﻿1
00:01:23,640 --> 00:01:27,770
‫"الرحلة رقم 784 إلى (سان فرانسيسكو)
‫‫جاهزة الآن لاستقبال الركاب.

2
00:01:48,880 --> 00:01:52,550
‫"اثنا عشر قرداً"

3
00:02:03,020 --> 00:02:08,150
‫"يرجى من ركاب الطائرة 841 المتجهة
‫‫إلى (روما) التوجه إلى البوابة 7."

4
00:02:20,160 --> 00:02:24,290
‫"الطائرة رقم 784 إلى (سان فرانسيسكو)
‫‫جاهزة لاستقبال الركاب في..."

5
00:02:24,620 --> 00:02:28,710
‫السجين رقم 87645: "جيمز كول".

6
00:02:29,670 --> 00:02:32,590
‫7631: "جونسون".

7
00:02:33,880 --> 00:02:36,590
‫84743: "إينيس".

8
00:02:41,890 --> 00:02:43,430
‫"خوزيه".

9
00:02:44,560 --> 00:02:47,440
‫- "خوزيه"، ما الذي يجري؟
‫‫- أخبار سيئة يا رجل.

10
00:02:48,390 --> 00:02:51,350
‫- متطوعون؟
‫‫- أجل، وقد ذكروا اسمك.

11
00:03:01,440 --> 00:03:03,746
‫- ربما سيمنحونك إعفاءً يا رجل.
‫‫- صحيح.

12
00:03:03,830 --> 00:03:06,910
‫لهذا لا يعود أي من المتطوعين،
‫‫لأن جميعهم يحصلون على إعفاء.

13
00:03:08,170 --> 00:03:10,670
‫- سمعت أن بعضهم يرجعون.
‫‫- نعم.

14
00:03:11,630 --> 00:03:14,210
‫أرجوكم أعيدوني! كلا، لا تأخذوني!

15
00:03:16,830 --> 00:03:20,560
‫يأخذونهم إلى الطابق السابع
‫‫ويخبئونهم هناك.

16
00:03:21,420 --> 00:03:23,560
‫جميعهم اختلت عقولهم، وأدمغتهم لا تعمل.

17
00:03:23,706 --> 00:03:26,260
‫لسنا متأكدين من أن عقولهم اختلت.
‫‫لم يرهم أحد.

18
00:03:26,340 --> 00:03:28,760
‫وربما ليسوا كذلك.
‫‫إنها شائعة، لا أحد يعلم ذلك.

19
00:03:28,840 --> 00:03:30,430
‫أنا لا أصدق ذلك.

20
00:03:32,930 --> 00:03:34,390
‫حظاً طيباً يا رجل.

21
00:03:34,480 --> 00:03:38,560
‫- واجب خدمة التطوع!
‫‫- لم أتطوع.

22
00:03:39,010 --> 00:03:40,810
‫هل تسبب المشاكل ثانيةً؟

23
00:03:41,770 --> 00:03:43,930
‫كلا، لا مشاكل.

24
00:03:48,150 --> 00:03:51,610
‫"هذه هي تعليمات
‫‫الخضوع للمسبار للمرة الأولى."

25
00:03:52,030 --> 00:03:55,990
‫"أصغوا جيداً. لابد من إتباعها بدقة."

26
00:03:56,910 --> 00:04:00,700
‫"يجب إغلاق جميع فتحات الرداء بالكامل."

27
00:04:01,580 --> 00:04:05,120
‫"إن انتهكت سلامة البدلة بأي طريقة،

28
00:04:05,330 --> 00:04:09,170
‫أو إذا تمزق نسيجها
‫‫أو كان السحاب غير مغلق،

29
00:04:09,710 --> 00:04:11,500
‫لن يسمح بإعادة الدخول."

30
00:08:28,090 --> 00:08:30,390
‫"نجحنا"

31
00:08:45,740 --> 00:08:48,700
‫"إن كانت هناك أية مؤشرات
‫‫على وقوع تلوث جرثومي،

32
00:08:48,780 --> 00:08:51,780
‫فسيتم رفض عودة دخول الشخص
‫‫إلى المنطقة السكنية الآمنة."

33
00:08:52,200 --> 00:08:55,790
‫"رجاء وضع عينة الدم
‫‫في الوعاء المخصص لذلك."

34
00:08:56,660 --> 00:08:59,580
‫"سيتم عقد حصة تكيف اجتماعي
‫‫عند الساعة السابعة

35
00:08:59,960 --> 00:09:04,250
‫للمواطنين المخالفين للبنود 23-أ و96-أ

36
00:09:04,340 --> 00:09:07,760
‫تحت الفصل الفرعي السادس
‫‫من قانون حالة الطوارئ الدائمة."

37
00:09:08,590 --> 00:09:11,340
‫يُسمح بخروج "جيمز كول"
‫‫من الحجر الصحي.

38
00:09:13,180 --> 00:09:16,060
‫شكراً، انتظرا في الخارج.

39
00:09:16,350 --> 00:09:18,690
‫لديه سوابق يا دكتورة. العنف.

40
00:09:19,190 --> 00:09:21,230
‫معتل اجتماعياً من الدرجة السادسة.

41
00:09:21,480 --> 00:09:23,860
‫انتهاكات متكررة
‫‫لقانون حالة الطوارئ الدائمة.

42
00:09:23,980 --> 00:09:25,186
‫"الوقت يمضي ولا علاج بعد" ‫
"يقول العلماء فات أوان العلاج"

43
00:09:25,240 --> 00:09:27,573
‫الوقاحة والعصيان
 ‫"الملايين يخشون اقتراب النهاية"

44
00:09:27,613 --> 00:09:30,370
‫وعدم احترام السلطة.
‫‫محكوم عليه بالسجن 25 عاماً إلى مؤبد.

45
00:09:30,700 --> 00:09:31,910
‫لا أعتقد أنه سيؤذينا.

46
00:09:33,450 --> 00:09:35,990
‫لن تؤذينا، أليس كذلك يا سيد "كول"؟

47
00:09:37,750 --> 00:09:39,540
‫كلا يا سيدي.

48
00:09:51,590 --> 00:09:53,890
‫لم لا تجلس يا سيد "كول"؟

49
00:10:17,770 --> 00:10:22,150
‫نحن نقدر تطوعك.
‫‫أنت مراقب بارع يا سيد "كول".

50
00:10:22,900 --> 00:10:25,440
‫- شكراً لك.
‫‫- لدينا برنامج متقدم جداً.

51
00:10:25,530 --> 00:10:27,860
‫- إنه مختلف تماماً.
‫‫- إنها فرصة

52
00:10:28,030 --> 00:10:31,740
‫- لتخفيف حكمك إلى حد كبير.
‫‫- وربما لتلعب دوراً مهماً

53
00:10:31,910 --> 00:10:34,660
‫في إرجاع الجنس البشري
‫‫إلى سطح الأرض.

54
00:10:34,750 --> 00:10:39,000
‫نحن بحاجة إلى أناس أقوياء الإرادة
‫‫وذوي رجاحة عقلية عالية.

55
00:10:41,170 --> 00:10:45,760
‫لقد واجهنا بعض المشاكل
‫‫مع أشخاص... غير مستقرين عقلياً.

56
00:10:46,300 --> 00:10:49,800
‫هذه فرصة بالنسبة إلى رجل في وضعك.

57
00:10:50,180 --> 00:10:52,800
‫عدم التطوع قد يكون خطأً فادحاً.

58
00:10:53,180 --> 00:10:55,270
‫خطأ بكل تأكيد.

59
00:10:59,770 --> 00:11:02,650
‫"ومع ذلك بين الأمواج الدقيقة
‫‫التي لا تُحصى

60
00:11:02,770 --> 00:11:06,990
‫ورسائل الأشعة تحت الحمراء
‫‫وغيغابايتات الوحدات والأصفار

61
00:11:07,070 --> 00:11:09,110
‫نجد كلمات بحجم البايت الآن،

62
00:11:09,240 --> 00:11:10,610
‫"(بالتيمور)، أبريل عام 1990."

63
00:11:10,700 --> 00:11:15,080
‫أصغر حتى من العلم،
‫‫كامنة في كهرباء مبهمة ما.

64
00:11:15,370 --> 00:11:17,540
‫ولكننا إذا أنصتنا،

65
00:11:17,620 --> 00:11:21,290
‫فسنسمع صوت ذلك الشاعر منفرداً يخبرنا...

66
00:11:22,920 --> 00:11:26,420
‫الأمس أعد جنون اليوم...

67
00:11:27,090 --> 00:11:31,430
‫وغداً نصر اليأس الصامت.

68
00:11:32,220 --> 00:11:35,810
‫اشربوا، فالمرء لا يدري
‫‫من أين أتى أو لماذا.

69
00:11:35,890 --> 00:11:39,730
‫اشربوا، فالمرء لا يدري
‫‫لماذا يذهب أو إلى أين."

70
00:11:49,280 --> 00:11:51,450
‫...يتجول وهو لا يرتدي شيئاً
‫‫سوى ملابسه الداخلية

71
00:11:51,530 --> 00:11:54,950
‫ومعطفاً بلاستيكياً يشبه معاطف النساء
‫‫الشفافة الواقية من المطر.

72
00:11:55,030 --> 00:11:58,580
‫وعندما وصلوا إلى هناك،
‫‫طلبوا من الرجل بلطف شديد أن يبرز هويته،

73
00:11:58,910 --> 00:12:01,830
‫فانفعل وبدأ بالصراخ عن الفيروسات.

74
00:12:02,080 --> 00:12:04,460
‫أصبح غير منطقي ومشوشاً،

75
00:12:04,480 --> 00:12:06,110
‫- ولا يعلم أين هو...
‫‫- دعني أرى.

76
00:12:06,190 --> 00:12:08,450
‫...وفي أي يوم من الأسبوع نحن
‫‫وما إلى ذلك.

77
00:12:08,466 --> 00:12:10,410
‫- كل ما حصلوا عليه هو اسمه.
‫‫- أشكرك.

78
00:12:10,490 --> 00:12:13,026
‫بالطبع اعتقدوا أنه يتعاطى المخدرات،

79
00:12:13,120 --> 00:12:15,040
‫وأنه تعرض لنوبة ذهانيه.

80
00:12:15,120 --> 00:12:17,830
‫- هل قاموا بفحص للمخدرات؟
‫‫- لا آثار لأي عقاقير.

81
00:12:18,460 --> 00:12:22,250
‫ولكنه هاجم خمسة رجال شرطة
‫‫كما لو كان منتشياً حتى النخاع.

82
00:12:22,340 --> 00:12:25,630
‫- لا يوجد مخدرات. تصدقين ذلك؟
‫‫- إنه مقيّد.

83
00:12:26,050 --> 00:12:29,340
‫أجل، ألم تصغي لما قلت؟
‫‫لدينا شرطيان في المستشفى!

84
00:12:29,510 --> 00:12:31,180
‫نعم، إنه مقيد.

85
00:12:31,430 --> 00:12:33,760
‫وأعطته الممرضة مهدئ
‫‫"ستيلازاين" يكفي لقتل حصان.

86
00:12:33,890 --> 00:12:35,930
‫انظري إليه. إنه يتأهب للانطلاق.

87
00:12:36,140 --> 00:12:39,270
‫إذن، هذا يفسر الكدمات
‫‫على ما أعتقد. الصراع.

88
00:12:39,900 --> 00:12:43,070
‫أجل. أتريدين الدخول لفحصه أم ماذا؟

89
00:12:43,440 --> 00:12:45,150
‫نعم، من فضلك.

90
00:12:46,570 --> 00:12:49,200
‫أهذا كل ما لديك؟
‫‫هل بحثت عنه في نظامك؟

91
00:12:49,570 --> 00:12:54,200
‫لا يوجد تطابق. لا رخصة ولا بصمات
‫‫ولا مذكرات اعتقال. لا شيء.

92
00:12:55,950 --> 00:12:58,830
‫- الأرجح أنه ينبغي لي الدخول معك.
‫‫- لا، شكراً.

93
00:12:58,960 --> 00:13:00,790
‫- لن يكون هذا ضرورياً.
‫‫- حسناً.

94
00:13:00,870 --> 00:13:03,670
‫سيكون هنا... للاحتياط فقط.

95
00:13:14,220 --> 00:13:19,100
‫سيد "كول"، اسمي "كاثرين ريلي".
‫‫أنا طبيبة نفسية.

96
00:13:19,350 --> 00:13:21,810
‫أعمل لحساب المقاطعة.
‫‫لا أعمل لحساب الشرطة.

97
00:13:22,060 --> 00:13:24,770
‫لذا فإن صحتك هي همي الوحيد.
‫‫هل تفهمني؟

98
00:13:24,980 --> 00:13:30,400
‫- علي الذهاب! على الذهاب!
‫‫- لا يمكنني إجبار الشرطة على إطلاق سراحك.

99
00:13:31,570 --> 00:13:33,870
‫ولكني أريد مساعدتك، لذا...

100
00:13:35,370 --> 00:13:37,990
‫أريدك أن تخبرني بما حدث الليلة بالتفصيل.

101
00:13:38,160 --> 00:13:39,790
‫أتعتقد أنك تستطيع ذلك يا "جيمز"؟

102
00:13:42,250 --> 00:13:43,830
‫هل يمكنني أن أناديك "جيمز"؟

103
00:13:46,040 --> 00:13:49,550
‫"جيمز". لا أحد يدعوني بذلك أبداً.

104
00:13:50,800 --> 00:13:54,220
‫- هل كنت مريضاً في مستشفى المقاطعة؟
‫‫- كلا.

105
00:13:54,340 --> 00:13:57,060
‫- هل رأيتك بمكان ما؟
‫‫- مستحيل.

106
00:13:58,430 --> 00:14:02,600
‫علي الذهاب! علي...
‫‫يفترض بي أن أجمع المعلومات.

107
00:14:02,690 --> 00:14:05,360
‫- أي نوع من المعلومات؟
‫‫- لن تفيدك.

108
00:14:07,480 --> 00:14:09,820
‫لن تفيد أحداً، ولن تُغير شيئاً.

109
00:14:10,860 --> 00:14:14,160
‫هل تعرف لما أنت هنا يا "جيمز"؟

110
00:14:14,820 --> 00:14:18,120
‫لأني مراقب بارع وأتمتع بعقل قوي.

111
00:14:19,120 --> 00:14:22,710
‫فهمت. أنت لا تتذكر مهاجمتك لشرطي،

112
00:14:22,830 --> 00:14:25,080
‫- بل بضعة رجال شرطة.
‫‫- لما أنا مقيد بالسلاسل؟

113
00:14:25,210 --> 00:14:27,040
‫لما قيدوني بهذه السلاسل؟

114
00:14:27,590 --> 00:14:29,920
‫كنت في منشئة من قبل، أليس كذلك؟

115
00:14:30,010 --> 00:14:33,220
‫- أو مستشفى؟
‫‫- كلا! أحتاج للذهاب الآن! علي الذهاب!

116
00:14:33,300 --> 00:14:36,140
‫- هل سبق أن دخلت السجن يا "جيمز"؟
‫‫- تحت الأرض.

117
00:14:36,220 --> 00:14:37,550
‫تختبئ؟

118
00:14:39,930 --> 00:14:41,350
‫أحب هذا الهواء.

119
00:14:42,930 --> 00:14:44,560
‫إنه هواء رائع.

120
00:14:45,560 --> 00:14:50,440
‫- ما الرائع في الهواء يا "جيمز"؟
‫‫- منعش جداً. خالٍ من الجراثيم.

121
00:14:52,740 --> 00:14:56,780
‫لما تعتقد أنه ليس هناك
‫‫جراثيم في الهواء؟

122
00:14:58,660 --> 00:15:01,120
‫- نحن بشهر أكتوبر، صحيح؟
‫‫- بل أبريل.

123
00:15:02,200 --> 00:15:04,960
‫- بأي عام نحن؟
‫‫- بأي عام تعتقد؟

124
00:15:05,540 --> 00:15:07,170
‫إنه عام 1996.

125
00:15:07,250 --> 00:15:11,090
‫ذلك في المستقبل يا "جيمز".
‫‫هل تعتقد أنك تعيش في المستقبل؟

126
00:15:11,340 --> 00:15:15,680
‫- 1996 هو الماضي.
‫‫- كلا، 1996 في المستقبل.

127
00:15:17,470 --> 00:15:19,140
‫نحن في عام 1990.

128
00:15:24,680 --> 00:15:28,020
‫- اصمتن أيتها السيدات.
‫‫- إلى أين تأخذونني؟

129
00:15:28,100 --> 00:15:30,570
‫إلى جنوب "فرنسا" يا صديقي.
‫‫إلى فندق فاخر. ستحبه.

130
00:15:30,650 --> 00:15:33,440
‫لا يمكنني الذهاب لجنوب "فرنسا".
‫‫أحتاج فقط إلى إجراء محادثة هاتفية.

131
00:15:33,530 --> 00:15:35,030
‫نعم، نعم. أغلقي فمك يا معتوه.

132
00:15:35,240 --> 00:15:38,280
‫لقد خدعت الطبيبة النفسية بتمثيليتك،
‫‫لكنك لا تخدعنا. هيا.

133
00:15:43,750 --> 00:15:45,460
‫هيا يا بطل.

134
00:16:12,730 --> 00:16:14,820
‫حسناً. هيا بنا، هيا.

135
00:16:16,820 --> 00:16:20,530
‫ها أنت ذا. والآن دعني
‫‫أرى رأسك يا "جيمبو"،

136
00:16:21,030 --> 00:16:24,080
‫- لأرى إن كانت هناك أية حشرات.
‫‫- أنا بحاجة لإجراء مكالمة هاتفية.

137
00:16:24,740 --> 00:16:26,710
‫يجب أن نأخذك إلى الطبيب يا "جيمبو".

138
00:16:26,790 --> 00:16:30,330
‫- لن تجري اتصالاً حتى يأذن الطبيب.
‫‫- الأمر مهم للغاية!

139
00:16:30,540 --> 00:16:33,380
‫ما عليك فعله يا "جيمبو"
‫‫هو أن تهدأ.

140
00:16:34,130 --> 00:16:35,670
‫استرخ.

141
00:16:35,920 --> 00:16:38,720
‫وسنتفق معاً بشكل جيد
‫‫طالما أنك مسترخٍ.

142
00:16:47,680 --> 00:16:49,690
‫لنذهب. هيا بنا.

143
00:16:54,770 --> 00:16:56,190
‫يا "غونز"!

144
00:16:56,990 --> 00:16:58,400
‫"غونز"!

145
00:16:59,450 --> 00:17:03,450
‫"جيفري"! "غونز"!

146
00:17:04,080 --> 00:17:06,450
‫- ماذا؟
‫‫- انظر هنا.

147
00:17:07,080 --> 00:17:09,460
‫هذا "جيمز". أسدِ لي معروفاً.

148
00:17:09,620 --> 00:17:11,830
‫خذه في جولة الآن
‫‫وأخبره عن قواعد مشاهدة التلفاز

149
00:17:11,960 --> 00:17:13,460
‫وأره الألعاب وما إلى ذلك. اتفقنا؟

150
00:17:13,540 --> 00:17:16,250
‫كم ستدفع لي؟ كم المبلغ؟
‫‫فعندها سأقوم بعملك.

151
00:17:16,500 --> 00:17:19,300
‫- خمسة آلاف دولار. هل هذا كافٍ؟
‫‫- خمسة آلاف؟

152
00:17:19,470 --> 00:17:21,130
‫سأحول الشيك إلى حسابك كالعادة.

153
00:17:21,510 --> 00:17:24,550
‫- خمسة آلاف دولار!
‫‫- خمسة آلاف دولار.

154
00:17:24,640 --> 00:17:27,100
‫سأصحبه في جولة فاخرة في المستشفى.

155
00:17:27,220 --> 00:17:29,060
‫- صديقي!
‫‫- امزح معهم،

156
00:17:29,140 --> 00:17:30,890
‫- واجعلهم ينبسطون. نحن صديقان.
‫‫- أنا أحبك.

157
00:17:30,980 --> 00:17:33,150
‫أنتم السجناء. كلا، أنتم الحراس!

158
00:17:33,400 --> 00:17:35,070
‫- الآن فهمت.
‫‫- حسناً.

159
00:17:35,480 --> 00:17:39,110
‫حسناً، كله من باب المزاح والمرح.
‫‫هنا بعض الألعاب.

160
00:17:39,530 --> 00:17:42,740
‫وهنا... اخرج! اخرج!

161
00:17:45,490 --> 00:17:46,790
‫كان يجلس في مقعدي.

162
00:17:47,540 --> 00:17:50,620
‫ألعاب، ألعاب.
‫‫وهنا بعض الألعاب.

163
00:17:51,120 --> 00:17:52,670
‫ألعاب تريد الخروج.

164
00:17:53,580 --> 00:17:55,460
‫أترى؟ المزيد من الألعاب.

165
00:17:55,840 --> 00:17:58,960
‫ألعاب. إنها تجعلك خاملاً. هل ترى؟

166
00:17:59,510 --> 00:18:02,430
‫إن لعبت بالألعاب فكأنك تأخذ مهدئاً طوعاً.

167
00:18:03,130 --> 00:18:06,350
‫أظن أنهم حقنوك
‫‫ببعض القيود الكيميائية. مخدرات!

168
00:18:06,760 --> 00:18:10,060
‫ماذا أعطوك؟ "ثورازين"؟ "هالدول"؟
‫‫كم أعطوك؟

169
00:18:10,180 --> 00:18:12,350
‫تعرف على مخدراتك. اعرف جرعاتك.
‫‫إنها من الأساسيات.

170
00:18:12,440 --> 00:18:16,400
‫- أحتاج إلى إجراء مكالمة هاتفية.
‫‫- مكالمة هاتفية؟

171
00:18:16,610 --> 00:18:18,070
‫هذا اتصال مع العالم الخارجي.

172
00:18:18,150 --> 00:18:20,490
‫يعود ذلك لتقدير الطبيب. لا.

173
00:18:21,570 --> 00:18:23,740
‫إن كان بوسع كل هؤلاء المجانين
‫‫إجراء مكالمات هاتفية

174
00:18:23,860 --> 00:18:26,410
‫فسينتشر الجنون عبر أسلاك الهاتف،

175
00:18:26,660 --> 00:18:29,870
‫وسيتسرب إلى آذان العقلاء المساكين
‫‫وينقل العدوى إليهم.

176
00:18:29,990 --> 00:18:32,120
‫مجانين في كل مكان.
‫‫طاعون الجنون.

177
00:18:32,870 --> 00:18:34,670
‫في الحقيقة يا "جيم"، قليلون جداً...

178
00:18:34,920 --> 00:18:37,590
‫قليلون هنا يا "جيم"
‫‫فعلاً مصابون بالجنون.

179
00:18:37,670 --> 00:18:40,420
‫لست أقول إنك لست مجنوناً.
‫‫فأنت قد تكون...

180
00:18:41,090 --> 00:18:43,760
‫مجنون حتى النخاع.
‫‫لكن هذا ليس سبب وجودك هنا.

181
00:18:43,930 --> 00:18:45,930
‫هذا ليس سبب وجودك هنا.
‫‫هذا ليس سبب وجودك هنا!

182
00:18:47,680 --> 00:18:49,390
‫أنت هنا بسبب النظام.

183
00:18:52,140 --> 00:18:53,640
‫هذا هو التلفاز.

184
00:18:53,730 --> 00:18:56,150
‫ذلك هو السبب.

185
00:18:56,310 --> 00:18:59,230
‫انظر واسمع واركع وصلي.
‫‫إنها الإعلانات!

186
00:19:01,070 --> 00:19:03,400
‫لم نعد مُنتجين.
‫‫لم نعد ننتج شيئاً.

187
00:19:03,490 --> 00:19:04,570
‫كل شيء أصبح يعمل بالآلات.

188
00:19:04,650 --> 00:19:07,070
‫ما سبب وجودنا إذن؟
‫‫نحن مستهلكون يا "جيم".

189
00:19:07,990 --> 00:19:10,240
‫حسناً. إن اشتريت العديد من الأغراض
‫‫فأنت مواطن مثالي.

190
00:19:10,410 --> 00:19:13,160
‫لكن إذا لم تشتري العديد من الأشياء،
‫‫ماذا تكون عندها؟

191
00:19:13,290 --> 00:19:15,920
‫أجبني. ماذا؟ أنت مريض نفسياً.

192
00:19:16,170 --> 00:19:19,380
‫هذه حقيقة يا "جيم". إذا لم تشتري
‫‫أشياء كورق المرحاض وسيارات جديدة،

193
00:19:19,460 --> 00:19:22,630
‫وأجهزة كهربائية
‫‫وأدوات جنسية تعمل بالكهرباء،

194
00:19:22,800 --> 00:19:24,630
‫وأنظمة صوتية بسماعات مزروعة بالدماغ،

195
00:19:24,880 --> 00:19:26,970
‫ومفكات ذات أجهزة
‫‫رادار مصغرة داخلية،

196
00:19:27,140 --> 00:19:31,260
‫- وحواسيب تعمل بالأوامر الصوتية...
‫‫- هون عليك يا "جيفري".

197
00:19:31,470 --> 00:19:33,060
‫اهدأ.

198
00:19:34,850 --> 00:19:38,100
‫صحيح. هذا صحيح.
‫‫أنت امرأة جذابة جداً.

199
00:19:40,230 --> 00:19:43,030
‫إذا أردت أن تشاهد
‫‫برنامجاً تلفزيونياً معيناً،

200
00:19:43,110 --> 00:19:46,450
‫مثل "كل أبنائي" أو ما شابه ذلك،
‫‫يمكنك أن تذهب إلى الممرضة المسؤولة

201
00:19:46,530 --> 00:19:48,870
‫وأخبرها باليوم والساعة
‫‫والبرنامج الذي تريد مشاهدته.

202
00:19:48,950 --> 00:19:50,660
‫لكن أخبرها قبل موعد البرنامج الذي تريده.

203
00:19:50,780 --> 00:19:54,250
‫كان هناك رجل
‫‫يطلب برامجاً تم عرضها من قبل.

204
00:19:54,330 --> 00:19:57,460
‫نعم. لا. يجب أن تخبرها مسبقاً.

205
00:19:57,540 --> 00:20:01,290
‫لم يفهم أن الممرضة المسؤولة
‫‫لا تستطيع جعل اليوم هو الأمس.

206
00:20:01,380 --> 00:20:03,670
‫لا تستطيع إرجاع الوقت للوراء!
‫‫أشكرك يا "آينشتاين".

207
00:20:03,760 --> 00:20:07,180
‫كان مجنوناً.
‫‫كان معتوهاً يا "جيم".

208
00:20:07,260 --> 00:20:11,180
‫يكفي يا "جيفري". ستأخذ حقنة.

209
00:20:11,550 --> 00:20:16,180
‫- لقد حذرتك.
‫‫- صحيح. صحيح.

210
00:20:16,390 --> 00:20:18,440
‫لقد انجرفت قليلاً...

211
00:20:18,520 --> 00:20:21,940
‫وأنا أشرح أقسام المصحة لـ"جيم".

212
00:20:26,240 --> 00:20:28,610
‫لست فعلاً من الفضاء الخارجي.

213
00:20:29,490 --> 00:20:32,030
‫"إل جيه واشنطن".
‫‫ليس فعلاً من الفضاء الخارجي.

214
00:20:32,240 --> 00:20:34,120
‫لا تهزأ بي يا صديقي.

215
00:20:37,750 --> 00:20:39,290
‫ابتعد عن مقعدي!

216
00:20:39,620 --> 00:20:42,460
‫إنه أحد أعراض الانحراف العقلي.

217
00:20:43,380 --> 00:20:45,670
‫أجد نفسي على كوكب "أوغو".

218
00:20:46,340 --> 00:20:49,010
‫جزء من نخبة ثقافية...

219
00:20:49,180 --> 00:20:53,430
‫تستعد لإخضاع الحشود
‫‫البربرية على كوكب "بلوتو".

220
00:20:54,810 --> 00:20:59,850
‫ولكن بالرغم من أن هذا واقع مقنع جداً
‫‫بالنسبة لي من كل النواحي،

221
00:21:00,520 --> 00:21:04,520
‫إلا أن "أوغو" في الواقع
‫‫هو من نسج مخيلتي.

222
00:21:05,860 --> 00:21:08,030
‫أنا منحرف عقلياً...

223
00:21:08,530 --> 00:21:14,740
‫من منطلق أنني أهرب من حقائق لن أذكرها
‫‫كانت بلاء حياتي هنا.

224
00:21:15,240 --> 00:21:19,460
‫عندما أتوقف عن الذهاب
‫‫إلى هناك، سأكون بخير.

225
00:21:20,870 --> 00:21:24,380
‫هل أنت منحرف أيضاً يا صديقي؟

226
00:21:30,880 --> 00:21:32,930
‫هذا مكان للمجانين.

227
00:21:33,680 --> 00:21:35,010
‫لست مجنوناً.

228
00:21:37,060 --> 00:21:40,390
‫لا نستخدم مصطلح "مجنون"
‫‫يا سيد "كول".

229
00:21:41,560 --> 00:21:43,230
‫لديكم مجانين حقيقيون هنا!

230
00:21:46,730 --> 00:21:49,070
‫أعرف أشياء لا تعرفونها.

231
00:21:51,030 --> 00:21:53,740
‫سيكون من الصعب عليكم فهمها.

232
00:21:55,160 --> 00:21:56,200
‫مهلاً!

233
00:21:56,490 --> 00:21:58,660
‫لن أؤذي أحداً!

234
00:22:00,290 --> 00:22:01,790
‫حسناً.

235
00:22:06,040 --> 00:22:10,920
‫هل سمع أحدكم
‫‫بجيش "الاثني عشر قرداً"؟

236
00:22:12,220 --> 00:22:14,550
‫هم... يرسمون هذا.

237
00:22:14,720 --> 00:22:17,180
‫يرسمونه على جوانب المباني في كل مكان.

238
00:22:17,260 --> 00:22:18,930
‫- هل رأيتم هذا؟
‫‫- سيد "كول"؟

239
00:22:19,060 --> 00:22:21,930
‫- هل رأيت هذا؟
‫‫- لم لا تأخذ وقتك

240
00:22:22,480 --> 00:22:25,060
‫وتحاول شرح كل هذا من البداية؟

241
00:22:25,360 --> 00:22:27,110
‫صحيح، صحيح.
‫‫نحن في عام 1990.

242
00:22:27,480 --> 00:22:30,690
‫حسناً، هذا منطقي.
‫‫فهم لم ينشطوا بعد.

243
00:22:45,120 --> 00:22:48,420
‫خمس مليارات شخص
‫‫ماتوا في عام 1996 و1997.

244
00:22:49,300 --> 00:22:52,260
‫سكان العالم كلهم تقريباً.

245
00:22:54,130 --> 00:22:56,300
‫واحد بالمئة منا فقط نجوا.

246
00:22:56,800 --> 00:22:59,600
‫- هل ستنقذنا يا سيد "كول"؟
‫‫- كيف لي أن أنقذكم؟

247
00:22:59,760 --> 00:23:03,060
‫هذا حدث بالفعل. لا أستطيع إنقاذكم.
‫‫لا أحد يستطيع ذلك.

248
00:23:04,600 --> 00:23:09,320
‫أنا بكل بساطة أحاول جمع المعلومات
‫‫لمساعدة الناس في الحاضر

249
00:23:09,400 --> 00:23:11,280
‫على تتبع مسار الفيروس.

250
00:23:11,940 --> 00:23:15,530
‫- ألسنا في الحاضر الآن يا سيد "كول"؟
‫‫- لا.

251
00:23:16,160 --> 00:23:18,830
‫1990 هو الماضي.
‫‫هذا حدث بالفعل.

252
00:23:19,620 --> 00:23:22,750
‫- هذا ما أحاول...
‫‫- سيد "كول"؟ سيد "كول"؟

253
00:23:23,120 --> 00:23:26,370
‫إذن، أنت تعتقد أن عام 1996
‫‫هو الحاضر، صحيح؟

254
00:23:26,540 --> 00:23:30,290
‫لا! 1996 هو الماضي أيضاً.
‫‫اسمعني، ما...

255
00:23:32,590 --> 00:23:37,300
‫ما... ما أحتاج إلى فعله
‫‫هو إجراء مكالمة هاتفية.

256
00:23:38,510 --> 00:23:41,640
‫يمكنني توضيح كل هذا
‫‫إذا أجريت مكالمة هاتفية.

257
00:23:41,850 --> 00:23:44,890
‫بمن ستتصل؟
‫‫من الذي سيوضح كل شيء؟

258
00:23:44,980 --> 00:23:49,020
‫العلماء. سيودون معرفة
‫‫أنهم أرسلوني إلى الزمن الخطأ.

259
00:23:50,190 --> 00:23:53,440
‫أستطيع أن أترك لهم رسالة صوتية
‫‫يراقبونها من الحاضر.

260
00:23:56,200 --> 00:23:58,950
‫هل أستطيع إجراء مكالمة
‫‫هاتفية واحدة فحسب، رجاء؟

261
00:23:59,530 --> 00:24:00,830
‫أرجوكم؟

262
00:24:06,870 --> 00:24:09,210
‫ماذا تفعلين بوعاء الكلب؟
‫‫اخرجي من هناك!

263
00:24:09,380 --> 00:24:12,000
‫من الذي وضع الرقائق هناك أصلاً؟

264
00:24:13,130 --> 00:24:16,720
‫نعم؟ ماذا؟ بريد صوتي؟

265
00:24:16,970 --> 00:24:18,970
‫اسمعني، لا أعرف...
‫‫هلا تكف عن إصدار هذه الأصوات.

266
00:24:19,050 --> 00:24:20,680
‫لا أعلم عما تتحدث.

267
00:24:21,390 --> 00:24:24,770
‫هل هذه مزحة؟
‫‫لا أعرف أي علماء.

268
00:24:25,560 --> 00:24:27,560
‫"دوان"، اخرجي... "جيمز" من؟

269
00:24:30,440 --> 00:24:32,060
‫أليس من توقعت؟

270
00:24:33,780 --> 00:24:38,320
‫كلا، إنها امرأة ما. لم تعرف شيئاً.

271
00:24:39,110 --> 00:24:42,990
‫ربما كان الرقم الخطأ.

272
00:24:43,410 --> 00:24:47,040
‫لا. لهذا اختاروني.
‫‫لأني أتذكر الأشياء.

273
00:24:48,250 --> 00:24:50,540
‫"جيمز"، أين نشأت؟

274
00:24:51,420 --> 00:24:52,670
‫دكتورة "ريلي".

275
00:24:52,750 --> 00:24:55,250
‫لدي شعور غريب بأني قابلتك من قبل.

276
00:24:56,130 --> 00:24:58,010
‫مهلاً، هذا عام 1990.

277
00:24:58,170 --> 00:25:00,380
‫يفترض أن أترك رسائل في عام 1996!

278
00:25:00,590 --> 00:25:02,890
‫ليس الرقم الصحيح بعد!
‫‫هذه هي المشكلة.

279
00:25:03,180 --> 00:25:06,060
‫لدينا رسالة لهم.

280
00:25:07,770 --> 00:25:09,560
‫لا!

281
00:25:41,510 --> 00:25:43,430
‫لن تنجح. لن تستطيع فتحه.

282
00:25:44,930 --> 00:25:48,060
‫تعتقد أنك تستطيع نزع القضبان،
‫‫لكنك لا تستطيع لأنه ملحوم.

283
00:25:50,230 --> 00:25:53,400
‫أرأيت؟ أخبرتك.
‫‫كل الأبواب مقفلة أيضاً.

284
00:25:53,810 --> 00:25:56,230
‫إنهم يحمون الناس في الخارج منا،

285
00:25:56,480 --> 00:25:58,860
‫بينما الذين في الخارج مجانين مثلنا.

286
00:26:19,420 --> 00:26:22,880
‫هل تعرف معنى كلمة "مجنون"؟
‫‫الجنون هو حكم الأغلبية. نعم.

287
00:26:24,180 --> 00:26:27,050
‫- لنأخذ الجراثيم على سبيل المثال.
‫‫- الجراثيم؟

288
00:26:28,810 --> 00:26:32,560
‫في القرن الثامن عشر،
‫‫لم يكن لها وجود. لا شيء.

289
00:26:32,640 --> 00:26:35,400
‫لم يتخيل أحد شيء كهذا قط!
‫‫لم يتخيله عاقل على أي حال.

290
00:26:37,110 --> 00:26:38,570
‫ثم أتى طبيب اسمه...

291
00:26:41,360 --> 00:26:43,570
‫"سيميلوايز"! "سيميلوايز".

292
00:26:44,280 --> 00:26:47,120
‫أتى "سيميلوايز" وحاول إقناع الناس،

293
00:26:47,330 --> 00:26:49,990
‫أو الأطباء الآخرون بالأخص،
‫‫بأن هناك أشياء صغيرة جداً

294
00:26:50,120 --> 00:26:51,580
‫غير مرئية وسيئة تدعى الجراثيم

295
00:26:51,660 --> 00:26:54,120
‫تدخل إلى الجسم وتجعله مريضاً.

296
00:26:54,210 --> 00:26:56,830
‫حاول إقناع الأطباء بغسل أيديهم.

297
00:26:56,920 --> 00:26:58,880
‫ما هذا الرجل؟ مجنون؟

298
00:26:58,960 --> 00:27:02,630
‫أشياء صغيرة غير مرئية،
‫‫ماذا تسميها؟ جراثيم؟ ماذا؟

299
00:27:02,720 --> 00:27:05,180
‫والآن ننتقل إلى القرن العشرين.

300
00:27:05,510 --> 00:27:08,970
‫في الحقيقة، الأسبوع الماضي
‫‫قبل أن يجروني إلى هذا الجحيم!

301
00:27:10,510 --> 00:27:13,730
‫ذهبت لأطلب شطيرة همبرغر
‫‫من مطعم للوجبات السريعة.

302
00:27:13,940 --> 00:27:15,310
‫أوقعها الرجل على الأرض.

303
00:27:15,560 --> 00:27:17,860
‫التقطها من الأرض يا "جيم" ومسحها

304
00:27:17,940 --> 00:27:20,070
‫وأعطاني إياها كأن كل شيء طبيعي.

305
00:27:20,150 --> 00:27:23,360
‫فقلت له، ماذا عن الجراثيم؟
‫‫أجاب، "لا أؤمن بالجراثيم.

306
00:27:23,440 --> 00:27:27,070
‫الجراثيم مجرد أمر اختلقوه
‫‫ليحملوك على شراء المطهرات والصابون."

307
00:27:27,660 --> 00:27:30,700
‫هو المجنون، صحيح؟ أترى؟

308
00:27:35,790 --> 00:27:38,830
‫ليس هناك صح أو خطأ.
‫‫هناك فقط الرأي الشائع.

309
00:27:39,670 --> 00:27:42,210
‫أنت تؤمن بالجراثيم، أليس كذلك؟

310
00:27:43,840 --> 00:27:46,470
‫- لست مجنوناً.
‫‫- بالطبع لست كذلك!

311
00:27:46,630 --> 00:27:50,300
‫تريد الهروب، صحيح؟
‫‫هذه قمة رجاحة العقل.

312
00:27:51,970 --> 00:27:55,520
‫يمكنني مساعدتك. تريدني أن أفعل ذلك،
‫‫صحيح؟ تريدني أن أخرجك؟

313
00:27:57,310 --> 00:27:59,110
‫أتعرف كيف يمكن الخروج من هنا؟

314
00:28:02,480 --> 00:28:04,860
‫- أجل يا بني.
‫‫- لماذا لم تهرب إذن؟

315
00:28:05,070 --> 00:28:07,240
‫تسألني لماذا لم أحاول الهرب، صحيح؟

316
00:28:07,410 --> 00:28:09,950
‫سؤال جيد. سؤال جيد جداً.
‫‫ينم عن ذكاء.

317
00:28:10,660 --> 00:28:14,700
‫لأني سأكون مجنوناً إن هربت.
‫‫فقد أرسلت خبراً.

318
00:28:14,830 --> 00:28:18,250
‫- لأنني تم الاعتناء بي.
‫‫- ماذا تقصد؟

319
00:28:18,620 --> 00:28:21,590
‫استطعت التواصل
‫‫مع بعض المرؤوسين، أرواح شريرة،

320
00:28:21,750 --> 00:28:24,130
‫سكرتيرات وأتباع آخرين متنوعين

321
00:28:24,300 --> 00:28:26,090
‫سيتصلون بأبي.

322
00:28:26,170 --> 00:28:29,470
‫وعندما يعرف أبي أنني في مكان كهذا،

323
00:28:29,640 --> 00:28:32,930
‫سيقوم بنقلي إلى أحد الأماكن الراقية...

324
00:28:33,100 --> 00:28:36,060
‫حيث يعاملون المرء معاملة لائقة
‫‫كآدمي أو ضيف!

325
00:28:36,140 --> 00:28:38,890
‫مكان فيه شراشف ومناشف كفندق كبير،

326
00:28:39,060 --> 00:28:44,190
‫فيه مخدرات رائعة لنا كلنا
‫‫نحن الشياطين المجانين.

327
00:28:47,400 --> 00:28:50,240
‫أنا آسف. آسف، انفعلت قليلاً.

328
00:28:50,450 --> 00:28:53,660
‫خطرت ببالي فكرة الهرب وفجأة...

329
00:28:53,990 --> 00:28:58,120
‫شعرت فجأة برغبة في ثني القضبان

330
00:28:58,330 --> 00:29:01,710
‫وتمزيق أطر الشبابيك اللعينة وأكلها!

331
00:29:02,000 --> 00:29:05,500
‫أجل، أكلها! والقفز، القفز!

332
00:29:05,590 --> 00:29:08,220
‫غسيل القولون للجميع!

333
00:29:10,050 --> 00:29:12,050
‫حسناً أيها الحمقى، أنا مريض عقلي.

334
00:29:12,300 --> 00:29:15,060
‫يفترض أن أقوم بأفعال كهذه.
‫‫انتظروا حتى تعرفوا من أنا أيها الحمقى!

335
00:29:15,140 --> 00:29:17,100
‫سيغضب أبي كثيراً.

336
00:29:17,180 --> 00:29:20,100
‫وعندما يغضب أبي تهتز الأرض.

337
00:29:20,350 --> 00:29:24,900
‫أبي إله! أنا أعبد أبي!

338
00:29:28,650 --> 00:29:31,200
‫"هذه الأشرطة الدرامية للفيديو
‫‫التي صورها سراً

339
00:29:31,320 --> 00:29:34,700
‫نشطاء في حقوق الحيوان
‫‫أثارت سخط العامة."

340
00:29:34,910 --> 00:29:37,790
‫"لكن يختلف العديد من العلماء بشدة..."

341
00:29:43,330 --> 00:29:45,340
‫تجارب تعذيب.

342
00:29:46,090 --> 00:29:50,170
‫- كلنا قرود.
‫‫- هل آذوك؟

343
00:29:52,720 --> 00:29:55,600
‫ليس بسوء ما يفعلونه بأرنب عيد الفصح.

344
00:29:59,270 --> 00:30:02,310
‫انظر إليهم. إنهم يجنون على أنفسهم.

345
00:30:02,390 --> 00:30:04,480
‫"الحيوانات داخل المختبر..."

346
00:30:05,190 --> 00:30:07,570
‫ربما يستحق الجنس البشري الإبادة.

347
00:30:09,110 --> 00:30:10,860
‫إبادة الجنس البشري؟

348
00:30:11,780 --> 00:30:17,030
‫إنها فكرة رائعة! عظيمة!
‫‫لكنها فكرة للمدى الطويل.

349
00:30:17,120 --> 00:30:19,370
‫يجب أولاً أن نركز
‫‫على الأهداف العاجلة.

350
00:30:19,620 --> 00:30:22,000
‫لم أقل شيئاً عن الموضوع الذي تعرفه.

351
00:30:24,040 --> 00:30:28,170
‫- عم تتحدث؟
‫‫- خطتك. الحرية.

352
00:30:31,510 --> 00:30:35,220
‫ماذا تكتب؟ هل أنت مراسل صحفي؟

353
00:30:35,390 --> 00:30:36,970
‫إنه أمر خاص.

354
00:30:38,390 --> 00:30:40,430
‫- دعوى قضائية؟ هل ستقاضيهم؟
‫‫- إنه أمر خاص!

355
00:30:40,520 --> 00:30:43,230
‫"جيمبو". حان وقت تناول أدويتك.

356
00:30:47,150 --> 00:30:50,320
‫"خاطر. عش اللحظة.

357
00:30:50,480 --> 00:30:53,490
‫أشعة الشمس. شواطئ خلابة.

358
00:30:53,950 --> 00:30:56,070
‫(فلوريدا كيز)."

359
00:30:56,910 --> 00:31:00,120
‫"نعود إلى (الأخوة ماركس)
‫‫في (شئون القردة)."

360
00:31:00,290 --> 00:31:01,620
‫"شئون القردة".

361
00:31:05,000 --> 00:31:06,380
‫أحضرها!

362
00:31:11,130 --> 00:31:13,630
‫فهمت؟ "مونكي"، "مونك - كي".

363
00:31:13,720 --> 00:31:15,630
‫مفتاح!

364
00:31:16,010 --> 00:31:17,470
‫ماذا؟

365
00:31:18,600 --> 00:31:21,310
‫"إن كنت ترى مستقبلاً قاتماً
‫‫في العقود المقبلة

366
00:31:21,430 --> 00:31:26,020
‫فكر في التغييرات التي تكتسح العالم
‫‫والفرص التي تقدمها."

367
00:31:26,230 --> 00:31:28,310
‫"والفرص التي تقدمها."

368
00:31:28,610 --> 00:31:30,400
‫أعطوك جرعة كبيرة يا "جيم".

369
00:31:31,940 --> 00:31:34,570
‫جرعة كبيرة.
‫‫خطر يا "ويل روبنسون"، خطر!

370
00:31:34,700 --> 00:31:37,450
‫يجب أن تلم شتات نفسك.
‫‫ركز، ركز.

371
00:31:37,530 --> 00:31:40,080
‫تذكر الخطة.
‫‫لقد نفذت الجزء الخاص بي!

372
00:31:40,660 --> 00:31:41,990
‫ماذا؟

373
00:31:43,450 --> 00:31:45,210
‫ليس "ماذا"، بل متى.

374
00:31:45,960 --> 00:31:47,920
‫- متى؟
‫‫- أجل، متى.

375
00:31:48,000 --> 00:31:50,670
‫الآن. الآن يا "جيم". الآن!

376
00:31:51,000 --> 00:31:53,380
‫أجل! الآن! بع! اشتري!

377
00:31:53,460 --> 00:31:56,720
‫أسهم! سندات! بع! اشتري!

378
00:31:56,800 --> 00:31:59,640
‫أجل! لا مزيد من الأعمال المشبوهة.

379
00:31:59,720 --> 00:32:04,730
‫لا... مزيد... من الأعمال المشبوهة.

380
00:32:05,430 --> 00:32:08,310
‫- أجل، حسن حقيبتك المالية الآن.
‫‫- 500 دولار.

381
00:32:08,440 --> 00:32:10,900
‫لدي 500 دولار. أنا مؤمّن!

382
00:32:11,020 --> 00:32:13,780
‫أجل! نافذة الفرص تفتح الآن.

383
00:32:14,110 --> 00:32:17,660
‫الآن هو الوقت المناسب ليغتنم
‫‫الرجال الطيبون الفرصة. الفرصة!

384
00:32:18,070 --> 00:32:20,410
‫الآن هو الوقت المناسب
‫‫ليستغل الرجال الطيبون اليوم!

385
00:32:20,490 --> 00:32:22,790
‫اللعنة يا "جيفري"!
‫‫توقف عن التصرف كالأحمق!

386
00:32:23,370 --> 00:32:25,450
‫"ماستر كارد"! "فيزا"!

387
00:32:25,700 --> 00:32:28,750
‫مفتاح السعادة!

388
00:32:29,500 --> 00:32:31,840
‫اغتنم الفرصة يا "جيم"!

389
00:32:32,500 --> 00:32:34,300
‫عد إلى هنا يا "جيفري"!

390
00:32:34,380 --> 00:32:36,050
‫- بحق السماء!
‫‫- "جيفري"!

391
00:32:44,970 --> 00:32:46,270
‫هيا يا "جيم"!

392
00:32:49,400 --> 00:32:52,770
‫- اخرج. الآن.
‫‫- تعال يا "جيفري"!

393
00:33:04,740 --> 00:33:08,870
‫يمكن أن يكون المستقبل لك!
‫‫الفرصة الأخيرة! الفرصة الأخيرة!

394
00:33:09,500 --> 00:33:12,080
‫الفرصة الأخيرة! الفرصة...

395
00:33:27,100 --> 00:33:29,640
‫أفضل مكان للذهاب إليه هو "فلوريدا".

396
00:33:29,890 --> 00:33:32,310
‫جزر "ذا كيز" جميلة جداً
‫‫في هذا الوقت من السنة.

397
00:33:37,610 --> 00:33:39,150
‫"كنت سأحضر الزوجة والأولاد،

398
00:33:39,280 --> 00:33:40,950
‫لكن البقال لم يستطع
‫‫الاستغناء عن برميل آخر."

399
00:33:41,160 --> 00:33:44,030
‫كنت سأحضر جديّ،
‫‫لكن ليس هناك متسع..."

400
00:33:54,500 --> 00:33:57,590
‫الثاني لا يعمل اليوم. استخدم الأول.

401
00:34:24,320 --> 00:34:27,950
‫"كاثرين"، كان هذا بصندوقي،
‫‫لكن يساورني شك

402
00:34:28,080 --> 00:34:29,290
‫بأنه لم يكن لي.

403
00:34:29,450 --> 00:34:32,460
‫"أنت أجمل امرأة رأيتها في حياتي.

404
00:34:33,080 --> 00:34:35,960
‫تعيشين في عالم جميل،
‫‫لكنك لا تعرفينه.

405
00:34:36,630 --> 00:34:40,210
‫لديك حرية وأشعة شمس
‫‫وهواء يمكنك استنشاقه..."

406
00:34:40,300 --> 00:34:41,760
‫"جيمز كول"، صحيح؟

407
00:34:42,760 --> 00:34:48,010
‫"أفعل المستحيل لأبقى هنا،
‫‫لكن يجب أن أغادر. ساعديني، أرجوك."

408
00:34:48,140 --> 00:34:50,810
‫حسناً، حسناً. يا له من مسكين!

409
00:34:50,930 --> 00:34:53,600
‫"كاثرين"؟ "جيمز كول"
‫‫أحد مرضاك، أليس كذلك؟

410
00:34:53,690 --> 00:34:56,310
‫لقد هرب. آخر مرة شوهد فيها
‫‫كان في الطابق الثاني.

411
00:34:56,810 --> 00:34:58,440
‫تباً!

412
00:35:04,070 --> 00:35:06,620
‫يجب أن نعرف ماذا هناك
‫‫بالتحديد حتى نعالجه.

413
00:35:06,820 --> 00:35:08,530
‫دكتور، لدينا زائر.

414
00:35:10,040 --> 00:35:14,710
‫أيمكنني مساعدتك؟ المعذرة؟
‫‫أيمكنني مساعدتك؟

415
00:35:15,710 --> 00:35:17,170
‫المعذرة؟

416
00:35:19,800 --> 00:35:21,460
‫"جيم"؟ "جيم"؟

417
00:35:22,050 --> 00:35:25,300
‫"جيمبو". كيف حالك يا رجل؟

418
00:35:29,050 --> 00:35:30,470
‫حسناً يا "جيمبو".

419
00:35:32,850 --> 00:35:35,390
‫حسناً، لا بأس. على رسلك.

420
00:35:36,690 --> 00:35:38,980
‫- سيكون كل شيء على ما يرام.
‫‫- انتبه. هوّن عليك.

421
00:35:39,150 --> 00:35:41,900
‫هوّن عليك.
‫‫سنسوي هذه المسألة، اتفقنا؟

422
00:35:42,190 --> 00:35:44,700
‫سنعود بك إلى غرفتك.
‫‫مع القليل من الحليب والبسكويت...

423
00:35:45,200 --> 00:35:48,160
‫- ستكون بخير.
‫‫- هوّن عليك فحسب، اتفقنا؟

424
00:35:49,490 --> 00:35:52,370
‫هيا، اهدأ!

425
00:36:00,460 --> 00:36:03,090
‫ابطحوه أرضاً! ابطحوه أرضاً!

426
00:36:07,380 --> 00:36:11,760
‫لن أؤذي أحداً.
‫‫ساعديني يا دكتورة "ريلي"، من فضلك.

427
00:36:11,850 --> 00:36:14,890
‫- سنعطيك شيئاً لتهدأ.
‫‫- كلا! يكفي مخدرات!

428
00:36:14,980 --> 00:36:17,480
‫"جيمز"، يجب أن نقوم بهذا.
‫‫أنت مشوش جداً.

429
00:36:17,560 --> 00:36:19,350
‫- يكفي مخدرات!
‫‫- توقفوا!

430
00:36:30,570 --> 00:36:32,620
‫أربع سنوات يا "كاثرين".
‫‫عملنا معاً

431
00:36:32,780 --> 00:36:35,450
‫لأربع سنوات،
‫‫ولم أراك هكذا من قبل.

432
00:36:35,540 --> 00:36:40,000
‫لذا لا تكوني دفاعية لهذه الدرجة.
‫‫هذا ليس تحقيقاً.

433
00:36:40,080 --> 00:36:43,090
‫لم أعتقد أني كنت دفاعية.
‫‫كنت أحاول أن أشرح لكم

434
00:36:43,170 --> 00:36:45,420
‫- بالضبط ماذا...
‫‫- كان ينبغي أن يكون مقيداً.

435
00:36:46,130 --> 00:36:48,800
‫كان قراراً سيئاً منك بكل بساطة.

436
00:36:48,880 --> 00:36:51,220
‫- فلما لا تعترفين بذلك؟
‫‫- حسناً، كان قراراً سيئاً،

437
00:36:51,300 --> 00:36:53,100
‫ولكن يساورني شعور غريب بشأنه.

438
00:36:53,260 --> 00:36:56,680
‫- رأيته في مكان ما، وأحاول...
‫‫- اثنان من الشرطة في المستشفى.

439
00:36:56,890 --> 00:36:59,600
‫والآن لدينا حارس أمن
‫‫لديه شرخ في الجمجمة.

440
00:36:59,850 --> 00:37:03,190
‫قلت إنه كان قراراً سيئاً!
‫‫ماذا تريدني أن أقول أيضاً؟

441
00:37:03,270 --> 00:37:05,780
‫رأيت؟ رأيت ما أقصد؟

442
00:37:05,860 --> 00:37:09,150
‫- أصبحت دفاعية. أليس كذلك يا...
‫‫- دكتور "فليتشر"؟

443
00:37:09,450 --> 00:37:13,830
‫- ماذا؟
‫‫- واجهتنا... مشكلة أخرى.

444
00:37:18,250 --> 00:37:20,580
‫كان مقيداً بإحكام والباب موصداً؟

445
00:37:20,750 --> 00:37:22,290
‫نعم يا سيدي. لقد تأكدت بنفسي.

446
00:37:23,880 --> 00:37:27,970
‫- وتم تخديره بالكامل؟
‫‫- أجل، كان مخدراً بالكامل.

447
00:37:40,940 --> 00:37:44,980
‫إذن هل تحاول إخباري إذن
‫‫بأن مريضاً مخدراً ومقيداً بإحكام

448
00:37:45,110 --> 00:37:48,690
‫هرب بطريقة ما من تلك الفتحة،
‫‫وأعاد الغطاء المعدني خلفه

449
00:37:48,860 --> 00:37:52,700
‫وهو الآن يشق طريقه عبر نظام التهوية؟

450
00:38:10,470 --> 00:38:12,010
‫انتبه!

451
00:38:12,880 --> 00:38:15,300
‫لقد أخفقت بالتأكيد!

452
00:38:20,520 --> 00:38:23,060
‫- أين أنت؟
‫‫- تستطيع التحدث!

453
00:38:23,850 --> 00:38:28,230
‫ماذا فعلت يا "بوبي"؟ تطوعت؟

454
00:38:33,360 --> 00:38:35,120
‫اسمي ليس "بوب".

455
00:38:35,200 --> 00:38:39,620
‫ليست مشكلة يا "بوب".
‫‫إلى أين أرسلوك؟

456
00:38:41,000 --> 00:38:43,790
‫- أين أنت؟
‫‫- في زنزانة أخرى.

457
00:38:45,250 --> 00:38:46,790
‫ربما؟

458
00:38:47,920 --> 00:38:50,380
‫ماذا تقصد بكلمة "ربما"؟
‫‫ما الذي يعنيه ذلك؟

459
00:38:50,670 --> 00:38:55,680
‫ربما تعني ربما أنا في الزنزانة المجاورة.

460
00:38:56,090 --> 00:38:59,390
‫متطوع آخر مثلك.

461
00:39:00,180 --> 00:39:01,350
‫أو ربما...

462
00:39:01,680 --> 00:39:07,900
‫أنا في المكتب المركزي
‫‫أتجسس عليك لصالح العلماء الحمقى.

463
00:39:08,020 --> 00:39:12,360
‫أو ربما لست هنا.

464
00:39:13,070 --> 00:39:16,740
‫ربما أنا في مخيلتك فقط.

465
00:39:18,580 --> 00:39:21,160
‫ليس هناك طريقة للتحقق من أي شيء.

466
00:39:22,870 --> 00:39:27,330
‫- إلى أين أرسلوك؟
‫‫- 1990.

467
00:39:27,540 --> 00:39:32,300
‫90! كيف كان؟ مخدرات جيدة؟
‫‫الكثير من العاهرات؟

468
00:39:33,050 --> 00:39:35,800
‫هل أنجزت المهمة يا "بوب"؟

469
00:39:36,340 --> 00:39:39,430
‫هل عثرت على المعلومات المهمة؟

470
00:39:39,720 --> 00:39:44,390
‫- جيش الاثني عشر قرداً؟
‫‫- كان يفترض أن أعود لعام 1996.

471
00:39:45,270 --> 00:39:49,020
‫العلم ليس علماً دقيقاً
‫‫مع هؤلاء المهرجين،

472
00:39:49,270 --> 00:39:51,780
‫لكنهم يتحسنون.

473
00:39:52,110 --> 00:39:55,780
‫أنت محظوظ أنك لم تجد
‫‫نفسك في "مصر" القديمة.

474
00:39:57,160 --> 00:39:58,700
‫إنهم قادمون.

475
00:40:00,530 --> 00:40:03,620
‫جمعية "الحرية للحيوانات"
‫‫في الجادة الثانية

476
00:40:03,830 --> 00:40:06,670
‫هي المقر السري
‫‫لـ"جيش الاثني عشر قرداً".

477
00:40:06,830 --> 00:40:09,210
‫هم الذين سيقومون بذلك.

478
00:40:09,790 --> 00:40:12,750
‫لا أستطيع فعل المزيد.
‫‫علي الذهاب الآن.

479
00:40:13,000 --> 00:40:15,970
‫عيد ميلاد سعيد.

480
00:40:17,970 --> 00:40:19,760
‫- ما رأيك؟
‫‫- ماذا؟

481
00:40:20,510 --> 00:40:23,060
‫هل قمت بتسجيل هذه الرسالة أم لا؟

482
00:40:23,720 --> 00:40:27,230
‫إنه نسخة محسنة من تسجيل مهترئ.

483
00:40:27,480 --> 00:40:30,190
‫الإشارة ضعيفة على رقمنا.
‫‫جمعنا الكلمات معاً

484
00:40:30,310 --> 00:40:32,110
‫واحدة تلو الأخرى كالأحجية.

485
00:40:32,190 --> 00:40:37,360
‫انتهينا للتو من إعادة بناءها.
‫‫هل أجريت هذه المكالمة أم لا؟

486
00:40:37,950 --> 00:40:43,910
‫لم أستطع إجراء أي مكالمة.
‫‫أرسلتموني إلى العام الخاطئ، 1990.

487
00:40:44,120 --> 00:40:45,910
‫- 1990؟
‫‫- 1990؟

488
00:40:46,200 --> 00:40:49,460
‫- هل أنت متأكد؟
‫‫- ماذا فعلت بوقتك يا "كول"؟

489
00:40:49,710 --> 00:40:52,460
‫هل أهدرته على المخدرات؟ النساء؟

490
00:40:52,540 --> 00:40:55,050
‫- أجبروني على تعاطي المخدرات.
‫‫- أجبروك؟

491
00:40:55,210 --> 00:40:57,630
‫لما قد يرغمك أحد على تعاطي المخدرات؟

492
00:40:59,340 --> 00:41:03,930
‫وقعت... بمشكلة وتم... اعتقالي.

493
00:41:04,810 --> 00:41:11,350
‫فعلت ما أردتموه.
‫‫أحضرت لكم عينة، عنكبوت.

494
00:41:11,940 --> 00:41:14,820
‫ولكن لم يكن لدي مكان
‫‫لأحتفظ به فيه، لذا أكلته.

495
00:41:15,570 --> 00:41:19,360
‫لكنكم أرسلتموني للعام الخاطئ،
‫‫لذا فذلك على الأرجح ليس مهماً.

496
00:41:21,280 --> 00:41:25,200
‫- هل رأيت هذا عندما عدت؟
‫‫- كلا يا سيدي، لا أعتقد ذلك.

497
00:41:25,580 --> 00:41:28,910
‫وماذا عن هؤلاء الناس؟
‫‫هل رأيت أي منهم؟

498
00:41:30,210 --> 00:41:32,210
‫لا. لا.

499
00:41:33,000 --> 00:41:34,880
‫مهلاً. مهلاً.

500
00:41:36,840 --> 00:41:39,470
‫هذا؟ رأيت هذا الرجل؟

501
00:41:40,130 --> 00:41:43,220
‫ربما رأيته في المصحة العقلية.

502
00:41:43,470 --> 00:41:46,680
‫كنت بمصحة عقلية؟ يا إلهي!

503
00:41:47,520 --> 00:41:51,350
‫"كول"، أرسلناك لتقوم بملاحظات مهمة جداً.

504
00:41:51,440 --> 00:41:53,190
‫كان بإمكانك القيام بمساهمة حقيقية.

505
00:41:53,440 --> 00:41:55,860
‫مساعدتنا على استرداد الكوكب.

506
00:41:56,400 --> 00:41:58,360
‫بالإضافة إلى تخفيف حكمك.

507
00:41:59,150 --> 00:42:03,410
‫السؤال يا "كول"
‫‫هو هل تريد فرصة أخرى؟

508
00:42:29,220 --> 00:42:32,850
‫- الاتصال الأخير جار.
‫‫- ابتعدوا.

509
00:42:39,190 --> 00:42:41,530
‫- كان اختيارك.
‫‫- لا يمكننا فعل شيء حيال ذلك الآن.

510
00:43:16,520 --> 00:43:18,860
‫لا أخطاء هذه المرة يا "كول".

511
00:43:20,030 --> 00:43:22,570
‫ابق متيقظاً وأبق عينيك مفتوحتين.

512
00:43:22,740 --> 00:43:26,320
‫فكرة العنكبوت كانت حسنة يا "كول".
‫‫حاول القيام بشيء شبيه ثانية.

513
00:43:26,450 --> 00:43:28,410
‫استرخ الآن ولا تقاوم.

514
00:43:28,660 --> 00:43:31,830
‫سنرسلك إلى الربع الثالث
‫‫من عام 1996.

515
00:43:31,950 --> 00:43:33,500
‫بالتحديد.

516
00:44:11,280 --> 00:44:17,370
‫ماذا؟ لا أفهم!
‫‫ماذا؟ لا أفهم!

517
00:44:19,750 --> 00:44:20,880
‫أين أنا؟

518
00:44:20,960 --> 00:44:23,380
‫علي إيجادهم!
‫‫علي إيجادهم!

519
00:44:23,550 --> 00:44:25,380
‫ساعدني! لا أعلم أين أنا!

520
00:44:26,510 --> 00:44:29,840
‫- عليك مساعدتي على إيجادهم!
‫‫- "خوزيه"؟

521
00:44:30,720 --> 00:44:32,010
‫- "خوزيه"!
‫‫- "كول"!

522
00:44:32,140 --> 00:44:34,560
‫"كول"، أين نحن يا "كول"؟ أين نحن؟

523
00:44:35,180 --> 00:44:37,600
‫- "خوزيه"!
‫‫- ساعدني يا "كول"!

524
00:44:37,810 --> 00:44:39,310
‫يا إلهي! انتظر!

525
00:44:45,070 --> 00:44:46,650
‫"قاعة (بريتروز)"

526
00:44:46,860 --> 00:44:50,410
‫"(بالتيمور)، نوفمبر 1996"

527
00:44:53,120 --> 00:44:56,870
‫"في موسم الوباء العظيم،
‫‫هناك نذائر وتكهنات."

528
00:44:57,000 --> 00:44:59,420
‫"محاضرات (أليكساندر)، شتاء 1996
‫‫الليلة الدكتورة (كاثرين ريلي)"

529
00:44:59,500 --> 00:45:01,710
‫"وواحد من الحيوانات الأربعة
‫‫أعطى الملائكة السبعة

530
00:45:01,880 --> 00:45:04,630
‫سبعة قوارير من ذهب
‫‫مملوءة بغضب الرب،

531
00:45:04,800 --> 00:45:09,220
‫الحي إلى أبد الآبدين."
‫‫سفر الرؤيا.

532
00:45:09,300 --> 00:45:13,180
‫في القرن الرابع عشر، وفقاً لتقارير
‫‫مسؤولين محليين في ذلك الوقت،

533
00:45:13,260 --> 00:45:16,810
‫ظهر هذا الرجل فجأة
‫‫في قرية "وايل" بالقرب من "ستونهنج"...

534
00:45:16,930 --> 00:45:18,640
‫في أبريل 1362.

535
00:45:19,520 --> 00:45:22,400
‫مستعملاً كلمات غريبة
‫‫ومتحدثاً بلكنة غريبة،

536
00:45:22,480 --> 00:45:25,360
‫أدلى الرجل بتكهنات مخيفة عن وباء

537
00:45:25,440 --> 00:45:29,490
‫سيبيد البشرية بعد نحو 600 عام.

538
00:45:30,490 --> 00:45:34,280
‫ومن الواضح أن سيناريو
‫‫طاعون نهاية العالم مقنع أكثر بكثير

539
00:45:34,450 --> 00:45:36,490
‫عندما يدعمه الواقع بمرض فتاك،

540
00:45:36,580 --> 00:45:39,620
‫سواء كان الطاعون الدبلي
‫‫أو الجدري أو الإيدز.

541
00:45:39,790 --> 00:45:43,250
‫ولدينا الآن أيضاً أهوال تكنولوجية
‫‫مثل الحرب الكيميائية،

542
00:45:43,380 --> 00:45:46,170
‫والتي أطلت علينا بوجهها القبيح
‫‫لأول مرة في هجمات غاز الخردل الفتاكة

543
00:45:46,300 --> 00:45:47,300
‫في الحرب العالمية الأولى.

544
00:45:47,630 --> 00:45:51,510
‫وخلال هجوم مماثل على الخنادق الفرنسية
‫‫في أكتوبر من عام 1917،

545
00:45:51,630 --> 00:45:54,300
‫بلغتنا قصة هذا الجندي،
‫‫والذي خلال هجوم،

546
00:45:54,390 --> 00:45:58,350
‫أصيب بشظية وأدخل إلى المستشفى
‫‫وهو في حالة من الهستيريا.

547
00:45:59,140 --> 00:46:01,850
‫واكتشف الأطباء أنه فقد
‫‫إمكانية التحدث بالفرنسية،

548
00:46:01,940 --> 00:46:04,190
‫ولكنه تحدث الإنجليزية بطلاقة،

549
00:46:04,360 --> 00:46:07,110
‫وإن يكن بلهجة محلية لم يفهموها.

550
00:46:07,860 --> 00:46:11,570
‫وبالرغم من أن الرجل
‫‫لم يتأثر جسدياً بالغاز

551
00:46:11,650 --> 00:46:13,240
‫إلا أنه كان منفعلاً.

552
00:46:13,820 --> 00:46:16,080
‫ادعى أنه جاء من المستقبل...

553
00:46:16,620 --> 00:46:20,870
‫وأنه كان يبحث عن جرثومة نقية
‫‫ستمسح البشرية نهائياً

554
00:46:20,960 --> 00:46:24,750
‫من على وجه الأرض
‫‫ابتداء من العام 1996.

555
00:46:26,960 --> 00:46:30,420
‫على الرغم من إصابته،
‫‫اختفى الجندي من المستشفى،

556
00:46:30,760 --> 00:46:33,430
‫محاولاً بلا شك
‫‫إكمال مهمته بتنبيه الآخرين،

557
00:46:33,590 --> 00:46:35,800
‫مستبدلاً بذلك معاناة الحرب

558
00:46:36,010 --> 00:46:39,680
‫بمعاناة ذاتية متعمدة
‫‫نسميها "عقدة كاساندرا".

559
00:46:39,930 --> 00:46:43,310
‫"كاساندرا" في الأساطير اليونانية
‫‫كانت تتمتع بهبة التنبؤ بالمستقبل

560
00:46:43,600 --> 00:46:45,520
‫ولعنة عدم تصديق الآخرين لنبوءاتها.

561
00:46:45,690 --> 00:46:47,610
‫وبالتالي عذاب علم الغيب

562
00:46:47,730 --> 00:46:50,190
‫المقرون بالعجز
‫‫عن فعل أي شيء حياله.

563
00:47:03,830 --> 00:47:05,920
‫سأخرج من هنا
‫‫على الفور لأخذ اللقاح.

564
00:47:07,040 --> 00:47:08,960
‫- مرحباً.
‫‫- أعتقد يا دكتورة "ريلي" أنك

565
00:47:09,090 --> 00:47:11,920
‫- أسأتِ لسمعة المحذرين من نهاية العالم.
‫‫- حقاً؟

566
00:47:12,590 --> 00:47:15,050
‫حتماً هناك بيانات حقيقية ومقنعة جداً

567
00:47:15,220 --> 00:47:17,760
‫تثبت أن الكوكب
‫‫لا يمكنه تحمل تجاوزات الجنس البشري.

568
00:47:17,850 --> 00:47:20,520
‫- هذا صحيح.
‫‫- انتشار الأجهزة الذرية،

569
00:47:20,600 --> 00:47:25,020
‫وعادات التكاثر غير المقيدة
‫‫وتلوث اليابسة والبحار والهواء،

570
00:47:25,100 --> 00:47:27,610
‫واغتصاب البيئة. في هذا السياق

571
00:47:27,810 --> 00:47:31,030
‫أليس واضحاً أن "تشيكن ليتل"
‫‫يمثل رؤيا العقلاء،

572
00:47:31,110 --> 00:47:35,410
‫وأن شعار الجنس البشري
‫‫"لنذهب للتسوق"،

573
00:47:35,700 --> 00:47:37,990
‫هو نداء المجنون الحقيقي؟

574
00:47:39,330 --> 00:47:41,200
‫- حان الوقت يا "كاثرين".
‫‫- اسمي "تروي".

575
00:47:41,870 --> 00:47:46,120
‫من فضلك يا دكتورة "ريلي"،
‫‫أتساءل إن كنت مطلعة على دراساتي.

576
00:47:52,840 --> 00:47:54,550
‫اراك غداً في العمل.

577
00:47:55,590 --> 00:47:57,260
‫سأتصل بك غداً.

578
00:48:14,650 --> 00:48:19,990
‫لا! لا! ادخلي السيارة.
‫‫أحمل مسدساً! ادخلي السيارة!

579
00:48:24,870 --> 00:48:27,040
‫- حسناً، قودي السيارة.
‫‫- خذ محفظتي.

580
00:48:27,170 --> 00:48:29,080
‫لدي الكثير من المال وبطاقات الائتمان.

581
00:48:29,290 --> 00:48:31,540
‫- خذ مفاتيحي.
‫‫- شغلي السيارة!

582
00:48:37,430 --> 00:48:38,840
‫لا!

583
00:48:45,020 --> 00:48:47,230
‫هنا، انعطفي إلى اليمين. يميناً من هنا.

584
00:48:52,980 --> 00:48:55,030
‫إلى أين سنذهب؟

585
00:48:55,150 --> 00:48:57,780
‫- "فيلاديلفيا".
‫‫- تبعد أكثر من 160 كيلومتراً!

586
00:48:57,900 --> 00:49:00,620
‫- لهذا لا أستطيع السير إلى هناك.
‫‫- دعني أذهب فحسب.

587
00:49:01,490 --> 00:49:03,740
‫- قودي السيارة!
‫‫- يمكنك أن تأخذ السيارة.

588
00:49:03,950 --> 00:49:05,580
‫لا أجيد القيادة.

589
00:49:06,330 --> 00:49:08,330
‫نزلت تحت الأرض
‫‫عندما كان عمري ثماني سنوات.

590
00:49:08,540 --> 00:49:13,460
‫أخبرتك بذلك سابقاً.
‫‫اتجهي إلى اليمين عند المنعطف القادم.

591
00:49:13,710 --> 00:49:16,210
‫"كول". "جيمز كول".

592
00:49:17,760 --> 00:49:19,970
‫هربت من غرفة مقفولة
‫‫قبل ست سنوات.

593
00:49:20,930 --> 00:49:22,720
‫ست سنوات بالنسبة لك.

594
00:49:23,100 --> 00:49:25,720
‫- هيا، انعطفي. هيا بنا!
‫‫- حسناً.

595
00:49:36,940 --> 00:49:39,490
‫لا أصدق أن هذه مصادفة يا سيد "كول".

596
00:49:40,150 --> 00:49:43,280
‫- هل كنت تتبعني؟
‫‫- قلت إنك ستساعدينني.

597
00:49:43,740 --> 00:49:47,950
‫أعلم أن هذا ليس ما قصدته،
‫‫ولكني... لا أحمل نقوداً.

598
00:49:49,210 --> 00:49:52,170
‫جرحت ساقي وكنت أنام في الشارع.

599
00:49:53,080 --> 00:49:57,050
‫وأنا متأكد من أن رائحتي كريهة.
‫‫هل هناك طعام في هذه السيارة؟

600
00:49:58,550 --> 00:50:00,680
‫كنت تتبعني، أليس كذلك؟

601
00:50:01,180 --> 00:50:04,970
‫كلا. رأيت هذه...

602
00:50:06,180 --> 00:50:08,640
‫على نافذة متجر.

603
00:50:09,980 --> 00:50:11,390
‫أستطيع القراءة. أتذكرين؟

604
00:50:13,190 --> 00:50:16,940
‫أجل. لماذا تريد الذهاب إلى "فيلاديلفيا"؟

605
00:50:17,610 --> 00:50:20,860
‫تفقدت معلومات "بالتيمور".
‫‫لم أجد شيئاً فيها.

606
00:50:22,990 --> 00:50:25,660
‫"فيلاديلفيا" هي المكان. إنهم هناك،

607
00:50:25,740 --> 00:50:28,540
‫الذين فعلوها. "الاثنا عشر قرداً".

608
00:50:30,580 --> 00:50:34,130
‫هل هذا مذياع؟ هل يمكنك... شغليه.

609
00:50:37,920 --> 00:50:40,050
‫"هذه رسالة خاصة لك.

610
00:50:41,220 --> 00:50:45,180
‫هل أنهكتك الدنيا؟ هل تتوق للهروب؟

611
00:50:46,180 --> 00:50:48,260
‫جزر "فلوريدا كيز" بانتظارك.

612
00:50:48,810 --> 00:50:51,310
‫- أمواج المحيط..."
‫‫- لم أر المحيط قط!

613
00:50:52,060 --> 00:50:54,190
‫إنها دعاية يا سيد "كول".

614
00:50:55,810 --> 00:50:57,320
‫ما هي؟

615
00:50:58,400 --> 00:51:01,570
‫إنها دعاية. أنت تفهم ذلك، صحيح؟

616
00:51:01,740 --> 00:51:04,070
‫ليست رسالة موجهة إليك.

617
00:51:07,660 --> 00:51:09,160
‫سيد "كول".

618
00:51:11,370 --> 00:51:14,000
‫- كنت تنادينني "جيمز".
‫‫- هل تفضل ذلك؟

619
00:51:15,920 --> 00:51:18,960
‫"جيمز"، أنت لا تحمل سلاحاً بحق.

620
00:51:19,170 --> 00:51:22,380
‫هل يمكنك أن ترفعي الصوت؟
‫‫هل يمكنك ذلك؟

621
00:51:44,820 --> 00:51:46,820
‫أحب موسيقى القرن العشرين!

622
00:51:49,740 --> 00:51:52,830
‫أحب هذا الهواء!
‫‫أحب استنشاق هذا الهواء!

623
00:52:06,220 --> 00:52:08,180
‫"خبر عاجل من (دبليو إكس بي إكس)."

624
00:52:08,260 --> 00:52:10,560
‫"ننقل الأخبار عند حدوثها
‫‫ويقدمها (روجر برات)."

625
00:52:10,850 --> 00:52:13,980
‫"خبر عاجل تدور أحداثه الآن
‫‫فيما تحتشد أطقم الطوارئ

626
00:52:14,060 --> 00:52:16,600
‫في حقل ذرة حيث أصدقاء
‫‫(ريكي نيومان) ذو التسع سنوات

627
00:52:16,730 --> 00:52:18,900
‫قالوا إنهم رأوه يختفي أمام أعينهم."

628
00:52:19,270 --> 00:52:21,820
‫"يبدو أن (نيومان) الصغير
‫‫وقع في فتحة بئر مهجورة،

629
00:52:21,940 --> 00:52:24,740
‫وهو عالق في مكان ما في الأنبوب الضيق
‫‫الذي يبلغ طوله 46 متراً."

630
00:52:24,860 --> 00:52:27,160
‫"من المحتمل أنه على قيد الحياة
‫‫وقد يكون مصاباً إصابة بالغة،

631
00:52:27,280 --> 00:52:29,700
‫يدعي أصدقاؤه أنهم سمعوه
‫‫ينادي بصوت خافت..."

632
00:52:30,070 --> 00:52:31,910
‫- إياك أن تطلق استغاثة كاذبة.
‫‫- ماذا؟

633
00:52:32,950 --> 00:52:35,540
‫قال لي ذلك أبي مرة.
‫‫قال، "إياك أن تطلق استغاثة كاذبة.

634
00:52:36,250 --> 00:52:39,000
‫لأنه عندها لن يصدقك الناس
‫‫إن وقع مكروه بالفعل."

635
00:52:40,380 --> 00:52:42,920
‫إن وقع مكروه بالفعل
‫‫مثل ماذا يا "جيمز"؟

636
00:52:44,550 --> 00:52:45,720
‫أمر سيئ.

637
00:52:46,220 --> 00:52:48,840
‫أيمكننا سماع المزيد من الموسيقى
‫‫من فضلك؟ لا أريد سماع هذا.

638
00:52:49,090 --> 00:52:50,930
‫أيمكننا الاستماع للموسيقى؟

639
00:52:54,270 --> 00:52:57,690
‫هذا جيد!
‫‫أجل، هذه... هذه أغنية جيدة.

640
00:53:17,460 --> 00:53:20,710
‫"دكتورة (ريلي)؟ أنا (ويك)
‫‫من قسم إدخال الأمراض العقلية."

641
00:53:21,880 --> 00:53:23,630
‫هل تذكرين (جيمز كول)؟"

642
00:53:23,840 --> 00:53:26,460
‫"المجنون الذي اختفى عام 1990؟"

643
00:53:27,050 --> 00:53:28,630
‫"لقد عاد و...

644
00:53:29,550 --> 00:53:32,760
‫آسف على هذا. إنه يبحث عنك.
‫‫فكرت أنه يجدر بك معرفة ذلك."

645
00:53:32,930 --> 00:53:35,560
‫- "حسناً، اعتني بنفسك."
‫‫- كما أخبرتك تماماً.

646
00:53:36,060 --> 00:53:39,600
‫أنا وزوجي سبقناها ولا أدري، لم تأتِ.

647
00:53:40,100 --> 00:53:41,770
‫هذا ليس من طباعها أبداً.

648
00:53:42,360 --> 00:53:44,480
‫هل تعرفين نوع سيارتها؟

649
00:53:45,360 --> 00:53:48,440
‫"شيروكي"... "شيروكي" فضية،
‫‫طراز عام 94.

650
00:53:51,110 --> 00:53:54,950
‫"لقد فعلتها! لقد نجحت!"

651
00:53:55,330 --> 00:54:00,670
‫"أنا البروفيسور (غروسينفيبر)
‫‫وقد اخترعت نفق الزمن!"

652
00:54:05,210 --> 00:54:06,420
‫"المعذرة يا سيدي، خذ سيجاراً."

653
00:54:06,630 --> 00:54:07,760
‫أبي.

654
00:54:13,090 --> 00:54:15,430
‫"المعذرة يا سيدي، خذ سيجاراً."

655
00:54:22,060 --> 00:54:24,770
‫كلا!

656
00:54:26,770 --> 00:54:30,400
‫"والآن أصبحت آلتي للتنقل في الزمن
‫‫جاهزة للتجربة."

657
00:54:34,990 --> 00:54:39,200
‫"نقار الخشب!"

658
00:55:05,690 --> 00:55:07,610
‫كنت بأحلامي الآن.

659
00:55:10,280 --> 00:55:13,450
‫كان شعرك مختلفاً. لونه مختلف.

660
00:55:15,240 --> 00:55:16,910
‫أنا متأكد من أنه أنت.

661
00:55:19,910 --> 00:55:21,950
‫عم كان الحلم؟

662
00:55:24,750 --> 00:55:28,790
‫في مطار... قبل حدوث كل شيء.

663
00:55:30,800 --> 00:55:34,800
‫إنه نفس الحلم الذي كان يراودني دائماً.
‫‫عندما كنت صغيراً.

664
00:55:36,430 --> 00:55:39,970
‫وكنت أنا بالحلم؟ ماذا فعلت؟

665
00:55:42,560 --> 00:55:44,140
‫كنت مستاءة جداً.

666
00:55:46,400 --> 00:55:48,190
‫أنت مستاءة دائماً في الحلم.

667
00:55:49,360 --> 00:55:53,570
‫- لكني لم أكن أعلم أنها أنت.
‫‫- لم أكن أنا سابقاً يا "جيمز".

668
00:55:53,650 --> 00:55:56,450
‫أصبحت أنا الآن بسبب ما يحدث.

669
00:55:58,910 --> 00:56:01,040
‫أيمكنك أن تحل وثاقي؟

670
00:56:06,120 --> 00:56:07,920
‫لا، أعتقد أنها كانت أنت منذ البداية.

671
00:56:09,210 --> 00:56:10,880
‫غريب جداً.

672
00:56:12,210 --> 00:56:15,930
‫وجنتاك متوردتان، وكنت تتأوه.
‫‫أعتقد أنك مصاب بالحمى.

673
00:56:26,190 --> 00:56:27,600
‫ماذا تفعل؟

674
00:56:40,320 --> 00:56:41,660
‫"في (فريزنو) بـ(كاليفورنيا)

675
00:56:41,780 --> 00:56:44,750
‫تستمر الطواقم في محاولة إنقاذ
‫‫(ريكي نيومان) ذو التسع سنوات."

676
00:56:50,500 --> 00:56:53,380
‫"وفي خبر تدور أحداثه في بقعة أقرب،
‫‫في (بالتيمور)، (كاثرين ريلي)،

677
00:56:53,550 --> 00:56:56,880
‫الطبيبة النفسية البارزة
‫‫ومؤلفة كتاب حديث الإصدار عن الجنون،

678
00:56:57,010 --> 00:57:01,350
‫اختفت بشكل غامض ليلة أمس
‫‫بعد إلقاء محاضرة في الجامعة."

679
00:57:01,640 --> 00:57:04,680
‫"المريض النفسي السابق، (جيمز كول)
‫‫مطلوب للاستجواب

680
00:57:04,770 --> 00:57:06,930
‫بخصوص اختفاء الدكتورة (ريلي)."

681
00:57:07,060 --> 00:57:09,520
‫"تحذر السلطات من أن لـ"كول"
‫‫تاريخ مع العنف،

682
00:57:09,600 --> 00:57:13,400
‫وتنصح من يراه
‫‫بتبليغ السلطات على الفور."

683
00:57:23,240 --> 00:57:24,870
‫أحب هذه الموسيقى.

684
00:57:25,790 --> 00:57:27,870
‫ليس لدينا هذه الموسيقى.
‫‫ليس لدينا شيء كهذا.

685
00:57:28,710 --> 00:57:31,420
‫- ما كل هذه؟
‫‫- هذه؟

686
00:57:32,670 --> 00:57:34,500
‫ملاحظاتي. أدلتي.

687
00:57:35,460 --> 00:57:38,550
‫- أي نوع من الأدلة؟
‫‫- إنها عن الجيش السري.

688
00:57:39,430 --> 00:57:42,050
‫"جيش الاثني عشر قرداً".
‫‫هم الذين نشروا الفيروس.

689
00:57:42,140 --> 00:57:44,810
‫لهذا أنا هنا.
‫‫علي إيجادهم. تلك مهمتي.

690
00:57:44,930 --> 00:57:49,600
‫يجب أن أحدد مكانهم، لأن الفيروس
‫‫معهم بشكله الأصلي قبل أن يتحول.

691
00:57:49,850 --> 00:57:52,270
‫عندما أحدد مكانهم،
‫‫سيرسلون عالماً إلى هنا.

692
00:57:52,560 --> 00:57:56,320
‫سيدرس ذلك العالم الفيروس،
‫‫وعندما يعود إلى الوقت الحاضر،

693
00:57:56,440 --> 00:57:58,940
‫سيصنع هو وبقية العلماء علاجاً.

694
00:57:59,110 --> 00:58:01,320
‫"...رجال شرطة من ثلاثة مناطق قضائية،

695
00:58:01,490 --> 00:58:04,280
‫ضمنهم على ما يبدو
‫‫أفراد من وحدة تعبئة خاصة،

696
00:58:04,410 --> 00:58:08,450
‫تم استنفارهم للسيطرة على آلاف المتفرجين

697
00:58:08,580 --> 00:58:11,540
‫هنا في (فريزنو) بـ(كاليفورنيا) بينما
‫‫عملية الإنقاذ..."

698
00:58:11,670 --> 00:58:16,670
‫- هل يزعجك هذا؟
‫‫- كلا. اعتقدت أن الخبر يخصنا.

699
00:58:16,920 --> 00:58:19,010
‫اعتقدت أنهم أمسكوا بنا واعتقلوني.

700
00:58:21,880 --> 00:58:23,390
‫إني أمزح فقط.

701
00:58:27,470 --> 00:58:30,020
‫أتذكر أني كنت خائفاً كثيراً
‫‫على ذلك الصبي.

702
00:58:31,640 --> 00:58:35,310
‫وحيد في ذلك البئر
‫‫لا يعلم إن كان سيتم إنقاذه.

703
00:58:37,190 --> 00:58:39,820
‫كانت تلك أول مرة شعرت بها
‫‫بالخوف الشديد في طفولتي.

704
00:58:39,940 --> 00:58:41,820
‫ماذا تقصد بقولك في طفولتك؟

705
00:58:42,320 --> 00:58:43,780
‫لا يهم.

706
00:58:43,860 --> 00:58:46,580
‫إنها مزحة، مقلب.
‫‫ذلك الطفل يختبئ في حظيرة.

707
00:58:59,300 --> 00:59:01,720
‫"هناك نذائر وتكهنات.

708
00:59:02,300 --> 00:59:05,550
‫واحد من الحيوانات الأربعة
‫‫أعطى الملائكة السبعة

709
00:59:06,050 --> 00:59:09,720
‫سبعة قوارير من ذهب
‫‫مملوءة من غضب الرب

710
00:59:09,810 --> 00:59:12,100
‫الحي إلى أبد الآبدين."

711
00:59:13,060 --> 00:59:16,020
‫لن تقولي إني مجنون
‫‫عندما يبدأ الناس بالموت الشهر القادم.

712
00:59:17,860 --> 00:59:20,150
‫سيعتقدون في البداية
‫‫أنها مجرد حمى غريبة.

713
00:59:24,450 --> 00:59:27,830
‫ثم سيكتشفون بعد ذلك.
‫‫سيدركون الحقيقة.

714
00:59:30,790 --> 00:59:33,710
‫مهلاً! توقفي! توقفي هنا!
‫‫أوقفي السيارة! توقفي هنا!

715
00:59:38,590 --> 00:59:40,590
‫كنت محقاً! إنهم هنا!

716
00:59:41,300 --> 00:59:44,630
‫أترين؟ "اثنا عشر قرداً".
‫‫"اثنا عشر قرداً".

717
00:59:45,050 --> 00:59:47,600
‫أتصدقيني الآن؟ هيا بنا!

718
00:59:50,970 --> 00:59:52,560
‫تعالي!

719
00:59:53,180 --> 00:59:55,020
‫إنهم هنا! أترين؟

720
00:59:55,520 --> 00:59:57,020
‫"اثنا عشر قرداً"!

721
00:59:57,940 --> 00:59:59,900
‫"اثنا عشر قرداً". هيا بنا!

722
01:00:02,570 --> 01:00:06,570
‫"اثنا عشر قرداً".
‫‫مهلاً، مهلاً. هنا.

723
01:00:07,360 --> 01:00:08,990
‫هنا. أترين هذا؟ أترين؟

724
01:00:09,330 --> 01:00:11,870
‫أرى طلاءً أحمر اللون، وبعض العلامات.

725
01:00:11,950 --> 01:00:14,580
‫- علامات؟ أتعتقدين أن...
‫‫- هذا سخيف...

726
01:00:14,710 --> 01:00:16,250
‫- تمهلي! تمهلي!
‫‫- ماذا؟

727
01:00:17,120 --> 01:00:21,880
‫لا تقدمي على فعل مجنون
‫‫وإلا سأؤذي أحداً!

728
01:00:22,090 --> 01:00:25,550
‫لن أقدم على فعل مجنون يا "جيمز"
‫‫لكن لا شيء من هذا كما تتخيله.

729
01:00:25,800 --> 01:00:28,090
‫لا يمكنك الاختباء منهم يا "بوب".

730
01:00:29,510 --> 01:00:33,600
‫قلت، لا يمكنك الاختباء منهم.

731
01:00:34,810 --> 01:00:39,270
‫كلا يا "بوب".
‫‫لا تحاول.

732
01:00:42,820 --> 01:00:44,990
‫إنهم يسمعون كل شيء.

733
01:00:45,610 --> 01:00:48,610
‫وضعوا عليك جهاز تتبع.

734
01:00:52,240 --> 01:00:54,120
‫يستطيعون العثور عليك
‫‫في أي مكان وفي أي وقت!

735
01:00:55,410 --> 01:00:59,040
‫إنه في السن.
‫‫أليس كذلك يا "بوب"؟

736
01:01:00,330 --> 01:01:02,800
‫لكني خدعتهم يا صديقي.

737
01:01:08,180 --> 01:01:11,300
‫ليس عليهم التجسس علي.
‫‫أنا أفعل ما يفترض بي فعله.

738
01:01:11,850 --> 01:01:14,470
‫أترين؟ ها هو ثانية.

739
01:01:14,850 --> 01:01:16,850
‫هنا، تتبعي أثر الطلاء.

740
01:01:18,560 --> 01:01:20,520
‫هنا، إنه هنا. أترين؟

741
01:01:20,900 --> 01:01:24,360
‫- إنه بشع جداً! لن...
‫‫- كلا! تعالي معي.

742
01:01:24,820 --> 01:01:26,690
‫- اللعنة!
‫‫- أثر الطلاء يستمر هنا.

743
01:01:29,990 --> 01:01:34,200
‫اتركني! اترك ذراعي.
‫‫لا يجب أن نكون هنا يا "جيمز".

744
01:01:34,790 --> 01:01:36,160
‫بئساً!

745
01:01:44,590 --> 01:01:46,090
‫دعوني وشأني!

746
01:01:48,050 --> 01:01:52,260
‫لنخرج من هنا.
‫‫لا يجب أن نكون هنا يا "جيمز".

747
01:01:52,550 --> 01:01:54,640
‫مهلاً! مهلاً!

748
01:02:05,730 --> 01:02:07,230
‫لا تقتلني، أرجوك!

749
01:02:07,320 --> 01:02:09,990
‫لا تقتلني، أرجوك!
‫‫لا تقتلني.

750
01:02:17,040 --> 01:02:18,620
‫ابقي هنا أيتها الساقطة.

751
01:02:40,680 --> 01:02:42,140
‫هل أنت بخير؟

752
01:02:46,900 --> 01:02:48,400
‫هل هو على قيد الحياة؟

753
01:02:50,820 --> 01:02:52,950
‫هيا بنا. الوقت يداهمنا.

754
01:02:53,700 --> 01:02:57,413
‫- لا يمكنك مساعدته.
‫‫- يا للهول يا "جيمز"! لقد قتلته!

755
01:02:57,840 --> 01:03:00,213
‫كل ما أراه هو جثث. هيا بنا.

756
01:03:01,240 --> 01:03:04,240
‫- هيا.
‫‫- لم يكن لديك سلاح من قبل.

757
01:03:04,450 --> 01:03:07,080
‫لدي واحد الآن. هيا. هيا!

758
01:03:08,700 --> 01:03:10,780
‫"...تنانين في قصورها البديعة.

759
01:03:11,160 --> 01:03:14,830
‫ثم سكب الملك السابع قارورته في الهواء،

760
01:03:14,853 --> 01:03:16,700
‫فخرج..."

761
01:03:16,950 --> 01:03:18,910
‫أنت! أنت!

762
01:03:19,290 --> 01:03:20,920
‫أنت واحد منا!

763
01:03:38,280 --> 01:03:40,740
‫ها هو. تعالي.

764
01:03:55,830 --> 01:03:57,380
‫هل يمكننا مساعدتك؟

765
01:04:02,800 --> 01:04:04,300
‫إنه مجرد شريط.

766
01:04:09,390 --> 01:04:11,640
‫أبحث عن "جيش الاثني عشر قرداً".

767
01:04:14,770 --> 01:04:17,230
‫لا نعرف شيئاً
‫‫عن "جيش الاثني عشر قرداً".

768
01:04:17,310 --> 01:04:18,940
‫فلم لا تختفي أنت وصديقتك.

769
01:04:19,020 --> 01:04:21,030
‫- أريد بعض المعلومات فقط.
‫‫- ألم تسمعني؟ أنا...

770
01:04:21,110 --> 01:04:22,530
‫لا تؤذها!

771
01:04:25,700 --> 01:04:29,910
‫أرجوك، أنا طبيبة نفسية.
‫‫افعلي ما يطلبه منك، اتفقنا؟

772
01:04:30,080 --> 01:04:32,000
‫إنه مضطرب وخطير.

773
01:04:32,250 --> 01:04:33,790
‫أرجوكم، تعاونوا فحسب.

774
01:04:34,040 --> 01:04:35,830
‫ماذا تريد؟ المال؟ لدينا بعض الدولارات فقط.

775
01:04:35,920 --> 01:04:38,210
‫أخبرتكم بما أريده.
‫‫انزلوا على الأرض. أقفلي ذلك الباب.

776
01:04:38,420 --> 01:04:39,960
‫- "جيمز"، لا...
‫‫- أقفليه الآن!

777
01:04:42,260 --> 01:04:43,800
‫أخبرتكم بأن "غوينز" اللعين

778
01:04:43,920 --> 01:04:45,510
‫- سيوقعنا في...
‫‫- اخرس!

779
01:04:47,140 --> 01:04:48,390
‫"غوينز"؟

780
01:04:49,200 --> 01:04:50,620
‫"جيفري غوينز"؟

781
01:04:53,130 --> 01:04:56,960
‫أصبح "جيفري" نجماً مشهوراً،
‫‫والإعلام متعلق به لأنه...

782
01:04:57,170 --> 01:05:00,470
‫يتظاهر ضد والده،
‫‫عالم فيروسات شهير حائز على جائز نوبل.

783
01:05:00,670 --> 01:05:04,090
‫- لابد أنك رأيت كل ذلك على التلفاز.
‫‫- لا أشاهد التلفاز.

784
01:05:05,720 --> 01:05:08,890
‫- هل هذا هو؟
‫‫- أجل، هذا هو.

785
01:05:10,020 --> 01:05:11,730
‫ماذا ستفعل بنا؟

786
01:05:14,440 --> 01:05:16,110
‫أخبرني المزيد عن "جيفري".

787
01:05:17,730 --> 01:05:20,070
‫بدأ "جيفري" يشعر بالملل مما نقوم به...

788
01:05:20,610 --> 01:05:22,700
‫الاعتصام وتوزيع المنشورات وكتابة الرسائل.

789
01:05:23,110 --> 01:05:26,030
‫قال إننا ليبراليون غير فعالين.

790
01:05:26,200 --> 01:05:29,540
‫أراد أن يقوم بأعمال فدائية ليثقف العامة.

791
01:05:31,000 --> 01:05:32,080
‫- مثل هذه؟
‫‫- أجل.

792
01:05:32,160 --> 01:05:33,540
‫"أعضاء مجلس الشيوخ يتعرضون للتخويف"

793
01:05:33,620 --> 01:05:35,290
‫كان ذلك عندما أطلق
‫‫100 أفعى في مجلس الشيوخ.

794
01:05:35,460 --> 01:05:38,800
‫لكننا لم نكن مهتمين بتلك الأساليب.
‫‫فهي ذات نتائج عكسية. أخبرناه بذلك.

795
01:05:38,960 --> 01:05:44,680
‫لذا انشق هو و11 شخصاً آخرين
‫‫وشكلوا جيشاً سرياً.

796
01:05:46,090 --> 01:05:49,680
‫"جيش الاثني عشر قرداً". أرأيت؟

797
01:05:51,770 --> 01:05:53,850
‫بدأوا بالتخطيط لـ"صيد البشر".

798
01:05:54,270 --> 01:05:56,730
‫اشتروا بنادق صعق وشباك وفخاخ.

799
01:05:56,860 --> 01:05:59,400
‫كانوا سيذهبون إلى "وول ستريت"
‫‫لينصبوا الفخاخ للمحامين والمصرفيين.

800
01:05:59,480 --> 01:06:01,990
‫لم ينفذوا ذلك بالطبع.
‫‫لم ينفذوا أي من ذلك.

801
01:06:02,110 --> 01:06:05,030
‫كالعادة، السيد المهم تخلى عن أصدقائه.

802
01:06:05,610 --> 01:06:06,870
‫ماذا تقصدين؟

803
01:06:07,910 --> 01:06:09,870
‫ظهر على التلفاز
‫‫وعقد مؤتمراً صحفياً كبيراً.

804
01:06:10,053 --> 01:06:13,210
‫أخبر العالم بأنه أدرك أن تجارب والده

805
01:06:13,290 --> 01:06:16,750
‫ضرورية للبشرية
‫‫وأن استخدام الحيوانات ضروري جداً.

806
01:06:16,920 --> 01:06:19,590
‫وأنه من الآن فصاعداً، "جيفري غوينز"،

807
01:06:19,750 --> 01:06:21,920
‫سيشرف على المختبرات شخصياً

808
01:06:22,010 --> 01:06:24,970
‫ليتأكد من أن كل الحيوانات
‫‫الصغيرة لن تعاني.

809
01:06:30,970 --> 01:06:32,560
‫ما هذا؟

810
01:06:33,180 --> 01:06:34,980
‫"لا تأكلوا الحيوانات بل أحبوها
‫‫اللحم جريمة قتل"

811
01:06:40,820 --> 01:06:44,030
‫الناس أمثالهم لا يمكن الوصول إليهم.
‫‫أتفهم؟ لا يمكنك الدخول عليهم ببساطة.

812
01:06:44,110 --> 01:06:46,950
‫- لا يعمل العالم بهذه الطريقة.
‫‫- اصمتي وقودي السيارة.

813
01:06:47,530 --> 01:06:50,780
‫- أعرف ماذا أفعل.
‫‫- كلا، لا تعرف. هذه السيارة مسروقة.

814
01:06:51,620 --> 01:06:55,000
‫نحن في مأزق كبير.
‫‫حسناً؟ مأزق كبير.

815
01:06:55,120 --> 01:06:57,000
‫إن لم تسلم نفسك للشرطة،

816
01:06:57,080 --> 01:07:00,040
‫فسيقتلونك وسيطلقون النار علي أيضاً،

817
01:07:00,130 --> 01:07:01,590
‫لأني سأكون شريكة في جريمة قتل.

818
01:07:01,710 --> 01:07:05,550
‫- ستموتون جميعكم.
‫‫- لن يموت أحد.

819
01:07:08,340 --> 01:07:12,140
‫لن تنقذ العالم، حسناً؟ أنت واهم.

820
01:07:12,390 --> 01:07:14,680
‫اختلقت كل هذه الأمور
‫‫بتجميع تفاصيل من هنا وهناك

821
01:07:14,770 --> 01:07:16,140
‫- في عقلك.
‫‫- كلا.

822
01:07:16,310 --> 01:07:19,520
‫بلى. دعني أعطيك مثالاً.

823
01:07:20,190 --> 01:07:23,400
‫أنت تعرف "جيفري غوينز".
‫‫كنتما مريضان بمستشفى المقاطعة

824
01:07:23,570 --> 01:07:26,820
‫- بنفس الوقت.
‫‫- كان "جيفري غوينز" معتوهاً.

825
01:07:27,530 --> 01:07:32,370
‫أخبرك عندها بأن والده كان عالماً
‫‫مشهوراً عمل على الفيروسات،

826
01:07:32,530 --> 01:07:35,200
‫فأضفت هذه المعلومة
‫‫إلى خيالك الجنوني.

827
01:07:35,330 --> 01:07:38,170
‫لم يقل إن والده كان عالماً،
‫‫بل قال إن والده إله.

828
01:07:38,290 --> 01:07:40,710
‫- هذا جنون.
‫‫- "...الطبيبة النفسية البارزة والكاتبة،

829
01:07:40,880 --> 01:07:45,420
‫الدكتورة (كاثرين ريلي)، خطفها مريض
‫‫نفسي خطير يدعى (جيمز كول)."

830
01:07:45,920 --> 01:07:48,010
‫"كان (كول) تحت رعاية (ريلي)
‫‫قبل ست سنوات

831
01:07:48,220 --> 01:07:50,640
‫عندما قام بهروب مثير من مستشفى..."

832
01:07:57,560 --> 01:08:02,190
‫- ما خطب ساقك؟
‫‫- أصبت بعيار ناري.

833
01:08:02,360 --> 01:08:05,190
‫عيار ناري! من أطلق النار عليك؟

834
01:08:06,030 --> 01:08:07,650
‫لا أعلم. كانت حرباً ما.

835
01:08:08,240 --> 01:08:11,280
‫لا تهتمي. لن تصدقيني على أي حال.

836
01:08:12,370 --> 01:08:13,490
‫ماذا تفعلين؟

837
01:08:15,790 --> 01:08:18,250
‫- لسنا بحاجة للوقود.
‫‫- اعتقدت أنك لا تجيد القيادة.

838
01:08:18,540 --> 01:08:21,370
‫قلت إني كنت صغيراً على القيادة.
‫‫لم أقل إنني كنت غبياً.

839
01:08:23,540 --> 01:08:24,960
‫لن نستطيع الاستمرار هكذا، أتفهم؟

840
01:08:25,050 --> 01:08:27,420
‫إن كان هناك طلق ناري بساقك،
‫‫يجب أن أعتني به.

841
01:08:28,670 --> 01:08:31,300
‫أنا طبيبة، حسناً؟
‫‫أحتاج إلى بعض الامدادات.

842
01:08:53,450 --> 01:08:55,490
‫"بهذه الأثناء في (فريزنو) في
‫‫(كاليفورنيا)،

843
01:08:55,660 --> 01:08:59,250
‫حيث يواصل مهندسي التعدين
‫‫محاولاتهم المضنية لغرز عمود

844
01:08:59,370 --> 01:09:03,380
‫مواز لذلك الذي يُعتقد أن (ريكي نيومان)
‫‫ذو التسع السنوات محاصر فيه."

845
01:09:03,710 --> 01:09:06,000
‫"تقول السلطات
‫‫إن هناك فرصة أن الصبي..."

846
01:09:06,750 --> 01:09:10,420
‫ينبغي ألا أن تضع ثقلك على ساقك.
‫‫تحتاج إلى قطب ومضادات حيوية.

847
01:09:11,590 --> 01:09:14,090
‫أنت محظوظ أن الجرح سطحي.

848
01:09:19,600 --> 01:09:21,270
‫أحب رؤية الشمس.

849
01:09:26,400 --> 01:09:27,610
‫انتظر.

850
01:09:28,980 --> 01:09:30,400
‫دعني أساعدك.

851
01:09:35,820 --> 01:09:37,660
‫رائحتك جميلة جداً.

852
01:09:40,750 --> 01:09:42,750
‫يجب أن تسلم نفسك.

853
01:09:46,790 --> 01:09:48,750
‫تعرف ذلك، صحيح؟

854
01:09:54,470 --> 01:09:56,600
‫ماذا تفعل؟ "جيمز"؟

855
01:09:56,760 --> 01:09:59,060
‫- أنا آسف.
‫‫- ماذا تفعل؟

856
01:10:00,060 --> 01:10:03,980
‫توقف يا "جيمز"! ماذا تفعل؟

857
01:10:04,190 --> 01:10:06,560
‫- اتركني!
‫‫- يجب أن أفعل هذا.

858
01:10:12,650 --> 01:10:14,280
‫- هل وجدوه؟
‫‫- من؟

859
01:10:14,490 --> 01:10:17,030
‫- الصبي الذي بداخل الأنبوب.
‫‫- أتصدق ذلك؟

860
01:10:17,320 --> 01:10:18,660
‫سينزلون قرداً إلى هناك

861
01:10:18,740 --> 01:10:21,370
‫وسيلصقون به كاميرا
‫‫بالأشعة تحت الحمراء

862
01:10:21,540 --> 01:10:24,290
‫وشطيرة لحم ملفوفة بورق قصدير.

863
01:10:24,460 --> 01:10:28,000
‫- أنت تخترع ذلك.
‫‫- كلا، صدقني. الحياة غريبة جداً.

864
01:10:28,250 --> 01:10:30,050
‫قرد وشطيرة لحم.

865
01:10:41,100 --> 01:10:43,480
‫ليتني أستطيع الاستمتاع بهذا العشاء الوافر

866
01:10:43,600 --> 01:10:47,650
‫وهذه الرفقة المثيرة والمحفزة فكرياً

867
01:10:48,150 --> 01:10:51,270
‫لذاتها ومن دون هدف.

868
01:10:52,110 --> 01:10:55,900
‫لكن للأسف، أنا مثقل بالهموم.

869
01:10:57,320 --> 01:11:01,450
‫فمع كل هذا الاهتمام المفرط
‫‫من الرأي العام ووابل الثناء

870
01:11:01,740 --> 01:11:04,250
‫تأتي مسؤولية عظيمة.

871
01:11:05,710 --> 01:11:09,630
‫لست بحاجة إلى إخباركم
‫‫بأن مخاطر العلم

872
01:11:10,040 --> 01:11:14,670
‫هي تهديد عتيق.
‫‫ابتداء من سرقة "بروميثيوس" للنار

873
01:11:14,760 --> 01:11:17,180
‫- من الآلهة...
‫‫- أي صديق؟ لست أنتظر أحداً.

874
01:11:17,380 --> 01:11:19,640
‫...وصولاً إلى عصر الحرب الباردة
‫‫لأهوال دكتور "سترينج لوف".

875
01:11:19,760 --> 01:11:23,220
‫- لكن لم يسبق في التاريخ...
‫‫- هذا سخيف.

876
01:11:24,140 --> 01:11:26,730
‫أبي يلقي كلمة مهمة.

877
01:11:27,690 --> 01:11:32,690
‫...للخوف من القوة...
‫‫التي بين أيدينا.

878
01:11:35,150 --> 01:11:38,150
‫عادة، إذا أمسكنا برجل
‫‫يتسلل كهذا دون هوية،

879
01:11:38,280 --> 01:11:40,570
‫فإننا نبرحه ضرباً. اعذر تعبيري.

880
01:11:41,490 --> 01:11:43,660
‫لكن هذا الرجل يقول إنه يعرفك.

881
01:11:43,740 --> 01:11:47,290
‫وبما أنه كان لديك
‫‫بعض المعارف غير العاديين،

882
01:11:47,500 --> 01:11:50,500
‫فإننا بالتأكيد لا نريد
‫‫اعتقال أحد أصدقائك المقربين.

883
01:12:07,730 --> 01:12:09,440
‫لم أره من قبل في حياتي.

884
01:12:09,560 --> 01:12:12,810
‫لكم حرية تعذيب هذا الرجل
‫‫أو أياً كان ما تفعلونه.

885
01:12:12,940 --> 01:12:16,070
‫سأعود للاستماع
‫‫إلى حديث أبي الفصيح عن مخاطر...

886
01:12:16,230 --> 01:12:17,780
‫أنا هنا بشأن بعض القرود.

887
01:12:19,320 --> 01:12:23,450
‫- قرود؟
‫‫- قرود. أجل. اثنا عشر منهم.

888
01:12:28,370 --> 01:12:31,460
‫"أرنولد". تبدو بحالة مزرية.

889
01:12:31,580 --> 01:12:33,790
‫- أتعرف هذا الرجل؟
‫‫- بالطبع أعرف هذا الرجل.

890
01:12:34,040 --> 01:12:35,710
‫"آرنولد... بيتيبون".

891
01:12:36,500 --> 01:12:39,590
‫كان يجب أن ترتدي ربطة عنق
‫‫سوداء يا "آرني". قلت لك أن تمر،

892
01:12:39,670 --> 01:12:42,970
‫لكن هذه مناسبة مهمة لأبي يحضرها
‫‫أعضاء من مجلس الشيوخ والحرس الرئاسي.

893
01:12:44,050 --> 01:12:45,890
‫هل أنت جائع يا "آرني"؟

894
01:12:47,020 --> 01:12:51,230
‫هناك مأدبة كبيرة الليلة. الكثير
‫‫من الحملان والأبقار والخنازير الميتة.

895
01:12:52,480 --> 01:12:53,810
‫هلا ندخل.

896
01:12:54,060 --> 01:12:55,940
‫مرحباً. كيف حالك؟ مرحباً.

897
01:12:56,150 --> 01:12:59,320
‫جذابة جداً. "الهروب العظيم"، 1990.

898
01:12:59,530 --> 01:13:02,910
‫انتبه! مستشفى المقاطعة؟
‫‫هل أنا محق؟

899
01:13:02,990 --> 01:13:04,990
‫لا يسعني فعل شيء
‫‫حيال ما ستقوم به.

900
01:13:05,450 --> 01:13:08,580
‫لا أستطيع تغيير شيء.
‫‫لن أوقفك، لا يمكنني إيقافك.

901
01:13:08,790 --> 01:13:11,000
‫- أريد المعلومات فقط.
‫‫- علينا التحدث. هيا بنا.

902
01:13:11,790 --> 01:13:13,250
‫مرحباً يا سيداتي.
‫‫تسرني رؤيتكما ثانية.

903
01:13:13,370 --> 01:13:15,130
‫راقبا خطواتكما وأنتما تنزلان.

904
01:13:15,250 --> 01:13:17,960
‫حسناً، من تحدث؟
‫‫"برونز"؟ "ويلر".

905
01:13:18,380 --> 01:13:20,880
‫- أريد الوصول إلى الفيروس النقي.
‫‫- فيروس؟

906
01:13:20,970 --> 01:13:23,220
‫أجل، من أجل المستقبل.
‫‫أريد أن أعرف مكانه

907
01:13:23,300 --> 01:13:26,140
‫- وما هو بالتحديد.
‫‫- فهمت. أعلم ما تريد فعله.

908
01:13:26,220 --> 01:13:28,350
‫- إنها خطتك القديمة، صحيح؟
‫‫- أي خطة؟

909
01:13:28,930 --> 01:13:31,270
‫- خطتك. أتذكر؟
‫‫- لا أعرف عما تتحدث.

910
01:13:31,480 --> 01:13:34,100
‫بل تعرف. كنا في الغرفة النهارية
‫‫نشاهد التلفاز

911
01:13:34,270 --> 01:13:36,360
‫وكنت مستاء من تدنيس هذا الكوكب،

912
01:13:36,520 --> 01:13:38,320
‫وهذا أمر أفهمه،
‫‫لكنك قلت لي بعد ذلك،

913
01:13:38,440 --> 01:13:41,740
‫"ألن يكون رائعاً لو كان بإمكان جرثومة
‫‫أو فيروس إبادة البشرية بأكملها،

914
01:13:41,820 --> 01:13:44,660
‫- وتُبقي الحيوانات والأشجار؟"
‫‫- كلا، أنت تحاول تشويشي الآن.

915
01:13:44,780 --> 01:13:46,780
‫كنت مضحكاً جداً.
‫‫أخبرتك بأن أبي كان

916
01:13:46,910 --> 01:13:49,620
‫عالم فيروسات مشهور،
‫‫وقلت لي، "يمكنه أن يصنع جرثومة،

917
01:13:49,740 --> 01:13:52,790
‫ويمكننا سرقتها." أليس كذلك؟
‫‫كنت مضحكاً جداً.

918
01:13:52,870 --> 01:13:54,920
‫إنها تتحول! نحن نعيش تحت الأرض!

919
01:13:55,210 --> 01:13:59,170
‫العالم ينتمي للكلاب والقطط.
‫‫أصبحنا نعيش كالديدان.

920
01:14:00,380 --> 01:14:02,970
‫- أحتاج إلى معلومات فقط.
‫‫- هون عليك.

921
01:14:03,130 --> 01:14:05,550
‫أنت مجنون بالكامل!
‫‫وفقدت عقلك حتماً!

922
01:14:05,640 --> 01:14:09,810
‫متوهم ومذعور. عقلك مضطرب بالكامل.

923
01:14:10,890 --> 01:14:12,890
‫صينية معلوماتك عالقة يا رجل!

924
01:14:13,020 --> 01:14:15,440
‫أتعلم ما
‫‫هو "جيش الاثني عشر قرداً"؟

925
01:14:15,560 --> 01:14:17,440
‫إنهم مجموعة
‫‫من محبي الطبيعة المعاتيه الخيّرين

926
01:14:17,610 --> 01:14:18,690
‫ينقذون الغابات الاستوائية.

927
01:14:18,820 --> 01:14:20,690
‫لم يعد لي صلة بأولئك المجانين.

928
01:14:20,900 --> 01:14:24,860
‫توقفت عن كوني الصبي الثري كبش الفداء
‫‫لصالح بعض المتعصبين غير الفعالين!

929
01:14:24,990 --> 01:14:27,030
‫فسدت خطتك الكبرى أيها الوغد!

930
01:14:27,490 --> 01:14:30,790
‫أبي يحذر الناس من خطر إجراء التجارب

931
01:14:30,950 --> 01:14:32,830
‫على الحمض النووي والفيروسات منذ سنوات.

932
01:14:33,040 --> 01:14:36,120
‫لقد جمع دماغك المرتاب المضطرب
‫‫هذه المعلومات.

933
01:14:36,290 --> 01:14:41,670
‫انظروا، منظمة لا تسعى وراء الربح
‫‫أصبحت عصبة ثورية خبيثة!

934
01:14:41,800 --> 01:14:43,920
‫هذا الرجل مجنون بحق.

935
01:14:44,170 --> 01:14:46,840
‫سيداتي سادتي،
‫‫أتدركون من أين يعتقد

936
01:14:46,930 --> 01:14:48,720
‫أنه أتى؟

937
01:14:51,350 --> 01:14:54,350
‫"النقيب (دان ميلر)،
‫‫الرجل المسؤول عن عملية الإنقاذ،

938
01:14:54,430 --> 01:14:58,690
‫يقول إنه استشار خبراء
‫‫وهم يؤكدون لنا أنه لن يكون هناك..."

939
01:14:58,940 --> 01:15:02,400
‫في رأيي، سيأكل القرد الشطيرة
‫‫اللعينة بنفسه.

940
01:15:02,610 --> 01:15:04,820
‫هل جاء رجل راكضاً من هنا؟

941
01:15:05,490 --> 01:15:08,870
‫"...قائلاً إن مسؤوليته الأساسية
‫‫هي تجاه الصبي المفقود."

942
01:15:08,990 --> 01:15:12,040
‫"وردنا الخبر التالي للتو،
‫‫تقول الشرطة إن جثة امرأة

943
01:15:12,200 --> 01:15:14,330
‫وُجدت مشنوقة
‫‫في متنزه (نوتسون) العام

944
01:15:14,450 --> 01:15:18,080
‫قد تكون الضحية المخطوفة
‫‫الدكتورة (كاثرين ريلي)."

945
01:15:21,250 --> 01:15:23,170
‫هل رأيتم شخصاً يمر من هنا؟

946
01:15:24,590 --> 01:15:27,590
‫"...اكتُشفت قبل أقل من ساعة
‫‫من قبل متنزهين سيراً على الأقدام."

947
01:15:27,720 --> 01:15:30,470
‫"لكن لدينا تقرير غير مؤكد بأن الضحية،

948
01:15:30,550 --> 01:15:34,640
‫وهي امرأة في أواخر العشرينيات أو مطلع
‫‫الثلاثينيات، قد تعرضت لتشويه وحشي."

949
01:15:34,930 --> 01:15:38,020
‫"في وقت سابق اليوم، حددت الشرطة
‫‫مكان سيارة (ريلي) المهجورة.

950
01:15:38,100 --> 01:15:39,940
‫حيث عُثر عليها
‫‫في مكان ليس بعيداً عن..."

951
01:15:42,650 --> 01:15:44,280
‫هل من أثر له؟

952
01:15:45,110 --> 01:15:46,400
‫لا شيء.

953
01:15:48,070 --> 01:15:49,950
‫لا يستطيع الاختفاء بهذه البساطة.

954
01:16:10,220 --> 01:16:12,010
‫أيها اللعين!

955
01:16:14,560 --> 01:16:17,600
‫كدت أموت هنا! أيها اللعين!

956
01:16:18,850 --> 01:16:20,440
‫فيم كنت تفكر،

957
01:16:20,560 --> 01:16:24,150
‫- أيها الحقير السقيم؟
‫‫- أنا آسف.

958
01:16:25,820 --> 01:16:27,900
‫آسف لأني أغلقت عليك صندوق السيارة.

959
01:16:29,200 --> 01:16:30,780
‫لقد سئمت منك!

960
01:16:37,540 --> 01:16:40,960
‫ماذا فعلت؟ هل قتلت أحداً؟

961
01:16:41,210 --> 01:16:45,420
‫- أجل، خمسة مليارات شخص.
‫‫- ماذا؟

962
01:16:46,250 --> 01:16:50,090
‫قال "جيفري غوينز"
‫‫إن فكرة الفيروس كانت فكرتي.

963
01:16:51,260 --> 01:16:55,640
‫كنا في المستشفى
‫‫وكنت مشوشاً كثيراً بسبب المخدرات.

964
01:16:56,510 --> 01:16:58,600
‫أتعتقدين أنها كانت فكرتي؟

965
01:16:58,810 --> 01:17:01,480
‫هل تعتقدين أنني ربما
‫‫كنت سبباً في إبادة الجنس البشري؟

966
01:17:01,850 --> 01:17:05,020
‫لن يمحو أحد الجنس البشري.

967
01:17:05,150 --> 01:17:07,230
‫ليس أنت ولا "جيفري"
‫‫أو أي أحد آخر.

968
01:17:07,900 --> 01:17:10,780
‫لقد اختلقت شيئاً في مخيلتك...

969
01:17:11,280 --> 01:17:13,910
‫- منحرف عقلياً؟
‫‫- أياً كان!

970
01:17:14,530 --> 01:17:16,160
‫واقع بديل...

971
01:17:17,990 --> 01:17:20,290
‫لأنك لا تريد التعامل مع أي شيء.

972
01:17:21,660 --> 01:17:23,830
‫ليت تلك تكون الحقيقة.

973
01:17:25,250 --> 01:17:28,090
‫بالإمكان التعامل مع هذا،
‫‫لكن فقط إن كنت ترغب في ذلك.

974
01:17:28,250 --> 01:17:29,710
‫يمكنني مساعدتك.

975
01:17:32,510 --> 01:17:34,430
‫- إنهم يسعون خلفي. هيا بنا.
‫‫- من؟

976
01:17:34,550 --> 01:17:36,140
‫علينا الخروج من هنا؟

977
01:17:36,680 --> 01:17:39,180
‫أعتقد أنه كان هناك
‫‫رجال شرطة في الحفلة.

978
01:17:40,270 --> 01:17:43,060
‫حفلة؟ ذهبت إلى حفـل...

979
01:17:43,940 --> 01:17:46,400
‫لا يهم. من المهم أن تستسلم

980
01:17:46,520 --> 01:17:48,150
‫بدلاً من أن يمسكوا بك
‫‫وأنت تهرب منهم.

981
01:17:48,320 --> 01:17:51,150
‫ألن يكون رائعاً لو كنت مجنوناً؟
‫‫عندها سيكون العالم بخير.

982
01:17:51,240 --> 01:17:53,570
‫- أعطني المسدس.
‫‫- لا حياة تحت الأرض. أضعت السلاح.

983
01:17:53,700 --> 01:17:55,240
‫يمكنني العيش هنا.

984
01:17:55,570 --> 01:17:59,330
‫لديكم مياه وهواء ونجوم...

985
01:17:59,580 --> 01:18:01,410
‫- سألفت انتباههم...
‫‫- حطام...

986
01:18:01,540 --> 01:18:04,080
‫سألفت انتباههم ليعلموا مكاننا.

987
01:18:06,290 --> 01:18:08,380
‫- أحب هذا العالم!
‫‫- سيأمرونك

988
01:18:08,500 --> 01:18:10,880
‫بأن تضع يديك على رأسك.
‫‫افعل ما يأمرونك به، أفهمت؟

989
01:18:10,960 --> 01:18:12,630
‫أحب الضفادع وأحب العناكب.

990
01:18:12,720 --> 01:18:16,550
‫تذكر، سأكون معك.
‫‫سأساعدك، حسناً؟ لن أدعهم...

991
01:18:27,810 --> 01:18:31,110
‫ثم قلت شيئاً عن التعاون
‫‫وقال إنه سيفعل ذلك.

992
01:18:31,190 --> 01:18:34,280
‫لذا... دخلت إلى السيارة...

993
01:18:34,860 --> 01:18:39,370
‫شكراً لك. ثم عندما...
‫‫بدأت أطلق آلة تنبيه السيارة.

994
01:18:39,450 --> 01:18:43,620
‫- وعندما خرجت، كان قد اختفى.
‫‫- سأخبرك بشيء.

995
01:18:43,910 --> 01:18:45,370
‫لقد كنت محظوظة. لفترة،

996
01:18:45,500 --> 01:18:47,880
‫اعتقدنا أنك جثة
‫‫مشوهة عثروا عليها في الأرياف.

997
01:18:48,040 --> 01:18:50,710
‫- ما كان ليفعل بذلك.
‫‫- أهذا هو الرجل الذي اعتدى عليه؟

998
01:18:55,510 --> 01:18:57,680
‫أريد أن أكون واضحة
‫‫بهذا الشأن، حسناً؟

999
01:18:57,760 --> 01:19:00,720
‫هذا الرجل والرجل الآخر
‫‫كانوا يضربوننا بشدة.

1000
01:19:01,010 --> 01:19:03,720
‫"جيمز كول" لم يبدأ المشاحنة
‫‫بل إنه أنقذني في الحقيقة.

1001
01:19:06,600 --> 01:19:07,900
‫إليك أمراً مضحكاً يا دكتورة.

1002
01:19:07,980 --> 01:19:11,610
‫ربما تستطيعين أن تشرحي لي
‫‫بصفتك طبيبة نفسية.

1003
01:19:12,570 --> 01:19:15,280
‫لما يحاول دائماً الضحايا المخطوفين إخبارنا

1004
01:19:15,440 --> 01:19:17,200
‫عن الأشخاص الذين اختطفوهم؟

1005
01:19:17,780 --> 01:19:19,950
‫ويحاولون إفهامنا...

1006
01:19:21,080 --> 01:19:23,790
‫كم أن هؤلاء الأوغاد لطيفون.

1007
01:19:24,370 --> 01:19:27,080
‫إنها ردة فعل طبيعية
‫‫لوضع يهدد الحياة.

1008
01:19:30,380 --> 01:19:32,880
‫إنه مريض. أتفهم؟

1009
01:19:33,800 --> 01:19:37,090
‫يعتقد أنه قادم من المستقبل.
‫‫كان يعيش في عالم

1010
01:19:37,220 --> 01:19:39,550
‫خيالي صنعه بإتقان
‫‫ولكنه بدأ يتداعى من حوله.

1011
01:19:39,680 --> 01:19:41,300
‫إنه بحاجة للمساعدة.

1012
01:19:46,850 --> 01:19:48,190
‫حسناً.

1013
01:19:49,770 --> 01:19:53,190
‫"مرهقة ولكن غير مصابة بأذى على ما يبدو
‫‫بعد محنة دامت 30 ساعة،

1014
01:19:53,320 --> 01:19:55,690
‫عادت الدكتورة (ريلي)
‫‫إلى (بالتيمور) صباح اليوم

1015
01:19:55,820 --> 01:19:57,740
‫دون الإدلاء ببيان علني."

1016
01:19:57,990 --> 01:20:01,280
‫"الكاتبة والطبيبة النفسية
‫‫حالياً منعزلة في منزلها."

1017
01:20:01,660 --> 01:20:05,370
‫"في هذه الأثناء،
‫‫جمعت الشرطة سيناريو لتسلسل الأحداث

1018
01:20:05,490 --> 01:20:08,660
‫التي بدأت بتهجّم المريض النفسي (كول)
‫‫على (ريلي) في موقف سيارات..."

1019
01:20:08,920 --> 01:20:10,790
‫- أنا آسف.
‫‫- كلا، لا بأس.

1020
01:20:10,960 --> 01:20:13,630
‫أنا... أمر بحالة يقظة مفرطة فحسب.
‫‫لا أستطيع النوم.

1021
01:20:14,380 --> 01:20:16,550
‫- هل أخذت مهدئاً؟
‫‫- أكره هذه الأشياء.

1022
01:20:16,670 --> 01:20:18,260
‫إنها تعبث برأسي.

1023
01:20:19,680 --> 01:20:21,800
‫"...حيث اعترته ثورة من العنف."

1024
01:20:22,220 --> 01:20:24,680
‫"مع اختطاف المرأة من (بالتيمور)،
‫‫(جيمز كول)

1025
01:20:25,430 --> 01:20:27,430
‫الآن مطلوب أيضاً في قضية القتل الوحشي

1026
01:20:27,520 --> 01:20:30,270
‫لـ(رودني ويغينز)،
‫‫وهو مدان سابق من (أردمور)."

1027
01:20:30,350 --> 01:20:33,060
‫"اكتُشفت جثته في مسرح مهجور

1028
01:20:33,150 --> 01:20:37,440
‫ليس بعيداً عن مكان ترك "كول" ثلاثة
‫‫نشطاء في مجال حقوق الحيوان مقيدين ومكممين

1029
01:20:37,530 --> 01:20:39,700
‫في مقرهم في الجادة الثانية."

1030
01:20:40,070 --> 01:20:44,200
‫هل يعتقدون حقاً أنه سيأتي إلى هنا؟ بحقكم!

1031
01:20:44,370 --> 01:20:47,120
‫"وفي (فريزنو) في (كاليفورنيا)،
‫‫حيث حقل الذرة الذي تجمهر عنده..."

1032
01:20:47,250 --> 01:20:49,410
‫لقد مات، أليس كذلك؟ الولد الصغير؟

1033
01:20:49,660 --> 01:20:52,460
‫إنه بخير.
‫‫كانت مجرد مقلب أعده هو وأصدقاؤه.

1034
01:20:52,580 --> 01:20:54,790
‫"...المحاولة المثيرة
‫‫لإنقاذ (ريكي نيومان) ذو التسعة أعوام

1035
01:20:54,880 --> 01:20:58,840
‫من هوّة منجم مهجور انتهت بشكل مفاجئ
‫‫عندما اعترف أصدقاؤه

1036
01:20:58,970 --> 01:21:01,880
‫بأن اختفاء "نيومان" كان مجرد مزحة.

1037
01:21:01,970 --> 01:21:05,050
‫كان الطفل المفقود في الحقيقة
‫‫مختبئاً في حظيرة مجاورة."

1038
01:21:27,910 --> 01:21:30,040
‫تهانينا يا "كول"!

1039
01:21:30,160 --> 01:21:32,370
‫- أحسنت، أحسنت!
‫‫- تهانينا.

1040
01:21:32,960 --> 01:21:35,080
‫خلال المقابلة،
‫‫عندما كنت تحت تأثير المخدر،

1041
01:21:35,170 --> 01:21:37,750
‫- أخبرتنا بأنك تحب الموسيقى.
‫‫- هذا ليس سجناً يا "جيمز".

1042
01:21:37,920 --> 01:21:40,510
‫- إنها مستشفى.
‫‫- فقط حتى تستعيد توازنك.

1043
01:21:40,630 --> 01:21:43,340
‫- ما زلت مشوشاً قليلاً.
‫‫- إنه أمر مُجهد جداً،

1044
01:21:43,470 --> 01:21:46,260
‫- السفر عبر الزمن.
‫‫- لكنك بحالة جيدة نظراً للظروف.

1045
01:21:46,390 --> 01:21:48,100
‫لقد ربطت "جيش الاثني عشر قرداً"

1046
01:21:48,180 --> 01:21:49,520
‫بعالم فيروسات مشهور عالمياً وابنه.

1047
01:21:49,600 --> 01:21:51,600
‫- سيتولى آخرون المهمة.
‫‫- سنعود إلى السطح

1048
01:21:51,680 --> 01:21:53,190
‫- خلال بضعة أشهر.
‫‫- سنستعيد الكوكب.

1049
01:21:53,270 --> 01:21:55,350
‫هذا هو يا "جيمز".
‫‫ما كنت تعمل من أجله.

1050
01:21:55,440 --> 01:21:56,480
‫"إعفاء"

1051
01:21:56,610 --> 01:21:58,480
‫- إعفاء كامل.
‫‫- ستخرج من هذا المكان قريباً.

1052
01:21:58,570 --> 01:22:01,190
‫- سترغب النساء في التعرف عليك.
‫‫- لا أريد نساءكم!

1053
01:22:01,320 --> 01:22:02,860
‫أريد أن أتحسن!

1054
01:22:08,370 --> 01:22:10,290
‫ستتحسن يا "جيمز".

1055
01:22:11,660 --> 01:22:13,000
‫قريباً.

1056
01:22:17,340 --> 01:22:20,090
‫أتعلمون، أنتم غير موجودين.
‫‫لستم حقيقيين.

1057
01:22:20,840 --> 01:22:22,510
‫لا يمكننا السفر عبر الزمن.

1058
01:22:25,220 --> 01:22:28,390
‫لستم هنا. لا يمكنكم خداعي.

1059
01:22:28,680 --> 01:22:32,140
‫أنتم... أنتم من نسج مخيلتي.

1060
01:22:35,060 --> 01:22:38,440
‫أنا مجنون وأنتم جنوني.

1061
01:22:49,530 --> 01:22:53,450
‫لم يستخدم مصطلح "مزحة" فحسب،
‫‫بل قال إن الصبي يختبئ في حظيرة.

1062
01:22:53,870 --> 01:22:57,420
‫"كاثرين"، لقد اختطفك.

1063
01:22:57,920 --> 01:22:59,880
‫رأيته يقتل شخصاً،

1064
01:23:00,000 --> 01:23:04,090
‫وكنت تعلمين أن هناك احتمال
‫‫حقيقي أنه قد يقتلك أيضاً.

1065
01:23:05,220 --> 01:23:07,510
‫أنت ترزحين تحت إجهاد عاطفي هائل.

1066
01:23:07,760 --> 01:23:09,760
‫بحق السماء يا "أوين"، أصغ إلي.

1067
01:23:10,050 --> 01:23:14,310
‫كان يعلم بأمر الصبي في "فريزنو"،
‫‫وقال إن خمس مليارات شخص سيموتون.

1068
01:23:14,480 --> 01:23:16,600
‫من المحال أن يعرف شيئاً كهذا.

1069
01:23:17,270 --> 01:23:19,020
‫"كاثرين"!

1070
01:23:19,480 --> 01:23:22,730
‫أنت إنسانة عقلانية.
‫‫أنت طبيبة نفسية مدربة.

1071
01:23:23,030 --> 01:23:26,070
‫تعرفين الفرق بين الحقيقة والخيال.

1072
01:23:26,280 --> 01:23:29,200
‫وما نقول إنه الحقيقة
‫‫هو ما يقبله الجميع. صحيح يا "أوين"؟

1073
01:23:29,530 --> 01:23:31,700
‫الطب النفسي هو أحدث الديانات.

1074
01:23:31,870 --> 01:23:35,500
‫نحن نقرر ما هو الصواب والخطأ
‫‫ونقرر من المجنون ومن ليس كذلك.

1075
01:23:37,960 --> 01:23:41,460
‫أنا بورطة. إنني أفقد إيماني.

1076
01:23:43,460 --> 01:23:47,880
‫"لقد أخفقت حقاً يا (بوب).
‫‫لكني أفهمك.

1077
01:23:48,130 --> 01:23:51,140
‫لا تريد أن يبين أحد أخطاءك لك."

1078
01:23:51,510 --> 01:23:53,930
‫"أنا أفهمك يا "بوب".

1079
01:23:54,890 --> 01:23:57,810
‫أعلم فيم تفكر."

1080
01:23:58,480 --> 01:24:02,440
‫"تعتقد أني غير موجود
‫‫سوى في عقلك.

1081
01:24:02,900 --> 01:24:05,230
‫يمكنني أن أرى وجهة نظرك."

1082
01:24:05,480 --> 01:24:09,570
‫- "ولكن ما زال بإمكانك محادثتي، صحيح؟"
‫‫- رأيتك...

1083
01:24:10,780 --> 01:24:13,700
‫في 1996 في العالم الحقيقي.

1084
01:24:14,490 --> 01:24:18,210
‫- خلعت أسنانك.
‫‫- "لماذا قد أخلع أسناني يا (بوب)؟"

1085
01:24:18,750 --> 01:24:22,840
‫"هذا خطأ، ومتى قلت إنك رأيتني؟"

1086
01:24:23,460 --> 01:24:26,300
‫- "في 1872"؟
‫‫- دعني وشأني!

1087
01:24:26,630 --> 01:24:29,630
‫"الصراخ لن يعطيك ما تريد."

1088
01:24:30,510 --> 01:24:34,100
‫"عليك أن تتحلى بالذكاء
‫‫لتحصل على ما تريد."

1089
01:24:36,720 --> 01:24:40,020
‫- وما الذي أريده؟
‫‫- "ألا تعرف ما تريد؟"

1090
01:24:40,900 --> 01:24:45,900
‫"بالتأكيد تعرف يا "بوب".
‫‫أنت تعرف ما تريد."

1091
01:24:46,360 --> 01:24:49,070
‫أخبرني أنت. أخبرني بما أريد.

1092
01:24:49,530 --> 01:24:53,240
‫"أن ترى السماء والمحيط."

1093
01:24:54,030 --> 01:24:55,700
‫"وأن تكون على السطح."

1094
01:24:56,490 --> 01:24:58,330
‫"وأن تتنفس الهواء."

1095
01:24:59,080 --> 01:25:01,710
‫وأن تكون... معها.

1096
01:25:02,830 --> 01:25:07,250
‫أليس هذا صحيحاً؟
‫‫أليس هذا ما تريده...

1097
01:25:08,260 --> 01:25:09,590
‫"يا (بوب)؟"

1098
01:25:25,810 --> 01:25:27,150
‫مرحباً.

1099
01:25:27,320 --> 01:25:30,070
‫دكتورة "ريلي"،
‫‫أنا "جيم هالبرين" من شرطة "فيلاديلفيا".

1100
01:25:30,190 --> 01:25:35,570
‫- أعتذر عن الاتصال مبكراً.
‫‫- وجدته؟ هل هو بخير؟

1101
01:25:36,080 --> 01:25:37,990
‫كلا، لا. على العكس يا دكتورة.

1102
01:25:38,160 --> 01:25:39,830
‫لا أثر لصديقك الخاطف.

1103
01:25:39,950 --> 01:25:41,960
‫لكن الحبكة ازدادت تعقيداً،

1104
01:25:42,500 --> 01:25:45,580
‫وردني تقرير المقذوفات
‫‫ويقول إن الرصاصة التي ادعيتِ

1105
01:25:45,790 --> 01:25:49,420
‫أنك أخرجتها من فخذ السيد "كول"،
‫‫أثرية في الواقع.

1106
01:25:49,760 --> 01:25:54,590
‫"وكل الإشارات تؤكد
‫‫أنها أطلِقت قبل العشرينيات."

1107
01:25:55,220 --> 01:25:57,680
‫- "ما رأيك بأن آتي إليك؟"
‫‫- هذا غير معقول.

1108
01:25:57,760 --> 01:25:59,430
‫"يمكنني دعوتك إلى الغداء."

1109
01:25:59,600 --> 01:26:04,400
‫وربما يمكنك تعديل إفادتك.
‫‫دكتورة "ريلي"؟

1110
01:26:31,130 --> 01:26:32,420
‫كلا!

1111
01:26:37,800 --> 01:26:39,600
‫أنت تعلم أنه لا يمكنك خداعنا.

1112
01:26:39,720 --> 01:26:42,930
‫- لن ينجح ذلك.
‫‫- كلا يا سيدي.

1113
01:26:44,440 --> 01:26:46,690
‫لم تصبح مدمناً، صحيح يا "كول"؟

1114
01:26:47,350 --> 01:26:50,570
‫- مدمناً على ذلك العالم المحتضر؟
‫‫- لا يا سيدي.

1115
01:26:51,610 --> 01:26:54,740
‫أريد فقط أن أؤدي دوري
‫‫لنستعيد مكاننا فوق سطح الأرض.

1116
01:26:54,820 --> 01:26:56,530
‫ونستعيد السيطرة على الكوكب.

1117
01:26:56,860 --> 01:27:00,370
‫وأنا أملك الخبرة.
‫‫وأعرف الناس المتورطين.

1118
01:27:01,410 --> 01:27:05,160
‫- إنه الأكثر أهلية فعلاً.
‫‫- لكن كل تلك التصرفات.

1119
01:27:06,210 --> 01:27:08,460
‫قلت إننا لسنا حقيقيين يا "كول".

1120
01:27:09,170 --> 01:27:13,960
‫لا أعتقد أن العقل البشري
‫‫يُفترض أن يكون متواجداً في...

1121
01:27:15,420 --> 01:27:17,800
‫لا أدري ما تسمونه...
‫‫بعدين مختلفين؟

1122
01:27:18,050 --> 01:27:20,260
‫ذلك مُجهد جداً.
‫‫قلت ذلك بنفسك.

1123
01:27:21,060 --> 01:27:23,850
‫إنه مشوش للغاية.
‫‫لا يعرف المرء الحقيقي من غير الحقيقي.

1124
01:27:24,060 --> 01:27:28,810
‫- لكنك تعرف ما هو حقيقي الآن.
‫‫- نعم يا سيدي، أعرف.

1125
01:27:31,520 --> 01:27:36,030
‫كلا، لا أعرف شيئاً
‫‫عن جيوش قردة يا دكتورة.

1126
01:27:36,570 --> 01:27:38,700
‫كلا، لا شيء مطلقاً.

1127
01:27:39,240 --> 01:27:42,450
‫يا إلهي!
‫‫لو كان ابني متورطاً في شيء كهذا...

1128
01:27:45,040 --> 01:27:47,790
‫نعم؟ أنا آسف.

1129
01:27:47,920 --> 01:27:50,580
‫أعتقد أنه ليس من الملائم مناقشة

1130
01:27:52,090 --> 01:27:55,800
‫أمور الأمن معك يا دكتورة "ريلي".

1131
01:27:57,220 --> 01:27:59,840
‫لكن إن كان ذلك سيريح بالك،

1132
01:28:00,050 --> 01:28:04,930
‫فإنني أؤكد لك أنه لا ابني
‫‫ولا أي شخص آخر غير مصرح له

1133
01:28:05,060 --> 01:28:09,690
‫لديه القدرة على الوصول
‫‫إلى أي كائنات خطيرة في مختبري.

1134
01:28:10,100 --> 01:28:13,610
‫هل هذا مفهوم يا سيدتي؟
‫‫شكراً جزيلاً على اهتمامك.

1135
01:28:18,570 --> 01:28:21,450
‫طبيبات نفسيات!

1136
01:28:23,870 --> 01:28:26,330
‫حضرت لها محاضرة ذات مرة.

1137
01:28:27,200 --> 01:28:29,960
‫"رؤى نهاية العالم."

1138
01:28:31,080 --> 01:28:32,500
‫واتتها...

1139
01:28:32,920 --> 01:28:38,260
‫فجأة أكثر فكرة سخيفة عن "جيفري".

1140
01:28:39,760 --> 01:28:42,300
‫هل وقعت ضحية نسختها...

1141
01:28:43,300 --> 01:28:46,930
‫النظرية من داء "كاساندرا"؟

1142
01:28:49,770 --> 01:28:53,150
‫ربما يتوجب علينا مراجعة
‫‫إجراءات الأمن لدينا.

1143
01:28:54,190 --> 01:28:56,530
‫أجل. لعلنا نحدثها.

1144
01:28:57,440 --> 01:28:59,070
‫ونعززها.

1145
01:29:04,280 --> 01:29:06,950
‫دعونا ندرس معلوماتنا الحالية.

1146
01:29:07,580 --> 01:29:12,500
‫إن كانت الأعراض قد اكتُشفت لأول مرة
‫‫في "فيلاديلفيا" في 27 ديسمبر 1996،

1147
01:29:12,830 --> 01:29:14,330
‫فهذا يدلنا على...

1148
01:29:14,500 --> 01:29:18,300
‫أنه أطلِق في "فيلاديلفيا"،
‫‫ربما في 13 ديسمبر، 1996.

1149
01:29:18,590 --> 01:29:21,050
‫ثم لوحظ بشكل
‫‫متسلسل بعد ذلك في...

1150
01:29:21,880 --> 01:29:25,220
‫"سان فرانسيسكو"، "نيو أورلينز"،
‫‫"ريو دي جينيرو"...

1151
01:29:26,890 --> 01:29:31,390
‫"روما"، "كينشاسا"، "كراتشي"،
‫‫"بانكوك" ثم "بكين".

1152
01:29:34,610 --> 01:29:37,360
‫أحسنت يا "كول".

1153
01:29:39,740 --> 01:29:41,490
‫"هل هناك فيروس؟
‫‫هل كان هذا هو المصدر؟"

1154
01:29:41,780 --> 01:29:43,660
‫"مات خمس مليارات؟"

1155
01:29:44,820 --> 01:29:45,950
‫مرحباً!

1156
01:29:47,740 --> 01:29:50,450
‫هل يوجد أحد هنا؟
‫‫إن كنت هنا، فيجب أن نتحدث.

1157
01:29:51,040 --> 01:29:53,080
‫- إنها المرأة المختطفة.
‫‫- هل من أحد؟

1158
01:29:53,170 --> 01:29:55,420
‫التي كانت مع الرجل الذي قيدنا.

1159
01:29:55,540 --> 01:29:57,750
‫- يجب أن نتحدث.
‫‫- أطفئ النور.

1160
01:29:57,920 --> 01:29:59,840
‫- ماذا تفعل؟
‫‫- إنها تلفت الأنظار إلينا،

1161
01:29:59,920 --> 01:30:02,720
‫هذا ما تفعله.
‫‫لا أعرف ما الذي تخطط له هذه المرة

1162
01:30:02,800 --> 01:30:05,340
‫يا "غوينز"،
‫‫لكنك ستورطنا بمشكلة كبيرة.

1163
01:30:06,140 --> 01:30:08,100
‫الأجهزة اللاسلكية جاهزة؟
‫‫البطاريات مشحونة؟

1164
01:30:09,720 --> 01:30:12,390
‫لقد رأيتك! رأيت شخصاً بالداخل!

1165
01:30:12,640 --> 01:30:14,770
‫- اخرجوا!
‫‫- تجارب سرية.

1166
01:30:15,480 --> 01:30:20,150
‫هذا ما يفعلونه.
‫‫مواد غريبة سرية.

1167
01:30:20,820 --> 01:30:23,450
‫- ليس على الحيوانات فقط.
‫‫- أنا أعرفك.

1168
01:30:23,990 --> 01:30:27,530
‫- يجرونها على الناس أيضاً، في...
‫‫- اسمعني، هل رأيت "جيمز كول"؟

1169
01:30:27,660 --> 01:30:29,540
‫- الرجل الذي...
‫‫- إنهم يراقبونك.

1170
01:30:29,790 --> 01:30:32,160
‫- يلتقطون الصور.
‫‫- الشرطة.

1171
01:30:32,410 --> 01:30:34,040
‫أعرف ذلك. اسمعني.

1172
01:30:36,630 --> 01:30:38,420
‫يجب أن أتصل بـ"جيمز".

1173
01:30:38,540 --> 01:30:42,130
‫من المهم جداً أن يكون حذراً
‫‫عندما يصل إلي.

1174
01:30:42,210 --> 01:30:46,300
‫- أتفهم ذلك؟ جيد.
‫‫- أجل، من هو "جيمز"؟

1175
01:30:46,640 --> 01:30:50,680
‫كان معي.
‫‫تحدث إليك قبل بضعة أسابيع.

1176
01:30:50,850 --> 01:30:53,430
‫قال إنك من المستقبل وإنك كنت تراقبه.

1177
01:31:01,820 --> 01:31:03,610
‫قاطعة ترباس.
‫‫قاطعة ترباس.

1178
01:31:03,860 --> 01:31:06,860
‫- هل أحضرت قاطعة ترباس؟
‫‫- دزينة منها، إنها في الشاحنة الصغيرة.

1179
01:31:07,070 --> 01:31:09,120
‫- هل أعددت الخطة لنظام الأمن؟
‫‫- كلها هنا.

1180
01:31:09,200 --> 01:31:11,660
‫- حفظتها عن ظهر قلب.
‫‫- اسمعوا!

1181
01:31:11,870 --> 01:31:14,910
‫- أتعلمون ما الذي تفعله بالخارج؟
‫‫- ماذا تقول؟

1182
01:31:15,160 --> 01:31:16,500
‫لا أعرف، لا يمكنني الرؤية.

1183
01:31:16,580 --> 01:31:20,130
‫لم لا ننسى أمر طبيبتي النفسية
‫‫ونركز على مهمتنا.

1184
01:31:21,710 --> 01:31:23,550
‫طبيبتك النفسية؟

1185
01:31:23,670 --> 01:31:28,220
‫- هل قلت طبيبتك النفسية؟
‫‫- طبيبتي النفسية السابقة.

1186
01:31:28,510 --> 01:31:32,430
‫كانت هذه المرأة طبيبتك النفسية
‫‫وهي الآن ترش الطلاء على المبنى؟

1187
01:31:40,400 --> 01:31:41,940
‫ماذا كتبت؟

1188
01:31:45,280 --> 01:31:46,860
‫"كاثرين"؟

1189
01:31:47,950 --> 01:31:49,660
‫"جيمز"؟

1190
01:31:51,200 --> 01:31:52,620
‫"جيمز"!

1191
01:31:54,290 --> 01:31:55,830
‫- "جيمز".
‫‫- ماذا؟

1192
01:31:56,080 --> 01:31:57,250
‫هناك شرطة.

1193
01:31:57,330 --> 01:31:59,710
‫- تظاهر بأنك لا تعرفني.
‫‫- لا، أريد أن أسلم نفسي.

1194
01:31:59,830 --> 01:32:02,540
‫- أين هو؟ أين هو؟
‫‫- "جيمز"! أنزل يديك!

1195
01:32:02,710 --> 01:32:06,170
‫- تعال.
‫‫- كلا، لا بأس. لم أعد مجنوناً.

1196
01:32:06,300 --> 01:32:10,140
‫أقصد أنا كذلك. إني منحرف عقلياً.
‫‫أعرف هذا الآن.

1197
01:32:10,550 --> 01:32:13,510
‫أريدك أن تساعديني.
‫‫أريد أن أتحسن.

1198
01:32:14,060 --> 01:32:15,310
‫"جيمز"!

1199
01:32:17,850 --> 01:32:19,140
‫لنخرج من هنا.

1200
01:32:19,390 --> 01:32:21,100
‫إنه يذهب. إنه يذهب.

1201
01:32:32,450 --> 01:32:35,660
‫- رأيت ذلك من قبل.
‫‫- كلا يا "جيمز"، لم تره.

1202
01:32:35,990 --> 01:32:37,790
‫"هل هناك فيروس؟
‫‫هل هذا هو المصدر؟"

1203
01:32:37,870 --> 01:32:39,250
‫"هل سيموت خمس مليارات شخص؟"

1204
01:32:39,370 --> 01:32:42,630
‫رجل بسيارة "فورد" يطاردها
‫‫ورجل آخر لا يمكنني رؤيته.

1205
01:32:42,960 --> 01:32:45,840
‫لا مشكلة. على الأرجح
‫‫إنها عملية اختطاف أخرى

1206
01:32:45,960 --> 01:32:47,510
‫من بطولة طبيبة "جيفري" النفسية.

1207
01:32:48,050 --> 01:32:50,130
‫معذرة. أقصد طبيبتك النفسية السابقة.

1208
01:32:51,260 --> 01:32:53,100
‫هل هذا قائدكم؟

1209
01:32:53,850 --> 01:32:56,930
‫مجنون رسميّ
‫‫أخبر طبيبته النفسية السابقة

1210
01:32:57,020 --> 01:32:59,690
‫بكل مخططاته المخبولة والمستهترة؟

1211
01:32:59,770 --> 01:33:02,230
‫والآن، الرب وحده يعلم
‫‫ما الذي كتبته على ذلك الجدار!

1212
01:33:02,350 --> 01:33:04,310
‫من يهمه ما يكتبه
‫‫الأطباء النفسيون على الجدران؟

1213
01:33:05,110 --> 01:33:07,610
‫أتعتقد أني أخبرتها
‫‫عن "جيش الاثني عشر قرداً"؟

1214
01:33:08,110 --> 01:33:11,070
‫مستحيل! أتعلم لماذا؟
‫‫أتعلم لماذا؟

1215
01:33:11,280 --> 01:33:16,620
‫لأنه أيها المثير للشفقة وغير الفعال
‫‫والجبان والمدعي حب الحيوانات،

1216
01:33:16,790 --> 01:33:20,000
‫سأخبرك بالسبب. لأنه عندما
‫‫كنت أعرفها قبل ست سنوات،

1217
01:33:20,080 --> 01:33:22,500
‫لم يكن هناك شيء بهذا الاسم،
‫‫لم أكن قد فكرت فيه بعد.

1218
01:33:22,620 --> 01:33:27,340
‫- كيف تعرف إذن ما الذي يحدث؟
‫‫- إليك نظريتي عن ذلك.

1219
01:33:27,550 --> 01:33:30,760
‫عندما أدخلوني للمصحة،
‫‫درسوا دماغي بشكل مفرط

1220
01:33:30,920 --> 01:33:32,630
‫بحجة الصحة العقلية.

1221
01:33:32,760 --> 01:33:36,300
‫تعرضت للاستجواب والأشعة السينية
‫‫وفحصوني بشكل كامل.

1222
01:33:37,600 --> 01:33:40,600
‫ثم أخذوا كل شيء عني
‫‫ووضعوه في جهاز حاسوب

1223
01:33:40,770 --> 01:33:43,100
‫حيث صنعوا نموذجاً لعقلي.

1224
01:33:43,190 --> 01:33:46,650
‫نعم! وباستخدام ذلك النموذج،
‫‫تمكنوا من توليد

1225
01:33:46,820 --> 01:33:50,190
‫كل فكرة يمكن أن تراودني
‫‫خلال السنوات العشر القادمة مثلاً،

1226
01:33:50,280 --> 01:33:53,950
‫ثم قاموا بتصفيتها
‫‫باستخدام مصفوفة احتمالية من نوع ما،

1227
01:33:54,030 --> 01:33:57,950
‫ليحددوا كل شيء
‫‫كنت سأقوم به بتلك لفترة.

1228
01:33:58,040 --> 01:34:02,370
‫لذا، وكما ترى، كانت تعلم
‫‫أني سأقود "جيش الاثني عشر قرداً"

1229
01:34:02,460 --> 01:34:05,420
‫إلى صفحات التاريخ
‫‫قبل أن تخطر لي الفكرة أساساً.

1230
01:34:05,630 --> 01:34:08,670
‫إنها تعرف كل شيء سأفعله
‫‫قبل أن أعرفه بنفسي.

1231
01:34:08,840 --> 01:34:10,460
‫ما رأيك بذلك؟

1232
01:34:13,180 --> 01:34:15,840
‫"كويسكن"، أنهي الأمر هنا.
‫‫سأقابلكم هناك.

1233
01:34:16,050 --> 01:34:17,760
‫وإن نسيتم أمراً واحداً،
‫‫سأحلق لكم رؤوسكم

1234
01:34:17,890 --> 01:34:19,390
‫وأجعلكم عاقرين ومدمرين.

1235
01:34:19,930 --> 01:34:21,310
‫- "جيف"؟
‫‫- ماذا؟

1236
01:34:21,730 --> 01:34:23,440
‫أنت رجل عظيم.

1237
01:34:24,230 --> 01:34:25,810
‫اللعنة على المهرجين!

1238
01:34:29,360 --> 01:34:32,280
‫إنه مجنون بالكامل.
‫‫تعرفون ذلك.

1239
01:34:35,360 --> 01:34:40,870
‫"...البحث عن شخصين هاربين،
‫‫اسميهما (كول) و(ريلي)."

1240
01:35:02,770 --> 01:35:06,230
‫هناك، حسناً، هيا بنا.

1241
01:35:18,950 --> 01:35:20,950
‫- أحتاج إلى غرفة.
‫‫- 35 دولاراً على الساعة.

1242
01:35:21,490 --> 01:35:24,040
‫- على الساعة؟
‫‫- أتريدين ربع ساعة؟

1243
01:35:24,870 --> 01:35:26,580
‫اذهبي لمكان آخر.

1244
01:35:35,550 --> 01:35:40,260
‫إليك 27 دولاراً لساعة.

1245
01:35:40,430 --> 01:35:43,890
‫- اتفقنا؟
‫‫- أنت! أطفئه!

1246
01:35:47,060 --> 01:35:49,900
‫ساعة واحدة يا عزيزتي.
‫‫غرفة رقم 64.

1247
01:35:49,980 --> 01:35:52,690
‫الطابق السادس.
‫‫أعلى السلالم، نهاية الرواق.

1248
01:35:52,820 --> 01:35:54,480
‫المصعد معطل.

1249
01:35:55,900 --> 01:36:00,990
‫إنها ليست "عزيزتك". إنها طبيبة.
‫‫طبيبتي النفسية.

1250
01:36:01,870 --> 01:36:03,370
‫مفهوم؟

1251
01:36:05,450 --> 01:36:07,910
‫طالما ذلك يثيرك يا "جاك".

1252
01:36:16,510 --> 01:36:19,380
‫"تومي"، أنا "تشارلي" من "غلوب".

1253
01:36:20,760 --> 01:36:23,970
‫أتعرف إن كان لدى "والاس"
‫‫فتاة جديدة؟ مبتدئة؟

1254
01:36:24,220 --> 01:36:26,680
‫غريبة قليلاً وتؤدي أدواراً تخيلية؟

1255
01:36:27,810 --> 01:36:30,900
‫كنت واقفاً تنظر إلى القمر.

1256
01:36:31,100 --> 01:36:33,360
‫وكنت تخوض في الماء،
‫‫ثم ماذا حدث؟

1257
01:36:35,900 --> 01:36:37,780
‫اعتقدت أني عدت للسجن ثانية.

1258
01:36:38,610 --> 01:36:40,110
‫بهذه البساطة، وجدت نفسك بالسجن؟

1259
01:36:40,740 --> 01:36:42,320
‫كلا، ليس فعلاً.

1260
01:36:43,120 --> 01:36:45,790
‫كما قلت. كان كله في مخيلتي.

1261
01:36:47,620 --> 01:36:49,080
‫لقد اختفيت.

1262
01:36:49,330 --> 01:36:52,080
‫بلحظة كنت موجوداً، وبالأخرى اختفيت.

1263
01:36:52,830 --> 01:36:54,710
‫هل ركضت في الغابة أم...

1264
01:36:55,300 --> 01:36:58,970
‫لا أعلم. لا أذكر.

1265
01:37:00,840 --> 01:37:04,300
‫الصبي في البئر.
‫‫كيف عرفت أن الأمر كان مجرد خدعة؟

1266
01:37:05,510 --> 01:37:08,850
‫أكان كذلك؟ لم أكن أعلم.

1267
01:37:09,060 --> 01:37:12,650
‫- قلت إنه كان مختبئاً بالحظيرة.
‫‫- أعتقد أنني ربما شاهدت برنامجاً

1268
01:37:12,730 --> 01:37:15,230
‫عن ذلك عندما كنت صغيراً،
‫‫حيث كان صبي...

1269
01:37:15,400 --> 01:37:17,570
‫لم يكن برنامجاً تلفزيونياً! كان حقيقة!

1270
01:37:17,780 --> 01:37:20,450
‫ربما رأى هذا الصبي
‫‫البرنامج نفسه الذي شاهدته

1271
01:37:20,530 --> 01:37:22,110
‫وقلده.

1272
01:37:22,450 --> 01:37:25,990
‫اسمعيني، كنت محقة.
‫‫أنا مريض نفسياً.

1273
01:37:26,870 --> 01:37:28,950
‫تخيلت كل هذه الأمور، والأشخاص.

1274
01:37:29,910 --> 01:37:32,790
‫أعلم أنهم ليسوا حقيقة.
‫‫يمكنني خداعهم، أنا...

1275
01:37:33,790 --> 01:37:36,880
‫بوسعي جعلهم يفعلون ما أريد.
‫‫احتلت عليهم قليلاً.

1276
01:37:36,960 --> 01:37:39,130
‫وعدت إلى هنا لأتحسن.

1277
01:37:39,210 --> 01:37:41,930
‫- بوسعي البقاء هنا.
‫‫- ماذا يعني هذا بالنسبة إليك؟

1278
01:37:51,850 --> 01:37:55,310
‫أعتقد أنه راودني حلم عن هذا.

1279
01:37:56,860 --> 01:37:59,400
‫كانت لديك رصاصة من الحرب
‫‫العالمية الأولى بساقك يا "جيمز".

1280
01:37:59,570 --> 01:38:01,190
‫- كيف وصلت إلى هناك؟
‫‫- لا أعرف.

1281
01:38:01,400 --> 01:38:04,780
‫قلتِ إنني أتخيل
‫‫وأني اخترعت هذا العالم.

1282
01:38:04,950 --> 01:38:06,990
‫- قلتِ إن بإمكانك تفسير ذلك.
‫‫- لا أستطيع!

1283
01:38:08,540 --> 01:38:10,120
‫إني أحاول، و...

1284
01:38:11,710 --> 01:38:15,710
‫لا أصدق أن كل ما نقوله
‫‫أو نفعله حدث سابقاً.

1285
01:38:16,420 --> 01:38:17,880
‫لا يمكننا تغيير ما سيحدث

1286
01:38:18,090 --> 01:38:20,710
‫وإن كان خمسة مليارات
‫‫شخص سيموتون، فإنه...

1287
01:38:23,010 --> 01:38:24,930
‫أريد أن يكون المستقبل مجهولاً.

1288
01:38:28,010 --> 01:38:30,470
‫أريد أن أصبح شخصاً كاملاً ثانية.

1289
01:38:31,600 --> 01:38:33,690
‫أريد أن يكون هذا هو الحاضر.

1290
01:38:35,150 --> 01:38:37,770
‫أريد البقاء هنا، هذه المرة...

1291
01:38:39,360 --> 01:38:40,730
‫معك.

1292
01:39:06,930 --> 01:39:08,390
‫"جيمز"...

1293
01:39:09,600 --> 01:39:13,560
‫أتذكر قبل ست سنوات
‫‫كان لديك رقم هاتف؟

1294
01:39:14,640 --> 01:39:16,850
‫- كان الرقم الخاطئ آنذاك.
‫‫- أجابت امرأة على الهاتف.

1295
01:39:17,310 --> 01:39:20,400
‫كان الرقم الخطأ عام 1990.
‫‫ينبغي أن يكون صحيحاً الآن.

1296
01:39:21,690 --> 01:39:23,230
‫هل تذكره؟

1297
01:39:23,780 --> 01:39:25,650
‫الرقم؟ هل...

1298
01:39:30,370 --> 01:39:33,410
‫هذه منطقتي أيتها العاهرة!

1299
01:39:35,660 --> 01:39:38,920
‫- هل هذا حقيقي أم أني أتخيل؟
‫‫- إنه حقيقي بكل تأكيد.

1300
01:39:40,090 --> 01:39:44,550
‫المعذرة، أعتقد أن هناك
‫‫سوء تفاهم صغير.

1301
01:39:46,050 --> 01:39:48,340
‫- أجل، نحن...
‫‫- حقاً؟

1302
01:39:49,430 --> 01:39:51,640
‫اجلس مكانك!

1303
01:39:52,260 --> 01:39:54,850
‫اسمعيني يا آنسة "تفاهم".

1304
01:39:55,100 --> 01:39:56,520
‫أتعتقدين أنه يمكنك أن تتجاوزيني

1305
01:39:56,600 --> 01:39:58,980
‫وعرض مفاتنك في هذا الجزء من البلدة؟

1306
01:39:59,190 --> 01:40:03,360
‫بكل تأكيد لدينا
‫‫ما أسميه سوء تفاهم هائل.

1307
01:40:03,440 --> 01:40:04,820
‫أنت!

1308
01:40:07,200 --> 01:40:08,740
‫كلا يا "جيمز"! لا تفعل!

1309
01:40:11,910 --> 01:40:14,160
‫ضعه في الخزانة.
‫‫ولكن خذ ماله أولاً!

1310
01:40:14,330 --> 01:40:17,410
‫- تريديني أن أسرقه؟
‫‫- نحتاج المال يا "جيمز"!

1311
01:40:17,660 --> 01:40:18,830
‫كلا!

1312
01:40:19,080 --> 01:40:20,960
‫اتصلوا بالشرطة!
‫‫اتصلوا بالشرطة!

1313
01:40:22,000 --> 01:40:23,840
‫ماذا يحدث؟

1314
01:40:25,630 --> 01:40:28,300
‫لدي أصدقاء يا رجل. لا تقتلني.

1315
01:40:28,840 --> 01:40:32,350
‫"جيمز"! "جيمز"!
‫‫لا يا "جيمز"! لا!

1316
01:40:32,640 --> 01:40:34,680
‫كلا يا "جيمز"، كلا!

1317
01:40:35,010 --> 01:40:36,350
‫كلا. افتح الباب!

1318
01:40:36,560 --> 01:40:39,100
‫ما الذي تفعله بحق السماء؟

1319
01:40:39,350 --> 01:40:41,900
‫لا تؤذه أرجوك. افتح الباب.

1320
01:40:42,150 --> 01:40:43,860
‫هيا يا "جيمز".

1321
01:40:51,780 --> 01:40:53,120
‫فقط تحسباً...

1322
01:40:53,910 --> 01:40:57,910
‫فقط في حال لم أكن مجنوناً.
‫‫هكذا يعثرون علينا.

1323
01:40:58,540 --> 01:40:59,870
‫بأسناننا.

1324
01:41:01,460 --> 01:41:04,000
‫لا أريدهم أن يعثروا علي... أبداً.

1325
01:41:05,340 --> 01:41:06,920
‫لا أريد العودة.

1326
01:41:07,460 --> 01:41:10,300
‫- "اتصال بشأن واقعة عنف أسري"
‫‫- تحرك! اخرج!

1327
01:41:14,930 --> 01:41:17,390
‫- ابتعدوا.
‫‫- الأحرى أن تلقم سلاحك.

1328
01:41:20,270 --> 01:41:23,350
‫الشرطة! ألق سلاحك واخرج!

1329
01:41:29,570 --> 01:41:32,030
‫هل أنتم الشرطة؟

1330
01:41:32,450 --> 01:41:35,160
‫أنا الضحية البريئة هنا.

1331
01:41:35,370 --> 01:41:40,250
‫تعرضت للهجوم من عاهرة منتشيه
‫‫وطبيب أسنان مجنون.

1332
01:41:53,760 --> 01:41:58,430
‫حاول الاندماج.
‫‫يا إلهي! هيا بنا.

1333
01:42:00,480 --> 01:42:02,690
‫لابد أن يكون هناك
‫‫هاتف في مكان ما هنا.

1334
01:42:03,730 --> 01:42:06,440
‫هناك. انظر.

1335
01:42:06,650 --> 01:42:08,570
‫- سأحاول الاتصال بذلك الرقم، حسناً؟
‫‫- حسناً.

1336
01:42:08,690 --> 01:42:11,110
‫- لنأمل أنه لا شيء.
‫‫- حسناً.

1337
01:42:37,850 --> 01:42:40,890
‫"جيمز"! "جيمز"! لا بأس.

1338
01:42:41,140 --> 01:42:44,140
‫نحن مجانين. نحن مجانين.
‫‫إنها شركة لتنظيف السجاد.

1339
01:42:44,310 --> 01:42:46,650
‫- شركة لتنظيف السجاد؟
‫‫- أجل، ليس هناك رؤساء

1340
01:42:46,850 --> 01:42:49,770
‫ولا علماء ولا رجال من المستقبل.

1341
01:42:49,980 --> 01:42:52,650
‫إنها مجرد شركة لتنظيف السجاد.
‫‫لديهم بريد صوتي.

1342
01:42:52,860 --> 01:42:55,570
‫تترك رسالة لتخبرهم
‫‫أين تريد تنظيف سجادتك.

1343
01:42:56,030 --> 01:42:58,200
‫- هل تركت لهم رسالة؟
‫‫- أجل، لم أستطع مقاومة ذلك.

1344
01:42:58,490 --> 01:43:00,950
‫انتظر ليسمعوا المرأة المجنونة
‫‫تخبرهم بأن يحذروا

1345
01:43:01,080 --> 01:43:03,160
‫من "جيش الاثني عشر قرداً".

1346
01:43:03,910 --> 01:43:08,130
‫قلت، "جمعية الحرية الحيوانات
‫‫في الجادة الثانية...

1347
01:43:08,290 --> 01:43:11,000
‫هي المقر السري
‫‫لـ"جيش الاثني عشر قرداً".

1348
01:43:11,840 --> 01:43:13,670
‫هم الذين سينفذون ذلك.

1349
01:43:14,170 --> 01:43:16,590
‫لا يمكنني فعل المزيد الآن.
‫‫يجب أن أذهب.

1350
01:43:17,010 --> 01:43:18,930
‫عيد ميلاد سعيد."

1351
01:43:24,140 --> 01:43:26,270
‫لا يُعقل أن تكون سمعتني. لقد...

1352
01:43:31,570 --> 01:43:33,280
‫وصلتهم رسالتك يا "كاثرين".

1353
01:43:35,190 --> 01:43:36,860
‫أسمعوني إياها.

1354
01:43:37,990 --> 01:43:41,240
‫كان تسجيلاً سيئاً ومشوشاً.

1355
01:43:42,950 --> 01:43:44,660
‫لم أميز صوتك.

1356
01:44:04,140 --> 01:44:06,980
‫هذا. وهذا.

1357
01:44:09,150 --> 01:44:12,070
‫- لهدية عيد ميلاد مثالية...
‫‫- وهذا.

1358
01:44:13,980 --> 01:44:16,030
‫أكل شيء على ما يرام؟
‫‫أتريد شيئاً؟

1359
01:44:20,990 --> 01:44:22,950
‫هل أضع هذا على حسابك يا سيدتي؟

1360
01:44:23,160 --> 01:44:25,370
‫كلا، سأدفع نقداً.

1361
01:44:29,290 --> 01:44:31,500
‫أيمكنك إخباري بأي طابق
‫‫أجد الشعر المستعار؟

1362
01:44:42,720 --> 01:44:45,060
‫لقد حولته إلى جهاز حاسوب لعين!

1363
01:44:45,350 --> 01:44:48,060
‫- و"فيل" صدق ذلك.
‫‫- أنت تعرف "فيل".

1364
01:44:49,440 --> 01:44:51,940
‫إن ألقي القبض عليكم،
‫‫وأنا أعرف أن ذلك سيحدث،

1365
01:44:52,560 --> 01:44:55,610
‫فسأقول إني لم أركم من قبل في حياتي.

1366
01:44:57,740 --> 01:45:00,660
‫- نعم!
‫‫- هيا، هيا.

1367
01:45:01,700 --> 01:45:04,120
‫أحضروه. هيا.

1368
01:45:06,330 --> 01:45:08,290
‫انطلق.

1369
01:45:12,710 --> 01:45:16,380
‫ما الضرر من فتح الكيس؟
‫‫عيناه معصومتان، أليس كذلك؟

1370
01:45:17,630 --> 01:45:18,970
‫أليس كذلك؟

1371
01:45:22,010 --> 01:45:23,760
‫حسناً. حسناً.

1372
01:45:26,640 --> 01:45:28,390
‫مرحباً. مرحباً.

1373
01:45:29,730 --> 01:45:32,060
‫- أتريدون سماع القرد يتحدث؟
‫‫- نعم!

1374
01:45:34,440 --> 01:45:37,150
‫"جيفري"؟ "جيفري"، أعلم أنه أنت.

1375
01:45:37,400 --> 01:45:39,320
‫- أميز صوتك.
‫‫- كلا.

1376
01:45:39,490 --> 01:45:42,320
‫أعرف أيضاً كل شيء
‫‫عن خطتك المنحرفة.

1377
01:45:42,700 --> 01:45:45,620
‫تلك السيدة، طبيبتك النفسية؟
‫‫هي أخبرتني.

1378
01:45:45,740 --> 01:45:47,160
‫لم أصدقها.

1379
01:45:47,330 --> 01:45:50,580
‫بدى الأمر في غاية الجنون،
‫‫حتى بالنسبة إليك.

1380
01:45:50,910 --> 01:45:55,790
‫لكن للاحتياط، اتخذت إجراءات
‫‫للتأكد من أنك لن تنفذ الأمر.

1381
01:45:56,210 --> 01:45:58,710
‫لم أعد أملك الشفرة يا "جيفري".

1382
01:45:59,130 --> 01:46:03,340
‫لم أعد أستطيع الوصول إلى الفيروس.
‫‫لقد أخرجت نفسي...

1383
01:46:03,550 --> 01:46:07,600
‫- من دائرة العارفين.
‫‫- فات الأوان!

1384
01:46:07,680 --> 01:46:09,560
‫لدينا خطط من أجلك يا أبي.

1385
01:46:18,900 --> 01:46:21,990
‫لم أصدق ذلك من قبل،
‫‫لكني أعلم الآن أنها الحقيقة.

1386
01:46:22,360 --> 01:46:26,070
‫"جيفري"؟ أنت مجنون بالكامل.

1387
01:46:31,040 --> 01:46:32,660
‫كلا، لست كذلك.

1388
01:46:37,420 --> 01:46:40,670
‫"هناك مقطع عرضي لأحد
‫‫الأشجار القديمة التي تم قطعها."

1389
01:46:49,850 --> 01:46:51,600
‫"وُلِدت هنا."

1390
01:46:53,390 --> 01:46:55,140
‫"وهنا مت."

1391
01:46:56,230 --> 01:47:00,530
‫كانت مجرد لحظة بالنسبة لك.
‫‫لم تنتبه."

1392
01:47:05,150 --> 01:47:07,370
‫أعتقد أني شاهدت
‫‫هذا الفيلم من قبل.

1393
01:47:08,320 --> 01:47:10,950
‫- عندما كنت صغيراً، شاهدته على التلفاز.
‫‫- لا تتحدث.

1394
01:47:12,160 --> 01:47:13,750
‫شاهدته من قبل.

1395
01:47:14,250 --> 01:47:17,000
‫- "أشجار طويلة.
‫‫- هل كنت هنا من قبل؟"

1396
01:47:17,630 --> 01:47:19,000
‫- "أجل.
‫‫- متى؟"

1397
01:47:20,210 --> 01:47:23,420
‫- ولكن لا... أميّز هذا المقطع.
‫‫- "متى ولدت؟"

1398
01:47:23,800 --> 01:47:25,380
‫- "منذ زمن بعيد.
‫‫- أين؟"

1399
01:47:25,720 --> 01:47:27,390
‫ما الأمر؟

1400
01:47:27,590 --> 01:47:30,140
‫- "أخبريني يا "مادلين". أخبريني.
‫‫- كلا!"

1401
01:47:30,390 --> 01:47:32,310
‫أحداثه تشبه ما يحدث معنا.

1402
01:47:33,310 --> 01:47:34,730
‫كالماضي.

1403
01:47:36,100 --> 01:47:39,360
‫الفيلم لا يتغير. لا يمكنه ذلك.

1404
01:47:40,230 --> 01:47:42,110
‫لكن في كل مرة تشاهدينه، يبدو مختلفاً،

1405
01:47:42,190 --> 01:47:46,070
‫لأننا مختلفون. فنرى أموراً مختلفة.

1406
01:47:46,280 --> 01:47:48,110
‫"لا تسألني من فضلك."

1407
01:47:48,490 --> 01:47:50,950
‫إن كنت لا تستطيع تغيير شيء
‫‫لأنه حدث بالفعل،

1408
01:47:51,120 --> 01:47:54,290
‫- فالأحرى بك أن تشم الزهور.
‫‫- أي أزهار؟

1409
01:47:57,040 --> 01:47:58,580
‫إنه مجرد تعبير.

1410
01:47:58,920 --> 01:48:01,290
‫"عدني بأنك لن تسألني ثانية. أرجوك؟"

1411
01:48:04,050 --> 01:48:05,800
‫"كاثرين"...

1412
01:48:12,970 --> 01:48:14,680
‫لماذا تفعلين هذا؟

1413
01:48:16,140 --> 01:48:17,690
‫أريد أن أعرف السبب.

1414
01:48:17,850 --> 01:48:20,690
‫ماذا لو كنت مخطئاً؟
‫‫ماذا لو كنت مخطئة؟

1415
01:48:21,310 --> 01:48:24,070
‫- ماذا لو كنت مجنوناً؟
‫‫- خلال بضعة أسابيع،

1416
01:48:24,650 --> 01:48:28,150
‫سيكون الأمر قد بدأ وقد لا يكون.
‫‫إذا كان ما زال هناك...

1417
01:48:30,530 --> 01:48:35,290
‫ألعاب كرة قدم وازدحام مروري
‫‫وبرامج تلفزيونية وعمليات سطو مسلح،

1418
01:48:35,410 --> 01:48:39,290
‫سنكون مسرورين جداً
‫‫لدرجة أن سنسعد لرؤية الشرطة.

1419
01:48:39,540 --> 01:48:41,460
‫"أنا مسؤول عنك الآن."

1420
01:48:41,830 --> 01:48:44,420
‫"يقول الصينيون إنك ما
‫‫إن أنقذت حياة شخص،

1421
01:48:44,550 --> 01:48:46,760
‫فستصبح مسؤولاً عنه للأبد،
‫‫لذا أنا ملتزم."

1422
01:48:46,840 --> 01:48:48,010
‫هل لديك خطة؟

1423
01:48:48,220 --> 01:48:52,180
‫- "يجب أن أعرف.
‫‫- لا أعرف إلا القليل."

1424
01:48:54,390 --> 01:48:56,520
‫قلت إنك لم تر المحيط من قبل.

1425
01:48:58,680 --> 01:49:01,270
‫- أسرع. هيا.
‫‫- ماذا؟

1426
01:49:03,860 --> 01:49:07,440
‫"جمعية (غاردن) لعلم الحيوان"

1427
01:49:11,320 --> 01:49:15,660
‫"جيفري"؟ تعلم أنه لا يمكنني الرؤية.

1428
01:49:15,950 --> 01:49:19,410
‫أين نحن؟ "جيفري"؟ أرجوك؟

1429
01:49:36,760 --> 01:49:38,220
‫"كاثرين"؟

1430
01:49:38,850 --> 01:49:41,350
‫"أفلام (هيتشكوك) على مدار الساعة"

1431
01:49:47,070 --> 01:49:49,400
‫لدينا حجز الساعة 9،30
‫‫إلى "كي ويست".

1432
01:50:02,040 --> 01:50:05,210
‫أنا... لم أميزك فحسب.

1433
01:50:06,630 --> 01:50:08,920
‫تبدو مختلفاً أنت أيضاً.

1434
01:50:13,220 --> 01:50:14,890
‫لطالما كنت أنت.

1435
01:50:15,590 --> 01:50:18,430
‫في حلمي، كان...

1436
01:50:21,850 --> 01:50:23,520
‫كنت أنت دائماً.

1437
01:50:27,440 --> 01:50:30,990
‫- أتذكرك هكذا.
‫‫- حقاً؟

1438
01:50:32,070 --> 01:50:34,070
‫شعرت بأني أعرفك من قبل.

1439
01:50:37,280 --> 01:50:39,540
‫أشعر بأني لطالما عرفتك.

1440
01:50:51,130 --> 01:50:52,550
‫أنا خائف جداً.

1441
01:51:23,410 --> 01:51:26,370
‫"نجحنا"

1442
01:51:27,370 --> 01:51:29,670
‫- أي ساعة الرحلة يا صديقيّ؟
‫‫- 9،30.

1443
01:51:30,250 --> 01:51:32,250
‫- قد نتأخر.
‫‫- نتأخر؟

1444
01:51:33,260 --> 01:51:35,300
‫كلا، ساعتي تقول إنها السابعة والنصف.

1445
01:51:35,380 --> 01:51:38,260
‫في صباح يوم طبيعي، أجل.
‫‫يكون هناك الكثير من الوقت.

1446
01:51:38,590 --> 01:51:42,390
‫لكن يجب أن تأخذي بحسبانك اليوم
‫‫"جيش الاثني عشر قرداً".

1447
01:51:42,600 --> 01:51:46,600
‫- ماذا؟ ماذا قلت؟
‫‫- اثنا عشر قرداً يا عزيزتي.

1448
01:51:46,810 --> 01:51:49,560
‫أعتقد أنكما لم تستمعا
‫‫إلى الراديو هذا الصباح.

1449
01:51:50,230 --> 01:51:53,190
‫مجموعة من المجانين حرروا
‫‫كل الحيوانات من حديقة الحيوان.

1450
01:51:53,610 --> 01:51:56,650
‫ثم احتجزوا عالماً مهماً بأحد الأقفاص.

1451
01:51:56,740 --> 01:51:58,860
‫ابن العالم هو أحد الفاعلين.

1452
01:51:59,780 --> 01:52:01,950
‫والآن الحيوانات منتشرة في كل مكان.

1453
01:52:02,490 --> 01:52:05,790
‫أغلق قطيع من الحمار الوحشي
‫‫الطريق السريع منذ حوالي ساعة.

1454
01:52:06,000 --> 01:52:08,290
‫وهناك طائر اسمه "الإيميو".

1455
01:52:08,420 --> 01:52:11,960
‫أغلق الطريق لمسافة أميال على طريق 676.

1456
01:52:12,170 --> 01:52:14,800
‫"...ماذا يعتقدون أنهم يحققون
‫‫بإطلاق سراح حيوان كهذا

1457
01:52:14,880 --> 01:52:17,010
‫في مدينة كهذه."

1458
01:52:18,130 --> 01:52:20,390
‫هذا ما كانوا يريدون فعله،
‫‫تحرير الحيوانات.

1459
01:52:20,550 --> 01:52:22,930
‫على الجدران كان مكتوب، "لقد نجحنا".

1460
01:52:23,010 --> 01:52:25,100
‫- قصدوا بذلك الحيوانات.
‫‫- الحيوانات، أجل.

1461
01:52:25,600 --> 01:52:27,890
‫"هل لي أن أقاطعك للحظة
‫‫يا سيد (جينجر)..."

1462
01:52:29,310 --> 01:52:33,070
‫"سيكون هناك مؤتمر صحفي
‫‫من دار البلدية."

1463
01:52:34,150 --> 01:52:35,820
‫أعتقد أن الأمور ستكون على ما يرام.

1464
01:52:37,530 --> 01:52:39,280
‫"مطلوب"

1465
01:52:40,160 --> 01:52:42,370
‫أخبري الموظفين
‫‫بأنهم إذا لمحوا أحدهما،

1466
01:52:42,660 --> 01:52:44,990
‫عليهم ألا يحاولوا الاقتراب منهما.
‫‫بل ينبغي أن يُعلمونا.

1467
01:52:45,080 --> 01:52:47,620
‫رجالنا منتشرون في المطار بأكمله.
‫‫سنهتم بأمرهما.

1468
01:52:52,460 --> 01:52:54,750
‫"(سكايكاب) إلى البوابة 47 من فضلك."

1469
01:53:03,390 --> 01:53:06,930
‫"...إلى (شيكاغو) جاهزة لاستقبال
‫‫الركاب الآن عند البوابة 17."

1470
01:53:09,640 --> 01:53:14,440
‫"يتم الآن استقبال ركاب رحلة رقم 623
‫‫إلى (مينيابوليس) عند البوابة 44..."

1471
01:53:14,610 --> 01:53:17,570
‫- أعرف هذا المكان.
‫‫- كل المطارات متشابهة.

1472
01:53:19,150 --> 01:53:20,610
‫هذا حلمي.

1473
01:53:25,370 --> 01:53:27,330
‫- شاربك.
‫‫- إنه ليس حلمي فقط.

1474
01:53:29,250 --> 01:53:32,250
‫كنت هنا فعلاً. أذكر ذلك الآن.

1475
01:53:32,500 --> 01:53:37,420
‫قبل حوالي أسبوع أو اثنين
‫‫من بداية وقوع الوفيات.

1476
01:53:40,380 --> 01:53:42,300
‫انتبه. ربما يبحثون عنا.

1477
01:53:43,220 --> 01:53:46,560
‫- كنت هنا عندما كنت طفلاً.
‫‫- استخدم هذا.

1478
01:53:46,850 --> 01:53:50,520
‫- أعتقد أنك كنت هنا عندها أيضاً.
‫‫- "جيمز"...

1479
01:53:51,390 --> 01:53:53,770
‫إن تعرفوا علينا فسيرسلوننا إلى مكان،

1480
01:53:53,940 --> 01:53:55,650
‫لكنه لن يكون "كي ويست".

1481
01:53:57,360 --> 01:53:59,280
‫- حسناً.
‫‫- حسناً.

1482
01:53:59,780 --> 01:54:01,990
‫- سأذهب لإصلاح هذا.
‫‫- حسناً.

1483
01:54:02,150 --> 01:54:05,700
‫سأذهب لإحضار التذاكر.
‫‫سأقابلك عند كشك الصحف.

1484
01:54:05,870 --> 01:54:07,490
‫- حسناً.
‫‫- حسناً.

1485
01:54:14,250 --> 01:54:16,840
‫"هذا إعلان عام."

1486
01:54:17,540 --> 01:54:20,300
‫"جودي سيمونز"،
‫‫لدي حجز إلى "كي ويست".

1487
01:54:22,550 --> 01:54:27,600
‫"الرحلة رقم 623 إلى (مينيابوليس)
‫‫تستقبل الركاب الآن عند البوابة 44."

1488
01:54:31,230 --> 01:54:35,190
‫- لا يرى المرء الكثير من هذا. أعني النقود.
‫‫- إنها قصة طويلة.

1489
01:54:35,400 --> 01:54:37,610
‫سنبدأ بالصعود إلى الطائرة
‫‫بعد حوالي 20 دقيقة.

1490
01:54:37,900 --> 01:54:40,440
‫- أتمنى لك رحلة سعيدة آنسة "سيمونز".
‫‫- شكراً لك.

1491
01:54:44,740 --> 01:54:47,070
‫مرحباً، كيف حالك اليوم؟

1492
01:54:49,620 --> 01:54:51,290
‫لا أعلم إن كنتم تسمعونني أم لا.

1493
01:54:51,750 --> 01:54:53,660
‫لعلكم تنظفون السجاد فقط.

1494
01:54:53,910 --> 01:54:56,790
‫إن كنتم كذلك، فأنتم محظوظون.
‫‫ستعيشون حياة طويلة وسعيدة.

1495
01:54:57,210 --> 01:54:59,630
‫أما إذا كنتم الآخرين،
‫‫وكنتم تسمعون ما أقول،

1496
01:54:59,710 --> 01:55:01,960
‫فانسوا أمر "جيش الاثني عشر قرداً".

1497
01:55:02,050 --> 01:55:04,840
‫لم يقوموا بالأمر، كان خطأ.
‫‫شخص آخر قام بذلك.

1498
01:55:04,970 --> 01:55:08,970
‫"جيش الاثني عشر قرداً" مجرد
‫‫صبية أغبياء يلعبون لعبة الثوار.

1499
01:55:12,680 --> 01:55:15,940
‫اسمعوني، لقد قمت بعملي
‫‫وفعلت ما أردتموه.

1500
01:55:17,230 --> 01:55:19,230
‫حظاً موفقاً. لن أعود ثانية.

1501
01:55:20,860 --> 01:55:25,820
‫"سان فرانسيسكو"، "نيو أورلينز"،
‫‫"ريو دي جينيرو"، "روما"،

1502
01:55:26,160 --> 01:55:29,780
‫"كينشاسا"، "كراتشي"،
‫‫"بانكوك" و"بكين".

1503
01:55:29,910 --> 01:55:33,040
‫يا لها من رحلة يا سيدي.
‫‫كل هذا بأسبوع واحد؟

1504
01:55:33,160 --> 01:55:34,660
‫إنها أعمال.

1505
01:55:36,000 --> 01:55:37,880
‫رحلة موفقة يا سيدي.

1506
01:55:42,380 --> 01:55:46,220
‫"أي أمتعة يعثر عليها دون صاحبها
‫‫ستؤخذ وسيتم تدميرها."

1507
01:55:52,720 --> 01:55:55,600
‫"هل وقعت بمشكلة يا (بوب)؟"

1508
01:55:57,480 --> 01:56:01,070
‫دعني وشأني! قدمت تقريراً.
‫‫لم يكن علي القيام بذلك.

1509
01:56:01,650 --> 01:56:05,360
‫"إليك حقيقة، مكانك ليس هنا."

1510
01:56:05,820 --> 01:56:08,490
‫"ليس مسموحاً لك البقاء هنا."

1511
01:56:09,030 --> 01:56:10,660
‫هذا هو الحاضر.

1512
01:56:11,120 --> 01:56:13,790
‫ليس الماضي وليس المستقبل.

1513
01:56:14,410 --> 01:56:18,580
‫إنه الحاضر الآن! لن أغادر! فهمت؟

1514
01:56:18,960 --> 01:56:20,540
‫لن تستطيع إيقافي.

1515
01:56:21,710 --> 01:56:24,090
‫كما تشاء يا سيدي.
‫‫ليس هذا من شأني.

1516
01:56:31,010 --> 01:56:33,640
‫"ركاب الرحلة رقم 692 إلى..."

1517
01:56:35,020 --> 01:56:37,730
‫- "كول".
‫‫- ماذا؟ دعني وشأني!

1518
01:56:37,850 --> 01:56:40,400
‫كلا، اهدأ يا "كول". هذا أنا.
‫‫هذا أنا يا "كول".

1519
01:56:43,070 --> 01:56:46,280
‫- "خوزيه"؟
‫‫- هذا صحيح، "خوزيه".

1520
01:56:47,150 --> 01:56:50,200
‫لم خلعت سنك يا رجل؟
‫‫كان ذلك ضرب من الجنون.

1521
01:56:50,990 --> 01:56:53,990
‫- أمسك، خذ هذا.
‫‫- ماذا؟ لماذا؟ هل جننت؟

1522
01:56:54,240 --> 01:56:59,120
‫أنا؟ أتمزح؟
‫‫أنت هو المهم. أنت بطل يا رجل.

1523
01:56:59,330 --> 01:57:02,540
‫منحوك العفو. فماذا تفعل؟
‫‫تعود وتخلع أسنانك.

1524
01:57:02,710 --> 01:57:04,880
‫- كيف وجدتني؟
‫‫- المكالمة الهاتفية يا رجل.

1525
01:57:05,000 --> 01:57:08,130
‫المكالمة الهاتفية، أعادوا بناء التسجيل.

1526
01:57:08,420 --> 01:57:11,680
‫المكالمة الهاتفية... التي أجريتها للتو؟

1527
01:57:12,720 --> 01:57:15,100
‫- قبل خمس دقائق.
‫‫- أجل، قبل خمس دقائق.

1528
01:57:15,220 --> 01:57:17,770
‫قبل ثلاثين عاماً.
‫‫لقد فهموا فحواها.

1529
01:57:18,560 --> 01:57:21,150
‫"مرحباً، أنا (كول جيمز).
‫‫لا أعلم إن كنتم تسمعوني أم لا.

1530
01:57:21,230 --> 01:57:22,860
‫لعلكم تنظفون السجاد فقط."

1531
01:57:23,190 --> 01:57:27,030
‫من أين أتيت بذلك؟
‫‫"انسوا أمر (جيش الاثني عشر قرداً)"؟

1532
01:57:28,030 --> 01:57:30,450
‫ليت رسالتك وصلتهم قبل ذلك.

1533
01:57:31,410 --> 01:57:33,990
‫خذه، لا زال بإمكانك
‫‫أن تصبح بطلاً إن تعاونت!

1534
01:57:35,160 --> 01:57:37,160
‫هيا يا "جيمز"، لا بأس.

1535
01:57:47,380 --> 01:57:48,800
‫"العثور على عالِم
‫‫محجوز بقفص غوريلا

1536
01:57:48,880 --> 01:57:50,470
‫بينما يحرر ابنه الناشط الحيوانات"

1537
01:57:50,720 --> 01:57:52,680
‫- إليك الفكة. شكراً لك.
‫‫- شكراً لك.

1538
01:57:54,760 --> 01:57:56,760
‫- اعذرني.
‫‫- لا بأس.

1539
01:58:01,390 --> 01:58:02,900
‫- مرحباً.
‫‫- مرحباً.

1540
01:58:03,650 --> 01:58:08,190
‫"رحلة رقم 784 إلى (سان فرانسيسكو)
‫‫جاهزة لاستقبال الركاب عند البوابة 38."

1541
01:58:08,320 --> 01:58:09,650
‫"إرهابيون يخلقون حالة من الفوضى"

1542
01:58:09,740 --> 01:58:12,610
‫"رحلة رقم 784 إلى (سان فرانسيسكو)
‫‫جاهزة لاستقبال الركاب..."

1543
01:58:12,860 --> 01:58:14,070
‫يا إلهي!

1544
01:58:14,740 --> 01:58:16,830
‫اسمع، لدي أوامر.
‫‫أتعرف ما يتوجب علي فعله

1545
01:58:16,950 --> 01:58:18,910
‫إن لم تستجب هذه المرة؟
‫‫أن أقتل السيدة.

1546
01:58:18,990 --> 01:58:20,700
‫- ماذا؟
‫‫- أفهمت ما أقول؟

1547
01:58:20,830 --> 01:58:22,540
‫قالوا، "إن لم يطع (كول) الأوامر..."

1548
01:58:22,620 --> 01:58:24,330
‫سأكسر عنقك اللعينة، أتسمعني؟

1549
01:58:26,790 --> 01:58:30,090
‫"المتطوعون يصعدون الآن عند البوابة 37."

1550
01:58:31,550 --> 01:58:33,510
‫رأيت؟ لا أملك خياراً.

1551
01:58:33,880 --> 01:58:37,680
‫هذه هي الأوامر يا رجل!
‫‫خذه، هيا، خذه!

1552
01:58:42,100 --> 01:58:44,690
‫هذا الجزء غير متعلق بالفيروس
‫‫على الإطلاق، أليس كذلك؟

1553
01:58:45,600 --> 01:58:49,530
‫إنه متعلق باتباع الأوامر.
‫‫متعلق بتنفيذ ما يقولون.

1554
01:58:49,690 --> 01:58:51,990
‫لقد حصلت على عفو. ماذا تريد؟

1555
01:58:52,950 --> 01:58:56,950
‫- من الذي يجب أن أقتله؟
‫‫- "جيمز"! "جيمز"!

1556
01:58:57,740 --> 01:58:59,870
‫إنه شريك الدكتور "غوينز".
‫‫إنه مجنون بنهاية العالم.

1557
01:59:00,040 --> 01:59:02,250
‫رأيته قبل دقيقة.
‫‫أعتقد أنه متورط.

1558
01:59:02,660 --> 01:59:04,790
‫الرحلة التالية إلى "سان فرانسيسكو"
‫‫تغادر من البوابة 38.

1559
01:59:04,920 --> 01:59:06,580
‫إن كان هناك، فأنا متأكدة من أنه متورط.

1560
01:59:09,670 --> 01:59:11,800
‫"...من فضلكم توجوا
‫‫إلى البوابة 13."

1561
01:59:17,340 --> 01:59:19,930
‫سيد "هولتز"، ألق نظرة
‫‫إلى هذا من فضلك.

1562
01:59:21,520 --> 01:59:23,810
‫المعذرة يا سيدي.
‫‫أتمانع لو ألقيت نظرة

1563
01:59:23,930 --> 01:59:26,190
‫- على محتويات حقيبتك من فضلك؟
‫‫- أنا؟

1564
01:59:26,310 --> 01:59:27,980
‫ليس لدينا وقت لهذا.

1565
01:59:28,770 --> 01:59:30,230
‫المعذرة.

1566
01:59:35,030 --> 01:59:36,740
‫عينات حيوية.

1567
01:59:37,740 --> 01:59:40,780
‫- لدي الأوراق هنا.
‫‫- نعم.

1568
01:59:41,370 --> 01:59:43,330
‫سأطلب منك أن تفتحها يا سيدي.

1569
01:59:44,910 --> 01:59:45,910
‫أفتحها؟

1570
01:59:47,370 --> 01:59:48,830
‫أجل، بالتأكيد.

1571
01:59:49,920 --> 01:59:52,000
‫ماذا قد يكون أفضل من هذا؟
‫‫تعالي، انظري هنا.

1572
01:59:52,130 --> 01:59:54,090
‫انظري إلى الطائرات. بسرعة.

1573
01:59:54,380 --> 01:59:57,180
‫- المعذرة.
‫‫- يجب أن تقفي بالطابور يا سيدتي.

1574
01:59:57,720 --> 02:00:01,010
‫رأيت؟ حيوية. تفقد الأوراق.

1575
02:00:01,970 --> 02:00:04,430
‫كلها صحيحة. لدي تصريح.

1576
02:00:10,690 --> 02:00:13,690
‫- إنها فارغة.
‫‫- أجل، بالتأكيد.

1577
02:00:13,820 --> 02:00:18,280
‫تبدو فارغة،
‫‫لكني أؤكد لك أنها ليست كذلك.

1578
02:00:18,530 --> 02:00:20,530
‫- أنت لا تفهمين.
‫‫- ليس علي ذلك يا سيدتي.

1579
02:00:20,660 --> 02:00:22,740
‫- يجب أن تقفي بالصف.
‫‫- إنه أمر هام جداً.

1580
02:00:22,870 --> 02:00:25,540
‫هناك رجل أحمر الشعر.
‫‫يحمل فيروساً مميتاً.

1581
02:00:25,660 --> 02:00:28,750
‫أترى؟ لا يُرى أيضاً بالعين المجردة.

1582
02:00:31,960 --> 02:00:36,420
‫ليس له رائحة حتى.

1583
02:00:37,170 --> 02:00:40,140
‫هذا غير ضروري يا سيدي. تفضل.

1584
02:00:40,300 --> 02:00:42,930
‫أشكرك على تعاونك.
‫‫أتمنى لك رحلة ممتعة.

1585
02:00:44,180 --> 02:00:45,180
‫أجل.

1586
02:00:51,520 --> 02:00:55,230
‫- من تنعتين بالمغفلة؟
‫‫- أنا أنعتك أنت بالمغفلة اللعينة!

1587
02:00:55,360 --> 02:00:57,940
‫- مغفلة لعينة؟
‫‫- أبعدي يديك عنها!

1588
02:01:00,410 --> 02:01:02,320
‫مهلاً، انتظر.

1589
02:01:11,040 --> 02:01:13,920
‫مغفلة لعينة؟ لن تمري.
‫‫عليك بالوقوف في الطابور!

1590
02:01:14,170 --> 02:01:15,630
‫لنذهب. قلت توقفي!

1591
02:01:18,170 --> 02:01:21,300
‫ها هو! هذا الرجل!
‫‫إنه يحمل فيروساً مميتاً!

1592
02:01:21,470 --> 02:01:24,100
‫أوقفوه! فليوقفه أحد أرجوكم!

1593
02:01:24,890 --> 02:01:26,600
‫موظف شرطة...

1594
02:01:33,520 --> 02:01:35,230
‫لديه سلاح!

1595
02:01:43,740 --> 02:01:45,240
‫انتبه!

1596
02:01:51,790 --> 02:01:53,040
‫كلا!

1597
02:01:55,500 --> 02:01:57,170
‫مكانك!

1598
02:04:15,270 --> 02:04:16,390
‫المعذرة.

1599
02:04:17,190 --> 02:04:21,190
‫إنه لأمر قذر.
‫‫كل هذا العنف والجنون.

1600
02:04:22,150 --> 02:04:23,940
‫عمليات إطلاق نار
‫‫وصلت حتى إلى المطارات الآن.

1601
02:04:25,240 --> 02:04:28,200
‫لعله بالإمكان القول
‫‫إننا نحن النوع التالي المهدد بالانقراض.

1602
02:04:29,320 --> 02:04:30,620
‫البشر.

1603
02:04:33,870 --> 02:04:35,540
‫أعتقد أنك محقة يا سيدتي.

1604
02:04:37,710 --> 02:04:39,290
‫أعتقد أنك أصبت الحقيقة.

1605
02:04:42,630 --> 02:04:44,130
‫اسمي "جونز".

1606
02:04:49,890 --> 02:04:51,340
‫أنا أعمل بالتأمين.

