﻿1
00:00:00,000 --> 10:00:00,000
{\fnArial\fs12\bord1\shad2\alpha&HB5&\pos(10,10)\an7\1c&HA4A4A4&\u0\be1}SuperSubs

1
00:00:34,200 --> 00:00:45,000
{\fnSimplified Arabic\fs30\bord1\shad2\pos(140,200)\an7\1c&HA4A4A4&\u0\be1\fad(3200,250)}
الروح: حصان السيمارون

1
00:00:46,000 --> 00:01:36,000
{\fnSimplified Arabic\fs24\bord1\shad2\pos(160,225)\an7\1c&HA4A4A4&\u0\be1\fad(3200,250)}ترجمة: أحمد الوزير

1
00:01:46,273 --> 00:01:50,128
<i>القصة التي أود أن أقصّها عليكم
.لا يمكن العثور عليها في أي كتاب</i>

2
00:01:50,319 --> 00:01:54,697
<i>يُقال أن قصةَ الغربِ منقولةٌ
.من سَرْج حِصان</i>

3
00:01:54,698 --> 00:01:57,867
<i>ولكن، لم يسبق أن سمعناها 
...من قلب حِصان</i>

4
00:01:57,868 --> 00:01:59,766
<i>.حتى الآن</i>

5
00:02:01,330 --> 00:02:03,039
<i>.لقد وُلدت هنا</i>

6
00:02:03,040 --> 00:02:06,667
<i>في هذا المكان الذي سيُعرف
 .لاحقًا بالغرب القديم</i>

7
00:02:06,668 --> 00:02:09,612
<i>ولكنّ الأحصنةَ
.ترى أن هذه الأرض لا يهزمُها الزمن </i>

8
00:02:09,713 --> 00:02:12,006
<i>.فلا بدايةَ لها ولا نهاية</i>

9
00:02:12,007 --> 00:02:15,111
<i>.لا حدودَ بين الأرض والسماء</i>

10
00:02:16,053 --> 00:02:18,596
<i>،وكما تلازم الرياحُ عُشبَ الجاموس</i>

11
00:02:18,597 --> 00:02:20,665
<i>.فإننا ملازمون هذا المكان</i>

12
00:02:20,724 --> 00:02:23,077
<i>.وسنلازمه إلى الأبد</i>

13
00:02:25,520 --> 00:02:28,648
<i>.يقولون إن الحصانَ البري رُوح الغرب</i>

14
00:02:28,649 --> 00:02:31,275
<i>فهل ضاع الغربُ
أم ازدهر في نهاية المطاف؟</i>

15
00:02:31,276 --> 00:02:33,970
<i>.هذا ما عليك أن تكتشفَه بنفسِك</i>

16
00:02:34,404 --> 00:02:37,448
<i>.ولكنّ القصةَ  التي سأخبركم إياها واقعية</i>

17
00:02:37,449 --> 00:02:41,019
<i>.فقد كنتُ هناك، وما زلت أتذكر </i>

18
00:02:41,745 --> 00:02:45,498
<i>.أذكرُ الشمس والسماء والرياح تناديني</i>

19
00:02:45,499 --> 00:02:48,398
<i>.في وقت كانت فيه الأحصنة حرةً طليقة</i>

20
00:04:36,568 --> 00:04:38,887
<i>ها أنا ذا</i>

21
00:04:39,279 --> 00:04:41,302
<i>وهذا أنا</i>

22
00:04:41,865 --> 00:04:46,687
<i>جئت إلى هذا العالم حُرًّا جامحًا</i>

23
00:04:47,746 --> 00:04:49,473
<i>ها أنا ذا</i>

24
00:04:50,081 --> 00:04:52,958
<i>يافعٌ قويّ</i>

25
00:04:52,959 --> 00:04:57,235
<i>في المكان الذي إليه أنتمي</i>

26
00:04:58,256 --> 00:05:00,883
<i>هذا عالمٌ جديد</i>

27
00:05:00,884 --> 00:05:03,578
<i>وفجرٌ جديد</i>

28
00:05:03,720 --> 00:05:09,141
<i>ينبضُ بالحياة فيه قلبٌ وليد</i>

29
00:05:09,142 --> 00:05:11,836
<i>هذا يومٌ جديد</i>

30
00:05:11,895 --> 00:05:14,396
<i>في قُطرٍ جديد</i>

31
00:05:14,397 --> 00:05:17,046
<i>.انتظرَ قدومي بصبر مديد</i>

32
00:05:19,194 --> 00:05:21,342
<i>ها أنا ذا</i>

33
00:05:24,449 --> 00:05:28,202
<i>هذا عالمٌ جديد</i>

34
00:05:28,203 --> 00:05:30,351
<i>وفجرٌ جديد</i>

35
00:05:31,164 --> 00:05:36,293
<i>ينبضُ بالحياة فيه قلبٌ وليد</i>

36
00:05:36,294 --> 00:05:39,296
<i>هذا عالمٌ جديد</i>

37
00:05:39,297 --> 00:05:41,048
<i>في قُطرٍ جديد</i>

38
00:05:42,175 --> 00:05:45,199
<i>.انتظرَ قدومي بصبر مديد</i>

39
00:05:46,513 --> 00:05:48,866
<i>ها أنا ذا</i>

40
00:07:32,744 --> 00:07:35,371
<i>وهكذا، كبرتُ من مهرٍ إلى حصان</i>

41
00:07:35,372 --> 00:07:38,749
<i>جامح وطائش كرعد يضرب الأرض</i>

42
00:07:38,750 --> 00:07:42,127
<i>أسابق النسر, أحلق مع الريح</i>

43
00:07:42,128 --> 00:07:43,504
<i>أطير؟</i>

44
00:07:43,505 --> 00:07:46,529
<i>أحيانًا أعتقدت إن بإمكاني الطيران</i>

45
00:08:16,997 --> 00:08:21,083
<i>،وعلى درب أبي
.أصبحت زعيم قطيع السيمارون</i>

46
00:08:21,084 --> 00:08:24,086
<i>ومع شرفٍ عظيمٍ كهذا
.تحملت مسؤولية كبيرة</i>

47
00:09:29,778 --> 00:09:36,602
<i>أسمع الرياح عبر الحقول</i>

48
00:09:37,243 --> 00:09:44,147
<i>صوت قوي باسمي يناديني</i>

49
00:09:44,542 --> 00:09:48,003
<i>جامح كالنهر</i>

50
00:09:48,004 --> 00:09:51,654
<i>ودافئ كالشمس</i>

51
00:09:51,758 --> 00:09:53,592
<i>إلى هذا المكان</i>

52
00:09:53,593 --> 00:09:57,869
<i>دائمًا أنتمي</i>

53
00:09:59,808 --> 00:10:03,128
<i>تحت السماء المتلألئة بالنجوم</i>

54
00:10:03,186 --> 00:10:07,189
<i>حيث تحوم الطيور</i>

55
00:10:07,190 --> 00:10:10,359
<i>هذا المكان نعيمٌ</i>

56
00:10:10,360 --> 00:10:14,196
<i>هذا المكان موطني</i>

57
00:10:14,197 --> 00:10:17,991
<i>القمر بين الجبال</i>

58
00:10:17,992 --> 00:10:21,392
<i>وحفيف الأشجار</i>

59
00:10:21,704 --> 00:10:24,331
<i>موجات المياه</i>

60
00:10:24,332 --> 00:10:28,502
<i>أتمنى ألا يبعدني شيء عن هذا النعيم</i>

61
00:10:28,503 --> 00:10:32,047
<i>لأن كل ما أريد</i>

62
00:10:32,048 --> 00:10:36,153
<i>موجودٌ هنا</i>

63
00:10:36,386 --> 00:10:40,036
<i>وما دمنا معًا</i>

64
00:10:40,265 --> 00:10:49,227
<i>لا شيء لنخشاه</i>


66
00:10:50,984 --> 00:10:53,485
  

67
00:10:53,486 --> 00:10:55,863
   

68
00:11:02,245 --> 00:11:06,165
<i>وأينما ذهبتُ</i>

69
00:11:06,166 --> 00:11:09,987
<i>علمتُ شيئًا واحدًا</i>

70
00:11:10,920 --> 00:11:12,693
 

71
00:11:13,256 --> 00:11:17,111
<i>أني إليك دومًا سأعود</i>

72
00:11:17,802 --> 00:11:21,532
<i>...دومًا</i>

73
00:11:23,183 --> 00:11:25,411
<i>...أعود</i>

74
00:12:06,476 --> 00:12:09,455
<i>حل بأرضنا شيء جديد في إحدى الليالي</i>

75
00:12:09,562 --> 00:12:12,522
<i>شيءٌ غيّر حياتي إلى الأبد</i>

76
00:12:12,523 --> 00:12:16,298
<i>.وهكذا، بدأت رحلتي</i>

77
00:13:13,209 --> 00:13:16,670
<i>لو كنتُ أذكى لالتفتُّ وهربت</i>

78
00:13:16,671 --> 00:13:19,741
<i>ولكنّي أردتُ تفقُّد
.المخلوقات الغريبة التي كانت هنا</i>

79
00:13:50,079 --> 00:13:51,663
 

80
00:13:51,664 --> 00:13:52,981
...ما

81
00:13:54,083 --> 00:13:55,810
...يا ابن الـ -
...صَهْ -

82
00:13:56,419 --> 00:13:57,896
!انظر

83
00:13:59,714 --> 00:14:01,548
!انظر إلى هذا الحصان البري

84
00:14:01,549 --> 00:14:02,650
!إنه جميل

85
00:14:22,320 --> 00:14:24,718
امم، سادي ماي

86
00:14:27,492 --> 00:14:28,718
!مقرف -
!مقرف -

87
00:14:32,538 --> 00:14:34,122
!أمسكوه، يا شباب

88
00:14:34,123 --> 00:14:35,499
!بروية، يا فتى

89
00:14:37,752 --> 00:14:39,669
!هيا، يا شباب! لننطلق

90
00:14:39,670 --> 00:14:41,238
!هيا، يا شباب

91
00:14:52,975 --> 00:14:54,201
       

92
00:14:59,190 --> 00:15:01,108
.أين ذهب؟ لا أراه

93
00:15:01,109 --> 00:15:02,802
!سنعثر عليه

94
00:15:11,869 --> 00:15:13,141
...ما

95
00:15:47,363 --> 00:15:48,697
!أسرع

96
00:16:03,880 --> 00:16:05,277
ما الأمر؟

97
00:16:07,508 --> 00:16:08,905
أمسك به

98
00:16:09,218 --> 00:16:10,911
!هيّا

99
00:16:11,053 --> 00:16:12,154
أمسك به

100
00:16:16,976 --> 00:16:18,419
       

101
00:16:19,395 --> 00:16:21,247
!هيا، هيا، هيا

102
00:16:28,988 --> 00:16:31,762
!سنمسكه الآن -
!بالتأكيد -

103
00:16:34,410 --> 00:16:36,262
     

104
00:16:39,540 --> 00:16:40,916
!انتبه

105
00:16:40,917 --> 00:16:42,314
     

106
00:17:04,357 --> 00:17:06,801
ظننتَ أنك هربت
أليس كذلك، أيها الحصان البري؟

107
00:17:09,946 --> 00:17:11,154
!تعال هنا

108
00:17:11,155 --> 00:17:12,614
ارجع! هل أنت مجنون؟

109
00:17:12,615 --> 00:17:13,740
!ابتعد عنه

110
00:17:13,741 --> 00:17:15,283
!أمسكه !أمسكه، يا جو

111
00:17:15,284 --> 00:17:16,761
!أمسك الحصان

112
00:17:18,955 --> 00:17:20,580
.لقد وقع في أيدينا

113
00:17:25,419 --> 00:17:27,045
!ثبته

114
00:17:27,046 --> 00:17:28,568
!احذر

115
00:17:29,215 --> 00:17:31,132
!ابعتد قليلاً !ابعتد قليلاً

116
00:17:31,133 --> 00:17:32,300
!هيّا

117
00:17:32,301 --> 00:17:34,261
.يمكنه أن يركل كيفما شاء

118
00:17:34,262 --> 00:17:36,330
.فلن ينفعه ذلك بشيء

119
00:18:00,705 --> 00:18:02,603
...حذار... حذار

120
00:18:07,378 --> 00:18:11,506
<i>.كنتُ خائفًا ولم أعلم مصيري</i>

121
00:18:11,507 --> 00:18:14,360
<i>ولكن ما هوّن علي
.أن أمي والقطيع كانوا بخير</i>

122
00:18:18,055 --> 00:18:19,389
!هيّا -
!لننطلق -

123
00:18:20,766 --> 00:18:21,850
  ...هيّا

124
00:18:23,227 --> 00:18:26,187
<i>سأقاتل معركة أخرى</i>

125
00:18:26,188 --> 00:18:29,107
<i>وأركض لليلة أخرى</i>

126
00:18:29,108 --> 00:18:32,193
<i>أنا مستعد، فاحذرني</i>

127
00:18:32,194 --> 00:18:35,196
<i>أنا في طريقي ولا أشعر بخير</i>

128
00:18:35,197 --> 00:18:37,741
<i>علي أن أعود</i>

129
00:18:37,742 --> 00:18:40,812
<i>لا يمكن هزيمتي، وهذه حقيقتي</i>

130
00:18:41,037 --> 00:18:43,538
<i>لا بأس، سأجد السبيل</i>

131
00:18:43,539 --> 00:18:47,083
<i>لن تهزمني! فهذا مستحيل</i>

132
00:18:47,084 --> 00:18:48,668
 

133
00:18:48,669 --> 00:18:52,714
<i>لا تحكم على شيء حتى تعلم جوهره</i>

134
00:18:52,715 --> 00:18:55,675
<i>لا تدفعني، لأني سأقاوم</i>

135
00:18:55,676 --> 00:18:59,846
<i>لن أستسلم أبدًا. لن أستسلم أبدًا، لا</i>

136
00:18:59,847 --> 00:19:01,431
 

137
00:19:01,432 --> 00:19:05,185
<i>إن لم تمسك الموج، فلن تستطيع ركوبه</i>

138
00:19:05,186 --> 00:19:07,896
<i>لا تأتِ دون دعوة</i>

139
00:19:07,897 --> 00:19:11,672
<i>لن أستسلم أبدًا. لن أستسلم أبدًا، لا</i>

140
00:19:13,861 --> 00:19:18,448
<i>لن تأسرني، فأنا حر</i>

141
00:19:29,251 --> 00:19:32,003
<i>لماذا ساءت الأمور؟</i>

142
00:19:32,004 --> 00:19:35,090
<i>أريد أن أعرف ما يدور</i>

143
00:19:35,091 --> 00:19:38,259
<i>ما الذي يقيدني؟</i>

144
00:19:38,260 --> 00:19:40,579
<i>لستُ حيث أنتمي</i>

145
00:19:41,055 --> 00:19:43,890
<i>سأقاتل معركة أخرى</i>

146
00:19:43,891 --> 00:19:46,870
<i>سأقاتل، بكامل قوتي</i>

147
00:19:46,977 --> 00:19:50,146
<i>سأهرب، فكن مستعدًا</i>

148
00:19:50,147 --> 00:19:53,608
<i>أنت تعترض طريقي
...فخير لك أن تحذر</i>

149
00:19:53,609 --> 00:19:55,151
!افتح البوابة

150
00:19:55,152 --> 00:19:59,114
 <i>لا تحكم على شيء حتى تعلم جوهره</i>

151
00:19:59,115 --> 00:20:01,991
</i>لا تدفعني، لأني سأقاوم</i>

152
00:20:01,992 --> 00:20:05,286
<i>لن أستسلم أبدًا. لن أستسلم أبدًا، لا</i>

153
00:20:05,287 --> 00:20:07,789
 

154
00:20:07,790 --> 00:20:10,959
<i>إن لم تمسك الموج، فلن تستطيع ركوبه</i>

155
00:20:10,960 --> 00:20:13,545
<i>لا تأتِ دون دعوة</i>

156
00:20:13,546 --> 00:20:18,341
<i>لن أستسلم أبدًا. لن أستسلم أبدًا، لا</i>

157
00:20:20,010 --> 00:20:25,583
<i>لن تأسرني، فأنا حر</i>

158
00:20:28,185 --> 00:20:29,753
أنا حر

159
00:20:42,491 --> 00:20:44,576
ما المشكلة، أيها السادة؟

160
00:20:44,577 --> 00:20:46,411
.لدينا حصان مجنون هنا، سيدي

161
00:20:46,412 --> 00:20:47,620
.حصان بري خالص، أيها العقيد

162
00:20:47,621 --> 00:20:49,098
حقًا؟

163
00:20:52,710 --> 00:20:55,529
.لقد تعامل الجيش مع أحصنة برية من قبل

164
00:20:55,838 --> 00:20:57,611
.ولن يختلف هذا الحصان عنها

165
00:21:00,301 --> 00:21:01,676
.هيّا، أيها الحصان البري

166
00:21:01,677 --> 00:21:05,998
<i>أتذكر أول مرة رأيت أفعى 
.مجلجلة متكوّمة في طريقي</i>

167
00:21:07,391 --> 00:21:09,559
.احبس هذا الحصان، أيها العريف -
!حسنًا، سيدي -

168
00:21:09,560 --> 00:21:11,352
<i>لم يشبه هذا الشخص الأفعى المجلجلة </i>

169
00:21:11,353 --> 00:21:14,397
<i>.ولكن ربما، ثعبانًا</i>

170
00:21:14,398 --> 00:21:15,523
.أقوى

171
00:21:15,524 --> 00:21:17,626
!اسحبوه !اسحبوه

172
00:21:19,695 --> 00:21:20,820
!هيا، أيها الحصان

173
00:21:20,821 --> 00:21:23,174
.حسنًا يا ميرفي، هو لك الآن

174
00:21:24,283 --> 00:21:25,575
.إنه حصان وحشي

175
00:21:27,036 --> 00:21:29,685
.سنرى كم هو وحشي بعدما أفرغ منه

176
00:21:33,209 --> 00:21:35,061
أريت هذا؟

177
00:21:37,379 --> 00:21:39,339
أتريد القتال؟

178
00:21:49,975 --> 00:21:51,100
.حسنًا

179
00:22:15,751 --> 00:22:17,899
.تأكد من ربطه بإحكام

180
00:22:23,926 --> 00:22:25,426
!احذر، يا ميرفي -
!احذر - 

181
00:22:27,471 --> 00:22:29,471
.إنه حصان وحشي

182
00:22:35,104 --> 00:22:37,298
هل أنت بخير، يا ميرفي؟

183
00:22:47,449 --> 00:22:48,700
...يا لك من

184
00:23:03,549 --> 00:23:05,447
ميرفي، هل أنت بخير؟

185
00:23:08,387 --> 00:23:10,638
.اجمع بعض المتطوعين أيها العريف

186
00:23:10,639 --> 00:23:13,308
.ليأخذوا هذا الحصان إلى الإسطبلات

187
00:23:13,309 --> 00:23:15,127
.ليس إلى الإسطبلات

188
00:23:15,311 --> 00:23:16,394
ماذا تقصد سيدي؟

189
00:23:16,395 --> 00:23:17,917
.خذوه إلى السياج

190
00:23:18,147 --> 00:23:20,420
.لقد حان وقت ترويض هذا الحصان

191
00:23:23,736 --> 00:23:26,654
<i>تعتقد أنك ستروضني
 

192
00:23:26,655 --> 00:23:29,115
</i>...لابد أنك مجنون</i>

193
00:23:29,116 --> 00:23:31,184
.تأكد من ربطه بإحكام

194
00:23:32,161 --> 00:23:34,454
<i>فلن تفعل شيئًا واحدًا<i>
 

195
00:23:34,455 --> 00:23:37,229
<i>يرهبني</i>

196
00:23:39,460 --> 00:23:43,235
<i>ولكن إذا أردت أن تجرب حظك </i>

197
00:23:43,881 --> 00:23:47,110
<i>فعليّ أن أخبرك</i>

198
00:23:48,010 --> 00:23:52,555
<i>انزل عن ظهري وادخل لعبتي</i>

199
00:23:52,556 --> 00:23:56,225
<i>ابتعد عن طريقي لأني جامح وبري</i>

200
00:23:56,226 --> 00:24:00,957
<i>اغرب عن وجهي أو أفضلَ ما عندك أرني</i>

201
00:24:01,231 --> 00:24:04,192
<i>أرى خيرًا لك أن تواجه الحقيقة، فاسمعْني</i>

202
00:24:04,193 --> 00:24:06,152
<i>...انزل عن ظهري</i>

203
00:24:06,153 --> 00:24:08,927
!حسنًا، هذا دوري

204
00:24:13,994 --> 00:24:17,246
<i>تعرف أن هذا كلَّه</i>

205
00:24:17,247 --> 00:24:20,100
ضمن لعبتي

206
00:24:21,919 --> 00:24:23,544
<i>...فلا تعتقد أنك ستجد طريقة لتهزمني</i>

207
00:24:23,545 --> 00:24:25,004
!يا له من حصان بغيض

208
00:24:25,005 --> 00:24:26,547
<i>...هذا ما أقول</i>

209
00:24:27,883 --> 00:24:29,485
!هيّا !ادخل

210
00:24:29,718 --> 00:24:33,118
<i>والآن، إذا أردت أن تجرب حظك</i>

211
00:24:33,555 --> 00:24:36,849
<i>فعليّ أن أخبرك</i>

212
00:24:38,519 --> 00:24:40,728
<i>انزل عن ظهري</i>

213
00:24:40,729 --> 00:24:42,772
</i>وادخل لعبتي</i>

214
00:24:42,773 --> 00:24:46,651
<i>اغرب عن وجهي لأني جامح وبري</i>

215
00:24:46,652 --> 00:24:50,488
<i>ابتعد عن طريقي أو أفضلَ ما عندك أرني</i>

216
00:24:50,489 --> 00:24:51,739
!لدينا راكب آخر

217
00:24:51,740 --> 00:24:54,575
<i>فأنت تعلم أني قطار
وسأخرج عن مساري</i>

218
00:24:54,576 --> 00:24:56,577
<i>انزل عن ظهري</i>

219
00:24:57,746 --> 00:25:00,474
<i>هيا، انزل عن ظهري </i>

220
00:25:01,542 --> 00:25:03,042
<i>انزل</i>

221
00:25:03,043 --> 00:25:06,713
<i>...هيا، هيا، هيا، هيا</i>

222
00:25:06,714 --> 00:25:11,426
<i>انزل، انزل، انزل، انزل، انزل</i>

223
00:25:11,427 --> 00:25:13,803
<i>انزل، انزل، انزل</i>

224
00:25:13,804 --> 00:25:16,373
<i>انزل عن ظهري</i>

225
00:25:21,812 --> 00:25:23,604
!أيها العريف -
!أمرك، سيدي -

226
00:25:23,605 --> 00:25:25,753
.اربط هذا الحصان بالعمود

227
00:25:25,941 --> 00:25:27,714
.دون طعام أو ماء

228
00:25:27,818 --> 00:25:29,795
.لثلاثة أيام -
!حسنًا، سيدي -

229
00:26:25,876 --> 00:26:29,105
<i>توجهتُ بقلبي نحو السماء
في تلك الليلة</i>

230
00:26:29,505 --> 00:26:33,030
<i>عائدًا إلى قطيعي، إلى موطني</i>

231
00:26:34,176 --> 00:26:38,531
<i>.وتساءلت هل يفتقدونني بقدر ما أفتقدهم</i>

232
00:27:06,041 --> 00:27:07,792
.أحضر بعض الماء إلى الإسطبل

233
00:27:11,088 --> 00:27:12,440
.حسنًا، سيدي

234
00:27:32,067 --> 00:27:34,169
!أمسكنا عدوًا

235
00:27:40,117 --> 00:27:42,185
!أحضره إلى هنا

236
00:27:47,666 --> 00:27:49,609
ماذا لدينا هنا؟

237
00:27:50,419 --> 00:27:52,712
أمسكناه بالقرب من عربات الإمداد
.يا سيدي

238
00:27:55,299 --> 00:27:57,072
.من قبائل لاكوتا

239
00:27:57,384 --> 00:27:59,260
ليس في طول أفراد قبائل الشايان

240
00:27:59,261 --> 00:28:01,554
.ولا حسن الملامح مثل قبائل الكرو

241
00:28:01,555 --> 00:28:03,931
.خذوه أيها السادة وأكرموه

242
00:28:03,932 --> 00:28:05,933
.أيها العريف، خذه إلى الحظيرة

243
00:28:05,934 --> 00:28:08,878
...ليس إلى الحظيرة. بل إلى العمود

244
00:28:09,104 --> 00:28:10,730
.دون طعام أو ماء

245
00:28:16,820 --> 00:28:18,046
!هيّا

246
00:28:20,073 --> 00:28:21,925
إلامَ تنظر، يا فتي؟

247
00:28:23,452 --> 00:28:27,056
<i>"كانوا يدعونه "المخلوقَ الصغير"
وبدا مختلفًا عن الآخرين.</i>

248
00:28:42,721 --> 00:28:44,494
 ..أنت

249
00:29:22,344 --> 00:29:26,995
<i>لم تكن هناك حدود
.لتصرفات البشر الغريبة</i>

250
00:29:41,822 --> 00:29:44,175
!أيها الجنود !انتباه

251
00:29:44,950 --> 00:29:46,784
.بعد إذن العقيد

252
00:29:46,785 --> 00:29:48,995
.أبلغتنا دورية الحراسة أن العدو يتجه شمالاً

253
00:29:48,996 --> 00:29:50,079
  

254
00:29:50,080 --> 00:29:52,665
لقد أعربت إدارة سكة الحديد
.عن قلقها، يا سيدي

255
00:29:52,666 --> 00:29:55,042
.لقد طلبوا دوريات حراسة إضافية

256
00:29:55,043 --> 00:29:57,795
كم مرّ عليه من الوقت، أيها العريف؟ -
ماذا تقصد سيدي؟ -

257
00:29:57,796 --> 00:29:59,990
الحصان البري، منذ متى وهو مربوط؟

258
00:30:00,882 --> 00:30:02,883
.ثلاثة أيام، سيدي

259
00:30:02,884 --> 00:30:06,204
.جيد. أحضر سوطي ومهمازي

260
00:30:25,073 --> 00:30:27,346
إمّا أن تستسلم أو تعاني، أيها الحصان

261
00:30:28,618 --> 00:30:30,619
!لا! ارجع! ارجع! ارجع

262
00:30:35,375 --> 00:30:36,459
!هيّا

263
00:30:39,463 --> 00:30:40,815
!هيّا

264
00:30:42,966 --> 00:30:44,818
...هيّا ...هيّا

265
00:30:45,552 --> 00:30:47,199
!هيّا، أيها الحصان البري

266
00:30:53,352 --> 00:30:54,704
 

267
00:31:28,136 --> 00:31:31,740
أترون، أيها السادة
.يمكن ترويض أي حصان

268
00:31:34,643 --> 00:31:36,711
.تحرك للأمام، أيها الحصان

269
00:31:39,815 --> 00:31:41,524
هناك فئة من الناس في واشنطن

270
00:31:41,525 --> 00:31:44,253
يعتقدون أن الغرب لا يمكن استعماره

271
00:31:45,070 --> 00:31:48,489
وأن سكة حديد إقليم الشمال الهادئ
لن تمر بولاية نبراسكا أبدًا

272
00:31:52,327 --> 00:31:54,179
وأن قبيلة لاكوتا المعادية

273
00:31:54,996 --> 00:31:57,565
...لن تخضع أبدًا للنظام

274
00:31:59,459 --> 00:32:02,670
وذلك النمط من التفكير المحدود

275
00:32:02,671 --> 00:32:05,900
.يوحي بأن هذا الحصان لا يمكن ترويضه أبدًا

276
00:32:06,508 --> 00:32:09,987
ولكن الانضباط والوقت والصبر

277
00:32:11,054 --> 00:32:13,498
.هم الضوابط الثلاثة العظيمة

278
00:32:18,311 --> 00:32:21,290
<i>على الحصان أحيانًا
.أن يفعل ما يتحتم عليه فعله</i>

279
00:32:21,398 --> 00:32:22,481
أيها الحصان؟

280
00:32:22,482 --> 00:32:24,630
<i>.وكانت هذه إحدى تلك الأحيان</i>

281
00:32:45,881 --> 00:32:46,982
!لا

282
00:32:52,762 --> 00:32:54,614
هل أنت بخير، سيدي؟

283
00:33:01,730 --> 00:33:03,503
!إليك عني

284
00:33:28,590 --> 00:33:31,534
!ثبّت هذا الحصان، أيها الجندي

285
00:34:37,993 --> 00:34:40,619
<i>لم أكن على يقين بما حدث حينها</i>

286
00:34:40,620 --> 00:34:43,205
<i>.ولم أكن لأتوقف لأتبين الأمر</i>

287
00:34:43,206 --> 00:34:46,401
<i>.كل ما عرفته أنني كنت متوجهًا إلى موطني</i>

288
00:35:10,900 --> 00:35:12,568
<i>.لم أتصوّر ذلك</i>

289
00:35:12,569 --> 00:35:17,015
<i>،منذ لحظة كنت حرًا
.وفي اللحظة التالية، طوقتني الحبال مجددًا</i>

290
00:35:49,898 --> 00:35:51,966
.اهدأ. اهدأ

291
00:35:52,817 --> 00:35:54,590
.لن أؤذيك

292
00:35:57,197 --> 00:35:58,640
.بسهولة ولطف

293
00:36:06,039 --> 00:36:07,686
.ها أنت ذا

294
00:36:08,124 --> 00:36:10,693
هذا أفضل، أليس كذلك؟

295
00:37:27,370 --> 00:37:28,787
!على رسلك

296
00:37:50,059 --> 00:37:51,752
<i>.لم أستوعب الأمر</i>

297
00:37:52,020 --> 00:37:55,856
<i>لقد عاملتْ هذا البشري
الهزيل ذا الساقين وكأنه من بني جلدتنا</i>

298
00:37:55,857 --> 00:37:58,650
<i>وكانت تتبختر حوله
.وكأنه رضيع محبوب</i>

299
00:37:59,778 --> 00:38:01,300
<i>.كان هذا غير طبيعي تمامًا</i>

300
00:38:09,370 --> 00:38:13,441
.أيها الفرس العظيم! اليوم سأمتطيك

301
00:38:16,252 --> 00:38:18,195
.سيكون هذا مثيرًا

302
00:38:42,654 --> 00:38:44,256
!عجبًا لإناث الفرس

303
00:38:49,828 --> 00:38:54,354
حسنًا يا (رين)، فلنرَ إن كان بإمكانك
.أن تعلمي هذا الحصان البري بعض الأدب

304
00:40:09,991 --> 00:40:13,493
<i>حسنًا، أعترف أنها كانت فاتنة</i>

305
00:40:13,494 --> 00:40:15,938
<i>.على نحو عنيد مزعج إلى حد ما</i>

306
00:40:16,331 --> 00:40:19,275
<i>.لذا، تركتُها تريني عالمَها</i>

307
00:41:13,054 --> 00:41:14,656
!حصان

308
00:41:34,742 --> 00:41:36,719
   

309
00:41:41,207 --> 00:41:42,900
.إلى اللقاء، أيها الحصان

310
00:43:42,161 --> 00:43:47,142
<i>،لأول مرة في حياتي
.أشعر بأن قلبي ممزق إلى نصفين</i>

311
00:43:53,589 --> 00:43:54,714
  

312
00:43:55,883 --> 00:43:57,985
!لا! أعدها! هيّا

313
00:43:58,469 --> 00:44:01,038
!لا، أيها الحصان! أيها الحصان

314
00:44:01,973 --> 00:44:03,700
!بحقك

315
00:44:03,975 --> 00:44:05,475
  

316
00:44:19,198 --> 00:44:20,641
 

317
00:44:52,440 --> 00:44:56,318
<i>،أعجبني ذلك الفتى
.لأنه لم يكن ليستسلم</i>

318
00:45:45,785 --> 00:45:48,513
لن أمتطيك أبدًا، أليس كذلك؟

319
00:45:49,956 --> 00:45:52,024
.ولن يمتطيك أحدٌ أبدًا

320
00:46:18,109 --> 00:46:19,961
.يمكنك الرحيل

321
00:46:24,907 --> 00:46:26,680
.لا بأس. ارحل

322
00:46:33,249 --> 00:46:34,374
!هيّا، اخرج من هنا

323
00:46:36,502 --> 00:46:38,104
.عُد إلى ديارك

324
00:47:43,402 --> 00:47:47,405
<i>علمتُ أن هذا كان يشُقّ عليها
وأنها كانت خائفة</i>

325
00:47:47,406 --> 00:47:48,723
<i>ولكن فوق كل شيء</i>

326
00:47:49,283 --> 00:47:53,104
<i>.أردتُها أن تشاركني موطني</i>

327
00:48:50,094 --> 00:48:51,241
 

328
00:51:46,520 --> 00:51:50,124
<i>استلقيتُ إلى جانبها تلكَ الليلة آملاً</i>

329
00:51:50,733 --> 00:51:54,133
<i>.داعيًا أن تتحسن بأي طريقة</i>

330
00:51:57,740 --> 00:51:59,907
.أرى فرسين هناك

331
00:52:19,345 --> 00:52:20,992
   

332
00:52:24,350 --> 00:52:25,497
 

333
00:52:25,517 --> 00:52:28,561
.اترك الأنثى فلن تعيش

334
00:52:43,577 --> 00:52:45,224
.هيّا

335
00:52:45,746 --> 00:52:46,847
!هيّا

336
00:53:01,053 --> 00:53:02,450
.اهٍ، يا (رين)

337
00:53:02,554 --> 00:53:03,826
  

338
00:53:05,474 --> 00:53:07,076
.لا عليك

339
00:53:07,267 --> 00:53:08,710
.لا بأس

340
00:53:10,062 --> 00:53:11,709
.سيكون كل شيء على ما يرام

341
00:53:16,694 --> 00:53:18,236
.هيّا

342
00:53:18,237 --> 00:53:19,404
 

343
00:53:25,828 --> 00:53:27,805
.لقد أنقذتَ حياتي

344
00:53:29,957 --> 00:53:31,499
!نحتاج إلى رجلين آخرين عند الدعامة

345
00:53:31,500 --> 00:53:33,398
!(كولينز)! (إيفانز)

346
00:53:33,877 --> 00:53:35,524
!انزلوها

347
00:53:36,839 --> 00:53:38,407
!لننطلق

348
00:53:38,799 --> 00:53:41,426
!(جاكسون)، أمسك هذا الطرف

349
00:53:42,928 --> 00:53:44,075
!حسنًا

350
00:53:46,140 --> 00:53:47,287
.هذه العربة محمّلة

351
00:53:56,775 --> 00:54:00,596
.لن أؤذيك
.هيّا، سيكون كل شيء على ما يرام

352
00:54:21,300 --> 00:54:23,619
<i>أطلق النفير</i>

353
00:54:25,804 --> 00:54:27,906
<i>أطلقه عزاءً لي</i>

354
00:54:30,559 --> 00:54:33,060
<i>مهما توالت الفصول</i>

355
00:54:33,061 --> 00:54:36,540
<i>تذكّر أيامي الخوالي</i>

356
00:54:38,525 --> 00:54:40,693
<i>ما عدْتُ قادرًا على المضيّ</i>

357
00:54:42,863 --> 00:54:45,136
<i>ولا حتى البدء من جديد</i>

358
00:54:47,576 --> 00:54:49,394
<i>لم يعد لدي شيءٌ</i>

359
00:54:50,037 --> 00:54:52,981
<i>سوى قلبٍ شريد</i>

360
00:54:55,876 --> 00:54:58,503
<i>أنا جندي</i>

361
00:54:58,504 --> 00:55:03,280
<i>جريح لا أقوَى على القتال</i>

362
00:55:03,592 --> 00:55:07,929
<i>تقطعت بي السبل</i>

363
00:55:07,930 --> 00:55:10,158
<i>فاحملني بعيدًا</i>

364
00:55:14,895 --> 00:55:17,714
<i>أو اتركني هنا خامدًا</i>

365
00:55:33,205 --> 00:55:35,854
<i>أطلق النفير</i>

366
00:55:37,501 --> 00:55:40,150
<i>أخبرهم أنّي لا أبالي</i>

367
00:55:41,505 --> 00:55:44,298
<i>فلا أعرف طريقًا</i>

368
00:55:44,299 --> 00:55:47,699
<i>إلى خلاصٍ يوصلني</i>

369
00:55:49,972 --> 00:55:54,100
<i>من غير نورٍ </i>

370
00:55:54,101 --> 00:55:57,455
<i>أخشى أن أتخبطَ في الظلام</i>

371
00:55:58,522 --> 00:56:01,107
<i>وأرقدَ منكسرًا</i>

372
00:56:01,108 --> 00:56:04,360
<i>عازمًا على الاستسلام</i>

373
00:56:06,613 --> 00:56:09,866
<i>وإذ بشيء</i>

374
00:56:09,867 --> 00:56:12,891
<i>في الأفق من بعيد</i>

375
00:56:15,789 --> 00:56:18,207
<i>صوتٌ يردّد</i>

376
00:56:18,208 --> 00:56:21,778
<i>تذكر معدنك من جديد</i>

377
00:56:23,964 --> 00:56:26,132
<i>إذا ضيّعت نفسَك</i>

378
00:56:28,677 --> 00:56:31,496
<i>فستخسر شجاعتَك</i>

379
00:56:32,598 --> 00:56:36,077
<i>فتحلّ بالقوة الليلةَ</i>

380
00:56:39,605 --> 00:56:42,128
<i>وتذكرْ حقيقتَك</i>

381
00:56:55,370 --> 00:56:57,830
 

382
00:56:57,831 --> 00:57:01,777
<i>أنت الآن جنديٌّ</i>

383
00:57:02,419 --> 00:57:05,944
<i>في معركة يقاتل</i>

384
00:57:06,465 --> 00:57:09,785
<i>لاسترداد حريته</i>

385
00:57:11,386 --> 00:57:16,208
<i>حقٌّ عليه أن يناضل</i>

386
00:57:23,315 --> 00:57:26,025
.هيّا! هيّا الآن
.سيكون كل شيء على ما يرام

387
00:57:26,026 --> 00:57:28,903
.هيّا. أحسنت. أحسنت

388
00:57:46,004 --> 00:57:47,254
!لننطلق

389
00:57:47,255 --> 00:57:48,948
!هيّا

390
00:57:52,803 --> 00:57:55,596
<i>لم أعلم لماذا أحضرونا إلى هنا</i>

391
00:57:55,597 --> 00:57:57,056
<i>ولكني أيقنتُ</i>

392
00:57:57,057 --> 00:58:00,912
<i>أن علينا أن نجد سبيلاً
.للهروب والعودة إلى الوطن</i>

393
00:58:01,353 --> 00:58:02,436
!ابتعدوا

394
00:58:07,234 --> 00:58:09,944
!لا يبشر هذا بخير. اصطدمنا بصخرة -
حسنًا -

395
00:58:09,945 --> 00:58:11,862
.سنسحب القطار البخاري فوق الجبل

396
00:58:11,863 --> 00:58:13,072
.هذا جنون

397
00:58:13,073 --> 00:58:15,533
.أمامنا ستة أيام كي نصل إلى يوتا

398
00:58:15,534 --> 00:58:17,682
.سنتحرك عند الفجر

399
00:58:48,442 --> 00:58:50,109
!جاهز

400
00:58:50,110 --> 00:58:51,235
   

401
00:58:51,236 --> 00:58:52,737
!تحركوا

402
00:58:56,825 --> 00:58:58,472
!تحركوا

403
00:59:15,719 --> 00:59:16,802
   

404
00:59:18,305 --> 00:59:19,388
     

405
00:59:20,682 --> 00:59:22,725
!عُد إلى الصف

406
00:59:39,076 --> 00:59:40,701
!لقد قاربنا الوصول إلى القمة

407
00:59:40,702 --> 00:59:42,679
!تمهّلوا في المقدمة

408
01:00:01,681 --> 01:00:04,433
<i>.حينها أدركت</i>

409
01:00:04,434 --> 01:00:07,629
<i>لقد كانوا متجهين إلى موطني,
.وكان عليّ أن أمنعهم</i>

410
01:00:12,025 --> 01:00:13,359
!عُد

411
01:00:13,360 --> 01:00:14,944
!هيّا! عُد إلى الصف

412
01:00:14,945 --> 01:00:16,342
!بدأ ينزلق

413
01:00:16,655 --> 01:00:18,132
!أسرعوا

414
01:00:18,532 --> 01:00:20,350
!أسرعوا

415
01:00:23,703 --> 01:00:25,305
!توقفوا

416
01:00:32,879 --> 01:00:34,572
!أحضر البغال إلى هنا

417
01:00:44,599 --> 01:00:45,996
!أمّن المقدمة

418
01:00:47,519 --> 01:00:49,166
!أحسنتم، يا شباب

419
01:00:56,319 --> 01:00:57,636
 

420
01:00:58,864 --> 01:01:00,341
     

421
01:01:01,074 --> 01:01:02,175
...اهدأ

422
01:01:06,830 --> 01:01:08,022
.أمسكوه. أمسكوه

423
01:01:12,544 --> 01:01:13,752
     

424
01:01:36,109 --> 01:01:38,086
!بسرعة! أحضروا الأعمدة

425
01:01:39,905 --> 01:01:41,222
!بسرعة

426
01:01:43,074 --> 01:01:45,222
!ثبتوه -
!هيا -

427
01:01:53,460 --> 01:01:56,170
!إنها تنكسر لا يمكنني إيقافها

428
01:01:56,171 --> 01:01:57,397
!تعال هنا

429
01:01:57,923 --> 01:01:59,240
!ابتعدوا

430
01:02:31,998 --> 01:02:33,099
.. يا إلهي

431
01:04:47,467 --> 01:04:51,095
<i>لم أعلم من أين جاء 
أو كيف وصل إلى هنا</i>

432
01:04:51,096 --> 01:04:53,745
<i>.ولكني كنت مسرورًا برؤيته</i>

433
01:05:19,833 --> 01:05:21,959
   

434
01:05:26,881 --> 01:05:28,090
 

435
01:05:28,091 --> 01:05:29,283
 

436
01:05:35,432 --> 01:05:37,534
.كنت موقنًا بأني ساعثر عليك

437
01:05:49,863 --> 01:05:51,180
!توقفوا

438
01:05:58,538 --> 01:06:00,581
.لا أصدق

439
01:06:01,791 --> 01:06:04,690
!انطلق، هيا، هيا! اهرب! اهرب

440
01:06:07,088 --> 01:06:08,656
!هيا، هيا

441
01:06:34,282 --> 01:06:35,741
   

442
01:07:02,393 --> 01:07:03,870
   

443
01:07:10,276 --> 01:07:11,548
!أجل

444
01:07:11,611 --> 01:07:13,612
 

445
01:07:21,538 --> 01:07:22,890
        

446
01:07:27,210 --> 01:07:29,563
!أحسنت! هيّا! هيّا

447
01:07:43,226 --> 01:07:44,643
!انزل

448
01:07:49,691 --> 01:07:51,464
    

449
01:07:53,403 --> 01:07:55,597
  

450
01:08:00,702 --> 01:08:02,099
        

451
01:08:05,665 --> 01:08:06,937
   

452
01:08:10,169 --> 01:08:11,612
!سنمسكهما الآن

453
01:08:12,839 --> 01:08:14,316
أين ذهب؟

454
01:08:15,258 --> 01:08:17,360
!هناك! بالأعلى

455
01:08:42,160 --> 01:08:43,512
!كلّا، أرجوك

456
01:08:46,539 --> 01:08:48,141
<i>!بل نعم</i>

457
01:10:14,669 --> 01:10:16,044
    

458
01:10:19,215 --> 01:10:22,285
 

459
01:10:22,468 --> 01:10:25,387
<i>لا تحكم على شيء حتى تعلم جوهره</i>

460
01:10:25,388 --> 01:10:27,806
</i>لا تدفعني، لأني سأقاوم</i>

461
01:10:27,807 --> 01:10:31,476
<i>لن أستسلم أبدًا. لن أستسلم أبدًا، لا</i>

462
01:10:31,477 --> 01:10:32,728
 

463
01:10:32,729 --> 01:10:36,648
<i>إن لم تمسك الموج فلن تستطيع ركوبه</i>

464
01:10:36,649 --> 01:10:39,401
<i>لا تأتِ دون دعوة</i>

465
01:10:39,402 --> 01:10:43,348
<i>لن أستسلم أبدًا. لن أستسلم أبدًا، لا</i>

466
01:10:45,158 --> 01:10:47,325
<i>لن تأسرني</i>

467
01:10:47,326 --> 01:10:50,600
<i>فأنا حر</i>

468
01:10:51,539 --> 01:10:54,499
<i>فأنا حر</i>

469
01:10:54,500 --> 01:10:56,102
<i>...نعم</i>

470
01:10:57,295 --> 01:10:59,068
<i>...نعم</i>

471
01:11:00,173 --> 01:11:01,991
<i>...نعم</i>

472
01:11:03,092 --> 01:11:04,819
<i>...نعم</i>

473
01:12:35,768 --> 01:12:38,337
.ستظلين في قلبي دائمًا

474
01:12:53,494 --> 01:12:59,317
.اعتنِ بها، أيها الروح التي لا تنكسر

475
01:13:19,312 --> 01:13:21,756
.سأشتاق إليك، يا صديقي

476
01:13:39,248 --> 01:13:41,476
<i>لطالما انتظرت كي أنالَ حريتي</i>

477
01:13:42,460 --> 01:13:46,281
<i>ولكن ذلك الوداع كان أصعب
.مما تخيّلت</i>

478
01:13:47,006 --> 01:13:48,757
<i>...لن أنسى ذلك الفتى أبدًا</i>

479
01:13:50,051 --> 01:13:52,279
<i>.وكيف استعدنا حريتنا معًا</i>

480
01:13:59,769 --> 01:14:03,123
<i>أسمع الرياح

481
01:14:03,606 --> 01:14:05,857
<i>باسمي تناديني</i>

482
01:14:07,526 --> 01:14:14,054
<i>صوت يدعوني للعودة إلى وطني</i>

483
01:14:14,784 --> 01:14:17,728
<i>يشعلُ النارَ </i>

484
01:14:18,371 --> 01:14:22,021
<i>لهيبٌ ما زال متقدًا</i>

485
01:14:22,124 --> 01:14:26,980
<i>إليكَ أنتَ سأعود دومًا</i>

486
01:14:29,340 --> 01:14:32,717
<i>أعرف أن الطريق طويلٌ</i>

487
01:14:32,718 --> 01:14:37,039
<i>ولكنك موطني</i>

488
01:14:37,223 --> 01:14:40,167
<i>أينما كنتَ</i>

489
01:14:40,893 --> 01:14:44,338
<i>سأجد إليك طريقي</i>

490
01:14:44,647 --> 01:14:48,400
<i>سأجري كالنهر</i>

491
01:14:48,401 --> 01:14:50,845
<i>وأتبع الشمس</i>

492
01:14:52,071 --> 01:14:56,017
<i>سأحلّق كالنسر</i>

493
01:14:56,575 --> 01:14:59,619
 إلى حيث أنتمي</i>

494
01:14:59,620 --> 01:15:02,394
<i>لا أطيق المسافات</i>

495
01:15:03,541 --> 01:15:07,127
<i>لن احلُم وحدي</i>

496
01:15:07,128 --> 01:15:10,880
<i>لا أطيق صبرًا لرؤيتك</i>

497
01:15:10,881 --> 01:15:14,634
<i>أنا عائد إلى وطني</i>

498
01:15:14,635 --> 01:15:17,846
<i>أعلم الآن يقينًا بصدق</i>

499
01:15:17,847 --> 01:15:21,827
<i>أن كلَّ الطرقِ تؤدي إليك</i>

500
01:15:22,018 --> 01:15:25,588
<i>وفي ساعة الظلمة</i>

501
01:15:26,105 --> 01:15:31,568
<i>نورك يرشدني إليك</i>

502
01:15:31,569 --> 01:15:35,048
<i>تجري كالنهر</i>

503
01:15:35,239 --> 01:15:39,060
<i>وتشرق كالشمس</i>

504
01:15:39,410 --> 01:15:40,910
 

505
01:15:40,911 --> 01:15:44,539
<i>تحلّق كالنسر</i>

506
01:15:44,540 --> 01:15:48,395
<i>إنك المختار</i>

507
01:15:50,254 --> 01:15:53,757
<i>لقد رأيت كل شروق شمس</i>

508
01:15:53,758 --> 01:15:57,988
<i>وكل ما تعلمتُ</i>

509
01:15:59,263 --> 01:16:00,972
<i></i>

510
01:16:00,973 --> 01:16:05,374
<i>أنني دومًا</i>

511
01:16:05,644 --> 01:16:10,841
<i>وأبدًا عائدٌ إليك</i>

512
01:16:25,164 --> 01:16:27,624
<i>ها أنا ذا</i>

513
01:16:27,625 --> 01:16:29,751
<i>وهذا أنا</i>

514
01:16:29,752 --> 01:16:34,198
<i>ما في الأرض أفضل من هنا<i>
 

515
01:16:34,882 --> 01:16:36,841
<i>ها أنا ذا</i>

516
01:16:36,842 --> 01:16:39,036
<i>ونحن وحدنا</i>

517
01:16:39,345 --> 01:16:44,015
<i>والليلة، سنحقق أحلامنا<i>
 

518
01:16:44,016 --> 01:16:46,476
<i>هذا عالمٌ جديد</i>

519
01:16:46,477 --> 01:16:48,812
<i>وبداية جديدة</i>

520
01:16:48,813 --> 01:16:53,691
<i>تنبض بالحياة فيه قلوب وليدة</i>

521
01:16:53,692 --> 01:16:56,111
<i>هذا يومٌ جديد</i>

522
01:16:56,112 --> 01:16:58,571
<i>وعزم جديد</i>

523
01:16:58,572 --> 01:17:02,017
<i>لقد انتظرتُ بصبر مديد</i>

524
01:17:02,743 --> 01:17:04,811
<i>ها أنا ذا</i>

525
01:17:07,873 --> 01:17:09,816
<i>ها أنا ذا</i>

526
01:17:20,886 --> 01:17:22,887
<i>ها نحن أولاء</i>

527
01:17:22,888 --> 01:17:25,181
<i>بدأنا لتونا</i>

528
01:17:25,182 --> 01:17:29,644
<i>وبعد كل شيءٍ، آن أوانُنا</i>

529
01:17:29,645 --> 01:17:32,498
<i>ها نحن أولاء</i>

530
01:17:32,523 --> 01:17:35,066
<i>ما زلنا أقوياء</i>

531
01:17:35,067 --> 01:17:38,888
<i>في المكان الذي إليه الانتماء<i>
  

532
01:17:39,738 --> 01:17:42,157
<i>هذا عالمٌ جديد</i>

533
01:17:42,158 --> 01:17:44,242
<i>وبداية جديدة</i>

534
01:17:44,243 --> 01:17:49,372
<i>تنبض بالحياة فيه قلوب وليدة</i>

535
01:17:49,373 --> 01:17:51,583
<i>هذا يومٌ جديد</i>

536
01:17:51,584 --> 01:17:54,002
<i>وعزم جديد</i>

537
01:17:54,003 --> 01:17:56,856
<i>لقد انتظرتُ بصبر مديد</i>

538
01:17:57,006 --> 01:17:59,700
<i>انتظرتُ، انتظرتُ، انتظرت</i>

539
01:18:00,759 --> 01:18:02,782
<i>ها أنا ذا</i>

540
01:18:03,721 --> 01:18:05,763
<i>ها أنا ذا</i>

541
01:18:05,764 --> 01:18:07,182
<i>ها أنا ذا</i>

542
01:18:07,183 --> 01:18:09,893
<i>ها أنا ذا، ها أنا ذا</i>

543
01:18:09,894 --> 01:18:12,061
<i>بجوارك أنا</i>

544
01:18:12,062 --> 01:18:14,022
<i>بجوارك أنا</i>

545
01:18:14,023 --> 01:18:16,107
<i>ها أنا ذا</i>

546
01:18:16,108 --> 01:18:20,653
<i>وفجأة صار العالم جديدًا لنا</i>

547
01:18:20,654 --> 01:18:21,779
<i>ها أنا ذا</i>

548
01:18:21,780 --> 01:18:23,072
<i>ها أنا ذا</i>

549
01:18:23,073 --> 01:18:24,157
 

550
01:18:24,158 --> 01:18:25,325
  

551
01:18:25,326 --> 01:18:26,576
<i>ها أنا ذا</i>

552
01:18:26,577 --> 01:18:27,894
<i>ها أنا ذا</i>

553
01:18:36,170 --> 01:18:40,131
<i>لا أصدق أن الأوان قد حانا</i>

554
01:18:40,132 --> 01:18:44,578
<i>ولا أتخيل حقًا أننا وحدنا</i>

555
01:18:44,970 --> 01:18:48,370
<i>أمامنا الكثير لنقول ونفعل</i>

556
01:18:49,141 --> 01:18:53,478
<i>ويستحيل علي ألا أنفعل</i>

557
01:18:53,479 --> 01:18:57,732
<i>أتسامحيني إذا راودني هذا الشعور<i>
 

558
01:18:57,733 --> 01:18:59,776
<i>فقد التقينا للتو </i>

559
01:18:59,777 --> 01:19:01,986
<i>قولي أنك لا تمانعين</i>

560
01:19:01,987 --> 01:19:04,306
<i>فتقبلي هذا الشعور</i>

561
01:19:04,323 --> 01:19:06,157
<i> وزيديه حُبًا</i>

562
01:19:06,158 --> 01:19:07,825
<i>ولا تتخلي</i>

563
01:19:07,826 --> 01:19:10,787
<i>لا تتخلّي عنه أبدًا</i>

564
01:19:10,788 --> 01:19:14,958
<i>لا تتخلّ </i>

565
01:19:14,959 --> 01:19:18,378
<i>لقد منحتني ما به أؤمن<i>
 

566
01:19:18,379 --> 01:19:22,734
<i>...لا تتخلّ</i>

567
01:19:23,050 --> 01:19:26,780
<i>عن هذه اللحظة مع الزمن</i>

568
01:19:27,346 --> 01:19:31,997
<i>...لا تتخلّ</i>

569
01:19:32,226 --> 01:19:35,520
<i>لا أستطيع تفسير مشاعري<i>
 

570
01:19:35,521 --> 01:19:41,094
<i>...لا تتخلّ</i>

571
01:19:43,988 --> 01:19:46,155
<i>لقد انتظرت طيلة عمري</i>

572
01:19:46,156 --> 01:19:48,032
<i>طيلة عمري</i>

573
01:19:48,033 --> 01:19:49,867
<i>كي أجعل هذه لحظة مثالية</i>

574
01:19:49,868 --> 01:19:52,370
<i>مثالية</i>

575
01:19:52,371 --> 01:19:56,582
<i>شعوري تجاهك يملأ ليلي<i>
 

576
01:19:56,583 --> 01:20:01,234
<i>فتمسك بحبي بإرادة قوية<i>
 

577
01:20:01,630 --> 01:20:06,259
<i>...لا تتخلّ</i>

578
01:20:06,260 --> 01:20:09,887
<i>لقد منحتني ما به أؤمن<i>
  

579
01:20:09,888 --> 01:20:13,583
<i>...لا تتخلّ</i>

580
01:20:14,393 --> 01:20:18,168
<i>عن هذه اللحظة مع الزمن</i>

581
01:20:18,731 --> 01:20:23,382
<i>...لا تتخلّ</i>

582
01:20:23,527 --> 01:20:26,904
<i>لا أستطيع تفسير مشاعري<i>
 

583
01:20:26,905 --> 01:20:28,698
<i>...لا تتخلّ</i>

584
01:20:28,699 --> 01:20:31,492
<i>...لا تتخلّ</i>

585
01:20:31,493 --> 01:20:33,641
<i>لا تتخلّ</i>

586
01:20:35,205 --> 01:20:41,312
<i>...لا تتخلّ</i>

587
01:20:43,339 --> 01:20:50,038
<i>...لا، لن أتخلى</i>

588
01:20:55,726 --> 01:20:58,329
<i>حلمت</i>

589
01:20:59,438 --> 01:21:02,883
<i> بالبراري الواسعة</i>

590
01:21:07,154 --> 01:21:09,803
<i>حلمت</i>

591
01:21:10,949 --> 01:21:14,303
<i> بسماء الصباح الصافية</i>

592
01:21:18,624 --> 01:21:21,227
<i>حلمت</i>

593
01:21:22,669 --> 01:21:28,276
<i>أننا بأجنحة ذهبية حلّقنا</i>

594
01:21:28,467 --> 01:21:31,867
<i>وأننا واحد</i>

595
01:21:31,887 --> 01:21:34,639
<i>واحد فقط</i>

596
01:21:34,640 --> 01:21:36,913
<i>أنت وأنا</i>

597
01:21:41,438 --> 01:21:43,836
<i>اتبع قلبك</i>

598
01:21:45,150 --> 01:21:48,550
<i>يا ابن رياح الغرب الصغير</i>

599
01:21:52,825 --> 01:21:59,428
<i>اتبع الصوت الذي
يناديك للعودة إلى موطنك</i>


601
01:22:04,336 --> 01:22:07,189
<i>حقق أحلامك</i>

602
01:22:08,340 --> 01:22:13,662
<i>ولكن أبقني دائمًا في خاطرك</i> 

603
01:22:14,138 --> 01:22:16,957
<i>فأنا أخوك</i>

604
01:22:18,517 --> 01:22:29,622
<i>تحت شمس واحدة</i>


606
01:22:29,361 --> 01:22:34,635
<i>إننا وجهان لعملة واحدة</i>



608
01:22:35,117 --> 01:22:38,141
<i>كقلبين في قلب واحد</i>

609
01:22:38,328 --> 01:22:45,183
<i>سنظل أبدًا كالجسد الواحد</i>



611
01:22:46,587 --> 01:22:50,692
<i>أخي تحت شمس واحدة</i>

612
01:22:54,219 --> 01:22:56,663
<i>تحت شمس واحدة</i>

613
01:23:00,017 --> 01:23:02,415
<i>تحت شمس واحدة</i>

614
01:23:09,610 --> 01:23:13,840
<i>أخي تحت شمس واحدة</i>
