﻿1
00:00:03,828 --> 00:00:05,912
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:26,767 --> 00:00:31,814
‫"بعد بضع سنوات من هذه اللحظة..."

3
00:00:31,897 --> 00:00:33,149
‫"( كيبل )"

4
00:00:38,112 --> 00:00:42,324
‫القتلة انضموا إلى العائلة

5
00:00:43,284 --> 00:00:46,370
‫{\an8}هل سينجو؟

6
00:00:46,454 --> 00:00:48,539
‫{\an8}"(كيبل) يعود من تحت الرماد".

7
00:00:59,175 --> 00:01:00,468
‫{\an8}"(كيبل) القاتل"

8
00:01:07,641 --> 00:01:09,602
‫"4 معارك حتى الحرية"

9
00:01:09,685 --> 00:01:11,437
‫"بطل الحرب"

10
00:01:14,190 --> 00:01:17,068
‫"انضموا إلى العائلة
‫إنها ليست جريمة، إنهم القتلة"

11
00:01:51,894 --> 00:01:53,437
‫"نقطة الحفظ"

12
00:02:29,682 --> 00:02:31,684
‫أعد الفريق اللعين.

13
00:03:47,593 --> 00:03:49,345
‫أدرني.

14
00:04:47,236 --> 00:04:50,406
‫"اللاعب"

15
00:04:56,996 --> 00:04:58,956
‫جولة جيدة يا "كيبل".

16
00:05:00,249 --> 00:05:01,375
‫اسمي "تيلمان".

17
00:05:01,459 --> 00:05:04,920
‫أياً كان اسمك،
‫وصلت إلى نقطة الحفظ بسرعة.

18
00:05:05,004 --> 00:05:06,547
‫من يأبه بذلك؟

19
00:05:06,630 --> 00:05:08,674
‫- لن يخرج أحد من هنا حياً.
‫- أنا سأفعل.

20
00:05:08,758 --> 00:05:11,218
‫- سأخرج من هنا.
‫- بالتأكيد ستفعل.

21
00:05:11,302 --> 00:05:14,388
‫يقولون إنه بقي أمامك 3 معارك
‫قبل أن تخرج.

22
00:05:22,772 --> 00:05:24,065
‫"(تيلنيت)"

23
00:05:25,816 --> 00:05:28,027
‫"بوب"!

24
00:05:28,110 --> 00:05:29,820
‫حسناً، دعي الأمر لي. "بوب"!

25
00:05:29,904 --> 00:05:31,530
‫هل حصلنا على المقابلة أم لا؟

26
00:05:31,614 --> 00:05:33,491
‫نعم، نحن قريبون جداً من ذلك.

27
00:05:33,574 --> 00:05:35,785
‫لن ألغي الحروب الآسيوية الثلاث
‫من أجل شيء "قريب".

28
00:05:35,868 --> 00:05:39,121
‫مع احترامي يا "بوب"
‫لكن لا أحد يهتم بالشرقيين الموتى.

29
00:05:39,205 --> 00:05:42,583
‫- إنهم يهتمون بـ"كين كاسيل"
‫- أيمكنني أن أسمع رأي "جينا"؟

30
00:05:42,666 --> 00:05:45,127
‫حسناً يا "بوب"...

31
00:05:45,211 --> 00:05:49,840
‫(بوب)، أتعرف أن (كاسيل) حدد موعداً
‫واحداً فقط للظهور في الإعلام؟

32
00:05:49,924 --> 00:05:53,010
‫وأن ذلك كانت آخر مقابلة لـ"والتر"
‫قبل أن تموت قبل 9 سنوات؟

33
00:05:53,094 --> 00:05:56,931
‫كفي عن التصرف تحت تأثير هرمونات
‫الحيض وقولي لي إن كنا حصلنا عليها.

34
00:05:57,014 --> 00:05:59,433
‫لقد حصلنا عليها.

35
00:05:59,517 --> 00:06:00,643
‫جيد.

36
00:06:01,852 --> 00:06:03,771
‫سياق متناظر.

37
00:06:03,854 --> 00:06:04,730
‫حسناً، ركزي.

38
00:06:05,356 --> 00:06:07,483
‫لنذهب لتناول الغداء.
‫طعام إيراني أم سوشي أ م طعام مكسيكي؟

39
00:06:08,109 --> 00:06:09,902
‫لا، البرغر مع البطاطا الحارة.

40
00:06:09,985 --> 00:06:11,654
‫- يمكنني تناول البرغر.
‫- لنذهب.

41
00:06:13,614 --> 00:06:15,324
‫إننا نعيش في مجتمع.

42
00:06:15,408 --> 00:06:16,450
‫{\an8}"(جينا باركر سميث)"

43
00:06:16,534 --> 00:06:17,702
‫إننا نزور المجتمع.

44
00:06:17,785 --> 00:06:20,454
‫"(كين كاسيل)، الملياردير المبتكر
‫للعبتَي (المجتمع) و(القتلة)"

45
00:06:20,538 --> 00:06:24,083
‫أعني، أيهما حقيقي أكثر فعلياً؟

46
00:06:24,166 --> 00:06:28,254
‫أعني، أيهما حقيقي فعلاً؟
‫أتفهم قصدي؟

47
00:06:32,383 --> 00:06:34,927
‫أنتم تشاهدون "جينا باركر سميث".

48
00:06:35,010 --> 00:06:38,097
‫{\an8}حلقة حصرية الليلة من "وورد لينك"
‫على الهواء مباشرة!

49
00:06:38,180 --> 00:06:40,349
‫هذا الوغد يفوق كل التوقعات.

50
00:06:40,433 --> 00:06:42,601
‫- أتدرك أنه يمكن أن يشتري المحطة؟
‫- لِمَ عساه يفعل ذلك؟

51
00:06:42,685 --> 00:06:46,522
‫هذا الوغد يكسب 650 مليون مشاهدة مدفوعة
‫من بث واحد.

52
00:06:46,605 --> 00:06:52,069
‫سنبدأ البث المباشر
‫بعد 5، 4، 3، 2، 1.

53
00:06:53,320 --> 00:06:57,491
‫{\an8}أولاً كان هناك المجتمع.
‫البيئة المحاكاة الأكثر واقعية.

54
00:06:57,575 --> 00:07:00,911
‫حيث لا يتحكم اللاعبون
‫بشخصيات افتراضية متحركة،

55
00:07:00,995 --> 00:07:04,290
‫بل بشراً حقيقيين يتنفسون ويتحركون.

56
00:07:04,373 --> 00:07:08,669
‫إنهم يجعلونهم يمشون ويتكلمون
‫ويشربون ويمرحون.

57
00:07:08,753 --> 00:07:10,087
‫الكثير من المرح.

58
00:07:10,171 --> 00:07:12,131
‫كان ذلك يُكتب على القمصان عام 2010.

59
00:07:12,214 --> 00:07:15,217
‫إنه ابتكار العبقري الانعزالي
‫"كين كاسيل".

60
00:07:15,301 --> 00:07:16,719
‫من هو "كين كاسيل"؟

61
00:07:16,802 --> 00:07:19,013
‫...لقد اجتاحت لعبة "المجتمع" العالم،

62
00:07:19,096 --> 00:07:21,932
‫حيث أصبحت المتعة المحرمة
‫للملايين حول العالم.

63
00:07:22,016 --> 00:07:23,809
‫يمكن أن تتقاضى المال مقابل التحكم بك...

64
00:07:24,643 --> 00:07:26,437
‫أو يمكنك أن تدفع كي تقوم بالتحكم.

65
00:07:26,520 --> 00:07:28,147
‫وتولد بعض أكبر...

66
00:07:28,230 --> 00:07:30,149
‫{\an8}الثروات الخاصة في العالم
‫والتي تجاوزت ثروة "بيل غيتس".

67
00:07:30,232 --> 00:07:31,734
‫{\an8}"أغنى رجل في الكون"

68
00:07:31,817 --> 00:07:33,360
‫{\an8}"تعرفوا على ملك القلعة"

69
00:07:35,905 --> 00:07:38,532
‫قبل تسعة أشهر
‫كشف "كاسيل" عن لعبة محاكاة أخرى.

70
00:07:38,616 --> 00:07:39,950
‫"30 معركة"

71
00:07:40,034 --> 00:07:42,745
‫لعبة ستأخذ الألعاب الإلكترونية
‫إلى مستوى جديد من الإثارة المفرطة...

72
00:07:42,828 --> 00:07:43,746
‫"إلى الحرية"

73
00:07:44,955 --> 00:07:46,707
‫...والجدل.

74
00:07:47,458 --> 00:07:48,542
‫القتلة.

75
00:07:48,626 --> 00:07:49,710
‫القتلة.

76
00:07:49,794 --> 00:07:52,380
‫{\an8}إن كانت لعبة المجتمع
‫تتيح لنا أن نعيش من خلال الآخرين،

77
00:07:52,463 --> 00:07:55,591
‫{\an8}فإن لعبة القتلة ستتيح لنا
‫أن نموت من خلال الآخرين.

78
00:07:55,674 --> 00:07:57,301
‫{\an8}لعبة القتلة تمنح اللاعب تحكماً كاملاً...

79
00:07:57,385 --> 00:07:58,761
‫{\an8}"(سايمون سيلفرتون)
‫نجم ألعاب إلكترونية"

80
00:07:58,844 --> 00:07:59,804
‫{\an8}"(كيبل)، أيقونة (سايمون)"

81
00:07:59,887 --> 00:08:02,640
‫{\an8}ببشر من لحم ودم...
‫في معركة إما أن تقتل أو تُقتل فيها.

82
00:08:02,723 --> 00:08:04,475
‫وحين نقول "من لحم ودم"...

83
00:08:04,558 --> 00:08:05,935
‫فإنني نعني اللحم...

84
00:08:06,018 --> 00:08:08,396
‫والدم.

85
00:08:17,488 --> 00:08:18,406
‫{\an8}القتلة.

86
00:08:18,989 --> 00:08:21,450
‫{\an8}- القتلة!
‫- لِمَاذا ليست جريمة قتل؟

87
00:08:23,119 --> 00:08:25,913
‫"جينا"، متى رأيت شخصاً
‫يتطوع كي يتم قتله؟

88
00:08:25,996 --> 00:08:27,998
‫لا بد أنك تعرفين أن كل واحد من قتلتنا

89
00:08:28,082 --> 00:08:30,000
‫هو سجين محكوم عليه بالإعدام.

90
00:08:30,084 --> 00:08:33,379
‫عُرض على كل منهم المشاركة
‫كبديل لحكم الإعدام.

91
00:08:33,462 --> 00:08:35,631
‫وإن بقي الشخص حياً لـ30 جولة
‫يتم إطلاق سراحه.

92
00:08:35,715 --> 00:08:37,258
‫هذه ليست صفقة سيئة.

93
00:08:39,593 --> 00:08:41,345
‫وهل استطاع أي من هؤلاء الرجال والنساء

94
00:08:41,429 --> 00:08:43,431
‫أن يصمد مدة كافية كي يُطلق سراحه؟

95
00:08:43,514 --> 00:08:45,808
‫أذكر مشاهديك بأن لعبة القتلة صُممت

96
00:08:45,891 --> 00:08:49,311
‫بموافقة الحكومة الأمريكية الفيدرالية
‫والتعاون معها.

97
00:08:49,395 --> 00:08:50,604
‫بحيث أن العائدات التي تنتجها

98
00:08:50,688 --> 00:08:53,232
‫مسؤولة عن تمويل نظام سجوننا بالكامل،

99
00:08:53,315 --> 00:08:55,443
‫وهكذا تبقي الأشرار وراء القضبان.

100
00:08:55,526 --> 00:08:56,776
‫وأنه تم التصويت بالموافقة
‫على هذا العرض

101
00:08:56,861 --> 00:08:59,447
‫بنسبة 68 بالمائة من الشعب الأمريكي.

102
00:08:59,529 --> 00:09:02,158
‫في انتخابات شابتها شبهات
‫الاحتيال الرقمي،

103
00:09:02,241 --> 00:09:05,202
‫لنتحدث عمن يسمون الـ"جينيريكون"

104
00:09:05,286 --> 00:09:07,328
‫الذين يتم إرسالهم إلى بيئة القتلة.

105
00:09:07,413 --> 00:09:08,956
‫بمجموعة من الحركات المبرمجة،

106
00:09:09,040 --> 00:09:12,209
‫من دون أن يتحكم بهم أحد
‫ومن دون ردود فعل.

107
00:09:12,293 --> 00:09:14,003
‫احتمال نجاتهم يكاد يكون معدوماً.

108
00:09:14,086 --> 00:09:17,131
‫هناك كثير من الرجال والنساء في السجن
‫لا يمكن أن ينجحوا كقتلة.

109
00:09:17,214 --> 00:09:20,509
‫ألا يجب إعطاؤهم الفرصة نفسها
‫للمجازفة من أجل نيل حريتهم؟

110
00:09:20,593 --> 00:09:22,261
‫عليهم الصمود جولة واحدة فقط.

111
00:09:23,971 --> 00:09:25,056
‫صحيح.

112
00:09:25,139 --> 00:09:27,433
‫{\an8}إذاً، سيد "كاسيل"، كيف يسير ذلك؟

113
00:09:27,516 --> 00:09:31,395
‫{\an8}الأمر يبدأ بخلية "نانو" واحدة
‫تُزرع في القشرة الحركية في الدماغ.

114
00:09:33,898 --> 00:09:38,736
‫يمكن لهذه الخلية أن تنسخ نفسها
‫وتبدل الخلايا من حولها بنسخ منها.

115
00:09:38,819 --> 00:09:41,655
‫وهذه الخلايا المنسوخة
‫تحتوي على إمكانية تحكم بالوظائف عن بعد.

116
00:09:42,740 --> 00:09:45,076
‫ومن خلايا "نانو" والقشرة الحركية
‫يتكون "نانيكس".

117
00:09:45,159 --> 00:09:48,245
‫أصحيح أن كل إنسان يخضع لهذه العملية

118
00:09:48,329 --> 00:09:53,000
‫سيصبح لديه عنوان خادم مميز
‫كهاتف جوال أو حاسوب محمول؟

119
00:09:53,084 --> 00:09:55,586
‫سيكون مشابهاً لذلك
‫لكن التحكم محصور

120
00:09:55,669 --> 00:09:57,838
‫بنطاق بيئة لعبتنا.

121
00:09:57,922 --> 00:09:59,590
‫خذي لعبة المجتمع على سبيل المثال.

122
00:09:59,673 --> 00:10:02,885
‫حين يغادر أحد أفراد الطاقم مكان العمل
‫يكون حراً تماماً

123
00:10:02,968 --> 00:10:05,304
‫من تحكم ومراقبة اللاعب.

124
00:10:05,388 --> 00:10:06,972
‫هذا مريح.

125
00:10:07,056 --> 00:10:08,891
‫بالنسبة إلى البعض، ربما.

126
00:10:08,974 --> 00:10:10,226
‫بالنسبة إلى البعض...

127
00:10:16,148 --> 00:10:19,527
‫ألا تظنين أن بعض الناس يحتاجون
‫أو لا يمانعون التحكم بهم؟

128
00:10:19,610 --> 00:10:22,613
‫أن يتخذ أحد ما كل القرارات نيابة عنك؟

129
00:10:24,490 --> 00:10:27,159
‫ليس خياراً صعباً، لا مسؤولية؟

130
00:10:29,120 --> 00:10:30,705
‫فكري في الأمر.

131
00:10:31,163 --> 00:10:32,707
‫سنفعل يا سيد "كاسيل".

132
00:10:32,790 --> 00:10:34,583
‫سنفعل.

133
00:10:35,584 --> 00:10:38,546
‫{\an8}برنامج "جينا باركر سميث" برعاية...

134
00:10:38,629 --> 00:10:40,047
‫القتلة!

135
00:10:42,633 --> 00:10:43,551
‫حوار قصير جيد؟

136
00:10:43,634 --> 00:10:46,095
‫تباً! سررت بذلك.

137
00:10:46,178 --> 00:10:49,390
‫أيمكنني أن أقول لك؟ لا أطيق الانتظار
‫حتى النسخة القادمة من القتلة.

138
00:10:49,473 --> 00:10:51,267
‫و"كيبل" كان مذهلاً.

139
00:10:51,350 --> 00:10:53,477
‫ذراعاه...

140
00:10:53,561 --> 00:10:54,937
‫أعرف أن هذا فظيع...

141
00:10:57,481 --> 00:10:58,399
‫"إنسانيون".

142
00:10:59,108 --> 00:11:00,401
‫ماذا كان ذلك؟

143
00:11:02,695 --> 00:11:05,865
‫يريد "كين كاسيل" منكم أن تصدقوا
‫أنكم تعيشون في عالم أكثر وأفضل أمناً.

144
00:11:05,948 --> 00:11:07,616
‫إنه كاذب، يتحكم بأذهان قتلته...

145
00:11:07,700 --> 00:11:10,995
‫سيد "كاسيل"، نحن لا نعرف من أين...

146
00:11:11,078 --> 00:11:14,415
‫سنكون جميعنا كلابه
‫إن سمحنا لهذا التطور بالاستمرار.

147
00:11:23,549 --> 00:11:24,759
‫هذا تشويش.

148
00:11:24,842 --> 00:11:27,261
‫هذا جنون،
‫كأن الإشارات تتوالد بشكل متزامن

149
00:11:27,344 --> 00:11:28,220
‫من 6 بلدان.

150
00:11:28,304 --> 00:11:31,766
‫تجاوز لوح التحكم وأعد توجيه البث
‫إلى أجهزة الحاسوب المساندة رجاءً.

151
00:11:33,350 --> 00:11:35,770
‫سيد "كاسيل"، لا يمكننا أن نوقف
‫كل فيروس يتسلل إلينا.

152
00:11:35,853 --> 00:11:38,564
‫ربما عليك أن تدع رجالي
‫يتفحصون نظام الحماية لديكم.

153
00:11:39,648 --> 00:11:42,651
‫إننا نتعامل مع الأمر الآن.
‫سيتم قطع البث خلال لحظات.

154
00:11:43,277 --> 00:11:45,279
‫آسفة، إنه مجرد...

155
00:11:48,491 --> 00:11:52,328
‫ماذا عنك يا حلوة؟ أتساءل إن كان بوسعي
‫اختراق نظام حمايتك يوماً ما.

156
00:11:52,411 --> 00:11:53,579
‫أنت سيئ!

157
00:11:53,662 --> 00:11:55,039
‫إنه بارع!

158
00:11:56,415 --> 00:11:58,793
‫اضربه! أجهز عليه!

159
00:12:03,923 --> 00:12:06,008
‫انزل!

160
00:12:06,092 --> 00:12:08,761
‫حسناً، انبطحوا.
‫لينبطح الجميع أرضاً.

161
00:12:08,844 --> 00:12:10,388
‫انبطحوا!

162
00:13:06,652 --> 00:13:07,695
‫"كيبل".

163
00:13:09,321 --> 00:13:10,531
‫"كيبل".

164
00:13:13,034 --> 00:13:15,703
‫- "كيبل".
‫- أبي!

165
00:13:15,786 --> 00:13:17,705
‫اسمي "تيلمان".

166
00:13:19,623 --> 00:13:21,042
‫نعم.

167
00:13:21,125 --> 00:13:22,835
‫نعم، "تيلزمان".

168
00:13:22,918 --> 00:13:24,462
‫قالوا إن اسمك "تيلزمان".

169
00:13:27,006 --> 00:13:29,884
‫هل تجلس طوال الوقت؟
‫تجلس وتتفرج طوال الوقت؟

170
00:13:29,967 --> 00:13:32,011
‫تجلس وتتفرج فقط.

171
00:13:32,094 --> 00:13:33,554
‫أنت مثلي يا رجل.

172
00:13:33,637 --> 00:13:36,098
‫أبقي مؤخرتي على الأرض.
‫عليك إبقاء مؤخرتك على الأرض.

173
00:13:36,891 --> 00:13:41,437
‫تفعل هذا كل يوم وينهار الجميع
‫ويتحطمون ويبدأون بالانكسار.

174
00:13:41,520 --> 00:13:44,440
‫أتعرف لماذا؟ لأنك لا تعرف إن كنت
‫ستعيش يوماً أو يومين أم ستموت.

175
00:13:46,192 --> 00:13:49,070
‫أي شخص عداك، صحيح؟

176
00:13:49,153 --> 00:13:52,073
‫72 معركة، بقي منها 3.

177
00:13:52,156 --> 00:13:54,700
‫لم يفعل أحد ذلك من قبل يا رجل.
‫لم يقترب أحد بهذا القدر.

178
00:13:54,784 --> 00:13:57,370
‫لم يصمد أحد 10 جولات حتى
‫من دون أن يتم تفجير رؤوسهم.

179
00:13:57,453 --> 00:13:58,913
‫الجميع ما عدا "كيبل".

180
00:13:58,996 --> 00:14:02,625
‫"كيبل"، لأنه يجلس ويتفرج يا رجل.

181
00:14:02,708 --> 00:14:04,460
‫لديك خطة في رأسك.

182
00:14:04,543 --> 00:14:05,544
‫لديك مهمة.

183
00:14:05,628 --> 00:14:07,838
‫أنت لا تنكسر ولا تنهار.

184
00:14:07,922 --> 00:14:10,174
‫ولا تقول الهراء أيضاً.

185
00:14:10,257 --> 00:14:12,676
‫لكنك تهتم بعملك، صحيح؟

186
00:14:12,760 --> 00:14:16,222
‫يمكن أن يخاف الرجال
‫من هذا التفكير الأحادي، أتفهم قصدي؟

187
00:14:16,305 --> 00:14:17,890
‫لأنك مخيف.

188
00:14:18,516 --> 00:14:20,559
‫أنت تخيفني.

189
00:14:21,143 --> 00:14:22,561
‫لِمَ أنت السجن؟

190
00:15:08,983 --> 00:15:11,402
‫"هل سينجو؟ شاهدوا مباشرة
‫على لعبة القتلة المدفوعة"

191
00:15:15,489 --> 00:15:19,326
‫{\an8}"الجولة 27 من القتلة
‫البني ضد الأزرق."

192
00:15:40,973 --> 00:15:45,311
‫"أنا هنا معك"

193
00:15:45,394 --> 00:15:47,938
‫تريد أن تعود إليهما.

194
00:15:48,022 --> 00:15:51,817
‫هذا كل ما تفكر فيه. هذا الشيء
‫الوحيد الذي يبقيك على قيد الحياة.

195
00:15:51,901 --> 00:15:53,319
‫من يتكلم؟

196
00:15:54,695 --> 00:15:56,113
‫وقع عليها.

197
00:15:56,822 --> 00:15:58,282
‫ماذا؟

198
00:15:58,365 --> 00:15:59,492
‫وقع عليها.

199
00:16:00,368 --> 00:16:03,329
‫أرجوك يا "تيلمان".
‫ابني "ديفيد" من أشد المعجبين بك.

200
00:16:03,913 --> 00:16:05,539
‫إنه يصلي من أجلك.

201
00:16:14,548 --> 00:16:17,343
‫علي أن أثبت أنها أصلية.
‫سيزيد ذلك من قيمتها.

202
00:16:17,426 --> 00:16:19,887
‫لِمَ يرغب أحد باسمي.

203
00:16:19,970 --> 00:16:22,640
‫أنت لا تعرف ماذا يجري في الخارج،
‫أليس كذلك؟

204
00:16:22,723 --> 00:16:25,059
‫على كل الطاقم الطبي
‫التوجه إلى وحدة المعالجة المركزية.

205
00:16:25,142 --> 00:16:27,019
‫- تباً! علي الذهاب.
‫- لا، انتظري.

206
00:16:27,103 --> 00:16:30,189
‫كيف حصلت على هذه الصورة؟
‫هل رأيتهم؟

207
00:18:00,821 --> 00:18:01,864
‫مرحباً.

208
00:18:03,532 --> 00:18:05,659
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

209
00:18:08,204 --> 00:18:09,246
‫إذاً، ما الضرر الذي فيك؟

210
00:18:14,377 --> 00:18:16,629
‫كما تعرف، إنني أتسكع فحسب.

211
00:18:16,712 --> 00:18:19,090
‫- أتطلع إلى التعرف بالناس.
‫- ...أتطلع إلى التعرف بالناس.

212
00:18:21,217 --> 00:18:23,469
‫من حسن حظك أنك التقيت بي.

213
00:18:29,892 --> 00:18:31,560
‫أنا "نيكا".

214
00:18:33,270 --> 00:18:35,314
‫أنا "ديل"، يعجبني فراؤك.

215
00:18:35,398 --> 00:18:36,524
‫يعجبني فراؤك.

216
00:18:37,441 --> 00:18:38,567
‫أتريد الذهاب إلى مكان ما؟

217
00:18:39,527 --> 00:18:40,903
‫أتريد الذهاب إلى مكان ما؟

218
00:18:43,906 --> 00:18:45,366
‫- نحن في مكان ما.
‫- نحن في مكان ما.

219
00:19:12,101 --> 00:19:13,060
‫"انتهت اللعبة"

220
00:19:13,144 --> 00:19:16,105
‫"كين كاسيل" كاذب.

221
00:19:16,188 --> 00:19:17,314
‫إنه كاذب.

222
00:19:19,275 --> 00:19:20,484
‫تباً!

223
00:19:20,568 --> 00:19:25,614
‫حيلة فيديو جديدة من مجموعة الإنسانيين
‫الهدامة تحدث ضجة عبر البلاد اليوم.

224
00:19:25,698 --> 00:19:27,658
‫كل الاتصالات في مدينة المجتمع

225
00:19:27,742 --> 00:19:30,036
‫وما يُقدر بـ750 ألف لاعب

226
00:19:30,119 --> 00:19:31,996
‫تم تعطيلهم لمدة 3 ساعات

227
00:19:32,079 --> 00:19:34,749
‫بينما عمل فنيو "كاسيل"
‫لإزالة ما وصفوه

228
00:19:34,832 --> 00:19:37,418
‫بالتهاب الأقمار الصناعية.

229
00:19:37,501 --> 00:19:41,172
‫هذه الحيل التي كانت تُنسب بداية
‫لمخترقين متمردين معزولين

230
00:19:41,255 --> 00:19:42,631
‫ويُشتبه الآن أنها تمت من قِبل

231
00:19:42,715 --> 00:19:46,886
‫شبكة معقدة وواسعة من خلايا البرمجة،

232
00:19:46,969 --> 00:19:48,679
‫المنتشرة عبر عدة بلاد.

233
00:19:48,763 --> 00:19:50,723
‫يقدر الخبراء أن قطع الخدمة

234
00:19:50,806 --> 00:19:53,392
‫سيكلف "كاسيل" مليارات من العائدات.

235
00:19:53,476 --> 00:19:58,230
‫لا تحزنوا على "كاسيل"، يمكنه تعويض
‫ذلك بالفكة الموجودة بين وسائد أريكته.

236
00:19:58,314 --> 00:20:00,483
‫ملاحظتي الشخصية
‫هي أن هذا كان سيئاً جداً.

237
00:20:00,566 --> 00:20:03,152
‫نعم، كان سيئاً، لقد تبولت على نفسي.

238
00:20:03,611 --> 00:20:04,695
‫هذا يبدو ممتعاً.

239
00:20:04,779 --> 00:20:09,408
‫حقاً، هؤلاء الإنسانيون الأوغاد
‫خارجون عن السيطرة.

240
00:20:19,543 --> 00:20:22,421
‫- "ساندرا".
‫- اهدأ.

241
00:20:24,090 --> 00:20:25,383
‫اسمي "ساندرا".

242
00:20:27,468 --> 00:20:29,053
‫كف عن الكلام.

243
00:23:13,718 --> 00:23:15,594
‫لا يمكنني القول إنني لم أحاول.

244
00:24:21,660 --> 00:24:23,954
‫{\an8}"الجولة 28، قُتل 132 قاتل.
‫(لوس أنجلوس)"

245
00:24:24,038 --> 00:24:25,247
‫نعم!

246
00:24:25,331 --> 00:24:26,916
‫"انتهت اللعبة. فاز (كيبل)"

247
00:24:26,999 --> 00:24:28,042
‫{\an8}"(لندن)"

248
00:24:28,125 --> 00:24:30,544
‫{\an8}"(برشلونة)"

249
00:24:30,628 --> 00:24:33,506
‫{\an8}"(بغداد)"

250
00:24:33,589 --> 00:24:35,674
‫{\an8}"(بومباي)"

251
00:24:35,758 --> 00:24:38,010
‫{\an8}"(بكين)"

252
00:24:44,392 --> 00:24:46,060
‫جميعنا سنموت.

253
00:24:51,607 --> 00:24:53,109
‫يا للهول!

254
00:24:54,652 --> 00:24:56,904
‫أخرجوني من هنا.

255
00:24:58,531 --> 00:25:01,409
‫لا يُفترض بي أن أكون هنا.

256
00:25:01,951 --> 00:25:04,829
‫من هؤلاء؟

257
00:25:04,912 --> 00:25:07,331
‫من يكون هؤلاء؟

258
00:25:09,208 --> 00:25:11,460
‫من يلعب بنا يا رجل؟

259
00:25:23,556 --> 00:25:25,099
‫اصمت يا "فيش".

260
00:25:52,501 --> 00:25:57,173
‫مثلي، مثلي، مثلي، مثلي بشكل متخلف.

261
00:25:58,132 --> 00:25:59,800
‫- متجمهرون.
‫- متجمهرون.

262
00:25:59,884 --> 00:26:01,719
‫أحدث اختراع من "براونينغ"

263
00:26:01,802 --> 00:26:05,056
‫هذا الغضروف ذاتي التفجر
‫يقدم أكثر بخاخ مميت وواسع الانتشار

264
00:26:05,139 --> 00:26:08,100
‫- من أجل التتبع والمحاصرة الكاملين.
‫- هذا يعجبني.

265
00:26:08,184 --> 00:26:09,727
‫"سايمون".

266
00:26:09,810 --> 00:26:12,021
‫أيتها المعجبة، كفي عن اختراق نظامي.

267
00:26:12,104 --> 00:26:15,024
‫أنت حقير يا "سايمون"، ستتسبب بقتل
‫حبيبي قبل أن يخرج من السجن

268
00:26:15,107 --> 00:26:16,692
‫وقبل أن يملأني ببذوره الحارة!

269
00:26:16,776 --> 00:26:21,447
‫"سايمون"، أريد أن ألعب بك.
‫انسَ ذلك النجم الوغد.

270
00:26:21,530 --> 00:26:24,116
‫- اخرسي أيتها الساقطة.
‫- متى سأستطيع لقاءك،

271
00:26:24,200 --> 00:26:25,868
‫- بشكل شخصي؟
‫- ما هذا؟

272
00:26:27,536 --> 00:26:31,582
‫كيف حالك أيها الفاشل؟ أمي تقول
‫اذهب إلى الجامعة أو ارحل من البيت.

273
00:26:31,665 --> 00:26:34,919
‫وبالمناسبة، أنت مريض متخلف.
‫أنت مثير للشفقة.

274
00:26:35,002 --> 00:26:37,088
‫- رائحتك مثل "جيفري دامر".
‫- أتريدين تبادل القُبل؟

275
00:26:37,171 --> 00:26:39,131
‫في أحلامك! لا أطيق الانتظار
‫حتى يحرمونك من النقود يا "سيميان".

276
00:26:39,215 --> 00:26:41,258
‫- تباً لك أيتها السافلة!
‫- "سايمون"؟

277
00:26:41,342 --> 00:26:44,261
‫- ربما.
‫- يا للهول! هذا أنت فعلاً!

278
00:26:44,345 --> 00:26:47,181
‫- جميل.
‫- أتريد رؤية نهودنا يا "سايمون"؟

279
00:26:47,264 --> 00:26:49,266
‫نعم، أريد ذلك.

280
00:26:49,350 --> 00:26:53,604
‫والآن كوننا لفتنا انتباهك
‫إليك عرضاً لا يمكنك رفضه.

281
00:26:53,687 --> 00:26:57,233
‫- ها نحن ذا.
‫- 50 مليوناً مقابل التحكم بـ"كيبل".

282
00:26:57,316 --> 00:26:59,527
‫سيتم تحويل النقود إلى أي حساب تختاره
‫بشكل مباشر.

283
00:26:59,610 --> 00:27:01,195
‫"كيبل" ليس للبيع، شكراً.

284
00:27:01,278 --> 00:27:05,074
‫- عزيزي، لتكن مائة مليون.
‫- كان ذلك حقيقياً.

285
00:27:10,663 --> 00:27:12,039
‫{\an8}"الشكل 11."

286
00:27:12,123 --> 00:27:13,582
‫ما هذا؟

287
00:27:23,884 --> 00:27:27,304
‫{\an8}"برنامج اللاسلكي
‫اضغط هنا للتحميل"

288
00:27:27,388 --> 00:27:33,811
‫{\an8}إن أردت التحدث إلى "كيبل"
‫فيمكننا أن نريك كيف تفعل ذلك.

289
00:27:37,106 --> 00:27:39,692
‫انظروا إليه، وجه لعبة القتلة الجديد.

290
00:27:39,775 --> 00:27:41,694
‫رعب خالص متبلور.

291
00:27:41,777 --> 00:27:44,655
‫على ارتفاع طابقين
‫ومكسو بلون الدم الأحمر.

292
00:27:44,739 --> 00:27:46,365
‫هذا من يريدونه.

293
00:27:46,449 --> 00:27:47,908
‫إنهم يحبون "كيبل".

294
00:27:47,992 --> 00:27:49,368
‫إنهم يحبونه الآن،

295
00:27:49,452 --> 00:27:51,203
‫لكن حين يشاهدون بطلهم يموت

296
00:27:51,287 --> 00:27:53,998
‫أمام أعينهم، وهو بهذا النشاط والحيوية

297
00:27:54,081 --> 00:27:57,084
‫سيشعرون بأنه يمكنهم أن يمدوا أيديهم
‫ويلمسوا اللحم الرطب.

298
00:27:57,168 --> 00:27:59,420
‫سيغيرون وجهة نظرهم

299
00:27:59,503 --> 00:28:03,966
‫وستغويهم القوة والعنف والسيطرة.

300
00:28:04,050 --> 00:28:05,426
‫إنها الطبيعة البشرية.

301
00:28:05,509 --> 00:28:07,553
‫صمد "كيبل" في 28 معركة.

302
00:28:07,636 --> 00:28:09,555
‫كل اللاعبين في اللعبة
‫يحاولون التخلص منه.

303
00:28:09,638 --> 00:28:13,768
‫نعم، "كيبل" جندي مثالي.
‫إنه آلة قتل تكتيكية.

304
00:28:13,851 --> 00:28:17,313
‫نقطة ضعفه الوحيدة
‫هي خلية "نانيكس" نفسها.

305
00:28:18,731 --> 00:28:23,319
‫التأخير بين أوامر "سايمون"
‫وقدرة "كيبل" على التنفيذ.

306
00:28:23,402 --> 00:28:25,863
‫لذا، لِمَ سيكون هذا مختلفاً؟

307
00:28:26,697 --> 00:28:28,616
‫من يتحكم به؟

308
00:28:32,495 --> 00:28:33,621
‫لا أحد.

309
00:28:45,341 --> 00:28:47,134
‫أخرجوه مني!

310
00:29:07,738 --> 00:29:09,156
‫ماذا حدث لهذا؟

311
00:29:09,240 --> 00:29:11,158
‫يبدو أنه هرب.

312
00:29:16,539 --> 00:29:17,707
‫حسناً يا فتيات...

313
00:29:19,083 --> 00:29:21,335
‫عدن إلى تمارين الرقص.

314
00:29:30,886 --> 00:29:35,808
‫هذا "هاكمان"، "ناكمان".
‫يقولون إنه قتل الكثير من الناس.

315
00:29:35,891 --> 00:29:38,102
‫هو نفسه قتل الكثير من الناس.

316
00:29:39,019 --> 00:29:40,771
‫ثم ذات يوم...

317
00:29:40,855 --> 00:29:43,733
‫استيقظ وسلم نفسه للسلطات
‫كأنه يريد دخول السجن

318
00:29:43,816 --> 00:29:47,319
‫أو شيئاً جنونياً من هذا القبيل.
‫أتفهم ما أقوله؟

319
00:29:48,154 --> 00:29:50,072
‫لذا، سيكون هناك كل أنواع القتلة يا رجل.

320
00:29:50,156 --> 00:29:52,783
‫ما دام هناك أوغاد كهذا
‫طليقون ويقتلون الناس.

321
00:29:52,867 --> 00:29:55,494
‫"كيبل"، هيا بنا، هناك تحديثات.

322
00:29:59,957 --> 00:30:02,668
‫- لِمَ لا تقوم بتحديث أخ لك؟
‫- لِمَ لا تخرس؟

323
00:30:08,382 --> 00:30:11,177
‫أنت اخرس. أنت اخرس.

324
00:30:11,260 --> 00:30:13,429
‫تباً! اخرس!

325
00:30:41,082 --> 00:30:43,751
‫- من يصوب؟
‫- ماذا؟

326
00:30:43,834 --> 00:30:46,962
‫من يصوب، اللاعب أم القاتل؟

327
00:30:51,425 --> 00:30:52,593
‫أنا اليد.

328
00:30:53,928 --> 00:30:56,722
‫أحدهم في مكان آخر هو العين.

329
00:30:57,431 --> 00:30:59,016
‫هذا جنون يا رجل.

330
00:30:59,100 --> 00:31:01,560
‫أحياناً يسيطرون...

331
00:31:02,728 --> 00:31:05,356
‫بشكل كامل، إنهم...

332
00:31:05,439 --> 00:31:07,400
‫يحركونك مثل رجل آلي.

333
00:31:07,483 --> 00:31:09,652
‫لكن هذا لا يسير بشكل جيد.

334
00:31:09,735 --> 00:31:10,653
‫لماذا؟

335
00:31:11,487 --> 00:31:13,072
‫التأخير.

336
00:31:13,155 --> 00:31:14,615
‫نعم، الأزيز.

337
00:31:14,698 --> 00:31:16,534
‫يتكلمون عن هذا.

338
00:31:16,617 --> 00:31:19,954
‫كم يستغرق القاتل ليستجيب للأمر.

339
00:31:20,913 --> 00:31:22,456
‫أياً كان ما يسمونه،

340
00:31:23,374 --> 00:31:25,584
‫ذلك الجزء من الثانية

341
00:31:25,668 --> 00:31:28,045
‫هو الفرق بين الحياة والموت.

342
00:31:28,713 --> 00:31:30,131
‫حين يُضغط ذلك الزناد...

343
00:31:36,554 --> 00:31:37,888
‫أكون وحدي.

344
00:31:59,702 --> 00:32:01,537
‫"كيبل".

345
00:32:03,289 --> 00:32:04,582
‫انظر.

346
00:32:06,000 --> 00:32:08,044
‫لقد قتلت شخصاً للتو.

347
00:32:09,587 --> 00:32:11,589
‫هذا هو الدم.

348
00:32:13,466 --> 00:32:14,759
‫انظر،

349
00:32:18,888 --> 00:32:20,389
‫إنه هنا.

350
00:32:21,307 --> 00:32:22,683
‫أتريد رؤيته؟

351
00:32:25,061 --> 00:32:26,937
‫تعرف أنك لا تفكر بشكل سليم.

352
00:32:31,817 --> 00:32:34,945
‫أنا سأقتلك أيضاً، يوم الأحد.

353
00:32:35,029 --> 00:32:36,405
‫نعم، على الأرجح.

354
00:32:36,489 --> 00:32:37,782
‫لهذا وضعوني هنا.

355
00:32:38,699 --> 00:32:40,659
‫ليس هناك من يتحكم بي.

356
00:32:41,452 --> 00:32:45,539
‫ليس لدي من يتحكم بي
‫لذلك فإنني أستمتع بوقتي.

357
00:32:46,624 --> 00:32:49,752
‫لست مربوطاً بأحد.

358
00:32:50,836 --> 00:32:52,797
‫هم مربوطون.

359
00:32:52,880 --> 00:32:55,091
‫لكن يمكنك أن ترى

360
00:32:56,467 --> 00:33:00,388
‫أنه لا يوجد ما يربطني.

361
00:33:01,138 --> 00:33:03,265
‫لديك عاهرتان يا "كيبل".

362
00:33:03,724 --> 00:33:04,642
‫ماذا قلت؟

363
00:33:04,725 --> 00:33:06,477
‫في الخارج.

364
00:33:07,728 --> 00:33:11,190
‫آسف، أعني ابنتيك الجميلتين.

365
00:33:13,275 --> 00:33:15,444
‫لذا، تريد العودة إليهما،

366
00:33:16,946 --> 00:33:19,073
‫لكنني سأزورهما أولاً.

367
00:33:30,418 --> 00:33:31,335
‫حسناً.

368
00:33:39,218 --> 00:33:40,886
‫"كيبل".

369
00:33:42,096 --> 00:33:46,934
‫- "كيبل"، يا رجل. هذا أنا.
‫- من؟

370
00:33:47,017 --> 00:33:50,396
‫"سايمون"، إنني أتلاعب بك.

371
00:33:50,479 --> 00:33:52,648
‫كيف يُعقل أنني أسمعك؟

372
00:33:52,732 --> 00:33:54,150
‫إنه "مود".

373
00:33:55,151 --> 00:33:57,278
‫لا يستطيع اللاعبون
‫التكلم مع المساجين.

374
00:33:57,361 --> 00:33:58,487
‫أعرف.

375
00:33:59,447 --> 00:34:01,907
‫هذا لا يُصدق، إنه أمر مذهل.

376
00:34:20,176 --> 00:34:21,510
‫رائع، صحيح؟

377
00:34:21,594 --> 00:34:23,095
‫لا، ليس رائعاً.

378
00:34:24,555 --> 00:34:26,348
‫انتبه للعبة اللعينة!

379
00:34:35,566 --> 00:34:36,442
‫حسناً، سأتولى الأمر.

380
00:34:37,693 --> 00:34:38,986
‫هل أنت في الـ12 من عمرك؟

381
00:34:39,070 --> 00:34:41,155
‫أنا في الـ17، شكراً لك.

382
00:34:48,496 --> 00:34:52,333
‫- هذا لا يُصدق!
‫- كيف لم أمت بعد؟

383
00:34:53,125 --> 00:34:55,211
‫لأنني وغد شرير.

384
00:35:09,308 --> 00:35:10,226
‫تباً!

385
00:35:16,524 --> 00:35:19,235
‫أيها المسخ، لا يُفترض بك أن تكون هنا.

386
00:35:19,318 --> 00:35:22,196
‫نعم، سأنزل على صخرة.

387
00:35:23,364 --> 00:35:24,949
‫على صخرة.
‫لن أنجو بمفردي.

388
00:35:41,757 --> 00:35:43,050
‫- "غيبس".
‫- ماذا؟

389
00:35:43,134 --> 00:35:45,386
‫مثل "غيبليتس"، و"كيبليتس" و"بيتس".

390
00:35:45,469 --> 00:35:48,514
‫- هناك قطع وكتل في كل مكان.
‫- هؤلاء بشر حقيقيون أيها الوغد.

391
00:35:57,189 --> 00:36:00,651
‫مختلون محكومون بالإعدام، ما المشكلة؟
‫إنهم يستحقون الموت على أي حال.

392
00:36:15,416 --> 00:36:17,543
‫أعتقد أن هذا ينطبق علي أيضاً.

393
00:36:17,625 --> 00:36:19,503
‫نعم، لكنك مختلف.

394
00:36:20,504 --> 00:36:22,673
‫مختلف، كيف؟

395
00:36:22,757 --> 00:36:24,424
‫لا أعرف، لأنك وسيطي.

396
00:36:25,676 --> 00:36:27,344
‫تباً، منطقة جديدة!

397
00:36:34,060 --> 00:36:37,271
‫فكر في الأمر يا "كيبل".
‫كل المصاعب التي مررنا بها معاً.

398
00:36:37,354 --> 00:36:40,274
‫يا لها من رحلة مدهشة يا رجل!

399
00:36:40,357 --> 00:36:41,901
‫سيكون مؤسفاً أن نراها تنتهي.

400
00:36:41,984 --> 00:36:43,152
‫هل تمزح معي؟

401
00:36:44,070 --> 00:36:46,155
‫نعم، أفهم، الأمر مختلف بالنسبة إليك.

402
00:36:51,160 --> 00:36:53,204
‫من هنا.

403
00:36:55,873 --> 00:36:57,666
‫- لا يوجد شيء هناك.
‫- ثق بي يا فتى.

404
00:36:57,750 --> 00:37:00,795
‫إنها منطقة محظورة.
‫هذا خارج حدود اللعبة.

405
00:37:00,878 --> 00:37:02,797
‫لا يمكنني أن أضعك هناك مهما حاولت.

406
00:37:02,880 --> 00:37:05,132
‫تحذير. الدخول ممنوع.

407
00:37:16,852 --> 00:37:18,104
‫تباً!

408
00:37:30,366 --> 00:37:31,784
‫وداعاً يا "كيبل".

409
00:37:47,299 --> 00:37:48,426
‫هيا.

410
00:37:49,176 --> 00:37:51,053
‫سيتسبب هذا الفتى بقتلي.

411
00:37:52,304 --> 00:37:54,265
‫يا رجل، أنا هنا، يمكنني سماعك.

412
00:37:54,348 --> 00:37:56,016
‫اسمعني.

413
00:37:57,226 --> 00:37:59,353
‫لا أعرف من وراء هذا ولماذا،

414
00:37:59,437 --> 00:38:01,522
‫لكن كان يُفترض أن أموت الليلة.

415
00:38:01,605 --> 00:38:04,984
‫من حسن حظنا أنه يمكنني هزيمتهم،

416
00:38:06,235 --> 00:38:07,695
‫لكن ليس وأنت تتحكم بي.

417
00:38:07,778 --> 00:38:10,030
‫ما الذي تقوله؟

418
00:38:10,114 --> 00:38:11,949
‫حررني يا فتى.

419
00:38:12,032 --> 00:38:14,452
‫إن أردت أن أفوز فحررني.

420
00:38:14,535 --> 00:38:15,786
‫جد طريقة ما.

421
00:38:18,039 --> 00:38:19,540
‫وغد!

422
00:38:26,547 --> 00:38:28,924
‫إذاً، سيدة "روث"؟

423
00:38:29,008 --> 00:38:31,135
‫مكتوب أنك قدمت طلباً بحضانة ابنتك.

424
00:38:31,218 --> 00:38:33,846
‫"ديليا"، اسمها "ديليا".

425
00:38:33,929 --> 00:38:36,807
‫زوجك محبوس وليس لديه إمكانية
‫الخروج من السجن بشكل مشروط.

426
00:38:36,891 --> 00:38:38,476
‫أتستخدمين اسمك قبل الزواج؟

427
00:38:41,520 --> 00:38:43,647
‫زوجي، هو...

428
00:38:43,731 --> 00:38:46,859
‫ما قلته عن حكمه ليس صحيحاً تماماً.

429
00:38:46,942 --> 00:38:49,195
‫في الواقع، سيتم إطلاق سراحه قريباً.

430
00:38:49,278 --> 00:38:54,158
‫سيدة "روث"، تم اتهام زوجك و...

431
00:38:55,368 --> 00:38:57,787
‫تم اتهامه وإدانته بتهمة القتل
‫من الدرجة الأولى.

432
00:38:57,870 --> 00:39:02,249
‫لا أظن أن إطلاق سراحه، لو حدث،

433
00:39:02,333 --> 00:39:03,876
‫لا أظن أنه سيكون أمراً جيداً

434
00:39:08,422 --> 00:39:09,715
‫إذاً، مكتوب هنا أنك ممثلة؟

435
00:39:12,093 --> 00:39:14,637
‫لا أعرف ذلك.
‫لم أرك في أي عمل.

436
00:39:14,720 --> 00:39:16,305
‫أعمل في لعبة المجتمع.

437
00:39:17,556 --> 00:39:19,016
‫إنها وظيفة.

438
00:39:19,100 --> 00:39:21,727
‫سيدة "روث"، طفلتك موضوعة
‫برعاية عائلة جيدة جداً.

439
00:39:21,811 --> 00:39:24,063
‫العائلة ثرية، لن تحتاج إلى شيء.

440
00:39:24,146 --> 00:39:28,067
‫أفهم أنك تحبين ابنتك.

441
00:39:28,150 --> 00:39:32,905
‫تحبينها كثيراً على الأرجح.
‫لكن هل تعتقدين أنها ستكون بحال أفضل مع...

442
00:39:34,240 --> 00:39:35,908
‫أشخاص مثلك؟

443
00:39:38,077 --> 00:39:39,787
‫نعم، أعتقد ذلك.

444
00:39:39,870 --> 00:39:41,914
‫أنا أمها.

445
00:39:45,292 --> 00:39:47,878
‫سنعطي طلبك حقه من المعاينة.

446
00:40:13,279 --> 00:40:15,865
‫"تم شراء درع الجسد"

447
00:40:19,118 --> 00:40:20,953
‫هل تعجبك البرمجية؟

448
00:40:21,037 --> 00:40:22,204
‫البرمجية؟

449
00:40:22,288 --> 00:40:24,248
‫اللاسلكي أيها اللاعب.

450
00:40:24,331 --> 00:40:25,916
‫حقاً؟

451
00:40:26,000 --> 00:40:29,045
‫أنت الرجل الذي ظهر على التلفاز.
‫من مجموعة الإنسانيين.

452
00:40:29,128 --> 00:40:30,629
‫هذا صحيح يا عزيزي.

453
00:40:30,713 --> 00:40:32,298
‫هل ستفكر فيما قاله الأخ؟

454
00:40:32,381 --> 00:40:34,925
‫أي أخ تقصد أيها الأخ؟

455
00:40:35,009 --> 00:40:37,428
‫"كيبل" يريد أن يتحرر كي يحقق الفوز.

456
00:40:37,511 --> 00:40:39,263
‫افعل ذلك على طريقته.

457
00:40:39,346 --> 00:40:41,640
‫- هل ستعطيه ذلك؟
‫- أكنت تستمع إلينا؟

458
00:40:41,724 --> 00:40:44,518
‫إننا نرى ونسمع كل ما يحدث

459
00:40:44,602 --> 00:40:47,188
‫داخل ما يُسمى باللعبة.

460
00:40:47,271 --> 00:40:50,066
‫حسناً إذاً،
‫قال "كيبل" إننا كنا محظوظين.

461
00:40:50,149 --> 00:40:52,276
‫أنهم كانوا يحاولون النيل منا.
‫ما قصة هذا؟

462
00:40:52,359 --> 00:40:55,279
‫"كيبل" لديه ماضٍ، إنه يرى أشياء.

463
00:40:55,362 --> 00:40:58,074
‫- أشياء لا تعرفها.
‫- أي أشياء؟

464
00:40:58,157 --> 00:41:00,242
‫أشياء يخشاها "كاسيل".

465
00:41:00,326 --> 00:41:04,372
‫ما دام فتاك في الداخل فـ"كاسيل"
‫يعرف أنه يمكنه إبقاؤه صامتاً.

466
00:41:04,455 --> 00:41:08,709
‫لكن ماذا لو خرج؟
‫لن يسمح "كاسيل" بحدوث ذلك.

467
00:41:08,793 --> 00:41:10,127
‫بقيت معركة واحدة،

468
00:41:10,211 --> 00:41:12,838
‫أعتقد أنه يمكنني تدبر أموري بنفسي.
‫شكراً لك.

469
00:41:12,922 --> 00:41:17,635
‫أنت لا تصغي إلي.
‫هذا ليس شيئاً يمكنك التحكم به.

470
00:41:17,718 --> 00:41:19,804
‫سيقتلونه يا "سايمون".

471
00:41:19,887 --> 00:41:21,639
‫في عينَي العالم، ثم ماذا؟

472
00:41:21,722 --> 00:41:26,435
‫أنت مجرد حثالة ثري مسكين.

473
00:41:26,519 --> 00:41:29,688
‫لا "كيبل"، ولا جبان، لا شيء.

474
00:41:29,772 --> 00:41:33,359
‫اسمع يا رجل... هذا ثقيل جداً.

475
00:41:33,442 --> 00:41:36,987
‫لا أعرف عما تتحدث.
‫إنني ألعب الألعاب فقط يا رجل.

476
00:41:37,071 --> 00:41:39,240
‫- الألعاب.
‫- هذا صحيح، إنها لعبة.

477
00:41:39,323 --> 00:41:40,408
‫تريد الفوز، صحيح؟

478
00:41:40,491 --> 00:41:41,784
‫نعم، أنوي ذلك.

479
00:41:41,867 --> 00:41:44,537
‫حسناً، عليك قطع الحبال التي تتحكم بها
‫يا محرك الدمى.

480
00:41:44,620 --> 00:41:48,040
‫تخيل عبداً ليس عليه انتظار الأوامر
‫ليفعل ما عليه فعله.

481
00:41:48,124 --> 00:41:49,792
‫لا أزيز، هل تفهم؟

482
00:41:50,918 --> 00:41:52,420
‫سيكون ذلك غشاً.

483
00:41:52,503 --> 00:41:54,463
‫إنه "مود"، هذا كل شيء.

484
00:41:54,547 --> 00:41:57,800
‫أتعرف لماذا؟ لأن اللعبة يجب أن تتطور.

485
00:41:58,884 --> 00:41:59,844
‫هل تفهمني؟

486
00:42:00,761 --> 00:42:01,929
‫نعم.

487
00:42:02,972 --> 00:42:05,015
‫إنني أفهمك يا أخي العملاق.

488
00:42:05,099 --> 00:42:07,017
‫حسناً، إذاً لننطلق يا عزيزي.

489
00:42:13,399 --> 00:42:14,442
‫"تيلمان"...

490
00:42:15,860 --> 00:42:17,778
‫نعرف أنك تحدثت إليه.

491
00:42:19,447 --> 00:42:21,240
‫لاعبك.

492
00:42:25,494 --> 00:42:27,747
‫- من أنت؟
‫- صديق.

493
00:42:29,749 --> 00:42:31,250
‫ليس لدي أصدقاء.

494
00:42:31,333 --> 00:42:32,877
‫أصغِ إلي.

495
00:42:32,960 --> 00:42:35,838
‫سيعطيك "سايمون" ما تريده.

496
00:42:35,921 --> 00:42:37,631
‫ما طلبته منه.

497
00:42:39,842 --> 00:42:41,844
‫كيف عرفت ذلك؟

498
00:42:41,927 --> 00:42:43,554
‫أعرف شيئاً آخر.

499
00:42:43,637 --> 00:42:48,392
‫سواء كان يتحكم بك أم لا،
‫لن تصل إلى نقطة الحفظ أبداً.

500
00:42:48,476 --> 00:42:50,644
‫لن يسمح "كاسيل" بذلك.

501
00:42:50,728 --> 00:42:53,773
‫- سنرى.
‫- لا، عليك أن تهرب.

502
00:42:53,856 --> 00:42:56,317
‫زوجتك وابنتك بحاجة إليك يا "تيلمان".

503
00:42:56,400 --> 00:42:59,153
‫إن أردت أن تخرج وترى من في الصورة

504
00:42:59,236 --> 00:43:01,405
‫سيكون عليك إيجاد طريقة أخرى.

505
00:43:06,827 --> 00:43:09,205
‫أريد أن تجلب لي شيئاً.

506
00:43:09,288 --> 00:43:11,082
‫ماذا؟ قل لي.

507
00:43:13,876 --> 00:43:14,919
‫ثمل.

508
00:43:21,217 --> 00:43:25,429
‫"موقف (كيبل) الأخير"

509
00:43:58,254 --> 00:43:59,422
‫"فودكا (جورجي)"

510
00:43:59,505 --> 00:44:02,508
‫ماذا لديك هنا؟
‫"كيبل"، ما هذا؟

511
00:44:11,475 --> 00:44:12,351
‫ضعها من يدك.

512
00:44:14,770 --> 00:44:16,188
‫ضعها من يدك.

513
00:44:19,859 --> 00:44:23,154
‫أيها السافل، ارمِ الزجاجة في القمامة.

514
00:44:43,549 --> 00:44:46,719
‫أرى أن تحريرك كان فكرة رائعة.

515
00:44:55,519 --> 00:44:57,730
‫- ماذا حدث؟
‫- أنت.

516
00:44:57,813 --> 00:45:00,149
‫أردت التحكم وحصلت عليه.

517
00:45:12,661 --> 00:45:15,790
‫ماذا دهاك يا "كيبل"؟ اقتل شيئاً.

518
00:45:41,732 --> 00:45:43,192
‫هذا غير معقول.

519
00:45:43,275 --> 00:45:45,069
‫"كيبل"، اسمع.

520
00:45:45,152 --> 00:45:46,278
‫هذه اللعبة الأخيرة.

521
00:45:46,362 --> 00:45:48,864
‫سينتهي بك الأمر ميتاً
‫وأنا سأبدو غبياً

522
00:45:48,948 --> 00:45:51,534
‫إن لم تستجمع قوتك يا رجل.

523
00:45:55,830 --> 00:45:56,747
‫تباً!

524
00:46:23,357 --> 00:46:24,692
‫"كيبل"، ماذا تفعل؟

525
00:46:33,576 --> 00:46:34,535
‫ما هذا؟

526
00:46:37,705 --> 00:46:38,998
‫هذا مقرف يا صاح.

527
00:47:10,738 --> 00:47:13,991
‫- هيا!
‫- هل من شيء آخر أيها المشجع؟

528
00:47:30,007 --> 00:47:31,217
‫السافل!

529
00:47:46,816 --> 00:47:50,194
‫"كيبل"، أرجوك، أتوسل إليك.
‫عد إلى اللعبة.

530
00:47:50,277 --> 00:47:52,113
‫إنك تفسد الأمر علي يا "كيبل".

531
00:47:59,245 --> 00:48:02,248
‫هذه منطقة محظورة.
‫عد إلى منطقة القتال.

532
00:48:02,331 --> 00:48:03,666
‫"محظورة"

533
00:48:10,840 --> 00:48:11,882
‫قُضي علي.

534
00:49:39,178 --> 00:49:42,473
‫"يُرجى الاستعداد"

535
00:49:43,224 --> 00:49:44,975
‫ما الذي حدث للتو؟

536
00:49:45,059 --> 00:49:47,311
‫{\an8}تفيد التقارير الأولية بأن "كيبل"،

537
00:49:47,395 --> 00:49:50,648
‫{\an8}أكثر وجه معروف في ظاهرة لعبة القتلة

538
00:49:50,731 --> 00:49:53,025
‫{\an8}بعد "كين كاسيل" نفسه،

539
00:49:53,109 --> 00:49:55,277
‫{\an8}تم إدراجه رسمياً على أنه قُتل بانفجار.

540
00:49:55,361 --> 00:49:59,365
‫وكان على بعد جولة واحدة
‫من أن يكون أول قاتل

541
00:49:59,448 --> 00:50:01,659
‫يفوز بعفو كامل ويُطلق سراحه.

542
00:50:01,742 --> 00:50:05,955
‫في بث عبر الإنترنت تواجهه الكثير
‫من المشاكل التقنية والمناطق الميتة،

543
00:50:06,038 --> 00:50:09,458
‫لم يتم تأكيد التقرير. لكن "كيبل"،

544
00:50:09,542 --> 00:50:11,836
‫واسمه الأصلي "جون تيلمان"
‫من "ألباني"، "نيويورك"،

545
00:50:11,919 --> 00:50:15,423
‫والمدان بجريمة قتل قبل عدة سنوات،

546
00:50:15,506 --> 00:50:19,218
‫تمت إزالته من سجل لعبة القتلة
‫ولوائح الأحداث القائمة.

547
00:50:19,301 --> 00:50:21,679
‫لاعبه، نجم الألعاب الإلكترونية
‫"سايمون سيلفرتون"،

548
00:50:21,762 --> 00:50:23,180
‫لم نستطع الوصول إليه للتعليق
‫على الأمر.

549
00:50:25,766 --> 00:50:26,851
‫لا سؤال؟

550
00:50:26,934 --> 00:50:29,311
‫ترك "تيلمان" زوجة في الخارج، صحيح؟

551
00:50:29,395 --> 00:50:31,147
‫- "تيلمان"، نعم.
‫- جدها.

552
00:51:02,344 --> 00:51:03,721
‫تم تفعيل الرابط.

553
00:51:20,529 --> 00:51:22,865
‫"القتلة برنامج رديء - الإنسانيون."

554
00:51:38,422 --> 00:51:40,299
‫ليست في البيت.

555
00:51:40,383 --> 00:51:44,220
‫لكن طاقم "كاسيل" الأمني
‫سيكون هناك قريباً، وصدقني...

556
00:51:44,303 --> 00:51:46,639
‫- لن يسرك لقاؤهم.
‫- من أنت؟

557
00:51:47,640 --> 00:51:49,433
‫سألتني هذا السؤال من قبل.

558
00:51:50,768 --> 00:51:51,644
‫صوتك...

559
00:51:51,727 --> 00:51:54,355
‫أتعرف؟ عليك أن تأتي معي.

560
00:51:54,438 --> 00:51:55,314
‫حالاً.

561
00:52:51,537 --> 00:52:52,788
‫أرأيت؟ لهذا أنت أحمق.

562
00:52:52,872 --> 00:52:54,582
‫هذا ما أقصده.

563
00:52:55,916 --> 00:52:58,502
‫- بالضبط.
‫- أيمكنك التوقف عن هذا

564
00:52:58,586 --> 00:53:00,671
‫- الهراء الغريب المخيف؟
‫- أرجوك يا رجل.

565
00:53:00,755 --> 00:53:02,465
‫لهذا هي لعبة خداع يا رجل.

566
00:53:08,304 --> 00:53:10,097
‫هذا هراء يا رجل.
‫تعرف أن هذا هراء.

567
00:53:11,182 --> 00:53:12,516
‫إذاً، أنتم من أخرجتموني؟

568
00:53:12,600 --> 00:53:15,478
‫- لقد حررنا عقلك فقط.
‫- ثم تحرر جسمك.

569
00:53:15,561 --> 00:53:17,813
‫يا للهول! لقد نجوت.

570
00:53:17,897 --> 00:53:19,106
‫أنت هنا فعلاً!

571
00:53:19,732 --> 00:53:23,194
‫"كيبل"، أنت رائع.

572
00:53:26,072 --> 00:53:27,364
‫لديك أسئلة.

573
00:53:28,282 --> 00:53:29,158
‫بعض الأسئلة.

574
00:53:29,241 --> 00:53:32,411
‫لقد أخذت دمي، لماذا؟

575
00:53:32,495 --> 00:53:34,080
‫"نانيكس".

576
00:53:34,163 --> 00:53:36,957
‫إنها تعدل بناء الخلايا الفعلي في دماغك.

577
00:53:37,041 --> 00:53:39,710
‫يمكننا فك شيفرة ذلك
‫لكن الأمر لا يتم بطريقة واحدة موحدة.

578
00:53:39,794 --> 00:53:43,381
‫نحتاج إلى حمضك النووي
‫كي ننتج ترميزاً مناسباً.

579
00:53:43,464 --> 00:53:46,675
‫- حسناً، إذاً لماذا أنا؟
‫- لأن "كاسيل" يخاف منك يا رجل.

580
00:53:46,759 --> 00:53:49,845
‫هذه ليست لعبة يا "تيلمان".
‫كل يوم يتقدم لها أشخاص أكثر

581
00:53:49,929 --> 00:53:53,641
‫ليكونوا جزءاً من عالم "كاسيل"
‫متجاهلين معنى أن تكون إنساناً.

582
00:53:53,724 --> 00:53:55,768
‫البائسون هم من يفعلون ذلك الآن.

583
00:53:55,851 --> 00:54:00,272
‫السجناء والمدمنون والمرضى والفقراء.
‫الفئات المنسية.

584
00:54:00,356 --> 00:54:02,274
‫نظام السجن الفيدرالي
‫ينمو بشكل خارج عن السيطرة.

585
00:54:02,358 --> 00:54:04,443
‫سيؤدي إلى إفلاس "الولايات المتحدة"

586
00:54:04,527 --> 00:54:06,862
‫ثم يأتي "كاسيل" لإنقاذه كبطل.

587
00:54:06,946 --> 00:54:08,572
‫يقول إن لديه خطة لإنقاذنا جميعاً

588
00:54:08,656 --> 00:54:11,742
‫- ثم نتفق معه كالآخرين؟
‫- نظام الرعاية الصحية ينهار.

589
00:54:11,826 --> 00:54:14,328
‫هذه المرة يحاول أن يحظى بسيطرة
‫كاملة على الأمراض الوراثية.

590
00:54:14,412 --> 00:54:15,830
‫العيوب الولادية لم تعد مشكلة.

591
00:54:15,913 --> 00:54:18,541
‫كل ما علينا فعله هو تبديل خلايانا
‫بالخلايا التي يريد إعطاءنا إياها.

592
00:54:18,624 --> 00:54:20,876
‫إنه يعد بحياة أطول ومال أكثر.

593
00:54:20,960 --> 00:54:23,170
‫- أتعتقد أن الناس سيرفضون ذلك؟
‫- لا طبعاً.

594
00:54:23,254 --> 00:54:24,547
‫وبعد ذلك...

595
00:54:26,716 --> 00:54:28,592
‫نصبح جميعنا عبيداً.

596
00:54:30,594 --> 00:54:31,887
‫لا يمكنني مساعدتكم.

597
00:54:34,056 --> 00:54:36,475
‫"تيلمان"، نحن نعرف مكانها.

598
00:55:09,675 --> 00:55:10,718
‫استخدم لسانك.

599
00:55:41,415 --> 00:55:42,792
‫مرحباً "نيكا".

600
00:55:43,709 --> 00:55:45,294
‫مرحباً، أنت "ريك ريب"، صحيح؟

601
00:55:45,378 --> 00:55:46,670
‫"ريك ريب"، صحيح؟

602
00:55:48,589 --> 00:55:50,883
‫ظننت أنه لم يعد مسموحاً لك
‫أن تأتي إلى هنا بعد الآن.

603
00:55:56,931 --> 00:55:59,683
‫كان ذلك الشهر الماضي.
‫كنت فتى مشاغباً.

604
00:56:02,603 --> 00:56:03,979
‫أما زلت فتى مشاغباً؟

605
00:56:05,106 --> 00:56:07,066
‫أما زلت فتى مشاغباً؟

606
00:57:05,041 --> 00:57:06,125
‫أرجوك لا تقتلني.

607
00:57:06,208 --> 00:57:07,752
‫أرجوك لا تقتلني.

608
00:57:08,419 --> 00:57:09,670
‫لا.

609
00:57:11,338 --> 00:57:13,257
‫- سأفعل أي شيء.
‫- لا تقولي ذلك.

610
00:57:13,841 --> 00:57:14,842
‫لا تقولي ذلك.

611
00:57:17,178 --> 00:57:19,305
‫لا. توقفي يا عزيزتي!

612
00:57:19,388 --> 00:57:20,306
‫توقفي.

613
00:57:21,182 --> 00:57:24,894
‫تباً! أنت يا من تتحكم بها.

614
00:57:24,977 --> 00:57:25,936
‫دعها تتكلم.

615
00:57:26,562 --> 00:57:28,272
‫لا أستطيع.

616
00:57:28,355 --> 00:57:30,441
‫يجب أن تقول ما أقوله لها.

617
00:57:30,524 --> 00:57:33,569
‫لا، يمكنك أن تسمعيني.
‫أنا متأكد من ذلك.

618
00:57:35,571 --> 00:57:37,948
‫- أحبك.
‫- أحبك أيضاً.

619
00:57:39,325 --> 00:57:40,785
‫- أحبك.
‫- كفى!

620
00:57:42,453 --> 00:57:43,871
‫إن قلت كلمة أخرى

621
00:57:43,954 --> 00:57:48,334
‫فسأجدك وأقطعك إرباً، مفهوم؟

622
00:57:49,043 --> 00:57:50,461
‫سأخرجك من هنا.

623
00:57:54,090 --> 00:57:57,927
‫سآخذك إلى مكان
‫حيث يمكنهم إيقاف البرنامج.

624
00:57:59,345 --> 00:58:00,221
‫مرحباً "كيبل".

625
00:58:14,318 --> 00:58:16,654
‫انظري إلي أيتها الساقطة.

626
00:58:18,781 --> 00:58:20,449
‫هل من أحد هنا؟

627
00:58:39,176 --> 00:58:41,095
‫هيا.

628
00:58:41,178 --> 00:58:42,888
‫افعل ذلك.

629
00:59:44,283 --> 00:59:45,618
‫إلى أين نذهب؟

630
00:59:47,036 --> 00:59:48,871
‫"جنس، هذيان"

631
01:00:55,604 --> 01:00:57,022
‫انبطحي!

632
01:01:19,128 --> 01:01:23,090
‫أصبت ذلك الوغد برصاصة في رأسه.

633
01:01:50,951 --> 01:01:52,661
‫يمكنني أن أخرجكما من هنا.

634
01:02:02,463 --> 01:02:04,131
‫تباً!

635
01:02:04,215 --> 01:02:06,133
‫لا أصدق أن هذا أنت! هذا...

636
01:02:07,802 --> 01:02:10,930
‫اسمع، "تيلمان"، يمكنك الثقة بي.
‫أقسم على ذلك.

637
01:02:12,098 --> 01:02:13,182
‫إن لم تفعلي ذلك...

638
01:02:14,767 --> 01:02:15,684
‫فستموتين!

639
01:02:16,685 --> 01:02:18,479
‫حسناً. أسرع!

640
01:02:36,622 --> 01:02:37,832
‫أظن أنك تتذكر ذلك اليوم.

641
01:02:37,915 --> 01:02:41,460
‫جعلت "كيبل" ينهي جولته العاشرة
‫على التوالي حياً.

642
01:02:42,962 --> 01:02:45,172
‫لم يعتقد أحد أنه يمكن لأيقونة
‫أن يستمر كل هذا الوقت.

643
01:02:45,256 --> 01:02:48,050
‫أنت بارع جداً، أليس كذلك؟
‫اللاعب الملك.

644
01:02:48,134 --> 01:02:49,051
‫أوقات جميلة.

645
01:02:49,135 --> 01:02:50,845
‫بالطبع، في الخارج.

646
01:02:51,804 --> 01:02:52,888
‫والآن، انظر هذه.

647
01:02:54,890 --> 01:02:56,934
‫هكذا يكون الوضع في الداخل.

648
01:02:57,017 --> 01:02:59,729
‫أتتساءل كم ستصمد على الجانب الآخر
‫من الشاشة؟

649
01:03:00,980 --> 01:03:03,983
‫كما تعرف يا "سايمون"،
‫أنت محتجز هنا اليوم

650
01:03:05,067 --> 01:03:08,320
‫للاشتباه بمساعدتك قاتلاً مداناً
‫على الهرب

651
01:03:08,404 --> 01:03:10,698
‫من سجن ذو حراسة مشددة.

652
01:03:10,781 --> 01:03:13,617
‫هذه تهمة خطيرة جداً.

653
01:03:15,286 --> 01:03:17,621
‫لقد تمت مصادرة أقراصك الصلبة.

654
01:03:18,330 --> 01:03:20,958
‫قسم الأدلة الجنائية
‫يحلل المحتويات في هذه اللحظة.

655
01:03:21,042 --> 01:03:26,380
‫نشاطك على الإنترنت خلال السنوات الـ10
‫الأخيرة يتعرض للتدقيق والفهرسة.

656
01:03:27,089 --> 01:03:30,092
‫بالتفاصيل الدقيقة.

657
01:03:30,968 --> 01:03:34,138
‫إضافة إلى ذلك،
‫تم تجميد حسابات أبيك المصرفية

658
01:03:34,221 --> 01:03:36,348
‫في انتظار مزيد من التحقيقات.

659
01:03:36,432 --> 01:03:40,352
‫في النهاية، نقوده هي التي مولت
‫هروب السيد "تيلمان".

660
01:03:42,271 --> 01:03:44,148
‫والآن، أريد منك أن تخبرني

661
01:03:44,231 --> 01:03:47,193
‫ببكل ما حدث انتهاءً بعد ظهر الأمس.

662
01:03:47,276 --> 01:03:48,652
‫كل من تحدثت إليهم.

663
01:03:48,736 --> 01:03:51,864
‫كل من رأيتهم، كل ما فعلته.

664
01:03:53,032 --> 01:03:56,243
‫وأريد منك أن تخبرني بذلك الآن.

665
01:03:56,327 --> 01:03:57,453
‫نعم...

666
01:03:59,413 --> 01:04:01,582
‫وأنا أريد شيئاً أيضاً.

667
01:04:02,792 --> 01:04:04,585
‫حقاً؟

668
01:04:05,878 --> 01:04:07,171
‫وماذا عساه يكون ذلك؟

669
01:04:08,756 --> 01:04:10,966
‫أيمكنكم أن تصنعوا لي شطيرة،

670
01:04:11,050 --> 01:04:14,011
‫مثلاً... زبدة الفستق أو زبدة اللوز.

671
01:04:14,095 --> 01:04:16,972
‫أو زبدة الجوز... أو زبدة جوز البقان،

672
01:04:17,056 --> 01:04:18,224
‫أو زبدة الفستق الحلبي...

673
01:04:20,101 --> 01:04:21,811
‫أي نوع من،

674
01:04:21,894 --> 01:04:23,396
‫كما تعرف، زبدة المكسرات

675
01:04:23,479 --> 01:04:25,231
‫مع بعض مربى العنب.

676
01:04:28,359 --> 01:04:29,902
‫زبدة الفستق الحلبي.

677
01:04:31,070 --> 01:04:33,489
‫- أيصنعون ذلك؟
‫- إنها لذيذة.

678
01:04:48,462 --> 01:04:49,672
‫ماذا الآن؟

679
01:04:49,755 --> 01:04:51,799
‫والآن، نضع الحمض النووي في العدة

680
01:04:51,882 --> 01:04:55,094
‫ونشعلها ونستخرجه
‫وأضع تسلسل فتاتي داخل الرمز

681
01:04:55,177 --> 01:04:56,595
‫وسنكون مستعدين للانطلاق.

682
01:04:56,679 --> 01:04:59,432
‫- إنه برنامج مكافح لبرمجيات التجسس.
‫- بشكل أساسي.

683
01:04:59,515 --> 01:05:01,559
‫لا يمكننا الحجر على الخلايا الغريبة
‫بحد ذاتها،

684
01:05:01,642 --> 01:05:04,437
‫لكن يمكننا تعطيل قدرتها
‫على الإرسال والاستقبال.

685
01:05:04,520 --> 01:05:06,105
‫تباً لذلك.

686
01:05:06,188 --> 01:05:07,523
‫سأجعلكم تقطعونها وتخرجونها مني.

687
01:05:07,606 --> 01:05:09,608
‫سيكون ذلك أشبه بقطع جزء من دماغك.

688
01:05:09,692 --> 01:05:12,737
‫خلايا "نانو" تحل محل الخلايا التي تنسخها.

689
01:05:12,820 --> 01:05:14,363
‫إنها تصبح أنت.

690
01:05:16,031 --> 01:05:18,909
‫علينا إبقاؤها تحت التخدير
‫حتى نستطيع تعطيل الرابط.

691
01:05:18,993 --> 01:05:21,704
‫وإلا فستبث كل شيء تراه أو تسمعه.

692
01:05:21,787 --> 01:05:23,122
‫30 دقيقة.

693
01:05:23,205 --> 01:05:27,251
‫أعطيتمونا روبوتاً
‫وسنعطيكم إنسانة مثيرة.

694
01:05:27,334 --> 01:05:28,627
‫"تيلمان"!

695
01:05:29,670 --> 01:05:31,213
‫علينا أن نتحدث.

696
01:05:32,506 --> 01:05:34,759
‫- تكلم إذاً.
‫- تعالَ.

697
01:05:43,309 --> 01:05:45,436
‫لقد اختبروها على الجنود.

698
01:05:46,020 --> 01:05:48,647
‫كان أول متطوع هو العريف
‫"ترافيس سكوتش".

699
01:05:48,731 --> 01:05:51,233
‫أعتقد أنه صديق لك.

700
01:05:51,317 --> 01:05:53,360
‫والثاني كان أنت.

701
01:05:57,782 --> 01:05:59,909
‫كانت الفكرة هي تبديل دماغك...

702
01:06:01,160 --> 01:06:03,579
‫شيئاً فشيئاً، خلية تلو خلية.

703
01:06:03,662 --> 01:06:07,458
‫الأنسجة الجديدة لن تتحلل ولن تتفسخ.

704
01:06:08,292 --> 01:06:11,462
‫"حقبة جديدة في التعمير الإنساني".
‫هذا ما قالوه لنا.

705
01:06:11,545 --> 01:06:13,547
‫وبعد 9 أسابيع، مات "سكوتش".

706
01:06:14,131 --> 01:06:16,133
‫وأنت كنت تنفذ حكماً بالسجن المؤبد
‫في سجن ذو حراسة مشددة.

707
01:06:16,217 --> 01:06:18,260
‫وتم إيقاف مشروع "كاسيل".

708
01:06:18,344 --> 01:06:22,598
‫لكن التقنية نفسها ظهرت من جديد
‫خلال سنة في لعبة.

709
01:06:22,681 --> 01:06:24,850
‫وسماها "كاسيل" المجتمع.

710
01:06:24,934 --> 01:06:28,646
‫اسمع، أياً كان ما حدث في ذلك المشروع
‫فقد أراد "كاسيل" أن يدفنه.

711
01:06:28,729 --> 01:06:30,106
‫نحتاج إلى ذلك يا رجل.

712
01:06:30,189 --> 01:06:32,608
‫ما رأيته، ما تعرفه.

713
01:06:34,276 --> 01:06:37,822
‫- لا أعرف ماذا أقول لك.
‫- ليس عليك أن تقول لي شيئاً.

714
01:06:37,905 --> 01:06:39,198
‫أريد أن تريني.

715
01:06:42,868 --> 01:06:44,453
‫حسناً، نحن مستعدون للانطلاق.

716
01:06:44,537 --> 01:06:48,541
‫لنكسر الرابط بعد العد التنازلي
‫3، 2، 1.

717
01:06:53,462 --> 01:06:54,964
‫"المجتمع، فشل بالرابط"

718
01:06:55,047 --> 01:06:57,049
‫"يُرجى الانتظار"

719
01:06:58,467 --> 01:06:59,593
‫من هناك؟

720
01:07:05,599 --> 01:07:07,393
‫ماذا تفعلون هنا؟

721
01:07:09,019 --> 01:07:11,772
‫- من أنتم؟
‫- الدعم التقني.

722
01:07:23,659 --> 01:07:25,828
‫- ما الذي تنظر إليه؟
‫- ذكرياته.

723
01:07:25,911 --> 01:07:28,873
‫مترجمة على شكل بيانات
‫سمعية بصرية خام.

724
01:07:29,749 --> 01:07:31,000
‫قرأت شيئاً عن هذا.

725
01:07:31,083 --> 01:07:33,794
‫لكن هذه التقنية لا يُفترض
‫أن تكون متوفرة قبل عقد من الآن.

726
01:07:34,754 --> 01:07:37,256
‫ستكون لديهم قذارة أفضل من هذا
‫في "بيست باي" خلال عام ونصف.

727
01:07:45,848 --> 01:07:49,143
‫الوغد! "جون تيلمان".

728
01:07:49,226 --> 01:07:52,855
‫يا رجل، لم أعتقد قط أنني سأفرح
‫برؤية وجهك القبيح.

729
01:07:53,856 --> 01:07:54,815
‫"سكوتش".

730
01:07:55,775 --> 01:07:57,318
‫"سكوتش".

731
01:07:58,569 --> 01:08:01,864
‫يا رجل، هل هذا المكان سيئ
‫أم أن ذلك يتهيأ لي فحسب؟

732
01:08:01,947 --> 01:08:04,950
‫إنهم يربطونني بالحواسيب
‫5 ساعات في اليوم.

733
01:08:06,035 --> 01:08:08,996
‫يعطونني الفيتامينات والحبوب
‫وأشياء أخرى لا أعرفها.

734
01:08:09,080 --> 01:08:11,707
‫يعطونني حقناً، لسحب وإعطاء الدم.

735
01:08:11,791 --> 01:08:13,918
‫هؤلاء الممرضات يمسحن مؤخرتي.

736
01:08:14,001 --> 01:08:16,003
‫وهناك ممرضون ذكور أيضاً يا صاح.

737
01:08:17,046 --> 01:08:18,798
‫لا أصدق أنني سمحت لك
‫بإقحامي في هذا.

738
01:08:19,382 --> 01:08:22,134
‫وأصاب بحالات إغماء...

739
01:08:22,218 --> 01:08:23,886
‫وذلك يرعبني.

740
01:08:23,969 --> 01:08:26,389
‫أنا لا أعرف حتى كم مضى على وجودي هنا.

741
01:08:28,933 --> 01:08:30,017
‫يا رجل...

742
01:08:32,645 --> 01:08:35,773
‫هل أطلقوا سراحك بهذه السرعة
‫أيها الوغد؟

743
01:08:37,983 --> 01:08:39,026
‫لم يطلقوا سراحي.

744
01:08:40,403 --> 01:08:41,821
‫حسناً.

745
01:08:45,616 --> 01:08:48,077
‫"جوني"، هل أنت بخير؟

746
01:08:49,745 --> 01:08:50,996
‫أنا بخير.

747
01:08:51,080 --> 01:08:52,832
‫لا تبدو بخير يا رجل.

748
01:08:55,292 --> 01:08:56,168
‫عذراً؟

749
01:08:56,836 --> 01:08:58,254
‫نعم، لا بأس.

750
01:08:59,255 --> 01:09:02,591
‫لم يكن شكلك جيداً قط على أي حال.

751
01:09:09,849 --> 01:09:10,933
‫لِمَ المسدس يا "جون"؟

752
01:09:11,684 --> 01:09:12,560
‫ماذا يحدث؟

753
01:09:14,103 --> 01:09:16,147
‫إنك تخيفني حقاً يا رجل.
‫لماذا المسدس؟

754
01:09:16,230 --> 01:09:17,732
‫لا أستطيع...

755
01:09:18,649 --> 01:09:20,776
‫لا أستطيع إيقاف هذا.

756
01:09:20,860 --> 01:09:22,862
‫إيقاف ماذا؟ ماذا فعلوا لك يا رجل؟

757
01:09:24,989 --> 01:09:26,490
‫توقف يا "جون"! إنك تخيفني الآن.

758
01:09:26,574 --> 01:09:28,534
‫- توقف.
‫- آسف يا "سكوتش"، أنا...

759
01:09:28,617 --> 01:09:31,328
‫لا يا "جون"! لا تفعل. توقف!

760
01:09:44,175 --> 01:09:45,843
‫ليست دعاية جيدة لـ"كين كاسيل".

761
01:09:45,926 --> 01:09:47,386
‫هو من جعله يفعل ذلك.

762
01:09:47,470 --> 01:09:49,388
‫- "كاسيل" جعله يفعل ذلك.
‫- كان اختباراً.

763
01:09:50,931 --> 01:09:52,975
‫عذراً أيتها الساقطة الإعلامية.

764
01:09:53,059 --> 01:09:56,729
‫هذا ليس مجرد خبر.
‫العالم كله ينقسم من النصف.

765
01:09:56,812 --> 01:09:59,065
‫عاجلاً أم آجلاً، سيأخذ الجميع صفاً ما.

766
01:09:59,148 --> 01:10:00,900
‫حتى المتنفعين مثلك!

767
01:10:41,315 --> 01:10:42,525
‫إنها أنت.

768
01:10:49,824 --> 01:10:52,660
‫اشتقت إليك كثيراً.

769
01:10:52,743 --> 01:10:53,994
‫أنت السبب الذي جعلني أصمد.

770
01:10:59,500 --> 01:11:02,878
‫- أحبك.
‫- أين ابنتنا؟

771
01:11:08,300 --> 01:11:09,844
‫لن أستطع إيقافهم.

772
01:11:09,927 --> 01:11:11,137
‫أنا آسفة.

773
01:11:11,220 --> 01:11:12,638
‫لا أحد يستطيع ذلك.

774
01:11:13,514 --> 01:11:16,266
‫لقد دفع الوالد بالحضانة مبلغاً كبيراً
‫كي يبقى مجهول الهوية.

775
01:11:16,349 --> 01:11:19,228
‫لكن هناك بيانات تدل عليه
‫إن بحثت جيداً.

776
01:11:19,310 --> 01:11:20,562
‫أين هي؟

777
01:11:20,646 --> 01:11:21,981
‫أنا آسفة يا "تيلمان".

778
01:11:22,064 --> 01:11:23,648
‫إنها مع "كاسيل".

779
01:11:40,416 --> 01:11:41,416
‫"تيلمان"!

780
01:11:44,045 --> 01:11:46,504
‫هذا هو الخبر الوحيد
‫الذي ستحصلين عليه.

781
01:11:59,643 --> 01:12:00,603
‫{\an8}"جناح الزنزانات د"

782
01:12:00,686 --> 01:12:02,480
‫{\an8}انهض يا "سيلفرتون".

783
01:12:03,981 --> 01:12:05,649
‫{\an8}ماذا يحدث يا رجل؟

784
01:12:05,733 --> 01:12:09,820
‫{\an8}يبدو أن شخصاً متنفذاً
‫قرر أنك لم تعد تشكل خطراً.

785
01:12:17,286 --> 01:12:19,497
‫"غشاش"

786
01:12:19,580 --> 01:12:20,498
‫"أنت مقرف أيها الغشاش!"

787
01:12:20,581 --> 01:12:23,124
‫"تباً لك أيها الغشاش"

788
01:12:28,129 --> 01:12:31,008
‫"(نانيكس)، الدخول محظور"

789
01:12:37,680 --> 01:12:39,058
‫سنجده.

790
01:12:40,683 --> 01:12:42,019
‫لا تقلق...

791
01:12:42,936 --> 01:12:44,480
‫سيأتي إلينا بنفسه.

792
01:12:45,481 --> 01:12:48,024
‫{\an8}"(كيبل)، بطل القتلة الراحل"

793
01:12:48,108 --> 01:12:49,568
‫{\an8}"ليرقد بسلام"

794
01:13:52,339 --> 01:13:53,215
‫"قلعة الأطفال"

795
01:13:59,263 --> 01:14:02,016
‫- ليس سيئاً بالنسبة إلى فيديو.
‫- ماذا؟

796
01:14:02,099 --> 01:14:03,684
‫الأحدث والأفضل.

797
01:14:03,768 --> 01:14:05,644
‫أتحداك أن تميز بينه وبين الحقيقة.

798
01:14:05,728 --> 01:14:07,897
‫أيمكنك تخيل الأفلام الإباحية على هذا؟

799
01:16:35,961 --> 01:16:37,213
‫أنت رائع!

800
01:16:37,296 --> 01:16:38,547
‫"كاسيل".

801
01:16:38,631 --> 01:16:39,840
‫"كيبل".

802
01:16:41,967 --> 01:16:45,221
‫- لا يهمني أمرك.
‫- تريد حلوتك الصغيرة، أعرف.

803
01:16:46,013 --> 01:16:47,598
‫لذا، لا تفعل شيئاً غبياً.

804
01:16:47,681 --> 01:16:49,809
‫هذا بيتي وتسري فيه قوانيني.

805
01:16:51,143 --> 01:16:52,895
‫تعالَ، أريد أن أريك شيئاً.

806
01:16:59,568 --> 01:17:02,113
‫بالمناسبة، أردت أن أشكرك
‫لأنك قدتني إليهم.

807
01:17:02,196 --> 01:17:04,657
‫أعني خلية الإنسانيين.

808
01:17:06,033 --> 01:17:08,661
‫عاجلاً أم آجلاً،
‫سيتفقون معي كبقية الناس.

809
01:17:08,744 --> 01:17:11,372
‫لكن، في الوقت الحالي هناك ذلك
‫برنامج فك الترميز الصغير

810
01:17:11,455 --> 01:17:14,458
‫الذي حلموا بها واسترعى انتباهي.
‫لقد كان ذلك إهمالاً

811
01:17:14,542 --> 01:17:16,293
‫لا شك في ذلك.

812
01:17:16,377 --> 01:17:19,714
‫من الأشياء الأخرى التي لا يعرفونها
‫أنني أنا أيضاً مبرمج.

813
01:17:19,797 --> 01:17:24,093
‫لقد استبدلت 98 بالمائة من أنسجتي
‫بأنسجة "نانو" العام الماضي.

814
01:17:24,802 --> 01:17:26,762
‫لكن أنسجتي مختلفة.

815
01:17:26,846 --> 01:17:28,222
‫إنها مصممة كي ترسل...

816
01:17:31,016 --> 01:17:34,437
‫كي تبث، بينما خلايا "نانو"
‫التي نشرتها والموجودة لدى الجميع

817
01:17:34,520 --> 01:17:39,525
‫بما فيها تلك التي في رأسك يا "كيبل"
‫مصممة للاستقبال.

818
01:17:39,608 --> 01:17:42,653
‫أنا أفكر في الأمر وأنت تفعله.

819
01:17:51,078 --> 01:17:53,497
‫أعني بذلك كل قاتل
‫وكل من في مدينة المجتمع.

820
01:17:53,581 --> 01:17:56,709
‫أعتقد أن زوجتك تندرج تحت تلك الفئة.

821
01:17:56,792 --> 01:17:58,961
‫بشرط أن يكونوا ضمن نطاق إرسالي.

822
01:17:59,045 --> 01:18:00,713
‫هذا لطيف يا "كاسيل".

823
01:18:00,796 --> 01:18:05,051
‫إذاً، أصبح لديك جيش من المختلين
‫والمنحرفين الراقصين حولك.

824
01:18:05,134 --> 01:18:06,969
‫أنت تفكر في نطاق صغير يا "كيبل".

825
01:18:07,678 --> 01:18:09,555
‫لكن ليس صغيراً بقدر ما لدي.

826
01:18:10,639 --> 01:18:13,225
‫خلايا "نانو" صغيرة جداً.

827
01:18:13,309 --> 01:18:16,062
‫أصغر بألف مرة من جزيئات الغبار.

828
01:18:17,396 --> 01:18:20,900
‫حين تستنشقها تبدأ بالعمل والتناسخ
‫وتنتشر مثل فيروس.

829
01:18:20,983 --> 01:18:23,110
‫وتتضاعف بشكل طردي.

830
01:18:23,194 --> 01:18:26,655
‫خلال 6 أشهر، يمكن أن يصبح لدي
‫100 مليون شخص غيروا رأيهم بي.

831
01:18:26,739 --> 01:18:29,283
‫حفارو خنادق ونجوم أفلام إباحية ورؤساء.

832
01:18:29,366 --> 01:18:30,451
‫ولن يعرف أحد بالأمر.

833
01:18:30,534 --> 01:18:34,080
‫100 مليون شخص
‫يشترون ما أريد أن يشتروا،

834
01:18:34,163 --> 01:18:35,414
‫ويصوتون كما أريد أن يصوتوا،

835
01:18:36,123 --> 01:18:40,127
‫ويفعلون أي شيء
‫أعتقد أن عليهم أن يفعلوه.

836
01:18:40,795 --> 01:18:42,254
‫مثلاً...

837
01:19:18,874 --> 01:19:23,212
‫كان عليك أن تتركه يقاتل بنفسه.
‫ربما كانت ستكون لديه فرصة.

838
01:19:23,295 --> 01:19:25,172
‫أعتقد أنك لا تفهم قصدي يا صديقي.

839
01:19:25,256 --> 01:19:26,632
‫لا، بل أفهم.

840
01:19:26,716 --> 01:19:28,551
‫أنت تتحكم بكل شيء هنا.

841
01:19:28,634 --> 01:19:30,469
‫ما يجعل حركتي التالية...

842
01:19:33,472 --> 01:19:35,891
‫نسيت أن أقول لك إن رجالي
‫عكسوا الترميز

843
01:19:35,975 --> 01:19:40,104
‫الذي أعده لك الإنسانيون.
‫الأمر سهل، ما أن وصلت إلى أجهزتهم...

844
01:19:41,605 --> 01:19:42,898
‫"جاري تشغيل الـ(نانيكس)"

845
01:19:45,776 --> 01:19:46,736
‫"تحميل"

846
01:19:50,197 --> 01:19:51,532
‫أنت لي يا فتى.

847
01:19:51,615 --> 01:19:53,701
‫أنت لي يا فتى.

848
01:20:10,885 --> 01:20:13,637
‫هيا، لنتقاتل ونتواجه.

849
01:20:20,227 --> 01:20:22,813
‫أكبر وأسوأ قاتل في اللعبة
‫لا يبدو بالشيء الكثير، صحيح؟

850
01:20:31,697 --> 01:20:32,782
‫ضربة محظوظة.

851
01:20:35,785 --> 01:20:36,786
‫ليس تماماً.

852
01:20:49,298 --> 01:20:51,384
‫أحتاج إلى جمهور يا رجال.

853
01:21:07,817 --> 01:21:09,402
‫لا، ستزحف.

854
01:21:11,779 --> 01:21:13,364
‫على معدتك كضفدع صغير.

855
01:21:15,658 --> 01:21:17,493
‫هل هذا سيئ؟ أنا سيئ جداً.

856
01:21:18,828 --> 01:21:20,454
‫هل هذا سيئ؟ أنا سيئ جداً.

857
01:21:27,878 --> 01:21:29,422
‫هذا لطيف.

858
01:21:32,133 --> 01:21:35,302
‫حسناً يا رجال، هل أنتم مستعدون؟
‫حان وقت الاختبار الحقيقي.

859
01:21:37,054 --> 01:21:38,681
‫مثل المرة الماضية، أتتذكر؟

860
01:21:42,601 --> 01:21:44,562
‫أنت أقوى الآن، لديك عزيمة أكبر.

861
01:21:44,645 --> 01:21:48,566
‫لكني أعتقد أن النتيجة النهائية
‫ستكون متماثلة.

862
01:22:07,710 --> 01:22:09,086
‫ماذا كان ذلك؟

863
01:22:09,170 --> 01:22:11,797
‫شخص ما في الخارج يرسل إليه الأوامر.

864
01:22:11,881 --> 01:22:13,591
‫إننا نبث على الهواء مباشرة.

865
01:22:14,341 --> 01:22:16,177
‫اقطعوا البث.

866
01:22:16,260 --> 01:22:20,681
‫- اقطعوا البث أيها المتخلفون!
‫- إننا نعمل على ذلك.

867
01:22:23,267 --> 01:22:28,689
‫أعتقد أن عليك أن تفعل ذلك.

868
01:22:37,114 --> 01:22:39,283
‫انظر إلى هذه السكين.

869
01:22:39,366 --> 01:22:41,035
‫تخيلني أغرزها في أحشائك.

870
01:22:42,286 --> 01:22:43,621
‫فكر في الأمر.

871
01:22:44,747 --> 01:22:45,790
‫اجعله حقيقياً.

872
01:23:18,697 --> 01:23:22,201
‫نعم! نعم!

873
01:23:40,845 --> 01:23:44,056
‫- هل أنت بخير؟
‫- هل أنت أبي يا "تيلمان"؟

874
01:23:47,476 --> 01:23:48,936
‫أنا أبوك.

875
01:23:54,024 --> 01:23:55,192
‫مهلاً.

876
01:23:57,111 --> 01:23:58,654
‫أوقفه.

877
01:23:58,738 --> 01:23:59,864
‫عذراً؟

878
01:23:59,947 --> 01:24:01,991
‫الـ"نانيكس".

879
01:24:02,074 --> 01:24:05,661
‫الأمر لا يعني لكم شيئاً.
‫إنها مجرد كبسة زر.

880
01:24:05,745 --> 01:24:07,913
‫حررنا.

881
01:24:13,669 --> 01:24:15,337
‫أحسنت يا "كيبل".

882
01:25:03,844 --> 01:25:05,137
‫{\an8}"انتهت اللعبة. أدخل قطعة نقدية"

883
01:25:05,221 --> 01:25:06,514
‫{\an8}انتهت اللعبة.

884
01:34:27,491 --> 01:34:31,662
‫ترجمة "زينة عبد العال"

885
01:34:31,687 --> 01:34:54,627
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

