1
00:00:06,034 --> 00:00:49,006
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السيّد & أحمد عباس||

2
00:01:06,034 --> 00:01:09,006
<font color="#ffff00">|| (كوكو) ||</font>

3
00:01:09,134 --> 00:01:11,406
<i>.بعض الأحيان، أعتقد أنّي ملعون</i>

4
00:01:11,527 --> 00:01:14,499
<i>بسبب شيء قد حدث قبل
.ولادتي حتى</i>

5
00:01:15,070 --> 00:01:18,754
<i>،كما ترون، منذ وقت طويل جدً
.كان هناك هذه العائلة</i>

6
00:01:19,454 --> 00:01:21,837
<i>.أبي كان موسيقيًا</i>

7
00:01:22,197 --> 00:01:26,781
<i>هو وعائلته يغنون ويرقصون
.وممتنون للأشياء الجيّدة في حياتهم</i>

8
00:01:27,452 --> 00:01:29,104
<i>،لكنه كان لديه حلمًا ايضًا</i>

9
00:01:29,394 --> 00:01:31,396
<i>.أن يعزف للعالم</i>

10
00:01:33,898 --> 00:01:35,530
<i>،وفي أحد الأيام</i>

11
00:01:36,181 --> 00:01:38,182
<i>،غادر مع غيتاره</i>

12
00:01:39,003 --> 00:01:41,025
<i>.ولم يعد ابدًا</i>

13
00:01:48,372 --> 00:01:49,954
<i>.. وأمي</i>

14
00:01:50,204 --> 00:01:53,247
<i>لم يكن لديها الوقت لتبكي
.على رحيل هذا الموسيقي</i>

15
00:01:55,179 --> 00:01:58,432
<i>،بعد إبعاد كل الموسيقى من حياتها</i>

16
00:01:59,433 --> 00:02:01,735
<i>أنها وجدت طريقة لتغطية
.احتياجات إبنتها</i>

17
00:02:05,899 --> 00:02:07,561
<i>،أنها أستعدت للعمل</i>

18
00:02:07,731 --> 00:02:09,603
<i>.وبدأت تتعلم صنع الأحذية</i>

19
00:02:14,688 --> 00:02:16,199
<i>.وكان بمقدورها صنع لحلوى</i>

20
00:02:16,219 --> 00:02:18,051
<i>.أو الألعاب النارية</i>

21
00:02:18,722 --> 00:02:20,934
<i>وصناعة الملابس الداخلية
.اللامعة للمصارعين</i>

22
00:02:21,975 --> 00:02:23,557
<i>.لكن لا</i>

23
00:02:23,707 --> 00:02:25,108
<i>.أنها أختارت الأحذية</i>

24
00:02:27,941 --> 00:02:29,813
<i>.وثم علمت ابنتها صناعة الأحذية</i>

25
00:02:31,364 --> 00:02:33,706
<i>.ولاحقًا، بدأت تعلم زوج ابنتها</i>

26
00:02:35,188 --> 00:02:37,080
<i>.وبعدها أنتقل الأمر إلى أحفادها</i>

27
00:02:38,681 --> 00:02:41,364
<i>،وكلما كبرت العائلة
.كلما كبر العمل</i>

28
00:02:43,236 --> 00:02:45,528
<i>.الموسيقى مزقت عائلتها</i>

29
00:02:46,799 --> 00:02:48,761
<i>.لكن الأحذية قربتهم معًا</i>

30
00:02:50,703 --> 00:02:52,345
<i>،أترون تلك الامرأة</i>

31
00:02:52,375 --> 00:02:53,916
<i>.أنها كانت جدتي العظمى</i>

32
00:02:53,936 --> 00:02:55,097
<i>.(ماما (إيميلدا</i>

33
00:02:56,198 --> 00:02:58,481
<i>.أنها ماتت قبل أن أولد بوقت طويل</i>

34
00:02:59,031 --> 00:03:01,053
<i>لكن لا تزال عائلتي تروي قصتها</i>

35
00:03:01,083 --> 00:03:05,007
<i>،"كل يوم في "ديا دي لوس مرتوس
."عيد الموتى"</i>

36
00:03:05,918 --> 00:03:10,162
<i>وفتاتها الصغيرة؟
.(أنها جدتي العظمى، ماما (كوكو</i>

37
00:03:10,192 --> 00:03:11,513
.(مرحبًا، ماما (كوكو

38
00:03:12,234 --> 00:03:14,656
كيف حالك، (خوليو)؟

39
00:03:14,776 --> 00:03:16,848
.(في الواقع، اسمي (ميغيل

40
00:03:16,959 --> 00:03:20,572
ماما (كوكو) لديها مشكلة
.في تذكّر الأشياء

41
00:03:20,622 --> 00:03:22,714
،لكن من الجيّد التحدث إليها
.على أيّ حال

42
00:03:22,744 --> 00:03:24,736
.لذا، أنّي أخبرها كل شيء تقريبًا

43
00:03:24,766 --> 00:03:26,398
.كنت أجري هكذا

44
00:03:26,538 --> 00:03:29,050
،لكن الآن أنّي أجري هكذا
.أنه أسرع وحسب

45
00:03:29,070 --> 00:03:32,133
!(الفائز هو المحارب (كوكو

46
00:03:33,184 --> 00:03:35,907
،لديّ غمازة على هذا الجنب
.لكن ليس على هذا الجانب

47
00:03:35,927 --> 00:03:38,169
.غمازة، لا غمازة
.غمازة، لا غمازة

48
00:03:38,189 --> 00:03:40,001
.ميغيل)، تناول طعامك)

49
00:03:40,021 --> 00:03:42,403
.(جدتي، هي أبنة ماما (كوكو

50
00:03:42,423 --> 00:03:45,506
.أنّك ضعيف، يا بُني
.يجب أن تأكل أكثر

51
00:03:45,526 --> 00:03:46,617
.لا، شكرًا

52
00:03:46,647 --> 00:03:49,200
فقط سألت إن كنت تود
.المزيد من اللحم بالذرة

53
00:03:49,800 --> 00:03:50,862
أجل؟

54
00:03:50,882 --> 00:03:53,044
!هذا ما ظنتت أنّك ستقوله

55
00:03:53,784 --> 00:03:57,268
جدتي تدير المنزل كما
.(كانت تفعل ماما (إيميلدا

56
00:04:00,451 --> 00:04:01,762
!لا موسيقى

57
00:04:03,184 --> 00:04:04,665
!لا موسيقى

58
00:04:05,786 --> 00:04:07,668
!لا موسيقى

59
00:04:07,698 --> 00:04:11,291
أظن أننا العائلة الوحيدة في
.المكسيك" التي تكره الموسيقى"

60
00:04:11,311 --> 00:04:13,343
.وعائلتي يناسبها هذا

61
00:04:13,373 --> 00:04:15,596
.. ـ لكن أنا
ـ عد عند وقت الغداء، يا بُني

62
00:04:15,616 --> 00:04:16,797
!أحبكِ، أمي

63
00:04:17,898 --> 00:04:20,280
.أنا لست مثل بقية العائلة

64
00:04:21,932 --> 00:04:23,353
(ـ مرحبًا، (ميغيل
ـ مرحبًا

65
00:04:28,868 --> 00:04:31,271
!ـ شكرًا جزيلاً
!(ـ عفوًا، (ميغيل

66
00:04:32,185 --> 00:04:33,816
"المخلوقات الخرافية"

67
00:04:35,185 --> 00:04:37,016
!(مرحبًا، (دانتي

68
00:04:38,658 --> 00:04:39,539
.اجلس

69
00:04:39,579 --> 00:04:40,540
.انبطح

70
00:04:40,570 --> 00:04:41,661
.تدحرج

71
00:04:41,691 --> 00:04:42,662
.اهتز

72
00:04:42,992 --> 00:04:44,223
.تحية بالقبضة

73
00:04:44,874 --> 00:04:46,586
!(فتى مطيع، (دانتي

74
00:04:50,560 --> 00:04:53,132
.أعرف، ليس يفترض أن أحب الموسيقى

75
00:04:53,432 --> 00:04:55,124
.لكن هذا ليس خطأي

76
00:04:55,274 --> 00:04:56,806
.بل خطؤه

77
00:04:56,986 --> 00:04:58,888
.(إرنستو دي لاكروز)

78
00:04:58,908 --> 00:05:01,780
.أعظم موسيقي في التاريخ

79
00:05:01,881 --> 00:05:05,734
هنا في هذه الساحة، الشاب
(إرنستو دي لاكروز)

80
00:05:05,764 --> 00:05:08,157
خطى خطواته الأولى ليصبح

81
00:05:08,177 --> 00:05:11,400
."أكثر مغني محبوب في تاريخ "المكسيك

82
00:05:11,450 --> 00:05:15,794
<i>أنه بدأ من لا شيء  من بلدة
.سانتا سيسيليا"، مثلي"</i>

83
00:05:16,855 --> 00:05:18,327
<i>،لكن عندما كان يعزف الموسيقى</i>

84
00:05:18,347 --> 00:05:20,979
<i>.يجعل الناس يغرمون به</i>

85
00:05:21,660 --> 00:05:23,512
<i>.أنه تألق في الأفلام</i>

86
00:05:23,642 --> 00:05:25,994
<i>.كان لديه أروع غيتار</i>

87
00:05:26,575 --> 00:05:27,766
<i>!بمقدوره الطيران</i>

88
00:05:28,056 --> 00:05:30,629
<i>.وكتب أفضل الأغاني</i>

89
00:05:30,809 --> 00:05:32,761
<i>لكن أغنيتي المفضلة طوال
.. حياتي هي</i>

90
00:05:33,111 --> 00:05:35,683
<i>تذكّريني</i>

91
00:05:35,994 --> 00:05:38,726
<i>حتى لو أن عليّ قول وداعًا</i>

92
00:05:38,786 --> 00:05:39,948
<i>تذكّريني</i>

93
00:05:40,048 --> 00:05:41,759
<i>لا تدعي هذا يجعلكِ تبكين</i>

94
00:05:42,050 --> 00:05:43,591
<i>حتى لو كنت بعيدًا</i>

95
00:05:43,801 --> 00:05:45,383
<i>سأبقيكِ في قلبي</i>

96
00:05:45,383 --> 00:05:47,385
<i>أنّي أغني أغنية سرية لكِ</i>

97
00:05:47,515 --> 00:05:50,318
<i>في كل ليلة ننفصل تذكّريني</i>

98
00:05:50,318 --> 00:05:52,069
<i>حتى لو أن عليّ الرحيل بعيدًا</i>

99
00:05:52,260 --> 00:05:53,941
<i>تذكّريني</i>

100
00:05:54,151 --> 00:05:56,163
<i>في كل مرة تسمعين عزف
الغيتار الحزين</i>

101
00:05:56,724 --> 00:06:00,418
<i>فأعرف أنّي معكِ في الطريقة
الوحيدة التي يمكن أن أكون</i>

102
00:06:01,248 --> 00:06:05,172
<i>إلى أن اضمكِ في ذراعيّ مجددًا</i>

103
00:06:05,172 --> 00:06:07,174
<i>.. أنه عاش الحياة التي قد تحلم بها</i>

104
00:06:07,935 --> 00:06:11,568
<i>تذكّريني</i>

105
00:06:11,688 --> 00:06:13,250
<i>.حتى عام 1942</i>

106
00:06:15,312 --> 00:06:18,495
<i>.عندما سحق بواسطة جرس عملاق</i>

107
00:06:19,496 --> 00:06:21,518
<i>.اريد أن أكون مثله تمامًا</i>

108
00:06:27,734 --> 00:06:29,756
<i>في بعض الأحيان، عندما
،)أنظر إلى (دي لاكروز</i>

109
00:06:29,776 --> 00:06:31,938
<i>.يراودني هذا الشعور</i>

110
00:06:31,968 --> 00:06:33,970
<i>.كما لو أننا متصلين بطريقة ما</i>

111
00:06:33,990 --> 00:06:36,012
<i>،كأن بمقدوره أن يعزف الموسيقى</i>

112
00:06:36,232 --> 00:06:38,835
<i>!ربما في يومًا ما، يمكنني فعل هذا ايضًا</i>

113
00:06:40,266 --> 00:06:42,118
.إذا لم يكن لعائلتي

114
00:06:42,178 --> 00:06:44,030
!أجل، ايها الشاب

115
00:06:45,031 --> 00:06:47,023
،لقد طلبت منك أن تلمع حذائي
.وليس تروي ليّ قصة حياتك

116
00:06:47,043 --> 00:06:48,564
.أجل، آسف

117
00:06:48,584 --> 00:06:51,928
أنا فقط لا أستطيع التحدث عن
.. أيّ من هذا في المنزل، لذا

118
00:06:51,978 --> 00:06:53,439
،أسمع، لو كنت مكانك

119
00:06:53,459 --> 00:06:55,441
،كنت لأذهب مباشرة إلى عائلتي وأقول

120
00:06:55,461 --> 00:06:57,923
"!أنا موسيقي، أقبلوا هذا"

121
00:06:57,953 --> 00:06:59,515
.لا يمكنني قول هذا ابدًا

122
00:06:59,515 --> 00:07:01,447
أنت موسيقي، صحيح؟

123
00:07:01,467 --> 00:07:02,858
.لا أعرف

124
00:07:02,888 --> 00:07:05,351
.أعني، أنّي فقط أعزف لنفسي

125
00:07:05,371 --> 00:07:10,746
هل اصبح (لاكروز) أفضل موسيقي في
العالم لأنه أخفى مهاراته الجميلة؟

126
00:07:10,786 --> 00:07:11,797
!لا

127
00:07:11,827 --> 00:07:16,031
أنه ذهب إلى تلك الساحة
!وعزف بصوت عالِ

128
00:07:16,061 --> 00:07:19,995
.اسمع، أنهم يستعدون لهذه الليلة
."المسابقة الموسيقية لـ "عيد الموتى

129
00:07:20,015 --> 00:07:22,858
هل تود أن تكون مثلك بطلك؟
!يجب عليك الاشتراك

130
00:07:22,878 --> 00:07:25,680
!عائلتي سوف تغضب

131
00:07:26,021 --> 00:07:30,445
،أسمع، إن كنت خائفًا جدًا
.فأستمتع بصنع الأحذية

132
00:07:30,755 --> 00:07:33,528
هيّا، ماذا كان يقول (دي لاكروز) دومًا؟

133
00:07:33,618 --> 00:07:35,770
أغتنم لحظتك؟

134
00:07:37,162 --> 00:07:39,654
.أرني ما لديك، أيها الشاب

135
00:07:40,475 --> 00:07:42,537
.سأكون أول مستمعيك

136
00:07:48,062 --> 00:07:49,233
!(ميغيل)

137
00:07:51,275 --> 00:07:53,638
!ـ جدتي
ـ ما الذي تفعله هنا؟

138
00:07:55,479 --> 00:07:57,221
!اترك حفيدي وشأنه

139
00:07:57,271 --> 00:07:59,974
!دونا)، ارجوكِ)
.كنت فقط ألمع حذائي

140
00:08:00,004 --> 00:08:02,736
.أعرف حيلك، ايها الموسيقي
ماذا قال لك؟

141
00:08:02,767 --> 00:08:06,020
ـ أنه كان يرني غيتاره وحسب
ـ عارًا عليك

142
00:08:06,050 --> 00:08:12,146
!حفيدي مجرد ملاك جرو جميل صغير

143
00:08:12,156 --> 00:08:14,798
لا يريد أن يكون جزء من موسيقاك
.أيها الموسيقي

144
00:08:14,828 --> 00:08:16,460
.أبقى بعيدًا عنه

145
00:08:19,383 --> 00:08:21,325
!أيها المسكين

146
00:08:21,415 --> 00:08:23,567
.لا بأس، يا بُني

147
00:08:25,068 --> 00:08:27,471
تعرف جيّدًا أنه لا يمكنك
.التواجد هنا في هذا المكان

148
00:08:27,731 --> 00:08:30,363
.ستعود إلى المنزل الآن

149
00:08:40,483 --> 00:08:42,275
كم مرة أخبرناك؟

150
00:08:42,305 --> 00:08:44,537
.هذه الساحة تعج بالموسقيين

151
00:08:44,557 --> 00:08:46,329
.(أجل، أيها العم (برتو

152
00:08:46,589 --> 00:08:47,760
.لا، لا

153
00:08:47,790 --> 00:08:49,942
!ارحل بعيدًا، هيّا

154
00:08:49,972 --> 00:08:51,424
.(أنه مجرد (دانتي

155
00:08:51,514 --> 00:08:53,286
.أياك ان تضع اسمًا لكلاب الشوارع

156
00:08:53,306 --> 00:08:54,697
.أنها سوف تتبعك إلى الأبد

157
00:08:54,877 --> 00:08:56,569
.الآن، اذهب واحضر حذائي

158
00:09:02,905 --> 00:09:05,357
.لقد وجدت ابنك في ساحة الموسقيين

159
00:09:05,377 --> 00:09:06,789
ميغيل)؟)

160
00:09:06,809 --> 00:09:09,051
تعرف ما هو شعور جدتك حول
.تلك الساحة

161
00:09:09,081 --> 00:09:11,904
ـ كنت فقط ألمع الأحذية
ـ حذاء موسيقي

162
00:09:13,926 --> 00:09:16,158
لكن الساحة هي المكان
.التي تعج بالمتجولين

163
00:09:16,188 --> 00:09:19,952
،"إذا جدتك قالت "لا الساحة بعد
.فيعني، لا تذهب إلى هناك

164
00:09:19,972 --> 00:09:22,244
ـ لكن ماذا عن الليلة؟
ـ ماذا بشأنها؟

165
00:09:22,264 --> 00:09:25,157
.حسنًا، أنهم يقيمون عرض المواهب

166
00:09:25,177 --> 00:09:28,190
.. ـ وكنت ربما افكر بـ
ـ الأشتراك؟

167
00:09:28,220 --> 00:09:30,332
حسنًا، ربما؟

168
00:09:30,352 --> 00:09:33,144
يجب أن تكون لديك الموهبة
.لتشترك في عرض المواهب

169
00:09:33,164 --> 00:09:36,077
ما الذي ستقدمه في العرض؟
تلميع الأحذية؟

170
00:09:36,097 --> 00:09:39,280
."أنه "عيد الموتى
.لا أحد يذهب في أيّ مكان

171
00:09:39,310 --> 00:09:41,132
.الليلة فقط للعائلة

172
00:09:41,803 --> 00:09:43,845
.غرفة القرابين، هيّا بنا

173
00:09:54,295 --> 00:09:56,457
.لا تنظر إليّ هكذا

174
00:09:56,487 --> 00:10:01,352
عيد الموتى" هي الليلة الوحيدة في"
.العام التي يمكن أن تزورنا اسلافنا

175
00:10:01,382 --> 00:10:05,416
أننا نضع صورهم في غرفة القرابين
.لكي تتمكن أرواحهم من العبور

176
00:10:05,446 --> 00:10:07,388
.هذا مهم جدًا

177
00:10:07,408 --> 00:10:10,130
،إذا لم نضعهم
.فلن يتمكنوا من القدوم

178
00:10:10,150 --> 00:10:11,612
.لقد أعددنا كل هذا الطعام

179
00:10:11,642 --> 00:10:14,735
جهزنا كل الأشياء التي أحبوها
.في الحياة، يا بُني

180
00:10:14,765 --> 00:10:18,128
كل هذا العمل من أجل
.لّم شمل العائلة معًا

181
00:10:18,158 --> 00:10:20,741
لا أريد أن أتسلل إلى
.مَن يعرف المكان

182
00:10:21,271 --> 00:10:22,883
إلى أين تذهب؟

183
00:10:22,903 --> 00:10:25,455
ـ ظننت أننا أنتهينا
ـ يا إلهي

184
00:10:25,475 --> 00:10:29,039
،كونك جزءًا من هذه العائلة
.فيجب أن تتواجد هنا لأجلها

185
00:10:29,059 --> 00:10:31,661
لا اريد رؤيتك أن ينتهي
.. بك الأمر مثل

186
00:10:31,681 --> 00:10:33,113
مثل والد ماما (كوكو)؟

187
00:10:33,143 --> 00:10:34,804
!أياك أن تذكر هذا الرجل ابدًا

188
00:10:34,834 --> 00:10:35,976
.من الأفضل نسيانه

189
00:10:36,006 --> 00:10:37,317
.. لكنكِ أنتِ مَن

190
00:10:37,347 --> 00:10:38,758
.. لقد كنت فقط

191
00:10:38,778 --> 00:10:39,479
.. لكن

192
00:10:39,509 --> 00:10:40,250
.. أنا

193
00:10:40,280 --> 00:10:41,471
أبي؟

194
00:10:41,491 --> 00:10:43,203
هل عاد أبي؟

195
00:10:43,223 --> 00:10:45,645
.ماما، أهدئي

196
00:10:45,675 --> 00:10:47,457
هل سيعود أبي؟

197
00:10:47,477 --> 00:10:51,200
.لا، ماما، لا بأس
.أنا هنا

198
00:10:52,071 --> 00:10:53,443
مَن أنتِ؟

199
00:10:53,733 --> 00:10:56,195
.أرتاحي، يا أمي

200
00:10:57,086 --> 00:10:59,809
أقسو عليك لأنّي
.(أعتني بك، يا (ميغيل

201
00:11:00,399 --> 00:11:01,400
ميغيل)؟)

202
00:11:01,851 --> 00:11:03,052
ميغيل)؟)

203
00:11:05,594 --> 00:11:07,746
ما الذي سنفعله مع هذا الفتى؟

204
00:11:08,677 --> 00:11:12,811
.أنتِ محقة
.هذا ما يحتاجه وحسب

205
00:11:36,635 --> 00:11:38,626
.أنه أنت، ادخل

206
00:11:38,646 --> 00:11:40,318
.هيّا يا (دانتي)، اسرع

207
00:11:41,659 --> 00:11:43,822
.سوف تسبب ليّ مشكلة، يا فتى

208
00:11:43,842 --> 00:11:45,403
.يمكن أن يسمعك أحد

209
00:11:49,867 --> 00:11:51,529
.أتمنى لو أن هناك أحد يريد سماعي

210
00:11:52,840 --> 00:11:54,422
.غيرك

211
00:11:54,702 --> 00:11:56,324
!حسنًا

212
00:11:58,296 --> 00:11:59,507
.مثالي

213
00:12:32,779 --> 00:12:34,271
<i>.يجب أن أغني</i>

214
00:12:34,301 --> 00:12:35,882
<i>.يجب أن أغني</i>

215
00:12:35,902 --> 00:12:38,695
<i>الموسيقى لا تجري في
،عروقي وحسب</i>

216
00:12:38,895 --> 00:12:40,677
<i>.بل أنها أنا</i>

217
00:12:41,998 --> 00:12:43,670
<i>.عندما تخذلني الحياة</i>

218
00:12:43,690 --> 00:12:45,251
<i>.أعزف بغيتاري</i>

219
00:12:46,112 --> 00:12:49,435
<i>بقية العالم قد يتبع القواعد
.. لكن أنا</i>

220
00:12:49,455 --> 00:12:51,447
<i>.يجب أن أتبع قلبي</i>

221
00:12:52,879 --> 00:12:54,400
<i>.. تعرفين هذا الشعور</i>

222
00:12:54,430 --> 00:12:58,234
<i>كأن هناك أغنية في الهواء
وأنها تعزف لأجلكِ فقط؟</i>

223
00:13:02,078 --> 00:13:04,610
<i>المشاعر قريبة جدًا</i>

224
00:13:04,630 --> 00:13:08,684
<i>يمكنك الوصول إليها والاحساس بها</i>

225
00:13:08,714 --> 00:13:11,527
<i>لم أكن أعلم</i>

226
00:13:11,557 --> 00:13:14,269
<i>أنّي أود شيئًا كبيرًا</i>

227
00:13:14,300 --> 00:13:15,941
<i>لكنها الحقيقة</i>

228
00:13:16,642 --> 00:13:18,203
<i>.يجب أن تتحلي بالإيمان، يا أختاه</i>

229
00:13:18,233 --> 00:13:20,546
<i>.لكن يا ابتاه، أنه لن يستمع ابدًا</i>

230
00:13:20,576 --> 00:13:22,748
<i>!سيستمع إلى الموسيقى</i>

231
00:13:22,788 --> 00:13:25,590
<i>،فقط اغنية، فقط اغنية</i>

232
00:13:25,611 --> 00:13:29,384
<i>،لديها القوة لتغيير القلب</i>

233
00:13:33,078 --> 00:13:36,091
<i>.لا تستخفي بقوة الموسيقى ابدًا</i>

234
00:13:40,595 --> 00:13:43,808
<i>.لكن والدي لن يإذن بذلك</i>

235
00:13:43,828 --> 00:13:46,000
<i>.لقد أكتفيت من طلب الإذن</i>

236
00:13:46,020 --> 00:13:48,723
<i>.عندما تتاح لكِ الفرصة، لا تضيعها ابدًا</i>

237
00:13:48,743 --> 00:13:50,805
<i>.يجب عليكِ اغتنامها</i>

238
00:13:50,935 --> 00:13:52,196
<i>،)السيّد (دا لاكروز</i>

239
00:13:52,266 --> 00:13:54,759
<i>ما الذي أحتجته لتغتم فرصتك؟</i>

240
00:13:56,591 --> 00:13:59,253
<i>.كان عليّ الإيمان في حلمي</i>

241
00:13:59,273 --> 00:14:01,295
<i>.لا أحد كان سيحققه ليّ</i>

242
00:14:01,315 --> 00:14:03,738
<i>.كان الأمر متروك ليّ لأحقق هذا الحلم</i>

243
00:14:03,758 --> 00:14:05,359
<i>.. امسكه بقوة</i>

244
00:14:05,379 --> 00:14:07,341
<i>.واحققه</i>

245
00:14:11,876 --> 00:14:13,647
.(لا مزيد من الاختباء بعد، (دانتي

246
00:14:13,667 --> 00:14:15,319
.يجب أن أغتنم فرصتي

247
00:14:16,330 --> 00:14:19,443
سأعزف في ساحة الموسيقيين
.حتى لو على حساب حياتي

248
00:14:23,247 --> 00:14:26,109
!عيد الموتى" قد بدأ"

249
00:14:26,540 --> 00:14:28,061
.لا، لا، لا

250
00:14:28,091 --> 00:14:29,993
.يجب علينا أن نجعل الممر نظيفًا

251
00:14:30,013 --> 00:14:32,305
.البتلات ترشد اسلافنا للمنزل

252
00:14:40,253 --> 00:14:42,906
أمي؟
اين يجب أن نضع هذه الطاولة؟

253
00:14:42,936 --> 00:14:44,137
.في الفناء، يا بُني

254
00:14:44,167 --> 00:14:48,131
ـ هل تريديها في المطبخ؟
ـ أجل، بالقرب من الطاولة الآخرى

255
00:14:50,293 --> 00:14:51,694
!اذهب تحت الطاولة

256
00:14:52,795 --> 00:14:54,517
ـ (ميغيل)؟
ـ لا شيء

257
00:14:55,698 --> 00:14:56,829
.. أمي، أبي، أنا

258
00:14:56,859 --> 00:15:01,864
ميغيل)، جدتكِ راودتها فكرة)
.رائعة للغاية

259
00:15:01,894 --> 00:15:06,038
قررنا جميعًا .. حان الوقت لتنضم
!إلينا في الورشة

260
00:15:06,128 --> 00:15:08,561
ـ ماذا؟
ـ لا مزيد من تلميع الأحذية

261
00:15:08,581 --> 00:15:11,413
.ستقوم بصنعهم كل يوم بعد المدرسة

262
00:15:11,433 --> 00:15:17,109
.ابننا (ميغل) سيواصل تقاليد عائلتنا

263
00:15:17,129 --> 00:15:19,131
!"وفي "عيد الموتى

264
00:15:19,161 --> 00:15:22,234
.اسلافك سيفتخرون بك كثيرًا

265
00:15:22,294 --> 00:15:25,757
ستصنع الصنادل الجلدية
.(مثل عمتك (فيكتوريا

266
00:15:25,787 --> 00:15:28,420
.(والأحذية مثل جدك (خوليو

267
00:15:28,450 --> 00:15:32,654
ـ ماذا لو لم أكن بارعًا في صنع الأحذية؟
(ـ (ميغيل

268
00:15:32,674 --> 00:15:35,096
.عائلتك هنا سوف تعلّمك

269
00:15:35,126 --> 00:15:37,439
.(أنت (ريفيرا

270
00:15:37,469 --> 00:15:40,402
و(ريفيرا) هي .. ؟

271
00:15:40,422 --> 00:15:43,485
.صانع الأحذية في كل مكان

272
00:15:43,505 --> 00:15:44,856
!هذا هو فتاي

273
00:15:44,876 --> 00:15:48,239
!برتو)! اخرج الاشياء الجيّدة)
.أريد أن أعد خبز محمص

274
00:15:59,400 --> 00:16:00,962
!(دانتي)

275
00:16:01,712 --> 00:16:03,084
!لا، (دانتي)، توقف

276
00:16:13,564 --> 00:16:14,705
!لا، لا

277
00:16:15,796 --> 00:16:16,617
.لا

278
00:16:28,488 --> 00:16:31,081
غيتار (دي لاكروز)؟

279
00:16:33,053 --> 00:16:34,394
أبي؟

280
00:16:35,165 --> 00:16:36,636
.(ماما (كوكو

281
00:16:36,716 --> 00:16:39,539
هل والدكِ هو (إرنستو دي لاكروز)؟

282
00:16:39,569 --> 00:16:42,192
أبي؟ أبي؟

283
00:16:53,553 --> 00:16:54,644
أبي؟ أبي؟

284
00:16:54,664 --> 00:16:55,895
!أنه هو

285
00:16:55,925 --> 00:16:57,667
!اعرف من هو جدي الأكبر كان

286
00:16:57,697 --> 00:16:59,619
.ميغيل)، انزل إلى هنا)

287
00:16:59,639 --> 00:17:02,191
والد ماما (كوكو) كان
!(إرنستو دي لاكروز)

288
00:17:02,211 --> 00:17:05,685
ـ عمّ أنت تتحدث؟
!ـ سأكون موسيقيًا

289
00:17:07,566 --> 00:17:11,200
ما كل هذا؟
هل تخفي الأسرار عن عائلتك؟

290
00:17:11,230 --> 00:17:13,152
أنه كل هذا الوقت الذي
.يقضيه في الساحة

291
00:17:13,172 --> 00:17:16,345
ـ ملئت رأسه بالأوهام المجنونة
ـ أنه ليس خيالاً

292
00:17:16,365 --> 00:17:20,329
.(هذا الرجل كان (إرنستو دي لاكروز
.اعظم موسيقي في التاريخ

293
00:17:20,349 --> 00:17:22,151
.أننا لا نعرف أيّ شيء عن هذا الرجل

294
00:17:22,181 --> 00:17:25,734
،أو أيًا كان هو
.لا زال متخليًا عن عائلته

295
00:17:25,764 --> 00:17:27,155
.أنه ليس مستقبل لابني

296
00:17:27,185 --> 00:17:30,178
حسنًا يا أبي، لكنك قلت
.عائلتي سوف ترشدني

297
00:17:30,198 --> 00:17:32,441
.و(دي لاكروز) هو عائلتي

298
00:17:32,471 --> 00:17:34,182
.من المفترض أن أعزف الموسيقى

299
00:17:34,202 --> 00:17:38,236
.ابدًا، موسيقى هذا الرجل كانت لعنة
.لن اسمح بحدوث هذا

300
00:17:38,256 --> 00:17:40,108
.. ـ لو أنّكم فقط
(ـ (ميغيل

301
00:17:40,138 --> 00:17:43,141
.ستستمع لعائلتك
.لا مزيد من الموسيقى

302
00:17:43,161 --> 00:17:45,814
ـ فقط استمعوا لعزفي
ـ نهاية النقاش

303
00:17:47,555 --> 00:17:50,608
هل تريد أن ينتهي بك الأمر
مثل هذا الرجل؟ منسيًا؟

304
00:17:50,638 --> 00:17:52,880
بعيدًا عن غرفة قرابين عائلتك؟

305
00:17:52,900 --> 00:17:55,073
لا أهتم إذا كنت في غرفة
.قرابين غبية

306
00:17:58,796 --> 00:18:00,148
!ـ لا
ـ أمي؟

307
00:18:04,712 --> 00:18:05,733
.هناك

308
00:18:05,753 --> 00:18:07,074
.لا غيتار

309
00:18:07,294 --> 00:18:08,566
.لا موسيقى

310
00:18:10,948 --> 00:18:12,730
.بحقك

311
00:18:12,760 --> 00:18:16,013
ستشعر بالتحسن بعدما
.تتناول الطعام مع عائلتك

312
00:18:16,033 --> 00:18:20,077
!ـ لا أريد أن أكون في هذه العائلة
!(ـ (ميغيل

313
00:18:39,095 --> 00:18:41,568
.أريد أن أعزف في الساحة
.(مثل (دي لاكروز

314
00:18:41,608 --> 00:18:44,110
ـ هل لا يزال بوسعي الأشتراك؟
ـ هل لديك آله موسيقية

315
00:18:44,210 --> 00:18:46,803
.لا، لكن إذا يمكنني استعارة غيتار

316
00:18:46,833 --> 00:18:48,775
يجب على الموسيقيين أن
.يجلبوا معداتهم الموسيقية

317
00:18:48,805 --> 00:18:51,628
،إذا وجدت غتيارًا يا فتى
.سأضعك في القائمة

318
00:18:54,240 --> 00:18:57,934
ـ عفوًا، هل يمكنني أن استعير غيتاركِ؟
ـ آسفة، يا فتى

319
00:18:57,964 --> 00:19:00,446
ـ هل لديم غتيار إضافي؟
ـ لا

320
00:19:00,476 --> 00:19:02,798
.أريد غيتار لبعض الوقت

321
00:19:02,828 --> 00:19:04,380
.ارحل من هنا، يا فتى

322
00:19:17,333 --> 00:19:19,084
،يا جدي الأكبر

323
00:19:19,845 --> 00:19:21,427
ماذا عساي أن أفعل؟

324
00:19:24,045 --> 00:19:25,427
"!أغتنم فرصتك"

325
00:19:59,824 --> 00:20:01,456
.لا، لا، (دانتي)، توقف

326
00:20:01,476 --> 00:20:03,538
.اهدأ

327
00:20:25,149 --> 00:20:26,490
.أنا آسف

328
00:21:02,695 --> 00:21:04,417
.(السيّد (دي لاكروز

329
00:21:05,408 --> 00:21:06,849
.أرجوك لا تغضب

330
00:21:06,869 --> 00:21:08,361
.(أنا (ميغيل

331
00:21:08,391 --> 00:21:10,192
.حفيدك من نسلك

332
00:21:10,893 --> 00:21:12,775
.أريد أن استعير هذا

333
00:21:15,608 --> 00:21:18,160
.عائلتي تظن أن الموسيقى لعنة

334
00:21:18,460 --> 00:21:21,814
.لا أحد منهم يفهم
.لكن أعرف أنّك ستفهم

335
00:21:22,004 --> 00:21:24,506
.كنت لتخبرني أن اتبع قلبي

336
00:21:24,536 --> 00:21:26,538
.لأغتنم فرصتي

337
00:21:27,729 --> 00:21:30,322
.. إذًا، إن كان هذا يناسبك

338
00:21:30,352 --> 00:21:33,895
.سأعزف في الساحة
!كما فعلت تمامًا

339
00:21:43,124 --> 00:21:44,556
ما الذي يجري؟

340
00:21:44,586 --> 00:21:46,317
.(احدهم سرق غيتار (دي لاكروز

341
00:21:46,398 --> 00:21:48,930
!النافذة مكسورة، انظروا

342
00:21:53,264 --> 00:21:54,766
حسنًا، مَن هناك؟

343
00:21:54,786 --> 00:21:56,818
.آسف، ليس الأمر كما تظنه

344
00:21:56,848 --> 00:21:58,670
.. دي لاكروز) هو)

345
00:22:00,111 --> 00:22:01,362
!لا يوجد أحد هنا

346
00:22:17,258 --> 00:22:18,489
!(ـ (ميغيل
!ـ أمي؟

347
00:22:18,639 --> 00:22:20,240
!ميغيل) عد للمنزل)

348
00:22:21,839 --> 00:22:23,040
أين أنت، يا (ميغيل)؟

349
00:22:26,346 --> 00:22:29,469
!يا إلهي، أنه فتى صغير
أأنت بخير؟

350
00:22:29,780 --> 00:22:31,341
.دعني اساعدك

351
00:22:32,392 --> 00:22:33,814
.. شكرًا، أنا

352
00:22:44,624 --> 00:22:45,685
هل تمانع لو أعدته؟

353
00:23:07,336 --> 00:23:09,659
.أنظر كم اصبحت كبيرة

354
00:23:13,082 --> 00:23:14,894
دانتي)؟)

355
00:23:14,914 --> 00:23:16,235
هل يمكنك رؤيتي؟

356
00:23:17,106 --> 00:23:19,578
مهلاً، ما الذي يجري؟

357
00:23:19,989 --> 00:23:22,141
!(دانتي)! (دانتي)

358
00:23:22,741 --> 00:23:24,243
.أنا آسف

359
00:23:24,263 --> 00:23:25,124
ميغيل)؟)

360
00:23:25,474 --> 00:23:27,055
ـ (ميغيل)؟
ـ (ميغيل)؟

361
00:23:30,429 --> 00:23:31,830
!أنت هنا

362
00:23:31,850 --> 00:23:32,881
.هنا

363
00:23:32,911 --> 00:23:36,945
ـ هل يمكنك رؤيتنا؟
!(ـ ابننا (ميغيل

364
00:23:36,965 --> 00:23:38,407
ذكّروني كيف اعرفكم؟

365
00:23:38,427 --> 00:23:39,898
.نحن عائلتك، يا بُني

366
00:23:42,440 --> 00:23:43,932
العمة (روزيتا)؟

367
00:23:43,962 --> 00:23:45,223
.أجل

368
00:23:47,005 --> 00:23:48,166
بابا (خوليو)؟

369
00:23:48,206 --> 00:23:49,397
!مرحبًا

370
00:23:49,617 --> 00:23:51,659
العمة (فيكتوريا)؟

371
00:23:51,820 --> 00:23:53,982
.أنه لا يبدو ميتًا تمامًا

372
00:23:54,542 --> 00:23:56,554
.أنه ليس حي ايضًا

373
00:23:56,584 --> 00:23:59,607
.(أننا نريد ماما (إيميلدا
.ستعرف كيف تصلح هذ

374
00:24:01,839 --> 00:24:04,752
!(ـ أنها ماما (إيميلدا
!ـ لم تتمكن من العبور

375
00:24:04,772 --> 00:24:07,084
!ـ أنها عالقة
!ـ على الجانب الآخر من العالم

376
00:24:07,195 --> 00:24:08,576
العم (أوسكار)؟

377
00:24:08,786 --> 00:24:10,037
العم (فيليب)؟

378
00:24:10,067 --> 00:24:11,319
.(مرحبًا، (ميغيل

379
00:24:12,069 --> 00:24:14,742
لديّ شعور ان هذا الأمر
.له علاقة بك

380
00:24:14,782 --> 00:24:16,564
إذ ماما (إيميلدا) لم تتمكن
.. من القدوم إلينا

381
00:24:16,594 --> 00:24:18,355
!فلنذهب إليها

382
00:24:18,375 --> 00:24:19,336
!ـ حسبك
!ـ هيّا بنا

383
00:24:33,180 --> 00:24:34,581
.مهلاً

384
00:24:34,601 --> 00:24:37,244
.هيّا يا (ميغيل)، لا تقلق

385
00:24:49,986 --> 00:24:50,937
دانتي)؟)

386
00:24:51,227 --> 00:24:52,318
!(دانتي)

387
00:24:53,379 --> 00:24:54,511
!دانتي)، انتظر)

388
00:24:57,023 --> 00:24:58,564
.يجب أن تبقى معي، يا فتى

389
00:24:58,795 --> 00:25:00,486
.. أنّك لا تعرف

390
00:25:01,267 --> 00:25:02,348
.. أين

391
00:25:22,047 --> 00:25:23,649
.هذا ليس حلمًا، إذًا

392
00:25:24,059 --> 00:25:26,672
ـ أنّكم جميعًا تعيشون هناك
ـ هل كنت تظن أننا لسنا كذلك؟

393
00:25:26,702 --> 00:25:30,245
لا أعلم، ظننت أنها قد تكون أحد
.. تلك الأشياء المخترعة

394
00:25:30,275 --> 00:25:32,598
.التي يرويها الكبار للصغار، مثل الفيتامينات

395
00:25:32,628 --> 00:25:34,910
.ميغيل)، الفيتامينات شيء حقيقي)

396
00:25:34,940 --> 00:25:36,792
حسنًا، الآن أفكر ربما يمكن
.أن تكون كذلك

397
00:25:37,753 --> 00:25:39,304
.. ميغا)، ليس لائقًا أن تحدقي)

398
00:25:39,344 --> 00:25:41,126
.يا إلهي

399
00:25:49,184 --> 00:25:50,305
هل تلك .. ؟

400
00:25:50,325 --> 00:25:51,966
!المخلوقات الخرافية

401
00:25:51,986 --> 00:25:53,988
.. ـ لكن هذه
ـ مخلوقات حقيقية

402
00:25:54,018 --> 00:25:55,670
.مخلوقات الروح

403
00:25:55,700 --> 00:25:57,332
.أنها ترشد الأرواح في رحلتهم

404
00:25:57,352 --> 00:25:59,984
،أنتبه لخطواتك
.أنهم تصنع اعشاشها في كل مكان

405
00:26:00,004 --> 00:26:01,956
<i>."مرحبًا بعودتكم في "أرض الموتى</i>

406
00:26:01,976 --> 00:26:04,689
<i>الرجاء جهزوا جميع القرابين
.للدخول</i>

407
00:26:04,709 --> 00:26:07,241
.مرحبًا بعودتكِ
هل لديكِ شيء لتقديمه؟

408
00:26:07,261 --> 00:26:10,084
ـ بعض الفطائر من عائلتي
!ـ كم هذا رائع

409
00:26:10,104 --> 00:26:12,546
<i>إن كنتم تعانون من ايّ
،مشاكل في السفر</i>

410
00:26:12,576 --> 00:26:16,630
<i>العملاء في قسم لّم الشمل
.الأسرة متاحون لمساعدتكم</i>

411
00:26:16,660 --> 00:26:18,252
.العائلة التالية، رجاءًا

412
00:26:22,016 --> 00:26:24,758
.صوركما في غرفة قرابين ابنكما

413
00:26:24,788 --> 00:26:25,809
.أتمنى لكما زيارة ممتعة

414
00:26:25,829 --> 00:26:26,990
ـ شكرًا
ـ شكرًا

415
00:26:27,020 --> 00:26:29,022
<i>.وتذكّروا أن تعودوا قبل شروق الشمس</i>

416
00:26:29,052 --> 00:26:30,254
<i>!استمتعوا بزيارتكم</i>

417
00:26:30,274 --> 00:26:31,225
التالي؟

418
00:26:32,456 --> 00:26:34,488
صورتك في غرفة قرابين
.طبيب أسنانك

419
00:26:34,508 --> 00:26:36,950
ـ استمتع بزيارتك
ـ شكرًا

420
00:26:36,970 --> 00:26:38,001
التالي؟

421
00:26:39,443 --> 00:26:42,315
.(أجل، هذه أنا، (فريدا كاهلو

422
00:26:42,345 --> 00:26:43,797
هلا تخطينا الماسح الضوئي؟

423
00:26:43,817 --> 00:26:47,961
،أنا موجودة في العديد من غرف القرابين
.سوف تؤثر على جهازكِ المومض

424
00:26:49,222 --> 00:26:50,253
.سحقًا

425
00:26:50,293 --> 00:26:53,867
،يبدو أنه لا أحد وضع صورتكِ
يا (فريدا)؟

426
00:26:53,887 --> 00:26:56,439
.. حسنًا، عندما قلت أنا (فريدا)، الآن

427
00:26:56,459 --> 00:26:58,241
.هذا
.تلك كانت كذبة

428
00:26:58,261 --> 00:27:00,263
.وأعتذر للقيام بهذا

429
00:27:00,293 --> 00:27:02,295
،لا صور في غرفة القرابين
.ممنوع عبور الجسر

430
00:27:02,315 --> 00:27:03,206
هل تعرفين امرًا؟

431
00:27:03,226 --> 00:27:06,119
.سأغلق فمي
.لن تعرفي حتى أنّي رحلت

432
00:27:15,137 --> 00:27:16,909
.. أوشكت من الوصول

433
00:27:16,939 --> 00:27:19,081
.. تبقى القليل فقط

434
00:27:23,616 --> 00:27:24,847
.انهض

435
00:27:24,877 --> 00:27:27,069
حسنًا، مَن يهتم؟

436
00:27:27,259 --> 00:27:29,201
!أنه مجرد جسر زهور غبي

437
00:27:29,221 --> 00:27:32,694
لا أعرف ما الذي سأفعله إذا لا أحد
.يضع صورتي في غرفة القرابين

438
00:27:32,714 --> 00:27:33,525
التالي؟

439
00:27:33,555 --> 00:27:35,327
.هيّا بُني، حان دورنا

440
00:27:35,347 --> 00:27:38,220
.مرحبًا بعودتك، يا صديقي
هل لديك شيء لتقدمه؟

441
00:27:38,250 --> 00:27:40,062
.. في الواقع

442
00:27:40,112 --> 00:27:41,303
.أجل

443
00:27:42,114 --> 00:27:42,864
.مرحبًا

444
00:27:50,622 --> 00:27:52,283
<i>،)نداء لـ (مارتا غونزاليس راموس</i>

445
00:27:52,644 --> 00:27:55,176
<i>(مارتا غونزاليس راموس)
.الرجاء القدوم إلى الطابق السابع</i>

446
00:28:04,736 --> 00:28:06,277
.أنّي أفتقد أنفي

447
00:28:07,236 --> 00:28:08,777
"قسم لّم شمل الأسرة"

448
00:28:15,766 --> 00:28:19,280
.هيّا، ساعدنا يا صديقي
.لدينا الكثير من القرابين الليلة

449
00:28:19,300 --> 00:28:23,224
،)لن نزور زوجتك السابقة، يا (ستانلي
."في "عيد الموتى

450
00:28:23,244 --> 00:28:25,776
أنّي أطلب التحدث إلى الشخص
.المسؤول هنا

451
00:28:25,806 --> 00:28:28,859
آسفة يا سيّدتي، مكتوب هنا
.لا أحد وضع صورتك

452
00:28:28,889 --> 00:28:33,213
عائلتي دومًا تضع صورتي
.في غرفة القرابين

453
00:28:33,243 --> 00:28:36,276
.هذا الجهاز اللعين لا يخبرك إلّا الأكاذيب

454
00:28:36,747 --> 00:28:37,998
ماما (إيميلدا)؟

455
00:28:39,099 --> 00:28:40,851
.عائلتي

456
00:28:40,881 --> 00:28:42,783
.أنهم لم يسمحوا ليّ بعبور الجسر

457
00:28:42,803 --> 00:28:47,687
أخبر هذه الامرأة وجهازها اللعين
.أن صورتي موجودة في غرفة القرابين

458
00:28:47,717 --> 00:28:51,121
حسنًا، أننا لم نتمكن من
.الوصول لغرفة القرابين

459
00:28:51,151 --> 00:28:53,793
ـ ماذا؟
.. ـ لقد صادفنا

460
00:28:57,577 --> 00:29:00,880
ـ (ميغيل)؟
(ـ ماما (إيميلدا

461
00:29:01,291 --> 00:29:03,343
ما الذي يجري؟

462
00:29:03,363 --> 00:29:05,805
أنّكم عائلة (ريفيرا)؟

463
00:29:07,607 --> 00:29:10,029
ـ حسنًا، أنت ملعون
ـ ماذا؟

464
00:29:10,049 --> 00:29:12,461
عيد الموتى" هي الليلة تقديم"
.القرابين للموتى

465
00:29:12,481 --> 00:29:14,003
.وأنت سرقت من الموتى

466
00:29:14,033 --> 00:29:16,816
ـ لكني لم أسرق الغيتار
ـ الغيتار؟

467
00:29:16,846 --> 00:29:19,248
.أنه كان غيتار جدي الأكبر
.لكان يريد أن يهديه ليّ

468
00:29:19,268 --> 00:29:22,481
.أننا لا نتحدث عن هذا الموسيقي

469
00:29:22,511 --> 00:29:24,513
.أنه ميت بالنسبة لهذه العائلة

470
00:29:24,533 --> 00:29:26,355
.جميعكم موتى

471
00:29:27,316 --> 00:29:30,109
آسف، لمَن يعود هذا
المخلوق الخرافي؟

472
00:29:30,129 --> 00:29:31,110
.(أنه (دانتي

473
00:29:31,130 --> 00:29:34,983
ـ واثق أنه لا يبدو مثل مخلوق خرافي
ـ يبدو كأنه كلب عادي

474
00:29:35,003 --> 00:29:37,336
أو نقانق سقطت من أحد
.في صالون الحلاقة

475
00:29:37,356 --> 00:29:39,748
.. ايًا كان هو، فأنا

476
00:29:39,768 --> 00:29:41,099
.حساسية فظيعة

477
00:29:41,119 --> 00:29:43,001
.لكن (دانتي) ليس لديه أيّ شعر

478
00:29:43,021 --> 00:29:45,524
وانا ليس لديّ أنف ونحن
.لا نزال هنا

479
00:29:46,765 --> 00:29:50,498
لكن لا شيء من هذا يوضح
.سبب عدم تمكني من العبور

480
00:29:53,561 --> 00:29:56,224
هل أزلت صورتي من غرفة القرابين؟

481
00:29:56,254 --> 00:29:58,726
ـ لقد كان حادثًا
ـ كيف سوف نعيده؟

482
00:29:58,756 --> 00:30:00,989
.. حسنًا، بما أنها مسألة عائلية

483
00:30:01,009 --> 00:30:03,561
فطريقة إبطال لعنة العائلة

484
00:30:03,581 --> 00:30:06,314
ـ هي الحصول على مباركة عائلتك
ـ بهذه البساطة؟

485
00:30:06,344 --> 00:30:10,378
،إذا حصلت على مباركة عائلتك
.كل شيء يعود لوضعه الطبيعي

486
00:30:10,408 --> 00:30:14,001
ـ لكن يجب أن تفعلها عند شروق الشمش؟
ـ وماذا يحدث عند شروق الشمس؟

487
00:30:14,031 --> 00:30:16,003
!ميغيل)، يدك)

488
00:30:21,499 --> 00:30:24,161
.ميغيل)، لا يمكنك ان تفقد الوعي)

489
00:30:24,491 --> 00:30:27,014
.لكن لا تقلق
.عائلتك هنا

490
00:30:27,044 --> 00:30:28,916
.يمكنك أن تحصل على مباركتك الآن

491
00:30:28,936 --> 00:30:31,198
.الزهرة المخملية، الزهرة المخملية

492
00:30:32,409 --> 00:30:33,690
.عذرًا، سيّدتي

493
00:30:34,621 --> 00:30:37,464
الآن، أنظري إلى هذا الكائن
.الحي وقولي اسمه

494
00:30:38,515 --> 00:30:40,317
(ـ (ميغيل
ـ صحيح

495
00:30:40,337 --> 00:30:42,829
."الآن قولي، "امنحك مباركتي

496
00:30:42,849 --> 00:30:44,691
.أمنحك مباركتي

497
00:30:47,254 --> 00:30:50,417
...أعطيك بركتي لتعود للوطن

498
00:30:50,587 --> 00:30:54,070
...لتعيد وضع صورتي على في غرفة القرابين

499
00:30:54,120 --> 00:30:56,282
.ولا تعزف الموسيقى مجددًا

500
00:30:56,312 --> 00:30:58,154
!ماذا؟ لا يمكنها فعل هذا

501
00:30:58,184 --> 00:31:01,578
حسنًا، من الناحية الفنية، يمكنها إضافة
.أيّ شرط تريد

502
00:31:02,558 --> 00:31:03,489
.حسنًا

503
00:31:03,509 --> 00:31:05,651
.ثم تعطي البتلة إلى (ميغيل)

504
00:31:18,304 --> 00:31:19,725
.لا هياكل عظمية

505
00:31:24,069 --> 00:31:25,891
.ساحة الموسيقيين، ها أنا آت

506
00:31:30,185 --> 00:31:32,548
.ثانيتان وخلفت وعدك بالفعل

507
00:31:32,578 --> 00:31:34,460
.هذا ليس عدلًا، إنّها حياتي

508
00:31:34,490 --> 00:31:36,131
.أنت حظيتِ بحياتكِ بالفعل

509
00:31:36,411 --> 00:31:38,453
.بابا (خوليو)، أطلب بركتك

510
00:31:39,204 --> 00:31:40,415
العمة (روسيتا)؟

511
00:31:41,006 --> 00:31:42,047
(أوسكار)؟

512
00:31:42,067 --> 00:31:42,908
(فيليب)؟

513
00:31:42,938 --> 00:31:44,119
العمة (فيكتوريا)؟

514
00:31:44,289 --> 00:31:45,921
.لا تجعل هذا صعبًا يا صديق

515
00:31:45,941 --> 00:31:48,753
إمّا أن تعود للوطن بطريقتي
.أو لا طريقة على الاطلاق

516
00:31:48,773 --> 00:31:50,455
تكرهين الموسيقى حقًا بهذا القدر؟

517
00:31:50,485 --> 00:31:53,528
لن أدعك تسير في نفس المسار
.الذي أخذه

518
00:31:56,351 --> 00:31:58,353
.نفس المسار الذي أخذه

519
00:31:59,194 --> 00:32:00,585
.إنّه من العائلة

520
00:32:00,605 --> 00:32:02,106
.اسمع لماما (إيميلدا)

521
00:32:02,126 --> 00:32:04,639
.إنّها ترعاك وحسب -
.كن عقلانيًا -

522
00:32:04,659 --> 00:32:07,752
.عذرًا، أحتاج للذهاب إلى الحمام

523
00:32:08,773 --> 00:32:10,004
.سأعود على الفور

524
00:32:10,445 --> 00:32:11,976
أعلينا أن نخبره

525
00:32:12,006 --> 00:32:14,228
أنّه لا يوجد حمامات في "أرض الموتى"؟

526
00:32:27,061 --> 00:32:28,322
.لنذهب

527
00:32:28,762 --> 00:32:30,614
.لدينا عائلة تبحث عن صبي حيّ

528
00:32:30,644 --> 00:32:33,677
إن أردت أن أكون موسيقيّ، فأنا بحاجة
.إلى بركة موسيقيّ

529
00:32:33,697 --> 00:32:35,639
.علينا إيجاد جدي الأكبر

530
00:32:35,659 --> 00:32:36,770
.توقف، أيّها الصبي

531
00:32:40,864 --> 00:32:42,596
!وجدت هذا الصبي الصغير

532
00:32:42,626 --> 00:32:44,628
.معذرةً
.معذرةً، يا رفاق

533
00:32:45,138 --> 00:32:46,339
.معذرةً

534
00:32:52,816 --> 00:32:54,277
.(دانتي)

535
00:32:54,427 --> 00:32:55,929
.تكدّر السلم

536
00:32:55,959 --> 00:32:57,380
.تفر من ضابط

537
00:32:57,410 --> 00:32:59,192
.تزوّر حاجب

538
00:32:59,212 --> 00:33:00,323
هذا غير قانوني؟

539
00:33:00,353 --> 00:33:01,714
.غير قانوني للغاية

540
00:33:01,744 --> 00:33:03,977
.تحتاج إلى أن تحسن التصرف، يا صديق

541
00:33:03,997 --> 00:33:05,008
صديق؟

542
00:33:05,028 --> 00:33:07,890
هذا رائع أن أسمعك تقول هذا لأنّه

543
00:33:07,910 --> 00:33:11,013
كان يوم موتى صعب عليّ للغاية

544
00:33:11,033 --> 00:33:13,075
.ويمكنني الاستفادة من صديق الآن

545
00:33:13,095 --> 00:33:16,058
.والأصدقاء يساعدون أصدقائهم

546
00:33:16,088 --> 00:33:18,651
...اسمع، اجعلني أعبر الجسر اليوم

547
00:33:18,681 --> 00:33:20,573
.وسأجعل هذا يستحق وقتك

548
00:33:20,603 --> 00:33:21,874
تحب (دي لاكروز)؟

549
00:33:21,894 --> 00:33:23,145
.أنا وهو صديقان

550
00:33:23,325 --> 00:33:26,569
يمكنني أن أحضر لك مقاعد في أول صف
.لعرضه المذهل أثناء شروق الشمس

551
00:33:26,599 --> 00:33:28,971
.سأجعلك تذهب للكواليس
.يمكنك مقابلته

552
00:33:29,001 --> 00:33:30,622
.ما عليك سوى أن تجعلني أعبر هذا الجسر

553
00:33:30,653 --> 00:33:32,985
.عليّ أن أسجنك لباقي الإجازة

554
00:33:33,005 --> 00:33:35,007
...ولكن كادت أن تنتهي نوبي

555
00:33:35,037 --> 00:33:36,969
.وأريد زيارة عائلتي الحيّة

556
00:33:36,999 --> 00:33:39,671
.لذا سأطلق سراحك مع تحذير

557
00:33:40,812 --> 00:33:42,634
هل يمكنني على الأقل الحصول
على زيّي؟

558
00:33:42,654 --> 00:33:44,146
.لا

559
00:33:44,676 --> 00:33:47,109
.تبًا

560
00:33:49,181 --> 00:33:50,242
.مهلًا

561
00:33:50,512 --> 00:33:51,643
!مهلًا

562
00:33:51,723 --> 00:33:53,184
أنت تعرف (دي لاكروز) حقًا؟

563
00:33:53,234 --> 00:33:55,787
...مَن يريد
!أنت حيّ

564
00:33:55,807 --> 00:33:57,248
.أجل، أنا حيّ

565
00:33:57,268 --> 00:33:59,410
...وإن أردت العودة لأرض الأحياء

566
00:33:59,431 --> 00:34:00,702
.فأنا بحاجة لبركة (دي لاكروز)

567
00:34:00,732 --> 00:34:02,253
.هذا غريب بشكلٍ خاص

568
00:34:02,273 --> 00:34:03,965
.هو جدي الأكبر

569
00:34:03,985 --> 00:34:06,748
...هو
ماذا؟

570
00:34:08,790 --> 00:34:10,601
.مهلًا، مهلًا

571
00:34:10,641 --> 00:34:11,762
.مهلًا، مهلًا

572
00:34:13,334 --> 00:34:15,026
.مهلًا. لا، مهلًا، مهلًا

573
00:34:15,056 --> 00:34:16,017
،مهلًا، مهلًا
،مهلًا

574
00:34:16,037 --> 00:34:17,378
.مهلًا، مهلًا، مهلًا

575
00:34:17,418 --> 00:34:19,920
!أجل! ستعود إلى أرض الأحياء

576
00:34:19,940 --> 00:34:21,752
...أتعرف ماذا؟ ربما هذه ليست فكرة حسنة

577
00:34:21,772 --> 00:34:23,694
.يا صبي، يمكنني مساعدتك

578
00:34:23,724 --> 00:34:25,596
.وأنت يمكنك مساعدتي
.يمكننا مساعدة بعضنا البعض

579
00:34:25,626 --> 00:34:27,448
.ولكن الأهم، يمكنك مساعدتي

580
00:34:27,468 --> 00:34:28,479
!(ميغيل)

581
00:34:28,499 --> 00:34:30,471
.أنا (هيكتور) -
.هذا رائع -

582
00:34:35,155 --> 00:34:36,927
!انتظرني، أيّها الطفل

583
00:34:44,785 --> 00:34:47,247
!سيتسبب في قتل نفسه

584
00:34:47,277 --> 00:34:49,179
...أريد دليلي الروحي

585
00:34:49,199 --> 00:34:50,470
.(بيبيتا)

586
00:35:02,802 --> 00:35:04,724
مَن لديه البتلة التي لمسها (ميغيل)؟

587
00:35:04,754 --> 00:35:07,947
.تفضل، حيوان لطيف

588
00:35:20,479 --> 00:35:22,341
.مهلًا، اثبت

589
00:35:22,371 --> 00:35:23,863
.انظر للأعلى
.دعنا نرى

590
00:35:23,883 --> 00:35:25,414
!انظر للأعلى، للأعلى

591
00:35:31,500 --> 00:35:32,481
.حسنًا

592
00:35:35,384 --> 00:35:36,795
.تبدو كالميت

593
00:35:37,866 --> 00:35:41,009
.إذن اسمع، (ميغيل)
.هذا المكان يعمل على الذكريات

594
00:35:41,039 --> 00:35:43,392
،عندما يتم تذكّرك جيدًا
...الناس يضعون صورتك

595
00:35:43,422 --> 00:35:44,853
وعليك عبور الجسر

596
00:35:44,883 --> 00:35:47,115
.وتزور الأحياء في يوم الموتى

597
00:35:47,135 --> 00:35:48,336
.إلا إذا كنت أنا

598
00:35:48,366 --> 00:35:49,698
أنت لا يمكنك العبور؟

599
00:35:49,718 --> 00:35:51,409
.لم يضع أيّ أحد صورتي من قبل

600
00:35:51,429 --> 00:35:53,181
!ولكن يمكنك تغيير هذا

601
00:35:53,481 --> 00:35:54,883
هذا أنت؟

602
00:35:54,913 --> 00:35:56,334
وسيم، صحيح؟

603
00:35:56,364 --> 00:35:59,597
...إذن، توصلني إلى جدي الأكبر

604
00:35:59,627 --> 00:36:02,180
ثم أضع صورتك عندما أعود للوطن؟

605
00:36:02,200 --> 00:36:03,651
!يا لك من صبي ذكي

606
00:36:03,681 --> 00:36:05,493
!أجل! فكرة عظيمة، أجل

607
00:36:05,523 --> 00:36:08,256
أمر صعب واحد، (دي لاكروز) شخص صعب
...للوصول إليه

608
00:36:08,276 --> 00:36:10,968
.وأنا عليّ عبور الجسر قريبًا
.الليلة

609
00:36:10,998 --> 00:36:12,820
لذا، هل لديك عائلة أخرى هنا؟

610
00:36:12,840 --> 00:36:15,253
شخص يمكن الوصول إليه؟

611
00:36:15,273 --> 00:36:16,624
.لا

612
00:36:16,644 --> 00:36:18,256
.لا تستفزني، يا صبي

613
00:36:18,276 --> 00:36:19,837
.لا بد أن يكون لديك عائلة أخرى

614
00:36:19,857 --> 00:36:21,349
.(دي لاكروز) فقط

615
00:36:21,379 --> 00:36:23,531
.إن لا يمكنك مساعدتي، سأجده بنفسي

616
00:36:24,822 --> 00:36:27,014
.حسنًا، حسنًا، يا فتى
.حسنًا

617
00:36:27,044 --> 00:36:28,886
.سأصلك إلى جدك الأكبر

618
00:36:30,628 --> 00:36:31,949
.هذا لن يكون سهلًا

619
00:36:31,969 --> 00:36:33,671
.فهو رجل مشغول

620
00:36:34,191 --> 00:36:35,382
مهلًا، ماذا تفعل؟

621
00:36:35,412 --> 00:36:37,875
.أسير كالهيكل العظمي
.أنسجم

622
00:36:37,905 --> 00:36:39,586
.لا، الهياكل العظمية لا تسير هكذا

623
00:36:39,616 --> 00:36:40,677
.أنت تسير هكذا

624
00:36:40,737 --> 00:36:41,808
.لا، لا أسير هكذا

625
00:36:42,369 --> 00:36:43,630
!توقف

626
00:36:44,992 --> 00:36:47,904
(إرنستو دي لا كروز)
عرض شروق الشمس المذهل؟

627
00:36:47,924 --> 00:36:48,965
!يا إلهي

628
00:36:48,985 --> 00:36:51,318
كل سنة، جدك الأكبر

629
00:36:51,348 --> 00:36:54,271
يقوم بعرض أحمق بمناسبة نهاية
."عيد الموتى"

630
00:36:54,301 --> 00:36:55,822
!وأنت يمكنك أن تدخلنا

631
00:36:55,852 --> 00:36:56,793
...أنا

632
00:36:56,843 --> 00:36:58,695
!قلت أن لديك تذاكر للصف الأول

633
00:36:58,715 --> 00:37:00,457
...هذه
.كانت كذبة

634
00:37:00,477 --> 00:37:02,018
.أعتذر على هذا

635
00:37:02,378 --> 00:37:04,180
.اهدأ يا صبي، هيّا
.سأدخلك

636
00:37:04,220 --> 00:37:05,131
كيف؟

637
00:37:05,151 --> 00:37:07,563
.لأنني أعرف أين يتدرب

638
00:37:23,309 --> 00:37:25,631
.من الأفضل أن يكون معك فستاني، (هيكتور)

639
00:37:25,661 --> 00:37:27,112
!مرحبًا، (سيزي)

640
00:37:33,018 --> 00:37:33,979
.مرحبًا

641
00:37:35,150 --> 00:37:36,111
!(سيزي)

642
00:37:36,131 --> 00:37:37,262
.أضعت الفستان

643
00:37:37,292 --> 00:37:38,804
!يا إلهي

644
00:37:38,824 --> 00:37:41,056
.عليّ أن أُلبس 40 راقصًا قبل شروق الشمس

645
00:37:41,226 --> 00:37:42,457
...وبفضلك -
...(سيزي) -

646
00:37:42,527 --> 00:37:43,619
ينقصني فستانًا -
...(سيزي) -

647
00:37:43,639 --> 00:37:44,940
.من العدد المخصص للافتتاح -
.(دانتي) -

648
00:37:45,510 --> 00:37:46,591
!(دانتي)

649
00:37:47,813 --> 00:37:49,274
.لا يجب أن نتواجد هنا

650
00:38:04,619 --> 00:38:06,451
!(دانتي)! تعال هنا

651
00:38:14,849 --> 00:38:17,512
!أنت
كيف جئت إلى هنا؟

652
00:38:17,542 --> 00:38:18,633
...تبعت فقط

653
00:38:18,653 --> 00:38:21,626
!كلب "تشولو" القوي

654
00:38:21,646 --> 00:38:24,178
.مرشد الأرواح الضالة

655
00:38:24,929 --> 00:38:27,511
وأيّ روح أرشدتها إليّ؟

656
00:38:27,531 --> 00:38:30,064
.لا أعتقد أنّه مرشد أرواح

657
00:38:30,084 --> 00:38:33,727
.يمكن أن يأخذ هذا العالم أشكالًا عدة

658
00:38:33,747 --> 00:38:36,720
.فهي غامضة كما هي قوية

659
00:38:42,626 --> 00:38:44,568
.أو ربما هو كلب وحسب

660
00:38:44,598 --> 00:38:46,750
.تعال! أحتاج عيناك

661
00:38:47,361 --> 00:38:49,383
.أنت الجمهور

662
00:38:50,494 --> 00:38:51,755
!ظلام

663
00:38:52,455 --> 00:38:53,957
...ومن الظلام

664
00:38:53,977 --> 00:38:56,259
!تظهر ثمرة بابايا عملاقة

665
00:38:57,320 --> 00:38:59,733
.يظهر الراقصون من البابايا

666
00:39:00,063 --> 00:39:01,474
...والراقصون

667
00:39:01,494 --> 00:39:03,056
!هم كلّهم أنا

668
00:39:04,377 --> 00:39:07,030
.ويذهبون لشراب حليب أمّهم

669
00:39:07,170 --> 00:39:09,983
.والتي هي نبات صبار
.وهي أنا كذلك

670
00:39:10,003 --> 00:39:12,355
...وحليبها ليس حليبًا

671
00:39:12,425 --> 00:39:14,137
.بل دموع

672
00:39:15,238 --> 00:39:16,669
أهذا واضح للغاية؟

673
00:39:16,869 --> 00:39:19,932
.أعتقد أنّها كمية مناسبة من الوضوح

674
00:39:20,233 --> 00:39:21,914
.يمكنكِ استخدام بعض الموسيقى

675
00:39:21,944 --> 00:39:23,426
...ماذا لو أحببتِ

676
00:39:26,729 --> 00:39:28,320
...ثم يتبعها

677
00:39:34,356 --> 00:39:36,048
وماذا لو كان كل شيء مشتعلًا؟

678
00:39:36,789 --> 00:39:38,771
!أجل! نيران في كل مكان

679
00:39:38,931 --> 00:39:40,282
.موحى

680
00:39:40,322 --> 00:39:43,135
.أنت. لديك روح فنان

681
00:39:45,107 --> 00:39:48,070
.الراقصون يخرجون. الموسيقى تتلاشى
.تُطفئ الأنوار

682
00:39:48,180 --> 00:39:51,323
.و(إرنستو دي لاكروز) يأتي للمسرح

683
00:39:56,107 --> 00:39:59,050
.يؤدي بعض الأغاني
.تشرق الشمس. الجميع يهللون

684
00:39:59,070 --> 00:40:01,142
معذرةً، أين (دي لاكروز) الحقيقي؟

685
00:40:01,212 --> 00:40:02,994
.(إرنستو) لا يقوم بالتدريب

686
00:40:03,054 --> 00:40:07,188
فهو مشغول للغاية باستضافة حفلته
.الفاخرة في أعلى برجه

687
00:40:10,591 --> 00:40:12,894
.أيّها الصبي، لا يمكنك الهروب منّي هكذا

688
00:40:12,914 --> 00:40:14,716
.هيّا، توقف عن ازعاج المشاهير

689
00:40:14,736 --> 00:40:16,918
.قلت أن جدي الأكبر سيكون هنا

690
00:40:16,998 --> 00:40:19,560
.هو على بعد منتصف المدينة يقوم بحفلة ضخمة

691
00:40:19,580 --> 00:40:22,413
هذا غريب. مَن لا يظهر ليؤدي تدريبه؟

692
00:40:22,473 --> 00:40:25,146
،إن كنت صديق جيد
كيف لم يدعوك؟

693
00:40:25,166 --> 00:40:28,409
.هو جدك الأكبر
كيف لم يدعوك؟

694
00:40:28,439 --> 00:40:30,631
(غوستافو)، أتعرف أيّ شيء عن هذه الحفلة؟

695
00:40:30,651 --> 00:40:32,593
!إنّها تذكرة غالية

696
00:40:32,613 --> 00:40:35,346
،ولكن إن لم تكن على قائمة المدعوين
،لن تدخل أبدًا

697
00:40:35,386 --> 00:40:36,627
.أيّها النقانق

698
00:40:36,657 --> 00:40:38,389
!إنّه النقانق

699
00:40:38,959 --> 00:40:41,201
.مُضحك للغاية يا رفاق
.مُضحك للغاية

700
00:40:41,221 --> 00:40:42,452
نقانق؟

701
00:40:42,483 --> 00:40:44,364
.هذا الرجل مشهور

702
00:40:44,384 --> 00:40:46,526
.هيّا، اسأله كيف مات

703
00:40:46,556 --> 00:40:48,198
.لا أريد الحديث عن ذلك

704
00:40:48,218 --> 00:40:50,921
!خنقته النقانق

705
00:40:53,613 --> 00:40:55,805
لم تخنقنني، حسنًا؟
لقد تسممت بالطعام

706
00:40:55,835 --> 00:40:57,237
.وهذا فرق كبير

707
00:40:58,108 --> 00:40:59,889
.لهذا لا أحب الموسيقيين

708
00:40:59,919 --> 00:41:01,801
!مجموعة من الحمقى

709
00:41:01,831 --> 00:41:03,373
.أنا موسيقيّ

710
00:41:03,403 --> 00:41:04,664
أنت كذلك؟ -
...حسنًا -

711
00:41:04,694 --> 00:41:06,616
...إن أردت الوصول إلى (إرنستو) حقًا

712
00:41:06,646 --> 00:41:09,739
.(فهناك مسابقة موسيقى في ساحة (دي لاكروز

713
00:41:09,759 --> 00:41:12,572
.الفائز سيعزف في حفلته

714
00:41:13,433 --> 00:41:16,085
!لا، لا، أيّها الصبي
...أنت مجنون إن كنت تعتقد

715
00:41:16,105 --> 00:41:18,888
.أحتاج للحصول على بركة جدي الأكبر

716
00:41:18,938 --> 00:41:21,140
أتعرف من أين أستطيع الحصول على غيتار؟

717
00:41:21,220 --> 00:41:24,403
.أعرف شخص ما

718
00:41:36,085 --> 00:41:39,017
هل وجدتيه، (بيبيتا)؟
هل وجدتِ صبينا؟

719
00:41:40,489 --> 00:41:41,700
!بصمة قدمة

720
00:41:41,730 --> 00:41:43,232
.(إنّه حذاء (ريفيرا

721
00:41:43,252 --> 00:41:45,013
!مقاسه سبعة -
.ونصف -

722
00:41:45,083 --> 00:41:47,316
.حركة القدم -
.(ميغيل) -

723
00:41:56,515 --> 00:41:58,617
لماذا تريد أن تكون موسيقي بحق السماء؟

724
00:41:58,647 --> 00:42:00,749
.جدي الأكبر كان موسيقي

725
00:42:00,769 --> 00:42:04,022
الذي قضى حياته يؤدي كالقرد
أمام الغرباء؟

726
00:42:04,052 --> 00:42:06,194
.لا، لا، شكرًا لك

727
00:42:06,244 --> 00:42:08,046
ما الذي تعرفه؟

728
00:42:08,236 --> 00:42:10,608
إذن، أين يبعد هذا الغيتار، على أيّ حال؟

729
00:42:10,628 --> 00:42:12,000
.كدنا نصل

730
00:42:16,554 --> 00:42:18,316
!هيّا، أيّها الصبي

731
00:42:27,344 --> 00:42:28,796
!ابن العم (هيكتور)

732
00:42:28,826 --> 00:42:30,448
!هؤلاء الرفاق

733
00:42:30,478 --> 00:42:31,448
!(هيكتور)

734
00:42:31,469 --> 00:42:32,880
يا رجل، كيف حالك؟

735
00:42:32,900 --> 00:42:34,552
هؤلاء الناس هم عائلتك؟

736
00:42:34,572 --> 00:42:36,413
.أجل، بطريقة ما

737
00:42:36,433 --> 00:42:39,286
نحن جميع الأشخاص الذين لم يوضع لهم
.صور أو قربان

738
00:42:39,316 --> 00:42:40,968
.لا عائلة لتزورها

739
00:42:40,998 --> 00:42:42,339
.كدنا أن ننُسى

740
00:42:42,369 --> 00:42:46,723
لذا ندعو بعضنا البعض بابن العم
.أو يا رجل أو أيًّا كان

741
00:42:51,258 --> 00:42:54,080
!(هيكتور) -
.العمة (تشيلوس) -

742
00:42:55,542 --> 00:42:57,434
.شكرًا جزيلًا

743
00:42:57,464 --> 00:42:58,775
.احفظي البعض لي

744
00:42:58,805 --> 00:43:00,236
هل (تشيتشارون) هنا؟

745
00:43:00,267 --> 00:43:03,780
في العشة. لا أعرف أنّه مزاج مقابلة
.الزوار أم لا

746
00:43:03,800 --> 00:43:07,233
مَن لا يحب زيارة من ابن العم (هيكتور)؟

747
00:43:16,202 --> 00:43:17,894
.مساء الخير، (تشيتشارون)

748
00:43:17,924 --> 00:43:20,366
.لا أريد رؤية وجهك الغبي، (هيكتور)

749
00:43:20,396 --> 00:43:22,748
.بحقك، إنّه يوم الموتى

750
00:43:22,768 --> 00:43:24,080
.جلبت لك بعض القربان

751
00:43:24,100 --> 00:43:25,481
!اخرج من هنا

752
00:43:25,501 --> 00:43:27,373
...أود ذلك (تشيتش)، ولكن الأمر

753
00:43:27,403 --> 00:43:29,555
...أنني أنا وصديقي (ميغيل)

754
00:43:29,575 --> 00:43:31,567
.نحتاج حقًا استعارة الغيتار الخاص بك

755
00:43:31,597 --> 00:43:33,128
غيتاري؟ -
.أجل -

756
00:43:33,159 --> 00:43:35,641
غيتاري الحبيب جائزتي؟

757
00:43:35,661 --> 00:43:37,323
.أعدك أننا سنعيده

758
00:43:37,353 --> 00:43:39,625
كما وعدتني أنّك ستعيد شاحنتي؟

759
00:43:40,656 --> 00:43:42,077
أو ثلاجتي الصغيرة؟ -
...ترى -

760
00:43:42,097 --> 00:43:45,370
مناديلي الجيدة، الحبل، عظم الفخذ؟

761
00:43:45,400 --> 00:43:46,521
.لا، ليس مثل هذه الأشياء

762
00:43:46,542 --> 00:43:47,873
...أين عظمة الفخذ، أنت

763
00:43:50,435 --> 00:43:51,667
أأنت بخير يا صاح؟

764
00:43:52,677 --> 00:43:54,339
.أتلاشى، (هيكتور)

765
00:43:55,060 --> 00:43:56,681
.أشعر بذلك

766
00:43:57,482 --> 00:44:00,665
لا يمكنني حتى العزف على هذا الشيء
.حتى وإن أردت ذلك

767
00:44:03,828 --> 00:44:05,980
.أنت، اعزف لي شيئًا

768
00:44:06,000 --> 00:44:08,643
.تعرف أنني لم أعد أعزف، (تشيتش)

769
00:44:08,663 --> 00:44:10,335
.الغيتار من أجل الصبي

770
00:44:10,355 --> 00:44:11,836
تريده؟

771
00:44:11,866 --> 00:44:14,268
.فعليك أن تستحقه

772
00:44:15,540 --> 00:44:18,473
.فقط من أجلك يا صاح

773
00:44:20,875 --> 00:44:22,366
أيّ طلبات محددة؟

774
00:44:23,858 --> 00:44:26,360
.أنت تعرف أغنيتي المفضلة، (هيكتور)

775
00:44:44,007 --> 00:44:47,851
<i>حسنًا، الجميع يعرفون (خوانيتا)</i>

776
00:44:48,602 --> 00:44:52,215
<i>عيناها مختلفة الألوان</i>

777
00:44:53,407 --> 00:44:55,769
<i>أسنانها تخرج</i>

778
00:44:55,799 --> 00:44:59,112
<i>وذقنها يدخل</i>

779
00:45:00,013 --> 00:45:03,246
<i>...وهي</i>

780
00:45:03,266 --> 00:45:06,009
<i>تنزلق على الأرض</i>

781
00:45:06,029 --> 00:45:07,430
.هذه ليست الكلمات

782
00:45:07,450 --> 00:45:09,092
.هناك أطفال

783
00:45:09,122 --> 00:45:12,695
<i>شعرها مثل الحرير</i>

784
00:45:13,366 --> 00:45:18,101
<i>تقف مقوسة الأرجل</i>

785
00:45:19,222 --> 00:45:23,816
<i>وإن لم أكن قبيحًا</i>

786
00:45:25,017 --> 00:45:32,414
<i>كانت لتعطيني فرصة</i>

787
00:45:36,759 --> 00:45:40,032
.هذا يعيد لي الذكريات

788
00:45:43,325 --> 00:45:45,037
.شكرًا لك

789
00:46:16,277 --> 00:46:18,439
مهلًا، ماذا حدث؟

790
00:46:18,619 --> 00:46:20,551
.تم نسيانه

791
00:46:20,731 --> 00:46:23,594
عندما لا يوجد أحد يتذكّرك
...في عالم الأحياء

792
00:46:23,624 --> 00:46:25,947
.عندها تختفي من هذا العالم

793
00:46:26,187 --> 00:46:29,370
".ندعوه بـ "الموت النهائي

794
00:46:29,840 --> 00:46:31,742
أين ذهب؟

795
00:46:31,762 --> 00:46:33,124
.لا أحد يعرف

796
00:46:33,144 --> 00:46:34,495
.ولكني قابلته

797
00:46:34,525 --> 00:46:36,687
...يمكنني أن أتذكّره
.عندما أعود

798
00:46:36,707 --> 00:46:39,149
لا، الأمر لا يعمل بهذه
.الطريقة، أيّها الصبي

799
00:46:39,310 --> 00:46:41,041
...ذكرياتنا

800
00:46:41,071 --> 00:46:44,595
يجب أن تُذكر عن طريق هؤلاء الذين عرفونا
.ونحن أحياء

801
00:46:44,625 --> 00:46:47,407
.في القصص التي يحكونها عنّا

802
00:46:47,598 --> 00:46:50,921
ولكن لم يبقى أحد حيًا لينقل
.قصص (تشيتش)

803
00:46:53,003 --> 00:46:54,985
.هذا يحدث للجميع في النهاية

804
00:46:55,195 --> 00:46:58,478
،هيّا، يا (دي لاكروز) الصغير
.لديك مسابقة لتفوز فيها

805
00:47:10,700 --> 00:47:12,352
.أخبرتني أنّك تكره الموسيقيين

806
00:47:12,372 --> 00:47:13,933
.لم تقل قط أنّك كنت واحدًا

807
00:47:13,963 --> 00:47:16,115
كيف تعتقد أنني أعرف جدك الأكبر؟

808
00:47:16,135 --> 00:47:17,597
.اعتدنا على عزف الموسيقى معًا

809
00:47:17,627 --> 00:47:19,148
.علّمته كل شيء يعرفه

810
00:47:19,198 --> 00:47:20,550
حقًا؟

811
00:47:20,570 --> 00:47:22,712
أنت عزفت مع (إرنستو دي لاكروز)؟

812
00:47:22,742 --> 00:47:24,433
أعظم موسيقي في كل العصور؟

813
00:47:24,453 --> 00:47:26,475
.أنت مُضحك

814
00:47:26,495 --> 00:47:28,497
.أعظم حاجبان في كل العصور، ربما

815
00:47:28,527 --> 00:47:30,489
.ولكن موسيقاه، ليست جيدة

816
00:47:30,509 --> 00:47:32,661
.أنت لا تعرف عن ماذا تتحدّث

817
00:47:34,643 --> 00:47:37,967
.(مرحبًا بك في ساحة (دي لاكروز

818
00:47:38,197 --> 00:47:40,149
.وقت العرض، يا صبي

819
00:47:46,145 --> 00:47:48,667
.تعالوا، قمصان، ياقة دائرية

820
00:47:55,343 --> 00:47:58,617
!مرحبًا بكم جميعًا

821
00:48:01,229 --> 00:48:04,763
مَن مستعد لبعض الموسيقى؟

822
00:48:05,493 --> 00:48:08,176
.إنّها معركة الفرق يا رفاق

823
00:48:08,226 --> 00:48:11,219
...الفائز سيعزف للمايسترو نفسه

824
00:48:11,549 --> 00:48:15,653
(إرنستو دي لاكروز)
.في حفله اليوم

825
00:48:16,024 --> 00:48:17,785
.هذه تذكرتنا، أيّها الصبي

826
00:48:19,557 --> 00:48:23,811
!لنبدأ المسابقة

827
00:48:38,926 --> 00:48:40,938
إذن، ما هي الخطة؟
ماذا ستعزف؟

828
00:48:40,968 --> 00:48:42,860
."بكل تأكيد "تذكّرني

829
00:48:42,880 --> 00:48:44,331
.لا، ليست هذه الأغنية. لا

830
00:48:44,351 --> 00:48:45,873
.بحقك، إنّها أشهر أغنية

831
00:48:45,903 --> 00:48:46,994
.إنّها مشهورة للغاية

832
00:48:47,024 --> 00:48:49,276
<i>تذكّرني، على الرغم من أنني
سافرت بعيدًا</i>

833
00:48:49,306 --> 00:48:50,417
<i>...تذكّرني</i>

834
00:48:50,447 --> 00:48:52,839
<i>لا تدعها تجعلك تبكي</i>

835
00:48:56,043 --> 00:48:58,745
ماذا عن "مجنون قليلًا"؟

836
00:48:58,775 --> 00:49:00,777
.الآن، هذه أغنية

837
00:49:00,797 --> 00:49:02,549
!(دي لاكروزيتو)
.استعد

838
00:49:02,569 --> 00:49:04,821
.لوس تشاتشالاكوس" أنتم التالون"

839
00:49:05,792 --> 00:49:08,164
!"لوس تشاتشالاكوس"

840
00:49:19,065 --> 00:49:20,827
دائمًا ما تكون بهذا التوتر قبل العرض؟

841
00:49:20,857 --> 00:49:24,120
.لا أعرف
.لم أقدم عرض من قبل

842
00:49:24,150 --> 00:49:26,022
!ماذا؟ قلت أنّك موسيقيّ

843
00:49:26,042 --> 00:49:28,244
.أنا كذلك! أعني، سأكون كذلك

844
00:49:28,274 --> 00:49:29,525
.عندما أفوز

845
00:49:29,545 --> 00:49:30,796
هذه خطتك؟

846
00:49:30,826 --> 00:49:32,628
.لا، لا، لا. عليك الفوز، (ميغيل)

847
00:49:32,648 --> 00:49:34,370
.حياتك تعتمد حرفيًا على الفوز

848
00:49:34,400 --> 00:49:35,851
ولم تفعل هذا من قبل؟

849
00:49:35,871 --> 00:49:37,313
.سأذهب أنا -
!لا -

850
00:49:37,333 --> 00:49:38,934
.أحتاج لفعل هذا -
لماذا؟ -

851
00:49:39,074 --> 00:49:41,226
...إن لم أتمكن من الخروج وأعزف أغنية واحدة

852
00:49:41,257 --> 00:49:43,028
فكيف أدعو نفسي بموسيقيّ؟

853
00:49:43,048 --> 00:49:44,099
لماذا يهم هذا؟

854
00:49:44,119 --> 00:49:46,932
لأنني لا أريد الحصول
على بركة (دي لاكروز) وحسب

855
00:49:46,962 --> 00:49:48,864
...بل أريد أن أثبت

856
00:49:48,934 --> 00:49:51,056
.أنني أستحقها

857
00:49:51,086 --> 00:49:53,769
.هذه مشاعر رقيقة

858
00:49:53,789 --> 00:49:56,261
!في وقت سيئ

859
00:49:57,763 --> 00:49:59,815
.حسنًا، حسنًا

860
00:49:59,865 --> 00:50:02,898
حسنًا، تريد تقديم عرض؟
.فعليك تقديم عرض مذهل

861
00:50:02,928 --> 00:50:04,299
.أولًا، عليك أن تخفف توترك

862
00:50:04,319 --> 00:50:05,690
.ارخ هذه الأعصاب

863
00:50:09,734 --> 00:50:11,306
.الآن، أعطني أفضل ما لديك

864
00:50:11,336 --> 00:50:12,657
أفضل ما لدي؟

865
00:50:12,687 --> 00:50:14,209
.هيّا، اصرخ
.غنّي بصوتٍ عالي

866
00:50:17,802 --> 00:50:19,334
.هذا شعور رائع

867
00:50:19,364 --> 00:50:21,175
.حسنًا، الآن أنت

868
00:50:26,601 --> 00:50:28,062
.بحقك، يا صبي

869
00:50:38,612 --> 00:50:40,354
!(دي لاكروزيتو)! حان دورك الآن

870
00:50:40,374 --> 00:50:42,716
.(ميغيل)، انظر إليّ
.مهلًا، انظر إليّ

871
00:50:42,746 --> 00:50:43,627
!هيّا، لنذهب

872
00:50:43,657 --> 00:50:44,518
.يمكنك فعل هذا

873
00:50:44,548 --> 00:50:46,530
!احصل على اهتمامهم ولا تدعهم يغفلون

874
00:50:46,560 --> 00:50:47,221
...(هيكتور)

875
00:50:47,251 --> 00:50:48,802
.اجعلهم يسمعون، يا صبي
.ستتولى هذا

876
00:50:48,882 --> 00:50:51,134
!(دي لاكروزيتو)

877
00:50:59,993 --> 00:51:02,255
ماذا يفعل؟
لماذا لا يعزف؟

878
00:51:02,896 --> 00:51:04,838
!أحضروا الكلب المغني

879
00:51:27,190 --> 00:51:29,242
<i>ما لون السماء؟</i>

880
00:51:29,272 --> 00:51:31,223
<i>يا حبيبي، يا حبيبي</i>

881
00:51:31,243 --> 00:51:32,885
<i>أخبرتني أنّها حمراء</i>

882
00:51:32,905 --> 00:51:35,007
<i>يا حبيبي، يا حبيبي</i>

883
00:51:35,037 --> 00:51:37,009
<i>أين يجب أن أضع حذائي؟</i>

884
00:51:37,039 --> 00:51:38,731
<i>يا حبيبي، يا حبيبي</i>

885
00:51:38,761 --> 00:51:40,523
<i>"!قلت، "ضعهم فوق رأسك</i>

886
00:51:40,543 --> 00:51:42,895
<i>يا حبيبي، يا حبيبي</i>

887
00:51:43,776 --> 00:51:45,748
<i>تجعلني مجنونًا قليلًا</i>

888
00:51:45,768 --> 00:51:47,770
<i>مجنونًا قليلًا</i>

889
00:51:47,800 --> 00:51:49,681
<i>بالطريقة التي تجعلني أخمّن بها</i>

890
00:51:49,711 --> 00:51:51,713
<i>أهز رأسي بالموافقة</i>

891
00:51:51,733 --> 00:51:54,176
<i>سأعد هذا بأنّها نعمة</i>

892
00:51:54,316 --> 00:51:59,151
<i>أنني مجنون قليلًا فقط</i>

893
00:52:07,979 --> 00:52:09,381
.ليس سيئًا بالنسبة لشخص ميت

894
00:52:09,451 --> 00:52:11,162
.أنت لست سيئًا، أيّها القصير

895
00:52:19,250 --> 00:52:21,112
.إنّه قريب، جده

896
00:52:21,142 --> 00:52:22,764
<i>المجنون التي جعلتنني إياه</i>

897
00:52:22,794 --> 00:52:24,906
<i>مجرّد شخص مجنون</i>

898
00:52:24,926 --> 00:52:26,958
<i>الشعور الذي لا تجعليني أشعر به</i>

899
00:52:26,978 --> 00:52:28,910
<i>الحريات التي تأخذيها</i>

900
00:52:28,930 --> 00:52:31,052
<i>تتركني أهز رأسي</i>

901
00:52:31,082 --> 00:52:36,897
<i>أنت مجرّد مجنون قليلًا</i>

902
00:52:36,917 --> 00:52:38,939
!رقم واحد، (ميغيل)

903
00:52:44,715 --> 00:52:46,106
.نبحث عن صبي حيّ

904
00:52:46,236 --> 00:52:47,548
عمره حوالي أثني عشر عامًا؟

905
00:52:47,578 --> 00:52:49,500
هل رأيتما طفل حيّ؟

906
00:53:02,742 --> 00:53:04,764
!قمت بعملٍ رائع

907
00:53:04,845 --> 00:53:06,646
.أنا فخور بك

908
00:53:17,066 --> 00:53:18,628
مهلًا، أين تذهب؟

909
00:53:18,658 --> 00:53:19,739
.علينا الخروج من هنا

910
00:53:19,769 --> 00:53:22,792
!ماذا؟ أأنت مجنون
.نحن على وشك الفوز بهذا الشيء

911
00:53:22,822 --> 00:53:25,204
...سيّداتي وسادتي

912
00:53:25,234 --> 00:53:27,386
.لدي إعلان طارئ

913
00:53:27,406 --> 00:53:30,640
.من فضلكم ابحثوا عن صبي حيّ

914
00:53:30,670 --> 00:53:32,792
.اسمه (ميغيل)

915
00:53:32,822 --> 00:53:35,775
.في وقت سابق من اليوم، هرب من عائلته

916
00:53:35,805 --> 00:53:39,218
.يريدون أن يعيدونه إلى أرض الأحياء وحسب

917
00:53:39,238 --> 00:53:40,589
.مهلًا، مهلًا

918
00:53:40,609 --> 00:53:42,391
.قلت أن (دي لاكروز) هو عائلتك الوحيدة

919
00:53:42,411 --> 00:53:44,043
الشخص الوحيد الذي يمكنه
.أن يرسلك إلى الوطن

920
00:53:44,063 --> 00:53:45,284
...لدي عائلة أخرى، ولكن

921
00:53:45,314 --> 00:53:47,346
كان بإمكانك أن تعيد صورتي طوال هذا الوقت؟

922
00:53:47,376 --> 00:53:50,359
.ولكنهم يكرهون الموسيقى
.أنا بحاجة إلى بركة موسيقيّ

923
00:53:50,389 --> 00:53:53,131
!كذبت عليّ -
.انظر مَن يتحدّث -

924
00:53:53,162 --> 00:53:55,133
.انظر إليّ، يتم نسياني، (ميغيل)

925
00:53:55,153 --> 00:53:56,915
.لا أعرف حتى إن كنت سأبقى هذه الليلة

926
00:53:56,945 --> 00:53:59,488
لن أفوّت فرصتي الوحيدة في عبور هذا الجسر

927
00:53:59,508 --> 00:54:02,551
.لأنّك تريد عيش بعض الخيال الموسيقي الغبي

928
00:54:02,581 --> 00:54:04,643
.ليس غبيًا -
.سآخذك إلى عائلتك -

929
00:54:04,663 --> 00:54:06,685
.اتركني -
.ستشكرني فيما بعد -

930
00:54:06,705 --> 00:54:09,047
.أنت لا تريد مساعدتي
.أنت لا تهتم سوى بنفسك

931
00:54:09,618 --> 00:54:11,549
.احتفظ بصورتك الغبية -
!لا، لا -

932
00:54:11,569 --> 00:54:13,171
!ابق بعيدًا عنّي

933
00:54:13,191 --> 00:54:13,872
!لا

934
00:54:15,443 --> 00:54:17,055
أيّها الصبي؟

935
00:54:17,275 --> 00:54:18,626
أين ذهبت؟

936
00:54:19,427 --> 00:54:20,388
أيّها الصبي؟

937
00:54:21,109 --> 00:54:22,120
!آسف

938
00:54:22,310 --> 00:54:23,311
.عد

939
00:54:32,890 --> 00:54:34,542
.(دانتي)، اصمت

940
00:54:35,513 --> 00:54:37,324
.لا تفعل ذلك، (دانتي)، توقف

941
00:54:37,354 --> 00:54:38,986
.لا يمكنه مساعدتي

942
00:54:40,297 --> 00:54:42,019
.(دانتي)، توقف

943
00:54:42,249 --> 00:54:43,591
.توقف

944
00:54:43,681 --> 00:54:44,852
!اتركني بمفردي

945
00:54:44,872 --> 00:54:47,514
،أنت لست مرشد أرواح
.أنت مجرّد كلب أحمق

946
00:54:47,534 --> 00:54:49,136
!الآن، ابتعد عن هنا

947
00:54:49,286 --> 00:54:50,527
!إنّه هو

948
00:54:50,567 --> 00:54:51,879
!إنّه هذا الصبي الحيّ

949
00:54:51,899 --> 00:54:53,090
!سمعت عنه، انظر

950
00:54:53,130 --> 00:54:54,231
.إنّه حيّ

951
00:55:05,512 --> 00:55:07,974
!هذا الهراء سينتهي الآن، (ميغيل)

952
00:55:08,004 --> 00:55:10,567
،سأعطيك بركتي
.وستعود للوطن

953
00:55:10,597 --> 00:55:12,389
.لا أريد بركتكِ

954
00:55:13,209 --> 00:55:14,671
!(ميغيل)! توقف

955
00:55:17,343 --> 00:55:18,585
!عد

956
00:55:20,707 --> 00:55:21,728
!(ميغيل)

957
00:55:25,802 --> 00:55:28,124
.أحاول إنقاذ حياتك

958
00:55:28,154 --> 00:55:29,605
.أنتِ تدمرين حياتي

959
00:55:29,635 --> 00:55:30,576
ماذا؟

960
00:55:30,596 --> 00:55:32,488
الموسيقى هي الشيء الوحيد
.الذي يجعلني سعيدًا

961
00:55:32,508 --> 00:55:35,401
.وتريدين أخذ هذا بعيدًا

962
00:55:35,651 --> 00:55:37,023
.لن تفهمي أبدًا

963
00:55:40,306 --> 00:55:45,241
<i>على الرغم من أن الحياة كلّفتني (يورونا)</i>

964
00:55:45,281 --> 00:55:50,145
<i>لن أتوقف عن حبّك أبدًا</i>

965
00:55:50,175 --> 00:55:52,568
.اعتقدت أنّكِ كرهتِ الموسيقى

966
00:55:52,598 --> 00:55:55,470
.بل أحببتها

967
00:55:55,500 --> 00:55:57,933
.أتذكّر هذا الشعور

968
00:55:57,963 --> 00:56:01,536
،عندما كان يعزف زوجي
.وأنا أغنّي

969
00:56:01,556 --> 00:56:04,259
.ولم يهم أيّ شيء آخر

970
00:56:05,170 --> 00:56:07,312
...ولكن عندما حظينا بـ (كوكو)

971
00:56:07,342 --> 00:56:12,497
.فجأةً، وُجد شيء في حياتي أهم من الموسيقى

972
00:56:13,378 --> 00:56:16,261
.أردت وضع قواعد

973
00:56:16,631 --> 00:56:19,093
.وهو أراد العزف للعالم

974
00:56:19,914 --> 00:56:23,928
.كلانا ضحى ليحصل على ما يريد

975
00:56:24,248 --> 00:56:26,300
.والآن، عليك أن تختار

976
00:56:26,320 --> 00:56:29,293
.ولكن لا أريد اختيار أيّ جانب

977
00:56:29,313 --> 00:56:31,385
لماذا لا يمكنكِ أن تكوني في جانبي؟

978
00:56:31,506 --> 00:56:33,648
.هذا ما يجب على العائلة أن تقوم به

979
00:56:34,038 --> 00:56:35,750
.تدعمك

980
00:56:37,601 --> 00:56:39,213
.ولكنكِ لن تدعميني أبدًا

981
00:56:57,861 --> 00:56:59,353
.احظ بوقتٍ جيد

982
00:56:59,373 --> 00:57:00,714
!يا له من أمر مثير

983
00:57:00,904 --> 00:57:02,946
!المقدّس

984
00:57:02,966 --> 00:57:05,108
.أنا مُعجب كبير

985
00:57:05,138 --> 00:57:07,010
أتمانع إن أخذت صورة؟

986
00:57:11,915 --> 00:57:13,426
.شكرًا لك، سيّدي

987
00:57:16,880 --> 00:57:18,111
الدعوة؟

988
00:57:18,131 --> 00:57:21,414
.لا بأس، أنا حفيد (إرنستو) الكبير

989
00:57:32,054 --> 00:57:33,846
.عفوًا، أيّها السادة

990
00:57:33,876 --> 00:57:35,788
!"يا رفاق، إنّه "المجنون قليلًا

991
00:57:35,818 --> 00:57:37,500
.كنت رائعًا اليوم

992
00:57:37,510 --> 00:57:38,761
!وأنتم أيضًا

993
00:57:38,791 --> 00:57:42,194
.من موسيقيّ لآخر، أحتاج إلى معروف

994
00:57:44,446 --> 00:57:48,490
.فائزي المسابقة
.تهانينا يا رفاق

995
00:57:59,131 --> 00:58:00,482
.شكرًا يا رفاق

996
00:58:12,274 --> 00:58:15,637
.استمتع بالحفلة أيّها الموسيقي الصغير -
.شكرًا -

997
00:58:31,212 --> 00:58:32,984
.انظري، إنّه (إرنستو)

998
00:58:34,765 --> 00:58:36,027
.(دي لاكروز)

999
00:58:37,368 --> 00:58:39,130
!سيّد (دي لاكروز)

1000
00:58:40,621 --> 00:58:41,962
.معذرةً

1001
00:58:42,263 --> 00:58:44,104
!سيّد (دي لاكروز)

1002
00:58:44,155 --> 00:58:45,606
...سيّد (دي لا

1003
00:58:50,611 --> 00:58:53,654
<i>،عندما ترى لحظتك
.عليك أن تدعها تمر</i>

1004
00:58:53,684 --> 00:58:55,596
<i>.عليك اغتنامها</i>

1005
00:59:11,861 --> 00:59:13,603
<i>.كدنا نصل، (دانتي)</i>

1006
00:59:17,317 --> 00:59:19,058
!سيّد (دي لاكروز)

1007
00:59:19,349 --> 00:59:20,720
...سيّد (دي لا

1008
00:59:25,475 --> 00:59:28,478
<i>ولكن ماذا يمكننا أن نفعل؟
.هذا لا أمل منه</i>

1009
00:59:28,498 --> 00:59:30,269
<i>.يجب أن تتحلّي بالإيمان، يا أختي</i>

1010
00:59:30,440 --> 00:59:32,682
<i>.ولكن يا أبتي، لن يصغي أبدًا</i>

1011
00:59:32,712 --> 00:59:34,904
<i>.سيصغي للموسيقى</i>

1012
00:59:59,868 --> 01:00:01,840
<i>السيدات والسادة</i>

1013
01:00:01,870 --> 01:00:06,164
<i>مساء الخير</i>

1014
01:00:06,184 --> 01:00:08,256
<i>السيدات والسادة</i>

1015
01:00:08,276 --> 01:00:10,148
<i>لكوني هنا معكم الليلة</i>

1016
01:00:10,168 --> 01:00:12,320
<i>يغمرني الفرح
!يا لها من فرحة</i>

1017
01:00:12,350 --> 01:00:14,613
<i>لأن الموسيقى هي لغتي</i>

1018
01:00:14,643 --> 01:00:18,216
<i>والعالم هو عائلتي</i>

1019
01:00:18,907 --> 01:00:20,939
<i>لأن الموسيقى هي لغتي</i>

1020
01:00:20,969 --> 01:00:23,751
<i>والعالم هو عائلتي</i>

1021
01:00:23,771 --> 01:00:26,274
<i>لأن الموسيقى هي لغتي</i>

1022
01:00:26,304 --> 01:00:30,118
<i>والعالم هو عائلتي</i>

1023
01:00:30,138 --> 01:00:31,929
<i>...لأن الموسيقى هي لغـ </i>

1024
01:00:44,492 --> 01:00:46,273
أأنت بخير، أيّها الصغير؟

1025
01:00:49,937 --> 01:00:51,629
.إنّه أنت

1026
01:00:51,689 --> 01:00:53,200
.أنت هذا الصبي

1027
01:00:53,240 --> 01:00:55,212
.الذي أتى من أرض الأحياء

1028
01:00:55,232 --> 01:00:57,574
تعرفني؟

1029
01:00:57,604 --> 01:01:00,077
.أنت مَن يتحدّث عنه الجميع

1030
01:01:00,647 --> 01:01:02,479
لماذا أتيت إلى هنا؟

1031
01:01:02,499 --> 01:01:04,051
.أنا (ميغيل)

1032
01:01:04,691 --> 01:01:07,704
.حفيدك الكبير

1033
01:01:08,145 --> 01:01:10,697
لدي حفيد كبير؟

1034
01:01:10,727 --> 01:01:11,908
.أحتاج لبركتك

1035
01:01:12,188 --> 01:01:15,812
.لأعود إلى الوطن وأكون موسيقيّ مثلك

1036
01:01:16,353 --> 01:01:18,244
...بقية عائلتنا

1037
01:01:18,575 --> 01:01:20,336
.لا يصغون

1038
01:01:20,487 --> 01:01:23,379
.ولكن آمل أن تصغي أنت

1039
01:01:25,201 --> 01:01:28,054
...يا فتى، بموهبة مثل موهبتك

1040
01:01:28,364 --> 01:01:30,266
كيف لا أصغي؟

1041
01:01:32,038 --> 01:01:35,421
!لدي حفيد كبير

1042
01:01:42,208 --> 01:01:43,369
!انظروا، إنّه (فريدا)

1043
01:01:43,399 --> 01:01:45,501
!أجل، إنّه أنا، (فريدا كالو)

1044
01:01:45,521 --> 01:01:47,193
إنهُ لشرفٌ عظيم رؤيتك

1045
01:01:47,223 --> 01:01:48,684
شكرًا

1046
01:01:52,648 --> 01:01:54,179
يا (نغريتي) ويا (إنفانتي)

1047
01:01:54,199 --> 01:01:56,442
هل قابلتم حفيدي الأكبر؟

1048
01:01:57,342 --> 01:01:58,684
حفيدي الأكبر

1049
01:01:58,704 --> 01:02:01,096
إنهُ حي وموسيقي حتى النخاع

1050
01:02:01,116 --> 01:02:03,228
غمازة، بدون غمازة

1051
01:02:03,248 --> 01:02:04,429
بدون غمازة

1052
01:02:04,459 --> 01:02:06,021
نخب صداقاتنا

1053
01:02:06,021 --> 01:02:10,165
أود ان أحرك الارض والجنة لك يا صديقي، نخبك

1054
01:02:10,916 --> 01:02:12,387
مُسمم

1055
01:02:13,058 --> 01:02:14,980
أتعلم، بأنني قمت بأداء معظم
مشاهدي السيئة بنفسي

1056
01:02:15,010 --> 01:02:18,633
على الرغم من إنني عليَّ قول
وداعًا، لكن تذكريني

1057
01:02:20,795 --> 01:02:24,859
كل هذهِ الهدايا وصلت من معجبيني
الرائعين في أرض الأحياء

1058
01:02:25,990 --> 01:02:28,783
يقدمون لي أكثر مما أستحق.

1059
01:02:30,004 --> 01:02:31,225
ما الخطب؟

1060
01:02:31,325 --> 01:02:33,227
أهذا كثيرٌ عليك؟ تبدو مُنهار عاطفيًا

1061
01:02:33,257 --> 01:02:35,600
كلا، كل شيء عظيم

1062
01:02:35,630 --> 01:02:37,942
 لكن؟ -
إنهُ فقط -

1063
01:02:38,122 --> 01:02:41,175
أتطلع إليك طوال حياتي

1064
01:02:41,285 --> 01:02:43,868
انت الرجل الذي فعلت النجاح

1065
01:02:45,319 --> 01:02:47,852
لكن هل ندمت على ذلك؟

1066
01:02:47,882 --> 01:02:51,555
اختيار الموسيقى على اي شيء أخر

1067
01:02:52,006 --> 01:02:56,470
من الصعب توديع مدينة مسقط رأسي

1068
01:02:56,500 --> 01:02:58,362
والاعتماد على نفسي

1069
01:02:58,482 --> 01:03:00,654
تركك عائلتك؟

1070
01:03:00,844 --> 01:03:02,246
اجل

1071
01:03:02,416 --> 01:03:05,429
لما كنت سأفعلها بشكلٍ أخر

1072
01:03:05,699 --> 01:03:08,642
لا يُمكن للمرء أن يُنكر قدرهُ

1073
01:03:08,982 --> 01:03:11,324
وانت يا حفيد حفيدي

1074
01:03:11,354 --> 01:03:13,777
قدرك ان تصبح موسيقيًا

1075
01:03:15,709 --> 01:03:18,501
(أنت وأنا فنانين يا (ميغيل

1076
01:03:18,531 --> 01:03:20,703
لا يُمكننا الارتباط بعائلة واحدة

1077
01:03:20,724 --> 01:03:23,186
العالم هو عائلتنا

1078
01:03:24,407 --> 01:03:27,040
الالعاب النارية قد بدأت

1079
01:03:37,660 --> 01:03:41,594
قريبًا سيبدأ حفل عبر المدينة من اجل العرض
خاصتي وهو أداء شروق الشمس

1080
01:03:42,064 --> 01:03:44,827
يا (ميغيل) لابُد أن تحضر العرض

1081
01:03:45,047 --> 01:03:47,019
ستكون ضيف شرفي

1082
01:03:47,039 --> 01:03:49,692
 أتعني هذا؟ -
 بالطبع يا فتّاي -

1083
01:03:51,754 --> 01:03:53,345
لا يُمكنني

1084
01:03:53,365 --> 01:03:55,858
عليَّ الوصول الى المنزل قبل شروق الشمس

1085
01:03:55,888 --> 01:03:58,470
عليَّ ان اوصلك للمنزل حقًا

1086
01:04:02,334 --> 01:04:04,736
كان لشرفٌ مقابلتك

1087
01:04:04,866 --> 01:04:07,339
(انا اسف لرؤيتك تذهب يا (ميغيل

1088
01:04:07,399 --> 01:04:09,511
أتمنى ان تموت قريبًا

1089
01:04:11,923 --> 01:04:13,585
انت تعرف ما اعنيه

1090
01:04:15,377 --> 01:04:16,938
(يا (ميغيل

1091
01:04:17,048 --> 01:04:18,800
أُعطيك مُباركتي

1092
01:04:18,820 --> 01:04:20,772
(حضينا بصفقة يا (تشوماكو

1093
01:04:20,792 --> 01:04:23,334
من انت؟ ما الذي يعنيهِ هذا؟

1094
01:04:24,235 --> 01:04:27,118
يا (فريدا) حسبتك لا تستطيعين الحضور

1095
01:04:27,248 --> 01:04:29,050
قلت إنك ستعيد لي صورتي

1096
01:04:29,130 --> 01:04:30,722
(لقد وعدتني يا (ميغيل

1097
01:04:30,752 --> 01:04:32,433
انت تعلم بهذا؟

1098
01:04:32,563 --> 01:04:34,165
لقد التقيت بهِ الليلة فحسب

1099
01:04:34,185 --> 01:04:36,197
أخبرني إنهُ يعرفك

1100
01:04:36,657 --> 01:04:38,599
(هكتور)

1101
01:04:38,629 --> 01:04:40,011
يا (ميغيل) من فضلك

1102
01:04:40,031 --> 01:04:41,682
علق صورتي

1103
01:04:43,374 --> 01:04:47,898
صديقي إنك تُنسى.

1104
01:04:47,918 --> 01:04:48,989
وغلطة من هذهِ؟

1105
01:04:49,009 --> 01:04:51,031
 يا (هكتور) من فضلك -
 كانتا أولئك أغانييّ التي أخذتها -

1106
01:04:51,051 --> 01:04:52,683
أغانيّ التي جعلتك مشهورًا

1107
01:04:52,703 --> 01:04:54,625
 ماذا؟ -
اذا كنتُ في طور النسيان -

1108
01:04:54,655 --> 01:04:56,657
سيكون السبب لأنك لم تخبرهم
أبدًا إنني من كتبها

1109
01:04:56,677 --> 01:05:00,000
هذا جنون (دا لا كروز) هو من كتب
جميع اغانيهِ

1110
01:05:00,020 --> 01:05:01,672
ستخبرهُ أنت أم انا؟

1111
01:05:01,702 --> 01:05:04,284
لم اعتمد ان أخذ الفضل كلهُ.

1112
01:05:04,314 --> 01:05:06,707
صنعنا فريقًا عظيما لكن..

1113
01:05:06,727 --> 01:05:10,791
انت توفيت وانا غنيتُ أغانيك

1114
01:05:10,821 --> 01:05:13,093
لإبقاء ذكراك فحسب

1115
01:05:13,123 --> 01:05:14,824
!كم انت كريم

1116
01:05:14,845 --> 01:05:16,846
عزفتما معًا حقًا.

1117
01:05:16,917 --> 01:05:19,489
انظر، لا اريد العِراكَ بشأن هذا

1118
01:05:19,509 --> 01:05:21,401
أريدك ان تصحح الامر فحسب

1119
01:05:21,421 --> 01:05:23,423
إنهُ (ميغيل) من يُمكنهُ تعليق صورتي

1120
01:05:23,453 --> 01:05:25,665
 (هكتور) -
ومن ثم بإمكاني عبور الجسر -

1121
01:05:25,795 --> 01:05:27,427
بإمكاني رؤية فتاتي

1122
01:05:27,647 --> 01:05:29,048
(إرنستو)

1123
01:05:29,459 --> 01:05:30,920
أتتذكر الليلة التي غادرتُ فيها

1124
01:05:30,940 --> 01:05:32,342
كان هذا منذ وقتٍ طويل

1125
01:05:32,362 --> 01:05:33,643
ثملنا معًا

1126
01:05:33,673 --> 01:05:36,756
وقلت إنك سترغب بتحريك الجنة
والارض من أجل صديقك

1127
01:05:36,996 --> 01:05:39,639
هذا ما أريدهُ منك الان

1128
01:05:39,659 --> 01:05:41,430
الجنة والارض؟

1129
01:05:41,460 --> 01:05:42,652
مثل الفيلم؟

1130
01:05:42,682 --> 01:05:43,452
ماذا؟

1131
01:05:43,482 --> 01:05:45,134
(هذا نُخب (دون هيدالغو

1132
01:05:45,164 --> 01:05:47,406
"في فيلم (دي لاكروز) اسمه "السبيل الى الوطن

1133
01:05:47,426 --> 01:05:49,068
(انا أتكلم عن حياتي الحقيقية يا (ميغيل

1134
01:05:49,098 --> 01:05:51,040
كلا إنهُ بالفيلم

1135
01:05:51,090 --> 01:05:52,191
انظر

1136
01:05:52,631 --> 01:05:54,823
هذا يستوجب نخبًا

1137
01:05:54,843 --> 01:05:56,475
من اجل صداقتنا

1138
01:05:56,505 --> 01:05:59,068
أرغب بتحريك الجنة والارض من اجلك يا صاحبي

1139
01:05:59,088 --> 01:06:01,980
لكن في الفيلم (دون هيدالغو) قام بتسميم الشراب

1140
01:06:02,090 --> 01:06:03,772
نُخبك

1141
01:06:03,792 --> 01:06:05,514
مُسمم

1142
01:06:07,286 --> 01:06:09,287
(تلك الليلة يا (أرنستو

1143
01:06:09,608 --> 01:06:11,410
ليلة مغادرتي

1144
01:06:11,510 --> 01:06:14,022
كنا نؤدي العروض على الشوارع لشهور

1145
01:06:14,052 --> 01:06:17,245
اصابني الاشتياق الى دياري فجمعتُ أغانيي

1146
01:06:17,566 --> 01:06:19,337
أتريد الاستسلام الان؟

1147
01:06:19,457 --> 01:06:21,509
نحن شديدي القرب من تحقيق حلمنا

1148
01:06:21,539 --> 01:06:23,531
كان هذا حلمك، ستتدبر بالأمر

1149
01:06:23,561 --> 01:06:25,703
(لا يُمكنني فعل ذلك من دون أغانيك يا (هكتور

1150
01:06:25,723 --> 01:06:27,275
(انا ذاهب للديار يا (أرنستو

1151
01:06:27,305 --> 01:06:29,687
أكرهني أن أردت لكن عقلي قد قرر ذلك

1152
01:06:32,670 --> 01:06:34,992
لن أكرهك أبدًا

1153
01:06:35,022 --> 01:06:39,437
ان كان لابد من رحيلك فسأودعك بنخبٍ

1154
01:06:42,400 --> 01:06:43,881
من اجل صداقتنا

1155
01:06:43,911 --> 01:06:47,004
أرغب بتحرك الجنة والارض من أجلك يا صاحبي

1156
01:06:47,034 --> 01:06:48,536
نُخبك

1157
01:06:52,861 --> 01:06:54,730
سرت معي إلى محطة القطار

1158
01:06:54,770 --> 01:06:57,267
لكني شعرت بألم في معدتي

1159
01:06:57,292 --> 01:06:59,461
حسبت أنه كان بسبب شيء أكلته

1160
01:06:59,486 --> 01:07:01,547
ربما كانت بسبب السجق الحار يا صديقي

1161
01:07:01,572 --> 01:07:04,338
أو شيئًا شربته

1162
01:07:07,817 --> 01:07:09,662
استيقظت ميتًا

1163
01:07:10,997 --> 01:07:12,397
...لقد

1164
01:07:12,422 --> 01:07:14,011
!سممتني

1165
01:07:14,036 --> 01:07:17,065
(إنك تخلط الأفلام بالواقع يا (هيكتور

1166
01:07:17,133 --> 01:07:20,974
طوال هذا الوقت، حسبته مجرد حظ سيئ

1167
01:07:21,340 --> 01:07:23,946
...لم أفكر قد أنك ربما

1168
01:07:24,698 --> 01:07:26,424
...أنك

1169
01:07:29,414 --> 01:07:30,937
كيف أمكنك فعلها؟

1170
01:07:30,962 --> 01:07:31,721
!(هيكتور)

1171
01:07:31,745 --> 01:07:32,879
!يا رجال الأمن

1172
01:07:33,266 --> 01:07:35,901
!سلبتني كل شيء

1173
01:07:36,833 --> 01:07:38,060
!أيها الجرذ

1174
01:07:38,730 --> 01:07:40,377
دعهم يعتنون به

1175
01:07:40,402 --> 01:07:42,286
ليس بصحة جيدة

1176
01:07:42,311 --> 01:07:43,892
!أردت العودة إلى الديار ليس إلا

1177
01:07:43,917 --> 01:07:46,506
!لا

1178
01:07:48,129 --> 01:07:49,470
أعتذر

1179
01:07:50,089 --> 01:07:51,672
أين كنا؟

1180
01:07:51,885 --> 01:07:53,896
كنت ستمنحني مباركتك

1181
01:07:53,921 --> 01:07:56,305
أجل، صحيح

1182
01:07:58,974 --> 01:08:00,611
...(ميغيل)

1183
01:08:00,636 --> 01:08:03,996
...إن سمعتي

1184
01:08:04,021 --> 01:08:06,611
مهمة كثيرًا عندي

1185
01:08:06,636 --> 01:08:08,892
...أكره أن تظن

1186
01:08:08,917 --> 01:08:13,004
أنك قتلت (هيكتور) من أجل أغانيه؟

1187
01:08:14,140 --> 01:08:16,083
لا تعتقد ذلك

1188
01:08:16,345 --> 01:08:17,489
صحيح؟

1189
01:08:17,593 --> 01:08:22,372
كلا، يعرف الجميع أنك رجل صالح

1190
01:08:28,345 --> 01:08:32,282
جدي (إرنستو)، مباركتي؟

1191
01:08:33,373 --> 01:08:35,178
يا رجال الأمن

1192
01:08:35,360 --> 01:08:38,404
اعتنوا بـ (ميغيل)، سيمدد زيارته

1193
01:08:38,429 --> 01:08:39,814
ماذا؟

1194
01:08:39,834 --> 01:08:41,413
!لكنني من عائلتك

1195
01:08:41,438 --> 01:08:43,527
وكان (هيكتور) صديقي العزيز

1196
01:08:43,819 --> 01:08:47,079
(لا يأتي النجاح بالمجان يا (ميغيل

1197
01:08:47,213 --> 01:08:50,724
يجب أن تكون مستعدًا لتفعل
...أي شيء يتطلبه الأمر لكي

1198
01:08:50,749 --> 01:08:54,852
تغتنم لحظتك أعرف أنك تتفهم

1199
01:08:55,280 --> 01:08:58,025
!لا، لا

1200
01:08:59,133 --> 01:09:00,437
!اتركوني

1201
01:09:01,295 --> 01:09:02,465
!لا

1202
01:09:24,639 --> 01:09:31,081
!النجدة أيمكن لأي أحد سماعي؟
!أريد العودة إلى الديار

1203
01:09:49,881 --> 01:09:51,220
!(هيكتور)

1204
01:09:51,245 --> 01:09:53,323
يا فتى؟ -
!(هيكتور) -

1205
01:09:54,049 --> 01:09:55,323
كنت محقًا

1206
01:09:55,348 --> 01:09:57,231
جدر بي العودة إلى عائلتي

1207
01:09:57,295 --> 01:10:00,352
مهلًا -
(أخبروني ألا أكون مثل (دي لاكروز -

1208
01:10:00,420 --> 01:10:02,485
لكني لم أنصت -
هون عليك، لا بأس -

1209
01:10:02,510 --> 01:10:04,860
لكني أخبرتهم أني لا أبالي إن تذكروني

1210
01:10:04,885 --> 01:10:07,939
لم أبالي إن كنت في غرفة القرابين

1211
01:10:08,041 --> 01:10:10,267
مهلًا يا فتى، لا بأس

1212
01:10:10,292 --> 01:10:11,516
هون عليك

1213
01:10:11,541 --> 01:10:13,946
قلت لهم إني لا أهتم

1214
01:10:17,098 --> 01:10:18,673
!(هيكتور)

1215
01:10:18,698 --> 01:10:20,513
هيكتور)؟)

1216
01:10:20,851 --> 01:10:22,712
...إنها

1217
01:10:22,976 --> 01:10:24,707
تنساني

1218
01:10:24,993 --> 01:10:26,305
من؟

1219
01:10:26,681 --> 01:10:28,327
ابنتي

1220
01:10:30,166 --> 01:10:34,402
هي سبب رغبتك في عبور الجسر

1221
01:10:34,902 --> 01:10:37,185
أردت رؤيتها من جديد ليس إلا

1222
01:10:38,513 --> 01:10:40,785
ما كان علي ترك "سانتا سيسيليا" قط

1223
01:10:41,875 --> 01:10:44,011
أتمنى لو كان بإمكاني الاعتذار

1224
01:10:44,035 --> 01:10:47,671
ليتني أستطيع إخبارها
أن والدها كان يحاول العودة إلى الديار

1225
01:10:47,952 --> 01:10:50,646
وأنه أحبها حبًا جمًا

1226
01:10:52,858 --> 01:10:54,506
(ابنتي (كوكو

1227
01:10:57,186 --> 01:10:58,459
كوكو)؟)

1228
01:11:13,634 --> 01:11:14,929
أين؟

1229
01:11:15,167 --> 01:11:17,348
من أين لك هذه؟

1230
01:11:17,531 --> 01:11:19,882
(هذه أم جدتي (كوكو

1231
01:11:19,907 --> 01:11:21,970
(وهذه جدة جدتي (إيميلدا

1232
01:11:22,313 --> 01:11:23,972
...أهذا

1233
01:11:24,891 --> 01:11:26,083
أنت؟

1234
01:11:29,573 --> 01:11:30,687
...إننا

1235
01:11:31,661 --> 01:11:33,092
من عائلة واحدة؟

1236
01:11:45,549 --> 01:11:48,376
لطالما أملت أن أراها مجددًا

1237
01:11:48,503 --> 01:11:50,217
وأنها ستفتقدني

1238
01:11:50,296 --> 01:11:52,126
ربما تعلق صورتي

1239
01:11:52,987 --> 01:11:54,487
لكن لم يحدث ذلك قط

1240
01:11:55,612 --> 01:11:57,111
أتعرف أسوأ جزء؟

1241
01:11:57,417 --> 01:12:00,382
(حتى لو لم تتسن لي رؤية (كوكو
في "عالم الأحياء" أبدًا

1242
01:12:00,494 --> 01:12:03,220
فقد ظننت أني سأراها يومًا ما هنا على الأقل

1243
01:12:03,379 --> 01:12:05,868
وأعانقها أكبر عناق

1244
01:12:07,389 --> 01:12:10,060
لكنها آخر شخص يتذكرني

1245
01:12:10,887 --> 01:12:13,113
..."لحظة رحيلها عن "عالم الأحياء

1246
01:12:13,295 --> 01:12:15,113
تختفي

1247
01:12:15,138 --> 01:12:16,885
من هذا العالم

1248
01:12:17,545 --> 01:12:19,222
لن تتاح لك رؤيتها أبدًا

1249
01:12:19,247 --> 01:12:20,913
مطلقًا

1250
01:12:24,144 --> 01:12:25,269
...لعلمك

1251
01:12:25,294 --> 01:12:27,189
كتبت لها أغنية ذات مرة

1252
01:12:27,214 --> 01:12:29,600
كنا نغنيها كل ليلة

1253
01:12:29,625 --> 01:12:31,111
في الوقت عينه

1254
01:12:31,235 --> 01:12:33,940
مهما كنا بعيدين عن بعضنا

1255
01:12:35,053 --> 01:12:37,653
أضحي بأي شيء لأراها من جديد

1256
01:12:37,687 --> 01:12:40,891
مرة واحدة أخيرة

1257
01:12:42,117 --> 01:12:45,856
تذكريني

1258
01:12:46,265 --> 01:12:48,911
بالرغم من أنه علي أن اودعك

1259
01:12:48,936 --> 01:12:51,842
تذكريني

1260
01:12:51,867 --> 01:12:55,147
لا تبكي

1261
01:12:55,171 --> 01:12:58,202
 حتى لو كنت بعيدًا

1262
01:12:58,228 --> 01:13:00,653
سأحتفظ بك في قلبي

1263
01:13:00,810 --> 01:13:03,981
سأغني أغنية سربة لك

1264
01:13:04,013 --> 01:13:06,815
 كل ليلة حين نكون مفترقين

1265
01:13:07,405 --> 01:13:09,917
 تذكريني

1266
01:13:10,519 --> 01:13:11,508
!أبي

1267
01:13:11,533 --> 01:13:14,039
بالرغم من أنه علي الذهاب

1268
01:13:14,063 --> 01:13:16,457
تذكريني

1269
01:13:16,614 --> 01:13:20,257
كلما سمعت نغمة غيتار حزينة

1270
01:13:20,657 --> 01:13:26,938
اعلمي أني معك بالطريقة الوحيدة لي

1271
01:13:28,972 --> 01:13:33,499
حتى تكوني في أحضاني مجددًا

1272
01:13:35,400 --> 01:13:44,841
تذكريني

1273
01:13:46,873 --> 01:13:48,978
لقد سرق غيتارك

1274
01:13:49,003 --> 01:13:50,931
وأغانيك

1275
01:13:51,089 --> 01:13:53,588
يجب أن يتذكرك العالم أنت

1276
01:13:53,613 --> 01:13:54,835
(لا (دي لاكروز

1277
01:13:54,860 --> 01:13:57,289
لم أكتب أغنية "تذكريني" للعالم

1278
01:13:57,482 --> 01:13:59,459
(كتبتها من أجل (كوكو

1279
01:14:01,093 --> 01:14:03,808
أنا جد جد في شدة السوء

1280
01:14:03,833 --> 01:14:07,284
أتمازحني، منذ دقيقة ظننت أن القاتل هو قريبي

1281
01:14:07,309 --> 01:14:09,386
إنك تحديث كبير عنه

1282
01:14:09,729 --> 01:14:11,252
...طوال حياتي

1283
01:14:11,277 --> 01:14:13,911
هنالك ما جعلني مختلفًا

1284
01:14:13,965 --> 01:14:16,339
ولم أعلم من أين أتى

1285
01:14:16,927 --> 01:14:18,257
لكني أعرفه الآن

1286
01:14:18,282 --> 01:14:20,007
!إنه قادم منك

1287
01:14:20,415 --> 01:14:22,437
أنا فخور بأننا من عائلة واحدة

1288
01:14:23,335 --> 01:14:25,777
أنا فخور بأنني من عائلته

1289
01:14:32,955 --> 01:14:35,442
!أنا فخور بأنني من عائلته

1290
01:14:50,653 --> 01:14:51,845
دانتي)؟)

1291
01:14:53,516 --> 01:14:54,969
!(دانتي)

1292
01:14:57,888 --> 01:14:59,320
!(إنه (دانتي

1293
01:15:10,337 --> 01:15:11,904
!(إيميلدا)

1294
01:15:12,210 --> 01:15:13,835
(هيكتور)

1295
01:15:14,220 --> 01:15:15,708
تبدين جميلة

1296
01:15:26,823 --> 01:15:28,085
!(دانتي)

1297
01:15:28,110 --> 01:15:30,708
علمت أنه جدي (هيكتور) منذ البداية

1298
01:15:30,733 --> 01:15:32,298
إنك مرشد روح حقيقي

1299
01:15:32,323 --> 01:15:35,307
!من هو المرشد الروحي المطيع؟ انهُ أنت

1300
01:15:54,757 --> 01:15:56,006
!(دانتي)

1301
01:16:20,007 --> 01:16:21,371
!ها هم

1302
01:16:21,396 --> 01:16:23,289
!(ميغيل)

1303
01:16:27,844 --> 01:16:29,628
!شكرا للرب

1304
01:16:44,260 --> 01:16:46,189
يا بني، قلقت عليك

1305
01:16:46,214 --> 01:16:48,555
شكرًا للرب أننا وجدناك

1306
01:16:49,302 --> 01:16:50,835
!وأنت

1307
01:16:50,860 --> 01:16:53,278
كم مرة علي أن أبعدك

1308
01:16:53,303 --> 01:16:54,311
...(إيميلدا)

1309
01:16:54,336 --> 01:16:57,833
لا أريد أي علاقة بك
لا في الحياة ولا في الموت

1310
01:16:57,858 --> 01:17:01,267
أمضيت عقودًا أحمي عائلتي من أخطائك

1311
01:17:01,331 --> 01:17:04,724
يقضي 5 دقائق معك
فأضطر علي أن أخرجه من حفرة

1312
01:17:04,749 --> 01:17:06,706
(لم أكن هناك بسبب (هيكتور

1313
01:17:06,731 --> 01:17:08,717
بل كان هناك بسببي

1314
01:17:08,742 --> 01:17:11,398
كان يحاول أن يعيدني للمنزل فقط

1315
01:17:11,423 --> 01:17:13,238
لم أرد ان استع

1316
01:17:13,263 --> 01:17:15,181
لكنه كان محقًا

1317
01:17:15,328 --> 01:17:17,907
لا شيء أهم من العائلة

1318
01:17:19,336 --> 01:17:21,904
أنا مستعد لقبول مباركتك

1319
01:17:21,929 --> 01:17:24,028
وشروطك

1320
01:17:24,053 --> 01:17:26,317
(لكن أولًا، علي إيجاد (دي لاكروز

1321
01:17:26,734 --> 01:17:28,072
(لآخذ صورة (هيكتور

1322
01:17:28,097 --> 01:17:30,071
ماذا؟ -
حتى تتسنى له رؤية (كوكو) من جديد -

1323
01:17:30,096 --> 01:17:31,946
من المفترض أن يكون (هيكتور)
داخل غرفة القرابين

1324
01:17:31,971 --> 01:17:33,514
إنه جزء من عائلتنا

1325
01:17:33,539 --> 01:17:35,036
ترك عائلته

1326
01:17:35,061 --> 01:17:36,718
حاول العودة إلى المنزل
(من اجلك أنت و(كوكو

1327
01:17:36,743 --> 01:17:38,774
(قتله (دي لاكروز

1328
01:17:39,649 --> 01:17:41,432
(هذا حقيقي يا (إيميلدا

1329
01:17:41,882 --> 01:17:43,643
وماذا لو كان هذا حقيقيًا؟

1330
01:17:43,668 --> 01:17:45,823
تتركني وحيدة مع طفلة لأربيها

1331
01:17:45,848 --> 01:17:47,947
ويفترض أن أسامحك بسهولة؟

1332
01:17:48,051 --> 01:17:49,335
...إيميلدا)، أنا)

1333
01:17:49,900 --> 01:17:51,355
هيكتور)؟)

1334
01:17:54,240 --> 01:17:56,035
ينفد مني الوقت

1335
01:17:56,796 --> 01:17:58,205
(إنها (كوكو

1336
01:17:58,794 --> 01:18:00,532
إنها تنساك

1337
01:18:01,566 --> 01:18:03,815
ليس عليكم أن تسامحوه

1338
01:18:03,996 --> 01:18:06,916
لكن لا يجب علينا أن ننساه

1339
01:18:09,324 --> 01:18:11,904
أردت أن أنساك

1340
01:18:12,460 --> 01:18:15,138
...أردت أن تنساك (كوكو)، لكن

1341
01:18:15,163 --> 01:18:16,925
هذا خطئي

1342
01:18:17,152 --> 01:18:18,354
ليس خطأك

1343
01:18:20,401 --> 01:18:22,276
(آسف يا (إيميلدا

1344
01:18:26,386 --> 01:18:28,044
...(ميغيل)

1345
01:18:28,135 --> 01:18:30,278
إذا ساعدناك بإحضار تلك الصورة

1346
01:18:30,554 --> 01:18:32,118
فستعود إلى المنزل

1347
01:18:32,143 --> 01:18:33,702
لا مزيد من الموسيقى

1348
01:18:34,163 --> 01:18:36,891
العائلة أولًا

1349
01:18:39,196 --> 01:18:42,491
لا يمكنني مسامحتك

1350
01:18:44,420 --> 01:18:46,545
لكني سأساعدك

1351
01:18:47,908 --> 01:18:50,339
فكيف نصل إلى (دي لاكروز)؟

1352
01:18:51,613 --> 01:18:53,759
اظن أنني أعرف طريقة ما.

1353
01:19:44,640 --> 01:19:47,332
حظًا موفقًا يا فتى -
(شكرًا يا (فريدا -

1354
01:19:55,570 --> 01:19:58,187
...دعيني أساعدك في -
لا تلمسني -

1355
01:19:58,737 --> 01:20:01,006
اهل الجميع يعلم الخطة؟ -
(نجد صورة (هيكتور -

1356
01:20:01,031 --> 01:20:03,015
(ثم نعطيها لـ (ميغيل -
ونرسل (ميغيل) إلى دياره -

1357
01:20:03,040 --> 01:20:04,207
أتلاتكم معكم؟

1358
01:20:05,622 --> 01:20:08,341
الآن علينا إيجاد (دي لاكروز) فحسب -
نعم؟ -

1359
01:20:09,951 --> 01:20:11,905
هل أعرفك؟

1360
01:20:12,797 --> 01:20:15,120
هذهِ لقتل حب حياتي

1361
01:20:15,145 --> 01:20:17,529
من تقصدين؟ -
تتحدث عني -

1362
01:20:17,563 --> 01:20:20,465
أنا حب حياتك؟ -
لا أعلم، ما زلت غاضبة عليك -

1363
01:20:20,490 --> 01:20:22,035
...هيكتور)؟ كيف تمكنت من)

1364
01:20:22,060 --> 01:20:24,503
وهذه لمحاولتك قتل حفيدي

1365
01:20:24,527 --> 01:20:26,874
حفيدك؟ -
تتحدث عني -

1366
01:20:26,899 --> 01:20:28,194
!أنت

1367
01:20:28,307 --> 01:20:31,238
مهلًا، أنت قريبه؟

1368
01:20:31,263 --> 01:20:32,693
!الصورة

1369
01:20:36,445 --> 01:20:37,809
!الحقوا به

1370
01:20:40,035 --> 01:20:41,603
يا رجال الأمن، ساعدوني

1371
01:20:42,350 --> 01:20:45,257
قلت إني حب حياتك؟ -
لا أعرف ماذا قلت -

1372
01:20:45,282 --> 01:20:46,985
هذا ما سمعته

1373
01:20:59,946 --> 01:21:01,954
سيدي، سيبدأ عرضك
خلال 30 ثانية

1374
01:21:09,658 --> 01:21:11,566
!(إنها معي يا (ميغيل

1375
01:21:27,453 --> 01:21:28,544
!هيا، بسرعة

1376
01:21:30,917 --> 01:21:32,610
!سيداتي سادتي

1377
01:21:32,655 --> 01:21:38,654
أقدم لكم الواحد والوحيد
!(إرنستو دي لاكروز)

1378
01:21:47,726 --> 01:21:49,157
!أنزلوها من على المنصة

1379
01:21:57,215 --> 01:21:58,317
!غَنّيْ

1380
01:21:58,409 --> 01:21:59,523
!غَنّيْ

1381
01:23:49,083 --> 01:23:51,254
نسيت ذلك الشعور

1382
01:23:51,279 --> 01:23:53,744
ما زلت تتمتعين بالموهبة

1383
01:23:59,850 --> 01:24:03,224
ميغيل)، أعطيك مباركتي)

1384
01:24:04,039 --> 01:24:06,016
...لتعود إلى المنزل

1385
01:24:06,041 --> 01:24:08,732
...وتعلق صورنا

1386
01:24:08,757 --> 01:24:10,572
...ولا تفعل شيئًا أبدًا

1387
01:24:10,597 --> 01:24:12,787
ألا أعزف الموسيقى من جديد

1388
01:24:13,367 --> 01:24:18,548
كي لا تنسى قط
مدى حب عائلتك لك؟

1389
01:24:20,885 --> 01:24:22,612
إنك عائد إلى الديار

1390
01:24:26,268 --> 01:24:27,983
!لست ذاهبًا إلى أي مكان

1391
01:24:29,436 --> 01:24:30,812
!(إيميلدا)

1392
01:24:30,882 --> 01:24:32,539
!تراجعوا

1393
01:24:32,564 --> 01:24:34,686
!تراجعوا جميعكم

1394
01:24:34,711 --> 01:24:36,481
!ولا خطوة أخرى

1395
01:24:38,151 --> 01:24:39,469
!(دانتي)

1396
01:24:41,128 --> 01:24:42,820
!(توقف يا (إرنستو

1397
01:24:43,797 --> 01:24:45,422
دع الفتى وشأنه

1398
01:24:45,447 --> 01:24:47,166
(بذلت الكثير من الجهد يا (هيكتور

1399
01:24:47,244 --> 01:24:49,442
كثيرًا جدًا على أن أدعه يدمر كل شيء

1400
01:24:49,591 --> 01:24:53,213
(إنه طفل حي يا (إرنستو -
إنه تهديد -

1401
01:24:53,325 --> 01:24:57,085
أتحسب أني سأدعه يعود
إلى "عالم الأحياء" ومعه تلك الصورة

1402
01:24:57,111 --> 01:24:59,089
لجعل ذاكرتك على قيد الحياة؟

1403
01:24:59,380 --> 01:25:01,002
لا -
!إنك جبان -

1404
01:25:01,027 --> 01:25:04,673
(أنا (إرنستو دي لاكروز
أعظم موسيقي على الإطلاق

1405
01:25:04,698 --> 01:25:06,683
هيكتور) هو الموسيقي الحقيقي)

1406
01:25:06,708 --> 01:25:09,545
أنت فقط الرجل الذي قتله وسرق الأغاني خاصته

1407
01:25:09,570 --> 01:25:10,796
قتله؟

1408
01:25:10,821 --> 01:25:14,854
أنا الشخص الذي على استعداد للقيام بكل ما يلزم

1409
01:25:15,357 --> 01:25:17,361
كل ما يتطلبه الأمر

1410
01:25:19,399 --> 01:25:20,740
!كلا

1411
01:25:22,237 --> 01:25:24,066
!(ميغيل)

1412
01:25:24,543 --> 01:25:27,985
أعتذر، يا صديقي القديم
لكن العرض يجب أن يستمر

1413
01:26:10,899 --> 01:26:13,158
أرجوكم توقفوا يا عائلتي

1414
01:26:13,184 --> 01:26:14,554
!قاتل -
!انزل عن المنصة -

1415
01:26:14,734 --> 01:26:17,579
...يا عازفي الاوركسترا، واحد، اثنان، واحد

1416
01:26:19,745 --> 01:26:21,836
تذكريني

1417
01:26:21,861 --> 01:26:23,141
..على الرغم

1418
01:26:23,166 --> 01:26:24,880
!لعين

1419
01:26:25,880 --> 01:26:27,152
!انظروا

1420
01:26:47,094 --> 01:26:48,287
قطة لطيفة

1421
01:26:52,685 --> 01:26:54,161
!أنزلني

1422
01:26:54,186 --> 01:26:55,229
!أرجوك

1423
01:26:55,254 --> 01:26:56,934
!من فضلك، توقف

1424
01:27:06,448 --> 01:27:08,016
!تبا

1425
01:27:19,475 --> 01:27:20,929
ما الذي فوتهُ؟

1426
01:27:20,954 --> 01:27:22,645
(فتى مطيع يا (دانتي

1427
01:27:22,670 --> 01:27:24,098
!(ميغيل)

1428
01:27:25,599 --> 01:27:27,075
!(هيكتور)

1429
01:27:27,712 --> 01:27:29,449
الصورة، فقدتها

1430
01:27:29,518 --> 01:27:31,198
لا بأس

1431
01:27:31,253 --> 01:27:32,583
...إنها

1432
01:27:32,608 --> 01:27:34,264
!(هيكتور)

1433
01:27:34,546 --> 01:27:36,011
هيكتور)؟)

1434
01:27:36,537 --> 01:27:37,888
(كوكو)

1435
01:27:38,106 --> 01:27:39,777
كلا، ما زال بإمكاننا إيجاد الصورة

1436
01:27:39,883 --> 01:27:42,085
يا (ميغيل) كادت ان تشرق الشمس

1437
01:27:42,335 --> 01:27:44,677
كلا يُمكنني تركك

1438
01:27:44,697 --> 01:27:46,819
وعدتك بأنني سأعلق صورتك

1439
01:27:46,849 --> 01:27:49,122
(وعدتك بأنك سترى (كوكو

1440
01:27:49,452 --> 01:27:51,664
الوقت يداهمنا

1441
01:27:52,625 --> 01:27:54,497
كلا

1442
01:27:54,527 --> 01:27:56,399
لا يُمكنها نسيانك

1443
01:27:56,419 --> 01:27:58,561
اردت اعلامها فقط

1444
01:27:58,831 --> 01:28:00,673
بأنني أحببتها

1445
01:28:00,913 --> 01:28:02,304
(هيكتور)

1446
01:28:02,405 --> 01:28:04,767
(لديك مباركتنا يا (ميغيل

1447
01:28:05,017 --> 01:28:07,389
بدون شروط

1448
01:28:07,570 --> 01:28:10,382
كلا يا (هكتور) من فضلك

1449
01:28:14,296 --> 01:28:15,507
كلا

1450
01:28:16,799 --> 01:28:18,030
اذهب للمنزل

1451
01:28:18,060 --> 01:28:21,143
اعدك بأنني لن أجعل (كوكو) تنساك

1452
01:28:48,680 --> 01:28:49,841
ها هو

1453
01:28:50,762 --> 01:28:52,653
يا (ميغيل) توقف

1454
01:28:57,768 --> 01:28:58,970
أين كنت؟

1455
01:28:58,990 --> 01:29:01,112
يجب ان ارى (كوكو) من فضلك

1456
01:29:01,142 --> 01:29:02,893
ما الذي تفعلهُ بهذا؟

1457
01:29:02,923 --> 01:29:04,004
أعطني إياه

1458
01:29:04,035 --> 01:29:05,616
توقف

1459
01:29:05,646 --> 01:29:08,138
(ميغيل)

1460
01:29:08,159 --> 01:29:09,650
(ميغيل)

1461
01:29:10,010 --> 01:29:11,352
(كوكو)

1462
01:29:11,372 --> 01:29:12,643
أيمكنكِ سماعي؟

1463
01:29:12,663 --> 01:29:14,054
(انا (ميغيل

1464
01:29:14,325 --> 01:29:16,076
رأيتُ والدكِ

1465
01:29:16,106 --> 01:29:18,619
أتذكرينهُ؟

1466
01:29:18,989 --> 01:29:20,521
من فضلك

1467
01:29:20,661 --> 01:29:22,322
اذا نسيتهِ

1468
01:29:22,342 --> 01:29:23,824
سيختفي

1469
01:29:23,864 --> 01:29:25,345
للأبد

1470
01:29:26,616 --> 01:29:29,740
خذي، هذا كان الغيتار الخاص بهِ، صحيح؟

1471
01:29:29,760 --> 01:29:31,842
اعتاد ان يعزف بهِ؟

1472
01:29:33,914 --> 01:29:35,926
ها هو ذا

1473
01:29:37,057 --> 01:29:40,580
أتتذكرينهُ؟

1474
01:29:43,463 --> 01:29:44,544
(ميغيل)

1475
01:29:44,574 --> 01:29:47,737
من فضلكِ لا تنسيهِ

1476
01:29:53,082 --> 01:29:56,185
ما الذي تفعلهُ لهذهِ الامرأة المسكينة؟

1477
01:29:56,205 --> 01:29:57,296
لا بأس يا أمي

1478
01:29:57,316 --> 01:29:58,618
ما الذي حدث لك؟

1479
01:30:05,044 --> 01:30:06,996
(اعتقدتُ إني خسرتك يا (ميغيل

1480
01:30:07,016 --> 01:30:08,697
آسف

1481
01:30:08,717 --> 01:30:10,319
نحن جميعًا معًا الان

1482
01:30:10,339 --> 01:30:12,421
هذا ما يهم

1483
01:30:12,441 --> 01:30:14,043
ليس كلنا

1484
01:30:14,063 --> 01:30:15,954
لا بأس

1485
01:30:15,984 --> 01:30:19,948
يا (ميغيل) اعتذر لـ(كوكو) من فضلك؟

1486
01:30:22,801 --> 01:30:24,222
(كوكو)

1487
01:30:29,347 --> 01:30:31,349
اعتذر

1488
01:30:35,223 --> 01:30:36,725
(كوكو)

1489
01:30:36,915 --> 01:30:38,787
والدكِ؟

1490
01:30:38,817 --> 01:30:41,259
يريدكِ ان تحضي بهذهِ

1491
01:30:42,510 --> 01:30:44,562
انتظرِ

1492
01:30:44,682 --> 01:30:48,596
تذكريني

1493
01:30:49,807 --> 01:30:53,201
بالرغم من أنه علي أن اودعك

1494
01:30:53,221 --> 01:30:56,063
تذكريني

1495
01:30:56,214 --> 01:30:59,066
لا تبكي

1496
01:30:59,136 --> 01:31:02,840
 حتى لو كنت بعيدًا

1497
01:31:02,870 --> 01:31:05,683
سأحتفظ بك في قلبي

1498
01:31:05,713 --> 01:31:08,706
سأغني أغنية سربة لك

1499
01:31:08,726 --> 01:31:12,499
كل ليلة حين نكون مفترقين

1500
01:31:12,670 --> 01:31:16,493
تذكريني

1501
01:31:16,613 --> 01:31:19,566
بالرغم من أنه علي الذهاب

1502
01:31:19,706 --> 01:31:22,890
تذكريني

1503
01:31:22,920 --> 01:31:27,054
كلما سمعت نغمة غيتار حزينة

1504
01:31:27,484 --> 01:31:31,047
اعلمي أني معك بالطريقة الوحيدة لي

1505
01:31:34,901 --> 01:31:41,388
حتى تكوني في أحضاني مجددًا

1506
01:31:41,618 --> 01:31:46,563
تذكريني

1507
01:31:46,593 --> 01:31:50,056
انا

1508
01:31:54,630 --> 01:31:56,712
(إلينا)

1509
01:31:56,732 --> 01:31:59,115
ما الخطب يا أبنتي؟

1510
01:31:59,285 --> 01:32:01,237
لا شيء

1511
01:32:01,387 --> 01:32:03,679
لا شيء على الاطلاق

1512
01:32:04,300 --> 01:32:08,544
ابي اعتاد ان يغني لي هذهِ الاغنية

1513
01:32:08,594 --> 01:32:11,116
(أحَبَكِ يا (كوكو

1514
01:32:11,257 --> 01:32:15,491
والدكِ احبكِ كثيرًا

1515
01:32:33,648 --> 01:32:37,322
احتفظت برسائلهِ

1516
01:32:37,352 --> 01:32:40,325
بشعرٍ كان يراسلني

1517
01:32:41,016 --> 01:32:42,847
...و

1518
01:33:01,205 --> 01:33:04,328
ابي كان موسيقيًا

1519
01:33:04,478 --> 01:33:06,861
عندما كنت فتاة صغيرة

1520
01:33:06,891 --> 01:33:12,566
كان هو وامي يغنن اغاني جميلة

1521
01:33:18,902 --> 01:33:21,445
بعد سنة

1522
01:33:21,725 --> 01:33:23,567
تذكرني

1523
01:33:23,597 --> 01:33:24,848
تم نسيانهُ

1524
01:33:24,878 --> 01:33:26,460
وهنا تمامًا

1525
01:33:26,490 --> 01:33:29,162
(أعظم كنوز قرية (سانتا سيليا.

1526
01:33:29,182 --> 01:33:32,936
(منزل كاتب الأغاني الرائع (هيكتور ريفيرا

1527
01:33:32,966 --> 01:33:36,359
الرسائل التي كتبها
(هيكتور) لإبنته (كوكو)

1528
01:33:36,379 --> 01:33:39,282
تحتوي على كلمات جميع أغانيكم المفضلة

1529
01:33:39,312 --> 01:33:41,284
وليس أغنية " تذكريني" فقط.

1530
01:33:44,417 --> 01:33:46,950
(وهذا الرجل هو والدك؟ (جوليو

1531
01:33:46,980 --> 01:33:48,972
(وتلك العمة (روسيتا

1532
01:33:49,002 --> 01:33:50,843
(وهنا العمة (فكتوريا

1533
01:33:50,873 --> 01:33:53,606
(وهؤلاء هم (كارلوس) و(فيليب

1534
01:33:53,766 --> 01:33:56,309
إنها ليس مجرد صور قديمة إنهم عائلتنا

1535
01:33:56,329 --> 01:33:59,051
وهم يعتمدون علينا لنتذكرهم

1536
01:34:16,468 --> 01:34:19,181
قُل إني مجنون

1537
01:34:19,201 --> 01:34:21,804
أو قل إني أحمق

1538
01:34:25,197 --> 01:34:27,869
(تمتع بزيارتك يا (هيكتور

1539
01:34:27,899 --> 01:34:32,684
لكن الليلة الماضية تبينَ إني حلمتُ بك

1540
01:34:35,927 --> 01:34:37,098
أبي؟

1541
01:34:37,118 --> 01:34:38,610
(كوكو)

1542
01:34:43,935 --> 01:34:46,828
وانت تعلم كل كلمة

1543
01:34:46,858 --> 01:34:51,502
وكلنا سنغني سويةً

1544
01:34:51,933 --> 01:34:54,295
على إيقاع نغمة

1545
01:34:54,325 --> 01:34:57,018
تغني على أوتار أرواحنا

1546
01:34:57,048 --> 01:34:59,460
وإيقاع يهزنا جميعًا

1547
01:34:59,490 --> 01:35:02,283
الى كل عظامنا

1548
01:35:02,313 --> 01:35:04,335
حبنا لبعضنا البعض

1549
01:35:04,355 --> 01:35:06,988
نعيش بهِ للأبد

1550
01:35:08,209 --> 01:35:10,761
بكلِ نبضة

1551
01:35:10,791 --> 01:35:13,334
من قلبي الفخور

1552
01:35:13,364 --> 01:35:15,656
حبنا لبعضنا البعض

1553
01:35:15,676 --> 01:35:18,188
نعيش بهِ للأبد

1554
01:35:19,299 --> 01:35:21,151
بكلِ نبضة

1555
01:35:21,361 --> 01:35:26,216
من قلبي الفخور

1556
01:35:27,377 --> 01:35:29,299
يا عائلتي

1557
01:35:29,329 --> 01:35:31,631
اسمعوا يا أهلي

1558
01:35:31,651 --> 01:35:33,653
غنّوا معنا

1559
01:35:33,683 --> 01:35:35,896
ولنكن معروفين

1560
01:35:35,916 --> 01:35:37,567
حبنا لبعضنا البعض

1561
01:35:37,587 --> 01:35:39,589
نعيش بهِ للأبد

1562
01:35:39,609 --> 01:35:41,521
بكل نبضة

1563
01:35:41,541 --> 01:35:43,893
من قلبي الفخور

1564
01:35:43,923 --> 01:35:45,925
يا عائلتي

1565
01:35:45,945 --> 01:35:48,057
اسمعوا يا أهلي

1566
01:35:48,087 --> 01:35:50,410
غنّوا معنا

1567
01:35:50,440 --> 01:35:52,141
ولنكن معروفين

1568
01:35:52,232 --> 01:35:53,943
حبنا لبعضنا البعض

1569
01:35:53,973 --> 01:35:56,336
نعيش بهِ للأبد

1570
01:35:56,366 --> 01:35:58,287
بكل نبضة

1571
01:35:58,307 --> 01:36:03,963
من قلبي الفخور

1572
01:36:03,987 --> 01:36:07,431
"النهاية"

1573
01:36:08,987 --> 01:36:12,431
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1574
01:36:13,987 --> 01:37:07,431
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السيّد & أحمد عباس||

