﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,980
<i>إعداد: تَرجماتُ الطائرِ الحزين</i>

2
00:01:03,440 --> 00:01:06,119
عَزيزي (ويت)

3
00:01:06,120 --> 00:01:10,250
يؤسفني إبلاغك بأن (هولدن كولفيلد) قد مات

4
00:01:14,000 --> 00:01:17,209
أنا أعلم أنك ظننت أن باستطاعتهِ حمايتي

5
00:01:18,160 --> 00:01:22,245
أو على الأقل توفير ملاذٍ لسُخْرِيتي

6
00:01:25,280 --> 00:01:27,521
لكن (هولدن) قد ذهب للأبد

7
00:01:30,560 --> 00:01:32,688
وأنا لا أعلم إذا كان
بمقدور أي شيء إنقاذي الآن

8
00:01:35,491 --> 00:01:38,490
<i>قبل ست سنواتٍ</i>

9
00:01:42,081 --> 00:01:44,081
<i>عام 1939</i>

10
00:02:00,440 --> 00:02:01,679
أين فتاتك، يا (جيري)؟

11
00:02:01,680 --> 00:02:02,486
أين ذهبت؟

12
00:02:02,487 --> 00:02:03,481
لقد أرادت الرقص مع أخيها

13
00:02:03,482 --> 00:02:04,919
يا لها من عائلة متماسكة

14
00:02:04,920 --> 00:02:06,489
أنت تعلم، وصول سفينة الـ
(لوسيتينيا) إلى انجلترا

15
00:02:06,490 --> 00:02:08,329
من المحتمل حدوثه أكثر من الحصول
على فتاة في مصيدة الفئران هذه

16
00:02:08,330 --> 00:02:09,162
أنا لا أعلم

17
00:02:09,163 --> 00:02:11,239
الفتيات الثريات المدللات
يحببن المتسربين من الجامعة

18
00:02:11,240 --> 00:02:12,366
إنهم جميعًا يتقن أن يقلن لآبائهم

19
00:02:12,367 --> 00:02:14,601
إنه ليس فقط مفلسًا يا
أبي، إنه أيضًا يهودي

20
00:02:14,602 --> 00:02:15,886
مهلًا، نصف يهودي

21
00:02:21,560 --> 00:02:22,402
لماذا نستمر بالقدوم إلى هنا؟

22
00:02:22,403 --> 00:02:24,721
لا يمكنني تحمل كل هؤلاء المزيفين

23
00:02:24,722 --> 00:02:27,610
لإعطاء فتيات مثل تلك الوقت

24
00:02:30,280 --> 00:02:31,439
من هذه؟

25
00:02:31,440 --> 00:02:32,919
(أونا أونيل)

26
00:02:32,920 --> 00:02:34,206
ماذا؟ مثل الذي في (يوجين أونيل)؟

27
00:02:34,207 --> 00:02:35,599
ذلك والدها

28
00:02:35,600 --> 00:02:37,879
الإشاعة تقول أنها تكنُّ شيئًا للكتاب

29
00:02:37,880 --> 00:02:40,245
ربما يمكنني أن أجعلها ثملة،
وأقرأ لها واحدة من قصصي

30
00:02:40,246 --> 00:02:41,205
جزء الثمالة، أجل

31
00:02:41,206 --> 00:02:42,326
لست متأكدًا بخصوص الجزء الآخر

32
00:02:42,327 --> 00:02:43,719
لقد قرأت ما كتبته

33
00:02:43,720 --> 00:02:44,562
يا لك من رجل حقيقي

34
00:02:44,563 --> 00:02:45,686
من هم الحراس؟

35
00:02:45,687 --> 00:02:48,679
(بليث تشوسر) و(كارول فلورنتين)

36
00:02:48,680 --> 00:02:49,919
حُماتها من مدمني المورفين

37
00:02:49,920 --> 00:02:52,719
والرجال بدون صناديق ائتمان

38
00:02:55,480 --> 00:02:57,050
إذا حاولت الاقتراب من (أونا)

39
00:02:57,051 --> 00:02:59,999
سوف يَقُمن بالتهامك

40
00:03:00,000 --> 00:03:00,808
حسنًا

41
00:03:02,520 --> 00:03:03,567
سأذهب

42
00:03:08,120 --> 00:03:09,167
سيداتي، (أونا)

43
00:03:10,680 --> 00:03:11,520
أهلًا

44
00:03:11,521 --> 00:03:12,328
من دواعي سروري مقابلتكِ

45
00:03:12,329 --> 00:03:14,599
أنا (جيروم ديفيد سالينجر)

46
00:03:14,600 --> 00:03:17,239
أصدقائي يدعونني بـ (جيري)

47
00:03:17,240 --> 00:03:20,159
من دواعي سروري مقابلتك،
(جيروم ديفيد سالينجر)

48
00:03:20,160 --> 00:03:21,570
أنا معجب كبير بوالدكِ

49
00:03:21,571 --> 00:03:22,562
أنا بنفسي كاتب، ومسرحياته

50
00:03:22,563 --> 00:03:25,131
كانت مصدرًا عظيمًا للإلهام بالنسبة لي

51
00:03:25,132 --> 00:03:26,770
ما الذي تكتبه؟

52
00:03:28,240 --> 00:03:31,200
أنا أكتب قصصًا قصيرة

53
00:03:31,520 --> 00:03:32,328
حقًا؟

54
00:03:32,329 --> 00:03:34,482
هل نُشِر أي منهم؟

55
00:03:38,040 --> 00:03:38,882
هيا يا (دونا)

56
00:03:38,883 --> 00:03:40,564
أودُّ تقديمك إلى (بيلي تشاندلر)

57
00:03:40,565 --> 00:03:41,599
هو هنا؟

58
00:03:41,600 --> 00:03:42,406
إنه كذلك

59
00:03:42,407 --> 00:03:43,240
الآن؟

60
00:03:43,241 --> 00:03:44,048
عظيم

61
00:03:44,049 --> 00:03:45,279
لنذهب

62
00:03:45,280 --> 00:03:47,328
حتى نلتقي مرة أخرى، (جيروم ديفيد سالينجر)

63
00:03:47,329 --> 00:03:49,599
هيا يا (دونا)

64
00:03:49,600 --> 00:03:50,408
(بيلي)

65
00:03:53,120 --> 00:03:57,519
اعذرني يا سيدي، هل يصادف أنك تعلم الوقت؟

66
00:03:57,520 --> 00:03:58,726
ذلك مرَّ جيِّدًا

67
00:04:29,840 --> 00:04:30,682
طوال فترة

68
00:04:30,683 --> 00:04:34,002
حياتي المملة، لطالما وجدت أن الخيال

69
00:04:34,003 --> 00:04:36,890
صادقًا أكثر من الواقع

70
00:04:38,120 --> 00:04:40,726
وأجل، أنا مدرك لسخرية الأمر

71
00:05:08,800 --> 00:05:11,201
لم يكن لديه شكل، شخصية، أو ملابسٌ جيدة

72
00:05:11,202 --> 00:05:13,239
للحصول على اهتمام (شيري)

73
00:05:13,240 --> 00:05:15,079
لم يكن لديه فرصة

74
00:05:15,080 --> 00:05:16,764
وكما قلت من قبل، لكتابة

75
00:05:16,765 --> 00:05:19,119
قصة جيدة عن فتى يقابل فتاة، من الحكيم

76
00:05:19,120 --> 00:05:21,566
أن تجعل الفتى يقابل الفتاة

77
00:05:29,280 --> 00:05:31,282
لا يمكنني التركيز وأنت تحدق بي بهذا الشكل

78
00:05:31,283 --> 00:05:33,639
حسنًا، هل يعجبك؟

79
00:05:33,640 --> 00:05:34,560
إنه حقًا جيد

80
00:05:34,561 --> 00:05:35,366
يمكنكِ إخباري بالحقيقة

81
00:05:35,367 --> 00:05:36,202
أنا أفعل

82
00:05:36,203 --> 00:05:37,326
إنه مذهل

83
00:05:38,200 --> 00:05:40,009
اربط حذاءك يا بني

84
00:05:41,480 --> 00:05:44,039
إذًا، ماذا تظنين يا أمي؟

85
00:05:44,040 --> 00:05:46,799
أنا أحب الأطفال، أحب
الطريقة التي يتكلمون بها

86
00:05:46,800 --> 00:05:48,928
أجل، لأنه في الكتابات المعتادة
المراهقون دومًا ما يبدون مزيفين

87
00:05:48,929 --> 00:05:50,839
لأن ذلك تمت كتابته بواسطة
سكارى في الخمسينات من العمر

88
00:05:51,683 --> 00:05:52,841
أنت تعلمين، ذلك فقط يقتلني

89
00:05:52,842 --> 00:05:55,411
حسنًا، أنت حقًا موهوب

90
00:06:00,720 --> 00:06:03,007
أنا أعتقد أنني أريد محاولة النشر

91
00:06:03,008 --> 00:06:06,279
كيف ستفعل ذلك؟

92
00:06:06,280 --> 00:06:10,410
أريد العودة إلى المدرسة
ودراسة الكتابة الإبداعية

93
00:06:13,720 --> 00:06:15,324
أنت ماذا؟

94
00:06:16,400 --> 00:06:17,970
لقد طُردتَ من كل مدرسة أرسلتكَ إليها

95
00:06:17,971 --> 00:06:19,644
بسبب فمك الوقح ذلك

96
00:06:19,645 --> 00:06:21,559
كيف يمكنك أن تصدق

97
00:06:21,560 --> 00:06:24,450
أن بإمكانك أن تصبح كاتبًا محترفًا؟

98
00:06:25,440 --> 00:06:27,079
لا أعلم

99
00:06:27,080 --> 00:06:28,479
أنا فقط أحب فعل ذلك

100
00:06:28,480 --> 00:06:30,639
إنه موهوب جدًا يا (سول)

101
00:06:30,640 --> 00:06:32,051
حتى ولو كان ذلك، إنه من المستحيل

102
00:06:32,052 --> 00:06:34,281
كسب العيش من الأمر حتى بالنسبة لأفضل الطلاب

103
00:06:34,282 --> 00:06:36,679
وأنت لست حتى طالبًا جيدًا

104
00:06:36,680 --> 00:06:38,679
أنا لا يمكنني القيام بأي شيء صحيح

105
00:06:38,680 --> 00:06:41,001
بني، بني، تعالَ إلى هنا، اجلس

106
00:06:41,002 --> 00:06:42,889
لا بأس، أرجوك

107
00:06:47,320 --> 00:06:49,607
أنا فقط لا أريدك أن تصاب بخيبة الأمل

108
00:06:49,608 --> 00:06:51,682
عندما لا ينجح الأمر

109
00:06:52,760 --> 00:06:54,639
ولن ينجح

110
00:06:54,640 --> 00:06:55,766
لم ينجح أبدًا

111
00:06:57,920 --> 00:06:59,119
استمع إليَّ

112
00:06:59,120 --> 00:07:00,359
توزيع اللحم والجبن

113
00:07:00,360 --> 00:07:02,759
قد كان جيدًا لهذا العائلة

114
00:07:02,760 --> 00:07:05,570
منذ ست سنوات، (بادي
ريتشموند) كان عمليًا مفلس

115
00:07:05,571 --> 00:07:09,690
اشترى مذبحًا، والآن هو ملك اللحم المقدد

116
00:07:14,680 --> 00:07:16,245
هذا يمكنه أن يكون أنت يا بني

117
00:07:16,246 --> 00:07:17,924
(جيري) لن يقوم ببيع الجُبن

118
00:07:17,925 --> 00:07:20,559
أو الخنازير، أو الأبقار، أو الحليب

119
00:07:20,560 --> 00:07:22,801
ولن يصبح ملك اللحم المقدد

120
00:07:22,802 --> 00:07:25,399
سيذهب إلى كولومبيا

121
00:07:25,400 --> 00:07:27,322
وسيقوم بدراسة الكتابة

122
00:07:27,323 --> 00:07:29,322
هذا ما سيقوم به (جيري)

123
00:07:29,323 --> 00:07:31,971
وأنت ستدفع لذلك

124
00:07:40,600 --> 00:07:41,884
أراهن إن لم أدخل أبدًا

125
00:07:41,885 --> 00:07:43,609
إلى صفكَ في ذلك اليوم، (هولدن كولفيلد)

126
00:07:43,610 --> 00:07:45,967
من المحتمل أنه ما كان ليتواجد

127
00:07:47,920 --> 00:07:49,331
لذا، بطريقة ما كل هذه الفوضى

128
00:07:49,332 --> 00:07:52,290
إنه خطؤك بمقدار ما هو خطئي

129
00:07:55,040 --> 00:07:58,522
لا يوجد شيء مقدس أكثر من قصة

130
00:08:00,040 --> 00:08:01,883
الإنجيل، القرآن، التوراة

131
00:08:01,884 --> 00:08:06,044
القصص في تلك الكتب قوية جدًا

132
00:08:07,880 --> 00:08:11,202
لدرجة أن الناس حقًا يصدقون
أنها كُتبت بواسطة إله

133
00:08:11,203 --> 00:08:14,488
هذه هي القوة التي تقدمها القصة

134
00:08:15,520 --> 00:08:17,170
وفي خلال هذا الفصل الدراسي

135
00:08:17,171 --> 00:08:20,519
سيتم إعطائكم الأدوات والأساليب

136
00:08:20,520 --> 00:08:23,569
حتى تكونوا قادرين على إنشاء قصصكم الخاصة

137
00:08:25,000 --> 00:08:28,559
...حتى يكون بإمكانكم إعطاء
البهجة للناس وتحريك

138
00:08:28,560 --> 00:08:30,562
لطالما كنت طالبًا سيئًا

139
00:08:30,563 --> 00:08:33,519
حتى عندما أردت أن أكون هناك

140
00:08:33,520 --> 00:08:36,046
لقد كان الأمر محرجًا،
إذا أردت معرفة الحقيقة

141
00:08:36,047 --> 00:08:39,010
كيف يبدو ذلك يا سيد (سالينجر)؟

142
00:08:41,040 --> 00:08:43,247
أنا آسف حقًا، لقد فقدْتَني عند الإنجيل

143
00:08:45,000 --> 00:08:46,365
أنا آسف يا سيد (سالينجر)

144
00:08:46,366 --> 00:08:50,199
هل ظننت أن هذا المقرر كان دراسة في الإلحاد؟

145
00:08:50,200 --> 00:08:51,839
لا، لا لم أفعل

146
00:08:51,840 --> 00:08:53,479
لكنني آمل حقًا أن هناك إله

147
00:08:53,480 --> 00:08:55,323
سوف يهبك شيئًا مثيرًا لتقوله

148
00:08:58,040 --> 00:08:59,845
مضحك، لقد كانت لدي نفس الفكرة

149
00:08:59,846 --> 00:09:01,729
عندما قرأت طلب التقديم الخاص بك

150
00:09:02,960 --> 00:09:04,924
مع أنهم قبلوك مع ذلك

151
00:09:04,925 --> 00:09:06,919
لا بد أنها سنة سيئة جدًا لجامعة كولمبيا

152
00:09:07,763 --> 00:09:11,048
السيد (سالينجر) كتب مقالة، طريفة جدًا

153
00:09:12,480 --> 00:09:15,759
مليئة بالضبط بنفس ذلك النوع من السخرية

154
00:09:15,760 --> 00:09:18,439
التي يعرضها هنا بشكل رائع

155
00:09:18,440 --> 00:09:21,199
في أول خمس دقائق من المحاضرة

156
00:09:21,200 --> 00:09:25,320
ومع ذلك السيد (سالينجر) فشل

157
00:09:25,480 --> 00:09:29,565
في تحويل ذلك الأسلوب الذكي
الخاص به إلى سرد فعلي

158
00:09:32,360 --> 00:09:34,522
وهذا مؤسف، لأن هناك بعض الإمكانيات هنا

159
00:09:34,523 --> 00:09:39,359
ولكن، هذا هو العمل الذي سوف نسعى لتحقيقه

160
00:09:39,360 --> 00:09:42,282
وبنهاية هذا الفصل، إذا شاء الرب

161
00:09:42,283 --> 00:09:44,089
أو لم يشأ في حالة السيد (سالينجر)

162
00:09:46,120 --> 00:09:48,248
سوف تفهمون جميعكم الفرق

163
00:09:48,249 --> 00:09:52,404
بين الرغبة في أن يكون المرء
كاتبًا، وأن يصبح واحدًا حقًا

164
00:09:57,080 --> 00:09:59,726
<i>أيها المواطنين والأصدقاء</i>

165
00:09:59,727 --> 00:10:02,246
<i>لقد واصلت الأمل بأن معجزة</i>

166
00:10:02,247 --> 00:10:05,319
<i>سوف تمنع حربًا مدمرة في أوروبا</i>

167
00:10:05,320 --> 00:10:10,400
<i>وتضع نهاية لاحتلال بولندا من قبل ألمانيا</i>

168
00:10:10,440 --> 00:10:15,520
<i>لقد قلت عدة مرات، لقد رأيت
الحرب وأنا أكره الحرب</i>

169
00:10:16,120 --> 00:10:20,279
<i>أنا آمل أنّ الولايات المتحدة
ستظل بعيدة عن تلك الحرب</i>

170
00:10:20,280 --> 00:10:22,169
<i>وأنا أؤمن أنها ستفعل</i>

171
00:10:25,200 --> 00:10:27,119
سيد (سالينجر)

172
00:10:27,120 --> 00:10:28,799
تفضل بالجلوس

173
00:10:28,800 --> 00:10:30,919
هل تريد شرابًا؟

174
00:10:30,920 --> 00:10:33,571
قهوة، من فضلك

175
00:10:35,680 --> 00:10:39,040
إذًا، كيف وجدتني هنا؟

176
00:10:39,040 --> 00:10:40,326
لقد اعتدت الذهاب إلى جامعة نيويورك ودائمًا

177
00:10:40,327 --> 00:10:43,119
ما رأيت أوراق الدرجات الخاصة معلقة

178
00:10:43,120 --> 00:10:45,359
لماذا تقطع كل الطريق إلى القرية؟

179
00:10:45,360 --> 00:10:46,691
لم أكن لأفكر بمكان أفضل لقراءة أعمال

180
00:10:46,692 --> 00:10:48,325
فيتسجيرالد أو هيمينجواي القادم

181
00:10:48,326 --> 00:10:50,482
من هنا في في قرية جرينيتش

182
00:10:50,483 --> 00:10:51,759
سيدي

183
00:10:51,760 --> 00:10:52,759
شكرًا لك

184
00:10:52,760 --> 00:10:53,761
ماذا عنك؟

185
00:10:53,762 --> 00:10:55,043
ما الذي حدث في جامعة نيويورك؟

186
00:10:55,044 --> 00:10:57,643
لقد طردوك بسبب فمك ذلك؟

187
00:10:57,644 --> 00:10:59,764
لا، لقد كان تفاهم مشترك

188
00:10:59,765 --> 00:11:02,047
لقد أرادوا مني أن أذهب، وأن أردتهم ميتين

189
00:11:03,040 --> 00:11:05,439
حسنًا أنت لست أول

190
00:11:05,440 --> 00:11:08,119
حذق درست له، أنت تعلم؟

191
00:11:08,120 --> 00:11:09,722
أنت تهاجم شخصيات السلطة مثلي

192
00:11:09,723 --> 00:11:11,639
لأنك مكبوت عاطفيًا في المنزل

193
00:11:11,640 --> 00:11:12,719
أنت أيضًا تظن أنك أذكى فتى

194
00:11:12,720 --> 00:11:13,607
مشى على ظهر الكوكب

195
00:11:13,608 --> 00:11:15,728
ولا أحد يقدر مدى عبقريتك

196
00:11:15,729 --> 00:11:20,479
إنها أشياء معتادة، إذا أردت معرف الحقيقة

197
00:11:20,480 --> 00:11:21,845
ولكن كفى من أشيائي المبتذلة

198
00:11:21,846 --> 00:11:24,810
ماذا يمكنني فعله من أجلك، سيد (سالينجر)؟

199
00:11:27,600 --> 00:11:28,839
حسنًا، أنا أريد أن أسأل عن

200
00:11:28,840 --> 00:11:31,279
الذي تكلمت عنه في الصف

201
00:11:31,280 --> 00:11:33,963
أنت تعلم، أسلوبي يغمر القصة

202
00:11:33,964 --> 00:11:36,691
لطالما ظننت أن أسلوبي هو ما يعرفني ككاتب

203
00:11:36,692 --> 00:11:38,359
بالطبع

204
00:11:38,360 --> 00:11:41,921
أُسْلوبكَ هو ما يجعل قصتك فريدة

205
00:11:43,560 --> 00:11:47,599
ولكن عندما يغمر ذلك الأسلوب القصة

206
00:11:47,600 --> 00:11:49,329
كما فعل في خطاب القبول الخاص بك

207
00:11:49,330 --> 00:11:52,639
حينها يصبح تعبيرًا عن غرورك

208
00:11:52,640 --> 00:11:56,531
أكثر من التجربة العاطفية للقارئ

209
00:11:57,960 --> 00:12:00,159
هل هذا منطقي؟

210
00:12:00,160 --> 00:12:00,968
نوعًا ما

211
00:12:01,880 --> 00:12:03,291
نوعًا ما

212
00:12:06,920 --> 00:12:07,728
لا

213
00:12:08,680 --> 00:12:09,841
لقد كنت لأعتذر عن كوني متأخرًا

214
00:12:09,842 --> 00:12:11,079
ولكن طالما سأصبح متأخرًا

215
00:12:11,080 --> 00:12:12,565
عن كل صف طوال هذا الفصل

216
00:12:12,566 --> 00:12:14,927
سأقوم بدلًا عن ذلك بتوفير قوتي

217
00:12:14,928 --> 00:12:19,199
من أجل قراءة صفحاتكم والثمالة

218
00:12:20,440 --> 00:12:24,411
اليوم أريد التركيز في أسلوب الكاتب

219
00:12:25,720 --> 00:12:27,051
ولشرح ذلك سأقوم

220
00:12:27,052 --> 00:12:30,599
بقراءة قطعة إليكم من (ويليام فوكنر)

221
00:12:30,600 --> 00:12:32,090
حسنًا الآن أريد منكم الاستماع بعناية

222
00:12:32,091 --> 00:12:34,128
في الواقع، أغلقوا أعينكم

223
00:12:35,840 --> 00:12:39,561
السجان قام بتحريرها وإنقاذ حياتها

224
00:12:41,320 --> 00:12:44,005
ثم قام بضربها وجلدها

225
00:12:46,040 --> 00:12:48,964
لقد قامت بشنق نفسها بردائها

226
00:12:50,560 --> 00:12:52,927
حسنًا، إذًا، ما الذي حدث؟

227
00:12:54,600 --> 00:12:56,728
امرأة في السجن حاولت أن تنتحر

228
00:12:56,729 --> 00:12:59,759
وبعدما أنقذها السجان قام بضربها

229
00:12:59,760 --> 00:13:00,602
بالضبط

230
00:13:00,603 --> 00:13:03,246
لهذا أسمح للنساء بحضور صفوفي

231
00:13:03,247 --> 00:13:06,125
أملًا بأن بقية الجامعة ستحذو حذو الأمر

232
00:13:06,126 --> 00:13:07,882
حسنًا، الآن قمت بقراءة هذه القطعة

233
00:13:07,883 --> 00:13:10,565
بأكثر صوت ممل استطعت الإتيان به

234
00:13:10,566 --> 00:13:14,199
ومع ذلك ما زلتم جميعًا مندمجين بسبب القطعة

235
00:13:14,200 --> 00:13:15,042
لماذا؟

236
00:13:15,043 --> 00:13:17,643
لأن أحداث القصة قد تجمعت

237
00:13:17,644 --> 00:13:19,641
بشكل موضوعي ودرامي

238
00:13:19,642 --> 00:13:22,371
الآن بالطبع، (فوكنر) مشهور بأسلوبه

239
00:13:22,372 --> 00:13:24,519
مع طريقته الفريدة المنطقية

240
00:13:24,520 --> 00:13:26,245
ومن ثم حتى غير الكاتب

241
00:13:26,246 --> 00:13:27,685
يظن أنه يحب (فوكنر)

242
00:13:27,686 --> 00:13:30,599
لكن في الحقيقة إنها أحداث القصة

243
00:13:30,600 --> 00:13:33,809
محاولة الانتحار، الضرب، ذلك يجذبنا

244
00:13:33,810 --> 00:13:37,450
ومن ثم (فوكنر) يستخدم أسلوبه

245
00:13:37,920 --> 00:13:42,760
لجعل القصة خاصته بشكل فريد

246
00:13:43,520 --> 00:13:45,249
هل ذلك منطقي؟

247
00:13:46,840 --> 00:13:48,171
للصف المقبل، أريد منكم جميعًا

248
00:13:48,172 --> 00:13:51,360
كتابة قصة في خمس صفحات

249
00:13:51,640 --> 00:13:55,770
اسألوا أنفسكم، إذا كنت لأقرأ ذلك بصوت رتيب

250
00:13:56,640 --> 00:14:00,920
هل كنت لأحافظ على اهتمام الفصل؟

251
00:14:03,040 --> 00:14:04,326
حسنًا، أنا حقًا لن أقوم بتقديم

252
00:14:04,327 --> 00:14:06,799
شيء أفضل من ذلك اليوم، لذا هذا كل شيء

253
00:14:06,800 --> 00:14:08,039
يمكنكم استخدام الوقت المتبقي

254
00:14:08,040 --> 00:14:11,359
في كتابة قصصكم أو الاستمناء

255
00:14:12,203 --> 00:14:14,806
فقط حاولوا عدم خلط الأحداث

256
00:14:14,807 --> 00:14:16,959
الرب يعلم، هناك العديد من الكتاب

257
00:14:16,960 --> 00:14:19,359
قد فشلوا في تلك المهمة

258
00:14:19,360 --> 00:14:20,200
استمتعوا بنهاية الأسبوع

259
00:14:20,201 --> 00:14:21,122
أراكم لاحقًا يا أطفال

260
00:14:25,960 --> 00:14:27,086
الشيء الوحيد الجيد في أن تكون عالقًا

261
00:14:27,087 --> 00:14:28,730
في مصحٍ عقلي، هو أن الجميع هنا

262
00:14:28,731 --> 00:14:31,564
بنفس الشكل الرديء الذي أنا به

263
00:14:35,160 --> 00:14:36,446
الحقيقة يجب أن تقال، أنا حقًا لم أناسب

264
00:14:36,447 --> 00:14:38,959
أي مكان في هذا العالم اللعين

265
00:14:38,960 --> 00:14:42,599
في شمال المدينة لقد كنت يهوديًا،
وفي وسط المدينة كنت رتيبًا

266
00:14:42,600 --> 00:14:44,362
ولكن في بعض الأحيان، كنت
أستطيع خداع الفتيات

267
00:14:44,363 --> 00:14:46,886
في التفكير بأنني ابن عم (كلارك جابل)

268
00:14:46,887 --> 00:14:48,839
مرحى، مرحى

269
00:14:48,840 --> 00:14:51,839
استمر بادهاشهم يا (إرني)

270
00:14:51,840 --> 00:14:52,680
أنت تعلم ماذا؟

271
00:14:52,681 --> 00:14:54,205
أنا حقًا أفكر بأن يستمر طردي من الجامعة

272
00:14:54,206 --> 00:14:56,399
لأنني أحب كم  يغضب ذلك والدي

273
00:14:56,400 --> 00:14:57,320
هذا مضحك

274
00:14:57,321 --> 00:14:58,207
يجب عليك الاعتياد على ذلك

275
00:14:58,208 --> 00:15:00,999
يجب عليك كتابة قصتك عن ذلك

276
00:15:01,000 --> 00:15:01,762
لا

277
00:15:04,480 --> 00:15:05,683
هل تعمل ساعتك؟

278
00:15:05,684 --> 00:15:06,806
أجل، لماذا؟

279
00:15:06,807 --> 00:15:10,486
لأنك تحتاج إلى أن تعطي تلك الفتاة الوقت

280
00:15:11,720 --> 00:15:12,562
أجل أنا أفعل

281
00:15:16,440 --> 00:15:17,248
أهلًا -
أهلًا -

282
00:15:18,520 --> 00:15:19,799
إذًا، أنتِ تحبين موسيقى الجاز؟

283
00:15:19,800 --> 00:15:21,450
ماذا تعتقد؟

284
00:15:24,760 --> 00:15:28,039
ما الذي تفعلينه معظم
الوقت في نهاية الأسبوع؟

285
00:15:28,040 --> 00:15:28,882
لا أعلم

286
00:15:28,883 --> 00:15:31,724
ما الذي تفعله أنت معظم
الوقت في نهاية الأسبوع؟

287
00:15:31,725 --> 00:15:33,599
هذا وذاك

288
00:15:33,600 --> 00:15:35,359
هذا وذاك؟

289
00:15:35,360 --> 00:15:38,439
أنا أعلم أن تلك شفرة للقيام بأشياء طائشة

290
00:15:44,360 --> 00:15:46,359
القيام بأشياء طائشة؟

291
00:15:46,360 --> 00:15:48,639
أنا آسف، لم أتابع

292
00:15:48,640 --> 00:15:50,079
حقًا، أرجوك

293
00:15:50,080 --> 00:15:52,208
تحوم في الأرجاء، يا محب الأحتفال

294
00:16:00,360 --> 00:16:02,202
ألقيام بأشياء طائشة؟

295
00:16:02,203 --> 00:16:04,123
لا أظن أنني فهمت مقصدك

296
00:16:04,124 --> 00:16:07,439
أنتِ تعلمين، تحوم في
الأرجاء يا محب الإحتفال

297
00:16:07,440 --> 00:16:08,965
فجأةً من الجانب الآخر من الغرفة

298
00:16:08,966 --> 00:16:11,599
شقراء يافعة صرخت بضحك

299
00:16:11,600 --> 00:16:13,559
أجل، لقد كان ذلك جيدًا

300
00:16:13,560 --> 00:16:15,402
أسلوبك كان حاضرًا ومسليًا

301
00:16:15,403 --> 00:16:17,971
ولكنه ساعد في رواية القصة
وليس بأن يصبح القصة

302
00:16:17,972 --> 00:16:19,079
لقد شعرت بذلك

303
00:16:19,080 --> 00:16:19,888
أنت تعلم، يمكنني أن أشعر عندما يكون شيئًا

304
00:16:19,889 --> 00:16:21,039
كتبته رائع جدًا

305
00:16:21,040 --> 00:16:21,846
هل كان ذلك حقيقيًا؟

306
00:16:21,847 --> 00:16:22,680
بعضًا منه

307
00:16:22,681 --> 00:16:23,567
والبعض الآخر اختلقته

308
00:16:23,568 --> 00:16:24,971
حسنًا، هل تعرف بما ندعو ذلك؟

309
00:16:24,972 --> 00:16:25,999
ماذا؟

310
00:16:26,000 --> 00:16:27,159
الكتابة

311
00:16:27,160 --> 00:16:29,159
إذًا كيف يمكنني نشر ذلك؟

312
00:16:29,160 --> 00:16:30,002
حسنًا، هذا طُموحٌ يجاوز الحد

313
00:16:30,003 --> 00:16:32,119
بالنسبة لأول كتاباتك، ألا تظن ذلك؟

314
00:16:32,120 --> 00:16:33,279
الكاتب الحقيقي ينشر عمله، أليس كذلك؟.

315
00:16:33,280 --> 00:16:34,882
هذا هو الطريق الوحيد لكسب العيش من الأمر

316
00:16:34,883 --> 00:16:36,801
حسنًا، انتظر، دعني أخمن، والدك أخبرك بهذا

317
00:16:36,802 --> 00:16:37,926
لماذا لا تجرب مجلة النيويوركر؟

318
00:16:37,927 --> 00:16:39,445
أنا واثق بأن ذلك سوف يثير اعجابه

319
00:16:39,446 --> 00:16:42,879
أنا في الواقع كنت أفكر بمجلة ستوري

320
00:16:42,880 --> 00:16:44,479
أحب قصصهم

321
00:16:44,480 --> 00:16:46,399
هل تعلم من محرر تلك المجلة؟

322
00:16:46,400 --> 00:16:47,367
أجل، أنت

323
00:16:48,520 --> 00:16:49,564
وبالنيابة عن ستوري

324
00:16:49,565 --> 00:16:51,684
أود أن أشكرك على تقديمك

325
00:16:51,685 --> 00:16:54,331
لسوء الحظ، سوف نرفض هذه المرة

326
00:16:54,332 --> 00:16:58,359
ولكننا نتطلع لقراءة كتاباتك المستقبلية

327
00:16:58,360 --> 00:16:59,839
سيد (سالينجر)، أنت على وشك أن تتعلم

328
00:16:59,840 --> 00:17:01,079
ثاني أهم درس

329
00:17:01,080 --> 00:17:03,048
يتعلق بمهنتك ككاتب

330
00:17:03,049 --> 00:17:05,646
تَعَلُّمُ كيفية التعامل مع الرفض

331
00:17:07,760 --> 00:17:08,919
حسنًا، سأذهب مباشرة إلى مجلة النيويوركر

332
00:17:08,920 --> 00:17:09,680
وسوف سقومون بنشرها

333
00:17:09,681 --> 00:17:10,806
وسوف تكون آسفًا

334
00:17:10,807 --> 00:17:12,086
أنا فعلًا كذلك

335
00:17:20,480 --> 00:17:22,319
أهلًا، أنا هنا لتقديم

336
00:17:22,320 --> 00:17:23,401
تقديم قصة قصيرة؟

337
00:17:23,402 --> 00:17:24,919
املأ هذه

338
00:17:24,920 --> 00:17:25,762
اترك قصتك

339
00:17:25,763 --> 00:17:29,287
سوف نقوم بالرجوع إليك في
غضون أربعة إلى ستة أسابيع

340
00:17:31,520 --> 00:17:33,602
إنها أول قصة أسلمها

341
00:17:33,603 --> 00:17:36,888
حسنًا، إنه يوم تاريخي لنا جميعًا

342
00:17:41,800 --> 00:17:43,919
ما الذي يرمز إليه جي.دي؟

343
00:17:43,920 --> 00:17:46,161
المجرمين القصَّر

344
00:17:47,080 --> 00:17:48,605
لا تكتب ذلك

345
00:17:50,080 --> 00:17:52,843
وأريد إعادة الكتابة تلك الأسبوع القادم

346
00:17:52,844 --> 00:17:54,283
ولا تعتادوا على فكرة

347
00:17:54,284 --> 00:17:55,805
بقائي هنا لكل صف

348
00:17:55,806 --> 00:17:57,848
خططي للعشاء قد أُلغيت

349
00:17:58,880 --> 00:18:01,799
إنه أول خطاب رفضٍ لك

350
00:18:01,800 --> 00:18:04,239
يجب عليك أن تضع ذلك في إطار

351
00:18:04,240 --> 00:18:05,319
إذًا، ماذا أفعل الآن؟

352
00:18:05,320 --> 00:18:06,160
أنت كاتب

353
00:18:06,161 --> 00:18:07,319
ما الذي تظن أنك تفعله الآن؟

354
00:18:07,320 --> 00:18:08,481
أكتب قصة أخرى؟

355
00:18:08,482 --> 00:18:10,721
أجل ثم اكتب واحدة أخرى بعد ذلك

356
00:18:13,760 --> 00:18:16,604
ومن ثم واحدة أخرى بعد ذلك

357
00:18:19,480 --> 00:18:20,402
حسنًا

358
00:18:20,403 --> 00:18:23,210
!ثم واحدة أخرى بعد ذلك

359
00:18:26,440 --> 00:18:28,283
ربما، أحلامي عن انجاز أدبي

360
00:18:28,284 --> 00:18:30,799
كانت أوهامًا من فتى مغرور

361
00:18:30,800 --> 00:18:33,201
وطموح زيادة عن الحد، والذي كان يجب أن يستمع

362
00:18:33,202 --> 00:18:37,330
عندما عرضت عليه الفرصة
أن يصبح ملك اللحم المقدد

363
00:18:38,280 --> 00:18:40,851
كان يمكنني أن أصبح ملكًا، يا (ويت)

364
00:18:43,840 --> 00:18:47,239
لا أعلم إذا كنتُ مناسبًا لذلك

365
00:18:47,240 --> 00:18:49,288
أجل، ربما أنت ليس كذلك

366
00:18:52,440 --> 00:18:54,039
أنت لا تظن أنني كذلك؟

367
00:18:54,040 --> 00:18:57,599
حسنًا، دعني أسألك سؤالًا

368
00:18:57,600 --> 00:18:59,799
لماذا تريد فعل ذلك؟

369
00:18:59,800 --> 00:19:00,608
النشر؟

370
00:19:01,960 --> 00:19:02,768
لا

371
00:19:03,800 --> 00:19:05,279
أنت تصبح كاتبًا

372
00:19:05,280 --> 00:19:07,328
لماذا تريد أن تكتب؟

373
00:19:10,400 --> 00:19:14,839
لأنني أغضب من أشياء كثيرة

374
00:19:14,840 --> 00:19:17,161
وعندما أكتب، أشعر أنني أفعل شيئًا

375
00:19:17,162 --> 00:19:19,719
حيال الأمر، وأنني أخيرًا أعبِّرُ عن رأيي

376
00:19:19,720 --> 00:19:20,767
أنت ترى، يا (جيري)، هذا ما تحتاج

377
00:19:20,768 --> 00:19:23,119
إلى فعله في كتابتك

378
00:19:23,120 --> 00:19:25,646
استكشاف الذي يجعلك غاضبًا

379
00:19:25,647 --> 00:19:28,039
ومن ثم وضعه في قصة

380
00:19:28,040 --> 00:19:30,771
لا، لا، لا، لكن ها هي المشكلة

381
00:19:31,640 --> 00:19:34,199
قد لا تنشر أبدًا

382
00:19:34,200 --> 00:19:35,042
أبدًا

383
00:19:35,043 --> 00:19:36,239
لا

384
00:19:36,240 --> 00:19:40,999
من الممكن أن تقضي بقية حياتك مرفوضًا

385
00:19:41,000 --> 00:19:44,559
والآن يجب أن تسأل نفسكَ سؤالًا

386
00:19:44,560 --> 00:19:48,690
هل أنت عازم على أن تكرس حياتك لكتابة القصص

387
00:19:50,800 --> 00:19:54,361
مع معرفة أنك لن تجني شيئًا في المقابل؟

388
00:19:57,880 --> 00:19:59,848
وإذا كانت إجابة ذلك السؤال لا

389
00:19:59,849 --> 00:20:02,199
إذًا يجب عليك الخروج إلى هناك

390
00:20:02,200 --> 00:20:05,283
وإيجاد شيء آخر لتفعله بحياتك

391
00:20:05,284 --> 00:20:08,090
لأنك لست بكاتبٍ حقيقي

392
00:20:10,880 --> 00:20:13,326
أتمنى لك يومًا سعيدًا، شكرًا لك

393
00:20:19,520 --> 00:20:23,286
لا، لا، لا، خذ خطابات الرفض الخاصة بك معك

394
00:20:48,640 --> 00:20:49,801
لتنظر إلى هذا المكان

395
00:20:49,802 --> 00:20:51,006
إنه رائع

396
00:20:52,200 --> 00:20:54,999
سوف تجد شيء آخر لتفعله، يا بني

397
00:20:55,000 --> 00:20:55,967
سوف ترى

398
00:20:55,968 --> 00:20:58,239
وسوف يكون شيئًا يمكنك
حقًا أن تجني منه المال

399
00:20:58,240 --> 00:21:00,049
حاول أن لا تقلق نفسك بأي
شيء هذا الأسبوع يا عزيزي

400
00:21:00,050 --> 00:21:03,089
إنها عطلة ويجب عليك الاسترخاء

401
00:21:54,440 --> 00:21:56,602
كان لديها عينان واسعتان
ودائمًا ما كانا يبدوان

402
00:21:56,603 --> 00:22:00,079
في خطر من الذوبان في براءتهما الخاصة

403
00:22:00,080 --> 00:22:03,159
لقد كانت مع فتى صغير، أخيها بدون أي شكٍ

404
00:22:03,160 --> 00:22:04,764
وبمجرد أن تكلمت أخته إليه

405
00:22:04,765 --> 00:22:06,125
..حتى جاء وأراح

406
00:22:06,126 --> 00:22:08,479
مؤخرة ظهره إلى الكرسي

407
00:22:08,480 --> 00:22:09,970
..الآن هناك نوعان من شخصيات المرأة المسيطرة

408
00:22:09,971 --> 00:22:11,405
..صوت الشباب اليافعين الذين دعتهم

409
00:22:11,406 --> 00:22:12,885
..الخياطة، إتقان الكلمات المتقاطعة

410
00:22:12,886 --> 00:22:14,286
..الويسكي الخاص بوالدها لم يكن كافيًا

411
00:22:14,287 --> 00:22:15,805
..داخل شخص ما تحولت إلى

412
00:22:20,320 --> 00:22:22,482
(جيري)، شقيقتك لم تَقُد
كل ذلك الطريق إلى هنا

413
00:22:22,483 --> 00:22:25,759
حتى تشاهدك وأنت تكتب في الردهة لخمسة أيام

414
00:22:25,760 --> 00:22:28,922
والآن، اترك ذلك بعيدًا، وتعال معنا لنزهة

415
00:22:28,923 --> 00:22:30,285
سأفعل، في غضون ساعة واحدة

416
00:22:30,286 --> 00:22:31,839
لقد قاربت على الانتهاء، حسنًا؟

417
00:22:31,840 --> 00:22:36,004
ما الذي يدفعك إلى الظن بأنك
تملك أي شيء لتخبر الناس به؟

418
00:22:42,160 --> 00:22:42,968
انضج

419
00:22:59,040 --> 00:23:02,761
(جيري)، هل يمكنك القدوم هنا لدقيقة؟

420
00:23:08,520 --> 00:23:12,599
الآن، بما أنك خلقتَ التزامًا حقيقيًا بمهنتك

421
00:23:12,600 --> 00:23:14,759
أظن أنه الوقت قد حان

422
00:23:14,760 --> 00:23:16,728
حان لما؟

423
00:23:19,560 --> 00:23:21,688
حان لنشر أعمالك

424
00:23:23,080 --> 00:23:23,888
في؟

425
00:23:34,680 --> 00:23:36,362
هذه أول قصة لعينة أعطيتها إليك

426
00:23:36,363 --> 00:23:37,839
أجل، لقد أحببتها في الحال

427
00:23:37,840 --> 00:23:39,126
فقط كان يجب علي التأكد أنك كاتب حقيقي

428
00:23:39,127 --> 00:23:40,929
قبل أن أقوم بنشرها

429
00:23:42,960 --> 00:23:46,760
لذا، ها هو الشيك الأول الخاص بك ككاتب حقيقي

430
00:23:56,080 --> 00:23:57,002
شكرًا لك

431
00:23:58,440 --> 00:23:59,879
شكرًا جزيلًا لك

432
00:23:59,880 --> 00:24:00,802
على الرحب والسعة

433
00:24:00,803 --> 00:24:02,039
الآن اذهب واكتب قصة أخرى

434
00:24:05,440 --> 00:24:08,839
نخب النشر

435
00:24:08,840 --> 00:24:10,559
إذا، تمت إثارة اعجاب والدك أخيرًا؟

436
00:24:10,560 --> 00:24:11,400
لا

437
00:24:11,401 --> 00:24:12,287
عندما أريت ليه الشيك، أخبرني

438
00:24:12,288 --> 00:24:14,281
أنه أخيرًا يمكنني تحمل تكلفة
بدلةٍ لأحصل على عمل حقيقي

439
00:24:14,282 --> 00:24:15,441
ليذهب إلى الجحيم

440
00:24:15,442 --> 00:24:17,681
إنه فقط يشعر بالغيرة لأنك كاتب بأجر

441
00:24:17,682 --> 00:24:20,719
إنه لاشيء، فقد مجرد بائع خنازير يهودي قذر

442
00:24:20,720 --> 00:24:21,560
هل تعلم أنه يخفي حقيقة

443
00:24:21,561 --> 00:24:22,846
أنه يهودي من الجيران؟

444
00:24:22,847 --> 00:24:23,959
طالما فعل

445
00:24:23,960 --> 00:24:28,090
أول مزيف قابلته منذ ولادتي

446
00:24:31,680 --> 00:24:33,359
ما الذي يفعلونه بحق الجحيم؟

447
00:24:33,360 --> 00:24:34,361
نادي ستورك يروج أن

448
00:24:34,362 --> 00:24:36,564
(أونا) تأتي هنا، بسبب والدها

449
00:24:36,565 --> 00:24:39,291
ولكنهم فقط يصورونها وهي تشرب الحليب

450
00:24:39,292 --> 00:24:41,359
لأنها قاصر

451
00:24:41,360 --> 00:24:43,681
هذا من الممكن أن يكون أكثر
شيء مثير للشفقة قد رأيته

452
00:24:49,040 --> 00:24:51,519
حسنًا، قد حان وقتي

453
00:24:51,520 --> 00:24:53,124
سأذهب

454
00:24:54,400 --> 00:24:55,320
(أونا)

455
00:24:56,161 --> 00:24:57,762
من الجيد رؤيتك مرة أخرى، (كارول)، (بليث)

456
00:24:57,763 --> 00:24:58,600
أنا (بليث)

457
00:24:58,601 --> 00:24:59,406
عظيم

458
00:24:59,407 --> 00:25:00,639
إذا كنتِ لا تمتنعين، سوف أقوم بإعطاء

459
00:25:00,640 --> 00:25:03,119
أجمل فتاة في العالم رقصة

460
00:25:03,120 --> 00:25:06,602
حسنًا

461
00:25:13,840 --> 00:25:16,279
لقد قرأت قصتك في مجلة ستوري

462
00:25:16,280 --> 00:25:17,088
أنتِ تقرئين ستوري؟

463
00:25:17,089 --> 00:25:19,439
أنا أقرأ كل شيء

464
00:25:19,440 --> 00:25:21,169
ماذا تظنين؟

465
00:25:23,280 --> 00:25:25,359
ظننت أنها رائعة

466
00:25:25,360 --> 00:25:27,647
لا، لقد كانت رائعة ببساطة

467
00:25:29,040 --> 00:25:30,239
شكرًا لكِ

468
00:25:30,240 --> 00:25:32,766
أنتِ بدون شكٍ أكثر فتاة ميزة قد رأيتها

469
00:25:32,767 --> 00:25:36,890
وأنتَ وسيم جدًا، (جيروم ديفيد سالينجر)

470
00:25:50,760 --> 00:25:52,159
ماذا تظن؟

471
00:25:52,160 --> 00:25:53,080
أحببت ذلك

472
00:25:53,081 --> 00:25:53,920
فعلًا؟

473
00:25:53,921 --> 00:25:54,805
منذ متى وأنتِ تعيشين هنا؟

474
00:25:54,806 --> 00:25:55,640
فقط منذ بضعة أشهر

475
00:25:55,641 --> 00:25:57,130
ولكن لا أظن أنني سأكون هنا أطول من ذلك

476
00:25:57,131 --> 00:25:58,279
لماذا، إلى أين ستذهبين؟

477
00:25:58,280 --> 00:25:59,247
هوليوود

478
00:26:00,600 --> 00:26:01,442
إذا أردت التمثيل في الأفلام

479
00:26:01,443 --> 00:26:03,959
فذلك هو المكان، أليس كذلك؟

480
00:26:03,960 --> 00:26:06,959
حسنًا، لقد اعتدت أن أكون ممثلًا

481
00:26:06,960 --> 00:26:07,766
حقًا؟

482
00:26:07,767 --> 00:26:08,602
لكنني أكره هوليوود

483
00:26:08,603 --> 00:26:10,559
إنهم حفنة من الحمقى

484
00:26:10,560 --> 00:26:12,050
يقومون بصنع القذراة للأغبياء
الذين لا يستطيعون القراءة

485
00:26:14,640 --> 00:26:15,880
أنت طريف

486
00:26:17,360 --> 00:26:19,249
أنت موهوب جدًا

487
00:26:20,520 --> 00:26:21,681
أنا أحب الموهبة

488
00:26:24,880 --> 00:26:25,720
لا تذهبي إلى كاليفورنيا

489
00:26:25,721 --> 00:26:26,719
لماذا؟

490
00:26:26,720 --> 00:26:28,165
أظن أنه من الأفضل أن تبقي هنا

491
00:26:28,166 --> 00:26:30,208
ابقي هنا ومثلي في المسرح

492
00:26:32,080 --> 00:26:35,839
هل طلبت من والدكِ أن
يضعك في أيٍ من مسرحياته؟

493
00:26:37,120 --> 00:26:37,928
لماذا؟

494
00:26:39,880 --> 00:26:43,639
أعتقد، أننا لا نتحدث كثيرًا

495
00:26:43,640 --> 00:26:45,879
...أنا آسف، أنا لم

496
00:26:45,880 --> 00:26:47,119
لا بأس

497
00:26:47,120 --> 00:26:47,962
أنت تعلم، لم أراه

498
00:26:47,963 --> 00:26:51,279
منذ أن كنت فتاةً صغيرة في الواقع

499
00:26:51,280 --> 00:26:55,080
أنت تعلم، لا أدري لما لا يحبني

500
00:26:56,800 --> 00:26:59,007
لم أقم بفعل أي شيء خاطئ أبدًا

501
00:27:01,800 --> 00:27:04,406
والدي لا يحبني أيضًا

502
00:27:13,080 --> 00:27:14,239
من المحتمل أنه يجب عليَّ الذهاب

503
00:27:14,240 --> 00:27:15,082
(جيري)

504
00:27:15,083 --> 00:27:16,279
...لا، إنه

505
00:27:16,280 --> 00:27:17,088
(جيري)، لست مضطرًا إلى الذهاب

506
00:27:17,089 --> 00:27:18,366
إذا استطعت العودة إلى الكتابة

507
00:27:18,367 --> 00:27:20,479
يمكنني انجاز الكثير الليلة

508
00:27:20,480 --> 00:27:21,286
حسنًا

509
00:27:23,600 --> 00:27:24,440
هل تريدين الذهاب إلى الرقص يوم الجمعة؟

510
00:27:24,441 --> 00:27:25,280
أجل

511
00:27:25,281 --> 00:27:26,122
أجل؟

512
00:27:26,123 --> 00:27:27,519
أجل، أود ذلك

513
00:27:27,520 --> 00:27:28,759
حسنًا، وأنا كذلك

514
00:27:28,760 --> 00:27:29,568
حسنًا

515
00:27:31,400 --> 00:27:32,526
جيد -
حسنًا -

516
00:27:42,200 --> 00:27:43,690
ذلك هو الشيء بحيال الفتيات

517
00:27:43,691 --> 00:27:45,125
كل مرة يفعلن شيئًا جميلًا

518
00:27:45,126 --> 00:27:47,771
تقع في حُبِهن هكذا

519
00:27:49,200 --> 00:27:52,959
ومن ثم لا تدري أين أنت بحق الجحيم

520
00:27:54,840 --> 00:27:58,079
(جيري)، (جيري)، (جيري)، تماسك يا عزيزي

521
00:27:58,080 --> 00:27:59,283
أنا أعلم أن ذلك يمن أن يكون شاقًا

522
00:27:59,284 --> 00:28:02,085
ولكن يجب عليك أن تحتمل فترات الجفاف تلك

523
00:28:02,086 --> 00:28:03,762
الجميع يحب ما يُكْتَب

524
00:28:03,763 --> 00:28:06,359
أنا أتلقى ردودًا رائعة في كل مرة أنشر لك

525
00:28:06,360 --> 00:28:07,202
حسنًا، ذلك رائع، ولكنني

526
00:28:07,203 --> 00:28:09,239
لم أنشر أي قصة منذ ثمانية أشهر

527
00:28:09,240 --> 00:28:10,321
حسنًا، هل فكرت في كتابة شيء

528
00:28:10,322 --> 00:28:13,039
مع القليل من الإحداث فيه، يصلح
لـ بوست أكثر من مجلة نيويوركر؟

529
00:28:13,040 --> 00:28:13,846
لا، أنا أكره ذا بوست

530
00:28:13,847 --> 00:28:15,124
إنها مجموعة من الهراء العاطفي

531
00:28:15,125 --> 00:28:16,005
أنا أعلم

532
00:28:16,006 --> 00:28:17,047
أريد أن أصبح كاتبًا في الـ نيويوركر

533
00:28:17,048 --> 00:28:19,766
وستصبح، ولكن ذلك لم يكن سهلًا، يا عزيزي

534
00:28:19,767 --> 00:28:22,839
لا يوجد ضرر في خفض المستوى من حين لآخر

535
00:28:22,840 --> 00:28:24,251
نحن فقط علينا أن ننشر لك مجددًا

536
00:28:24,252 --> 00:28:26,639
النشر هو كل شيء

537
00:28:26,640 --> 00:28:29,400
أنا حتى لا أعلم ما الذي يفترض أن أكتب بشأنه

538
00:28:31,600 --> 00:28:32,487
(جيري)

539
00:28:35,200 --> 00:28:37,599
أول شيء، أنت بحاجة إلى الاسترخاء

540
00:28:37,600 --> 00:28:41,479
أنت لن تقدم عملًا أفضل وأنت مضغوط جدًا

541
00:28:41,480 --> 00:28:44,290
اصطحب صديقتك الجميلة تلك في موعد

542
00:28:44,291 --> 00:28:45,406
احصل علي بعض المرح

543
00:28:47,600 --> 00:28:49,399
كيف يسير الأمر معها؟

544
00:28:52,360 --> 00:28:53,879
أهلًا، (بيرل)

545
00:28:53,880 --> 00:28:57,439
أنا آسفة (جيري)، لكن (أونا) ليست هنا

546
00:28:57,440 --> 00:29:00,439
لقد غادرت إلى هامبتونز هذا الصباح

547
00:29:00,440 --> 00:29:02,079
فعلت ماذا؟

548
00:29:02,080 --> 00:29:03,399
لقد كان لدينا موعد

549
00:29:03,400 --> 00:29:04,731
أنت تعرف (أونا)

550
00:29:07,760 --> 00:29:09,444
أجل، حسنًا، شكرًا

551
00:29:26,160 --> 00:29:27,399
ربما أنني غير قادر

552
00:29:27,400 --> 00:29:29,364
على الشعور بالسعادة مثل الرفيق

553
00:29:29,365 --> 00:29:30,725
الذي يعمل في وظيفة حقيرة

554
00:29:30,726 --> 00:29:34,770
ولديه زوجة جميلة وثلةٌ من الأطفال الأغبياء

555
00:29:35,760 --> 00:29:38,650
ربما لم أفقد عقلي مطلقًا

556
00:29:40,840 --> 00:29:44,128
ربما لم يكن لدي واحد في المقام الأول

557
00:30:00,480 --> 00:30:03,839
يجب عليك الذهاب من هنا يا فتى

558
00:30:12,600 --> 00:30:13,726
لقد شق طريقه إلى حمام الرجال

559
00:30:13,727 --> 00:30:16,041
وملأ الحوضين بالمياه الباردة

560
00:30:16,042 --> 00:30:18,407
هل تريد منشفة يا صديقي؟ سأله عازف البيانو

561
00:30:18,408 --> 00:30:20,759
ليس أنا، قالها (هولدن)

562
00:30:20,760 --> 00:30:22,602
لما لا تذهب إلى المنزل يا فتى؟

563
00:30:22,603 --> 00:30:24,362
(هولدن كولفيلد) استمر في الشرب

564
00:30:24,363 --> 00:30:25,803
أهلًا، إنه أنا، (جيري سالينجر)

565
00:30:25,804 --> 00:30:27,199
أنا فقط أريد التحدث إلى (أونا)

566
00:30:27,200 --> 00:30:28,087
إنها نائمة

567
00:30:28,088 --> 00:30:29,725
لماذا تتصل في هذا الوقت المتأخر؟

568
00:30:29,726 --> 00:30:32,084
هذا أنا (هولدن كولفيلد)

569
00:30:32,085 --> 00:30:33,359
هل يمكنني التحدث إلى (سالي)، من فضلك؟

570
00:30:33,360 --> 00:30:34,245
أنا فقط أريد أن نكون معًا

571
00:30:34,246 --> 00:30:35,399
لا يفترض أن يكون الأمر شيئًا جادًا

572
00:30:35,400 --> 00:30:36,240
لا يفترض أن يكون الأمر شيئًا جادًا

573
00:30:36,241 --> 00:30:37,080
لا أريد أي شيء جاد، لا

574
00:30:37,081 --> 00:30:37,965
(جيري)، لقد قلت غير ذلك للتو

575
00:30:37,966 --> 00:30:38,800
أنا لا أغير كلامي

576
00:30:39,641 --> 00:30:40,480
يا لك من مزيف

577
00:30:40,481 --> 00:30:41,286
لا أنا لست مزيفًا -
أنت كذلك -

578
00:30:41,287 --> 00:30:42,122
...أنت فقط
اذهب للجحيم -

579
00:30:47,960 --> 00:30:48,800
(أونا)

580
00:30:48,801 --> 00:30:49,642
ماذا؟

581
00:30:49,643 --> 00:30:52,291
(أونا)، هل يمكنني الاتصال بكِ غدًا؟

582
00:30:58,480 --> 00:31:00,402
أسنانه اصطكت بعنفٍ

583
00:31:00,403 --> 00:31:02,084
(هولدن كولفيلد) وقف عند الناصية

584
00:31:02,085 --> 00:31:05,209
وانتظر حافلة ماديسون أفينيو

585
00:31:06,600 --> 00:31:11,320
لقد كان انتظارًا طويلًا

586
00:31:25,000 --> 00:31:26,599
لا، لم نطلب الشامبانيا

587
00:31:26,600 --> 00:31:27,408
أنا فعلت

588
00:31:28,360 --> 00:31:30,727
لقد دعوتك إلى هنا حتى يمكننا الاحتفال

589
00:31:30,728 --> 00:31:32,839
الاحتفال بماذا؟

590
00:31:32,840 --> 00:31:35,161
لدي بعض الأخبار المثيرة

591
00:31:36,760 --> 00:31:40,439
ذا نيويوركر قرؤوا (سلايت ريبليون
أوف مادسون) <i>تمرد طفيف قبالة مادسون</i>

592
00:31:40,440 --> 00:31:42,727
ويرديون نشرها

593
00:31:43,880 --> 00:31:44,688
مجلة النيويوركر؟

594
00:31:44,689 --> 00:31:46,887
أجل، إنهم يحبون شخصية
(هولدن كولفيلد) الخاصة بك

595
00:31:46,888 --> 00:31:49,479
إنه يشعرون أنه أصلي بالكامل

596
00:31:49,480 --> 00:31:50,959
أنا سعيدة جدًا من أجلك يا (جيري)

597
00:31:50,960 --> 00:31:52,405
مجلة النيويوركر، لا يمكنني تصديق الأمر

598
00:31:52,406 --> 00:31:55,239
حسنًا، صدقه يا عزيزي

599
00:31:55,240 --> 00:31:56,366
نخب النشر

600
00:31:57,400 --> 00:31:59,368
إنه فعلًا كل شيء

601
00:32:04,520 --> 00:32:06,568
الآن، لديهم بعض الملاحظات

602
00:32:06,569 --> 00:32:09,879
التي يريدون منك مراعاتها

603
00:32:09,880 --> 00:32:11,039
ملاحظات؟

604
00:32:11,040 --> 00:32:11,882
أجل

605
00:32:11,883 --> 00:32:14,446
جميع الكتاب يجب أن يمروا بذلك مع كل المجلات

606
00:32:14,447 --> 00:32:16,639
ومجلة النيويورك لديها
ملاحظات أكثر من البقية

607
00:32:16,640 --> 00:32:17,527
إنهم يريدون جميع قصصهم

608
00:32:17,528 --> 00:32:20,729
أن تحمل توقيع ذا نيويوركر من أجلهم

609
00:32:22,160 --> 00:32:25,323
ماذا لو لم أرد تنفيذ الملاحظات؟

610
00:32:30,240 --> 00:32:33,210
لقد أخبروني أن مشكلتهم مع القصة

611
00:32:33,211 --> 00:32:34,690
هل يجدر بي اخبارك؟

612
00:32:36,080 --> 00:32:39,999
بالطبع، بالطبع، حسنًا، أخبريني بمشاكلهم

613
00:32:40,000 --> 00:32:41,411
في بادئ الأمر، إنهم يظنون
أن مشكلة شرب (هولدن)

614
00:32:41,412 --> 00:32:43,039
لا سبب لها

615
00:32:43,040 --> 00:32:45,519
إنهم يريدون إيضاح أنه سكير

616
00:32:45,520 --> 00:32:47,245
لا، إنه ليس سكيرًا

617
00:32:47,246 --> 00:32:48,603
إنه فقط يثمل

618
00:32:48,604 --> 00:32:50,159
لأنه محبط بسبب الفتاة

619
00:32:50,160 --> 00:32:51,762
حسنًا، إنهم يظنون أن ذلك غير واضح

620
00:32:51,763 --> 00:32:52,602
أنا لا أفعل

621
00:32:52,603 --> 00:32:54,919
أنا أظن أن ذلك واضح جدًا

622
00:32:54,920 --> 00:32:56,922
حسنًا، ربما يمكنك إحداث تغييرٍ بسيط

623
00:32:56,923 --> 00:33:00,083
حتى لا يصبح الأمر مربكًا لبعض الناس

624
00:33:02,360 --> 00:33:04,362
أيضًا، إنهم يظنون أن ذلك
سيصبح لطيفًا لو في النهاية

625
00:33:04,363 --> 00:33:07,559
(هولدن) و(سالي) سيعودون لبعضهم

626
00:33:07,560 --> 00:33:10,319
لقد قالوا بشكل محدد أننا
لسنا بحاجة إلى رؤية الأمر

627
00:33:10,320 --> 00:33:11,160
نحن فقط نريد القارئ

628
00:33:11,161 --> 00:33:12,366
...يتكون عنده احساس أنهم
سوف ينتهي بهم الأمر

629
00:33:12,367 --> 00:33:13,799
ولكن لم ينتهي بهم الأمر معًا

630
00:33:13,800 --> 00:33:14,799
هذا ليس ما حدث

631
00:33:14,800 --> 00:33:15,606
لما لا؟

632
00:33:15,607 --> 00:33:16,442
لأن الناس لا ينتهي بهم الحال معًا

633
00:33:16,443 --> 00:33:18,679
في الغالب لا يصلح الأمر

634
00:33:18,680 --> 00:33:21,123
حسنًا، أنا أعلم أنه في كل
قصة لعينة في كل مجلة لعينة

635
00:33:21,124 --> 00:33:23,643
الأزواج دائمًا ما يقعون
في الحب مع قبلة غبية

636
00:33:23,644 --> 00:33:25,199
ليجعلنا ذلك دافئين ومتلهفين

637
00:33:25,200 --> 00:33:26,201
ومليئين ببهحة الكريسماس

638
00:33:26,202 --> 00:33:29,199
ولكن ذلك ليس ما يحدث في الحياة الواقعية

639
00:33:29,200 --> 00:33:31,085
أحدهم دائمًا ما يُفطرُ قلبه

640
00:33:31,086 --> 00:33:32,922
ويقضى وقتًا عصيبًا في تخطي الأمر

641
00:33:32,923 --> 00:33:35,287
وأحيانًا يقومون بالشرب، لأنهم غاضبون

642
00:33:35,288 --> 00:33:38,170
مع أنهم ليسوا بسكارى

643
00:33:41,480 --> 00:33:45,565
أنا فقط أريد من كتاباتي
أن تكون صادقة، هذا كل شيء

644
00:33:50,400 --> 00:33:53,639
إذًا ماذا تريد مني إخبارهم؟

645
00:33:53,640 --> 00:33:55,759
أخبريهم أنني أتقبل الملاحظات

646
00:33:55,760 --> 00:33:56,884
لكن (هولدن) ليس سكيرًا

647
00:33:56,885 --> 00:33:58,086
ولا يؤؤل بهم الأمر معًا

648
00:33:58,087 --> 00:34:00,003
هذه هي الملاحظات الوحيد يا (جيري)

649
00:34:00,004 --> 00:34:03,641
حسنًا، أخبريهم أنني لن أقوم بتلك التعديلات

650
00:34:10,920 --> 00:34:12,649
أنت موهوب جدًا

651
00:34:19,160 --> 00:34:21,208
هل ستعطي (أونا) رقصة صغيرة؟

652
00:34:28,360 --> 00:34:29,327
لذا اسمع ذلك

653
00:34:29,328 --> 00:34:30,719
أخبرت (دونا) حول مجلة النيويوركر

654
00:34:30,720 --> 00:34:31,685
و؟

655
00:34:31,686 --> 00:34:33,045
لقد خرجنا بالفعل ثلاث مرات

656
00:34:33,046 --> 00:34:34,639
نخب النيويوركر

657
00:34:34,640 --> 00:34:36,051
نخب النيويوركر

658
00:34:38,720 --> 00:34:41,359
هل كان لديهم أية ملاحظات؟

659
00:34:41,360 --> 00:34:42,679
من؟

660
00:34:42,680 --> 00:34:43,919
مجلة النيويوركر

661
00:34:43,920 --> 00:34:46,959
هل كان لديهم أية ملاحظات حول القصة؟

662
00:34:46,960 --> 00:34:47,768
لا

663
00:34:50,520 --> 00:34:52,564
حسنًا، لست متفاجأً أنهم أحببوها

664
00:34:52,565 --> 00:34:54,639
شخصية (هولدن) تلك رائعة

665
00:34:54,640 --> 00:34:56,130
إنه بالضبط ما كنت أخبرك عنه

666
00:34:56,131 --> 00:34:57,239
بخصوص التوغل إلى الأعماق

667
00:34:57,240 --> 00:34:58,969
أجل، شعرت بذلك عندما كنت أكتبه

668
00:34:58,970 --> 00:35:01,159
فقد تدفق الأمر مني

669
00:35:01,160 --> 00:35:02,525
أنا أود الاستمرار في كتابة قصصٍ عنه

670
00:35:02,526 --> 00:35:03,567
يجب عليك ذلك

671
00:35:07,080 --> 00:35:07,842
حسنًا

672
00:35:11,200 --> 00:35:12,759
واحد آخر

673
00:35:12,760 --> 00:35:14,649
هل أنت بخير؟

674
00:35:15,560 --> 00:35:19,724
حسنًا، بينك وبيني الأمور ليست جيدة في ستوري

675
00:35:21,520 --> 00:35:23,319
الأموال قليلة

676
00:35:23,320 --> 00:35:26,005
أنا أعني، (مارثا) تعتني بالأمور المالية
وأنا

677
00:35:26,006 --> 00:35:29,679
من الواضح أنني ما زلت أنفق الكثير من المال

678
00:35:29,680 --> 00:35:31,011
سوف تضطر إلى إغلاق الأمر؟

679
00:35:31,012 --> 00:35:34,049
لا، لا، سوف نكون بخير في الوقت الراهن

680
00:35:35,200 --> 00:35:37,362
لكن الأمر كان صعبًا علينا

681
00:35:40,560 --> 00:35:41,607
لدي عين

682
00:35:42,880 --> 00:35:45,929
يمكنني رؤية الموهبة قادمة من على بعد ميل

683
00:35:46,840 --> 00:35:51,639
(سارويان)، (شيفر)، (كالدويل)،
لقد اكتشفتهم جميعًا

684
00:35:51,640 --> 00:35:53,961
بالطبع سيكون الأمر جيدًا لو أحدهم اكتشفني

685
00:35:53,962 --> 00:35:56,042
هيا، تمهل، لقد تم النشر لك

686
00:35:56,043 --> 00:35:58,439
أنا فقط لم أكتشفهم

687
00:35:58,440 --> 00:36:01,171
لقد صقلتهم، تحديتهم

688
00:36:04,120 --> 00:36:05,007
هذا أنا

689
00:36:09,840 --> 00:36:13,287
يجب عليك مواصلة الكتابة حول (هولدن)

690
00:36:14,560 --> 00:36:16,608
ولكن ليس كقصة قصيرة

691
00:36:17,920 --> 00:36:19,490
حسنًا، تمهل، انتظر، انتظر

692
00:36:19,491 --> 00:36:20,845
ماذا تعني؟

693
00:36:23,320 --> 00:36:26,449
أظن أن (هولدن كولفيلد) رواية

694
00:36:28,560 --> 00:36:31,131
لا، لا، يمكنني كتابة رواية كاملة

695
00:36:31,132 --> 00:36:33,039
أنا كاتب عادي ولست ميللر

696
00:36:33,040 --> 00:36:36,283
أنت فقط تقول ذلك لأنك كسول

697
00:36:37,320 --> 00:36:41,450
(هولدن كولفيلد) يستحق كتابًا بأكمله من أجله

698
00:36:45,920 --> 00:36:47,684
هناك الكثير من الكلمات في الرواية

699
00:36:47,685 --> 00:36:49,569
إنها فقط المزيد من الكلمات

700
00:36:52,840 --> 00:36:57,239
تخيل الكتاب الذي تريد أن تقرأه

701
00:36:57,240 --> 00:36:59,559
ومن ثم اذهب لكتابته

702
00:37:24,120 --> 00:37:26,168
مهلًا، أمي، ما الخطب؟

703
00:37:28,840 --> 00:37:30,119
أمي

704
00:37:30,120 --> 00:37:32,805
ما الأمر؟ ماذا حدث؟

705
00:37:34,200 --> 00:37:35,042
<i>نحن نقطع هذا البث</i>

706
00:37:35,043 --> 00:37:38,564
<i>لتقديم هذا البيان من الإذاعة المتحدة</i>

707
00:37:38,565 --> 00:37:41,562
<i>لقد شهدنا هذا الصباح الهجوم على بيرل هاربور</i>

708
00:37:41,563 --> 00:37:43,449
<i>والتفجيرات العنيفة في بيرل هاربور</i>

709
00:37:43,450 --> 00:37:46,489
<i>من طائرات الجيش، بدون شك الجيش الياباني</i>

710
00:37:48,760 --> 00:37:51,240
<i>هذه ليست مزحة، إنها حرب حقيقية</i>

711
00:37:55,520 --> 00:37:56,487
<i>لا يهمني ما تقوله</i>

712
00:37:56,488 --> 00:37:58,444
سوف أرسل لك الجوارب كل أسبوع

713
00:37:58,445 --> 00:37:59,803
ومن الأفضل لك أن ترتديهم

714
00:37:59,804 --> 00:38:01,239
أرجوكِ، سوف تحرجيني

715
00:38:01,240 --> 00:38:02,890
سوف يقومون بتجهيز كل ما أحتاج

716
00:38:02,891 --> 00:38:06,279
الجميع، هل يمكنني الحصول
على انتباهكم، من فضلكم

717
00:38:06,280 --> 00:38:08,679
كما تعرفون جميعًا، غدًا صباحًا

718
00:38:08,680 --> 00:38:12,039
ابننا (جيري) سيذهب إلى الحرب

719
00:38:12,040 --> 00:38:14,122
ربما سيحوله ذلك إلى الرجل

720
00:38:14,123 --> 00:38:16,691
الذي أعرف أنه قُدِّرَ ليكونه

721
00:38:18,000 --> 00:38:20,284
وأنا أود اقتراح نخب

722
00:38:20,285 --> 00:38:22,362
أفضل تلميذ حظيت به

723
00:38:22,363 --> 00:38:25,239
إلى (جيري)، كاتب مذهل

724
00:38:25,240 --> 00:38:27,639
وإلهام، وصديق عظيم

725
00:38:27,640 --> 00:38:29,039
إلى (جيري)

726
00:38:29,040 --> 00:38:30,451
إلى (جيري)

727
00:38:36,120 --> 00:38:39,522
ربما قد لا يكون ذلك التوقيت المناسب
ولكنني لدي بعض الأخبار السيئة

728
00:38:39,523 --> 00:38:40,726
حقًا؟ ماذا؟

729
00:38:42,120 --> 00:38:43,167
مجلة النيويوركر لن تقوم بنشر

730
00:38:43,168 --> 00:38:45,367
قصة (هولدن كولفيلد)

731
00:38:46,400 --> 00:38:47,208
لما لا؟

732
00:38:48,400 --> 00:38:49,367
إنهم يظنون أنها عابثةُ جدًا

733
00:38:49,368 --> 00:38:51,931
بما أننا الآن قد دخلنا الحرب

734
00:38:54,600 --> 00:38:55,799
أنا آسفة يا (جيري)

735
00:38:55,800 --> 00:38:57,086
لا، لا بأس

736
00:39:11,000 --> 00:39:13,241
عديني أنكِ ستنتظرين من أجلي

737
00:39:15,840 --> 00:39:16,725
أعدك

738
00:39:16,726 --> 00:39:17,528
حقًا؟

739
00:39:20,560 --> 00:39:22,130
بالطبع، (جيري)

740
00:39:32,280 --> 00:39:36,279
حسنًا، إنها ممثلة

741
00:39:36,280 --> 00:39:37,327
مهلًا، تذكر كلامي

742
00:39:37,328 --> 00:39:39,319
سوف أتزوج تلك الفتاة

743
00:39:39,320 --> 00:39:40,162
حسنًا، إنه شيء جيد أن والدها

744
00:39:40,163 --> 00:39:43,642
كاتب كوميدي

745
00:39:45,360 --> 00:39:47,761
على أي حال، كيف يسير
الأمر معك هنا في المنزل؟

746
00:39:47,762 --> 00:39:49,599
هل أنت جيد مع (مارثا) وهي تصيبك بالصداع؟

747
00:39:49,600 --> 00:39:50,724
كل شيء في منزلي جيد

748
00:39:50,725 --> 00:39:51,560
فعلًا؟

749
00:39:51,561 --> 00:39:52,607
لأنك سوف تتعلم أن تكون لك زوجة

750
00:39:52,608 --> 00:39:56,241
إنها فقط أحيانًا يجب
عليها الصراخ لتشعر بتحسن

751
00:39:57,440 --> 00:40:01,570
وبالمناسبة، أنا آسف حقًا
بخصوص مجلة النيويوركر

752
00:40:04,400 --> 00:40:06,164
كيف علمت بشأن ذلك؟

753
00:40:06,165 --> 00:40:07,279
أرجوك

754
00:40:07,280 --> 00:40:08,441
لقد أزاحوا قصة (كولفيلد)

755
00:40:08,442 --> 00:40:10,325
لأنك لن تعمل بأي من ملاحظاتهم

756
00:40:10,326 --> 00:40:12,527
أنت تعلم، ليس باستطاعتك
أن تكون مصدرًا للإزعاج

757
00:40:12,528 --> 00:40:14,279
حتى تصبح ناجحًا

758
00:40:14,280 --> 00:40:15,088
حقًا؟

759
00:40:16,640 --> 00:40:17,605
إذًا لتذهب النيويوركر إلى الجحيم

760
00:40:17,606 --> 00:40:18,406
هل تعلم شيئًا؟

761
00:40:18,407 --> 00:40:20,321
سأضعها في مجموعة مع قصص أخرى قصيرة

762
00:40:20,322 --> 00:40:21,765
لا، لا، لا، لا تفعل ذلك

763
00:40:21,766 --> 00:40:23,842
لا تفعل ذلك بـ (هولدن كولفيلد)

764
00:40:23,843 --> 00:40:25,490
إنه يستحق رواية

765
00:40:26,880 --> 00:40:27,720
أنت حقًا تظن ذلك؟

766
00:40:27,721 --> 00:40:28,562
أنا أعرف ذلك

767
00:40:28,563 --> 00:40:30,767
إنه شخصية رائعة

768
00:40:32,080 --> 00:40:33,359
استمع إليّ

769
00:40:33,360 --> 00:40:35,283
عندما تكون هنالك، أنت تعرف

770
00:40:35,284 --> 00:40:39,799
تتلقى التصفيق من العاهرات
الفرنسيات، اسدِ لي خدمة

771
00:40:39,800 --> 00:40:41,609
أريدك أن تكتب عنه

772
00:40:41,610 --> 00:40:45,719
أريد من (هولدن كولفيلد)
أن يكون صديقك المفضل

773
00:40:45,720 --> 00:40:47,119
واستمع إلي

774
00:40:47,120 --> 00:40:49,239
ابقَ على قيد الحياة، حسنًا؟

775
00:40:49,240 --> 00:40:50,127
ابقَ على قيد الحياة

776
00:40:51,120 --> 00:40:52,719
مهما يحدث

777
00:41:07,960 --> 00:41:09,450
بعدما تم تجنيدي في الجيش

778
00:41:09,451 --> 00:41:10,965
تنقلت من قاعدة إلى أخرى

779
00:41:10,966 --> 00:41:14,681
حتى قاموا بشحني أخيرًا إلى انجلترا

780
00:41:16,240 --> 00:41:17,321
لقد علمت أن طعام الجيش رديء

781
00:41:17,322 --> 00:41:19,527
لكنهم وعدونا بشريحة من اللحم

782
00:41:19,528 --> 00:41:22,330
في الليلة ما قبل الغزو الكبير

783
00:41:25,240 --> 00:41:27,759
أنا فقط لم أستطع البدء في رواية (كولفيلد)

784
00:41:27,760 --> 00:41:29,046
لذلك ظللت أرسل لك قصصًا قصيرة

785
00:41:29,047 --> 00:41:32,328
من المجموعة التي كنت أكتبها بدلًا من ذلك

786
00:41:33,240 --> 00:41:35,886
أنا لم أكتب شيئًا شخصيًا جدًا من قبل

787
00:41:35,887 --> 00:41:38,446
لذلك فقد كان الشخصية الرئيسية

788
00:41:38,447 --> 00:41:40,886
لم أرد البدء في قصة (هولدن)، لأنني كنت أخشى

789
00:41:40,887 --> 00:41:44,248
أنني لن أعيش مطولًا لأنهيها

790
00:42:14,200 --> 00:42:16,759
مهلًا (جيري)، كيف حال صديقتك؟

791
00:42:16,760 --> 00:42:18,123
أتمنى فقط أن ينسوا جميعًا بشأنها

792
00:42:18,124 --> 00:42:18,960
إلى اللقاء يا العاشق

793
00:42:18,961 --> 00:42:19,800
هيا يا (جيري)

794
00:42:19,801 --> 00:42:20,687
أنت أول شخص يتم القاء صوره

795
00:42:20,688 --> 00:42:23,126
في كل صفحة رئيسية في كل جريدة في البلاد

796
00:42:23,127 --> 00:42:24,959
هذا حقًا جنون

797
00:42:24,960 --> 00:42:27,079
(تشابلن) عجوز بما يكفي ليصبح والدها

798
00:42:27,080 --> 00:42:27,922
حسنًا، ما الذي يمكنني قوله؟

799
00:42:27,923 --> 00:42:31,199
الجميع يحب ذلك المتشرد

800
00:42:31,200 --> 00:42:33,599
<i>والفضيحة التي هزّت الأمة</i>

801
00:42:33,600 --> 00:42:35,648
<i>أكبر نجم سينمائي في العالم، (تشارلي شابلن)</i>

802
00:42:35,649 --> 00:42:37,365
<i>قد تزوج من صاحبة الثماني عشرة ربيعًا</i>

803
00:42:37,366 --> 00:42:39,567
<i>ابنة الكاتب الشهير (أوجين أونيل)</i>

804
00:42:39,568 --> 00:42:43,639
<i>والتي أوضحت أنها أخيرًا قابلت الحب الحقيقي</i>

805
00:43:05,160 --> 00:43:07,049
إنها فقط المزيد من الكلمات

806
00:43:17,080 --> 00:43:19,603
(هولدين كولفيلد)، هي قالت

807
00:43:19,604 --> 00:43:20,886
إنه من الرائع مقابلتك

808
00:43:20,887 --> 00:43:22,799
لقد مر زمن طويل

809
00:43:22,800 --> 00:43:25,366
لقد كان لديها واحد من تلك
الأصوات العالية المحرجة

810
00:43:25,367 --> 00:43:27,039
عندما تقابلها في مكان ما

811
00:43:27,040 --> 00:43:29,281
ولكنها تتخطى الأمر، لأنها حسنة المظهر

812
00:43:29,282 --> 00:43:32,359
وهذا دومًا ما شكل مصدر إزعاج بالنسبة لي

813
00:43:32,360 --> 00:43:33,964
إنه من المنعش رؤيتكِ، أنا قلت

814
00:43:33,965 --> 00:43:35,439
ولقد عنيتها أيضًا

815
00:43:35,440 --> 00:43:36,919
كيف حالكِ بأي حال؟

816
00:43:36,920 --> 00:43:38,959
عظيم، هي قالت

817
00:43:38,960 --> 00:43:41,919
لو كانت هنالك كلمة أكرهها فهي عظيم

818
00:43:41,920 --> 00:43:43,046
إنها مزيفة جدًا

819
00:44:08,760 --> 00:44:09,602
<i>هذه ساعة مهمة</i>

820
00:44:09,603 --> 00:44:11,568
<i>في تاريخ العالم، يوم الإنزال</i>

821
00:44:12,520 --> 00:44:14,122
<i>رجال الجنرال (دوايت د. أيزنهاور)</i>

822
00:44:14,123 --> 00:44:17,727
<i>يشقون طريقهم في الشواطئ وسط النيران والدماء</i>

823
00:44:17,728 --> 00:44:20,999
<i>إلى معقل النازيين في أوروبا</i>

824
00:44:21,000 --> 00:44:22,968
<i>الخسائر في هذه العملية الانتحارية</i>

825
00:44:22,969 --> 00:44:25,088
<i>قد تصل إلى عدد مرعب</i>

826
00:44:48,480 --> 00:44:49,402
لقد اقتحمت نورماندي

827
00:44:49,403 --> 00:44:51,359
مع ستة أجزاء في حقيبتي

828
00:44:51,360 --> 00:44:52,521
وسأكون كاذبًا إذا لم أخبرك

829
00:44:52,522 --> 00:44:56,039
(هولدن) ساعدني في اجتياز بعض الأوقات الصعبة

830
00:44:56,040 --> 00:44:57,610
لقد أعطاني شيئًا لأركز عليه

831
00:44:57,611 --> 00:45:00,331
عندما تكون الأمور هادئة

832
00:45:02,840 --> 00:45:06,204
هذا هو الشيء الذي أحببته
كثيرًا بخصوص الكتابة

833
00:45:06,205 --> 00:45:07,964
عقلك يستمر في العمل على قصصك

834
00:45:07,965 --> 00:45:12,319
سواء كان في يديك قلم أو بندقية

835
00:45:12,320 --> 00:45:14,599
إنه فقط لا يتوفق عن الإبداع

836
00:45:25,240 --> 00:45:26,162
أنت بخير؟

837
00:45:26,163 --> 00:45:28,322
يجب عليك أن تساعدني، فقط ساعدني

838
00:45:41,000 --> 00:45:41,887
مهلًا

839
00:45:53,520 --> 00:45:56,285
لقد فعلت كل ما أستطيع لمواصلة الكتابة

840
00:45:56,286 --> 00:45:57,327
أنا حقًا فعلت

841
00:45:59,640 --> 00:46:01,559
بدون قلم، بدون آلة كاتبة

842
00:46:01,560 --> 00:46:03,005
ليذهبوا إلى الجحيم

843
00:46:04,640 --> 00:46:06,802
واصلت في سرد قصة (هولدن)

844
00:46:06,803 --> 00:46:09,599
حتى ولو كان ذلك لنفسي

845
00:46:09,600 --> 00:46:13,241
لو أصبت بالالتهاب الرئوي، من الممكن أن أموت

846
00:46:17,400 --> 00:46:21,041
سيكون هناك الملايين من الحمقى في جنازتي

847
00:46:35,800 --> 00:46:37,006
(جيري)، (جيري)

848
00:46:38,320 --> 00:46:39,924
سوف تكون على ما يرام، حسنًا؟

849
00:46:39,925 --> 00:46:41,039
حسنًا؟

850
00:46:41,040 --> 00:46:42,849
يجب عليك فقط أن تدفأ نفسك قليلًا، حسنًا؟

851
00:46:42,850 --> 00:46:44,919
هيا، ها نحن ذا

852
00:46:44,920 --> 00:46:46,519
حسنًا

853
00:46:46,520 --> 00:46:49,729
مهلًا، يجب عليك فقط أن تتدفأ قليلًا، حسنًا؟

854
00:46:53,400 --> 00:46:55,999
جلبت لك الجوارب التي أرسلتها إليك والدتك

855
00:46:56,000 --> 00:46:57,570
إنها سيدة ذكية، يا (جيري)

856
00:46:57,571 --> 00:46:59,359
حسنًا، خذهم

857
00:46:59,360 --> 00:47:02,119
سيجعلونك دافئًا، حسنًا؟

858
00:47:02,120 --> 00:47:04,399
أنا لن أذهب إلى أي مكان

859
00:48:51,840 --> 00:48:53,251
(جيري)؟

860
00:49:06,480 --> 00:49:08,919
(جيري)، هل يمكنك سماعي؟

861
00:49:08,920 --> 00:49:11,559
(جيري)، أريد منك أن تنظر إلي

862
00:49:11,560 --> 00:49:13,847
هل يمكنك النظر إلي يا (جيري)؟

863
00:49:15,000 --> 00:49:18,447
(جيري)، قم بالضغط على يدي إذا كنت تسمعني

864
00:50:00,240 --> 00:50:04,039
أنا حقًا آسف لأنك أهدرت كل ذلك الوقت علي

865
00:50:04,040 --> 00:50:05,724
لكنك يجب عليك أن تصدقني عندما أخبرك

866
00:50:05,725 --> 00:50:07,927
لم يتبقى لدي شيء لأقوله

867
00:50:09,040 --> 00:50:13,639
حيال (هولدن كولفيلد)،
أو أي شيء يتعلق بالأمر

868
00:50:13,640 --> 00:50:16,291
باخلاص، (جيري سالينجر)

869
00:50:21,283 --> 00:50:22,959
إنه هنا

870
00:50:22,960 --> 00:50:23,999
هل ما زال مجنونًا؟

871
00:50:24,000 --> 00:50:24,806
اصمتي

872
00:50:24,807 --> 00:50:25,961
مرحبًا بعودتك يا بني

873
00:50:25,962 --> 00:50:28,406
كل الطريق من المانيا

874
00:50:33,560 --> 00:50:34,559
مرحبًا أمي

875
00:50:40,000 --> 00:50:41,039
(دوريس)

876
00:50:41,040 --> 00:50:42,326
(جيري)

877
00:50:50,120 --> 00:50:52,600
هذه زوجتي، (سيلفيا)

878
00:50:57,280 --> 00:50:59,169
هذه أمي، (ميريام)

879
00:51:03,880 --> 00:51:05,848
هذه أختي، (دوريس)

880
00:51:07,000 --> 00:51:09,039
وهذا أبي، (سول)

881
00:51:09,040 --> 00:51:09,802
أهلًا

882
00:51:23,160 --> 00:51:27,679
بنيّ، هل كنت تقوم باستجواب
النازيين بعد الحرب؟

883
00:51:27,680 --> 00:51:29,362
أجل، لقد كنّا نحاول أن نكتشف

884
00:51:29,363 --> 00:51:31,124
أين يختبئ النازييون

885
00:51:31,125 --> 00:51:33,009
هذا يبدو مثيرًا

886
00:51:41,680 --> 00:51:44,799
إذا، (سيلفيا)، ما الذي تقومين به؟

887
00:51:44,800 --> 00:51:46,609
إنها مهرجة روديو

888
00:51:53,360 --> 00:51:54,327
إنها مزحة

889
00:51:57,000 --> 00:52:00,800
أنا طبيبة عيون في الأصل، قبل الحرب

890
00:52:01,720 --> 00:52:04,319
متى قمتما بالزواج؟

891
00:52:04,320 --> 00:52:05,845
منذ حوالي ستة أشهر

892
00:52:05,846 --> 00:52:10,159
هذا عندما توقفت عن الرد على رسائلنا

893
00:52:10,160 --> 00:52:16,050
حسنًا، أنا لم أكتب أية كلمة منذ عام

894
00:52:16,360 --> 00:52:20,639
حسنًا، أتمنى أن ترجع لكتابة القصص مجددًا

895
00:52:20,640 --> 00:52:22,961
ربما بعدما ينشر (ويت)
مجموعة "يانج فولكس" القصصية

896
00:52:22,962 --> 00:52:26,009
هذا هو السبب الوحيد لعودتي للمنزل

897
00:52:29,520 --> 00:52:31,329
ولرؤيتكم جميعًا

898
00:53:04,160 --> 00:53:06,242
معظم ذلك كتبته قبل أن أذهب إلى أوروبا

899
00:53:06,243 --> 00:53:08,559
والقليل كتبته أثناء الحرب

900
00:53:08,560 --> 00:53:10,125
وماذا عن رواية (كولفيلد)

901
00:53:10,126 --> 00:53:11,531
إلى ماذا وصلت في ذلك؟

902
00:53:11,532 --> 00:53:13,079
في منتصف الطريق تقريبًا

903
00:53:13,080 --> 00:53:15,811
متى تظن أنك سوف تنتهي؟

904
00:53:15,812 --> 00:53:18,479
فقط، لا يمكنني العمل عليها بعد الآن

905
00:53:18,480 --> 00:53:19,320
لما لا؟

906
00:53:19,321 --> 00:53:20,651
إنها ترجع إليَّ العديد من الذكريات

907
00:53:20,652 --> 00:53:23,199
التي أريد أن أنساها جميعًا

908
00:53:23,200 --> 00:53:27,839
حسنًا، هل قمت بكتابة أي شيء منذ عودتك؟

909
00:53:27,840 --> 00:53:28,648
لقد حاولت

910
00:53:30,560 --> 00:53:32,085
أنا فقط لا أستطيع فعلها

911
00:53:33,680 --> 00:53:35,364
حسنًا، سننشر مجموعتك القصصية

912
00:53:35,365 --> 00:53:40,159
وأراهن أنه لن يمر وقتٌ طويل قبل
أن تعود لتلك الآلة الكاتبة

913
00:53:40,160 --> 00:53:40,968
آمل ذلك

914
00:53:42,960 --> 00:53:44,928
أنا لا أنام جيدًا، لذا من الصعب التركيز

915
00:53:44,929 --> 00:53:49,400
وأحيانًا أستيقظ وأقوم بالصراخ

916
00:53:50,720 --> 00:53:54,850
هذه جميعًا أعراض ما بعد الحرب
الشائعة يا (جيري)، حسنًا؟

917
00:53:55,920 --> 00:53:59,680
وهل قمت بالرسم مجددًا؟

918
00:54:02,240 --> 00:54:05,050
لا، لا، لأنني لست رسَّامًا، أنا كاتبٌ

919
00:54:05,051 --> 00:54:07,407
أجل، أجل بالطبع، كاتب

920
00:54:09,000 --> 00:54:09,842
ولا

921
00:54:09,843 --> 00:54:13,319
..مع الكوابيس التي

922
00:54:13,320 --> 00:54:18,039
أحيانًا تأتيني ومضات من
المعسكر خلال اليوم أيضًا

923
00:54:18,040 --> 00:54:19,201
كأنني تقريبًا هناك

924
00:54:19,202 --> 00:54:20,719
أستطيع الشم

925
00:54:20,720 --> 00:54:22,525
هل هناك أي شيء أستطيع فعله لذلك؟

926
00:54:22,526 --> 00:54:24,484
لا، كل ذلك شائع الحدوث

927
00:54:24,485 --> 00:54:26,767
للجنود العائدين من أرضِ المعركة

928
00:54:26,768 --> 00:54:29,720
إنها فقط مرحلة، حسنًا؟

929
00:54:58,520 --> 00:54:59,282
أهلًا

930
00:55:00,600 --> 00:55:01,408
أهلًا

931
00:55:02,440 --> 00:55:04,359
إذًا، لقد كنت تشرب

932
00:55:04,360 --> 00:55:06,759
لا، لم أرتشف أية قطرة منذ سنوات

933
00:55:06,760 --> 00:55:07,602
أجل ذلك صحيح

934
00:55:07,603 --> 00:55:09,125
لقد قمت بالانضمام إلى اتحاد الزهد

935
00:55:09,126 --> 00:55:10,359
قُمتُ؟

936
00:55:10,360 --> 00:55:11,486
أنا أعني أنت بدأت ذلك

937
00:55:11,487 --> 00:55:14,319
أنا أيضًا انضميت إلى اتحاد الطلاق

938
00:55:14,320 --> 00:55:16,439
حسنًا، نوع من الإبطال

939
00:55:16,440 --> 00:55:17,883
إذا أردت الموضوع تفصيليًا

940
00:55:17,884 --> 00:55:18,722
ماذا حدث؟

941
00:55:18,723 --> 00:55:20,404
شيء لم يُفترض به الحدوث

942
00:55:20,405 --> 00:55:22,687
أظن أنها من الممكن أن تكون من النازيين

943
00:55:25,200 --> 00:55:26,167
هل أنتَ جاد؟

944
00:55:26,168 --> 00:55:30,131
لا أعلم، ربما

945
00:55:33,880 --> 00:55:36,326
حسنًا، هل رأيت الآن؟ هذا
شيء يجب أن تكتب عنه

946
00:55:36,327 --> 00:55:38,759
هل بدأت بالكتابة مجددًا؟

947
00:55:38,760 --> 00:55:39,602
لا

948
00:55:39,603 --> 00:55:43,159
هل تعلم، أظن أنه بمجرد أن
تُنشر المجموعة القصصية

949
00:55:43,160 --> 00:55:45,999
سأقف على قدمي مجددًا

950
00:55:49,520 --> 00:55:50,919
ماذا؟

951
00:55:50,920 --> 00:55:54,399
اتضح أن المجموعة قد تكون

952
00:55:54,400 --> 00:55:57,722
معقدة قليلًا عمَّا اعتقدته

953
00:55:58,840 --> 00:56:00,319
كيف؟

954
00:56:00,320 --> 00:56:01,922
حسنًا، أنت تعلم نحن لا ننشر بـأنفسنا

955
00:56:01,923 --> 00:56:02,726
لا نملك المال لفعل ذلك

956
00:56:02,727 --> 00:56:04,085
لذا لدينا تلك الشراكة مع ليبينكوت

957
00:56:04,086 --> 00:56:06,239
للتمويل على المدى الطويل

958
00:56:06,240 --> 00:56:08,686
وقد رفضوا الكتاب

959
00:56:10,320 --> 00:56:12,479
لا يريدون نشرَه

960
00:56:12,480 --> 00:56:14,162
لذا فأنت لن تقوم بنشر مجموعة
ذا يانج فولكس" القصصية؟"

961
00:56:14,163 --> 00:56:15,000
انظر، الأمر لا يعود إلي يا (جيري)

962
00:56:15,001 --> 00:56:15,842
إنه يعود إليهم

963
00:56:15,843 --> 00:56:18,081
أنا تقريبًا أنهيت العلاقة معهم

964
00:56:18,082 --> 00:56:19,523
أنت تقريبًا أنهيت العلاقة معهم؟

965
00:56:19,524 --> 00:56:21,090
يا لها من شجاعة منك لتفعل ذلك

966
00:56:21,091 --> 00:56:22,359
هيَّا، هيَّا

967
00:56:22,360 --> 00:56:23,805
لا، لا، هذا يعني الكثير لي

968
00:56:23,806 --> 00:56:26,079
أنا أعني، أنك تعلم أن ذلك هو السبب الوحيد

969
00:56:26,080 --> 00:56:26,965
لعودتي من المانيا

970
00:56:26,966 --> 00:56:29,088
لقد علمتَ كم كان الأمر
يعني لي، وكم احتجت ذلك

971
00:56:29,089 --> 00:56:30,406
على الأقل جلبتك إلى الوطن

972
00:56:30,407 --> 00:56:31,923
لم أرد الرجوع إلى الوطن

973
00:56:31,924 --> 00:56:34,204
(جيري)، أنا آسف، لا يوجد
شيء أستطيع فعله، حسنًا؟

974
00:56:34,205 --> 00:56:36,202
لقد أقمتُ حربًا مع هؤلاء الرجال حول ذلك

975
00:56:36,203 --> 00:56:37,559
حرب؟

976
00:56:37,560 --> 00:56:38,799
حرب؟

977
00:56:38,800 --> 00:56:39,879
ذهبت للحرب مع هؤلاء الرجال؟

978
00:56:39,880 --> 00:56:40,720
أنا آسف، لا

979
00:56:40,721 --> 00:56:41,560
كان ذلك اختيارًا سيئًا للكلمات

980
00:56:41,561 --> 00:56:42,400
ذهبت للحرب؟

981
00:56:42,401 --> 00:56:43,240
..لم أقصد

982
00:56:43,241 --> 00:56:44,080
لقد تم هبطت في يوم الإنزال

983
00:56:44,081 --> 00:56:44,920
أنا أتفهم

984
00:56:44,921 --> 00:56:45,726
لا، لا، لا

985
00:56:45,727 --> 00:56:46,642
ليس لديك أية فكرة

986
00:56:46,643 --> 00:56:49,439
أنا فقط على قيد الحياء لأننا
أغفلنا مكان الهبوط بألفِ ياردةٍ

987
00:56:49,440 --> 00:56:50,566
ولكنني رأيتهم جميعًا يُقتلون

988
00:56:50,567 --> 00:56:52,839
رأيت كل واحدٍ منهم يتلقى حتفه

989
00:56:52,840 --> 00:56:54,124
يجب علي أن أكون ميتًا أيضًا،
لا يفترض بي التواجد هنا

990
00:56:54,125 --> 00:56:54,926
(جيري)، أنا آسف

991
00:56:54,927 --> 00:56:55,965
لقد حاربت من أجلك
لا، لا، لا -

992
00:56:55,966 --> 00:56:56,800
لقد أردت ذلك أن يحدث

993
00:56:56,801 --> 00:56:58,325
لا تجلس هنا وتخبرني كيف حاربت من أجل ذلك

994
00:56:58,326 --> 00:57:00,368
أنت كاذب، أنت كاذب لعين

995
00:57:00,369 --> 00:57:03,170
ولا أريد رؤيتك مجددًا

996
00:57:07,080 --> 00:57:07,888
(جيري)

997
00:57:24,920 --> 00:57:25,967
يا سيد

998
00:57:27,280 --> 00:57:29,408
لديَّ سؤالٌ من أجلِكَ

999
00:57:30,800 --> 00:57:32,131
إلي أين تظن أن البط يذهب في الشتاء

1000
00:57:32,132 --> 00:57:34,327
عندما تتجمد البركة؟

1001
00:57:35,840 --> 00:57:38,969
أنا آسف يا صديقي، ليست لدي أدنى فكرة

1002
00:57:42,400 --> 00:57:44,209
هل تريد سيجارةً؟

1003
00:57:45,880 --> 00:57:48,039
أجل، شكرًا لكَ

1004
00:57:48,040 --> 00:57:49,963
هل تريد رشفة؟

1005
00:57:49,964 --> 00:57:51,959
لا أمانع ذلك

1006
00:57:51,960 --> 00:57:53,371
هل تملك قداحة؟

1007
00:57:53,372 --> 00:57:54,679
أظن أنني أفعل

1008
00:57:59,880 --> 00:58:01,639
مهلًا، مهلًا، أنا جندي

1009
00:58:01,640 --> 00:58:02,527
أنا جندي قديم بحق الجحيم، توقفوا

1010
00:58:06,800 --> 00:58:08,962
حسنًا، لقد تملكت من الأمر

1011
00:58:58,800 --> 00:59:00,848
ما الذي تفعلونه جميعًا

1012
00:59:34,400 --> 00:59:38,439
ما زالت تراودني الكوابيس
عن الحرب كل ليلةٍ تقريبًا

1013
00:59:38,440 --> 00:59:40,920
أحيانًا أستيقظ صارخًا

1014
00:59:42,160 --> 00:59:45,130
هل ترى ذلك أيضًا خلال اليوم؟

1015
00:59:49,680 --> 00:59:51,079
كيف تعرف؟

1016
00:59:51,080 --> 00:59:53,082
قبل أن أتعلم دراسات الراماكريشنا
<i>(نوع من الصوفية الهندية)</i>

1017
00:59:53,083 --> 00:59:56,839
لقد كنت مقاتلًا حرًا في
الهند ضد البريطانيين

1018
00:59:56,840 --> 00:59:58,171
لقد كان ذلك بسبب العنف الذي شهدته

1019
00:59:58,172 --> 01:00:03,039
الذي أدى بي إلى نفس
الطريق الذي أدى بكَ إليَّ

1020
01:00:03,040 --> 01:00:05,519
هل تظن أن الكوابيس سوف تذهب؟

1021
01:00:05,520 --> 01:00:06,328
أجل

1022
01:00:07,720 --> 01:00:09,370
لكن أولًا، يجب عليك أن تتعافى من العنف

1023
01:00:09,371 --> 01:00:12,639
الذي أصاب روحكَ

1024
01:00:12,640 --> 01:00:13,448
كيف؟

1025
01:00:14,920 --> 01:00:15,682
صحيح

1026
01:00:17,840 --> 01:00:19,604
ديننا يتكون من التأمل

1027
01:00:19,605 --> 01:00:22,439
في روح الوعي الكامل

1028
01:00:22,440 --> 01:00:23,519
تعالَ

1029
01:00:23,520 --> 01:00:25,010
اخلع حذائكَ

1030
01:00:26,680 --> 01:00:29,081
هكذا سوف نبدأ في معالجة الأمل

1031
01:00:29,082 --> 01:00:31,639
هذا حذاء أنيق

1032
01:00:31,640 --> 01:00:33,239
شكرًا لكَ

1033
01:00:33,240 --> 01:00:34,207
تعال، اجلس

1034
01:00:38,320 --> 01:00:39,439
جيدٌ جدًا

1035
01:00:39,440 --> 01:00:41,044
الآن، اغلق عيناك

1036
01:00:43,880 --> 01:00:45,599
لا بأس

1037
01:00:45,600 --> 01:00:47,719
لن أؤذيك

1038
01:00:50,680 --> 01:00:54,359
الوَاقِعُ المُطلَق ما هو إلَّا روحٌ داخلية

1039
01:00:54,360 --> 01:00:57,569
غيرُ مصطنعةٍ وسائدةٍ ومضيئة ذاتيًا

1040
01:01:01,040 --> 01:01:05,170
إنَّهُ الوعيُ الذي يحرك كل الكائنات الواعية

1041
01:01:32,400 --> 01:01:34,481
حسنًا، قد حاولت الكتابة

1042
01:01:34,482 --> 01:01:37,609
كل يومٍ، أجلس أمام الآلة
الكاتبة، ولكنني لا يمكنني البدأ

1043
01:01:37,610 --> 01:01:42,479
ما الذي تفكر فيه عندما
تحدق في الصفحة الفارغة؟

1044
01:01:43,323 --> 01:01:44,999
هذا لن يكون جيدًا

1045
01:01:45,000 --> 01:01:46,959
إذا فقدتُ موهبتي

1046
01:01:46,960 --> 01:01:49,247
وماذا في الأمر إذا فعلت؟

1047
01:01:51,880 --> 01:01:53,323
عندها لا يجب عليَّ الكتابة

1048
01:01:53,324 --> 01:01:55,084
أنت تكتب لتستعرضَ موهِبَتَكَ

1049
01:01:55,085 --> 01:01:57,970
أم لتعبر عمَّا في مكنون قلبِكَ

1050
01:02:08,520 --> 01:02:10,159
أخيرًا بدأت البارحة

1051
01:02:10,160 --> 01:02:10,968
جيِّد

1052
01:02:10,969 --> 01:02:12,159
لا، لم يكن ذلك جيِّدًا

1053
01:02:12,160 --> 01:02:12,968
أنا أعني، أنَّ الكتابة كانت فظيعة

1054
01:02:12,969 --> 01:02:15,281
وأنا فقط تمكنت من كتابة صفحة واحدة

1055
01:02:17,200 --> 01:02:18,929
ثم ماذا حدث؟

1056
01:02:23,440 --> 01:02:25,599
هل استمتعت بالأمر؟

1057
01:02:25,600 --> 01:02:26,442
بالكتابة؟

1058
01:02:26,443 --> 01:02:28,522
لا، بتقطيع الصفحة

1059
01:02:30,520 --> 01:02:31,919
أجل

1060
01:02:43,560 --> 01:02:46,291
لقد قطَّعتُ خمس صفحاتٍ البارحة

1061
01:02:47,400 --> 01:02:49,519
هذَا يبدو ممتعًا

1062
01:03:24,960 --> 01:03:27,167
(سيمور جلاس)

1063
01:03:28,760 --> 01:03:32,519
هل ستأتي إلى المياه، (سيمور جلاس)؟، قالت هي

1064
01:03:32,520 --> 01:03:33,601
فجأةً وقف على قدميه

1065
01:03:33,602 --> 01:03:35,919
ونظر إلى المحيط

1066
01:03:35,920 --> 01:03:37,285
سأخبرك ماذا سوف نفعل؟

1067
01:03:37,286 --> 01:03:40,568
سوف نرى إذا كان بإمكاننا صيد سمكة من أسماك الموز <i> لا يوجد نوع يسمى سمك الموز وإنما هو نوع تخيلي اختلقه الكاتب في قصته، وتبعًا للشخصية
الرئيسية فسمك الموز في القصة يتغذى على الموز الذي ينمو في الشعب المرجانية وبين الصخور، ويأكل الكثير منه حتى لايستطيع السباحة للخروج فيموت</i>

1068
01:03:41,560 --> 01:03:44,803
هذا يوم عظيم لصيد سمك الموز

1069
01:03:58,600 --> 01:04:02,491
حسنًا، أعجبني ما فعلته بالمكان

1070
01:04:04,680 --> 01:04:06,679
أنت تكتب مجددًا

1071
01:04:06,680 --> 01:04:07,488
أجل

1072
01:04:08,920 --> 01:04:11,319
رواية (كولفيلد)؟

1073
01:04:11,320 --> 01:04:12,839
لا، لا

1074
01:04:12,840 --> 01:04:14,679
..لقد حاولت لكن

1075
01:04:14,680 --> 01:04:15,522
شكرًا لك

1076
01:04:15,523 --> 01:04:18,205
إنها فقط قصص قصيرة كنت أعمل عليها

1077
01:04:19,560 --> 01:04:20,400
ليسوا بهذه الجودة

1078
01:04:20,401 --> 01:04:21,481
ولكن على الأقل أنجز بعض الصفح

1079
01:04:21,482 --> 01:04:23,319
حسنًا، لذلك السبب أنا هنا

1080
01:04:23,320 --> 01:04:24,162
هل تتذكر تلك القصة

1081
01:04:24,163 --> 01:04:26,124
التي كانت مجلة النيويوركر تريد نشرها؟

1082
01:04:26,125 --> 01:04:29,279
(سلايت ريبليون أوف مادسون)
إنها أول قصة كتبتها لـ (كولفيلد)

1083
01:04:29,280 --> 01:04:30,122
حسنًا، لقد كانوا يراجعون

1084
01:04:30,123 --> 01:04:32,043
كل ما أُرسِلَ إليهم في الفترة ما قبل الحرب

1085
01:04:32,044 --> 01:04:34,646
وهم يفكرون في نشرها

1086
01:04:34,647 --> 01:04:35,999
حقًّا؟

1087
01:04:36,000 --> 01:04:37,126
أجل، حقًّا

1088
01:04:38,360 --> 01:04:39,282
لا أدري إن كنت تتذكر

1089
01:04:39,283 --> 01:04:44,039
لقد كان لديهم ملاحظات محددة
يريدون منك العمل بها

1090
01:04:44,040 --> 01:04:46,281
وإذا كنت تريد منهم نشرها

1091
01:04:46,282 --> 01:04:49,841
سيتوجب عليك القيام بالتعديلات الخاصة بهم

1092
01:04:50,960 --> 01:04:54,599
هيّا، على الأقل اسمع ما لديهم

1093
01:04:54,600 --> 01:04:56,648
النشر هو كل شيء

1094
01:04:59,560 --> 01:05:00,766
حسنًا، مجلة النيويوركر تتبوأُ منزلة مميزةً

1095
01:05:00,767 --> 01:05:02,559
في الأدب الأمريكي

1096
01:05:02,560 --> 01:05:04,289
من المهم لنا أن قصصنا

1097
01:05:04,290 --> 01:05:06,399
لها رؤية موحدة

1098
01:05:06,400 --> 01:05:08,524
نحن نريد القارئ أن يكون
قادرًا غلى قراءة قصة

1099
01:05:08,525 --> 01:05:11,921
ويعلم أنه لن يجد مثلها
إلا في مجلة النيويوركر

1100
01:05:11,922 --> 01:05:14,081
هذا بالضبط ما لا أريده

1101
01:05:14,082 --> 01:05:17,289
أنت لا تريد النشر في مجلة النيويوركر؟

1102
01:05:17,290 --> 01:05:19,839
لا، لا، أنا أحب مجلة النيويوركر

1103
01:05:19,840 --> 01:05:22,844
لكنني لا أود كتابة قصصٍ مثل أي أحد آخر

1104
01:05:22,845 --> 01:05:26,879
أنت تعلم، بطل الحرب لا يحصل دائمًا على موكب

1105
01:05:26,880 --> 01:05:29,519
أحيانًا يُفجِّرُ رأسه

1106
01:05:29,520 --> 01:05:31,999
أريد أن أُنشأَ نوعًا جديدًا من الكتابة

1107
01:05:32,000 --> 01:05:34,799
نوع حديث عن مجتمع حديث

1108
01:05:34,800 --> 01:05:36,802
وفيه يكون الألم الناتج عن وجودنا

1109
01:05:36,803 --> 01:05:40,361
ملقى بصدقٍ للجميع ليراه

1110
01:05:44,640 --> 01:05:46,003
سأعقد صفقة معك

1111
01:05:46,004 --> 01:05:48,443
...لو جربت تلك الملاحظات،
ولم تشعر أنهم يجعلون

1112
01:05:48,444 --> 01:05:52,123
قصتك أفضل، سأرسِل نسختك الأصلية

1113
01:05:52,124 --> 01:05:54,759
لا أريد (هولدن) و(سالي)
أن ينتهي بهم الأمر معًا

1114
01:05:54,760 --> 01:05:56,044
هذا ليس ما حدث في الحياة الحقيقية

1115
01:05:56,045 --> 01:05:57,007
على الأقل ليس في حياتي

1116
01:05:57,008 --> 01:05:58,123
حسنًا، لا بأس

1117
01:05:58,124 --> 01:05:59,799
إنها مجرد فكرة خطرت لنا

1118
01:05:59,800 --> 01:06:01,723
لقد ظننت أن تلك نقطة شائكة بالنسبة لك

1119
01:06:01,724 --> 01:06:04,799
ليس وإن كنت تشعر أن ذلك
سوف يدمر صِدْقَ القصة

1120
01:06:04,800 --> 01:06:06,643
انظر، (جيري)، أنا لا
أحاول أن أستولي على قصتك

1121
01:06:06,644 --> 01:06:08,244
أو أن أكتِبُهَا لكَ

1122
01:06:09,280 --> 01:06:13,079
لديك أسلوب رائع، لكنه مفرط في الشرح

1123
01:06:13,080 --> 01:06:17,639
ثِق بأن القارئ سوف يفهمك

1124
01:06:17,640 --> 01:06:20,559
ماذا تعني أنني أفرط في الشرح؟

1125
01:06:37,400 --> 01:06:38,526
هذا أفضل

1126
01:06:41,520 --> 01:06:43,079
ملاحظاتك أجدت نفعًا

1127
01:06:43,080 --> 01:06:44,002
شكرًا لك

1128
01:06:44,003 --> 01:06:45,919
أنت على الرحب

1129
01:06:45,920 --> 01:06:48,207
سوف أرسلها إلى (هارلود روس) والفريق

1130
01:06:48,208 --> 01:06:51,841
من المفترض أن يستغرق ذلك
بضعة أسابيع لتحصل على رد

1131
01:06:54,920 --> 01:06:58,641
أردت أن أعطيك قصة أخرى قد كتبتها

1132
01:07:00,200 --> 01:07:03,719
فكرت بأنك قد تساعدني لأجعلها أفضل

1133
01:07:03,720 --> 01:07:06,559
حسنًا، أليس من المفترض أن
تكون (بانانافيش) كلمتين؟

1134
01:07:06,560 --> 01:07:08,119
لا، يجب أن تكون واحدة

1135
01:07:08,120 --> 01:07:09,279
لماذا؟

1136
01:07:09,280 --> 01:07:12,329
لأن كلمتين يفصحان أكثر مما ينبغي

1137
01:07:16,080 --> 01:07:16,967
عزيزي (جيري)

1138
01:07:16,968 --> 01:07:20,324
أرسلت لك خطاباتٍ عديدة، ولكنك لم ترد أبدًا

1139
01:07:20,325 --> 01:07:21,924
آمل أ، تصدقني عندما أخبرك

1140
01:07:21,925 --> 01:07:23,879
أنه لم يكن هناك شيء أستطيع فعله

1141
01:07:23,880 --> 01:07:26,531
لقد توسلت إليهم لينشروا القصة، حقًا فعلت

1142
01:07:26,532 --> 01:07:29,359
والآن أنا أتوسل إليك أن تسامحني

1143
01:07:29,360 --> 01:07:30,771
..لأنني حقًا

1144
01:07:33,160 --> 01:07:34,571
لقد قرأت العديد من قصصك

1145
01:07:34,572 --> 01:07:38,610
وهي مثيرة للإعجاب كثيرًا،
بالنسبة لشخص في عُمركَ

1146
01:07:40,720 --> 01:07:43,446
كتابتي تغيرت كثيرًا بعد الحرب

1147
01:07:43,447 --> 01:07:45,761
الحرب غيّرت الكثير من الكتَّاب

1148
01:07:45,762 --> 01:07:47,808
هؤلاء الذين نجوا

1149
01:07:50,120 --> 01:07:51,359
(جيري)، لقد أحضرتك هنا اليوم

1150
01:07:51,360 --> 01:07:53,044
لأنني أردت أن أخبرك شخصيًا

1151
01:07:53,045 --> 01:07:56,806
أن مجلة النيويوركر تود أن تنشر لك

1152
01:08:00,920 --> 01:08:02,046
أية قصة؟

1153
01:08:04,760 --> 01:08:05,886
جميعهم

1154
01:08:08,360 --> 01:08:09,521
جميعهم؟

1155
01:08:10,920 --> 01:08:13,127
أود أن أعرض عليك عقد ملكية فكرية

1156
01:08:13,128 --> 01:08:14,690
سندفع لك راتبًا سنويًا لائقًا

1157
01:08:14,691 --> 01:08:18,599
وفي المقابل سوف نقرأ جميع قصصك أولًا

1158
01:08:18,600 --> 01:08:20,282
وتلك التي لن ننشرها

1159
01:08:20,283 --> 01:08:22,601
سيكون لك الحق في بيعها إلى مجلات أخرى

1160
01:08:22,602 --> 01:08:26,650
إنه أكثر عقدٍ ذو اعتبار
في صناعة النشر الأمريكية

1161
01:08:26,651 --> 01:08:29,644
تهانينا، يا (جيري)، لقد فعلتها

1162
01:08:40,844 --> 01:08:42,524
هل يمكنني أن أقدِّمَ، (جيري سالينجر)

1163
01:08:42,525 --> 01:08:43,879
(بيجي سيسكن)

1164
01:08:43,880 --> 01:08:44,720
سعيد بلقائك

1165
01:08:44,721 --> 01:08:47,039
رجل نيويوركر الأول والعظيم
في الأدب الأمريكي

1166
01:08:47,040 --> 01:08:47,882
(جيري)، إذا سمحت

1167
01:08:47,883 --> 01:08:49,039
أنا أيضًا كاتب

1168
01:08:49,040 --> 01:08:49,882
رائع

1169
01:08:49,883 --> 01:08:52,563
لقد ظننت أن قصة (العم
ويجلي في كونيتيكت) رائعة

1170
01:08:52,564 --> 01:08:54,801
أنا ببساطة متلهفة لقصتك القادمة

1171
01:08:54,802 --> 01:08:56,801
عندما أطلق (سيمور جلاس) النار على نفسه

1172
01:08:56,802 --> 01:08:58,525
أنت لم تكن فقط تتحدث حول الحرب

1173
01:08:58,526 --> 01:09:00,122
لقد كنت تتحدث حول البرجوازية

1174
01:09:00,123 --> 01:09:02,686
والبنية الرأسمالية للبلوتوقراطية الحديثة

1175
01:09:02,687 --> 01:09:04,239
أو ربما كانت الحرب

1176
01:09:04,240 --> 01:09:05,479
ولكن ذلك حقًّا يعود للقارئ

1177
01:09:05,480 --> 01:09:08,639
(جيري) في أول بدايات روايته الأولى

1178
01:09:08,640 --> 01:09:10,322
و(بيل) يقول أنك قد تكتب رواية

1179
01:09:10,323 --> 01:09:11,285
متى سوف تقوم بكتابة رواية؟

1180
01:09:11,286 --> 01:09:13,121
حسنًا، أنت تعلم، هناك شيء أعمل عليه

1181
01:09:13,122 --> 01:09:14,040
آمل أنه لن يكون طويلًا جدًا

1182
01:09:14,041 --> 01:09:14,848
لنأخذ صورة

1183
01:09:14,849 --> 01:09:16,559
شكرًا جزيلًا لك

1184
01:09:18,680 --> 01:09:20,399
هل يمكننا التقاط صورة؟

1185
01:09:20,400 --> 01:09:21,367
ها نحن ذا

1186
01:09:50,080 --> 01:09:52,651
هناك شيء واحد يُثْقِلُ صَدْري

1187
01:09:52,652 --> 01:09:56,879
رواية أحاول.. أريد أن
أُنهيها، ولكن لا أستطيع

1188
01:09:56,880 --> 01:10:00,009
أخشى أن العمل عليها سيجعل الكوابيس تعود

1189
01:10:00,010 --> 01:10:01,479
هل هي عن الحرب؟

1190
01:10:01,480 --> 01:10:03,881
لا، إنها عن شخصية كتبت عنها أثناء الحرب

1191
01:10:03,882 --> 01:10:06,319
لقد كان معي في كل مكان ذهبت إليه

1192
01:10:06,320 --> 01:10:07,890
في كلِّ مرةٍ تحاول فيها العمل عليها

1193
01:10:07,891 --> 01:10:09,723
سوف تشعر بالحرب مرة أخرى

1194
01:10:12,440 --> 01:10:13,521
أنت تعلم، أنا حقًا لم أتخلص من رائحة

1195
01:10:13,522 --> 01:10:17,159
اللحم المحترق من أنفي أبدًا

1196
01:10:17,160 --> 01:10:21,324
ربما إنهاء الكتاب هو الطريق لعبور الأمر

1197
01:10:22,440 --> 01:10:23,202
أجل

1198
01:10:25,880 --> 01:10:28,326
هناك الكثير من مصادر الإلهاء في كل مكان

1199
01:10:28,327 --> 01:10:30,959
إذًا يجب عليك التخلص من مصادر الإلهاء

1200
01:10:54,880 --> 01:10:56,405
حسنًا، هذا هو المكان

1201
01:10:59,200 --> 01:11:03,091
قد يمكن أن يكون مكشوفًا
قليلًا، ولكن السعر مضبوط

1202
01:11:05,640 --> 01:11:07,768
ما الذي ستقوم بفعله هنا؟

1203
01:11:07,769 --> 01:11:10,047
فقط القليل من الكتابة

1204
01:12:03,400 --> 01:12:05,289
أنا فقط سوف أخبرك عن بعض الأشياء الجنونية

1205
01:12:05,290 --> 01:12:07,361
التي حدثت لي تقريبًا في الكريسماس الماضي

1206
01:12:08,362 --> 01:12:11,170
فقط قبل أن أبدأ في الأمر

1207
01:12:12,200 --> 01:12:15,681
أخيرًا قررت ما الذي سأفعله،
قررت أن أذهب بعيدًا

1208
01:12:15,682 --> 01:12:17,325
قررت أن لا أذهب إلى المنزل مجددًا

1209
01:12:17,326 --> 01:12:19,199
أن لا أذهب إلى أي مدرسة أخرى مجددًا

1210
01:12:19,200 --> 01:12:20,281
بهذا الطريقة لن أضطر إلى القيام

1211
01:12:20,282 --> 01:12:24,444
بأي محادثات غبية لعينة لا نفع لها مع أي شخص

1212
01:12:28,960 --> 01:12:30,644
ما زلت أتخيل كل هؤلاء الأطفال

1213
01:12:30,645 --> 01:12:34,439
يلعبون نوعًا من الألعاب
في حقل كبيرٍ من الشوفان

1214
01:12:34,440 --> 01:12:36,727
وآلاف من الأطفال، ولا أحد هناك

1215
01:12:36,728 --> 01:12:39,121
أنا أعني لا أحد بالغ، سواي

1216
01:12:41,040 --> 01:12:44,245
وأنا واقف على حافة منحدر صخري كبير

1217
01:12:44,246 --> 01:12:46,402
وكل ما علي فعله، هو أن أمسك بهم

1218
01:12:46,403 --> 01:12:49,119
لو حاولوا الاقتراب من المنحدر

1219
01:12:49,120 --> 01:12:50,645
أنا أعني، إذا كانوا يجرون ولم ينظروا

1220
01:12:50,646 --> 01:12:52,529
إلى أين يذهبون، يجب علي الخروج

1221
01:12:52,530 --> 01:12:55,000
من مكان ما، والامساك بهم

1222
01:12:56,640 --> 01:12:59,599
وهذا كل ما أفعله طوال اليوم

1223
01:12:59,600 --> 01:13:03,127
أنا فقط سأكون الحارس في حقل الشوفان

1224
01:13:06,560 --> 01:13:09,166
أنا أعلم أن ذلك جنوني، ولكنه الشيء الوحيد

1225
01:13:09,167 --> 01:13:10,969
الذي أريد أن أكونه حقًا

1226
01:13:13,320 --> 01:13:14,719
(جيري)

1227
01:13:14,720 --> 01:13:15,562
مرحبًا

1228
01:13:15,563 --> 01:13:16,891
شكرًا جدًا على مرورك

1229
01:13:16,892 --> 01:13:17,720
شكرًا لك

1230
01:13:17,721 --> 01:13:18,640
من العظيم مقابلتك

1231
01:13:18,641 --> 01:13:19,719
سيد (جيرو)، لقد تشرفت

1232
01:13:19,720 --> 01:13:20,526
(روبيرت)

1233
01:13:20,527 --> 01:13:21,360
أرجوك، ادعيني بـ (روبيرت)

1234
01:13:21,361 --> 01:13:22,200
تفضل بالجلوس

1235
01:13:22,201 --> 01:13:23,040
شكرًا لك

1236
01:13:23,041 --> 01:13:24,246
إنه لشرف أن أحظى بك هنا

1237
01:13:24,247 --> 01:13:26,524
لا، أنا آسف لأنني جئت بدون إعلان

1238
01:13:26,525 --> 01:13:28,488
أنا فقط أريد أن أتحدث إليك شخصيًا

1239
01:13:28,489 --> 01:13:30,239
لا داعي للاعتذارات

1240
01:13:30,240 --> 01:13:32,599
لا أدري إن كنت تتذكر، ولكن منذ عام مضى

1241
01:13:32,600 --> 01:13:34,409
أرسلْتَ إلى أجمل خطابٍ حيال كتابتي

1242
01:13:34,410 --> 01:13:36,721
وكنت تسأل إذا كان بإمكانك أن
تنشر كتابًا به قصصي القصيرة

1243
01:13:36,722 --> 01:13:39,919
بالطبع، أنا أحب تلك القصص

1244
01:13:39,920 --> 01:13:41,159
شكرًا لك

1245
01:13:41,160 --> 01:13:43,162
أنا انتهيت من روايتي الأولى للتو

1246
01:13:43,163 --> 01:13:49,800
وإذا أحببت، أريدك أن تقوم بنشرها

1247
01:13:51,840 --> 01:13:55,279
أنا أشعر بالشرف لأنك اخترتني

1248
01:13:55,280 --> 01:13:56,805
متى يمكنني قراءتها؟

1249
01:14:08,480 --> 01:14:11,131
أنت تعلم، صفحات هذا الكتاب كانت معي

1250
01:14:11,132 --> 01:14:14,799
عندما عبرتُ شواطئ النورماندي

1251
01:14:14,800 --> 01:14:17,246
كتبتهم في معسكرات الموت
الخاصة بهتلر وفي المَشْفَى

1252
01:14:17,247 --> 01:14:20,722
عندما كنت بالكاد أتذكر اسمي

1253
01:14:23,240 --> 01:14:27,404
لا أظن أنني كنت لأكون حيًّا لولا هذا الكتاب

1254
01:14:32,720 --> 01:14:35,166
أنا حقًا أشعر بالإطراء يا (جيري)

1255
01:14:37,680 --> 01:14:39,170
هل قصة عن الحرب؟

1256
01:14:40,800 --> 01:14:42,159
لا

1257
01:14:42,160 --> 01:14:46,290
إنها عن فتى مضطرب في عطلات الكريسماس

1258
01:14:48,880 --> 01:14:50,844
حسنًا، أنا أعلم أنك أردتنا أن نعطيك

1259
01:14:50,845 --> 01:14:52,405
بعض الملاحظات المُساعِدة بشأن الرواية

1260
01:14:52,406 --> 01:14:56,007
ولكن الحقيقة هي، أنّ كلانا نظن
أنها تحوي العديد من المشكلات

1261
01:14:56,008 --> 01:14:58,128
أنا فقط لم أستطع تقبل (هولدن)

1262
01:14:59,360 --> 01:15:01,239
ذلك ما يدور حوله الكتاب كله

1263
01:15:01,240 --> 01:15:04,839
حسنًا، إنه يبدو مزيف، كما قد كان ليقول

1264
01:15:04,840 --> 01:15:05,921
إنه سلبي جدًا طوال الوقت

1265
01:15:05,922 --> 01:15:07,602
الأمر فقط لا يبدو واقعيًا

1266
01:15:07,603 --> 01:15:09,409
وأسلوبك حذق جدًا

1267
01:15:09,410 --> 01:15:13,519
أنا أشعر أنك تحاول أن تكون ذكيًا في كل صفحة

1268
01:15:13,520 --> 01:15:15,329
هل عللا الأقل ظننتم أنها طريفة؟

1269
01:15:17,120 --> 01:15:18,724
أجل، ولكن بطريقة جعلتني أشعر

1270
01:15:18,725 --> 01:15:20,719
أن الكاتب طريفُ بشكل يجاوز الحد

1271
01:15:20,720 --> 01:15:22,759
أنت تصنع اسمًا حقيقيًا لنفسك

1272
01:15:22,760 --> 01:15:23,807
وكنت لأكره أن ذلك الكتاب

1273
01:15:23,808 --> 01:15:26,199
قد يضيع كل ذلك هباءً

1274
01:15:26,200 --> 01:15:27,247
أفضل ملاحظة يمكنني إعطائها لك

1275
01:15:27,248 --> 01:15:31,211
هو أن تضعه في درجٍ لعامٍ أو اثنين

1276
01:15:32,120 --> 01:15:33,199
هل هو سيء لهذه الدرجة؟

1277
01:15:33,200 --> 01:15:34,725
أنا أخشى أنه كذلك

1278
01:15:49,240 --> 01:15:52,050
لقد أحببته يا (جيري)، أنا حقًا فعلت

1279
01:15:53,040 --> 01:15:54,559
شكرًا للرب

1280
01:15:54,560 --> 01:15:57,370
ولكن هذه الأشياء لم تكن سهلة أبدًا

1281
01:15:59,040 --> 01:16:01,439
ما الذي تعنيه؟

1282
01:16:01,440 --> 01:16:03,759
رئيسي لم يتقبل الأمر

1283
01:16:03,760 --> 01:16:08,679
ولكنني حاربت من أجل الأمر،
وقد قال أنه سوف ينْشر

1284
01:16:08,680 --> 01:16:10,921
إذا قمت بإعادة كتابة محورية

1285
01:16:12,920 --> 01:16:15,399
ما الذي يريد إعادة كتابته؟

1286
01:16:15,400 --> 01:16:19,039
إنه لا يفهم (هولدن)، ما الذي يجعله حانقًا

1287
01:16:19,040 --> 01:16:23,079
ويجب علي الاعتراف، لقد وجدته
مربكًا في بعض الأوقات

1288
01:16:23,080 --> 01:16:24,730
إنه يكره كل شيء

1289
01:16:25,800 --> 01:16:28,167
وهو دائمًا ساخرٌ جدًا

1290
01:16:30,560 --> 01:16:33,086
هل من المفترض أن يكون (هولدن) مجنونًا؟

1291
01:16:43,960 --> 01:16:45,719
هل أنتَ بخير؟

1292
01:16:45,720 --> 01:16:46,528
(جيري)؟

1293
01:16:48,600 --> 01:16:49,408
(جيري)؟

1294
01:16:51,280 --> 01:16:53,246
لا، لقد فكرت بالأمر ولن أقوم بإعادة كتابة

1295
01:16:53,247 --> 01:16:54,605
لن أفعلها، لن أقوم بتغيير كلمة

1296
01:16:54,606 --> 01:16:56,006
(هولدن) لم يكن ليوافق أبدًا

1297
01:16:56,007 --> 01:16:57,684
ربما لن تضطر إلى ذلك

1298
01:16:57,685 --> 01:16:58,999
ما الذي تعنينه؟

1299
01:16:59,000 --> 01:17:00,525
انظر، أنا لم أخبرك أنني كنت سأفعل ذلك

1300
01:17:00,526 --> 01:17:03,519
ولكنني أرسلتها إلى شخص
واحد، فقط لاختبر الوضع

1301
01:17:03,520 --> 01:17:04,487
من؟

1302
01:17:04,488 --> 01:17:07,159
(جون وودبيرن) من ليتل براون

1303
01:17:07,160 --> 01:17:08,764
حسنًا، كيف هو الوضع؟

1304
01:17:08,765 --> 01:17:10,046
رائع، رائع جدًا

1305
01:17:11,360 --> 01:17:12,646
هل أعجبَهُ؟

1306
01:17:12,647 --> 01:17:13,959
لا، لقد أحبه

1307
01:17:13,960 --> 01:17:15,769
إنه يظن أنه تحفة أمريكية

1308
01:17:15,770 --> 01:17:17,519
لقد قال تحفة؟

1309
01:17:17,520 --> 01:17:18,799
هذا ما قاله

1310
01:17:18,800 --> 01:17:19,642
!أجل

1311
01:17:19,643 --> 01:17:24,239
انتظري، لقد أخبرتيه أنني
لن أقوم بأي تغييرات؟

1312
01:17:24,240 --> 01:17:26,479
أجل، أخبرته أن ذلك قد يصبح مشكلةً

1313
01:17:26,480 --> 01:17:27,686
ومازال يود مقابلتك

1314
01:17:27,687 --> 01:17:29,762
لمناقشة التسويق والتوزيع

1315
01:17:29,763 --> 01:17:31,759
تمهلي، التوزيع؟

1316
01:17:31,760 --> 01:17:33,762
نحن أيضًا نحب هذه من أجل الغلاف

1317
01:17:33,763 --> 01:17:36,240
(هولدن) معتمرًا قبعته الحمراء الخاصة بالصيد

1318
01:17:37,280 --> 01:17:38,247
لقد كرهتها

1319
01:17:39,960 --> 01:17:42,439
إذًا، ما العيب في تلك؟

1320
01:17:42,440 --> 01:17:44,204
القُرّاء يجب أن يتخيلوا بأنفسهم

1321
01:17:44,205 --> 01:17:47,159
كيف يريدون لـ (هولدن) أن يصبح شكله

1322
01:17:47,160 --> 01:17:49,047
ماذا لو استخدمناها في النُسَخِ التجريبية؟

1323
01:17:49,048 --> 01:17:49,882
..أنا أظن أنها حقًا

1324
01:17:49,883 --> 01:17:51,199
لا

1325
01:17:51,200 --> 01:17:53,201
لا أريد إرسال أي نسخٍ تجريبية

1326
01:17:53,202 --> 01:17:56,283
النسخ المروِّجة ضرورية لأغراض الدعاية

1327
01:17:56,284 --> 01:17:58,359
أنا لا أريد أية شهرة

1328
01:17:58,360 --> 01:18:00,169
أنت لا تريد أية شهرة؟

1329
01:18:00,170 --> 01:18:01,519
لا

1330
01:18:01,520 --> 01:18:03,284
أنا لا يهمني إن كان الأمر ناجحًا

1331
01:18:03,285 --> 01:18:05,479
أنا فقط أريده أن يكون جيدًا

1332
01:18:05,480 --> 01:18:06,561
كلما قل الانتباه الذي يحصل عليه الكتاب

1333
01:18:06,562 --> 01:18:09,006
كلما سيزداد تأثير القصة على الناس

1334
01:18:09,007 --> 01:18:12,999
لن تؤثر في أي أحدٍ، إذا لم يقرؤوها

1335
01:18:13,000 --> 01:18:14,047
حسنًا، أنا لن أقوم بمؤتمراتٍ صحفية

1336
01:18:14,048 --> 01:18:17,647
هذا لا يدور حيالي، أو
حيال الشهرة والمراجعات

1337
01:18:19,040 --> 01:18:20,724
هذا يدور حيال (هولدن)

1338
01:18:22,800 --> 01:18:27,199
(جيري)، هل تود مننا أن ننشر هذا الكتاب

1339
01:18:27,200 --> 01:18:28,959
أو فقط مجرد طباعته؟

1340
01:18:28,960 --> 01:18:30,722
لأنك إذا كنت تريد آلةً للطباعة

1341
01:18:30,723 --> 01:18:33,007
عندها سأقترح عليك أن تكتب بضع مئات من النسخ

1342
01:18:33,008 --> 01:18:35,207
وتوزعهم في الخارج بنفسك

1343
01:18:38,400 --> 01:18:41,722
حسنًا، يمكنك ارسال بعض العينات للمراجعات

1344
01:18:41,723 --> 01:18:43,399
شكرًا لك يا (جيري)

1345
01:18:43,400 --> 01:18:45,687
هذا كرم كبير منك

1346
01:18:48,000 --> 01:18:49,729
ولكنني لا أوّد أن أقرأ أية مراجعة

1347
01:18:49,730 --> 01:18:51,839
لا ترسلهم إلي، حسنًا؟

1348
01:18:55,320 --> 01:18:56,651
بتلقيها مراجعات رائعة

1349
01:18:56,652 --> 01:18:59,883
الرواية الأولى لـ (جي. دي.
سالينجر)، يتم اعتبارها

1350
01:18:59,884 --> 01:19:02,084
كأكثر الكتب تحقيقًا للنجاح في العام

1351
01:20:05,480 --> 01:20:07,448
وهل تشعر بالسلام؟

1352
01:20:23,480 --> 01:20:25,608
اعذرني، سيد (سالينجر)

1353
01:20:27,480 --> 01:20:28,288
اعذرني

1354
01:20:31,280 --> 01:20:34,011
أنا فقط أريد التحدث إليك

1355
01:20:38,920 --> 01:20:41,651
أنا أشعر أنني (هولدن كوبر)

1356
01:20:45,040 --> 01:20:50,000
وأنا.. أحتاج إلى التحدث إليك

1357
01:20:50,770 --> 01:20:52,927
بخصوص الكتاب، وبخصوص (هولدن)

1358
01:20:54,560 --> 01:20:58,451
كل شيء يجب علي قوله، وضعته في الكتاب

1359
01:21:01,640 --> 01:21:04,530
كيف تعرف كل هذا القدر عني؟

1360
01:21:05,880 --> 01:21:06,642
أنا لا أفعل

1361
01:21:08,880 --> 01:21:11,167
إنه فقط عمل خيالي

1362
01:21:12,840 --> 01:21:14,968
أنا كاتب خيال

1363
01:21:19,760 --> 01:21:22,799
شكرًا لقولك أهلًا

1364
01:21:22,800 --> 01:21:24,165
ولكنني (هولدن)

1365
01:21:26,600 --> 01:21:28,329
أنا (هولدن كولفيلد)

1366
01:21:32,280 --> 01:21:34,965
أنت مزيف مثل أي أحدِ آخر

1367
01:21:43,680 --> 01:21:46,239
آسف، لم أُرد إيقاظك

1368
01:21:46,240 --> 01:21:48,288
لا، لا، لا تفعل

1369
01:21:50,560 --> 01:21:53,291
لطالما كنت قلقًا أنك لن
تكون قادرًا على دفع إيجارك

1370
01:21:53,292 --> 01:21:57,365
والآن علي أن أقلق حيال المعجبين
المختلين الذين يهاجمونك

1371
01:21:59,600 --> 01:22:04,439
يجب عليك إزالة صورك من أغلفة الكتب تلك

1372
01:22:04,440 --> 01:22:07,559
لم أعلم أنك تقلق أبدًا

1373
01:22:07,560 --> 01:22:10,006
منذ اليوم الذي وُلِدتَ فيه

1374
01:22:14,040 --> 01:22:17,487
عندما كنت صبيًا، أردنت أن أصبح عازف بيانو

1375
01:22:19,960 --> 01:22:21,928
أحببت العزف كثيرًا

1376
01:22:23,240 --> 01:22:26,801
ولكنّ والدي كان حاخامًا
لذلك لم يستطع أن يفهم

1377
01:22:26,802 --> 01:22:29,999
كيف سأتمكن من كسب العيش

1378
01:22:30,000 --> 01:22:32,685
وأجبرني على التوقف عن العزف

1379
01:22:36,320 --> 01:22:37,839
لقد كنت غاضبًا

1380
01:22:37,840 --> 01:22:39,729
ولكن، لقد كنت أعلم أنه يحبني

1381
01:22:40,600 --> 01:22:42,967
إنه فقط أرادني أن أصبح في حال جيدة

1382
01:22:47,840 --> 01:22:50,599
لم أسمعك تعزف من قبل

1383
01:22:50,600 --> 01:22:52,329
لا، ولكنني كنت بارعًا

1384
01:22:59,080 --> 01:23:01,970
إذًا، أنت (هولدن كولفيلد)، أليس كذلك؟

1385
01:23:08,360 --> 01:23:09,122
أجل

1386
01:23:13,160 --> 01:23:15,239
والدتك كانت محقة

1387
01:23:15,240 --> 01:23:17,049
أنت موهوب جدًا

1388
01:23:21,600 --> 01:23:22,522
شكرًا لك

1389
01:23:26,360 --> 01:23:30,759
والآن سيتوجب عليك كتابة كتابٍ آخر أفضل

1390
01:23:30,760 --> 01:23:31,727
لا ضغوط

1391
01:23:34,560 --> 01:23:36,005
ليلة هنيئة يا بني

1392
01:23:50,680 --> 01:23:54,002
أنا أسمع الناس يتحدثون عن
الرواية في كل مكان أذهبه

1393
01:23:54,003 --> 01:23:56,079
الجميع فقط يحبونها

1394
01:23:56,080 --> 01:23:59,919
أنا متحمسة جدًا لقراءة كتابك المقبل

1395
01:23:59,920 --> 01:24:01,919
هل قطعة اللحم جيدة؟

1396
01:24:01,920 --> 01:24:04,081
أجل، لكنني لست أشعر بالجوع

1397
01:24:04,082 --> 01:24:05,809
هل يمكننا جلب شيء آخر لك، ربما؟

1398
01:24:05,810 --> 01:24:07,086
لا، اعذريني

1399
01:24:24,760 --> 01:24:26,719
هل أنت بخير؟

1400
01:24:26,720 --> 01:24:28,131
أجل، أنا بخير

1401
01:24:30,480 --> 01:24:33,882
أنت تعلم، هناك عشاء احتفالي يجري في الداخل

1402
01:24:33,883 --> 01:24:38,010
أجل، أنا فقط لست مرتاحًا بعض الشيء الآن

1403
01:24:39,440 --> 01:24:41,010
إنه مجرد كتاب

1404
01:24:42,320 --> 01:24:43,162
أنا حتى لم أحبه للدرجة

1405
01:24:43,163 --> 01:24:45,640
إذا أردن معرفة الحقيقة

1406
01:24:49,080 --> 01:24:51,731
ما الذي لم تحبيه حياله؟

1407
01:24:53,040 --> 01:24:55,964
إنه فقط مثل جميع تلك الكتب المزيفة

1408
01:24:55,965 --> 01:24:59,599
الكثير من الأنين، والنهاية
كانت مملة بشكل سيء

1409
01:25:03,560 --> 01:25:06,484
لا يجب عليك أن تأخذ نفسك
بمحمل الجد، أنت تعلم

1410
01:25:06,485 --> 01:25:10,610
لست أول شخص يكتب كتابًا ناجحًا

1411
01:25:12,320 --> 01:25:13,367
انتظري، انتظري

1412
01:25:17,920 --> 01:25:20,207
هل يمكنني الحصول على رقمك

1413
01:25:25,360 --> 01:25:26,327
هل تملك قَلمًا؟

1414
01:25:34,600 --> 01:25:36,807
وقطعة من الورق أيضًا

1415
01:25:39,040 --> 01:25:40,799
ما اسمكِ؟

1416
01:25:40,800 --> 01:25:42,290
(كلير)

1417
01:25:43,760 --> 01:25:47,959
أنتِ أول شخصٍ يقول أنه كره الكتاب

1418
01:25:47,960 --> 01:25:49,200
وفي وجهك

1419
01:25:50,640 --> 01:25:51,607
شكرً لك

1420
01:26:08,240 --> 01:26:11,524
لَقَدْ أَسَرْتَ وَعْيَ الأُمّة

1421
01:26:11,525 --> 01:26:13,165
لقد تطرقت إلى الكيفية
التي يشعر بها الكثيرون

1422
01:26:13,166 --> 01:26:15,204
وأعطيت صوتًا لآلامهم

1423
01:26:15,205 --> 01:26:16,639
حسنًا، لا يمكنني الذهاب إلى المنزل بعد الآن

1424
01:26:16,640 --> 01:26:17,801
كتبت الكتاب لأتخطى مرحلة الحرب

1425
01:26:17,802 --> 01:26:21,439
والآن أشعر أنني سأجن مجددًا

1426
01:26:21,440 --> 01:26:25,570
ألم تتعلم حتى الآن كيفية
التخلص من مصادر الإلهاء؟

1427
01:26:34,680 --> 01:26:38,319
نيوهامبشير جميلة جدًا في هذا الوقت من العام

1428
01:26:38,320 --> 01:26:40,919
إنها تسعون فدانًا، معظمها غابات

1429
01:26:40,920 --> 01:26:43,079
هذا المنزل متواضع لكنه لطيف جدًا

1430
01:26:43,080 --> 01:26:44,127
هناك أيضًا كوخُ صغير

1431
01:26:44,128 --> 01:26:47,159
والذي يمكن تحويله إلى بيت للضيوف

1432
01:26:47,160 --> 01:26:48,199
أو مكتب

1433
01:26:48,200 --> 01:26:49,839
أيًا كان ما تريد

1434
01:26:49,840 --> 01:26:52,810
أظن أنك حقًا ستكون سعيدًا هنا

1435
01:26:53,800 --> 01:26:55,165
آمل ذلك

1436
01:27:08,840 --> 01:27:10,444
الفنان يهتم فقط

1437
01:27:10,445 --> 01:27:13,759
بالوصول إلى نوع من الكمال

1438
01:27:13,760 --> 01:27:17,119
بمعاييره الخاصة وليست بمعايير أي أحدٍ آخر

1439
01:27:17,120 --> 01:27:18,439
اعذرني، سيد (سالينجر)

1440
01:27:18,440 --> 01:27:19,407
بما أنك تكتب عن المراهقين

1441
01:27:19,408 --> 01:27:22,449
ظننت أنك قد تكون مهتمًا
برعاية مجموعة من الشباب

1442
01:27:22,450 --> 01:27:24,759
أظن أن الأطفال سيحبون الأمر

1443
01:27:24,760 --> 01:27:25,568
أنا سأحبه أيضًا

1444
01:27:25,569 --> 01:27:26,719
عظيم

1445
01:27:26,720 --> 01:27:28,679
إنهم هنا على اليمين

1446
01:27:28,680 --> 01:27:29,488
ولكن الفنان الحقيقي

1447
01:27:29,489 --> 01:27:32,450
كما شهدت، سينجو من أي شيء

1448
01:27:41,280 --> 01:27:42,088
(جيري)؟

1449
01:27:45,280 --> 01:27:46,611
لقد دعوتني من كل تلك المسافة إلى هنا

1450
01:27:46,612 --> 01:27:48,807
حتى تمشي بعيدًا بمجرد أن تراني؟

1451
01:27:48,808 --> 01:27:50,239
لا، أنا آسف

1452
01:27:50,240 --> 01:27:52,811
لقد ظننتكِ واحدة من هؤلاء
المعجبين المجانين بـ (كولفيلد)

1453
01:27:52,812 --> 01:27:54,679
من المفترض أن تكون محظوظًا جدًا

1454
01:27:54,680 --> 01:27:56,409
أنتِ تبدين جميلة

1455
01:27:59,160 --> 01:28:00,605
ما الذي تظنيه؟

1456
01:28:01,680 --> 01:28:03,841
إنه فقط كما قلت في خطاباتك

1457
01:28:03,842 --> 01:28:06,207
إنَّه كمدينة بدون مدينة

1458
01:28:06,208 --> 01:28:07,439
هل تكرهين ذلك؟

1459
01:28:07,440 --> 01:28:10,839
لقد ترعرعت في ملاجئ الأيتام يا (جيري)

1460
01:28:10,840 --> 01:28:13,810
طالما أنت هنا، المكان عظيم

1461
01:28:18,800 --> 01:28:19,961
بشرتها كانت رائعة

1462
01:28:19,962 --> 01:28:22,879
وملامحها كانت رقيقة

1463
01:28:22,880 --> 01:28:23,961
لا أحد يمكنه أن ينكر القول

1464
01:28:23,962 --> 01:28:26,770
بأنها كانت جميلة من الطراز الأول

1465
01:28:29,360 --> 01:28:31,803
وهو كان مبتهجًا بحياته الروحية الجديدة

1466
01:28:31,804 --> 01:28:35,088
واستمر في تلاوة صلاواته، واخبار جميع

1467
01:28:35,089 --> 01:28:38,879
من يقابله لتلاوتها أيضًا

1468
01:28:38,880 --> 01:28:41,119
(سيد سالينجر)

1469
01:28:41,120 --> 01:28:43,361
أنا أعرف أنك متحفظ جدًا، ولكنني كنت أتساءل

1470
01:28:43,362 --> 01:28:45,999
إذا كام بإمكاني اجراء مقابلة
معك من أجل صحيفة مدرستي

1471
01:28:46,000 --> 01:28:48,128
إنهم يريدون مني كتابة
مقالة عن شخص أتطلع إليه

1472
01:28:48,129 --> 01:28:49,849
وأنت ستكون مثاليًا

1473
01:28:52,240 --> 01:28:56,040
حسنًا، لقد توقفت عن عمل المقابلات منذ فترة

1474
01:28:57,920 --> 01:29:01,039
ولكن لصحيفة مدرسية يمكنني عمل استثناء

1475
01:29:01,040 --> 01:29:01,880
حقًا؟

1476
01:29:01,881 --> 01:29:02,720
بالطبع

1477
01:29:02,721 --> 01:29:03,687
الأطفال في المدرسة سيحبون الأمر

1478
01:29:03,688 --> 01:29:05,519
شكرًا لك، شكرًا لك

1479
01:29:05,520 --> 01:29:08,091
هل رواية (ذا كاتشر إن ذا راي) سيرة ذاتية؟

1480
01:29:08,092 --> 01:29:09,279
نوعًا ما

1481
01:29:09,280 --> 01:29:10,606
فترة مراهقتي كانت تقريبًا

1482
01:29:10,607 --> 01:29:12,443
مثل فترة مراهقة الفتى في الكتاب

1483
01:29:12,444 --> 01:29:16,239
أنت تعلمين، كان لدي بعض
المشاكل في المدرسة مثله

1484
01:29:16,240 --> 01:29:19,130
لأكون صادقًا، لقد كان
اخبار الناس عن ذلك مريحًا

1485
01:29:19,131 --> 01:29:23,250
ولماذا تتمحور معظم قصصك عن اليافعين؟

1486
01:29:28,040 --> 01:29:30,959
لأنهم أبرياء

1487
01:29:30,960 --> 01:29:35,010
ولم يتم تدميرهم من قبل العالم بعد

1488
01:29:36,120 --> 01:29:38,405
أعتقد أن جزء مني يتمنى أن يكون بتلك البراءة

1489
01:29:38,406 --> 01:29:39,606
ولكني رأيت الأشياء التي رأيتها

1490
01:29:39,600 --> 01:29:42,968
ولن أمتلك تلك البراءة مجددًا

1491
01:29:49,120 --> 01:29:51,121
الفتاة التي أجرت معك لقاء

1492
01:29:51,122 --> 01:29:53,839
في ذلك اليوم، كانت جميلة جدًا

1493
01:29:53,840 --> 01:29:55,399
إذًا؟

1494
01:29:55,400 --> 01:29:57,879
إذًا يبدو أنك تحب الفتيات الصغار

1495
01:29:57,880 --> 01:29:59,599
أجل، ذلك سوف يضعني

1496
01:29:59,600 --> 01:30:03,400
في التصنيف الخاص المعروف كـ رجل

1497
01:30:09,240 --> 01:30:10,082
حسنًا، أتمنى أنك ستظل تحبني

1498
01:30:10,083 --> 01:30:12,811
عندما لا أكون فتاة يافعة جميلة

1499
01:30:16,440 --> 01:30:18,010
بالطبع سأفعل

1500
01:30:27,880 --> 01:30:28,688
- لا
ماذا؟ -

1501
01:30:30,920 --> 01:30:33,526
تلك المقابلة مع الفتاة

1502
01:30:33,527 --> 01:30:37,479
لقد طُبِعت في الجريدة
المحلية وليست جريدة المدرسة

1503
01:30:37,480 --> 01:30:38,519
إذًا؟

1504
01:30:38,520 --> 01:30:39,919
لقد كذبت علي

1505
01:30:39,920 --> 01:30:41,479
لقد قالت أن ذلك لجريدة المدرسة

1506
01:30:41,480 --> 01:30:42,320
لقد كذبت

1507
01:30:42,321 --> 01:30:43,160
لا بأس، (جيري)

1508
01:30:43,161 --> 01:30:44,000
سيكون الأمر بخير

1509
01:30:44,001 --> 01:30:44,840
لا، لقد وثقت بها -
(جيري)، لا بأس -

1510
01:30:44,841 --> 01:30:45,841
لقد وثقت بها

1511
01:30:45,842 --> 01:30:47,649
لقد قامت بخيانتي -
لا بأس -

1512
01:30:47,650 --> 01:30:51,879
كيف يمكن للأطفال اللعناء
أن يقوموا بخيانتي الآن؟

1513
01:30:58,560 --> 01:31:02,079
عندما يصبح الناس مصدرًا للإلهاء

1514
01:31:02,080 --> 01:31:05,129
إذًا عندها، أفترض أنك ستمحو الناس

1515
01:31:06,880 --> 01:31:09,599
لم يكن هناك أي إشارة إلي

1516
01:31:09,600 --> 01:31:13,039
أو لمجلة ستوري، ولا حتى إشارة واحدة

1517
01:31:13,040 --> 01:31:13,882
هذا لأنك ليس لديك

1518
01:31:13,883 --> 01:31:15,765
أية مشاركة رسمية في الكتاب

1519
01:31:15,766 --> 01:31:17,603
ولكنني نشرت أول قصة له

1520
01:31:17,604 --> 01:31:19,559
أنا الشخص الذي أقنعه

1521
01:31:19,560 --> 01:31:21,879
أن (هولدن كولفيلد) يجب أن يصبح رواية

1522
01:31:21,880 --> 01:31:23,119
حسنًا، لقد كنت لتصبح الناشر

1523
01:31:23,120 --> 01:31:24,483
لأنجح رواية في العام

1524
01:31:24,484 --> 01:31:26,801
إذا كنت نشرت مجموعته كما وعدته

1525
01:31:35,680 --> 01:31:38,411
أنا لم أنم منذ ستة أشهر

1526
01:31:39,520 --> 01:31:40,760
وأنا أشتاق إليه

1527
01:31:43,120 --> 01:31:45,407
حسنًا، أنا آسفة حيال ذلك

1528
01:31:47,320 --> 01:31:49,045
ليبينكوت يقولون أنهم سيقومون بنشر

1529
01:31:49,046 --> 01:31:51,008
المجموعة القصصية الآن، كل ما يريده

1530
01:31:51,009 --> 01:31:53,159
الجميع يريد مجموعة

1531
01:31:53,160 --> 01:31:55,444
ولكننا سنذهب إلى ليتل براون بدافع الإخلاص

1532
01:31:55,445 --> 01:31:57,124
مع أنني أكره العنوان

1533
01:31:57,125 --> 01:31:59,691
(تسع قصص)، يا له من عنوان ممل

1534
01:32:01,800 --> 01:32:05,519
هل تظنين أن (جيري) من
الممكن أن يكتب قصة قصيرة؟

1535
01:32:05,520 --> 01:32:06,806
لا يجب عليها أن تكون جديدة

1536
01:32:06,807 --> 01:32:09,519
من الممكن أن تكون قصة قديمة، لا بأس بذلك

1537
01:32:09,520 --> 01:32:11,719
نحن فقط نعاني حقًا

1538
01:32:11,720 --> 01:32:13,529
أنا قد سألته بالفعل

1539
01:32:14,760 --> 01:32:15,647
وقد قال لا

1540
01:32:23,040 --> 01:32:25,122
كيف يمكنه أن يظل غاضبًا مني؟

1541
01:32:25,123 --> 01:32:27,159
إنه ناجح جدًا الآن

1542
01:32:27,160 --> 01:32:29,359
لم يكن الأمر سهلًا بالنسبة له

1543
01:32:29,360 --> 01:32:30,599
الحرب جعلت منه كاتبًا أفضل

1544
01:32:30,600 --> 01:32:32,887
ولكنها حقًا عبِثت فيه

1545
01:32:39,160 --> 01:32:41,045
ذلك يبدو صحيحًا بدون شك

1546
01:32:41,046 --> 01:32:43,441
أن جميع الفنانين والشعراء الذين لديهم سمعة

1547
01:32:43,442 --> 01:32:45,679
في انتاج عمل فني عظيم

1548
01:32:45,680 --> 01:32:49,119
لديهم خطب كأشخاص

1549
01:32:49,120 --> 01:32:50,246
عيب كبير في الشخصية

1550
01:32:50,247 --> 01:32:53,119
أو تمحور هائل حول الذات

1551
01:32:53,120 --> 01:32:55,282
وظمأ العامة من أجل تُحفهم المرتقبة

1552
01:32:55,283 --> 01:32:59,410
فقط يجعلهم يريدون الإختباء
من مصادر الإلهاء أكثر

1553
01:33:06,000 --> 01:33:09,919
لقد كنت في ذلك الكوخ لأسبوعٍ، (جيري)

1554
01:33:09,920 --> 01:33:13,163
طوال الأسبوع تكتب عن عائلة جلاس

1555
01:33:14,920 --> 01:33:16,285
نحن هنا بمفردنا يا (جيري)

1556
01:33:17,440 --> 01:33:19,522
أنت لايمكنك أن تتركنا
بفردنا بهذه الطريقة فحسب

1557
01:33:19,523 --> 01:33:21,329
نحن عائلتك أيضًا

1558
01:33:25,640 --> 01:33:28,530
ليس لدي أي أصدقاء هنا، ولا أحد لمحادثته

1559
01:33:28,531 --> 01:33:29,726
أنا بمفردي كليًا

1560
01:33:32,800 --> 01:33:33,608
أنا بمفردي

1561
01:33:43,960 --> 01:33:45,803
إنه بالطبع غير مناسب للزواج

1562
01:33:45,804 --> 01:33:48,007
أو لأي شيء طبيعي

1563
01:33:49,320 --> 01:33:51,002
إنها حقيقة محزنة أنّ نهاية قصة ما

1564
01:33:51,003 --> 01:33:54,079
دائمًا مل تقود إلى بداية واحدة جديدة

1565
01:33:54,080 --> 01:33:55,127
والمأساة تكمن في أنه ببساطة

1566
01:33:55,128 --> 01:33:57,759
لا يمكنه فعل شيء حيال الأمر

1567
01:33:57,760 --> 01:34:01,401
أرجوكِ، أنتِ تعلمين أنه لا
يفترض بك أن تزعجيني هنا

1568
01:34:01,402 --> 01:34:02,999
أنا أعلم

1569
01:34:03,000 --> 01:34:06,243
لكن، لديك مكالمة هاتفية
وهو يقول أن الأمر مهم

1570
01:34:06,244 --> 01:34:07,279
لماذا؟

1571
01:34:07,280 --> 01:34:08,122
من يكون

1572
01:34:08,123 --> 01:34:09,326
(ويت بيرنيت)

1573
01:34:14,320 --> 01:34:17,449
لا، لا أريد التحدث إليه

1574
01:34:26,720 --> 01:34:27,959
أنت تظن أنه مع كل ذلك التأمل

1575
01:34:27,960 --> 01:34:31,009
لم تتعلم أن تسامح حتى الآن؟

1576
01:34:48,320 --> 01:34:49,128
أهلًا

1577
01:34:49,129 --> 01:34:51,079
(جيري)، أهلًا

1578
01:34:51,080 --> 01:34:53,439
لقد مر وقت طويل

1579
01:34:53,440 --> 01:34:54,487
أجل بالفعل

1580
01:34:56,680 --> 01:34:58,250
لم تأتني الفرصة لأخبرك

1581
01:34:58,251 --> 01:35:01,164
لكنني فقط أحببت (ذا كاترشر إن ذا راي)

1582
01:35:02,640 --> 01:35:03,480
شكرًا لك

1583
01:35:03,481 --> 01:35:04,641
لكنت كانت فكرتك لكتابة ذلك

1584
01:35:04,642 --> 01:35:07,199
حسنًا، الحصول على فكرة أمر سهل

1585
01:35:07,200 --> 01:35:08,326
ولكن تنفيذها شيء آخر

1586
01:35:08,327 --> 01:35:10,527
وأنت فعلت ذلك بشكل مذهل

1587
01:35:11,640 --> 01:35:12,679
شكرًا لك

1588
01:35:12,680 --> 01:35:14,043
كيف هي الحياة في الريف؟

1589
01:35:14,044 --> 01:35:14,925
..أنا أتفهم

1590
01:35:14,926 --> 01:35:15,842
إنه جيدة يا (ويت)

1591
01:35:15,843 --> 01:35:17,649
ما الذي يمكنني فعله من أجلك

1592
01:35:20,600 --> 01:35:24,047
هل ما زلت غاضبًا بشأن ما حدث؟

1593
01:35:25,280 --> 01:35:26,611
هل لذلك السبب اتصلت؟

1594
01:35:26,612 --> 01:35:30,999
لا، لا، لقد اتصلت لأن..، انظر
مجلة ستوري

1595
01:35:31,000 --> 01:35:33,159
سوف تقوم بنشر مجموعة من القصص القصيرة

1596
01:35:33,160 --> 01:35:34,650
وبما أنك أكثر الخريجين شهرة

1597
01:35:34,651 --> 01:35:37,119
ظننت أن الأمر سيكون مناسبًا

1598
01:35:37,120 --> 01:35:40,010
لو قمت بكتابة المقدمة من أجلنا

1599
01:35:48,440 --> 01:35:49,248
مرحبًا

1600
01:35:50,360 --> 01:35:51,168
حسنًا

1601
01:35:52,120 --> 01:35:52,962
حسنًا، ماذا؟

1602
01:35:52,963 --> 01:35:54,879
حسنًا، سوف أفعل ذلك

1603
01:35:54,880 --> 01:35:55,688
حقًا؟

1604
01:35:56,920 --> 01:35:58,285
أجل، صوتك يبدو مندهشًا

1605
01:35:58,286 --> 01:36:00,239
لا، لا، أنا فقط أشعر بالبهجة

1606
01:36:00,240 --> 01:36:01,571
أنا..، شكرًا لك

1607
01:36:03,680 --> 01:36:07,127
لا، شكرًا لك لشراء أول قصة لي

1608
01:36:09,000 --> 01:36:12,359
حسنًا، ذلك كان أفضل خمس
وعشرين دولارًا أنفقتها من قبل

1609
01:36:16,680 --> 01:36:19,081
عندما كنت أبلغ من العمر عشرين عامًا
كنت طالبًا لفترة

1610
01:36:19,082 --> 01:36:22,125
في صف (ويت بيرنيت) للقصص
القصيرة في كولومبيا

1611
01:36:22,126 --> 01:36:23,845
لطالما ساورتني الشكوك إذا كان هناك

1612
01:36:23,846 --> 01:36:25,842
محاضر جيد وذو ضمير

1613
01:36:25,843 --> 01:36:27,839
يمكنه تقديم المزيد

1614
01:36:27,840 --> 01:36:31,970
لقد هناك فقط لخدمة القصة

1615
01:36:34,640 --> 01:36:37,559
أليس المكان هادئًا جدًا بالنسبة لك هنا؟

1616
01:36:37,560 --> 01:36:39,319
لا، إنه مثالي

1617
01:36:39,320 --> 01:36:41,368
ولكن ألا تشتاق إلى الإثارة في المدينة؟

1618
01:36:41,369 --> 01:36:43,319
إنها فقط مصدر إلهاء

1619
01:36:43,320 --> 01:36:44,559
كل ذلك إلهاء

1620
01:36:44,560 --> 01:36:46,324
من المهم أن أزيل أي شيء

1621
01:36:46,325 --> 01:36:49,039
يمكنه التداخل مع كتابتي

1622
01:36:49,040 --> 01:36:50,483
كل ما أريد فعله الآن هو الكتابة

1623
01:36:50,484 --> 01:36:52,403
أجل، ولكن أليس لديك القليل لتكتب عنه؟

1624
01:36:52,404 --> 01:36:53,999
أنت معزول جدًا

1625
01:36:54,000 --> 01:36:55,650
أنا أعني، لقد أحببت (فرانك أند زوي)

1626
01:36:55,651 --> 01:36:58,039
لقد الأمر فقط يُشْعِرُ

1627
01:36:58,040 --> 01:37:02,319
أنه مثل قراءة كتاب ديني وليس قصة

1628
01:37:02,320 --> 01:37:06,399
أنت دائمًا ما أخبرتني أن
أتوغل بعمق، أليس كذلك؟

1629
01:37:06,400 --> 01:37:07,242
أجل

1630
01:37:07,243 --> 01:37:09,599
لم أكن لأكتب رواية (ذا كاتشر) لولا الحرب

1631
01:37:09,600 --> 01:37:10,931
وأنا الآن أسعى إلى شيء أكبر

1632
01:37:10,932 --> 01:37:12,599
من مجرد فتى مرتديًا قبعة صيده

1633
01:37:12,600 --> 01:37:13,442
انتظر لدقيقة

1634
01:37:13,443 --> 01:37:14,879
(هولدن) غيَّر البلاد

1635
01:37:14,880 --> 01:37:16,119
هناك الآن الكثير من الشباب حول العالم

1636
01:37:16,120 --> 01:37:18,691
يشعرون أخيرًا أنهم لديهم
صوت لم يملكوه من قبل

1637
01:37:18,692 --> 01:37:22,999
أجل، ولا يشعرون بالخوف
أن يأتوا هنا ويخبرونني

1638
01:37:23,000 --> 01:37:25,679
أحيانًا أتمنى أنني لم أقم بكتابته

1639
01:37:25,680 --> 01:37:26,966
أنا أفعل، لقد جعلني الأمر سجينًا هنا

1640
01:37:26,967 --> 01:37:28,319
أنا مقيد بسبب ما كتبته

1641
01:37:28,320 --> 01:37:29,606
هيا، هل يجب على الأمر أن يكون كذلك؟

1642
01:37:29,607 --> 01:37:30,639
أجل

1643
01:37:30,640 --> 01:37:31,971
إذا أردت مواصلة الكتابة فهو كذلك

1644
01:37:31,972 --> 01:37:36,559
وذلك هو الوقت الوحيد الذي
أشعر فيه بأي احساس من السلام

1645
01:37:36,560 --> 01:37:40,042
إنه من الجيد رؤيتك مرة أخرى، ولكنني أتساءل

1646
01:37:41,000 --> 01:37:44,959
لماذا قطعت كل ذلك الطريق لتتحدث إلي؟

1647
01:37:44,960 --> 01:37:47,531
إنه حيال المقدمة التي كتبتَها

1648
01:37:47,532 --> 01:37:50,439
انظر، لقد أحببتها، إنها رائعة

1649
01:37:50,440 --> 01:37:51,439
لقد شعرت بالإطراء جدًا

1650
01:37:51,440 --> 01:37:52,327
حسنًا، أنا سعيد أنك استمتعت بها

1651
01:37:52,328 --> 01:37:55,210
لكن لسوء الحظ لا يمكنني استخدامها

1652
01:37:56,680 --> 01:37:58,039
لا يمكنك استخدامها؟

1653
01:37:58,040 --> 01:38:00,884
لا، لأنها ليست حيال مجلة ستوري

1654
01:38:00,885 --> 01:38:02,319
أو حيال كتّابٍ آخرين

1655
01:38:02,320 --> 01:38:04,799
إنها فقط تدور حولي، وذلك غير ملائم

1656
01:38:04,800 --> 01:38:07,000
أن تستخدم مقدمة مثل تلك لمجموعة قصصية

1657
01:38:07,683 --> 01:38:09,409
لماذا تضحك؟

1658
01:38:10,880 --> 01:38:13,326
منذ أن تقابلنا وكل ما تفعله هو رفض كتاباتي

1659
01:38:13,327 --> 01:38:16,604
أظن أنني كنت أحمقًا لأظن أن ذلك سينتهي الآن

1660
01:38:16,605 --> 01:38:19,968
حسنًا، أنا لم أقل أبدًا أن
الحياة ككاتبٍ ستكون سهلةً

1661
01:38:19,969 --> 01:38:22,281
كما هي العادة، أنت محقٌ

1662
01:38:29,520 --> 01:38:30,328
إلى اللقاء، (ويت)

1663
01:38:36,600 --> 01:38:37,487
إلى اللقاء

1664
01:39:19,200 --> 01:39:21,679
كما هي العادة، هناك عروض متعددة

1665
01:39:21,680 --> 01:39:23,245
من أجل الحقوق السينمائية للرواية

1666
01:39:23,246 --> 01:39:26,084
(إيليا كازان)، (بيلي وايلدر)،
كلاهما يستمر بالاتصال

1667
01:39:26,085 --> 01:39:28,439
أخبريهم لا، وأن يتوقفوا عن الاتصال

1668
01:39:28,440 --> 01:39:30,010
لن تصلح أبدًا أن تكون فيلمًا

1669
01:39:30,011 --> 01:39:31,079
لما لا؟

1670
01:39:31,080 --> 01:39:33,359
لأنني الوحيد الذي يمكنه أداء دور (هولدن)

1671
01:39:33,360 --> 01:39:34,327
وأنا عجوز جدًا

1672
01:39:35,720 --> 01:39:38,243
(ليتل براون) اتصلوا بشأن كتابك القادم

1673
01:39:38,244 --> 01:39:41,642
وسألوا إن كنت ما تزال تكتب حول عائلة جلاس

1674
01:39:41,643 --> 01:39:45,122
سوف يأخذون أي شيء، حرفيًا، أي شيء

1675
01:39:46,560 --> 01:39:48,005
لا، هناك شيء أريد محادثتكِ عنه

1676
01:39:48,006 --> 01:39:52,839
إنه في الحقيقة السبب الذي
رجعت من أجله للمدينة

1677
01:39:52,840 --> 01:39:53,887
ما هو؟

1678
01:39:57,800 --> 01:40:00,565
لا أريد أن أنشُرَ بعد الآن

1679
01:40:04,200 --> 01:40:08,000
ولكن الناس حقًا تحب قراءة قصصك

1680
01:40:09,920 --> 01:40:13,049
سيكون لديك الكثير من المعجبين مخيبي الأمل

1681
01:40:14,640 --> 01:40:17,928
كتاباتي، إنها تتحول إلى ديني

1682
01:40:20,040 --> 01:40:24,399
النشر يقف في طريق التأمل

1683
01:40:24,400 --> 01:40:25,606
إنها تفسده

1684
01:40:27,680 --> 01:40:29,879
أنا لا أعلم كيف أكون زوجًا

1685
01:40:29,880 --> 01:40:33,119
أو أبًا، أو حتى صديق

1686
01:40:33,120 --> 01:40:36,159
كل ما أعرفه هو كيف أكون كاتبًا

1687
01:40:36,160 --> 01:40:38,481
إذا كان بإمكاني حقًا فعل
ذلك، إذا كان بإمكاني تكريس

1688
01:40:38,482 --> 01:40:42,719
حياتي للكتابة، ولا أحصل
على أي شيء في المقابل

1689
01:40:42,720 --> 01:40:45,929
عندها أعتقد أنني يمكنني
الحصول على بعض السعادة

1690
01:40:51,320 --> 01:40:53,721
إذًا لا تنشر بعد الآن

1691
01:40:55,280 --> 01:40:59,279
أنا أحبك، وأريدك أن تكون سعيدًا

1692
01:40:59,280 --> 01:41:05,410
وكما كنت أقول دائمًا، النشر ليس كل شيء

1693
01:41:22,481 --> 01:41:28,480
<i>(جيري) ظل وفيًا لأمنيته ولم ينشر حرفًا آخر</i>

1694
01:41:31,000 --> 01:41:34,110
<i>(جيري) و(كلير) حظيا بطفلٍ
آخر، ولكنهما تطلقا في النهاية</i>

1695
01:41:43,000 --> 01:41:47,986
<i>رواية (ذا كاتشر إن ذا راي) - الحارس في حقل الشوفان- باعت أكثر
من خمس وستين مليون نسخة، وتمت ترجمتها إلى أكثر من ثلاثين لغة</i>

1696
01:41:53,137 --> 01:42:00,000
<i>لقد واصلت في بيع مئتين وخمسين ألفِ نسخة في كل عام،
وهي تعتبر واحدة من أهم الروايات في القرن العشرين</i>

1697
01:42:03,000 --> 01:42:10,390
<i>أسطورة عزلة (جيري) ورفضه للنشر،
لم يؤدي إلا لزيادة شهرته</i>

1698
01:42:12,406 --> 01:42:18,400
<i>لقد ظل في كورنيش، نيوهامشير، حتى وافته
المنية في عام 2010 عن عمر يناهز الـ91</i>

1699
01:42:21,880 --> 01:42:23,479
عزيزي (ويت)

1700
01:42:23,480 --> 01:42:26,768
إذًا الإجابة للسؤال الذي
سألتَه لي منذ أعوام مضت

1701
01:42:26,769 --> 01:42:30,639
هي، أجل، أنا أنوي الكتابة لبقية حياتي

1702
01:42:30,640 --> 01:42:32,768
وأن لا أحصل على أي شيء في المقابل

1703
01:42:33,680 --> 01:42:36,251
صديقك المخلص، (جي. دي. سالينجر)

1704
01:42:36,975 --> 01:42:42,970
<i>الثائر في حقل الشوفان</i>

1705
01:42:44,188 --> 01:42:49,188
<i>ترجمات الطائر الحزين (ت.ا.ا)</i>

