1
00:00:04,140 --> 00:00:46,410
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السيّد & أحمد عباس||

2
00:01:14,140 --> 00:01:16,410
<i>.بعض الأحيان، أعتقد أنّي ملعون</i>

3
00:01:16,531 --> 00:01:19,500
<i>بسبب شيء قد حدث قبل
.ولادتي حتى</i>

4
00:01:20,070 --> 00:01:23,751
<i>،كما ترون، منذ وقت طويل جدً
.كان هناك هذه العائلة</i>

5
00:01:24,450 --> 00:01:26,831
<i>.أبي كان موسيقيًا</i>

6
00:01:27,190 --> 00:01:31,770
<i>هو وعائلته يغنون ويرقصون
.وممتنون للأشياء الجيّدة في حياتهم</i>

7
00:01:32,440 --> 00:01:34,091
<i>،لكنه كان لديه حلمًا ايضًا</i>

8
00:01:34,380 --> 00:01:36,380
<i>.أن يعزف للعالم</i>

9
00:01:38,880 --> 00:01:40,510
<i>،وفي أحد الأيام</i>

10
00:01:41,161 --> 00:01:43,160
<i>،غادر مع غيتاره</i>

11
00:01:43,980 --> 00:01:46,000
<i>.ولم يعد ابدًا</i>

12
00:01:53,340 --> 00:01:54,920
<i>.. وأمي</i>

13
00:01:55,170 --> 00:01:58,210
<i>لم يكن لديها الوقت لتبكي
.على رحيل هذا الموسيقي</i>

14
00:02:00,140 --> 00:02:03,390
<i>،بعد إبعاد كل الموسيقى من حياتها</i>

15
00:02:04,390 --> 00:02:06,690
<i>أنها وجدت طريقة لتغطية
.احتياجات إبنتها</i>

16
00:02:10,850 --> 00:02:12,510
<i>،أنها أستعدت للعمل</i>

17
00:02:12,680 --> 00:02:14,550
<i>.وبدأت تتعلم صنع الأحذية</i>

18
00:02:19,630 --> 00:02:21,140
<i>.وكان بمقدورها صنع لحلوى</i>

19
00:02:21,160 --> 00:02:22,990
<i>.أو الألعاب النارية</i>

20
00:02:23,660 --> 00:02:25,870
<i>وصناعة الملابس الداخلية
.اللامعة للمصارعين</i>

21
00:02:26,910 --> 00:02:28,491
<i>.لكن لا</i>

22
00:02:28,640 --> 00:02:30,040
<i>.أنها أختارت الأحذية</i>

23
00:02:32,870 --> 00:02:34,741
<i>.وثم علمت ابنتها صناعة الأحذية</i>

24
00:02:36,290 --> 00:02:38,630
<i>.ولاحقًا، بدأت تعلم زوج ابنتها</i>

25
00:02:40,110 --> 00:02:42,000
<i>.وبعدها أنتقل الأمر إلى أحفادها</i>

26
00:02:43,600 --> 00:02:46,280
<i>،وكلما كبرت العائلة
.كلما كبر العمل</i>

27
00:02:48,150 --> 00:02:50,440
<i>.الموسيقى مزقت عائلتها</i>

28
00:02:51,710 --> 00:02:53,670
<i>.لكن الأحذية قربتهم معًا</i>

29
00:02:55,610 --> 00:02:57,251
<i>،أترون تلك الامرأة</i>

30
00:02:57,281 --> 00:02:58,820
<i>.أنها كانت جدتي العظمى</i>

31
00:02:58,840 --> 00:03:00,000
<i>.(ماما (إيميلدا</i>

32
00:03:01,100 --> 00:03:03,381
<i>.أنها ماتت قبل أن أولد بوقت طويل</i>

33
00:03:03,930 --> 00:03:05,950
<i>لكن لا تزال عائلتي تروي قصتها</i>

34
00:03:05,980 --> 00:03:09,900
<i>،"كل يوم في "ديا دي لوس مرتوس
."عيد الموتى"</i>

35
00:03:10,810 --> 00:03:15,050
<i>وفتاتها الصغيرة؟
.(أنها جدتي العظمى، ماما (كوكو</i>

36
00:03:15,080 --> 00:03:16,400
.(مرحبًا، ماما (كوكو

37
00:03:17,120 --> 00:03:19,540
كيف حالك، (خوليو)؟

38
00:03:19,660 --> 00:03:21,730
.(في الواقع، اسمي (ميغيل

39
00:03:21,841 --> 00:03:25,450
ماما (كوكو) لديها مشكلة
.في تذكّر الأشياء

40
00:03:25,500 --> 00:03:27,590
،لكن من الجيّد التحدث إليها
.على أيّ حال

41
00:03:27,620 --> 00:03:29,610
.لذا، أنّي أخبرها كل شيء تقريبًا

42
00:03:29,640 --> 00:03:31,271
.كنت أجري هكذا

43
00:03:31,410 --> 00:03:33,920
،لكن الآن أنّي أجري هكذا
.أنه أسرع وحسب

44
00:03:33,940 --> 00:03:37,000
!(الفائز هو المحارب (كوكو

45
00:03:38,050 --> 00:03:40,770
،لديّ غمازة على هذا الجنب
.لكن ليس على هذا الجانب

46
00:03:40,790 --> 00:03:43,030
.غمازة، لا غمازة
.غمازة، لا غمازة

47
00:03:43,050 --> 00:03:44,860
.ميغيل)، تناول طعامك)

48
00:03:44,880 --> 00:03:47,260
.(جدتي، هي أبنة ماما (كوكو

49
00:03:47,280 --> 00:03:50,360
.أنّك ضعيف، يا بُني
.يجب أن تأكل أكثر

50
00:03:50,380 --> 00:03:51,470
.لا، شكرًا

51
00:03:51,500 --> 00:03:54,050
فقط سألت إن كنت تود
.المزيد من اللحم بالذرة

52
00:03:54,650 --> 00:03:55,711
أجل؟

53
00:03:55,731 --> 00:03:57,891
!هذا ما ظنتت أنّك ستقوله

54
00:03:58,630 --> 00:04:02,110
جدتي تدير المنزل كما
.(كانت تفعل ماما (إيميلدا

55
00:04:05,290 --> 00:04:06,600
!لا موسيقى

56
00:04:08,021 --> 00:04:09,500
!لا موسيقى

57
00:04:10,620 --> 00:04:12,500
!لا موسيقى

58
00:04:12,530 --> 00:04:16,120
أظن أننا العائلة الوحيدة في
.المكسيك" التي تكره الموسيقى"

59
00:04:16,140 --> 00:04:18,170
.وعائلتي يناسبها هذا

60
00:04:18,200 --> 00:04:20,421
.. ـ لكن أنا
ـ عد عند وقت الغداء، يا بُني

61
00:04:20,441 --> 00:04:21,620
!أحبكِ، أمي

62
00:04:22,720 --> 00:04:25,100
.أنا لست مثل بقية العائلة

63
00:04:26,750 --> 00:04:28,170
(ـ مرحبًا، (ميغيل
ـ مرحبًا

64
00:04:33,680 --> 00:04:36,080
!ـ شكرًا جزيلاً
!(ـ عفوًا، (ميغيل

65
00:04:36,994 --> 00:04:38,623
"المخلوقات الخرافية"

66
00:04:39,991 --> 00:04:41,820
!(مرحبًا، (دانتي

67
00:04:43,460 --> 00:04:44,340
.اجلس

68
00:04:44,380 --> 00:04:45,340
.انبطح

69
00:04:45,370 --> 00:04:46,460
.تدحرج

70
00:04:46,490 --> 00:04:47,460
.اهتز

71
00:04:47,790 --> 00:04:49,020
.تحية بالقبضة

72
00:04:49,670 --> 00:04:51,381
!(فتى مطيع، (دانتي

73
00:04:55,351 --> 00:04:57,920
.أعرف، ليس يفترض أن أحب الموسيقى

74
00:04:58,220 --> 00:04:59,910
.لكن هذا ليس خطأي

75
00:05:00,060 --> 00:05:01,591
.بل خطؤه

76
00:05:01,770 --> 00:05:03,671
.(إرنستو دي لاكروز)

77
00:05:03,691 --> 00:05:06,560
.أعظم موسيقي في التاريخ

78
00:05:06,661 --> 00:05:10,510
هنا في هذه الساحة، الشاب
(إرنستو دي لاكروز)

79
00:05:10,540 --> 00:05:12,931
خطى خطواته الأولى ليصبح

80
00:05:12,951 --> 00:05:16,170
."أكثر مغني محبوب في تاريخ "المكسيك

81
00:05:16,220 --> 00:05:20,560
<i>أنه بدأ من لا شيء  من بلدة
.سانتا سيسيليا"، مثلي"</i>

82
00:05:21,620 --> 00:05:23,091
<i>،لكن عندما كان يعزف الموسيقى</i>

83
00:05:23,111 --> 00:05:25,740
<i>.يجعل الناس يغرمون به</i>

84
00:05:26,420 --> 00:05:28,271
<i>.أنه تألق في الأفلام</i>

85
00:05:28,400 --> 00:05:30,750
<i>.كان لديه أروع غيتار</i>

86
00:05:31,331 --> 00:05:32,520
<i>!بمقدوره الطيران</i>

87
00:05:32,810 --> 00:05:35,381
<i>.وكتب أفضل الأغاني</i>

88
00:05:35,561 --> 00:05:37,511
<i>لكن أغنيتي المفضلة طوال
.. حياتي هي</i>

89
00:05:37,860 --> 00:05:40,430
<i>تذكّريني</i>

90
00:05:40,740 --> 00:05:43,470
<i>حتى لو أن عليّ قول وداعًا</i>

91
00:05:43,530 --> 00:05:44,691
<i>تذكّريني</i>

92
00:05:44,791 --> 00:05:46,500
<i>لا تدعي هذا يجعلكِ تبكين</i>

93
00:05:46,791 --> 00:05:48,330
<i>حتى لو كنت بعيدًا</i>

94
00:05:48,540 --> 00:05:50,120
<i>سأبقيكِ في قلبي</i>

95
00:05:50,120 --> 00:05:52,120
<i>أنّي أغني أغنية سرية لكِ</i>

96
00:05:52,250 --> 00:05:55,051
<i>في كل ليلة ننفصل تذكّريني</i>

97
00:05:55,051 --> 00:05:56,800
<i>حتى لو أن عليّ الرحيل بعيدًا</i>

98
00:05:56,991 --> 00:05:58,670
<i>تذكّريني</i>

99
00:05:58,880 --> 00:06:00,890
<i>في كل مرة تسمعين عزف
الغيتار الحزين</i>

100
00:06:01,450 --> 00:06:05,141
<i>فأعرف أنّي معكِ في الطريقة
الوحيدة التي يمكن أن أكون</i>

101
00:06:05,970 --> 00:06:09,890
<i>إلى أن اضمكِ في ذراعيّ مجددًا</i>

102
00:06:09,890 --> 00:06:11,890
<i>.. أنه عاش الحياة التي قد تحلم بها</i>

103
00:06:12,650 --> 00:06:16,280
<i>تذكّريني</i>

104
00:06:16,400 --> 00:06:17,960
<i>.حتى عام 1942</i>

105
00:06:20,020 --> 00:06:23,200
<i>.عندما سحق بواسطة جرس عملاق</i>

106
00:06:24,200 --> 00:06:26,220
<i>.اريد أن أكون مثله تمامًا</i>

107
00:06:32,430 --> 00:06:34,450
<i>في بعض الأحيان، عندما
،)أنظر إلى (دي لاكروز</i>

108
00:06:34,470 --> 00:06:36,630
<i>.يراودني هذا الشعور</i>

109
00:06:36,660 --> 00:06:38,660
<i>.كما لو أننا متصلين بطريقة ما</i>

110
00:06:38,680 --> 00:06:40,700
<i>،كأن بمقدوره أن يعزف الموسيقى</i>

111
00:06:40,920 --> 00:06:43,520
<i>!ربما في يومًا ما، يمكنني فعل هذا ايضًا</i>

112
00:06:44,950 --> 00:06:46,800
.إذا لم يكن لعائلتي

113
00:06:46,860 --> 00:06:48,710
!أجل، ايها الشاب

114
00:06:49,710 --> 00:06:51,700
،لقد طلبت منك أن تلمع حذائي
.وليس تروي ليّ قصة حياتك

115
00:06:51,720 --> 00:06:53,240
.أجل، آسف

116
00:06:53,260 --> 00:06:56,601
أنا فقط لا أستطيع التحدث عن
.. أيّ من هذا في المنزل، لذا

117
00:06:56,651 --> 00:06:58,110
،أسمع، لو كنت مكانك

118
00:06:58,130 --> 00:07:00,110
،كنت لأذهب مباشرة إلى عائلتي وأقول

119
00:07:00,130 --> 00:07:02,590
"!أنا موسيقي، أقبلوا هذا"

120
00:07:02,620 --> 00:07:04,180
.لا يمكنني قول هذا ابدًا

121
00:07:04,180 --> 00:07:06,110
أنت موسيقي، صحيح؟

122
00:07:06,130 --> 00:07:07,520
.لا أعرف

123
00:07:07,550 --> 00:07:10,011
.أعني، أنّي فقط أعزف لنفسي

124
00:07:10,031 --> 00:07:15,400
هل اصبح (لاكروز) أفضل موسيقي في
العالم لأنه أخفى مهاراته الجميلة؟

125
00:07:15,440 --> 00:07:16,450
!لا

126
00:07:16,480 --> 00:07:20,680
أنه ذهب إلى تلك الساحة
!وعزف بصوت عالِ

127
00:07:20,710 --> 00:07:24,640
.اسمع، أنهم يستعدون لهذه الليلة
."المسابقة الموسيقية لـ "عيد الموتى

128
00:07:24,660 --> 00:07:27,501
هل تود أن تكون مثلك بطلك؟
!يجب عليك الاشتراك

129
00:07:27,521 --> 00:07:30,320
!عائلتي سوف تغضب

130
00:07:30,660 --> 00:07:35,080
،أسمع، إن كنت خائفًا جدًا
.فأستمتع بصنع الأحذية

131
00:07:35,390 --> 00:07:38,160
هيّا، ماذا كان يقول (دي لاكروز) دومًا؟

132
00:07:38,250 --> 00:07:40,400
أغتنم لحظتك؟

133
00:07:41,791 --> 00:07:44,280
.أرني ما لديك، أيها الشاب

134
00:07:45,100 --> 00:07:47,160
.سأكون أول مستمعيك

135
00:07:52,680 --> 00:07:53,850
!(ميغيل)

136
00:07:55,890 --> 00:07:58,251
!ـ جدتي
ـ ما الذي تفعله هنا؟

137
00:08:00,090 --> 00:08:01,830
!اترك حفيدي وشأنه

138
00:08:01,880 --> 00:08:04,580
!دونا)، ارجوكِ)
.كنت فقط ألمع حذائي

139
00:08:04,610 --> 00:08:07,340
.أعرف حيلك، ايها الموسيقي
ماذا قال لك؟

140
00:08:07,371 --> 00:08:10,621
ـ أنه كان يرني غيتاره وحسب
ـ عارًا عليك

141
00:08:10,651 --> 00:08:16,741
!حفيدي مجرد ملاك جرو جميل صغير

142
00:08:16,751 --> 00:08:19,390
لا يريد أن يكون جزء من موسيقاك
.أيها الموسيقي

143
00:08:19,420 --> 00:08:21,050
.أبقى بعيدًا عنه

144
00:08:23,971 --> 00:08:25,911
!أيها المسكين

145
00:08:26,001 --> 00:08:28,150
.لا بأس، يا بُني

146
00:08:29,650 --> 00:08:32,051
تعرف جيّدًا أنه لا يمكنك
.التواجد هنا في هذا المكان

147
00:08:32,310 --> 00:08:34,940
.ستعود إلى المنزل الآن

148
00:08:45,050 --> 00:08:46,840
كم مرة أخبرناك؟

149
00:08:46,870 --> 00:08:49,100
.هذه الساحة تعج بالموسقيين

150
00:08:49,120 --> 00:08:50,890
.(أجل، أيها العم (برتو

151
00:08:51,150 --> 00:08:52,320
.لا، لا

152
00:08:52,350 --> 00:08:54,500
!ارحل بعيدًا، هيّا

153
00:08:54,530 --> 00:08:55,980
.(أنه مجرد (دانتي

154
00:08:56,070 --> 00:08:57,841
.أياك ان تضع اسمًا لكلاب الشوارع

155
00:08:57,861 --> 00:08:59,250
.أنها سوف تتبعك إلى الأبد

156
00:08:59,430 --> 00:09:01,120
.الآن، اذهب واحضر حذائي

157
00:09:07,450 --> 00:09:09,900
.لقد وجدت ابنك في ساحة الموسقيين

158
00:09:09,920 --> 00:09:11,330
ميغيل)؟)

159
00:09:11,350 --> 00:09:13,590
تعرف ما هو شعور جدتك حول
.تلك الساحة

160
00:09:13,620 --> 00:09:16,440
ـ كنت فقط ألمع الأحذية
ـ حذاء موسيقي

161
00:09:18,461 --> 00:09:20,690
لكن الساحة هي المكان
.التي تعج بالمتجولين

162
00:09:20,720 --> 00:09:24,481
،"إذا جدتك قالت "لا الساحة بعد
.فيعني، لا تذهب إلى هناك

163
00:09:24,501 --> 00:09:26,770
ـ لكن ماذا عن الليلة؟
ـ ماذا بشأنها؟

164
00:09:26,790 --> 00:09:29,681
.حسنًا، أنهم يقيمون عرض المواهب

165
00:09:29,701 --> 00:09:32,711
.. ـ وكنت ربما افكر بـ
ـ الأشتراك؟

166
00:09:32,741 --> 00:09:34,851
حسنًا، ربما؟

167
00:09:34,871 --> 00:09:37,660
يجب أن تكون لديك الموهبة
.لتشترك في عرض المواهب

168
00:09:37,680 --> 00:09:40,590
ما الذي ستقدمه في العرض؟
تلميع الأحذية؟

169
00:09:40,610 --> 00:09:43,790
."أنه "عيد الموتى
.لا أحد يذهب في أيّ مكان

170
00:09:43,820 --> 00:09:45,640
.الليلة فقط للعائلة

171
00:09:46,310 --> 00:09:48,350
.غرفة القرابين، هيّا بنا

172
00:09:58,790 --> 00:10:00,950
.لا تنظر إليّ هكذا

173
00:10:00,980 --> 00:10:05,840
عيد الموتى" هي الليلة الوحيدة في"
.العام التي يمكن أن تزورنا اسلافنا

174
00:10:05,870 --> 00:10:09,900
أننا نضع صورهم في غرفة القرابين
.لكي تتمكن أرواحهم من العبور

175
00:10:09,930 --> 00:10:11,871
.هذا مهم جدًا

176
00:10:11,891 --> 00:10:14,610
،إذا لم نضعهم
.فلن يتمكنوا من القدوم

177
00:10:14,630 --> 00:10:16,090
.لقد أعددنا كل هذا الطعام

178
00:10:16,120 --> 00:10:19,210
جهزنا كل الأشياء التي أحبوها
.في الحياة، يا بُني

179
00:10:19,240 --> 00:10:22,600
كل هذا العمل من أجل
.لّم شمل العائلة معًا

180
00:10:22,630 --> 00:10:25,211
لا أريد أن أتسلل إلى
.مَن يعرف المكان

181
00:10:25,740 --> 00:10:27,350
إلى أين تذهب؟

182
00:10:27,370 --> 00:10:29,920
ـ ظننت أننا أنتهينا
ـ يا إلهي

183
00:10:29,940 --> 00:10:33,500
،كونك جزءًا من هذه العائلة
.فيجب أن تتواجد هنا لأجلها

184
00:10:33,520 --> 00:10:36,120
لا اريد رؤيتك أن ينتهي
.. بك الأمر مثل

185
00:10:36,140 --> 00:10:37,571
مثل والد ماما (كوكو)؟

186
00:10:37,600 --> 00:10:39,260
!أياك أن تذكر هذا الرجل ابدًا

187
00:10:39,290 --> 00:10:40,431
.من الأفضل نسيانه

188
00:10:40,461 --> 00:10:41,770
.. لكنكِ أنتِ مَن

189
00:10:41,800 --> 00:10:43,210
.. لقد كنت فقط

190
00:10:43,230 --> 00:10:43,930
.. لكن

191
00:10:43,960 --> 00:10:44,701
.. أنا

192
00:10:44,731 --> 00:10:45,920
أبي؟

193
00:10:45,940 --> 00:10:47,651
هل عاد أبي؟

194
00:10:47,671 --> 00:10:50,090
.ماما، أهدئي

195
00:10:50,120 --> 00:10:51,901
هل سيعود أبي؟

196
00:10:51,921 --> 00:10:55,640
.لا، ماما، لا بأس
.أنا هنا

197
00:10:56,510 --> 00:10:57,881
مَن أنتِ؟

198
00:10:58,170 --> 00:11:00,630
.أرتاحي، يا أمي

199
00:11:01,520 --> 00:11:04,241
أقسو عليك لأنّي
.(أعتني بك، يا (ميغيل

200
00:11:04,830 --> 00:11:05,830
ميغيل)؟)

201
00:11:06,281 --> 00:11:07,480
ميغيل)؟)

202
00:11:10,020 --> 00:11:12,170
ما الذي سنفعله مع هذا الفتى؟

203
00:11:13,100 --> 00:11:17,230
.أنتِ محقة
.هذا ما يحتاجه وحسب

204
00:11:41,031 --> 00:11:43,020
.أنه أنت، ادخل

205
00:11:43,040 --> 00:11:44,710
.هيّا يا (دانتي)، اسرع

206
00:11:46,050 --> 00:11:48,211
.سوف تسبب ليّ مشكلة، يا فتى

207
00:11:48,231 --> 00:11:49,790
.يمكن أن يسمعك أحد

208
00:11:54,250 --> 00:11:55,910
.أتمنى لو أن هناك أحد يريد سماعي

209
00:11:57,220 --> 00:11:58,800
.غيرك

210
00:11:59,080 --> 00:12:00,701
!حسنًا

211
00:12:02,671 --> 00:12:03,880
.مثالي

212
00:12:37,120 --> 00:12:38,611
<i>.يجب أن أغني</i>

213
00:12:38,641 --> 00:12:40,220
<i>.يجب أن أغني</i>

214
00:12:40,240 --> 00:12:43,030
<i>الموسيقى لا تجري في
،عروقي وحسب</i>

215
00:12:43,230 --> 00:12:45,010
<i>.بل أنها أنا</i>

216
00:12:46,330 --> 00:12:48,001
<i>.عندما تخذلني الحياة</i>

217
00:12:48,021 --> 00:12:49,580
<i>.أعزف بغيتاري</i>

218
00:12:50,440 --> 00:12:53,760
<i>بقية العالم قد يتبع القواعد
.. لكن أنا</i>

219
00:12:53,780 --> 00:12:55,770
<i>.يجب أن أتبع قلبي</i>

220
00:12:57,201 --> 00:12:58,720
<i>.. تعرفين هذا الشعور</i>

221
00:12:58,750 --> 00:13:02,550
<i>كأن هناك أغنية في الهواء
وأنها تعزف لأجلكِ فقط؟</i>

222
00:13:06,391 --> 00:13:08,920
<i>المشاعر قريبة جدًا</i>

223
00:13:08,940 --> 00:13:12,990
<i>يمكنك الوصول إليها والاحساس بها</i>

224
00:13:13,020 --> 00:13:15,830
<i>لم أكن أعلم</i>

225
00:13:15,860 --> 00:13:18,570
<i>أنّي أود شيئًا كبيرًا</i>

226
00:13:18,601 --> 00:13:20,240
<i>لكنها الحقيقة</i>

227
00:13:20,940 --> 00:13:22,500
<i>.يجب أن تتحلي بالإيمان، يا أختاه</i>

228
00:13:22,530 --> 00:13:24,841
<i>.لكن يا ابتاه، أنه لن يستمع ابدًا</i>

229
00:13:24,871 --> 00:13:27,041
<i>!سيستمع إلى الموسيقى</i>

230
00:13:27,080 --> 00:13:29,880
<i>،فقط اغنية، فقط اغنية</i>

231
00:13:29,901 --> 00:13:33,670
<i>،لديها القوة لتغيير القلب</i>

232
00:13:37,360 --> 00:13:40,371
<i>.لا تستخفي بقوة الموسيقى ابدًا</i>

233
00:13:44,870 --> 00:13:48,080
<i>.لكن والدي لن يإذن بذلك</i>

234
00:13:48,100 --> 00:13:50,270
<i>.لقد أكتفيت من طلب الإذن</i>

235
00:13:50,290 --> 00:13:52,990
<i>.عندما تتاح لكِ الفرصة، لا تضيعها ابدًا</i>

236
00:13:53,010 --> 00:13:55,070
<i>.يجب عليكِ اغتنامها</i>

237
00:13:55,200 --> 00:13:56,460
<i>،)السيّد (دا لاكروز</i>

238
00:13:56,530 --> 00:13:59,020
<i>ما الذي أحتجته لتغتم فرصتك؟</i>

239
00:14:00,851 --> 00:14:03,510
<i>.كان عليّ الإيمان في حلمي</i>

240
00:14:03,530 --> 00:14:05,550
<i>.لا أحد كان سيحققه ليّ</i>

241
00:14:05,570 --> 00:14:07,991
<i>.كان الأمر متروك ليّ لأحقق هذا الحلم</i>

242
00:14:08,011 --> 00:14:09,610
<i>.. امسكه بقوة</i>

243
00:14:09,630 --> 00:14:11,590
<i>.واحققه</i>

244
00:14:16,121 --> 00:14:17,890
.(لا مزيد من الاختباء بعد، (دانتي

245
00:14:17,910 --> 00:14:19,560
.يجب أن أغتنم فرصتي

246
00:14:20,570 --> 00:14:23,680
سأعزف في ساحة الموسيقيين
.حتى لو على حساب حياتي

247
00:14:27,481 --> 00:14:30,340
!عيد الموتى" قد بدأ"

248
00:14:30,770 --> 00:14:32,290
.لا، لا، لا

249
00:14:32,320 --> 00:14:34,220
.يجب علينا أن نجعل الممر نظيفًا

250
00:14:34,240 --> 00:14:36,530
.البتلات ترشد اسلافنا للمنزل

251
00:14:44,470 --> 00:14:47,121
أمي؟
اين يجب أن نضع هذه الطاولة؟

252
00:14:47,151 --> 00:14:48,350
.في الفناء، يا بُني

253
00:14:48,380 --> 00:14:52,340
ـ هل تريديها في المطبخ؟
ـ أجل، بالقرب من الطاولة الآخرى

254
00:14:54,500 --> 00:14:55,900
!اذهب تحت الطاولة

255
00:14:57,000 --> 00:14:58,720
ـ (ميغيل)؟
ـ لا شيء

256
00:14:59,900 --> 00:15:01,030
.. أمي، أبي، أنا

257
00:15:01,060 --> 00:15:06,060
ميغيل)، جدتكِ راودتها فكرة)
.رائعة للغاية

258
00:15:06,090 --> 00:15:10,230
قررنا جميعًا .. حان الوقت لتنضم
!إلينا في الورشة

259
00:15:10,320 --> 00:15:12,751
ـ ماذا؟
ـ لا مزيد من تلميع الأحذية

260
00:15:12,771 --> 00:15:15,600
.ستقوم بصنعهم كل يوم بعد المدرسة

261
00:15:15,620 --> 00:15:21,290
.ابننا (ميغل) سيواصل تقاليد عائلتنا

262
00:15:21,310 --> 00:15:23,310
!"وفي "عيد الموتى

263
00:15:23,340 --> 00:15:26,410
.اسلافك سيفتخرون بك كثيرًا

264
00:15:26,470 --> 00:15:29,930
ستصنع الصنادل الجلدية
.(مثل عمتك (فيكتوريا

265
00:15:29,960 --> 00:15:32,590
.(والأحذية مثل جدك (خوليو

266
00:15:32,620 --> 00:15:36,820
ـ ماذا لو لم أكن بارعًا في صنع الأحذية؟
(ـ (ميغيل

267
00:15:36,840 --> 00:15:39,260
.عائلتك هنا سوف تعلّمك

268
00:15:39,290 --> 00:15:41,601
.(أنت (ريفيرا

269
00:15:41,631 --> 00:15:44,561
و(ريفيرا) هي .. ؟

270
00:15:44,581 --> 00:15:47,641
.صانع الأحذية في كل مكان

271
00:15:47,661 --> 00:15:49,010
!هذا هو فتاي

272
00:15:49,030 --> 00:15:52,390
!برتو)! اخرج الاشياء الجيّدة)
.أريد أن أعد خبز محمص

273
00:16:03,540 --> 00:16:05,101
!(دانتي)

274
00:16:05,850 --> 00:16:07,221
!لا، (دانتي)، توقف

275
00:16:17,690 --> 00:16:18,830
!لا، لا

276
00:16:19,920 --> 00:16:20,740
.لا

277
00:16:32,600 --> 00:16:35,190
غيتار (دي لاكروز)؟

278
00:16:37,160 --> 00:16:38,500
أبي؟

279
00:16:39,270 --> 00:16:40,740
.(ماما (كوكو

280
00:16:40,820 --> 00:16:43,640
هل والدكِ هو (إرنستو دي لاكروز)؟

281
00:16:43,670 --> 00:16:46,291
أبي؟ أبي؟

282
00:16:57,641 --> 00:16:58,730
أبي؟ أبي؟

283
00:16:58,750 --> 00:16:59,980
!أنه هو

284
00:17:00,010 --> 00:17:01,751
!اعرف من هو جدي الأكبر كان

285
00:17:01,780 --> 00:17:03,701
.ميغيل)، انزل إلى هنا)

286
00:17:03,721 --> 00:17:06,270
والد ماما (كوكو) كان
!(إرنستو دي لاكروز)

287
00:17:06,290 --> 00:17:09,761
ـ عمّ أنت تتحدث؟
!ـ سأكون موسيقيًا

288
00:17:11,640 --> 00:17:15,270
ما كل هذا؟
هل تخفي الأسرار عن عائلتك؟

289
00:17:15,300 --> 00:17:17,220
أنه كل هذا الوقت الذي
.يقضيه في الساحة

290
00:17:17,240 --> 00:17:20,410
ـ ملئت رأسه بالأوهام المجنونة
ـ أنه ليس خيالاً

291
00:17:20,430 --> 00:17:24,390
.(هذا الرجل كان (إرنستو دي لاكروز
.اعظم موسيقي في التاريخ

292
00:17:24,410 --> 00:17:26,211
.أننا لا نعرف أيّ شيء عن هذا الرجل

293
00:17:26,241 --> 00:17:29,790
،أو أيًا كان هو
.لا زال متخليًا عن عائلته

294
00:17:29,820 --> 00:17:31,210
.أنه ليس مستقبل لابني

295
00:17:31,240 --> 00:17:34,230
حسنًا يا أبي، لكنك قلت
.عائلتي سوف ترشدني

296
00:17:34,250 --> 00:17:36,491
.و(دي لاكروز) هو عائلتي

297
00:17:36,521 --> 00:17:38,230
.من المفترض أن أعزف الموسيقى

298
00:17:38,250 --> 00:17:42,280
.ابدًا، موسيقى هذا الرجل كانت لعنة
.لن اسمح بحدوث هذا

299
00:17:42,300 --> 00:17:44,150
.. ـ لو أنّكم فقط
(ـ (ميغيل

300
00:17:44,180 --> 00:17:47,180
.ستستمع لعائلتك
.لا مزيد من الموسيقى

301
00:17:47,200 --> 00:17:49,851
ـ فقط استمعوا لعزفي
ـ نهاية النقاش

302
00:17:51,590 --> 00:17:54,640
هل تريد أن ينتهي بك الأمر
مثل هذا الرجل؟ منسيًا؟

303
00:17:54,670 --> 00:17:56,910
بعيدًا عن غرفة قرابين عائلتك؟

304
00:17:56,930 --> 00:17:59,101
لا أهتم إذا كنت في غرفة
.قرابين غبية

305
00:18:02,820 --> 00:18:04,171
!ـ لا
ـ أمي؟

306
00:18:08,730 --> 00:18:09,750
.هناك

307
00:18:09,770 --> 00:18:11,090
.لا غيتار

308
00:18:11,310 --> 00:18:12,581
.لا موسيقى

309
00:18:14,960 --> 00:18:16,741
.بحقك

310
00:18:16,770 --> 00:18:20,020
ستشعر بالتحسن بعدما
.تتناول الطعام مع عائلتك

311
00:18:20,040 --> 00:18:24,080
!ـ لا أريد أن أكون في هذه العائلة
!(ـ (ميغيل

312
00:18:43,080 --> 00:18:45,550
.أريد أن أعزف في الساحة
.(مثل (دي لاكروز

313
00:18:45,590 --> 00:18:48,090
ـ هل لا يزال بوسعي الأشتراك؟
ـ هل لديك آله موسيقية

314
00:18:48,190 --> 00:18:50,780
.لا، لكن إذا يمكنني استعارة غيتار

315
00:18:50,810 --> 00:18:52,750
يجب على الموسيقيين أن
.يجلبوا معداتهم الموسيقية

316
00:18:52,780 --> 00:18:55,601
،إذا وجدت غتيارًا يا فتى
.سأضعك في القائمة

317
00:18:58,210 --> 00:19:01,901
ـ عفوًا، هل يمكنني أن استعير غيتاركِ؟
ـ آسفة، يا فتى

318
00:19:01,931 --> 00:19:04,410
ـ هل لديم غتيار إضافي؟
ـ لا

319
00:19:04,440 --> 00:19:06,760
.أريد غيتار لبعض الوقت

320
00:19:06,790 --> 00:19:08,340
.ارحل من هنا، يا فتى

321
00:19:21,281 --> 00:19:23,030
،يا جدي الأكبر

322
00:19:23,790 --> 00:19:25,371
ماذا عساي أن أفعل؟

323
00:19:27,986 --> 00:19:29,367
"!أغتنم فرصتك"

324
00:20:03,730 --> 00:20:05,361
.لا، لا، (دانتي)، توقف

325
00:20:05,381 --> 00:20:07,441
.اهدأ

326
00:20:29,031 --> 00:20:30,370
.أنا آسف

327
00:21:06,540 --> 00:21:08,261
.(السيّد (دي لاكروز

328
00:21:09,251 --> 00:21:10,690
.أرجوك لا تغضب

329
00:21:10,710 --> 00:21:12,201
.(أنا (ميغيل

330
00:21:12,231 --> 00:21:14,030
.حفيدك من نسلك

331
00:21:14,730 --> 00:21:16,610
.أريد أن استعير هذا

332
00:21:19,441 --> 00:21:21,990
.عائلتي تظن أن الموسيقى لعنة

333
00:21:22,290 --> 00:21:25,641
.لا أحد منهم يفهم
.لكن أعرف أنّك ستفهم

334
00:21:25,830 --> 00:21:28,330
.كنت لتخبرني أن اتبع قلبي

335
00:21:28,360 --> 00:21:30,360
.لأغتنم فرصتي

336
00:21:31,550 --> 00:21:34,140
.. إذًا، إن كان هذا يناسبك

337
00:21:34,170 --> 00:21:37,710
.سأعزف في الساحة
!كما فعلت تمامًا

338
00:21:46,930 --> 00:21:48,360
ما الذي يجري؟

339
00:21:48,390 --> 00:21:50,120
.(احدهم سرق غيتار (دي لاكروز

340
00:21:50,201 --> 00:21:52,730
!النافذة مكسورة، انظروا

341
00:21:57,060 --> 00:21:58,561
حسنًا، مَن هناك؟

342
00:21:58,581 --> 00:22:00,611
.آسف، ليس الأمر كما تظنه

343
00:22:00,641 --> 00:22:02,461
.. دي لاكروز) هو)

344
00:22:03,900 --> 00:22:05,150
!لا يوجد أحد هنا

345
00:22:21,031 --> 00:22:22,260
!(ـ (ميغيل
!ـ أمي؟

346
00:22:22,410 --> 00:22:24,010
!ميغيل) عد للمنزل)

347
00:22:25,607 --> 00:22:26,807
أين أنت، يا (ميغيل)؟

348
00:22:30,110 --> 00:22:33,230
!يا إلهي، أنه فتى صغير
أأنت بخير؟

349
00:22:33,541 --> 00:22:35,100
.دعني اساعدك

350
00:22:36,150 --> 00:22:37,571
.. شكرًا، أنا

351
00:22:48,370 --> 00:22:49,430
هل تمانع لو أعدته؟

352
00:23:11,060 --> 00:23:13,381
.أنظر كم اصبحت كبيرة

353
00:23:16,800 --> 00:23:18,611
دانتي)؟)

354
00:23:18,631 --> 00:23:19,950
هل يمكنك رؤيتي؟

355
00:23:20,820 --> 00:23:23,290
مهلاً، ما الذي يجري؟

356
00:23:23,701 --> 00:23:25,851
!(دانتي)! (دانتي)

357
00:23:26,450 --> 00:23:27,951
.أنا آسف

358
00:23:27,971 --> 00:23:28,831
ميغيل)؟)

359
00:23:29,180 --> 00:23:30,760
ـ (ميغيل)؟
ـ (ميغيل)؟

360
00:23:34,131 --> 00:23:35,530
!أنت هنا

361
00:23:35,550 --> 00:23:36,580
.هنا

362
00:23:36,610 --> 00:23:40,640
ـ هل يمكنك رؤيتنا؟
!(ـ ابننا (ميغيل

363
00:23:40,660 --> 00:23:42,101
ذكّروني كيف اعرفكم؟

364
00:23:42,121 --> 00:23:43,590
.نحن عائلتك، يا بُني

365
00:23:46,130 --> 00:23:47,620
العمة (روزيتا)؟

366
00:23:47,650 --> 00:23:48,910
.أجل

367
00:23:50,690 --> 00:23:51,850
بابا (خوليو)؟

368
00:23:51,890 --> 00:23:53,080
!مرحبًا

369
00:23:53,300 --> 00:23:55,340
العمة (فيكتوريا)؟

370
00:23:55,501 --> 00:23:57,661
.أنه لا يبدو ميتًا تمامًا

371
00:23:58,220 --> 00:24:00,230
.أنه ليس حي ايضًا

372
00:24:00,260 --> 00:24:03,280
.(أننا نريد ماما (إيميلدا
.ستعرف كيف تصلح هذ

373
00:24:05,510 --> 00:24:08,420
!(ـ أنها ماما (إيميلدا
!ـ لم تتمكن من العبور

374
00:24:08,440 --> 00:24:10,750
!ـ أنها عالقة
!ـ على الجانب الآخر من العالم

375
00:24:10,861 --> 00:24:12,240
العم (أوسكار)؟

376
00:24:12,450 --> 00:24:13,700
العم (فيليب)؟

377
00:24:13,730 --> 00:24:14,981
.(مرحبًا، (ميغيل

378
00:24:15,730 --> 00:24:18,400
لديّ شعور ان هذا الأمر
.له علاقة بك

379
00:24:18,440 --> 00:24:20,221
إذ ماما (إيميلدا) لم تتمكن
.. من القدوم إلينا

380
00:24:20,251 --> 00:24:22,010
!فلنذهب إليها

381
00:24:22,030 --> 00:24:22,990
!ـ حسبك
!ـ هيّا بنا

382
00:24:36,820 --> 00:24:38,220
.مهلاً

383
00:24:38,240 --> 00:24:40,881
.هيّا يا (ميغيل)، لا تقلق

384
00:24:53,610 --> 00:24:54,560
دانتي)؟)

385
00:24:54,850 --> 00:24:55,940
!(دانتي)

386
00:24:57,000 --> 00:24:58,131
!دانتي)، انتظر)

387
00:25:00,640 --> 00:25:02,180
.يجب أن تبقى معي، يا فتى

388
00:25:02,411 --> 00:25:04,100
.. أنّك لا تعرف

389
00:25:04,880 --> 00:25:05,960
.. أين

390
00:25:25,640 --> 00:25:27,240
.هذا ليس حلمًا، إذًا

391
00:25:27,650 --> 00:25:30,260
ـ أنّكم جميعًا تعيشون هناك
ـ هل كنت تظن أننا لسنا كذلك؟

392
00:25:30,290 --> 00:25:33,830
لا أعلم، ظننت أنها قد تكون أحد
.. تلك الأشياء المخترعة

393
00:25:33,860 --> 00:25:36,181
.التي يرويها الكبار للصغار، مثل الفيتامينات

394
00:25:36,211 --> 00:25:38,490
.ميغيل)، الفيتامينات شيء حقيقي)

395
00:25:38,520 --> 00:25:40,371
حسنًا، الآن أفكر ربما يمكن
.أن تكون كذلك

396
00:25:41,331 --> 00:25:42,880
.. ميغا)، ليس لائقًا أن تحدقي)

397
00:25:42,920 --> 00:25:44,700
.يا إلهي

398
00:25:52,751 --> 00:25:53,870
هل تلك .. ؟

399
00:25:53,890 --> 00:25:55,530
!المخلوقات الخرافية

400
00:25:55,550 --> 00:25:57,550
.. ـ لكن هذه
ـ مخلوقات حقيقية

401
00:25:57,580 --> 00:25:59,230
.مخلوقات الروح

402
00:25:59,260 --> 00:26:00,891
.أنها ترشد الأرواح في رحلتهم

403
00:26:00,911 --> 00:26:03,540
،أنتبه لخطواتك
.أنهم تصنع اعشاشها في كل مكان

404
00:26:03,560 --> 00:26:05,510
<i>."مرحبًا بعودتكم في "أرض الموتى</i>

405
00:26:05,530 --> 00:26:08,240
<i>الرجاء جهزوا جميع القرابين
.للدخول</i>

406
00:26:08,260 --> 00:26:10,790
.مرحبًا بعودتكِ
هل لديكِ شيء لتقديمه؟

407
00:26:10,810 --> 00:26:13,630
ـ بعض الفطائر من عائلتي
!ـ كم هذا رائع

408
00:26:13,650 --> 00:26:16,090
<i>إن كنتم تعانون من ايّ
،مشاكل في السفر</i>

409
00:26:16,120 --> 00:26:20,170
<i>العملاء في قسم لّم الشمل
.الأسرة متاحون لمساعدتكم</i>

410
00:26:20,200 --> 00:26:21,790
.العائلة التالية، رجاءًا

411
00:26:25,551 --> 00:26:28,290
.صوركما في غرفة قرابين ابنكما

412
00:26:28,320 --> 00:26:29,340
.أتمنى لكما زيارة ممتعة

413
00:26:29,360 --> 00:26:30,520
ـ شكرًا
ـ شكرًا

414
00:26:30,550 --> 00:26:32,550
<i>.وتذكّروا أن تعودوا قبل شروق الشمس</i>

415
00:26:32,580 --> 00:26:33,781
<i>!استمتعوا بزيارتكم</i>

416
00:26:33,801 --> 00:26:34,751
التالي؟

417
00:26:35,980 --> 00:26:38,011
صورتك في غرفة قرابين
.طبيب أسنانك

418
00:26:38,030 --> 00:26:40,470
ـ استمتع بزيارتك
ـ شكرًا

419
00:26:40,490 --> 00:26:41,520
التالي؟

420
00:26:42,961 --> 00:26:45,830
.(أجل، هذه أنا، (فريدا كاهلو

421
00:26:45,860 --> 00:26:47,310
هلا تخطينا الماسح الضوئي؟

422
00:26:47,330 --> 00:26:51,470
،أنا موجودة في العديد من غرف القرابين
.سوف تؤثر على جهازكِ المومض

423
00:26:52,730 --> 00:26:53,760
.سحقًا

424
00:26:53,800 --> 00:26:57,371
،يبدو أنه لا أحد وضع صورتكِ
يا (فريدا)؟

425
00:26:57,391 --> 00:26:59,940
.. حسنًا، عندما قلت أنا (فريدا)، الآن

426
00:26:59,960 --> 00:27:01,740
.هذا
.تلك كانت كذبة

427
00:27:01,760 --> 00:27:03,760
.وأعتذر للقيام بهذا

428
00:27:03,790 --> 00:27:05,790
،لا صور في غرفة القرابين
.ممنوع عبور الجسر

429
00:27:05,810 --> 00:27:06,701
هل تعرفين امرًا؟

430
00:27:06,721 --> 00:27:09,611
.سأغلق فمي
.لن تعرفي حتى أنّي رحلت

431
00:27:18,620 --> 00:27:20,390
.. أوشكت من الوصول

432
00:27:20,420 --> 00:27:22,560
.. تبقى القليل فقط

433
00:27:27,091 --> 00:27:28,321
.انهض

434
00:27:28,351 --> 00:27:30,540
حسنًا، مَن يهتم؟

435
00:27:30,730 --> 00:27:32,670
!أنه مجرد جسر زهور غبي

436
00:27:32,690 --> 00:27:36,160
لا أعرف ما الذي سأفعله إذا لا أحد
.يضع صورتي في غرفة القرابين

437
00:27:36,180 --> 00:27:36,990
التالي؟

438
00:27:37,020 --> 00:27:38,790
.هيّا بُني، حان دورنا

439
00:27:38,810 --> 00:27:41,681
.مرحبًا بعودتك، يا صديقي
هل لديك شيء لتقدمه؟

440
00:27:41,711 --> 00:27:43,521
.. في الواقع

441
00:27:43,571 --> 00:27:44,761
.أجل

442
00:27:45,571 --> 00:27:46,320
.مرحبًا

443
00:27:54,070 --> 00:27:55,730
<i>،)نداء لـ (مارتا غونزاليس راموس</i>

444
00:27:56,091 --> 00:27:58,620
<i>(مارتا غونزاليس راموس)
.الرجاء القدوم إلى الطابق السابع</i>

445
00:28:08,171 --> 00:28:09,710
.أنّي أفتقد أنفي

446
00:28:10,668 --> 00:28:12,208
"قسم لّم شمل الأسرة"

447
00:28:19,190 --> 00:28:22,701
.هيّا، ساعدنا يا صديقي
.لدينا الكثير من القرابين الليلة

448
00:28:22,721 --> 00:28:26,641
،)لن نزور زوجتك السابقة، يا (ستانلي
."في "عيد الموتى

449
00:28:26,661 --> 00:28:29,190
أنّي أطلب التحدث إلى الشخص
.المسؤول هنا

450
00:28:29,220 --> 00:28:32,270
آسفة يا سيّدتي، مكتوب هنا
.لا أحد وضع صورتك

451
00:28:32,300 --> 00:28:36,620
عائلتي دومًا تضع صورتي
.في غرفة القرابين

452
00:28:36,650 --> 00:28:39,680
.هذا الجهاز اللعين لا يخبرك إلّا الأكاذيب

453
00:28:40,151 --> 00:28:41,400
ماما (إيميلدا)؟

454
00:28:42,500 --> 00:28:44,251
.عائلتي

455
00:28:44,281 --> 00:28:46,181
.أنهم لم يسمحوا ليّ بعبور الجسر

456
00:28:46,201 --> 00:28:51,080
أخبر هذه الامرأة وجهازها اللعين
.أن صورتي موجودة في غرفة القرابين

457
00:28:51,110 --> 00:28:54,511
حسنًا، أننا لم نتمكن من
.الوصول لغرفة القرابين

458
00:28:54,541 --> 00:28:57,180
ـ ماذا؟
.. ـ لقد صادفنا

459
00:29:00,960 --> 00:29:04,260
ـ (ميغيل)؟
(ـ ماما (إيميلدا

460
00:29:04,671 --> 00:29:06,721
ما الذي يجري؟

461
00:29:06,741 --> 00:29:09,180
أنّكم عائلة (ريفيرا)؟

462
00:29:10,981 --> 00:29:13,400
ـ حسنًا، أنت ملعون
ـ ماذا؟

463
00:29:13,420 --> 00:29:15,830
عيد الموتى" هي الليلة تقديم"
.القرابين للموتى

464
00:29:15,850 --> 00:29:17,370
.وأنت سرقت من الموتى

465
00:29:17,400 --> 00:29:20,181
ـ لكني لم أسرق الغيتار
ـ الغيتار؟

466
00:29:20,211 --> 00:29:22,610
.أنه كان غيتار جدي الأكبر
.لكان يريد أن يهديه ليّ

467
00:29:22,630 --> 00:29:25,840
.أننا لا نتحدث عن هذا الموسيقي

468
00:29:25,870 --> 00:29:27,870
.أنه ميت بالنسبة لهذه العائلة

469
00:29:27,890 --> 00:29:29,710
.جميعكم موتى

470
00:29:30,670 --> 00:29:33,461
آسف، لمَن يعود هذا
المخلوق الخرافي؟

471
00:29:33,481 --> 00:29:34,461
.(أنه (دانتي

472
00:29:34,481 --> 00:29:38,330
ـ واثق أنه لا يبدو مثل مخلوق خرافي
ـ يبدو كأنه كلب عادي

473
00:29:38,350 --> 00:29:40,681
أو نقانق سقطت من أحد
.في صالون الحلاقة

474
00:29:40,701 --> 00:29:43,090
.. ايًا كان هو، فأنا

475
00:29:43,110 --> 00:29:44,440
.حساسية فظيعة

476
00:29:44,460 --> 00:29:46,340
.لكن (دانتي) ليس لديه أيّ شعر

477
00:29:46,360 --> 00:29:48,861
وانا ليس لديّ أنف ونحن
.لا نزال هنا

478
00:29:50,101 --> 00:29:53,830
لكن لا شيء من هذا يوضح
.سبب عدم تمكني من العبور

479
00:29:56,890 --> 00:29:59,550
هل أزلت صورتي من غرفة القرابين؟

480
00:29:59,580 --> 00:30:02,050
ـ لقد كان حادثًا
ـ كيف سوف نعيده؟

481
00:30:02,080 --> 00:30:04,311
.. حسنًا، بما أنها مسألة عائلية

482
00:30:04,331 --> 00:30:06,880
فطريقة إبطال لعنة العائلة

483
00:30:06,900 --> 00:30:09,631
ـ هي الحصول على مباركة عائلتك
ـ بهذه البساطة؟

484
00:30:09,660 --> 00:30:13,691
،إذا حصلت على مباركة عائلتك
.كل شيء يعود لوضعه الطبيعي

485
00:30:13,721 --> 00:30:17,310
ـ لكن يجب أن تفعلها عند شروق الشمش؟
ـ وماذا يحدث عند شروق الشمس؟

486
00:30:17,340 --> 00:30:19,310
!ميغيل)، يدك)

487
00:30:24,801 --> 00:30:27,460
.ميغيل)، لا يمكنك ان تفقد الوعي)

488
00:30:27,790 --> 00:30:30,310
.لكن لا تقلق
.عائلتك هنا

489
00:30:30,340 --> 00:30:32,211
.يمكنك أن تحصل على مباركتك الآن

490
00:30:32,231 --> 00:30:34,490
.الزهرة المخملية، الزهرة المخملية

491
00:30:35,700 --> 00:30:36,980
.عذرًا، سيّدتي

492
00:30:37,910 --> 00:30:40,750
الآن، أنظري إلى هذا الكائن
.الحي وقولي اسمه

493
00:30:41,800 --> 00:30:43,600
(ـ (ميغيل
ـ صحيح

494
00:30:43,620 --> 00:30:46,110
."الآن قولي، "امنحك مباركتي

495
00:30:46,130 --> 00:30:47,970
.أمنحك مباركتي

496
00:30:50,531 --> 00:30:53,691
...أعطيك بركتي لتعود للوطن

497
00:30:53,860 --> 00:30:57,340
...لتعيد وضع صورتي على في غرفة القرابين

498
00:30:57,390 --> 00:30:59,550
.ولا تعزف الموسيقى مجددًا

499
00:30:59,580 --> 00:31:01,420
!ماذا؟ لا يمكنها فعل هذا

500
00:31:01,450 --> 00:31:04,841
حسنًا، من الناحية الفنية، يمكنها إضافة
.أيّ شرط تريد

501
00:31:05,820 --> 00:31:06,750
.حسنًا

502
00:31:06,770 --> 00:31:08,910
.ثم تعطي البتلة إلى (ميغيل)

503
00:31:21,550 --> 00:31:22,970
.لا هياكل عظمية

504
00:31:27,310 --> 00:31:29,130
.ساحة الموسيقيين، ها أنا آت

505
00:31:33,420 --> 00:31:35,781
.ثانيتان وخلفت وعدك بالفعل

506
00:31:35,811 --> 00:31:37,691
.هذا ليس عدلًا، إنّها حياتي

507
00:31:37,721 --> 00:31:39,360
.أنت حظيتِ بحياتكِ بالفعل

508
00:31:39,640 --> 00:31:41,680
.بابا (خوليو)، أطلب بركتك

509
00:31:42,430 --> 00:31:43,640
العمة (روسيتا)؟

510
00:31:44,230 --> 00:31:45,270
(أوسكار)؟

511
00:31:45,290 --> 00:31:46,131
(فيليب)؟

512
00:31:46,161 --> 00:31:47,340
العمة (فيكتوريا)؟

513
00:31:47,510 --> 00:31:49,141
.لا تجعل هذا صعبًا يا صديق

514
00:31:49,161 --> 00:31:51,970
إمّا أن تعود للوطن بطريقتي
.أو لا طريقة على الاطلاق

515
00:31:51,990 --> 00:31:53,670
تكرهين الموسيقى حقًا بهذا القدر؟

516
00:31:53,700 --> 00:31:56,740
لن أدعك تسير في نفس المسار
.الذي أخذه

517
00:31:59,560 --> 00:32:01,561
.نفس المسار الذي أخذه

518
00:32:02,401 --> 00:32:03,790
.إنّه من العائلة

519
00:32:03,810 --> 00:32:05,310
.اسمع لماما (إيميلدا)

520
00:32:05,330 --> 00:32:07,840
.إنّها ترعاك وحسب -
.كن عقلانيًا -

521
00:32:07,860 --> 00:32:10,950
.عذرًا، أحتاج للذهاب إلى الحمام

522
00:32:11,970 --> 00:32:13,200
.سأعود على الفور

523
00:32:13,641 --> 00:32:15,170
أعلينا أن نخبره

524
00:32:15,200 --> 00:32:17,420
أنّه لا يوجد حمامات في "أرض الموتى"؟

525
00:32:30,241 --> 00:32:31,500
.لنذهب

526
00:32:31,940 --> 00:32:33,790
.لدينا عائلة تبحث عن صبي حيّ

527
00:32:33,820 --> 00:32:36,850
إن أردت أن أكون موسيقيّ، فأنا بحاجة
.إلى بركة موسيقيّ

528
00:32:36,870 --> 00:32:38,810
.علينا إيجاد جدي الأكبر

529
00:32:38,830 --> 00:32:39,940
.توقف، أيّها الصبي

530
00:32:44,030 --> 00:32:45,761
!وجدت هذا الصبي الصغير

531
00:32:45,790 --> 00:32:47,791
.معذرةً
.معذرةً، يا رفاق

532
00:32:48,300 --> 00:32:49,500
.معذرةً

533
00:32:55,971 --> 00:32:57,430
.(دانتي)

534
00:32:57,580 --> 00:32:59,081
.تكدّر السلم

535
00:32:59,111 --> 00:33:00,530
.تفر من ضابط

536
00:33:00,560 --> 00:33:02,340
.تزوّر حاجب

537
00:33:02,360 --> 00:33:03,470
هذا غير قانوني؟

538
00:33:03,500 --> 00:33:04,860
.غير قانوني للغاية

539
00:33:04,890 --> 00:33:07,121
.تحتاج إلى أن تحسن التصرف، يا صديق

540
00:33:07,141 --> 00:33:08,151
صديق؟

541
00:33:08,171 --> 00:33:11,030
هذا رائع أن أسمعك تقول هذا لأنّه

542
00:33:11,050 --> 00:33:14,150
كان يوم موتى صعب عليّ للغاية

543
00:33:14,170 --> 00:33:16,210
.ويمكنني الاستفادة من صديق الآن

544
00:33:16,230 --> 00:33:19,190
.والأصدقاء يساعدون أصدقائهم

545
00:33:19,220 --> 00:33:21,780
...اسمع، اجعلني أعبر الجسر اليوم

546
00:33:21,810 --> 00:33:23,701
.وسأجعل هذا يستحق وقتك

547
00:33:23,731 --> 00:33:25,000
تحب (دي لاكروز)؟

548
00:33:25,020 --> 00:33:26,270
.أنا وهو صديقان

549
00:33:26,450 --> 00:33:29,691
يمكنني أن أحضر لك مقاعد في أول صف
.لعرضه المذهل أثناء شروق الشمس

550
00:33:29,721 --> 00:33:32,090
.سأجعلك تذهب للكواليس
.يمكنك مقابلته

551
00:33:32,120 --> 00:33:33,740
.ما عليك سوى أن تجعلني أعبر هذا الجسر

552
00:33:33,771 --> 00:33:36,101
.عليّ أن أسجنك لباقي الإجازة

553
00:33:36,120 --> 00:33:38,121
...ولكن كادت أن تنتهي نوبي

554
00:33:38,151 --> 00:33:40,081
.وأريد زيارة عائلتي الحيّة

555
00:33:40,111 --> 00:33:42,780
.لذا سأطلق سراحك مع تحذير

556
00:33:43,920 --> 00:33:45,740
هل يمكنني على الأقل الحصول
على زيّي؟

557
00:33:45,760 --> 00:33:47,251
.لا

558
00:33:47,780 --> 00:33:50,211
.تبًا

559
00:33:52,281 --> 00:33:53,341
.مهلًا

560
00:33:53,610 --> 00:33:54,740
!مهلًا

561
00:33:54,820 --> 00:33:56,280
أنت تعرف (دي لاكروز) حقًا؟

562
00:33:56,330 --> 00:33:58,880
...مَن يريد
!أنت حيّ

563
00:33:58,900 --> 00:34:00,340
.أجل، أنا حيّ

564
00:34:00,360 --> 00:34:02,500
...وإن أردت العودة لأرض الأحياء

565
00:34:02,521 --> 00:34:03,791
.فأنا بحاجة لبركة (دي لاكروز)

566
00:34:03,821 --> 00:34:05,340
.هذا غريب بشكلٍ خاص

567
00:34:05,360 --> 00:34:07,050
.هو جدي الأكبر

568
00:34:07,070 --> 00:34:09,831
...هو
ماذا؟

569
00:34:11,871 --> 00:34:13,680
.مهلًا، مهلًا

570
00:34:13,720 --> 00:34:14,840
.مهلًا، مهلًا

571
00:34:16,410 --> 00:34:18,101
.مهلًا. لا، مهلًا، مهلًا

572
00:34:18,131 --> 00:34:19,091
،مهلًا، مهلًا
،مهلًا

573
00:34:19,111 --> 00:34:20,450
.مهلًا، مهلًا، مهلًا

574
00:34:20,490 --> 00:34:22,990
!أجل! ستعود إلى أرض الأحياء

575
00:34:23,010 --> 00:34:24,820
...أتعرف ماذا؟ ربما هذه ليست فكرة حسنة

576
00:34:24,840 --> 00:34:26,760
.يا صبي، يمكنني مساعدتك

577
00:34:26,790 --> 00:34:28,660
.وأنت يمكنك مساعدتي
.يمكننا مساعدة بعضنا البعض

578
00:34:28,690 --> 00:34:30,511
.ولكن الأهم، يمكنك مساعدتي

579
00:34:30,531 --> 00:34:31,541
!(ميغيل)

580
00:34:31,561 --> 00:34:33,531
.أنا (هيكتور) -
.هذا رائع -

581
00:34:38,210 --> 00:34:39,980
!انتظرني، أيّها الطفل

582
00:34:47,831 --> 00:34:50,290
!سيتسبب في قتل نفسه

583
00:34:50,320 --> 00:34:52,220
...أريد دليلي الروحي

584
00:34:52,240 --> 00:34:53,510
.(بيبيتا)

585
00:35:05,830 --> 00:35:07,750
مَن لديه البتلة التي لمسها (ميغيل)؟

586
00:35:07,780 --> 00:35:10,970
.تفضل، حيوان لطيف

587
00:35:23,490 --> 00:35:25,350
.مهلًا، اثبت

588
00:35:25,380 --> 00:35:26,871
.انظر للأعلى
.دعنا نرى

589
00:35:26,891 --> 00:35:28,420
!انظر للأعلى، للأعلى

590
00:35:34,500 --> 00:35:35,480
.حسنًا

591
00:35:38,380 --> 00:35:39,790
.تبدو كالميت

592
00:35:40,860 --> 00:35:44,000
.إذن اسمع، (ميغيل)
.هذا المكان يعمل على الذكريات

593
00:35:44,030 --> 00:35:46,381
،عندما يتم تذكّرك جيدًا
...الناس يضعون صورتك

594
00:35:46,411 --> 00:35:47,840
وعليك عبور الجسر

595
00:35:47,870 --> 00:35:50,100
.وتزور الأحياء في يوم الموتى

596
00:35:50,120 --> 00:35:51,320
.إلا إذا كنت أنا

597
00:35:51,350 --> 00:35:52,681
أنت لا يمكنك العبور؟

598
00:35:52,701 --> 00:35:54,390
.لم يضع أيّ أحد صورتي من قبل

599
00:35:54,410 --> 00:35:56,160
!ولكن يمكنك تغيير هذا

600
00:35:56,460 --> 00:35:57,861
هذا أنت؟

601
00:35:57,890 --> 00:35:59,310
وسيم، صحيح؟

602
00:35:59,340 --> 00:36:02,570
...إذن، توصلني إلى جدي الأكبر

603
00:36:02,600 --> 00:36:05,150
ثم أضع صورتك عندما أعود للوطن؟

604
00:36:05,170 --> 00:36:06,620
!يا لك من صبي ذكي

605
00:36:06,650 --> 00:36:08,460
!أجل! فكرة عظيمة، أجل

606
00:36:08,490 --> 00:36:11,221
أمر صعب واحد، (دي لاكروز) شخص صعب
...للوصول إليه

607
00:36:11,240 --> 00:36:13,930
.وأنا عليّ عبور الجسر قريبًا
.الليلة

608
00:36:13,960 --> 00:36:15,780
لذا، هل لديك عائلة أخرى هنا؟

609
00:36:15,800 --> 00:36:18,211
شخص يمكن الوصول إليه؟

610
00:36:18,231 --> 00:36:19,580
.لا

611
00:36:19,600 --> 00:36:21,211
.لا تستفزني، يا صبي

612
00:36:21,231 --> 00:36:22,790
.لا بد أن يكون لديك عائلة أخرى

613
00:36:22,810 --> 00:36:24,301
.(دي لاكروز) فقط

614
00:36:24,331 --> 00:36:26,481
.إن لا يمكنك مساعدتي، سأجده بنفسي

615
00:36:27,770 --> 00:36:29,960
.حسنًا، حسنًا، يا فتى
.حسنًا

616
00:36:29,990 --> 00:36:31,830
.سأصلك إلى جدك الأكبر

617
00:36:33,571 --> 00:36:34,890
.هذا لن يكون سهلًا

618
00:36:34,910 --> 00:36:36,611
.فهو رجل مشغول

619
00:36:37,130 --> 00:36:38,320
مهلًا، ماذا تفعل؟

620
00:36:38,350 --> 00:36:40,811
.أسير كالهيكل العظمي
.أنسجم

621
00:36:40,841 --> 00:36:42,520
.لا، الهياكل العظمية لا تسير هكذا

622
00:36:42,550 --> 00:36:43,610
.أنت تسير هكذا

623
00:36:43,670 --> 00:36:44,740
.لا، لا أسير هكذا

624
00:36:45,300 --> 00:36:46,560
!توقف

625
00:36:47,921 --> 00:36:50,830
(إرنستو دي لا كروز)
عرض شروق الشمس المذهل؟

626
00:36:50,850 --> 00:36:51,890
!يا إلهي

627
00:36:51,910 --> 00:36:54,241
كل سنة، جدك الأكبر

628
00:36:54,271 --> 00:36:57,191
يقوم بعرض أحمق بمناسبة نهاية
."عيد الموتى"

629
00:36:57,221 --> 00:36:58,740
!وأنت يمكنك أن تدخلنا

630
00:36:58,770 --> 00:36:59,710
...أنا

631
00:36:59,760 --> 00:37:01,610
!قلت أن لديك تذاكر للصف الأول

632
00:37:01,630 --> 00:37:03,371
...هذه
.كانت كذبة

633
00:37:03,391 --> 00:37:04,930
.أعتذر على هذا

634
00:37:05,290 --> 00:37:07,090
.اهدأ يا صبي، هيّا
.سأدخلك

635
00:37:07,130 --> 00:37:08,040
كيف؟

636
00:37:08,060 --> 00:37:10,470
.لأنني أعرف أين يتدرب

637
00:37:26,201 --> 00:37:28,520
.من الأفضل أن يكون معك فستاني، (هيكتور)

638
00:37:28,550 --> 00:37:30,000
!مرحبًا، (سيزي)

639
00:37:35,900 --> 00:37:36,860
.مرحبًا

640
00:37:38,030 --> 00:37:38,990
!(سيزي)

641
00:37:39,010 --> 00:37:40,140
.أضعت الفستان

642
00:37:40,170 --> 00:37:41,680
!يا إلهي

643
00:37:41,700 --> 00:37:43,930
.عليّ أن أُلبس 40 راقصًا قبل شروق الشمس

644
00:37:44,100 --> 00:37:45,330
...وبفضلك -
...(سيزي) -

645
00:37:45,400 --> 00:37:46,491
ينقصني فستانًا -
...(سيزي) -

646
00:37:46,511 --> 00:37:47,810
.من العدد المخصص للافتتاح -
.(دانتي) -

647
00:37:48,380 --> 00:37:49,460
!(دانتي)

648
00:37:50,681 --> 00:37:52,140
.لا يجب أن نتواجد هنا

649
00:38:07,470 --> 00:38:09,301
!(دانتي)! تعال هنا

650
00:38:17,690 --> 00:38:20,351
!أنت
كيف جئت إلى هنا؟

651
00:38:20,381 --> 00:38:21,471
...تبعت فقط

652
00:38:21,491 --> 00:38:24,461
!كلب "تشولو" القوي

653
00:38:24,481 --> 00:38:27,010
.مرشد الأرواح الضالة

654
00:38:27,761 --> 00:38:30,340
وأيّ روح أرشدتها إليّ؟

655
00:38:30,360 --> 00:38:32,891
.لا أعتقد أنّه مرشد أرواح

656
00:38:32,911 --> 00:38:36,550
.يمكن أن يأخذ هذا العالم أشكالًا عدة

657
00:38:36,570 --> 00:38:39,540
.فهي غامضة كما هي قوية

658
00:38:45,440 --> 00:38:47,380
.أو ربما هو كلب وحسب

659
00:38:47,410 --> 00:38:49,560
.تعال! أحتاج عيناك

660
00:38:50,171 --> 00:38:52,191
.أنت الجمهور

661
00:38:53,301 --> 00:38:54,560
!ظلام

662
00:38:55,260 --> 00:38:56,760
...ومن الظلام

663
00:38:56,780 --> 00:38:59,060
!تظهر ثمرة بابايا عملاقة

664
00:39:00,120 --> 00:39:02,531
.يظهر الراقصون من البابايا

665
00:39:02,860 --> 00:39:04,270
...والراقصون

666
00:39:04,290 --> 00:39:05,850
!هم كلّهم أنا

667
00:39:07,170 --> 00:39:09,821
.ويذهبون لشراب حليب أمّهم

668
00:39:09,960 --> 00:39:12,771
.والتي هي نبات صبار
.وهي أنا كذلك

669
00:39:12,791 --> 00:39:15,140
...وحليبها ليس حليبًا

670
00:39:15,210 --> 00:39:16,921
.بل دموع

671
00:39:18,021 --> 00:39:19,450
أهذا واضح للغاية؟

672
00:39:19,650 --> 00:39:22,710
.أعتقد أنّها كمية مناسبة من الوضوح

673
00:39:23,011 --> 00:39:24,690
.يمكنكِ استخدام بعض الموسيقى

674
00:39:24,720 --> 00:39:26,201
...ماذا لو أحببتِ

675
00:39:29,500 --> 00:39:31,090
...ثم يتبعها

676
00:39:37,120 --> 00:39:38,810
وماذا لو كان كل شيء مشتعلًا؟

677
00:39:39,551 --> 00:39:41,531
!أجل! نيران في كل مكان

678
00:39:41,691 --> 00:39:43,040
.موحى

679
00:39:43,080 --> 00:39:45,891
.أنت. لديك روح فنان

680
00:39:47,861 --> 00:39:50,821
.الراقصون يخرجون. الموسيقى تتلاشى
.تُطفئ الأنوار

681
00:39:50,931 --> 00:39:54,071
.و(إرنستو دي لاكروز) يأتي للمسرح

682
00:39:58,850 --> 00:40:01,790
.يؤدي بعض الأغاني
.تشرق الشمس. الجميع يهللون

683
00:40:01,810 --> 00:40:03,880
معذرةً، أين (دي لاكروز) الحقيقي؟

684
00:40:03,950 --> 00:40:05,730
.(إرنستو) لا يقوم بالتدريب

685
00:40:05,790 --> 00:40:09,920
فهو مشغول للغاية باستضافة حفلته
.الفاخرة في أعلى برجه

686
00:40:13,320 --> 00:40:15,621
.أيّها الصبي، لا يمكنك الهروب منّي هكذا

687
00:40:15,641 --> 00:40:17,441
.هيّا، توقف عن ازعاج المشاهير

688
00:40:17,461 --> 00:40:19,641
.قلت أن جدي الأكبر سيكون هنا

689
00:40:19,721 --> 00:40:22,280
.هو على بعد منتصف المدينة يقوم بحفلة ضخمة

690
00:40:22,300 --> 00:40:25,130
هذا غريب. مَن لا يظهر ليؤدي تدريبه؟

691
00:40:25,190 --> 00:40:27,861
،إن كنت صديق جيد
كيف لم يدعوك؟

692
00:40:27,881 --> 00:40:31,120
.هو جدك الأكبر
كيف لم يدعوك؟

693
00:40:31,150 --> 00:40:33,340
(غوستافو)، أتعرف أيّ شيء عن هذه الحفلة؟

694
00:40:33,360 --> 00:40:35,300
!إنّها تذكرة غالية

695
00:40:35,320 --> 00:40:38,051
،ولكن إن لم تكن على قائمة المدعوين
،لن تدخل أبدًا

696
00:40:38,091 --> 00:40:39,330
.أيّها النقانق

697
00:40:39,360 --> 00:40:41,091
!إنّه النقانق

698
00:40:41,660 --> 00:40:43,900
.مُضحك للغاية يا رفاق
.مُضحك للغاية

699
00:40:43,920 --> 00:40:45,150
نقانق؟

700
00:40:45,181 --> 00:40:47,060
.هذا الرجل مشهور

701
00:40:47,080 --> 00:40:49,220
.هيّا، اسأله كيف مات

702
00:40:49,250 --> 00:40:50,890
.لا أريد الحديث عن ذلك

703
00:40:50,910 --> 00:40:53,611
!خنقته النقانق

704
00:40:56,300 --> 00:40:58,490
لم تخنقنني، حسنًا؟
لقد تسممت بالطعام

705
00:40:58,520 --> 00:40:59,920
.وهذا فرق كبير

706
00:41:00,791 --> 00:41:02,570
.لهذا لا أحب الموسيقيين

707
00:41:02,600 --> 00:41:04,480
!مجموعة من الحمقى

708
00:41:04,510 --> 00:41:06,050
.أنا موسيقيّ

709
00:41:06,080 --> 00:41:07,340
أنت كذلك؟ -
...حسنًا -

710
00:41:07,370 --> 00:41:09,290
...إن أردت الوصول إلى (إرنستو) حقًا

711
00:41:09,320 --> 00:41:12,410
.(فهناك مسابقة موسيقى في ساحة (دي لاكروز

712
00:41:12,430 --> 00:41:15,241
.الفائز سيعزف في حفلته

713
00:41:16,101 --> 00:41:18,750
!لا، لا، أيّها الصبي
...أنت مجنون إن كنت تعتقد

714
00:41:18,770 --> 00:41:21,550
.أحتاج للحصول على بركة جدي الأكبر

715
00:41:21,600 --> 00:41:23,800
أتعرف من أين أستطيع الحصول على غيتار؟

716
00:41:23,880 --> 00:41:27,060
.أعرف شخص ما

717
00:41:38,731 --> 00:41:41,660
هل وجدتيه، (بيبيتا)؟
هل وجدتِ صبينا؟

718
00:41:43,130 --> 00:41:44,340
!بصمة قدمة

719
00:41:44,370 --> 00:41:45,871
.(إنّه حذاء (ريفيرا

720
00:41:45,891 --> 00:41:47,650
!مقاسه سبعة -
.ونصف -

721
00:41:47,720 --> 00:41:49,951
.حركة القدم -
.(ميغيل) -

722
00:41:59,141 --> 00:42:01,241
لماذا تريد أن تكون موسيقي بحق السماء؟

723
00:42:01,271 --> 00:42:03,371
.جدي الأكبر كان موسيقي

724
00:42:03,391 --> 00:42:06,641
الذي قضى حياته يؤدي كالقرد
أمام الغرباء؟

725
00:42:06,670 --> 00:42:08,810
.لا، لا، شكرًا لك

726
00:42:08,860 --> 00:42:10,661
ما الذي تعرفه؟

727
00:42:10,850 --> 00:42:13,220
إذن، أين يبعد هذا الغيتار، على أيّ حال؟

728
00:42:13,240 --> 00:42:14,611
.كدنا نصل

729
00:42:19,160 --> 00:42:20,921
!هيّا، أيّها الصبي

730
00:42:29,940 --> 00:42:31,390
!ابن العم (هيكتور)

731
00:42:31,420 --> 00:42:33,041
!هؤلاء الرفاق

732
00:42:33,071 --> 00:42:34,040
!(هيكتور)

733
00:42:34,061 --> 00:42:35,470
يا رجل، كيف حالك؟

734
00:42:35,490 --> 00:42:37,141
هؤلاء الناس هم عائلتك؟

735
00:42:37,161 --> 00:42:39,000
.أجل، بطريقة ما

736
00:42:39,020 --> 00:42:41,870
نحن جميع الأشخاص الذين لم يوضع لهم
.صور أو قربان

737
00:42:41,900 --> 00:42:43,551
.لا عائلة لتزورها

738
00:42:43,581 --> 00:42:44,920
.كدنا أن ننُسى

739
00:42:44,950 --> 00:42:49,300
لذا ندعو بعضنا البعض بابن العم
.أو يا رجل أو أيًّا كان

740
00:42:53,831 --> 00:42:56,650
!(هيكتور) -
.العمة (تشيلوس) -

741
00:42:58,110 --> 00:43:00,001
.شكرًا جزيلًا

742
00:43:00,031 --> 00:43:01,340
.احفظي البعض لي

743
00:43:01,370 --> 00:43:02,800
هل (تشيتشارون) هنا؟

744
00:43:02,831 --> 00:43:06,340
في العشة. لا أعرف أنّه مزاج مقابلة
.الزوار أم لا

745
00:43:06,360 --> 00:43:09,790
مَن لا يحب زيارة من ابن العم (هيكتور)؟

746
00:43:18,750 --> 00:43:20,441
.مساء الخير، (تشيتشارون)

747
00:43:20,471 --> 00:43:22,910
.لا أريد رؤية وجهك الغبي، (هيكتور)

748
00:43:22,940 --> 00:43:25,290
.بحقك، إنّه يوم الموتى

749
00:43:25,310 --> 00:43:26,621
.جلبت لك بعض القربان

750
00:43:26,641 --> 00:43:28,020
!اخرج من هنا

751
00:43:28,040 --> 00:43:29,910
...أود ذلك (تشيتش)، ولكن الأمر

752
00:43:29,940 --> 00:43:32,090
...أنني أنا وصديقي (ميغيل)

753
00:43:32,110 --> 00:43:34,100
.نحتاج حقًا استعارة الغيتار الخاص بك

754
00:43:34,130 --> 00:43:35,660
غيتاري؟ -
.أجل -

755
00:43:35,691 --> 00:43:38,170
غيتاري الحبيب جائزتي؟

756
00:43:38,190 --> 00:43:39,851
.أعدك أننا سنعيده

757
00:43:39,881 --> 00:43:42,151
كما وعدتني أنّك ستعيد شاحنتي؟

758
00:43:43,181 --> 00:43:44,600
أو ثلاجتي الصغيرة؟ -
...ترى -

759
00:43:44,620 --> 00:43:47,890
مناديلي الجيدة، الحبل، عظم الفخذ؟

760
00:43:47,920 --> 00:43:49,040
.لا، ليس مثل هذه الأشياء

761
00:43:49,061 --> 00:43:50,391
...أين عظمة الفخذ، أنت

762
00:43:52,950 --> 00:43:54,181
أأنت بخير يا صاح؟

763
00:43:55,190 --> 00:43:56,850
.أتلاشى، (هيكتور)

764
00:43:57,571 --> 00:43:59,190
.أشعر بذلك

765
00:43:59,990 --> 00:44:03,170
لا يمكنني حتى العزف على هذا الشيء
.حتى وإن أردت ذلك

766
00:44:06,330 --> 00:44:08,480
.أنت، اعزف لي شيئًا

767
00:44:08,500 --> 00:44:11,140
.تعرف أنني لم أعد أعزف، (تشيتش)

768
00:44:11,160 --> 00:44:12,831
.الغيتار من أجل الصبي

769
00:44:12,851 --> 00:44:14,330
تريده؟

770
00:44:14,360 --> 00:44:16,760
.فعليك أن تستحقه

771
00:44:18,031 --> 00:44:20,961
.فقط من أجلك يا صاح

772
00:44:23,360 --> 00:44:24,850
أيّ طلبات محددة؟

773
00:44:26,341 --> 00:44:28,840
.أنت تعرف أغنيتي المفضلة، (هيكتور)

774
00:44:46,470 --> 00:44:50,310
<i>حسنًا، الجميع يعرفون (خوانيتا)</i>

775
00:44:51,060 --> 00:44:54,670
<i>عيناها مختلفة الألوان</i>

776
00:44:55,861 --> 00:44:58,220
<i>أسنانها تخرج</i>

777
00:44:58,250 --> 00:45:01,560
<i>وذقنها يدخل</i>

778
00:45:02,460 --> 00:45:05,690
<i>...وهي</i>

779
00:45:05,710 --> 00:45:08,451
<i>تنزلق على الأرض</i>

780
00:45:08,470 --> 00:45:09,870
.هذه ليست الكلمات

781
00:45:09,890 --> 00:45:11,531
.هناك أطفال

782
00:45:11,560 --> 00:45:15,130
<i>شعرها مثل الحرير</i>

783
00:45:15,800 --> 00:45:20,531
<i>تقف مقوسة الأرجل</i>

784
00:45:21,651 --> 00:45:26,240
<i>وإن لم أكن قبيحًا</i>

785
00:45:27,440 --> 00:45:34,830
<i>كانت لتعطيني فرصة</i>

786
00:45:39,171 --> 00:45:42,440
.هذا يعيد لي الذكريات

787
00:45:45,730 --> 00:45:47,441
.شكرًا لك

788
00:46:18,650 --> 00:46:20,810
مهلًا، ماذا حدث؟

789
00:46:20,990 --> 00:46:22,920
.تم نسيانه

790
00:46:23,100 --> 00:46:25,960
عندما لا يوجد أحد يتذكّرك
...في عالم الأحياء

791
00:46:25,990 --> 00:46:28,311
.عندها تختفي من هذا العالم

792
00:46:28,551 --> 00:46:31,730
".ندعوه بـ "الموت النهائي

793
00:46:32,200 --> 00:46:34,100
أين ذهب؟

794
00:46:34,120 --> 00:46:35,481
.لا أحد يعرف

795
00:46:35,501 --> 00:46:36,850
.ولكني قابلته

796
00:46:36,880 --> 00:46:39,040
...يمكنني أن أتذكّره
.عندما أعود

797
00:46:39,060 --> 00:46:41,500
لا، الأمر لا يعمل بهذه
.الطريقة، أيّها الصبي

798
00:46:41,661 --> 00:46:43,390
...ذكرياتنا

799
00:46:43,420 --> 00:46:46,941
يجب أن تُذكر عن طريق هؤلاء الذين عرفونا
.ونحن أحياء

800
00:46:46,971 --> 00:46:49,750
.في القصص التي يحكونها عنّا

801
00:46:49,941 --> 00:46:53,260
ولكن لم يبقى أحد حيًا لينقل
.قصص (تشيتش)

802
00:46:55,340 --> 00:46:57,321
.هذا يحدث للجميع في النهاية

803
00:46:57,530 --> 00:47:00,810
،هيّا، يا (دي لاكروز) الصغير
.لديك مسابقة لتفوز فيها

804
00:47:13,020 --> 00:47:14,671
.أخبرتني أنّك تكره الموسيقيين

805
00:47:14,691 --> 00:47:16,250
.لم تقل قط أنّك كنت واحدًا

806
00:47:16,280 --> 00:47:18,430
كيف تعتقد أنني أعرف جدك الأكبر؟

807
00:47:18,450 --> 00:47:19,911
.اعتدنا على عزف الموسيقى معًا

808
00:47:19,941 --> 00:47:21,460
.علّمته كل شيء يعرفه

809
00:47:21,510 --> 00:47:22,861
حقًا؟

810
00:47:22,881 --> 00:47:25,021
أنت عزفت مع (إرنستو دي لاكروز)؟

811
00:47:25,051 --> 00:47:26,740
أعظم موسيقي في كل العصور؟

812
00:47:26,760 --> 00:47:28,780
.أنت مُضحك

813
00:47:28,800 --> 00:47:30,800
.أعظم حاجبان في كل العصور، ربما

814
00:47:30,830 --> 00:47:32,790
.ولكن موسيقاه، ليست جيدة

815
00:47:32,810 --> 00:47:34,960
.أنت لا تعرف عن ماذا تتحدّث

816
00:47:36,940 --> 00:47:40,261
.(مرحبًا بك في ساحة (دي لاكروز

817
00:47:40,490 --> 00:47:42,441
.وقت العرض، يا صبي

818
00:47:48,431 --> 00:47:50,950
.تعالوا، قمصان، ياقة دائرية

819
00:47:57,620 --> 00:48:00,891
!مرحبًا بكم جميعًا

820
00:48:03,500 --> 00:48:07,031
مَن مستعد لبعض الموسيقى؟

821
00:48:07,760 --> 00:48:10,440
.إنّها معركة الفرق يا رفاق

822
00:48:10,490 --> 00:48:13,480
...الفائز سيعزف للمايسترو نفسه

823
00:48:13,810 --> 00:48:17,910
(إرنستو دي لاكروز)
.في حفله اليوم

824
00:48:18,281 --> 00:48:20,040
.هذه تذكرتنا، أيّها الصبي

825
00:48:21,810 --> 00:48:26,060
!لنبدأ المسابقة

826
00:48:41,160 --> 00:48:43,170
إذن، ما هي الخطة؟
ماذا ستعزف؟

827
00:48:43,200 --> 00:48:45,091
."بكل تأكيد "تذكّرني

828
00:48:45,111 --> 00:48:46,560
.لا، ليست هذه الأغنية. لا

829
00:48:46,580 --> 00:48:48,101
.بحقك، إنّها أشهر أغنية

830
00:48:48,131 --> 00:48:49,221
.إنّها مشهورة للغاية

831
00:48:49,251 --> 00:48:51,500
<i>تذكّرني، على الرغم من أنني
سافرت بعيدًا</i>

832
00:48:51,530 --> 00:48:52,640
<i>...تذكّرني</i>

833
00:48:52,670 --> 00:48:55,060
<i>لا تدعها تجعلك تبكي</i>

834
00:48:58,261 --> 00:49:00,960
ماذا عن "مجنون قليلًا"؟

835
00:49:00,990 --> 00:49:02,990
.الآن، هذه أغنية

836
00:49:03,010 --> 00:49:04,760
!(دي لاكروزيتو)
.استعد

837
00:49:04,780 --> 00:49:07,030
.لوس تشاتشالاكوس" أنتم التالون"

838
00:49:08,000 --> 00:49:10,370
!"لوس تشاتشالاكوس"

839
00:49:21,260 --> 00:49:23,021
دائمًا ما تكون بهذا التوتر قبل العرض؟

840
00:49:23,051 --> 00:49:26,310
.لا أعرف
.لم أقدم عرض من قبل

841
00:49:26,340 --> 00:49:28,211
!ماذا؟ قلت أنّك موسيقيّ

842
00:49:28,231 --> 00:49:30,430
.أنا كذلك! أعني، سأكون كذلك

843
00:49:30,460 --> 00:49:31,710
.عندما أفوز

844
00:49:31,730 --> 00:49:32,980
هذه خطتك؟

845
00:49:33,010 --> 00:49:34,810
.لا، لا، لا. عليك الفوز، (ميغيل)

846
00:49:34,830 --> 00:49:36,551
.حياتك تعتمد حرفيًا على الفوز

847
00:49:36,580 --> 00:49:38,030
ولم تفعل هذا من قبل؟

848
00:49:38,050 --> 00:49:39,491
.سأذهب أنا -
!لا -

849
00:49:39,511 --> 00:49:41,110
.أحتاج لفعل هذا -
لماذا؟ -

850
00:49:41,250 --> 00:49:43,400
...إن لم أتمكن من الخروج وأعزف أغنية واحدة

851
00:49:43,431 --> 00:49:45,200
فكيف أدعو نفسي بموسيقيّ؟

852
00:49:45,220 --> 00:49:46,270
لماذا يهم هذا؟

853
00:49:46,290 --> 00:49:49,100
لأنني لا أريد الحصول
على بركة (دي لاكروز) وحسب

854
00:49:49,130 --> 00:49:51,030
...بل أريد أن أثبت

855
00:49:51,100 --> 00:49:53,220
.أنني أستحقها

856
00:49:53,250 --> 00:49:55,931
.هذه مشاعر رقيقة

857
00:49:55,951 --> 00:49:58,420
!في وقت سيئ

858
00:49:59,921 --> 00:50:01,971
.حسنًا، حسنًا

859
00:50:02,021 --> 00:50:05,051
حسنًا، تريد تقديم عرض؟
.فعليك تقديم عرض مذهل

860
00:50:05,081 --> 00:50:06,450
.أولًا، عليك أن تخفف توترك

861
00:50:06,470 --> 00:50:07,840
.ارخ هذه الأعصاب

862
00:50:11,880 --> 00:50:13,451
.الآن، أعطني أفضل ما لديك

863
00:50:13,481 --> 00:50:14,800
أفضل ما لدي؟

864
00:50:14,830 --> 00:50:16,351
.هيّا، اصرخ
.غنّي بصوتٍ عالي

865
00:50:19,940 --> 00:50:21,471
.هذا شعور رائع

866
00:50:21,501 --> 00:50:23,310
.حسنًا، الآن أنت

867
00:50:28,731 --> 00:50:30,190
.بحقك، يا صبي

868
00:50:40,730 --> 00:50:42,470
!(دي لاكروزيتو)! حان دورك الآن

869
00:50:42,490 --> 00:50:44,830
.(ميغيل)، انظر إليّ
.مهلًا، انظر إليّ

870
00:50:44,860 --> 00:50:45,740
!هيّا، لنذهب

871
00:50:45,770 --> 00:50:46,630
.يمكنك فعل هذا

872
00:50:46,660 --> 00:50:48,640
!احصل على اهتمامهم ولا تدعهم يغفلون

873
00:50:48,670 --> 00:50:49,331
...(هيكتور)

874
00:50:49,361 --> 00:50:50,910
.اجعلهم يسمعون، يا صبي
.ستتولى هذا

875
00:50:50,990 --> 00:50:53,240
!(دي لاكروزيتو)

876
00:51:02,090 --> 00:51:04,350
ماذا يفعل؟
لماذا لا يعزف؟

877
00:51:04,990 --> 00:51:06,931
!أحضروا الكلب المغني

878
00:51:29,261 --> 00:51:31,311
<i>ما لون السماء؟</i>

879
00:51:31,341 --> 00:51:33,290
<i>يا حبيبي، يا حبيبي</i>

880
00:51:33,310 --> 00:51:34,950
<i>أخبرتني أنّها حمراء</i>

881
00:51:34,970 --> 00:51:37,070
<i>يا حبيبي، يا حبيبي</i>

882
00:51:37,100 --> 00:51:39,070
<i>أين يجب أن أضع حذائي؟</i>

883
00:51:39,100 --> 00:51:40,791
<i>يا حبيبي، يا حبيبي</i>

884
00:51:40,821 --> 00:51:42,581
<i>"!قلت، "ضعهم فوق رأسك</i>

885
00:51:42,601 --> 00:51:44,951
<i>يا حبيبي، يا حبيبي</i>

886
00:51:45,831 --> 00:51:47,801
<i>تجعلني مجنونًا قليلًا</i>

887
00:51:47,821 --> 00:51:49,821
<i>مجنونًا قليلًا</i>

888
00:51:49,851 --> 00:51:51,730
<i>بالطريقة التي تجعلني أخمّن بها</i>

889
00:51:51,760 --> 00:51:53,760
<i>أهز رأسي بالموافقة</i>

890
00:51:53,780 --> 00:51:56,221
<i>سأعد هذا بأنّها نعمة</i>

891
00:51:56,360 --> 00:52:01,191
<i>أنني مجنون قليلًا فقط</i>

892
00:52:10,010 --> 00:52:11,411
.ليس سيئًا بالنسبة لشخص ميت

893
00:52:11,481 --> 00:52:13,190
.أنت لست سيئًا، أيّها القصير

894
00:52:21,270 --> 00:52:23,130
.إنّه قريب، جده

895
00:52:23,160 --> 00:52:24,781
<i>المجنون التي جعلتنني إياه</i>

896
00:52:24,811 --> 00:52:26,921
<i>مجرّد شخص مجنون</i>

897
00:52:26,941 --> 00:52:28,971
<i>الشعور الذي لا تجعليني أشعر به</i>

898
00:52:28,991 --> 00:52:30,921
<i>الحريات التي تأخذيها</i>

899
00:52:30,941 --> 00:52:33,061
<i>تتركني أهز رأسي</i>

900
00:52:33,091 --> 00:52:38,900
<i>أنت مجرّد مجنون قليلًا</i>

901
00:52:38,920 --> 00:52:40,940
!رقم واحد، (ميغيل)

902
00:52:46,710 --> 00:52:48,100
.نبحث عن صبي حيّ

903
00:52:48,230 --> 00:52:49,541
عمره حوالي أثني عشر عامًا؟

904
00:52:49,571 --> 00:52:51,491
هل رأيتما طفل حيّ؟

905
00:53:04,720 --> 00:53:06,740
!قمت بعملٍ رائع

906
00:53:06,821 --> 00:53:08,620
.أنا فخور بك

907
00:53:19,030 --> 00:53:20,590
مهلًا، أين تذهب؟

908
00:53:20,620 --> 00:53:21,700
.علينا الخروج من هنا

909
00:53:21,730 --> 00:53:24,750
!ماذا؟ أأنت مجنون
.نحن على وشك الفوز بهذا الشيء

910
00:53:24,780 --> 00:53:27,160
...سيّداتي وسادتي

911
00:53:27,190 --> 00:53:29,340
.لدي إعلان طارئ

912
00:53:29,360 --> 00:53:32,591
.من فضلكم ابحثوا عن صبي حيّ

913
00:53:32,621 --> 00:53:34,741
.اسمه (ميغيل)

914
00:53:34,771 --> 00:53:37,721
.في وقت سابق من اليوم، هرب من عائلته

915
00:53:37,751 --> 00:53:41,160
.يريدون أن يعيدونه إلى أرض الأحياء وحسب

916
00:53:41,180 --> 00:53:42,530
.مهلًا، مهلًا

917
00:53:42,550 --> 00:53:44,330
.قلت أن (دي لاكروز) هو عائلتك الوحيدة

918
00:53:44,350 --> 00:53:45,981
الشخص الوحيد الذي يمكنه
.أن يرسلك إلى الوطن

919
00:53:46,001 --> 00:53:47,220
...لدي عائلة أخرى، ولكن

920
00:53:47,250 --> 00:53:49,280
كان بإمكانك أن تعيد صورتي طوال هذا الوقت؟

921
00:53:49,310 --> 00:53:52,291
.ولكنهم يكرهون الموسيقى
.أنا بحاجة إلى بركة موسيقيّ

922
00:53:52,321 --> 00:53:55,060
!كذبت عليّ -
.انظر مَن يتحدّث -

923
00:53:55,091 --> 00:53:57,060
.انظر إليّ، يتم نسياني، (ميغيل)

924
00:53:57,080 --> 00:53:58,840
.لا أعرف حتى إن كنت سأبقى هذه الليلة

925
00:53:58,870 --> 00:54:01,411
لن أفوّت فرصتي الوحيدة في عبور هذا الجسر

926
00:54:01,431 --> 00:54:04,471
.لأنّك تريد عيش بعض الخيال الموسيقي الغبي

927
00:54:04,501 --> 00:54:06,561
.ليس غبيًا -
.سآخذك إلى عائلتك -

928
00:54:06,581 --> 00:54:08,601
.اتركني -
.ستشكرني فيما بعد -

929
00:54:08,621 --> 00:54:10,960
.أنت لا تريد مساعدتي
.أنت لا تهتم سوى بنفسك

930
00:54:11,531 --> 00:54:13,460
.احتفظ بصورتك الغبية -
!لا، لا -

931
00:54:13,480 --> 00:54:15,080
!ابق بعيدًا عنّي

932
00:54:15,100 --> 00:54:15,781
!لا

933
00:54:17,350 --> 00:54:18,961
أيّها الصبي؟

934
00:54:19,180 --> 00:54:20,530
أين ذهبت؟

935
00:54:21,330 --> 00:54:22,290
أيّها الصبي؟

936
00:54:23,011 --> 00:54:24,021
!آسف

937
00:54:24,210 --> 00:54:25,211
.عد

938
00:54:34,780 --> 00:54:36,431
.(دانتي)، اصمت

939
00:54:37,401 --> 00:54:39,210
.لا تفعل ذلك، (دانتي)، توقف

940
00:54:39,240 --> 00:54:40,870
.لا يمكنه مساعدتي

941
00:54:42,180 --> 00:54:43,900
.(دانتي)، توقف

942
00:54:44,130 --> 00:54:45,471
.توقف

943
00:54:45,561 --> 00:54:46,731
!اتركني بمفردي

944
00:54:46,751 --> 00:54:49,390
،أنت لست مرشد أرواح
.أنت مجرّد كلب أحمق

945
00:54:49,410 --> 00:54:51,010
!الآن، ابتعد عن هنا

946
00:54:51,160 --> 00:54:52,400
!إنّه هو

947
00:54:52,440 --> 00:54:53,751
!إنّه هذا الصبي الحيّ

948
00:54:53,771 --> 00:54:54,961
!سمعت عنه، انظر

949
00:54:55,001 --> 00:54:56,100
.إنّه حيّ

950
00:55:07,370 --> 00:55:09,830
!هذا الهراء سينتهي الآن، (ميغيل)

951
00:55:09,860 --> 00:55:12,421
،سأعطيك بركتي
.وستعود للوطن

952
00:55:12,451 --> 00:55:14,241
.لا أريد بركتكِ

953
00:55:15,060 --> 00:55:16,521
!(ميغيل)! توقف

954
00:55:19,190 --> 00:55:20,431
!عد

955
00:55:22,551 --> 00:55:23,571
!(ميغيل)

956
00:55:27,641 --> 00:55:29,960
.أحاول إنقاذ حياتك

957
00:55:29,990 --> 00:55:31,440
.أنتِ تدمرين حياتي

958
00:55:31,470 --> 00:55:32,410
ماذا؟

959
00:55:32,430 --> 00:55:34,320
الموسيقى هي الشيء الوحيد
.الذي يجعلني سعيدًا

960
00:55:34,340 --> 00:55:37,230
.وتريدين أخذ هذا بعيدًا

961
00:55:37,480 --> 00:55:38,851
.لن تفهمي أبدًا

962
00:55:42,131 --> 00:55:47,061
<i>على الرغم من أن الحياة كلّفتني (يورونا)</i>

963
00:55:47,101 --> 00:55:51,960
<i>لن أتوقف عن حبّك أبدًا</i>

964
00:55:51,990 --> 00:55:54,381
.اعتقدت أنّكِ كرهتِ الموسيقى

965
00:55:54,411 --> 00:55:57,280
.بل أحببتها

966
00:55:57,310 --> 00:55:59,740
.أتذكّر هذا الشعور

967
00:55:59,770 --> 00:56:03,340
،عندما كان يعزف زوجي
.وأنا أغنّي

968
00:56:03,360 --> 00:56:06,060
.ولم يهم أيّ شيء آخر

969
00:56:06,970 --> 00:56:09,110
...ولكن عندما حظينا بـ (كوكو)

970
00:56:09,140 --> 00:56:14,290
.فجأةً، وُجد شيء في حياتي أهم من الموسيقى

971
00:56:15,170 --> 00:56:18,051
.أردت وضع قواعد

972
00:56:18,420 --> 00:56:20,880
.وهو أراد العزف للعالم

973
00:56:21,700 --> 00:56:25,710
.كلانا ضحى ليحصل على ما يريد

974
00:56:26,030 --> 00:56:28,080
.والآن، عليك أن تختار

975
00:56:28,100 --> 00:56:31,070
.ولكن لا أريد اختيار أيّ جانب

976
00:56:31,090 --> 00:56:33,160
لماذا لا يمكنكِ أن تكوني في جانبي؟

977
00:56:33,281 --> 00:56:35,421
.هذا ما يجب على العائلة أن تقوم به

978
00:56:35,810 --> 00:56:37,521
.تدعمك

979
00:56:39,370 --> 00:56:40,980
.ولكنكِ لن تدعميني أبدًا

980
00:56:59,610 --> 00:57:01,101
.احظ بوقتٍ جيد

981
00:57:01,121 --> 00:57:02,460
!يا له من أمر مثير

982
00:57:02,650 --> 00:57:04,690
!المقدّس

983
00:57:04,710 --> 00:57:06,850
.أنا مُعجب كبير

984
00:57:06,880 --> 00:57:08,750
أتمانع إن أخذت صورة؟

985
00:57:13,651 --> 00:57:15,160
.شكرًا لك، سيّدي

986
00:57:18,611 --> 00:57:19,841
الدعوة؟

987
00:57:19,860 --> 00:57:23,140
.لا بأس، أنا حفيد (إرنستو) الكبير

988
00:57:33,770 --> 00:57:35,560
.عفوًا، أيّها السادة

989
00:57:35,590 --> 00:57:37,500
!"يا رفاق، إنّه "المجنون قليلًا

990
00:57:37,530 --> 00:57:39,211
.كنت رائعًا اليوم

991
00:57:39,221 --> 00:57:40,470
!وأنتم أيضًا

992
00:57:40,500 --> 00:57:43,900
.من موسيقيّ لآخر، أحتاج إلى معروف

993
00:57:46,150 --> 00:57:50,190
.فائزي المسابقة
.تهانينا يا رفاق

994
00:58:00,821 --> 00:58:02,170
.شكرًا يا رفاق

995
00:58:13,951 --> 00:58:17,311
.استمتع بالحفلة أيّها الموسيقي الصغير -
.شكرًا -

996
00:58:32,870 --> 00:58:34,641
.انظري، إنّه (إرنستو)

997
00:58:36,420 --> 00:58:37,681
.(دي لاكروز)

998
00:58:39,020 --> 00:58:40,781
!سيّد (دي لاكروز)

999
00:58:42,270 --> 00:58:43,610
.معذرةً

1000
00:58:43,911 --> 00:58:45,750
!سيّد (دي لاكروز)

1001
00:58:45,801 --> 00:58:47,250
...سيّد (دي لا

1002
00:58:52,251 --> 00:58:55,291
<i>،عندما ترى لحظتك
.عليك أن تدعها تمر</i>

1003
00:58:55,321 --> 00:58:57,231
<i>.عليك اغتنامها</i>

1004
00:59:13,480 --> 00:59:15,220
<i>.كدنا نصل، (دانتي)</i>

1005
00:59:18,931 --> 00:59:20,670
!سيّد (دي لاكروز)

1006
00:59:20,961 --> 00:59:22,330
...سيّد (دي لا

1007
00:59:27,081 --> 00:59:30,081
<i>ولكن ماذا يمكننا أن نفعل؟
.هذا لا أمل منه</i>

1008
00:59:30,101 --> 00:59:31,870
<i>.يجب أن تتحلّي بالإيمان، يا أختي</i>

1009
00:59:32,041 --> 00:59:34,281
<i>.ولكن يا أبتي، لن يصغي أبدًا</i>

1010
00:59:34,311 --> 00:59:36,500
<i>.سيصغي للموسيقى</i>

1011
01:00:01,440 --> 01:00:03,410
<i>السيدات والسادة</i>

1012
01:00:03,440 --> 01:00:07,730
<i>مساء الخير</i>

1013
01:00:07,750 --> 01:00:09,820
<i>السيدات والسادة</i>

1014
01:00:09,840 --> 01:00:11,710
<i>لكوني هنا معكم الليلة</i>

1015
01:00:11,730 --> 01:00:13,880
<i>يغمرني الفرح
!يا لها من فرحة</i>

1016
01:00:13,910 --> 01:00:16,171
<i>لأن الموسيقى هي لغتي</i>

1017
01:00:16,201 --> 01:00:19,770
<i>والعالم هو عائلتي</i>

1018
01:00:20,461 --> 01:00:22,491
<i>لأن الموسيقى هي لغتي</i>

1019
01:00:22,521 --> 01:00:25,300
<i>والعالم هو عائلتي</i>

1020
01:00:25,320 --> 01:00:27,821
<i>لأن الموسيقى هي لغتي</i>

1021
01:00:27,850 --> 01:00:31,661
<i>والعالم هو عائلتي</i>

1022
01:00:31,681 --> 01:00:33,470
<i>...لأن الموسيقى هي لغـ </i>

1023
01:00:46,021 --> 01:00:47,800
أأنت بخير، أيّها الصغير؟

1024
01:00:51,460 --> 01:00:53,151
.إنّه أنت

1025
01:00:53,211 --> 01:00:54,720
.أنت هذا الصبي

1026
01:00:54,760 --> 01:00:56,730
.الذي أتى من أرض الأحياء

1027
01:00:56,750 --> 01:00:59,090
تعرفني؟

1028
01:00:59,120 --> 01:01:01,591
.أنت مَن يتحدّث عنه الجميع

1029
01:01:02,160 --> 01:01:03,990
لماذا أتيت إلى هنا؟

1030
01:01:04,010 --> 01:01:05,561
.أنا (ميغيل)

1031
01:01:06,200 --> 01:01:09,210
.حفيدك الكبير

1032
01:01:09,651 --> 01:01:12,200
لدي حفيد كبير؟

1033
01:01:12,230 --> 01:01:13,410
.أحتاج لبركتك

1034
01:01:13,690 --> 01:01:17,310
.لأعود إلى الوطن وأكون موسيقيّ مثلك

1035
01:01:17,851 --> 01:01:19,740
...بقية عائلتنا

1036
01:01:20,071 --> 01:01:21,830
.لا يصغون

1037
01:01:21,981 --> 01:01:24,870
.ولكن آمل أن تصغي أنت

1038
01:01:26,690 --> 01:01:29,540
...يا فتى، بموهبة مثل موهبتك

1039
01:01:29,850 --> 01:01:31,750
كيف لا أصغي؟

1040
01:01:33,521 --> 01:01:36,900
!لدي حفيد كبير

1041
01:01:43,681 --> 01:01:44,841
!انظروا، إنّه (فريدا)

1042
01:01:44,870 --> 01:01:46,970
!أجل، إنّه أنا، (فريدا كالو)

1043
01:01:46,990 --> 01:01:48,661
إنهُ لشرفٌ عظيم رؤيتك

1044
01:01:48,691 --> 01:01:50,150
شكرًا

1045
01:01:54,111 --> 01:01:55,640
يا (نغريتي) ويا (إنفانتي)

1046
01:01:55,660 --> 01:01:57,901
هل قابلتم حفيدي الأكبر؟

1047
01:01:58,800 --> 01:02:00,141
حفيدي الأكبر

1048
01:02:00,161 --> 01:02:02,550
إنهُ حي وموسيقي حتى النخاع

1049
01:02:02,570 --> 01:02:04,680
غمازة، بدون غمازة

1050
01:02:04,700 --> 01:02:05,880
بدون غمازة

1051
01:02:05,910 --> 01:02:07,470
نخب صداقاتنا

1052
01:02:07,470 --> 01:02:11,610
أود ان أحرك الارض والجنة لك يا صديقي، نخبك

1053
01:02:12,361 --> 01:02:13,830
مُسمم

1054
01:02:14,501 --> 01:02:16,421
أتعلم، بأنني قمت بأداء معظم
مشاهدي السيئة بنفسي

1055
01:02:16,451 --> 01:02:20,070
على الرغم من إنني عليَّ قول
وداعًا، لكن تذكريني

1056
01:02:22,230 --> 01:02:26,290
كل هذهِ الهدايا وصلت من معجبيني
الرائعين في أرض الأحياء

1057
01:02:27,420 --> 01:02:30,210
يقدمون لي أكثر مما أستحق.

1058
01:02:31,430 --> 01:02:32,650
ما الخطب؟

1059
01:02:32,750 --> 01:02:34,650
أهذا كثيرٌ عليك؟ تبدو مُنهار عاطفيًا

1060
01:02:34,680 --> 01:02:37,021
كلا، كل شيء عظيم

1061
01:02:37,051 --> 01:02:39,360
لكن؟ -
إنهُ فقط -

1062
01:02:39,540 --> 01:02:42,590
أتطلع إليك طوال حياتي

1063
01:02:42,700 --> 01:02:45,281
انت الرجل الذي فعلت النجاح

1064
01:02:46,730 --> 01:02:49,261
لكن هل ندمت على ذلك؟

1065
01:02:49,291 --> 01:02:52,960
اختيار الموسيقى على اي شيء أخر

1066
01:02:53,411 --> 01:02:57,870
من الصعب توديع مدينة مسقط رأسي

1067
01:02:57,900 --> 01:02:59,761
والاعتماد على نفسي

1068
01:02:59,880 --> 01:03:02,050
تركك عائلتك؟

1069
01:03:02,240 --> 01:03:03,641
اجل

1070
01:03:03,811 --> 01:03:06,821
لما كنت سأفعلها بشكلٍ أخر

1071
01:03:07,090 --> 01:03:10,031
لا يُمكن للمرء أن يُنكر قدرهُ

1072
01:03:10,370 --> 01:03:12,710
وانت يا حفيد حفيدي

1073
01:03:12,740 --> 01:03:15,161
قدرك ان تصبح موسيقيًا

1074
01:03:17,091 --> 01:03:19,880
(أنت وأنا فنانين يا (ميغيل

1075
01:03:19,910 --> 01:03:22,080
لا يُمكننا الارتباط بعائلة واحدة

1076
01:03:22,101 --> 01:03:24,560
العالم هو عائلتنا

1077
01:03:25,780 --> 01:03:28,411
الالعاب النارية قد بدأت

1078
01:03:39,020 --> 01:03:42,951
قريبًا سيبدأ حفل عبر المدينة من اجل العرض
خاصتي وهو أداء شروق الشمس

1079
01:03:43,420 --> 01:03:46,180
يا (ميغيل) لابُد أن تحضر العرض

1080
01:03:46,400 --> 01:03:48,370
ستكون ضيف شرفي

1081
01:03:48,390 --> 01:03:51,041
أتعني هذا؟ -
بالطبع يا فتّاي -

1082
01:03:53,101 --> 01:03:54,690
لا يُمكنني

1083
01:03:54,710 --> 01:03:57,201
عليَّ الوصول الى المنزل قبل شروق الشمس

1084
01:03:57,231 --> 01:03:59,810
عليَّ ان اوصلك للمنزل حقًا

1085
01:04:03,670 --> 01:04:06,070
كان لشرفٌ مقابلتك

1086
01:04:06,200 --> 01:04:08,671
(انا اسف لرؤيتك تذهب يا (ميغيل

1087
01:04:08,730 --> 01:04:10,840
أتمنى ان تموت قريبًا

1088
01:04:13,250 --> 01:04:14,910
انت تعرف ما اعنيه

1089
01:04:16,701 --> 01:04:18,260
(يا (ميغيل

1090
01:04:18,370 --> 01:04:20,120
أُعطيك مُباركتي

1091
01:04:20,140 --> 01:04:22,090
(حضينا بصفقة يا (تشوماكو

1092
01:04:22,110 --> 01:04:24,650
من انت؟ ما الذي يعنيهِ هذا؟

1093
01:04:25,550 --> 01:04:28,430
يا (فريدا) حسبتك لا تستطيعين الحضور

1094
01:04:28,560 --> 01:04:30,360
قلت إنك ستعيد لي صورتي

1095
01:04:30,440 --> 01:04:32,031
(لقد وعدتني يا (ميغيل

1096
01:04:32,061 --> 01:04:33,740
انت تعلم بهذا؟

1097
01:04:33,870 --> 01:04:35,470
لقد التقيت بهِ الليلة فحسب

1098
01:04:35,490 --> 01:04:37,500
أخبرني إنهُ يعرفك

1099
01:04:37,960 --> 01:04:39,900
(هكتور)

1100
01:04:39,930 --> 01:04:41,311
يا (ميغيل) من فضلك

1101
01:04:41,331 --> 01:04:42,980
علق صورتي

1102
01:04:44,670 --> 01:04:49,190
صديقي إنك تُنسى.

1103
01:04:49,210 --> 01:04:50,280
وغلطة من هذهِ؟

1104
01:04:50,300 --> 01:04:52,320
يا (هكتور) من فضلك -
كانتا أولئك أغانييّ التي أخذتها -

1105
01:04:52,340 --> 01:04:53,970
أغانيّ التي جعلتك مشهورًا

1106
01:04:53,990 --> 01:04:55,911
ماذا؟ -
اذا كنتُ في طور النسيان -

1107
01:04:55,940 --> 01:04:57,941
سيكون السبب لأنك لم تخبرهم
أبدًا إنني من كتبها

1108
01:04:57,961 --> 01:05:01,280
هذا جنون (دا لا كروز) هو من كتب
جميع اغانيهِ

1109
01:05:01,300 --> 01:05:02,951
ستخبرهُ أنت أم انا؟

1110
01:05:02,981 --> 01:05:05,560
لم اعتمد ان أخذ الفضل كلهُ.

1111
01:05:05,590 --> 01:05:07,981
صنعنا فريقًا عظيما لكن..

1112
01:05:08,001 --> 01:05:12,061
انت توفيت وانا غنيتُ أغانيك

1113
01:05:12,091 --> 01:05:14,361
لإبقاء ذكراك فحسب

1114
01:05:14,391 --> 01:05:16,090
!كم انت كريم

1115
01:05:16,111 --> 01:05:18,110
عزفتما معًا حقًا.

1116
01:05:18,181 --> 01:05:20,750
انظر، لا اريد العِراكَ بشأن هذا

1117
01:05:20,770 --> 01:05:22,660
أريدك ان تصحح الامر فحسب

1118
01:05:22,680 --> 01:05:24,681
إنهُ (ميغيل) من يُمكنهُ تعليق صورتي

1119
01:05:24,710 --> 01:05:26,920
(هكتور) -
ومن ثم بإمكاني عبور الجسر -

1120
01:05:27,050 --> 01:05:28,681
بإمكاني رؤية فتاتي

1121
01:05:28,900 --> 01:05:30,300
(إرنستو)

1122
01:05:30,711 --> 01:05:32,170
أتتذكر الليلة التي غادرتُ فيها

1123
01:05:32,190 --> 01:05:33,591
كان هذا منذ وقتٍ طويل

1124
01:05:33,611 --> 01:05:34,891
ثملنا معًا

1125
01:05:34,921 --> 01:05:38,001
وقلت إنك سترغب بتحريك الجنة
والارض من أجل صديقك

1126
01:05:38,240 --> 01:05:40,881
هذا ما أريدهُ منك الان

1127
01:05:40,901 --> 01:05:42,670
الجنة والارض؟

1128
01:05:42,700 --> 01:05:43,891
مثل الفيلم؟

1129
01:05:43,921 --> 01:05:44,690
ماذا؟

1130
01:05:44,720 --> 01:05:46,370
(هذا نُخب (دون هيدالغو

1131
01:05:46,400 --> 01:05:48,640
"في فيلم (دي لاكروز) اسمه "السبيل الى الوطن

1132
01:05:48,660 --> 01:05:50,301
(انا أتكلم عن حياتي الحقيقية يا (ميغيل

1133
01:05:50,331 --> 01:05:52,271
كلا إنهُ بالفيلم

1134
01:05:52,321 --> 01:05:53,421
انظر

1135
01:05:53,860 --> 01:05:56,050
هذا يستوجب نخبًا

1136
01:05:56,070 --> 01:05:57,700
من اجل صداقتنا

1137
01:05:57,730 --> 01:06:00,291
أرغب بتحريك الجنة والارض من اجلك يا صاحبي

1138
01:06:00,311 --> 01:06:03,200
لكن في الفيلم (دون هيدالغو) قام بتسميم الشراب

1139
01:06:03,310 --> 01:06:04,990
نُخبك

1140
01:06:05,010 --> 01:06:06,731
مُسمم

1141
01:06:08,501 --> 01:06:10,500
(تلك الليلة يا (أرنستو

1142
01:06:10,821 --> 01:06:12,621
ليلة مغادرتي

1143
01:06:12,721 --> 01:06:15,230
كنا نؤدي العروض على الشوارع لشهور

1144
01:06:15,260 --> 01:06:18,450
اصابني الاشتياق الى دياري فجمعتُ أغانيي

1145
01:06:18,771 --> 01:06:20,540
أتريد الاستسلام الان؟

1146
01:06:20,660 --> 01:06:22,710
نحن شديدي القرب من تحقيق حلمنا

1147
01:06:22,740 --> 01:06:24,730
كان هذا حلمك، ستتدبر بالأمر

1148
01:06:24,760 --> 01:06:26,900
(لا يُمكنني فعل ذلك من دون أغانيك يا (هكتور

1149
01:06:26,920 --> 01:06:28,470
(انا ذاهب للديار يا (أرنستو

1150
01:06:28,500 --> 01:06:30,880
أكرهني أن أردت لكن عقلي قد قرر ذلك

1151
01:06:33,860 --> 01:06:36,180
لن أكرهك أبدًا

1152
01:06:36,210 --> 01:06:40,621
ان كان لابد من رحيلك فسأودعك بنخبٍ

1153
01:06:43,581 --> 01:06:45,060
من اجل صداقتنا

1154
01:06:45,090 --> 01:06:48,180
أرغب بتحرك الجنة والارض من أجلك يا صاحبي

1155
01:06:48,210 --> 01:06:49,711
نُخبك

1156
01:06:54,032 --> 01:06:55,899
سرت معي إلى محطة القطار

1157
01:06:55,939 --> 01:06:58,433
لكني شعرت بألم في معدتي

1158
01:06:58,458 --> 01:07:00,625
حسبت أنه كان بسبب شيء أكلته

1159
01:07:00,650 --> 01:07:02,709
ربما كانت بسبب السجق الحار يا صديقي

1160
01:07:02,734 --> 01:07:05,497
أو شيئًا شربته

1161
01:07:08,973 --> 01:07:10,816
استيقظت ميتًا

1162
01:07:12,150 --> 01:07:13,549
...لقد

1163
01:07:13,574 --> 01:07:15,161
!سممتني

1164
01:07:15,186 --> 01:07:18,212
(إنك تخلط الأفلام بالواقع يا (هيكتور

1165
01:07:18,280 --> 01:07:22,117
طوال هذا الوقت، حسبته مجرد حظ سيئ

1166
01:07:22,483 --> 01:07:25,086
...لم أفكر قد أنك ربما

1167
01:07:25,838 --> 01:07:27,562
...أنك

1168
01:07:30,549 --> 01:07:32,071
كيف أمكنك فعلها؟

1169
01:07:32,095 --> 01:07:32,854
!(هيكتور)

1170
01:07:32,878 --> 01:07:34,011
!يا رجال الأمن

1171
01:07:34,397 --> 01:07:37,030
!سلبتني كل شيء

1172
01:07:37,961 --> 01:07:39,187
!أيها الجرذ

1173
01:07:39,856 --> 01:07:41,501
دعهم يعتنون به

1174
01:07:41,526 --> 01:07:43,408
ليس بصحة جيدة

1175
01:07:43,433 --> 01:07:45,013
!أردت العودة إلى الديار ليس إلا

1176
01:07:45,038 --> 01:07:47,624
!لا

1177
01:07:49,246 --> 01:07:50,585
أعتذر

1178
01:07:51,204 --> 01:07:52,785
أين كنا؟

1179
01:07:52,998 --> 01:07:55,007
كنت ستمنحني مباركتك

1180
01:07:55,032 --> 01:07:57,414
أجل، صحيح

1181
01:08:00,080 --> 01:08:01,716
...(ميغيل)

1182
01:08:01,741 --> 01:08:05,097
...إن سمعتي

1183
01:08:05,122 --> 01:08:07,710
مهمة كثيرًا عندي

1184
01:08:07,735 --> 01:08:09,989
...أكره أن تظن

1185
01:08:10,014 --> 01:08:14,097
أنك قتلت (هيكتور) من أجل أغانيه؟

1186
01:08:15,231 --> 01:08:17,173
لا تعتقد ذلك

1187
01:08:17,434 --> 01:08:18,577
صحيح؟

1188
01:08:18,681 --> 01:08:23,455
كلا، يعرف الجميع أنك رجل صالح

1189
01:08:29,423 --> 01:08:33,356
جدي (إرنستو)، مباركتي؟

1190
01:08:34,446 --> 01:08:36,249
يا رجال الأمن

1191
01:08:36,431 --> 01:08:39,472
اعتنوا بـ (ميغيل)، سيمدد زيارته

1192
01:08:39,497 --> 01:08:40,881
ماذا؟

1193
01:08:40,900 --> 01:08:42,478
!لكنني من عائلتك

1194
01:08:42,503 --> 01:08:44,590
وكان (هيكتور) صديقي العزيز

1195
01:08:44,882 --> 01:08:48,138
(لا يأتي النجاح بالمجان يا (ميغيل

1196
01:08:48,272 --> 01:08:51,780
يجب أن تكون مستعدًا لتفعل
...أي شيء يتطلبه الأمر لكي

1197
01:08:51,805 --> 01:08:55,904
تغتنم لحظتك أعرف أنك تتفهم

1198
01:08:56,331 --> 01:08:59,074
!لا، لا

1199
01:09:00,181 --> 01:09:01,483
!اتركوني

1200
01:09:02,341 --> 01:09:03,509
!لا

1201
01:09:25,662 --> 01:09:32,098
!النجدة أيمكن لأي أحد سماعي؟
!أريد العودة إلى الديار

1202
01:09:50,879 --> 01:09:52,217
!(هيكتور)

1203
01:09:52,242 --> 01:09:54,318
يا فتى؟ -
!(هيكتور) -

1204
01:09:55,043 --> 01:09:56,316
كنت محقًا

1205
01:09:56,341 --> 01:09:58,222
جدر بي العودة إلى عائلتي

1206
01:09:58,286 --> 01:10:01,340
مهلًا -
(أخبروني ألا أكون مثل (دي لاكروز -

1207
01:10:01,408 --> 01:10:03,471
لكني لم أنصت -
هون عليك، لا بأس -

1208
01:10:03,496 --> 01:10:05,844
لكني أخبرتهم أني لا أبالي إن تذكروني

1209
01:10:05,869 --> 01:10:08,920
لم أبالي إن كنت في غرفة القرابين

1210
01:10:09,022 --> 01:10:11,246
مهلًا يا فتى، لا بأس

1211
01:10:11,271 --> 01:10:12,493
هون عليك

1212
01:10:12,518 --> 01:10:14,921
قلت لهم إني لا أهتم

1213
01:10:18,070 --> 01:10:19,643
!(هيكتور)

1214
01:10:19,668 --> 01:10:21,482
هيكتور)؟)

1215
01:10:21,819 --> 01:10:23,678
...إنها

1216
01:10:23,942 --> 01:10:25,672
تنساني

1217
01:10:25,957 --> 01:10:27,268
من؟

1218
01:10:27,644 --> 01:10:29,288
ابنتي

1219
01:10:31,125 --> 01:10:35,357
هي سبب رغبتك في عبور الجسر

1220
01:10:35,857 --> 01:10:38,137
أردت رؤيتها من جديد ليس إلا

1221
01:10:39,464 --> 01:10:41,734
ما كان علي ترك "سانتا سيسيليا" قط

1222
01:10:42,823 --> 01:10:44,957
أتمنى لو كان بإمكاني الاعتذار

1223
01:10:44,981 --> 01:10:48,613
ليتني أستطيع إخبارها
أن والدها كان يحاول العودة إلى الديار

1224
01:10:48,894 --> 01:10:51,585
وأنه أحبها حبًا جمًا

1225
01:10:53,795 --> 01:10:55,442
(ابنتي (كوكو

1226
01:10:58,119 --> 01:10:59,391
كوكو)؟)

1227
01:11:14,551 --> 01:11:15,845
أين؟

1228
01:11:16,082 --> 01:11:18,261
من أين لك هذه؟

1229
01:11:18,444 --> 01:11:20,793
(هذه أم جدتي (كوكو

1230
01:11:20,818 --> 01:11:22,879
(وهذه جدة جدتي (إيميلدا

1231
01:11:23,221 --> 01:11:24,879
...أهذا

1232
01:11:25,797 --> 01:11:26,988
أنت؟

1233
01:11:30,474 --> 01:11:31,587
...إننا

1234
01:11:32,560 --> 01:11:33,990
من عائلة واحدة؟

1235
01:11:46,435 --> 01:11:49,259
لطالما أملت أن أراها مجددًا

1236
01:11:49,386 --> 01:11:51,098
وأنها ستفتقدني

1237
01:11:51,177 --> 01:11:53,005
ربما تعلق صورتي

1238
01:11:53,866 --> 01:11:55,364
لكن لم يحدث ذلك قط

1239
01:11:56,488 --> 01:11:57,986
أتعرف أسوأ جزء؟

1240
01:11:58,291 --> 01:12:01,253
(حتى لو لم تتسن لي رؤية (كوكو
في "عالم الأحياء" أبدًا

1241
01:12:01,365 --> 01:12:04,089
فقد ظننت أني سأراها يومًا ما هنا على الأقل

1242
01:12:04,248 --> 01:12:06,734
وأعانقها أكبر عناق

1243
01:12:08,254 --> 01:12:10,922
لكنها آخر شخص يتذكرني

1244
01:12:11,748 --> 01:12:13,972
..."لحظة رحيلها عن "عالم الأحياء

1245
01:12:14,154 --> 01:12:15,970
تختفي

1246
01:12:15,995 --> 01:12:17,740
من هذا العالم

1247
01:12:18,400 --> 01:12:20,075
لن تتاح لك رؤيتها أبدًا

1248
01:12:20,100 --> 01:12:21,764
مطلقًا

1249
01:12:24,992 --> 01:12:26,116
...لعلمك

1250
01:12:26,141 --> 01:12:28,034
كتبت لها أغنية ذات مرة

1251
01:12:28,059 --> 01:12:30,443
كنا نغنيها كل ليلة

1252
01:12:30,468 --> 01:12:31,953
في الوقت عينه

1253
01:12:32,076 --> 01:12:34,779
مهما كنا بعيدين عن بعضنا

1254
01:12:35,891 --> 01:12:38,488
أضحي بأي شيء لأراها من جديد

1255
01:12:38,522 --> 01:12:41,723
مرة واحدة أخيرة

1256
01:12:42,948 --> 01:12:46,683
تذكريني

1257
01:12:47,092 --> 01:12:49,735
بالرغم من أنه علي أن اودعك

1258
01:12:49,760 --> 01:12:52,663
تذكريني

1259
01:12:52,688 --> 01:12:55,965
لا تبكي

1260
01:12:55,989 --> 01:12:59,017
حتى لو كنت بعيدًا

1261
01:12:59,043 --> 01:13:01,466
سأحتفظ بك في قلبي

1262
01:13:01,623 --> 01:13:04,791
سأغني أغنية سربة لك

1263
01:13:04,823 --> 01:13:07,622
كل ليلة حين نكون مفترقين

1264
01:13:08,211 --> 01:13:10,721
تذكريني

1265
01:13:11,322 --> 01:13:12,310
!أبي

1266
01:13:12,335 --> 01:13:14,839
بالرغم من أنه علي الذهاب

1267
01:13:14,863 --> 01:13:17,254
تذكريني

1268
01:13:17,411 --> 01:13:21,051
كلما سمعت نغمة غيتار حزينة

1269
01:13:21,450 --> 01:13:27,725
اعلمي أني معك بالطريقة الوحيدة لي

1270
01:13:29,757 --> 01:13:34,280
حتى تكوني في أحضاني مجددًا

1271
01:13:36,179 --> 01:13:45,611
تذكريني

1272
01:13:47,641 --> 01:13:49,744
لقد سرق غيتارك

1273
01:13:49,769 --> 01:13:51,695
وأغانيك

1274
01:13:51,853 --> 01:13:54,349
يجب أن يتذكرك العالم أنت

1275
01:13:54,374 --> 01:13:55,595
(لا (دي لاكروز

1276
01:13:55,620 --> 01:13:58,047
لم أكتب أغنية "تذكريني" للعالم

1277
01:13:58,240 --> 01:14:00,215
(كتبتها من أجل (كوكو

1278
01:14:01,847 --> 01:14:04,559
أنا جد جد في شدة السوء

1279
01:14:04,584 --> 01:14:08,032
أتمازحني، منذ دقيقة ظننت أن القاتل هو قريبي

1280
01:14:08,057 --> 01:14:10,132
إنك تحديث كبير عنه

1281
01:14:10,475 --> 01:14:11,996
...طوال حياتي

1282
01:14:12,021 --> 01:14:14,653
هنالك ما جعلني مختلفًا

1283
01:14:14,707 --> 01:14:17,078
ولم أعلم من أين أتى

1284
01:14:17,666 --> 01:14:18,994
لكني أعرفه الآن

1285
01:14:19,019 --> 01:14:20,743
!إنه قادم منك

1286
01:14:21,150 --> 01:14:23,170
أنا فخور بأننا من عائلة واحدة

1287
01:14:24,067 --> 01:14:26,507
أنا فخور بأنني من عائلته

1288
01:14:33,678 --> 01:14:36,163
!أنا فخور بأنني من عائلته

1289
01:14:51,359 --> 01:14:52,550
دانتي)؟)

1290
01:14:54,219 --> 01:14:55,671
!(دانتي)

1291
01:14:58,587 --> 01:15:00,017
!(إنه (دانتي

1292
01:15:11,024 --> 01:15:12,589
!(إيميلدا)

1293
01:15:12,895 --> 01:15:14,518
(هيكتور)

1294
01:15:14,903 --> 01:15:16,389
تبدين جميلة

1295
01:15:27,494 --> 01:15:28,754
!(دانتي)

1296
01:15:28,779 --> 01:15:31,375
علمت أنه جدي (هيكتور) منذ البداية

1297
01:15:31,400 --> 01:15:32,963
إنك مرشد روح حقيقي

1298
01:15:32,988 --> 01:15:35,969
!من هو المرشد الروحي المطيع؟ انهُ أنت

1299
01:15:55,401 --> 01:15:56,648
!(دانتي)

1300
01:16:20,626 --> 01:16:21,989
!ها هم

1301
01:16:22,014 --> 01:16:23,905
!(ميغيل)

1302
01:16:28,455 --> 01:16:30,238
!شكرا للرب

1303
01:16:44,855 --> 01:16:46,782
يا بني، قلقت عليك

1304
01:16:46,807 --> 01:16:49,146
شكرًا للرب أننا وجدناك

1305
01:16:49,892 --> 01:16:51,424
!وأنت

1306
01:16:51,449 --> 01:16:53,865
كم مرة علي أن أبعدك

1307
01:16:53,890 --> 01:16:54,897
...(إيميلدا)

1308
01:16:54,922 --> 01:16:58,415
لا أريد أي علاقة بك
لا في الحياة ولا في الموت

1309
01:16:58,440 --> 01:17:01,846
أمضيت عقودًا أحمي عائلتي من أخطائك

1310
01:17:01,910 --> 01:17:05,299
يقضي 5 دقائق معك
فأضطر علي أن أخرجه من حفرة

1311
01:17:05,324 --> 01:17:07,280
(لم أكن هناك بسبب (هيكتور

1312
01:17:07,305 --> 01:17:09,289
بل كان هناك بسببي

1313
01:17:09,314 --> 01:17:11,967
كان يحاول أن يعيدني للمنزل فقط

1314
01:17:11,992 --> 01:17:13,805
لم أرد ان استع

1315
01:17:13,830 --> 01:17:15,746
لكنه كان محقًا

1316
01:17:15,893 --> 01:17:18,470
لا شيء أهم من العائلة

1317
01:17:19,897 --> 01:17:22,463
أنا مستعد لقبول مباركتك

1318
01:17:22,488 --> 01:17:24,585
وشروطك

1319
01:17:24,610 --> 01:17:26,871
(لكن أولًا، علي إيجاد (دي لاكروز

1320
01:17:27,288 --> 01:17:28,625
(لآخذ صورة (هيكتور

1321
01:17:28,650 --> 01:17:30,622
ماذا؟ -
حتى تتسنى له رؤية (كوكو) من جديد -

1322
01:17:30,647 --> 01:17:32,495
من المفترض أن يكون (هيكتور)
داخل غرفة القرابين

1323
01:17:32,520 --> 01:17:34,061
إنه جزء من عائلتنا

1324
01:17:34,086 --> 01:17:35,582
ترك عائلته

1325
01:17:35,607 --> 01:17:37,262
حاول العودة إلى المنزل
(من اجلك أنت و(كوكو

1326
01:17:37,287 --> 01:17:39,316
(قتله (دي لاكروز

1327
01:17:40,190 --> 01:17:41,972
(هذا حقيقي يا (إيميلدا

1328
01:17:42,421 --> 01:17:44,181
وماذا لو كان هذا حقيقيًا؟

1329
01:17:44,206 --> 01:17:46,358
تتركني وحيدة مع طفلة لأربيها

1330
01:17:46,383 --> 01:17:48,480
ويفترض أن أسامحك بسهولة؟

1331
01:17:48,584 --> 01:17:49,867
...إيميلدا)، أنا)

1332
01:17:50,432 --> 01:17:51,885
هيكتور)؟)

1333
01:17:54,767 --> 01:17:56,561
ينفد مني الوقت

1334
01:17:57,321 --> 01:17:58,728
(إنها (كوكو

1335
01:17:59,317 --> 01:18:01,053
إنها تنساك

1336
01:18:02,086 --> 01:18:04,333
ليس عليكم أن تسامحوه

1337
01:18:04,514 --> 01:18:07,431
لكن لا يجب علينا أن ننساه

1338
01:18:09,837 --> 01:18:12,414
أردت أن أنساك

1339
01:18:12,970 --> 01:18:15,645
...أردت أن تنساك (كوكو)، لكن

1340
01:18:15,670 --> 01:18:17,430
هذا خطئي

1341
01:18:17,657 --> 01:18:18,858
ليس خطأك

1342
01:18:20,903 --> 01:18:22,776
(آسف يا (إيميلدا

1343
01:18:26,882 --> 01:18:28,538
...(ميغيل)

1344
01:18:28,629 --> 01:18:30,770
إذا ساعدناك بإحضار تلك الصورة

1345
01:18:31,046 --> 01:18:32,608
فستعود إلى المنزل

1346
01:18:32,633 --> 01:18:34,191
لا مزيد من الموسيقى

1347
01:18:34,651 --> 01:18:37,377
العائلة أولًا

1348
01:18:39,680 --> 01:18:42,971
لا يمكنني مسامحتك

1349
01:18:44,899 --> 01:18:47,021
لكني سأساعدك

1350
01:18:48,383 --> 01:18:50,812
فكيف نصل إلى (دي لاكروز)؟

1351
01:18:52,085 --> 01:18:54,228
اظن أنني أعرف طريقة ما.

1352
01:19:45,060 --> 01:19:47,749
حظًا موفقًا يا فتى -
(شكرًا يا (فريدا -

1353
01:19:55,979 --> 01:19:58,594
...دعيني أساعدك في -
لا تلمسني -

1354
01:19:59,143 --> 01:20:01,410
اهل الجميع يعلم الخطة؟ -
(نجد صورة (هيكتور -

1355
01:20:01,435 --> 01:20:03,417
(ثم نعطيها لـ (ميغيل -
ونرسل (ميغيل) إلى دياره -

1356
01:20:03,442 --> 01:20:04,608
أتلاتكم معكم؟

1357
01:20:06,022 --> 01:20:08,738
الآن علينا إيجاد (دي لاكروز) فحسب -
نعم؟ -

1358
01:20:10,346 --> 01:20:12,298
هل أعرفك؟

1359
01:20:13,190 --> 01:20:15,510
هذهِ لقتل حب حياتي

1360
01:20:15,535 --> 01:20:17,917
من تقصدين؟ -
تتحدث عني -

1361
01:20:17,951 --> 01:20:20,850
أنا حب حياتك؟ -
لا أعلم، ما زلت غاضبة عليك -

1362
01:20:20,875 --> 01:20:22,419
...هيكتور)؟ كيف تمكنت من)

1363
01:20:22,444 --> 01:20:24,884
وهذه لمحاولتك قتل حفيدي

1364
01:20:24,908 --> 01:20:27,253
حفيدك؟ -
تتحدث عني -

1365
01:20:27,278 --> 01:20:28,572
!أنت

1366
01:20:28,684 --> 01:20:31,613
مهلًا، أنت قريبه؟

1367
01:20:31,638 --> 01:20:33,066
!الصورة

1368
01:20:36,815 --> 01:20:38,177
!الحقوا به

1369
01:20:40,401 --> 01:20:41,968
يا رجال الأمن، ساعدوني

1370
01:20:42,714 --> 01:20:45,618
قلت إني حب حياتك؟ -
لا أعرف ماذا قلت -

1371
01:20:45,643 --> 01:20:47,344
هذا ما سمعته

1372
01:21:00,293 --> 01:21:02,299
سيدي، سيبدأ عرضك
خلال 30 ثانية

1373
01:21:09,995 --> 01:21:11,901
!(إنها معي يا (ميغيل

1374
01:21:27,773 --> 01:21:28,863
!هيا، بسرعة

1375
01:21:31,234 --> 01:21:32,925
!سيداتي سادتي

1376
01:21:32,970 --> 01:21:38,963
أقدم لكم الواحد والوحيد
!(إرنستو دي لاكروز)

1377
01:21:48,026 --> 01:21:49,456
!أنزلوها من على المنصة

1378
01:21:57,506 --> 01:21:58,607
!غَنّيْ

1379
01:21:58,699 --> 01:21:59,812
!غَنّيْ

1380
01:23:49,265 --> 01:23:51,434
نسيت ذلك الشعور

1381
01:23:51,459 --> 01:23:53,922
ما زلت تتمتعين بالموهبة

1382
01:24:00,022 --> 01:24:03,392
ميغيل)، أعطيك مباركتي)

1383
01:24:04,207 --> 01:24:06,182
...لتعود إلى المنزل

1384
01:24:06,207 --> 01:24:08,895
...وتعلق صورنا

1385
01:24:08,920 --> 01:24:10,733
...ولا تفعل شيئًا أبدًا

1386
01:24:10,758 --> 01:24:12,946
ألا أعزف الموسيقى من جديد

1387
01:24:13,526 --> 01:24:18,702
كي لا تنسى قط
مدى حب عائلتك لك؟

1388
01:24:21,036 --> 01:24:22,762
إنك عائد إلى الديار

1389
01:24:26,414 --> 01:24:28,127
!لست ذاهبًا إلى أي مكان

1390
01:24:29,579 --> 01:24:30,954
!(إيميلدا)

1391
01:24:31,024 --> 01:24:32,679
!تراجعوا

1392
01:24:32,704 --> 01:24:34,824
!تراجعوا جميعكم

1393
01:24:34,849 --> 01:24:36,617
!ولا خطوة أخرى

1394
01:24:38,285 --> 01:24:39,602
!(دانتي)

1395
01:24:41,260 --> 01:24:42,950
!(توقف يا (إرنستو

1396
01:24:43,926 --> 01:24:45,549
دع الفتى وشأنه

1397
01:24:45,574 --> 01:24:47,292
(بذلت الكثير من الجهد يا (هيكتور

1398
01:24:47,370 --> 01:24:49,566
كثيرًا جدًا على أن أدعه يدمر كل شيء

1399
01:24:49,714 --> 01:24:53,333
(إنه طفل حي يا (إرنستو -
إنه تهديد -

1400
01:24:53,445 --> 01:24:57,201
أتحسب أني سأدعه يعود
إلى "عالم الأحياء" ومعه تلك الصورة

1401
01:24:57,227 --> 01:24:59,203
لجعل ذاكرتك على قيد الحياة؟

1402
01:24:59,494 --> 01:25:01,114
لا -
!إنك جبان -

1403
01:25:01,139 --> 01:25:04,782
(أنا (إرنستو دي لاكروز
أعظم موسيقي على الإطلاق

1404
01:25:04,807 --> 01:25:06,790
هيكتور) هو الموسيقي الحقيقي)

1405
01:25:06,815 --> 01:25:09,649
أنت فقط الرجل الذي قتله وسرق الأغاني خاصته

1406
01:25:09,674 --> 01:25:10,899
قتله؟

1407
01:25:10,924 --> 01:25:14,953
أنا الشخص الذي على استعداد للقيام بكل ما يلزم

1408
01:25:15,455 --> 01:25:17,457
كل ما يتطلبه الأمر

1409
01:25:19,493 --> 01:25:20,833
!كلا

1410
01:25:22,329 --> 01:25:24,156
!(ميغيل)

1411
01:25:24,632 --> 01:25:28,071
أعتذر، يا صديقي القديم
لكن العرض يجب أن يستمر

1412
01:26:10,943 --> 01:26:13,200
أرجوكم توقفوا يا عائلتي

1413
01:26:13,226 --> 01:26:14,595
!قاتل -
!انزل عن المنصة -

1414
01:26:14,775 --> 01:26:17,617
...يا عازفي الاوركسترا، واحد، اثنان، واحد

1415
01:26:19,781 --> 01:26:21,870
تذكريني

1416
01:26:21,895 --> 01:26:23,173
..على الرغم

1417
01:26:23,198 --> 01:26:24,911
!لعين

1418
01:26:25,910 --> 01:26:27,180
!انظروا

1419
01:26:47,103 --> 01:26:48,295
قطة لطيفة

1420
01:26:52,689 --> 01:26:54,163
!أنزلني

1421
01:26:54,188 --> 01:26:55,230
!أرجوك

1422
01:26:55,255 --> 01:26:56,934
!من فضلك، توقف

1423
01:27:06,438 --> 01:27:08,005
!تبا

1424
01:27:19,453 --> 01:27:20,905
ما الذي فوتهُ؟

1425
01:27:20,930 --> 01:27:22,620
(فتى مطيع يا (دانتي

1426
01:27:22,644 --> 01:27:24,071
!(ميغيل)

1427
01:27:25,571 --> 01:27:27,045
!(هيكتور)

1428
01:27:27,682 --> 01:27:29,417
الصورة، فقدتها

1429
01:27:29,486 --> 01:27:31,164
لا بأس

1430
01:27:31,219 --> 01:27:32,548
...إنها

1431
01:27:32,573 --> 01:27:34,227
!(هيكتور)

1432
01:27:34,509 --> 01:27:35,973
هيكتور)؟)

1433
01:27:36,498 --> 01:27:37,848
(كوكو)

1434
01:27:38,065 --> 01:27:39,735
كلا، ما زال بإمكاننا إيجاد الصورة

1435
01:27:39,841 --> 01:27:42,041
يا (ميغيل) كادت ان تشرق الشمس

1436
01:27:42,290 --> 01:27:44,630
كلا يُمكنني تركك

1437
01:27:44,650 --> 01:27:46,770
وعدتك بأنني سأعلق صورتك

1438
01:27:46,800 --> 01:27:49,071
(وعدتك بأنك سترى (كوكو

1439
01:27:49,400 --> 01:27:51,610
الوقت يداهمنا

1440
01:27:52,570 --> 01:27:54,441
كلا

1441
01:27:54,470 --> 01:27:56,341
لا يُمكنها نسيانك

1442
01:27:56,361 --> 01:27:58,501
اردت اعلامها فقط

1443
01:27:58,770 --> 01:28:00,611
بأنني أحببتها

1444
01:28:00,850 --> 01:28:02,240
(هيكتور)

1445
01:28:02,341 --> 01:28:04,701
(لديك مباركتنا يا (ميغيل

1446
01:28:04,950 --> 01:28:07,320
بدون شروط

1447
01:28:07,501 --> 01:28:10,310
كلا يا (هكتور) من فضلك

1448
01:28:14,220 --> 01:28:15,430
كلا

1449
01:28:16,721 --> 01:28:17,951
اذهب للمنزل

1450
01:28:17,981 --> 01:28:21,061
اعدك بأنني لن أجعل (كوكو) تنساك

1451
01:28:48,571 --> 01:28:49,731
ها هو

1452
01:28:50,651 --> 01:28:52,540
يا (ميغيل) توقف

1453
01:28:57,650 --> 01:28:58,851
أين كنت؟

1454
01:28:58,871 --> 01:29:00,991
يجب ان ارى (كوكو) من فضلك

1455
01:29:01,021 --> 01:29:02,770
ما الذي تفعلهُ بهذا؟

1456
01:29:02,800 --> 01:29:03,880
أعطني إياه

1457
01:29:03,911 --> 01:29:05,490
توقف

1458
01:29:05,520 --> 01:29:08,010
(ميغيل)

1459
01:29:08,031 --> 01:29:09,520
(ميغيل)

1460
01:29:09,880 --> 01:29:11,221
(كوكو)

1461
01:29:11,241 --> 01:29:12,511
أيمكنكِ سماعي؟

1462
01:29:12,531 --> 01:29:13,920
(انا (ميغيل

1463
01:29:14,191 --> 01:29:15,940
رأيتُ والدكِ

1464
01:29:15,970 --> 01:29:18,481
أتذكرينهُ؟

1465
01:29:18,850 --> 01:29:20,381
من فضلك

1466
01:29:20,521 --> 01:29:22,180
اذا نسيتهِ

1467
01:29:22,200 --> 01:29:23,681
سيختفي

1468
01:29:23,721 --> 01:29:25,200
للأبد

1469
01:29:26,470 --> 01:29:29,591
خذي، هذا كان الغيتار الخاص بهِ، صحيح؟

1470
01:29:29,611 --> 01:29:31,691
اعتاد ان يعزف بهِ؟

1471
01:29:33,761 --> 01:29:35,771
ها هو ذا

1472
01:29:36,901 --> 01:29:40,420
أتتذكرينهُ؟

1473
01:29:43,301 --> 01:29:44,381
(ميغيل)

1474
01:29:44,410 --> 01:29:47,570
من فضلكِ لا تنسيهِ

1475
01:29:52,910 --> 01:29:56,010
ما الذي تفعلهُ لهذهِ الامرأة المسكينة؟

1476
01:29:56,030 --> 01:29:57,120
لا بأس يا أمي

1477
01:29:57,140 --> 01:29:58,441
ما الذي حدث لك؟

1478
01:30:04,861 --> 01:30:06,811
(اعتقدتُ إني خسرتك يا (ميغيل

1479
01:30:06,831 --> 01:30:08,510
آسف

1480
01:30:08,530 --> 01:30:10,130
نحن جميعًا معًا الان

1481
01:30:10,150 --> 01:30:12,230
هذا ما يهم

1482
01:30:12,250 --> 01:30:13,851
ليس كلنا

1483
01:30:13,871 --> 01:30:15,760
لا بأس

1484
01:30:15,790 --> 01:30:19,750
يا (ميغيل) اعتذر لـ(كوكو) من فضلك؟

1485
01:30:22,600 --> 01:30:24,020
(كوكو)

1486
01:30:29,140 --> 01:30:31,140
اعتذر

1487
01:30:35,010 --> 01:30:36,511
(كوكو)

1488
01:30:36,701 --> 01:30:38,571
والدكِ؟

1489
01:30:38,601 --> 01:30:41,040
يريدكِ ان تحضي بهذهِ

1490
01:30:42,290 --> 01:30:44,340
انتظرِ

1491
01:30:44,460 --> 01:30:48,370
تذكريني

1492
01:30:49,580 --> 01:30:52,971
بالرغم من أنه علي أن اودعك

1493
01:30:52,991 --> 01:30:55,830
تذكريني

1494
01:30:55,981 --> 01:30:58,830
لا تبكي

1495
01:30:58,900 --> 01:31:02,600
حتى لو كنت بعيدًا

1496
01:31:02,630 --> 01:31:05,441
سأحتفظ بك في قلبي

1497
01:31:05,471 --> 01:31:08,461
سأغني أغنية سربة لك

1498
01:31:08,481 --> 01:31:12,250
كل ليلة حين نكون مفترقين

1499
01:31:12,421 --> 01:31:16,240
تذكريني

1500
01:31:16,360 --> 01:31:19,310
بالرغم من أنه علي الذهاب

1501
01:31:19,450 --> 01:31:22,631
تذكريني

1502
01:31:22,661 --> 01:31:26,791
كلما سمعت نغمة غيتار حزينة

1503
01:31:27,220 --> 01:31:30,780
اعلمي أني معك بالطريقة الوحيدة لي

1504
01:31:34,630 --> 01:31:41,111
حتى تكوني في أحضاني مجددًا

1505
01:31:41,341 --> 01:31:46,281
تذكريني

1506
01:31:46,311 --> 01:31:49,770
انا

1507
01:31:54,340 --> 01:31:56,420
(إلينا)

1508
01:31:56,440 --> 01:31:58,821
ما الخطب يا أبنتي؟

1509
01:31:58,990 --> 01:32:00,941
لا شيء

1510
01:32:01,090 --> 01:32:03,380
لا شيء على الاطلاق

1511
01:32:04,001 --> 01:32:08,240
ابي اعتاد ان يغني لي هذهِ الاغنية

1512
01:32:08,290 --> 01:32:10,810
(أحَبَكِ يا (كوكو

1513
01:32:10,951 --> 01:32:15,181
والدكِ احبكِ كثيرًا

1514
01:32:33,320 --> 01:32:36,990
احتفظت برسائلهِ

1515
01:32:37,020 --> 01:32:39,991
بشعرٍ كان يراسلني

1516
01:32:40,681 --> 01:32:42,510
...و

1517
01:33:00,850 --> 01:33:03,970
ابي كان موسيقيًا

1518
01:33:04,120 --> 01:33:06,501
عندما كنت فتاة صغيرة

1519
01:33:06,531 --> 01:33:12,200
كان هو وامي يغنن اغاني جميلة

1520
01:33:18,530 --> 01:33:21,071
بعد سنة

1521
01:33:21,350 --> 01:33:23,190
تذكرني

1522
01:33:23,220 --> 01:33:24,470
تم نسيانهُ

1523
01:33:24,500 --> 01:33:26,081
وهنا تمامًا

1524
01:33:26,111 --> 01:33:28,780
(أعظم كنوز قرية (سانتا سيليا.

1525
01:33:28,800 --> 01:33:32,550
(منزل كاتب الأغاني الرائع (هيكتور ريفيرا

1526
01:33:32,580 --> 01:33:35,970
الرسائل التي كتبها
(هيكتور) لإبنته (كوكو)

1527
01:33:35,990 --> 01:33:38,890
تحتوي على كلمات جميع أغانيكم المفضلة

1528
01:33:38,920 --> 01:33:40,890
وليس أغنية " تذكريني" فقط.

1529
01:33:44,020 --> 01:33:46,551
(وهذا الرجل هو والدك؟ (جوليو

1530
01:33:46,581 --> 01:33:48,571
(وتلك العمة (روسيتا

1531
01:33:48,601 --> 01:33:50,440
(وهنا العمة (فكتوريا

1532
01:33:50,470 --> 01:33:53,200
(وهؤلاء هم (كارلوس) و(فيليب

1533
01:33:53,360 --> 01:33:55,901
إنها ليس مجرد صور قديمة إنهم عائلتنا

1534
01:33:55,921 --> 01:33:58,640
وهم يعتمدون علينا لنتذكرهم

1535
01:34:16,040 --> 01:34:18,750
قُل إني مجنون

1536
01:34:18,770 --> 01:34:21,371
أو قل إني أحمق

1537
01:34:24,761 --> 01:34:27,430
(تمتع بزيارتك يا (هيكتور

1538
01:34:27,460 --> 01:34:32,240
لكن الليلة الماضية تبينَ إني حلمتُ بك

1539
01:34:35,480 --> 01:34:36,650
أبي؟

1540
01:34:36,670 --> 01:34:38,161
(كوكو)

1541
01:34:43,480 --> 01:34:46,371
وانت تعلم كل كلمة

1542
01:34:46,400 --> 01:34:51,040
وكلنا سنغني سويةً

1543
01:34:51,471 --> 01:34:53,830
على إيقاع نغمة

1544
01:34:53,860 --> 01:34:56,551
تغني على أوتار أرواحنا

1545
01:34:56,581 --> 01:34:58,990
وإيقاع يهزنا جميعًا

1546
01:34:59,020 --> 01:35:01,810
الى كل عظامنا

1547
01:35:01,840 --> 01:35:03,860
حبنا لبعضنا البعض

1548
01:35:03,880 --> 01:35:06,511
نعيش بهِ للأبد

1549
01:35:07,731 --> 01:35:10,280
بكلِ نبضة

1550
01:35:10,310 --> 01:35:12,851
من قلبي الفخور

1551
01:35:12,881 --> 01:35:15,170
حبنا لبعضنا البعض

1552
01:35:15,190 --> 01:35:17,700
نعيش بهِ للأبد

1553
01:35:18,810 --> 01:35:20,660
بكلِ نبضة

1554
01:35:20,870 --> 01:35:25,720
من قلبي الفخور

1555
01:35:26,880 --> 01:35:28,800
يا عائلتي

1556
01:35:28,830 --> 01:35:31,130
اسمعوا يا أهلي

1557
01:35:31,150 --> 01:35:33,150
غنّوا معنا

1558
01:35:33,180 --> 01:35:35,391
ولنكن معروفين

1559
01:35:35,411 --> 01:35:37,060
حبنا لبعضنا البعض

1560
01:35:37,080 --> 01:35:39,080
نعيش بهِ للأبد

1561
01:35:39,100 --> 01:35:41,010
بكل نبضة

1562
01:35:41,030 --> 01:35:43,380
من قلبي الفخور

1563
01:35:43,410 --> 01:35:45,410
يا عائلتي

1564
01:35:45,430 --> 01:35:47,540
اسمعوا يا أهلي

1565
01:35:47,570 --> 01:35:49,891
غنّوا معنا

1566
01:35:49,921 --> 01:35:51,620
ولنكن معروفين

1567
01:35:51,711 --> 01:35:53,420
حبنا لبعضنا البعض

1568
01:35:53,450 --> 01:35:55,811
نعيش بهِ للأبد

1569
01:35:55,841 --> 01:35:57,760
بكل نبضة

1570
01:35:57,780 --> 01:36:03,430
من قلبي الفخور

1571
01:36:04,987 --> 01:36:08,431
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1572
01:36:09,987 --> 01:37:07,431
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السيّد & أحمد عباس||

