاستمرار.

147
00:11:21,949 --> 00:11:23,159
‫هذا تشويش.

148
00:11:23,242 --> 00:11:25,661
‫هذا جنون،
‫كأن الإشارات تتوالد بشكل متزامن

149
00:11:25,744 --> 00:11:26,620
‫من 6 بلدان.

150
00:11:26,704 --> 00:11:30,166
‫تجاوز لوح التحكم وأعد توجيه البث
‫إلى أجهزة الحاسوب المساندة رجاءً.

151
00:11:31,750 --> 00:11:34,170
‫سيد "كاسيل"، لا يمكننا أن نوقف
‫كل فيروس يتسلل إلينا.

152
00:11:34,253 --> 00:11:36,964
‫ربما عليك أن تدع رجالي
‫يتفحصون نظام الحماية لديكم.

153
00:11:38,048 --> 00:11:41,051
‫إننا نتعامل مع الأمر الآن.
‫سيتم قطع البث خلال لحظات.

154
00:11:41,677 --> 00:11:43,679
‫آسفة، إنه مجرد...

155
00:11:46,891 --> 00:11:50,728
‫ماذا عنك يا حلوة؟ أتساءل إن كان بوسعي
‫اختراق نظام حمايتك يوماً ما.

156
00:11:50,811 --> 00:11:51,979
‫أنت سيئ!

157
00:11:52,062 --> 00:11:53,439
‫إنه بارع!

158
00:11:54,815 --> 00:11:57,193
‫اضربه! أجهز عليه!

159
00:12:02,323 --> 00:12:04,408
‫انزل!

160
00:12:04,492 --> 00:12:07,161
‫حسناً، انبطحوا.
‫لينبطح الجميع أرضاً.

161
00:12:07,244 --> 00:12:08,788
‫انبطحوا!

162
00:13:05,052 --> 00:13:06,095
‫"كيبل".

163
00:13:07,721 --> 00:13:08,931
‫"كيبل".

164
00:13:11,434 --> 00:13:14,103
‫- "كيبل".
‫- أبي!

165
00:13:14,186 --> 00:13:16,105
‫اسمي "تيلمان".

166
00:13:18,023 --> 00:13:19,442
‫نعم.

167
00:13:19,525 --> 00:13:21,235
‫نعم، "تيلزمان".

168
00:13:21,318 --> 00:13:22,862
‫قالوا إن اسمك "تيلزمان".

169
00:13:25,406 --> 00:13:28,284
‫هل تجلس طوال الوقت؟
‫تجلس وتتفرج طوال الوقت؟

170
00:13:28,367 --> 00:13:30,411
‫تجلس وتتفرج فقط.

171
00:13:30,494 --> 00:13:31,954
‫أنت مثلي يا رجل.

172
00:13:32,037 --> 00:13:34,498
‫أبقي مؤخرتي على الأرض.
‫عليك إبقاء مؤخرتك على الأرض.

173
00:13:35,291 --> 00:13:39,837
‫تفعل هذا كل يوم وينهار الجميع
‫ويتحطمون ويبدأون بالانكسار.

174
00:13:39,920 --> 00:13:42,840
‫أتعرف لماذا؟ لأنك لا تعرف إن كنت
‫ستعيش يوماً أو يومين أم ستموت.

175
00:13:44,592 --> 00:13:47,470
‫أي شخص عداك، صحيح؟

176
00:13:47,553 --> 00:13:50,473
‫72 معركة، بقي منها 3.

177
00:13:50,556 --> 00:13:53,100
‫لم يفعل أحد ذلك من قبل يا رجل.
‫لم يقترب أحد بهذا القدر.

178
00:13:53,184 --> 00:13:55,770
‫لم يصمد أحد 10 جولات حتى
‫من دون أن يتم تفجير رؤوسهم.

179
00:13:55,853 --> 00:13:57,313
‫الجميع ما عدا "كيبل".

180
00:13:57,396 --> 00:14:01,025
‫"كيبل"، لأنه يجلس ويتفرج يا رجل.

181
00:14:01,108 --> 00:14:02,860
‫لديك خطة في رأسك.

182
00:14:02,943 --> 00:14:03,944
‫لديك مهمة.

183
00:14:04,028 --> 00:14:06,238
‫أنت لا تنكسر ولا تنهار.

184
00:14:06,322 --> 00:14:08,574
‫ولا تقول الهراء أيضاً.

185
00:14:08,657 --> 00:14:11,076
‫لكنك تهتم بعملك، صحيح؟

186
00:14:11,160 --> 00:14:14,622
‫يمكن أن يخاف الرجال
‫من هذا التفكير الأحادي، أتفهم قصدي؟

187
00:14:14,705 --> 00:14:16,290
‫لأنك مخيف.

188
00:14:16,916 --> 00:14:18,959
‫أنت تخيفني.

189
00:14:19,543 --> 00:14:20,961
‫لِمَ أنت السجن؟

190
00:15:07,383 --> 00:15:09,802
‫"هل سينجو؟ شاهدوا مباشرة
‫على لعبة القتلة المدفوعة"

191
00:15:13,889 --> 00:15:17,726
‫{\an8}"الجولة 27 من القتلة
‫البني ضد الأزرق."

192
00:15:39,373 --> 00:15:43,711
‫"أنا هنا معك"

193
00:15:43,794 --> 00:15:46,338
‫تريد أن تعود إليهما.

194
00:15:46,422 --> 00:15:50,217
‫هذا كل ما تفكر فيه. هذا الشيء
‫الوحيد الذي يبقيك على قيد الحياة.

195
00:15:50,301 --> 00:15:51,719
‫من يتكلم؟

196
00:15:53,095 --> 00:15:54,513
‫وقع عليها.

197
00:15:55,222 --> 00:15:56,682
‫ماذا؟

198
00:15:56,765 --> 00:15:57,892
‫وقع عليها.

199
00:15:58,768 --> 00:16:01,729
‫أرجوك يا "تيلمان".
‫ابني "ديفيد" من أشد المعجبين بك.

200
00:16:02,313 --> 00:16:03,939
‫إنه يصلي من أجلك.

201
00:16:12,948 --> 00:16:15,743
‫علي أن أثبت أنها أصلية.
‫سيزيد ذلك من قيمتها.

202
00:16:15,826 --> 00:16:18,287
‫لِمَ يرغب أحد باسمي.

203
00:16:18,370 --> 00:16:21,040
‫أنت لا تعرف ماذا يجري في الخارج،
‫أليس كذلك؟

204
00:16:21,123 --> 00:16:23,459
‫على كل الطاقم الطبي
‫التوجه إلى وحدة المعالجة المركزية.

205
00:16:23,542 --> 00:16:25,419
‫- تباً! علي الذهاب.
‫- لا، انتظري.

206
00:16:25,503 --> 00:16:28,589
‫كيف حصلت على هذه الصورة؟
‫هل رأيتهم؟

207
00:17:59,221 --> 00:18:00,264
‫مرحباً.

208
00:18:01,932 --> 00:18:04,059
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

209
00:18:06,604 --> 00:18:07,646
‫إذاً، ما الضرر الذي فيك؟

210
00:18:12,777 --> 00:18:15,029
‫كما تعرف، إنني أتسكع فحسب.

211
00:18:15,112 --> 00:18:17,490
‫- أتطلع إلى التعرف بالناس.
‫- ...أتطلع إلى التعرف بالناس.

212
00:18:19,617 --> 00:18:21,869
‫من حسن حظك أنك التقيت بي.

213
00:18:28,292 --> 00:18:29,960
‫أنا "نيكا".

214
00:18:31,670 --> 00:18:33,714
‫أنا "ديل"، يعجبني فراؤك.

215
00:18:33,798 --> 00:18:34,924
‫يعجبني فراؤك.

216
00:18:35,841 --> 00:18:36,967
‫أتريد الذهاب إلى مكان ما؟

217
00:18:37,927 --> 00:18:39,303
‫أتريد الذهاب إلى مكان ما؟

218
00:18:42,306 --> 00:18:43,766
‫- نحن في مكان ما.
‫- نحن في مكان ما.

219
00:19:10,501 --> 00:19:11,460
‫"انتهت اللعبة"

220
00:19:11,544 --> 00:19:14,505
‫"كين كاسيل" كاذب.

221
00:19:14,588 --> 00:19:15,714
‫إنه كاذب.

222
00:19:17,675 --> 00:19:18,884
‫تباً!

223
00:19:18,968 --> 00:19:24,014
‫حيلة فيديو جديدة من مجموعة الإنسانيين
‫الهدامة تحدث ضجة عبر البلاد اليوم.

224
00:19:24,098 --> 00:19:26,058
‫كل الاتصالات في مدينة المجتمع

225
00:19:26,142 --> 00:19:28,436
‫وما يُقدر بـ750 ألف لاعب

226
00:19:28,519 --> 00:19:30,396
‫تم تعطيلهم لمدة 3 ساعات

227
00:19:30,479 --> 00:19:33,149
‫بينما عمل فنيو "كاسيل"
‫لإزالة ما وصفوه

228
00:19:33,232 --> 00:19:35,818
‫بالتهاب الأقمار الصناعية.

229
00:19:35,901 --> 00:19:39,572
‫هذه الحيل التي كانت تُنسب بداية
‫لمخترقين متمردين معزولين

230
00:19:39,655 --> 00:19:41,031
‫ويُشتبه الآن أنها تمت من قِبل

231
00:19:41,115 --> 00:19:45,286
‫شبكة معقدة وواسعة من خلايا البرمجة،

232
00:19:45,369 --> 00:19:47,079
‫المنتشرة عبر عدة بلاد.

233
00:19:47,163 --> 00:19:49,123
‫يقدر الخبراء أن قطع الخدمة

234
00:19:49,206 --> 00:19:51,792
‫سيكلف "كاسيل" مليارات من العائدات.

235
00:19:51,876 --> 00:19:56,630
‫لا تحزنوا على "كاسيل"، يمكنه تعويض
‫ذلك بالفكة الموجودة بين وسائد أريكته.

236
00:19:56,714 --> 00:19:58,883
‫ملاحظتي الشخصية
‫هي أن هذا كان سيئاً جداً.

237
00:19:58,966 --> 00:20:01,552
‫نعم، كان سيئاً، لقد تبولت على نفسي.

238
00:20:02,011 --> 00:20:03,095
‫هذا يبدو ممتعاً.

239
00:20:03,179 --> 00:20:07,808
‫حقاً، هؤلاء الإنسانيون الأوغاد
‫خارجون عن السيطرة.

240
00:20:17,943 --> 00:20:20,821
‫- "ساندرا".
‫- اهدأ.

241
00:20:22,490 --> 00:20:23,783
‫اسمي "ساندرا".

242
00:20:25,868 --> 00:20:27,453
‫كف عن الكلام.

243
00:23:12,118 --> 00:23:13,994
‫لا يمكنني القول إنني لم أحاول.

244
00:24:20,060 --> 00:24:22,354
‫{\an8}"الجولة 28، قُتل 132 قاتل.
‫(لوس أنجلوس)"

245
00:24:22,438 --> 00:24:23,647
‫نعم!

246
00:24:23,731 --> 00:24:25,316
‫"انتهت اللعبة. فاز (كيبل)"

247
00:24:25,399 --> 00:24:26,442
‫{\an8}"(لندن)"

248
00:24:26,525 --> 00:24:28,944
‫{\an8}"(برشلونة)"

249
00:24:29,028 --> 00:24:31,906
‫{\an8}"(بغداد)"

250
00:24:31,989 --> 00:24:34,074
‫{\an8}"(بومباي)"

251
00:24:34,158 --> 00:24:36,410
‫{\an8}"(بكين)"

252
00:24:42,792 --> 00:24:44,460
‫جميعنا سنموت.

253
00:24:50,007 --> 00:24:51,509
‫يا للهول!

254
00:24:53,052 --> 00:24:55,304
‫أخرجوني من هنا.

255
00:24:56,931 --> 00:24:59,809
‫لا يُفترض بي أن أكون هنا.

256
00:25:00,351 --> 00:25:03,229
‫من هؤلاء؟

257
00:25:03,312 --> 00:25:05,731
‫من يكون هؤلاء؟

258
00:25:07,608 --> 00:25:09,860
‫من يلعب بنا يا رجل؟

259
00:25:21,956 --> 00:25:23,499
‫اصمت يا "فيش".

260
00:25:50,901 --> 00:25:55,573
‫مثلي، مثلي، مثلي، مثلي بشكل متخلف.

261
00:25:56,532 --> 00:25:58,200
‫- متجمهرون.
‫- متجمهرون.

262
00:25:58,284 --> 00:26:00,119
‫أحدث اختراع من "براونينغ"

263
00:26:00,202 --> 00:26:03,456
‫هذا الغضروف ذاتي التفجر
‫يقدم أكثر بخاخ مميت وواسع الانتشار

264
00:26:03,539 --> 00:26:06,500
‫- من أجل التتبع والمحاصرة الكاملين.
‫- هذا يعجبني.

265
00:26:06,584 --> 00:26:08,127
‫"سايمون".

266
00:26:08,210 --> 00:26:10,421
‫أيتها المعجبة، كفي عن اختراق نظامي.

267
00:26:10,504 --> 00:26:13,424
‫أنت حقير يا "سايمون"، ستتسبب بقتل
‫حبيبي قبل أن يخرج من السجن

268
00:26:13,507 --> 00:26:15,092
‫وقبل أن يملأني ببذوره الحارة!

269
00:26:15,176 --> 00:26:19,847
‫"سايمون"، أريد أن ألعب بك.
‫انسَ ذلك النجم الوغد.

270
00:26:19,930 --> 00:26:22,516
‫- اخرسي أيتها الساقطة.
‫- متى سأستطيع لقاءك،

271
00:26:22,600 --> 00:26:24,268
‫- بشكل شخصي؟
‫- ما هذا؟

272
00:26:25,936 --> 00:26:29,982
‫كيف حالك أيها الفاشل؟ أمي تقول
‫اذهب إلى الجامعة أو ارحل من البيت.

273
00:26:30,065 --> 00:26:33,319
‫وبالمناسبة، أنت مريض متخلف.
‫أنت مثير للشفقة.

274
00:26:33,402 --> 00:26:35,488
‫- رائحتك مثل "جيفري دامر".
‫- أتريدين تبادل القُبل؟

275
00:26:35,571 --> 00:26:37,531
‫في أحلامك! لا أطيق الانتظار
‫حتى يحرمونك من النقود يا "سيميان".

276
00:26:37,615 --> 00:26:39,658
‫- تباً لك أيتها السافلة!
‫- "سايمون"؟

277
00:26:39,742 --> 00:26:42,661
‫- ربما.
‫- يا للهول! هذا أنت فعلاً!

278
00:26:42,745 --> 00:26:45,581
‫- جميل.
‫- أتريد رؤية نهودنا يا "سايمون"؟

279
00:26:45,664 --> 00:26:47,666
‫نعم، أريد ذلك.

280
00:26:47,750 --> 00:26:52,004
‫والآن كوننا لفتنا انتباهك
‫إليك عرضاً لا يمكنك رفضه.

281
00:26:52,087 --> 00:26:55,633
‫- ها نحن ذا.
‫- 50 مليوناً مقابل التحكم بـ"كيبل".

282
00:26:55,716 --> 00:26:57,927
‫سيتم تحويل النقود إلى أي حساب تختاره
‫بشكل مباشر.

283
00:26:58,010 --> 00:26:59,595
‫"كيبل" ليس للبيع، شكراً.

284
00:26:59,678 --> 00:27:03,474
‫- عزيزي، لتكن مائة مليون.
‫- كان ذلك حقيقياً.

285
00:27:09,063 --> 00:27:10,439
‫{\an8}"الشكل 11."

286
00:27:10,523 --> 00:27:11,982
‫ما هذا؟

287
00:27:22,284 --> 00:27:25,704
‫{\an8}"برنامج اللاسلكي
‫اضغط هنا للتحميل"

288
00:27:25,788 --> 00:27:32,211
‫{\an8}إن أردت التحدث إلى "كيبل"
‫فيمكننا أن نريك كيف تفعل ذلك.

289
00:27:35,506 --> 00:27:38,092
‫انظروا إليه، وجه لعبة القتلة الجديد.

290
00:27:38,175 --> 00:27:40,094
‫رعب خالص متبلور.

291
00:27:40,177 --> 00:27:43,055
‫على ارتفاع طابقين
‫ومكسو بلون الدم الأحمر.

292
00:27:43,139 --> 00:27:44,765
‫هذا من يريدونه.

293
00:27:44,849 --> 00:27:46,308
‫إنهم يحبون "كيبل".

294
00:27:46,392 --> 00:27:47,768
‫إنهم يحبونه الآن،

295
00:27:47,852 --> 00:27:49,603
‫لكن حين يشاهدون بطلهم يموت

296
00:27:49,687 --> 00:27:52,398
‫أمام أعينهم، وهو بهذا النشاط والحيوية

297
00:27:52,481 --> 00:27:55,484
‫سيشعرون بأنه يمكنهم أن يمدوا أيديهم
‫ويلمسوا اللحم الرطب.

298
00:27:55,568 --> 00:27:57,820
‫سيغيرون وجهة نظرهم

299
00:27:57,903 --> 00:28:02,366
‫وستغويهم القوة والعنف والسيطرة.

300
00:28:02,450 --> 00:28:03,826
‫إنها الطبيعة البشرية.

301
00:28:03,909 --> 00:28:05,953
‫صمد "كيبل" في 28 معركة.

302
00:28:06,036 --> 00:28:07,955
‫كل اللاعبين في اللعبة
‫يحاولون التخلص منه.

303
00:28:08,038 --> 00:28:12,168
‫نعم، "كيبل" جندي مثالي.
‫إنه آلة قتل تكتيكية.

304
00:28:12,251 --> 00:28:15,713
‫نقطة ضعفه الوحيدة
‫هي خلية "نانيكس" نفسها.

305
00:28:17,131 --> 00:28:21,719
‫التأخير بين أوامر "سايمون"
‫وقدرة "كيبل" على التنفيذ.

306
00:28:21,802 --> 00:28:24,263
‫لذا، لِمَ سيكون هذا مختلفاً؟

307
00:28:25,097 --> 00:28:27,016
‫من يتحكم به؟

308
00:28:30,895 --> 00:28:32,021
‫لا أحد.

309
00:28:43,741 --> 00:28:45,534
‫أخرجوه مني!

310
00:29:06,138 --> 00:29:07,556
‫ماذا حدث لهذا؟

311
00:29:07,640 --> 00:29:09,558
‫يبدو أنه هرب.

312
00:29:14,939 --> 00:29:16,107
‫حسناً يا فتيات...

313
00:29:17,483 --> 00:29:19,735
‫عدن إلى تمارين الرقص.

314
00:29:29,286 --> 00:29:34,208
‫هذا "هاكمان"، "ناكمان".
‫يقولون إنه قتل الكثير من الناس.

315
00:29:34,291 --> 00:29:36,502
‫هو نفسه قتل الكثير من الناس.

316
00:29:37,419 --> 00:29:39,171
‫ثم ذات يوم...

317
00:29:39,255 --> 00:29:42,133
‫استيقظ وسلم نفسه للسلطات
‫كأنه يريد دخول السجن

318
00:29:42,216 --> 00:29:45,719
‫أو شيئاً جنونياً من هذا القبيل.
‫أتفهم ما أقوله؟

319
00:29:46,554 --> 00:29:48,472
‫لذا، سيكون هناك كل أنواع القتلة يا رجل.

320
00:29:48,556 --> 00:29:51,183
‫ما دام هناك أوغاد كهذا
‫طليقون ويقتلون الناس.

321
00:29:51,267 --> 00:29:53,894
‫"كيبل"، هيا بنا، هناك تحديثات.

322
00:29:58,357 --> 00:30:01,068
‫- لِمَ لا تقوم بتحديث أخ لك؟
‫- لِمَ لا تخرس؟

323
00:30:06,782 --> 00:30:09,577
‫أنت اخرس. أنت اخرس.

324
00:30:09,660 --> 00:30:11,829
‫تباً! اخرس!

325
00:30:39,482 --> 00:30:42,151
‫- من يصوب؟
‫- ماذا؟

326
00:30:42,234 --> 00:30:45,362
‫من يصوب، اللاعب أم القاتل؟

327
00:30:49,825 --> 00:30:50,993
‫أنا اليد.

328
00:30:52,328 --> 00:30:55,122
‫أحدهم في مكان آخر هو العين.

329
00:30:55,831 --> 00:30:57,416
‫هذا جنون يا رجل.

330
00:30:57,500 --> 00:30:59,960
‫أحياناً يسيطرون...

331
00:31:01,128 --> 00:31:03,756
‫بشكل كامل، إنهم...

332
00:31:03,839 --> 00:31:05,800
‫يحركونك مثل رجل آلي.

333
00:31:05,883 --> 00:31:08,052
‫لكن هذا لا يسير بشكل جيد.

334
00:31:08,135 --> 00:31:09,053
‫لماذا؟

335
00:31:09,887 --> 00:31:11,472
‫التأخير.

336
00:31:11,555 --> 00:31:13,015
‫نعم، الأزيز.

337
00:31:13,098 --> 00:31:14,934
‫يتكلمون عن هذا.

338
00:31:15,017 --> 00:31:18,354
‫كم يستغرق القاتل ليستجيب للأمر.

339
00:31:19,313 --> 00:31:20,856
‫أياً كان ما يسمونه،

340
00:31:21,774 --> 00:31:23,984
‫ذلك الجزء من الثانية

341
00:31:24,068 --> 00:31:26,445
‫هو الفرق بين الحياة والموت.

342
00:31:27,113 --> 00:31:28,531
‫حين يُضغط ذلك الزناد...

343
00:31:34,954 --> 00:31:36,288
‫أكون وحدي.

344
00:31:58,102 --> 00:31:59,937
‫"كيبل".

345
00:32:01,689 --> 00:32:02,982
‫انظر.

346
00:32:04,400 --> 00:32:06,444
‫لقد قتلت شخصاً للتو.

347
00:32:07,987 --> 00:32:09,989
‫هذا هو الدم.

348
00:32:11,866 --> 00:32:13,159
‫انظر،

349
00:32:17,288 --> 00:32:18,789
‫إنه هنا.

350
00:32:19,707 --> 00:32:21,083
‫أتريد رؤيته؟

351
00:32:23,461 --> 00:32:25,337
‫تعرف أنك لا تفكر بشكل سليم.

352
00:32:30,217 --> 00:32:33,345
‫أنا سأقتلك أيضاً، يوم الأحد.

353
00:32:33,429 --> 00:32:34,805
‫نعم، على الأرجح.

354
00:32:34,889 --> 00:32:36,182
‫لهذا وضعوني هنا.

355
00:32:37,099 --> 00:32:39,059
‫ليس هناك من يتحكم بي.

356
00:32:39,852 --> 00:32:43,939
‫ليس لدي من يتحكم بي
‫لذلك فإنني أستمتع بوقتي.

357
00:32:45,024 --> 00:32:48,152
‫لست مربوطاً بأحد.

358
00:32:49,236 --> 00:32:51,197
‫هم مربوطون.

359
00:32:51,280 --> 00:32:53,491
‫لكن يمكنك أن ترى

360
00:32:54,867 --> 00:32:58,788
‫أنه لا يوجد ما يربطني.

361
00:32:59,538 --> 00:33:01,665
‫لديك عاهرتان يا "كيبل".

362
00:33:02,124 --> 00:33:03,042
‫ماذا قلت؟

363
00:33:03,125 --> 00:33:04,877
‫في الخارج.

364
00:33:06,128 --> 00:33:09,590
‫آسف، أعني ابنتيك الجميلتين.

365
00:33:11,675 --> 00:33:13,844
‫لذا، تريد العودة إليهما،

366
00:33:15,346 --> 00:33:17,473
‫لكنني سأزورهما أولاً.

367
00:33:28,818 --> 00:33:29,735
‫حسناً.

368
00:33:37,618 --> 00:33:39,286
‫"كيبل".

369
00:33:40,496 --> 00:33:45,334
‫- "كيبل"، يا رجل. هذا أنا.
‫- من؟

370
00:33:45,417 --> 00:33:48,796
‫"سايمون"، إنني أتلاعب بك.

371
00:33:48,879 --> 00:33:51,048
‫كيف يُعقل أنني أسمعك؟

372
00:33:51,132 --> 00:33:52,550
‫إنه "مود".

373
00:33:53,551 --> 00:33:55,678
‫لا يستطيع اللاعبون
‫التكلم مع المساجين.

374
00:33:55,761 --> 00:33:56,887
‫أعرف.

375
00:33:57,847 --> 00:34:00,307
‫هذا لا يُصدق، إنه أمر مذهل.

376
00:34:18,576 --> 00:34:19,910
‫رائع، صحيح؟

377
00:34:19,994 --> 00:34:21,495
‫لا، ليس رائعاً.

378
00:34:22,955 --> 00:34:24,748
‫انتبه للعبة اللعينة!

379
00:34:33,966 --> 00:34:34,842
‫حسناً، سأتولى الأمر.

380
00:34:36,093 --> 00:34:37,386
‫هل أنت في الـ12 من عمرك؟

381
00:34:37,470 --> 00:34:39,555
‫أنا في الـ17، شكراً لك.

382
00:34:46,896 --> 00:34:50,733
‫- هذا لا يُصدق!
‫- كيف لم أمت بعد؟

383
00:34:51,525 --> 00:34:53,611
‫لأنني وغد شرير.

384
00:35:07,708 --> 00:35:08,626
‫تباً!

385
00:35:14,924 --> 00:35:17,635
‫أيها المسخ، لا يُفترض بك أن تكون هنا.

386
00:35:17,718 --> 00:35:20,596
‫نعم، سأنزل على صخرة.

387
00:35:21,764 --> 00:35:23,349
‫على صخرة.
‫لن أنجو بمفردي.

388
00:35:40,157 --> 00:35:41,450
‫- "غيبس".
‫- ماذا؟

389
00:35:41,534 --> 00:35:43,786
‫مثل "غيبليتس"، و"كيبليتس" و"بيتس".

390
00:35:43,869 --> 00:35:46,914
‫- هناك قطع وكتل في كل مكان.
‫- هؤلاء بشر حقيقيون أيها الوغد.

391
00:35:55,589 --> 00:35:59,051
‫مختلون محكومون بالإعدام، ما المشكلة؟
‫إنهم يستحقون الموت على أي حال.

392
00:36:13,816 --> 00:36:15,943
‫أعتقد أن هذا ينطبق علي أيضاً.

393
00:36:16,025 --> 00:36:17,903
‫نعم، لكنك مختلف.

394
00:36:18,904 --> 00:36:21,073
‫مختلف، كيف؟

395
00:36:21,157 --> 00:36:22,824
‫لا أعرف، لأنك وسيطي.

396
00:36:24,076 --> 00:36:25,744
‫تباً، منطقة جديدة!

397
00:36:32,460 --> 00:36:35,671
‫فكر في الأمر يا "كيبل".
‫كل المصاعب التي مررنا بها معاً.

398
00:36:35,754 --> 00:36:38,674
‫يا لها من رحلة مدهشة يا رجل!

399
00:36:38,757 --> 00:36:40,301
‫سيكون مؤسفاً أن نراها تنتهي.

400
00:36:40,384 --> 00:36:41,552
‫هل تمزح معي؟

401
00:36:42,470 --> 00:36:44,555
‫نعم، أفهم، الأمر مختلف بالنسبة إليك.

402
00:36:49,560 --> 00:36:51,604
‫من هنا.

403
00:36:54,273 --> 00:36:56,066
‫- لا يوجد شيء هناك.
‫- ثق بي يا فتى.

404
00:36:56,150 --> 00:36:59,195
‫إنها منطقة محظورة.
‫هذا خارج حدود اللعبة.

405
00:36:59,278 --> 00:37:01,197
‫لا يمكنني أن أضعك هناك مهما حاولت.

406
00:37:01,280 --> 00:37:03,532
‫تحذير. الدخول ممنوع.

407
00:37:15,252 --> 00:37:16,504
‫تباً!

408
00:37:28,766 --> 00:37:30,184
‫وداعاً يا "كيبل".

409
00:37:45,699 --> 00:37:46,826
‫هيا.

410
00:37:47,576 --> 00:37:49,453
‫سيتسبب هذا الفتى بقتلي.

411
00:37:50,704 --> 00:37:52,665
‫يا رجل، أنا هنا، يمكنني سماعك.

412
00:37:52,748 --> 00:37:54,416
‫اسمعني.

413
00:37:55,626 --> 00:37:57,753
‫لا أعرف من وراء هذا ولماذا،

414
00:37:57,837 --> 00:37:59,922
‫لكن كان يُفترض أن أموت الليلة.

415
00:38:00,005 --> 00:38:03,384
‫من حسن حظنا أنه يمكنني هزيمتهم،

416
00:38:04,635 --> 00:38:06,095
‫لكن ليس وأنت تتحكم بي.

417
00:38:06,178 --> 00:38:08,430
‫ما الذي تقوله؟

418
00:38:08,514 --> 00:38:10,349
‫حررني يا فتى.

419
00:38:10,432 --> 00:38:12,852
‫إن أردت أن أفوز فحررني.

420
00:38:12,935 --> 00:38:14,186
‫جد طريقة ما.

421
00:38:16,439 --> 00:38:17,940
‫وغد!

422
00:38:24,947 --> 00:38:27,324
‫إذاً، سيدة "روث"؟

423
00:38:27,408 --> 00:38:29,535
‫مكتوب أنك قدمت طلباً بحضانة ابنتك.

424
00:38:29,618 --> 00:38:32,246
‫"ديليا"، اسمها "ديليا".

425
00:38:32,329 --> 00:38:35,207
‫زوجك محبوس وليس لديه إمكانية
‫الخروج من السجن بشكل مشروط.

426
00:38:35,291 --> 00:38:36,876
‫أتستخدمين اسمك قبل الزواج؟

427
00:38:39,920 --> 00:38:42,047
‫زوجي، هو...

428
00:38:42,131 --> 00:38:45,259
‫ما قلته عن حكمه ليس صحيحاً تماماً.

429
00:38:45,342 --> 00:38:47,595
‫في الواقع، سيتم إطلاق سراحه قريباً.

430
00:38:47,678 --> 00:38:52,558
‫سيدة "روث"، تم اتهام زوجك و...

431
00:38:53,768 --> 00:38:56,187
‫تم اتهامه وإدانته بتهمة القتل
‫من الدرجة الأولى.

432
00:38:56,270 --> 00:39:00,649
‫لا أظن أن إطلاق سراحه، لو حدث،

433
00:39:00,733 --> 00:39:02,276
‫لا أظن أنه سيكون أمراً جيداً

434
00:39:06,822 --> 00:39:08,115
‫إذاً، مكتوب هنا أنك ممثلة؟

435
00:39:10,493 --> 00:39:13,037
‫لا أعرف ذلك.
‫لم أرك في أي عمل.

436
00:39:13,120 --> 00:39:14,705
‫أعمل في لعبة المجتمع.

437
00:39:15,956 --> 00:39:17,416
‫إنها وظيفة.

438
00:39:17,500 --> 00:39:20,127
‫سيدة "روث"، طفلتك موضوعة
‫برعاية عائلة جيدة جداً.

439
00:39:20,211 --> 00:39:22,463
‫العائلة ثرية، لن تحتاج إلى شيء.

440
00:39:22,546 --> 00:39:26,467
‫أفهم أنك تحبين ابنتك.

441
00:39:26,550 --> 00:39:31,305
‫تحبينها كثيراً على الأرجح.
‫لكن هل تعتقدين أنها ستكون بحال أفضل مع...

442
00:39:32,640 --> 00:39:34,308
‫أشخاص مثلك؟

443
00:39:36,477 --> 00:39:38,187
‫نعم، أعتقد ذلك.

444
00:39:38,270 --> 00:39:40,314
‫أنا أمها.

445
00:39:43,692 --> 00:39:46,278
‫سنعطي طلبك حقه من المعاينة.

446
00:40:11,679 --> 00:40:14,265
‫"تم شراء درع الجسد"

447
00:40:17,518 --> 00:40:19,353
‫هل تعجبك البرمجية؟

448
00:40:19,437 --> 00:40:20,604
‫البرمجية؟

449
00:40:20,688 --> 00:40:22,648
‫اللاسلكي أيها اللاعب.

450
00:40:22,731 --> 00:40:24,316
‫حقاً؟

451
00:40:24,400 --> 00:40:27,445
‫أنت الرجل الذي ظهر على التلفاز.
‫من مجموعة الإنسانيين.

452
00:40:27,528 --> 00:40:29,029
‫هذا صحيح يا عزيزي.

453
00:40:29,113 --> 00:40:30,698
‫هل ستفكر فيما قاله الأخ؟

454
00:40:30,781 --> 00:40:33,325
‫أي أخ تقصد أيها الأخ؟

455
00:40:33,409 --> 00:40:35,828
‫"كيبل" يريد أن يتحرر كي يحقق الفوز.

456
00:40:35,911 --> 00:40:37,663
‫افعل ذلك على طريقته.

457
00:40:37,746 --> 00:40:40,040
‫- هل ستعطيه ذلك؟
‫- أكنت تستمع إلينا؟

458
00:40:40,124 --> 00:40:42,918
‫إننا نرى ونسمع كل ما يحدث

459
00:40:43,002 --> 00:40:45,588
‫داخل ما يُسمى باللعبة.

460
00:40:45,671 --> 00:40:48,466
‫حسناً إذاً،
‫قال "كيبل" إننا كنا محظوظين.

461
00:40:48,549 --> 00:40:50,676
‫أنهم كانوا يحاولون النيل منا.
‫ما قصة هذا؟

462
00:40:50,759 --> 00:40:53,679
‫"كيبل" لديه ماضٍ، إنه يرى أشياء.

463
00:40:53,762 --> 00:40:56,474
‫- أشياء لا تعرفها.
‫- أي أشياء؟

464
00:40:56,557 --> 00:40:58,642
‫أشياء يخشاها "كاسيل".

465
00:40:58,726 --> 00:41:02,772
‫ما دام فتاك في الداخل فـ"كاسيل"
‫يعرف أنه يمكنه إبقاؤه صامتاً.

466
00:41:02,855 --> 00:41:07,109
‫لكن ماذا لو خرج؟
‫لن يسمح "كاسيل" بحدوث ذلك.

467
00:41:07,193 --> 00:41:08,527
‫بقيت معركة واحدة،

468
00:41:08,611 --> 00:41:11,238
‫أعتقد أنه يمكنني تدبر أموري بنفسي.
‫شكراً لك.

469
00:41:11,322 --> 00:41:16,035
‫أنت لا تصغي إلي.
‫هذا ليس شيئاً يمكنك التحكم به.

470
00:41:16,118 --> 00:41:18,204
‫سيقتلونه يا "سايمون".

471
00:41:18,287 --> 00:41:20,039
‫في عينَي العالم، ثم ماذا؟

472
00:41:20,122 --> 00:41:24,835
‫أنت مجرد حثالة ثري مسكين.

473
00:41:24,919 --> 00:41:28,088
‫لا "كيبل"، ولا جبان، لا شيء.

474
00:41:28,172 --> 00:41:31,759
‫اسمع يا رجل... هذا ثقيل جداً.

475
00:41:31,842 --> 00:41:35,387
‫لا أعرف عما تتحدث.
‫إنني ألعب الألعاب فقط يا رجل.

476
00:41:35,471 --> 00:41:37,640
‫- الألعاب.
‫- هذا صحيح، إنها لعبة.

477
00:41:37,723 --> 00:41:38,808
‫تريد الفوز، صحيح؟

478
00:41:38,891 --> 00:41:40,184
‫نعم، أنوي ذلك.

479
00:41:40,267 --> 00:41:42,937
‫حسناً، عليك قطع الحبال التي تتحكم بها
‫يا محرك الدمى.

480
00:41:43,020 --> 00:41:46,440
‫تخيل عبداً ليس عليه انتظار الأوامر
‫ليفعل ما عليه فعله.

481
00:41:46,524 --> 00:41:48,192
‫لا أزيز، هل تفهم؟

482
00:41:49,318 --> 00:41:50,820
‫سيكون ذلك غشاً.

483
00:41:50,903 --> 00:41:52,863
‫إنه "مود"، هذا كل شيء.

484
00:41:52,947 --> 00:41:56,200
‫أتعرف لماذا؟ لأن اللعبة يجب أن تتطور.

485
00:41:57,284 --> 00:41:58,244
‫هل تفهمني؟

486
00:41:59,161 --> 00:42:00,329
‫نعم.

487
00:42:01,372 --> 00:42:03,415
‫إنني أفهمك يا أخي العملاق.

488
00:42:03,499 --> 00:42:05,417
‫حسناً، إذاً لننطلق يا عزيزي.

489
00:42:11,799 --> 00:42:12,842
‫"تيلمان"...

490
00:42:14,260 --> 00:42:16,178
‫نعرف أنك تحدثت إليه.

491
00:42:17,847 --> 00:42:19,640
‫لاعبك.

492
00:42:23,894 --> 00:42:26,147
‫- من أنت؟
‫- صديق.

493
00:42:28,149 --> 00:42:29,650
‫ليس لدي أصدقاء.

494
00:42:29,733 --> 00:42:31,277
‫أصغِ إلي.

495
00:42:31,360 --> 00:42:34,238
‫سيعطيك "سايمون" ما تريده.

496
00:42:34,321 --> 00:42:36,031
‫ما طلبته منه.

497
00:42:38,242 --> 00:42:40,244
‫كيف عرفت ذلك؟

498
00:42:40,327 --> 00:42:41,954
‫أعرف شيئاً آخر.

499
00:42:42,037 --> 00:42:46,792
‫سواء كان يتحكم بك أم لا،
‫لن تصل إلى نقطة الحفظ أبداً.

500
00:42:46,876 --> 00:42:49,044
‫لن يسمح "كاسيل" بذلك.

501
00:42:49,128 --> 00:42:52,173
‫- سنرى.
‫- لا، عليك أن تهرب.

502
00:42:52,256 --> 00:42:54,717
‫زوجتك وابنتك بحاجة إليك يا "تيلمان".

503
00:42:54,800 --> 00:42:57,553
‫إن أردت أن تخرج وترى من في الصورة

504
00:42:57,636 --> 00:42:59,805
‫سيكون عليك إيجاد طريقة أخرى.

505
00:43:05,227 --> 00:43:07,605
‫أريد أن تجلب لي شيئاً.

506
00:43:07,688 --> 00:43:09,482
‫ماذا؟ قل لي.

507
00:43:12,276 --> 00:43:13,319
‫ثمل.

508
00:43:19,617 --> 00:43:23,829
‫"موقف (كيبل) الأخير"

509
00:43:56,654 --> 00:43:57,822
‫"فودكا (جورجي)"

510
00:43:57,905 --> 00:44:00,908
‫ماذا لديك هنا؟
‫"كيبل"، ما هذا؟

511
00:44:09,875 --> 00:44:10,751
‫ضعها من يدك.

512
00:44:13,170 --> 00:44:14,588
‫ضعها من يدك.

513
00:44:18,259 --> 00:44:21,554
‫أيها السافل، ارمِ الزجاجة في القمامة.

514
00:44:41,949 --> 00:44:45,119
‫أرى أن تحريرك كان فكرة رائعة.

515
00:44:53,919 --> 00:44:56,130
‫- ماذا حدث؟
‫- أنت.

516
00:44:56,213 --> 00:44:58,549
‫أردت التحكم وحصلت عليه.

517
00:45:11,061 --> 00:45:14,190
‫ماذا دهاك يا "كيبل"؟ اقتل شيئاً.

518
00:45:40,132 --> 00:45:41,592
‫هذا غير معقول.

519
00:45:41,675 --> 00:45:43,469
‫"كيبل"، اسمع.

520
00:45:43,552 --> 00:45:44,678
‫هذه اللعبة الأخيرة.

521
00:45:44,762 --> 00:45:47,264
‫سينتهي بك الأمر ميتاً
‫وأنا سأبدو غبياً

522
00:45:47,348 --> 00:45:49,934
‫إن لم تستجمع قوتك يا رجل.

523
00:45:54,230 --> 00:45:55,147
‫تباً!

524
00:46:21,757 --> 00:46:23,092
‫"كيبل"، ماذا تفعل؟

525
00:46:31,976 --> 00:46:32,935
‫ما هذا؟

526
00:46:36,105 --> 00:46:37,398
‫هذا مقرف يا صاح.

527
00:47:09,138 --> 00:47:12,391
‫- هيا!
‫- هل من شيء آخر أيها المشجع؟

528
00:47:28,407 --> 00:47:29,617
‫السافل!

529
00:47:45,216 --> 00:47:48,594
‫"كيبل"، أرجوك، أتوسل إليك.
‫عد إلى اللعبة.

530
00:47:48,677 --> 00:47:50,513
‫إنك تفسد الأمر علي يا "كيبل".

531
00:47:57,645 --> 00:48:00,648
‫هذه منطقة محظورة.
‫عد إلى منطقة القتال.

532
00:48:00,731 --> 00:48:02,066
‫"محظورة"

533
00:48:09,240 --> 00:48:10,282
‫قُضي علي.

534
00:49:37,578 --> 00:49:40,873
‫"يُرجى الاستعداد"

535
00:49:41,624 --> 00:49:43,375
‫ما الذي حدث للتو؟

536
00:49:43,459 --> 00:49:45,711
‫{\an8}تفيد التقارير الأولية بأن "كيبل"،

537
00:49:45,795 --> 00:49:49,048
‫{\an8}أكثر وجه معروف في ظاهرة لعبة القتلة

538
00:49:49,131 --> 00:49:51,425
‫{\an8}بعد "كين كاسيل" نفسه،

539
00:49:51,509 --> 00:49:53,677
‫{\an8}تم إدراجه رسمياً على أنه قُتل بانفجار.

540
00:49:53,761 --> 00:49:57,765
‫وكان على بعد جولة واحدة
‫من أن يكون أول قاتل

541
00:49:57,848 --> 00:50:00,059
‫يفوز بعفو كامل ويُطلق سراحه.

542
00:50:00,142 --> 00:50:04,355
‫في بث عبر الإنترنت تواجهه الكثير
‫من المشاكل التقنية والمناطق الميتة،

543
00:50:04,438 --> 00:50:07,858
‫لم يتم تأكيد التقرير. لكن "كيبل"،

544
00:50:07,942 --> 00:50:10,236
‫واسمه الأصلي "جون تيلمان"
‫من "ألباني"، "نيويورك"،

545
00:50:10,319 --> 00:50:13,823
‫والمدان بجريمة قتل قبل عدة سنوات،

546
00:50:13,906 --> 00:50:17,618
‫تمت إزالته من سجل لعبة القتلة
‫ولوائح الأحداث القائمة.

547
00:50:17,701 --> 00:50:20,079
‫لاعبه، نجم الألعاب الإلكترونية
‫"سايمون سيلفرتون"،

548
00:50:20,162 --> 00:50:21,580
‫لم نستطع الوصول إليه للتعليق
‫على الأمر.

549
00:50:24,166 --> 00:50:25,251
‫لا سؤال؟

550
00:50:25,334 --> 00:50:27,711
‫ترك "تيلمان" زوجة في الخارج، صحيح؟

551
00:50:27,795 --> 00:50:29,547
‫- "تيلمان"، نعم.
‫- جدها.

552
00:51:00,744 --> 00:51:02,121
‫تم تفعيل الرابط.

553
00:51:18,929 --> 00:51:21,265
‫"القتلة برنامج رديء - الإنسانيون."

554
00:51:36,822 --> 00:51:38,699
‫ليست في البيت.

555
00:51:38,783 --> 00:51:42,620
‫لكن طاقم "كاسيل" الأمني
‫سيكون هناك قريباً، وصدقني...

556
00:51:42,703 --> 00:51:45,039
‫- لن يسرك لقاؤهم.
‫- من أنت؟

557
00:51:46,040 --> 00:51:47,833
‫سألتني هذا السؤال من قبل.

558
00:51:49,168 --> 00:51:50,044
‫صوتك...

559
00:51:50,127 --> 00:51:52,755
‫أتعرف؟ عليك أن تأتي معي.

560
00:51:52,838 --> 00:51:53,714
‫حالاً.

561
00:52:49,937 --> 00:52:51,188
‫أرأيت؟ لهذا أنت أحمق.

562
00:52:51,272 --> 00:52:52,982
‫هذا ما أقصده.

563
00:52:54,316 --> 00:52:56,902
‫- بالضبط.
‫- أيمكنك التوقف عن هذا

564
00:52:56,986 --> 00:52:59,071
‫- الهراء الغريب المخيف؟
‫- أرجوك يا رجل.

565
00:52:59,155 --> 00:53:00,865
‫لهذا هي لعبة خداع يا رجل.

566
00:53:06,704 --> 00:53:08,497
‫هذا هراء يا رجل.
‫تعرف أن هذا هراء.

567
00:53:09,582 --> 00:53:10,916
‫إذاً، أنتم من أخرجتموني؟

568
00:53:11,000 --> 00:53:13,878
‫- لقد حررنا عقلك فقط.
‫- ثم تحرر جسمك.

569
00:53:13,961 --> 00:53:16,213
‫يا للهول! لقد نجوت.

570
00:53:16,297 --> 00:53:17,506
‫أنت هنا فعلاً!

571
00:53:18,132 --> 00:53:21,594
‫"كيبل"، أنت رائع.

572
00:53:24,472 --> 00:53:25,764
‫لديك أسئلة.

573
00:53:26,682 --> 00:53:27,558
‫بعض الأسئلة.

574
00:53:27,641 --> 00:53:30,811
‫لقد أخذت دمي، لماذا؟

575
00:53:30,895 --> 00:53:32,480
‫"نانيكس".

576
00:53:32,563 --> 00:53:35,357
‫إنها تعدل بناء الخلايا الفعلي في دماغك.

577
00:53:35,441 --> 00:53:38,110
‫يمكننا فك شيفرة ذلك
‫لكن الأمر لا يتم بطريقة واحدة موحدة.

578
00:53:38,194 --> 00:53:41,781
‫نحتاج إلى حمضك النووي
‫كي ننتج ترميزاً مناسباً.

579
00:53:41,864 --> 00:53:45,075
‫- حسناً، إذاً لماذا أنا؟
‫- لأن "كاسيل" يخاف منك يا رجل.

580
00:53:45,159 --> 00:53:48,245
‫هذه ليست لعبة يا "تيلمان".
‫كل يوم يتقدم لها أشخاص أكثر

581
00:53:48,329 --> 00:53:52,041
‫ليكونوا جزءاً من عالم "كاسيل"
‫متجاهلين معنى أن تكون إنساناً.

582
00:53:52,124 --> 00:53:54,168
‫البائسون هم من يفعلون ذلك الآن.

583
00:53:54,251 --> 00:53:58,672
‫السجناء والمدمنون والمرضى والفقراء.
‫الفئات المنسية.

584
00:53:58,756 --> 00:54:00,674
‫نظام السجن الفيدرالي
‫ينمو بشكل خارج عن السيطرة.

585
00:54:00,758 --> 00:54:02,843
‫سيؤدي إلى إفلاس "الولايات المتحدة"

586
00:54:02,927 --> 00:54:05,262
‫ثم يأتي "كاسيل" لإنقاذه كبطل.

587
00:54:05,346 --> 00:54:06,972
‫يقول إن لديه خطة لإنقاذنا جميعاً

588
00:54:07,056 --> 00:54:10,142
‫- ثم نتفق معه كالآخرين؟
‫- نظام الرعاية الصحية ينهار.

589
00:54:10,226 --> 00:54:12,728
‫هذه المرة يحاول أن يحظى بسيطرة
‫كاملة على الأمراض الوراثية.

590
00:54:12,812 --> 00:54:14,230
‫العيوب الولادية لم تعد مشكلة.

591
00:54:14,313 --> 00:54:16,941
‫كل ما علينا فعله هو تبديل خلايانا
‫بالخلايا التي يريد إعطاءنا إياها.

592
00:54:17,024 --> 00:54:19,276
‫إنه يعد بحياة أطول ومال أكثر.

593
00:54:19,360 --> 00:54:21,570
‫- أتعتقد أن الناس سيرفضون ذلك؟
‫- لا طبعاً.

594
00:54:21,654 --> 00:54:22,947
‫وبعد ذلك...

595
00:54:25,116 --> 00:54:26,992
‫نصبح جميعنا عبيداً.

596
00:54:28,994 --> 00:54:30,287
‫لا يمكنني مساعدتكم.

597
00:54:32,456 --> 00:54:34,875
‫"تيلمان"، نحن نعرف مكانها.

598
00:55:08,075 --> 00:55:09,118
‫استخدم لسانك.

599
00:55:39,815 --> 00:55:41,192
‫مرحباً "نيكا".

600
00:55:42,109 --> 00:55:43,694
‫مرحباً، أنت "ريك ريب"، صحيح؟

601
00:55:43,778 --> 00:55:45,070
‫"ريك ريب"، صحيح؟

602
00:55:46,989 --> 00:55:49,283
‫ظننت أنه لم يعد مسموحاً لك
‫أن تأتي إلى هنا بعد الآن.

603
00:55:55,331 --> 00:55:58,083
‫كان ذلك الشهر الماضي.
‫كنت فتى مشاغباً.

604
00:56:01,003 --> 00:56:02,379
‫أما زلت فتى مشاغباً؟

605
00:56:03,506 --> 00:56:05,466
‫أما زلت فتى مشاغباً؟

606
00:57:03,441 --> 00:57:04,525
‫أرجوك لا تقتلني.

607
00:57:04,608 --> 00:57:06,152
‫أرجوك لا تقتلني.

608
00:57:06,819 --> 00:57:08,070
‫لا.

609
00:57:09,738 --> 00:57:11,657
‫- سأفعل أي شيء.
‫- لا تقولي ذلك.

610
00:57:12,241 --> 00:57:13,242
‫لا تقولي ذلك.

611
00:57:15,578 --> 00:57:17,705
‫لا. توقفي يا عزيزتي!

612
00:57:17,788 --> 00:57:18,706
‫توقفي.

613
00:57:19,582 --> 00:57:23,294
‫تباً! أنت يا من تتحكم بها.

614
00:57:23,377 --> 00:57:24,336
‫دعها تتكلم.

615
00:57:24,962 --> 00:57:26,672
‫لا أستطيع.

616
00:57:26,755 --> 00:57:28,841
‫يجب أن تقول ما أقوله لها.

617
00:57:28,924 --> 00:57:31,969
‫لا، يمكنك أن تسمعيني.
‫أنا متأكد من ذلك.

618
00:57:33,971 --> 00:57:36,348
‫- أحبك.
‫- أحبك أيضاً.

619
00:57:37,725 --> 00:57:39,185
‫- أحبك.
‫- كفى!

620
00:57:40,853 --> 00:57:42,271
‫إن قلت كلمة أخرى

621
00:57:42,354 --> 00:57:46,734
‫فسأجدك وأقطعك إرباً، مفهوم؟

622
00:57:47,443 --> 00:57:48,861
‫سأخرجك من هنا.

623
00:57:52,490 --> 00:57:56,327
‫سآخذك إلى مكان
‫حيث يمكنهم إيقاف البرنامج.

624
00:57:57,745 --> 00:57:58,621
‫مرحباً "كيبل".

625
00:58:12,718 --> 00:58:15,054
‫انظري إلي أيتها الساقطة.

626
00:58:17,181 --> 00:58:18,849
‫هل من أحد هنا؟

627
00:58:37,576 --> 00:58:39,495
‫هيا.

628
00:58:39,578 --> 00:58:41,288
‫افعل ذلك.

629
00:59:42,683 --> 00:59:44,018
‫إلى أين نذهب؟

630
00:59:45,436 --> 00:59:47,271
‫"جنس، هذيان"

631
01:00:54,004 --> 01:00:55,422
‫انبطحي!

632
01:01:17,528 --> 01:01:21,490
‫أصبت ذلك الوغد برصاصة في رأسه.

633
01:01:49,351 --> 01:01:51,061
‫يمكنني أن أخرجكما من هنا.

634
01:02:00,863 --> 01:02:02,531
‫تباً!

635
01:02:02,615 --> 01:02:04,533
‫لا أصدق أن هذا أنت! هذا...

636
01:02:06,202 --> 01:02:09,330
‫اسمع، "تيلمان"، يمكنك الثقة بي.
‫أقسم على ذلك.

637
01:02:10,498 --> 01:02:11,582
‫إن لم تفعلي ذلك...

638
01:02:13,167 --> 01:02:14,084
‫فستموتين!

639
01:02:15,085 --> 01:02:16,879
‫حسناً. أسرع!

640
01:02:35,022 --> 01:02:36,232
‫أظن أنك تتذكر ذلك اليوم.

641
01:02:36,315 --> 01:02:39,860
‫جعلت "كيبل" ينهي جولته العاشرة
‫على التوالي حياً.

642
01:02:41,362 --> 01:02:43,572
‫لم يعتقد أحد أنه يمكن لأيقونة
‫أن يستمر كل هذا الوقت.

643
01:02:43,656 --> 01:02:46,450
‫أنت بارع جداً، أليس كذلك؟
‫اللاعب الملك.

644
01:02:46,534 --> 01:02:47,451
‫أوقات جميلة.

645
01:02:47,535 --> 01:02:49,245
‫بالطبع، في الخارج.

646
01:02:50,204 --> 01:02:51,288
‫والآن، انظر هذه.

647
01:02:53,290 --> 01:02:55,334
‫هكذا يكون الوضع في الداخل.

648
01:02:55,417 --> 01:02:58,129
‫أتتساءل كم ستصمد على الجانب الآخر
‫من الشاشة؟

649
01:02:59,380 --> 01:03:02,383
‫كما تعرف يا "سايمون"،
‫أنت محتجز هنا اليوم

650
01:03:03,467 --> 01:03:06,720
‫للاشتباه بمساعدتك قاتلاً مداناً
‫على الهرب

651
01:03:06,804 --> 01:03:09,098
‫من سجن ذو حراسة مشددة.

652
01:03:09,181 --> 01:03:12,017
‫هذه تهمة خطيرة جداً.

653
01:03:13,686 --> 01:03:16,021
‫لقد تمت مصادرة أقراصك الصلبة.

654
01:03:16,730 --> 01:03:19,358
‫قسم الأدلة الجنائية
‫يحلل المحتويات في هذه اللحظة.

655
01:03:19,442 --> 01:03:24,780
‫نشاطك على الإنترنت خلال السنوات الـ10
‫الأخيرة يتعرض للتدقيق والفهرسة.

656
01:03:25,489 --> 01:03:28,492
‫بالتفاصيل الدقيقة.

657
01:03:29,368 --> 01:03:32,538
‫إضافة إلى ذلك،
‫تم تجميد حسابات أبيك المصرفية

658
01:03:32,621 --> 01:03:34,748
‫في انتظار مزيد من التحقيقات.

659
01:03:34,832 --> 01:03:38,752
‫في النهاية، نقوده هي التي مولت
‫هروب السيد "تيلمان".

660
01:03:40,671 --> 01:03:42,548
‫والآن، أريد منك أن تخبرني

661
01:03:42,631 --> 01:03:45,593
‫ببكل ما حدث انتهاءً بعد ظهر الأمس.

662
01:03:45,676 --> 01:03:47,052
‫كل من تحدثت إليهم.

663
01:03:47,136 --> 01:03:50,264
‫كل من رأيتهم، كل ما فعلته.

664
01:03:51,432 --> 01:03:54,643
‫وأريد منك أن تخبرني بذلك الآن.

665
01:03:54,727 --> 01:03:55,853
‫نعم...

666
01:03:57,813 --> 01:03:59,982
‫وأنا أريد شيئاً أيضاً.

667
01:04:01,192 --> 01:04:02,985
‫حقاً؟

668
01:04:04,278 --> 01:04:05,571
‫وماذا عساه يكون ذلك؟

669
01:04:07,156 --> 01:04:09,366
‫أيمكنكم أن تصنعوا لي شطيرة،

670
01:04:09,450 --> 01:04:12,411
‫مثلاً... زبدة الفستق أو زبدة اللوز.

671
01:04:12,495 --> 01:04:15,372
‫أو زبدة الجوز... أو زبدة جوز البقان،

672
01:04:15,456 --> 01:04:16,624
‫أو زبدة الفستق الحلبي...

673
01:04:18,501 --> 01:04:20,211
‫أي نوع من،

674
01:04:20,294 --> 01:04:21,796
‫كما تعرف، زبدة المكسرات

675
01:04:21,879 --> 01:04:23,631
‫مع بعض مربى العنب.

676
01:04:26,759 --> 01:04:28,302
‫زبدة الفستق الحلبي.

677
01:04:29,470 --> 01:04:31,889
‫- أيصنعون ذلك؟
‫- إنها لذيذة.

678
01:04:46,862 --> 01:04:48,072
‫ماذا الآن؟

679
01:04:48,155 --> 01:04:50,199
‫والآن، نضع الحمض النووي في العدة

680
01:04:50,282 --> 01:04:53,494
‫ونشعلها ونستخرجه
‫وأضع تسلسل فتاتي داخل الرمز

681
01:04:53,577 --> 01:04:54,995
‫وسنكون مستعدين للانطلاق.

682
01:04:55,079 --> 01:04:57,832
‫- إنه برنامج مكافح لبرمجيات التجسس.
‫- بشكل أساسي.

683
01:04:57,915 --> 01:04:59,959
‫لا يمكننا الحجر على الخلايا الغريبة
‫بحد ذاتها،

684
01:05:00,042 --> 01:05:02,837
‫لكن يمكننا تعطيل قدرتها
‫على الإرسال والاستقبال.

685
01:05:02,920 --> 01:05:04,505
‫تباً لذلك.

686
01:05:04,588 --> 01:05:05,923
‫سأجعلكم تقطعونها وتخرجونها مني.

687
01:05:06,006 --> 01:05:08,008
‫سيكون ذلك أشبه بقطع جزء من دماغك.

688
01:05:08,092 --> 01:05:11,137
‫خلايا "نانو" تحل محل الخلايا التي تنسخها.

689
01:05:11,220 --> 01:05:12,763
‫إنها تصبح أنت.

690
01:05:14,431 --> 01:05:17,309
‫علينا إبقاؤها تحت التخدير
‫حتى نستطيع تعطيل الرابط.

691
01:05:17,393 --> 01:05:20,104
‫وإلا فستبث كل شيء تراه أو تسمعه.

692
01:05:20,187 --> 01:05:21,522
‫30 دقيقة.

693
01:05:21,605 --> 01:05:25,651
‫أعطيتمونا روبوتاً
‫وسنعطيكم إنسانة مثيرة.

694
01:05:25,734 --> 01:05:27,027
‫"تيلمان"!

695
01:05:28,070 --> 01:05:29,613
‫علينا أن نتحدث.

696
01:05:30,906 --> 01:05:33,159
‫- تكلم إذاً.
‫- تعالَ.

697
01:05:41,709 --> 01:05:43,836
‫لقد اختبروها على الجنود.

698
01:05:44,420 --> 01:05:47,047
‫كان أول متطوع هو العريف
‫"ترافيس سكوتش".

699
01:05:47,131 --> 01:05:49,633
‫أعتقد أنه صديق لك.

700
01:05:49,717 --> 01:05:51,760
‫والثاني كان أنت.

701
01:05:56,182 --> 01:05:58,309
‫كانت الفكرة هي تبديل دماغك...

702
01:05:59,560 --> 01:06:01,979
‫شيئاً فشيئاً، خلية تلو خلية.

703
01:06:02,062 --> 01:06:05,858
‫الأنسجة الجديدة لن تتحلل ولن تتفسخ.

704
01:06:06,692 --> 01:06:09,862
‫"حقبة جديدة في التعمير الإنساني".
‫هذا ما قالوه لنا.

705
01:06:09,945 --> 01:06:11,947
‫وبعد 9 أسابيع، مات "سكوتش".

706
01:06:12,531 --> 01:06:14,533
‫وأنت كنت تنفذ حكماً بالسجن المؤبد
‫في سجن ذو حراسة مشددة.

707
01:06:14,617 --> 01:06:16,660
‫وتم إيقاف مشروع "كاسيل".

708
01:06:16,744 --> 01:06:20,998
‫لكن التقنية نفسها ظهرت من جديد
‫خلال سنة في لعبة.

709
01:06:21,081 --> 01:06:23,250
‫وسماها "كاسيل" المجتمع.

710
01:06:23,334 --> 01:06:27,046
‫اسمع، أياً كان ما حدث في ذلك المشروع
‫فقد أراد "كاسيل" أن يدفنه.

711
01:06:27,129 --> 01:06:28,506
‫نحتاج إلى ذلك يا رجل.

712
01:06:28,589 --> 01:06:31,008
‫ما رأيته، ما تعرفه.

713
01:06:32,676 --> 01:06:36,222
‫- لا أعرف ماذا أقول لك.
‫- ليس عليك أن تقول لي شيئاً.

714
01:06:36,305 --> 01:06:37,598
‫أريد أن تريني.

715
01:06:41,268 --> 01:06:42,853
‫حسناً، نحن مستعدون للانطلاق.

716
01:06:42,937 --> 01:06:46,941
‫لنكسر الرابط بعد العد التنازلي
‫3، 2، 1.

717
01:06:51,862 --> 01:06:53,364
‫"المجتمع، فشل بالرابط"

718
01:06:53,447 --> 01:06:55,449
‫"يُرجى الانتظار"

719
01:06:56,867 --> 01:06:57,993
‫من هناك؟

720
01:07:03,999 --> 01:07:05,793
‫ماذا تفعلون هنا؟

721
01:07:07,419 --> 01:07:10,172
‫- من أنتم؟
‫- الدعم التقني.

722
01:07:22,059 --> 01:07:24,228
‫- ما الذي تنظر إليه؟
‫- ذكرياته.

723
01:07:24,311 --> 01:07:27,273
‫مترجمة على شكل بيانات
‫سمعية بصرية خام.

724
01:07:28,149 --> 01:07:29,400
‫قرأت شيئاً عن هذا.

725
01:07:29,483 --> 01:07:32,194
‫لكن هذه التقنية لا يُفترض
‫أن تكون متوفرة قبل عقد من الآن.

726
01:07:33,154 --> 01:07:35,656
‫ستكون لديهم قذارة أفضل من هذا
‫في "بيست باي" خلال عام ونصف.

727
01:07:44,248 --> 01:07:47,543
‫الوغد! "جون تيلمان".

728
01:07:47,626 --> 01:07:51,255
‫يا رجل، لم أعتقد قط أنني سأفرح
‫برؤية وجهك القبيح.

729
01:07:52,256 --> 01:07:53,215
‫"سكوتش".

730
01:07:54,175 --> 01:07:55,718
‫"سكوتش".

731
01:07:56,969 --> 01:08:00,264
‫يا رجل، هل هذا المكان سيئ
‫أم أن ذلك يتهيأ لي فحسب؟

732
01:08:00,347 --> 01:08:03,350
‫إنهم يربطونني بالحواسيب
‫5 ساعات في اليوم.

733
01:08:04,435 --> 01:08:07,396
‫يعطونني الفيتامينات والحبوب
‫وأشياء أخرى لا أعرفها.

734
01:08:07,480 --> 01:08:10,107
‫يعطونني حقناً، لسحب وإعطاء الدم.

735
01:08:10,191 --> 01:08:12,318
‫هؤلاء الممرضات يمسحن مؤخرتي.

736
01:08:12,401 --> 01:08:14,403
‫وهناك ممرضون ذكور أيضاً يا صاح.

737
01:08:15,446 --> 01:08:17,198
‫لا أصدق أنني سمحت لك
‫بإقحامي في هذا.

738
01:08:17,782 --> 01:08:20,534
‫وأصاب بحالات إغماء...

739
01:08:20,618 --> 01:08:22,286
‫وذلك يرعبني.

740
01:08:22,369 --> 01:08:24,789
‫أنا لا أعرف حتى كم مضى على وجودي هنا.

741
01:08:27,333 --> 01:08:28,417
‫يا رجل...

742
01:08:31,045 --> 01:08:34,173
‫هل أطلقوا سراحك بهذه السرعة
‫أيها الوغد؟

743
01:08:36,383 --> 01:08:37,426
‫لم يطلقوا سراحي.

744
01:08:38,803 --> 01:08:40,221
‫حسناً.

745
01:08:44,016 --> 01:08:46,477
‫"جوني"، هل أنت بخير؟

746
01:08:48,145 --> 01:08:49,396
‫أنا بخير.

747
01:08:49,480 --> 01:08:51,232
‫لا تبدو بخير يا رجل.

748
01:08:53,692 --> 01:08:54,568
‫عذراً؟

749
01:08:55,236 --> 01:08:56,654
‫نعم، لا بأس.

750
01:08:57,655 --> 01:09:00,991
‫لم يكن شكلك جيداً قط على أي حال.

751
01:09:08,249 --> 01:09:09,333
‫لِمَ المسدس يا "جون"؟

752
01:09:10,084 --> 01:09:10,960
‫ماذا يحدث؟

753
01:09:12,503 --> 01:09:14,547
‫إنك تخيفني حقاً يا رجل.
‫لماذا المسدس؟

754
01:09:14,630 --> 01:09:16,132
‫لا أستطيع...

755
01:09:17,049 --> 01:09:19,176
‫لا أستطيع إيقاف هذا.

756
01:09:19,260 --> 01:09:21,262
‫إيقاف ماذا؟ ماذا فعلوا لك يا رجل؟

757
01:09:23,389 --> 01:09:24,890
‫توقف يا "جون"! إنك تخيفني الآن.

758
01:09:24,974 --> 01:09:26,934
‫- توقف.
‫- آسف يا "سكوتش"، أنا...

759
01:09:27,017 --> 01:09:29,728
‫لا يا "جون"! لا تفعل. توقف!

760
01:09:42,575 --> 01:09:44,243
‫ليست دعاية جيدة لـ"كين كاسيل".

761
01:09:44,326 --> 01:09:45,786
‫هو من جعله يفعل ذلك.

762
01:09:45,870 --> 01:09:47,788
‫- "كاسيل" جعله يفعل ذلك.
‫- كان اختباراً.

763
01:09:49,331 --> 01:09:51,375
‫عذراً أيتها الساقطة الإعلامية.

764
01:09:51,459 --> 01:09:55,129
‫هذا ليس مجرد خبر.
‫العالم كله ينقسم من النصف.

765
01:09:55,212 --> 01:09:57,465
‫عاجلاً أم آجلاً، سيأخذ الجميع صفاً ما.

766
01:09:57,548 --> 01:09:59,300
‫حتى المتنفعين مثلك!

767
01:10:39,715 --> 01:10:40,925
‫إنها أنت.

768
01:10:48,224 --> 01:10:51,060
‫اشتقت إليك كثيراً.

769
01:10:51,143 --> 01:10:52,394
‫أنت السبب الذي جعلني أصمد.

770
01:10:57,900 --> 01:11:01,278
‫- أحبك.
‫- أين ابنتنا؟

771
01:11:06,700 --> 01:11:08,244
‫لن أستطع إيقافهم.

772
01:11:08,327 --> 01:11:09,537
‫أنا آسفة.

773
01:11:09,620 --> 01:11:11,038
‫لا أحد يستطيع ذلك.

774
01:11:11,914 --> 01:11:14,666
‫لقد دفع الوالد بالحضانة مبلغاً كبيراً
‫كي يبقى مجهول الهوية.

775
01:11:14,749 --> 01:11:17,628
‫لكن هناك بيانات تدل عليه
‫إن بحثت جيداً.

776
01:11:17,710 --> 01:11:18,962
‫أين هي؟

777
01:11:19,046 --> 01:11:20,381
‫أنا آسفة يا "تيلمان".

778
01:11:20,464 --> 01:11:22,048
‫إنها مع "كاسيل".

779
01:11:38,816 --> 01:11:39,816
‫"تيلمان"!

780
01:11:42,445 --> 01:11:44,904
‫هذا هو الخبر الوحيد
‫الذي ستحصلين عليه.

781
01:11:58,043 --> 01:11:59,003
‫{\an8}"جناح الزنزانات د"

782
01:11:59,086 --> 01:12:00,880
‫{\an8}انهض يا "سيلفرتون".

783
01:12:02,381 --> 01:12:04,049
‫{\an8}ماذا يحدث يا رجل؟

784
01:12:04,133 --> 01:12:08,220
‫{\an8}يبدو أن شخصاً متنفذاً
‫قرر أنك لم تعد تشكل خطراً.

785
01:12:15,686 --> 01:12:17,897
‫"غشاش"

786
01:12:17,980 --> 01:12:18,898
‫"أنت مقرف أيها الغشاش!"

787
01:12:18,981 --> 01:12:21,524
‫"تباً لك أيها الغشاش"

788
01:12:26,529 --> 01:12:29,408
‫"(نانيكس)، الدخول محظور"

789
01:12:36,080 --> 01:12:37,458
‫سنجده.

790
01:12:39,083 --> 01:12:40,419
‫لا تقلق...

791
01:12:41,336 --> 01:12:42,880
‫سيأتي إلينا بنفسه.

792
01:12:43,881 --> 01:12:46,424
‫{\an8}"(كيبل)، بطل القتلة الراحل"

793
01:12:46,508 --> 01:12:47,968
‫{\an8}"ليرقد بسلام"

794
01:13:50,739 --> 01:13:51,615
‫"قلعة الأطفال"

795
01:13:57,663 --> 01:14:00,416
‫- ليس سيئاً بالنسبة إلى فيديو.
‫- ماذا؟

796
01:14:00,499 --> 01:14:02,084
‫الأحدث والأفضل.

797
01:14:02,168 --> 01:14:04,044
‫أتحداك أن تميز بينه وبين الحقيقة.

798
01:14:04,128 --> 01:14:06,297
‫أيمكنك تخيل الأفلام الإباحية على هذا؟

799
01:16:34,361 --> 01:16:35,613
‫أنت رائع!

800
01:16:35,696 --> 01:16:36,947
‫"كاسيل".

801
01:16:37,031 --> 01:16:38,240
‫"كيبل".

802
01:16:40,367 --> 01:16:43,621
‫- لا يهمني أمرك.
‫- تريد حلوتك الصغيرة، أعرف.

803
01:16:44,413 --> 01:16:45,998
‫لذا، لا تفعل شيئاً غبياً.

804
01:16:46,081 --> 01:16:48,209
‫هذا بيتي وتسري فيه قوانيني.

805
01:16:49,543 --> 01:16:51,295
‫تعالَ، أريد أن أريك شيئاً.

806
01:16:57,968 --> 01:17:00,513
‫بالمناسبة، أردت أن أشكرك
‫لأنك قدتني إليهم.

807
01:17:00,596 --> 01:17:03,057
‫أعني خلية الإنسانيين.

808
01:17:04,433 --> 01:17:07,061
‫عاجلاً أم آجلاً،
‫سيتفقون معي كبقية الناس.

809
01:17:07,144 --> 01:17:09,772
‫لكن، في الوقت الحالي هناك ذلك
‫برنامج فك الترميز الصغير

810
01:17:09,855 --> 01:17:12,858
‫الذي حلموا بها واسترعى انتباهي.
‫لقد كان ذلك إهمالاً

811
01:17:12,942 --> 01:17:14,693
‫لا شك في ذلك.

812
01:17:14,777 --> 01:17:18,114
‫من الأشياء الأخرى التي لا يعرفونها
‫أنني أنا أيضاً مبرمج.

813
01:17:18,197 --> 01:17:22,493
‫لقد استبدلت 98 بالمائة من أنسجتي
‫بأنسجة "نانو" العام الماضي.

814
01:17:23,202 --> 01:17:25,162
‫لكن أنسجتي مختلفة.

815
01:17:25,246 --> 01:17:26,622
‫إنها مصممة كي ترسل...

816
01:17:29,416 --> 01:17:32,837
‫كي تبث، بينما خلايا "نانو"
‫التي نشرتها والموجودة لدى الجميع

817
01:17:32,920 --> 01:17:37,925
‫بما فيها تلك التي في رأسك يا "كيبل"
‫مصممة للاستقبال.

818
01:17:38,008 --> 01:17:41,053
‫أنا أفكر في الأمر وأنت تفعله.

819
01:17:49,478 --> 01:17:51,897
‫أعني بذلك كل قاتل
‫وكل من في مدينة المجتمع.

820
01:17:51,981 --> 01:17:55,109
‫أعتقد أن زوجتك تندرج تحت تلك الفئة.

821
01:17:55,192 --> 01:17:57,361
‫بشرط أن يكونوا ضمن نطاق إرسالي.

822
01:17:57,445 --> 01:17:59,113
‫هذا لطيف يا "كاسيل".

823
01:17:59,196 --> 01:18:03,451
‫إذاً، أصبح لديك جيش من المختلين
‫والمنحرفين الراقصين حولك.

824
01:18:03,534 --> 01:18:05,369
‫أنت تفكر في نطاق صغير يا "كيبل".

825
01:18:06,078 --> 01:18:07,955
‫لكن ليس صغيراً بقدر ما لدي.

826
01:18:09,039 --> 01:18:11,625
‫خلايا "نانو" صغيرة جداً.

827
01:18:11,709 --> 01:18:14,462
‫أصغر بألف مرة من جزيئات الغبار.

828
01:18:15,796 --> 01:18:19,300
‫حين تستنشقها تبدأ بالعمل والتناسخ
‫وتنتشر مثل فيروس.

829
01:18:19,383 --> 01:18:21,510
‫وتتضاعف بشكل طردي.

830
01:18:21,594 --> 01:18:25,055
‫خلال 6 أشهر، يمكن أن يصبح لدي
‫100 مليون شخص غيروا رأيهم بي.

831
01:18:25,139 --> 01:18:27,683
‫حفارو خنادق ونجوم أفلام إباحية ورؤساء.

832
01:18:27,766 --> 01:18:28,851
‫ولن يعرف أحد بالأمر.

833
01:18:28,934 --> 01:18:32,480
‫100 مليون شخص
‫يشترون ما أريد أن يشتروا،

834
01:18:32,563 --> 01:18:33,814
‫ويصوتون كما أريد أن يصوتوا،

835
01:18:34,523 --> 01:18:38,527
‫ويفعلون أي شيء
‫أعتقد أن عليهم أن يفعلوه.

836
01:18:39,195 --> 01:18:40,654
‫مثلاً...

837
01:19:17,274 --> 01:19:21,612
‫كان عليك أن تتركه يقاتل بنفسه.
‫ربما كانت ستكون لديه فرصة.

838
01:19:21,695 --> 01:19:23,572
‫أعتقد أنك لا تفهم قصدي يا صديقي.

839
01:19:23,656 --> 01:19:25,032
‫لا، بل أفهم.

840
01:19:25,116 --> 01:19:26,951
‫أنت تتحكم بكل شيء هنا.

841
01:19:27,034 --> 01:19:28,869
‫ما يجعل حركتي التالية...

842
01:19:31,872 --> 01:19:34,291
‫نسيت أن أقول لك إن رجالي
‫عكسوا الترميز

843
01:19:34,375 --> 01:19:38,504
‫الذي أعده لك الإنسانيون.
‫الأمر سهل، ما أن وصلت إلى أجهزتهم...

844
01:19:40,005 --> 01:19:41,298
‫"جاري تشغيل الـ(نانيكس)"

845
01:19:44,176 --> 01:19:45,136
‫"تحميل"

846
01:19:48,597 --> 01:19:49,932
‫أنت لي يا فتى.

847
01:19:50,015 --> 01:19:52,101
‫أنت لي يا فتى.

848
01:20:09,285 --> 01:20:12,037
‫هيا، لنتقاتل ونتواجه.

849
01:20:18,627 --> 01:20:21,213
‫أكبر وأسوأ قاتل في اللعبة
‫لا يبدو بالشيء الكثير، صحيح؟

850
01:20:30,097 --> 01:20:31,182
‫ضربة محظوظة.

851
01:20:34,185 --> 01:20:35,186
‫ليس تماماً.

852
01:20:47,698 --> 01:20:49,784
‫أحتاج إلى جمهور يا رجال.

853
01:21:06,217 --> 01:21:07,802
‫لا، ستزحف.

854
01:21:10,179 --> 01:21:11,764
‫على معدتك كضفدع صغير.

855
01:21:14,058 --> 01:21:15,893
‫هل هذا سيئ؟ أنا سيئ جداً.

856
01:21:17,228 --> 01:21:18,854
‫هل هذا سيئ؟ أنا سيئ جداً.

857
01:21:26,278 --> 01:21:27,822
‫هذا لطيف.

858
01:21:30,533 --> 01:21:33,702
‫حسناً يا رجال، هل أنتم مستعدون؟
‫حان وقت الاختبار الحقيقي.

859
01:21:35,454 --> 01:21:37,081
‫مثل المرة الماضية، أتتذكر؟

860
01:21:41,001 --> 01:21:42,962
‫أنت أقوى الآن، لديك عزيمة أكبر.

861
01:21:43,045 --> 01:21:46,966
‫لكني أعتقد أن النتيجة النهائية
‫ستكون متماثلة.

862
01:22:06,110 --> 01:22:07,486
‫ماذا كان ذلك؟

863
01:22:07,570 --> 01:22:10,197
‫شخص ما في الخارج يرسل إليه الأوامر.

864
01:22:10,281 --> 01:22:11,991
‫إننا نبث على الهواء مباشرة.

865
01:22:12,741 --> 01:22:14,577
‫اقطعوا البث.

866
01:22:14,660 --> 01:22:19,081
‫- اقطعوا البث أيها المتخلفون!
‫- إننا نعمل على ذلك.

867
01:22:21,667 --> 01:22:27,089
‫أعتقد أن عليك أن تفعل ذلك.

868
01:22:35,514 --> 01:22:37,683
‫انظر إلى هذه السكين.

869
01:22:37,766 --> 01:22:39,435
‫تخيلني أغرزها في أحشائك.

870
01:22:40,686 --> 01:22:42,021
‫فكر في الأمر.

871
01:22:43,147 --> 01:22:44,190
‫اجعله حقيقياً.

872
01:23:17,097 --> 01:23:20,601
‫نعم! نعم!

873
01:23:39,245 --> 01:23:42,456
‫- هل أنت بخير؟
‫- هل أنت أبي يا "تيلمان"؟

874
01:23:45,876 --> 01:23:47,336
‫أنا أبوك.

875
01:23:52,424 --> 01:23:53,592
‫مهلاً.

876
01:23:55,511 --> 01:23:57,054
‫أوقفه.

877
01:23:57,138 --> 01:23:58,264
‫عذراً؟

878
01:23:58,347 --> 01:24:00,391
‫الـ"نانيكس".

879
01:24:00,474 --> 01:24:04,061
‫الأمر لا يعني لكم شيئاً.
‫إنها مجرد كبسة زر.

880
01:24:04,145 --> 01:24:06,313
‫حررنا.

881
01:24:12,069 --> 01:24:13,737
‫أحسنت يا "كيبل".

882
01:25:02,244 --> 01:25:03,537
‫{\an8}"انتهت اللعبة. أدخل قطعة نقدية"

883
01:25:03,621 --> 01:25:04,914
‫{\an8}انتهت اللعبة.

884
01:34:25,891 --> 01:34:30,062
‫ترجمة "زينة عبد العال"

885
01:34:30,087 --> 01:34:53,027
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

