﻿1
00:00:03,520 --> 00:00:05,519
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:25,520 --> 00:00:30,360
‫"بعد بضع سنوات من هذه اللحظة..."

3
00:00:30,440 --> 00:00:31,640
‫"( كيبل )"

4
00:00:36,400 --> 00:00:40,440
‫القتلة انضموا إلى العائلة

5
00:00:41,360 --> 00:00:44,320
‫{\an8}هل سينجو؟

6
00:00:44,400 --> 00:00:46,400
‫{\an8}"(كيبل) يعود من تحت الرماد".

7
00:00:56,600 --> 00:00:57,840
‫{\an8}"(كيبل) القاتل"

8
00:01:04,720 --> 00:01:06,600
‫"4 معارك حتى الحرية"

9
00:01:06,680 --> 00:01:08,360
‫"بطل الحرب"

10
00:01:11,000 --> 00:01:13,760
‫"انضموا إلى العائلة
‫إنها ليست جريمة، إنهم القتلة"

11
00:01:47,160 --> 00:01:48,640
‫"نقطة الحفظ"

12
00:02:23,400 --> 00:02:25,320
‫أعد الفريق اللعين.

13
00:03:38,120 --> 00:03:39,800
‫أدرني.

14
00:04:35,320 --> 00:04:38,360
‫"اللاعب"

15
00:04:44,680 --> 00:04:46,560
‫جولة جيدة يا "كيبل".

16
00:04:47,800 --> 00:04:48,880
‫اسمي "تيلمان".

17
00:04:48,960 --> 00:04:52,280
‫أياً كان اسمك،
‫وصلت إلى نقطة الحفظ بسرعة.

18
00:04:52,360 --> 00:04:53,840
‫من يأبه بذلك؟

19
00:04:53,920 --> 00:04:55,880
‫- لن يخرج أحد من هنا حياً.
‫- أنا سأفعل.

20
00:04:55,960 --> 00:04:58,320
‫- سأخرج من هنا.
‫- بالتأكيد ستفعل.

21
00:04:58,400 --> 00:05:01,360
‫يقولون إنه بقي أمامك 3 معارك
‫قبل أن تخرج.

22
00:05:09,400 --> 00:05:10,640
‫"(تيلنيت)"

23
00:05:12,320 --> 00:05:14,440
‫"بوب"!

24
00:05:14,520 --> 00:05:16,160
‫حسناً، دعي الأمر لي. "بوب"!

25
00:05:16,240 --> 00:05:17,800
‫هل حصلنا على المقابلة أم لا؟

26
00:05:17,880 --> 00:05:19,680
‫نعم، نحن قريبون جداً من ذلك.

27
00:05:19,760 --> 00:05:21,880
‫لن ألغي الحروب الآسيوية الثلاث
‫من أجل شيء "قريب".

28
00:05:21,960 --> 00:05:25,080
‫مع احترامي يا "بوب"
‫لكن لا أحد يهتم بالشرقيين الموتى.

29
00:05:25,160 --> 00:05:28,400
‫- إنهم يهتمون بـ"كين كاسيل"
‫- أيمكنني أن أسمع رأي "جينا"؟

30
00:05:28,480 --> 00:05:30,840
‫حسناً يا "بوب"...

31
00:05:30,920 --> 00:05:35,360
‫(بوب)، أتعرف أن (كاسيل) حدد موعداً
‫واحداً فقط للظهور في الإعلام؟

32
00:05:35,440 --> 00:05:38,400
‫وأن ذلك كانت آخر مقابلة لـ"والتر"
‫قبل أن تموت قبل 9 سنوات؟

33
00:05:38,480 --> 00:05:42,160
‫كفي عن التصرف تحت تأثير هرمونات
‫الحيض وقولي لي إن كنا حصلنا عليها.

34
00:05:42,240 --> 00:05:44,560
‫لقد حصلنا عليها.

35
00:05:44,640 --> 00:05:45,720
‫جيد.

36
00:05:46,880 --> 00:05:48,720
‫سياق متناظر.

37
00:05:48,800 --> 00:05:49,640
‫حسناً، ركزي.

38
00:05:50,240 --> 00:05:52,280
‫لنذهب لتناول الغداء.
‫طعام إيراني أم سوشي أ م طعام مكسيكي؟

39
00:05:52,880 --> 00:05:54,600
‫لا، البرغر مع البطاطا الحارة.

40
00:05:54,680 --> 00:05:56,280
‫- يمكنني تناول البرغر.
‫- لنذهب.

41
00:05:58,160 --> 00:05:59,800
‫إننا نعيش في مجتمع.

42
00:05:59,880 --> 00:06:00,880
‫{\an8}"(جينا باركر سميث)"

43
00:06:00,960 --> 00:06:02,080
‫إننا نزور المجتمع.

44
00:06:02,160 --> 00:06:04,720
‫"(كين كاسيل)، الملياردير المبتكر
‫للعبتَي (المجتمع) و(القتلة)"

45
00:06:04,800 --> 00:06:08,200
‫أعني، أيهما حقيقي أكثر فعلياً؟

46
00:06:08,280 --> 00:06:12,200
‫أعني، أيهما حقيقي فعلاً؟
‫أتفهم قصدي؟

47
00:06:16,160 --> 00:06:18,600
‫أنتم تشاهدون "جينا باركر سميث".

48
00:06:18,680 --> 00:06:21,640
‫{\an8}حلقة حصرية الليلة من "وورد لينك"
‫على الهواء مباشرة!

49
00:06:21,720 --> 00:06:23,800
‫هذا الوغد يفوق كل التوقعات.

50
00:06:23,880 --> 00:06:25,960
‫- أتدرك أنه يمكن أن يشتري المحطة؟
‫- لِمَ عساه يفعل ذلك؟

51
00:06:26,040 --> 00:06:29,720
‫هذا الوغد يكسب 650 مليون مشاهدة مدفوعة
‫من بث واحد.

52
00:06:29,800 --> 00:06:35,040
‫سنبدأ البث المباشر
‫بعد 5، 4، 3، 2، 1.

53
00:06:36,240 --> 00:06:40,240
‫{\an8}أولاً كان هناك المجتمع.
‫البيئة المحاكاة الأكثر واقعية.

54
00:06:40,320 --> 00:06:43,520
‫حيث لا يتحكم اللاعبون
‫بشخصيات افتراضية متحركة،

55
00:06:43,600 --> 00:06:46,760
‫بل بشراً حقيقيين يتنفسون ويتحركون.

56
00:06:46,840 --> 00:06:50,960
‫إنهم يجعلونهم يمشون ويتكلمون
‫ويشربون ويمرحون.

57
00:06:51,040 --> 00:06:52,320
‫الكثير من المرح.

58
00:06:52,400 --> 00:06:54,280
‫كان ذلك يُكتب على القمصان عام 2010.

59
00:06:54,360 --> 00:06:57,240
‫إنه ابتكار العبقري الانعزالي
‫"كين كاسيل".

60
00:06:57,320 --> 00:06:58,680
‫من هو "كين كاسيل"؟

61
00:06:58,760 --> 00:07:00,880
‫...لقد اجتاحت لعبة "المجتمع" العالم،

62
00:07:00,960 --> 00:07:03,680
‫حيث أصبحت المتعة المحرمة
‫للملايين حول العالم.

63
00:07:03,760 --> 00:07:05,480
‫يمكن أن تتقاضى المال مقابل التحكم بك...

64
00:07:06,280 --> 00:07:08,000
‫أو يمكنك أن تدفع كي تقوم بالتحكم.

65
00:07:08,080 --> 00:07:09,640
‫وتولد بعض أكبر...

66
00:07:09,720 --> 00:07:11,560
‫{\an8}الثروات الخاصة في العالم
‫والتي تجاوزت ثروة "بيل غيتس".

67
00:07:11,640 --> 00:07:13,080
‫{\an8}"أغنى رجل في الكون"

68
00:07:13,160 --> 00:07:14,640
‫{\an8}"تعرفوا على ملك القلعة"

69
00:07:17,080 --> 00:07:19,600
‫قبل تسعة أشهر
‫كشف "كاسيل" عن لعبة محاكاة أخرى.

70
00:07:19,680 --> 00:07:20,960
‫"30 معركة"

71
00:07:21,040 --> 00:07:23,640
‫لعبة ستأخذ الألعاب الإلكترونية
‫إلى مستوى جديد من الإثارة المفرطة...

72
00:07:23,720 --> 00:07:24,600
‫"إلى الحرية"

73
00:07:25,760 --> 00:07:27,440
‫...والجدل.

74
00:07:28,160 --> 00:07:29,200
‫القتلة.

75
00:07:29,280 --> 00:07:30,320
‫القتلة.

76
00:07:30,400 --> 00:07:32,880
‫{\an8}إن كانت لعبة المجتمع
‫تتيح لنا أن نعيش من خلال الآخرين،

77
00:07:32,960 --> 00:07:35,960
‫{\an8}فإن لعبة القتلة ستتيح لنا
‫أن نموت من خلال الآخرين.

78
00:07:36,040 --> 00:07:37,600
‫{\an8}لعبة القتلة تمنح اللاعب تحكماً كاملاً...

79
00:07:37,680 --> 00:07:39,000
‫{\an8}"(سايمون سيلفرتون)
‫نجم ألعاب إلكترونية"

80
00:07:39,080 --> 00:07:40,000
‫{\an8}"(كيبل)، أيقونة (سايمون)"

81
00:07:40,080 --> 00:07:42,720
‫{\an8}ببشر من لحم ودم...
‫في معركة إما أن تقتل أو تُقتل فيها.

82
00:07:42,800 --> 00:07:44,480
‫وحين نقول "من لحم ودم"...

83
00:07:44,560 --> 00:07:45,880
‫فإنني نعني اللحم...

84
00:07:45,960 --> 00:07:48,240
‫والدم.

85
00:07:56,960 --> 00:07:57,840
‫{\an8}القتلة.

86
00:07:58,400 --> 00:08:00,760
‫{\an8}- القتلة!
‫- لِمَاذا ليست جريمة قتل؟

87
00:08:02,360 --> 00:08:05,040
‫"جينا"، متى رأيت شخصاً
‫يتطوع كي يتم قتله؟

88
00:08:05,120 --> 00:08:07,040
‫لا بد أنك تعرفين أن كل واحد من قتلتنا

89
00:08:07,120 --> 00:08:08,960
‫هو سجين محكوم عليه بالإعدام.

90
00:08:09,040 --> 00:08:12,200
‫عُرض على كل منهم المشاركة
‫كبديل لحكم الإعدام.

91
00:08:12,280 --> 00:08:14,360
‫وإن بقي الشخص حياً لـ30 جولة
‫يتم إطلاق سراحه.

92
00:08:14,440 --> 00:08:15,920
‫هذه ليست صفقة سيئة.

93
00:08:18,160 --> 00:08:19,840
‫وهل استطاع أي من هؤلاء الرجال والنساء

94
00:08:19,920 --> 00:08:21,840
‫أن يصمد مدة كافية كي يُطلق سراحه؟

95
00:08:21,920 --> 00:08:24,120
‫أذكر مشاهديك بأن لعبة القتلة صُممت

96
00:08:24,200 --> 00:08:27,480
‫بموافقة الحكومة الأمريكية الفيدرالية
‫والتعاون معها.

97
00:08:27,560 --> 00:08:28,720
‫بحيث أن العائدات التي تنتجها

98
00:08:28,800 --> 00:08:31,240
‫مسؤولة عن تمويل نظام سجوننا بالكامل،

99
00:08:31,320 --> 00:08:33,360
‫وهكذا تبقي الأشرار وراء القضبان.

100
00:08:33,440 --> 00:08:34,639
‫وأنه تم التصويت بالموافقة
‫على هذا العرض

101
00:08:34,720 --> 00:08:37,200
‫بنسبة 68 بالمائة من الشعب الأمريكي.

102
00:08:37,279 --> 00:08:39,800
‫في انتخابات شابتها شبهات
‫الاحتيال الرقمي،

103
00:08:39,880 --> 00:08:42,720
‫لنتحدث عمن يسمون الـ"جينيريكون"

104
00:08:42,800 --> 00:08:44,759
‫الذين يتم إرسالهم إلى بيئة القتلة.

105
00:08:44,840 --> 00:08:46,320
‫بمجموعة من الحركات المبرمجة،

106
00:08:46,400 --> 00:08:49,440
‫من دون أن يتحكم بهم أحد
‫ومن دون ردود فعل.

107
00:08:49,520 --> 00:08:51,160
‫احتمال نجاتهم يكاد يكون معدوماً.

108
00:08:51,240 --> 00:08:54,160
‫هناك كثير من الرجال والنساء في السجن
‫لا يمكن أن ينجحوا كقتلة.

109
00:08:54,240 --> 00:08:57,400
‫ألا يجب إعطاؤهم الفرصة نفسها
‫للمجازفة من أجل نيل حريتهم؟

110
00:08:57,480 --> 00:08:59,080
‫عليهم الصمود جولة واحدة فقط.

111
00:09:00,720 --> 00:09:01,760
‫صحيح.

112
00:09:01,840 --> 00:09:04,040
‫{\an8}إذاً، سيد "كاسيل"، كيف يسير ذلك؟

113
00:09:04,120 --> 00:09:07,840
‫{\an8}الأمر يبدأ بخلية "نانو" واحدة
‫تُزرع في القشرة الحركية في الدماغ.

114
00:09:10,240 --> 00:09:14,880
‫يمكن لهذه الخلية أن تنسخ نفسها
‫وتبدل الخلايا من حولها بنسخ منها.

115
00:09:14,960 --> 00:09:17,680
‫وهذه الخلايا المنسوخة
‫تحتوي على إمكانية تحكم بالوظائف عن بعد.

116
00:09:18,720 --> 00:09:20,960
‫ومن خلايا "نانو" والقشرة الحركية
‫يتكون "نانيكس".

117
00:09:21,040 --> 00:09:24,000
‫أصحيح أن كل إنسان يخضع لهذه العملية

118
00:09:24,080 --> 00:09:28,560
‫سيصبح لديه عنوان خادم مميز
‫كهاتف جوال أو حاسوب محمول؟

119
00:09:28,640 --> 00:09:31,040
‫سيكون مشابهاً لذلك
‫لكن التحكم محصور

120
00:09:31,120 --> 00:09:33,200
‫بنطاق بيئة لعبتنا.

121
00:09:33,280 --> 00:09:34,880
‫خذي لعبة المجتمع على سبيل المثال.

122
00:09:34,960 --> 00:09:38,040
‫حين يغادر أحد أفراد الطاقم مكان العمل
‫يكون حراً تماماً

123
00:09:38,120 --> 00:09:40,360
‫من تحكم ومراقبة اللاعب.

124
00:09:40,440 --> 00:09:41,960
‫هذا مريح.

125
00:09:42,040 --> 00:09:43,800
‫بالنسبة إلى البعض، ربما.

126
00:09:43,880 --> 00:09:45,080
‫بالنسبة إلى البعض...

127
00:09:50,760 --> 00:09:54,000
‫ألا تظنين أن بعض الناس يحتاجون
‫أو لا يمانعون التحكم بهم؟

128
00:09:54,080 --> 00:09:56,960
‫أن يتخذ أحد ما كل القرارات نيابة عنك؟

129
00:09:58,760 --> 00:10:01,320
‫ليس خياراً صعباً، لا مسؤولية؟

130
00:10:03,200 --> 00:10:04,720
‫فكري في الأمر.

131
00:10:05,160 --> 00:10:06,640
‫سنفعل يا سيد "كاسيل".

132
00:10:06,720 --> 00:10:08,440
‫سنفعل.

133
00:10:09,400 --> 00:10:12,240
‫{\an8}برنامج "جينا باركر سميث" برعاية...

134
00:10:12,320 --> 00:10:13,680
‫القتلة!

135
00:10:16,160 --> 00:10:17,040
‫حوار قصير جيد؟

136
00:10:17,120 --> 00:10:19,480
‫تباً! سررت بذلك.

137
00:10:19,560 --> 00:10:22,640
‫أيمكنني أن أقول لك؟ لا أطيق الانتظار
‫حتى النسخة القادمة من القتلة.

138
00:10:22,720 --> 00:10:24,440
‫و"كيبل" كان مذهلاً.

139
00:10:24,520 --> 00:10:26,560
‫ذراعاه...

140
00:10:26,640 --> 00:10:27,960
‫أعرف أن هذا فظيع...

141
00:10:30,400 --> 00:10:31,280
‫"إنسانيون".

142
00:10:31,960 --> 00:10:33,200
‫ماذا كان ذلك؟

143
00:10:35,400 --> 00:10:38,440
‫يريد "كين كاسيل" منكم أن تصدقوا
‫أنكم تعيشون في عالم أكثر وأفضل أمناً.

144
00:10:38,520 --> 00:10:40,120
‫إنه كاذب، يتحكم بأذهان قتلته...

145
00:10:40,200 --> 00:10:43,360
‫سيد "كاسيل"، نحن لا نعرف من أين...

146
00:10:43,440 --> 00:10:46,640
‫سنكون جميعنا كلابه
‫إن سمحنا لهذا التطور بالاستمرار.

147
00:10:55,400 --> 00:10:56,560
‫هذا تشويش.

148
00:10:56,640 --> 00:10:58,960
‫هذا جنون،
‫كأن الإشارات تتوالد بشكل متزامن

149
00:10:59,040 --> 00:10:59,880
‫من 6 بلدان.

150
00:10:59,960 --> 00:11:03,280
‫تجاوز لوح التحكم وأعد توجيه البث
‫إلى أجهزة الحاسوب المساندة رجاءً.

151
00:11:04,800 --> 00:11:07,120
‫سيد "كاسيل"، لا يمكننا أن نوقف
‫كل فيروس يتسلل إلينا.

152
00:11:07,200 --> 00:11:09,800
‫ربما عليك أن تدع رجالي
‫يتفحصون نظام الحماية لديكم.

153
00:11:10,840 --> 00:11:13,720
‫إننا نتعامل مع الأمر الآن.
‫سيتم قطع البث خلال لحظات.

154
00:11:14,320 --> 00:11:16,240
‫آسفة، إنه مجرد...

155
00:11:19,320 --> 00:11:23,000
‫ماذا عنك يا حلوة؟ أتساءل إن كان بوسعي
‫اختراق نظام حمايتك يوماً ما.

156
00:11:23,080 --> 00:11:24,200
‫أنت سيئ!

157
00:11:24,280 --> 00:11:25,600
‫إنه بارع!

158
00:11:26,920 --> 00:11:29,200
‫اضربه! أجهز عليه!

159
00:11:34,120 --> 00:11:36,120
‫انزل!

160
00:11:36,200 --> 00:11:38,760
‫حسناً، انبطحوا.
‫لينبطح الجميع أرضاً.

161
00:11:38,840 --> 00:11:40,320
‫انبطحوا!

162
00:12:34,280 --> 00:12:35,280
‫"كيبل".

163
00:12:36,840 --> 00:12:38,000
‫"كيبل".

164
00:12:40,400 --> 00:12:42,960
‫- "كيبل".
‫- أبي!

165
00:12:43,040 --> 00:12:44,880
‫اسمي "تيلمان".

166
00:12:46,720 --> 00:12:48,080
‫نعم.

167
00:12:48,160 --> 00:12:49,800
‫نعم، "تيلزمان".

168
00:12:49,880 --> 00:12:51,360
‫قالوا إن اسمك "تيلزمان".

169
00:12:53,800 --> 00:12:56,560
‫هل تجلس طوال الوقت؟
‫تجلس وتتفرج طوال الوقت؟

170
00:12:56,640 --> 00:12:58,600
‫تجلس وتتفرج فقط.

171
00:12:58,680 --> 00:13:00,080
‫أنت مثلي يا رجل.

172
00:13:00,160 --> 00:13:02,520
‫أبقي مؤخرتي على الأرض.
‫عليك إبقاء مؤخرتك على الأرض.

173
00:13:03,280 --> 00:13:07,640
‫تفعل هذا كل يوم وينهار الجميع
‫ويتحطمون ويبدأون بالانكسار.

174
00:13:07,720 --> 00:13:10,520
‫أتعرف لماذا؟ لأنك لا تعرف إن كنت
‫ستعيش يوماً أو يومين أم ستموت.

175
00:13:12,200 --> 00:13:14,960
‫أي شخص عداك، صحيح؟

176
00:13:15,040 --> 00:13:17,840
‫72 معركة، بقي منها 3.

177
00:13:17,920 --> 00:13:20,360
‫لم يفعل أحد ذلك من قبل يا رجل.
‫لم يقترب أحد بهذا القدر.

178
00:13:20,440 --> 00:13:22,920
‫لم يصمد أحد 10 جولات حتى
‫من دون أن يتم تفجير رؤوسهم.

179
00:13:23,000 --> 00:13:24,400
‫الجميع ما عدا "كيبل".

180
00:13:24,480 --> 00:13:27,960
‫"كيبل"، لأنه يجلس ويتفرج يا رجل.

181
00:13:28,040 --> 00:13:29,720
‫لديك خطة في رأسك.

182
00:13:29,800 --> 00:13:30,760
‫لديك مهمة.

183
00:13:30,840 --> 00:13:32,960
‫أنت لا تنكسر ولا تنهار.

184
00:13:33,040 --> 00:13:35,200
‫ولا تقول الهراء أيضاً.

185
00:13:35,280 --> 00:13:37,600
‫لكنك تهتم بعملك، صحيح؟

186
00:13:37,680 --> 00:13:41,000
‫يمكن أن يخاف الرجال
‫من هذا التفكير الأحادي، أتفهم قصدي؟

187
00:13:41,080 --> 00:13:42,600
‫لأنك مخيف.

188
00:13:43,200 --> 00:13:45,160
‫أنت تخيفني.

189
00:13:45,720 --> 00:13:47,080
‫لِمَ أنت السجن؟

190
00:14:31,600 --> 00:14:33,920
‫"هل سينجو؟ شاهدوا مباشرة
‫على لعبة القتلة المدفوعة"

191
00:14:37,840 --> 00:14:41,520
‫{\an8}"الجولة 27 من القتلة
‫البني ضد الأزرق."

192
00:15:02,280 --> 00:15:06,440
‫"أنا هنا معك"

193
00:15:06,520 --> 00:15:08,960
‫تريد أن تعود إليهما.

194
00:15:09,040 --> 00:15:12,680
‫هذا كل ما تفكر فيه. هذا الشيء
‫الوحيد الذي يبقيك على قيد الحياة.

195
00:15:12,760 --> 00:15:14,120
‫من يتكلم؟

196
00:15:15,440 --> 00:15:16,800
‫وقع عليها.

197
00:15:17,480 --> 00:15:18,880
‫ماذا؟

198
00:15:18,960 --> 00:15:20,040
‫وقع عليها.

199
00:15:20,880 --> 00:15:23,720
‫أرجوك يا "تيلمان".
‫ابني "ديفيد" من أشد المعجبين بك.

200
00:15:24,280 --> 00:15:25,840
‫إنه يصلي من أجلك.

201
00:15:34,480 --> 00:15:37,160
‫علي أن أثبت أنها أصلية.
‫سيزيد ذلك من قيمتها.

202
00:15:37,240 --> 00:15:39,600
‫لِمَ يرغب أحد باسمي.

203
00:15:39,680 --> 00:15:42,240
‫أنت لا تعرف ماذا يجري في الخارج،
‫أليس كذلك؟

204
00:15:42,320 --> 00:15:44,560
‫على كل الطاقم الطبي
‫التوجه إلى وحدة المعالجة المركزية.

205
00:15:44,640 --> 00:15:46,440
‫- تباً! علي الذهاب.
‫- لا، انتظري.

206
00:15:46,520 --> 00:15:49,480
‫كيف حصلت على هذه الصورة؟
‫هل رأيتهم؟

207
00:17:16,400 --> 00:17:17,400
‫مرحباً.

208
00:17:19,000 --> 00:17:21,040
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

209
00:17:23,480 --> 00:17:24,480
‫إذاً، ما الضرر الذي فيك؟

210
00:17:29,400 --> 00:17:31,560
‫كما تعرف، إنني أتسكع فحسب.

211
00:17:31,640 --> 00:17:33,920
‫- أتطلع إلى التعرف بالناس.
‫- ...أتطلع إلى التعرف بالناس.

212
00:17:35,960 --> 00:17:38,120
‫من حسن حظك أنك التقيت بي.

213
00:17:44,280 --> 00:17:45,880
‫أنا "نيكا".

214
00:17:47,520 --> 00:17:49,480
‫أنا "ديل"، يعجبني فراؤك.

215
00:17:49,560 --> 00:17:50,640
‫يعجبني فراؤك.

216
00:17:51,520 --> 00:17:52,600
‫أتريد الذهاب إلى مكان ما؟

217
00:17:53,520 --> 00:17:54,840
‫أتريد الذهاب إلى مكان ما؟

218
00:17:57,720 --> 00:17:59,120
‫- نحن في مكان ما.
‫- نحن في مكان ما.

219
00:18:24,760 --> 00:18:25,680
‫"انتهت اللعبة"

220
00:18:25,760 --> 00:18:28,600
‫"كين كاسيل" كاذب.

221
00:18:28,680 --> 00:18:29,760
‫إنه كاذب.

222
00:18:31,640 --> 00:18:32,800
‫تباً!

223
00:18:32,880 --> 00:18:37,720
‫حيلة فيديو جديدة من مجموعة الإنسانيين
‫الهدامة تحدث ضجة عبر البلاد اليوم.

224
00:18:37,800 --> 00:18:39,680
‫كل الاتصالات في مدينة المجتمع

225
00:18:39,760 --> 00:18:41,960
‫وما يُقدر بـ750 ألف لاعب

226
00:18:42,040 --> 00:18:43,840
‫تم تعطيلهم لمدة 3 ساعات

227
00:18:43,920 --> 00:18:46,480
‫بينما عمل فنيو "كاسيل"
‫لإزالة ما وصفوه

228
00:18:46,560 --> 00:18:49,040
‫بالتهاب الأقمار الصناعية.

229
00:18:49,120 --> 00:18:52,640
‫هذه الحيل التي كانت تُنسب بداية
‫لمخترقين متمردين معزولين

230
00:18:52,720 --> 00:18:54,040
‫ويُشتبه الآن أنها تمت من قِبل

231
00:18:54,120 --> 00:18:58,120
‫شبكة معقدة وواسعة من خلايا البرمجة،

232
00:18:58,200 --> 00:18:59,840
‫المنتشرة عبر عدة بلاد.

233
00:18:59,920 --> 00:19:01,800
‫يقدر الخبراء أن قطع الخدمة

234
00:19:01,880 --> 00:19:04,360
‫سيكلف "كاسيل" مليارات من العائدات.

235
00:19:04,440 --> 00:19:09,000
‫لا تحزنوا على "كاسيل"، يمكنه تعويض
‫ذلك بالفكة الموجودة بين وسائد أريكته.

236
00:19:09,080 --> 00:19:11,160
‫ملاحظتي الشخصية
‫هي أن هذا كان سيئاً جداً.

237
00:19:11,240 --> 00:19:13,720
‫نعم، كان سيئاً، لقد تبولت على نفسي.

238
00:19:14,160 --> 00:19:15,200
‫هذا يبدو ممتعاً.

239
00:19:15,280 --> 00:19:19,720
‫حقاً، هؤلاء الإنسانيون الأوغاد
‫خارجون عن السيطرة.

240
00:19:29,440 --> 00:19:32,200
‫- "ساندرا".
‫- اهدأ.

241
00:19:33,800 --> 00:19:35,040
‫اسمي "ساندرا".

242
00:19:37,040 --> 00:19:38,560
‫كف عن الكلام.

243
00:22:16,480 --> 00:22:18,280
‫لا يمكنني القول إنني لم أحاول.

244
00:23:21,640 --> 00:23:23,840
‫{\an8}"الجولة 28، قُتل 132 قاتل.
‫(لوس أنجلوس)"

245
00:23:23,920 --> 00:23:25,080
‫نعم!

246
00:23:25,160 --> 00:23:26,680
‫"انتهت اللعبة. فاز (كيبل)"

247
00:23:26,760 --> 00:23:27,760
‫{\an8}"(لندن)"

248
00:23:27,840 --> 00:23:30,160
‫{\an8}"(برشلونة)"

249
00:23:30,240 --> 00:23:33,000
‫{\an8}"(بغداد)"

250
00:23:33,080 --> 00:23:35,080
‫{\an8}"(بومباي)"

251
00:23:35,160 --> 00:23:37,320
‫{\an8}"(بكين)"

252
00:23:43,440 --> 00:23:45,040
‫جميعنا سنموت.

253
00:23:50,360 --> 00:23:51,800
‫يا للهول!

254
00:23:53,280 --> 00:23:55,440
‫أخرجوني من هنا.

255
00:23:57,000 --> 00:23:59,760
‫لا يُفترض بي أن أكون هنا.

256
00:24:00,280 --> 00:24:03,040
‫من هؤلاء؟

257
00:24:03,120 --> 00:24:05,440
‫من يكون هؤلاء؟

258
00:24:07,240 --> 00:24:09,400
‫من يلعب بنا يا رجل؟

259
00:24:21,000 --> 00:24:22,480
‫اصمت يا "فيش".

260
00:24:48,760 --> 00:24:53,240
‫مثلي، مثلي، مثلي، مثلي بشكل متخلف.

261
00:24:54,160 --> 00:24:55,760
‫- متجمهرون.
‫- متجمهرون.

262
00:24:55,840 --> 00:24:57,600
‫أحدث اختراع من "براونينغ"

263
00:24:57,680 --> 00:25:00,800
‫هذا الغضروف ذاتي التفجر
‫يقدم أكثر بخاخ مميت وواسع الانتشار

264
00:25:00,880 --> 00:25:03,720
‫- من أجل التتبع والمحاصرة الكاملين.
‫- هذا يعجبني.

265
00:25:03,800 --> 00:25:05,280
‫"سايمون".

266
00:25:05,360 --> 00:25:07,480
‫أيتها المعجبة، كفي عن اختراق نظامي.

267
00:25:07,560 --> 00:25:10,360
‫أنت حقير يا "سايمون"، ستتسبب بقتل
‫حبيبي قبل أن يخرج من السجن

268
00:25:10,440 --> 00:25:11,960
‫وقبل أن يملأني ببذوره الحارة!

269
00:25:12,040 --> 00:25:16,520
‫"سايمون"، أريد أن ألعب بك.
‫انسَ ذلك النجم الوغد.

270
00:25:16,600 --> 00:25:19,080
‫- اخرسي أيتها الساقطة.
‫- متى سأستطيع لقاءك،

271
00:25:19,160 --> 00:25:20,760
‫- بشكل شخصي؟
‫- ما هذا؟

272
00:25:22,360 --> 00:25:26,240
‫كيف حالك أيها الفاشل؟ أمي تقول
‫اذهب إلى الجامعة أو ارحل من البيت.

273
00:25:26,320 --> 00:25:29,440
‫وبالمناسبة، أنت مريض متخلف.
‫أنت مثير للشفقة.

274
00:25:29,520 --> 00:25:31,520
‫- رائحتك مثل "جيفري دامر".
‫- أتريدين تبادل القُبل؟

275
00:25:31,600 --> 00:25:33,480
‫في أحلامك! لا أطيق الانتظار
‫حتى يحرمونك من النقود يا "سيميان".

276
00:25:33,560 --> 00:25:35,520
‫- تباً لك أيتها السافلة!
‫- "سايمون"؟

277
00:25:35,600 --> 00:25:38,400
‫- ربما.
‫- يا للهول! هذا أنت فعلاً!

278
00:25:38,480 --> 00:25:41,200
‫- جميل.
‫- أتريد رؤية نهودنا يا "سايمون"؟

279
00:25:41,280 --> 00:25:43,200
‫نعم، أريد ذلك.

280
00:25:43,280 --> 00:25:47,360
‫والآن كوننا لفتنا انتباهك
‫إليك عرضاً لا يمكنك رفضه.

281
00:25:47,440 --> 00:25:50,840
‫- ها نحن ذا.
‫- 50 مليوناً مقابل التحكم بـ"كيبل".

282
00:25:50,920 --> 00:25:53,040
‫سيتم تحويل النقود إلى أي حساب تختاره
‫بشكل مباشر.

283
00:25:53,120 --> 00:25:54,640
‫"كيبل" ليس للبيع، شكراً.

284
00:25:54,720 --> 00:25:58,360
‫- عزيزي، لتكن مائة مليون.
‫- كان ذلك حقيقياً.

285
00:26:03,720 --> 00:26:05,040
‫{\an8}"الشكل 11."

286
00:26:05,120 --> 00:26:06,520
‫ما هذا؟

287
00:26:16,400 --> 00:26:19,680
‫{\an8}"برنامج اللاسلكي
‫اضغط هنا للتحميل"

288
00:26:19,760 --> 00:26:25,920
‫{\an8}إن أردت التحدث إلى "كيبل"
‫فيمكننا أن نريك كيف تفعل ذلك.

289
00:26:29,080 --> 00:26:31,560
‫انظروا إليه، وجه لعبة القتلة الجديد.

290
00:26:31,640 --> 00:26:33,480
‫رعب خالص متبلور.

291
00:26:33,560 --> 00:26:36,320
‫على ارتفاع طابقين
‫ومكسو بلون الدم الأحمر.

292
00:26:36,400 --> 00:26:37,960
‫هذا من يريدونه.

293
00:26:38,040 --> 00:26:39,440
‫إنهم يحبون "كيبل".

294
00:26:39,520 --> 00:26:40,840
‫إنهم يحبونه الآن،

295
00:26:40,920 --> 00:26:42,600
‫لكن حين يشاهدون بطلهم يموت

296
00:26:42,680 --> 00:26:45,280
‫أمام أعينهم، وهو بهذا النشاط والحيوية

297
00:26:45,360 --> 00:26:48,240
‫سيشعرون بأنه يمكنهم أن يمدوا أيديهم
‫ويلمسوا اللحم الرطب.

298
00:26:48,320 --> 00:26:50,480
‫سيغيرون وجهة نظرهم

299
00:26:50,560 --> 00:26:54,840
‫وستغويهم القوة والعنف والسيطرة.

300
00:26:54,920 --> 00:26:56,240
‫إنها الطبيعة البشرية.

301
00:26:56,320 --> 00:26:58,280
‫صمد "كيبل" في 28 معركة.

302
00:26:58,360 --> 00:27:00,200
‫كل اللاعبين في اللعبة
‫يحاولون التخلص منه.

303
00:27:00,280 --> 00:27:04,240
‫نعم، "كيبل" جندي مثالي.
‫إنه آلة قتل تكتيكية.

304
00:27:04,320 --> 00:27:07,640
‫نقطة ضعفه الوحيدة
‫هي خلية "نانيكس" نفسها.

305
00:27:09,000 --> 00:27:13,400
‫التأخير بين أوامر "سايمون"
‫وقدرة "كيبل" على التنفيذ.

306
00:27:13,480 --> 00:27:15,840
‫لذا، لِمَ سيكون هذا مختلفاً؟

307
00:27:16,640 --> 00:27:18,480
‫من يتحكم به؟

308
00:27:22,200 --> 00:27:23,280
‫لا أحد.

309
00:27:34,520 --> 00:27:36,240
‫أخرجوه مني!

310
00:27:56,000 --> 00:27:57,360
‫ماذا حدث لهذا؟

311
00:27:57,440 --> 00:27:59,280
‫يبدو أنه هرب.

312
00:28:04,440 --> 00:28:05,560
‫حسناً يا فتيات...

313
00:28:06,880 --> 00:28:09,040
‫عدن إلى تمارين الرقص.

314
00:28:18,200 --> 00:28:22,920
‫هذا "هاكمان"، "ناكمان".
‫يقولون إنه قتل الكثير من الناس.

315
00:28:23,000 --> 00:28:25,120
‫هو نفسه قتل الكثير من الناس.

316
00:28:26,000 --> 00:28:27,680
‫ثم ذات يوم...

317
00:28:27,760 --> 00:28:30,520
‫استيقظ وسلم نفسه للسلطات
‫كأنه يريد دخول السجن

318
00:28:30,600 --> 00:28:33,960
‫أو شيئاً جنونياً من هذا القبيل.
‫أتفهم ما أقوله؟

319
00:28:34,760 --> 00:28:36,600
‫لذا، سيكون هناك كل أنواع القتلة يا رجل.

320
00:28:36,680 --> 00:28:39,200
‫ما دام هناك أوغاد كهذا
‫طليقون ويقتلون الناس.

321
00:28:39,280 --> 00:28:41,800
‫"كيبل"، هيا بنا، هناك تحديثات.

322
00:28:46,080 --> 00:28:48,680
‫- لِمَ لا تقوم بتحديث أخ لك؟
‫- لِمَ لا تخرس؟

323
00:28:54,160 --> 00:28:56,840
‫أنت اخرس. أنت اخرس.

324
00:28:56,920 --> 00:28:59,000
‫تباً! اخرس!

325
00:29:25,520 --> 00:29:28,080
‫- من يصوب؟
‫- ماذا؟

326
00:29:28,160 --> 00:29:31,160
‫من يصوب، اللاعب أم القاتل؟

327
00:29:35,440 --> 00:29:36,560
‫أنا اليد.

328
00:29:37,840 --> 00:29:40,520
‫أحدهم في مكان آخر هو العين.

329
00:29:41,200 --> 00:29:42,720
‫هذا جنون يا رجل.

330
00:29:42,800 --> 00:29:45,160
‫أحياناً يسيطرون...

331
00:29:46,280 --> 00:29:48,800
‫بشكل كامل، إنهم...

332
00:29:48,880 --> 00:29:50,760
‫يحركونك مثل رجل آلي.

333
00:29:50,840 --> 00:29:52,920
‫لكن هذا لا يسير بشكل جيد.

334
00:29:53,000 --> 00:29:53,880
‫لماذا؟

335
00:29:54,680 --> 00:29:56,200
‫التأخير.

336
00:29:56,280 --> 00:29:57,680
‫نعم، الأزيز.

337
00:29:57,760 --> 00:29:59,520
‫يتكلمون عن هذا.

338
00:29:59,600 --> 00:30:02,800
‫كم يستغرق القاتل ليستجيب للأمر.

339
00:30:03,720 --> 00:30:05,200
‫أياً كان ما يسمونه،

340
00:30:06,080 --> 00:30:08,200
‫ذلك الجزء من الثانية

341
00:30:08,280 --> 00:30:10,560
‫هو الفرق بين الحياة والموت.

342
00:30:11,200 --> 00:30:12,560
‫حين يُضغط ذلك الزناد...

343
00:30:18,720 --> 00:30:20,000
‫أكون وحدي.

344
00:30:40,920 --> 00:30:42,680
‫"كيبل".

345
00:30:44,360 --> 00:30:45,600
‫انظر.

346
00:30:46,960 --> 00:30:48,920
‫لقد قتلت شخصاً للتو.

347
00:30:50,400 --> 00:30:52,320
‫هذا هو الدم.

348
00:30:54,120 --> 00:30:55,360
‫انظر،

349
00:30:59,320 --> 00:31:00,760
‫إنه هنا.

350
00:31:01,640 --> 00:31:02,960
‫أتريد رؤيته؟

351
00:31:05,240 --> 00:31:07,040
‫تعرف أنك لا تفكر بشكل سليم.

352
00:31:11,720 --> 00:31:14,720
‫أنا سأقتلك أيضاً، يوم الأحد.

353
00:31:14,800 --> 00:31:16,120
‫نعم، على الأرجح.

354
00:31:16,200 --> 00:31:17,440
‫لهذا وضعوني هنا.

355
00:31:18,320 --> 00:31:20,200
‫ليس هناك من يتحكم بي.

356
00:31:20,960 --> 00:31:24,880
‫ليس لدي من يتحكم بي
‫لذلك فإنني أستمتع بوقتي.

357
00:31:25,920 --> 00:31:28,920
‫لست مربوطاً بأحد.

358
00:31:29,960 --> 00:31:31,840
‫هم مربوطون.

359
00:31:31,920 --> 00:31:34,040
‫لكن يمكنك أن ترى

360
00:31:35,360 --> 00:31:39,120
‫أنه لا يوجد ما يربطني.

361
00:31:39,840 --> 00:31:41,880
‫لديك عاهرتان يا "كيبل".

362
00:31:42,320 --> 00:31:43,200
‫ماذا قلت؟

363
00:31:43,280 --> 00:31:44,960
‫في الخارج.

364
00:31:46,160 --> 00:31:49,480
‫آسف، أعني ابنتيك الجميلتين.

365
00:31:51,480 --> 00:31:53,560
‫لذا، تريد العودة إليهما،

366
00:31:55,000 --> 00:31:57,040
‫لكنني سأزورهما أولاً.

367
00:32:07,920 --> 00:32:08,800
‫حسناً.

368
00:32:16,360 --> 00:32:17,960
‫"كيبل".

369
00:32:19,120 --> 00:32:23,760
‫- "كيبل"، يا رجل. هذا أنا.
‫- من؟

370
00:32:23,840 --> 00:32:27,080
‫"سايمون"، إنني أتلاعب بك.

371
00:32:27,160 --> 00:32:29,240
‫كيف يُعقل أنني أسمعك؟

372
00:32:29,320 --> 00:32:30,680
‫إنه "مود".

373
00:32:31,640 --> 00:32:33,680
‫لا يستطيع اللاعبون
‫التكلم مع المساجين.

374
00:32:33,760 --> 00:32:34,840
‫أعرف.

375
00:32:35,760 --> 00:32:38,120
‫هذا لا يُصدق، إنه أمر مذهل.

376
00:32:55,640 --> 00:32:56,920
‫رائع، صحيح؟

377
00:32:57,000 --> 00:32:58,440
‫لا، ليس رائعاً.

378
00:32:59,840 --> 00:33:01,560
‫انتبه للعبة اللعينة!

379
00:33:10,400 --> 00:33:11,240
‫حسناً، سأتولى الأمر.

380
00:33:12,440 --> 00:33:13,680
‫هل أنت في الـ12 من عمرك؟

381
00:33:13,760 --> 00:33:15,760
‫أنا في الـ17، شكراً لك.

382
00:33:22,800 --> 00:33:26,480
‫- هذا لا يُصدق!
‫- كيف لم أمت بعد؟

383
00:33:27,240 --> 00:33:29,240
‫لأنني وغد شرير.

384
00:33:42,760 --> 00:33:43,640
‫تباً!

385
00:33:49,680 --> 00:33:52,280
‫أيها المسخ، لا يُفترض بك أن تكون هنا.

386
00:33:52,360 --> 00:33:55,120
‫نعم، سأنزل على صخرة.

387
00:33:56,240 --> 00:33:57,760
‫على صخرة.
‫لن أنجو بمفردي.

388
00:34:13,880 --> 00:34:15,120
‫- "غيبس".
‫- ماذا؟

389
00:34:15,200 --> 00:34:17,360
‫مثل "غيبليتس"، و"كيبليتس" و"بيتس".

390
00:34:17,440 --> 00:34:20,360
‫- هناك قطع وكتل في كل مكان.
‫- هؤلاء بشر حقيقيون أيها الوغد.

391
00:34:28,680 --> 00:34:32,000
‫مختلون محكومون بالإعدام، ما المشكلة؟
‫إنهم يستحقون الموت على أي حال.

392
00:34:46,160 --> 00:34:48,200
‫أعتقد أن هذا ينطبق علي أيضاً.

393
00:34:48,279 --> 00:34:50,080
‫نعم، لكنك مختلف.

394
00:34:51,040 --> 00:34:53,120
‫مختلف، كيف؟

395
00:34:53,200 --> 00:34:54,799
‫لا أعرف، لأنك وسيطي.

396
00:34:56,000 --> 00:34:57,600
‫تباً، منطقة جديدة!

397
00:35:04,040 --> 00:35:07,120
‫فكر في الأمر يا "كيبل".
‫كل المصاعب التي مررنا بها معاً.

398
00:35:07,200 --> 00:35:10,000
‫يا لها من رحلة مدهشة يا رجل!

399
00:35:10,080 --> 00:35:11,560
‫سيكون مؤسفاً أن نراها تنتهي.

400
00:35:11,640 --> 00:35:12,760
‫هل تمزح معي؟

401
00:35:13,640 --> 00:35:15,640
‫نعم، أفهم، الأمر مختلف بالنسبة إليك.

402
00:35:20,440 --> 00:35:22,400
‫من هنا.

403
00:35:24,960 --> 00:35:26,680
‫- لا يوجد شيء هناك.
‫- ثق بي يا فتى.

404
00:35:26,760 --> 00:35:29,680
‫إنها منطقة محظورة.
‫هذا خارج حدود اللعبة.

405
00:35:29,760 --> 00:35:31,600
‫لا يمكنني أن أضعك هناك مهما حاولت.

406
00:35:31,680 --> 00:35:33,840
‫تحذير. الدخول ممنوع.

407
00:35:45,080 --> 00:35:46,280
‫تباً!

408
00:35:58,040 --> 00:35:59,400
‫وداعاً يا "كيبل".

409
00:36:14,280 --> 00:36:15,360
‫هيا.

410
00:36:16,080 --> 00:36:17,880
‫سيتسبب هذا الفتى بقتلي.

411
00:36:19,080 --> 00:36:20,960
‫يا رجل، أنا هنا، يمكنني سماعك.

412
00:36:21,040 --> 00:36:22,640
‫اسمعني.

413
00:36:23,800 --> 00:36:25,840
‫لا أعرف من وراء هذا ولماذا،

414
00:36:25,920 --> 00:36:27,920
‫لكن كان يُفترض أن أموت الليلة.

415
00:36:28,000 --> 00:36:31,240
‫من حسن حظنا أنه يمكنني هزيمتهم،

416
00:36:32,440 --> 00:36:33,840
‫لكن ليس وأنت تتحكم بي.

417
00:36:33,920 --> 00:36:36,080
‫ما الذي تقوله؟

418
00:36:36,160 --> 00:36:37,920
‫حررني يا فتى.

419
00:36:38,000 --> 00:36:40,320
‫إن أردت أن أفوز فحررني.

420
00:36:40,400 --> 00:36:41,600
‫جد طريقة ما.

421
00:36:43,760 --> 00:36:45,200
‫وغد!

422
00:36:51,920 --> 00:36:54,200
‫إذاً، سيدة "روث"؟

423
00:36:54,280 --> 00:36:56,320
‫مكتوب أنك قدمت طلباً بحضانة ابنتك.

424
00:36:56,400 --> 00:36:58,920
‫"ديليا"، اسمها "ديليا".

425
00:36:59,000 --> 00:37:01,760
‫زوجك محبوس وليس لديه إمكانية
‫الخروج من السجن بشكل مشروط.

426
00:37:01,840 --> 00:37:03,360
‫أتستخدمين اسمك قبل الزواج؟

427
00:37:06,280 --> 00:37:08,320
‫زوجي، هو...

428
00:37:08,400 --> 00:37:11,400
‫ما قلته عن حكمه ليس صحيحاً تماماً.

429
00:37:11,480 --> 00:37:13,640
‫في الواقع، سيتم إطلاق سراحه قريباً.

430
00:37:13,720 --> 00:37:18,400
‫سيدة "روث"، تم اتهام زوجك و...

431
00:37:19,560 --> 00:37:21,880
‫تم اتهامه وإدانته بتهمة القتل
‫من الدرجة الأولى.

432
00:37:21,960 --> 00:37:26,160
‫لا أظن أن إطلاق سراحه، لو حدث،

433
00:37:26,240 --> 00:37:27,720
‫لا أظن أنه سيكون أمراً جيداً

434
00:37:32,080 --> 00:37:33,320
‫إذاً، مكتوب هنا أنك ممثلة؟

435
00:37:35,600 --> 00:37:38,040
‫لا أعرف ذلك.
‫لم أرك في أي عمل.

436
00:37:38,120 --> 00:37:39,640
‫أعمل في لعبة المجتمع.

437
00:37:40,840 --> 00:37:42,240
‫إنها وظيفة.

438
00:37:42,320 --> 00:37:44,840
‫سيدة "روث"، طفلتك موضوعة
‫برعاية عائلة جيدة جداً.

439
00:37:44,920 --> 00:37:47,080
‫العائلة ثرية، لن تحتاج إلى شيء.

440
00:37:47,160 --> 00:37:50,920
‫أفهم أنك تحبين ابنتك.

441
00:37:51,000 --> 00:37:55,560
‫تحبينها كثيراً على الأرجح.
‫لكن هل تعتقدين أنها ستكون بحال أفضل مع...

442
00:37:56,840 --> 00:37:58,440
‫أشخاص مثلك؟

443
00:38:00,520 --> 00:38:02,160
‫نعم، أعتقد ذلك.

444
00:38:02,240 --> 00:38:04,200
‫أنا أمها.

445
00:38:07,440 --> 00:38:09,920
‫سنعطي طلبك حقه من المعاينة.

446
00:38:34,280 --> 00:38:36,760
‫"تم شراء درع الجسد"

447
00:38:39,880 --> 00:38:41,640
‫هل تعجبك البرمجية؟

448
00:38:41,720 --> 00:38:42,840
‫البرمجية؟

449
00:38:42,920 --> 00:38:44,800
‫اللاسلكي أيها اللاعب.

450
00:38:44,880 --> 00:38:46,400
‫حقاً؟

451
00:38:46,480 --> 00:38:49,400
‫أنت الرجل الذي ظهر على التلفاز.
‫من مجموعة الإنسانيين.

452
00:38:49,480 --> 00:38:50,920
‫هذا صحيح يا عزيزي.

453
00:38:51,000 --> 00:38:52,520
‫هل ستفكر فيما قاله الأخ؟

454
00:38:52,600 --> 00:38:55,040
‫أي أخ تقصد أيها الأخ؟

455
00:38:55,120 --> 00:38:57,440
‫"كيبل" يريد أن يتحرر كي يحقق الفوز.

456
00:38:57,520 --> 00:38:59,200
‫افعل ذلك على طريقته.

457
00:38:59,280 --> 00:39:01,480
‫- هل ستعطيه ذلك؟
‫- أكنت تستمع إلينا؟

458
00:39:01,560 --> 00:39:04,240
‫إننا نرى ونسمع كل ما يحدث

459
00:39:04,320 --> 00:39:06,800
‫داخل ما يُسمى باللعبة.

460
00:39:06,880 --> 00:39:09,560
‫حسناً إذاً،
‫قال "كيبل" إننا كنا محظوظين.

461
00:39:09,640 --> 00:39:11,680
‫أنهم كانوا يحاولون النيل منا.
‫ما قصة هذا؟

462
00:39:11,760 --> 00:39:14,560
‫"كيبل" لديه ماضٍ، إنه يرى أشياء.

463
00:39:14,640 --> 00:39:17,240
‫- أشياء لا تعرفها.
‫- أي أشياء؟

464
00:39:17,320 --> 00:39:19,320
‫أشياء يخشاها "كاسيل".

465
00:39:19,400 --> 00:39:23,280
‫ما دام فتاك في الداخل فـ"كاسيل"
‫يعرف أنه يمكنه إبقاؤه صامتاً.

466
00:39:23,360 --> 00:39:27,440
‫لكن ماذا لو خرج؟
‫لن يسمح "كاسيل" بحدوث ذلك.

467
00:39:27,520 --> 00:39:28,800
‫بقيت معركة واحدة،

468
00:39:28,880 --> 00:39:31,400
‫أعتقد أنه يمكنني تدبر أموري بنفسي.
‫شكراً لك.

469
00:39:31,480 --> 00:39:36,000
‫أنت لا تصغي إلي.
‫هذا ليس شيئاً يمكنك التحكم به.

470
00:39:36,080 --> 00:39:38,080
‫سيقتلونه يا "سايمون".

471
00:39:38,160 --> 00:39:39,840
‫في عينَي العالم، ثم ماذا؟

472
00:39:39,920 --> 00:39:44,440
‫أنت مجرد حثالة ثري مسكين.

473
00:39:44,520 --> 00:39:47,560
‫لا "كيبل"، ولا جبان، لا شيء.

474
00:39:47,640 --> 00:39:51,080
‫اسمع يا رجل... هذا ثقيل جداً.

475
00:39:51,160 --> 00:39:54,560
‫لا أعرف عما تتحدث.
‫إنني ألعب الألعاب فقط يا رجل.

476
00:39:54,640 --> 00:39:56,720
‫- الألعاب.
‫- هذا صحيح، إنها لعبة.

477
00:39:56,800 --> 00:39:57,840
‫تريد الفوز، صحيح؟

478
00:39:57,920 --> 00:39:59,160
‫نعم، أنوي ذلك.

479
00:39:59,240 --> 00:40:01,800
‫حسناً، عليك قطع الحبال التي تتحكم بها
‫يا محرك الدمى.

480
00:40:01,880 --> 00:40:05,160
‫تخيل عبداً ليس عليه انتظار الأوامر
‫ليفعل ما عليه فعله.

481
00:40:05,240 --> 00:40:06,840
‫لا أزيز، هل تفهم؟

482
00:40:07,920 --> 00:40:09,360
‫سيكون ذلك غشاً.

483
00:40:09,440 --> 00:40:11,320
‫إنه "مود"، هذا كل شيء.

484
00:40:11,400 --> 00:40:14,520
‫أتعرف لماذا؟ لأن اللعبة يجب أن تتطور.

485
00:40:15,560 --> 00:40:16,480
‫هل تفهمني؟

486
00:40:17,360 --> 00:40:18,480
‫نعم.

487
00:40:19,480 --> 00:40:21,440
‫إنني أفهمك يا أخي العملاق.

488
00:40:21,520 --> 00:40:23,360
‫حسناً، إذاً لننطلق يا عزيزي.

489
00:40:29,480 --> 00:40:30,480
‫"تيلمان"...

490
00:40:31,840 --> 00:40:33,680
‫نعرف أنك تحدثت إليه.

491
00:40:35,280 --> 00:40:37,000
‫لاعبك.

492
00:40:41,080 --> 00:40:43,240
‫- من أنت؟
‫- صديق.

493
00:40:45,160 --> 00:40:46,600
‫ليس لدي أصدقاء.

494
00:40:46,680 --> 00:40:48,160
‫أصغِ إلي.

495
00:40:48,240 --> 00:40:51,000
‫سيعطيك "سايمون" ما تريده.

496
00:40:51,080 --> 00:40:52,720
‫ما طلبته منه.

497
00:40:54,840 --> 00:40:56,760
‫كيف عرفت ذلك؟

498
00:40:56,840 --> 00:40:58,400
‫أعرف شيئاً آخر.

499
00:40:58,480 --> 00:41:03,040
‫سواء كان يتحكم بك أم لا،
‫لن تصل إلى نقطة الحفظ أبداً.

500
00:41:03,120 --> 00:41:05,200
‫لن يسمح "كاسيل" بذلك.

501
00:41:05,280 --> 00:41:08,200
‫- سنرى.
‫- لا، عليك أن تهرب.

502
00:41:08,280 --> 00:41:10,640
‫زوجتك وابنتك بحاجة إليك يا "تيلمان".

503
00:41:10,720 --> 00:41:13,360
‫إن أردت أن تخرج وترى من في الصورة

504
00:41:13,440 --> 00:41:15,520
‫سيكون عليك إيجاد طريقة أخرى.

505
00:41:20,720 --> 00:41:23,000
‫أريد أن تجلب لي شيئاً.

506
00:41:23,080 --> 00:41:24,800
‫ماذا؟ قل لي.

507
00:41:27,480 --> 00:41:28,480
‫ثمل.

508
00:41:34,520 --> 00:41:38,560
‫"موقف (كيبل) الأخير"

509
00:42:10,040 --> 00:42:11,160
‫"فودكا (جورجي)"

510
00:42:11,240 --> 00:42:14,120
‫ماذا لديك هنا؟
‫"كيبل"، ما هذا؟

511
00:42:22,720 --> 00:42:23,560
‫ضعها من يدك.

512
00:42:25,880 --> 00:42:27,240
‫ضعها من يدك.

513
00:42:30,760 --> 00:42:33,920
‫أيها السافل، ارمِ الزجاجة في القمامة.

514
00:42:53,480 --> 00:42:56,520
‫أرى أن تحريرك كان فكرة رائعة.

515
00:43:04,960 --> 00:43:07,080
‫- ماذا حدث؟
‫- أنت.

516
00:43:07,160 --> 00:43:09,400
‫أردت التحكم وحصلت عليه.

517
00:43:21,400 --> 00:43:24,400
‫ماذا دهاك يا "كيبل"؟ اقتل شيئاً.

518
00:43:49,280 --> 00:43:50,680
‫هذا غير معقول.

519
00:43:50,760 --> 00:43:52,480
‫"كيبل"، اسمع.

520
00:43:52,560 --> 00:43:53,640
‫هذه اللعبة الأخيرة.

521
00:43:53,720 --> 00:43:56,120
‫سينتهي بك الأمر ميتاً
‫وأنا سأبدو غبياً

522
00:43:56,200 --> 00:43:58,680
‫إن لم تستجمع قوتك يا رجل.

523
00:44:02,800 --> 00:44:03,680
‫تباً!

524
00:44:29,200 --> 00:44:30,480
‫"كيبل"، ماذا تفعل؟

525
00:44:39,000 --> 00:44:39,920
‫ما هذا؟

526
00:44:42,960 --> 00:44:44,200
‫هذا مقرف يا صاح.

527
00:45:14,640 --> 00:45:17,760
‫- هيا!
‫- هل من شيء آخر أيها المشجع؟

528
00:45:33,120 --> 00:45:34,280
‫السافل!

529
00:45:49,240 --> 00:45:52,480
‫"كيبل"، أرجوك، أتوسل إليك.
‫عد إلى اللعبة.

530
00:45:52,560 --> 00:45:54,320
‫إنك تفسد الأمر علي يا "كيبل".

531
00:46:01,160 --> 00:46:04,040
‫هذه منطقة محظورة.
‫عد إلى منطقة القتال.

532
00:46:04,120 --> 00:46:05,400
‫"محظورة"

533
00:46:12,280 --> 00:46:13,280
‫قُضي علي.

534
00:47:37,000 --> 00:47:40,160
‫"يُرجى الاستعداد"

535
00:47:40,880 --> 00:47:42,560
‫ما الذي حدث للتو؟

536
00:47:42,640 --> 00:47:44,800
‫{\an8}تفيد التقارير الأولية بأن "كيبل"،

537
00:47:44,880 --> 00:47:48,000
‫{\an8}أكثر وجه معروف في ظاهرة لعبة القتلة

538
00:47:48,080 --> 00:47:50,280
‫{\an8}بعد "كين كاسيل" نفسه،

539
00:47:50,360 --> 00:47:52,440
‫{\an8}تم إدراجه رسمياً على أنه قُتل بانفجار.

540
00:47:52,520 --> 00:47:56,360
‫وكان على بعد جولة واحدة
‫من أن يكون أول قاتل

541
00:47:56,440 --> 00:47:58,560
‫يفوز بعفو كامل ويُطلق سراحه.

542
00:47:58,640 --> 00:48:02,680
‫في بث عبر الإنترنت تواجهه الكثير
‫من المشاكل التقنية والمناطق الميتة،

543
00:48:02,760 --> 00:48:06,040
‫لم يتم تأكيد التقرير. لكن "كيبل"،

544
00:48:06,120 --> 00:48:08,320
‫واسمه الأصلي "جون تيلمان"
‫من "ألباني"، "نيويورك"،

545
00:48:08,400 --> 00:48:11,760
‫والمدان بجريمة قتل قبل عدة سنوات،

546
00:48:11,840 --> 00:48:15,400
‫تمت إزالته من سجل لعبة القتلة
‫ولوائح الأحداث القائمة.

547
00:48:15,480 --> 00:48:17,760
‫لاعبه، نجم الألعاب الإلكترونية
‫"سايمون سيلفرتون"،

548
00:48:17,840 --> 00:48:19,200
‫لم نستطع الوصول إليه للتعليق
‫على الأمر.

549
00:48:21,680 --> 00:48:22,720
‫لا سؤال؟

550
00:48:22,800 --> 00:48:25,080
‫ترك "تيلمان" زوجة في الخارج، صحيح؟

551
00:48:25,160 --> 00:48:26,840
‫- "تيلمان"، نعم.
‫- جدها.

552
00:48:56,760 --> 00:48:58,080
‫تم تفعيل الرابط.

553
00:49:14,200 --> 00:49:16,440
‫"القتلة برنامج رديء - الإنسانيون."

554
00:49:31,360 --> 00:49:33,160
‫ليست في البيت.

555
00:49:33,240 --> 00:49:36,920
‫لكن طاقم "كاسيل" الأمني
‫سيكون هناك قريباً، وصدقني...

556
00:49:37,000 --> 00:49:39,240
‫- لن يسرك لقاؤهم.
‫- من أنت؟

557
00:49:40,200 --> 00:49:41,920
‫سألتني هذا السؤال من قبل.

558
00:49:43,200 --> 00:49:44,040
‫صوتك...

559
00:49:44,120 --> 00:49:46,640
‫أتعرف؟ عليك أن تأتي معي.

560
00:49:46,720 --> 00:49:47,560
‫حالاً.

561
00:50:41,480 --> 00:50:42,680
‫أرأيت؟ لهذا أنت أحمق.

562
00:50:42,760 --> 00:50:44,400
‫هذا ما أقصده.

563
00:50:45,680 --> 00:50:48,160
‫- بالضبط.
‫- أيمكنك التوقف عن هذا

564
00:50:48,240 --> 00:50:50,240
‫- الهراء الغريب المخيف؟
‫- أرجوك يا رجل.

565
00:50:50,320 --> 00:50:51,960
‫لهذا هي لعبة خداع يا رجل.

566
00:50:57,560 --> 00:50:59,280
‫هذا هراء يا رجل.
‫تعرف أن هذا هراء.

567
00:51:00,320 --> 00:51:01,600
‫إذاً، أنتم من أخرجتموني؟

568
00:51:01,680 --> 00:51:04,440
‫- لقد حررنا عقلك فقط.
‫- ثم تحرر جسمك.

569
00:51:04,520 --> 00:51:06,680
‫يا للهول! لقد نجوت.

570
00:51:06,760 --> 00:51:07,920
‫أنت هنا فعلاً!

571
00:51:08,520 --> 00:51:11,840
‫"كيبل"، أنت رائع.

572
00:51:14,600 --> 00:51:15,840
‫لديك أسئلة.

573
00:51:16,720 --> 00:51:17,560
‫بعض الأسئلة.

574
00:51:17,640 --> 00:51:20,680
‫لقد أخذت دمي، لماذا؟

575
00:51:20,760 --> 00:51:22,280
‫"نانيكس".

576
00:51:22,360 --> 00:51:25,040
‫إنها تعدل بناء الخلايا الفعلي في دماغك.

577
00:51:25,120 --> 00:51:27,680
‫يمكننا فك شيفرة ذلك
‫لكن الأمر لا يتم بطريقة واحدة موحدة.

578
00:51:27,760 --> 00:51:31,200
‫نحتاج إلى حمضك النووي
‫كي ننتج ترميزاً مناسباً.

579
00:51:31,280 --> 00:51:34,360
‫- حسناً، إذاً لماذا أنا؟
‫- لأن "كاسيل" يخاف منك يا رجل.

580
00:51:34,440 --> 00:51:37,400
‫هذه ليست لعبة يا "تيلمان".
‫كل يوم يتقدم لها أشخاص أكثر

581
00:51:37,480 --> 00:51:41,040
‫ليكونوا جزءاً من عالم "كاسيل"
‫متجاهلين معنى أن تكون إنساناً.

582
00:51:41,120 --> 00:51:43,080
‫البائسون هم من يفعلون ذلك الآن.

583
00:51:43,160 --> 00:51:47,400
‫السجناء والمدمنون والمرضى والفقراء.
‫الفئات المنسية.

584
00:51:47,480 --> 00:51:49,320
‫نظام السجن الفيدرالي
‫ينمو بشكل خارج عن السيطرة.

585
00:51:49,400 --> 00:51:51,400
‫سيؤدي إلى إفلاس "الولايات المتحدة"

586
00:51:51,480 --> 00:51:53,720
‫ثم يأتي "كاسيل" لإنقاذه كبطل.

587
00:51:53,800 --> 00:51:55,360
‫يقول إن لديه خطة لإنقاذنا جميعاً

588
00:51:55,440 --> 00:51:58,400
‫- ثم نتفق معه كالآخرين؟
‫- نظام الرعاية الصحية ينهار.

589
00:51:58,480 --> 00:52:00,880
‫هذه المرة يحاول أن يحظى بسيطرة
‫كاملة على الأمراض الوراثية.

590
00:52:00,960 --> 00:52:02,320
‫العيوب الولادية لم تعد مشكلة.

591
00:52:02,400 --> 00:52:04,920
‫كل ما علينا فعله هو تبديل خلايانا
‫بالخلايا التي يريد إعطاءنا إياها.

592
00:52:05,000 --> 00:52:07,160
‫إنه يعد بحياة أطول ومال أكثر.

593
00:52:07,240 --> 00:52:09,360
‫- أتعتقد أن الناس سيرفضون ذلك؟
‫- لا طبعاً.

594
00:52:09,440 --> 00:52:10,680
‫وبعد ذلك...

595
00:52:12,760 --> 00:52:14,560
‫نصبح جميعنا عبيداً.

596
00:52:16,480 --> 00:52:17,720
‫لا يمكنني مساعدتكم.

597
00:52:19,800 --> 00:52:22,120
‫"تيلمان"، نحن نعرف مكانها.

598
00:52:53,960 --> 00:52:54,960
‫استخدم لسانك.

599
00:53:24,400 --> 00:53:25,720
‫مرحباً "نيكا".

600
00:53:26,600 --> 00:53:28,120
‫مرحباً، أنت "ريك ريب"، صحيح؟

601
00:53:28,200 --> 00:53:29,440
‫"ريك ريب"، صحيح؟

602
00:53:31,280 --> 00:53:33,480
‫ظننت أنه لم يعد مسموحاً لك
‫أن تأتي إلى هنا بعد الآن.

603
00:53:39,280 --> 00:53:41,920
‫كان ذلك الشهر الماضي.
‫كنت فتى مشاغباً.

604
00:53:44,720 --> 00:53:46,040
‫أما زلت فتى مشاغباً؟

605
00:53:47,120 --> 00:53:49,000
‫أما زلت فتى مشاغباً؟

606
00:54:44,600 --> 00:54:45,640
‫أرجوك لا تقتلني.

607
00:54:45,720 --> 00:54:47,200
‫أرجوك لا تقتلني.

608
00:54:47,840 --> 00:54:49,040
‫لا.

609
00:54:50,640 --> 00:54:52,480
‫- سأفعل أي شيء.
‫- لا تقولي ذلك.

610
00:54:53,040 --> 00:54:54,000
‫لا تقولي ذلك.

611
00:54:56,240 --> 00:54:58,280
‫لا. توقفي يا عزيزتي!

612
00:54:58,360 --> 00:54:59,240
‫توقفي.

613
00:55:00,080 --> 00:55:03,640
‫تباً! أنت يا من تتحكم بها.

614
00:55:03,720 --> 00:55:04,640
‫دعها تتكلم.

615
00:55:05,240 --> 00:55:06,880
‫لا أستطيع.

616
00:55:06,960 --> 00:55:08,960
‫يجب أن تقول ما أقوله لها.

617
00:55:09,040 --> 00:55:11,960
‫لا، يمكنك أن تسمعيني.
‫أنا متأكد من ذلك.

618
00:55:13,880 --> 00:55:16,160
‫- أحبك.
‫- أحبك أيضاً.

619
00:55:17,480 --> 00:55:18,880
‫- أحبك.
‫- كفى!

620
00:55:20,480 --> 00:55:21,840
‫إن قلت كلمة أخرى

621
00:55:21,920 --> 00:55:26,120
‫فسأجدك وأقطعك إرباً، مفهوم؟

622
00:55:26,800 --> 00:55:28,160
‫سأخرجك من هنا.

623
00:55:31,640 --> 00:55:35,320
‫سآخذك إلى مكان
‫حيث يمكنهم إيقاف البرنامج.

624
00:55:36,680 --> 00:55:37,520
‫مرحباً "كيبل".

625
00:55:51,040 --> 00:55:53,280
‫انظري إلي أيتها الساقطة.

626
00:55:55,320 --> 00:55:56,920
‫هل من أحد هنا؟

627
00:56:14,880 --> 00:56:16,720
‫هيا.

628
00:56:16,800 --> 00:56:18,440
‫افعل ذلك.

629
00:57:17,320 --> 00:57:18,600
‫إلى أين نذهب؟

630
00:57:19,960 --> 00:57:21,720
‫"جنس، هذيان"

631
00:58:25,720 --> 00:58:27,080
‫انبطحي!

632
00:58:48,280 --> 00:58:52,080
‫أصبت ذلك الوغد برصاصة في رأسه.

633
00:59:18,800 --> 00:59:20,440
‫يمكنني أن أخرجكما من هنا.

634
00:59:29,840 --> 00:59:31,440
‫تباً!

635
00:59:31,520 --> 00:59:33,360
‫لا أصدق أن هذا أنت! هذا...

636
00:59:34,960 --> 00:59:37,960
‫اسمع، "تيلمان"، يمكنك الثقة بي.
‫أقسم على ذلك.

637
00:59:39,080 --> 00:59:40,120
‫إن لم تفعلي ذلك...

638
00:59:41,640 --> 00:59:42,520
‫فستموتين!

639
00:59:43,480 --> 00:59:45,200
‫حسناً. أسرع!

640
01:00:02,600 --> 01:00:03,760
‫أظن أنك تتذكر ذلك اليوم.

641
01:00:03,840 --> 01:00:07,240
‫جعلت "كيبل" ينهي جولته العاشرة
‫على التوالي حياً.

642
01:00:08,680 --> 01:00:10,800
‫لم يعتقد أحد أنه يمكن لأيقونة
‫أن يستمر كل هذا الوقت.

643
01:00:10,880 --> 01:00:13,560
‫أنت بارع جداً، أليس كذلك؟
‫اللاعب الملك.

644
01:00:13,640 --> 01:00:14,520
‫أوقات جميلة.

645
01:00:14,600 --> 01:00:16,240
‫بالطبع، في الخارج.

646
01:00:17,160 --> 01:00:18,200
‫والآن، انظر هذه.

647
01:00:20,120 --> 01:00:22,080
‫هكذا يكون الوضع في الداخل.

648
01:00:22,160 --> 01:00:24,760
‫أتتساءل كم ستصمد على الجانب الآخر
‫من الشاشة؟

649
01:00:25,960 --> 01:00:28,840
‫كما تعرف يا "سايمون"،
‫أنت محتجز هنا اليوم

650
01:00:29,880 --> 01:00:33,000
‫للاشتباه بمساعدتك قاتلاً مداناً
‫على الهرب

651
01:00:33,080 --> 01:00:35,280
‫من سجن ذو حراسة مشددة.

652
01:00:35,360 --> 01:00:38,080
‫هذه تهمة خطيرة جداً.

653
01:00:39,680 --> 01:00:41,920
‫لقد تمت مصادرة أقراصك الصلبة.

654
01:00:42,600 --> 01:00:45,120
‫قسم الأدلة الجنائية
‫يحلل المحتويات في هذه اللحظة.

655
01:00:45,200 --> 01:00:50,320
‫نشاطك على الإنترنت خلال السنوات الـ10
‫الأخيرة يتعرض للتدقيق والفهرسة.

656
01:00:51,000 --> 01:00:53,880
‫بالتفاصيل الدقيقة.

657
01:00:54,720 --> 01:00:57,760
‫إضافة إلى ذلك،
‫تم تجميد حسابات أبيك المصرفية

658
01:00:57,840 --> 01:00:59,880
‫في انتظار مزيد من التحقيقات.

659
01:00:59,960 --> 01:01:03,720
‫في النهاية، نقوده هي التي مولت
‫هروب السيد "تيلمان".

660
01:01:05,560 --> 01:01:07,360
‫والآن، أريد منك أن تخبرني

661
01:01:07,440 --> 01:01:10,280
‫ببكل ما حدث انتهاءً بعد ظهر الأمس.

662
01:01:10,360 --> 01:01:11,680
‫كل من تحدثت إليهم.

663
01:01:11,760 --> 01:01:14,760
‫كل من رأيتهم، كل ما فعلته.

664
01:01:15,880 --> 01:01:18,960
‫وأريد منك أن تخبرني بذلك الآن.

665
01:01:19,040 --> 01:01:20,120
‫نعم...

666
01:01:22,000 --> 01:01:24,080
‫وأنا أريد شيئاً أيضاً.

667
01:01:25,240 --> 01:01:26,960
‫حقاً؟

668
01:01:28,200 --> 01:01:29,440
‫وماذا عساه يكون ذلك؟

669
01:01:30,960 --> 01:01:33,080
‫أيمكنكم أن تصنعوا لي شطيرة،

670
01:01:33,160 --> 01:01:36,000
‫مثلاً... زبدة الفستق أو زبدة اللوز.

671
01:01:36,080 --> 01:01:38,840
‫أو زبدة الجوز... أو زبدة جوز البقان،

672
01:01:38,920 --> 01:01:40,040
‫أو زبدة الفستق الحلبي...

673
01:01:41,840 --> 01:01:43,480
‫أي نوع من،

674
01:01:43,560 --> 01:01:45,000
‫كما تعرف، زبدة المكسرات

675
01:01:45,080 --> 01:01:46,760
‫مع بعض مربى العنب.

676
01:01:49,760 --> 01:01:51,240
‫زبدة الفستق الحلبي.

677
01:01:52,360 --> 01:01:54,680
‫- أيصنعون ذلك؟
‫- إنها لذيذة.

678
01:02:09,040 --> 01:02:10,200
‫ماذا الآن؟

679
01:02:10,280 --> 01:02:12,240
‫والآن، نضع الحمض النووي في العدة

680
01:02:12,320 --> 01:02:15,400
‫ونشعلها ونستخرجه
‫وأضع تسلسل فتاتي داخل الرمز

681
01:02:15,480 --> 01:02:16,840
‫وسنكون مستعدين للانطلاق.

682
01:02:16,920 --> 01:02:19,560
‫- إنه برنامج مكافح لبرمجيات التجسس.
‫- بشكل أساسي.

683
01:02:19,640 --> 01:02:21,600
‫لا يمكننا الحجر على الخلايا الغريبة
‫بحد ذاتها،

684
01:02:21,680 --> 01:02:24,360
‫لكن يمكننا تعطيل قدرتها
‫على الإرسال والاستقبال.

685
01:02:24,440 --> 01:02:25,960
‫تباً لذلك.

686
01:02:26,040 --> 01:02:27,320
‫سأجعلكم تقطعونها وتخرجونها مني.

687
01:02:27,400 --> 01:02:29,320
‫سيكون ذلك أشبه بقطع جزء من دماغك.

688
01:02:29,400 --> 01:02:32,320
‫خلايا "نانو" تحل محل الخلايا التي تنسخها.

689
01:02:32,400 --> 01:02:33,880
‫إنها تصبح أنت.

690
01:02:35,480 --> 01:02:38,240
‫علينا إبقاؤها تحت التخدير
‫حتى نستطيع تعطيل الرابط.

691
01:02:38,320 --> 01:02:40,920
‫وإلا فستبث كل شيء تراه أو تسمعه.

692
01:02:41,000 --> 01:02:42,280
‫30 دقيقة.

693
01:02:42,360 --> 01:02:46,240
‫أعطيتمونا روبوتاً
‫وسنعطيكم إنسانة مثيرة.

694
01:02:46,320 --> 01:02:47,560
‫"تيلمان"!

695
01:02:48,560 --> 01:02:50,040
‫علينا أن نتحدث.

696
01:02:51,280 --> 01:02:53,440
‫- تكلم إذاً.
‫- تعالَ.

697
01:03:01,640 --> 01:03:03,680
‫لقد اختبروها على الجنود.

698
01:03:04,240 --> 01:03:06,760
‫كان أول متطوع هو العريف
‫"ترافيس سكوتش".

699
01:03:06,840 --> 01:03:09,240
‫أعتقد أنه صديق لك.

700
01:03:09,320 --> 01:03:11,280
‫والثاني كان أنت.

701
01:03:15,520 --> 01:03:17,560
‫كانت الفكرة هي تبديل دماغك...

702
01:03:18,760 --> 01:03:21,080
‫شيئاً فشيئاً، خلية تلو خلية.

703
01:03:21,160 --> 01:03:24,800
‫الأنسجة الجديدة لن تتحلل ولن تتفسخ.

704
01:03:25,600 --> 01:03:28,640
‫"حقبة جديدة في التعمير الإنساني".
‫هذا ما قالوه لنا.

705
01:03:28,720 --> 01:03:30,640
‫وبعد 9 أسابيع، مات "سكوتش".

706
01:03:31,200 --> 01:03:33,120
‫وأنت كنت تنفذ حكماً بالسجن المؤبد
‫في سجن ذو حراسة مشددة.

707
01:03:33,200 --> 01:03:35,160
‫وتم إيقاف مشروع "كاسيل".

708
01:03:35,240 --> 01:03:39,320
‫لكن التقنية نفسها ظهرت من جديد
‫خلال سنة في لعبة.

709
01:03:39,400 --> 01:03:41,480
‫وسماها "كاسيل" المجتمع.

710
01:03:41,560 --> 01:03:45,120
‫اسمع، أياً كان ما حدث في ذلك المشروع
‫فقد أراد "كاسيل" أن يدفنه.

711
01:03:45,200 --> 01:03:46,520
‫نحتاج إلى ذلك يا رجل.

712
01:03:46,600 --> 01:03:48,920
‫ما رأيته، ما تعرفه.

713
01:03:50,520 --> 01:03:53,920
‫- لا أعرف ماذا أقول لك.
‫- ليس عليك أن تقول لي شيئاً.

714
01:03:54,000 --> 01:03:55,240
‫أريد أن تريني.

715
01:03:58,760 --> 01:04:00,280
‫حسناً، نحن مستعدون للانطلاق.

716
01:04:00,360 --> 01:04:04,200
‫لنكسر الرابط بعد العد التنازلي
‫3، 2، 1.

717
01:04:08,920 --> 01:04:10,360
‫"المجتمع، فشل بالرابط"

718
01:04:10,440 --> 01:04:12,360
‫"يُرجى الانتظار"

719
01:04:13,720 --> 01:04:14,800
‫من هناك؟

720
01:04:20,560 --> 01:04:22,280
‫ماذا تفعلون هنا؟

721
01:04:23,840 --> 01:04:26,480
‫- من أنتم؟
‫- الدعم التقني.

722
01:04:37,880 --> 01:04:39,960
‫- ما الذي تنظر إليه؟
‫- ذكرياته.

723
01:04:40,040 --> 01:04:42,880
‫مترجمة على شكل بيانات
‫سمعية بصرية خام.

724
01:04:43,720 --> 01:04:44,920
‫قرأت شيئاً عن هذا.

725
01:04:45,000 --> 01:04:47,600
‫لكن هذه التقنية لا يُفترض
‫أن تكون متوفرة قبل عقد من الآن.

726
01:04:48,520 --> 01:04:50,920
‫ستكون لديهم قذارة أفضل من هذا
‫في "بيست باي" خلال عام ونصف.

727
01:04:59,160 --> 01:05:02,320
‫الوغد! "جون تيلمان".

728
01:05:02,400 --> 01:05:05,880
‫يا رجل، لم أعتقد قط أنني سأفرح
‫برؤية وجهك القبيح.

729
01:05:06,840 --> 01:05:07,760
‫"سكوتش".

730
01:05:08,680 --> 01:05:10,160
‫"سكوتش".

731
01:05:11,360 --> 01:05:14,520
‫يا رجل، هل هذا المكان سيئ
‫أم أن ذلك يتهيأ لي فحسب؟

732
01:05:14,600 --> 01:05:17,480
‫إنهم يربطونني بالحواسيب
‫5 ساعات في اليوم.

733
01:05:18,520 --> 01:05:21,360
‫يعطونني الفيتامينات والحبوب
‫وأشياء أخرى لا أعرفها.

734
01:05:21,440 --> 01:05:23,960
‫يعطونني حقناً، لسحب وإعطاء الدم.

735
01:05:24,040 --> 01:05:26,080
‫هؤلاء الممرضات يمسحن مؤخرتي.

736
01:05:26,160 --> 01:05:28,080
‫وهناك ممرضون ذكور أيضاً يا صاح.

737
01:05:29,080 --> 01:05:30,760
‫لا أصدق أنني سمحت لك
‫بإقحامي في هذا.

738
01:05:31,320 --> 01:05:33,960
‫وأصاب بحالات إغماء...

739
01:05:34,040 --> 01:05:35,640
‫وذلك يرعبني.

740
01:05:35,720 --> 01:05:38,040
‫أنا لا أعرف حتى كم مضى على وجودي هنا.

741
01:05:40,480 --> 01:05:41,520
‫يا رجل...

742
01:05:44,040 --> 01:05:47,040
‫هل أطلقوا سراحك بهذه السرعة
‫أيها الوغد؟

743
01:05:49,160 --> 01:05:50,160
‫لم يطلقوا سراحي.

744
01:05:51,480 --> 01:05:52,840
‫حسناً.

745
01:05:56,480 --> 01:05:58,840
‫"جوني"، هل أنت بخير؟

746
01:06:00,440 --> 01:06:01,640
‫أنا بخير.

747
01:06:01,720 --> 01:06:03,400
‫لا تبدو بخير يا رجل.

748
01:06:05,760 --> 01:06:06,600
‫عذراً؟

749
01:06:07,240 --> 01:06:08,600
‫نعم، لا بأس.

750
01:06:09,560 --> 01:06:12,760
‫لم يكن شكلك جيداً قط على أي حال.

751
01:06:19,720 --> 01:06:20,760
‫لِمَ المسدس يا "جون"؟

752
01:06:21,480 --> 01:06:22,320
‫ماذا يحدث؟

753
01:06:23,800 --> 01:06:25,760
‫إنك تخيفني حقاً يا رجل.
‫لماذا المسدس؟

754
01:06:25,840 --> 01:06:27,280
‫لا أستطيع...

755
01:06:28,160 --> 01:06:30,200
‫لا أستطيع إيقاف هذا.

756
01:06:30,280 --> 01:06:32,200
‫إيقاف ماذا؟ ماذا فعلوا لك يا رجل؟

757
01:06:34,240 --> 01:06:35,680
‫توقف يا "جون"! إنك تخيفني الآن.

758
01:06:35,760 --> 01:06:37,640
‫- توقف.
‫- آسف يا "سكوتش"، أنا...

759
01:06:37,720 --> 01:06:40,320
‫لا يا "جون"! لا تفعل. توقف!

760
01:06:52,640 --> 01:06:54,240
‫ليست دعاية جيدة لـ"كين كاسيل".

761
01:06:54,320 --> 01:06:55,720
‫هو من جعله يفعل ذلك.

762
01:06:55,800 --> 01:06:57,640
‫- "كاسيل" جعله يفعل ذلك.
‫- كان اختباراً.

763
01:06:59,120 --> 01:07:01,080
‫عذراً أيتها الساقطة الإعلامية.

764
01:07:01,160 --> 01:07:04,680
‫هذا ليس مجرد خبر.
‫العالم كله ينقسم من النصف.

765
01:07:04,760 --> 01:07:06,920
‫عاجلاً أم آجلاً، سيأخذ الجميع صفاً ما.

766
01:07:07,000 --> 01:07:08,680
‫حتى المتنفعين مثلك!

767
01:07:47,440 --> 01:07:48,600
‫إنها أنت.

768
01:07:55,600 --> 01:07:58,320
‫اشتقت إليك كثيراً.

769
01:07:58,400 --> 01:07:59,600
‫أنت السبب الذي جعلني أصمد.

770
01:08:04,880 --> 01:08:08,120
‫- أحبك.
‫- أين ابنتنا؟

771
01:08:13,320 --> 01:08:14,800
‫لن أستطع إيقافهم.

772
01:08:14,880 --> 01:08:16,040
‫أنا آسفة.

773
01:08:16,120 --> 01:08:17,480
‫لا أحد يستطيع ذلك.

774
01:08:18,320 --> 01:08:20,959
‫لقد دفع الوالد بالحضانة مبلغاً كبيراً
‫كي يبقى مجهول الهوية.

775
01:08:21,039 --> 01:08:23,800
‫لكن هناك بيانات تدل عليه
‫إن بحثت جيداً.

776
01:08:23,879 --> 01:08:25,079
‫أين هي؟

777
01:08:25,160 --> 01:08:26,440
‫أنا آسفة يا "تيلمان".

778
01:08:26,520 --> 01:08:28,039
‫إنها مع "كاسيل".

779
01:08:44,120 --> 01:08:45,079
‫"تيلمان"!

780
01:08:47,600 --> 01:08:49,959
‫هذا هو الخبر الوحيد
‫الذي ستحصلين عليه.

781
01:09:02,560 --> 01:09:03,480
‫{\an8}"جناح الزنزانات د"

782
01:09:03,560 --> 01:09:05,280
‫{\an8}انهض يا "سيلفرتون".

783
01:09:06,720 --> 01:09:08,320
‫{\an8}ماذا يحدث يا رجل؟

784
01:09:08,400 --> 01:09:12,320
‫{\an8}يبدو أن شخصاً متنفذاً
‫قرر أنك لم تعد تشكل خطراً.

785
01:09:19,480 --> 01:09:21,600
‫"غشاش"

786
01:09:21,680 --> 01:09:22,560
‫"أنت مقرف أيها الغشاش!"

787
01:09:22,640 --> 01:09:25,079
‫"تباً لك أيها الغشاش"

788
01:09:29,879 --> 01:09:32,640
‫"(نانيكس)، الدخول محظور"

789
01:09:39,039 --> 01:09:40,360
‫سنجده.

790
01:09:41,919 --> 01:09:43,200
‫لا تقلق...

791
01:09:44,079 --> 01:09:45,560
‫سيأتي إلينا بنفسه.

792
01:09:46,520 --> 01:09:48,959
‫{\an8}"(كيبل)، بطل القتلة الراحل"

793
01:09:49,039 --> 01:09:50,440
‫{\an8}"ليرقد بسلام"

794
01:10:50,640 --> 01:10:51,480
‫"قلعة الأطفال"

795
01:10:57,280 --> 01:10:59,920
‫- ليس سيئاً بالنسبة إلى فيديو.
‫- ماذا؟

796
01:11:00,000 --> 01:11:01,520
‫الأحدث والأفضل.

797
01:11:01,600 --> 01:11:03,400
‫أتحداك أن تميز بينه وبين الحقيقة.

798
01:11:03,480 --> 01:11:05,560
‫أيمكنك تخيل الأفلام الإباحية على هذا؟

799
01:13:27,560 --> 01:13:28,760
‫أنت رائع!

800
01:13:28,840 --> 01:13:30,040
‫"كاسيل".

801
01:13:30,120 --> 01:13:31,280
‫"كيبل".

802
01:13:33,320 --> 01:13:36,440
‫- لا يهمني أمرك.
‫- تريد حلوتك الصغيرة، أعرف.

803
01:13:37,200 --> 01:13:38,720
‫لذا، لا تفعل شيئاً غبياً.

804
01:13:38,800 --> 01:13:40,840
‫هذا بيتي وتسري فيه قوانيني.

805
01:13:42,120 --> 01:13:43,800
‫تعالَ، أريد أن أريك شيئاً.

806
01:13:50,200 --> 01:13:52,640
‫بالمناسبة، أردت أن أشكرك
‫لأنك قدتني إليهم.

807
01:13:52,720 --> 01:13:55,080
‫أعني خلية الإنسانيين.

808
01:13:56,400 --> 01:13:58,920
‫عاجلاً أم آجلاً،
‫سيتفقون معي كبقية الناس.

809
01:13:59,000 --> 01:14:01,520
‫لكن، في الوقت الحالي هناك ذلك
‫برنامج فك الترميز الصغير

810
01:14:01,600 --> 01:14:04,480
‫الذي حلموا بها واسترعى انتباهي.
‫لقد كان ذلك إهمالاً

811
01:14:04,560 --> 01:14:06,240
‫لا شك في ذلك.

812
01:14:06,320 --> 01:14:09,520
‫من الأشياء الأخرى التي لا يعرفونها
‫أنني أنا أيضاً مبرمج.

813
01:14:09,600 --> 01:14:13,720
‫لقد استبدلت 98 بالمائة من أنسجتي
‫بأنسجة "نانو" العام الماضي.

814
01:14:14,400 --> 01:14:16,280
‫لكن أنسجتي مختلفة.

815
01:14:16,360 --> 01:14:17,680
‫إنها مصممة كي ترسل...

816
01:14:20,360 --> 01:14:23,640
‫كي تبث، بينما خلايا "نانو"
‫التي نشرتها والموجودة لدى الجميع

817
01:14:23,720 --> 01:14:28,520
‫بما فيها تلك التي في رأسك يا "كيبل"
‫مصممة للاستقبال.

818
01:14:28,600 --> 01:14:31,520
‫أنا أفكر في الأمر وأنت تفعله.

819
01:14:39,600 --> 01:14:41,920
‫أعني بذلك كل قاتل
‫وكل من في مدينة المجتمع.

820
01:14:42,000 --> 01:14:45,000
‫أعتقد أن زوجتك تندرج تحت تلك الفئة.

821
01:14:45,080 --> 01:14:47,160
‫بشرط أن يكونوا ضمن نطاق إرسالي.

822
01:14:47,240 --> 01:14:48,840
‫هذا لطيف يا "كاسيل".

823
01:14:48,920 --> 01:14:53,000
‫إذاً، أصبح لديك جيش من المختلين
‫والمنحرفين الراقصين حولك.

824
01:14:53,080 --> 01:14:54,840
‫أنت تفكر في نطاق صغير يا "كيبل".

825
01:14:55,520 --> 01:14:57,320
‫لكن ليس صغيراً بقدر ما لدي.

826
01:14:58,360 --> 01:15:00,840
‫خلايا "نانو" صغيرة جداً.

827
01:15:00,920 --> 01:15:03,560
‫أصغر بألف مرة من جزيئات الغبار.

828
01:15:04,840 --> 01:15:08,200
‫حين تستنشقها تبدأ بالعمل والتناسخ
‫وتنتشر مثل فيروس.

829
01:15:08,280 --> 01:15:10,320
‫وتتضاعف بشكل طردي.

830
01:15:10,400 --> 01:15:13,720
‫خلال 6 أشهر، يمكن أن يصبح لدي
‫100 مليون شخص غيروا رأيهم بي.

831
01:15:13,800 --> 01:15:16,240
‫حفارو خنادق ونجوم أفلام إباحية ورؤساء.

832
01:15:16,320 --> 01:15:17,360
‫ولن يعرف أحد بالأمر.

833
01:15:17,440 --> 01:15:20,840
‫100 مليون شخص
‫يشترون ما أريد أن يشتروا،

834
01:15:20,920 --> 01:15:22,120
‫ويصوتون كما أريد أن يصوتوا،

835
01:15:22,800 --> 01:15:26,640
‫ويفعلون أي شيء
‫أعتقد أن عليهم أن يفعلوه.

836
01:15:27,280 --> 01:15:28,680
‫مثلاً...

837
01:16:03,800 --> 01:16:07,960
‫كان عليك أن تتركه يقاتل بنفسه.
‫ربما كانت ستكون لديه فرصة.

838
01:16:08,040 --> 01:16:09,840
‫أعتقد أنك لا تفهم قصدي يا صديقي.

839
01:16:09,920 --> 01:16:11,240
‫لا، بل أفهم.

840
01:16:11,320 --> 01:16:13,080
‫أنت تتحكم بكل شيء هنا.

841
01:16:13,160 --> 01:16:14,920
‫ما يجعل حركتي التالية...

842
01:16:17,800 --> 01:16:20,120
‫نسيت أن أقول لك إن رجالي
‫عكسوا الترميز

843
01:16:20,200 --> 01:16:24,160
‫الذي أعده لك الإنسانيون.
‫الأمر سهل، ما أن وصلت إلى أجهزتهم...

844
01:16:25,600 --> 01:16:26,840
‫"جاري تشغيل الـ(نانيكس)"

845
01:16:29,600 --> 01:16:30,520
‫"تحميل"

846
01:16:33,840 --> 01:16:35,120
‫أنت لي يا فتى.

847
01:16:35,200 --> 01:16:37,200
‫أنت لي يا فتى.

848
01:16:53,680 --> 01:16:56,320
‫هيا، لنتقاتل ونتواجه.

849
01:17:02,640 --> 01:17:05,120
‫أكبر وأسوأ قاتل في اللعبة
‫لا يبدو بالشيء الكثير، صحيح؟

850
01:17:13,640 --> 01:17:14,680
‫ضربة محظوظة.

851
01:17:17,560 --> 01:17:18,520
‫ليس تماماً.

852
01:17:30,520 --> 01:17:32,520
‫أحتاج إلى جمهور يا رجال.

853
01:17:48,280 --> 01:17:49,800
‫لا، ستزحف.

854
01:17:52,080 --> 01:17:53,600
‫على معدتك كضفدع صغير.

855
01:17:55,800 --> 01:17:57,560
‫هل هذا سيئ؟ أنا سيئ جداً.

856
01:17:58,840 --> 01:18:00,400
‫هل هذا سيئ؟ أنا سيئ جداً.

857
01:18:07,520 --> 01:18:09,000
‫هذا لطيف.

858
01:18:11,600 --> 01:18:14,640
‫حسناً يا رجال، هل أنتم مستعدون؟
‫حان وقت الاختبار الحقيقي.

859
01:18:16,320 --> 01:18:17,880
‫مثل المرة الماضية، أتتذكر؟

860
01:18:21,640 --> 01:18:23,520
‫أنت أقوى الآن، لديك عزيمة أكبر.

861
01:18:23,600 --> 01:18:27,360
‫لكني أعتقد أن النتيجة النهائية
‫ستكون متماثلة.

862
01:18:45,720 --> 01:18:47,040
‫ماذا كان ذلك؟

863
01:18:47,120 --> 01:18:49,640
‫شخص ما في الخارج يرسل إليه الأوامر.

864
01:18:49,720 --> 01:18:51,360
‫إننا نبث على الهواء مباشرة.

865
01:18:52,080 --> 01:18:53,840
‫اقطعوا البث.

866
01:18:53,920 --> 01:18:58,160
‫- اقطعوا البث أيها المتخلفون!
‫- إننا نعمل على ذلك.

867
01:19:00,640 --> 01:19:05,840
‫أعتقد أن عليك أن تفعل ذلك.

868
01:19:13,920 --> 01:19:16,000
‫انظر إلى هذه السكين.

869
01:19:16,080 --> 01:19:17,680
‫تخيلني أغرزها في أحشائك.

870
01:19:18,880 --> 01:19:20,160
‫فكر في الأمر.

871
01:19:21,240 --> 01:19:22,240
‫اجعله حقيقياً.

872
01:19:53,800 --> 01:19:57,160
‫نعم! نعم!

873
01:20:15,040 --> 01:20:18,120
‫- هل أنت بخير؟
‫- هل أنت أبي يا "تيلمان"؟

874
01:20:21,400 --> 01:20:22,800
‫أنا أبوك.

875
01:20:27,680 --> 01:20:28,800
‫مهلاً.

876
01:20:30,640 --> 01:20:32,120
‫أوقفه.

877
01:20:32,200 --> 01:20:33,280
‫عذراً؟

878
01:20:33,360 --> 01:20:35,320
‫الـ"نانيكس".

879
01:20:35,400 --> 01:20:38,840
‫الأمر لا يعني لكم شيئاً.
‫إنها مجرد كبسة زر.

880
01:20:38,920 --> 01:20:41,000
‫حررنا.

881
01:20:46,520 --> 01:20:48,120
‫أحسنت يا "كيبل".

882
01:21:34,640 --> 01:21:35,880
‫{\an8}"انتهت اللعبة. أدخل قطعة نقدية"

883
01:21:35,960 --> 01:21:37,200
‫{\an8}انتهت اللعبة.

884
01:30:35,200 --> 01:30:39,200
‫ترجمة "زينة عبد العال"

885
01:30:39,224 --> 01:31:01,224
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

