1
00:00:44,444 --> 00:00:47,004
الوحش الآدمى

2
00:00:53,553 --> 00:00:55,748
مستوحاة من الرواية
التي كتبها إميل زولا

3
00:01:46,806 --> 00:01:49,366
هذه هي قصة جاك لانتييه

4
00:01:49,642 --> 00:01:55,274
إبن أوغست وجيرفيس لانتييه
من عائلة روغون - ماكارت

5
00:01:55,548 --> 00:01:59,245
في بعض الأحيان هذا الخلل
الوراثي كان يثقل كاهله

6
00:01:59,486 --> 00:02:04,150
ويجعله يشعر وكانه يدفع
الثمن عن أجداده

7
00:02:04,424 --> 00:02:06,619
لشرابهم شراب يسرى كالسم فى دمه

8
00:02:06,893 --> 00:02:11,421
يشعر بأن رأسه وكأنه سينفجر
في خضم معاناته

9
00:02:11,698 --> 00:02:16,294
وقد اضطر إلى إرتكاب
أعمال خارجة عن إرادته

10
00:02:16,603 --> 00:02:19,572
أعمال تختفى أسبابها في أعماقه

10
00:02:45,603 --> 00:02:55,572
ترجمة 
ابراهيم البنان

11
00:07:20,440 --> 00:07:21,907
هل شعرت بذلك ؟ -
نعم -

12
00:07:22,208 --> 00:07:23,675
غطاء محور العجلة ساخن

13
00:07:36,656 --> 00:07:39,454
ليس بسبب نقص الزيت
انه بسبب الاحتكاك

14
00:07:40,526 --> 00:07:43,017
هل رأيت زوجتك في باريس يا "بيكو" ؟

15
00:07:43,296 --> 00:07:44,957
نعم سيد روبود -
كيف حالها ؟ -

16
00:07:45,298 --> 00:07:50,235
بخير .. إنها دائمة الشكوى ولكن
بطريقة أو بأخرى نتدبر أمورنا

17
00:07:50,536 --> 00:07:53,232
سيدي .. لدي شكوى
هناك رجل معه كلب

18
00:07:53,506 --> 00:07:55,599
أرجو أن تأتى معى

19
00:07:58,110 --> 00:08:00,442
ساخن جدا .. لقد تعطل

20
00:08:09,589 --> 00:08:13,081
أنت  تسبب المتاعب
ما هي المشكلة مع كلبي ؟

21
00:08:13,359 --> 00:08:16,692
اللوائح لا تسمح
بالكلاب في المقصورات

22
00:08:16,963 --> 00:08:19,591
أنا لا أحب هذه اللهجة التي تخاطبني بها
هل تعرف من أكون ؟

23
00:08:19,866 --> 00:08:23,461
أنا لست بحاجة إلى معرفة ذلك
أنا لا أميز بين الركاب

24
00:08:24,070 --> 00:08:27,005
حسنا سوف أعلّمك أن تميز
ما اسمك ؟

25
00:08:27,373 --> 00:08:30,171
روبود, مدير المحطة -
ستسمع عني -

26
00:08:30,443 --> 00:08:32,035
وأنت أيضا ستسمع عني
وسأقدم تقريري

27
00:08:32,311 --> 00:08:36,645
هل قلت "روبود "؟ -
نعم وأنا فخور بذلك -

28
00:08:37,750 --> 00:08:41,345
شكرا هذا لطف كبير منك -
لا على الإطلاق ياسيدتي -

29
00:08:41,621 --> 00:08:44,249
بعض الناس بحاجة
إلى أن يتعلمون الدرس

30
00:08:45,658 --> 00:08:47,683
هل تعرف من هذا الشخص ؟ -
لا -

31
00:08:47,960 --> 00:08:50,019
هذا هو" تورلوت "ملك السكر

32
00:08:50,296 --> 00:08:51,820
إنه صاحب نفوذ كبير

33
00:08:52,098 --> 00:08:56,091
لقد تسبب من قبل فى فصل شخصين
يمكنه أن يدمر حياتك المهنية

34
00:08:56,402 --> 00:08:58,529
ولكن تلك المرأة قدمت
 شكوى رسمية

35
00:09:00,640 --> 00:09:03,438
جاهز, ها نحن سننطلق

36
00:09:19,292 --> 00:09:21,260
مرحبا روبود -
مرحبا سيدى المفتش -

37
00:09:21,527 --> 00:09:24,018
هل لديك عمل ليلي -
لا, لحسن الحظ -

38
00:09:24,297 --> 00:09:26,663
أتنضم إلينا للعب الورق
 في المقهى في وقت لاحق ؟

39
00:09:26,933 --> 00:09:30,232
أنا لست مهتما بلعب الورق
الى جانب ذلك زوجتى فى إنتظارى

40
00:09:30,536 --> 00:09:31,935
يا لك من محظوظ

41
00:09:36,809 --> 00:09:38,071
مرحبا

42
00:09:47,486 --> 00:09:48,817
يوم طيب آنسة دوفيرغن

43
00:09:49,088 --> 00:09:51,556
مرحبا ايها الدخيل -
يجب أن تتوقفى وتزوري زوجتي -

44
00:09:51,824 --> 00:09:53,018
أكره أن يكون ذلك مزعجا لك

45
00:09:53,292 --> 00:09:54,953
لقد رأيتها بعد ظهر اليوم

46
00:09:55,227 --> 00:09:57,218
إذاً كان لكما لقاء جميل ؟ -
يمكنك الرهان على ذلك

47
00:09:59,432 --> 00:10:01,093
مرحبا ليبلو -
كيف الأحوال روبود ؟ -

48
00:10:01,400 --> 00:10:02,924
جيد, شكراً

49
00:10:07,573 --> 00:10:08,437
سيفيرين

50
00:10:11,210 --> 00:10:13,644
هل ستخرج مرة أخرى ؟ -
لدى خمس دقائق -

51
00:10:13,913 --> 00:10:15,505
وقت كاف من اجل قبلة

52
00:10:22,021 --> 00:10:25,354
ألم تخرجى حتى الآن ؟ -
ليس بعد -

53
00:10:25,625 --> 00:10:27,616
التقيت مع آنسة دوفيرغن

54
00:10:27,893 --> 00:10:29,383
وتحدثنا قليلا

55
00:10:30,529 --> 00:10:33,327
كيف  تسير الأمور ؟ -
حسنا, جيدة -

56
00:10:33,599 --> 00:10:36,762
ولكن ليست بدرجة كبيرة

57
00:10:44,577 --> 00:10:48,877
دخلت في نزاع مع أحد كبار الشخصيات
 وقد يسبب لى المتاعب

58
00:10:49,148 --> 00:10:51,116
أي نوع من المتاعب ؟ -
من الصعب شرحها -

59
00:10:51,350 --> 00:10:53,375
ربما يمكنك التحدث
إلى عرابك

60
00:10:53,653 --> 00:10:54,847
لماذا ؟

61
00:10:55,121 --> 00:10:57,282
 هل تخيفك هذه الفكرة ؟ -
كلا, على الاطلاق -

62
00:10:57,556 --> 00:11:01,117
كثيرا ما قلتِ كيف كان
يخيفك عندما كنت صغيرة

63
00:11:01,394 --> 00:11:03,362
يخيفنى ؟

64
00:11:03,629 --> 00:11:05,426
لا تبالغ

65
00:11:06,332 --> 00:11:10,268
كان كل الأطفال يخافونه حتى ابنته

66
00:11:11,404 --> 00:11:15,306
كلما كان يظهر يهرب الجميع

67
00:11:15,608 --> 00:11:19,840
لكنى كنت أقف فى مكانى

68
00:11:21,380 --> 00:11:23,905
كان يبتسم و يربت على خدّى

69
00:11:26,318 --> 00:11:30,687
كنت أحصل دائما على
ماأريد ولم يكن يوبخنى

70
00:11:30,956 --> 00:11:33,288
ربما يمكنك أن تطلبى
منه خدمة بسيطة

71
00:11:33,559 --> 00:11:35,618
هل يعني ذلك الكثير لك ؟ -
نعم -

72
00:11:36,529 --> 00:11:39,157
وبهذه الطريقة يمكننا زيارة باريس

73
00:11:39,432 --> 00:11:41,400
يمكنك أن تتسوقى

74
00:11:41,701 --> 00:11:44,829
وسأقابلك في بيت فيكتوار

75
00:11:47,206 --> 00:11:48,730
حسنا سوف أكلمه

76
00:12:14,366 --> 00:12:17,529
كيف تسير الامور ايها الشباب ؟ -
لانتيه .. هل وصلت في الوقت المحدد ؟ -

77
00:12:17,837 --> 00:12:20,328
نعم ولكن لدي مشكلة المحرك -
حظ سيئ -

78
00:12:20,639 --> 00:12:22,266
ما هو القطار الذى تعمل عليه ؟ -
قطار 112 -

79
00:12:22,541 --> 00:12:24,202
أراكم فيما بعد -
الى اللقاء الان -

80
00:12:24,477 --> 00:12:25,967
أراك لاحقاً

81
00:12:30,883 --> 00:12:33,875
  (مدير المحطة)
أبلغ النائب بعودتك

82
00:12:34,120 --> 00:12:37,851
وعن أى أخطاء
أو عيوب فى المعدات

83
00:12:39,125 --> 00:12:41,355
مرحبا  فريد -
مرحبا لانتييه -

84
00:12:41,627 --> 00:12:44,027
عندى مشكلة فى محور العجلة
هل يمكنك الاعتناء به ؟

85
00:12:44,296 --> 00:12:46,264
اذا سخن جداً, ذلك يعني انك لم تعطه
ما يكفي من الزيت

86
00:12:46,532 --> 00:12:49,262
ماذا تعني ؟
أنا أستخدم الكثير من الزيت كل شهر

87
00:12:49,568 --> 00:12:51,468
ولكن ليسون , دائما متعطش

88
00:12:51,771 --> 00:12:54,262
من هو ليسون ؟ -
قاطرتى -

89
00:12:54,573 --> 00:12:56,006
حسنا سيكون عليك
أن تدفع ثمن الإصلاحات

90
00:12:56,308 --> 00:12:57,707
سنرى  ذلك

91
00:12:58,010 --> 00:13:01,104
إذا ماذا علي أن أفعل
أعود إلى باريس ؟

92
00:13:01,380 --> 00:13:05,180
لا جدوى من ذلك, تستغرق الإصلاحات 36 ساعة
امكث هنا وأستريح

93
00:13:05,985 --> 00:13:07,475
حسنا

94
00:13:07,753 --> 00:13:09,243


95
00:13:24,737 --> 00:13:27,638
يمكنك أن تدع النار تنطفئ
 سوف نتوقف حتى بعد الغد

96
00:13:27,907 --> 00:13:29,374
حسنا

97
00:13:58,671 --> 00:14:00,536
مرحبا

98
00:14:19,491 --> 00:14:23,484
ما هو  طعام الغداء ؟ -
السردين و كاسوليت أتريد بعضا منه ؟ -

99
00:14:23,762 --> 00:14:28,631
لا .. المأكولات المعلبة تفسد المعدة
عليك أن تتزوج يا صديقي

100
00:14:28,934 --> 00:14:31,767
أنا متزوج بالفعل من ليسون
انها جيدة بما فيه الكفاية بالنسبة لي

101
00:14:32,037 --> 00:14:36,303
هذا صحيح انا نسيت
أنك متزوج من قاطرة

102
00:14:36,575 --> 00:14:38,440
أراكم لاحقا ياشباب

103
00:14:40,379 --> 00:14:44,042
كانت رحلة سهلة اليوم
كانت الرياح معنا على طول الطريق

104
00:14:44,283 --> 00:14:47,150
وفرنا طن من الفحم
وبعض النقود لنا

105
00:14:47,419 --> 00:14:49,512
كنت قلقا على المحرك

106
00:14:49,788 --> 00:14:51,847
فقط لأن ذلك حدث هنا

107
00:14:52,791 --> 00:14:57,319
نصلحه عندما نعود الى البلدة
أنا أعرف ميكانيكياً جيدا

108
00:14:57,596 --> 00:15:00,394
إنهم يقومون بعمل جيد هنا أيضا -
آمل ذلك -

109
00:15:01,567 --> 00:15:04,400
فيلومين سوف تكون سعيدة

110
00:15:04,670 --> 00:15:06,661
هذا  صحيح  .. فتاتك الثانية
شقيقة سوفاغنات

111
00:15:06,972 --> 00:15:12,433
لا تخبره بذلك, فهو لايزال
 يعتقد أنها فتاة طيبة

112
00:15:12,711 --> 00:15:15,976
وماذا ستفعل زوجتك ؟ -
فيكتوار؟ ملكة الفتيات الجميلات -

113
00:15:16,248 --> 00:15:19,115
ناولنى قليلا من لحم
الخنزير من أجل البيض

114
00:15:19,351 --> 00:15:20,978
لحم خنزير وبيض ؟ -
نعم -

115
00:15:21,253 --> 00:15:23,118
ماذا ستفعل غدا ؟

116
00:15:23,389 --> 00:15:26,517
أولا سوف أفحص الإصلاحات

117
00:15:27,927 --> 00:15:30,259
ثم اذهب لرؤية عرابتي

118
00:15:30,529 --> 00:15:32,019
هل هى تعيش في لوهافر ؟

119
00:15:32,298 --> 00:15:34,459
لا ليس في لوهافر

120
00:15:34,767 --> 00:15:38,498
السيدة ميسارد هي الحارسة عند
المعبر القريب من بريوتي

121
00:15:38,771 --> 00:15:42,605
وهي تجلس دائما في حديقتها
ألم تلاحظها من قبل ؟

122
00:15:42,875 --> 00:15:46,174
اي قطار ستستقل ؟ -
قطار 116, لماذا تسأل -

123
00:15:46,445 --> 00:15:52,111
هل يمكن أن تخبر زوجتي أننا
لدينا مشكلة مع المحرك ؟

124
00:15:52,351 --> 00:15:55,548
و إننا سنعود في غضون يومين
فأنت تعرفها أي امرأة هي ؟

125
00:15:55,821 --> 00:15:59,689
فيكتوار, إنها خادمة المرافق العامة
في محطة سانت لازاري

126
00:15:59,959 --> 00:16:01,893
يمكنك الاعتماد علي

127
00:16:42,101 --> 00:16:44,729
كيف تسير الامور ؟
...لم نعد نراك هنا كثيراً

128
00:16:45,037 --> 00:16:47,028
وهذا بسبب عملك -
هل عرابتي هنا ؟ -

129
00:16:47,339 --> 00:16:50,274
نعم ادخل
هل تنوى البقاء معنا اليوم ؟

130
00:16:50,576 --> 00:16:52,066
نعم

131
00:17:19,471 --> 00:17:22,065
أنتِ بخير ؟

132
00:17:22,341 --> 00:17:25,105
جاك .. هذا أنت ؟

133
00:17:25,377 --> 00:17:27,743
جميل جدا أن أراك

134
00:17:28,013 --> 00:17:29,640
هل حدث شئ ما ؟

135
00:17:29,915 --> 00:17:32,383
...كلا لم يحدث شئ

136
00:17:32,618 --> 00:17:34,449
بخلاف ليسون
فقد تعطلت

137
00:17:34,720 --> 00:17:36,881
شئ جيد, الآن يمكنك الحصول
على بعض الراحة

138
00:17:37,156 --> 00:17:39,021
ويمكنني أن أحظى برؤياك أكثر

139
00:17:39,291 --> 00:17:40,883
أنت تعرف أنني أراك كثيرا

140
00:17:41,160 --> 00:17:43,720
ولكنك تمر بسرعة كبيرة على متن القطار

141
00:17:43,996 --> 00:17:45,554
حتى اننى أستطيع التعرف عليك بالكاد

142
00:17:47,066 --> 00:17:48,226
ماذا عن أزماتك القلبية ؟

143
00:17:48,967 --> 00:17:52,698
تذكر تلك التي
أصابتك هنا في إحدى المرات

144
00:17:52,971 --> 00:17:54,905
والتي حيرت الطبيب

145
00:17:55,207 --> 00:17:57,607
أنا أفضل الآن

146
00:17:59,011 --> 00:18:01,445
هل اختفت أعراض الحالة كلها ؟

147
00:18:01,713 --> 00:18:06,582
الصداع المؤلم
والحمى المفاجئة

148
00:18:06,819 --> 00:18:10,585
موجات اليأس التي كانت
تجعلك تختبئ مثل حيوان في حفرة

149
00:18:10,856 --> 00:18:14,815
الأمور أفضل الآن
أفضل بكثير

150
00:18:15,094 --> 00:18:16,391
أنا سعيدة

151
00:18:16,662 --> 00:18:19,631
رؤيتك مريضا
لا تجعلنى مطمئنة

152
00:18:19,898 --> 00:18:21,923
في عمرك يجب أن
تكون في صحة جيدة

153
00:18:23,235 --> 00:18:25,601
فلور, موجودة هناك عند النهر

154
00:18:25,871 --> 00:18:28,772
نعم سأذهب لأجدها

155
00:19:21,126 --> 00:19:24,425
كنت تراقبني -
لا يوجد قانون ضد ذلك -

156
00:19:24,696 --> 00:19:26,687
نحن نراقب فقط
لأنكِ جميلة جدا

157
00:19:26,965 --> 00:19:30,833
لا أريد أن ينظر الناس إلىَ
 أو يفكروا أنى جميلة

158
00:19:49,521 --> 00:19:51,614
لا أستطيع أن أصدق
كيف تغيرتِ

159
00:19:52,491 --> 00:19:54,322
أنت فتاة كبيرة الآن

160
00:19:57,362 --> 00:19:59,057
أنت تغيرت أيضا

161
00:19:59,731 --> 00:20:01,562
الآن أنت تنظر إليَ مثل الآخرين

162
00:20:01,867 --> 00:20:03,300
وأنا لا أحب ذلك

163
00:20:03,602 --> 00:20:07,003
هل ستلقى بى في الماء أيضا ؟ -
سأفعل إذا لم تتركنى وحدى -

164
00:21:12,337 --> 00:21:13,998
جاك, ماذا اصابك ؟

165
00:22:21,340 --> 00:22:24,707
ماذا حصل لك؟ -
لا أعرف -

166
00:22:24,976 --> 00:22:27,308
لا أعرف حتى ما الذي فعلته

167
00:22:28,413 --> 00:22:29,937
هل هذا الجزء من مرضك ؟

168
00:22:31,149 --> 00:22:32,309
نعم

169
00:22:32,751 --> 00:22:35,083
هل أخبرتك أمك بذلك ؟ -
نعم -

170
00:22:35,354 --> 00:22:37,083
نعم, بالضبط

171
00:22:38,290 --> 00:22:42,659
هو مثل هذه الغيوم

172
00:22:42,928 --> 00:22:45,624
يملأ رأسي ويقلب كل شيء

173
00:22:45,897 --> 00:22:47,831
أبدو كأنى كلب مجنون

174
00:22:50,936 --> 00:22:52,870
اُذكركِ.. أنا لا أشرب أبدا

175
00:22:53,171 --> 00:22:55,401
حتى القطرة تذهب بى إلى الجنون

176
00:22:55,674 --> 00:23:01,237
أشعر أنني أدفع ثمن كل هؤلاء
الآباء والآجداد الذين شربوا

177
00:23:01,513 --> 00:23:05,040
كل تلك الأجيال من
السكارى الذين سمموا دمي

178
00:23:05,951 --> 00:23:08,010
وأثقلونى بهذا الجنون

179
00:23:11,022 --> 00:23:13,013
إنه شيء فظيع

180
00:23:14,593 --> 00:23:18,757
ولكن أنا أحبك من كل قلبي

181
00:23:19,030 --> 00:23:21,965
لدرجة أنني كنت أخشى
أن أحضر إلى هنا

182
00:23:22,868 --> 00:23:24,859
وأنا احبك ايضا

183
00:23:25,170 --> 00:23:26,797
وأود أن أكون زوجتك

184
00:23:28,073 --> 00:23:29,938
أود أن أغتنم هذه الفرصة
إذا سمحت لي

185
00:23:30,208 --> 00:23:32,768
لا تكونى سخيفة

186
00:23:34,579 --> 00:23:37,639
لا تغضبى مني, ماذا افعل ؟

187
00:23:39,618 --> 00:23:41,813
...أعتقد أننى والنساء

188
00:24:13,985 --> 00:24:15,350
روبود

189
00:24:15,620 --> 00:24:17,212
كيف حال سيفيرين ؟
آمل ألا تكون مريضة

190
00:24:17,489 --> 00:24:20,720
إنها بخير لقد ذهبت للتسوق -
شئ جيد بالنسبة لها -

191
00:24:20,992 --> 00:24:22,789
والدتها كانت تحب التسوق كذلك

192
00:24:23,061 --> 00:24:25,586
قلت لها إنني سوف ألتقي
بها في بيتك كالمعتاد

193
00:24:27,632 --> 00:24:30,226
كيف حال زوجك ؟ -
بيكو .. إنه فى لوهافر -

194
00:24:30,535 --> 00:24:32,196
مشاكل ميكانيكية
ألا تعرف ذلك ؟

195
00:24:32,504 --> 00:24:34,802
لا أستطيع متابعة كل شيء

196
00:24:35,073 --> 00:24:39,237
بالطبع لا. مجرد توقف عند الحوض
واسحب المفتاح

197
00:24:41,713 --> 00:24:45,205
أي رسالة لزوجك ؟ -
أوه أنا لست قلقة عليه -

198
00:24:45,450 --> 00:24:47,418
انه يحصل على كل ما
يحتاجه في "لوهافر

199
00:24:47,686 --> 00:24:49,586
اراك قريبا -
حسنا -

200
00:25:09,341 --> 00:25:11,571
هل عرابي  هنا ؟ -
نعم السيد غراندمورين فى الداخل -

201
00:25:11,843 --> 00:25:14,471
سأقول لسكرتيره أنك هنا -
أود أن أراه -

202
00:25:14,746 --> 00:25:18,443
أنا متأكد من أنه يرغب بذلك أيضا -
لقد وضعت ستائر جديدة -

203
00:25:18,683 --> 00:25:21,584
أنا أحب القديمة, فهي أفضل -
سأقول له أنك هنا -

204
00:25:32,998 --> 00:25:36,490
مرحبا سيفيرين
لقد مضى وقت طويل

205
00:25:36,801 --> 00:25:38,200
هل عرابي موجود ؟

206
00:25:38,503 --> 00:25:41,802
أنت تعرفين السيد غراندمورين
 دائما ما يسعد لرؤيتك

207
00:25:45,610 --> 00:25:47,805
مرحبا يا عرابي -
مرحبا يا سيفيرين -

208
00:25:49,114 --> 00:25:50,979
لقد فقدت بعض من وزنك

209
00:25:51,216 --> 00:25:54,708
ربما لتبدي اكثر نحافة
ولكني لا اعتقد انه شئ مؤكد

210
00:26:22,213 --> 00:26:25,614
هذا انا ربما كنت تعتقد
أنني سوف أضل الطريق الى هنا

211
00:26:25,850 --> 00:26:27,613
اضطررت للجري

212
00:26:27,886 --> 00:26:30,116
كان ركوب المترو, ببساطة شئ مستحيلا

213
00:26:30,388 --> 00:26:33,448
وأنا لم أكن أريد أن أستقل سيارة أجرة
لذلك كان علي الجري طول الطريق الى هنا

214
00:26:34,859 --> 00:26:36,554
انظر كيف أن جسمى ساخن

215
00:26:36,828 --> 00:26:39,661
أنت لا تتوقعين مني أن أصدق
أنك كنت تتسوقين كل هذا الوقت

216
00:26:40,966 --> 00:26:44,402
أنت رجل فظيع
انت تعلم انى احبك

217
00:26:49,140 --> 00:26:51,404
أحضرت هدية بسيطة لك

218
00:26:51,676 --> 00:26:54,042
هيا قل: هدية صغيرة لي

219
00:26:55,046 --> 00:26:56,911
هيا قل ذلك

220
00:26:57,882 --> 00:26:59,782
هدية صغيرة لى

221
00:27:05,156 --> 00:27:07,147
يالها من سكين شكلها جميل

222
00:27:10,128 --> 00:27:12,062
انظر انها من نوع نوجا

223
00:27:12,897 --> 00:27:14,728
دعنا نأكل انا اتضور جوعا

224
00:27:18,737 --> 00:27:21,069
كيف كانت الأمور مع غراندمورين ؟

225
00:27:21,339 --> 00:27:25,241
كل شيء على ما يرام .. اتصل بأحد أصدقائه
في السكك الحديدية .. نسيت من هو

226
00:27:25,543 --> 00:27:29,639
ثم اتصل مع تورلوت
واصبح كل شئ على ما يرام

227
00:27:29,914 --> 00:27:32,644
هذا الرجل لديه بعض التأثير

228
00:27:32,884 --> 00:27:35,478
وهذا شيء جيد
إنه مولع بك

229
00:27:35,754 --> 00:27:37,346
نعم هو مولعا بي

230
00:27:38,189 --> 00:27:40,089
ودعاني إلى خارج البلدة

231
00:27:40,358 --> 00:27:42,417
في بيته في جوانفيل ؟ -
نعم -

232
00:27:42,694 --> 00:27:44,491
متى ؟ -
اليوم -

233
00:27:45,430 --> 00:27:47,557
هل قلت لا ؟ -
نعم فعلا -

234
00:27:47,832 --> 00:27:51,131
لماذا ؟ -
لم أشعر برغبة لذلك -

235
00:27:53,104 --> 00:27:56,039
بالتأكيد  لا تريد مني
أن أفعل أشياء لا أحبها

236
00:27:56,675 --> 00:27:58,438
أنتِ تخفي شيئا

237
00:27:58,710 --> 00:28:01,804
أنت تتصرفين بطريقة غريبة كلما
ذكر إسم غراندمورين

238
00:28:02,080 --> 00:28:05,208
ربما أنت خائفة من أولئك
الذين يعتقدون أنك ابنته

239
00:28:06,518 --> 00:28:08,611
إبنته ؟ -
كانت والدتك خادمة في القصر -

240
00:28:08,887 --> 00:28:10,445
كلهم كانوا ينامون معه في ذلك الوقت

241
00:28:10,722 --> 00:28:13,555
كنا على يقين من
أنك إبنته

242
00:28:17,295 --> 00:28:19,320
إبنته

243
00:28:21,266 --> 00:28:22,824
هل من الممكن ذلك ؟

244
00:28:24,903 --> 00:28:26,427
هل أبدو مثله ؟

245
00:28:26,738 --> 00:28:29,764
إهدأى
كنت أمزح فقط

246
00:28:35,647 --> 00:28:37,808
ليس هنا
نحن لسنا هنا في منزلنا

247
00:28:38,049 --> 00:28:39,141
إتركنى

248
00:28:39,417 --> 00:28:42,443
ماذا ألم بك اليوم ؟ -
أنتم الرجال تثيرون الاشمئزاز -

249
00:28:42,721 --> 00:28:44,518
هذا كل ما تفكر به

250
00:28:45,824 --> 00:28:47,758
كلكم متشابهون

251
00:28:48,460 --> 00:28:51,691
هذا الخاتم الذى أعطاه لى
أود أن ألقيه من النافذة

252
00:28:51,963 --> 00:28:53,954
ماذا ؟

253
00:28:54,232 --> 00:28:55,722
من أعطاه لك ؟

254
00:28:57,936 --> 00:28:59,096
من ؟

255
00:29:01,239 --> 00:29:02,706
جراندمورين

256
00:29:03,675 --> 00:29:06,838
متى ؟ -
منذ وقت بعيد في عيد ميلادي السادس عشر -

257
00:29:08,813 --> 00:29:11,407
لقد قلتِ دائما أنه كان
تذكار من والدتك

258
00:29:11,649 --> 00:29:15,585
هل قلت ذلك ؟ -
كنت تروين قصة كاملة عن ذلك -

259
00:29:15,854 --> 00:29:18,880
لماذا كنت تكذبين بخصوص والدتكِ ؟ -
أنا لم أقول أنه كان من والدتي -

260
00:29:19,157 --> 00:29:20,954
كنت عشيقته أليس كذلك ؟

261
00:29:21,226 --> 00:29:24,855
قولى لي الحقيقة, أيتها الفاسقة

262
00:29:25,130 --> 00:29:27,428
دعينى أسمع ذلك .. ايتها اللعينة

263
00:29:28,399 --> 00:29:30,094
هذا صحيح

264
00:29:32,303 --> 00:29:33,861
الآن دعنى أذهب

265
00:29:38,777 --> 00:29:41,109
لقد جعلت منى أحمق

266
00:29:42,981 --> 00:29:45,040
رجل عجوز رذيل

267
00:30:25,757 --> 00:30:27,486
هل تخططين للذهاب إلى جوينفيل ؟

268
00:30:30,161 --> 00:30:31,685
اي قطار ستستقلين ؟

269
00:30:33,131 --> 00:30:36,157
قطار الساعة 6.30 الى لوهافرد

270
00:30:38,069 --> 00:30:39,730
..قطارنا

271
00:30:43,675 --> 00:30:45,336
يجب أن يكون هو عليه  أيضا

272
00:30:48,146 --> 00:30:49,204
تعالى الى هنا

273
00:30:53,785 --> 00:30:55,184
أسرعى

274
00:31:00,225 --> 00:31:01,817
اجلسى

275
00:31:12,704 --> 00:31:14,331
أكتبى هذا

276
00:31:23,848 --> 00:31:28,945
خذ قطار 6:20 في شارع لازاري

277
00:31:33,091 --> 00:31:34,683
وسوف ألقاك في مقصورتك

278
00:31:59,284 --> 00:32:00,774
ماذا ستفعل ؟

279
00:32:04,022 --> 00:32:05,512
سوف ترين

280
00:32:07,225 --> 00:32:09,557
في الواقع أنت ستساعديني

281
00:32:09,827 --> 00:32:11,920
وهذا سيربطنا معا

282
00:32:12,196 --> 00:32:14,164
الآن سيكون هناك
رابطة صلبة بيننا

283
00:33:01,913 --> 00:33:04,473
هل تجولت بالجوار ؟ -
بلى -

284
00:33:06,651 --> 00:33:08,278
هذا لانتييه

285
00:33:08,553 --> 00:33:10,544
كابوش, ماالأخبار ؟ -
ليست سيئة -

286
00:33:10,822 --> 00:33:13,256
هل رأيت ميزارد ؟ -
نعم  .. إلى أين أنت ذاهب ؟ -

287
00:33:13,524 --> 00:33:17,654
لوهافر, بعد شهر في البرج القديم لقد
حان الوقت لرؤية المدينة مرة أخرى

288
00:33:17,929 --> 00:33:19,863
أتمنى لك وقتا طيبا

289
00:33:28,106 --> 00:33:29,539
مرحبا

290
00:33:53,598 --> 00:33:55,395
 نصف هذا القطار فارغ

291
00:33:55,666 --> 00:33:57,998
لا يكاد يكون هناك أي
ركاب خلال الأسبوع

292
00:33:58,302 --> 00:34:01,203
جيد بالنسبة لى أستطيع النوم
 حتى لوهافر

293
00:34:35,673 --> 00:34:37,072
لا تذهب

294
00:34:37,341 --> 00:34:38,808
تعالى معي

295
00:36:32,390 --> 00:36:34,187
لقد رآنا

296
00:36:34,458 --> 00:36:36,255
سأتكلم معه

297
00:37:01,986 --> 00:37:03,214
يوم جميل

298
00:37:09,126 --> 00:37:12,562
الحرارة لا تطاق في باريس

299
00:38:03,414 --> 00:38:05,279
ياريس

300
00:38:25,202 --> 00:38:28,103
هل رأيت أي شيء ؟ -
لا شيء أيها المفتش -

301
00:38:28,406 --> 00:38:30,101
كان القطار فارغا تقريبا

302
00:38:30,374 --> 00:38:33,571
وانت يا سيدي .. هل استمريت الى روان ؟ -
نعم يا سيدي -

303
00:38:33,844 --> 00:38:36,745
وكنت نائما طوال الوقت ؟ -
نعم, يا سيدي -

304
00:38:38,316 --> 00:38:40,750
أين كنت في ذلك الوقت ..يا لانتييه ؟

305
00:38:41,018 --> 00:38:44,215
في الممر -
هل رأيت أي شخص يمر ؟ -

306
00:38:46,290 --> 00:38:49,453
..حسنا أيها المفتش, أنا

307
00:38:59,870 --> 00:39:04,239
كان في شيء ما في عيني
لذلك لم أبدى اهتماما

308
00:39:09,213 --> 00:39:11,613
هل قتل "جراندمورين ؟

309
00:39:11,849 --> 00:39:16,309
كنت متأكدا من أن ذلك سيحدث
لن يحظى بالجميلات بعد الان

310
00:39:32,670 --> 00:39:34,069
لانتييه, ما رأيك ؟

311
00:39:34,338 --> 00:39:36,431
عن ماذا ؟ -
عن جريمة القتل -

312
00:39:36,741 --> 00:39:38,208
ماذا تريدني ان اقول ؟

313
00:39:38,509 --> 00:39:43,242
لا يمكننا أن نتأخر عن النوم أكثر من ذلك
أنا سأتناول الطعام

314
00:39:43,514 --> 00:39:45,414
تصبح على خير

315
00:40:11,108 --> 00:40:12,837
هل كان يومك جيدا ؟

316
00:40:13,711 --> 00:40:15,042
نعم

317
00:40:19,517 --> 00:40:24,420
هل تعرف السيدة ربود, زوجة ناظر المحطة ؟

318
00:40:24,688 --> 00:40:25,814
سيفيرين ؟

319
00:40:26,090 --> 00:40:27,614
هل هذا اسمها ؟

320
00:40:27,892 --> 00:40:32,158
والدتها وزوجتي أصدقاء

321
00:40:32,430 --> 00:40:36,799
عملوا معا في قصر غراندمورين

322
00:40:37,101 --> 00:40:41,970
لماذا ؟
هل رأيتها في مكان ما ؟

323
00:40:42,840 --> 00:40:44,899
كانت في القطار الآن

324
00:40:45,176 --> 00:40:49,704
امرأة أنيقة
متعلمة جيدا

325
00:40:49,980 --> 00:40:53,143
ليست من طرازى ولكن
بالتأكيد جميلة

326
00:40:54,852 --> 00:40:59,221
من المضحك أن
تذكر غراندمورين

327
00:40:59,790 --> 00:41:02,782
تم العثور عليه ميتا على
متن القطار الذي جئت فيه للتو

328
00:41:03,394 --> 00:41:05,328
طعن حتى الموت

329
00:41:08,899 --> 00:41:12,198
بالتأكيد كان أمرا فظيعا
أن يؤخذ ماله

330
00:41:12,503 --> 00:41:14,130
شئ مهين

331
00:41:14,438 --> 00:41:15,996
ولكن هذا هو ما سيبعد عنا التهمة

332
00:41:16,307 --> 00:41:19,708
انهم يعرفون أن أشخاص مثلنا
لا تقتل من أجل المال

333
00:41:20,010 --> 00:41:22,638
ما يقلقني هو رسالتك

334
00:41:23,747 --> 00:41:25,237
نعم .. رسالتي

335
00:41:25,483 --> 00:41:28,316
بالتأكيد لا زالت على مكتبه

336
00:41:28,586 --> 00:41:30,952
يمكن أن تكون مع سكرتيره

337
00:41:31,989 --> 00:41:33,752
يمكن أن يكشف أمرنا

338
00:41:34,058 --> 00:41:36,117
لن يجرؤ أن يُريها لأحد

339
00:41:36,527 --> 00:41:39,257
أنت محقة
خوفا من الفضيحة

340
00:41:56,680 --> 00:41:58,545
ما الذي سيحدث لنا ؟

341
00:41:59,783 --> 00:42:02,149
سوف تستمر حياتنا كما كانت

342
00:42:03,153 --> 00:42:05,246
مقتل غراندمورين, مجرد حادث

343
00:42:06,457 --> 00:42:09,915
..حادث نحن نعير له اهتمام
ولن يهتم به أحد غيرنا

344
00:42:10,194 --> 00:42:11,923
ماذا عن لانتييه ؟

345
00:42:13,364 --> 00:42:16,128
مما قاله للمفتش أنا متأكد
أنه لم يرانا

346
00:42:16,433 --> 00:42:18,833
لست متأكدة

347
00:42:19,136 --> 00:42:22,299
لماذا لا تحرق المال ؟ -
ماذا ؟ -

348
00:42:22,706 --> 00:42:24,003
قد يكون هذا أفضل

349
00:42:24,275 --> 00:42:27,210
رزمة نقود كهذه
سيكون ذلك شئ مخزي

350
00:42:27,478 --> 00:42:30,140
أنا لا أجرؤ على إنفاقها
ولكنني أيضاً لن ألقيها بعيدا

351
00:42:33,450 --> 00:42:34,940
ماذا يدور في ذهنك ؟

352
00:42:35,853 --> 00:42:37,616
لانتييه

353
00:42:38,422 --> 00:42:43,724
يجب أن يكون هناك وسيلة لإحتواء
 شخص كهذا

354
00:43:00,244 --> 00:43:01,768
المكان لطيف جدا

355
00:43:02,046 --> 00:43:03,877
نعم إنه جميل

356
00:43:10,220 --> 00:43:12,188
سيد لانتييه

357
00:43:12,456 --> 00:43:17,155
أود أن أثير مسألة حساسة

358
00:43:17,695 --> 00:43:19,060
ما هى ؟

359
00:43:19,730 --> 00:43:21,891
تلك الليلة في المحطة

360
00:43:22,166 --> 00:43:25,795
قلت للمفتش أنك لم
ترى أي شخص في الممر

361
00:43:27,438 --> 00:43:28,996
هل هذه هي الحقيقة ؟

362
00:43:31,075 --> 00:43:34,101
رأيتك أنت وزوجك بوضوح تام

363
00:43:35,179 --> 00:43:36,874
لماذا لم تقل شيئا ؟

364
00:43:37,114 --> 00:43:38,581
لأنك طلبتى مني  ذلك

365
00:43:38,849 --> 00:43:40,248
أنا فعلت ذلك ؟

366
00:43:40,517 --> 00:43:43,714
لم أطلب منك أي شيء -
نعم, فعلتي -

367
00:43:43,988 --> 00:43:46,957
ربما ليس بالكلمات
ولكن  بعينيك

368
00:43:47,925 --> 00:43:49,756
إذا أنت تعتقد أنني مذنبة ؟

369
00:43:51,261 --> 00:43:52,091
نعم

370
00:43:54,164 --> 00:43:55,563
أنت مخطئ

371
00:43:55,833 --> 00:43:57,858
أنا غير مذنبة

372
00:43:58,736 --> 00:44:02,604
أعترف بأن الأمور قد
...تبدو مشوشة ولكن

373
00:44:03,641 --> 00:44:07,270
لن أقول أكثر من ذلك ولكن
كان مجرد صدفة .. أقسم على ذلك

374
00:44:07,544 --> 00:44:09,535
مجرد صدفة مؤسفة

375
00:44:10,914 --> 00:44:12,472
هل تصدقني ؟

376
00:44:12,716 --> 00:44:14,274
أنا غير مذنبة

377
00:44:18,822 --> 00:44:21,689
أنت لن تؤذيني أليس كذلك ؟

378
00:44:23,927 --> 00:44:27,021
سيدة روبود, كنت أنا
الوحيد الذي رآك

379
00:44:28,032 --> 00:44:30,432
الباقي سهل
لن أخبر أحدا

380
00:44:31,335 --> 00:44:36,204
أنا صديقك
يمكنك أن تثقى بي تماما

381
00:44:41,612 --> 00:44:43,944
إترك يدي

382
00:44:44,214 --> 00:44:47,081
ولاتنظر في وجهي بهذه الطريقة
سوف تؤذي عينيك

383
00:44:59,396 --> 00:45:01,990
وماذا بعد

384
00:45:02,266 --> 00:45:06,498
إذا كان أحد قد ذهب فى الممر
..للوصول إلى السيد غراندمورين

385
00:45:06,804 --> 00:45:08,135
كنت ستراه ؟

386
00:45:09,606 --> 00:45:11,301
بالتاكيد.

387
00:45:11,575 --> 00:45:13,440
لكنك لم تر أحدا ؟

388
00:45:13,711 --> 00:45:15,679
هذا صحيح سيادتك

389
00:45:18,382 --> 00:45:20,179
شكرا لك سيد لانتييه

390
00:45:21,952 --> 00:45:23,579
ارجو أن تستدعى كابوش

391
00:45:25,956 --> 00:45:27,617
وداعا أيها السادة

392
00:45:37,835 --> 00:45:41,202
هل كانت الامور على ما يرام ؟ -
نعم -

393
00:45:42,139 --> 00:45:45,006
ماذا سألوك ؟ -
نفس أسئلة المحطة -

394
00:45:45,275 --> 00:45:47,243
أين كنت ؟
وإذا كنت قد رأيت أي شيء

395
00:45:47,511 --> 00:45:48,739
ماذا قلت ؟

396
00:45:49,012 --> 00:45:51,776
قلت إنني كنت في الممر
ولم أرى أي شيء

397
00:45:54,885 --> 00:45:56,944
هل تعرف السيد غراندمورين ؟

398
00:45:57,221 --> 00:46:00,349
نعم سيادتك
ربما جيد جدا

399
00:46:00,624 --> 00:46:04,617
فتاة تدعى لويزيت
كانت تعمل لديه كخادمة

400
00:46:04,895 --> 00:46:07,125
 لويزيت هذه كانت عشيقتك

401
00:46:07,698 --> 00:46:10,826
لا .. اللعنة على ذلك
هذه كذبة رديئة سيادتك

402
00:46:11,135 --> 00:46:13,035
لم تكن عشيقتي

403
00:46:13,337 --> 00:46:14,929
أنت رجل عنيف

404
00:46:17,441 --> 00:46:22,344
لقد أمضيتَ خمس سنوات في
السجن لقتلك رجل في معركة

405
00:46:22,613 --> 00:46:24,444
هو من ضربني أولا

406
00:46:24,681 --> 00:46:26,649
اضافة الى ذلك..لم تكن خمس سنوات

407
00:46:26,917 --> 00:46:30,478
اطلقوا سراحي بعد اربعة سنوات

408
00:46:30,754 --> 00:46:35,088
لذلك أنت تدعي أن
لويزيت, ليست عشيقتك

409
00:46:35,359 --> 00:46:38,055
سيادتك
يجب أن تفهم

410
00:46:38,328 --> 00:46:41,923
كانت طفلة صغيرة عندما خرجت

411
00:46:42,199 --> 00:46:47,159
كما تعلم
القرية بأكملها تجنبتنى

412
00:46:47,471 --> 00:46:49,462
وتزدريني

413
00:46:49,773 --> 00:46:54,642
لكنها كانت تبتسم لى وتقول مرحبا

414
00:46:54,945 --> 00:46:57,573
كانت لطيفة جدا .. سيادتك

415
00:46:58,215 --> 00:47:01,309
لذلك أصبحنا أصدقاء جيدين

416
00:47:02,553 --> 00:47:06,614
في الصيف كنا نقطف
الفراولة معا

417
00:47:06,890 --> 00:47:10,189
في الخريف كنا نذهب
للبحث عن الكستناء

418
00:47:10,460 --> 00:47:14,419
في بعض الأحيان كنا نمشي
فى الغابات يدا بيد

419
00:47:16,066 --> 00:47:18,159
كان شيئاً رائعاً سيادتك

420
00:47:21,772 --> 00:47:23,637
ولكن لم يحدث أي شيء

421
00:47:23,907 --> 00:47:26,501
كان يمكن أن يحدث
لكنه لم يحدث قط

422
00:47:26,777 --> 00:47:31,714
أعني كانت تنمو
وأنا كنت معجبا بها

423
00:47:31,949 --> 00:47:34,076
وكانت معجبة بى أيضا

424
00:47:34,351 --> 00:47:39,516
لكنها ذهبت للعمل لدى غراندمورين

425
00:47:39,790 --> 00:47:43,157
ثم فى إحدى الليالى
ظهرت أمام بابى

426
00:47:43,427 --> 00:47:45,657
كان لدى كوخ في الغابة

427
00:47:45,929 --> 00:47:49,524
سيادتك ..  كانت مضطربة

428
00:47:49,800 --> 00:47:51,700
كانت ترتجف من الحمى

429
00:47:51,969 --> 00:47:54,369
لم ترغب في العودة إلى والديها

430
00:47:54,671 --> 00:47:57,401
أرادت فقط أن تموت بين ذراعي

431
00:47:57,674 --> 00:48:01,041
كنت أود أن أقتل ذلك الوغد في الحال

432
00:48:02,412 --> 00:48:06,143
حياة غراندمورين
بعيدة عن الشبهات

433
00:48:07,284 --> 00:48:09,184
هل أمر الاعتقال جاهز ؟

434
00:48:09,453 --> 00:48:12,354
روبود, هذا الانتظار
الطويل أمر يقلق

435
00:48:12,623 --> 00:48:13,817
بالتأكيد

436
00:48:14,091 --> 00:48:18,460
شيء جيد أن معظم
الشهود هم من الركاب

437
00:48:18,729 --> 00:48:20,856
على الأقل ليسوا من العاملين

438
00:48:21,131 --> 00:48:23,429
هكذا أفضل -
بالتاكيد -

439
00:48:23,734 --> 00:48:26,726
أعتقد أنهم يستجوبون الآن
شخص يدعى كابوتش

440
00:48:27,037 --> 00:48:32,498
نحن نعلم أنه لا أحد يمكن أن يأتي
من الطرف الآخر من القطار

441
00:48:33,243 --> 00:48:38,340
وأنت الوحيد الذي تستاء
من السيد غراندمورين

442
00:48:38,582 --> 00:48:41,278
إعترف .. أنت قتلته

443
00:48:41,551 --> 00:48:45,214
قلت لك..لست أنا من قتله
أنت بدأت تزعجنى

444
00:48:45,489 --> 00:48:47,320
أنا أقول انك قتلته

445
00:48:48,025 --> 00:48:49,515
خذه بعيدا

446
00:48:50,861 --> 00:48:53,261
لست أنا

447
00:48:53,530 --> 00:48:56,124
دعني أذهب
سيادتك

448
00:48:56,400 --> 00:48:58,027
لست أنا

449
00:49:02,239 --> 00:49:06,300
هل رأيت عينيه ؟
أستطيع أن أعرفهم دائما عيونهم

450
00:49:06,643 --> 00:49:07,905
انه من نبحث عنه

451
00:49:10,213 --> 00:49:14,775
إتهام كابوش يزعجني
أنا أعرف هذا الرجل

452
00:49:16,186 --> 00:49:18,450
سأفاجأ إذا كان هو الفاعل

453
00:49:19,222 --> 00:49:24,922
إذا ذهب إلى السجن يجب أن
أفعل شيئا لأنه غير مذنب

454
00:49:28,865 --> 00:49:30,457
سيدة روبود, هل هذه
أنتِ في الصورة ؟

455
00:49:31,902 --> 00:49:34,803
نعم عندما كنت طفلة
صغيرة مع عرابي

456
00:49:35,105 --> 00:49:38,871
كان السيد غراندمورين, عرابك ؟

457
00:49:39,142 --> 00:49:40,336
نعم

458
00:49:40,610 --> 00:49:44,011
يا لها من قضية مؤسفة
زوجتي لا تزال لم تستطيع ان تتخطاها

459
00:49:44,514 --> 00:49:48,075
عليك ان تزورنا كثيراً

460
00:49:48,352 --> 00:49:51,150
سيكون لديك بعض الطعام
المنزلى اللطيف على سبيل التغيير

461
00:49:51,421 --> 00:49:53,218
وهذا سيعود علينا بالخير جميعا

462
00:49:53,490 --> 00:49:55,481
انت لطيف جدا.. وداعا

463
00:49:55,759 --> 00:49:58,319
وداعا لانتيه -
سيدة ربود -

464
00:49:58,595 --> 00:50:00,563
سيدة روبود, لا داعى للشكليات

465
00:50:03,734 --> 00:50:05,463
أنا من سيفتح الباب

466
00:50:10,040 --> 00:50:11,598
وداعا سيفيرين

467
00:50:11,875 --> 00:50:13,536
وداعا جاك

468
00:50:16,079 --> 00:50:18,411
آسفة على آثار أحمر الشفاه

469
00:50:18,648 --> 00:50:20,172
ما خدمة التوصيل هذه ؟

470
00:50:20,450 --> 00:50:23,351
طلبت زوجتك من أختي بعض التطريز

471
00:50:23,620 --> 00:50:26,783
اتحسبني غبي

472
00:50:27,057 --> 00:50:29,218
تطريز...ما هذا الهراء ؟

473
00:50:30,227 --> 00:50:32,923
حبيبي هذا صحيح
أنا طلبت من "هنرييت دوفيرغن" ذلك

474
00:50:33,196 --> 00:50:34,959
سوف أريك التطريز

475
00:50:35,232 --> 00:50:37,700
أنا لست غبيا
أنا أعرف لماذا هو هنا

476
00:50:38,001 --> 00:50:40,834
اخرج من هنا بحق الجحيم

477
00:50:42,439 --> 00:50:45,101
سيدة روبود, أنا آسف جدا

478
00:50:45,375 --> 00:50:47,104
لو كنت أعرف

479
00:50:56,820 --> 00:50:59,345
من الأفضل له ألا يعود أو
سأتولى امره بنفسي

480
00:50:59,623 --> 00:51:04,026
هذا الصنف من الرجال يتوقعون
ان المرأة المتزوجة سهلة المنال

481
00:51:04,294 --> 00:51:06,387
وإن الازواج غافلون

482
00:51:06,663 --> 00:51:09,564
لقد جعلت دمي يفور وإذا حدث
ذلك مرة أخرى سوف ألوى عنقها

483
00:51:09,866 --> 00:51:12,266
ربود, أرجوك إهدأ

484
00:51:17,207 --> 00:51:18,765
انا اسف

485
00:51:19,709 --> 00:51:23,270
كم أنا أحمق
أعلم أنك طلبتي هذه الرزمة

486
00:51:23,547 --> 00:51:25,879
لانتيه, انت غير مقصود بهذا الكلام

487
00:51:26,116 --> 00:51:28,209
تعال دعونا نتناول مشروب آخر

488
00:51:28,485 --> 00:51:30,851
لا شكرا
علي الذهاب

489
00:51:31,121 --> 00:51:32,850
وداعا

490
00:51:37,094 --> 00:51:38,618
وداعا لانتييه

491
00:51:50,373 --> 00:51:52,398
من فضلك لا تغضبى منى

492
00:51:53,443 --> 00:51:55,308
إذا كنت عنيفا
فهذا سببه أني أحبك

493
00:51:56,346 --> 00:52:00,146
اعطني قبلة -
ابتعد عني..اتسمعني -

494
00:52:01,151 --> 00:52:05,019
كلما نظرت في وجهك أشعر بالخوف

495
00:52:07,724 --> 00:52:09,385
واتذكر ما حصل في القطار

496
00:52:18,802 --> 00:52:23,102
ما قلته للانتييه كان صحيحاَ
فأنا لم استطيع ان اتخطى ما حدث

497
00:52:24,574 --> 00:52:26,041
لم اتخطى ما حدث

498
00:52:26,343 --> 00:52:28,868
ولا حتى أنا استطيع ان انساه

499
00:52:30,347 --> 00:52:33,578
ولكن إذا لم نفعل ذلك
...ستصبح الحياة لا تطاق

500
00:52:33,817 --> 00:52:36,149
بالنسبة لكلانا
هنا في هذا المكان

501
00:52:39,823 --> 00:52:41,484
انا خارج

502
00:52:45,562 --> 00:52:46,460
أين ؟

503
00:52:49,666 --> 00:52:51,031
المقهى

504
00:52:51,334 --> 00:52:53,359
للقاء كوش, والآخرون

505
00:52:57,807 --> 00:53:01,299
إذا كانوا ذاهبين إلى
المقهى لماذا لا أذهب أنا ايضاً ؟

506
00:53:48,592 --> 00:53:50,651
أرجوكِ سامحينى ياسيفيرين

507
00:53:53,663 --> 00:53:55,563
ما أخبار ربود ؟

508
00:53:56,132 --> 00:53:59,158
إلى حد ما كان عصبيا
فى الفترة الأخيرة

509
00:54:00,337 --> 00:54:02,430
انه لا يؤذيك أليس كذلك ؟

510
00:54:04,841 --> 00:54:08,709
لا أعتقد أنه يجب عليك البقاء هنا

511
00:54:10,180 --> 00:54:12,705
لماذا لا تأتي معي ؟
أنا أحبك

512
00:54:14,017 --> 00:54:16,178
انت تحبنى؟ -
نعم -

513
00:54:16,453 --> 00:54:19,081
لقد أحببتك من وقت قريب

514
00:54:19,356 --> 00:54:21,847
لماذا لا تأتي معي ؟

515
00:54:22,125 --> 00:54:23,922
انت تحبنى ؟ -
نعم -

516
00:54:25,662 --> 00:54:28,096
هذا فظيع -
ماذا تعنين ؟ -

517
00:54:28,365 --> 00:54:30,026
عليك ان لا تفعل ذلك -
لما لا ؟ -

518
00:54:30,333 --> 00:54:32,358
عليك ان لا تحبني -
ولكن لماذا ؟ -

519
00:54:33,303 --> 00:54:35,794
أنا غير قادرة على حب أي شخص

520
00:54:37,807 --> 00:54:39,741
هل تقولى أنك لا تحبيني أبدا ؟

521
00:54:40,410 --> 00:54:44,278
جاك أنا أحبك بقدر ما أنا
قادرة على حب أي شخص

522
00:54:44,514 --> 00:54:47,881
لا تغضب.. حياتي لم تكن سعيدة

523
00:54:48,151 --> 00:54:51,678
طفولتي كانت فظيعة جدا
ما زلت أخاف أحيانا

524
00:54:53,423 --> 00:54:55,857
ليس الحب ما أحتاج

525
00:54:56,126 --> 00:54:58,458
ولكن صديق جيد
يمكننى أن أتحدث إليه

526
00:54:58,728 --> 00:55:01,891
عن مشاكلي .. إخفاقاتى .. آمالي

527
00:55:03,967 --> 00:55:06,299
أحتاج الثقة والحنان

528
00:55:07,270 --> 00:55:09,966
ويمكنني أن أعطيهم في المقابل

529
00:55:11,474 --> 00:55:13,533
ولكن ليس الحب

530
00:55:14,711 --> 00:55:16,804
يجب أن لا تسأل عن ذلك

531
00:55:21,718 --> 00:55:23,413
أنا أفهم يا" سيفيرين

532
00:55:23,687 --> 00:55:27,316
ربما يكون هذا هو الأفضل

533
00:55:29,192 --> 00:55:32,025
أستطيع أن أقول لك بعض الأشياء أيضا

534
00:55:34,130 --> 00:55:35,859
هذا أفضل

535
00:55:37,801 --> 00:55:39,632
سنكون أصدقاء جيدين

536
00:56:51,674 --> 00:56:54,507
ليسون هو اسم مضحك للقطار

537
00:56:54,778 --> 00:56:58,009
لا يمكنك أن تنادي على شخص
تحبه برقم

538
00:57:01,317 --> 00:57:03,182
هل يمكنني الصعود  ؟ -
إنه ملئ بالقذارة -

539
00:57:03,453 --> 00:57:05,512
من يهتم ؟ -
انتظرى -

540
00:57:14,931 --> 00:57:18,059
إحذرى الزيت والفحم في كل مكان

541
00:57:19,202 --> 00:57:23,036
الحرارة عالية  هنا -
لأنه يحرق الكثير من الفحم -

542
00:57:26,443 --> 00:57:31,005
كل شيء يبدو معقدا جدا -
يمكنك ان تعتادى عليها -

543
00:57:31,247 --> 00:57:32,942
إنها لطيفة ؟

544
00:57:33,316 --> 00:57:36,774
قد تكون هى أفضل
قاطرة على هذه المسارات

545
00:57:37,053 --> 00:57:39,248
لذلك أنت وقعت فى حبها

546
00:57:39,522 --> 00:57:41,251
لقد كنا معا من البداية

547
00:57:41,524 --> 00:57:43,014
 حقا ؟

548
00:57:43,293 --> 00:57:46,751
نعم  على الخط نرى كل شيء

549
00:57:47,030 --> 00:57:49,157
حتى عندما كنت تنطلق بسرعة  ؟ -
بالتاكيد -

550
00:57:49,432 --> 00:57:51,866
يمكنك مشاهدة تغير الفصول

551
00:57:52,135 --> 00:57:55,696
الأوراق تملأ الشجر في الربيع وتنثرها الرياح
على الأرض في الخريف

552
00:57:56,005 --> 00:58:01,102
الأرانب في الحقول
بآذانهم الصغيرة المنتصبة

553
00:58:02,212 --> 00:58:05,272
انهم يشاهدوننا فى الذهاب
ويعرفون أننا لن نؤذيهم

554
00:58:06,716 --> 00:58:08,183
ذلك مسلي

555
00:58:08,451 --> 00:58:11,750
عندما أسافر لا ألاحظ شيئا

556
00:58:12,622 --> 00:58:14,613
ربما لانك لا تعرفين كيف تنظرين للاشياء

557
00:58:21,431 --> 00:58:24,127
يداي كلها سوداء الآن

558
00:58:28,137 --> 00:58:29,604
إسمحى لي أن أراهم مرة أخرى

559
00:58:30,640 --> 00:58:32,073
لا.. يجب أن أعود إلى المنزل

560
00:58:32,375 --> 00:58:34,104
هل ستعودين مرة أخرى يا سيفيرين ؟

561
00:58:34,377 --> 00:58:35,867
نعم, ياجاك

562
00:58:43,319 --> 00:58:45,583
انا آسف
سوف أدفع لك غدا

563
00:58:45,855 --> 00:58:49,450
حظك لم يكن جيدا جدا -
لا لم يكن كذلك -

564
00:58:52,195 --> 00:58:54,163
ليلة طيبة يا ربود -
ليلة طيبة يا كوش -

565
00:59:18,488 --> 00:59:20,820
هل حصلت على طائر الحجل ؟ -
قبل العاصفة بالضبط -

566
00:59:21,090 --> 00:59:24,287
كانت تطير منخفضة وهذا أحدها تعلق
فى الجزء الأمامي من القطار

567
00:59:24,561 --> 00:59:28,053
و القطار مستمر يتحرك ؟ -
بالتأكيد اضطررت للقفز للحصول عليه -

568
00:59:28,331 --> 00:59:32,358
أعرف أن الجميع يفعل ذلك
ولكن هذا جنون

569
00:59:32,669 --> 00:59:34,694
ماذا تقصد ؟
ألا تحب طائر الحجل ؟

570
00:59:35,004 --> 00:59:37,165
لا انها لا تناسبنى

571
00:59:37,440 --> 00:59:42,241
في أحد الأيام
ضرب ليسون بقرة

572
00:59:42,512 --> 00:59:43,877
حقا يا لانتييه ؟

573
00:59:44,113 --> 00:59:46,274
هل حصلت على بعض لحمها ؟ -
بالكاد -

574
00:59:46,549 --> 00:59:49,211
جعلناها ترتفع في الهواء 30 قدما

575
00:59:49,485 --> 00:59:53,751
لو كنا دهسناها, كنا خرجنا عن المسار

576
00:59:54,023 --> 00:59:59,461
البقر الميت ليس مشهدا جميلا
ألن تأكل ؟

577
00:59:59,729 --> 01:00:01,856
لا .. يمكنك استخدام
 صندوق غذائى

578
01:00:02,131 --> 01:00:04,099
لا تمانع إذا فعلت

579
01:00:10,873 --> 01:00:13,171
هل رتبت لموعد ؟ -
نعم -

580
01:00:13,443 --> 01:00:16,037
تعتقد أنها سوف تاتي ؟ -
ربما -

581
01:00:16,312 --> 01:00:19,645
نساء كهذه مثل القطط
 لا يحبون أن تكون أقدامهم رطبة

582
01:00:19,882 --> 01:00:22,373
ماذا تعرف عن نساء كهذه ؟

583
01:00:22,652 --> 01:00:24,916
أنا, يمكنني التخمين

584
01:00:25,188 --> 01:00:29,682
إنني أشك في النساء
اللواتي ليس لديهن أطفال

585
01:00:29,959 --> 01:00:33,952
ماذا عن فيلومين و فيكتوار ؟
ألم تكن أيا منهما حامل  بعد

586
01:00:34,230 --> 01:00:37,825
سوف يحدث فى يوم ما .. أنا احب الأطفال
ولدي الكثير منهم

587
01:00:38,134 --> 01:00:41,103
واحد في المدرسة الثانوية في لو هافر

588
01:00:41,404 --> 01:00:43,770
تم قبوله في الجامعة

589
01:00:44,040 --> 01:00:45,974
حسنا

590
01:01:17,173 --> 01:01:19,403
هل كنت تنتظرينني  ؟ -
نعم -

591
01:01:20,576 --> 01:01:22,373
أنا أحبك يا جاك

592
01:01:24,580 --> 01:01:26,138
وأنت هل تحبينى ؟

593
01:01:27,684 --> 01:01:30,448
هناك شيء يجب أن أخبرك به -
لا . لا تقول اي كلمة  -

594
01:02:40,256 --> 01:02:42,554
ليلة طيبة يا ربود -
مرحباً -

595
01:02:42,825 --> 01:02:45,055
أنت تعود إلى المنزل في وقت متأخر -
أنت كذلك -

596
01:02:46,129 --> 01:02:48,620
أنا أعمل
هذا يختلف

597
01:02:50,199 --> 01:02:52,861
إذا .. تصبح على خير -
تصبح على خير -

598
01:03:57,099 --> 01:03:58,930
لص -
ما الذي يهمك ؟ -

599
01:03:59,235 --> 01:04:01,226
أن استعملها
هذا ليس من شأنك

600
01:04:02,004 --> 01:04:03,869
أنا لا أفهمك

601
01:04:04,140 --> 01:04:06,574
كنت تبدو رجل نزيه

602
01:04:07,109 --> 01:04:09,634
عندما تصبح الأمور سيئة في
المنزل نسلك طرق أخرى

603
01:04:11,480 --> 01:04:15,576
منذ أصبحت لا تحبيني -
أنت على حق -

604
01:04:16,319 --> 01:04:18,253
إذاً اليكِ عني

605
01:04:18,521 --> 01:04:20,716
هل اقاضيكي أو أقف في طريقك ؟

606
01:04:20,990 --> 01:04:23,185
ربما عشيقك يريد ساعة

607
01:04:23,459 --> 01:04:27,589
فقط لا تدعيه يظهرها
أو سينتهي به الأمر في السجن

608
01:04:27,864 --> 01:04:30,094
يا لص.. أنت تثير اشمئزازي -
ألا تريدين ان نقتسمها معا ؟ -

609
01:04:30,366 --> 01:04:33,358
لص -
ألسنا متشاركين في هذا الامر ؟ -

610
01:04:33,669 --> 01:04:35,569
غراندمورين سيربطنا معاً مدى الحياة

611
01:04:36,439 --> 01:04:39,067
حتى لو هربت مع لانتييه

612
01:04:39,342 --> 01:04:42,038
فى يوم ما ستعودين زاحفة

613
01:05:22,118 --> 01:05:23,779
ما أروعك

614
01:05:24,053 --> 01:05:26,783
أنت كريم جدا -
اعتقدت أنك قد تكونى جائعة -

615
01:05:27,056 --> 01:05:29,354
انا اتضور جوعا -
هل أحضر بعض الدجاج ؟ -

616
01:05:29,625 --> 01:05:31,252
لا إبقى هنا معي

617
01:05:33,696 --> 01:05:35,163
نبيذ من مالقة

618
01:05:49,612 --> 01:05:52,843
لو أستطيع لهربت معك

619
01:05:53,082 --> 01:05:55,107
ما الذي يبقيكِ هنا ؟

620
01:05:56,352 --> 01:05:58,445
حبيبي ليس لديك أي فكرة

621
01:06:03,960 --> 01:06:05,359
أجل

622
01:06:06,629 --> 01:06:08,620
ربود, هو من قتل جراندمورين

623
01:06:12,468 --> 01:06:15,904
بدأ كل شيء هنا في هذه الغرفة

624
01:06:17,306 --> 01:06:20,275
كل شيء بسبب خاتم
أعطاه لى غراندمورين

625
01:06:21,077 --> 01:06:22,544
جراندمورين ؟

626
01:06:22,812 --> 01:06:25,610
لو كنت تعرف فقط
كيف عاملنى ربود

627
01:06:27,416 --> 01:06:32,115
اسقطني ارضاً وسحبني من شعري

628
01:06:33,289 --> 01:06:35,780
ثم ضربني

629
01:06:37,994 --> 01:06:40,588
فى لحظة كان
حذاؤه فى وجهى

630
01:06:41,530 --> 01:06:43,657
وكان مستعدا لتحطيمه على وجهى

631
01:06:47,036 --> 01:06:49,334
لن أنسى أبدا ذلك طالما عشت

632
01:06:50,773 --> 01:06:53,173
انه وحش غيور

633
01:06:56,112 --> 01:06:59,980
...هل ما زلت تحبني الآن

634
01:07:00,216 --> 01:07:02,411
الآن أنت تعرف ؟

635
01:07:02,685 --> 01:07:04,880
بالتأكيد

636
01:07:06,188 --> 01:07:08,418
ماضيك يخصك أنت

637
01:07:08,691 --> 01:07:12,457
لقد اتخذت قرار الزواج من ربود

638
01:07:20,469 --> 01:07:23,666
ولكن الحقيقة

639
01:07:25,508 --> 01:07:27,908
...أنك كنت عشيقة الرجل العجوز

640
01:07:29,311 --> 01:07:30,972
شئ غريب قليلا

641
01:07:32,148 --> 01:07:35,311
أنا لم أحب أي شخص غيرك

642
01:07:37,453 --> 01:07:39,250
إذا كنت فقط تعرف ماذا
كان الآخرون بالنسبة لى

643
01:07:39,522 --> 01:07:41,854
انتظرى دقيقة

644
01:07:42,124 --> 01:07:45,787
ماذا عن الرجل العجوز ؟

645
01:07:46,062 --> 01:07:48,496
قتله ربود

646
01:07:48,764 --> 01:07:51,358
نعم, اعرف ذلك

647
01:07:52,768 --> 01:07:54,929
ولكن ألم تساعديه أنت ؟

648
01:07:55,237 --> 01:07:57,228
لا لكنني رأيت كل شيء

649
01:07:58,374 --> 01:07:59,739
انت رأيت ؟

650
01:08:02,178 --> 01:08:04,408
حدث ذلك في النفق

651
01:08:04,647 --> 01:08:06,342
كان الضجيج  فظيعا

652
01:08:08,250 --> 01:08:10,184
لا يزال الرعب يمتلكني عندما اتذكر

653
01:08:10,453 --> 01:08:12,546
..ولكن قولى لي

654
01:08:15,491 --> 01:08:17,322
كيف قتله ؟

655
01:08:17,593 --> 01:08:19,117
بسكين أعطيتها أنا له

656
01:08:19,395 --> 01:08:20,919
سكين ؟

657
01:08:24,033 --> 01:08:26,194
كم عدد الطعنات التى أصابه بها ؟

658
01:08:26,502 --> 01:08:28,197
مرة واحدة فقط

659
01:08:30,673 --> 01:08:35,133
هل كان يريد
طعنه حتى الموت ؟

660
01:08:35,411 --> 01:08:38,107
انا لا اعرف

661
01:08:39,648 --> 01:08:42,515
لماذا تكذبين ؟

662
01:08:43,319 --> 01:08:46,220
هيا قولى لي الحقيقة

663
01:08:47,323 --> 01:08:49,154
كان أمراً مروعا

664
01:08:50,226 --> 01:08:54,287
كانت دقيقة واحدة هى ألأكثر
صعوبة فى حياتي كلها

665
01:09:01,370 --> 01:09:02,701
ماذا حدث ؟

666
01:09:02,972 --> 01:09:04,633
لا شيئ

667
01:09:06,075 --> 01:09:07,770
لقد أخفتنى

668
01:09:09,078 --> 01:09:11,273
حبني يا حبيبي

669
01:09:12,515 --> 01:09:15,109
لأن حبك فقط يمكن
أن يساعدني على النسيان

670
01:09:15,384 --> 01:09:18,512
انا احبك من كل قلبي

671
01:09:18,787 --> 01:09:20,618
لا تخافى

672
01:09:21,790 --> 01:09:25,123
أنا أيضا أحتاج حبك

673
01:09:26,362 --> 01:09:28,125
هل هناك خطأ ؟

674
01:09:28,898 --> 01:09:30,525
أخبرنى

675
01:09:32,101 --> 01:09:34,865
كل شيء في رأسي

676
01:09:36,805 --> 01:09:40,798
موجات من الحزن
أنا بائس جدا لدرجة إنى لا أستطيع حتى الكلام

677
01:09:45,114 --> 01:09:48,174
إذا لم يكن زوجي فى طريقنا

678
01:09:49,818 --> 01:09:51,752
كان يمكننا وضع مشاكلنا وراءنا

679
01:09:52,788 --> 01:09:54,449
ولكننا لا نستطيع أن نقتله

680
01:09:56,258 --> 01:09:59,455
أمس وقع صدام
 بين عربتى القطار

681
01:10:00,696 --> 01:10:02,857
كنت قريبة جدا من أن أكون حرة

682
01:10:04,567 --> 01:10:07,798
فى الصباح تكون بخير
وبحلول المساء تكون ميتا

683
01:10:38,367 --> 01:10:40,927
هل كنت تشعر بالقلق ؟ -
لا كنت أعرف أنك سوف تأتي -

684
01:10:42,004 --> 01:10:43,801
سوف يكون هنا

685
01:10:44,607 --> 01:10:46,302
جاء في الطابق العلوي

686
01:10:47,576 --> 01:10:49,373
رأيته يأخذ مصباحه

687
01:10:50,846 --> 01:10:52,609
ليقوم بجولته

688
01:10:53,649 --> 01:10:55,549
تعال معي

689
01:11:13,636 --> 01:11:16,799
ظهر بعض اللصوص الليلة الماضية

690
01:11:17,373 --> 01:11:19,500
وسرقوا بعض أنابيب الرصاص

691
01:11:21,210 --> 01:11:22,609
هناك

692
01:11:24,179 --> 01:11:26,238
سوف يظهر
لقد علمت لتوي

693
01:11:30,819 --> 01:11:32,684
ماذا هناك ؟

694
01:11:32,955 --> 01:11:34,684
ظننت أنني سمعت شخص ينادى

695
01:11:34,957 --> 01:11:37,755
لا انه مجرد صوت إحدى العربات

696
01:11:39,828 --> 01:11:41,591
انهم يحركون القطار

697
01:12:16,398 --> 01:12:20,801
شخص ما يتحرك في تلك العربة

698
01:12:22,938 --> 01:12:25,873
لا انها الفئران
هذا المكان مليء بها

699
01:12:41,924 --> 01:12:43,551
ها هو

700
01:12:43,826 --> 01:12:45,088
أين ؟ أنا لا أراه

701
01:12:46,228 --> 01:12:48,492
انه يتحرك حول السقيفة

702
01:12:50,165 --> 01:12:51,826
انه قادم نحونا

703
01:12:54,436 --> 01:12:56,802
أرى ظله على الحائط

704
01:12:58,006 --> 01:13:00,236
هل هو وحده ؟ -
نعم -

705
01:13:53,595 --> 01:13:54,960
لا أستطيع أن أفعل ذلك

706
01:13:56,865 --> 01:13:58,093
لا أستطيع أن أفعل ذلك

707
01:15:11,473 --> 01:15:13,907
ضع المطرقة فى الصندوق

708
01:15:25,988 --> 01:15:29,651
حفل موسيقى ورقص
شعبى باليه راتلرود

709
01:15:43,238 --> 01:15:46,401
هل انتهى كل شئ ؟
 ألن تراها مرة أخرى ؟

710
01:15:48,977 --> 01:15:51,138
كل شيء يجب أن ينتهي
عاجلا أو آجلا

711
01:15:51,947 --> 01:15:55,508
كان لديك بعض الأوقات الجيدة معا

712
01:16:32,054 --> 01:16:35,820
الحب يأتى مبكرا قبل
أن تعرفوا بعضكم البعض بشكل جيد

713
01:16:36,091 --> 01:16:38,321
وتتعاملوا مع بعض بسلوك جيد

714
01:16:38,594 --> 01:16:40,391
خذني على سبيل المثال

715
01:16:40,662 --> 01:16:43,153
لا يهمني الرقص لكن هى يهمها

716
01:16:43,432 --> 01:16:47,027
لذلك انا اخرج معها لانني رجل لطيف

717
01:16:48,136 --> 01:16:50,696
أعتقد أنني مدين لها

718
01:16:51,006 --> 01:16:54,669
فى إحدى الليالى
شقيقها أمسكنا فى الفراش

719
01:16:54,943 --> 01:16:57,912
لم يكن لدي الوقت الكافي
للقفز من النافذة بقميصي

720
01:16:58,146 --> 01:17:00,307
ثم صفعها

721
01:17:00,582 --> 01:17:03,312
هل هذا منطقي بالنسبة لك ؟
 بالنسبة لي غير منطقي

722
01:17:03,585 --> 01:17:06,713
إنها شقيقته وليست زوجته

723
01:17:06,989 --> 01:17:09,048
على اية حال ماذا يعني ذلك له هو ؟

724
01:17:09,324 --> 01:17:10,848
المسكين

725
01:17:26,208 --> 01:17:28,574
انظر إلى زوجة ربود

726
01:17:28,844 --> 01:17:30,709
انها تبدو تماما مثل أميرة

727
01:17:30,979 --> 01:17:33,140
لا كزوجة ناظر محطة

728
01:20:05,767 --> 01:20:08,133
هل هناك شئ بينكما  ؟

729
01:20:08,403 --> 01:20:09,893
تقصد دوفيرغن ؟

730
01:20:10,205 --> 01:20:12,105
لا ليس بعد

731
01:20:13,074 --> 01:20:16,532
اليوم قبلنى على يدى
ولكن ليس على شفتى

732
01:20:16,812 --> 01:20:18,609
هل هو يحبك ؟ -
نعم -

733
01:20:19,815 --> 01:20:22,477
حتى اني تسائلت..كيف السبيل
للبدء بقصة حب من جديد

734
01:20:22,751 --> 01:20:24,446
للبدء من جديد

735
01:20:24,719 --> 01:20:27,779
لحياة افضل

736
01:20:29,591 --> 01:20:32,424
ربما ليست أكثر سعادة ولكن
على الأقل أكثر سلاماً

737
01:20:34,162 --> 01:20:37,222
أنا صادقة معك وأنا
أعلم أنك تصدقني

738
01:20:38,066 --> 01:20:40,899
لماذا نكذب على بعض الآن ؟

739
01:20:43,738 --> 01:20:47,936
ليس هناك مستقبل بالنسبة لنا الآن
ولا يمكننا أن نذهب إلى أبعد من ذلك

740
01:20:48,877 --> 01:20:51,710
حلمنا فى الهروب والعيش معا

741
01:20:51,947 --> 01:20:54,609
كل السعادة التي تمنينا
..أن تصبح حقيقة

742
01:20:55,717 --> 01:20:58,481
كل هذا مستحيل الآن لأنك لم
تستطيع أن تفعلها

743
01:20:58,753 --> 01:21:00,345
الليلة الماضية

744
01:21:03,225 --> 01:21:05,193
أنا لا ألومك

745
01:21:06,728 --> 01:21:09,663
في الواقع من
الأفضل ان ذلك لم يحدث

746
01:21:10,332 --> 01:21:13,733
ولكن لم يبق لي أى أمل معك

747
01:21:14,436 --> 01:21:18,600
غدا سيكون تماما مثل أمس
نفس الحزن والأسى

748
01:21:20,008 --> 01:21:22,203
لا شئ يهم حقا
ما يحدث فليحدث

749
01:21:23,778 --> 01:21:26,906
كل ما يمكنني القيام به
هو أن أعيش حياتى البائسة

750
01:21:27,148 --> 01:21:29,309
حتى يقتلني ربود

751
01:21:30,552 --> 01:21:33,646
لأنه فى يوم ما سيفعلها

752
01:21:35,156 --> 01:21:37,920
أستطيع أن أرى ذلك من نظرة  عينيه

753
01:21:38,193 --> 01:21:41,629
اتركيه... تعالى لتعيشى معي

754
01:21:42,597 --> 01:21:44,656
قتلك لن يجعله سعيدا

755
01:21:45,467 --> 01:21:48,868
قال إنه سيجدنى اين ما ذهبت.. وأنا أصدقه

756
01:21:49,838 --> 01:21:53,740
الموت فقط هو من يكسر القيد الذي يربطني به

757
01:21:57,712 --> 01:21:59,179
هل نرقص ؟

758
01:22:00,548 --> 01:22:02,982
اذا سأغادر -
لماذا ؟ -

759
01:22:03,251 --> 01:22:07,119
هنالك الكثير مِن مَن يمكنك الرقص معهم
مثل دوفيرغن

760
01:22:09,090 --> 01:22:11,558
الليلة أريد فقط أن أرقص معك

761
01:22:14,296 --> 01:22:16,093
ليلة سعيدة جاك

762
01:22:40,422 --> 01:22:42,322
هل سترقص معها ؟

763
01:22:42,590 --> 01:22:45,684
أنا دائما أدوس على أصابع
أقدامها مما يصيبها بالجنون

764
01:23:08,917 --> 01:23:12,512
ما المشكلة ؟
هل هناك خطأ ؟

765
01:23:14,656 --> 01:23:16,817
نعم هناك شيء خاطئ
تصبحين على خير

766
01:24:02,670 --> 01:24:03,932
أين  ربود ؟

767
01:24:05,907 --> 01:24:06,839
في المقهى

768
01:24:09,144 --> 01:24:10,771
إسمعي

769
01:24:11,846 --> 01:24:16,249
لننهى المسألة  هذه الليلة
سأفعل ذلك حالا .. أقسم

770
01:24:19,454 --> 01:24:22,389
لن أطلب منك شيئاً مرة أخرى
لا يمكنك القيام به

771
01:24:23,191 --> 01:24:25,386
ليس هذه الليلة على أي حال

772
01:24:26,127 --> 01:24:30,223
الليلة أنا خائفة
أشعر ببعض الخطر من حولي

773
01:24:30,498 --> 01:24:33,160
ولكن هذا هو السبيل
الوحيد لكى تكوني لي

774
01:24:33,468 --> 01:24:34,867
علينا القيام بذلك

775
01:24:35,136 --> 01:24:37,127
كلا, يا جاك
لم اعد ارغب بذلك

776
01:24:37,539 --> 01:24:41,635
أخبرتك من قبل
ليس هنالك أمل بالنسبة لنا الآن

777
01:24:43,845 --> 01:24:47,008
كان ينبغي لنا أن نبقى
كما كنا في البداية

778
01:24:47,248 --> 01:24:50,740
عندما كنا نحب بعضنا
البعض ولكن الامر لم يستمر

779
01:24:52,220 --> 01:24:56,554
أتذكر تلك الاوقات البريئة
التي كنا نتمشى بها ؟

780
01:24:58,526 --> 01:25:00,756
لقد ساعدنى على نسيان غراندمورين

781
01:25:02,464 --> 01:25:06,924
عندما كنت أمارس الأشياء المثيرة
..للاشمئزاز كنت أعرف أنها من فتاة صغيرة

782
01:25:07,802 --> 01:25:10,771
مجنونة لاعتقادها انها
يمكن ان تعتمد على حبك الحقيقي

783
01:25:11,072 --> 01:25:13,438
لا, سوف تنسى الماضي
وسنكون سعداء

784
01:25:14,409 --> 01:25:19,676
كل ليلة أحلم أننا معا .. بعيدا

785
01:25:19,914 --> 01:25:23,111
لدينا منزل صغير
..أنا اذهب للعمل

786
01:25:23,384 --> 01:25:25,716
كل مساء
وانت تنتظريني عند الباب

787
01:25:25,987 --> 01:25:28,080
وأنا أحملك بين ذراعي
وأضمك بشدة

788
01:25:28,890 --> 01:25:31,620
نحن نحب بعضنا البعض أكثر
من أى أحد من قبل

789
01:25:31,893 --> 01:25:36,921
ليتركونا وحدنا
وسنضع الماضي وراءنا

790
01:25:56,618 --> 01:25:59,018
سوف يعرفون أنك فعلت ذلك
وستذهب إلى السجن

791
01:26:00,155 --> 01:26:01,554
لن أراك مرة أخرى

792
01:26:01,823 --> 01:26:05,122
لا انها سوف تبدو وكأنها انتحار
كان يتصرف بغرابة في الآونة الأخيرة

793
01:26:05,393 --> 01:26:08,260
لن يفاجئ أي شخص أنه
سوف يطلق النار على نفسه

794
01:26:15,837 --> 01:26:17,566
ها هو قد جاء

795
01:26:17,839 --> 01:26:19,329
نعم, انه هو

796
01:26:22,210 --> 01:26:23,768
تعال

797
01:26:40,828 --> 01:26:42,523
قبلني

798
01:26:44,465 --> 01:26:46,626
من كل قلبك وروحك

799
01:26:55,443 --> 01:26:56,535
إسمع

800
01:26:56,811 --> 01:27:00,338
إختفي وراء الباب, سوف أفتحه أنا

801
01:27:01,182 --> 01:27:04,242
لا تتردد, افعل ذلك على الفور

802
01:27:04,552 --> 01:27:06,520
افعلها على الفور

803
01:27:06,788 --> 01:27:08,551
قبلني

804
01:27:28,243 --> 01:27:30,609
جاك, ماذا بك ؟

805
01:28:01,309 --> 01:28:03,209
جاك, لما أنا ؟

806
01:28:40,581 --> 01:28:41,946
دعنا نذهب

807
01:28:45,820 --> 01:28:49,381
اعتقدت أنك لا تحب الرقص -
ألست تحبينه أنتِ ؟ -

808
01:28:49,657 --> 01:28:51,921
أنت التى أردتى أن تأتي

809
01:28:52,193 --> 01:28:54,457
بالاضافة الى ذلك قد يعود لانتييه

810
01:28:56,130 --> 01:28:58,223
يمكننا الانتظار على
الأقل خمس دقائق

811
01:29:10,278 --> 01:29:13,611
هذه قصة صغيرة

812
01:29:13,848 --> 01:29:17,511
عن قلب نينيت, الصغير

813
01:29:17,785 --> 01:29:21,118
قدمته قرباناً للجميع

814
01:29:21,389 --> 01:29:25,120
ولكنها لم تبوح بشئ ابداً

815
01:29:25,393 --> 01:29:28,851
وهذا أمر مؤسف لأى أحد

816
01:29:29,130 --> 01:29:32,531
يحاول أن  يكسب قلبها

817
01:29:32,834 --> 01:29:35,632
من يحاول أن يحب نينيت

818
01:29:35,903 --> 01:29:39,532
سوف ينتهي بقلب كسير

819
01:29:39,807 --> 01:29:42,708
قلب نينون الصغير

820
01:29:43,010 --> 01:29:47,003
هو رقيق و واهن وجدير بالعبادة

821
01:29:47,248 --> 01:29:50,843
كفراشة صغيرة

822
01:29:51,119 --> 01:29:54,282
قلب نينون الصغير

823
01:29:54,555 --> 01:29:57,615
حنون وجميل

824
01:29:57,892 --> 01:30:01,692
لو تغازل العاشقة الصغيرة
قليلا و برقة

825
01:30:01,963 --> 01:30:05,262
فلا غضاضة بذلك

826
01:30:05,566 --> 01:30:09,866
قلب نينون الصغير

827
01:33:13,120 --> 01:33:15,111
أين هو بحق الجحيم ؟

828
01:33:16,057 --> 01:33:19,720
لم يتأخر أبدا طوال فترة عملنا معاً

829
01:33:20,094 --> 01:33:20,924
من ؟

830
01:33:21,195 --> 01:33:22,822
لانتييه -
من هو لانتييه ؟ -

831
01:33:23,097 --> 01:33:26,828
جاك لانتييه
من محطة باتينولس

832
01:33:27,368 --> 01:33:29,666
ألا تعرفه؟

833
01:33:41,282 --> 01:33:43,341
هل انت بخير ؟
ألم تنام جيدا ؟

834
01:33:43,618 --> 01:33:45,677
أنا بخير -
لقد انجزت كافة الامور -

835
01:33:48,856 --> 01:33:50,653
خذ ملابس العمل الخاصة بك

836
01:33:52,693 --> 01:33:54,820
بسرعة أمامنا دقيقتين فقط

837
01:34:12,813 --> 01:34:14,610
اسمح لي أن أرى بوليصة الشحن

838
01:34:18,019 --> 01:34:19,509
إنها 250 طن

839
01:34:45,579 --> 01:34:47,274
ألم تحظى بقليل من النوم ؟

840
01:34:52,019 --> 01:34:54,010
إذاً أنت رايتها مرة اخرى ؟

841
01:34:56,390 --> 01:34:58,483
لا تزالوا ترون بعضكم البعض ؟

842
01:35:00,327 --> 01:35:02,693
بيكو, يجب أن أقول لك شيئا

843
01:35:03,998 --> 01:35:06,967
لا تقول كلمة ولا تتحرك

844
01:35:09,336 --> 01:35:10,928
لقد قتلتها

845
01:35:11,739 --> 01:35:13,468
هذه هي الحقيقة.. لقد قتلتها

846
01:35:14,341 --> 01:35:17,105
لقد انتهى كل شئ.. لن اراها بعد الان

847
01:35:18,879 --> 01:35:23,248
وسيكون هذا موتي, أعرف ذلك

848
01:35:25,453 --> 01:35:28,286
لن أتمكن من تحمل
سيطرتها بعد الآن

849
01:35:29,757 --> 01:35:31,588
أنا أحببتها  كما تعلم

850
01:35:33,260 --> 01:35:36,252
أحببت يدها الصغيرة
أكثر من كل شيء

851
01:35:38,432 --> 01:35:43,199
ولكن هناك شئ واحد لم استطيع ان احظي به
لماذا لا يعتقلوني ؟

852
01:35:44,905 --> 01:35:47,100
لو كنت في مكانك

853
01:35:49,643 --> 01:35:51,634
أسلم نفسي

854
01:35:51,879 --> 01:35:57,545
واخبرهم بكل ما حدث

855
01:35:58,219 --> 01:36:01,620
سيفهمون ما فعلته

856
01:38:31,705 --> 01:38:34,037
لا أستطيع المضي قدما

857
01:38:35,009 --> 01:38:36,977
إسمع يا لانتيه

858
01:39:55,622 --> 01:39:57,180
ايها الرجل المسكين

859
01:39:58,225 --> 01:40:00,659
الذي عانى الكثير ليصل الى هذا الحال

860
01:40:02,129 --> 01:40:06,122
أنا لم أره يبدو فى سلام هكذا
منذ وقت طويل

861
01:40:12,106 --> 01:40:14,438
نحن بحاجة لمسح المسارات

862
01:40:14,708 --> 01:40:17,336
خذ القطار إلى المحطة التالية

863
01:40:17,578 --> 01:40:19,808
وأنا سأبقى هنا معه