﻿1
00:00:25,800 --> 00:00:30,800
<font color=#00DDDD><b>SoMaMaX</b></font> ترجـمـــــة
<font color=#FF5EFF><b>subscene.com</b></font>

2
00:01:01,625 --> 00:01:03,900
...مبني على أحداث حقيقية

3
00:01:03,910 --> 00:01:07,300
مبني على أحداث حقيقية... في الأغلب

4
00:01:12,026 --> 00:01:17,731
مدينة "آجرا"، 1887

5
00:01:23,524 --> 00:01:28,507
حكمت "بريطانيا" رسمياً "الهند" لـ 29 سنة

6
00:01:47,920 --> 00:01:49,400
!غبي

7
00:02:26,687 --> 00:02:29,390
الإسم؟-
"شودري"-

8
00:02:32,198 --> 00:02:35,014
يا أنت... يريدونك في مكتب الحاكم

9
00:02:39,400 --> 00:02:40,600
!"سيد "كريم

10
00:02:42,560 --> 00:02:45,674
أردت أن احدثك عن السجاجيد
التي ارسلناها للعرض البريطاني

11
00:02:46,160 --> 00:02:47,719
هناك مشكلة يا سيدي؟-
كلا، كلا-

12
00:02:47,880 --> 00:02:49,680
السجاجيد كانت جيدة جداً

13
00:02:49,880 --> 00:02:51,109
في الحقيقة، الحاكم العام

14
00:02:51,320 --> 00:02:53,420
استلم جواباً من أفراد
 البيت الملكي

15
00:02:53,450 --> 00:02:54,449
.يشكره فيه بشكلٍ شخصي

16
00:02:54,720 --> 00:02:58,430
،لقد كانت عرضاً ناجحاً
حتى انه قرر

17
00:02:58,600 --> 00:03:02,471
"أن يقدم للملكة عُملة الـ"موهور
كجزء من الإحتفال

18
00:03:02,720 --> 00:03:03,710
الـ"موهار"، سيدي؟

19
00:03:03,880 --> 00:03:04,950
"موهور"

20
00:03:05,120 --> 00:03:08,033
تقريباً نوعُ من العُملات الإحتفالية

21
00:03:08,200 --> 00:03:10,874
طلب مني إيجاد شخصُ
طويل لتقديمها

22
00:03:11,040 --> 00:03:12,840
أنت أطول شخص هنا

23
00:03:13,320 --> 00:03:15,198
متى ستصل، يا سيدي؟

24
00:03:15,400 --> 00:03:16,675
..."ليس في "آجرا

25
00:03:16,840 --> 00:03:18,035
!"في "إنجلترا

26
00:03:18,200 --> 00:03:20,760
"ستسافر الى "انجلترا

27
00:03:20,960 --> 00:03:24,351
و تقدم الـ"موهور" في
حفلة رسمية

28
00:03:25,600 --> 00:03:29,033
.كَسايِس في البلاط الملكي-
على حِصان؟-

29
00:03:29,200 --> 00:03:30,953
لا أعتقد انه سيكون هناك حصان

30
00:03:31,480 --> 00:03:34,518
السَاسَة هناك يركبون
."الحِصان سيد"تايلور

31
00:03:35,040 --> 00:03:38,317
ربما ليس بالضبط كسايس

32
00:03:41,200 --> 00:03:42,236
!صَباحُك

33
00:03:42,920 --> 00:03:44,036
!صباحك

34
00:03:44,400 --> 00:03:45,470
..."هذا الرائد"بيج

35
00:03:45,680 --> 00:03:48,639
موظف في المكتب
التابع للقصر الملكي

36
00:03:48,800 --> 00:03:51,031
و الذي سيكون مسؤول
عن رحلتك

37
00:03:51,200 --> 00:03:53,237
."هذا "عبدول-
!الطويل-

38
00:03:53,440 --> 00:03:54,954
"و هذا "محمد

39
00:03:55,120 --> 00:03:57,874
و الذي سيقوم بتقديم
.الـ"موهور" أيضاً

40
00:04:01,680 --> 00:04:03,319
.انه قصير للغاية

41
00:04:03,480 --> 00:04:05,358
اضطررنا لتغييره في
آخر دقيقة

42
00:04:05,520 --> 00:04:08,911
الشاب الطويل وقع في
حادث مع فيل

43
00:04:10,732 --> 00:04:14,303
"ميناء "بومباي

44
00:04:20,800 --> 00:04:25,130
"قصر "بكينجهام

45
00:04:27,680 --> 00:04:29,592
.صباح الخير، سُمُوِك

46
00:04:32,600 --> 00:04:34,070
"في المقدمة اللورد "تشامبرلين

47
00:04:34,160 --> 00:04:36,152
،بعده السكرتير الملكي الخاص
وكيل السكرتير الخاص

48
00:04:36,240 --> 00:04:39,950
و السيدات في الإستقبال
والخدم ثم الخدم الأدنى

49
00:04:40,120 --> 00:04:41,349
.ثم أعضاء البيت الملكي

50
00:04:41,520 --> 00:04:42,715
.الأول، رئيسة غرفة النوم

51
00:04:42,840 --> 00:04:44,035
.ثانياً، رئيس الخدم

52
00:04:44,240 --> 00:04:47,870
ثالثاً، كبير الخدم و هو المسئول
عن خدم القصر

53
00:04:48,040 --> 00:04:50,714
،كبير عمال المطبخ
مدير موظفي الإستقبال

54
00:04:50,880 --> 00:04:53,679
،فريق الإستقبال
خادمات الطاولات

55
00:04:53,840 --> 00:04:55,194
.ثم أنتم
أية اسئلة؟

56
00:04:55,360 --> 00:04:57,670
من سيحمل الـ"موهار"، سيدي

57
00:04:58,040 --> 00:04:59,872
.لست متأكداً بعد

58
00:05:00,040 --> 00:05:02,611
أظن ان كلاكما ستحملاه
على وِسادة

59
00:05:02,840 --> 00:05:05,594
هل سيحمل كلُ منَّا على وِسادة؟-
.حقاً لا أعلم-

60
00:05:05,794 --> 00:05:09,957
الخدمة الجيدة تكون في الوقوف
بثبات و الرجوع للخلف

61
00:05:10,589 --> 00:05:15,456
و الشئ الأهم هو ألا تنظرا
اليها

62
00:05:15,575 --> 00:05:18,416
.ياله من أحمق

63
00:05:30,400 --> 00:05:32,551
ألديك أي فكرة عن برودة
الجو في "انجلترا"؟

64
00:05:32,720 --> 00:05:33,915
.سنموت هناك

65
00:05:34,160 --> 00:05:35,560
لماذا وافقت على المجئ؟

66
00:05:35,720 --> 00:05:36,949
.الطويل سقط من على الفيل

67
00:05:37,040 --> 00:05:38,759
.لم يكن لديَّ خيار

68
00:05:39,080 --> 00:05:41,595
خمسة آلاف ميل لتقديم
ميدالية حمقاء

69
00:05:41,760 --> 00:05:44,070
.لقامعة القارة الهندية بأكملها

70
00:05:44,240 --> 00:05:47,677
أنت لا تدرك كمّ الشرف
الذي سنناله

71
00:05:48,840 --> 00:05:51,196
هل تناولت طعام انجليزي؟
انهم يأكلون دماء الخنزير

72
00:05:51,360 --> 00:05:53,352
.انهم لا يأكلون دماء الخنازير-
.كما أقول لك-

73
00:05:53,440 --> 00:05:56,512
انهم يضعون دِماء الخنازير في
النقانق و دِماغ الخروف

74
00:05:59,440 --> 00:06:01,397
المكان كله همجي

75
00:06:13,000 --> 00:06:14,434
أعطني بعض المال

76
00:06:16,120 --> 00:06:17,236
.رجاءاً، سيدي

77
00:06:17,400 --> 00:06:19,153
!الحضارة

78
00:06:19,320 --> 00:06:20,390
إعطنا أي شئ

79
00:06:20,720 --> 00:06:22,313
أي شئٍ، سيدي

80
00:06:22,480 --> 00:06:23,914
يداك

81
00:06:28,280 --> 00:06:29,270
يداك

82
00:06:31,000 --> 00:06:34,676
استنسخناهم من بعض الرسومات
في المتحف البريطاني

83
00:06:34,760 --> 00:06:35,796
!رائع

84
00:06:35,880 --> 00:06:39,271
هل تعلم أن الشريط ليس
من تقاليدنا، سيدي؟

85
00:06:39,480 --> 00:06:42,439
الرسومات الهندية لم تبدو...هندية

86
00:06:42,600 --> 00:06:44,671
.لذا قمنا ببعض الإبتكار

87
00:06:44,840 --> 00:06:46,513
الشئ الأهم هو ان تبدو

88
00:06:47,840 --> 00:06:49,115
.أصيل

89
00:06:49,320 --> 00:06:50,913
.تبدو جيد و مبهج لي

90
00:06:51,080 --> 00:06:53,834
"احتفالات "جوبيلي
الفطار في "لندن" التاسعة صباحاً

91
00:06:54,000 --> 00:06:55,593
9:45 تغيير الحراس

92
00:06:55,760 --> 00:06:59,037
الساعة 11:00
مقابلة السفير السويدي

93
00:06:59,200 --> 00:07:03,307
"في الـ 12:00الغداء مع "أوسكار الثاني
"ملك الـ"سويد" و "النرويج

94
00:07:03,507 --> 00:07:06,203
"سفير "النرويج
و منوب وزير الخارجية

95
00:07:06,862 --> 00:07:08,198
"للولاية الجنوبية للـ"نرويج

96
00:07:08,360 --> 00:07:12,927
و سفيرنا للولاية
"الشمالية للـ"نرويج

97
00:07:13,040 --> 00:07:15,320
الساعة الثانية، احتفالية
الوصول في الممر

98
00:07:15,400 --> 00:07:16,470
الثانية و الربع

99
00:07:16,680 --> 00:07:20,117
"حفل شاي في حديقة"هايدبارك
من أجل ثلاثون ألف طفل

100
00:07:22,240 --> 00:07:23,435
في الرابعة و النصف

101
00:07:23,600 --> 00:07:26,638
الأسرة ستقلع بالقطار الملكي
"الى "ويندوزر

102
00:07:27,360 --> 00:07:29,477
،في السادسة و النصف
.العشاء في القاعة الكبيرة

103
00:07:29,640 --> 00:07:31,677
!هيا يا رجال! أسرعا

104
00:07:31,840 --> 00:07:35,167
"و العرض الإحتفالي للـ"موهور

105
00:07:41,560 --> 00:07:43,517
!الهندوس يا سيدي

106
00:07:47,720 --> 00:07:49,234
لكنهم مختلفي الأحجام تماماً

107
00:07:49,400 --> 00:07:51,960
كان هناك حادثة سيدي
مع فيل

108
00:07:53,400 --> 00:07:55,232
.الملكة ستصل

109
00:07:55,520 --> 00:07:57,110
.الأبواق تبدأ

110
00:07:57,200 --> 00:07:59,317
.دخول إحتفالي

111
00:07:59,760 --> 00:08:03,276
الحاشية الملكية تجد
أماكنها على الطاولة

112
00:08:03,680 --> 00:08:05,876
.حتى تجلس، وهكذا

113
00:08:06,200 --> 00:08:07,236
جلالتها

114
00:08:07,520 --> 00:08:09,193
"السيد "هنري بانسبري
السكرتير الخاص

115
00:08:09,320 --> 00:08:10,640
"وزير خارجية الـ"هند

116
00:08:10,800 --> 00:08:14,157
"إمبراطور "روسيا"، د. "ريد
"السيدة "تشيرشل"، و مدام"فيبينز

117
00:08:14,320 --> 00:08:15,390
.و الخ الخ

118
00:08:15,480 --> 00:08:16,516
.نتشرف

119
00:08:16,600 --> 00:08:21,834
حساء النعناع و الخس مع
"مهروس "مادلين

120
00:08:22,040 --> 00:08:24,635
طبق السمك مع المحار

121
00:08:24,720 --> 00:08:25,756
.عزف احتفالي

122
00:08:25,880 --> 00:08:30,079
بدايةَ، طبق الكريمة مع صوص
ريجينسي، وهكذا

123
00:08:30,240 --> 00:08:32,471
التحلية هي مخبوز السبانخ و الجبن

124
00:08:32,560 --> 00:08:35,519
تارتليتس مع ملفوف
الكريم و الشوكولا

125
00:08:35,960 --> 00:08:37,314
.دائماً ملفوف الشوكولا

126
00:08:37,480 --> 00:08:40,678
ستأتي أنت من المدخل
الشمالي الغربي

127
00:08:40,840 --> 00:08:41,910
و تتقدموا معاً

128
00:08:42,080 --> 00:08:44,037
و ستقف أنت هنا

129
00:08:44,240 --> 00:08:45,276
!كلا

130
00:08:45,360 --> 00:08:47,431
.قليلاً، هكذا

131
00:08:48,080 --> 00:08:50,231
و تقدم الصينية هكذا

132
00:08:50,720 --> 00:08:51,710
صينية؟

133
00:08:52,560 --> 00:08:54,517
.إعتقدت انها ستكون وِسادة

134
00:08:54,840 --> 00:08:56,354
...ستقدم الصينية

135
00:08:56,440 --> 00:08:57,556
.عذراً

136
00:08:57,880 --> 00:09:00,840
هل سأحمل صينية؟-
.كلا، لدينا صينية واحدة-

137
00:09:02,000 --> 00:09:04,637
اذا، ماذا سأفعل؟-
.أنت سترتجل فقط-

138
00:09:04,837 --> 00:09:07,354
أياً كان ما تفعله، لاتنظر
.نهائياً الى فخامتها

139
00:09:07,520 --> 00:09:10,035
.ستنحني مرة أخرى
ثم ترجع للخلف

140
00:09:10,200 --> 00:09:12,760
و تلف الى اليسار
و تسير هكذا

141
00:09:12,920 --> 00:09:15,719
و ستمضي لـنهاية القاعة

142
00:09:15,880 --> 00:09:18,395
"حتى تلتقي بالسيد "بيج

143
00:09:19,120 --> 00:09:22,750
و الذي بدوره سيوصلك للجدار
الشمالي حيث ستقف

144
00:09:22,880 --> 00:09:24,200
.حتى نهاية الوجبة

145
00:09:25,920 --> 00:09:27,798
هل تود إعادة كل هذا مرة أخرى؟

146
00:09:28,200 --> 00:09:29,919
سيد "يورك" انها متوجهة
!"ال "بادينجتون

147
00:09:30,000 --> 00:09:31,400
!فليخرج الجميع

148
00:09:31,800 --> 00:09:33,757
!انتما الى السلالم الآن

149
00:09:43,400 --> 00:09:47,633
!يالهي
أين مخبوز السبانخ؟

150
00:09:48,560 --> 00:09:50,153
انتما الاثنان

151
00:09:50,320 --> 00:09:51,515
!اخرجا من هنا

152
00:09:51,680 --> 00:09:53,239
!انها في المحطة سيدي

153
00:09:53,400 --> 00:09:55,517
!يالهي، انها في المحطة

154
00:09:55,680 --> 00:09:59,037
.لأجل الله، ابقيا حيث أخبرتكما

155
00:09:59,200 --> 00:10:00,919
.افتحوا الأبواب

156
00:10:01,320 --> 00:10:03,198
!افتحوا الأبواب

157
00:10:03,400 --> 00:10:04,959
!افتحوا الأبواب

158
00:10:05,120 --> 00:10:06,998
!افتحوا الأبواب

159
00:10:43,120 --> 00:10:44,190
.انها هنا

160
00:10:45,320 --> 00:10:46,390
.الحساء

161
00:10:47,080 --> 00:10:48,594
!الحساء

162
00:10:48,880 --> 00:10:52,032
!الحساء! الحساء

163
00:10:52,520 --> 00:10:55,592
!الحساء

164
00:10:56,040 --> 00:10:58,714
!الحساء

165
00:11:53,840 --> 00:11:56,150
!أشكر السماء

166
00:12:01,480 --> 00:12:03,472
.الحساء، فخامتك

167
00:12:26,640 --> 00:12:28,359
ماذا، ستأخذه كله؟

168
00:12:33,040 --> 00:12:34,230
.لم أنتهي بعد

169
00:12:34,440 --> 00:12:36,352
.أخشى ان عليك الأكل بسرعة

170
00:12:36,520 --> 00:12:38,239
يأخذون الصحن بمجرد أن
.تنتهي هي

171
00:12:38,400 --> 00:12:40,153
انتهينا من واحد، يتبقى ستة

172
00:12:40,400 --> 00:12:43,156
طبق المحار و بعده مخبوز السبانخ و الجبن-
.حسناً، سيدي-

173
00:12:43,240 --> 00:12:44,754
"طبق المحار و مخبوز السبانخ"

174
00:12:44,920 --> 00:12:46,912
.هذا سخيفُ للغاية

175
00:12:47,120 --> 00:12:49,954
شهرين في قارب، و لن أحصل
حتى على صينية؟

176
00:12:53,960 --> 00:12:57,192
أجل، يبدو ان عليك
.مضغها 32 مرة

177
00:13:29,280 --> 00:13:31,272
."لديَّ الـ"موهور

178
00:13:33,080 --> 00:13:34,196
هل هذا هو؟

179
00:13:38,920 --> 00:13:40,240
جلالتك؟

180
00:13:43,040 --> 00:13:44,554
جلالتك؟

181
00:13:47,960 --> 00:13:49,553
.ملفوف الكريم و الشيكولا

182
00:14:11,360 --> 00:14:12,635
هل هذا هو؟

183
00:14:12,800 --> 00:14:13,970
.انتهينا من الملفوف

184
00:14:14,040 --> 00:14:16,680
يا سادة، تقدما، إستديرا
انحنيا، و قدماه

185
00:14:16,840 --> 00:14:19,480
.و لا تواصل بالعين مهما حدث

186
00:15:03,000 --> 00:15:05,754
.هدية من الامبراطورية الهندية

187
00:15:06,160 --> 00:15:08,117
.موهور" يا فخامتك"

188
00:15:09,240 --> 00:15:10,230
ماذا؟

189
00:15:11,000 --> 00:15:12,912
.عملة مغولية، فخامتك

190
00:15:13,120 --> 00:15:15,919
تكريماً لخدمتكم لشبه القارة

191
00:15:18,600 --> 00:15:20,000
هل انتهينا؟

192
00:15:20,680 --> 00:15:23,115
لازال لدينا القهوة، فخامتك

193
00:15:52,720 --> 00:15:54,154
!العين

194
00:15:57,096 --> 00:16:03,658
فيكتوريـــــا و عــــبدول

195
00:16:09,240 --> 00:16:11,596
.صباح الخير، فخامتك

196
00:16:11,800 --> 00:16:13,917
تناول الفطار مع
."أميرات "بلجيكا

197
00:16:14,080 --> 00:16:16,720
الحادية عشر مقابلة مع
سلطان دبي

198
00:16:16,880 --> 00:16:21,033
."حيث تشرفنا جلالتها بجوهرة "أوجاي

199
00:16:21,200 --> 00:16:23,317
حفل في الحديقة حيث
تلتقي فخامتها

200
00:16:23,320 --> 00:16:26,240
أوسكار الثاني" ملك"
النرويج، مرة أخرى

201
00:16:26,720 --> 00:16:29,360
".و الملكة "لِلي ووكالاني

202
00:16:29,520 --> 00:16:31,079
من هي بحق الأرض؟

203
00:16:31,280 --> 00:16:33,397
الحاكم و الملكة الروحية

204
00:16:33,520 --> 00:16:35,591
لمملكة "هاواي"، فخامتك

205
00:16:35,760 --> 00:16:37,479
.لقد صنعت أغنية من أجلك

206
00:16:38,160 --> 00:16:39,913
"على الأُوكوليلي"

207
00:16:40,120 --> 00:16:42,555
لكن إستطعنا ان نمنعها
من ذلك

208
00:16:42,720 --> 00:16:45,758
و بعدها ستأكلين مع رئيس الوزراء
و في السابعة

209
00:16:46,000 --> 00:16:48,640
الطعام في مأدبة العشاء

210
00:16:49,560 --> 00:16:51,631
و حركت الأمعاء، فخامتك؟

211
00:16:51,840 --> 00:16:53,911
"لا يوجد شئ يذكر د."ريد

212
00:16:54,360 --> 00:16:56,238
حتى في خلال اليوم؟

213
00:16:56,400 --> 00:16:58,232
.آخر حركة كانت يوم الأحد

214
00:17:00,000 --> 00:17:01,753
أخشى ان مآدب الحفلات تلك

215
00:17:01,880 --> 00:17:03,633
.ستندفع ضريبتها، فخامتك

216
00:17:03,800 --> 00:17:05,996
هل أقترح مخلوط الـ"بنجر"؟

217
00:17:06,800 --> 00:17:09,395
.أرفض خليط الـ"بينجر" انه للأطفال

218
00:17:09,560 --> 00:17:11,631
لكنه ضروري، فخامتك

219
00:17:11,800 --> 00:17:14,634
ليتلقى القولون الملكي القليل
من الخشونة

220
00:17:15,120 --> 00:17:16,440
ألديك شئ آخر؟

221
00:17:17,880 --> 00:17:20,873
هل كنت فخامتك سعيدة بالـ"موهور"؟

222
00:17:20,960 --> 00:17:22,110
ماذا؟

223
00:17:22,200 --> 00:17:24,635
"الـ"موهور
.العملة الإحتفالية

224
00:17:25,720 --> 00:17:28,713
.التي قدمت بواسطة الهنديين

225
00:17:30,200 --> 00:17:32,669
أعتقد ان الطويل كان
جميلا للغاية

226
00:17:54,880 --> 00:17:56,712
!توقفا

227
00:18:03,280 --> 00:18:05,590
.تغيير بسيط في الخطة

228
00:18:05,800 --> 00:18:08,629
عليك ألا تتكلم مع أياً من الضيوف

229
00:18:08,800 --> 00:18:11,395
أومئ برأسك أو انحني
لكن أرجوكم

230
00:18:11,560 --> 00:18:15,520
لا تتعامل مع أي أحد
إلا طاقم الخدم

231
00:18:15,680 --> 00:18:18,878
سآتي اليكما بعد جلوس الملكة

232
00:18:19,040 --> 00:18:23,273
و ستقدموا الـ"بودنج" الملكي
كم طَلَبت

233
00:18:23,800 --> 00:18:24,995
...أعذرني سيدي؟

234
00:18:25,160 --> 00:18:26,560
لكن ما هذا؟

235
00:18:27,400 --> 00:18:28,629
."انه "جيلي

236
00:18:28,800 --> 00:18:30,280
بودنج" مصنوع من خمر الفواكه"

237
00:18:30,480 --> 00:18:31,880
كيف جعلوه متماسكاً؟

238
00:18:32,040 --> 00:18:35,351
الجيلاتين"، منتج مصنوع"
من عظام البقر

239
00:18:37,495 --> 00:18:39,119
!همجيون

240
00:18:40,480 --> 00:18:42,756
.هناك مجاعة أخرى في الهند

241
00:18:44,280 --> 00:18:46,431
"مشاكل أخرى في "أيرلندا
كما أخشى

242
00:18:46,600 --> 00:18:48,637
."السويس" كابوس دائم

243
00:18:48,800 --> 00:18:50,519
.أخشى ان الأفارقة استوطنوها مرة أخرى

244
00:18:50,680 --> 00:18:52,751
هل يوجد أية أخبار جيدة
سيادة الوزير؟

245
00:18:52,960 --> 00:18:55,429
"لقد قررنا اضافة "زولولاند
فخامتك

246
00:18:55,600 --> 00:18:56,829
لأي غرض هذا؟

247
00:18:57,360 --> 00:19:00,319
عيلنا محاصرة الأفارقة بأي
طريقةٍ ممكنة

248
00:19:00,520 --> 00:19:02,398
.يا رئيس الوزراء، أنت كئيب جداً

249
00:19:02,800 --> 00:19:03,790
.أجل

250
00:19:03,920 --> 00:19:05,639
!الشطائر

251
00:19:14,520 --> 00:19:15,715
!رائع

252
00:19:17,160 --> 00:19:18,389
.هذا مدهش

253
00:19:25,680 --> 00:19:27,160
!رائع

254
00:19:30,800 --> 00:19:32,029
.الـ"جيلي"، فخامتك

255
00:19:56,480 --> 00:19:58,472
ينتابني شعور عظيم فجأةً

256
00:20:00,560 --> 00:20:02,119
ماذا بحق الجحيم كنت تفكر؟

257
00:20:02,240 --> 00:20:03,515
."أنت قلت يا سيدي، "قدم الجيلي

258
00:20:03,600 --> 00:20:06,718
لم أقل لك ان تقبل قدم
امبراطورة الهند

259
00:20:06,880 --> 00:20:08,280
ظننت ان هذا سيسعدها

260
00:20:08,360 --> 00:20:09,476
يسعدها؟

261
00:20:09,560 --> 00:20:11,517
!سيحاكموني عسكرياً

262
00:20:11,680 --> 00:20:14,400
ماذا يحدث بحق الأرض؟

263
00:20:15,160 --> 00:20:19,313
"فخامتها طلبت السيد"كريـم
"و السيد "باكش

264
00:20:20,840 --> 00:20:23,230
ليكونا مساعديها

265
00:20:23,920 --> 00:20:26,719
."حتى نهاية الـ"جوبيلي

266
00:20:27,232 --> 00:20:28,367
أيها الغبي الأحمق

267
00:20:28,733 --> 00:20:30,359
"كل ما كان عليك تقديمه هو الـ"جيلي

268
00:20:30,805 --> 00:20:32,872
و بعدها نعود للوطن

269
00:20:35,000 --> 00:20:37,674
يا سادة، يمكنك الانتظار
عند الباب

270
00:20:37,840 --> 00:20:40,309
فخامتها تريدك بجانب
.طاولة الكتابة

271
00:20:40,480 --> 00:20:41,980
تقدم

272
00:20:48,200 --> 00:20:49,714
.أشكرك

273
00:20:52,520 --> 00:20:53,954
يمكنك الانصراف

274
00:20:55,480 --> 00:20:57,870
شكراً لك، فخامتك

275
00:21:00,680 --> 00:21:02,399
لا تقلق

276
00:21:03,560 --> 00:21:05,279
لن أقوم بـأكـلك

277
00:21:07,320 --> 00:21:09,152
"د. ريد"

278
00:21:10,600 --> 00:21:16,517
"تحركات ناجحة"

279
00:21:18,520 --> 00:21:22,992
"في الساعة الثامنة صباحاً"

280
00:21:25,240 --> 00:21:26,913
ماذا يحدث بالداخل؟

281
00:21:35,800 --> 00:21:37,314
...شكراً لك سيد

282
00:21:37,840 --> 00:21:39,160
"عبدول"

283
00:21:40,160 --> 00:21:41,389
"عبد الكريم"

284
00:21:50,840 --> 00:21:52,140
.انا أكتب دائماً

285
00:21:54,640 --> 00:21:58,156
في الهند، انا اكتب طوال اليوم
كل يوم

286
00:21:58,800 --> 00:22:01,110
إذا،ً في الهند أنت لست بخادم؟

287
00:22:01,280 --> 00:22:04,432
كلا، في الهند انا اكتب
في كتابي الكبير

288
00:22:04,600 --> 00:22:05,716
هل تؤلف كتاب؟

289
00:22:05,880 --> 00:22:09,794
أجل، انا اكتب كل إسم
من يكون، و ماذا فعل

290
00:22:10,560 --> 00:22:11,960
.هذه هي حياتي

291
00:22:12,160 --> 00:22:14,994
كل يوم أكتب من الصباح
حتى المساء

292
00:22:15,160 --> 00:22:16,958
و هل هو خيالي؟-
كلا-

293
00:22:17,120 --> 00:22:19,032
انه حقيقي جداً

294
00:22:20,280 --> 00:22:21,555
أنا لا أفهم

295
00:22:21,720 --> 00:22:24,235
اذا كنت مؤلف، لِم أنت هنا؟

296
00:22:24,400 --> 00:22:25,880
...تقدم لي الـ

297
00:22:26,040 --> 00:22:27,156
"الـ"موهور

298
00:22:28,920 --> 00:22:31,674
انه تواضع مني لأنال شرف
خدمة جلالتك

299
00:22:39,000 --> 00:22:41,595
انا من إختار السجاجيد لكِ

300
00:22:43,080 --> 00:22:44,116
السجاجيد؟

301
00:22:44,200 --> 00:22:48,513
"نائب الملك طلب من السيد "تايلور
ذلك، لكن في الحقيقة أنا من فعل

302
00:22:49,000 --> 00:22:52,118
عليك ان تمتلكي عين جيدة
لإختيار السجاد

303
00:22:52,480 --> 00:22:55,791
مثل، هذه رائعة جداً
على سبيل المثال

304
00:22:55,960 --> 00:22:57,917
.عُقَد مُحكمة جداً جداً

305
00:22:58,360 --> 00:23:00,556
فن السجاد

306
00:23:00,720 --> 00:23:04,509
"أتت الى الـ"هند" من "فارس
."مع الإمبراطور العظيم "أكبر

307
00:23:05,480 --> 00:23:07,676
مهارة صناعة السجاد

308
00:23:07,880 --> 00:23:11,032
هي تجميع كل أنواع الخيوط
مع بعضها

309
00:23:11,200 --> 00:23:14,637
وحِياكة شئ يمكننا
جميعاً الوقوف عليه

310
00:23:15,720 --> 00:23:17,996
يبدو أنك تعرف الكثير عن السجاد

311
00:23:18,160 --> 00:23:21,756
عائلتي كانت من
صُنَّاع السجاد

312
00:23:22,200 --> 00:23:24,112
لكن الآن انا أكتب في الكتاب

313
00:23:24,920 --> 00:23:27,515
الحياة مثل السجاد

314
00:23:27,680 --> 00:23:30,752
نُخيط داخلاً و خارجاً لنصنع القماش

315
00:23:32,640 --> 00:23:34,552
.هذه صورة شديدة الجمال

316
00:23:36,680 --> 00:23:37,770
.انظري

317
00:23:37,880 --> 00:23:42,477
هنا طائر الحرية صُوِّر للأبد
.في هذا التصميم

318
00:23:46,600 --> 00:23:50,150
اذا، أنت شاعر في الـ"هند"؟

319
00:23:50,320 --> 00:23:51,390
كلا

320
00:23:51,560 --> 00:23:54,155
انا أُعِد دفتر المساجين
"في الـ"هند

321
00:23:56,920 --> 00:23:59,355
"كلنا مساجين سيد "كريم

322
00:23:59,760 --> 00:24:01,399
.انه شاعر على ما يبدو

323
00:24:17,157 --> 00:24:19,876
اللعنة، في ماذا تخطط؟

324
00:24:21,242 --> 00:24:23,706
لن نغادر من هنا أبداً

325
00:24:24,520 --> 00:24:27,713
هؤلاء الناس هم المستغلون
لربع البشرية كلها

326
00:24:28,160 --> 00:24:31,073
هل تعتقد انهم سيبكوا لرحيلنا حقاً؟

327
00:24:31,760 --> 00:24:33,991
نحن سنتجمد حتى الموت على
هذا المعدل؟

328
00:24:34,160 --> 00:24:36,800
توقف عن كل هذا التَجَمُّل
و لنرحل من هنا

329
00:24:36,960 --> 00:24:37,996
موافق؟

330
00:24:38,480 --> 00:24:39,709
.أعدك

331
00:24:40,160 --> 00:24:41,355
.تصبح على خير

332
00:24:53,160 --> 00:24:54,992
هل توقفت عن فعل ذلك؟

333
00:25:03,200 --> 00:25:04,634
كما تلاحظي

334
00:25:05,160 --> 00:25:07,994
هذا هو ثالث يومٍ على التوالي

335
00:25:12,320 --> 00:25:14,596
"إذاً، سيد "عبدول

336
00:25:15,520 --> 00:25:18,957
من أي منطقة في الـ"هند" أتيت؟

337
00:25:19,440 --> 00:25:20,669
"انا من مدينة "آجرى

338
00:25:21,320 --> 00:25:22,993
ذات "التاج محل"؟

339
00:25:23,280 --> 00:25:24,396
هل ذهبتِ الى "تاج محل"؟

340
00:25:24,600 --> 00:25:25,716
كلا

341
00:25:25,880 --> 00:25:27,837
انه أكثر المباني روعةً

342
00:25:27,920 --> 00:25:29,877
في العالم كله، فخامتك

343
00:25:30,360 --> 00:25:32,192
هو تاج كل القصور

344
00:25:32,920 --> 00:25:36,470
"تم بناؤه في عهد "شاه جَهان
ليتذكر زوجته المتوفية

345
00:25:36,640 --> 00:25:39,799
و التي توفت أثناء ولادة
طفله الرابع عشر

346
00:25:40,200 --> 00:25:41,270
!يا الهي

347
00:25:41,360 --> 00:25:43,431
كان شديد الإستياء و الحزن

348
00:25:43,600 --> 00:25:48,470
حتى أنه جمع عظماء المعماريين
"من "فارس" و "أفغانستان

349
00:25:48,640 --> 00:25:50,472
"ليبنوا "تاج محل

350
00:25:51,120 --> 00:25:53,589
يبدو بالتأكيد انه بناء رائع

351
00:25:53,800 --> 00:25:55,154
أرغب في مشاهدته بشدة

352
00:25:55,320 --> 00:25:57,118
انه جميل، فخامتك

353
00:25:57,280 --> 00:25:59,237
كله من الرخام الأبيض

354
00:25:59,720 --> 00:26:02,280
كل الجمال من أجل
الزوجة المتوفية

355
00:26:02,440 --> 00:26:03,999
يالا الرومانسية

356
00:26:04,320 --> 00:26:06,789
بنى "الشاه جَهان" الحصن
الأحمر أيضاً

357
00:26:07,240 --> 00:26:10,153
"حدائق شاليمار"
"عرش الطاووس"

358
00:26:10,600 --> 00:26:11,829
عرش الطاووس؟

359
00:26:12,000 --> 00:26:14,390
انه أجمل عرش في الدنيا

360
00:26:14,560 --> 00:26:17,917
وبداخل العرش جوهرة
"كوهينور"

361
00:26:18,080 --> 00:26:20,276
"لكن أنا أمتلك "الكوهينور
ارتديه كبروش

362
00:26:22,120 --> 00:26:23,440
حقاً؟-
!أجل-

363
00:26:23,600 --> 00:26:26,604
لم يكن شديد اللمعة
"لذا أعاد قَطْعه "ألبرت

364
00:26:27,880 --> 00:26:29,678
ماذا حدث لـ"عرش الطاووس"؟

365
00:26:30,080 --> 00:26:31,150
.لقد دمروه

366
00:26:32,160 --> 00:26:33,310
يالا البشاعة

367
00:26:33,640 --> 00:26:35,313
انهم دائماً يدمروا الأشياء

368
00:26:35,480 --> 00:26:38,791
الجنود البريطانيون أخذوا جواهر
"من "تاج محل

369
00:26:38,960 --> 00:26:40,679
جنودُ بريطانيون؟

370
00:26:40,840 --> 00:26:42,752
أجل، بعد التمرد

371
00:26:44,200 --> 00:26:45,919
.لكن هذا فعلُ بغيض

372
00:26:46,080 --> 00:26:49,312
عن ماذا يمكن أن يكونوا يتحدثون؟

373
00:26:49,840 --> 00:26:51,797
خادم و هندي الأصل

374
00:26:51,960 --> 00:26:53,110
ما الذي تراه فيه؟

375
00:26:54,480 --> 00:26:57,678
حسناً، انه وسيم

376
00:27:00,200 --> 00:27:02,317
ماذا حدث لـ"شاه جَهان"؟

377
00:27:02,840 --> 00:27:06,914
لقد نُزِعَ منه الحكم بواسطة ابنه
"و توفي في حصن "آجرا

378
00:27:07,400 --> 00:27:08,993
الإبن السئ

379
00:27:09,880 --> 00:27:13,510
"لقد دفنوه في "تاج محل
"بجوار زوجته "ممتاز

380
00:27:14,080 --> 00:27:16,117
و كتبوا أيضاً نقوشات عليه

381
00:27:16,320 --> 00:27:18,471
"هنا يستلقي شاة جَهان"

382
00:27:18,720 --> 00:27:22,157
"والذي غادر الدنيا الى قاعة الخلود"

383
00:27:22,400 --> 00:27:24,278
"قاعة الخلود"

384
00:27:24,640 --> 00:27:26,438
أنا أفضل تلك الفكرة

385
00:27:27,400 --> 00:27:28,993
يبدو انك مطلع جيد

386
00:27:29,400 --> 00:27:31,710
هذه قصص مشهور في ولاية
"أوتار باراديش"

387
00:27:31,880 --> 00:27:32,950
عليك أن تذهبي الى هناك

388
00:27:33,040 --> 00:27:34,793
لا يمكنني أبداً الذهاب هناك
أنا محظورة

389
00:27:34,880 --> 00:27:36,030
محظورة؟

390
00:27:36,200 --> 00:27:38,032
انهم يخشون من إغتيالي؟

391
00:27:38,200 --> 00:27:41,511
اذا، لم تري شوارع الهند من قبل؟

392
00:27:42,400 --> 00:27:44,392
أو كشك البُهارات؟-
.كلا-

393
00:27:45,640 --> 00:27:46,790
!البهارات

394
00:27:46,960 --> 00:27:49,350
الكمون، الكورياندر

395
00:27:49,520 --> 00:27:50,795
جارام ماسلا" خلطة البهارات"

396
00:27:51,000 --> 00:27:53,560
...جارام ماسـ
ما هو الجرام ماسالا؟

397
00:27:53,720 --> 00:27:55,837
هذا ما تضعيه في الصلصة

398
00:27:56,240 --> 00:27:58,436
ألم تتذوقي طعام هندي
من قبل؟

399
00:27:59,800 --> 00:28:02,269
دال؟ روجان روش؟

400
00:28:02,480 --> 00:28:04,472
برياني مع صلصة المانجا

401
00:28:04,680 --> 00:28:05,955
صلصة المانجا؟

402
00:28:06,240 --> 00:28:08,880
صلصة مصنوعة من المانجا

403
00:28:09,400 --> 00:28:11,153
ما هي المانجو؟

404
00:28:11,640 --> 00:28:13,791
المانجا هي ملكة الفاكهة

405
00:28:14,960 --> 00:28:16,872
ما هو مزاقها؟

406
00:28:17,040 --> 00:28:19,396
مثل البرتقال

407
00:28:19,560 --> 00:28:21,711
و الخوخ

408
00:28:25,040 --> 00:28:26,520
"سيد "هنري

409
00:28:27,200 --> 00:28:28,520
.أريد المانجا

410
00:28:28,640 --> 00:28:29,960
المانجا؟

411
00:28:30,160 --> 00:28:32,152
اجل، أرغب في تذوق المانجا

412
00:28:32,440 --> 00:28:33,715
هذا مستحيل، يا فخامتك

413
00:28:34,200 --> 00:28:35,600
."انه تُزرع فقط في الـ"هند

414
00:28:35,760 --> 00:28:38,400
"حسناً، انا امبراطورة الـ"هند
فأرسل في طلب واحدة

415
00:28:41,815 --> 00:28:45,200
"مقاطعة "بالمُرال

416
00:28:59,200 --> 00:29:00,316
!هنا

417
00:29:06,840 --> 00:29:07,990
جلالتك؟

418
00:29:10,120 --> 00:29:11,236
شكراً لك

419
00:29:12,720 --> 00:29:14,757
واحدة أخرى، شكراً لك

420
00:29:18,240 --> 00:29:20,880
كيف تحب ملابسك الأسكتلاندية الجديدة؟

421
00:29:21,040 --> 00:29:23,509
انها خشنة جداً، فخامتك

422
00:29:23,680 --> 00:29:25,399
كل شئٍ في "سكوتلاند" خشن

423
00:29:28,280 --> 00:29:29,396
سيد "هنري"؟

424
00:29:30,640 --> 00:29:31,994
متى سيصل "برتي"؟

425
00:29:32,160 --> 00:29:33,560
غداً فخامتك

426
00:29:33,720 --> 00:29:36,076
"انه في طريقه من "مونت كارلو

427
00:29:39,800 --> 00:29:42,800
.هذا مريح بالنسبة لها
.انها مُحصنة بزيها

428
00:29:58,640 --> 00:30:01,474
"ياإلهي، انا اكره "سكوتلاند

429
00:30:13,880 --> 00:30:17,271
لابد انكم الهنود
سعيدُ بلقائكم

430
00:30:17,920 --> 00:30:19,912
لابد و انكم الهنود

431
00:30:20,600 --> 00:30:26,039
لابد و انكم الهنود

432
00:30:30,880 --> 00:30:34,317
! المزيد، المزيد! المزيد

433
00:30:40,120 --> 00:30:43,352
أتمنى أن تذهب للسرير اللعين

434
00:31:04,320 --> 00:31:06,039
صباح الخير، يا فخامتك

435
00:31:07,040 --> 00:31:08,759
الصناديق، يا فخامتك

436
00:31:08,840 --> 00:31:10,069
شكراً لك

437
00:31:10,280 --> 00:31:14,274
و الصحيفة الخالية التي طلبتها

438
00:31:20,240 --> 00:31:21,594
يمكنك الإنصراف

439
00:31:22,800 --> 00:31:25,838
انا قادرة تماماً على العمل
خلال الصناديق

440
00:31:26,200 --> 00:31:28,510
و "عبدول" ماهر جداً في الدفتر

441
00:31:28,680 --> 00:31:30,672
لكن هذه أوراق البرلمان، فخامتك

442
00:31:30,840 --> 00:31:31,956
.انا ادرك لذلك

443
00:31:33,200 --> 00:31:34,839
لكن "عبدول" خادم

444
00:31:35,000 --> 00:31:36,719
لا يمكنه مساعدتك في الصناديق

445
00:31:36,880 --> 00:31:39,031
"و انا ملكة "انجلترا

446
00:31:39,280 --> 00:31:42,114
و سأفعل ما يروق لي
للعمل في الصناديق

447
00:31:51,560 --> 00:31:53,233
"سيد "هنري

448
00:31:53,400 --> 00:31:55,119
هل أتيت ببعض القفازات للهنود؟

449
00:31:55,200 --> 00:31:57,192
انهم يعانون بشدة
من البرد

450
00:32:06,960 --> 00:32:08,872
انه يساعدها في الصناديق

451
00:32:09,960 --> 00:32:12,031
أريدك ان تعلمني اللغة الهندية؟

452
00:32:12,680 --> 00:32:13,716
الهندية؟

453
00:32:14,240 --> 00:32:16,540
هندو أو أياً ما كانت
اللغة التي تتحدثون بها

454
00:32:18,040 --> 00:32:20,111
هل انت متأكدة؟-
.بالطبع متأكدة-

455
00:32:20,280 --> 00:32:23,512
لكن لمَ تودين تعلم الهندي، فخامتك؟

456
00:32:23,680 --> 00:32:25,273
"انا إمبراطورة الـ"هند

457
00:32:25,480 --> 00:32:27,756
انظر، لقد احضرت كتاباً

458
00:32:27,920 --> 00:32:29,912
أريدك ان تعطني دروساً خاصة

459
00:32:31,480 --> 00:32:33,790
لا يمكنني تعليمك الهندي، فخامتك

460
00:32:34,040 --> 00:32:35,076
لم لا نهائياً؟

461
00:32:35,280 --> 00:32:36,873
"أنت امبراطورة الـ"هند

462
00:32:37,520 --> 00:32:40,433
عليك تعلم الأُردو
"لغة الـ"موغال

463
00:32:41,200 --> 00:32:43,317
هناك آلاف اللغات في الهند

464
00:32:43,680 --> 00:32:46,036
لكن "أوردو" هو أكثرها نبالة

465
00:32:48,600 --> 00:32:50,557
بالهندي

466
00:32:50,760 --> 00:32:53,798
انت تكتبين هكذا

467
00:32:55,560 --> 00:32:59,873
"لكن في "الأردو
تكتبين هكذا

468
00:33:03,400 --> 00:33:04,629
"انا الملكة"

469
00:33:04,760 --> 00:33:05,910
فهمت

470
00:33:25,600 --> 00:33:27,796
انها يعلمها اللغة الهندية

471
00:33:28,560 --> 00:33:30,153
هل هذا مسموح؟

472
00:33:31,720 --> 00:33:33,757
"أعتقد ان هذه لغة "الأردو

473
00:33:34,480 --> 00:33:35,550
النسخة الإسلامية

474
00:33:35,680 --> 00:33:37,319
!يا إلهي

475
00:33:40,640 --> 00:33:41,676
هذا هو

476
00:33:42,400 --> 00:33:43,993
أنت الملكة

477
00:33:44,880 --> 00:33:47,714
الملكة شديدة الحكمة

478
00:33:59,920 --> 00:34:01,115
ارأيت؟

479
00:34:01,360 --> 00:34:03,556
و الآن اكتبيها أنت

480
00:34:22,640 --> 00:34:24,916
انها تكتب في الصحيفة

481
00:34:25,080 --> 00:34:28,073
و تتحدث بالهندوستاني

482
00:34:29,800 --> 00:34:31,439
"كلا انها في الواقه "أُردو

483
00:34:31,880 --> 00:34:33,553
النسخة الإسلامية

484
00:34:44,240 --> 00:34:47,074
ركبة. ركبة. ركبة

485
00:34:54,240 --> 00:34:55,390
!أجل! أجل

486
00:35:05,440 --> 00:35:06,800
"شكراً لك، يا "عبدول

487
00:35:07,120 --> 00:35:09,999
أنت معلم رائع

488
00:35:13,640 --> 00:35:14,710
"بِرتي"

489
00:35:14,800 --> 00:35:15,836
!امي

490
00:35:16,000 --> 00:35:17,500
هل كنت تتجسس عليَّ؟

491
00:35:17,600 --> 00:35:19,790
هل كنت تتعلمين الـ"أُردو"؟-
أجل، كنت أفعل في الحقيقة-

492
00:35:19,960 --> 00:35:22,077
هل تعتقدي أن هذا مناسب

493
00:35:22,200 --> 00:35:24,510
"انا امبراطورة الـ"هند
ما أكثر ملائمةً من ذلك

494
00:35:24,680 --> 00:35:27,354
لكن امام أهل البيت

495
00:35:28,840 --> 00:35:30,632
انت محق تماماً

496
00:35:31,880 --> 00:35:33,672
ليس لدي خصوصية هنا

497
00:35:34,680 --> 00:35:35,834
"سيد "هنري

498
00:35:36,400 --> 00:35:38,999
"أود الذهاب انا و "عبدول
"الى "جلاسولد شيلد

499
00:35:39,200 --> 00:35:41,237
جلاسولد شيلد"؟"-
.وحدنا-

500
00:35:45,720 --> 00:35:47,871
!لكني وصلت هنا للتو

501
00:36:38,440 --> 00:36:45,074
ان تحيَى وحدك بـبساطة
في حياة بدائية

502
00:36:48,800 --> 00:36:50,871
انهم لا يفقهون أي شئ

503
00:36:51,240 --> 00:36:53,960
هؤلاء الأغبياء الأرستوقراطيين الحمقى

504
00:36:55,120 --> 00:36:58,238
يستميتون و يتنافسون على منصب

505
00:36:58,560 --> 00:37:00,438
امتلكته طوال حياتي

506
00:37:02,960 --> 00:37:06,237
لم يحتملوا احضاري لعزيزي
(جون براون" (امريكي مناهض للعبودية"

507
00:37:08,060 --> 00:37:11,895
اجل كنت سعيدة هنا عن
أي مكان في العالم

508
00:37:13,900 --> 00:37:15,892
"أنا أفتقده يا "عبدول

509
00:37:18,900 --> 00:37:20,732
"و "ألبرت

510
00:37:23,620 --> 00:37:27,500
مضت 30 سنة الآن
و أتذكره كل يوم

511
00:37:30,940 --> 00:37:32,818
انا وحيدة جداً

512
00:37:35,300 --> 00:37:40,580
كل شخص أحببته بحق مات
و أنا استمر و استمر

513
00:37:51,140 --> 00:37:52,290
فخامتك

514
00:37:57,780 --> 00:37:59,976
انه منصب مستحيل

515
00:38:01,660 --> 00:38:04,812
لا أحد يعلم كيف ان
يكون الملكة

516
00:38:08,620 --> 00:38:12,136
انا مكروهة من ملايين الناس
حول العالم

517
00:38:14,140 --> 00:38:18,339
رزقت بتسع أطفال
كلهم عابثين و غيورين

518
00:38:18,500 --> 00:38:21,334
و في خلافات مع بعضهم البعض

519
00:38:22,020 --> 00:38:24,933
و "بِرتي" هو خيبة أمل

520
00:38:26,460 --> 00:38:27,655
!و انظر إليَّ

521
00:38:29,020 --> 00:38:33,014
امرأءة ثمينة و ضعيفة و عاجزة
ومملة

522
00:38:34,900 --> 00:38:37,335
ما الهدف يا "عبدول"؟

523
00:38:40,060 --> 00:38:42,336
ما الهدف؟

524
00:38:44,900 --> 00:38:46,016
الخدمة

525
00:38:47,540 --> 00:38:48,530
الخدمة؟

526
00:38:49,540 --> 00:38:52,692
أعتقد أننا لسنا هنا لنقلق
على انفسنا

527
00:38:52,860 --> 00:38:54,533
نحن هنا لغرض أعظم

528
00:38:55,380 --> 00:38:59,852
في القرآن يقول:" نحن خلقنا
"لنشر الخير للآخرين

529
00:39:00,020 --> 00:39:01,010
القرآن؟

530
00:39:01,140 --> 00:39:04,212
أجل، انا حافظ للقرآن
.أعرفه عن ظهر قلب

531
00:39:04,380 --> 00:39:06,212
عن ظهر قلب؟
أليس طويلاً جداً؟

532
00:39:06,380 --> 00:39:10,659
به 114 سورة
تحتوي على 6,236 آية

533
00:39:10,820 --> 00:39:12,174
و أنت تعرف كل كلمة؟

534
00:39:12,380 --> 00:39:14,417
العديد من المسلمين
يحفظون القرآن

535
00:39:16,340 --> 00:39:17,694
"إعتقدت أنك "هندوس

536
00:39:18,340 --> 00:39:20,218
انا مسلم، يا فخامتك

537
00:39:20,940 --> 00:39:22,420
تعلمت القرآن من أبي

538
00:39:22,580 --> 00:39:24,219
(انه مُنشئ (المُعلم

539
00:39:25,100 --> 00:39:26,216
منشئ؟

540
00:39:26,380 --> 00:39:29,737
.اجل، منشئ
.مُعَلِمي

541
00:39:32,080 --> 00:39:35,278
حسناً، نحن نود ان تكون المنشئ
الخاص بالملكة

542
00:39:42,440 --> 00:39:45,274
لكنِّي مجرد خادم، جلالتك

543
00:39:46,280 --> 00:39:48,112
الخادم لا يمكن ان
يكون مُعلماً

544
00:39:48,440 --> 00:39:50,432
حسناً، انت لست خادماً
من الآن

545
00:39:51,280 --> 00:39:52,999
.أنت معلمي

546
00:39:53,160 --> 00:39:55,311
"يمكنك تعليمي الـ"أُردو
و القرآن

547
00:39:55,400 --> 00:39:58,074
أو اي شئ آخر
يطوف ببالك

548
00:40:02,080 --> 00:40:03,150
...إذاً

549
00:40:03,320 --> 00:40:06,154
بحق الجحيم من هو المُنشئ؟

550
00:40:06,360 --> 00:40:08,875
تقريبا يبدو و كأنه مدرس روحي

551
00:40:08,960 --> 00:40:10,280
يا صاحب السمو

552
00:40:10,440 --> 00:40:12,113
هل فقدت عقلها تماماً؟

553
00:40:12,320 --> 00:40:14,596
انها رئيسة الكنيسة
الإنجليزية، من أجل الرب

554
00:40:14,760 --> 00:40:16,911
ماذا سيقول رئيس الأساقفة؟

555
00:40:17,160 --> 00:40:19,516
أقول انه النسخة البنية
"من "جوني براون

556
00:40:19,680 --> 00:40:22,115
!يا إلهي

557
00:40:23,200 --> 00:40:24,429
فخامتك

558
00:40:25,320 --> 00:40:26,754
."مساء الخير ، يا"بِرتي

559
00:40:26,960 --> 00:40:28,474
أمي

560
00:40:33,700 --> 00:40:35,637
ماذا ترتدي بحق الجحيم؟

561
00:40:36,037 --> 00:40:37,000
العشاء جاهز

562
00:40:38,280 --> 00:40:42,319
السيدة "تشرشيل" شعرت بفضيحة
لجلوسها بجانب خادم

563
00:40:42,520 --> 00:40:43,874
و هندي الأصل للعشاء

564
00:40:44,040 --> 00:40:49,035
الـ"منشئ" هو معلم إسلامي
يحفظ القرآن عن ظهر قلب

565
00:40:49,200 --> 00:40:52,989
و لِعلمك، لم يعد خادماً
بعد الآن

566
00:40:53,200 --> 00:40:54,839
سيحصل على فريق
خاص به

567
00:40:55,000 --> 00:40:56,798
ماذا تعني، بـ"فريق"؟

568
00:40:57,520 --> 00:40:58,840
القصير الثمين

569
00:40:59,000 --> 00:41:00,480
!هذا أمرٌ سخيف

570
00:41:00,640 --> 00:41:02,154
...كتابات، دعوات للعشاء

571
00:41:02,320 --> 00:41:03,993
انت تعاملينه و كأنه فرد
من العائلة

572
00:41:04,160 --> 00:41:06,675
"كلا، انا معجبة بـ"عبدول

573
00:41:06,880 --> 00:41:09,554
السيدة "تشرشل" عليها
الإعتياد على هذا

574
00:41:09,720 --> 00:41:12,519
حيث ان المنشئ سيأتي
الى إجازة الأعياد معنا

575
00:41:12,680 --> 00:41:14,876
كفرد من أفراد القصر

576
00:41:15,040 --> 00:41:18,192
لا يمكنك إصطحاب مسلم
"الى "فلورنسا

577
00:41:18,480 --> 00:41:21,712
يمكنني إصطحاب مسلم
أينما أحببت

578
00:41:22,680 --> 00:41:24,250
."تصبح على خير، يا "بِرتي

579
00:41:26,880 --> 00:41:28,200
منشئ؟

580
00:41:28,560 --> 00:41:29,835
.أجل

581
00:41:30,040 --> 00:41:31,918
مستشار روحي؟

582
00:41:32,080 --> 00:41:33,434
!ليس لديك أي فكرة في رأسك

583
00:41:33,560 --> 00:41:34,880
وعدتني بأن نخرج
من هنا

584
00:41:35,000 --> 00:41:36,400
و الآن، ذاهبون الى
فلورنسا" الرهيبة"

585
00:41:36,560 --> 00:41:39,871
انت لا ترى الامتياز من زيارة
إيطاليا" المبهرة"

586
00:41:40,080 --> 00:41:41,355
مع كل هؤلاء الناس الرائعون

587
00:41:41,520 --> 00:41:43,034
!أنت غبيُ تماماً

588
00:41:43,200 --> 00:41:45,669
أتعتقد انهم سيتركونها
ترقي شخص غير أبيض؟

589
00:41:45,840 --> 00:41:48,514
انا لم آتي هنا لأتحمل
أفعالك الرهيبة

590
00:41:48,680 --> 00:41:50,353
من ماذا أنت تشتكي؟

591
00:41:50,760 --> 00:41:53,594
لدينا غرفتنا الخاصة
و دورة مياه

592
00:41:54,100 --> 00:41:57,059
و أقاموا سرير لطيف لك
على الأرض

593
00:41:58,380 --> 00:42:00,372
سأموت هنا

594
00:42:00,740 --> 00:42:02,060
.أود الذهاب للبيت

595
00:42:02,340 --> 00:42:05,219
بدأت اتعب من موقفك السلبي

596
00:42:05,900 --> 00:42:08,210
الحياة مغامرة كبيرة

597
00:42:09,180 --> 00:42:11,854
تحتاج فقط لتفتيح عقلك
و تستمتع بها

598
00:42:12,540 --> 00:42:13,735
نحن في أجازة

599
00:42:13,900 --> 00:42:17,371
و ماذا؟ ماذا يمكن أن يحدث؟

600
00:42:18,540 --> 00:42:20,099
"لا تجزب"

601
00:42:26,700 --> 00:42:31,729
أود الإعتزار بخصوص مكابح
الطوارئ، جلالتك

602
00:42:32,020 --> 00:42:33,852
و أتمنى أنك لم تتأذي

603
00:42:34,100 --> 00:42:35,250
!"عبدول"

604
00:42:35,420 --> 00:42:36,900
.لم يحدث شئ

605
00:42:37,100 --> 00:42:38,978
انه خطئ مفهوم تماماً

606
00:42:40,500 --> 00:42:42,412
انا ممتنة جداً لقدومك معنا

607
00:42:42,740 --> 00:42:45,336
"يالها من متعة لأوريك "فلورنسا -
ماذا يفعل هنا؟-

608
00:42:46,380 --> 00:42:48,053
عبدول" أتى ليوضح"
ما حدث منذ قليل

609
00:42:48,220 --> 00:42:50,889
أنا حقاً لا أفهم لم عليَّ
مشاركة الحَمَّام معك

610
00:42:51,060 --> 00:42:53,170
تشاركت في السرير مع
امي حتى أصبحت ملكة

611
00:42:53,250 --> 00:42:54,933
انا عمري 57 سـنة

612
00:42:55,000 --> 00:42:57,098
المنشئ لديه حمام
خاص به

613
00:42:57,150 --> 00:42:59,935
اجل، جميل جداً-
!اجل، اجل-

614
00:43:00,300 --> 00:43:01,780
تُصبحين على خير، يا أمي

615
00:43:01,940 --> 00:43:03,090
"تُصبح على خير، سيد "بِرتي

616
00:43:03,100 --> 00:43:05,600
برتي"، تأكد من"
إغلاق الباب

617
00:43:11,580 --> 00:43:12,934
"عبدول"

618
00:43:14,640 --> 00:43:16,313
لديَّ شئ لك

619
00:43:17,120 --> 00:43:21,831
"لتحتفل بزيارتك الأولى لـ"فلورنسا
و كونك أصبحت منشئ

620
00:43:24,720 --> 00:43:26,154
.انها مدلاة

621
00:43:28,520 --> 00:43:30,159
و بها صورتي

622
00:43:35,800 --> 00:43:39,157
كيف يمكنني شكرك، يا فخامتك؟

623
00:43:40,520 --> 00:43:42,352
ابقني آمنة

624
00:43:45,160 --> 00:43:46,480
للأبد

625
00:43:47,240 --> 00:43:49,516
"عبدول"

626
00:43:50,520 --> 00:43:53,035
"ستحب "فلورنسا

627
00:43:53,880 --> 00:43:56,520
يالها من مناظر رائعة

628
00:44:04,320 --> 00:44:06,039
أليست متألقة؟

629
00:44:06,200 --> 00:44:08,757
ألبرت" أحب هذا المكان"
الأمير"ألبرت": زوجها المتوفي

630
00:44:09,040 --> 00:44:11,191
"لقد أعجب بآل "ديميسيس

631
00:44:11,880 --> 00:44:15,396
و الذين فوضوا أعظم الفنانين
في ذلك اليوم

632
00:44:15,560 --> 00:44:19,713
كي يخلفوا شيئاً مذهلاً ورائهم

633
00:44:20,280 --> 00:44:23,557
نحن في الهند أيضاً نفوض
الفنانين العِظام

634
00:44:23,760 --> 00:44:26,673
كل إمبراطور كان يجلب
أعظم الحِرَفيِّين

635
00:44:26,840 --> 00:44:29,719
ليصنعوا زخارف فاخرة عظيمة
لأسقف قصورهم

636
00:44:29,880 --> 00:44:31,712
زخارف فاخرة؟-
.أجل-

637
00:44:31,880 --> 00:44:34,236
أجل كل امبراطور كان له
غرفة زخارف هائلة

638
00:44:34,400 --> 00:44:36,710
بها كل الأشياء الرائعة
لهذا الشخص

639
00:44:36,920 --> 00:44:39,913
"حسناً، انا امبراطورة الـ"هند
عليَّ امتلاك غرفة زخارف

640
00:44:40,080 --> 00:44:42,072
هذه فكرة عظيمة، فخامتك

641
00:44:42,240 --> 00:44:44,232
لكن أين ستضعيها؟

642
00:44:45,240 --> 00:44:46,913
جزيرة "وايت" بالتأكيد

643
00:44:47,080 --> 00:44:48,912
فخامتك

644
00:44:49,120 --> 00:44:50,793
السيد "بوتشيني" وصل

645
00:45:32,240 --> 00:45:34,675
من أين أخبرتني تلك القصة
سيد "بوتشيني"؟

646
00:45:34,840 --> 00:45:37,480
انها من الأوبرا الجديدة، فخامتك

647
00:45:37,640 --> 00:45:38,994
"مانون ليسكوت"

648
00:45:39,240 --> 00:45:45,510
عن عاشقين يفصلهما
الانقسام الطبقي

649
00:45:46,440 --> 00:45:48,671
لكنهما يهربان معاً

650
00:45:48,840 --> 00:45:50,274
تبدو مدهشة

651
00:45:50,640 --> 00:45:52,791
لكنها تسجن من
اجل حبها

652
00:45:54,480 --> 00:45:56,039
لكنهما هربا

653
00:45:56,200 --> 00:45:57,200
!مرحى

654
00:45:57,360 --> 00:45:59,636
لكنها تموت في النهاية

655
00:45:59,840 --> 00:46:04,153
و يظل هو محروم تماماً

656
00:46:06,480 --> 00:46:09,154
لست متأكدة في النهاية
أنها تُعجبنا

657
00:46:10,440 --> 00:46:12,796
نحن نفضل الأوبرا الهزلية

658
00:46:13,160 --> 00:46:15,560
هل تعرف أياً من أعمال
جيلبرت و سوليفان"؟"

659
00:46:16,280 --> 00:46:19,000
ربما تغني لنا أغنية، فخامتك؟

660
00:46:19,160 --> 00:46:22,039
... آه، لا يمكنني-
أرجوكي؟-

661
00:46:22,200 --> 00:46:24,954
بالتأكيد، بالتأكيد
!هيا فخامتك

662
00:46:25,120 --> 00:46:26,156
حقاً، كلا

663
00:46:26,320 --> 00:46:27,356
أجل، فخامتك

664
00:46:27,520 --> 00:46:29,159
.حسناً

665
00:46:29,520 --> 00:46:31,159
ربما واحدة فقط

666
00:46:32,520 --> 00:46:36,036
!"من أوبرا "بينافور"، هيا"بِرتي

667
00:46:36,200 --> 00:46:38,157
هل عليَّ ذلك؟

668
00:46:43,480 --> 00:46:45,995
♪ انا اُدعى الزهرة الصغيرة ♪

669
00:46:46,160 --> 00:46:48,391
♪  الزهرة الصغيرة العزيزة ♪

670
00:46:48,560 --> 00:46:52,474
♪  و لو أني لا أفهم لِم  ♪

671
00:46:52,680 --> 00:46:55,149
♪  لكن لازالوا يدعوني بالزهرة الصغيرة  ♪

672
00:46:55,320 --> 00:46:57,039
♪  مسكينة الزهرة الصغيرة  ♪

673
00:46:57,360 --> 00:47:01,036
♪  انا الزهرة الحلوة  ♪

674
00:47:01,720 --> 00:47:04,440
♪  لي رائحة التبغ  ♪

675
00:47:04,600 --> 00:47:06,398
♪  و خمرٌ ممتاز  ♪

676
00:47:06,760 --> 00:47:08,080
♪  ...من  ♪

677
00:47:18,560 --> 00:47:20,472
"لقد تعلمت من "مندلسون,
هل تعلموا؟

678
00:47:21,680 --> 00:47:22,750
!نخب الملكة

679
00:47:22,960 --> 00:47:24,872
!نخب الملكة

680
00:47:25,240 --> 00:47:26,390
!نخبي

681
00:47:40,440 --> 00:47:43,080
لم يجب ان أتناول الكثير
من الشمبانيا

682
00:47:46,880 --> 00:47:48,280
أتسمحي لي؟

683
00:48:02,920 --> 00:48:04,434
!"عبدول"

684
00:48:05,280 --> 00:48:07,636
لم افرح هكذا
منذ سنوات

685
00:48:08,240 --> 00:48:11,233
عندما أتيت أول مرة
"الى "إنجلترا

686
00:48:11,960 --> 00:48:13,679
كنت مرعوباً منك

687
00:48:15,240 --> 00:48:17,596
لكنك سيدة عطوفة جداً

688
00:48:18,600 --> 00:48:22,276
انت سيدة مميزة جداً لي

689
00:48:22,840 --> 00:48:26,959
و أنت فريد جداً جداً
"بالنسبة لي، يا "عبدول

690
00:48:27,120 --> 00:48:30,796
أعلم انك اكبر مني بكثير

691
00:48:32,000 --> 00:48:33,116
و

692
00:48:34,160 --> 00:48:35,799
"انت ملكة "انجلترا

693
00:48:36,640 --> 00:48:39,030
"و امبراطورة الـ"هند

694
00:48:39,280 --> 00:48:42,159
و انا منشئ متواضع

695
00:48:44,000 --> 00:48:46,515
لكني أعتقد

696
00:48:47,640 --> 00:48:51,140
انت اكثر شخصية إستثنائية
في حياتي كلها

697
00:48:52,480 --> 00:48:54,995
اهم حتى من زوجتي

698
00:48:58,360 --> 00:48:59,714
زوجتك؟

699
00:49:00,680 --> 00:49:01,670
.اجل

700
00:49:03,480 --> 00:49:04,800
أنت متزوج؟

701
00:49:07,680 --> 00:49:08,670
.بالطبع

702
00:49:09,680 --> 00:49:11,399
أين هي زوجتك؟

703
00:49:13,320 --> 00:49:14,356
في الهند

704
00:49:15,520 --> 00:49:17,512
لِماذا لم تخبرني بأنك
متزوج؟

705
00:49:19,240 --> 00:49:20,879
لم أعتقد ان هذا يهم؟

706
00:49:21,080 --> 00:49:22,878
بالطبع انه مهم

707
00:49:23,080 --> 00:49:24,400
هذا يغير كل شئ

708
00:49:25,720 --> 00:49:27,871
عليك العودة الى
الـ"هند" فوراً

709
00:49:30,320 --> 00:49:32,620
و تأتي بها في الحال

710
00:49:37,067 --> 00:49:41,667
"قصر "أوزبورن
جزيرة ويت، انجلترا

711
00:49:47,738 --> 00:49:52,738
"كيف حال الجو في "آجرا
تلك الأيام؟

712
00:50:04,200 --> 00:50:06,556
اللعنة

713
00:50:09,440 --> 00:50:10,760
!انه قادم

714
00:50:31,560 --> 00:50:33,233
.هذا مثير بفظاعة

715
00:50:56,440 --> 00:50:57,840
!انه علي بابا

716
00:50:58,000 --> 00:50:59,229
انظروا الى حجمه

717
00:50:59,400 --> 00:51:01,153
من أين اتى بتلك الميداليات؟

718
00:51:15,080 --> 00:51:17,117
ما هذا الذي تلبسه؟

719
00:51:17,320 --> 00:51:20,320
لا يمكنك حتى رؤية وحهها

720
00:51:21,480 --> 00:51:23,600
تبدو رائعة الى حد ما

721
00:51:23,640 --> 00:51:26,314
لكنك لا تريها بالفعل، فخامتك

722
00:51:27,480 --> 00:51:29,980
أعتقد انها جليلة إلى حدٍ ما

723
00:51:31,000 --> 00:51:32,480
من هذا؟

724
00:51:32,640 --> 00:51:34,354
أحضر الحقائب يا فتى

725
00:51:34,440 --> 00:51:36,413
لقد أتى بصبي يخدمه

726
00:51:40,680 --> 00:51:44,181
يا إلهي! شخص آخر
كم فرد يوجد هناك؟

727
00:51:47,280 --> 00:51:49,351
انه متزوج من اثنتين

728
00:51:49,720 --> 00:51:52,474
آمل ان يحبوا كوخهم الصغير

729
00:51:56,560 --> 00:51:57,550
فخامتك

730
00:51:57,640 --> 00:51:59,518
أتمنى ألا يكون غير ملائم

731
00:51:59,680 --> 00:52:01,797
فكرت ان نزوركم لنشرب
كوب من الشاي

732
00:52:08,200 --> 00:52:11,830
"هذه حفيدتي "صوفيا
ملكة اليونان

733
00:52:12,040 --> 00:52:15,920
و هذه الدوقة الكبرى
"صوفي" لـ"ساكس-فايمر-آيسنا"

734
00:52:16,160 --> 00:52:17,514
و ابنتي

735
00:52:17,680 --> 00:52:19,672
"الأميرة "إيلينا أجوستا فيكتوريا

736
00:52:19,880 --> 00:52:23,191
أميرة "شلاسفج-هولشتاين
"صوندبرج-أوجشتنبرج

737
00:52:23,360 --> 00:52:25,238
"هذه زوجتي مدام "كريم

738
00:52:25,400 --> 00:52:26,880
و هذه حماتي

739
00:52:27,320 --> 00:52:30,358
،جلالتك
صوفيا" ملكة اليونان"

740
00:52:30,560 --> 00:52:33,758
الدوقة الكبرى
"صوفي" لـ"ساكس-فايمر-آيسنا"

741
00:52:33,920 --> 00:52:36,389
"الأميرة "إيلينا أجوستا فيكتوريا

742
00:52:36,560 --> 00:52:40,759
أميرة "شلاسفج-هولشتاين
"صوندبرج-أوجشتنبرج

743
00:52:42,040 --> 00:52:46,239
احب ان اغتنم تلك الفرصة
نيابةً عن نفسي

744
00:52:46,400 --> 00:52:49,438
و زوجتي، و أم زوجتي

745
00:52:49,720 --> 00:52:52,235
لأشكر فخامتها، لإستيعابها لنا

746
00:52:52,400 --> 00:52:55,757
و نحن مشكورين لكرمها
الغير محدود

747
00:52:56,240 --> 00:52:58,550
و الديكور الداخلي

748
00:52:58,800 --> 00:53:03,397
هِبة الضيافة و الصداقة
للغرباء

749
00:53:03,560 --> 00:53:06,314
هو شئ مهم جداً في مجتمعنا

750
00:53:06,480 --> 00:53:10,315
و لذا نحن نتشرف للرد عليها
بهدية صغيرة

751
00:53:10,920 --> 00:53:13,071
ما نملكه هو ملككم

752
00:53:13,240 --> 00:53:14,594
.حرفياً تماماً

753
00:53:14,960 --> 00:53:16,155
الحمد لله

754
00:53:18,200 --> 00:53:20,078
منشئ العزيز

755
00:53:20,600 --> 00:53:22,592
نحن سعداء بوجودكم هنا
يا أولادي

756
00:53:22,760 --> 00:53:24,752
لقد افتقدناكم بشكلٍ كبير

757
00:53:25,320 --> 00:53:27,880
لا أستطيع الانتظار لأريكم
غرفة الزخرفة

758
00:53:28,320 --> 00:53:29,595
أطفال؟

759
00:53:30,880 --> 00:53:33,156
يجب أن تفعل شيئاً
"حيال ذلك "بونسولوبي

760
00:53:33,320 --> 00:53:35,835
عزيزي منشئ، انا سعيدة لرجوعك

761
00:53:36,360 --> 00:53:38,670
الحياة كانت مملة و كئيبة بدونك

762
00:53:39,520 --> 00:53:41,955
انا سعيدة للغاية للقائي
"بمدام "كريم

763
00:53:44,240 --> 00:53:48,234
هناك شئ واحد فقط
أثار فضولي اليوم

764
00:53:49,120 --> 00:53:51,237
كيف تبدو خلف النقاب؟

765
00:53:51,960 --> 00:53:53,030
يجب ان تريها

766
00:53:53,200 --> 00:53:54,395
هل هذا مسموح؟

767
00:53:54,880 --> 00:53:57,918
"أنت إمرأة و إمبراطورة الـ"هند

768
00:53:59,480 --> 00:54:01,437
الى أين تذهب الآن، بحق الجحيم؟

769
00:54:08,920 --> 00:54:10,639
فخامتك

770
00:54:40,440 --> 00:54:42,591
أنت جميلةُ حقاً

771
00:54:44,760 --> 00:54:46,752
ما هي غرفة الزخرفة؟

772
00:54:46,840 --> 00:54:49,514
انها الإحتفال بكل شئ
هندي يا رئيس الوزراء

773
00:54:49,680 --> 00:54:52,320
مستوحاة من أباطرة المغول

774
00:54:52,480 --> 00:54:53,914
لكن أنا لا أفهم

775
00:54:54,120 --> 00:54:56,430
من أعطاها التصريح
ببناء هذا القصر

776
00:54:56,600 --> 00:54:59,320
لا تلومنني لقد كنت في
"مونت كارلو"

777
00:54:59,480 --> 00:55:01,517
أخشى أن تكون هي القانون
نفسه، يا رئيس الوزراء

778
00:55:01,680 --> 00:55:04,434
من أجل الله، ستلبس النقاب
في الخطوة القادمة

779
00:55:05,000 --> 00:55:07,595
رئيس الوزراء، أنت متأخر

780
00:55:07,800 --> 00:55:10,269
انا آسفُ للغاية، فخامتك

781
00:55:10,440 --> 00:55:12,033
حسناً، دعونا نبدأ

782
00:55:12,200 --> 00:55:16,194
كما ترى هذا هو الممر الهندي

783
00:55:18,160 --> 00:55:22,200
غرفة الزخرفة صممت من قبل
"السيد "باي رام سينج

784
00:55:24,040 --> 00:55:25,952
المكان يعج بهم

785
00:55:26,120 --> 00:55:29,716
فوضنا لرسم مجموعة من
صور لهنود البارزين

786
00:55:29,880 --> 00:55:31,030
...هذه

787
00:55:31,240 --> 00:55:33,391
"الأميرة "جوراما

788
00:55:33,560 --> 00:55:37,000
و هذا بالطبع هو المنشئ

789
00:55:38,720 --> 00:55:40,552
تشرفت بلقائك سيدي
رئيس الوزراء

790
00:55:40,720 --> 00:55:42,552
تشابه جيد، ألا تعتقد؟

791
00:55:43,920 --> 00:55:46,913
طلبت منه أن يزيل
بعض الوزن

792
00:55:48,480 --> 00:55:50,756
هذه زوجتي، سيدي
رئيس الوزراء

793
00:55:50,920 --> 00:55:53,560
و هذه حماتي سيدي

794
00:55:53,760 --> 00:55:56,400
أو على الأقل هذا ما أعتقده

795
00:55:58,600 --> 00:56:00,000
هؤلاء هم خادمي

796
00:56:00,160 --> 00:56:01,992
محمد و أحمد

797
00:56:02,160 --> 00:56:05,153
و هذه هي غرفة الزخرفة

798
00:56:06,080 --> 00:56:09,073
ما الذي يجري هنا يا "بونسونبي"؟

799
00:56:16,760 --> 00:56:19,070
"المنحوتات من "أُتار براديش

800
00:56:20,120 --> 00:56:22,954
و السجاد غزل في
"سجن "آجرا

801
00:56:23,120 --> 00:56:26,120
ممتاز كما اعتقد
بالنسبة للمسرحية

802
00:56:26,440 --> 00:56:28,397
لكن العمل الأهم هو

803
00:56:28,560 --> 00:56:31,280
عرش الطاووس

804
00:56:31,440 --> 00:56:34,440
نسخة طِبق الأصل كالتي
"في "آجرا

805
00:56:37,640 --> 00:56:39,120
"و بالطبع الـ"كوهينور

806
00:56:39,640 --> 00:56:42,235
الآن اشعر بأني
"إمبراطورة الـ"هند

807
00:56:43,600 --> 00:56:45,796
كنت أعتقد انها
في طريقها للموت

808
00:56:45,960 --> 00:56:49,431
حقاً اضافة رائعة للقصر
يا صاحبة السمو

809
00:56:49,600 --> 00:56:52,035
انه "عبدول" من يستحق
الشكر على فكرته

810
00:56:52,240 --> 00:56:54,630
للإحتفال بإفتتاح
غرفة الزخرفة

811
00:56:54,800 --> 00:56:56,792
مفاجأة صغيرة، فخامتك

812
00:56:59,440 --> 00:57:00,760
ما هذا؟

813
00:57:01,160 --> 00:57:03,311
المانجة، فخامتك

814
00:57:04,800 --> 00:57:06,632
دقيقة، فخامتك

815
00:57:12,840 --> 00:57:15,480
انها فاسدة

816
00:57:17,760 --> 00:57:19,240
"سيد "هنري

817
00:57:19,400 --> 00:57:20,993
هذه المانجا فاسدة

818
00:57:25,960 --> 00:57:28,350
انا شديد الأسف، فخامتك

819
00:57:31,520 --> 00:57:34,479
خذ واحدة من هذه كلما
رأيت المُنشئ

820
00:57:35,920 --> 00:57:38,958
لا أستطيع الإنتظار
لأريك التابلوه

821
00:57:41,440 --> 00:57:44,512
لقد تعد الأمر الحد

822
00:57:45,600 --> 00:57:47,751
لا يمكنني الذهاب لخشبة
المسرح هكذا

823
00:57:47,960 --> 00:57:49,519
انا مريض للغاية

824
00:57:49,680 --> 00:57:50,830
لكن عليك ذلك

825
00:57:51,000 --> 00:57:52,434
رئيس الوزراء سوف يشاهدنا

826
00:57:52,600 --> 00:57:55,160
هذه كارثة كاملة تماماً

827
00:57:56,960 --> 00:57:58,110
لا اعرف عمَّ تتكلم

828
00:57:58,280 --> 00:57:59,350
لقد كانوا منتظرين لتلك اللحظة

829
00:57:59,440 --> 00:58:00,430
من؟ من ينتظر؟

830
00:58:00,640 --> 00:58:02,711
بونسونوبي"، "رايد" كل البيت"

831
00:58:02,880 --> 00:58:04,633
الى ترى؟ لقد أقحمت
انوفهم فيها

832
00:58:04,720 --> 00:58:05,915
لكن الأمر سيكون علناً الآن

833
00:58:06,000 --> 00:58:08,390
أقول لك، لن يصبروا على ذلك

834
00:58:08,560 --> 00:58:10,472
سيجتمعون معاً
و يقتلعوا رجولتك

835
00:58:10,640 --> 00:58:11,710
لم أفعل أي شئ

836
00:58:11,840 --> 00:58:12,876
أيها العم "توم" الغبي

837
00:58:13,000 --> 00:58:14,719
لا يمكنك التغلب على قوانينهم

838
00:58:18,360 --> 00:58:20,033
مدام منشئ

839
00:58:23,160 --> 00:58:24,514
"برتي"

840
00:58:28,520 --> 00:58:32,230
لم أذلَّ هكذا طوال حياتي

841
00:58:32,400 --> 00:58:35,313
حقيقةً، انا مستمتعة بهذا

842
00:58:35,760 --> 00:58:37,752
المبتدئين عل المسرح من فضلكم

843
00:58:40,080 --> 00:58:43,232
مشهد من "فارس" القديمة

844
00:58:47,760 --> 00:58:51,754
انا سلطان فارس

845
00:58:52,920 --> 00:58:55,833
ملك الملوك

846
00:59:10,600 --> 00:59:12,114
!جلالتك

847
00:59:12,280 --> 00:59:17,435
نمنحك كل ثروات الشرق

848
00:59:24,720 --> 00:59:27,235
!أنتم الآن تحت سلطتي

849
00:59:39,560 --> 00:59:41,950
!أحسنت، احسنت، يا منشئ

850
00:59:58,640 --> 01:00:02,077
ما هذا الجحيم يا "بونسنُبي"؟
جنون المنشئ؟

851
01:00:02,240 --> 01:00:04,311
احاول لم شتات الإمبراطورية

852
01:00:04,480 --> 01:00:06,392
يبدو انه من يدير المكان

853
01:00:06,920 --> 01:00:09,992
أود القضاء على كل تلك المهزلة

854
01:00:10,160 --> 01:00:11,640
أو ستنتهي أنت

855
01:00:11,800 --> 01:00:13,154
مفهوم؟

856
01:00:22,200 --> 01:00:23,759
"يا سيد "هنري

857
01:00:24,000 --> 01:00:27,789
أخبرني بالضبط ماذا قال
رئيس الوزراء عن المشهد؟

858
01:00:30,280 --> 01:00:32,158
لأكون صريحا فخامتك

859
01:00:32,220 --> 01:00:34,337
بدا مضطرباً قليلاً

860
01:00:34,500 --> 01:00:35,854
لأي سبب؟

861
01:00:36,020 --> 01:00:37,420
لا بد انه أُعجب بالمنشئ؟

862
01:00:37,580 --> 01:00:40,334
أعتقد ان المنشئ هو
السبب يا فخامتك

863
01:00:40,500 --> 01:00:42,600
حقاً؟ اعتقد انه
كان جيداً الى حدٍ ما

864
01:00:42,620 --> 01:00:44,851
أعتقد انه كان يعني منصبه
لقد كان قلقاً

865
01:00:45,020 --> 01:00:48,775
ان له دور بارز في البيت

866
01:00:48,940 --> 01:00:51,091
بالطبع "عبدول" له دور
بارز في البيت

867
01:00:51,580 --> 01:00:52,696
انه مُعلمي المنشئ

868
01:00:52,860 --> 01:00:54,931
لكنه هندي، فخامتك

869
01:00:55,620 --> 01:00:56,849
انا أعي ذلك

870
01:00:57,540 --> 01:01:00,453
بالنظر الى حساسية الوضع في
شبه القارة، فخامتك

871
01:01:00,620 --> 01:01:05,900
رئيس الوزراء قلقاً من
إرسال رسالة خاطئة

872
01:01:06,860 --> 01:01:09,694
انا اعتقد انها رسالة جيدة

873
01:01:09,860 --> 01:01:11,294
لكنه مسلم يا فخامتك

874
01:01:11,460 --> 01:01:13,053
بالضبط

875
01:01:13,580 --> 01:01:15,572
نحن مدينون لهم بالكثير
أليس كذلك؟

876
01:01:16,620 --> 01:01:18,816
لدورهم في التمرد
على سبيل المثال

877
01:01:20,420 --> 01:01:21,934
التمرد، فخامتك؟

878
01:01:22,100 --> 01:01:25,059
للمساعدة التي قاموا بها
مع الهندوس

879
01:01:27,100 --> 01:01:32,971
لكن التمرد كان بقيادة
المسلمين يا فخامتك

880
01:01:36,500 --> 01:01:37,934
هل أنت متأكد؟

881
01:01:38,100 --> 01:01:39,500
.بالتأكيد

882
01:01:39,820 --> 01:01:41,777
الجنود المسلمين تمردوا

883
01:01:41,940 --> 01:01:45,934
عندما أشيع ان بنادقهم
مدهونة بدهن الخنزير

884
01:01:49,140 --> 01:01:50,494
حقاً؟

885
01:01:51,020 --> 01:01:53,410
المفتي الأعظم ذات نفسه

886
01:01:53,580 --> 01:01:57,096
أصدر فتوى ضدك شخصياً

887
01:01:57,260 --> 01:02:02,574
و الجنود المسلمين قتلوا
اكثر من الفيَّ موظف بريطاني

888
01:02:06,340 --> 01:02:08,757
مع من كنت تتحدثين
يا أمي؟

889
01:02:16,800 --> 01:02:18,951
!لقد فتحت قلبي لك

890
01:02:19,120 --> 01:02:20,952
"اتيت بعائلتك من الـ"هند

891
01:02:21,120 --> 01:02:23,794
لقد رقيتك على الرغم
من المعارضة

892
01:02:23,920 --> 01:02:26,230
و الاستنكار من أفراد البيت

893
01:02:26,440 --> 01:02:27,954
لقد غميت عيني

894
01:02:28,160 --> 01:02:30,436
عندما لم تخبرني بأنك
متزوج

895
01:02:30,600 --> 01:02:33,479
و التي كانت كما تعلم
مفاجأة كبرى

896
01:02:33,640 --> 01:02:35,518
كيف جعلتني أذل نفسي

897
01:02:35,640 --> 01:02:37,597
امام كل أفراد المنزل

898
01:02:37,800 --> 01:02:39,393
انا شديد الأسف، فخامتك

899
01:02:39,560 --> 01:02:43,634
انت اخبرتني ان الهندوس
قاموا بالتمرد

900
01:02:43,840 --> 01:02:45,320
لم اقل ان الهندوس فقط

901
01:02:45,480 --> 01:02:47,949
أخبرتني أن المسلمين
بشكلٍ قاطع أصدقاء لي

902
01:02:48,120 --> 01:02:49,315
...نحن أصدقائك يا

903
01:02:49,480 --> 01:02:51,392
عبدول"، هناك فتوى ضدي"

904
01:02:51,600 --> 01:02:53,956
لقد كان المسلمون هم
من بدأو الأمر كله

905
01:02:54,120 --> 01:02:56,510
و هذا امرٌ غير مقبول تماماً

906
01:02:59,600 --> 01:03:03,992
عبدول" انت كنت مذهلاً"
في دور سلطان الفرس

907
01:03:04,160 --> 01:03:06,436
لكن أخشى انك ستغادر البيت

908
01:03:08,520 --> 01:03:10,910
!الحمد للرب

909
01:03:15,520 --> 01:03:18,319
لقد جرحت مشاعري بشدة

910
01:03:19,280 --> 01:03:21,192
الا ترى الموقف الذي
وضعتني فيه؟

911
01:03:26,520 --> 01:03:29,194
شكراً على كل شئ
قدمته لي

912
01:03:30,160 --> 01:03:32,038
سأفتقدك بشدة

913
01:03:58,560 --> 01:04:02,031
اذا، سنعود للوطن؟

914
01:04:30,760 --> 01:04:32,353
عمت مساءً، يا أمي

915
01:04:33,440 --> 01:04:34,874
عمت مساءً

916
01:05:49,440 --> 01:05:50,510
سيدة "تاك"؟

917
01:05:51,440 --> 01:05:52,510
"سيدة "تاك

918
01:06:05,840 --> 01:06:07,115
"عبدول"

919
01:06:08,360 --> 01:06:09,760
لقد كنت احمق تماما

920
01:06:09,960 --> 01:06:12,475
و انا شديدة الغضب منك

921
01:06:13,360 --> 01:06:15,716
من غير المعقول ان المنشئ

922
01:06:15,880 --> 01:06:18,190
يكذب علي في أي حال

923
01:06:19,000 --> 01:06:19,990
... لكن

924
01:06:20,160 --> 01:06:23,551
ستكون فظاظة تامة منِّي

925
01:06:24,120 --> 01:06:27,557
لعدم الإعتراف بعطفك الكبير

926
01:06:27,720 --> 01:06:29,518
و إخلاصك الذي أظهرته

927
01:06:32,560 --> 01:06:36,031
اعتبر انك اعتقدت بطريقة
ما انك تحميني

928
01:06:36,680 --> 01:06:41,880
لكن كوني ملكة أدركت
لا شئ يمكنه حمايتي

929
01:06:43,320 --> 01:06:45,710
و في هذا الضوء
قد قررت

930
01:06:45,880 --> 01:06:49,032
و انا أيضا محبطة جداً

931
01:06:51,040 --> 01:06:52,940
انني أريدك ان تبقى

932
01:06:55,320 --> 01:06:59,075
يا صاحبة الجلالة الكريمة
شكراً لك فخامتك

933
01:06:59,240 --> 01:07:03,029
عبدول" هناك شئ"
علينا ان نعرفه

934
01:07:05,240 --> 01:07:08,597
"انا قلقة على مدام "كريم

935
01:07:09,520 --> 01:07:10,670
مدام "كريم"؟

936
01:07:12,040 --> 01:07:14,430
في هذا الوقت يجب ان تتوقع

937
01:07:14,600 --> 01:07:18,276
سماع أرجل طفل مسلم صغير

938
01:07:18,440 --> 01:07:20,909
"خلال ممرات قصر "أوبسرن

939
01:07:23,280 --> 01:07:26,114
انا قلقة ان كل شئ

940
01:07:27,040 --> 01:07:29,953
يعمل أسفل السلالم

941
01:07:33,120 --> 01:07:36,238
"أريدك ان تفحص مدام "كريم

942
01:07:37,200 --> 01:07:38,600
أفحص مدام "كريم؟

943
01:07:40,280 --> 01:07:44,752
فقط... تأكد من أن
كل شئ بخير

944
01:07:46,120 --> 01:07:47,236
لكن فخامتك

945
01:07:47,400 --> 01:07:50,279
اعتقدت ان المنشئ
و عائلته سيغادرون

946
01:07:50,640 --> 01:07:52,279
من اعطاك هذه الفكرة

947
01:07:54,880 --> 01:07:58,317
المنشئ و عائلته
جزء لا يتجزأ من الأسرة الملكية

948
01:08:00,760 --> 01:08:01,876
بالنسبة لي

949
01:08:02,040 --> 01:08:03,030
هذه حرب

950
01:08:03,160 --> 01:08:04,640
نحن نحفر عن كل ذرة

951
01:08:04,800 --> 01:08:06,314
سوء فعله هذا الحارس
من قبل

952
01:08:06,480 --> 01:08:09,154
اريد شخصاً في الهند
ليحفر في تاريخ عائلته

953
01:08:09,320 --> 01:08:11,152
ابنك هنا؟ صحيح يا "بونسنُبي"؟

954
01:08:11,320 --> 01:08:12,879
لا يمكنني التورط

955
01:08:13,000 --> 01:08:14,559
في حِيَل، يا صاحب السمو

956
01:08:15,240 --> 01:08:17,630
انظر، قريبا سأكون أنا الملك

957
01:08:17,840 --> 01:08:20,560
!و أنت ستفعل كما يُقال لك

958
01:08:21,800 --> 01:08:25,800
لن تترك صخرة دون البحث أسفلها
ستصنع ملف و تضع فيه كل شئ بوضوح

959
01:08:26,000 --> 01:08:28,276
!وضع نهاية لتلك المهزلة

960
01:08:29,120 --> 01:08:30,759
أفضل لك

961
01:08:37,000 --> 01:08:41,199
من الأفضل ان اذهب
"لأتفحص السيدة "كريم

962
01:08:43,200 --> 01:08:44,475
"دكتور "ريد

963
01:08:45,440 --> 01:08:46,669
تفضل بالدخول

964
01:08:47,760 --> 01:08:50,275
عليها ان تكشف عن وجهها

965
01:08:50,440 --> 01:08:52,591
هذا مستحيل، سيدي

966
01:08:52,760 --> 01:08:54,877
احتاج لرؤية لسانها

967
01:09:03,880 --> 01:09:05,030
حسناً؟

968
01:09:05,440 --> 01:09:06,890
انها بخير

969
01:09:17,120 --> 01:09:18,395
"سيد "محمد

970
01:09:18,560 --> 01:09:23,396
نحن هنا لأننا لسنا
بجاهلون عن مأزقك

971
01:09:23,560 --> 01:09:26,394
و انك وصلت هنا
بدايةً بالخطأ

972
01:09:26,560 --> 01:09:28,711
و الآن تجد نفسك عالق هنا

973
01:09:28,880 --> 01:09:32,669
خلال مجموعة من الظروف الغريبة
التي ليس لك دخل بها

974
01:09:33,160 --> 01:09:36,358
و لا يغيب عنا

975
01:09:36,520 --> 01:09:38,193
ان الطقس الانجليزي العاصف

976
01:09:38,360 --> 01:09:40,033
كان السبب في الانخفاض الحاد

977
01:09:40,200 --> 01:09:42,192
لصحتك العامة

978
01:09:43,280 --> 01:09:45,033
ماذا أيضاً

979
01:09:46,200 --> 01:09:49,557
لا تزال تعاني من اهانة كبيرة

980
01:09:49,720 --> 01:09:54,192
كونك تخدم شخص
أقل شأناً ليكن سيدك

981
01:09:54,400 --> 01:09:56,631
لذا جاء لنا فكرة

982
01:09:58,040 --> 01:10:00,874
انه يمكننا تقديم بعض المساعدة

983
01:10:04,360 --> 01:10:05,476
مساعدة؟

984
01:10:05,640 --> 01:10:06,869
الرجوع للوطن

985
01:10:07,080 --> 01:10:09,072
و ربما معاش متواضع

986
01:10:09,240 --> 01:10:11,516
.... في مقابل، بالطبع،

987
01:10:12,400 --> 01:10:14,756
بعض المعلومات

988
01:10:21,880 --> 01:10:23,872
... أتريدني ان

989
01:10:24,680 --> 01:10:26,034
اتجسس؟

990
01:10:26,200 --> 01:10:29,079
ان جاز التعبير

991
01:10:35,160 --> 01:10:36,992
ماذا تريدني ان اقول؟

992
01:10:37,160 --> 01:10:38,833
أي شئ حقاً؟

993
01:10:39,720 --> 01:10:41,712
حسناً، نحتاج الى التفاصيل

994
01:10:42,840 --> 01:10:44,069
ماذا يقول

995
01:10:44,760 --> 01:10:46,433
ماذا يفعل

996
01:10:52,920 --> 01:10:56,800
عبدول" يفعل"
ما يفعله الآخرون

997
01:10:56,960 --> 01:10:58,110
... هو

998
01:10:59,960 --> 01:11:02,395
انه يبحث عن ترقية

999
01:11:03,760 --> 01:11:05,752
يحب الكاري

1000
01:11:12,440 --> 01:11:17,959
انه يزحف لأعلى
السارية المشحمة القذرة

1001
01:11:19,240 --> 01:11:21,152
للإمبراطورية البريطانية القذرة

1002
01:11:24,240 --> 01:11:29,269
يصنع منكم حمقى
لأنه خادم

1003
01:11:31,080 --> 01:11:33,072
خادم هندي مسلم

1004
01:11:33,240 --> 01:11:35,835
و انتم ترتجفون في أحذيتكم جميعاً

1005
01:11:35,900 --> 01:11:39,530
لأنه يهزمكم في لعبتكم

1006
01:11:39,840 --> 01:11:42,958
لا احد يرتجف في حذاءه

1007
01:11:43,120 --> 01:11:45,794
نحن أقوى أمة على الأرض

1008
01:11:45,960 --> 01:11:47,679
في ذروة نفوذنا

1009
01:11:47,840 --> 01:11:49,832
،في هذه الحالة

1010
01:11:50,320 --> 01:11:52,516
الطريق الوحيد هو للأسفل

1011
01:11:53,680 --> 01:11:57,469
لذا الصق حضارتك
البريطانية الغبية

1012
01:11:58,120 --> 01:12:02,956
في مؤخرتك الملكية القذرة
سيد "برتي" الأمير

1013
01:12:10,480 --> 01:12:13,598
اتمن ان يجعل كل
شئ يتهاوى

1014
01:12:24,040 --> 01:12:26,475
سأرى ما يمكن فعله لأجعلك
تموت هنا

1015
01:12:34,360 --> 01:12:35,510
لم يقل أي شئ

1016
01:12:35,680 --> 01:12:37,956
ماذا تعني بأنه
لم يقل أي شئ"؟"

1017
01:12:38,120 --> 01:12:39,554
فعلنا قصارى جهدنا معه

1018
01:12:39,720 --> 01:12:41,473
لكنه تحدث بعصبية

1019
01:12:41,640 --> 01:12:43,359
الرجل ملئ بالقاذورات

1020
01:12:43,520 --> 01:12:45,000
"د. "ريد

1021
01:12:46,560 --> 01:12:48,199
لست بحمقاء

1022
01:12:48,360 --> 01:12:50,079
اعلم ان هناك مكائد تتم

1023
01:12:50,240 --> 01:12:53,153
شئ ما يحدث هنا
و انا لن اقبل ذلك

1024
01:12:53,320 --> 01:12:54,800
"د. "ريد

1025
01:12:55,000 --> 01:12:56,719
طلبت منك الذهاب بالأسفل

1026
01:12:56,880 --> 01:12:58,553
لتفحص مشكلة خصوبة
"مدام "كريم

1027
01:12:58,720 --> 01:13:00,393
يبدو ان شيئاً لم يحدث

1028
01:13:01,240 --> 01:13:03,072
حسناً، في الحقيقة فخامتك

1029
01:13:03,240 --> 01:13:07,075
من المستحيل اخذ
حكم قاطع

1030
01:13:08,040 --> 01:13:09,235
لأسباب دينية

1031
01:13:09,400 --> 01:13:10,754
هل تفحصت المنشئ؟

1032
01:13:11,840 --> 01:13:12,956
كلا، يا فخامتك

1033
01:13:13,080 --> 01:13:14,196
حسناً، اختبر المنشئ

1034
01:13:14,400 --> 01:13:15,720
"برتي"

1035
01:13:22,200 --> 01:13:24,669
انا لم أدرس سبع سنوات
"في جامعة "إدنبرج

1036
01:13:24,840 --> 01:13:26,991
لأنظر لأعضاء ذكرية هندية

1037
01:13:31,280 --> 01:13:32,714
السروال

1038
01:13:55,920 --> 01:13:59,038
!وجدتها
!انها مريض بالسيلان

1039
01:14:01,480 --> 01:14:03,119
حسناً، حسناً

1040
01:14:03,800 --> 01:14:05,792
امي ، نرغب في رؤيتك

1041
01:14:06,560 --> 01:14:08,040
وحدنا

1042
01:14:08,240 --> 01:14:10,232
انا في منتصف درس
لغة أُردو

1043
01:14:10,920 --> 01:14:15,711
أمي، نحن أتينا لشئ غاية في
الأهمية و شديد الخصوصية

1044
01:14:15,880 --> 01:14:17,394
"ليس لديَّ شئ لأخفيه عن "عبدول

1045
01:14:17,560 --> 01:14:19,438
أرجوك، يا فخامتك

1046
01:14:34,680 --> 01:14:35,955
... فخامتك

1047
01:14:36,760 --> 01:14:40,515
أخشى ان الأمر يتعلق بالمنشئ

1048
01:14:41,360 --> 01:14:44,831
لدينا أخبار لا تسمح الشك
"ان "عبد الكريم

1049
01:14:44,900 --> 01:14:46,000
... هو

1050
01:14:47,191 --> 01:14:50,473
نصاب وضيع النسب

1051
01:14:53,480 --> 01:14:54,480
فخامتك

1052
01:14:54,680 --> 01:15:00,472
المنشئ من عائلة نبيلة
و أكثرهم من المعلمين

1053
01:15:00,640 --> 01:15:04,156
كلا، اخشى انه كان كاتباً
في سجن عام

1054
01:15:05,360 --> 01:15:11,351
ابني بعث بأخبار من الهند
حيث تحدث بالفعل مع مديره المباشر

1055
01:15:12,120 --> 01:15:15,670
عائلته كانت غير متعلمة نهائياً

1056
01:15:16,000 --> 01:15:19,038
والده كان صيدلي بسيط

1057
01:15:19,360 --> 01:15:22,319
المنشئ لم يذهب نهائياً
للمدرسة يا أمي

1058
01:15:22,880 --> 01:15:24,519
الرجل عبارة عن خدعة تماماً

1059
01:15:24,680 --> 01:15:26,717
و ها هو يبحث في صناديق الحكم

1060
01:15:27,120 --> 01:15:29,237
أخشى ان هذا حقيقي يا فخامتك

1061
01:15:29,840 --> 01:15:32,719
عبدول" و أبيه كانا"
عاديين تماماً

1062
01:15:34,720 --> 01:15:37,872
لقد حضرت ملفاً

1063
01:15:38,080 --> 01:15:40,231
!أيها التافهين الحقراء

1064
01:15:41,800 --> 01:15:43,234
!عنصريون

1065
01:15:43,400 --> 01:15:45,198
تتجسسوا؟ و تصنعوا الملفات؟

1066
01:15:45,360 --> 01:15:47,352
تتكالبون على فقير
هندي أعزل

1067
01:15:47,520 --> 01:15:49,239
بالتأكيد ليس لديه مؤهلات

1068
01:15:49,400 --> 01:15:52,552
يقومون بتلك الأشياء
بطريقة مختلفه هناك

1069
01:15:52,760 --> 01:15:53,830
ألا ترين يا أمي؟

1070
01:15:54,000 --> 01:15:56,879
انه يستغل منصبه
لمصلحته الشخصية

1071
01:15:57,360 --> 01:16:00,671
و كيف يجعله ذلك مختلفُ
عن أيً منكم؟

1072
01:16:01,360 --> 01:16:04,751
كيف تجرؤون عن التفتيش
وراء "عبدول"؟

1073
01:16:05,520 --> 01:16:07,751
كيف تجرؤون على التشهير
بوالده الفقير؟

1074
01:16:07,920 --> 01:16:10,754
برتي"، انا أشعر بالخزي كونك"
جزء من هذا

1075
01:16:11,760 --> 01:16:14,753
عبدول" وفيْ و ذكي"
و شخص عطوف

1076
01:16:15,400 --> 01:16:17,517
و قد بنى نفسه
على اسسه الخاصة

1077
01:16:18,080 --> 01:16:20,072
آتوني بـ"عبدول" الى هنا

1078
01:16:21,840 --> 01:16:23,399
!احضره

1079
01:16:27,400 --> 01:16:29,039
الآن، اردكم ان ترددوا من ورائي

1080
01:16:29,200 --> 01:16:30,873
"سأكون مهذباً مع المنشئ"

1081
01:16:40,800 --> 01:16:43,793
سأكون مهذباً مع المنشئ

1082
01:16:43,920 --> 01:16:44,910
أنت

1083
01:16:47,120 --> 01:16:48,873
سأكون مهذباً مع المنشئ

1084
01:16:49,320 --> 01:16:50,720
برتي"، جميعكم"

1085
01:16:50,880 --> 01:16:54,271
"سأكون مهذباً مع المنشئ"

1086
01:16:55,480 --> 01:16:58,712
سأكون مهذباً مع المنشئ

1087
01:16:58,880 --> 01:17:00,792
لقد اصبح جَلياً

1088
01:17:01,160 --> 01:17:04,332
انه من اجل الحصول على أي
احترام في هذا البيت

1089
01:17:04,400 --> 01:17:06,073
يحتاج المرء للإعتراف رسمياً

1090
01:17:08,240 --> 01:17:09,594
"و في هذا الحالة يا "عبدول

1091
01:17:12,000 --> 01:17:14,754
انوي إهدائك لقب الفروسية
في قائمة التشريف القادمة

1092
01:17:14,920 --> 01:17:17,310
!كفي! هذه سخافة

1093
01:17:18,160 --> 01:17:19,992
لا يمكننا حمايتك من هذا

1094
01:17:20,160 --> 01:17:21,958
!"الرجل مصاب بمرض "السيلان

1095
01:17:25,680 --> 01:17:26,716
السيلان؟

1096
01:17:27,680 --> 01:17:30,479
أجل يا فخامتك

1097
01:17:36,680 --> 01:17:40,196
حسنا، أنت طبيب
لم لا تعالجه؟

1098
01:17:40,360 --> 01:17:42,636
و الآن أغربوا عن وجهي
!جميعكم

1099
01:17:50,200 --> 01:17:53,352
اسمع أيها الهندي المريض القذر

1100
01:17:53,520 --> 01:17:56,354
لم لا تتركها وحدها؟-
!"دكتور "ريد"! دكتور "ريد-

1101
01:17:56,520 --> 01:17:58,955
كن مهذباً

1102
01:18:08,960 --> 01:18:09,996
فارس؟

1103
01:18:10,720 --> 01:18:12,791
متأكد من أن هناك
قانون ضد ذلك

1104
01:18:12,960 --> 01:18:14,713
الرجل هندي بسيط
لأجل الله

1105
01:18:14,780 --> 01:18:16,373
لا يمكنها فعل ما تحب

1106
01:18:16,540 --> 01:18:17,610
هذا صحيح

1107
01:18:17,780 --> 01:18:19,897
نحن من يجعل هذا
البيت يعمل

1108
01:18:20,100 --> 01:18:23,050
و يتم تجاهلنا و استغلالنا-
أجل-

1109
01:18:23,220 --> 01:18:25,974
علينا ان نقف امام تلك
البلطجة الوحشية

1110
01:18:26,140 --> 01:18:27,893
لكنها الملكة

1111
01:18:28,420 --> 01:18:29,979
انها سيدتنا نحن

1112
01:18:30,220 --> 01:18:34,612
و موقفها يعتمد تماماً عل
العقد الذي بيننا

1113
01:18:35,260 --> 01:18:38,412
اذا لم تُسقِط تلك الإهانة الفظيعة

1114
01:18:38,620 --> 01:18:40,612
!يجب علينا الرحيل

1115
01:18:40,780 --> 01:18:42,260
اجل

1116
01:18:42,820 --> 01:18:46,052
عل شخصٍ ما ان يخبرها

1117
01:18:46,980 --> 01:18:50,337
علينا ان نختار مندوب

1118
01:18:52,260 --> 01:18:53,489
اعتقد انه يجب ان تذهب أنت

1119
01:18:53,660 --> 01:18:55,572
انت مدير البيت

1120
01:18:55,740 --> 01:18:57,413
كلا لايمكنني الذهاب

1121
01:18:57,580 --> 01:18:59,492
سيُفقد السمعة الجيدة للمنصب

1122
01:19:00,820 --> 01:19:02,095
"سيدة "تاك

1123
01:19:03,780 --> 01:19:05,658
انت تعرفيها جيداً، اليس كذلك؟

1124
01:19:06,020 --> 01:19:07,977
لكن انا مجرد المسؤلة
عن ملابسها

1125
01:19:08,260 --> 01:19:09,489
ماذا عنك سيدة "فيبس"؟

1126
01:19:15,580 --> 01:19:17,014
هيا اذهبي

1127
01:19:30,340 --> 01:19:33,014
و لا تقبلي بالرفض كإجابة

1128
01:19:43,760 --> 01:19:45,080
جلالتك

1129
01:19:46,400 --> 01:19:47,550
اخرجي ما عندك

1130
01:19:47,840 --> 01:19:50,140
يا فتاة، ألا ترين انني مشغولة

1131
01:19:51,240 --> 01:19:54,392
هناك شئ يجب
... ان أخبرك بـه لكن

1132
01:19:57,600 --> 01:20:00,069
ما معنى هذا؟
!توقفي عن الإرتجاف

1133
01:20:01,040 --> 01:20:04,716
اتيت لأطلب منك
... إعادة النظر في

1134
01:20:06,760 --> 01:20:08,399
...تشريف

1135
01:20:09,520 --> 01:20:10,920
"السيد "كريم

1136
01:20:13,280 --> 01:20:14,430
ماذا قلت؟

1137
01:20:17,440 --> 01:20:21,229
"أتيت لأطلب عدم إعطاء لقب "فارس
"لسيد "كريم

1138
01:20:23,280 --> 01:20:25,033
و لم لا؟

1139
01:20:25,760 --> 01:20:28,116
أفراد الأسرة الملكية يطالبون

1140
01:20:28,280 --> 01:20:31,273
ان تتراجعي عن قرارك
يا جلالتك

1141
01:20:32,080 --> 01:20:33,753
يطالبون؟

1142
01:20:34,640 --> 01:20:39,271
نحن نؤمن بأنه يقلل
من شأن الفروسية

1143
01:20:39,920 --> 01:20:43,914
لقد أتى من عائلة
وضيعة جداً يا فخامتك

1144
01:20:44,720 --> 01:20:45,949
و

1145
01:20:46,800 --> 01:20:48,473
ذو بشرة داكنة

1146
01:20:49,400 --> 01:20:50,959
اغربي عن وجهي

1147
01:20:56,640 --> 01:20:57,756
الم تسمعيني؟

1148
01:20:59,160 --> 01:21:01,994
صاحبة الجلالة، يجب أن ابلغكم
انه اذا رفضتم

1149
01:21:02,160 --> 01:21:05,153
سيستقيل أفراد المنزل كله

1150
01:21:06,400 --> 01:21:07,834
!خيانة

1151
01:21:09,120 --> 01:21:10,315
!خيانة

1152
01:21:15,160 --> 01:21:16,833
خيانة

1153
01:21:42,160 --> 01:21:45,351
أمي، لقد طفح الكيل

1154
01:21:48,160 --> 01:21:52,115
ستلغي عمل المنشئ هذا
على الفور

1155
01:21:52,440 --> 01:21:54,033
هل سمعتني؟

1156
01:21:56,800 --> 01:21:58,659
هل اعتقدت حقاً أن
افراد المنزل

1157
01:21:58,720 --> 01:22:02,150
سيصمتوا عن تلك الإهانة؟-
.لن أسمح بالعصيان-

1158
01:22:02,320 --> 01:22:03,674
.كلا. كلا

1159
01:22:03,840 --> 01:22:07,151
!لقد عملت معك لـ 50 سنة

1160
01:22:07,560 --> 01:22:10,155
سوف تسقطين هذا
... في الحال أو

1161
01:22:10,260 --> 01:22:12,700
أو ، أو ماذا يا "برتي"؟-
... أو-

1162
01:22:12,780 --> 01:22:17,093
سنتهمك رسمياً بالجنون

1163
01:22:19,080 --> 01:22:22,391
و نزيلك من المكتب فوراً

1164
01:22:25,200 --> 01:22:28,557
ها هي الأوراق موقعة من قبل
"دكتور "ريد

1165
01:22:45,800 --> 01:22:48,793
.انا عمري 81 سنـة

1166
01:22:50,000 --> 01:22:54,153
حظيت بـ9 أطفال
و 42 حفيد

1167
01:22:54,320 --> 01:22:57,313
و عندي ما يقارب
مليار مواطن

1168
01:23:00,240 --> 01:23:01,993
لدي الروماتيزم

1169
01:23:02,640 --> 01:23:04,233
و الرحم منهار

1170
01:23:04,440 --> 01:23:06,432
أعاني من السمنة المفرطة

1171
01:23:06,840 --> 01:23:09,309
و صمم في إحدى الاذنين

1172
01:23:12,320 --> 01:23:15,199
شهدت 11 رئيس وزراء

1173
01:23:15,360 --> 01:23:20,196
و مررت 2,347  قطعة من التشريعات

1174
01:23:22,360 --> 01:23:26,149
لقد مكثت في المكتب
لـ 62 سنـة و 232 يوم

1175
01:23:26,360 --> 01:23:30,360
و هكذا، انا الحاكم الأطول تاريخا
في العالم

1176
01:23:32,520 --> 01:23:36,036
انا مسؤولة عن خمس
بيوت ملكية

1177
01:23:36,840 --> 01:23:39,309
و فريق مكون من 3000 عامل

1178
01:23:42,480 --> 01:23:44,472
يصعب التعامل معي

1179
01:23:45,880 --> 01:23:48,111
مملة و جشعة

1180
01:23:48,320 --> 01:23:51,040
ثمينة و عصبية مريضة

1181
01:23:51,240 --> 01:23:56,076
انانية في بعض الأحيان
و قصيرة النظر مجازياً أو حرفياً

1182
01:23:57,400 --> 01:24:02,555
انا متمسكة بالسلطة بطريقة
غير ملائمة

1183
01:24:03,880 --> 01:24:08,079
و لم يكن علي سحق بيضة
"امبراطور "روسيا

1184
01:24:10,200 --> 01:24:14,194
لكني كل شئ عدا
كوني مجنونة

1185
01:24:17,840 --> 01:24:21,072
اذا اراد افراد البيت عِصياني
فليكن

1186
01:24:22,040 --> 01:24:24,555
دعهم يفعلونها في وجهي

1187
01:24:25,240 --> 01:24:28,758
أود الإجتماع بالكل في
غرفة الزخرفة، في الحال

1188
01:24:52,520 --> 01:24:54,512
جلالة الملكة

1189
01:25:06,760 --> 01:25:10,197
ان اتفهم ان هناك مخاوف

1190
01:25:10,400 --> 01:25:12,915
من رغباتي في التشريف

1191
01:25:14,760 --> 01:25:17,320
اعلم ان المشاعر مأججة

1192
01:25:17,640 --> 01:25:20,951
و اتفهم انكم تفضلون
الإستقالة

1193
01:25:21,160 --> 01:25:23,629
عن تحمُّل قراري

1194
01:25:25,480 --> 01:25:27,392
اذا كان أياً منكم

1195
01:25:28,640 --> 01:25:31,394
يرغب في تقديم استقالته

1196
01:25:31,560 --> 01:25:33,995
انا سأقبلها

1197
01:25:34,160 --> 01:25:38,677
بدون أي توابع مؤسفة

1198
01:25:41,400 --> 01:25:46,111
لكن على الاقل تمتعوا
باللياقة لتفعلوها أمامي

1199
01:25:51,080 --> 01:25:54,357
أي شخص يرغب في الإستقالة
رجاءً تقدم للأمام

1200
01:26:20,320 --> 01:26:23,472
اود ان ابلغكم اني
قررت عدم

1201
01:26:23,680 --> 01:26:27,310
منح أية ألقاب فروسية
في هذا الوقت

1202
01:26:32,520 --> 01:26:35,877
،بدلاً عن ذلك
ستسعدوا

1203
01:26:36,040 --> 01:26:37,838
بأني قررت

1204
01:26:38,000 --> 01:26:41,676
منح المنشئ لقب قائد النظام
الملكي الفيكتوري

1205
01:26:43,720 --> 01:26:46,394
كرمز خاص لتقديري الشخصي

1206
01:26:46,560 --> 01:26:49,917
لخدماته الى الإمبراطورية

1207
01:26:52,680 --> 01:26:54,637
هذا كل شئ

1208
01:27:16,440 --> 01:27:18,352
جلالتك
!جلالتك

1209
01:27:18,440 --> 01:27:20,079
صاحبة الجلالة، هل أنت بخير؟

1210
01:27:22,760 --> 01:27:25,878
!"دكتور "ريد"! دكتور "ريد

1211
01:27:26,360 --> 01:27:27,510
!"دكتور "ريد

1212
01:27:27,680 --> 01:27:29,751
د."ريد"، عليك المجئ -
لا، لا، ليس الآن -

1213
01:27:29,960 --> 01:27:32,429
"د. "ريد
!"انه السيد "محمد

1214
01:27:32,560 --> 01:27:33,596
اخرجوا هذا الفتى من هنا

1215
01:27:33,760 --> 01:27:34,750
يا فخامتك، هل تسمعيني؟

1216
01:27:34,960 --> 01:27:36,280
فخامتك؟

1217
01:27:39,440 --> 01:27:41,432
حسنا، فلنساعدك للوقوف

1218
01:27:47,313 --> 01:27:49,407
۞ مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ ۞

1219
01:27:51,475 --> 01:27:54,135
۞ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ ۞

1220
01:27:56,971 --> 01:28:03,327
۞ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَى ۞

1221
01:28:15,701 --> 01:28:18,864
انا آسف يا صديقي

1222
01:28:24,440 --> 01:28:26,830
"انا آسفة جداً يا "عبدول

1223
01:28:43,080 --> 01:28:46,357
اعتقد انه حان الوقت
لرجوعك للوطن

1224
01:28:52,160 --> 01:28:53,992
هذا هو موطني

1225
01:28:54,160 --> 01:28:58,200
لقد كنت قصيرة النظر
و أنانية

1226
01:29:00,040 --> 01:29:01,952
أنت رجلٌ شاب

1227
01:29:02,440 --> 01:29:04,955
لديك الحياة كلها امامك

1228
01:29:05,440 --> 01:29:06,635
لا يوجد امان هنا

1229
01:29:06,800 --> 01:29:07,836
يا فخامتك

1230
01:29:07,920 --> 01:29:10,560
النسور تحلق بالفعل

1231
01:29:11,200 --> 01:29:13,874
كيف أحميك اذا
لم أكن هنا؟

1232
01:29:14,040 --> 01:29:16,635
جلالتك، ستحكمين لسنين
كثيرة قادمة

1233
01:29:16,800 --> 01:29:17,870
"كلا يا "عبدول

1234
01:29:18,560 --> 01:29:20,199
انا مريضة

1235
01:29:20,840 --> 01:29:25,471
كل هذه الإحتفالات
الغبية ستقتلني

1236
01:29:26,720 --> 01:29:28,791
لقد كنت صديق جيد جداً

1237
01:29:28,960 --> 01:29:30,952
لكن يجب ان تتركني

1238
01:29:32,320 --> 01:29:33,720
انا خادمك

1239
01:29:36,720 --> 01:29:38,712
و لطالما حييت

1240
01:29:39,520 --> 01:29:41,512
سأكون بجانك

1241
01:29:42,240 --> 01:29:43,913
في كل يومٍ

1242
01:29:44,200 --> 01:29:45,395
... لا شئ

1243
01:29:45,840 --> 01:29:47,194
لا شئ سيوقفني

1244
01:29:47,360 --> 01:29:49,397
عبدول" انا ملكتك"

1245
01:29:49,600 --> 01:29:51,910
يا جلالتك، انا المنشئ

1246
01:29:52,080 --> 01:29:53,514
و لن اتركك أبداً

1247
01:29:53,680 --> 01:29:55,592
أنت أحمق

1248
01:29:57,160 --> 01:29:58,514
لكن أعشقك

1249
01:31:41,200 --> 01:31:43,669
أعتقد ان عليك
إخبار القيصر

1250
01:31:58,680 --> 01:32:00,558
... عبدول" ... "عبدول"

1251
01:32:00,720 --> 01:32:02,712
... "عبدول"-
انه أنا يا أمي-

1252
01:32:02,880 --> 01:32:04,792
و "فيلهام" حفيدك

1253
01:32:04,960 --> 01:32:06,679
أين المنشئ؟

1254
01:32:06,840 --> 01:32:07,876
القيصر

1255
01:32:08,040 --> 01:32:09,230
أحتاج الى المنشئ

1256
01:32:09,320 --> 01:32:11,312
اهدئي، اهدئي
كل شئٍ سيكون بخير

1257
01:32:11,480 --> 01:32:13,472
أريد المنشئ

1258
01:32:24,400 --> 01:32:26,551
لا تجرؤ على إغضابها

1259
01:33:01,920 --> 01:33:04,515
اريد التحدث مع المنشئ
على انفراد

1260
01:33:06,120 --> 01:33:07,440
...اعتقد ربما يا جلالتك

1261
01:33:07,520 --> 01:33:08,954
قلت على انفراد

1262
01:33:31,960 --> 01:33:33,553
عندما كنت شابة

1263
01:33:35,560 --> 01:33:38,439
كنت احسب مدى بعدي
عن الموت

1264
01:33:41,440 --> 01:33:44,440
الآن، حيث لا شئ
أَحْيَى لأجله

1265
01:33:45,000 --> 01:33:48,232
أتمسك بالحياة
مع كل نفس

1266
01:33:51,160 --> 01:33:53,152
"انا خائفة يا "عبدول

1267
01:33:54,960 --> 01:33:56,394
لا تخافي

1268
01:34:02,000 --> 01:34:05,152
"اسمعي يا قطرة الماء"

1269
01:34:05,640 --> 01:34:08,235
"هِبِي نفسك دون أسف"

1270
01:34:09,080 --> 01:34:12,517
"وفي المقابل ستربحي المحيط"

1271
01:34:13,480 --> 01:34:15,790
"اتركي نفسك بعيداً"

1272
01:34:15,960 --> 01:34:20,113
"و في البحر العظيم ستكوني آمنة"

1273
01:34:21,200 --> 01:34:23,800
"الرومي"
جلال الدين الرومي: شاعرُ و عالمُ مُتَصوِّف

1274
01:34:24,480 --> 01:34:28,110
"أنت معلم يا "عبدول

1275
01:34:28,280 --> 01:34:30,670
"كل الناس تعرف "الرومي

1276
01:34:33,120 --> 01:34:35,420
الله هو مُعلمنا

1277
01:34:39,680 --> 01:34:41,717
الحب هو كل شئ

1278
01:34:42,720 --> 01:34:45,360
نحن مجرد قطع صغيرة

1279
01:35:02,560 --> 01:35:03,835
الحمد لله

1280
01:35:08,160 --> 01:35:11,710
استمر بالتفكير انني سأهبط

1281
01:35:16,160 --> 01:35:17,560
إهبطي

1282
01:35:21,080 --> 01:35:23,720
كلنا سنفعل

1283
01:35:26,760 --> 01:35:31,676
انت على وشك الذهاب
الى مكان أكثر أماناً

1284
01:35:35,760 --> 01:35:39,720
"قاعة الخلود"

1285
01:35:47,840 --> 01:35:49,194
أجل

1286
01:35:56,280 --> 01:35:58,033
الوداع

1287
01:36:00,200 --> 01:36:01,873
يا ملكتي

1288
01:36:06,800 --> 01:36:08,632
الوداع

1289
01:36:10,480 --> 01:36:12,472
اعتن بنفسك

1290
01:36:14,120 --> 01:36:18,433
يا ابني الحبيب

1291
01:36:31,800 --> 01:36:33,792
دعها تنام

1292
01:36:43,400 --> 01:36:45,312
شخصُ آتٍ

1293
01:38:56,240 --> 01:38:57,959
انا حزين لأعلن

1294
01:38:58,040 --> 01:39:02,751
ان جلالتها توفيت تحديداً
في الساعة السادسة و النصف

1295
01:39:02,920 --> 01:39:06,118
يعيش الملك

1296
01:40:15,384 --> 01:40:19,207
۞ إِنَّا لِلّهِ وَإِنَّـا إِلَيْهِ رَاجِعونَ ۞

1297
01:40:51,040 --> 01:40:52,235
!إفسحي الطريق

1298
01:41:03,800 --> 01:41:08,431
أريد كل شئ يتعلق بها

1299
01:41:09,920 --> 01:41:12,071
!"عبدول"! "عبدول"

1300
01:41:20,007 --> 01:41:23,701
!"لقد أحرقوا كل شئ يا "عبدول

1301
01:41:27,360 --> 01:41:28,876
أريدك ان ترحل من هنا

1302
01:41:31,280 --> 01:41:32,794
في الحال

1303
01:41:49,560 --> 01:41:51,711
!يا جلالتك

1304
01:41:53,378 --> 01:41:55,193
خذ يا حبيبي

1305
01:41:55,877 --> 01:41:57,689
احتفظ بها

1306
01:41:57,889 --> 01:41:59,889
اجعلها آمنة

1307
01:43:44,600 --> 01:43:46,671
صباح الخير يا جلالتك

1308
01:43:46,840 --> 01:43:48,752
كيف حالك اليوم؟

1309
01:44:07,695 --> 01:44:13,352
عاد "عبدول" الى "آجرا" عام 1901

1310
01:44:15,625 --> 01:44:21,559
توفي بعدها بثماني سنوات في 1909

1311
01:44:25,167 --> 01:44:32,926
استقلت الـ"هند" عام 1947

1312
01:44:36,831 --> 01:44:38,960
إكتُشِفَت مذكراته الخاصة في 2010

1313
01:44:39,000 --> 01:44:43,590
إكتُشِفَت مذكراته الخاصة في 2010
أخيراً، ظهرت قصته للعالم

1314
01:45:07,608 --> 01:45:09,902
فيكتوريـــا و عــــبدول