﻿1
00:00:20,309 --> 00:00:22,308
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:22,309 --> 00:00:27,101
‫"(أوليمبوس هاز فولن)"

3
00:00:46,059 --> 00:00:49,892
‫{\an8}"منتجع (كامب ديفيد) الرئاسي"

4
00:01:02,059 --> 00:01:05,476
‫أتحاول إجهادي حقاً؟
‫هذه حركة رجل مسن.

5
00:01:05,559 --> 00:01:07,600
‫- أنا رجل مسن بالفعل.
‫- لا، لست كذلك.

6
00:01:08,434 --> 00:01:09,559
‫لكنك تلاكم كرجل مسن.

7
00:01:13,267 --> 00:01:15,809
‫ليس سيئاً. هيا.
‫استمر بحماية وجهك. هيا!

8
00:01:20,142 --> 00:01:22,017
‫هيا، "بين". أنت تكشف ضرباتك.

9
00:01:23,892 --> 00:01:25,392
‫سيدي الرئيس.

10
00:01:25,476 --> 00:01:26,726
‫10 دقائق، سيدي.

11
00:01:26,809 --> 00:01:28,059
‫شكراً.

12
00:01:28,142 --> 00:01:29,976
‫شكراً، "فوربس".

13
00:01:32,309 --> 00:01:35,809
‫اسمع. يُفترض ألا تضرب الرئيس.

14
00:01:35,892 --> 00:01:37,726
‫نعم. أعرف.

15
00:01:39,309 --> 00:01:40,642
‫سأتغلب عليك بالمرة المقبلة.

16
00:01:40,726 --> 00:01:42,184
‫نعم. أنا واثق من أنك ستفعل.

17
00:01:45,267 --> 00:01:46,934
‫النطاق آمن.

18
00:01:50,892 --> 00:01:53,976
‫الطقس يسوء بالخارج،
‫لكنهم أخبرونا بأن القيادة ممكنة.

19
00:01:54,059 --> 00:01:55,851
‫لتكن المركبات بحالة تأهب.

20
00:02:01,559 --> 00:02:03,559
‫مساء الخير، سيدي الرئيس.
‫5 دقائق، سيدي.

21
00:02:03,642 --> 00:02:05,309
‫- شكراً، "مايك".
‫- مساء الخير، سيدتي.

22
00:02:05,392 --> 00:02:06,684
‫عيداً مجيداً، "مايك".

23
00:02:06,767 --> 00:02:09,101
‫الرئيس يجعلنا نجتاز
‫مشكلة عوزنا للنفط من الخارج،

24
00:02:09,184 --> 00:02:11,392
‫لكنه يعجز عن مساعدة زوجته
‫باختيار القرط.

25
00:02:12,059 --> 00:02:14,851
‫القرط الصغير.
‫مظهر كلاسيكي لسيدة كلاسيكية.

26
00:02:16,391 --> 00:02:18,976
‫- دردشة جيدة.
‫- متملق.

27
00:02:20,642 --> 00:02:23,559
‫حسناً، أنا أحب كلاكما
‫لكني سأختار القرط الطويل.

28
00:02:26,476 --> 00:02:28,851
‫أكره الذهاب لحفلات جمع التبرعات.
‫لم لا تذهبي أنت بدلاً مني؟

29
00:02:29,017 --> 00:02:32,017
‫عجباً، عزيزي. أنت ممتاز.

30
00:02:35,226 --> 00:02:37,434
‫لئلا يعرف الناس أننا نتبادل القبل.

31
00:02:48,601 --> 00:02:52,642
‫حمام الدم الحقيقي سيبدأ
‫عندما تمسك بك أمك تلعب هذه اللعبة.

32
00:02:54,517 --> 00:02:55,934
‫أنت سيئ.

33
00:02:56,184 --> 00:02:58,101
‫أنت أسوأ. هيا.

34
00:02:59,642 --> 00:03:01,351
‫إنه يحب الأمر عندما تناديه "درايز"

35
00:03:01,434 --> 00:03:03,601
‫لأن هذا يشعره
‫وكأنكما صديقين أو ما شابه.

36
00:03:03,684 --> 00:03:06,309
‫اسمع، حبيبي.
‫أتود فتح هدية قبل مغادرتنا؟

37
00:03:06,392 --> 00:03:08,851
‫لا تناديني حبيبي،
‫وسأنتظر حتى وصول الجميع إلى هنا.

38
00:03:08,934 --> 00:03:10,309
‫أنسى باستمرار. آسفة.

39
00:03:10,392 --> 00:03:13,142
‫أعلي مرافقتكما حقاً؟
‫أعني، رافقتكما إلى حفلات عديدة.

40
00:03:13,226 --> 00:03:15,767
‫- إعادة الانتخابات عمل صعب، صديقي.
‫- آسفة، صاحبي.

41
00:03:16,476 --> 00:03:18,142
‫أيمكنني ركوب السيارة
‫مع (مايك) على الأقل؟

42
00:03:20,017 --> 00:03:22,059
‫عليك أن تطلب منه هو.
‫فهو المسؤول.

43
00:03:23,267 --> 00:03:25,142
‫"مايك"، أيمكنني ركوب السيارة معك؟

44
00:03:26,767 --> 00:03:28,351
‫حسناً. لا بأس.

45
00:03:29,642 --> 00:03:32,559
‫حسناً، "دياز".
‫أنت ستركب السيارة "الوحش" الليلة.

46
00:03:32,642 --> 00:03:34,434
‫عيداً مجيداً.

47
00:03:34,517 --> 00:03:35,517
‫شكراً، سيدي.

48
00:03:36,684 --> 00:03:39,059
‫ألا تمانع البقاء هنا
‫لمراقبة الحصن الليلة؟

49
00:03:39,142 --> 00:03:41,142
‫أتمزح؟ بهذا الطقس؟

50
00:03:41,226 --> 00:03:43,559
‫خلع بذلة القرود هذه،
‫والجلوس قرب النار،

51
00:03:43,642 --> 00:03:45,517
‫ومشاهدة برنامج "بريكينغ باد"،
‫لا أمانع ذلك.

52
00:03:46,101 --> 00:03:48,309
‫حفلة تقاعدي البسيطة الخاصة بي؟

53
00:03:50,392 --> 00:03:52,351
‫لا تتحرش بجليسة الطفل، اتفقنا؟

54
00:03:52,517 --> 00:03:54,934
‫- هل سترتدي هذه القبعة؟
‫- أحب القبعة.

55
00:03:55,017 --> 00:03:57,142
‫أظن أنها لا بأس بها.
‫إنها ملائمة لعمره.

56
00:03:57,226 --> 00:04:00,017
‫- اخلعها عندما ندخل.
‫- لا، الفتيات يحببن هذا.

57
00:04:00,559 --> 00:04:04,684
‫إلى "موستانغ"، من "بيغ توب".
‫سنخرج الرزمة بالكامل. لنذهب.

58
00:04:06,892 --> 00:04:08,351
‫الرزمة تتحرك.

59
00:04:13,267 --> 00:04:16,351
‫"(كامب ديفيد)"

60
00:04:30,976 --> 00:04:33,351
‫الوقت المتوقع لوصول منزل "مورغان"،
‫22 دقيقة.

61
00:04:33,434 --> 00:04:35,476
‫ابقوا على مقربة، جميعاً.

62
00:04:38,309 --> 00:04:41,184
‫اسمع، "كونور". هيا.
‫تراجع للخلف. ضع حزام الأمان.

63
00:04:41,267 --> 00:04:42,476
‫ماذا إن لم أفعل؟

64
00:04:42,559 --> 00:04:45,351
‫عندها سيوجه لك "أونيل"
‫لكمة قوية. هيا.

65
00:04:48,142 --> 00:04:49,976
‫أتحافظ على إدراكك بـ180 درجة؟

66
00:04:50,059 --> 00:04:52,559
‫- ظننتك قلت إنها 360.
‫- نعم، كنت أتأكد فحسب.

67
00:04:52,642 --> 00:04:54,892
‫ما تفعله هو محاولة الإيقاع بي.

68
00:04:54,976 --> 00:04:58,392
‫ما عدد مخارج الطوارئ
‫في الجناح الغربي؟

69
00:04:58,476 --> 00:04:59,559
‫8 مخارج.

70
00:04:59,642 --> 00:05:02,184
‫كم خطوة من المكتب البيضاوي
‫لمصعد مركز عمليات الطوارئ الرئاسي؟

71
00:05:02,267 --> 00:05:03,684
‫116 خطوة.

72
00:05:03,767 --> 00:05:06,684
‫بعد إغلاق باب المصعد، كم يلزمك
‫من الوقت للوصول لمركز عمليات الطوارئ؟

73
00:05:06,767 --> 00:05:07,851
‫4 دقائق.

74
00:05:07,934 --> 00:05:11,392
‫- كاميرات المراقبة، كم واحدة بالصوت؟
‫- الموجودة بالمناطق المشتركة فقط.

75
00:05:11,476 --> 00:05:12,767
‫- ليس سيئاً.
‫- الفتى موهوب، صحيح؟

76
00:05:12,851 --> 00:05:15,726
‫نعم، سنضمك للحرس الرئاسي.

77
00:05:15,809 --> 00:05:18,309
‫- تذكر وضع حزام الأمان فحسب.
‫- هذا صحيح.

78
00:05:28,767 --> 00:05:30,517
‫يا إلهي، الثلوج تتساقط بغزارة حقاً.

79
00:05:36,809 --> 00:05:39,184
‫كنت أفكر بحلاقة شعر رأسي.

80
00:05:39,392 --> 00:05:41,476
‫يبدو هذا جيداً.

81
00:05:43,767 --> 00:05:46,434
‫حالة الطقس تسوء.
‫لنخفف السرعة.

82
00:05:49,934 --> 00:05:51,684
‫عيداً مجيداً، سيدي الرئيس.

83
00:05:53,476 --> 00:05:54,809
‫ما كان عليك ذلك.

84
00:06:02,226 --> 00:06:03,267
‫يا إلهي.

85
00:06:03,476 --> 00:06:05,476
‫إنها ساعة جدي.

86
00:06:05,809 --> 00:06:06,934
‫كيف وجدتها؟

87
00:06:08,184 --> 00:06:09,476
‫لدي سبلي.

88
00:06:10,309 --> 00:06:12,559
‫- شكراً لك.
‫- العفو.

89
00:06:15,767 --> 00:06:17,892
‫والآن، لنتحدث عن فكرة
‫حلاقة شعر الرأس.

90
00:06:17,976 --> 00:06:19,101
‫كنت تستمع إلي.

91
00:06:19,184 --> 00:06:21,101
‫- ظننت أني لم أكن أستمع.
‫- ذكي جداً.

92
00:06:24,642 --> 00:06:27,684
‫أسبق أن ذهبت لحفلة العيد
‫لدى ملياردير من قبل، "دياز"؟

93
00:06:27,767 --> 00:06:30,184
‫- لا، سيدي.
‫- إنها مُبالغ بتقديرها.

94
00:06:30,267 --> 00:06:31,642
‫نعم، سيدي.

95
00:06:32,684 --> 00:06:34,017
‫يا إلهي.

96
00:06:34,767 --> 00:06:36,392
‫انظري لما وجدته.

97
00:06:36,726 --> 00:06:38,184
‫من أين جاءت هذه؟

98
00:06:39,184 --> 00:06:40,267
‫عيداً مجيداً.

99
00:06:54,059 --> 00:06:55,434
‫توقفوا، توقفوا، توقفوا!

100
00:07:07,184 --> 00:07:08,851
‫اسمع، "كونور"، ابق مكانك!

101
00:07:13,851 --> 00:07:15,976
‫- أنا "دياز". السيدة الأولى أصيبت.
‫- "كونور".

102
00:07:16,059 --> 00:07:18,476
‫لنضع وزناً على الجزء الخلفي!
‫"أونيل"، اصعد على الخلف!

103
00:07:18,559 --> 00:07:20,017
‫سأفتح هذا الباب!

104
00:07:20,101 --> 00:07:23,559
‫- لا تتحركوا بالداخل! لا تتحركوا!
‫- "مايك"! "ماغي"!

105
00:07:23,642 --> 00:07:25,017
‫سيدي، أخرجه!

106
00:07:25,101 --> 00:07:28,976
‫السيارة معلقة على الجسر.
‫أخرجوا المروحيات!

107
00:07:29,059 --> 00:07:30,767
‫إنها تنزلق!

108
00:07:30,851 --> 00:07:33,309
‫- سيدي.
‫- حزام الأمان عالق!

109
00:07:33,392 --> 00:07:35,184
‫اخرج من السيارة! سأهتم بأمرها!

110
00:07:35,267 --> 00:07:37,267
‫ابق وزنك في الخلف، "أونيل"!

111
00:07:37,351 --> 00:07:38,767
‫"روما"، افتح الباب!

112
00:07:38,851 --> 00:07:42,351
‫إنه عالق! الباب عالق!
‫اسحبها من الناحية الأخرى!

113
00:07:42,434 --> 00:07:44,101
‫السيارة ستسقط! ستسقط!

114
00:07:44,184 --> 00:07:46,684
‫"أونيل"، اللعنة!
‫ثبت السيارة! ثبتها!

115
00:07:49,476 --> 00:07:52,017
‫- "مايك"، السيارة تنزلق!
‫- ثبتها!

116
00:07:53,142 --> 00:07:55,184
‫"مايك"، خذ "ماغي"!

117
00:07:55,517 --> 00:07:56,767
‫اللعنة. سيدي، أنا آسف!

118
00:07:56,851 --> 00:07:58,726
‫- احذروا. إنها تنزلق!
‫- "ماغي"!

119
00:07:59,851 --> 00:08:01,142
‫لا!

120
00:08:08,101 --> 00:08:10,642
‫لا!

121
00:08:12,934 --> 00:08:14,017
‫أبي!

122
00:08:31,892 --> 00:08:33,434
‫أمي!

123
00:09:16,267 --> 00:09:19,309
‫"بعد 18 شهر"

124
00:09:20,559 --> 00:09:24,351
‫"5 يوليو"

125
00:09:25,767 --> 00:09:28,684
‫{\an8}"(واشنطن) العاصمة، الـ6:12 صباحاً"

126
00:09:46,517 --> 00:09:47,392
‫أنا آسف.

127
00:09:49,767 --> 00:09:51,101
‫نعم.

128
00:09:51,434 --> 00:09:55,059
‫لا أحب الذهاب لحفلات الشواء
‫بمفردي، أتعلم؟

129
00:10:02,226 --> 00:10:05,767
‫{\an8}مناورات "كوريا الشمالي" بالمنطقة
‫منزوعة السلاح تستمر بقرع أجراس الإنذار

130
00:10:05,851 --> 00:10:07,809
‫بأرجاء أسواق المحيط الهادئ،

131
00:10:07,892 --> 00:10:12,101
‫مع أن الرئيس "آشر" سيقابل اليوم
‫من "كوريا الجنوبية"...

132
00:10:12,184 --> 00:10:14,892
‫عزيزتي، هل نفذت القهوة؟

133
00:10:15,851 --> 00:10:17,476
‫لا أعرف. هل نفذت؟

134
00:10:18,059 --> 00:10:21,601
‫حسناً، الأمر فقط...
‫ظننتك قلت إن--

135
00:10:27,892 --> 00:10:28,934
‫ماذا كنت تقول؟

136
00:10:29,684 --> 00:10:32,226
‫كنت أقول،
‫سأجلب المزيد من القهوة.

137
00:10:33,226 --> 00:10:34,517
‫عظيم.

138
00:10:35,851 --> 00:10:38,101
‫إذن، كيف كان حفل الشواء
‫الذي فاتني؟

139
00:10:38,184 --> 00:10:41,059
‫كان بالحقيقة ممتعاً نوعاً ما.
‫لعلك كنت لتستمع به.

140
00:10:41,142 --> 00:10:42,309
‫حقاً؟

141
00:10:42,684 --> 00:10:45,184
‫"بولا" لديها حبيب جديد
‫وهو لطيف جداً

142
00:10:45,267 --> 00:10:48,184
‫لكنه يعمل في القسم نفسه
‫مثل حبيبها السابق، "أليكس".

143
00:10:48,267 --> 00:10:49,309
‫أتذكر "أليكس"؟

144
00:10:49,392 --> 00:10:52,684
‫على أي حال، انتهى الأمر
‫بظهور "أليكس" في الحفلة،

145
00:10:52,767 --> 00:10:56,142
‫وكان هذا غريباً حقاً
‫بالنسبة إلى "بولا"، التي كانت...

146
00:10:58,267 --> 00:10:59,601
‫مغمورة بدهشتها.

147
00:11:01,309 --> 00:11:04,226
‫"مايك"، أنت لا تستمع إلي.

148
00:11:04,309 --> 00:11:07,226
‫كنت أستمع. كنت تتكلمين
‫عن حبيب "باتي" وهي--

149
00:11:07,309 --> 00:11:11,267
‫لا. "بولا" وحبيب "بولا".
‫لقد قابلت "بولا".

150
00:11:11,767 --> 00:11:14,184
‫لا بأس، "مايك".
‫سنتحدث بالأمر لاحقاً.

151
00:11:14,392 --> 00:11:15,476
‫حسناً، عزيزتي. أنا آسف.

152
00:11:18,226 --> 00:11:20,809
‫لكن استمعي إلي.
‫لم لا نذهب لمشاهدة فيلم الليلة؟

153
00:11:20,892 --> 00:11:22,809
‫اتفقنا؟ كلانا فقط.

154
00:11:23,684 --> 00:11:27,267
‫أو يمكنك جلب "بولا" و"باتي" وحبيبيهما.

155
00:11:27,351 --> 00:11:28,559
‫أتعلم ما أظن أن علينا فعله؟

156
00:11:29,726 --> 00:11:33,267
‫أظن أن علينا أخذ تلك الإجازة
‫التي كنا نتحدث عنها.

157
00:11:33,351 --> 00:11:34,559
‫اتفقنا؟

158
00:11:34,642 --> 00:11:38,226
‫أنت، أنا، المحيط.

159
00:11:38,309 --> 00:11:41,392
‫هيا. ستكون بمثابة شهر العسل
‫الذي لم نحصل عليه قط.

160
00:11:43,142 --> 00:11:44,392
‫ألم نحصل على شهر عسل؟

161
00:12:01,309 --> 00:12:02,517
‫شكراً لك.

162
00:12:03,684 --> 00:12:05,059
‫شكراً.

163
00:12:05,351 --> 00:12:07,267
‫إذن، كيف كان الـ4؟

164
00:12:08,142 --> 00:12:09,184
‫{\an8}الـ4 من ماذا؟

165
00:12:09,267 --> 00:12:10,559
‫{\an8}"مديرة المخابرات السرية
‫(لين جيكوبس)"

166
00:12:10,642 --> 00:12:14,184
‫{\an8}الـ4 من يوليو. لا تتحاذق.
‫البعض يأخذون إجازة، كما تعلم.

167
00:12:14,267 --> 00:12:16,559
‫نعم، كانت الأجواء هادئة.
‫كما تعلمين، بقينا في المنزل.

168
00:12:16,642 --> 00:12:17,726
‫نحن؟

169
00:12:18,726 --> 00:12:20,684
‫حسناً. أنا بقيت بالمنزل.
‫هي خرجت.

170
00:12:21,601 --> 00:12:22,892
‫أنا مصدومة.

171
00:12:22,976 --> 00:12:24,017
‫سيدة "جيكوبس"؟

172
00:12:24,101 --> 00:12:25,476
‫- صباح الخير.
‫- مرحباً، أيتها المديرة.

173
00:12:25,559 --> 00:12:26,809
‫- كيف حالك، صديقي؟
‫- أهلاً، "روما".

174
00:12:26,892 --> 00:12:28,642
‫- كيف العائلة؟
‫- الصغار بخير. شكراً.

175
00:12:28,726 --> 00:12:29,809
‫- نعم.
‫- "أونيل".

176
00:12:29,892 --> 00:12:32,017
‫مرحباً، "بانينغ". تبدو بحالة جيدة.

177
00:12:32,101 --> 00:12:34,726
‫إذن، افتقدناك بلعبة البوكر
‫الأسبوع الماضي. أين كنت؟

178
00:12:34,809 --> 00:12:38,184
‫- افتقدنا أخذ أموالك.
‫- كنت أعمل بمناوبة متأخرة.

179
00:12:38,267 --> 00:12:41,142
‫نعم، الإثارة بلا توقف هناك
‫في وزارة المالية.

180
00:12:41,434 --> 00:12:43,559
‫- عليك فعل ما عليك فعله، صحيح؟
‫- نعم.

181
00:12:43,642 --> 00:12:46,517
‫أمامكم يوم حافل، صحيح؟
‫الكوريون قادمون اليوم؟

182
00:12:46,601 --> 00:12:49,101
‫لا، أعني، كما تعلم.
‫العمل كالمعتاد.

183
00:12:49,184 --> 00:12:52,309
‫أردت تقديمك. هذا العميل "جونز".
‫سمعت عن "مايك بانينغ".

184
00:12:52,392 --> 00:12:55,642
‫نعم، نعم. الرجل الذي قال للمتحدث
‫باسم "البيت الأبيض" بأن يغرب عنه.

185
00:12:58,017 --> 00:13:00,017
‫ألا يجب أن تكونوا في مكان ما؟

186
00:13:00,101 --> 00:13:01,726
‫- نعم، سيدتي. نعم، سيدتي.
‫- نعم، سيدتي.

187
00:13:01,809 --> 00:13:03,476
‫- "مايك"، سررت برؤيتك.
‫- وأنت أيضاً.

188
00:13:03,559 --> 00:13:05,059
‫- تعالي ليلة الخميس، اتفقنا؟
‫- حسناً.

189
00:13:05,142 --> 00:13:07,351
‫الساعة الـ7.

190
00:13:09,267 --> 00:13:11,476
‫الأمر لا يسهل عليك، صحيح؟

191
00:13:11,642 --> 00:13:12,767
‫لا.

192
00:13:15,184 --> 00:13:16,392
‫أريد العودة.

193
00:13:17,517 --> 00:13:19,351
‫الوظيفة المكتبية تقتلني.

194
00:13:19,434 --> 00:13:22,726
‫"مايك"، الجميع يعرفون
‫أنك فعلت الصواب على الجسر.

195
00:13:22,809 --> 00:13:24,684
‫اللعنة، حتى الرئيس يعرف ذلك.

196
00:13:25,434 --> 00:13:29,517
‫لكنه لا يريد رؤيتك
‫ليضطر لتذكر ما حدث كل يوم.

197
00:13:30,642 --> 00:13:33,059
‫حتى أنه لم يتوقف ليحزن بشكل ملائم.

198
00:13:34,476 --> 00:13:36,684
‫فقط، أمهل الأمر بعض الوقت.

199
00:13:39,059 --> 00:13:40,101
‫كيف حال "كونور"؟

200
00:13:40,184 --> 00:13:42,059
‫ابن الرئيس، يشتاق لوالدته.

201
00:13:42,767 --> 00:13:43,809
‫الأمر صعب.

202
00:13:43,892 --> 00:13:45,601
‫لكنه يشتاق لصديقه.

203
00:13:45,684 --> 00:13:47,767
‫نعم، إنه فتى صالح.

204
00:13:47,851 --> 00:13:50,559
‫أما زال يتسلل بأرجاء "البيت الأبيض"،
‫ويثير جنون الجميع؟

205
00:13:50,642 --> 00:13:52,142
‫أتساءل من علمه ذلك.

206
00:13:56,184 --> 00:13:58,601
‫أول مرة دخلت فيها
‫إلى مكتبي بشكل مفاجئ

207
00:13:58,684 --> 00:14:01,267
‫احتجت إلى علاج نفسي حينها،
‫ناهيك عن الآن.

208
00:14:01,351 --> 00:14:05,767
‫- أنت لا تسدي أي صنيع لنفسك.
‫- إلام تهدفين من كل هذا؟

209
00:14:05,851 --> 00:14:09,767
‫"مايك"، اسمع، عليك أن تتعلم
‫كيف تعود إلى العالم الواقعي.

210
00:14:09,851 --> 00:14:11,976
‫هذا جيد، "جيكوبس".
‫دعيني أدون كلامك هذا.

211
00:14:18,059 --> 00:14:19,517
‫اسمعي، "جيكوبس".

212
00:14:21,476 --> 00:14:22,434
‫شكراً.

213
00:14:22,517 --> 00:14:24,142
‫سأكون على اتصال بك.

214
00:14:59,017 --> 00:15:01,351
‫اسمع، صديقي. ما رأيك بهذا؟

215
00:15:04,351 --> 00:15:06,601
‫- أيهما تعجبك؟
‫- لا أعرف.

216
00:15:08,726 --> 00:15:11,601
‫حسناً، خذ أنت هذه.
‫أنا سآخذ هذه.

217
00:15:36,142 --> 00:15:38,351
‫- "ماغي"! "ماغي"!
‫- سأهتم بأمرها! سيدي!

218
00:15:38,434 --> 00:15:40,392
‫لا، "مايك"!

219
00:15:56,101 --> 00:15:59,226
‫جاء السيد "فوس".
‫آلام في الصدر. منذ ساعة تقريباً.

220
00:16:01,101 --> 00:16:04,184
‫"(مايك)"

221
00:16:04,267 --> 00:16:08,017
‫مرحباً، أنا "ليا". لقد اتصلت بهاتفي.
‫تعرف ما عليك فعله.

222
00:16:08,601 --> 00:16:10,059
‫أتفقدك فحسب.

223
00:16:14,684 --> 00:16:17,517
‫اسمعي، سأتصل بك لاحقاً. وداعاً.

224
00:16:20,851 --> 00:16:22,517
‫نذهب لصيد بعض السمك.

225
00:16:22,726 --> 00:16:24,892
‫ونتدرب على كيس الملاكمة معاً.

226
00:16:25,142 --> 00:16:26,309
‫سيكون الأمر ممتعاً.

227
00:16:26,392 --> 00:16:27,559
‫أنا أكره "كامب ديفيد".

228
00:16:27,642 --> 00:16:31,267
‫أعلينا الذهاب حقاً؟
‫ألا يمكننا الذهاب إلى مكان آخر؟

229
00:16:31,351 --> 00:16:34,017
‫كما تعلم، كالشاطئ؟

230
00:16:35,434 --> 00:16:36,517
‫نعم.

231
00:16:37,809 --> 00:16:39,684
‫الشاطئ يبدو أفضل بالحقيقة.

232
00:16:47,559 --> 00:16:48,559
‫اسمع.

233
00:16:48,642 --> 00:16:52,351
‫أمامي 3 دقائق. لنركض للمطبخ
‫بالأسفل ونأكل بعض المثلجات.

234
00:16:52,434 --> 00:16:54,767
‫- نعم.
‫- "تشوكليت تشيب" أم "روكي رود"؟

235
00:16:54,851 --> 00:16:57,851
‫سأختار "روكي رود" قبل أن تأكلها
‫بالكامل، كما فعلت آخر مرة.

236
00:16:58,767 --> 00:17:00,642
‫- لا أذكر الأمر هكذا.
‫- بلى، فعلت.

237
00:17:02,351 --> 00:17:03,559
‫ادخل.

238
00:17:04,642 --> 00:17:06,392
‫سيدي الرئيس، نحن مستعدين لأجلك.

239
00:17:06,476 --> 00:17:08,309
‫- بهذه السرعة؟
‫- نعم، سيدي.

240
00:17:09,892 --> 00:17:11,184
‫آسف، صديقي.

241
00:17:11,267 --> 00:17:12,684
‫لا بأس، أبي.

242
00:17:13,851 --> 00:17:14,892
‫حسناً.

243
00:17:16,392 --> 00:17:17,434
‫سأراك قريباً.

244
00:17:30,601 --> 00:17:34,934
‫{\an8}"وزارة المالية
‫الساعة الـ10:15 صباحاً"

245
00:17:50,433 --> 00:17:54,142
‫الوزير "لي" سيود منك إصدار
‫بياناً مشتركاً، سيدي الرئيس،

246
00:17:54,226 --> 00:17:55,684
‫{\an8}بالتهديد بتدخل عسكري...

247
00:17:55,767 --> 00:17:57,267
‫{\an8}"المتحدث باسم (البيت الأبيض)
‫(آلان ترمبل)"

248
00:17:57,351 --> 00:17:59,767
‫{\an8}لدفع جماعة "كوريا الشمالية"
‫للتراجع عن الحدود

249
00:17:59,851 --> 00:18:03,267
‫{\an8}والتوقف عن تجاربهم بالصواريخ،
‫وأظن أن علينا فعل ذلك لهم.

250
00:18:06,684 --> 00:18:07,850
‫{\an8}"روث"؟

251
00:18:08,059 --> 00:18:10,101
‫{\an8}بحال كان
‫قوم "كوريا الشمالية" عقلانيين...

252
00:18:10,184 --> 00:18:11,434
‫{\an8}"وزيرة الدافع (روث مكميلان)"

253
00:18:11,516 --> 00:18:13,351
‫{\an8}... وهو غير أكيد، بأفضل الحالات.

254
00:18:13,434 --> 00:18:15,851
‫نخدعهم. ويتحدوننا. ثم ماذا؟

255
00:18:15,934 --> 00:18:17,601
‫حسناً، من يقول إننا سنخدعهم؟

256
00:18:19,267 --> 00:18:20,934
‫شخصياً، أود تفادي الحرب.

257
00:18:22,476 --> 00:18:23,892
‫"تشارلي"؟

258
00:18:23,976 --> 00:18:25,309
‫{\an8}"نائب الرئيس (تشارلز رودريغيز)"

259
00:18:25,392 --> 00:18:27,892
‫{\an8}أظنني أوافق "روث" الرأي
‫بهذه المسألة، سيدي الرئيس.

260
00:18:28,684 --> 00:18:30,726
‫شكراً على جلوسك معنا،
‫سيدي المتحدث الرسمي.

261
00:18:30,934 --> 00:18:33,184
‫- نعم، سيدي.
‫- لن أعطلك أكثر من هذا.

262
00:18:43,892 --> 00:18:46,517
‫- مرحباً، سيدي المتحدث الرسمي.
‫- مرحباً، "جيني".

263
00:18:46,726 --> 00:18:48,726
‫ما موعد وصول الوزير "لي"؟

264
00:18:48,809 --> 00:18:50,559
‫الساعة الـ7 من مساء اليوم.

265
00:18:51,684 --> 00:18:56,476
‫{\an8}"الساعة الـ6:29 مساءً"

266
00:19:04,726 --> 00:19:09,517
‫{\an8}"خليج (تشيزبيك)
‫30 دقيقة للوصول إلى (واشنطن) العاصمة"

267
00:20:08,059 --> 00:20:09,226
‫وصل ضيوفنا.

268
00:20:32,809 --> 00:20:35,476
‫رئيس الوزراء "لي".
‫أنا العميل الخاص المسؤول "روما".

269
00:20:35,559 --> 00:20:37,226
‫أرحب بك في "البيت الأبيض"، سيدي.

270
00:20:37,309 --> 00:20:40,809
‫شكراً. أعرفك على رئيس أمني
‫ومدير الإغاثة، السيد "بارك".

271
00:20:41,892 --> 00:20:44,934
‫سررت بلقائك. سيدي رئيس الوزراء،
‫من بعدك، تفضل.

272
00:20:50,476 --> 00:20:53,517
‫العميل "ديفيس" سيهتم
‫بأمر فريقك الأمني في الخارج.

273
00:20:54,309 --> 00:20:57,142
‫سيدي رئيس الوزراء،
‫أتتبع العميل "أونيل"، رجاءً؟

274
00:20:58,267 --> 00:20:59,476
‫سيدتي؟

275
00:21:01,601 --> 00:21:05,142
‫- القطاع الخاص يلائمك، "ديف".
‫- نعم، شيء يستحق التطلع إليه.

276
00:21:05,226 --> 00:21:08,142
‫- نعم. كيف أمورك؟
‫- سأخبرك. اشتقت للحرس الرئاسي.

277
00:21:08,684 --> 00:21:10,517
‫أفضل أعوام حياتي.

278
00:21:10,601 --> 00:21:12,184
‫والعمل اشتاق إليك أيضاً،
‫أيها المسن.

279
00:21:12,392 --> 00:21:14,267
‫ما زال بإمكاني التغلب عليك.

280
00:21:14,684 --> 00:21:16,809
‫بماذا؟ لعبة الدومينو؟

281
00:21:17,726 --> 00:21:20,059
‫- تسرني رؤيتك، صديقي.
‫- وأنت، أيضاً.

282
00:21:20,809 --> 00:21:23,976
‫{\an8}"شمال (فيرجينيا)
‫الساعة الـ6:58"

283
00:21:33,017 --> 00:21:34,976
‫إلى الطائرة غير المعروفة،
‫هنا قائد الرحلات الجوية،

284
00:21:35,059 --> 00:21:39,184
‫على متن طائرة السلاح الجوي الأمريكي
‫إلى يمينك. دخلت منطقة جوية محظورة.

285
00:21:39,267 --> 00:21:43,517
‫إلى الطائرة غير المعروفة، عليك تغيير
‫مسارك فوراً للوجهة "في 020". أكد ذلك.

286
00:21:43,601 --> 00:21:47,642
‫- آسف لأني أفسدت إجازتك.
‫- أرجوك. يسرني أنك استطعت الحضور.

287
00:21:48,767 --> 00:21:50,809
‫سيد "لي"، لدينا مشكلة مشتركة.

288
00:21:50,892 --> 00:21:53,892
‫وأظننا معاً، أنا واثق
‫من أن بإمكاننا أن نجد حلاً.

289
00:21:53,976 --> 00:21:56,851
‫شكراً لك، سيدي الرئيس.
‫هذا سبب وجودي هنا.

290
00:21:57,642 --> 00:22:00,476
‫كما تعلم، "كوريا الشمالية"
‫فيها جيش من مليون عسكري

291
00:22:00,559 --> 00:22:02,601
‫على بعد أقل من 50 كيلومتر
‫عن عاصمتنا.

292
00:22:02,684 --> 00:22:04,267
‫التهديد حقيقي.

293
00:22:07,184 --> 00:22:10,392
‫إلى الطائرة غير المعروفة، عليك
‫تغيير وجهتك فوراً للوجهة "في 020".

294
00:22:10,476 --> 00:22:13,184
‫هذا الإنذار الأخير لك.
‫سيتم إسقاط طائرتك. أكد ذلك.

295
00:22:21,434 --> 00:22:23,017
‫طائرة معادية. نحن نتعرض للقصف.

296
00:22:33,476 --> 00:22:36,267
‫{\an8}"(واشنطن) العاصمة
‫الساعة الـ7:04 مساءً"

297
00:22:37,184 --> 00:22:39,101
‫سيد "لي"، أنا واثق
‫أن بإمكانك التقدير أن هذا--

298
00:22:39,309 --> 00:22:42,392
‫سيدي؟ لقد وقع هجوم.
‫أرجو أن تنهض. لنذهب. تحرك!

299
00:22:42,851 --> 00:22:45,101
‫- سيد "لي"، انضم إلينا رجاءً.
‫- ليس هذا البروتوكول، سيدي.

300
00:22:45,184 --> 00:22:47,267
‫- سيأتي معنا!
‫- تحركوا! انقلوه للمصعد.

301
00:22:49,434 --> 00:22:51,601
‫- هيا! هيا!
‫- اعثروا على "كونور"!

302
00:22:51,767 --> 00:22:53,517
‫حالة طوارئ.

303
00:22:53,601 --> 00:22:55,142
‫هيا، هيا، هيا! تحركوا!

304
00:22:55,851 --> 00:22:57,309
‫افتحوا المصعد فوراً!

305
00:22:57,976 --> 00:23:00,059
‫حالة الطوارئ.

306
00:23:04,434 --> 00:23:07,642
‫أمهلني 4 دقائق، سيدي الرئيس.
‫الوضع متشدد في "أوليمبوس".

307
00:23:10,351 --> 00:23:11,851
‫{\an8}"قاعدة (آندروز) لسلاح الجو
‫الساعة الـ7:06 مساءً"

308
00:23:11,934 --> 00:23:13,726
‫{\an8}الدعم الجوي بالطريق.

309
00:23:16,142 --> 00:23:17,309
‫الموعد المتوقع للوصول، بعد 4 دقائق.

310
00:23:17,892 --> 00:23:21,309
‫إنذار خطر. المجال الجوي
‫الأول والثاني معرضين للخطر.

311
00:23:21,517 --> 00:23:23,184
‫"روبرت"، "دلتا"، استعداد للمنطقة الأولى.

312
00:23:23,267 --> 00:23:26,101
‫تحركوا للممر الغربي!
‫تحركوا للممر الغربي!

313
00:23:42,101 --> 00:23:45,392
‫من هنا، رجاءً.
‫هذا ليس تدريباً. أخلوا المكان فوراً.

314
00:24:13,851 --> 00:24:16,017
‫إلى كل الوحدات، حالة طوارئ.

315
00:24:16,351 --> 00:24:19,892
‫أكرر، إلى كل الوحدات، حالة طوارئ.

316
00:25:05,476 --> 00:25:06,809
‫لنتحرك!

317
00:25:12,517 --> 00:25:15,434
‫{\an8}- اعثروا على ابني.
‫- "سلفيو"، اعثروا على "سباركبلاغ" فوراً.

318
00:25:15,517 --> 00:25:16,934
‫{\an8}"مركز عمليات الطوارئ الرئاسي
‫في (البيت الأبيض)"

319
00:25:17,934 --> 00:25:20,184
‫سيدي. من هنا. هنا.
‫سيدي، بهذا الاتجاه.

320
00:25:25,059 --> 00:25:27,142
‫هيا! انبطحوا!

321
00:25:29,101 --> 00:25:30,309
‫انبطحوا!

322
00:25:40,851 --> 00:25:42,309
‫ابقوا منبطحين! لا تتحركوا!

323
00:25:45,559 --> 00:25:48,809
‫انبطحوا! ابتعدوا عن الطريق! احتموا!

324
00:26:18,017 --> 00:26:21,267
‫إلى مركز القيادة، هنا "وولفهاوند 6".
‫المعتدي على مرأى مني.

325
00:26:22,267 --> 00:26:25,059
‫إلى "وولفهاوند 6"، أطلق النار
‫وقتما تشاء، أكرر، أطلق وقتما تشاء.

326
00:26:25,142 --> 00:26:26,017
‫عُلم.

327
00:27:26,101 --> 00:27:27,267
‫سيدي الرئيس؟

328
00:27:28,267 --> 00:27:30,684
‫لدينا تأكيد بإطاحة المعتدي، سيدي.

329
00:27:31,559 --> 00:27:32,642
‫{\an8}شكراً، "جونز".

330
00:27:32,726 --> 00:27:34,934
‫{\an8}"الساعة الـ7:12 مساءً"

331
00:27:35,017 --> 00:27:36,934
‫فعلوا "كومباوند 1".

332
00:27:37,017 --> 00:27:39,851
‫أريد خطاً مفتوحاً مع "البنتاغون"،
‫والأمن الوطني ووكالة الأمن القومي.

333
00:27:41,434 --> 00:27:44,434
‫"تشارلي"، نسق مع سلاح الجو
‫وإدارة الطيران الفدرالية.

334
00:27:44,517 --> 00:27:47,017
‫- لتعرفوا إن كانت طائرة مستعارة.
‫- حاضر، سيدي.

335
00:27:47,101 --> 00:27:48,684
‫نصف ساعة كأقصى حد.

336
00:27:49,851 --> 00:27:51,976
‫"روث"، أين ابني؟

337
00:28:32,726 --> 00:28:34,309
‫مهلاً!

338
00:28:35,851 --> 00:28:39,476
‫مهلاً! مهلاً، انبطحا!

339
00:29:11,142 --> 00:29:13,434
‫33! 33!

340
00:29:40,267 --> 00:29:42,976
‫سيد "لي". لقد واجهنا مشكلة.

341
00:29:43,059 --> 00:29:44,976
‫- أرجو أن تصبر معنا.
‫- فهمت.

342
00:29:45,101 --> 00:29:46,726
‫- سيدي الرئيس.
‫- نعم؟

343
00:29:48,559 --> 00:29:49,684
‫إنها رسالة مهمة.

344
00:29:52,642 --> 00:29:54,351
‫"البيت الأبيض" يتعرض لهجوم أرضي.

345
00:30:20,809 --> 00:30:22,059
‫{\an8}"(البنتاغون): غرفة الأزمات
‫الساعة الـ7:23 مساءً"

346
00:30:22,142 --> 00:30:23,184
‫{\an8}وصل الجنرال!

347
00:30:23,267 --> 00:30:27,309
‫{\an8}لتتحرك فرقة الرد السريع من "آندروز"،
‫استدعوهم! استريحوا. ما مدى سوء الأمر؟

348
00:30:27,392 --> 00:30:30,059
‫{\an8}تم اختراق السياج الأمامي.
‫هناك طائرة من نوع "سي 130"...

349
00:30:30,142 --> 00:30:31,184
‫{\an8}"نائب مدير العمليات
‫(راي مونرو)"

350
00:30:31,267 --> 00:30:32,976
‫{\an8}... تحترق بالحديقة الجنوبية
‫وعراك ناري بالحديقة الشمالية.

351
00:30:33,059 --> 00:30:34,101
‫{\an8}"رئيس أركان الجيش
‫الجنرال (كليغ)"

352
00:30:34,184 --> 00:30:36,142
‫{\an8}أنت تمزح. أين الرئيس؟

353
00:30:36,226 --> 00:30:37,226
‫في القبو المحصن.

354
00:31:12,351 --> 00:31:14,684
‫- صلني بـ"البنتاغون" فوراً!
‫- حاضر، سيدي!

355
00:31:14,767 --> 00:31:16,101
‫الأمر يحدث.

356
00:31:19,101 --> 00:31:20,226
‫ما هذا!

357
00:31:22,642 --> 00:31:23,726
‫سيدي الرئيس--!

358
00:31:33,559 --> 00:31:34,684
‫"فوربس"، ماذا تفعل؟

359
00:31:36,851 --> 00:31:39,559
‫- تحركوا!
‫- حباً بالرب، "فوربس".

360
00:31:42,434 --> 00:31:44,601
‫لن أسمح لك بالهرب! اجلس.

361
00:31:46,309 --> 00:31:49,017
‫- "فوربس"، ماذا تفعل؟
‫- اخرس!

362
00:32:49,267 --> 00:32:51,851
‫هيا. اصمد!

363
00:32:51,934 --> 00:32:53,017
‫أنت!

364
00:32:53,976 --> 00:32:55,309
‫اللعنة.

365
00:33:00,767 --> 00:33:02,851
‫- أين الرئيس؟
‫- لا أعرف!

366
00:33:03,809 --> 00:33:05,892
‫اللعنة! أين فريق الرد السريع؟

367
00:33:05,976 --> 00:33:08,767
‫- إنهم يبعدون 5 دقائق، سيدي، ولكن...
‫- ولكن ماذا؟

368
00:33:08,851 --> 00:33:12,976
‫قد تكون لدينا حالة أخذ رهائن.
‫مركز عمليات الطوارئ الرئاسي منفصل.

369
00:33:35,642 --> 00:33:37,184
‫تراجعوا!

370
00:33:38,226 --> 00:33:40,767
‫تراجعوا الآن! تراجعوا!

371
00:33:41,851 --> 00:33:43,101
‫لا!

372
00:33:51,434 --> 00:33:52,809
‫"النظافة العامة"

373
00:34:20,351 --> 00:34:21,226
‫تباً!

374
00:34:24,559 --> 00:34:25,601
‫قذيفة!

375
00:34:35,851 --> 00:34:38,559
‫ادخلوا! إلى الداخل! إلى الداخل!

376
00:34:50,351 --> 00:34:52,976
‫هيا! هيا!

377
00:35:44,392 --> 00:35:46,100
‫{\an8}مراقبة الفيديو منفصلة.

378
00:35:46,184 --> 00:35:48,517
‫{\an8}البدء بعملية إغلاق خارجية.

379
00:36:07,726 --> 00:36:09,101
‫هيا، هيا! تحرك!

380
00:36:11,642 --> 00:36:12,809
‫تراجعوا، تراجعوا!

381
00:36:22,309 --> 00:36:24,684
‫- إنهم بآخر الرواق!
‫- تباً، بقي لدينا 4 رجال فقط!

382
00:36:24,767 --> 00:36:26,851
‫حافظوا على مواقعكم، أتفهمون؟

383
00:36:31,101 --> 00:36:32,517
‫أنا سأهتم بهذا الباب.
‫احموا الباب الآخر.

384
00:36:50,851 --> 00:36:53,017
‫تباً. اللعنة.

385
00:36:55,892 --> 00:36:58,392
‫"أوليمبوس" سقط. "أوليمبوس" سقط.

386
00:36:58,476 --> 00:37:00,226
‫"أوليمبوس" سقط.

387
00:37:02,226 --> 00:37:04,059
‫تباً لك!

388
00:37:08,392 --> 00:37:10,309
‫لقد استولوا على "البيت الأبيض".

389
00:37:20,851 --> 00:37:22,559
‫هيا! هيا!

390
00:37:25,351 --> 00:37:26,684
‫تحركوا! تحركوا

391
00:37:27,642 --> 00:37:28,476
‫هيا بنا!

392
00:37:38,392 --> 00:37:40,476
‫إلى القيادة،
‫فريق القناصة 1، في الموقع.

393
00:37:46,851 --> 00:37:47,809
‫"تم فصل إمكانية الدخول من الخارج"

394
00:37:50,684 --> 00:37:52,101
‫{\an8}الجناح الغربي آمن.

395
00:37:53,351 --> 00:37:54,601
‫{\an8}الجناح الغربي آمن.

396
00:37:55,476 --> 00:37:58,101
‫{\an8}اكتملت السيطرة على أجهزة التحكم.
‫فتحات التهوية مغلقة.

397
00:37:58,184 --> 00:37:59,767
‫{\an8}نظام "البيت الأبيض" آمن.

398
00:37:59,851 --> 00:38:02,101
‫{\an8}تم إغلاق كل شبكات الاتصال الخارجية.

399
00:38:02,184 --> 00:38:05,101
‫نحن قادمين من "البيت الأبيض".
‫حتى الآن تم تجهيز الخطة.

400
00:38:05,184 --> 00:38:08,892
‫ننتظر مزيداً من المعلومات وما أن تصل
‫الفريق "برافو" سيقتحم المكان.

401
00:38:08,976 --> 00:38:11,684
‫- انتظروا أمري لتنفيذ ذلك.
‫- حاضر، سيدي.

402
00:38:14,142 --> 00:38:18,101
‫{\an8}لم يحدث منذ أن قام البريطانيين
‫بحرق "البيت الأبيض" بحرب عام 1812

403
00:38:18,184 --> 00:38:21,101
‫{\an8}أن قامت أي قوات عسكرية
‫باحتلال مركز القوة الأمريكية.

404
00:38:21,184 --> 00:38:22,226
‫{\an8}"(البيت الأبيض) يتعرض للهجوم"

405
00:38:22,309 --> 00:38:25,309
‫{\an8}"البيت الأبيض"، المبنى الأشد حماية
‫على الأرض، قد سقط.

406
00:38:26,309 --> 00:38:28,601
‫سيدي، لدينا اتصال
‫من مركز عمليات الطوارئ الرئاسي.

407
00:38:30,559 --> 00:38:33,101
‫سيد "لي".
‫سيدي، هل أنت بأمان؟

408
00:38:33,309 --> 00:38:36,851
‫{\an8}هل أنت برفقة الرئيس؟
‫سيدي، أيمكنك سماعي--؟

409
00:38:37,601 --> 00:38:38,434
‫يا إلهي.

410
00:38:43,642 --> 00:38:45,517
‫لا تفاوضوا.

411
00:38:50,601 --> 00:38:53,892
‫{\an8}سيدي، رئيسكم بحوزتي.

412
00:38:54,142 --> 00:38:55,934
‫{\an8}"(البيت الأبيض)
‫مركز عمليات الطوارئ الرئاسي"

413
00:38:56,017 --> 00:38:57,101
‫{\an8}والآن، تراجعوا.

414
00:38:58,059 --> 00:38:59,101
‫من أنت؟

415
00:38:59,184 --> 00:39:01,934
‫أنا الرجل الذي يسيطر
‫على "البيت الأبيض".

416
00:39:04,267 --> 00:39:07,017
‫والآن، أؤمر رجالك بالتراجع.

417
00:39:14,434 --> 00:39:17,184
‫- تراجعوا! كل الوحدات، تراجعوا!
‫- سيدي.

418
00:39:18,642 --> 00:39:20,934
‫سيداتي وسادتي، نحن بحالة
‫استعداد دفاعي من الدرجة الـ4.

419
00:39:21,434 --> 00:39:22,976
‫كيف أمكنك ذلك؟

420
00:39:23,642 --> 00:39:25,392
‫- ارفع يديك.
‫- تباً لك.

421
00:39:30,476 --> 00:39:31,809
‫لا! لا!

422
00:39:34,601 --> 00:39:36,476
‫أطلق سراحها!

423
00:39:38,892 --> 00:39:39,976
‫لا!

424
00:39:49,351 --> 00:39:51,267
‫هناك سبب لأني لم أصوت لك قط.

425
00:39:53,642 --> 00:39:55,309
‫لا تفعل، "فوربس"!

426
00:40:54,809 --> 00:40:57,601
‫{\an8}تم إطلاق الطائرة بلا طيار.

427
00:41:48,684 --> 00:41:52,392
‫القوات المسلحة يلزمها 15 دقيقة
‫لتصل إلى "البيت الأبيض".

428
00:41:55,017 --> 00:41:56,601
‫نحن استولينا عليه خلال 13 دقيقة.

429
00:43:08,601 --> 00:43:10,142
‫"بدء السيطرة على أجهزة المراقبة
‫توثيق"

430
00:43:12,767 --> 00:43:15,226
‫"الولوج مسموح
‫تعطيل كاميرات المراقبة الداخلية"

431
00:43:20,392 --> 00:43:21,267
‫{\an8}سيد "كانغ"

432
00:43:23,142 --> 00:43:25,559
‫{\an8}أيمكنك استرجاعها؟

433
00:43:25,642 --> 00:43:26,601
‫{\an8}"الولوج لأجهزة الأمن مسدود"

434
00:43:26,684 --> 00:43:29,434
‫{\an8}أخرجي أرشيف أجهزة المراقبة.

435
00:43:34,059 --> 00:43:35,392
‫بسرعة، يلزمنا كرسي متحرك.

436
00:43:35,476 --> 00:43:37,851
‫بتسميات فرز الإصابات، أتريد
‫أن أصنف رموزهم بالألوان أم الأرقام؟

437
00:43:37,934 --> 00:43:40,351
‫- رموز ألوان.
‫- "بام"، علينا أخذ قراءاته الحيوية.

438
00:43:44,017 --> 00:43:45,851
‫- بسرعة!
‫- هيا!

439
00:43:50,892 --> 00:43:53,267
‫اتصال، "مايك". "مايك".

440
00:43:56,851 --> 00:44:00,559
‫خدمة الهواتف النقالة
‫بالمنطقة المطلوبة موقوفة حالياً.

441
00:44:00,642 --> 00:44:03,226
‫لدي حالة ضربة بالرأس، فتاة
‫بعمر 6 أعوام، إنها تفقد الوعي!

442
00:44:20,226 --> 00:44:21,267
‫{\an8}"الساعة الـ9:08 مساءً"

443
00:44:21,351 --> 00:44:22,851
‫{\an8}اجلب السيد "آشر" إلى هنا.

444
00:44:24,642 --> 00:44:26,767
‫ماذا تفعلون، حباً بالرب؟

445
00:44:29,267 --> 00:44:30,142
‫عجباً، سيدي!

446
00:44:33,809 --> 00:44:36,101
‫لا أهتم لأمر
‫رموزك لإطلاق الصواريخ النووية.

447
00:44:39,059 --> 00:44:41,767
‫فلا بد أن "البنتاغون"
‫قد غيرها الآن، صحيح؟

448
00:44:42,642 --> 00:44:43,476
‫اجلس.

449
00:44:44,976 --> 00:44:46,142
‫هل أنت من الشمال؟

450
00:44:47,017 --> 00:44:49,351
‫أنت بالتأكيد لست من الجنوب.

451
00:44:49,434 --> 00:44:50,976
‫أنا أعمل لصالح العدالة.

452
00:44:51,809 --> 00:44:54,517
‫لمنح ملايين من الرجال،
‫والنساء والأطفال المتضورين جوعاً

453
00:44:54,601 --> 00:44:56,684
‫فرصة بما يتعدى مجرد العيش.

454
00:44:56,767 --> 00:45:00,517
‫لإنهاء الحرب الأهلية
‫التي قاطعتها دولتك منذ فترة طويلة.

455
00:45:01,434 --> 00:45:02,684
‫ونعم...

456
00:45:04,559 --> 00:45:06,517
‫من أجل "كوريا" متحدة، ومزدهرة.

457
00:45:06,601 --> 00:45:09,101
‫إنه عالم جديد بالكامل، عزيزي.

458
00:45:09,517 --> 00:45:12,226
‫ما المعدل الرائج للأرواح
‫بهذه الأيام؟

459
00:45:12,309 --> 00:45:13,934
‫ماذا قلت لي؟

460
00:45:14,017 --> 00:45:15,476
‫ما كنت لأظنك خائناً قط.

461
00:45:15,559 --> 00:45:18,101
‫أنا؟ ماذا عنك أنت؟

462
00:45:18,809 --> 00:45:21,601
‫أنت بعت هذه الدولة
‫قبل أن أفعل أنا بفترة طويلة.

463
00:45:22,226 --> 00:45:25,309
‫العولمة و"وول ستريت".

464
00:45:26,101 --> 00:45:28,601
‫ما تكلفة شراء منصب الرئاسة
‫بهذه الأيام على أي حال؟

465
00:45:29,892 --> 00:45:32,351
‫500 مليون دولار؟

466
00:45:32,517 --> 00:45:36,226
‫أنا مجرد مبتدئ مقارنة بك!

467
00:45:37,559 --> 00:45:40,184
‫عليك إبقاء قفازات الملاكمة
‫بالأعلى لحماية وجهك، "فوربس".

468
00:45:40,684 --> 00:45:41,976
‫كفى!

469
00:45:42,059 --> 00:45:44,559
‫{\an8}اعثروا على الصبي، اسمه "كونور".

470
00:45:46,267 --> 00:45:49,934
‫ماذا عن "كونور"؟
‫ماذا ستفعل لابني؟

471
00:45:57,476 --> 00:46:01,267
‫{\an8}"(البنتاغون): غرفة الأزمات
‫الساعة الـ9:26 مساءً"

472
00:46:02,809 --> 00:46:04,059
‫سيدي المتحدث.

473
00:46:05,184 --> 00:46:08,017
‫بما أن الرئيس
‫ونائب رئيس "الولايات المتحدة"

474
00:46:08,101 --> 00:46:10,684
‫عاجزان عن تأدية واجباتهما

475
00:46:10,767 --> 00:46:14,226
‫فأنا أنصبك رسمياً
‫تحت حماية المخابرات السرية.

476
00:46:18,851 --> 00:46:21,767
‫أنت القائم بأعمال
‫رئيس لـ"الولايات المتحدة".

477
00:46:23,684 --> 00:46:24,726
‫هل هم أحياء؟

478
00:46:25,559 --> 00:46:26,476
‫نعم.

479
00:46:38,184 --> 00:46:41,934
‫سيدي، "كوريا" الشمالية
‫تنكر أي علاقة لها بالهجوم.

480
00:46:42,017 --> 00:46:44,434
‫لقد أمنا النطاق المحيط بـ"البيت الأبيض"

481
00:46:44,517 --> 00:46:46,434
‫وأخلينا القطر المحيط به
‫في 10 أحياء.

482
00:46:46,517 --> 00:46:50,142
‫سيدي، لقد اغتالوا رئيس الوزراء
‫"كوريا الجنوبية" أيضاً.

483
00:46:53,351 --> 00:46:56,601
‫{\an8}"المكتب البيضاوي
‫الساعة الـ9:54"

484
00:47:57,934 --> 00:48:00,392
‫لدينا اتصال من داخل "البيت الأبيض".

485
00:48:00,476 --> 00:48:02,684
‫التعقب يؤكد
‫أنه هاتف الرئيس الفضائي.

486
00:48:03,309 --> 00:48:04,559
‫أوصلوه!

487
00:48:04,976 --> 00:48:06,184
‫سيدي الرئيس؟

488
00:48:07,267 --> 00:48:08,476
‫كلا.

489
00:48:08,559 --> 00:48:11,059
‫- عرف بنفسك.
‫- "إيشلون 4".

490
00:48:11,142 --> 00:48:12,851
‫- أهو أحد رجالك؟
‫- ما رمزك؟

491
00:48:13,517 --> 00:48:16,101
‫"أوسكار زولو 309".

492
00:48:16,184 --> 00:48:18,601
‫يا إلهي. "بانينغ"؟ أين أنت؟

493
00:48:18,684 --> 00:48:21,851
‫في المكتب البيضاوي.
‫هل الرئيس في القبو المحصن؟

494
00:48:21,934 --> 00:48:24,726
‫- إنه--
‫- أيمكننا الوثوق به؟

495
00:48:25,851 --> 00:48:27,934
‫"بانينغ" كان أحد أفضل عملائنا.

496
00:48:28,017 --> 00:48:30,142
‫سيدي المتحدث، علي القول،
‫هذا "مايك بانينغ".

497
00:48:30,351 --> 00:48:33,101
‫إنه الرجل نفسه الذي تم استبعاده
‫من حرس الرئيس

498
00:48:33,184 --> 00:48:34,934
‫مباشرة بعد الحادث
‫عندما فقدنا السيدة الأولى؟

499
00:48:35,017 --> 00:48:38,142
‫إن أردت تقديم إضافة،
‫أقترح أن تتأكد من حقائقك.

500
00:48:38,226 --> 00:48:40,892
‫"بانينغ" عسكري سابق بالقوات الخاصة،
‫في كتائب الحرس

501
00:48:40,976 --> 00:48:44,892
‫مستعد لتحريك جبال
‫أو الموت أثناء المحاولة. أنا أعرفه.

502
00:48:45,684 --> 00:48:49,601
‫أيمتلك أحد آخر بهذه الغرفة
‫معلومات ترد من "البيت الأبيض"؟

503
00:48:51,392 --> 00:48:52,892
‫إذن لا خيار أمامنا.

504
00:48:54,767 --> 00:48:58,517
‫نعم. الرئيس في القبو المحصن.
‫إنهم يحتجزونه كرهينة.

505
00:49:00,267 --> 00:49:01,642
‫ماذا يريدون؟

506
00:49:01,809 --> 00:49:04,184
‫- نحاول أن نعرف.
‫- من المسؤول؟

507
00:49:04,267 --> 00:49:05,267
‫"ترمبل".

508
00:49:05,351 --> 00:49:07,767
‫- أهناك أي ناجين معك؟
‫- كلا، سيدي.

509
00:49:08,976 --> 00:49:10,267
‫لقد قضوا علينا.

510
00:49:12,309 --> 00:49:14,434
‫لديهم عسكريين يتجولون في الأروقة

511
00:49:14,517 --> 00:49:17,226
‫بمتفجرات كافية
‫للقضاء على جيش كامل.

512
00:49:17,434 --> 00:49:20,684
‫يبدو أن الأبواب والنوافذ
‫ملغمة بمتفجرات "سي 4".

513
00:49:20,851 --> 00:49:23,434
‫من يدري
‫ما الخدع الأخرى التي يخفونها؟

514
00:49:23,726 --> 00:49:26,559
‫إن دخل أي فريق، سيكون
‫قرع جرس الباب الأمامي عالياً جداً.

515
00:49:26,642 --> 00:49:27,892
‫"تسجيل الدخول
‫مسح الملفات السرية"

516
00:49:27,976 --> 00:49:31,351
‫لقد فصلوا الطاقة. الأضواء مطفأة.
‫وأفترض أنهم أغلقوا فتحات التهوية.

517
00:49:31,601 --> 00:49:34,309
‫لقد عطلت كاميرات المراقبة،
‫لكني لا أعرف كم سيطول ذلك.

518
00:49:34,517 --> 00:49:35,434
‫أين "كونور"؟

519
00:49:36,601 --> 00:49:40,101
‫لا نعرف موقعه،
‫لكننا نتوقع أنه بالداخل.

520
00:49:40,184 --> 00:49:41,726
‫حسناً، إنهم يبحثون عنه.

521
00:49:41,809 --> 00:49:43,559
‫صورته بحوزتهم.

522
00:49:43,851 --> 00:49:44,726
‫سيدي...

523
00:49:45,601 --> 00:49:47,517
‫أنا هنا. استخدموني.

524
00:49:47,601 --> 00:49:50,517
‫حسناً، "بانينغ". اعتن بنفسك.
‫سنعاود الاتصال بك.

525
00:50:45,267 --> 00:50:47,517
‫أي جزء من كلمة "أسرع" لم تفهمه؟

526
00:50:48,059 --> 00:50:50,101
‫سيدي، لدينا اتصال
‫من مركز عمليات الطوارئ الرئاسي.

527
00:50:50,184 --> 00:50:51,309
‫"خط آمن - (البيت الأبيض) -
‫مركز عمليات الطوارئ الرئاسي"

528
00:50:51,392 --> 00:50:53,434
‫- سيدي المتحدث.
‫- ماذا تريد؟

529
00:50:53,517 --> 00:50:56,726
‫استدع الاسطول الـ7
‫من بحر "اليابان"

530
00:50:56,809 --> 00:51:01,226
‫واسحب كل الكتائب الأمريكية
‫الـ28،500 من المنطقة منزوعة السلاح.

531
00:51:01,309 --> 00:51:03,476
‫إن لم تطع الأمر،

532
00:51:04,142 --> 00:51:06,809
‫إن حاولت القيام بأي عملية
‫لاستعادة هذا المبنى،

533
00:51:06,892 --> 00:51:10,226
‫{\an8}- إن انحرفت عن تعليماتي...
‫- انتظر لحظة.

534
00:51:10,309 --> 00:51:12,309
‫{\an8}لا يمكننا استدعاء الأسطول الـ7 ببساطة.

535
00:51:12,392 --> 00:51:15,476
‫{\an8}عندها سأعدم مسؤوليك
‫واحداً تلو الآخر

536
00:51:15,559 --> 00:51:17,226
‫{\an8}وستكون أنت السبب بقتلهم.

537
00:51:17,309 --> 00:51:18,934
‫سأمهلك حتى الفجر.

538
00:51:19,017 --> 00:51:21,017
‫أقترح أن تتحرك بسرعة.

539
00:51:21,101 --> 00:51:22,476
‫"إنهاء الاتصال"

540
00:51:22,559 --> 00:51:23,809
‫من هذا الرجل؟

541
00:51:23,892 --> 00:51:26,517
‫حسناً، سيدي، نحن نجري
‫بحثاً بناءً على الوجه حالياً.

542
00:51:26,601 --> 00:51:29,267
‫حضر بصفته فرد
‫من رجال أمن "كوريا الجنوبية".

543
00:51:29,351 --> 00:51:32,767
‫إن استدعينا الأسطول،
‫وتركنا المنطقة منزوعة السلاح،

544
00:51:32,851 --> 00:51:36,101
‫"سول"، "كوريا الجنوبية" بأكملها
‫قد تسقط خلال 72 ساعة، سيدي.

545
00:51:36,184 --> 00:51:39,434
‫لكن إن لم نفعل شيئاً،
‫سيقتلون "آشر"، ونائب الرئيس

546
00:51:39,517 --> 00:51:41,434
‫وفريق الأمن القومي بأكمله

547
00:51:41,517 --> 00:51:43,184
‫و"كونور"، إن كان هناك.

548
00:51:59,434 --> 00:52:00,851
‫"ماري"، اجلبي لي قهوة:

549
00:52:00,934 --> 00:52:04,476
‫نصف سادة ونصف كريمة،
‫و3 أكياس محلي. في كوب حقيقي.

550
00:52:04,559 --> 00:52:06,517
‫ليس من الأكواب الورقية
‫أو المواد الرغوية.

551
00:52:09,226 --> 00:52:10,309
‫حسناً.

552
00:52:11,101 --> 00:52:12,601
‫لنؤمن كل المواقع النووية.

553
00:52:13,309 --> 00:52:15,476
‫اجلبوا لي خبيرنا
‫بقضية "كوريا الشمالية".

554
00:52:15,684 --> 00:52:18,684
‫ثم أريد محادثة رئيس وزراء
‫"كوريا الشمالية" بخط آمن.

555
00:52:18,767 --> 00:52:20,851
‫بعد ذلك،
‫أريد محادثة رئيس الوزراء الروسي،

556
00:52:20,934 --> 00:52:22,934
‫والصيني، والبريطاني والفرنسي.

557
00:52:23,017 --> 00:52:25,017
‫ورتبوا لمؤتمر صحفي.
‫افعلوا ما قلته بهذا الترتيب.

558
00:52:29,017 --> 00:52:31,851
‫"الولايات المتحدة الأمريكية"
‫لا تتفاوض مع الإرهابيين.

559
00:52:38,684 --> 00:52:41,351
‫من قال أي شيء عن التفاوض؟

560
00:52:50,851 --> 00:52:52,101
‫{\an8}اجلبوه.

561
00:53:09,184 --> 00:53:13,017
‫أيها الأدميرال "هوينغ"،
‫أعطني رمز "سيريبروس" الخاص بك.

562
00:53:19,976 --> 00:53:21,559
‫إن قتلته، لن تحصل على الرمز.

563
00:53:23,226 --> 00:53:24,976
‫لن أسألك مجدداً.

564
00:53:45,351 --> 00:53:48,059
‫- أعطه رمزك، "جو".
‫- سيدي الرئيس.

565
00:53:48,267 --> 00:53:50,101
‫لن تحصل على رمزي أبداً.

566
00:53:51,059 --> 00:53:55,267
‫"تانغو جولييت 19334".

567
00:53:58,059 --> 00:53:59,101
‫بصوت أعلى.

568
00:53:59,267 --> 00:54:01,226
‫"تانغو جولييت

569
00:54:01,559 --> 00:54:04,392
‫19334".

570
00:54:18,684 --> 00:54:21,101
‫صلني بالأمن القومي. لا، الآن!

571
00:54:23,309 --> 00:54:25,184
‫{\an8}"الساعة الـ10:23 مساءً"

572
00:54:25,267 --> 00:54:29,226
‫{\an8}سيدي، قيادة دفاع الفضاء الجوي
‫بلغت عن إدخال أحد رموز "سيريبروس".

573
00:54:30,684 --> 00:54:32,059
‫يا إلهي.

574
00:54:39,017 --> 00:54:42,726
‫"جيكوبس"، سأرسل لك شيئاً.

575
00:54:43,559 --> 00:54:45,642
‫هناك عسكري كوري أمامي.

576
00:54:47,392 --> 00:54:48,726
‫- ما هذا؟
‫- أهو حي؟

577
00:54:48,809 --> 00:54:50,601
‫اطرحي علي سؤالاً جدياً.

578
00:54:51,267 --> 00:54:52,684
‫هل يعرفه أحد هنا؟

579
00:54:53,976 --> 00:54:55,101
‫نحن لا نميزه.

580
00:54:55,184 --> 00:55:00,726
‫أياً من يكونون، فهم ماهرون.
‫إنهم مُدربين ومُنظمين بشكل جيد.

581
00:55:01,726 --> 00:55:04,059
‫- أظنكم تعرفون هذا سلفاً.
‫- لننقل هذا إلى "لانغلي".

582
00:55:04,142 --> 00:55:06,684
‫- حاضر، سيدي.
‫- إذن، ماذا عرفتم؟ كلموني.

583
00:55:06,767 --> 00:55:09,642
‫يريدون أن نستدعي الأسطول الـ7
‫ونسحب الكتائب.

584
00:55:10,976 --> 00:55:11,809
‫حسناً، أهذا كل شيء؟

585
00:55:13,726 --> 00:55:15,642
‫تم إدخال أحد رموز "سيربيروس".

586
00:55:16,642 --> 00:55:17,726
‫ما هو "سيربيروس"؟

587
00:55:17,809 --> 00:55:19,226
‫هذا أمر سري.

588
00:55:19,309 --> 00:55:21,226
‫سري؟ حقاً؟

589
00:55:21,726 --> 00:55:24,517
‫حالياً أظن أني
‫بحاجة ماسة إلى معرفة ذلك.

590
00:55:29,559 --> 00:55:32,934
‫"سيربيروس" هو بروتوكول عسكري
‫سري للغاية.

591
00:55:33,184 --> 00:55:38,684
‫نظام بثلاث شعب مؤمن ضد العطل
‫لأي عملية إطلاق صاروخ نووي بالخطأ.

592
00:55:39,309 --> 00:55:42,934
‫إنه يمكننا من الولوج
‫إلى ميكانيكية التدمير الذاتي

593
00:55:43,017 --> 00:55:44,976
‫لصواريخنا العابرة للقارات خلال تحليقها.

594
00:55:45,059 --> 00:55:48,392
‫إذن حتى إن تم إطلاق
‫أحد صواريخنا النووية وأردنا إلغاء الأمر...

595
00:55:48,476 --> 00:55:51,351
‫"سيربيروس" الطريقة الوحيدة
‫لإيقافه من الوصول إلى هدفه.

596
00:55:51,434 --> 00:55:53,976
‫لا أحد يمتلك الرموز الثلاثة بمفرده.

597
00:55:54,059 --> 00:55:57,392
‫الرموز موزعة ما بين الرئيس،
‫ووزير الدفاع

598
00:55:57,476 --> 00:55:59,059
‫ورئيس هيئة الأركان المشتركة.

599
00:55:59,142 --> 00:56:01,934
‫وجميعهم موجودين
‫في قبو الرئيس المحصن الآن.

600
00:56:02,017 --> 00:56:06,059
‫بهذه الرموز، يمكنهم تدمير
‫أي صارخ نووي بعيد المدى نطلقه.

601
00:56:06,142 --> 00:56:10,226
‫وهذا سيجعل "أمريكا" ضعيفة
‫أمام أي هجوم نووي.

602
00:56:11,434 --> 00:56:12,684
‫إذن، غيروا الرموز.

603
00:56:12,767 --> 00:56:13,934
‫لا يمكننا ذلك.

604
00:56:14,017 --> 00:56:17,809
‫تم تصميم "سيربيروس"
‫كنظام مستقل ومعزول تماماً.

605
00:56:17,892 --> 00:56:20,184
‫الطريقة الوحيدة لتغيير الرموز
‫هي من خلال الحاسوب نفسه.

606
00:56:20,267 --> 00:56:22,434
‫وهو موجود في قبو الرئيس المحصن.

607
00:56:22,892 --> 00:56:25,017
‫إذن، بتنا نعرف الآن
‫لماذا يريدون ابن الرئيس.

608
00:56:25,267 --> 00:56:27,476
‫الرئيس سيصمد قدر استطاعته.

609
00:56:28,101 --> 00:56:29,392
‫لكن إن أمسكوا بابنه...

610
00:56:30,476 --> 00:56:31,684
‫إن آذوه،

611
00:56:31,767 --> 00:56:36,017
‫حسناً، لا يمكن لأحد الصمود
‫تحت هذه الظروف.

612
00:56:36,517 --> 00:56:38,142
‫إذن، اعثر على "كونور"

613
00:56:38,226 --> 00:56:40,017
‫وأخرجه من هناك.

614
00:56:40,726 --> 00:56:41,851
‫حاضر، سيدي.

615
00:56:44,226 --> 00:56:47,059
‫{\an8}"الساعة الـ10:57 مساءً"

616
00:56:49,684 --> 00:56:51,017
‫سيد "فوربس".

617
00:56:57,976 --> 00:56:59,392
‫من هذا؟

618
00:57:00,601 --> 00:57:01,726
‫{\an8}أره إياه.

619
00:57:06,226 --> 00:57:07,767
‫"مايك بانينغ".

620
00:57:16,892 --> 00:57:18,059
‫ومن عساه يكون؟

621
00:57:18,142 --> 00:57:22,017
‫كان ضمن حرس الرئيس الخاص
‫لبضعة أعوام.

622
00:57:22,601 --> 00:57:23,851
‫هل نحن قلقين بشأنه؟

623
00:57:24,434 --> 00:57:25,601
‫بالطبع لا.

624
00:57:28,601 --> 00:57:29,517
‫لا.

625
00:57:31,309 --> 00:57:32,351
‫عليه أن يقلق.

626
00:57:34,767 --> 00:57:36,267
‫{\an8}اعثروا على "بانينغ" فوراً!

627
00:58:30,934 --> 00:58:34,101
‫{\an8}"غرفة نوم (لينكولن)
‫الساعة الـ11:56 مساءً"

628
00:59:26,392 --> 00:59:27,434
‫{\an8}إنه ليس هنا.

629
00:59:32,976 --> 00:59:35,976
‫{\an8}أنهينا البحث في منطقة المعيشة.

630
00:59:37,267 --> 00:59:41,934
‫هل قام "ترومان" بحفر الجزء الداخلي
‫من "البيت الأبيض" عام 1948 أم 1949؟

631
00:59:43,517 --> 00:59:45,309
‫أظن أنه كان عام 1849.

632
00:59:46,184 --> 00:59:50,184
‫إطار فولاذي
‫فوق الجدران الحجرية القديمة. صحيح؟

633
00:59:51,767 --> 00:59:53,142
‫{\an8}إنه داخل الجدران.

634
01:00:08,226 --> 01:00:09,476
‫"كونور"!

635
01:00:15,976 --> 01:00:17,976
‫- كيف أمورك؟ أأنت بخير؟
‫- نعم، أنا على ما يرام.

636
01:00:23,934 --> 01:00:26,392
‫أرى أن هذا ما يزال
‫مكان اختبائك المفضل، صحيح؟

637
01:00:28,184 --> 01:00:29,226
‫3 ثوان.

638
01:00:30,184 --> 01:00:31,642
‫"سباركبلاغ" بحوزتي.

639
01:00:31,726 --> 01:00:33,767
‫وأخيراً، خبر سار.

640
01:00:33,851 --> 01:00:36,892
‫إنه بأمان. سأخرجه.

641
01:00:38,226 --> 01:00:39,392
‫ماذا عن أبي؟

642
01:00:39,601 --> 01:00:41,976
‫والدك سيكون بخير، اتفقنا؟

643
01:00:42,392 --> 01:00:44,559
‫لن يصيبه أي مكروه.
‫سنخرجه من هنا.

644
01:01:37,517 --> 01:01:39,976
‫- أأنت بخير؟
‫- نعم.

645
01:01:40,059 --> 01:01:41,851
‫حسناً. لنخرج من هنا.

646
01:01:43,601 --> 01:01:45,892
‫- أمستعد للتحرك بسرعة؟
‫- نعم.

647
01:01:45,976 --> 01:01:47,142
‫حسناً، ابق قريباً مني.

648
01:01:50,226 --> 01:01:51,267
‫حسناً.

649
01:02:06,476 --> 01:02:08,017
‫هيا.

650
01:02:13,642 --> 01:02:14,892
‫حسناً، هيا.

651
01:02:20,976 --> 01:02:22,101
‫حسناً، يا صغير.

652
01:02:22,184 --> 01:02:24,517
‫راقب المكان، اتفقنا؟
‫راقب المكان خلفي.

653
01:02:24,601 --> 01:02:25,809
‫"جيكوبس".

654
01:02:26,142 --> 01:02:27,892
‫حسناً، "سباركبلاغ" معي الآن.

655
01:02:28,601 --> 01:02:32,726
‫سيخرج من فتحة التهوية
‫بالزاوية الشمالية الغربية، الطابق الأرضي.

656
01:02:32,892 --> 01:02:34,642
‫- ليكن العساكر بانتظاره.
‫- سنكون هناك.

657
01:02:56,226 --> 01:02:59,184
‫كيف سيتسع لك المكان؟
‫أنت سترافقني، صحيح؟

658
01:03:02,267 --> 01:03:03,351
‫علي الذهاب لإنقاذ والدك.

659
01:03:04,184 --> 01:03:06,726
‫حسناً. والآن، اسمع،
‫يمكنك فعل هذا.

660
01:03:06,809 --> 01:03:09,684
‫أتذكر طريقة تسلق المدخنة
‫في جدار حديقة الزهور؟

661
01:03:09,767 --> 01:03:12,142
‫أتذكره؟ إذن، هذا كل ما يتطلبه الأمر.
‫اتفقنا؟

662
01:03:12,226 --> 01:03:15,142
‫تضع ساقاً على الجدار المقابل لك،
‫والأخرى على الجدار خلفك.

663
01:03:15,226 --> 01:03:16,434
‫حتى تصل للقمة.

664
01:03:21,976 --> 01:03:23,809
‫- "مايك"؟
‫- نعم.

665
01:03:23,892 --> 01:03:24,851
‫أنا خائف.

666
01:03:24,934 --> 01:03:26,309
‫نعم، وأنا أيضاً.

667
01:03:27,601 --> 01:03:29,309
‫لكنك ستنجح بذلك.

668
01:03:29,809 --> 01:03:31,726
‫أنت واحد منا الآن.

669
01:03:32,392 --> 01:03:33,976
‫هذه لك. ارتدها.

670
01:03:34,726 --> 01:03:36,726
‫والآن، أنا أعتمد عليك، يا صغير.

671
01:03:36,976 --> 01:03:38,226
‫حسناً.

672
01:03:38,309 --> 01:03:40,309
‫رجل صالح. حسناً. هيا بنا.

673
01:03:44,517 --> 01:03:46,559
‫أحسنت، يا صغير. سأدفعك للأعلى.

674
01:03:50,059 --> 01:03:51,559
‫سأراك في الناحية الأخرى.

675
01:03:55,559 --> 01:03:58,517
‫والآن، استمر بالتقدم.
‫"سباركبلاغ" بالطريق إلى الأعلى.

676
01:04:00,809 --> 01:04:03,851
‫لا، "جيكوبس"، مهلاً.
‫"كونور"، انتظر.

677
01:05:11,101 --> 01:05:13,142
‫- إنذار كاذب. اذهب.
‫- حسناً.

678
01:05:15,809 --> 01:05:17,351
‫إنه يتجه للأعلى، "جيكوبس".

679
01:05:38,559 --> 01:05:41,809
‫ابقوا في مواقعكم.
‫يوجد أشخاص عدائيين في المنطقة.

680
01:05:51,184 --> 01:05:53,101
‫هيا، هيا، هيا! المكان آمن.

681
01:05:54,559 --> 01:05:56,267
‫الفريق "سيب 1". سندخل.

682
01:06:12,934 --> 01:06:14,309
‫هل أنت بخير؟

683
01:06:19,684 --> 01:06:21,559
‫نحن قادمان للخارج. احمونا.

684
01:06:27,101 --> 01:06:29,726
‫فرد عدائي يتحرك نحو الحافة.
‫أسرعوا.

685
01:06:43,351 --> 01:06:44,934
‫"سباركبلاغ" أصبح بحوزتنا.

686
01:06:47,309 --> 01:06:48,726
‫أحسنت عملاً، "بانينغ".

687
01:06:49,601 --> 01:06:51,934
‫والآن، لنرى إن كان بإمكانك
‫إخراج الرئيس.

688
01:06:52,934 --> 01:06:54,184
‫عُلم.

689
01:06:57,559 --> 01:07:00,059
‫{\an8}أريد طمأنة كل الأمريكيين

690
01:07:00,142 --> 01:07:02,017
‫{\an8}"المتحدث باسم (البيت الأبيض)
‫(آلان ترمبل): القائم بأعمال الرئيس"

691
01:07:02,101 --> 01:07:03,726
‫{\an8}والجميع في أنحاء العالم

692
01:07:03,809 --> 01:07:06,267
‫أنه بالرغم من أحداث اليوم

693
01:07:06,351 --> 01:07:09,059
‫فإن حكومتنا ما تزال فعالة 100 بالمئة.

694
01:07:09,976 --> 01:07:12,684
‫نعرف أن الرئيس حي.

695
01:07:13,809 --> 01:07:18,434
‫وأقول لأصدقائنا،
‫نحن ممتنين لوفائكم ودعمكم.

696
01:07:19,226 --> 01:07:22,267
‫كأمة، نحن نكون بأقصى قوتنا
‫عند المحن.

697
01:07:22,726 --> 01:07:25,601
‫سنبقى متحدين وأقوياء.

698
01:07:26,309 --> 01:07:28,226
‫{\an8}ليبارككم الرب جميعاً

699
01:07:28,559 --> 01:07:31,434
‫{\an8}وليبارك الرب "الولايات المتحدة الأمريكية".

700
01:07:50,726 --> 01:07:55,101
‫حسناً، أيها الحقير.
‫أنت. اسمع. من يدير هذا العرض؟

701
01:07:57,309 --> 01:07:58,934
‫حسناً، أتتكلم الانجليزية؟

702
01:07:59,559 --> 01:08:03,351
‫هل يعلموكم ذلك من حيث أتيت؟
‫لأنه أتعرف ماذا يعلموني أنا؟

703
01:08:03,517 --> 01:08:06,851
‫يعلموني كيفية استخراج المعلومات
‫من أمثالك.

704
01:08:15,392 --> 01:08:16,434
‫هذا مضحك، صحيح؟

705
01:08:17,017 --> 01:08:19,476
‫لا، إنه مضحك. أعرف. فهمت.

706
01:08:33,101 --> 01:08:36,267
‫نعم. أظن أني فقدت مهارتي.

707
01:08:38,226 --> 01:08:41,684
‫لكني أعجبت بصديقك.
‫بدا كرجل مرح.

708
01:08:42,851 --> 01:08:44,226
‫ما اسم قائدك؟

709
01:08:45,017 --> 01:08:46,476
‫حسناً، أنا آسف. سأساعدك.

710
01:08:47,809 --> 01:08:49,309
‫كم رجل معكم؟

711
01:08:53,059 --> 01:08:54,934
‫تكلم بالإنجليزية.

712
01:08:55,559 --> 01:08:57,392
‫اسمه "يونساك كانغ".

713
01:08:57,476 --> 01:08:58,892
‫إنه قائد منظمة "كي يو إف".

714
01:08:58,976 --> 01:09:00,851
‫المنظمة شبه المسلحة.

715
01:09:00,934 --> 01:09:02,059
‫هذا ليس مفاجئاً.

716
01:09:02,809 --> 01:09:05,226
‫40 عسكري اقتحموا البوابة
‫وبقي 28 منهم.

717
01:09:05,309 --> 01:09:07,351
‫كيف نتأكد من صحة المعلومات؟

718
01:09:08,309 --> 01:09:09,809
‫لقد سألتهما بأدب.

719
01:09:11,684 --> 01:09:12,642
‫"كانغ يونساك"؟

720
01:09:12,851 --> 01:09:15,809
‫سيدي، إنه أهم الإرهابيين
‫المطلوبين في العالم.

721
01:09:15,892 --> 01:09:18,934
‫تم جلبه إلى المنطقة منزوعة السلاح
‫بصغره بعد إعدام والده

722
01:09:19,017 --> 01:09:21,142
‫لقاء جرائمه
‫ضد حكومة "كوريا الشمالية".

723
01:09:21,226 --> 01:09:24,142
‫أثناء عبور الحدود،
‫توفيت والدته بفعل لغم أمريكي.

724
01:09:24,226 --> 01:09:28,434
‫كان العقل المدبر لعملية تفجير
‫عام 2004 للسفارة البريطانية في "سول".

725
01:09:28,517 --> 01:09:31,976
‫وأرسل تكنولوجيا إثراء اليورانيوم
‫في (بيونغيانغ) من (الباكستان).

726
01:09:32,059 --> 01:09:36,309
‫لم يتم تصويره أو التعرف عليه سابقاً
‫من أي وكالة استخبارات غربية.

727
01:09:36,392 --> 01:09:39,601
‫لم يفكر أحد بالبحث عنه
‫داخل حكومة "كوريا الجنوبية" قط.

728
01:09:39,684 --> 01:09:40,934
‫لا يهمني من يكون.

729
01:09:41,017 --> 01:09:44,517
‫بقوة بهذا الحجم، لدي رجال
‫يمكنهم مسحه على الفور.

730
01:09:44,601 --> 01:09:47,017
‫سيدي، الأمر لن يكون سهلاً.

731
01:09:47,642 --> 01:09:49,642
‫هؤلاء الأوغاد أشداء جداً.

732
01:09:49,726 --> 01:09:51,851
‫لدي أشد الرجال في العالم.

733
01:09:51,934 --> 01:09:54,517
‫ما يلزمنا معرفته هو كيفية الدخول
‫إلى ذلك القبو المحصن.

734
01:09:54,601 --> 01:09:57,642
‫ما أن تغلق الأبواب، لا يمكنك ذلك.
‫فهي محصنة ضد هجوم نووي.

735
01:09:57,726 --> 01:10:01,017
‫والآن، كانت هناك أنفاق قديمة،
‫لكن تم إغلاقها منذ أعوام.

736
01:10:01,101 --> 01:10:03,392
‫سيدي، على رجالك
‫أن يعرفوا ما سيواجهونه.

737
01:10:03,476 --> 01:10:06,476
‫لا تباشر أي عملية
‫حتى أستطلع الأمر.

738
01:10:34,017 --> 01:10:36,017
‫{\an8}"الساعة الـ12:33 فجراً"

739
01:10:40,601 --> 01:10:41,976
‫العميل "بانينغ".

740
01:10:42,851 --> 01:10:44,976
‫نعم، أعرف من تكون.

741
01:10:47,476 --> 01:10:49,017
‫أهلاً بك في بيتي.

742
01:10:55,017 --> 01:10:56,726
‫مرحباً، أيها الوغد.
‫ما الذي أخرك هكذا؟

743
01:10:56,892 --> 01:10:59,351
‫أنت من تركت
‫السيدة الأولى تموت، صحيح؟

744
01:11:00,851 --> 01:11:02,226
‫وقريباً، الرئيس.

745
01:11:03,267 --> 01:11:05,476
‫يبدو أن الفشل عادة لديك.

746
01:11:05,684 --> 01:11:07,016
‫نعم، حسناً...

747
01:11:07,809 --> 01:11:10,809
‫لعلي مدين لك لمنحي الفرصة
‫للتعويض عن ذلك اليوم.

748
01:11:10,892 --> 01:11:14,308
‫أنا معجب بك لاعترافك بفشلك.

749
01:11:14,391 --> 01:11:16,101
‫لكن ما من سبيل للعودة.

750
01:11:16,184 --> 01:11:19,809
‫ما من شيء ستحاول فعله هنا الليلة
‫يمكنه التكفير عن ذلك.

751
01:11:19,892 --> 01:11:21,641
‫نعم، ربما لا.

752
01:11:22,059 --> 01:11:24,934
‫لكني أظن أن إبراحك ضرباً
‫سيكون بمثابة بداية جيدة.

753
01:11:25,184 --> 01:11:30,309
‫لعلك تود عد تابعيك.
‫الجثث تتكدس.

754
01:11:32,601 --> 01:11:34,809
‫لدي أكثر مما يكفي من الرجال
‫لإتمام المهمة.

755
01:11:34,892 --> 01:11:37,726
‫نعم، وبالمناسبة،
‫إن كنت تبحث عن "كونور"،

756
01:11:37,809 --> 01:11:39,642
‫فهو بطريقه إلى مباراة البيسبول.

757
01:11:42,433 --> 01:11:43,726
‫كيف حال زوجتك، "مايكل"؟

758
01:11:45,101 --> 01:11:47,808
‫"ليا"، إنها ممرضة.

759
01:11:48,392 --> 01:11:49,808
‫تنقذ الأرواح.

760
01:11:50,059 --> 01:11:51,808
‫من المؤسف أنها لن تنقذ روحك أنت.

761
01:11:52,808 --> 01:11:54,184
‫أتعرف ماذا؟

762
01:11:54,309 --> 01:11:57,351
‫لم لا نلعب أنا وأنت
‫لعبة اغرب عني؟

763
01:11:57,642 --> 01:11:58,892
‫اغرب أنت أولاً.

764
01:12:00,976 --> 01:12:02,059
‫اذهب واقتله.

765
01:12:36,017 --> 01:12:37,476
‫سيدتي الوزيرة.

766
01:12:39,476 --> 01:12:40,850
‫أعطني رمز "سيربيروس" خاصتك.

767
01:12:41,891 --> 01:12:42,933
‫لا!

768
01:12:47,767 --> 01:12:48,601
‫"روث"!

769
01:12:53,809 --> 01:12:54,851
‫أعطيني رمزك!

770
01:12:56,017 --> 01:12:57,809
‫سيكون عليك قتلي.

771
01:12:57,892 --> 01:12:59,392
‫كما تريدين.

772
01:13:08,142 --> 01:13:09,809
‫هناك مقولة...

773
01:13:10,517 --> 01:13:11,726
‫في "كوريا".

774
01:13:17,517 --> 01:13:19,101
‫رؤية شيء لـ100 مرة...

775
01:13:19,184 --> 01:13:21,476
‫لا يعادل روعة عيشه لمرة واحدة.

776
01:13:23,809 --> 01:13:25,142
‫تباً لك.

777
01:13:26,309 --> 01:13:28,517
‫توقف! كفى!

778
01:13:29,184 --> 01:13:31,142
‫كفى! توقف!

779
01:13:32,976 --> 01:13:34,517
‫كفى!

780
01:13:44,892 --> 01:13:45,934
‫أعطه الرمز، "روث".

781
01:13:46,976 --> 01:13:48,017
‫هذا لا يهم.

782
01:13:48,101 --> 01:13:49,434
‫فهم لن يحصلوا على رمزي.

783
01:13:55,434 --> 01:13:56,559
‫"روث".

784
01:14:01,809 --> 01:14:03,101
‫أعطه الرمز!

785
01:14:04,184 --> 01:14:05,642
‫هذا أمر، "روث".

786
01:14:05,934 --> 01:14:07,267
‫سيدي...

787
01:14:08,517 --> 01:14:09,976
‫أعطه الرمز، "روث".

788
01:14:12,226 --> 01:14:13,767
‫حاضر، سيدي.

789
01:14:15,851 --> 01:14:19,101
‫"إيكو، مايك...

790
01:14:19,309 --> 01:14:22,059
‫6- صفر-

791
01:14:22,142 --> 01:14:23,476
‫2- 8...

792
01:14:25,601 --> 01:14:28,101
‫5"، سيدي.

793
01:14:35,892 --> 01:14:40,309
‫أبعدوا أيديكم عني!

794
01:14:42,642 --> 01:14:46,726
‫سيدي، أكدت قيادة دفاع الفضاء الجوي
‫إدخال رمز "سيربيروس" الثاني.

795
01:14:52,517 --> 01:14:53,559
‫يا إلهي.

796
01:14:54,351 --> 01:14:57,226
‫{\an8}"الساعة الـ1:04 فجراً"

797
01:15:06,392 --> 01:15:09,226
‫- "مايك"! "مايك"، "مايك"، هذا أنا.
‫- "ديف"؟

798
01:15:09,309 --> 01:15:11,684
‫- لقد أرعبتني.
‫- ما هذا؟

799
01:15:11,767 --> 01:15:14,767
‫- نعم، اخفض سلاحك.
‫- كدت أفجر رأسك.

800
01:15:14,851 --> 01:15:17,517
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- كنت مع وفد "كوريا الجنوبية".

801
01:15:17,601 --> 01:15:19,726
‫ماذا تفعل أنت هنا؟

802
01:15:19,809 --> 01:15:21,851
‫- ظننتك تعمل في وزارة المالية.
‫- نعم.

803
01:15:21,934 --> 01:15:24,559
‫صدق أو لا تصدق،
‫دخلت من الباب الأمامي.

804
01:15:27,976 --> 01:15:29,517
‫تباً، "مايك".

805
01:15:29,601 --> 01:15:32,017
‫رأيت شريط حياتي أمامي.

806
01:15:32,101 --> 01:15:34,767
‫انظر إلى يدي. إنها ترتجف.

807
01:15:34,851 --> 01:15:36,976
‫- يا إلهي.
‫- تسرني رؤيتك يا صديقي.

808
01:15:37,059 --> 01:15:39,267
‫لديك طريقة غريبة للتعبير عن ذلك.

809
01:15:42,976 --> 01:15:44,392
‫هل الرئيس بخير؟

810
01:15:44,476 --> 01:15:46,184
‫إنه حي حتى الآن.

811
01:15:47,809 --> 01:15:49,309
‫إنه بحوزتهم في القبو المحصن.

812
01:15:49,392 --> 01:15:50,559
‫عجباً...

813
01:15:50,642 --> 01:15:53,642
‫- إنه أمر جنوني، صحيح؟
‫- نعم، هذا أكيد.

814
01:15:56,142 --> 01:15:57,642
‫هل نجا "روما"؟

815
01:15:59,684 --> 01:16:00,726
‫تباً.

816
01:16:01,976 --> 01:16:03,642
‫علينا متابعة التقدم.

817
01:16:08,809 --> 01:16:10,392
‫- ألديك خطة، "مايك"؟
‫- نعم.

818
01:16:10,476 --> 01:16:12,434
‫لكنها لم تكن ناجحة حتى الآن.

819
01:16:14,684 --> 01:16:16,559
‫"مايك" اللعين. لطالما كنت عنيداً.

820
01:16:16,642 --> 01:16:18,517
‫أنت لا تتغير أبداً.

821
01:16:20,851 --> 01:16:22,351
‫اسمع، "ديف".

822
01:16:23,392 --> 01:16:26,559
‫هذا المكان يشوشني، يا رجل.
‫لا يمكنني التفكير بشكل جيد.

823
01:16:27,601 --> 01:16:28,642
‫هل أنت بخير؟

824
01:16:29,767 --> 01:16:32,601
‫لا. ليس فعلياً.

825
01:16:33,434 --> 01:16:35,892
‫هذا المدعو "كانغ"، يا رجل.
‫إنه مجنون.

826
01:16:38,017 --> 01:16:39,642
‫كيف تعرف اسمه؟

827
01:16:45,892 --> 01:16:48,101
‫اسمع، "مايك"،
‫أتذكر تلك المرة في "نيويورك"؟

828
01:17:44,767 --> 01:17:45,851
‫"ديف".

829
01:17:48,184 --> 01:17:49,226
‫لماذا فعلت ذلك؟

830
01:17:50,809 --> 01:17:52,476
‫تباً، "مايك".

831
01:17:54,142 --> 01:17:55,351
‫تباً.

832
01:17:57,976 --> 01:17:59,767
‫لقد ضللت دربي.

833
01:18:04,351 --> 01:18:06,226
‫يمكنك التعويض عن ذلك الآن.

834
01:18:09,309 --> 01:18:10,517
‫أخبر "كانغ" بأني ميت.

835
01:18:12,226 --> 01:18:14,142
‫ستساعدني على إنقاذ الرئيس.

836
01:18:18,601 --> 01:18:21,976
‫"كانغ". أنا "فوربس".

837
01:18:23,559 --> 01:18:24,767
‫لقد نلت منه.

838
01:18:26,559 --> 01:18:27,976
‫المكان آمن.

839
01:18:29,809 --> 01:18:31,142
‫جيد.

840
01:18:33,559 --> 01:18:34,892
‫حسناً.

841
01:18:42,017 --> 01:18:44,184
‫{\an8}"الساعة الـ1:32 فجراً"

842
01:18:45,101 --> 01:18:46,226
‫"روث".

843
01:18:47,392 --> 01:18:49,976
‫سيدي الرئيس، سيدي؟

844
01:18:53,267 --> 01:18:54,809
‫إنه يوم شاق.

845
01:18:55,017 --> 01:18:56,559
‫قد يكون أسوأ.

846
01:18:57,892 --> 01:18:59,184
‫كيف يبدو شعري؟

847
01:19:01,559 --> 01:19:02,892
‫ولا خصلة بغير مكانها.

848
01:19:11,309 --> 01:19:12,851
‫أتندمين على شيء؟

849
01:19:13,101 --> 01:19:14,267
‫إطلاقاً.

850
01:19:15,601 --> 01:19:16,726
‫وأنت؟

851
01:19:19,392 --> 01:19:20,517
‫على بعض الأمور.

852
01:19:20,601 --> 01:19:22,684
‫مثل الترشح للرئاسة.

853
01:19:24,476 --> 01:19:27,101
‫نحن محظوظين بوجودك، سيدي.

854
01:19:28,434 --> 01:19:30,726
‫كلنا قد نلقى خالقنا اليوم...

855
01:19:33,017 --> 01:19:37,226
‫لكن الشيء الذي لا أريد
‫أن يُكتب على شاهد قبري...

856
01:19:38,434 --> 01:19:40,559
‫"لقد ماتت بلا أن تقاوم."

857
01:19:46,601 --> 01:19:48,101
‫لا خطر في ذلك.

858
01:19:50,101 --> 01:19:51,517
‫اعرض بيانات القمر الصناعي على الشاشة.

859
01:19:51,601 --> 01:19:52,559
‫{\an8}"الساعة الـ1:35 فجراً"

860
01:19:52,642 --> 01:19:53,976
‫{\an8}أريد أن أرى المكان.

861
01:19:55,184 --> 01:19:58,309
‫يبدو أن هناك 4 حراس
‫على السطح فقط.

862
01:19:58,392 --> 01:20:02,267
‫بغياب شبكة الدفاع الجوي،
‫فهم ضعفاء أمام التدخل الجوي.

863
01:20:03,392 --> 01:20:05,726
‫مهلاً. دعوني أذهب إلى هناك أولاً
‫وأتفقد المكان.

864
01:20:06,892 --> 01:20:09,976
‫لن ننتظر.
‫علينا حماية "سيربيروس".

865
01:20:10,184 --> 01:20:11,767
‫تباً.

866
01:20:13,059 --> 01:20:14,767
‫أرسل قوات البحرية، أيها الجنرال.

867
01:20:15,559 --> 01:20:17,226
‫سندخل من خلال السطح.

868
01:20:25,809 --> 01:20:27,642
‫إلى القيادة،
‫فريق "تايغر فلايت" يقترب.

869
01:20:29,976 --> 01:20:31,101
‫فريق "تايغر"، استعدوا.

870
01:20:34,351 --> 01:20:36,059
‫فريق الهجوم بالطريق.

871
01:20:36,142 --> 01:20:37,517
‫وأخيراً.

872
01:20:38,392 --> 01:20:40,351
‫نعم، سيدي. عُلم.

873
01:20:48,851 --> 01:20:51,017
‫{\an8}ها هم قادمون.

874
01:20:56,476 --> 01:20:59,184
‫إلى القيادة، فريق "تايغر فلايت"
‫يبعد 3 دقاق.

875
01:20:59,642 --> 01:21:01,684
‫- إلى الفريق، حالة التعتيم.
‫- لنبدأ حالة التعتيم.

876
01:21:08,267 --> 01:21:09,142
‫"تشو".

877
01:21:09,226 --> 01:21:11,476
‫{\an8}هل تم تجميع "هايدرا"؟

878
01:21:11,559 --> 01:21:12,892
‫{\an8}السلاح جاهز.

879
01:21:15,976 --> 01:21:18,601
‫{\an8}استعدوا للدفاع عن الحدود.

880
01:21:31,351 --> 01:21:33,851
‫{\an8}ليقف رجلين إلى اليسار.
‫ورجلين إلى اليمين.

881
01:21:45,184 --> 01:21:48,309
‫60 ثانية لبلوغ الهدف.
‫أريد انتشاراً آمناً للفريق.

882
01:22:09,267 --> 01:22:10,934
‫{\an8}"أسحلة الجيش الأمريكي
‫نموذج (هايدرا) الأولي التسلسل 6 إيه"

883
01:22:11,017 --> 01:22:12,059
‫تباً.

884
01:22:12,142 --> 01:22:13,726
‫أخبرهم بأن ينتظروا.

885
01:22:13,809 --> 01:22:15,726
‫لن ننتظر أي شيء!

886
01:22:16,476 --> 01:22:17,517
‫"النظام المضاد للعطل
‫كل التعديلات معزولة"

887
01:22:17,601 --> 01:22:19,767
‫"جيكوبس"، عليكم إلغاء هذه المهمة.

888
01:22:19,851 --> 01:22:21,642
‫لديهم سلاح "هايدرا 6"!

889
01:22:21,726 --> 01:22:25,101
‫- ما هو؟
‫- سلاح من الجيل التالي. إنه ملكنا.

890
01:22:25,184 --> 01:22:26,892
‫كيف أمكنهم الحصول عليه؟

891
01:22:26,976 --> 01:22:29,726
‫لا يهم. سنصده.

892
01:22:29,809 --> 01:22:31,934
‫قلت ألغوا هذه المهمة!

893
01:22:32,517 --> 01:22:34,226
‫لنذهب لاستعادة منزلنا، كابتن.

894
01:22:34,309 --> 01:22:36,642
‫إلى "تايغر 1"، و"تايغر 2"،
‫يمكنكما التحرك.

895
01:22:36,726 --> 01:22:37,767
‫"تايغر 2"، عُلم.

896
01:22:37,851 --> 01:22:38,976
‫"تايغر 3"، عُلم.

897
01:22:39,059 --> 01:22:42,309
‫إلى كل المروحيات، كونوا حذرين
‫لوجود أي سلاح متقدم محتمل.

898
01:22:58,476 --> 01:23:00,017
‫نقترب من السطح.

899
01:23:02,601 --> 01:23:05,851
‫- لا نرى الحراس الـ4.
‫- "تايغر فلايت" في الموقع.

900
01:23:06,142 --> 01:23:07,559
‫لقد نلنا منهم.

901
01:23:08,059 --> 01:23:09,559
‫هيا، هيا، هيا!

902
01:23:09,642 --> 01:23:11,809
‫انزلوا بسرعة على الحبال.

903
01:23:14,142 --> 01:23:16,309
‫تم رصدنا برادار العدو.

904
01:23:18,059 --> 01:23:19,892
‫فريق "تايغر 2" يتعرض لإطلاق نار
‫من السطح!

905
01:23:19,976 --> 01:23:21,101
‫فريق "تايغر"، اتبع المناورة الحربية.

906
01:23:21,184 --> 01:23:23,434
‫مروحية "تايغر 2" أصيبت.
‫المروحية تسقط.

907
01:23:23,517 --> 01:23:25,601
‫- مروحية "تايغر 2" تسقط بسرعة.
‫- مروحية "تايغر 2" أصيبت.

908
01:23:26,392 --> 01:23:28,434
‫النجدة، النجدة.
‫المروحية تسقط.

909
01:23:28,517 --> 01:23:30,601
‫ركزوا إطلاق النار على السطح.

910
01:23:32,226 --> 01:23:35,684
‫"تايغر 3"، حلقوا خلف الهدف.
‫"تايغر 4"، عدلوا نمط اقترابكم!

911
01:23:35,767 --> 01:23:37,892
‫اتجهوا نحو الغرب الشمالي
‫واقتربوا من هناك!

912
01:23:41,267 --> 01:23:42,767
‫اقضوا على ذلك السلاح!

913
01:23:42,851 --> 01:23:44,267
‫اللعنة، انخفض للأسفل!

914
01:23:46,309 --> 01:23:47,934
‫قناص "تايغر 1" أصيب!

915
01:23:55,559 --> 01:23:57,392
‫انتبه ليمينك. انتبه ليمينك.

916
01:23:57,476 --> 01:23:58,767
‫نحن نتعرض لإطلاق النار.

917
01:24:05,934 --> 01:24:07,892
‫مروحية "تايغر 6" سقطت!

918
01:24:11,059 --> 01:24:12,309
‫مروحية "تايغر 5" تتعرض لـ--

919
01:24:15,267 --> 01:24:17,059
‫مروحية "تايغر 5" سقطت.

920
01:24:18,601 --> 01:24:21,517
‫أعيدوا ترتيب التشكيل.
‫"تايغر 1" تتولى القيادة.

921
01:24:21,601 --> 01:24:22,976
‫عُلم.

922
01:24:30,309 --> 01:24:31,851
‫نحتاج إلى الدعم!

923
01:24:44,267 --> 01:24:46,351
‫توجد مروحيتان.
‫بقيت مروحيتان فقط.

924
01:24:46,434 --> 01:24:48,142
‫ألغوا المهمة! ألغوها!

925
01:24:48,226 --> 01:24:50,726
‫- تراجعوا. أخلوا المكان.
‫- عُلم! سنخلي المنطقة!

926
01:24:53,642 --> 01:24:55,351
‫مروحية "تايغر 1" أصيبت!
‫نحن نفقد السيطرة!

927
01:24:59,559 --> 01:25:02,434
‫تعطل جزء الذيل.
‫النجدة، النجدة! سنسقط!

928
01:25:22,142 --> 01:25:25,184
‫{\an8}"هجوم إرهابي
‫بث مباشر من (البيت الأبيض)"

929
01:25:32,851 --> 01:25:34,976
‫سقطت 5 مروحيات من أصل 6.

930
01:25:35,059 --> 01:25:36,851
‫نطلب دعماً من فريق الاستجابة السريع.

931
01:25:38,392 --> 01:25:40,059
‫نطلب الإذن لإطلاق سرب ثان.

932
01:25:41,559 --> 01:25:42,934
‫كلا، كلا.

933
01:25:43,017 --> 01:25:46,309
‫لا نعرف شيئاً عن أي مفاجآت أخرى
‫قد يخبؤوها لنا.

934
01:25:47,101 --> 01:25:49,559
‫عودوا إلى القاعدة.
‫عودوا إلى القاعدة. انتهى.

935
01:25:49,642 --> 01:25:50,767
‫عُلم.

936
01:25:56,434 --> 01:25:59,809
‫"بانينغ"، هل تسمعني؟ "بانينغ"!

937
01:26:04,392 --> 01:26:07,851
‫{\an8}نصف "البيت الأبيض" تدمر.

938
01:26:07,934 --> 01:26:11,101
‫المسكن، والسطح،
‫كل ذلك تدمر بالكامل

939
01:26:11,184 --> 01:26:13,434
‫وما تبقى من المبنى التاريخي
‫أصبح مدمراً الآن.

940
01:26:15,892 --> 01:26:20,601
‫المتحدث "ترمبل"،
‫كان ذلك تصرفاً غبياً جداً.

941
01:26:32,351 --> 01:26:34,226
‫رئيسكم هو التالي.

942
01:26:34,767 --> 01:26:37,726
‫سأمهلكم الآن ساعة واحدة
‫لاستدعاء الأسطول الـ7

943
01:26:37,809 --> 01:26:39,517
‫وكتائبكم.

944
01:26:39,601 --> 01:26:42,517
‫ما أن تفعلوا ذلك،
‫أريد مروحية على الحديقة الشمالية،

945
01:26:42,601 --> 01:26:44,059
‫مزودة بالوقود وجاهزة.

946
01:26:44,142 --> 01:26:46,101
‫أمامكم 60 دقيقة.

947
01:27:05,309 --> 01:27:06,142
‫تباً.

948
01:27:07,142 --> 01:27:08,059
‫إنه "بانينغ".

949
01:27:08,142 --> 01:27:09,726
‫أوصلوا اتصاله.

950
01:27:10,309 --> 01:27:12,351
‫- "مايك"؟
‫- نعم.

951
01:27:12,517 --> 01:27:14,392
‫كنا نحاول الاتصال بك.
‫هل أنت بخير؟

952
01:27:14,851 --> 01:27:18,934
‫السيد المتحدث، سيدي،
‫إن نجونا من هذه المحنة...

953
01:27:19,267 --> 01:27:21,517
‫يمكنك اتهامي بالعصيان.

954
01:27:22,767 --> 01:27:25,309
‫لكن فريقك تلزمه مساعدة كبيرة.

955
01:27:25,392 --> 01:27:27,517
‫أنا الجنرال "كليغ"،
‫رئيس هيئة أركان الجيش.

956
01:27:27,601 --> 01:27:29,892
‫أنا آمرك بالتراجع.

957
01:27:29,976 --> 01:27:32,934
‫تريد إزالة العينين والإذنين الوحيدتين
‫في أرض المعركة. هذه عبقرية.

958
01:27:33,017 --> 01:27:35,434
‫علينا إخراجك من هناك
‫قبل أن نفقد رهينة أخرى.

959
01:27:35,517 --> 01:27:37,642
‫أنا أعطيك أمراً مباشراً.

960
01:27:37,726 --> 01:27:41,101
‫نبأ عاجل، أيها الأحمق.
‫أنا لا أعمل لصالحك.

961
01:27:41,184 --> 01:27:43,767
‫جنرال "كليغ"، أنا الرئيس.

962
01:27:44,434 --> 01:27:47,184
‫لو لم أكن بحاجة ماسة إليك،
‫لأعفيتك من منصبك فوراً.

963
01:27:47,267 --> 01:27:50,142
‫لن أسمح لهذا الأحمق
‫بأن يفجر "أمريكا"، سيدي!

964
01:27:50,226 --> 01:27:53,184
‫لا أريد سماع كلمة أخرى منك
‫ما لم أوجه لك سؤالاً!

965
01:27:57,726 --> 01:27:58,559
‫سيدي.

966
01:27:59,392 --> 01:28:00,309
‫سيد "بانينغ".

967
01:28:01,726 --> 01:28:03,559
‫سيد "بانينغ"، هل تسمعني؟

968
01:28:05,476 --> 01:28:06,767
‫نعم، سيدي. ما الخطة؟

969
01:28:08,517 --> 01:28:12,601
‫سنستدعي الأسطول الـ7 ونسحب كتائبنا
‫العسكرية من المنطقة منزوعة السلاح

970
01:28:12,767 --> 01:28:14,226
‫ونعطيهم المروحية.

971
01:28:14,309 --> 01:28:18,392
‫سيدي، لا يمكنك فعل ذلك.
‫لا يمكنك إعطاء هذا الرجل ما يريده.

972
01:28:18,476 --> 01:28:20,767
‫لقد تعاملت مع أمثاله من قبل.

973
01:28:20,851 --> 01:28:22,809
‫أمهلني بعض الوقت.
‫دعني أجبرهم على الخروج.

974
01:28:22,892 --> 01:28:26,601
‫نحن نتحدث عن سلامة
‫رئيس "الولايات المتحدة"!

975
01:28:26,684 --> 01:28:28,851
‫بل نتحدث عما هو
‫أكبر بكثير من ذلك، سيدي.

976
01:28:33,767 --> 01:28:37,059
‫مع فائق احترامي،
‫أنت القائم بأعمال الرئيس حالياً.

977
01:28:37,892 --> 01:28:39,601
‫وأنا أفضل أمل أمامك.

978
01:28:41,934 --> 01:28:44,517
‫حسناً، "مايك".
‫سأمهلك 30 دقيقة.

979
01:28:49,476 --> 01:28:51,142
‫"ليا"، اتصال لك على الخط الأرضي.

980
01:28:51,226 --> 01:28:52,934
‫الخط الطارئ.

981
01:28:56,726 --> 01:28:58,892
‫- أتحرصي على إعطائه المورفين؟
‫- نعم.

982
01:29:02,184 --> 01:29:03,017
‫"مايك"؟

983
01:29:03,809 --> 01:29:05,767
‫مرحباً. كنت أتفقدك فحسب.

984
01:29:07,434 --> 01:29:09,517
‫عزيزي. كيف كان يومك؟

985
01:29:11,267 --> 01:29:12,892
‫نعم، كان حافلاً.

986
01:29:13,601 --> 01:29:15,017
‫جيد، كما تعلمين.

987
01:29:16,517 --> 01:29:17,392
‫ماذا عنك؟

988
01:29:19,142 --> 01:29:21,309
‫نعم. حافل.

989
01:29:22,267 --> 01:29:23,309
‫اسمعي، هل أنت بخير؟

990
01:29:24,184 --> 01:29:27,642
‫نعم، الأمر فقط، اضطررت للبقاء
‫لوقت متأخر أكثر مما توقعت بقليل.

991
01:29:28,851 --> 01:29:30,226
‫نعم، وأنا أيضاً.

992
01:29:32,559 --> 01:29:34,559
‫ستعود للمنزل الليلة، صحيح؟

993
01:29:35,351 --> 01:29:36,767
‫نعم. بالطبع.

994
01:29:36,851 --> 01:29:38,851
‫لدينا موعد غرامي، أتذكرين؟

995
01:29:38,934 --> 01:29:40,309
‫اسمعي، علي إنهاء المكالمة.

996
01:29:41,142 --> 01:29:44,934
‫كما تعلمين، هذه...
‫الأعمال الورقية تتكدس.

997
01:29:45,184 --> 01:29:46,642
‫حسناً.

998
01:29:49,642 --> 01:29:51,017
‫أحبك.

999
01:30:11,767 --> 01:30:13,142
‫ما الأمر، "كانغ"؟

1000
01:30:13,226 --> 01:30:14,892
‫تبدو وكأنك رأيت شبحاً.

1001
01:30:15,726 --> 01:30:18,059
‫أظن لا يمكن أن تعرف
‫بمن يمكنك الوثوق، صحيح؟

1002
01:30:18,267 --> 01:30:19,392
‫انتهى الأمر.

1003
01:30:19,476 --> 01:30:23,309
‫لا مزيد من عمليات الإعدام المتلفزة.
‫لا مروحية.

1004
01:30:23,392 --> 01:30:25,726
‫لا مزيد من التفاوض معك

1005
01:30:25,809 --> 01:30:27,892
‫ومع واجهة الشعب المتحد
‫لـ"من يكترث".

1006
01:30:28,767 --> 01:30:30,726
‫سأخرج الرئيس...

1007
01:30:30,809 --> 01:30:32,934
‫قطعة تلو الأخرى.

1008
01:30:33,017 --> 01:30:34,059
‫لن يكون ذلك مهماً.

1009
01:30:34,142 --> 01:30:36,142
‫لأنه أياً كان ما تظن أنك حققته

1010
01:30:36,226 --> 01:30:38,517
‫فلن تكون حياً لتراه.

1011
01:30:39,976 --> 01:30:40,892
‫افصلي اتصاله.

1012
01:30:42,142 --> 01:30:43,934
‫لن تفصلني، "كانغ".

1013
01:30:44,017 --> 01:30:45,184
‫فأنا هنا لأبقى.

1014
01:30:45,892 --> 01:30:47,101
‫لقد استخفيت بك.

1015
01:30:47,184 --> 01:30:48,934
‫هذا لن يحدث مرة أخرى.

1016
01:30:49,017 --> 01:30:50,559
‫لا وجود لمرة أخرى.

1017
01:30:50,642 --> 01:30:53,642
‫ستموت هناك بالأسفل بمفردك
‫منعزلاً عن بقية العالم.

1018
01:30:54,267 --> 01:30:57,142
‫نصيحتي لك؟
‫احتفظ بآخر رصاصة لنفسك.

1019
01:30:57,851 --> 01:30:58,976
‫لأنك إن لم تفعل،

1020
01:30:59,059 --> 01:31:01,809
‫سأدس سكيني في دماغك.

1021
01:31:01,892 --> 01:31:03,392
‫لكن لا تقلق.

1022
01:31:03,476 --> 01:31:06,142
‫سأسرب صور جثتك للصحافة.

1023
01:31:06,226 --> 01:31:08,642
‫تعلم، لأني أعرف
‫أنك تحب هذه التفاهات.

1024
01:31:17,059 --> 01:31:18,767
‫{\an8}لقد حجبنا عن الولوج للفيديو.

1025
01:31:24,267 --> 01:31:27,059
‫{\an8}أمنوا المدخل. سنغادر الآن!

1026
01:31:27,142 --> 01:31:27,976
‫{\an8}هي!

1027
01:31:47,184 --> 01:31:49,892
‫أتعهد بالولاء لعلم

1028
01:31:49,976 --> 01:31:54,517
‫"الولايات المتحدة الأمريكية"!

1029
01:32:08,726 --> 01:32:10,809
‫قائدكم فقد عقله.

1030
01:32:15,476 --> 01:32:17,017
‫أيها الغبي!

1031
01:32:23,559 --> 01:32:25,809
‫اذهبي. امشي.

1032
01:32:27,059 --> 01:32:28,434
‫تحركي!

1033
01:32:54,684 --> 01:32:56,642
‫سيدي، هناك حركة
‫عند مدخل "البيت الأبيض" الأمامي.

1034
01:32:57,351 --> 01:33:00,142
‫- أهو من جماعتنا أم جماعتهم؟
‫- يبدو أنها الوزيرة "مكميلان"، سيدي.

1035
01:33:00,351 --> 01:33:02,809
‫- أعلينا أفخاخ، متفجرات؟
‫- كلا.

1036
01:33:08,434 --> 01:33:11,434
‫سيدي، هذا تقرير النشاط الأرضي
‫في "البيت الأبيض".

1037
01:33:11,517 --> 01:33:12,851
‫- أهذه--؟
‫- "مكميلان".

1038
01:33:13,517 --> 01:33:16,809
‫أرسلوا فريقاً إلى هناك الآن.
‫وفريق آخر للحماية! هيا!

1039
01:33:20,517 --> 01:33:23,892
‫يبدو أنها الوزيرة "مكميلان".
‫نعم، نعم، إنها هي.

1040
01:33:45,976 --> 01:33:46,934
‫نعم!

1041
01:34:02,309 --> 01:34:03,184
‫"مايك"؟

1042
01:34:05,726 --> 01:34:09,059
‫اسمعوا. لقد هرب.
‫عاد إلى القبو المحصن.

1043
01:34:09,809 --> 01:34:12,642
‫لقد أحسنت بالمحاولة، "مايك".
‫أنقذت "مكميلان".

1044
01:34:13,642 --> 01:34:14,684
‫{\an8}"جنوب شرق (آسيا) على شفير حرب"

1045
01:34:14,767 --> 01:34:17,142
‫{\an8}القوات العسكرية لـ"كوريا الشمالية"
‫والجنوبية بحالة تأهب عالية

1046
01:34:17,226 --> 01:34:22,184
‫{\an8}كرد على إشاعات الانسحاب الأمريكي
‫الوشيك من المنطقة منزوعة السلاح.

1047
01:34:22,267 --> 01:34:25,517
‫... "الهند"، "الصين" و"روسيا"
‫أعلنوا حالة الطوارئ

1048
01:34:25,601 --> 01:34:27,309
‫ولديهم قوات عسكرية متحركة.

1049
01:34:27,392 --> 01:34:31,267
‫في "الشرق الأوسط"، ردود الفعل
‫على هجوم "البيت الأبيض" مبتهجة.

1050
01:34:31,351 --> 01:34:33,934
‫حشود بالآلاف تحتفل في الشوارع

1051
01:34:34,017 --> 01:34:35,851
‫وأعلام "أمريكا" تتعرض للحرق.

1052
01:34:35,934 --> 01:34:40,559
‫... المفتعلة من المرحلين من "أمريكا"
‫قد تشعل صراعاً فورياً وشاملاً

1053
01:34:40,642 --> 01:34:45,684
‫وأن أي حرب تقليدية
‫في هذا الجزء عالي التسليح من العالم

1054
01:34:45,767 --> 01:34:50,517
‫قد تتفاقم بسهولة
‫لتصبح مواجهة نووية.

1055
01:34:50,601 --> 01:34:51,684
‫لقد انتهت الساعة.

1056
01:34:52,517 --> 01:34:54,142
‫أرسلوا المروحية.

1057
01:34:55,642 --> 01:34:57,184
‫لنستدعي الأسطول الـ7.

1058
01:34:59,476 --> 01:35:01,059
‫اسحبوا الكتائب من المنطقة منزوعة السلاح.

1059
01:35:01,142 --> 01:35:03,392
‫لقد فقدنا "كوريا الجنوبية" للتو.

1060
01:35:05,601 --> 01:35:06,726
‫{\an8}"تحرك الكتائب الأمريكية
‫بمحاذاة المنطقة منزوعة السلاح"

1061
01:35:06,809 --> 01:35:09,517
‫{\an8}مصادرنا في "البنتاغون" تقول الآن
‫إن الكتائب الأرضية الأمريكية

1062
01:35:09,601 --> 01:35:11,976
‫{\an8}تلقت الأمر بالانسحاب من "كوريا"

1063
01:35:12,059 --> 01:35:14,267
‫{\an8}لأول مرة منذ 60 عاماً.

1064
01:35:14,351 --> 01:35:16,517
‫{\an8}وسمعنا تقارير
‫تبين أن الأسطول الأمريكي الـ7

1065
01:35:16,601 --> 01:35:19,517
‫{\an8}قد تلقى أمراً
‫بالانسحاب من المنطقة.

1066
01:35:19,601 --> 01:35:23,851
‫{\an8}بالرغم من عدم تأكيده، فيبدو أن
‫تغير مجرى الأمور التاريخي سببه

1067
01:35:23,934 --> 01:35:26,392
‫{\an8}يعود لهجوم اليوم على "البيت الأبيض"،

1068
01:35:26,476 --> 01:35:28,851
‫{\an8}والذي بدأ
‫أثناء وجود رئيس وزراء "كوريا"

1069
01:35:28,934 --> 01:35:30,809
‫{\an8}في مقابلة مع الرئيس "آشر".

1070
01:35:37,559 --> 01:35:40,559
‫{\an8}إنهم يسحبون الأسطول.

1071
01:35:40,642 --> 01:35:41,851
‫{\an8}بالطبع.

1072
01:35:55,017 --> 01:35:56,601
‫ماذا يفعلون؟

1073
01:36:33,517 --> 01:36:34,934
‫"مايك"، علينا جعل "كانغ"

1074
01:36:35,017 --> 01:36:37,809
‫والرئيس يخرجان للعراء
‫لنحاول انتهاز الفرصة.

1075
01:36:37,892 --> 01:36:39,392
‫عُلم، سيدي.

1076
01:36:53,684 --> 01:36:55,767
‫فريق "برافو" في موقعه.

1077
01:36:58,642 --> 01:37:01,059
‫سيدي، نحن مستعدين.
‫كل الوحدات في مواقعها.

1078
01:37:08,809 --> 01:37:10,267
‫ها قد أخرجوا الرهائن.

1079
01:37:14,101 --> 01:37:16,392
‫عددنا 11 هدفاً، سيدي.

1080
01:37:16,476 --> 01:37:18,226
‫لا بد أن يكون أحدهم الرئيس.

1081
01:37:18,309 --> 01:37:19,517
‫هذه تذكرتهم للخروج.

1082
01:37:24,892 --> 01:37:27,059
‫فريق "هيركيوليز 6" في موقعه.

1083
01:37:27,142 --> 01:37:29,017
‫أيمكنكم تمييز الرئيس؟

1084
01:37:31,851 --> 01:37:33,434
‫كلا.

1085
01:37:33,517 --> 01:37:35,184
‫أيمكنكم تمييز "كانغ"؟

1086
01:37:37,142 --> 01:37:39,267
‫كلا. الأهداف غير واضحة.

1087
01:37:41,559 --> 01:37:44,976
‫سيدي، كل الوحدات الأرضية في موقعها.
‫ألدينا الإذن للقضاء عليهم؟

1088
01:37:55,142 --> 01:37:57,017
‫إن كان علينا فعل ذلك،
‫فعلينا فعله الآن، سيدي.

1089
01:38:00,559 --> 01:38:02,601
‫ألدينا الإذن بالمباشرة، سيدي؟

1090
01:38:05,434 --> 01:38:08,351
‫لا. هذه مخاطرة كبيرة.
‫قد يقتلوا الرئيس.

1091
01:38:10,559 --> 01:38:11,392
‫حاضر، سيدي.

1092
01:38:12,184 --> 01:38:14,101
‫لا بأس.
‫لدينا جهاز تعقب في المروحية.

1093
01:38:27,809 --> 01:38:30,351
‫اللعنة. ماذا كان ذلك؟
‫هل نحن فعلنا ذلك؟

1094
01:38:30,434 --> 01:38:32,184
‫كلا. كلا. لم نكن الفاعلين.

1095
01:38:32,267 --> 01:38:33,434
‫أين فريق التدخل السريع؟

1096
01:38:40,392 --> 01:38:43,559
‫مع أن الأمر لم يتم تأكيده بعد،
‫الرئيس "آشر"

1097
01:38:43,642 --> 01:38:46,351
‫يُعتقد أنه كان ضمن الذين قُتلوا

1098
01:38:46,434 --> 01:38:50,559
‫عندما سقطت مروحية "بلاكهوك" محترقة
‫بحديقة "البيت الأبيض" الشمالية.

1099
01:38:51,851 --> 01:38:54,809
‫وبالتأكيد، أحداث اليوم
‫سيتم تسجيلها في التاريخ

1100
01:38:54,892 --> 01:38:57,726
‫- باعتبارها من أحلك ساعات بلادنا.
‫- يا إلهي.

1101
01:39:00,809 --> 01:39:02,309
‫لقد رحل الرئيس.

1102
01:39:21,017 --> 01:39:22,309
‫"مايك"؟

1103
01:39:22,601 --> 01:39:24,184
‫ماذا حدث؟

1104
01:39:25,059 --> 01:39:26,642
‫يؤسفني أن أبلغك...

1105
01:39:28,267 --> 01:39:30,351
‫أن الرئيس كان على متن تلك المروحية.

1106
01:39:31,184 --> 01:39:32,184
‫و"كانغ"؟

1107
01:39:33,267 --> 01:39:35,101
‫"كانغ" قتل نفسه

1108
01:39:35,392 --> 01:39:37,392
‫وكل الرهائن الآخرين.

1109
01:39:39,017 --> 01:39:40,392
‫مهلاً.

1110
01:39:41,684 --> 01:39:43,226
‫هذا لا يبدو ملائماً.

1111
01:39:44,267 --> 01:39:45,434
‫إنه غير منطقي.

1112
01:39:45,517 --> 01:39:47,309
‫ما هو غير المنطقي؟

1113
01:39:48,851 --> 01:39:51,851
‫ما كان "كانغ" لينتحر هكذا، سيدي.
‫هذا ليس طبعه.

1114
01:39:54,101 --> 01:39:56,017
‫أظن أنه ما يزال في القبو المحصن.

1115
01:39:56,184 --> 01:39:58,559
‫والرئيس بحوزته.
‫سيحاول التسلل للخارج.

1116
01:39:58,726 --> 01:40:02,601
‫إن كان "كانغ" ما يزال في المكان
‫مع الرئيس، لا يمكنك أن تدعه يغادر.

1117
01:40:04,517 --> 01:40:05,559
‫لن يغادر.

1118
01:40:16,226 --> 01:40:18,767
‫لقد قرأت كتابك المقدس، سيدي الرئيس.

1119
01:40:18,851 --> 01:40:21,642
‫إنه يقول،
‫إن عقاب الخطيئة هو الموت.

1120
01:40:21,726 --> 01:40:23,601
‫عليك ألا تنسى ذلك.

1121
01:40:28,184 --> 01:40:30,184
‫"(سيربيروس)"

1122
01:40:31,976 --> 01:40:33,017
‫ماذا تفعل؟

1123
01:40:33,101 --> 01:40:34,809
‫تم تفعيل نظام "سيربيروس".

1124
01:40:34,892 --> 01:40:36,976
‫لم نطلق أي صاروخ بعد.

1125
01:40:38,184 --> 01:40:39,892
‫ليس علي إطلاقها.

1126
01:40:40,184 --> 01:40:44,559
‫القوة المتفجرة داخل كل صومعة مصلبة
‫سيفجر الصواريخ.

1127
01:40:44,642 --> 01:40:47,392
‫عشرات الملايين من الأمريكيين سيهلكون.

1128
01:40:48,267 --> 01:40:51,892
‫ستصبح بلادك أرضاً باردة،
‫ومظلمة بفعل النفايات النووية.

1129
01:40:54,892 --> 01:40:58,392
‫الآن، أيضاً، "أمريكا" ستعرف
‫معنى المعاناة والمجاعة.

1130
01:41:00,809 --> 01:41:04,184
‫مسؤولو "كوريا الجنوبية" يقولون
‫بما أنهم سحبوا الاحتياطي الآن

1131
01:41:04,267 --> 01:41:07,226
‫وهم يحركون وحدات دفاعية إضافية
‫رداً على...

1132
01:41:07,309 --> 01:41:09,517
‫سيدي؟ تم تفعيل "سيربيروس".

1133
01:41:09,601 --> 01:41:11,726
‫- ماذا؟
‫- قيادة دفاع الفضاء الجوي تؤكد ذلك.

1134
01:41:12,934 --> 01:41:14,476
‫كيف وصل الأمر لهذه المرحلة؟

1135
01:41:14,559 --> 01:41:16,767
‫فقدنا "كوريا" والآن صواريخنا النووية؟

1136
01:41:17,017 --> 01:41:19,267
‫- ما كانوا ليتمكنوا من فك الرمز.
‫- سيكون هذا مستحيلاً.

1137
01:41:19,351 --> 01:41:21,434
‫سيعملون على حاسوب القبو المحصن
‫لأيام لفك الرموز الثلاثة.

1138
01:41:21,517 --> 01:41:23,726
‫لا، كان يلزمه فك رمز واحد فقط.

1139
01:41:23,809 --> 01:41:25,976
‫لكننا لم نطلق أي صواريخ.

1140
01:41:29,809 --> 01:41:32,017
‫سيقومون بتفجيرها داخل الصوامع.

1141
01:41:34,517 --> 01:41:35,559
‫كم عددها؟

1142
01:41:38,142 --> 01:41:39,476
‫كل الصواريخ.

1143
01:41:41,517 --> 01:41:45,476
‫{\an8}معدل الوفيات

1144
01:41:47,476 --> 01:41:49,434
‫لقد فتح بوابات الجحيم للتو.

1145
01:41:51,767 --> 01:41:53,559
‫"تدمير تلقائي"

1146
01:41:53,642 --> 01:41:55,892
‫حان وقت الذهاب، سيدي الرئيس!

1147
01:42:05,267 --> 01:42:07,809
‫أتظن حقاً أنك ستخرج من هنا حياً؟

1148
01:42:08,351 --> 01:42:12,726
‫العالم يظن أننا كلانا ميتان.
‫وبوجودك كورقة ضمان...

1149
01:42:28,351 --> 01:42:31,101
‫{\an8}إلى الأنفاق.

1150
01:44:09,517 --> 01:44:10,601
‫هيا، "مايك"!

1151
01:44:17,351 --> 01:44:19,267
‫يبدو أنك فشلت ثانية، "مايك".

1152
01:44:46,476 --> 01:44:47,392
‫سيدي؟

1153
01:44:48,934 --> 01:44:50,601
‫سيدي، سيدي، انظري إلي. سيدي.

1154
01:44:50,684 --> 01:44:52,476
‫سيدي.

1155
01:44:57,101 --> 01:44:59,976
‫حسناً. لقد خرجت الرصاصة
‫وفقدت بعض الدماء.

1156
01:45:00,059 --> 01:45:02,226
‫سأخرجك من هنا، اتفقنا؟

1157
01:45:02,309 --> 01:45:04,101
‫الآن، أنت تعرف ما عليك فعله.

1158
01:45:06,017 --> 01:45:07,059
‫"بين"، "بين"، هيا!

1159
01:45:07,142 --> 01:45:09,601
‫- "سيربيروس".
‫- ماذا؟

1160
01:45:09,684 --> 01:45:11,142
‫تم تفعيل "سيربيروس".

1161
01:45:11,226 --> 01:45:12,309
‫"سيربيروس".

1162
01:45:15,059 --> 01:45:16,684
‫استمر بالضغط على الجرح.

1163
01:45:16,767 --> 01:45:19,267
‫سيدي! "بين"! ستكون بخير.

1164
01:45:19,351 --> 01:45:20,642
‫حسناً.

1165
01:45:30,059 --> 01:45:32,934
‫أنا "بانينغ". الرئيس بحوزتي.
‫إنه مصاب، لكنه حي.

1166
01:45:33,017 --> 01:45:35,559
‫كيف أطفئ هذا الشيء اللعين؟

1167
01:45:35,642 --> 01:45:37,809
‫- مهلاً.
‫- رمز الإلغاء!

1168
01:45:39,142 --> 01:45:42,767
‫اعثر على لوحة تحكم معلمة،
‫"إبطال".

1169
01:45:43,809 --> 01:45:46,142
‫إبطال. وجدتها!

1170
01:45:46,226 --> 01:45:51,476
‫أدر مفتاحاً باللونين الأزرق والأبيض
‫بعلامة، "إبطال التفعيل".

1171
01:45:51,559 --> 01:45:53,101
‫إبطال التفعيل.

1172
01:45:54,267 --> 01:45:55,101
‫حسناً.

1173
01:45:55,184 --> 01:45:58,184
‫البدء بتسلسل إبطال التفعيل.

1174
01:45:58,267 --> 01:46:00,476
‫- الرجاء إدخال أمر الإلغاء.
‫- هيا، هيا، هيا!

1175
01:46:01,434 --> 01:46:03,142
‫"نوفمبر، إنديا".

1176
01:46:03,226 --> 01:46:04,767
‫"نوفمبر. إنديا."

1177
01:46:04,851 --> 01:46:06,851
‫- "ليما".
‫- "ليما". نعم

1178
01:46:06,934 --> 01:46:09,767
‫"فايف- أوسكار- هوتيل..."

1179
01:46:09,851 --> 01:46:12,267
‫- "أوسكار. هوتيل".
‫- "مفتاح الخط الخلفي- تسعة..."

1180
01:46:12,351 --> 01:46:15,101
‫- مفتاح الخط الخلفي.
‫- "فكتور- كيلو..."

1181
01:46:15,184 --> 01:46:16,809
‫- "هاشتاغ..."
‫- ماذا؟

1182
01:46:16,892 --> 01:46:18,851
‫- "هاشتاغ".
‫- اضغط مفتاح "شفت" مع الرقم 3!

1183
01:46:18,934 --> 01:46:20,351
‫حسناً، تباً!

1184
01:46:20,434 --> 01:46:22,392
‫- مفتاح "شفت" 3!
‫- "إيكو...

1185
01:46:22,476 --> 01:46:23,684
‫سييرا...

1186
01:46:24,309 --> 01:46:25,517
‫- فوكستروت".
‫- "فوكستروت".

1187
01:46:26,642 --> 01:46:27,476
‫أهذا كل شيء؟

1188
01:46:27,559 --> 01:46:28,517
‫نعم.

1189
01:46:34,976 --> 01:46:36,851
‫تم إلغاء تفعيل "سيربيروس".

1190
01:46:47,184 --> 01:46:49,517
‫سيدي، قيادة دفاع الفضاء الجوي تؤكد

1191
01:46:50,142 --> 01:46:51,684
‫تم إيقاف عمل "سيربيروس".

1192
01:46:51,892 --> 01:46:53,351
‫جيد.

1193
01:46:53,892 --> 01:46:56,059
‫والآن صلني بـ"سول" و"بيونغيانغ".

1194
01:47:25,517 --> 01:47:27,392
‫هل أنت مستعد، سيدي الرئيس؟

1195
01:47:56,059 --> 01:47:58,017
‫آسف بشأن ما حدث للبيت، سيدي.

1196
01:47:59,851 --> 01:48:03,309
‫لا بأس. أظن أنه مُؤمن.

1197
01:48:25,309 --> 01:48:26,559
‫لقد فقدنا أصدقاء طيبين.

1198
01:48:29,101 --> 01:48:30,309
‫وأفراد عائلة.

1199
01:48:31,976 --> 01:48:33,101
‫كلهم أشخاص صالحين.

1200
01:48:36,142 --> 01:48:38,476
‫- أبطال، كل شخص منهم.
‫- أبي!

1201
01:48:39,351 --> 01:48:42,017
‫قلوبنا ودعواتنا مع عائلاتهم.

1202
01:48:42,892 --> 01:48:44,434
‫وسيبقون في ذاكرتنا.

1203
01:48:45,767 --> 01:48:49,851
‫ولن ننسى من قدموا الخدمة
‫بعيداً عن الأضواء

1204
01:48:50,392 --> 01:48:54,184
‫ونحن مدينين لهم بفائق الامتنان.

1205
01:49:01,601 --> 01:49:05,392
‫عدونا لم يحضر لتدمير ممتلكاتنا
‫وقومنا فحسب.

1206
01:49:06,309 --> 01:49:08,351
‫بل لانتهاك نمط حياتنا.

1207
01:49:08,559 --> 01:49:11,892
‫لتلويث معتقداتنا، وإخماد حريتنا.

1208
01:49:12,517 --> 01:49:14,976
‫وبهذا، لم يفشلوا فحسب،

1209
01:49:15,559 --> 01:49:18,142
‫بل ومنحونا أعظم هبة.

1210
01:49:19,726 --> 01:49:21,642
‫فرصة لنولد من جديد.

1211
01:49:23,851 --> 01:49:26,476
‫سنرتقي. متجددين.

1212
01:49:27,267 --> 01:49:29,101
‫بشكل أقوى ومتحدين.

1213
01:49:29,767 --> 01:49:30,976
‫هذا وقتنا،

1214
01:49:31,726 --> 01:49:36,142
‫فرصتنا لنعود إلى سابق عهدنا.

1215
01:49:36,809 --> 01:49:39,351
‫لنقود بمثال يُحتذى بالكرامة،

1216
01:49:39,434 --> 01:49:42,142
‫والنزاهة والشرف الذين عمروا هذه البلاد

1217
01:49:42,851 --> 01:49:45,601
‫والذين سيعمرونها من جديد.

1218
01:49:45,934 --> 01:49:47,559
‫ليبارككم الرب.

1219
01:49:48,392 --> 01:49:51,351
‫وليبارك الرب "الولايات المتحدة الأمريكية".

1220
01:51:16,976 --> 01:51:20,101
‫"(أوليمبوس هاز فولن)"

1221
01:51:20,184 --> 01:51:22,267
‫ترجمة أمجد النجار

1222
01:51:22,291 --> 01:51:44,291
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

