﻿1
00:00:07,600 --> 00:01:08,329
AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق
    CAPA :ترجمة وتدقيق
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:02:05,912 --> 00:02:09,818
كولومبيا 2015

3
00:02:23,794 --> 00:02:25,542
!الطبيب هان! يجبُ علينا الذهاب

4
00:02:25,542 --> 00:02:26,241
!وداعًا

5
00:02:26,241 --> 00:02:27,160
!وداعًا

6
00:02:43,534 --> 00:02:48,229
سنباي، الرحلة القادمة ستكونُ
!بعدَ أسبوعين بسبب الفيضان

7
00:02:48,229 --> 00:02:49,318
.لنذهب

8
00:02:52,725 --> 00:02:54,603
.لقد تمّ حجز رحلة لكَ للعودة إلى الوطن

9
00:02:56,721 --> 00:03:00,427
.هذه الطائرة المروحية الأخيرة

10
00:03:04,713 --> 00:03:06,511
!سوو هيون

11
00:03:06,511 --> 00:03:07,760
!أعطيني الحقيبة

12
00:03:07,760 --> 00:03:11,336
.عُودي للوطن. سأتصل بكِ -
ما الذي تفعله؟ -

13
00:03:12,415 --> 00:03:13,504
!سنباي

14
00:03:14,503 --> 00:03:15,912
!سوو هيون

15
00:04:10,447 --> 00:04:12,695
.شُكرًا

16
00:04:14,023 --> 00:04:15,232
.شُكرًا

17
00:04:19,977 --> 00:04:23,514
.أنتَ ترى الأمور بشكلٍ أفضل من الجميع

18
00:04:24,123 --> 00:04:30,737
.أثق بالأشياء غير المرئية أكثرَ من المرئية

19
00:04:33,014 --> 00:04:34,882
هل لونان حفيدتك؟

20
00:04:34,882 --> 00:04:40,547
.لقد وجدتها في الغابة
.الأطفال ذو الشفاة الأرنبية يُعتقد بأنهم ملعونين

21
00:04:41,266 --> 00:04:43,424
.لقد أنقذتَ حياتها

22
00:04:44,293 --> 00:04:49,997
.لقد أعطيتها حياة جديدة
.أشُكرك نيابةً عن لونان

23
00:04:50,287 --> 00:04:52,405
.فعلت ما يجبُ عليّ فعله فحسبْ

24
00:04:58,109 --> 00:05:03,744
أتوجد أيّ أمُنيةٍ تتمناها بشدة في هذه الحياة؟

25
00:05:06,561 --> 00:05:08,189
أمُنية أتمناها بشدة؟

26
00:05:16,541 --> 00:05:20,427
.يوجد شخص أتشوّق لرؤيته

27
00:05:24,463 --> 00:05:27,000
.ليسَ لديكَ الكثير من الوقت

28
00:05:38,659 --> 00:05:43,564
.الحياة هيَ ما يحدث عندما تكون عاجزًا عن النوم

29
00:05:57,929 --> 00:06:03,793
هل ستكونين هُناك؟

30
00:06:04,173 --> 00:06:08,249
!صيف، خريف، شتاء، مينقكي! اقفزوا

31
00:06:14,912 --> 00:06:17,819
!مشية القمر

32
00:06:25,522 --> 00:06:27,729
!قفزة مينقكي الحلزونية

33
00:06:28,728 --> 00:06:30,836
!تصفيق شديد، من فضلكم

34
00:06:33,963 --> 00:06:38,139
...حديقة جراند سيؤول تُقدم لكم

35
00:06:38,139 --> 00:06:41,386
!المُدربة الوحيدة في كوريا

36
00:06:42,025 --> 00:06:46,191
!تشوي يون آه

37
00:06:56,950 --> 00:06:58,279
غفوة جيدة؟

38
00:06:59,757 --> 00:07:00,796
هل استمتعت؟

39
00:07:00,816 --> 00:07:03,224
.مُمتع جدًا لدرجة فقدت الإحساس بالوقت

40
00:07:03,254 --> 00:07:04,463
.فهمت

41
00:07:06,211 --> 00:07:07,460
!يون آه

42
00:07:07,460 --> 00:07:11,825
.لقد كُنت أعمل الليلة الماضية
.سوف أُشاهده كاملًا المرة القادمة

43
00:07:11,825 --> 00:07:15,112
متى؟ بعد أن أموت؟

44
00:07:15,112 --> 00:07:17,689
كيف يُمكنكِ قول شيئًا كهذا؟

45
00:07:19,068 --> 00:07:22,405
التاريخ: 1 مارس 1985

46
00:07:19,068 --> 00:07:20,357
!يون آه

47
00:07:20,946 --> 00:07:22,405
هل أنتِ غاضبة؟

48
00:07:24,273 --> 00:07:25,442
!تشوي يون آه

49
00:07:26,651 --> 00:07:27,809
!يون آه

50
00:07:41,086 --> 00:07:42,175
.دعني أرى

51
00:07:42,175 --> 00:07:44,213
.أنا بخير. إنهُ من المرة الماضية

52
00:07:44,213 --> 00:07:46,251
لحظة، متى تعرّضت للأذى؟

53
00:07:46,581 --> 00:07:47,949
!لقد وقعت بسببكِ

54
00:07:47,979 --> 00:07:49,388
!يا إلهي

55
00:07:49,418 --> 00:07:53,084
.لا يجبُ على الطبيب إيذاء يده

56
00:07:53,783 --> 00:07:54,912
.يون آه

57
00:07:55,572 --> 00:07:57,450
مُنذ متى افترقنا؟

58
00:07:57,450 --> 00:07:58,489
.دقيقة واحدة

59
00:07:58,489 --> 00:07:59,987
كل هذه المُدة؟

60
00:08:01,316 --> 00:08:02,615
.قبّليني

61
00:08:06,980 --> 00:08:09,058
لماذا تُقبليني هُنا؟ بسبب الناس؟

62
00:08:09,058 --> 00:08:10,646
!إنهم يُشاهدون

63
00:08:11,975 --> 00:08:15,202
.لقد اشتقت إليكِ -
.وأنا أيضًا -

64
00:08:30,417 --> 00:08:31,536
!يون آه

65
00:08:32,744 --> 00:08:34,373
!ألا تزال هُنا

66
00:08:34,373 --> 00:08:36,281
ماذا بشأن عرضكِ؟

67
00:08:37,619 --> 00:08:40,696
.لقد نسيت إخبارك بشيءٍ مهم

68
00:08:40,696 --> 00:08:41,775
ما هُو؟

69
00:08:41,775 --> 00:08:45,552
...المُسافرين على متن القطار المُتجه إلى بوسان
الساعة 5:30

70
00:08:45,901 --> 00:08:47,649
.لنتحدث في طريقنا

71
00:08:48,439 --> 00:08:50,067
.لنذهب

72
00:08:50,067 --> 00:08:52,075
أخبريني فحسب، ما الأمر؟

73
00:08:53,603 --> 00:08:55,182
أهناك خطبٌ ما؟

74
00:08:56,431 --> 00:09:01,306
.ذكر الدُولفين لا يُمكنه التزاوج لوحده

75
00:09:01,306 --> 00:09:05,881
.لذا الذكور الأخرى تُساعده بالتزواج مع الأُنثى

76
00:09:05,881 --> 00:09:07,130
...أعتقد

77
00:09:07,959 --> 00:09:10,916
.أنكَ مثل ذكر الدولفين

78
00:09:10,916 --> 00:09:12,744
ماذا تقصدين؟

79
00:09:12,744 --> 00:09:15,122
.تحتاج إلى المُساعدة من الآخرين

80
00:09:15,621 --> 00:09:18,049
.القطار المُتجه إلى بوسان سيُغادر قريبًا

81
00:09:18,069 --> 00:09:19,857
.أُريد أن أحظى بطفلك

82
00:09:23,284 --> 00:09:25,282
!أُريد طفلًا منك

83
00:09:27,440 --> 00:09:30,606
!هذا مُؤكد جدًا -
!أُريد طفلًا أيضًا -

84
00:09:30,606 --> 00:09:33,394
ما الذي تقولينه؟ تحظين بطفل هُنا؟

85
00:09:37,310 --> 00:09:39,138
.سأتصل بكِ عندما أصل

86
00:09:40,387 --> 00:09:42,265
.اعتني بنفسكِ جيدًا

87
00:09:42,884 --> 00:09:43,883
.وداعًا

88
00:09:54,203 --> 00:09:57,579
.يبدو بأنّ الأمر لمْ يسرْ بشكل جيد -
.إنهُ كذلك -

89
00:09:57,579 --> 00:09:59,747
إذًا يُريد الزواج؟

90
00:09:59,747 --> 00:10:00,996
.بالطبع

91
00:10:01,535 --> 00:10:02,744
!جيد

92
00:10:10,646 --> 00:10:12,774
.نعم، قسم الحيوانات البحرية

93
00:10:16,770 --> 00:10:18,638
تقرير بيئي؟

94
00:10:18,638 --> 00:10:20,177
.سوف أرسلُه

95
00:10:31,545 --> 00:10:33,064
ما هذا؟

96
00:10:33,414 --> 00:10:37,539
.الأطفال طلبوا تربيته مع أصدقائه

97
00:10:37,539 --> 00:10:39,677
.الأطفال مُتأثرين جدًا من مشاهدتهم أفلام الكرتون

98
00:10:40,157 --> 00:10:41,206
.لطيف جدًا

99
00:10:41,206 --> 00:10:43,493
.هذا ليسَ بحضانة نهارية

100
00:10:44,492 --> 00:10:47,699
- محطة بوسان -

101
00:11:37,479 --> 00:11:38,678
هل أنت بخير؟

102
00:11:39,148 --> 00:11:40,896
هل أنتَ بخير، سيدي؟ -
.نعم -

103
00:11:43,304 --> 00:11:44,393
أين أنا؟

104
00:11:44,393 --> 00:11:48,009
.في محطة بوسان
أنتَ مُتأكد بأنكَ بخير؟

105
00:11:48,009 --> 00:11:49,507
محطة بوسان؟

106
00:11:57,539 --> 00:11:58,918
من أنت؟

107
00:12:00,956 --> 00:12:02,704
...فقط أحاول مساعدتك

108
00:12:05,282 --> 00:12:06,820
ماهُوَ اسمُك؟

109
00:12:09,407 --> 00:12:10,816
.أنا هان سوو هيون

110
00:12:13,364 --> 00:12:15,192
...لكن هذا اسمي

111
00:12:19,607 --> 00:12:21,016
!أنتَ! انتظر

112
00:12:36,460 --> 00:12:37,499
!سيدي

113
00:12:38,458 --> 00:12:40,037
هل أنتَ بخير؟

114
00:12:40,906 --> 00:12:43,373
هل أنتَ بخير؟

115
00:13:15,461 --> 00:13:16,420
.تبًا

116
00:13:18,129 --> 00:13:19,497
!سيدي

117
00:13:31,405 --> 00:13:33,194
هل أنتَ بخير، سيدي؟

118
00:13:34,692 --> 00:13:36,980
.أحتاج إلى استعادة منديلي

119
00:13:39,228 --> 00:13:40,107
سيدي؟

120
00:13:40,127 --> 00:13:45,671
.الحياة تحدث عندما تكون عاجزًا عن النوم

121
00:13:46,680 --> 00:13:48,019
!سيدي

122
00:13:51,136 --> 00:13:52,554
سيدي؟

123
00:13:53,763 --> 00:13:55,291
هل أنتَ بالداخل؟

124
00:14:02,544 --> 00:14:04,542
هل أنتَ بخير، سيدي؟

125
00:14:06,910 --> 00:14:07,949
سيدي؟

126
00:14:07,949 --> 00:14:09,118
.انتظر، من فضلك

127
00:14:11,535 --> 00:14:13,244
هل أنتَ بخير، سيدي؟

128
00:14:13,244 --> 00:14:14,282
.نعم

129
00:14:14,652 --> 00:14:17,609
.لقد كُنت بالداخل لمدة طويلة
.لقد شعرنا بالقلق

130
00:14:17,609 --> 00:14:19,068
.آسف

131
00:14:22,434 --> 00:14:23,683
.المعذرة

132
00:15:03,104 --> 00:15:03,813
.مرحبًا

133
00:15:03,813 --> 00:15:05,192
مشغول؟

134
00:15:05,192 --> 00:15:06,230
ما الأمر؟

135
00:15:06,230 --> 00:15:09,477
.لقد أتيت لأرى إذا عُدتَ سالمًا

136
00:15:09,477 --> 00:15:10,966
.لقد قضيت وقتًا مُمتعًا

137
00:15:11,305 --> 00:15:13,144
لاتوجد مشاكل أثناء غيابي؟

138
00:15:13,184 --> 00:15:16,630
!!انظروا لمن يتحدث
 !لقد تسبّبتَ بخرابٍ هُنا

139
00:15:16,630 --> 00:15:19,677
!لقد كُنا مشغولين بالتغطية على عملياتكَ ومُحاضراتك

140
00:15:19,677 --> 00:15:21,515
.دائمًا مُمتن لكم

141
00:15:21,795 --> 00:15:24,382
إذًا قم بدعوتي للعشاء؟

142
00:15:24,872 --> 00:15:25,801
لِمَ لا؟

143
00:15:26,500 --> 00:15:27,789
إلى ماذا تنظر؟

144
00:15:28,868 --> 00:15:30,456
عملية أخرى؟

145
00:15:30,456 --> 00:15:32,075
كم تبقّى من الوقت؟

146
00:15:32,744 --> 00:15:34,952
.حجمُ الورم تقريبًا 5 سم

147
00:15:34,952 --> 00:15:37,369
.يبدو بأنهُ انتشرَ إلى الكبد أيضًا

148
00:15:38,159 --> 00:15:40,936
.سرطان رئة بالمرحلة النهائية
.لقد أعطيته 6 أشهر

149
00:15:41,315 --> 00:15:43,104
لو كان المريض صديقًا، ماذا ستقولين؟

150
00:15:43,104 --> 00:15:44,632
ماذا عسايَ أنْ أقول لصديق؟

151
00:15:45,102 --> 00:15:48,898
.سأساعدهُ فقط في الاستعداد لمُفارقة الحياة بشكل
جيد

152
00:15:48,918 --> 00:15:51,215
.اعتقدتُ ذلك -
من هُوَ؟ -

153
00:15:51,895 --> 00:15:53,223
صديقك المُقرّب؟

154
00:15:53,223 --> 00:15:54,332
تاي هوو؟

155
00:15:56,051 --> 00:15:58,678
.سيعيش أكثر منّا لمدة 50 سنة

156
00:15:58,678 --> 00:16:01,136
!أوه كلا! سوف يغضب

157
00:16:01,136 --> 00:16:03,943
.آسف! يجبُ عليّ الذهاب

158
00:16:04,212 --> 00:16:09,727
تهرب مُجددًا؟ لا موعد، هاه؟

159
00:16:09,807 --> 00:16:11,425
.أعدُكِ المرة القادمة

160
00:16:11,455 --> 00:16:12,784
!انتظري

161
00:16:13,323 --> 00:16:17,120
أيُمكنكِ القيام بتحليل هذا؟

162
00:16:17,120 --> 00:16:18,698
ما هذا؟

163
00:16:21,905 --> 00:16:25,941
هل أنت مجنون؟
ماذا لو ذلك العجوز الأعمى أعطاكَ شيئًا سيئًا؟

164
00:16:25,941 --> 00:16:29,517
أيّ نوعٍ من الأطباء يأخذون حبوبًا غريبةً كهذه؟

165
00:16:29,517 --> 00:16:32,115
.لقد كان حقيقي فعلًا -
.إنها حبوب هلوسة -

166
00:16:32,604 --> 00:16:35,351
.مثل الحبوب التي يتناولونها قبل القفز بالحِبال

167
00:16:36,600 --> 00:16:37,889
.أيًا كان

168
00:16:39,048 --> 00:16:43,503
،كُل ما تفعله هُو العمل ليلًا ونهارًا طوال الأسبوع
!لابُد أنكَ فقدتَ عقلك

169
00:16:44,093 --> 00:16:45,591
كيف كان الأمر؟

170
00:16:45,591 --> 00:16:47,249
رؤية نفسك بالماضي؟

171
00:16:48,958 --> 00:16:51,036
.أبدو وسيمًا وشابًا

172
00:16:51,036 --> 00:16:52,494
!بربّك

173
00:16:54,532 --> 00:17:01,905
هذا الشاطىء كان مُثيرًا في الماضي
.عندما كان مُمتلئًا بالفتيات الجميلات

174
00:17:03,613 --> 00:17:08,978
.لقد كانوا يُحبونني
.أتساءل كيف يعيشون الآن

175
00:17:10,186 --> 00:17:12,684
.جوو هونغ كانت مُثيرة

176
00:17:12,934 --> 00:17:14,312
.وَمي سون أيضًا

177
00:17:15,511 --> 00:17:18,598
...لكن تشون نام -
تتذكر أسمائهم؟ -

178
00:17:19,217 --> 00:17:24,672
،إذا قابلته مُجددًا
.أخبرهُ بأنْ يتزوج

179
00:17:24,672 --> 00:17:27,459
...و إلا ستبقى أعزبًا ذو رائحةٍ كريهة طوال حياتك

180
00:17:27,459 --> 00:17:29,097
...إذا تمكنتُ من العودة

181
00:17:34,542 --> 00:17:36,200
تعتقد بأنهُ يُمكنني رؤيتها؟

182
00:17:37,040 --> 00:17:38,328
.يون آه

183
00:17:39,787 --> 00:17:41,235
هل أنتَ جاد؟

184
00:17:42,035 --> 00:17:43,783
.تخطّى الأمر

185
00:17:45,191 --> 00:17:47,279
.لقد مضتْ 30 سنة

186
00:17:48,688 --> 00:17:54,102
!إذا تمكّنتَ من مُقابلتها، ستكون مُعجزة

187
00:17:54,102 --> 00:17:55,561
.غبي مجنون

188
00:17:55,561 --> 00:17:58,348
!أيتها الآنسة! سأجلبه

189
00:17:58,348 --> 00:17:59,927
!نعم

190
00:18:04,712 --> 00:18:06,210
!مجنون

191
00:18:07,129 --> 00:18:08,298
!رائع

192
00:18:08,298 --> 00:18:09,297
!تاي هوو

193
00:18:09,297 --> 00:18:12,494
ما الأمر المُهم جدًا لإستدعائي إلى هُنا؟

194
00:18:12,614 --> 00:18:13,213
.امسك

195
00:18:14,412 --> 00:18:15,701
ما هذا؟

196
00:18:15,701 --> 00:18:17,779
.سأنتقل إلى جيجو لزراعة هذا

197
00:18:18,658 --> 00:18:20,966
لماذا هذا اليُوسفي كبير جدًا؟

198
00:18:21,006 --> 00:18:21,905
رائع، هاه؟

199
00:18:22,074 --> 00:18:27,489
.إنها فاكهة يابانية
.مزيج من اليُوسفي والبُرتقال

200
00:18:27,819 --> 00:18:31,275
،إذا قُمت باستيرادها وزراعتها
.سأكسبُ الكثير من المال

201
00:18:31,275 --> 00:18:33,403
.لقد أطلقتُ اسمًا عليها حتّى

202
00:18:33,403 --> 00:18:35,271
!يُوسفي- بُرتقال

203
00:18:35,271 --> 00:18:37,979
.ابقَ في عملك فحسبْ، يا صديقي

204
00:18:40,476 --> 00:18:42,974
هل حدثَ شيءٌ في سيؤول؟

205
00:18:49,007 --> 00:18:51,255
.يون آه تُريدُ أنْ تحظى بطفل

206
00:18:51,255 --> 00:18:52,634
فجأة هكذا؟

207
00:18:54,212 --> 00:18:55,591
.يالكَ من محظوظ

208
00:18:55,591 --> 00:18:57,129
!يون آه عظيمة

209
00:18:57,129 --> 00:19:02,564
،بدلًا من انتظارك
ستقوم برميكَ على السرير أولًا؟

210
00:19:03,903 --> 00:19:05,401
.يالكَ من محظوظ

211
00:19:05,571 --> 00:19:07,609
.7سنوات وقتٌ طويل للإنتظار

212
00:19:07,609 --> 00:19:08,648
!تهانينا يا رجُل

213
00:19:08,648 --> 00:19:11,715
.لا أُخطط بالحصول على أطفال

214
00:19:12,144 --> 00:19:14,062
.لقد قررتُ هذا مُنذ زمن طويل

215
00:19:14,852 --> 00:19:18,308
.لو كُنت فتاة، سأتزوجك أيضًا

216
00:19:20,136 --> 00:19:21,845
ستتزوجني؟ -
.بالطبع -

217
00:19:21,845 --> 00:19:23,723
!مجنون -
!لِم لا -

218
00:19:26,260 --> 00:19:27,739
...بالمُناسبة

219
00:19:28,338 --> 00:19:30,965
.لقد قابلت شخصًا غريبًا الليلة الماضية -
جميلة؟ -

220
00:19:30,965 --> 00:19:32,554
.إنهُ رجُل -
.غير مُهتم -

221
00:19:33,273 --> 00:19:35,691
.لقد بدا مألوفًا لسببٍ ما

222
00:19:35,751 --> 00:19:38,538
.على الأرجح من مرضاك

223
00:19:38,538 --> 00:19:41,615
.كنتُ سأتذكرهُ لو كانَ مريضي
.اسمُه مثل اسمي

224
00:19:41,615 --> 00:19:43,743
.لقد سألَ عن اسمي ثم قال بأنهُ مثل اسمه

225
00:19:43,743 --> 00:19:45,911
.لابُد أنهُ مريض نفسي

226
00:19:45,911 --> 00:19:48,818
لقد نزفَ أنفهُ بشدة
.لذا قُمت باللحاق به إلى دورة المياه

227
00:19:48,818 --> 00:19:51,055
وماذا حدث؟ -
.لقد اختفى -

228
00:19:51,465 --> 00:19:54,342
ساحر؟ -
!حقًا! لقد اختفى فعلًا -

229
00:19:54,442 --> 00:19:56,770
.لابُد أنكَ أخطأتَ بالرؤية

230
00:19:56,770 --> 00:19:58,168
أهكذا الأمر؟

231
00:19:58,977 --> 00:20:01,015
.سأذهب -
!سوو هيون -

232
00:20:01,015 --> 00:20:01,725
ماذا؟

233
00:20:01,725 --> 00:20:06,890
.تلكَ الفتاة ذو الأثداء الكبيرة تستمر بالنظر إليّ

234
00:20:06,890 --> 00:20:10,796
.إنها تُرسل إليّ إشارات
أرأيتها وهيَ تغمز؟

235
00:20:10,796 --> 00:20:12,923
!أيجبُ أنْ أرُد لها الغمزة

236
00:20:12,923 --> 00:20:16,290
كيف أبدو؟ أيجبُ عليّ الذهاب إليها؟

237
00:20:16,290 --> 00:20:17,669
تاي هوو؟ -
ماذا؟ -

238
00:20:17,669 --> 00:20:20,536
...يوسبرتقال الذي تحدثت بشأنه

239
00:20:20,536 --> 00:20:22,624
.افعله. سوف ينجح الأمر

240
00:20:23,163 --> 00:20:25,651
يوسبرتقال؟

241
00:20:26,030 --> 00:20:27,948
!أنتَ عبقري

242
00:20:51,255 --> 00:20:52,714
- سوو آه -

243
00:20:56,290 --> 00:20:58,418
!فتاتي -
!مرحبًا، أبي -

244
00:20:58,418 --> 00:21:00,496
لقد مرّ وقت طويل. أين أنتِ؟

245
00:21:00,496 --> 00:21:02,883
في المكتبة. هل حدث شيء؟

246
00:21:02,983 --> 00:21:06,720
.بالتأكيد لا. أردت التحدث معكِ فحسب

247
00:21:07,329 --> 00:21:08,548
بشأن ماذا؟

248
00:21:08,578 --> 00:21:09,817
!لماذا أنتِ هكذا

249
00:21:10,416 --> 00:21:12,564
هل تتناولتِ طعامكِ؟

250
00:21:12,824 --> 00:21:14,642
بالطبع! وأنت؟

251
00:21:14,951 --> 00:21:18,028
.والدكِ يتناول طعامه جيدًا

252
00:21:18,048 --> 00:21:20,596
!لا تُهمل وجباتكَ لأنني لستُ هُناك

253
00:21:21,984 --> 00:21:24,402
.أسمع صوت رجُل

254
00:21:24,402 --> 00:21:26,670
أين أنتِ بحق الجحيم؟

255
00:21:26,989 --> 00:21:30,806
ما خطبك؟
.أغلق الخط إذا كُنت ستُزعجني

256
00:21:34,682 --> 00:21:36,430
هل أُصبت بالبرد؟

257
00:21:37,099 --> 00:21:39,097
.شيءٌ ما عالقٌ في حلقي

258
00:21:39,257 --> 00:21:43,213
.سأعود للمنزل قريبًا بعد امتحاناتي

259
00:21:43,213 --> 00:21:44,712
.لنتحدث وجهًا لوجه

260
00:21:44,712 --> 00:21:46,330
.أراكِ حينها إذًا

261
00:22:21,255 --> 00:22:22,634
.تبقّى تسعُ حبات

262
00:22:26,710 --> 00:22:28,498
.سأموت قريبًا على أيةِ حال

263
00:22:54,811 --> 00:22:56,949
!فاجأتيني -
!يا إلهي -

264
00:22:58,238 --> 00:23:00,156
لماذا أتيتِ؟ -
.تفضل -

265
00:23:00,156 --> 00:23:01,025
ما هذا؟

266
00:23:01,025 --> 00:23:03,593
.لنبدأ ببناء عائلة بواحدٍ تلو الآخر

267
00:23:04,442 --> 00:23:06,400
لقد أتيتِ إلى هُنا لأجل هذا؟

268
00:23:06,400 --> 00:23:08,438
.لطيف هاه؟ عائلتُنا

269
00:23:08,438 --> 00:23:10,096
.لمْ يسبق ليّ تربية كلب

270
00:23:10,096 --> 00:23:11,475
.لا بأس

271
00:23:11,724 --> 00:23:13,223
.يجبُ أنْ ألحقَ على قطاري

272
00:23:13,223 --> 00:23:14,392
ستُغادرين؟

273
00:23:14,392 --> 00:23:17,179
.لا أريُد ذلك. لكن لديّ عرضٌ صباحي

274
00:23:17,179 --> 00:23:18,548
.لا تذهبي

275
00:23:18,548 --> 00:23:20,176
.انسجما أنتُما الإثنان

276
00:23:20,176 --> 00:23:20,965
.اعتنِ بنفسك

277
00:23:20,965 --> 00:23:22,793
!لمْ يسبق ليّ تربية جرو

278
00:23:22,793 --> 00:23:24,422
ستُغادرين حقًا؟

279
00:23:24,422 --> 00:23:26,670
.محطة بوسان، من فضلك -
.لا يُمكنني تربية جرو -

280
00:23:26,729 --> 00:23:29,177
.الحيوانات والبشر مُتشابهين

281
00:23:29,207 --> 00:23:31,914
.راقبهم جيدًا وستعرف ما الذي يُريدونه

282
00:23:31,914 --> 00:23:32,993
.لا تذهبي

283
00:23:33,373 --> 00:23:36,739
- بطاطس -

284
00:23:37,069 --> 00:23:40,815
.ماذا الآن؟ هذا جُنون

285
00:23:42,693 --> 00:23:46,150
.اسمكَ بطاطس من الأن فصاعدًا

286
00:23:46,360 --> 00:23:47,559
.تناول هذا

287
00:24:04,542 --> 00:24:05,920
.لننام

288
00:24:36,889 --> 00:24:39,636
لقد فعلتها؟ أنا هُنا؟

289
00:24:39,636 --> 00:24:41,884
من هُناك؟

290
00:24:45,171 --> 00:24:47,169
...لا يوجد شيء لتسرقه لذا

291
00:24:55,491 --> 00:24:57,489
30مايو 1985؟

292
00:24:58,697 --> 00:24:59,946
.30سنة بالضبط

293
00:24:59,946 --> 00:25:03,732
أنتَ ذلك الرجُل من محطة بوسان، صحيح؟

294
00:25:03,732 --> 00:25:06,859
ألا تقوم بالتنظيف؟
.لقد انتقلت بعد مُدة طويلة

295
00:25:06,859 --> 00:25:09,437
كيف أتيت إلى منزلي؟

296
00:25:10,476 --> 00:25:11,604
.لأنهُ منزلي أيضًا

297
00:25:11,604 --> 00:25:16,969
.لا تلمس أيّ شيء! اُخرج الآن

298
00:25:16,969 --> 00:25:19,636
لازلتَ لا تعرف منْ أنا؟

299
00:25:19,636 --> 00:25:21,385
كيف ليّ أنْ أعرف؟

300
00:25:23,423 --> 00:25:24,841
هل أنتَ مريض؟

301
00:25:25,241 --> 00:25:28,448
.لستُ مريضًا بل جرّاح طب الأطفال

302
00:25:29,946 --> 00:25:32,733
.أنا جرّاح مُقيم في طب الأطفال

303
00:25:34,731 --> 00:25:38,348
لابُد أنكَ مريض نفسي. ماهُو اسمك؟

304
00:25:38,348 --> 00:25:40,985
.لقد أخبرتكَ، اسمي هان سوو هيون

305
00:25:41,515 --> 00:25:43,173
!هذا جنون

306
00:25:43,563 --> 00:25:48,238
.أعطني هويتك
.سأتصل لمحاولة جلب المُساعدة لك

307
00:25:52,384 --> 00:25:53,293
- هان سوو هيون -

308
00:25:53,293 --> 00:25:55,041
!لمْ أرَ هذا التلفاز مُنذ مدة طويلة

309
00:25:56,579 --> 00:25:57,788
سيدي؟

310
00:25:58,498 --> 00:25:59,576
.تفضل

311
00:26:00,915 --> 00:26:03,672
أيّ نوعٍ من المُزاح هذا؟

312
00:26:04,262 --> 00:26:07,638
هيّا! لقد تمّ اصدار هويتك في عام 2008؟

313
00:26:07,658 --> 00:26:09,986
!بطاطس! إنهُ أنت

314
00:26:11,055 --> 00:26:14,921
!لم أركَ مُنذ مُدة طويلة

315
00:26:21,435 --> 00:26:22,893
كيفَ عرفتَ اسمه؟

316
00:26:24,122 --> 00:26:25,780
.لأنني أنا منْ أسميته

317
00:26:28,757 --> 00:26:33,293
.أعلمُ من الصعب تصديق الأمر
.لأكون صريحًا، لازُلتُ لا أُصدق

318
00:26:34,092 --> 00:26:37,289
لكن أنت هُو أنا قبل 30 سنة
.و أنا هُو أنت بعد 30 سنة

319
00:26:38,667 --> 00:26:40,745
.هذا غير منطقي

320
00:26:40,745 --> 00:26:43,283
أيبدو منطقيًا اختفائي من دورة المياة؟

321
00:26:54,232 --> 00:26:55,630
!ما هذا بحق الجحيم

322
00:26:55,750 --> 00:26:57,768
أتُريد أن تتذوق شيئًا من المُستقبل؟ -
!كلا -

323
00:26:57,768 --> 00:26:59,886
.إذا لم تُغادر، سوف أتصل بالشُرطة

324
00:26:59,916 --> 00:27:02,663
الشُرطة؟ هل تقصد تاي هوو؟

325
00:27:05,890 --> 00:27:09,307
.لا يُمكنك تصديق هذا. أتفهم الأمر

326
00:27:10,196 --> 00:27:12,573
.جميعُنا مؤمنين بالعِلم

327
00:27:13,552 --> 00:27:19,047
.لكن عندما تتقدّم في السنْ، الإيمان يتلاشى

328
00:27:19,047 --> 00:27:20,296
.أرجوك ارحل فحسبْ

329
00:27:20,296 --> 00:27:22,663
هل ستُصدقني إذا أخبرتك سرًا لا أحد يعرفه غيرنا؟

330
00:27:22,663 --> 00:27:24,202
أيّ سر؟

331
00:27:25,620 --> 00:27:27,488
.ليس لديّ أسرار، سيدي

332
00:27:27,488 --> 00:27:28,977
.كلا، يوجد سرّ

333
00:27:29,826 --> 00:27:32,114
.سرٌ لم نُخبر به أيّ شخص

334
00:27:32,114 --> 00:27:33,323
ماذا؟

335
00:27:39,626 --> 00:27:41,754
.لقد تعرضنا للضرب من والدنا كثيرًا

336
00:27:42,284 --> 00:27:43,912
.عندما يُصبح مُخمورًا

337
00:27:43,932 --> 00:27:46,889
.اعتقدنا بأنّ إخفاء الأمر سوف يُساعد والدتنا

338
00:27:50,515 --> 00:27:54,132
.لقد خُفت منْ أنْ تتأذى هكذا مُجددًا

339
00:27:54,801 --> 00:27:56,709
.أو لإيذاء الآخرين -
!اخرس -

340
00:27:57,458 --> 00:28:00,575
لماذا انتقلتَ إلى بوسان بمُجرد أن توفّيت أمُك؟

341
00:28:00,625 --> 00:28:02,483
.أردتَ أن تنسى

342
00:28:03,253 --> 00:28:06,949
.لكن فكّر بشأن من ساعدكَ بنسيان كُل شيء

343
00:28:08,827 --> 00:28:10,196
من أنت؟

344
00:28:12,993 --> 00:28:13,792
.هان سوو هيون

345
00:28:13,812 --> 00:28:15,980
ماذا تُريد مني؟

346
00:28:18,487 --> 00:28:19,666
.لا شيء

347
00:28:20,316 --> 00:28:22,284
.أردتُ رؤيتها مرة واحدة فحسبْ

348
00:28:22,853 --> 00:28:24,272
.يون آه

349
00:28:24,272 --> 00:28:26,140
ما الذي تقصده بحق الجحيم؟

350
00:28:28,767 --> 00:28:30,136
!عُد إلى هُنا

351
00:28:45,211 --> 00:28:47,578
!ابقَ بعيدًا من يون آه

352
00:28:48,387 --> 00:28:49,796
!و إلا سأقتلك

353
00:29:27,498 --> 00:29:29,456
!تاي هوو! افتح الباب

354
00:29:29,456 --> 00:29:30,286
!إنهُ أنا سوو هيون

355
00:29:30,286 --> 00:29:31,534
ما الأمر؟

356
00:29:32,164 --> 00:29:34,931
!أنت! انتظر

357
00:29:35,031 --> 00:29:36,699
.استمع إليّ

358
00:29:36,699 --> 00:29:38,857
هل أنتَ مريض؟

359
00:29:42,234 --> 00:29:43,482
!الأمر غير قابل للتخيّل تمامًا

360
00:29:43,482 --> 00:29:45,980
ألا يُمكنك رؤية ما أفعله؟

361
00:29:45,980 --> 00:29:47,348
أوبا؟

362
00:29:47,348 --> 00:29:48,847
من هذا؟

363
00:29:48,847 --> 00:29:51,764
!لا تهتمي بشأنه، حبيبتي
!سأجعله يذهب

364
00:29:51,764 --> 00:29:53,692
.عُد إلى المنزل -
!محطة بوسان -

365
00:29:55,141 --> 00:29:56,339
!ذلك الرجُل ظهرَ مُجددًا

366
00:29:56,339 --> 00:29:57,928
.ذلك المريض النفسي؟ أراكَ لاحقًا

367
00:29:57,928 --> 00:29:59,966
.لقد اقتحم منزلي

368
00:29:59,966 --> 00:30:01,964
!لقد قال بأنهُ أنا بعد 30 سنة

369
00:30:01,964 --> 00:30:04,631
!حسنًا، لنتحدث غدًا

370
00:30:04,631 --> 00:30:06,290
...إنهُ حتى يعرف

371
00:30:08,038 --> 00:30:10,705
.يعرف بأنكَ شُرطي

372
00:30:11,664 --> 00:30:16,639
!قال بأنهُ سيُقابل يون آه، ثُمَ اختفى

373
00:30:18,278 --> 00:30:19,816
...الساعة 12

374
00:30:23,193 --> 00:30:24,441
.20دقيقة

375
00:30:26,020 --> 00:30:29,606
.لقد بقيت هُناك لمدة 20 دقيقة

376
00:30:41,594 --> 00:30:44,212
.ليسَ منْ السهل تطابق بصمات الأصابع

377
00:30:44,212 --> 00:30:47,628
.المُسلسلات تُظهر الأمر وكأنه يبدو أسهلَ ممّا هُو
عليه

378
00:30:47,628 --> 00:30:49,996
.إذًا قارنه ببصمات أصابعي

379
00:30:49,996 --> 00:30:51,414
أنت لا تُصدقه، أليسَ كذلك؟

380
00:30:51,414 --> 00:30:54,371
.مكتوب بأنها مصنوعة في عام 2000

381
00:30:54,371 --> 00:30:55,490
.هذا غريب

382
00:30:55,490 --> 00:30:58,158
!كلا هذا السعر! 2000 وون

383
00:30:58,158 --> 00:30:59,766
!انتظر

384
00:31:00,116 --> 00:31:01,864
.لقد تمت تعبئة النماذج

385
00:31:01,864 --> 00:31:03,362
.شُكرًا

386
00:31:06,319 --> 00:31:09,896
،لأنكَ قلق بشأن فتاتك
!قُمتَ باخراجي من المنزل في هذه الساعة

387
00:31:09,896 --> 00:31:13,013
!لكنني كُنت مع سون يونغ

388
00:31:13,013 --> 00:31:15,221
.الأمور كانت جيدة

389
00:31:17,388 --> 00:31:19,466
هل اتصلت بـ يون آه؟

390
00:31:20,345 --> 00:31:21,344
...يون آه

391
00:31:21,344 --> 00:31:23,962
.لا يُمكنك استخدام الهاتف هُنا

392
00:31:23,962 --> 00:31:27,278
.لا تقلق! إنها مُجرد حيلة من رجُل مجنون

393
00:31:27,748 --> 00:31:29,796
.سأحضر لكَ الماء

394
00:31:33,992 --> 00:31:34,911
طبيب هان؟

395
00:31:34,911 --> 00:31:35,620
.نعم

396
00:31:35,620 --> 00:31:39,736
.لقد حصلتُ على نتائج تحليل الحبوب
.إنها مُجرد خليط من النباتات

397
00:31:39,946 --> 00:31:40,785
حقًا؟

398
00:31:40,785 --> 00:31:43,862
.إنها مصنوعة من أوراق التُوت والسفرجل

399
00:31:43,862 --> 00:31:46,539
.أيّ أنها حبوب وهمية

400
00:31:46,899 --> 00:31:48,397
.بالطبع

401
00:31:48,397 --> 00:31:50,355
لكن من أين حصلتَ عليها؟

402
00:31:50,855 --> 00:31:54,271
.لا شيء مهم، شُكرًا جزيلًا

403
00:32:04,961 --> 00:32:08,008
اتصلي بيّ إذا حدثَ أيّ شيء، حسنًا؟

404
00:32:08,008 --> 00:32:10,455
.حسنًا، سأتصل بك -
.وداعًا -

405
00:32:13,123 --> 00:32:14,661
هل حصلت على النتيجة؟

406
00:32:14,661 --> 00:32:16,789
.تمالك نفسك واستمع إليّ

407
00:32:17,538 --> 00:32:20,865
.القداحة عليها بصمات أصابعك فقط

408
00:32:20,865 --> 00:32:21,614
حقًا؟

409
00:32:21,914 --> 00:32:23,662
!بالتأكيد أنا صادق

410
00:32:25,161 --> 00:32:28,237
...ماهي احتمالات تطابق بصمات شخصين

411
00:32:28,237 --> 00:32:29,826
ما الذي أقوله؟

412
00:32:29,826 --> 00:32:30,695
احتمال؟

413
00:32:30,695 --> 00:32:35,650
.بنفس قدر اطلاق الريح 1500مرة في وقت واحد

414
00:32:37,228 --> 00:32:38,777
!انتبه، أيُها الاحمق

415
00:32:38,777 --> 00:32:40,525
.آسف -
!بسرعة -

416
00:32:40,525 --> 00:32:41,774
!سأذهب

417
00:32:42,683 --> 00:32:44,311
!تحرّك

418
00:32:49,137 --> 00:32:50,555
أين كان؟

419
00:32:50,555 --> 00:32:51,964
.هُنا

420
00:32:51,964 --> 00:32:53,212
.استرخِ

421
00:33:02,833 --> 00:33:05,620
الأطفال بحاجة للأجهزة لوقت طويل
.لذا تأكدوا من استبدال البطاريات عند نفاذها

422
00:33:05,620 --> 00:33:08,367
.احذروا من الأسلاك المُتراخية كي لا يعبثوا بها

423
00:33:08,907 --> 00:33:12,493
!طبيب هان
لماذا طبيب آخر سيُجري عملية الغد؟

424
00:33:12,493 --> 00:33:16,739
.إنهُ خبير في القلوب

425
00:33:16,739 --> 00:33:19,356
.لكن لماذا؟ أنتَ طبيبها

426
00:33:19,356 --> 00:33:22,373
ألا يُمكنك تغيير موعد العملية و تقوم باجرائها؟

427
00:33:23,063 --> 00:33:27,019
...لا تقلقي. سأطلب منه أن

428
00:33:27,019 --> 00:33:28,637
.سيقوم بعمل جيد

429
00:33:42,583 --> 00:33:44,331
- أرجوك قُم بزيارتي -

430
00:33:44,331 --> 00:33:46,329
أرجوك قُم بزيارتي؟

431
00:33:50,955 --> 00:33:52,863
.ذكي جدًا

432
00:34:04,191 --> 00:34:05,270
!توقف

433
00:34:06,020 --> 00:34:07,728
!توقف

434
00:34:07,728 --> 00:34:08,557
!انتظر

435
00:34:20,625 --> 00:34:22,873
!أيُها الغبي! ابتعد

436
00:34:32,363 --> 00:34:34,861
- أرجوك قُم بزيارتي -

437
00:34:39,196 --> 00:34:40,985
.تبًا

438
00:34:46,649 --> 00:34:48,517
.انسَ الأمر

439
00:35:00,425 --> 00:35:01,544
!نعم

440
00:35:06,539 --> 00:35:08,037
...جيد

441
00:35:15,070 --> 00:35:16,909
!مرحبًا، سوو آه

442
00:35:16,909 --> 00:35:19,656
.أنا آسف، في طريقي الآن

443
00:35:21,194 --> 00:35:22,992
.آسف لقد تأخرت مُجددًا

444
00:35:23,202 --> 00:35:24,851
.مشغول كالعادة

445
00:35:25,400 --> 00:35:29,856
.أسرع، يا أبي
.الجميع يتجاوزك

446
00:35:29,856 --> 00:35:31,514
.80كم لكل ساعة

447
00:35:31,544 --> 00:35:33,542
.أنا أقود بالسرعة المُناسبة

448
00:35:36,429 --> 00:35:39,176
.أتُريدين الذهاب في رحلة؟ إنها إجازة الصيف

449
00:35:39,796 --> 00:35:40,635
ماذا بشأن العمل؟

450
00:35:40,635 --> 00:35:42,033
.الأطباء لديهم إجازة أيضًا

451
00:35:42,053 --> 00:35:43,722
.لقد كُدت تخدعني

452
00:35:43,742 --> 00:35:44,951
...لماذا أنتِ

453
00:35:45,040 --> 00:35:47,698
إلى أين يجبُ أنْ نذهب؟ -
أيّ اقتراحات؟ -

454
00:35:48,917 --> 00:35:50,705
.أيّ مكان عَدا حديقة الحيوان

455
00:35:51,954 --> 00:35:52,992
.الأكواريوم

456
00:35:52,992 --> 00:35:54,281
!مُستحيل

457
00:35:54,281 --> 00:35:57,068
.لنْ أذهب

458
00:35:57,208 --> 00:35:58,797
أكواريوم بالخارج؟

459
00:36:00,235 --> 00:36:02,363
.لقد ذهبنا إليها جميعُها

460
00:36:07,018 --> 00:36:09,016
دُولفين من فضلك، بكم؟

461
00:36:09,016 --> 00:36:10,355
.800وون

462
00:36:11,184 --> 00:36:12,063
.الباقي

463
00:36:12,063 --> 00:36:15,350
.سأخذهم جميعهم -
!شُكرًا -

464
00:36:21,714 --> 00:36:23,172
!يون آه

465
00:36:23,172 --> 00:36:24,461
!تشوي يون آه

466
00:36:26,919 --> 00:36:27,748
!انتظري هُناك

467
00:36:27,748 --> 00:36:29,836
سوو هيون؟ ما هذا؟

468
00:36:29,836 --> 00:36:31,244
.تعالَ إلى هُنا

469
00:36:35,160 --> 00:36:36,489
!سوو هيون

470
00:36:38,077 --> 00:36:39,446
هل أنت بخير؟

471
00:36:39,945 --> 00:36:41,034
!انتظري

472
00:36:45,030 --> 00:36:46,649
.الأمر لمْ يكن كذلك

473
00:36:47,318 --> 00:36:48,477
ماذا؟

474
00:36:49,526 --> 00:36:51,144
.أصغي جيدًا

475
00:36:57,927 --> 00:37:02,633
.طير قُزوين يُقدّم الطعام لكي يُرضي شريكته

476
00:37:02,703 --> 00:37:08,017
،الضفادع الخضراء، البجعات البيضاء
.وحتى عصفور الزبيرا يُغني ليُرضي شريكته

477
00:37:08,047 --> 00:37:09,726
.تعلمين لا يُمكنني الغناء

478
00:37:10,335 --> 00:37:14,451
...لاشي يُمكنني قوله

479
00:37:17,368 --> 00:37:20,195
.أنا لستُ أفضل من هؤلاء الحيوانات

480
00:37:26,149 --> 00:37:28,147
.لذا أحضرتُ هذه

481
00:37:28,147 --> 00:37:29,686
...أنا

482
00:37:31,854 --> 00:37:35,050
.أٌقسم بأنني لنْ أترُككِ حتى أموت

483
00:37:39,846 --> 00:37:41,344
أتعلم ماذا؟

484
00:37:45,760 --> 00:37:50,255
،عندما تجدُ الفيَلةُ شركاؤها
.يذهبون إلى داخل الغابة معًا

485
00:37:54,121 --> 00:37:56,119
!مرحبًا، سيد كيم -
.مرحبًا -

486
00:37:56,119 --> 00:37:59,366
!الطقس جميل! اعتنِ بنفسك

487
00:38:24,551 --> 00:38:25,800
.انتظر

488
00:38:25,800 --> 00:38:27,628
!انتظر! هذا يُدغدغ

489
00:38:28,587 --> 00:38:31,464
.هيّا -
.هذا يُدغدغ -

490
00:38:34,461 --> 00:38:36,459
لماذا أنتِ جميلة جدًا؟

491
00:38:39,616 --> 00:38:41,534
تُحاول ترويضي؟

492
00:38:52,443 --> 00:38:53,602
.انتظري

493
00:38:54,481 --> 00:38:56,309
.الكثير من الأعيُن تُشاهدنا

494
00:38:58,627 --> 00:39:00,645
لن يقوموا بالهجوم، صحيح؟

495
00:39:01,394 --> 00:39:02,892
.لا تقلق

496
00:39:02,892 --> 00:39:05,550
.أنت مع مُدرّبة خبيرة

497
00:39:14,920 --> 00:39:16,379
.طفلتي! لنتناول الطعام

498
00:39:18,876 --> 00:39:20,245
!سوو آه

499
00:39:23,122 --> 00:39:24,241
ماذا؟

500
00:39:25,490 --> 00:39:27,278
.لنتناول الطعام -
.حسنًا -

501
00:39:29,566 --> 00:39:31,524
- تشخيص طُبي -

502
00:39:34,111 --> 00:39:36,109
أعجبكِ؟ -
.نعم -

503
00:39:36,399 --> 00:39:39,146
.لقد أتيت لتناول حسائك. هذا كُل شيء

504
00:39:39,166 --> 00:39:40,295
.تناولي الكثير

505
00:39:41,224 --> 00:39:42,553
.و أنت أيضًا

506
00:39:43,682 --> 00:39:44,970
.ابنتي

507
00:39:46,429 --> 00:39:48,796
ما رأيك بشأن الدراسة في الولايات المُتحدة؟

508
00:39:48,796 --> 00:39:51,634
.لا أُريد! لا يُمكنني تناول الطعام بدون كيمتشي

509
00:39:52,882 --> 00:39:56,539
.لديهم هناك كُلياتٌ طبية جيدة

510
00:39:56,539 --> 00:39:57,668
.و أمُكِ هُناك

511
00:39:57,668 --> 00:39:59,745
لماذا تتحدث فجأة عن الولايات المتحدة؟

512
00:40:02,453 --> 00:40:04,491
...سوو آه -
.شيءٌ ما يبدو مُريبًا -

513
00:40:04,491 --> 00:40:06,888
هل حصلتَ على حبيبة الآن؟

514
00:40:09,825 --> 00:40:12,083
من؟ هل هي جميلة؟

515
00:40:13,152 --> 00:40:15,020
...ليسَ حبيبة

516
00:40:15,899 --> 00:40:20,105
.ولكنني أُصبتُ بشيء سيء

517
00:40:23,751 --> 00:40:25,500
.الحساء لذيذ

518
00:40:27,058 --> 00:40:29,176
.ربُما مالح قليلًا

519
00:40:32,213 --> 00:40:33,672
.هان سوو آه

520
00:40:34,461 --> 00:40:36,249
.شُكرًا لك على العشاء

521
00:40:54,361 --> 00:40:55,939
!هان سوو آه

522
00:40:56,609 --> 00:40:58,647
!سوو آه

523
00:40:59,975 --> 00:41:01,683
!هان سوو آه

524
00:41:04,141 --> 00:41:05,640
!سوو آه

525
00:41:12,962 --> 00:41:14,511
!سوو آه

526
00:41:36,109 --> 00:41:37,897
ألا تشعرين بالبرد؟

527
00:41:43,851 --> 00:41:45,979
.أنتَ دائمًا مُتأخر

528
00:41:48,227 --> 00:41:49,596
.أعلم

529
00:41:50,385 --> 00:41:53,172
.العم تاي هوو يُحذرني طوال الوقت

530
00:41:58,417 --> 00:42:00,125
...لكن لماذا

531
00:42:34,551 --> 00:42:35,719
.تفضل

532
00:42:36,878 --> 00:42:39,376
.احتفظ به. إنهُ لك على أيةِ حال

533
00:42:40,085 --> 00:42:43,961
.سأحتفظ بهذا في المُقابل
.إنهُ ليّ على أية حال

534
00:42:47,458 --> 00:42:49,206
أنت هُوَ أنا بعد 30 سنة؟

535
00:42:49,206 --> 00:42:52,363
ماذا بشأن هذا؟

536
00:42:53,452 --> 00:42:55,490
.لا يُمكنني ارتداء قمصان ذو أكمام قصيرة الآن

537
00:42:59,486 --> 00:43:01,693
كيف يكون هذا مُمكنًا؟

538
00:43:01,693 --> 00:43:04,690
.لنقلْ بأنّ هذه ضربة حظ فحسبْ

539
00:43:04,690 --> 00:43:10,644
كيف يبدو العالم في عام 2015؟

540
00:43:10,644 --> 00:43:12,433
.ليسَ أفضل بكثير

541
00:43:15,140 --> 00:43:16,758
كيف حال كيم هيون شيك؟

542
00:43:16,758 --> 00:43:18,137
المغني هيون شيك؟

543
00:43:19,795 --> 00:43:22,213
.لقد توفّي بسبب سرطان الكبد قبل 5 سنوات

544
00:43:22,712 --> 00:43:24,750
لا يوجد علاج للسرطان حتى في ذلك الوقت؟

545
00:43:26,079 --> 00:43:27,957
.لكن التكنولوجيا أفضل

546
00:43:27,957 --> 00:43:30,814
.يُمكننا إزالة الأورام من دون شقّ البطن

547
00:43:31,124 --> 00:43:34,041
!حتى بدون فتح البطن؟

548
00:43:35,010 --> 00:43:39,266
.مع ذلك، توجد أمراض جديدة

549
00:43:39,735 --> 00:43:42,612
.غالبًا أُفكر بأن الماضي كان أفضل

550
00:43:43,691 --> 00:43:47,807
هل أصبحت طبيب جيد؟

551
00:43:47,807 --> 00:43:49,615
.أنت بالفعل طبيب جيد

552
00:43:49,855 --> 00:43:53,971
....غير مُبالي جدًا وتعرف كيف تُبقي مسافة بعيدة

553
00:43:53,971 --> 00:43:55,360
.أعتقد بأنني أصبحت أقوى

554
00:43:55,390 --> 00:43:57,927
.حساسيتك جعلتك طبيبًا جيدًا

555
00:43:58,796 --> 00:44:01,094
!مرحبًا جميعًا

556
00:44:02,592 --> 00:44:05,210
هل لدي أطفال؟ -
.ابنة واحدة -

557
00:44:05,210 --> 00:44:08,427
!مرحبًا بكم إلى عرض الدلافين

558
00:44:11,374 --> 00:44:14,241
.لا بُد أنّ يون آه أمٌ جيدة

559
00:44:17,028 --> 00:44:20,944
لماذا أنت فضولي جدًا؟
.ستكتشف الأمر مادُمت حيًا

560
00:44:20,944 --> 00:44:27,148
!المُدربة الكورية الأولى، الآنسة تشوي يون آه

561
00:44:30,145 --> 00:44:34,011
!تصفيق، من فضلكم

562
00:44:39,925 --> 00:44:41,673
!مرحبًا

563
00:45:45,170 --> 00:45:47,168
!صفقوا بحرارة، من فضلكم

564
00:45:49,286 --> 00:45:51,833
هل أنت مريض؟

565
00:45:52,992 --> 00:45:55,599
.لقد حان وقت العودة فقط

566
00:45:56,079 --> 00:45:58,027
.إنها رحلتي الأخيرة على أيةِ حال

567
00:46:01,114 --> 00:46:02,113
!انتظر

568
00:46:04,071 --> 00:46:05,399
!انتظر

569
00:46:09,565 --> 00:46:11,763
.أخبرني بشأن يون آه

570
00:46:12,722 --> 00:46:14,321
لماذا أتيت؟

571
00:46:14,350 --> 00:46:16,638
ما هُو السبب الحقيقي لرجوعك؟

572
00:46:16,668 --> 00:46:18,566
.بلا سبب. لقد أتيت لرؤية يون آه فحسبْ

573
00:46:18,586 --> 00:46:20,334
...أليست يون آه في المُستقبل

574
00:46:23,092 --> 00:46:24,800
يون آه ليست هُناك؟

575
00:46:24,800 --> 00:46:26,209
.سوف تكتشف

576
00:46:27,248 --> 00:46:28,796
.أجبني

577
00:46:31,853 --> 00:46:33,991
هل حدث شيءٌ لها؟

578
00:46:33,991 --> 00:46:35,040
.ستعرف لاحقًا

579
00:46:35,040 --> 00:46:36,968
أعرف ماذا؟

580
00:46:39,266 --> 00:46:41,264
.لا تُخيفني

581
00:46:41,284 --> 00:46:42,572
.أخبرني

582
00:46:52,912 --> 00:46:54,720
.اذهب إلى يون آه

583
00:46:54,720 --> 00:46:56,638
.كُن جيدًا معها

584
00:46:56,638 --> 00:46:58,466
.أخبرني كُل شيء

585
00:46:59,425 --> 00:47:01,633
ماذا حدث إلى يون آه؟

586
00:47:07,128 --> 00:47:08,916
.يون آه ستموت قريبًا

587
00:47:12,452 --> 00:47:14,290
.هذا جنون

588
00:47:16,039 --> 00:47:18,157
!لماذا قد تموت يون آه

589
00:47:19,285 --> 00:47:21,244
....إنها تموت بسبب

590
00:47:27,777 --> 00:47:31,683
سوو هيون؟ أين أنت؟

591
00:47:33,232 --> 00:47:34,810
!سوو هيون

592
00:47:42,013 --> 00:47:45,719
ما الذي تفعله؟ -
...يون آه -

593
00:48:15,889 --> 00:48:18,097
ما الذي أفعله؟

594
00:48:29,465 --> 00:48:34,171
.لماذا تنظر إليّ بينما تقود؟ اُنظر إلى الأمام

595
00:48:34,171 --> 00:48:37,078
.لأنكِ جميلة. أعطيني يدكِ

596
00:48:39,285 --> 00:48:42,282
.لو كُنت أكثر جمالًا، لكُنا ميتين

597
00:48:43,281 --> 00:48:45,779
...وَ -
.سوف ألتزم بالسرعة المُحددة -

598
00:48:48,906 --> 00:48:51,273
كيف حال الجرو الذي أعطيتك إياه؟

599
00:48:51,273 --> 00:48:52,402
بطاطس؟

600
00:48:52,402 --> 00:48:54,520
هذا اسمه؟

601
00:48:54,520 --> 00:48:57,727
.ينُاسبه الاسم
.لا أستطيع الانتظار حتى أراه

602
00:49:01,473 --> 00:49:02,762
.نامي

603
00:49:14,290 --> 00:49:16,918
.انتظري. يجب أن أجُري مُكالمة

604
00:49:21,663 --> 00:49:24,700
.لقد أحضرت لكِ شيئًا للإعتذار عمّا حدثَ سابقًا

605
00:49:24,700 --> 00:49:27,527
!ها هُوَ! طعام

606
00:49:27,527 --> 00:49:29,275
.لقد أعددته بنفسي

607
00:49:30,274 --> 00:49:31,733
.لقد قُلت بأنني أتّبعُ حمية

608
00:49:31,733 --> 00:49:35,060
!كلا، سون يونغ
.أنتِ خفيفة كالريشة

609
00:49:35,060 --> 00:49:36,398
!افتحي فمكِ

610
00:49:41,853 --> 00:49:43,141
.آسف

611
00:49:45,429 --> 00:49:47,887
أتُريدين هذا عوضًا عن الطعام؟

612
00:49:47,887 --> 00:49:48,966
.أنا جيد في هذا

613
00:49:48,966 --> 00:49:50,924
!افعلها حالًا -
!نعم -

614
00:49:58,836 --> 00:50:00,204
السيد كانغ تاي هوو؟ -
.نعم -

615
00:50:00,204 --> 00:50:02,162
.برقيتين لأجلك

616
00:50:02,162 --> 00:50:03,781
في هذه الساعة؟

617
00:50:03,781 --> 00:50:07,117
.مكتوب اقرأ التي في الأعلى أولًا

618
00:50:07,117 --> 00:50:10,095
.شُكرًا جزيلًا

619
00:50:10,734 --> 00:50:11,863
.طابت ليلتك

620
00:50:14,770 --> 00:50:17,357
.خُذ البرقية الثانية و اذهب إلى منزلي الآن

621
00:50:17,357 --> 00:50:19,355
ما هذا بحق الجحيم؟

622
00:50:23,181 --> 00:50:27,058
...الجاني يبدو شريرًا

623
00:50:31,093 --> 00:50:32,172
.اسمع

624
00:50:32,172 --> 00:50:34,630
!إذا غادرت الآن، ستنتهي علاقتنا

625
00:50:35,199 --> 00:50:36,298
...أعلم

626
00:50:38,726 --> 00:50:40,854
!مُت، أيها الوغد

627
00:50:44,220 --> 00:50:49,315
.أبيك وغد

628
00:50:50,614 --> 00:50:56,978
.كان بإمكاني أكون مُغرمًا مع سون يونغ الآن

629
00:50:57,707 --> 00:50:58,906
أتعلم؟

630
00:50:59,835 --> 00:51:02,872
أنت لا تحترمني؟

631
00:51:05,669 --> 00:51:09,095
.لديّ صديق سيء وأبٌ سيء

632
00:51:12,292 --> 00:51:14,021
.لقد فعلت كما طلبت، يا صديقي

633
00:51:16,058 --> 00:51:18,416
...كيم هيون شيك

634
00:51:19,985 --> 00:51:23,611
...الأشياء التي أفعلها لأجله

635
00:51:23,641 --> 00:51:26,009
!إنهُ يعمل

636
00:51:52,682 --> 00:51:53,781
ألبوم أمي؟

637
00:51:53,781 --> 00:51:54,850
-  ألبوم أمي -

638
00:52:04,170 --> 00:52:07,837
لقد جعلتني قلقًا و اختفيت هكذا فحسب؟

639
00:52:07,837 --> 00:52:09,765
.أنا المُتحكم الآن

640
00:52:09,765 --> 00:52:13,601
!إذا لم تأتي، سوف أُدمّر حياتك

641
00:52:13,601 --> 00:52:14,900
!شاهدني فحسب

642
00:52:14,900 --> 00:52:16,698
- محطة غيوم غانغ -

643
00:52:16,698 --> 00:52:18,026
.علبة سجائر، من فضلك

644
00:52:18,026 --> 00:52:19,795
.450وون من فضلك

645
00:52:21,693 --> 00:52:22,991
.450وون

646
00:52:25,949 --> 00:52:27,617
.انتظر

647
00:52:27,617 --> 00:52:28,686
.تفضل

648
00:52:31,503 --> 00:52:34,100
هل هذه مُزحة؟

649
00:52:34,550 --> 00:52:35,889
.آسف

650
00:52:41,303 --> 00:52:45,199
لم آتي لأنكَ هددتني
.لكنني أتيت لأُصحح الأمور

651
00:52:45,199 --> 00:52:48,926
أنتَ تكذب بشأن موت يون آه، صحيح؟

652
00:52:48,926 --> 00:52:50,894
.أتمنى ذلك، لكنها الحقيقة

653
00:53:02,981 --> 00:53:04,880
لماذا قد تموت يون آه؟

654
00:53:05,579 --> 00:53:06,878
.بسببك

655
00:53:07,547 --> 00:53:08,306
ماذا؟

656
00:53:08,306 --> 00:53:11,703
.لقد وعدتَ بأنكَ ستبقى، لكنكَ رحلت

657
00:53:11,703 --> 00:53:13,841
.لقد قلّلتَ من شأنها

658
00:53:13,841 --> 00:53:16,868
!لا تتحدث و كأنك تعرفني. أنا مُختلف

659
00:53:21,193 --> 00:53:23,421
.كان هُناك حادث في حديقة الحيوان

660
00:53:30,084 --> 00:53:32,052
أي حادث؟ متى؟

661
00:53:32,052 --> 00:53:33,411
.لا يُمكنني القول

662
00:53:34,850 --> 00:53:38,276
!لكنك تعرف كُل شيء

663
00:53:39,405 --> 00:53:41,143
!يُمكنك انقاذها

664
00:53:41,143 --> 00:53:42,042
.لا يُمكنني

665
00:53:42,042 --> 00:53:43,741
إذًا هل ستدعُ يون آه تموت؟

666
00:53:47,397 --> 00:53:50,164
.لم أنسى أبدًا لمدة 30 سنة

667
00:53:50,164 --> 00:53:53,491
...لو كانَ بإمكاني العودة وإنقاذ يون آه

668
00:53:54,889 --> 00:53:56,088
.لقد فكّرتُ بالأمر مليون مرة

669
00:53:56,088 --> 00:53:57,387
.إذًا أنقذها

670
00:53:58,486 --> 00:54:03,821
!أنقذها. يُمكننا منعها من الموت

671
00:54:03,821 --> 00:54:05,049
.سوو آه

672
00:54:06,917 --> 00:54:08,316
.ابنتي

673
00:54:08,316 --> 00:54:12,142
.لقد وُلدت بعد 10 سنوات من وفاة يون آه

674
00:54:12,142 --> 00:54:15,069
.لقد كانت هدية غير مُتوقعة

675
00:54:16,768 --> 00:54:17,966
.انسَ الأمر

676
00:54:17,966 --> 00:54:20,764
ما علاقتها بـ يون آه؟

677
00:54:20,764 --> 00:54:23,361
.إذا عاشت يون آه، سوو آه لا يُمكن أن تُولد

678
00:54:23,361 --> 00:54:24,899
.اسمع

679
00:54:29,025 --> 00:54:31,253
.يُمكنني انقاذ يون آه و انجاب طفلًا منها

680
00:54:31,253 --> 00:54:33,990
.إنها ابنتي

681
00:54:33,990 --> 00:54:39,715
.لقد ربيّت سوو آه 20 سنة
.لن أٌقايضها بأيّ شخص

682
00:54:39,715 --> 00:54:42,442
.ولا يُمكنني العيش في عالم بدون يون آه

683
00:54:42,442 --> 00:54:44,839
.لا يُمكن تغيير الماضي

684
00:54:44,839 --> 00:54:47,037
.هذه اللحظة لا يُمكن تغييرها أيضًا

685
00:54:49,275 --> 00:54:54,330
،قد يكون الماضي بالنسبة لك
.لكنهُ المُستقبل بالنسبة لي

686
00:54:54,330 --> 00:54:57,167
!و أنا أُقرر مُستقبلي

687
00:54:58,366 --> 00:54:59,864
.هذا بلا فائدة

688
00:55:07,886 --> 00:55:09,755
ماذا لو لمْ أُنجب سوو آه؟

689
00:55:12,811 --> 00:55:16,308
،إذا لم نُنقذ يون آه
.لنّ أكونَ مع أيّ شخص آخر

690
00:55:16,308 --> 00:55:18,776
.إذًا سوو آه لا يُمكن أن تُولد

691
00:55:28,696 --> 00:55:33,790
أيُمكنك التخلي عن كُل شيء لأجل إنقاذ يون آه؟

692
00:55:36,927 --> 00:55:39,625
!حتى حياتي، إذا اضطررتُ لذلك

693
00:55:41,822 --> 00:55:43,681
حتى إذا كانت يون آه؟

694
00:55:46,718 --> 00:55:48,845
!أمُك هُنا

695
00:55:50,744 --> 00:55:52,612
!بطاطس

696
00:55:55,369 --> 00:55:57,067
كيف حالك؟

697
00:55:58,765 --> 00:56:00,833
.لقد كبرتَ كثيرًا

698
00:56:04,700 --> 00:56:06,498
.اُترك يون آه

699
00:56:06,797 --> 00:56:09,635
أتركها؟
أتقصد بأنْ أنفصل عنها؟

700
00:56:09,735 --> 00:56:11,772
.هذا شرطي الأول

701
00:56:11,902 --> 00:56:13,361
.لكن يون آه تعني ليّ كُل شيء

702
00:56:13,361 --> 00:56:15,928
.إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذ يون آه وَ سوو آه

703
00:56:17,427 --> 00:56:19,055
أيُمكنك فعلها؟

704
00:56:25,089 --> 00:56:26,847
.انسى الأمر إذًا

705
00:56:32,182 --> 00:56:33,081
!توقف

706
00:56:33,081 --> 00:56:34,380
!يديك سوف تُنقذ أرواحًا

707
00:56:34,380 --> 00:56:37,736
!من يهتم إذا كنتُ عاجزًا حتى عن إنقاذ يون آه

708
00:56:41,073 --> 00:56:42,232
هل أنت بخير؟

709
00:56:54,020 --> 00:56:55,319
....يون آه

710
00:56:57,187 --> 00:56:59,685
.أرجوك أنقذها

711
00:57:00,354 --> 00:57:04,680
.شرطي الثاني هُوَ أنك لنْ تُخبرَ أيّ شخص

712
00:57:04,680 --> 00:57:07,677
.تاي هوو يعرف بالفعل
.يُمكن الوثوق به

713
00:57:07,677 --> 00:57:08,905
.أعلم

714
00:57:09,774 --> 00:57:13,840
.لكن هذا قد يُغير حياة تاي هوو

715
00:57:13,840 --> 00:57:17,736
.لا نعلم ما الذي قد يُغير المُستقبل

716
00:57:17,736 --> 00:57:19,994
.لذا، يجبُ أنْ يكون نحنُ الاثنين فقط

717
00:57:19,994 --> 00:57:23,391
.كلا، رجُل واحد من يعلم بهذا

718
00:57:24,959 --> 00:57:26,088
...تذكرّ

719
00:57:26,088 --> 00:57:28,855
.لا يُمكنك لقاء يون آه مُجددًا

720
00:57:30,883 --> 00:57:36,278
،ستكون حيّة في مكانٍ ما
.لكن يجبُ أنْ نعيش وكأنها اختفت

721
00:57:42,971 --> 00:57:45,708
.هان سوو هيون

722
00:57:47,637 --> 00:57:49,904
سوو هيون؟ -
نعم؟ -

723
00:57:49,904 --> 00:57:51,633
ما رأيكَ باسم سوو آه؟

724
00:57:54,200 --> 00:57:56,897
سوو آه؟ -
.نعم -

725
00:57:56,897 --> 00:57:58,626
.لأجل اسم طفلتنا الأولى

726
00:57:58,626 --> 00:58:01,093
سوو" من اسم سوو هيون"
.و "آه" من يون آه

727
00:58:01,093 --> 00:58:03,251
.سوو آه) اسم جميل)

728
00:58:10,044 --> 00:58:13,810
.إنهُ جميل -
هذا كُل شيء؟ -

729
00:58:14,310 --> 00:58:16,238
ماذا لو كان فتى؟

730
00:58:21,273 --> 00:58:24,100
.ستكون فتاة تشبهك

731
00:58:41,612 --> 00:58:42,152
- مشفى بوسان -

732
00:58:42,152 --> 00:58:44,310
جهزتَ جواز سفرك؟ -
.نعم -

733
00:58:44,310 --> 00:58:46,048
أيجبُ عليّ لقاءك في محطة سيؤول؟

734
00:58:46,048 --> 00:58:47,806
.كلا، تعالي إلى المطار

735
00:58:47,806 --> 00:58:48,975
هل اشتقت إليّ؟

736
00:58:48,975 --> 00:58:51,672
.بالطبع. لقد مضى شهرين

737
00:58:51,672 --> 00:58:57,666
،خلال 9 ساعات و 20 دقيقة
.سنكون معًا لمدة ثلاث أيام

738
00:58:57,666 --> 00:58:58,536
...يون آه

739
00:58:58,536 --> 00:58:59,794
نعم؟

740
00:58:59,794 --> 00:59:00,863
.توخي الحذر

741
00:59:00,863 --> 00:59:03,660
.حسنًا، أراكَ لاحقًا

742
00:59:03,660 --> 00:59:04,729
.وداعًا

743
00:59:13,251 --> 00:59:14,579
طبيب هان؟

744
00:59:14,579 --> 00:59:16,248
.مُكالمة من قسم كبار السن

745
00:59:18,216 --> 00:59:19,914
.الطبيب هان يتحدث

746
00:59:47,017 --> 00:59:49,085
!ابتعد

747
00:59:49,085 --> 00:59:53,111
!لماذا لا تتخلى عني هُنا وتعيش حياتك

748
00:59:53,111 --> 00:59:57,207
!تمامًا كما فعلت أمُك، تلك العاهرة

749
00:59:57,207 --> 00:59:58,506
كُف عن هذا، ألا يُمكنك؟

750
00:59:58,506 --> 01:00:02,571
...عندما أضع يديّ عليها، سوف أسحبها إلى

751
01:00:02,571 --> 01:00:05,499
!ما الذي فعلته أمُي
!لقد عذبتها مدى الحياة

752
01:00:05,499 --> 01:00:10,494
!لاتقف في صفها
!إنها على علاقة غرامية

753
01:00:11,463 --> 01:00:15,818
!أنت من خُنت أمي
!!عُد إلى صوابك

754
01:00:15,818 --> 01:00:20,553
!لقد خانتني معك

755
01:00:20,553 --> 01:00:22,651
متى ستتوقف؟

756
01:00:22,651 --> 01:00:24,609
!لقد طفحَ بيّ الكيِل

757
01:00:25,009 --> 01:00:29,744
!سوف أُمسك بها حتى لو مُت

758
01:00:29,744 --> 01:00:32,701
!أحضر العاهرة إليّ الآن

759
01:00:33,201 --> 01:00:37,696
!أحضر العاهرة

760
01:00:37,696 --> 01:00:39,564
.الآنسة تشوي يون آه، من فضلك

761
01:00:43,590 --> 01:00:45,159
.إنهُ اليوم

762
01:00:45,159 --> 01:00:46,957
.يوم وفاة يون آه

763
01:00:47,726 --> 01:00:49,954
.و أبي توفى أيضًا

764
01:00:49,954 --> 01:00:52,521
كيف يُمكنني إخبارها بشأن أبي؟

765
01:00:54,679 --> 01:00:57,616
.كُنت سأخبرها لاحقًا

766
01:00:57,616 --> 01:00:58,975
.أعلم

767
01:00:59,375 --> 01:01:03,171
.لقد أجلّت الأمر و لم تُخبرها حتى النهاية

768
01:01:04,509 --> 01:01:07,067
...إذًا المُكالمة -
.نعم -

769
01:01:07,806 --> 01:01:09,804
.لقد اتصلت بها قبل 30 سنة

770
01:01:09,804 --> 01:01:14,060
.يجبُ عليّ إلغاء الرحلة
.لقد حدثَ أمرٌ طارئ

771
01:01:14,060 --> 01:01:16,028
أنتَ الطبيب الوحيد هُناك؟

772
01:01:16,028 --> 01:01:18,955
.إنها وظيفتي. أنا آسف

773
01:01:18,955 --> 01:01:21,353
.إذًا استقلّ الرحلة القادمة

774
01:01:21,353 --> 01:01:22,991
.لايزال لا يُمكنني الذهاب

775
01:01:23,490 --> 01:01:25,019
.إذًا سوف أتي إليك

776
01:01:25,019 --> 01:01:26,318
!كلا، لا تأتي

777
01:01:28,046 --> 01:01:31,542
.سوف أبقى عالقًا في المشفى لمدة 3 أيام

778
01:01:31,542 --> 01:01:37,207
!لكنها إجازتنا
.لم نتقابل لمدة شهرين

779
01:01:37,207 --> 01:01:39,305
.يجبُ عليّ البقاء مع المريض

780
01:01:39,305 --> 01:01:42,232
ماذا بشأني؟
المريض أهمّ مني؟

781
01:01:42,232 --> 01:01:44,799
.لا تقولي هذا. أنا طبيب

782
01:01:44,799 --> 01:01:47,197
كيف يُمكنك التفكير بنفسك فحسب؟

783
01:01:47,197 --> 01:01:50,364
.آسف، يون آه لنتحدث لاحقًا

784
01:01:59,784 --> 01:02:00,413
ما الأمر؟

785
01:02:00,413 --> 01:02:02,511
!يون آه! هُناك شيءٌ خاطئ

786
01:02:15,968 --> 01:02:17,197
ماذا حدث؟

787
01:02:17,836 --> 01:02:20,933
لم تكُن هكذا أبدًا. ما خطبُها؟

788
01:02:21,732 --> 01:02:24,389
.اُطلبي المُساعدة
.سأقوم بتهدئتها

789
01:02:25,289 --> 01:02:28,855
فليُساعدنا أحد!! أيوجد أحد هُناك؟

790
01:02:30,324 --> 01:02:32,821
.مينقكي! دولفين مُطيعة

791
01:02:33,450 --> 01:02:34,449
مينقكي؟

792
01:02:34,449 --> 01:02:36,118
!تعالي إلى هُنا

793
01:02:38,875 --> 01:02:40,373
!مينقكي! توقفي

794
01:02:43,141 --> 01:02:44,240
!مينقكي

795
01:02:51,233 --> 01:02:52,861
.هذه صحيفة الغد

796
01:02:56,427 --> 01:02:59,055
- مُدربة تموت أثناء إنقاذ دُولفين -

797
01:03:00,993 --> 01:03:02,821
.لا يوجد وقت

798
01:03:03,081 --> 01:03:06,008
.الآن، إنهُ دورك

799
01:03:07,177 --> 01:03:09,374
.يجبُ علينا تغيير هذه المقالة

800
01:03:11,502 --> 01:03:13,301
.الآنسة تشوي يون آه، من فضلك

801
01:03:13,940 --> 01:03:14,699
مرحبًا؟

802
01:03:14,699 --> 01:03:16,637
...يون آه

803
01:03:17,936 --> 01:03:21,492
.يجبُ عليّ إلغاء الرحلة
.لقد حدثَ أمرٌ طارئ

804
01:03:21,492 --> 01:03:23,430
هل أنت الطبيب الوحيد هُناك؟

805
01:03:23,430 --> 01:03:25,558
.آسف. إنها وظيفتي

806
01:03:25,558 --> 01:03:27,586
.إذًا استقلّ الرحلة القادمة

807
01:03:27,586 --> 01:03:29,324
.لا يزال لايُمكنني الذهاب

808
01:03:29,324 --> 01:03:31,522
.إذًا سوف آتي إليك

809
01:03:31,522 --> 01:03:37,616
.سوف أبقى عالقًا في المشفى لمدة 3 أيام

810
01:03:37,616 --> 01:03:39,974
.يجبُ عليّ البقاء مع المريض

811
01:03:39,974 --> 01:03:45,209
!لكنها إجازتنا
.لم نتقابل لمدة شهرين

812
01:03:47,107 --> 01:03:49,165
.إذًا تعالي إليّ

813
01:04:02,222 --> 01:04:04,120
لقد أتيتِ؟ -
...سوو هيون -

814
01:04:05,049 --> 01:04:07,087
.آسف لجعلكِ تأتين

815
01:04:09,344 --> 01:04:11,143
.آسفة جدًا

816
01:04:11,143 --> 01:04:13,241
.لم أكُن أعلم

817
01:04:21,272 --> 01:04:24,399
.لنخرُج. يجبُ علينا التحدث

818
01:04:29,524 --> 01:04:33,860
لماذا لم تُخبرني؟
.لكُنت أتيت مُبكرًا

819
01:04:33,860 --> 01:04:36,417
.لكُنت بقيت معه عندما تكون مشغولًا

820
01:04:36,417 --> 01:04:39,115
لمَ عساكِ ترينه؟

821
01:04:39,115 --> 01:04:41,213
.لأنهُ والدك

822
01:04:41,213 --> 01:04:46,607
،عندما كُنت صغيرًا
.كان يضرب أمي طوال الوقت

823
01:04:49,404 --> 01:04:53,340
.لقد كان زوجًا مجنونًا مخمورًا يعتدي على زوجته

824
01:04:53,340 --> 01:04:56,967
...الآن هُوَ -
.لا بأس -

825
01:04:56,967 --> 01:04:58,835
.لا يجبُ عليك إخباري

826
01:05:05,388 --> 01:05:09,224
.أمُي تركت المنزل عندما كان عمري 14

827
01:05:09,224 --> 01:05:11,852
.لم  تستطع تحمّل الضرب أكثر

828
01:05:11,852 --> 01:05:14,349
.حينها بدأ بتوجيه لكماته إليّ

829
01:05:17,376 --> 01:05:19,874
.لقد أردتُ الهرب أيضًا

830
01:05:19,874 --> 01:05:26,008
.لم أستطع الهرب في حالة لو عادتْ أمي

831
01:05:26,867 --> 01:05:29,135
.لقد تلقيت اتصالاً عندما كان عمري 18

832
01:05:29,135 --> 01:05:31,063
.أمي توفّيت

833
01:05:34,559 --> 01:05:37,456
.قامت بشنق نفسها في مكان عملها

834
01:05:39,454 --> 01:05:41,093
..لذا أصغي إليّ

835
01:05:43,490 --> 01:05:51,143
.لا يُمكنني بناء العائلة التي تحلمين بها

836
01:05:51,143 --> 01:05:53,011
.لا يُمكنني

837
01:05:53,011 --> 01:05:54,839
...لكن -
ألم تفهمي؟ -

838
01:05:54,839 --> 01:05:57,376
!انسي بشأن بناء عائلة

839
01:05:59,105 --> 01:06:01,133
.أنا لا أُحبكِ فحسبْ

840
01:06:05,089 --> 01:06:08,066
ماذا؟ -
...مُنذ اللحظة التي أردتِ فيها طفلًا

841
01:06:08,096 --> 01:06:11,462
.أعتقد بأنني سئمتُ منكِ فحسبْ

842
01:06:11,462 --> 01:06:13,420
.أنا لا أُحبكِ

843
01:06:13,420 --> 01:06:15,089
.هان سوو هيون

844
01:06:16,018 --> 01:06:17,756
سوو هيون؟

845
01:06:17,756 --> 01:06:19,214
.لذا لننفصل

846
01:06:20,383 --> 01:06:22,751
!سوو هيون -
!لنُنهي علاقتنا رجاءً-

847
01:06:23,510 --> 01:06:25,508
ألا تفهمين؟

848
01:06:28,375 --> 01:06:32,002
.أنا لا أُحبكِ. لننفصل فحسب

849
01:06:41,292 --> 01:06:43,061
!مؤشراته الحيوية تنخفض

850
01:07:17,796 --> 01:07:20,323
.أنا وغد مثلك

851
01:07:22,921 --> 01:07:24,249
...سوو هيون

852
01:07:29,444 --> 01:07:30,913
هل أنتَ بخير؟

853
01:07:36,877 --> 01:07:38,275
هل أنا بخير؟

854
01:07:39,774 --> 01:07:41,332
هل أنا بخير؟

855
01:07:43,870 --> 01:07:45,368
كيف يُمكنك سؤالي عن حالي؟

856
01:07:45,368 --> 01:07:47,426
!بالتأكيد لستُ بخير

857
01:07:49,294 --> 01:07:52,321
!يون آه كانت حياتي

858
01:07:52,321 --> 01:07:55,019
.أعرف هذا أكثر من أيّ شخص

859
01:07:55,019 --> 01:07:57,356
!أنا من فقدتها

860
01:07:57,356 --> 01:07:59,984
!لقد عشتُ 30 سنة بدونها

861
01:08:02,111 --> 01:08:05,148
.على الأقل قمنا بإنقاذها

862
01:08:07,076 --> 01:08:08,945
.إنها على قيد الحياة

863
01:08:15,268 --> 01:08:17,426
-  دُولفين يموت في حديقة حيوانات سيؤول -

864
01:08:22,891 --> 01:08:23,930
!اُخرج

865
01:08:23,930 --> 01:08:26,087
!اُغرب عن وجهي

866
01:08:26,757 --> 01:08:28,325
!اُغرب

867
01:08:38,075 --> 01:08:42,111
!اُغرب عن وجهي

868
01:08:45,208 --> 01:08:47,706
ما خطبك؟

869
01:08:49,234 --> 01:08:51,132
!اُغرب

870
01:08:51,132 --> 01:08:53,300
!اُخرج من حياتي عليكَ اللعنة

871
01:08:53,999 --> 01:08:55,928
...أعلم كيف تشعر

872
01:08:55,928 --> 01:08:58,925
.لا أحتاجك و لا أحتاج لـ يون آه

873
01:08:58,925 --> 01:09:00,923
!اُغرب، أيها الوغد

874
01:09:04,819 --> 01:09:06,117
.اُخرج

875
01:09:50,243 --> 01:09:51,971
كم تحتاج؟

876
01:09:51,971 --> 01:09:54,938
.القليل فقط -
.حسنًا -

877
01:10:03,830 --> 01:10:05,428
!كانغ تاي هوو

878
01:10:07,126 --> 01:10:09,124
.لقد أتيت إليك هذه المرة

879
01:10:09,124 --> 01:10:11,422
.يجبُ أن أحتسي الشراب معك

880
01:10:13,949 --> 01:10:15,418
هان سوو هيون؟

881
01:10:15,418 --> 01:10:16,477
ماذا؟

882
01:10:18,545 --> 01:10:20,513
كيف عرفتَ أنني هُنا؟ -
!ماذا بك -

883
01:10:20,513 --> 01:10:22,441
مُتفاجئ بأنني أتيت بدون إعلامك؟

884
01:10:23,110 --> 01:10:27,965
ما الذي تفعله هُنا بعد 30 سنة؟

885
01:10:27,965 --> 01:10:29,534
ما الذي تقصده؟

886
01:10:31,132 --> 01:10:35,458
هل نسيتَ ما الذي قُلته لي ولـ يون آه؟

887
01:10:35,458 --> 01:10:36,797
ماذا؟

888
01:10:36,797 --> 01:10:39,854
أتعتقد بأن الحياة بهذه السهولة؟

889
01:10:39,854 --> 01:10:41,392
أتعتقد بأنك الإله؟

890
01:10:41,392 --> 01:10:44,489
،إذا أتيت مُبتسمًا بعد 30 سنة
تعتقد بأنني سوف أُسامحك؟

891
01:10:44,489 --> 01:10:47,146
!أيها الوغد! اُغرب عن وجهي

892
01:10:48,385 --> 01:10:49,784
.تاي هوو

893
01:10:50,912 --> 01:10:52,441
!تاي هوو

894
01:11:14,219 --> 01:11:17,216
- حديقة الحيوان الخاصة بنا -

895
01:11:36,966 --> 01:11:39,394
- قلب كبير أكبر من الغوريلا -

896
01:11:44,059 --> 01:11:46,886
- أنا هُنا دائمًا لأجلك! حديقتنا السعيدة -

897
01:11:59,374 --> 01:12:00,942
...سوو هيون

898
01:12:01,841 --> 01:12:05,708
.سوف أنتظرك للمرة الأخيرة

899
01:12:08,165 --> 01:12:11,162
.لقد وعدتني بأن لا تتركني

900
01:12:12,830 --> 01:12:14,798
...لذلك

901
01:12:14,798 --> 01:12:16,297
.أرجوك لا تكون مُتأخرًا جدًا

902
01:12:38,135 --> 01:12:41,202
.تفضل. سأذهب

903
01:12:51,991 --> 01:12:52,760
- تاي هوو -

904
01:12:52,760 --> 01:12:53,819
تاي هوو؟

905
01:12:57,985 --> 01:12:58,884
مرحبًا؟

906
01:12:58,884 --> 01:13:00,653
ما الذي أخّرك؟

907
01:13:00,653 --> 01:13:02,011
أنتَ في المطار؟

908
01:13:02,780 --> 01:13:04,649
...بعدَ ما قُلته ليّ سابقًا

909
01:13:04,649 --> 01:13:07,176
!لمْ أقل أيّ شيء
هل أنت مجنون؟

910
01:13:07,176 --> 01:13:09,973
.لقد أحضرتُ البيرة واتصلت لأتأكد

911
01:13:09,973 --> 01:13:11,642
!قُلت بأنك ستأتي اليوم

912
01:13:11,642 --> 01:13:12,301
ماذا؟

913
01:13:12,301 --> 01:13:14,968
هل فوتَّ رحلتك؟

914
01:13:16,697 --> 01:13:21,632
.آسف تاي هوو، لقد طرأ أمرٌ ما

915
01:13:21,632 --> 01:13:25,088
!تبًا! كان يجبُ عليك اخباري

916
01:13:26,657 --> 01:13:30,882
.سوف آتي إليك الأسبوع القادم مع سوو آه

917
01:13:30,882 --> 01:13:32,321
من سوو آه؟

918
01:13:34,818 --> 01:13:36,317
ماذا؟

919
01:13:36,317 --> 01:13:39,044
هل حصلتَ على حبيبة؟ هل هيَ مُثيرة؟

920
01:13:39,044 --> 01:13:41,242
!لماذا لم تُخبرني

921
01:13:41,242 --> 01:13:43,739
.سأتصل بك لاحقًا

922
01:14:17,935 --> 01:14:19,574
ماذا حدث؟

923
01:14:38,754 --> 01:14:39,683
!يون آه

924
01:14:39,683 --> 01:14:42,211
!تشوي يون آه

925
01:14:52,970 --> 01:14:54,469
!لقد قُلت بأن يترك يون آه

926
01:14:55,667 --> 01:14:56,996
!سوو آه

927
01:15:00,033 --> 01:15:01,332
!يون آه

928
01:15:01,332 --> 01:15:02,531
!تشوي يون آه

929
01:15:05,058 --> 01:15:06,427
!احذري

930
01:15:10,053 --> 01:15:11,152
!يون آه

931
01:15:52,011 --> 01:15:53,510
!أبي، لقد عُدت

932
01:15:58,874 --> 01:15:59,973
أبي؟

933
01:16:01,332 --> 01:16:02,630
أبي؟

934
01:16:05,298 --> 01:16:10,093
-  وفاة المُدربة الكورية الأولى -

935
01:16:10,463 --> 01:16:11,492
.لا يُمكنني الرؤية

936
01:16:11,492 --> 01:16:12,590
!امتصاص

937
01:16:13,260 --> 01:16:14,289
.هُنا

938
01:16:26,177 --> 01:16:27,845
...كلا

939
01:16:30,443 --> 01:16:33,999
1985؟

940
01:16:33,999 --> 01:16:35,168
!تشوي يون آه

941
01:16:40,063 --> 01:16:42,890
.ماتت بسبب ورم دموي رأسي

942
01:16:42,890 --> 01:16:44,089
تجلط دموي؟

943
01:16:44,828 --> 01:16:46,586
لا توجد أشعة مقطعية؟

944
01:16:49,953 --> 01:16:52,281
...لو تمت إزالته مُبكرًا

945
01:16:52,281 --> 01:16:55,078
...وقت الوفاة 4:40

946
01:16:55,078 --> 01:16:56,876
...الساعة الآن 12:45

947
01:16:56,876 --> 01:16:59,444
.لم يكنْ عليّ الذهاب. آسف

948
01:16:59,444 --> 01:17:01,941
.أرجوكِ لا تموتي

949
01:17:06,007 --> 01:17:07,835
.لقد أخلفت الوعد

950
01:17:07,835 --> 01:17:09,104
!لنُجري عملية الآن

951
01:17:10,303 --> 01:17:12,301
لأجل ماذا؟

952
01:17:12,301 --> 01:17:13,529
.لإزالة تجلط الدموي

953
01:17:13,529 --> 01:17:14,329
أين؟

954
01:17:14,329 --> 01:17:17,396
.لقد رأيتُ سجلها الطبي
.لم يُلاحظوا التجلط الدموي

955
01:17:17,396 --> 01:17:20,053
!جهزّ غرفة عمليات الآن -
.لا يُمكننا -

956
01:17:20,053 --> 01:17:21,452
.إذا لم نُجري العملية، ستموت

957
01:17:21,452 --> 01:17:23,190
ماذا لو ماتت أثناء العملية؟

958
01:17:23,190 --> 01:17:25,288
!لا يوجد وقت! يون آه ستموت

959
01:17:25,288 --> 01:17:27,086
ماذا لو سار شيءٌ بشكل خاطئ؟

960
01:17:27,086 --> 01:17:28,784
.لن أُسامح نفسي أبدًا

961
01:17:28,784 --> 01:17:31,212
.إذًا افعلها
!لا تندم على ذلك مثلي

962
01:17:32,810 --> 01:17:35,078
هل ستدعها تموت لأنك خائف؟

963
01:17:35,078 --> 01:17:37,306
!يون آه ليست ميتة بعد

964
01:17:41,831 --> 01:17:45,028
.الرئيس لن يدعني أُجري العملية عليها

965
01:17:45,028 --> 01:17:47,995
.أنا سأُجريها! أنت قم بمساعدتي

966
01:17:47,995 --> 01:17:49,424
.نحتاج إلى طبيب تخدير

967
01:17:49,424 --> 01:17:51,192
من الطبيب المُناوب اليوم؟

968
01:17:51,192 --> 01:17:52,920
.سونغ هاي وون

969
01:17:52,920 --> 01:17:54,189
.استعد لأجل العملية

970
01:18:00,882 --> 01:18:03,749
كيف حالكِ طبيبة سونغ؟ -
من أنت؟ -

971
01:18:04,109 --> 01:18:06,946
.مريض يحتاج إلى عملية طارئة

972
01:18:06,946 --> 01:18:08,444
.يجبُ عليكِ تقديم المُساعدة

973
01:18:09,374 --> 01:18:11,172
.إنها حبيبة هان سوو هيون

974
01:18:27,126 --> 01:18:29,224
لماذا استيقظت بهذه السرعة؟

975
01:18:36,047 --> 01:18:38,345
تلك الأشعة المقطعية كانت لك؟

976
01:18:38,345 --> 01:18:40,842
لماذا اسمك على هذا؟

977
01:18:40,842 --> 01:18:43,140
...أوه هذا

978
01:18:43,140 --> 01:18:46,267
.لنجري عملية الآن

979
01:18:46,267 --> 01:18:48,434
.يجبُ عليّ الذهاب لإنقاذ شخص ما

980
01:18:48,434 --> 01:18:50,902
!يجبُ أن تُنقذ نفسك

981
01:18:50,902 --> 01:18:54,129
.ليس لديّ وقت. شُكرًا لكِ

982
01:18:54,129 --> 01:18:55,397
!تشكرني على ماذا

983
01:18:56,726 --> 01:18:57,825
...هيّا

984
01:18:58,454 --> 01:19:00,692
...المُخدر

985
01:19:13,679 --> 01:19:15,407
الساعة 2:47

986
01:19:20,323 --> 01:19:22,091
.ليسَ هُنالكَ وقت للإنتظار

987
01:19:25,288 --> 01:19:26,586
!طبيب هان

988
01:19:27,415 --> 01:19:28,514
.مشرط

989
01:19:39,014 --> 01:19:40,442
.آسف لقد تأخرت

990
01:19:49,973 --> 01:19:51,771
.تولى زمام الأمر

991
01:19:56,896 --> 01:19:58,894
.لنبدأ العملية

992
01:19:58,894 --> 01:20:00,392
.كُل شيء جاهز

993
01:20:06,356 --> 01:20:07,785
أداة استئصال؟

994
01:20:07,785 --> 01:20:08,954
.أداة استئصال

995
01:20:11,351 --> 01:20:12,650
.المثقاب الداعم

996
01:20:12,650 --> 01:20:13,749
.المثقاب الداعم

997
01:20:16,976 --> 01:20:18,874
.امتصاص -
.امتصاص -

998
01:20:31,701 --> 01:20:32,860
!أيها الطبيب

999
01:20:33,929 --> 01:20:36,057
.يون آه، اُصمدي لمدة 5 دقائق

1000
01:20:36,057 --> 01:20:37,595
...أرجوكِ يون آه

1001
01:20:39,923 --> 01:20:41,691
ماذا يجري؟

1002
01:20:41,691 --> 01:20:43,150
من أمرَ بهذه العملية؟

1003
01:20:43,150 --> 01:20:45,248
من الذي دخل أثناء اجراء العملية؟

1004
01:20:45,248 --> 01:20:47,315
من أنت؟

1005
01:20:47,315 --> 01:20:50,113
!هان سوو هيون
!سونغ هاي وون

1006
01:20:50,113 --> 01:20:51,341
!هل أنتم مجانين

1007
01:20:51,341 --> 01:20:53,579
!أتُريدون إغلاق مشفانا

1008
01:20:53,579 --> 01:20:55,977
.لمْ تلاحظ وجود تجلط دموي

1009
01:20:55,977 --> 01:20:56,936
ماذا؟

1010
01:20:58,274 --> 01:21:01,232
.اُدخل لمُساعدتنا أو اُخرج

1011
01:21:02,830 --> 01:21:04,099
!اُخرج

1012
01:21:05,068 --> 01:21:08,125
.أيها الحمقى

1013
01:21:08,824 --> 01:21:09,993
طبيبة سونغ؟

1014
01:21:09,993 --> 01:21:12,820
.أغلقي الباب -
.حاضر -

1015
01:21:14,019 --> 01:21:15,917
!بسرعة -
!نعم -

1016
01:21:19,613 --> 01:21:20,782
!سونغ هاي وون

1017
01:21:20,782 --> 01:21:22,780
.آسفة -
!لنذهب -

1018
01:21:22,780 --> 01:21:25,247
.هُناك. لقد انتهى

1019
01:21:28,005 --> 01:21:29,243
هل أنت بخير؟

1020
01:21:30,242 --> 01:21:31,801
.سأقوم بالباقي

1021
01:21:57,515 --> 01:21:59,943
!افتحوا الباب الآن

1022
01:22:01,941 --> 01:22:03,170
!افتحوا

1023
01:22:20,822 --> 01:22:23,649
.عمليتك الأولى سارت بشكل جيد

1024
01:22:23,649 --> 01:22:25,617
.اهتمّ بالباقي

1025
01:22:28,684 --> 01:22:30,113
.شُكرًا

1026
01:22:32,810 --> 01:22:34,938
.يجبُ عليّ شُكرك

1027
01:22:35,977 --> 01:22:38,634
.عمليتي الأخيرة كانت يون آه أيضًا

1028
01:22:40,832 --> 01:22:42,131
.يون آه

1029
01:22:43,529 --> 01:22:45,098
.اُصمدي

1030
01:22:52,990 --> 01:22:56,456
من ذلكَ الرجُل؟

1031
01:22:56,456 --> 01:22:58,214
.طبيب

1032
01:22:58,214 --> 01:23:00,452
.طبيب من مكانٍ بعيد

1033
01:23:13,969 --> 01:23:15,137
!أبي

1034
01:23:15,767 --> 01:23:17,066
...سوو آه

1035
01:23:20,192 --> 01:23:25,227
.لقد كُنت فاقدًا للوعي لمدة 3 أيام

1036
01:23:25,227 --> 01:23:26,486
هل كُنت كذلك؟

1037
01:23:28,055 --> 01:23:29,323
.آسف

1038
01:23:29,323 --> 01:23:31,381
.لقد كُنت خائفة جدًا

1039
01:23:35,877 --> 01:23:37,415
.أبيكِ بخير

1040
01:23:39,523 --> 01:23:41,461
.لا تقلقي

1041
01:23:43,209 --> 01:23:44,908
.سعيدة جدًا بأنك بخير

1042
01:24:02,690 --> 01:24:06,346
- حالة المريض مُستقرة بعد إزالة التجلط الدموي -

1043
01:24:13,739 --> 01:24:18,574
هل تعرف بأن الآنسة تشوي يون آه أول مُدربة كورية؟

1044
01:24:18,574 --> 01:24:20,632
.إنها رائعة

1045
01:24:20,632 --> 01:24:24,428
.أتمنى لو أستطع مقابلتها شخصيًا

1046
01:24:25,497 --> 01:24:27,495
.إنها هُناك

1047
01:24:27,495 --> 01:24:29,423
.تلك صخرتها

1048
01:24:29,423 --> 01:24:35,087
.إنها تتدرّب وتجلس هُناك لتنظر إلى البحر

1049
01:24:35,937 --> 01:24:38,154
.اُنزل من هذا الإتجاه

1050
01:24:38,154 --> 01:24:39,513
.شُكرًا

1051
01:25:57,075 --> 01:26:00,971
.لمْ أُدرك بأنّ أبي مات وهُوَ صغير
.لقد كان في عُمري

1052
01:26:02,100 --> 01:26:04,198
.لقد لَعنَ أمُي حتى النهاية

1053
01:26:04,728 --> 01:26:07,095
.ربُما اشتاق إليها

1054
01:26:07,095 --> 01:26:09,363
.لم يكُن يعرف كيف يعتذر

1055
01:26:10,522 --> 01:26:12,120
كيف حال يون آه؟

1056
01:26:12,120 --> 01:26:13,359
.إنها بخير

1057
01:26:14,288 --> 01:26:16,156
كُل شيء سيكون بخير، صحيح؟

1058
01:26:17,115 --> 01:26:18,284
.بالطبع

1059
01:26:18,983 --> 01:26:21,511
هل تُعاني من أيّ آثار جانبية؟

1060
01:26:21,511 --> 01:26:23,079
.إنها على قيد الحياة

1061
01:26:23,709 --> 01:26:25,976
.لقد أنقذنا يون آه

1062
01:26:27,175 --> 01:26:29,173
.لنكُن سعيدين بهذا

1063
01:26:41,361 --> 01:26:43,129
.الأمور ستكون بخير

1064
01:26:44,388 --> 01:26:47,485
.لقد خسرت يون آه وَ تاي هوو
كيف يُمكن أن تكون الأمور بخير؟

1065
01:26:48,624 --> 01:26:50,682
هل من الضروري أن تكون نهاية سعيدة؟

1066
01:26:51,681 --> 01:26:54,178
.القصة بذاتها مُهمة

1067
01:26:55,077 --> 01:26:57,245
.فقط عِش حياتك على أكمل وجه

1068
01:26:58,414 --> 01:27:00,312
.هذا ليسَ سهلًا

1069
01:27:02,410 --> 01:27:05,567
.هذه المرة الأخيرة التي نتقابل فيها

1070
01:27:12,400 --> 01:27:15,597
.سوف أشتاق إليك، هان سوو هيون

1071
01:27:15,597 --> 01:27:17,525
.أيها الشابّ

1072
01:27:17,525 --> 01:27:19,453
.الآن، إنهُ دورك

1073
01:27:49,323 --> 01:27:50,492
.المعذرة

1074
01:27:51,491 --> 01:27:53,888
.لقد سقطَ منك هذا -
.شُكرًا -

1075
01:27:57,115 --> 01:28:00,881
2مايو 1994
.قابلتْ والدة سوو آه عند مؤتمر الأكاديمية

1076
01:28:03,149 --> 01:28:09,942
هذه أعقد حالة من مُتلازمة
.قصور نمو القلب الأيسر

1077
01:28:09,942 --> 01:28:13,499
...حالتي الثالثة و الأخيرة

1078
01:28:13,499 --> 01:28:17,864
،بعد 9سنوات من الآن
.سوف تُقابل امرأة في مؤتمر

1079
01:28:20,861 --> 01:28:24,188
.اقضي بعض الوقت معها

1080
01:28:27,155 --> 01:28:29,383
.ستكون والدة سوو آه

1081
01:28:37,944 --> 01:28:41,411
.لقد أظهرت أملًا للأطفال المُصابين بعيب خُلقي في
القلب

1082
01:28:42,170 --> 01:28:43,868
لقد أتيتِ إلى المؤتمر؟

1083
01:28:45,307 --> 01:28:48,564
،أنا إيلينا هونغ
.أخصائية قلب من مشفى جونس هوبكينز

1084
01:28:48,564 --> 01:28:51,830
.سُررت بلقائكِ. أنا هان سوو هيون

1085
01:28:51,830 --> 01:28:55,097
.لقد شعرت بالفضول بشأنك

1086
01:28:55,856 --> 01:28:58,194
.أُطروحتك كانت مُثيرة للإهتمام

1087
01:28:58,194 --> 01:29:00,052
.لابُد أنكَ تُحب الأطفال

1088
01:29:00,052 --> 01:29:01,990
.أعتقد ذلك

1089
01:29:04,248 --> 01:29:07,784
.البحر دائمًا جميل جدًا

1090
01:29:09,513 --> 01:29:11,311
.جميل جدًا

1091
01:29:12,310 --> 01:29:13,509
أنا؟

1092
01:29:30,422 --> 01:29:31,920
مرحبًا؟

1093
01:29:32,360 --> 01:29:35,087
.إنهُ أنا إيلينا

1094
01:29:35,087 --> 01:29:36,516
تتذكرني؟

1095
01:29:37,315 --> 01:29:38,414
.نعم

1096
01:29:39,812 --> 01:29:42,350
...آسفة لإتخاذ قرار كهذا بنفسي

1097
01:29:45,247 --> 01:29:48,174
.لدينا هبة مُفاجئة من الحياة

1098
01:29:51,840 --> 01:29:56,096
.إنها فتاة. تُشبهك

1099
01:30:14,348 --> 01:30:15,876
.سوو آه. لقد وصلنا إلى المنزل

1100
01:30:15,876 --> 01:30:17,175
.كلا، بطاطس! ابقى بالداخل

1101
01:30:20,472 --> 01:30:23,409
.أبيكِ كان قلق جدًا

1102
01:30:26,805 --> 01:30:29,233
.هذا كتابي

1103
01:30:45,986 --> 01:30:48,044
.سوو آه! اتصل بي

1104
01:31:06,825 --> 01:31:08,064
.وداعًا، أبي

1105
01:31:44,228 --> 01:31:46,026
.لقد أخفيتَ الأمر بشكل جيد

1106
01:31:47,624 --> 01:31:49,622
.أيها العجوز اللعين

1107
01:31:56,116 --> 01:31:57,255
أبي؟

1108
01:31:57,814 --> 01:31:58,973
أبي؟

1109
01:32:02,070 --> 01:32:04,038
أيجبُ علينا الذهاب إلى الداخل؟

1110
01:32:04,038 --> 01:32:05,067
.كلا

1111
01:32:05,117 --> 01:32:07,535
.الهواء الطلق مُنعش

1112
01:32:10,032 --> 01:32:11,800
...سوو آه

1113
01:32:11,800 --> 01:32:14,168
.آسف لكوني والد غير جيد

1114
01:32:14,168 --> 01:32:15,826
.لا تقول هذا

1115
01:32:16,296 --> 01:32:18,464
.أنا من كُنت عنيدة

1116
01:32:19,263 --> 01:32:20,522
.كلا

1117
01:32:21,361 --> 01:32:24,757
.لقد كُنت سعيدًا جدًا لكونك ابنتي

1118
01:32:26,056 --> 01:32:27,255
.و أنا أيضًا

1119
01:32:29,413 --> 01:32:32,809
.أنا محظوظة لكونك أبي

1120
01:32:37,175 --> 01:32:39,802
.أبي -
نعم؟ -

1121
01:32:41,201 --> 01:32:49,333
،لو اشتقت لشخص لا يُمكنني مُقابلته
ماذا يجبُ عليّ فعله حينها؟

1122
01:32:57,854 --> 01:33:00,252
.فكري باللحظات السعيدة معًا

1123
01:33:01,980 --> 01:33:05,417
.أسعد اللحظات مع ذلك الشخص

1124
01:33:08,014 --> 01:33:10,741
.الذكريات تجعلكِ تواصلي العيش

1125
01:33:31,391 --> 01:33:34,218
أبي؟ هل تبكي؟

1126
01:33:34,218 --> 01:33:35,287
.كلا

1127
01:33:36,685 --> 01:33:37,984
.لا أبكي

1128
01:34:01,291 --> 01:34:10,352
 (1958~2015) هان سوو هيون
.اُرقد بسلام أبي. محبوبتك سوو آه

1129
01:34:10,881 --> 01:34:12,879
- يوسبرتقال -

1130
01:34:14,148 --> 01:34:15,976
.جرّب هذا، يا صديقي

1131
01:34:15,976 --> 01:34:17,814
.لقد أصبحت غنيًا بسبب هذا

1132
01:34:19,343 --> 01:34:25,137
،بعد تجنُبي لمدة 30 سنة
...كيف أمكنك

1133
01:34:26,006 --> 01:34:28,963
بالمُناسبة، هل أنتَ كانغ تاي هوو؟

1134
01:34:30,262 --> 01:34:31,331
من يسأل؟

1135
01:34:31,331 --> 01:34:33,359
.أنا هان سوو آه

1136
01:34:40,721 --> 01:34:42,390
لديه ابنة؟

1137
01:34:43,189 --> 01:34:44,188
.نعم

1138
01:34:44,917 --> 01:34:47,045
.أبي كان مُحق

1139
01:34:47,045 --> 01:34:50,412
.قال بأنك ستكون آخرَ منْ يُغادر جنازته

1140
01:34:50,412 --> 01:34:52,839
أبيكِ قال هذا؟

1141
01:34:53,279 --> 01:34:54,278
.نعم

1142
01:35:02,699 --> 01:35:06,925
.لقد طلبَ مني أن أُعطيك هذا

1143
01:35:06,925 --> 01:35:08,763
ما هذا؟

1144
01:35:08,763 --> 01:35:10,362
.افتحه

1145
01:35:13,688 --> 01:35:15,157
-  إلى صديقي العزيز تاي هوو -

1146
01:35:35,866 --> 01:35:37,335
- تعلم مدى اشتياقي لك؟ -

1147
01:35:38,164 --> 01:35:41,760
- صديقك المُخلص في الحياة و الموت، سوو هيون -

1148
01:35:56,036 --> 01:35:58,104
كيف هيَ جمعية علوم الحيوان؟

1149
01:35:58,803 --> 01:36:01,830
.كالمُعتاد

1150
01:36:02,829 --> 01:36:05,926
كيف حال المزرعة؟

1151
01:36:05,926 --> 01:36:06,965
.جيدة

1152
01:36:11,920 --> 01:36:14,258
هل هُناك خطبٌ ما؟

1153
01:36:14,258 --> 01:36:17,185
هل طردتك سون يونغ؟

1154
01:36:17,185 --> 01:36:20,381
.كلا، لن تفعل ذلك

1155
01:36:25,726 --> 01:36:27,295
...يون آه

1156
01:36:28,743 --> 01:36:31,071
.سوو هيون توفّي

1157
01:36:34,168 --> 01:36:36,036
.لقد كان مُصاب بسرطان الرئة

1158
01:36:50,381 --> 01:36:52,919
.لقد اعتقدت بأنني تخطيته

1159
01:37:00,371 --> 01:37:05,306
.الآن، أعتقد يجبُ عليّ

1160
01:37:12,459 --> 01:37:15,127
...كيف أمكنه أن

1161
01:37:18,453 --> 01:37:19,822
يون آه؟

1162
01:37:19,822 --> 01:37:21,191
.اقرأي هذا

1163
01:37:44,068 --> 01:37:45,926
.لقد ذهبَ 9 مرات

1164
01:37:52,220 --> 01:37:56,685
...سبعة، ثمانية... التاسعة عند البحر

1165
01:37:57,814 --> 01:37:59,312
!توجد واحدة مُتبقية

1166
01:38:07,444 --> 01:38:08,603
!سوو آه

1167
01:38:14,567 --> 01:38:17,065
!لابُد من وجود حبة واحدة مُتبقية

1168
01:38:17,065 --> 01:38:18,263
أين هيَ؟

1169
01:38:23,129 --> 01:38:24,687
أين وضعها؟

1170
01:38:29,183 --> 01:38:31,051
!أغنيته المُفضلة

1171
01:38:40,511 --> 01:38:41,910
!وجدتها

1172
01:38:43,438 --> 01:38:45,266
!إنها موجودة حقًا

1173
01:38:50,601 --> 01:38:51,630
.مرحبًا، يون آه

1174
01:38:51,630 --> 01:38:54,227
كانغ تاي هوو؟ ماذا يعني هذا؟

1175
01:38:54,227 --> 01:38:57,924
السفر عبر الزمن؟ -
.هذا صحيح -

1176
01:38:57,924 --> 01:38:59,292
هل تتوقع مني تصديق هذا؟

1177
01:38:59,292 --> 01:39:02,489
.هذا جُنون، لكنها الحقيقة

1178
01:39:02,489 --> 01:39:05,586
.لقد حاولت أنْ أنسى لمدة 30 سنة
لماذا تفعل هذا؟

1179
01:39:05,586 --> 01:39:09,182
.يون آه! سوف أُعيده

1180
01:39:09,182 --> 01:39:10,311
ماذا؟

1181
01:39:10,311 --> 01:39:11,640
.سوف أُعيد سوو هيون

1182
01:39:11,640 --> 01:39:14,177
ماذا تقصد؟

1183
01:39:14,177 --> 01:39:16,305
!ثقي بي، يون آه

1184
01:39:17,204 --> 01:39:19,172
تناول الحبّة و نام، هاه؟

1185
01:39:26,995 --> 01:39:28,393
.يجب أن أنام

1186
01:39:41,051 --> 01:39:42,549
لماذا لا يُمكنني النوم؟

1187
01:39:43,248 --> 01:39:44,977
هل أنا مُتلهّف جدًا؟

1188
01:39:47,075 --> 01:39:48,104
!ماهذا بحق الجحيم

1189
01:39:55,296 --> 01:39:56,865
!ابن العاهرة

1190
01:39:56,865 --> 01:39:59,332
!عبور الشارع غير مسموح بهِ أيها الأحمق

1191
01:39:59,332 --> 01:40:01,360
!أنا شُرطي

1192
01:40:01,360 --> 01:40:03,228
!إنهُ يحتقرني فحسب

1193
01:40:05,456 --> 01:40:06,885
!يا إلهي

1194
01:40:06,885 --> 01:40:08,123
من أنت؟

1195
01:40:08,123 --> 01:40:09,852
لماذا أنت هُنا؟

1196
01:40:13,378 --> 01:40:14,847
!رائع

1197
01:40:16,415 --> 01:40:17,974
!هذا حقيقي

1198
01:40:17,974 --> 01:40:20,111
!حقيقي أم مُزيف

1199
01:40:20,111 --> 01:40:22,139
كيف وصلت إلى هُنا؟

1200
01:40:22,139 --> 01:40:23,338
!أحمق

1201
01:40:28,263 --> 01:40:31,260
.آسف. لنذهب إلى مشفى بوسان

1202
01:40:31,260 --> 01:40:33,998
لماذا إلى هُناك؟ -
!أسرع -

1203
01:40:37,025 --> 01:40:40,291
أتعرف بأن هذه سيارة شُرطة؟

1204
01:40:40,991 --> 01:40:42,119
.أعلم

1205
01:40:48,213 --> 01:40:50,781
!أقلع عن التدخين! اللعنة

1206
01:40:50,781 --> 01:40:51,910
من أنت؟

1207
01:40:51,910 --> 01:40:52,839
ماذا؟

1208
01:40:52,839 --> 01:40:54,937
..من أنت لكي

1209
01:40:55,476 --> 01:40:56,505
!تاي هوو

1210
01:40:56,505 --> 01:40:58,373
!أنا كانغ تاي هوو

1211
01:40:58,373 --> 01:40:59,132
ماذا؟

1212
01:40:59,132 --> 01:41:01,970
!صديقك كانغ تاي هوو
ألا أبدو نفس الشخص؟

1213
01:41:04,067 --> 01:41:04,897
كانغ تاي هوو؟

1214
01:41:04,897 --> 01:41:06,065
!نعم، سوو هيون

1215
01:41:09,422 --> 01:41:10,891
!تاي هوو

1216
01:41:12,289 --> 01:41:14,757
!إنهُ حقًا أنت

1217
01:41:15,316 --> 01:41:16,515
.انتظر

1218
01:41:17,384 --> 01:41:18,513
كيف أتيت إلى هُنا؟

1219
01:41:18,513 --> 01:41:22,349
.لقد تناولت آخر حبّة لكي آتي

1220
01:41:22,349 --> 01:41:24,377
.قلبي على وشك الإنفجار

1221
01:41:24,377 --> 01:41:26,145
.إذًا لابُد أنك تعرف كُل شيء

1222
01:41:26,145 --> 01:41:28,403
.نعم، أعرف -
.آسف -

1223
01:41:28,403 --> 01:41:31,270
!أيها الغبي! الأحمق العنيد

1224
01:41:31,270 --> 01:41:34,437
لماذا قطعت علاقاتك لمدة 30 سنة
وبقيت لوحدك؟

1225
01:41:34,437 --> 01:41:37,264
لم نتقابل لمدة 30 سنة؟ -
!هذا صحيح -

1226
01:41:38,393 --> 01:41:40,931
.تاي هوو. أنا آسف
.لم يكُن لديّ خيار

1227
01:41:40,931 --> 01:41:44,027
لماذا انتظرت حتى تموت لتُخبرني بكُل شيء؟

1228
01:41:44,027 --> 01:41:45,856
أموت؟

1229
01:41:45,856 --> 01:41:47,224
.لابُد أنهُ حان وقت الذهاب

1230
01:41:47,224 --> 01:41:49,782
.لا بأس، سوو هيون

1231
01:41:49,782 --> 01:41:52,719
دعنا نتقابل بعد 30 سنة، حسنًا؟

1232
01:41:52,919 --> 01:41:57,914
!انسَ الثلاثين سنة الماضية
.لنتقابل مُجددًا، سوو هيون

1233
01:41:59,142 --> 01:42:00,671
.30سنة مُدة طويلة جدًا

1234
01:42:00,671 --> 01:42:05,306
!كلا، 30 سنة تمضي بسرعة مثل طلقة الرصاصة

1235
01:42:05,306 --> 01:42:08,333
!سوف أنتظر -
.آسف -

1236
01:42:08,333 --> 01:42:10,501
!أُحبك، يا صديقي

1237
01:42:10,501 --> 01:42:13,228
!لنتقابل مُجددًا

1238
01:42:16,955 --> 01:42:18,523
!شُكرًا، تاي هوو

1239
01:42:20,551 --> 01:42:22,119
...كانغ تاي هوو

1240
01:42:43,598 --> 01:42:45,266
ماذا حدث؟

1241
01:42:48,063 --> 01:42:50,291
!أحمق غبي

1242
01:42:50,291 --> 01:42:52,359
!أنا غبي جدًا

1243
01:42:52,359 --> 01:42:55,186
ماذا لو لمْ ينجح الأمر؟

1244
01:42:58,483 --> 01:43:00,051
!سوو هيون

1245
01:43:00,051 --> 01:43:01,480
!سوو هيون

1246
01:43:02,549 --> 01:43:04,347
!أحمق مجنون

1247
01:43:04,347 --> 01:43:06,575
!لقد نسيت إخباره بشأن سرطان الرئة

1248
01:43:06,575 --> 01:43:09,272
كيف أمكنني نسيان تحذيره؟

1249
01:43:09,872 --> 01:43:11,170
!سوو هيون

1250
01:43:11,170 --> 01:43:13,268
!سوو هيون

1251
01:43:41,210 --> 01:43:44,237
.محطة التوقف التالية هيَ حديقة جراند سيوؤل

1252
01:43:44,237 --> 01:43:50,131
.من فضلكم النزول من هُنا لأجل الدخول

1253
01:43:50,131 --> 01:43:56,195
.ابقوا في أماكنكم من فضلكم حتى يتوقف القطار

1254
01:44:01,350 --> 01:44:05,985
،مرحبًا بكم في حديقة جراند سيؤول
!مكان الأحلام والمُغامرات

1255
01:44:05,985 --> 01:44:08,783
!مرحبًا -
.مرحبًا بكم في حديقة جراند سيؤول -

1256
01:45:39,692 --> 01:45:41,790
مُنذ متى افترقنا؟

1257
01:45:59,272 --> 01:50:15,565
AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق
    CAPA :ترجمة وتدقيق
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

