﻿1
00:00:03,000 --> 00:00:35,000
<font color="#ff6f69">╔►Translated BY: Sham Team ©◄╗</font>
<font color="#96ceb4">◘ Deemah Zayed  - Aya Salibi - Jana Salibi ◘</font>
<font color="#96ceb4">◘ Latifa Amaireh - Raghad Al Saqqa - Ahed Qbelat ◘</font>

2
00:00:35,024 --> 00:01:07,024
<font color="#ff6f69">╔► مشاهدة ممتعة ◄╗</font>
<font color="#96ceb4">◘ ShamTeam17@Gmail.com ◘ </font>

3
00:01:14,400 --> 00:01:18,800
‫<font color="#0080c0">غابة (أش داون)،
‫قرية (ساسكس) 1941</font>

4
00:02:36,240 --> 00:02:37,309
‫(ديفني)؟

5
00:02:37,400 --> 00:02:38,400
‫أجل؟

6
00:03:56,255 --> 00:04:00,255
‫<font color="#0080c0">وداعاً كريستوفر روبن</font>

7
00:04:07,436 --> 00:04:10,236
‫<font color="#0080c0">الجبهة الغربية، فرنسا "1916"</font>

8
00:04:34,080 --> 00:04:35,672
‫إعذريني

9
00:04:38,040 --> 00:04:40,679
‫(بلو) المسكين
‫أتشعر بأنك غريب؟

10
00:04:41,040 --> 00:04:43,873
‫تعال.
‫سأدعك ترقص معي.

11
00:04:50,280 --> 00:04:52,316
‫هيَا.
‫أنت الرجل.

12
00:04:52,520 --> 00:04:54,192
‫تولى القياده.

13
00:05:13,480 --> 00:05:14,708
‫اللعنة. أنا آسف.

14
00:05:14,880 --> 00:05:16,279
‫حسناً، ينبغي عليّ هذا أيضاً

15
00:05:16,440 --> 00:05:18,078
‫لقد دعست على جواربي

16
00:05:18,240 --> 00:05:19,389
‫لا تكترث لهم.

17
00:05:19,560 --> 00:05:20,754
‫إنهم مغيوظون وحسب

18
00:05:20,880 --> 00:05:22,536
‫لأن زوجي ذكي بما يكفي...

19
00:05:22,560 --> 00:05:24,551
‫لأنه لا يقتل نفسه..

20
00:05:24,640 --> 00:05:25,868
‫هل تمانعان بأن أقاطعكما؟

21
00:05:25,960 --> 00:05:27,439
‫- أوه!
‫- (ايرنست)!

22
00:05:28,400 --> 00:05:29,549
‫أهلاً بك، (بلو).

23
00:05:30,400 --> 00:05:32,240
‫يتوجب عليكِ إيجاد شريكاً
‫آخر لترقصي معه يا (ديف).

24
00:05:32,360 --> 00:05:33,395
‫حسناً

25
00:05:33,720 --> 00:05:35,233
‫لقد كنت في معركة (سوم).

26
00:05:35,400 --> 00:05:36,435
‫لقد كان منظراً مروعاً.

27
00:05:36,760 --> 00:05:39,069
‫جميعهم كانو مروعين.
‫أين كنت؟

28
00:05:39,880 --> 00:05:40,880
‫(باسشندليلي).

29
00:05:41,640 --> 00:05:42,789
‫بالضبط.

30
00:05:42,960 --> 00:05:44,598
‫(ميلن)! لقد عدّت!
‫(روبيرت).

31
00:05:44,760 --> 00:05:46,671
‫كم تبدو رائعاًّ!

32
00:05:46,760 --> 00:05:50,594
‫و(شيبارد) الكاتب الأفضل والمصور الأفضل

33
00:05:50,760 --> 00:05:53,433
‫أجاهزون لرسم الإبتسامة على وجوهنا؟

34
00:05:53,600 --> 00:05:55,560
‫نعم بالتأكيد. في الواقع، كتبتُ
‫مسرحيةً هزلية رائعة

35
00:05:55,600 --> 00:05:56,635
‫عندما كنت في المقدمة.

36
00:05:56,800 --> 00:05:57,949
‫هل فعلت هذا حقاً؟

37
00:05:58,240 --> 00:06:00,595
‫جلست هناك مع الآلة الكاتبة
‫وكأس من الخمر

38
00:06:00,760 --> 00:06:02,352
‫أكتبها، بينما كانت القنابل

39
00:06:02,440 --> 00:06:03,589
‫تنفجر من حولنا

40
00:06:03,800 --> 00:06:05,916
‫كان الغاز أحياناً يمنعني من الرؤية.

41
00:06:06,000 --> 00:06:07,956
‫كما تعلم،
‫ولكن بغض النظر عن ذلك...

42
00:06:08,040 --> 00:06:10,156
‫هذه أخبارٌ مدهشة.

43
00:06:11,280 --> 00:06:13,157
‫أتتوق لقرآئتها

44
00:06:15,240 --> 00:06:16,275
‫(ميلن).

45
00:06:18,120 --> 00:06:19,155
‫حسناً.

46
00:06:19,440 --> 00:06:20,475
‫من أين ابدأ؟

47
00:06:20,640 --> 00:06:25,589
‫قبل بضع سنوات في منطقة (سراييفو)،
‫أطلقَ النار على أحد أمراء بريطانيا.

48
00:06:26,000 --> 00:06:27,433
‫وما عرفناه لاحقاً،

49
00:06:27,520 --> 00:06:30,512
‫أطلق النار على عشرة
‫ملايين شخص من غير الأمراء

50
00:06:30,760 --> 00:06:34,116
‫وما السبب؟
‫يا لها من مهزلةٍ مضحكة.

51
00:06:35,600 --> 00:06:37,716
‫لكنني أعلم بأن الستار النهائي...

52
00:06:37,880 --> 00:06:39,757
‫قادم بالتأكيد...
‫للأمراء

53
00:06:39,920 --> 00:06:41,239
‫والطبقات الرفيعة

54
00:06:41,400 --> 00:06:43,709
‫وللجميع...
‫باقي الأغبياء...

55
00:06:43,920 --> 00:06:48,072
‫الذين قادوا الناس المعدمين إلى الحرب.

56
00:06:51,760 --> 00:06:54,069
‫إذاً، ماذا علينا أن نقول...

57
00:06:55,560 --> 00:06:56,754
‫بصحتكم..

58
00:06:58,680 --> 00:07:00,830
‫بصحتكم..

59
00:07:11,880 --> 00:07:14,030
‫لقد كنا دائماً متعبين.

60
00:07:14,440 --> 00:07:17,750
‫لا نعرف تماماً إن كنا
‫مستيقظين أو نحلم

61
00:07:18,280 --> 00:07:20,111
‫والذباب

62
00:07:22,600 --> 00:07:24,955
‫بعيونه الزرقاء الكبيرة

63
00:07:25,440 --> 00:07:27,954
‫ليس فقط الذباب

64
00:07:28,600 --> 00:07:31,398
‫لكن مجرد فكرة أنهم كانوا يرقات

65
00:07:32,160 --> 00:07:34,469
‫وعندما كانوا يرقات كانوا يأكلون

66
00:07:34,680 --> 00:07:35,800
‫هذا يكفي.

67
00:07:35,960 --> 00:07:37,400
‫أنا أسف.
‫أعتقد اننا نائمون.

68
00:07:40,600 --> 00:07:43,433
‫أتعلم، إذا لم تفكر في الأشياء.

69
00:07:43,520 --> 00:07:45,158
‫ستنتهي من الوجود.

70
00:07:47,160 --> 00:07:50,436
‫هذا حقيقي. لقد قرأت عنها.
‫كلها متواجدة في كتب (أفلاطون).

71
00:07:50,520 --> 00:07:51,635
‫تُسمى فلسفة.

72
00:07:52,320 --> 00:07:53,435
‫أوه، فلسفة.

73
00:07:54,080 --> 00:07:56,799
‫حسناً، آمل بأن تعلم بأنك
‫تضحك على (أفلاطون)

74
00:08:03,360 --> 00:08:07,478
‫(بلو) الحياة مليئة بالأشياء المخيفة

75
00:08:09,120 --> 00:08:11,270
‫والأفضل
‫بأن تجد شيء

76
00:08:11,360 --> 00:08:13,874
‫لتسعد من أجله
‫والتمسك به

77
00:08:14,600 --> 00:08:15,635
‫حسناً؟

78
00:08:36,560 --> 00:08:37,834
‫يا إلهي...

79
00:08:39,840 --> 00:08:41,193
‫أخرجيه!

80
00:08:44,360 --> 00:08:47,158
‫إبقى هادئاً.
‫ستكون الأمور جيدة.

81
00:08:47,320 --> 00:08:48,673
‫إنها ليست جيدة

82
00:08:49,160 --> 00:08:51,037
‫أين هو؟ (بلو)؟

83
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
‫(بلو)؟

84
00:08:53,920 --> 00:08:55,990
‫إنه أنا.
‫ربما عليّ أن...

85
00:08:56,160 --> 00:08:57,752
‫يا لها من فتاة سخيفة.

86
00:09:10,200 --> 00:09:11,200
‫ها هو ذا، يا سيدي.

87
00:09:14,400 --> 00:09:15,833
‫طفل رائع، يا سيدي

88
00:09:15,834 --> 00:09:15,975
‫ومع ذلك،
‫لم تكن السيدة (ميلن) تعلم

89
00:09:17,680 --> 00:09:19,716
‫بتقنيات الأشياء

90
00:09:27,520 --> 00:09:28,714
‫(دافني)

91
00:09:28,920 --> 00:09:29,920
‫أخرجيه من هنا.

92
00:09:30,080 --> 00:09:31,080
‫(داف)....

93
00:09:31,200 --> 00:09:33,395
‫لا أريده أن يراني وأنا أبكي

94
00:09:33,560 --> 00:09:35,551
‫ربما من الأفضل، يا سيدي.

95
00:09:41,960 --> 00:09:43,916
‫آخر ما صنعته (ميلن)
‫ولأول مرة.

96
00:09:44,040 --> 00:09:45,632
‫في الساعة السادسة
‫وعشرون دقيقة من هذا الصباح.

97
00:09:45,800 --> 00:09:48,394
‫وبوزن "9" باوندات

98
00:09:48,560 --> 00:09:49,696
‫الحمد للرب

99
00:09:49,720 --> 00:09:51,278
‫على الأقل الداية تقول
‫يزن "9" باوندات

100
00:09:51,480 --> 00:09:52,959
‫أظن أن

101
00:09:53,080 --> 00:09:54,736
‫الدايات مثل الصيادين أتعرفون؟

102
00:09:54,760 --> 00:09:56,955
‫يميلون للمبالغة في وصف حجم الصيد

103
00:09:57,120 --> 00:09:59,076
‫هل لي أن أقترح نخباً؟

104
00:09:59,320 --> 00:10:00,320
‫نخباً مزدوج!

105
00:10:00,480 --> 00:10:02,277
‫بصحة إعادة مسرحية (ألن) للحياة

106
00:10:02,400 --> 00:10:05,392
‫السيد (بيم) يعبر بجانبك

107
00:10:09,720 --> 00:10:10,948
‫هل أنت بخير؟

108
00:10:11,440 --> 00:10:12,440
‫أجل.

109
00:10:12,960 --> 00:10:15,155
‫يراودني نفس الشعور عندما
‫تطلق دراجتي هذه الصوت

110
00:10:16,800 --> 00:10:18,791
‫كنت أفكر بالإنتقال للريف

111
00:10:18,920 --> 00:10:20,776
‫حيث الأمان والهدوء

112
00:10:20,800 --> 00:10:22,756
‫لا تخبر (دافني) بحق الإله

113
00:10:22,920 --> 00:10:25,673
‫عقلنا وتفكيرنا هذا ما
‫يجب أن نقلق بشأنه

114
00:10:26,760 --> 00:10:28,079
‫نخب.

115
00:10:28,240 --> 00:10:30,276
‫(كريستوفر روبن ميلن)

116
00:10:30,640 --> 00:10:32,119
‫نخب (كريستوفر روبن ميلن)

117
00:11:03,520 --> 00:11:04,520
‫مرحباً؟

118
00:11:23,840 --> 00:11:24,840
‫أوه

119
00:11:28,800 --> 00:11:30,028
‫مرحباً

120
00:11:42,320 --> 00:11:45,039
‫غير متأكد كيف يجب عليّ
‫أن أضعك على السرير

121
00:11:49,360 --> 00:11:50,873
‫لا زلت على قيد الحياة؟

122
00:11:52,840 --> 00:11:55,718
‫أتعلمين يا (داف) الأولاد
‫قد يكونوا ممتعين أيضاً

123
00:11:56,560 --> 00:11:57,709
‫أنا ولد

124
00:11:57,880 --> 00:11:59,029
‫فقط أفكر باستمرار

125
00:11:59,200 --> 00:12:01,430
‫يا له من شعور سيء

126
00:12:04,280 --> 00:12:05,713
‫إنه ولد

127
00:12:06,560 --> 00:12:07,913
‫سيكبر

128
00:12:08,400 --> 00:12:11,710
‫سيرتدي زياً وسيذهب للحرب

129
00:12:11,880 --> 00:12:15,668
‫وسأنتظره مجدداً كما إنتظرتك

130
00:12:15,880 --> 00:12:17,233
‫لا أعلم إن كان سيعود

131
00:12:17,680 --> 00:12:18,874
‫إسمعيني

132
00:12:19,040 --> 00:12:22,350
‫لقد قاتلت بالحرب
‫لإنهاء كل الحروب

133
00:12:22,920 --> 00:12:24,239
‫لن يكون هناك حربٌ أخرى

134
00:12:25,400 --> 00:12:27,072
‫لا أستطيع تحمل حب أحداً

135
00:12:27,200 --> 00:12:29,031
‫سيذهب مجدداً يا (بلو)

136
00:12:30,240 --> 00:12:31,753
‫ليس هكذا.

137
00:12:38,880 --> 00:12:40,552
‫إسمه (كريستوفر روبن)
‫لكننا نناديه (بيلي)

138
00:12:40,640 --> 00:12:42,278
‫لكننا نناديه (بيلي) أغلب الأوقات

139
00:12:42,880 --> 00:12:44,757
‫- أوه
‫- ظننتي أنه فتاة

140
00:12:44,920 --> 00:12:46,478
‫ونحن كذلك حتى تمت ولادته

141
00:12:46,640 --> 00:12:48,153
‫أرجوكِ، إجلسي

142
00:12:48,320 --> 00:12:50,151
‫كنت سأسميها (روزماري)

143
00:12:50,280 --> 00:12:52,350
‫وإشتريت كل هذه الفساتين الجميلة

144
00:12:52,440 --> 00:12:53,440
‫أتفهم

145
00:12:53,560 --> 00:12:55,096
‫ولم أستطع أن أفرط بهم

146
00:12:55,120 --> 00:12:56,314
‫بالطبع

147
00:12:56,480 --> 00:12:58,550
‫لقد حظيتي بحياة ممتعة

148
00:12:58,720 --> 00:13:00,915
‫الإعتناء بأطفال السفير (التشيلي)

149
00:13:01,000 --> 00:13:02,069
‫يا لها من متعة

150
00:13:02,240 --> 00:13:03,958
‫وحفلات رائعة، أليس كذلك؟

151
00:13:04,480 --> 00:13:07,074
‫كان الأمر ممتعاً جداً
‫لقد سافرنا كثيراً

152
00:13:07,240 --> 00:13:08,456
‫إذاً لماذا تريدين الإعتناء بإبني

153
00:13:08,480 --> 00:13:09,799
‫إذا كنتِ تحظين بكل تلك المتعة؟

154
00:13:11,280 --> 00:13:12,679
‫أمي مرضت قليلاً

155
00:13:12,800 --> 00:13:14,756
‫ستحتاج لأحد يعتني بها

156
00:13:14,920 --> 00:13:17,275
‫لذا البقاء في مكان واحد
‫سيكون مفيداً جداً

157
00:13:17,600 --> 00:13:18,720
‫حسناً، إننا ذاهبان في عطلة

158
00:13:18,800 --> 00:13:20,313
‫ل(إيطاليا)، لمدة شهر فقط

159
00:13:20,480 --> 00:13:21,799
‫فعل حكيم جداً

160
00:13:21,960 --> 00:13:24,394
‫بالوقت الذي ستعودون
‫فيه سيكون إبنكم

161
00:13:24,480 --> 00:13:26,072
‫ملتزماً بروتين جميل ومنظم

162
00:13:26,280 --> 00:13:27,508
‫هذا مريح جداً

163
00:13:27,680 --> 00:13:29,560
‫أتعلمين الأمر الوحيد
‫الجيد في الحرب

164
00:13:29,640 --> 00:13:31,949
‫أن هناك الكثير من النساء
‫الرائعات مثلك في الجوار

165
00:13:32,160 --> 00:13:33,296
‫لن يتزوجوا أبداً

166
00:13:33,320 --> 00:13:34,320
‫بسبب قلة الرجال

167
00:13:34,480 --> 00:13:35,576
‫لذا يمكنكك أن تعملي بوظيفة كهذه

168
00:13:35,600 --> 00:13:36,600
‫(دافني)

169
00:13:36,760 --> 00:13:39,752
‫أجل؟ لكنها الحقيقة،
‫أليس كذلك؟

170
00:13:45,320 --> 00:13:47,880
‫والداك ذاهبان لحفلة

171
00:13:48,040 --> 00:13:49,920
‫- جلالتك
‫- سيدي

172
00:13:50,360 --> 00:13:51,713
‫أليسا رائعان؟

173
00:13:52,320 --> 00:13:53,673
‫وداعاً

174
00:13:53,840 --> 00:13:57,549
‫أنظر يا (بيلي) والداك
‫ذاهبان في عطلة

175
00:13:58,040 --> 00:13:59,314
‫عطلة

176
00:14:03,480 --> 00:14:04,515
‫شكراً لك

177
00:14:07,680 --> 00:14:09,830
‫إنها ليلة والدك الأولى

178
00:14:10,360 --> 00:14:12,376
‫(نو)! كيف لها أن
‫تكون ليلته الآولى

179
00:14:12,400 --> 00:14:14,356
‫(بلو) عمره مئة سنة

180
00:14:14,520 --> 00:14:17,637
‫إنها الليلة الأولى التي ستعرض
‫فيها مسرحيته الجديدة أيها الأبله

181
00:14:18,520 --> 00:14:21,193
‫حسناً لجميع المتحمسين
‫هنا بين الجمهور

182
00:14:21,360 --> 00:14:22,952
‫أعتذر لإخباركم أن المطر..

183
00:14:23,040 --> 00:14:24,632
‫أوقف المسرحة في مسرح (الأوفل)

184
00:14:25,880 --> 00:14:27,359
‫لكن هنا في مسرح (ويست اند)

185
00:14:27,480 --> 00:14:28,515
‫لا شيء يوقف المسرحية

186
00:14:35,880 --> 00:14:37,871
‫هذه المسرحية

187
00:14:38,560 --> 00:14:39,560
‫لقد كتبتُ هذه المسرحية

188
00:14:40,920 --> 00:14:41,989
‫هذه المسرحية كانت...

189
00:14:43,680 --> 00:14:46,035
‫كتبتها...

190
00:14:46,200 --> 00:14:47,349
‫كتبتُ هذه..

191
00:14:49,200 --> 00:14:50,997
‫هذا المسرحية كانت....

192
00:14:55,520 --> 00:14:56,800
‫كان من المفروض أن تلقي خطاباً

193
00:14:57,080 --> 00:14:58,920
‫كان من المفترض أن
‫تقول شيئاً جميلاً

194
00:15:27,440 --> 00:15:29,908
‫لقد فوتّ تلك الحفلة الرائعة

195
00:15:30,080 --> 00:15:31,256
‫والمسرحية كانت جيدة جداً

196
00:15:31,280 --> 00:15:32,508
‫كل شيء مكتوب في الأوراق

197
00:15:32,600 --> 00:15:34,113
‫إذا أردت التفاصيل

198
00:15:34,280 --> 00:15:35,713
‫الأميرة الملكية إصطحبت

199
00:15:35,800 --> 00:15:37,119
‫الأميرة (مود) إلى منزلها

200
00:15:37,280 --> 00:15:39,589
‫السيد (جيمس باري)

201
00:15:39,920 --> 00:15:41,069
‫والسيدة الأنيقة (ميلن)

202
00:15:41,240 --> 00:15:43,435
‫إذا لم تتركني يا (ألن)

203
00:15:43,520 --> 00:15:44,576
‫لن يأخذ الناس حريتهم

204
00:15:44,600 --> 00:15:45,680
‫في كتابة تصريحات كهذه

205
00:15:45,760 --> 00:15:47,680
‫تصريحات؟ أي تصريحات؟
‫"أنيقة" ليست تصريحاً

206
00:15:47,800 --> 00:15:50,598
‫"أنيقة" تعني أنه أكبر من
‫30 عاماً، الجميع يعرف ذلك

207
00:15:50,800 --> 00:15:52,256
‫لن تكوني أنيقة في عيناي أبداً

208
00:15:52,280 --> 00:15:54,077
‫لمذا قاتلنا في تلك الحرب؟

209
00:15:56,680 --> 00:15:57,896
‫لماذا لا أحد يتكلم بشأنها؟

210
00:15:57,920 --> 00:15:59,496
‫لمَ الجميع بتصرف
‫كأن شيئاً لم يحدث

211
00:15:59,520 --> 00:16:00,794
‫حسناً، لإنها إنتهت

212
00:16:00,960 --> 00:16:02,632
‫وماذا أفعل أنا الآن؟
‫لا شيء

213
00:16:02,800 --> 00:16:04,680
‫تقوم بما تحبه
‫كتابة المسرحيات

214
00:16:04,840 --> 00:16:06,239
‫لم يتغير أي شيء

215
00:16:06,440 --> 00:16:07,839
‫ألا ترى؟
‫إذا لم يتغير شيء

216
00:16:07,960 --> 00:16:10,838
‫ونفس الشي سيحصل مجدداً

217
00:16:12,920 --> 00:16:14,273
‫أحتاج للخروج من (لندن)

218
00:16:14,440 --> 00:16:15,976
‫يوم إجازة في الخارج
‫سيكون مناسباً جداً

219
00:16:16,000 --> 00:16:17,149
‫يجب أن تأتي معنا يا (ايرنست)

220
00:16:17,320 --> 00:16:19,080
‫لا أظنه يتحدث عن إجازة

221
00:16:19,160 --> 00:16:21,196
‫أنا أتحدث عن الرحيل من لندن للأبد

222
00:16:22,200 --> 00:16:23,792
‫أتحدث عن الذهاب لمكان هادئ

223
00:16:23,960 --> 00:16:25,520
‫ومقبول، مكان أستطيع التفكير فيه

224
00:16:25,600 --> 00:16:26,794
‫أقوم بشيء مفيد

225
00:16:27,000 --> 00:16:29,468
‫بالتأكيد صاحب مسرح
‫(ويست اند) لن يقبل بهذا

226
00:16:29,640 --> 00:16:32,359
‫لقد إكتفيت من جعل الناس يضحكون

227
00:16:33,160 --> 00:16:34,673
‫أريدهم أن يروا

228
00:16:35,800 --> 00:16:37,480
‫حسناً، أعتقد أنها
‫فكرة فظيعة تماماً

229
00:16:37,680 --> 00:16:38,680
‫(دافني).

230
00:16:38,840 --> 00:16:40,558
‫فظيعة وسخيفة

231
00:16:40,880 --> 00:16:42,518
‫(دافني) ألا ترين...

232
00:16:42,680 --> 00:16:43,880
‫أرجوك لا تدافع عن نفسك

233
00:16:44,720 --> 00:16:46,950
‫إذا كنت ستفعلها،
‫إفعلها لوحدك

234
00:16:59,840 --> 00:17:02,354
‫ليس فوق الطين!
‫إحذروا أن يسقطوا في الطين

235
00:17:02,520 --> 00:17:05,159
‫في الأعلى
‫لا، أين المكتب

236
00:17:05,400 --> 00:17:07,356
‫هنا في الأعلى
‫هنا في الأعلى

237
00:17:08,680 --> 00:17:10,636
‫هناك في الواقع

238
00:17:10,840 --> 00:17:12,376
‫أعلم أنك تحب الإطلالة
‫عندما تكتب يا (ألن)

239
00:17:12,400 --> 00:17:14,072
‫لكن أتظنها ستلهيك؟

240
00:17:14,200 --> 00:17:15,200
‫(ألن)؟

241
00:17:15,720 --> 00:17:16,720
‫(ألن)؟

242
00:17:34,240 --> 00:17:35,389
‫(ألن)؟

243
00:17:49,720 --> 00:17:53,599
‫ذهبوا إلى أعماق الغابة أكثر وأكثر

244
00:18:06,400 --> 00:18:07,753
‫أوه، لقد وصلوا

245
00:18:08,280 --> 00:18:10,236
‫أوه، أين هو؟
‫لقد وضعته في مكان ما

246
00:18:10,440 --> 00:18:11,759
‫أين هو يا (ألن)؟

247
00:18:11,880 --> 00:18:12,880
‫ها هو

248
00:18:14,720 --> 00:18:16,711
‫- أمي هنا
‫- بالتأكيد هي هنا

249
00:18:16,880 --> 00:18:18,800
‫ستعيش هنا،
‫هذا منزلك الجديد

250
00:18:19,240 --> 00:18:20,776
‫أجل لكنني لم أعلم

251
00:18:20,800 --> 00:18:22,631
‫أنهما سيعيشان هنا أيضاً

252
00:18:30,120 --> 00:18:32,111
‫حسناً، يا (بيلي مون)

253
00:18:32,240 --> 00:18:34,071
‫هذه فرحة غير متوقعة

254
00:18:34,240 --> 00:18:35,798
‫هل أتيت لرؤية غابتي؟

255
00:18:35,960 --> 00:18:37,393
‫هل هي غابتك حقاً؟

256
00:18:37,560 --> 00:18:39,835
‫أوه، أجل
‫على إمتداد البصر

257
00:18:40,280 --> 00:18:42,236
‫حسناً، الدب لا يستريح
‫إلا في منزله

258
00:18:42,320 --> 00:18:43,800
‫في الغابة ومحاط بالحيوانات البرية

259
00:18:43,920 --> 00:18:45,433
‫هل هناك حيوانات برية حقاً؟

260
00:18:45,640 --> 00:18:47,358
‫لا أستطيع إكمال هذه المحادثة

261
00:18:47,480 --> 00:18:49,596
‫حتى نتعرف على بعضنا
‫البعض بشكل لائق

262
00:18:49,760 --> 00:18:51,830
‫أنا (بيلي مون)
‫وأنت الدب (تيدي)

263
00:18:52,000 --> 00:18:53,433
‫الدب (إدوارد) إذا لم تمانع

264
00:18:53,600 --> 00:18:54,669
‫لا أحب هذا الإسم

265
00:18:54,800 --> 00:18:56,597
‫أمي ستساعدنا في
‫التفكير بواحد جديد

266
00:18:57,640 --> 00:18:59,710
‫أنت تعلم أنني أنا من أتحدث
‫وليس الدب، أليس كذلك؟

267
00:18:59,800 --> 00:19:01,153
‫كنت ألعب وحسب

268
00:19:01,320 --> 00:19:03,311
‫أجل وأنا كنت أشاركك اللعب

269
00:19:03,840 --> 00:19:05,671
‫بالطبع يا لسخافتي

270
00:19:16,640 --> 00:19:17,976
‫هل لديك مساحة

271
00:19:18,000 --> 00:19:19,115
‫لخنزير صغير جداً؟

272
00:19:19,200 --> 00:19:20,235
‫أجل!

273
00:19:20,440 --> 00:19:21,640
‫لدي بعض الأصدقاء الهادئين

274
00:19:21,680 --> 00:19:22,795
‫لن يسببوا لك أي مشاكل

275
00:19:23,040 --> 00:19:25,873
‫هل لديك أي اعتراض على
‫إنضمام (تيجر) إلينا؟

276
00:19:26,040 --> 00:19:27,189
‫لا.

277
00:19:31,960 --> 00:19:33,871
‫قل مساء الخير (لتيدي)

278
00:19:34,040 --> 00:19:35,871
‫(إدوارد) أتتذكرين؟

279
00:19:36,360 --> 00:19:38,476
‫(إدوارد)، طبعاً.

280
00:19:41,200 --> 00:19:42,474
‫يا إلهي، بارك أمي.

281
00:19:42,560 --> 00:19:44,630
‫بارك أبي.
‫بارك(نو).

282
00:19:44,720 --> 00:19:45,720
‫آمين.

283
00:19:46,800 --> 00:19:48,358
‫نسيت شخص ما.

284
00:19:48,520 --> 00:19:49,520
‫من؟

285
00:19:49,720 --> 00:19:50,835
‫إستمر بالتفكير.

286
00:19:55,040 --> 00:19:56,712
‫لقد جعلت الدراسة أولوياتي

287
00:19:56,880 --> 00:19:58,240
‫حتى يتسنى لك
‫العودة إلى العمل..

288
00:19:58,360 --> 00:19:59,520
‫بينما بقيتنا نفرغ الحقائب....

289
00:19:59,560 --> 00:20:01,198
‫ونختار أقمشة الستائر وكذلك.

290
00:20:01,360 --> 00:20:02,400
‫ملفاتك وملاحظاتك....

291
00:20:02,520 --> 00:20:03,555
‫سأقوم بإفراغهم بنفسي.

292
00:20:03,760 --> 00:20:05,159
‫حقاً لا داعي لذلك.
‫أستطيع...

293
00:20:05,240 --> 00:20:06,389
‫توقفي.

294
00:20:08,200 --> 00:20:09,349
‫توقفي.

295
00:20:11,400 --> 00:20:12,549
‫أنظري.

296
00:20:15,040 --> 00:20:17,508
‫أنا لقد نسيت مباركة نفسي.

297
00:20:17,680 --> 00:20:20,194
‫اللهم باركني، آمين.

298
00:20:25,440 --> 00:20:26,589
‫سيدتي.

299
00:20:26,760 --> 00:20:27,909
‫شكراً لكِ، سيدة (بن).

300
00:20:31,240 --> 00:20:33,356
‫صه، أباك يعمل.

301
00:20:43,800 --> 00:20:45,233
‫لا أستطيع الوصول إليك.

302
00:20:48,880 --> 00:20:49,880
‫هنا!

303
00:20:50,120 --> 00:20:51,872
‫هذا كان على نحو بغيض رائع.

304
00:20:52,040 --> 00:20:53,996
‫إضرب أعلى!
‫هيا، أعلى!

305
00:20:58,720 --> 00:21:00,039
‫مرحباً، يا فتى!

306
00:21:00,440 --> 00:21:03,113
‫أمي قالت لا يجب علينا
‫أن نتحدث معك بينما تعمل.

307
00:21:03,320 --> 00:21:06,039
‫هذا ليس ذلك النوع من العمل.
‫هذا عمل لائق.

308
00:21:07,160 --> 00:21:08,160
‫تعال إلى هنا.

309
00:21:08,600 --> 00:21:09,715
‫أمسك هذه.

310
00:21:11,120 --> 00:21:12,599
‫إدفعها إلى أسفل بقوة.

311
00:21:12,760 --> 00:21:13,795
‫ولماذا تستعمل هذه؟

312
00:21:14,000 --> 00:21:16,230
‫سيكون لدينا دجاج.
‫يجب أن يكون لدينا حظيرة دجاج.

313
00:21:16,400 --> 00:21:19,119
‫مكان يستطيعون التحرك فيه دون
‫أن يتم أكلهم بواسطة الثعالب.

314
00:21:19,280 --> 00:21:20,315
‫هل هناك ثعالب حقيقية؟

315
00:21:20,480 --> 00:21:23,119
‫كل أنواع الحيوانات البرية
‫موجودة هنا، لا يجب أن أتعجب.

316
00:21:24,400 --> 00:21:26,231
‫<font color="#1775a8">موضوع عاطفي</font>

317
00:21:26,320 --> 00:21:28,072
‫<font color="#1775a8">يستطيع تغيير لون البشرة</font>

318
00:21:28,160 --> 00:21:30,958
‫<font color="#1775a8">من أبيض إلى أحمر</font>

319
00:21:32,280 --> 00:21:34,510
‫<font color="#1775a8">في أي وقت يمسك يدي</font>

320
00:21:35,240 --> 00:21:36,992
‫<font color="#1775a8">ويخبرني أنه لي</font>

321
00:21:38,640 --> 00:21:40,676
‫أوه، (بيلي).
‫حسناً، أجل، أجل.

322
00:21:40,800 --> 00:21:42,472
‫هيا، هيا، أرجع تلك هناك.

323
00:21:42,640 --> 00:21:44,358
‫- هنا!
‫- هذا هو.

324
00:21:44,760 --> 00:21:46,955
‫حسناً!
‫هيا بنا، هيا!

325
00:21:47,120 --> 00:21:48,872
‫حسناً، لقد حصلنا عليه.
‫لقد حصلنا عليه.

326
00:21:48,960 --> 00:21:50,359
‫إذهب، هذا هو.

327
00:22:23,000 --> 00:22:24,558
‫إنتظرني!

328
00:22:26,840 --> 00:22:28,353
‫ماذا تفعل هنا؟

329
00:22:28,800 --> 00:22:29,869
‫آسف، أنا فقط...

330
00:22:30,040 --> 00:22:31,951
‫(نو) ستتساءل عن مكانك.

331
00:22:32,160 --> 00:22:33,718
‫هل عليّ العودة؟

332
00:22:39,160 --> 00:22:40,513
‫لا، تعال معي

333
00:22:44,080 --> 00:22:45,672
‫آسف يا أبي.

334
00:22:47,160 --> 00:22:49,549
‫آسف يا أبي، آسف.

335
00:22:49,760 --> 00:22:51,034
‫بسرعة.

336
00:22:59,200 --> 00:23:00,428
‫لن أتحدث إليك.

337
00:23:00,600 --> 00:23:03,194
‫(نو) أخبرتني أنك تعمل
‫على كتاب مهم،

338
00:23:03,360 --> 00:23:05,191
‫لذا لن أتحدث إليك.

339
00:23:05,400 --> 00:23:07,400
‫هل لاحظت أنك تتحدث
‫إلي الآن، أليس كذلك؟

340
00:23:07,560 --> 00:23:09,516
‫أجل، لكن ها قد توقفت.

341
00:23:09,680 --> 00:23:10,954
‫بينما لا أتحدث،

342
00:23:11,040 --> 00:23:13,190
‫هل يمكنك التفكير
‫في إسم جيد لحمار؟

343
00:23:14,560 --> 00:23:15,709
‫(إيور).

344
00:23:15,880 --> 00:23:18,394
‫(إيور) جيد، شكراً لك.

345
00:23:19,080 --> 00:23:20,433
‫إلى أين تذهب؟

346
00:23:20,600 --> 00:23:22,158
‫إحترس من الحيوانات البرية.

347
00:23:22,240 --> 00:23:23,673
‫أنت قلت أنه يوجد
‫هناك حيوانات بريه.

348
00:23:24,240 --> 00:23:26,196
‫حسناً، إحترس.

349
00:23:30,560 --> 00:23:34,394
‫ماذا؟ ماذا تستطيع أن تسمع؟
‫هل هو نمر؟

350
00:23:35,240 --> 00:23:36,240
‫لا.

351
00:23:38,600 --> 00:23:40,033
‫ليس هنا.

352
00:23:42,280 --> 00:23:45,033
‫فقط إبقى هادئاً.

353
00:23:45,920 --> 00:23:47,478
‫فقط إبقى واقفاً.

354
00:23:47,560 --> 00:23:48,560
‫ألا نستطيع فقط أن...

355
00:23:48,640 --> 00:23:50,949
‫فقط إبقى ساكناً،لقد قلت.
‫إستمع إليّ.

356
00:23:51,120 --> 00:23:52,633
‫أعتذر.

357
00:23:53,040 --> 00:23:55,634
‫ستذهب بعد دقيقة،
‫فقط إبقى هادئاً.

358
00:23:55,800 --> 00:23:57,438
‫النحل جيد، أليس كذلك؟

359
00:23:57,960 --> 00:23:59,757
‫حتى لو كان يلسع...

360
00:23:59,920 --> 00:24:01,194
‫إنها لا تفعل ذلك مطلقاً...

361
00:24:01,280 --> 00:24:03,953
‫طالما تتركها لوحدها.

362
00:24:04,120 --> 00:24:05,758
‫إنهم فقط يريدون أن يصنعوا العسل.

363
00:24:06,280 --> 00:24:07,429
‫العسل؟

364
00:24:08,000 --> 00:24:09,752
‫هذا ما تقوله (نو)،
‫على أيه حال.

365
00:24:10,440 --> 00:24:11,440
‫نحل.

366
00:24:14,440 --> 00:24:15,440
‫أجل.

367
00:24:15,960 --> 00:24:18,554
‫أنا نسيت النحل كلياً.

368
00:24:19,960 --> 00:24:20,960
‫والعسل.

369
00:24:21,120 --> 00:24:22,599
‫لقد نسيت أمر العسل.

370
00:24:24,080 --> 00:24:26,799
‫(بيلي)، أنت عبقري حشرات.

371
00:24:26,960 --> 00:24:27,960
‫وما هذا؟

372
00:24:28,120 --> 00:24:29,917
‫إنه عالم الحشرات.

373
00:24:30,360 --> 00:24:31,952
‫أنت أفضل عالم حشرات على الإطلاق

374
00:24:33,520 --> 00:24:34,794
‫أحسنت.

375
00:24:39,200 --> 00:24:40,315
‫عسل.

376
00:24:40,680 --> 00:24:42,636
‫يا للسخافة.

377
00:24:43,440 --> 00:24:45,192
‫شكراً لك، يا (بيلي مون).

378
00:24:45,680 --> 00:24:47,193
‫لا بأس بذلك.

379
00:24:49,680 --> 00:24:51,016
‫حسناً، لقد إخترت المواد.

380
00:24:51,040 --> 00:24:52,473
‫كل ما عليك فعله هو الإختيار...

381
00:24:52,640 --> 00:24:54,312
‫المزيد من الملابس الداكنة.
‫أجل.

382
00:24:54,480 --> 00:24:57,870
‫هل سيبدو مثل الدجاجة؟
‫أين هو؟

383
00:24:58,040 --> 00:25:00,713
‫على ما يبدو ذهب
‫للتجول مع السيد (ميلن).

384
00:25:00,880 --> 00:25:03,314
‫السيد (ميلن) يحتاج للوقت
‫والهدوء لكتابه كتابه.

385
00:25:03,520 --> 00:25:05,954
‫لا يستطيع أن يأخذ الفتى
‫إلى أي مكان يذهبه.

386
00:25:06,120 --> 00:25:08,076
‫أوه، (بيلي مون)، أين
‫كنت بحق السماء؟

387
00:25:08,160 --> 00:25:09,388
‫لقد كنا قلقين عليك.

388
00:25:09,840 --> 00:25:11,671
‫لقد كنت مع (بلو).
‫بالضبط.

389
00:25:11,840 --> 00:25:12,936
‫وإذا إستمريت بهذا،

390
00:25:12,960 --> 00:25:14,296
‫ستتسبب في طرد مربيتك.

391
00:25:14,320 --> 00:25:17,471
‫(داف)، لقد كان من الجيد أنه كان
‫هناك، في الحقيقة، في النهاية.

392
00:25:17,640 --> 00:25:19,232
‫بالرغم من هذا،
‫كيف ستتمكن من

393
00:25:19,360 --> 00:25:21,176
‫إحزار تقدماً في الكتابه
‫إذا كنت تقوم بعملها؟

394
00:25:21,200 --> 00:25:23,839
‫أعني، حقاً، ربما لا نحتاج
‫إلى مربيه إذا....

395
00:25:24,360 --> 00:25:25,793
‫أرأيتي، لقد جعلتي الفتى يبكي.

396
00:25:26,000 --> 00:25:28,560
‫لا، لم تفعل، لم تفعل.
‫أنتِ فعلتي، دعيها وِشأنها.

397
00:25:28,720 --> 00:25:30,400
‫(بيلي)! لا تتحدث مع
‫والدتك بهذه الطريقة.

398
00:25:30,480 --> 00:25:31,833
‫أنا فقط ذهبت بسببك.

399
00:25:32,000 --> 00:25:33,176
‫أنت قلت يوجد حيوانات بريه

400
00:25:33,200 --> 00:25:34,560
‫ولم يكن هناك أيّ حيوانات بريه.

401
00:25:34,640 --> 00:25:35,709
‫لقد رأينا السناجب.

402
00:25:35,840 --> 00:25:37,319
‫السناجب ليست حيوانات برية.

403
00:25:37,480 --> 00:25:39,710
‫على أية حال، من حسن حظك لم
‫يكن هناك أيّ حيوانات برية.

404
00:25:39,840 --> 00:25:41,034
‫لأنه شعر بالخوف من النحل!

405
00:25:41,120 --> 00:25:42,120
‫(بيلي)!

406
00:25:42,200 --> 00:25:44,316
‫فقط خذيه بعيداً، هلا فعلتِ؟

407
00:25:46,560 --> 00:25:49,028
‫على ما يبدو،
‫كان يتوقع رؤية الدببة.

408
00:25:49,360 --> 00:25:50,759
‫في (سوسكس)؟

409
00:25:52,400 --> 00:25:54,391
‫لا أرى ما المضحك بشأن ذلك.

410
00:25:54,560 --> 00:25:56,232
‫الفتى لديه توقعات سخيفة...

411
00:25:56,400 --> 00:25:59,597
‫لأنك أعطيته وعوداً سخيفة.

412
00:25:59,760 --> 00:26:00,909
‫مثلما فعلت معي.

413
00:26:01,440 --> 00:26:03,590
‫أولاً، أنجبتُ طفل،
‫لتشجيعك فقط.

414
00:26:03,760 --> 00:26:06,877
‫تقريباً قتلني، ولم يشجعك.

415
00:26:07,080 --> 00:26:08,479
‫وبعدها إنتقلنا إلى الريف.

416
00:26:08,560 --> 00:26:09,675
‫محاطون بالحيوانات البرية.

417
00:26:09,880 --> 00:26:11,880
‫المغزى كان أنه
‫لا يوجد حيوانات برية.

418
00:26:12,720 --> 00:26:16,269
‫وردكُ على هذا هو
‫أن تكون مرحاً، حقاً؟

419
00:26:16,440 --> 00:26:17,793
‫لا يكفيكَ أي شيء.

420
00:26:22,200 --> 00:26:23,428
‫(دافني)؟

421
00:26:26,400 --> 00:26:27,400
‫- (دافني)!
‫- أوه، (آلن).

422
00:26:27,600 --> 00:26:28,919
‫كم من الممتع رؤيتك.

423
00:26:29,040 --> 00:26:31,873
‫أهلاً بك في مكان عملك.
‫إنظر، هذا هو المكتب.

424
00:26:32,040 --> 00:26:34,080
‫هل تتذكر المكتب؟
‫عما تتحدثين؟

425
00:26:34,120 --> 00:26:36,953
‫لقد قلت أنك أحضرتنا
‫إلى هنا لتكتب شيئاً.

426
00:26:39,080 --> 00:26:40,080
‫إذاً  قم بكتابة شيء.

427
00:26:40,440 --> 00:26:42,590
‫أنت الكاتب الذي لا يكتب!

428
00:26:42,760 --> 00:26:43,760
‫أنا أفكر.

429
00:26:43,920 --> 00:26:45,096
‫حسناً، لنسمع أفكارك العظيمة.

430
00:26:45,120 --> 00:26:46,296
‫أفكر إلى أينما سننتقل لاحقاً.

431
00:26:46,320 --> 00:26:47,320
‫(لندن)!

432
00:26:47,440 --> 00:26:49,635
‫لا، ليس نحن، (إنجلترا).
‫إلى أين ستتجه (إنجلترا) لاحقاً؟

433
00:26:50,000 --> 00:26:52,275
‫البلد جريح، يا (داف).

434
00:26:52,560 --> 00:26:56,155
‫لقد فقد رجالاً، أجل.
‫لكنه فقد أكثر من هذا.

435
00:26:56,600 --> 00:26:59,831
‫يجب أن نشعر بالعزم، ألا تري ذلك؟

436
00:27:00,280 --> 00:27:01,633
‫كل دول العالم،

437
00:27:01,760 --> 00:27:03,671
‫إتحدوا سوياً لوقف العبودية.

438
00:27:03,840 --> 00:27:05,637
‫ماذا إذا فعلنا المثل مع الحرب؟

439
00:27:05,800 --> 00:27:08,792
‫ماذا لو كلنا، كل الدول،
‫إتحدنا وقررنا....

440
00:27:08,960 --> 00:27:10,280
‫عندما يكون هناك صراعات،

441
00:27:10,320 --> 00:27:12,440
‫وهناك خلافات، لن يكون
‫هناك طريقة لإنهاء الحرب.

442
00:27:12,480 --> 00:27:15,472
‫الحرب تسير على
‫طريقة تجارة العبيد.

443
00:27:18,680 --> 00:27:20,318
‫أجل، هذا يثبت مقصدي تماماً.

444
00:27:23,120 --> 00:27:25,918
‫لا، لم تكوني توضحي أي مقصد.

445
00:27:27,920 --> 00:27:29,353
‫مقصدي هو أنه يجب
‫أن أذهب إلى لندن

446
00:27:29,480 --> 00:27:31,675
‫لأنظر إلى مجموعة (وايتلي)
‫الجديدة لورق الجدران

447
00:27:31,840 --> 00:27:33,956
‫- حسناً، صحيح.
‫- أجل، إنه صحيح.

448
00:27:34,040 --> 00:27:36,400
‫لأنه هل تعلم ماذا يعني
‫كتابه كتاب ضد الحرب؟

449
00:27:36,480 --> 00:27:37,515
‫لا. أخبريني.

450
00:27:37,680 --> 00:27:39,256
‫إنه مثل كتابه كتاب ضد يوم الأربعاء.

451
00:27:39,280 --> 00:27:41,157
‫الأربعاء، يا (بلو)،
‫إنه من الحياة الحقيقية..

452
00:27:41,240 --> 00:27:44,056
‫وإذا لم تحبهم، تستطيع البقاء
‫بالفراش لكن لا تستطيع إيقافهم...

453
00:27:44,080 --> 00:27:45,296
‫لأن أيام الأربعاء قادمة.

454
00:27:45,320 --> 00:27:47,629
‫وإذا لم يكن اليوم الأربعاء
‫فيوم الأربعاء قادم.

455
00:27:48,520 --> 00:27:49,520
‫إلى اللقاء.

456
00:27:51,880 --> 00:27:54,519
‫حسناً، متى ستعودين؟
‫لن أعود.

457
00:27:54,960 --> 00:27:56,791
‫لن تعودين، حسناً.

458
00:28:01,040 --> 00:28:04,669
‫أنا أعرفك، يا (بلو)، أنت كاتب.

459
00:28:05,000 --> 00:28:07,673
‫إذا لم تبدأ بالكتابه قريباً،
‫ستصبح لا تطاق.

460
00:28:08,800 --> 00:28:12,031
‫أكتب وسأعود،
‫إذا لم تكتب، إذاً لن أعود.

461
00:28:15,480 --> 00:28:16,976
‫- ماذا عن (بيلي)؟
‫- ماذا عن (بيلي)؟

462
00:28:17,000 --> 00:28:18,496
‫سيكون عليكِ أخذه معك.

463
00:28:18,520 --> 00:28:19,736
‫الصبيان لا يهتمون بورق الجدران.

464
00:28:19,760 --> 00:28:21,136
‫وإنهم لا يهتمون ببقائهم صامتين أيضاً.

465
00:28:21,160 --> 00:28:22,832
‫ربما إذا كانت سيدتي
‫ذاهبه إلى لندن...

466
00:28:23,000 --> 00:28:24,035
‫نستطيع كلانا أن نأتي.

467
00:28:24,160 --> 00:28:25,752
‫وأستطيع أخذه إلى حديقة الحيوانات؟

468
00:29:11,977 --> 00:29:18,977
‫<font color="#0080c0">"ويني-ويني بيغ" دب أسود أمريكي تم إنقاذه
‫ووضعه في حديقة الحيوانات في لندن لرعايته</font>

469
00:29:27,160 --> 00:29:29,196
‫(كريستوفر روبين)،
‫إسمح لي

470
00:29:29,280 --> 00:29:32,238
‫أن أعرفك على أخي الأكبر،...

471
00:29:33,760 --> 00:29:35,034
‫(ويني)، على ما يبدو.

472
00:29:35,120 --> 00:29:36,120
‫(ويني).

473
00:29:36,240 --> 00:29:37,958
‫هذا إسم بنت.

474
00:29:38,120 --> 00:29:39,951
‫حسناً، أمي كانت تفضل إنجاب فتاة.

475
00:29:40,120 --> 00:29:41,599
‫أنا أعتقد،
‫إذا أنها تبدو هكذا،

476
00:29:41,680 --> 00:29:43,750
‫تستطيع مناداة نفسك بما تريد.

477
00:29:45,560 --> 00:29:46,913
‫غاضب جداً.

478
00:29:47,760 --> 00:29:49,080
‫الدب (إدوارد) لن يصبح

479
00:29:49,120 --> 00:29:50,155
‫كبير مثل هذا، أليس كذلك؟

480
00:29:50,320 --> 00:29:54,108
‫رباه لا. سيبقى صغيراً هكذا للأبد.

481
00:29:55,080 --> 00:29:56,638
‫مثل طفلي.

482
00:30:08,640 --> 00:30:10,949
‫الأمر عن الحرب، يا (آلن).

483
00:30:11,040 --> 00:30:12,553
‫من يريد القراءة عنها؟

484
00:30:12,720 --> 00:30:14,336
‫لقد إعتقدت أن هذا كان واضحاً.

485
00:30:14,360 --> 00:30:16,157
‫أي شخص لا يريدها أن تحدث مجدداً.

486
00:30:16,320 --> 00:30:19,153
‫كل شخص في (إنجلترا)
‫يبدو أنه تخطاها.

487
00:30:19,320 --> 00:30:22,471
‫الضربات، الوقفات الاحتجاجية.
‫حتى أنه يبدو أنك تخطيتها.

488
00:30:24,480 --> 00:30:25,833
‫هل تمانع إذا عدنا؟

489
00:30:26,000 --> 00:30:28,275
‫هذا الطريق متعب نوعاً
‫على الحذاء القديم.

490
00:30:28,440 --> 00:30:30,431
‫أنت لم تسألني متى
‫سوف يجهز الكتاب.

491
00:30:30,640 --> 00:30:32,278
‫أخرج عن نظامك.

492
00:30:32,360 --> 00:30:35,432
‫وثم عد إلى رشدك، هلا فعلت؟

493
00:30:56,080 --> 00:30:57,115
‫صه.

494
00:30:57,200 --> 00:31:01,512
‫ربما أباك نائماً.
‫لقد تأخرنا، تأخرنا جداً.

495
00:31:11,200 --> 00:31:12,918
‫(نو).
‫إنتظر هنا.

496
00:31:15,400 --> 00:31:16,719
‫عودي.
‫سيدي.

497
00:31:16,880 --> 00:31:17,949
‫عودي.

498
00:31:18,120 --> 00:31:19,235
‫أنا آسفة.

499
00:31:19,600 --> 00:31:21,033
‫إنه نحن فقط، يا سيدي.
‫إبتعدي عني.

500
00:31:23,720 --> 00:31:25,233
‫لقد كان فقط بالون.

501
00:31:25,720 --> 00:31:27,392
‫فقط لا تقتربي مني.

502
00:31:30,040 --> 00:31:31,040
‫إبقي هناك.

503
00:31:42,680 --> 00:31:43,954
‫هيا بنا.

504
00:31:46,120 --> 00:31:48,031
‫بسرعة. بسرعة. بسرعة.

505
00:31:55,440 --> 00:31:57,237
‫أنا آسفة لأننا أيقظناك، يا سيدي.

506
00:31:59,200 --> 00:32:00,200
‫هل تريد واحداً أيضاً؟

507
00:32:02,440 --> 00:32:05,876
‫إنه بالون وحسب، كما قلتِ.
‫ليس باليد حيلة.

508
00:32:09,640 --> 00:32:11,278
‫(أوليف)؟..

509
00:32:11,840 --> 00:32:13,353
‫السيدة (ميلن)؟

510
00:32:14,360 --> 00:32:16,396
‫أخشى أنها تأخرت، يا سيدي.

511
00:32:16,520 --> 00:32:18,078
‫لقد قالت
‫أنها سوف تهاتفك.

512
00:32:18,160 --> 00:32:19,991
‫عندما تسنح لها الفرصة.

513
00:32:40,440 --> 00:32:41,793
‫لا،(نو)، لا تذهبي، إبقي!

514
00:32:41,960 --> 00:32:44,235
‫إنه فقط لمدة قصيرة.
‫(نو)!

515
00:32:44,440 --> 00:32:46,476
‫الدب (إدوارد) سيبقى هنا ليرعاك.

516
00:32:46,640 --> 00:32:49,837
‫هذا ليس إسمه حتى!
‫أرجوكِ، يا (نو)، لا تذهبي.

517
00:32:50,000 --> 00:32:51,353
‫أنت تتصرف بطريقة غير لطيفة.

518
00:32:51,520 --> 00:32:54,478
‫أنظر، لديك كل تلك المخلوقات.

519
00:32:54,640 --> 00:32:56,153
‫لا أريدهم.

520
00:32:56,320 --> 00:32:58,470
‫- (بيلي)!
‫- أكرههم.

521
00:32:58,640 --> 00:32:59,675
‫هذا يكفي.

522
00:32:59,960 --> 00:33:01,473
‫سأغادر هذه الغرفة...

523
00:33:01,640 --> 00:33:02,993
‫ولن أعود.

524
00:33:03,200 --> 00:33:05,953
‫حتى تسترجع كل طرقك اللطيفة.

525
00:33:06,120 --> 00:33:07,633
‫لا! لا تذهبي.

526
00:33:08,840 --> 00:33:09,875
‫(نو)!

527
00:33:17,360 --> 00:33:19,032
‫أنا أحاول الكتابة.
‫الضوضاء، إنها...

528
00:33:19,680 --> 00:33:21,159
‫أجل، سيدي، آسفة.

529
00:33:21,320 --> 00:33:22,992
‫سأبذل ما بوسعي لتهدئته، يا سيدي.

530
00:33:23,160 --> 00:33:25,469
‫إنه مستاء من ذهابي.
‫بالطبع.

531
00:33:26,040 --> 00:33:27,189
‫سوف تذهبين؟

532
00:33:27,640 --> 00:33:29,039
‫أعتقد أن السيدة (ميلن) قالت...

533
00:33:29,200 --> 00:33:30,560
‫السيدة (ميلن) دائما تقول أشياء.

534
00:33:30,640 --> 00:33:31,868
‫لا أتوقع أن تحدث.

535
00:33:32,840 --> 00:33:36,116
‫رغم ذلك، عليّ الذهاب
‫لمدة 3 ليالي على الأقل.

536
00:33:36,240 --> 00:33:37,514
‫شكراً لك.

537
00:33:38,640 --> 00:33:39,640
‫إنتظري.

538
00:33:40,080 --> 00:33:41,399
‫والدتك.

539
00:33:43,040 --> 00:33:45,190
‫أنا آسف جداً.
‫لقد نسيت تماماً.

540
00:33:46,200 --> 00:33:47,713
‫عليكِ الذهاب.
‫بالطبع عليكِ الذهاب.

541
00:33:47,840 --> 00:33:49,068
‫أتمنى أن تتحسن.

542
00:33:51,720 --> 00:33:54,393
‫(بيلي) ليس سعيداً بذهابي.

543
00:33:55,360 --> 00:33:57,237
‫إنها كل عائلتي المتبقية، يا سيدي.

544
00:33:57,360 --> 00:33:58,713
‫وإنها حقاً ليست بخير.

545
00:33:59,480 --> 00:34:00,708
‫السيدة(بن) سوف تعتني بنا.

546
00:34:01,360 --> 00:34:03,078
‫السيدة (بن) ليست
‫هنا أيضاً، سيدي.

547
00:34:03,240 --> 00:34:05,151
‫أنا التي طهوت اليوم.

548
00:34:07,000 --> 00:34:08,911
‫لا تهتمي.
‫جندي قديم كما تعلمين.

549
00:34:10,040 --> 00:34:11,234
‫أهتم بنفسي.

550
00:35:02,880 --> 00:35:04,632
‫إذاً ماذا تريد على الإفطار؟

551
00:35:05,280 --> 00:35:06,315
‫لا أعرف.

552
00:35:06,400 --> 00:35:08,072
‫لا تعرف ماذا تحب؟

553
00:35:09,000 --> 00:35:11,753
‫لقد نسيت.
‫لماذا ذهبت هي بعيداً على أية حال؟

554
00:35:11,960 --> 00:35:13,632
‫لتشتري ورق حائط جديد وهكذا.

555
00:35:13,760 --> 00:35:14,954
‫لتجعل منزلنا يبدو جميل.

556
00:35:15,120 --> 00:35:16,314
‫ليس أمي.
‫(نو).

557
00:35:17,440 --> 00:35:18,873
‫لقد ذهبت لرؤية أمها.

558
00:35:18,960 --> 00:35:20,837
‫فهي مريضة جداً،
‫كما تعرف أنت جيداً.

559
00:35:21,000 --> 00:35:22,416
‫يجب أن تذكرها في صلواتك.

560
00:35:22,440 --> 00:35:23,759
‫ماذا عن حساء الشعير؟

561
00:35:23,920 --> 00:35:25,114
‫أجل، من فضلك.

562
00:35:32,800 --> 00:35:34,836
‫لا أعتقد أني أحب حساء
‫الشعير بعد كل شيء.

563
00:35:34,920 --> 00:35:35,960
‫لقد قلت أنك أحببت...

564
00:35:36,000 --> 00:35:38,958
‫أعلم، ولكنّي لم أجربها قط.
‫أنا فقط أحببت إسمها.

565
00:35:41,760 --> 00:35:42,909
‫جربت البيض من قبل.

566
00:35:43,080 --> 00:35:44,308
‫في العادة تكون في قشرة.

567
00:35:44,480 --> 00:35:46,152
‫- البيض المسلوق.
‫- متى ستعود؟

568
00:35:46,240 --> 00:35:47,240
‫- أمك؟
‫- بل (نو)!

569
00:35:47,320 --> 00:35:48,376
‫ستعود خلال ثلاثة أيام.

570
00:35:48,400 --> 00:35:49,456
‫ولكن بالطبع أمها مريضة للغاية،

571
00:35:49,480 --> 00:35:50,576
‫لذا ربما تغيب لفترة أطول.

572
00:35:50,600 --> 00:35:53,797
‫أنا أكرهها! أطردها وأخبرها
‫ألا تعود أبدا!

573
00:35:56,000 --> 00:35:58,040
‫يجب أن لا تحمل السكين
‫والشوكة بهذه الطريقة.

574
00:35:58,120 --> 00:35:59,599
‫لماذا لا يجب أن أفعل؟

575
00:35:59,800 --> 00:36:00,800
‫لأن...

576
00:36:02,800 --> 00:36:05,872
‫إذا كان أحد سيسقط...
‫من السقف...

577
00:36:06,040 --> 00:36:07,871
‫سيسقطون هناك بالضبط...

578
00:36:08,000 --> 00:36:10,195
‫وسيطعن بواسطة شوكتك...

579
00:36:10,280 --> 00:36:12,714
‫و من ثم سينزف...

580
00:36:12,840 --> 00:36:14,159
‫على البيض خاصتك بأكمله...

581
00:36:15,040 --> 00:36:17,156
‫و سيدمر فطورك.

582
00:36:18,360 --> 00:36:19,554
‫هل تفهم؟

583
00:36:27,400 --> 00:36:28,549
‫هذا أفضل.

584
00:36:48,840 --> 00:36:52,674
‫(نو) تقول أنك تكتب كتاباً لمنع
‫الناس من الذهاب إلى الحرب.

585
00:36:53,880 --> 00:36:54,995
‫الحرب بغيضة جداً.

586
00:36:55,160 --> 00:36:57,435
‫أعلم. لقد كنت هناك.

587
00:36:57,600 --> 00:36:59,397
‫لذا أظن أن كتابك
‫هو فكرة جيدة حقاً.

588
00:36:59,560 --> 00:37:02,597
‫شكراً لك.
‫أنت الوحيد الذي تعتقد هذا.

589
00:37:06,080 --> 00:37:08,594
‫سأحب حقاً أن تكتب كتاباً لي.

590
00:37:08,760 --> 00:37:10,591
‫سأقرأه بالتأكيد.

591
00:37:11,880 --> 00:37:13,154
‫هل نذهب للتجول؟

592
00:37:13,240 --> 00:37:14,240
‫ألست تعمل؟

593
00:37:14,400 --> 00:37:15,913
‫لا يبدو أن هذا إحتمال وارد.

594
00:37:16,240 --> 00:37:17,434
‫هيا بنا.

595
00:37:17,960 --> 00:37:20,428
‫جنديّ أطلق النار
‫على أمه بالخطأ.

596
00:37:20,600 --> 00:37:22,795
‫و هكذا إنتهى المطاف ب(ويني)
‫في حديقة الحيوانات.

597
00:37:22,920 --> 00:37:24,558
‫والجميع يحدّق إليه.

598
00:37:25,200 --> 00:37:27,236
‫سأسمي الدب خاصتي (ويني).

599
00:37:28,400 --> 00:37:31,790
‫إنه (ويني).
‫إختصار للمكان الذي جاء منه (ويني بيق).

600
00:37:34,280 --> 00:37:35,474
‫إنه فقط نحل.

601
00:37:37,400 --> 00:37:39,197
‫ربما يوجد خلية.

602
00:37:39,920 --> 00:37:40,920
‫لنراقبها.

603
00:37:44,440 --> 00:37:46,874
‫هناك! بالأعلى هناك.
‫في الشجرة.

604
00:37:47,760 --> 00:37:49,591
‫هل أنت جيد في التسلق؟

605
00:37:49,760 --> 00:37:51,716
‫لست سيئاً.
‫حسناً.

606
00:37:51,880 --> 00:37:53,632
‫إذاً، إنطلق ولكن كن حذراً.

607
00:37:53,800 --> 00:37:56,155
‫أينما يوجد النحل،
‫يوجد العسل

608
00:37:56,280 --> 00:37:58,430
‫وأينما يوجد العسل توجد الدببة.

609
00:37:59,440 --> 00:38:00,919
‫لا يوجد دببة في (ساسكس).

610
00:38:01,960 --> 00:38:03,279
‫إذاً ما...

611
00:38:04,440 --> 00:38:05,589
‫ما هذا؟

612
00:38:06,520 --> 00:38:07,714
‫أوه، لا.

613
00:38:07,800 --> 00:38:10,075
‫أعتقد أنه رآنا من الأفضل أن نمسك به.

614
00:38:10,240 --> 00:38:11,275
‫أجل؟
‫أجل.

615
00:38:11,960 --> 00:38:13,154
‫أمسكته!

616
00:38:14,640 --> 00:38:16,915
‫أنت وضعته بالأعلى
‫هناك، أليس كذلك؟

617
00:38:17,640 --> 00:38:18,868
‫أنت تبالغ في تقديري

618
00:38:18,960 --> 00:38:21,633
‫إذا كنت تعتقد أنه يمكنني أن
‫أصارع دباً و أضعه على شجرة.

619
00:38:22,320 --> 00:38:24,197
‫إبقى حذراً.
‫أينما يوجد دب واحد،

620
00:38:24,320 --> 00:38:26,470
‫ربما يوجد قطيع منهم.

621
00:38:29,320 --> 00:38:30,320
‫جيد.

622
00:38:36,600 --> 00:38:39,273
‫أمي تقول أنه يجب
‫أن نمحهّهم أسماء.

623
00:38:39,480 --> 00:38:44,315
‫حسناً، النمر يجب أن نسميه نمر.

624
00:38:45,640 --> 00:38:47,631
‫"تيجر" أفضل من "نمر".

625
00:38:47,840 --> 00:38:48,840
‫كيف أفضل؟

626
00:38:49,480 --> 00:38:52,313
‫إنه مبهج أكثر.

627
00:38:55,640 --> 00:38:56,640
‫هذا جيد كفاية.

628
00:38:57,960 --> 00:38:59,552
‫تأكد من أنها مشدودة جيداً.

629
00:39:00,160 --> 00:39:02,833
‫أنت خذ هذه القطعة هل
‫يمكنك أن تدخلها هناك؟

630
00:39:10,160 --> 00:39:11,798
‫هذا هو ما أحبه!
‫لقد تذكرت الآن.

631
00:39:11,960 --> 00:39:13,837
‫فطيرة!

632
00:39:16,680 --> 00:39:17,795
‫أنا أقول أنه يبدو

633
00:39:17,880 --> 00:39:19,791
‫أنه يوجد الكثير هنا
‫لنا نحن الاثنان فقط.

634
00:39:20,000 --> 00:39:21,149
‫أجل.

635
00:39:23,000 --> 00:39:25,992
‫أنا أفتقد (داف).
‫و أنت تفتقد (نو).

636
00:39:27,880 --> 00:39:29,029
‫هل يجب أن الطلب من
‫الآخرين للإنضمام إلينا؟

637
00:39:31,840 --> 00:39:33,239
‫فقط هذه المرة.

638
00:39:37,200 --> 00:39:39,509
‫بعضنا لا يحب الفطائر، كما تعرف.

639
00:39:39,680 --> 00:39:41,113
‫لا يحبها بتاتاً.

640
00:39:41,200 --> 00:39:43,873
‫ولكن لا تدعَوا هذا يفسد متعتكم.

641
00:39:44,040 --> 00:39:45,176
‫لا تقلق، (إيور).

642
00:39:45,200 --> 00:39:46,576
‫لقد قدمنا إعتماد خاصاً لك.

643
00:39:47,880 --> 00:39:51,031
‫أنا متأكد أن هذه الفطيرة رائعة
‫لو إستطعت فقط رؤيتها!

644
00:39:51,240 --> 00:39:52,878
‫(بيجليت)، أنا أعتذر.

645
00:39:53,040 --> 00:39:54,553
‫لا بأس.

646
00:39:54,720 --> 00:39:56,320
‫إنه ليس نفس الشيء
‫عندما تقوم أنت بالأصوات.

647
00:39:56,360 --> 00:39:58,430
‫إنها أفضل عندما تقوم بها أمي.

648
00:40:01,240 --> 00:40:02,355
‫أنا أفهم.

649
00:40:04,560 --> 00:40:06,232
‫الآن

650
00:40:06,520 --> 00:40:10,399
‫يا إلهي، إجعلنا قادرين على
‫إنهاء ما على الطاولة.

651
00:40:10,560 --> 00:40:11,560
‫إنطلق!

652
00:40:29,640 --> 00:40:30,868
‫(داف)؟

653
00:40:33,560 --> 00:40:34,913
‫لماذا لا تزال مسيتقظاً بحق السماء؟

654
00:40:35,120 --> 00:40:37,953
‫لم أكن متأكداً إذا كان يجب
‫أن أذهب للنوم أم لا.

655
00:40:38,160 --> 00:40:39,309
‫إنه تقريباً منتصف الليل.

656
00:40:39,480 --> 00:40:40,629
‫لم يضعني أحد في السرير.

657
00:40:41,160 --> 00:40:42,275
‫نظفت أسناني.

658
00:40:42,440 --> 00:40:43,480
‫هل تلوت صلواتك؟

659
00:40:43,600 --> 00:40:44,640
‫هل أنهيت كتاباتك؟

660
00:40:45,600 --> 00:40:46,953
‫إذهب إلى السرير.

661
00:41:11,760 --> 00:41:13,478
‫كتبتُ قصيدة الآن.

662
00:41:13,960 --> 00:41:15,359
‫هل سأحبها؟

663
00:41:15,520 --> 00:41:18,751
‫أتمنى ذلك.
‫فيها العديد من القوافي.

664
00:41:18,920 --> 00:41:20,956
‫هل هي عن ما يأكل (تيجر)؟

665
00:41:22,040 --> 00:41:23,996
‫لماذا ستكون عن هذا؟

666
00:41:24,360 --> 00:41:27,158
‫فقط يبدو أنه موضوع ممتع.

667
00:41:27,320 --> 00:41:28,320
‫لا.

668
00:41:29,160 --> 00:41:31,390
‫إنها عن صبيّ يحاول
‫أن يعتني بأمه

669
00:41:31,480 --> 00:41:33,311
‫وهو لا يزال في الثالثة من عمره.

670
00:41:33,480 --> 00:41:35,038
‫ثلاثة عمراً صغير جداً.

671
00:41:35,200 --> 00:41:37,350
‫ولكنها تتماشى مع
‫العديد من القوافي.

672
00:41:37,520 --> 00:41:39,670
‫لماذا هي تحتاج إلى العناية؟

673
00:41:40,800 --> 00:41:43,360
‫تذهب إلى البلدة دون إخبار أحد.

674
00:41:46,680 --> 00:41:49,353
‫تذهب إلى البلدة دون إخبار أحد.

675
00:41:50,000 --> 00:41:52,673
‫تذهب إلى البلدة بفستان ذهبيّ...

676
00:41:52,840 --> 00:41:55,035
‫ولا أحد يمكنه إكتشاف...
‫إلى أين ذهبت.

677
00:41:55,240 --> 00:41:56,832
‫أبداً؟

678
00:41:57,240 --> 00:41:58,878
‫الملك (جون)
‫يضع ملاحظة

679
00:41:59,000 --> 00:42:00,672
‫يعرض مكافأة لمن يستطيع إيجادها.

680
00:42:00,840 --> 00:42:02,512
‫كم تعتقد كان مقدار المكافأة؟

681
00:42:02,680 --> 00:42:06,832
‫يجب أن يكون الكثير من المال،
‫أعتقد. "40" شلن.

682
00:42:07,160 --> 00:42:09,037
‫أربعون شلن؟

683
00:42:11,640 --> 00:42:13,376
‫هذه كلمة صعب
‫لنجد لها قافية، أليس كذلك؟

684
00:42:13,400 --> 00:42:14,469
‫شلن؟

685
00:42:15,720 --> 00:42:16,720
‫حشو

686
00:42:16,880 --> 00:42:18,552
‫ماذا عن الجنيهات؟
‫الجنيهات؟

687
00:42:18,760 --> 00:42:19,988
‫الجنيهات.

688
00:42:20,160 --> 00:42:21,160
‫والمهرجين.

689
00:42:21,320 --> 00:42:23,197
‫إذاً يوجد مهرجين أيضاً الآن.

690
00:42:25,400 --> 00:42:26,913
‫لماذا الملك (جون)؟

691
00:42:27,040 --> 00:42:28,996
‫لماذا ليس الملك (ريتشارد)؟
‫"قلب الأسد".

692
00:42:29,160 --> 00:42:30,388
‫هو شخص سيء جداً.

693
00:42:30,560 --> 00:42:32,516
‫دائماً في الخارج يقوم
‫بالحملات الصليبية، يضرب الناس،

694
00:42:32,600 --> 00:42:34,192
‫يجد نفسه يأسر الناس...

695
00:42:34,400 --> 00:42:36,709
‫وجعل عامة الناس دفع
‫جزية ليتم تحريرهم.

696
00:42:36,880 --> 00:42:39,075
‫بالإضافة،
‫لقد كان فرنسياً تقريباً.

697
00:42:39,240 --> 00:42:40,593
‫الملك (جون) بقي في المنزل.

698
00:42:42,880 --> 00:42:44,438
‫هو أيضاً كان يستحم كل سنة.

699
00:42:44,560 --> 00:42:45,754
‫هذا مذهل.

700
00:42:47,080 --> 00:42:48,080
‫ضربة جيدة.

701
00:42:52,240 --> 00:42:53,240
‫الركب محنية.

702
00:42:55,440 --> 00:42:57,908
‫(روبن هود) كان في جانب الملك (ريتشارد).

703
00:42:58,040 --> 00:42:59,598
‫و (روبن هود) كان شخصاً جيداً.

704
00:43:01,080 --> 00:43:02,672
‫(روبن هود) كان جيداً

705
00:43:02,760 --> 00:43:05,274
‫ولكنه كان ضعيفاً في
‫الحكم على الشخصيات.

706
00:43:06,560 --> 00:43:08,198
‫أنا (روبن هود).

707
00:43:08,360 --> 00:43:10,476
‫(روبن هود) ضارب الكرة
‫الرائع يستعد لمواجهة

708
00:43:10,600 --> 00:43:12,256
‫هذه الكرة من لاعب البولنغ
‫الشيطان (جون) الصغير.

709
00:43:12,280 --> 00:43:13,429
‫هل أنت جاهز؟

710
00:43:14,040 --> 00:43:15,951
‫أربعة فوراً، أنا أعتقد.
‫إنه رحل.

711
00:43:24,080 --> 00:43:25,752
‫كيف هي هذه كسلاح؟

712
00:43:26,400 --> 00:43:27,719
‫لنكتشف ذلك.

713
00:43:28,280 --> 00:43:29,280
‫إحذر!

714
00:43:29,440 --> 00:43:31,954
‫إحذر.

715
00:43:32,720 --> 00:43:33,720
‫أنا أفوز.

716
00:43:33,920 --> 00:43:35,560
‫لا أعتقد هذا.
‫إختبار للقوة. هيا بنا.

717
00:43:41,960 --> 00:43:42,960
‫هذا ساخن للغاية!

718
00:43:43,080 --> 00:43:44,296
‫كنت أعرف أنك ستقول هذا.

719
00:43:44,320 --> 00:43:45,753
‫ضع هذه.

720
00:43:45,920 --> 00:43:48,150
‫ها نحن ذا.
‫ماذا عن بعض الثلج؟

721
00:43:48,280 --> 00:43:49,280
‫قطعة واحدة أم اثنتان؟

722
00:43:49,400 --> 00:43:50,435
‫ثلاثة.

723
00:43:51,640 --> 00:43:52,640
‫إثنتان...

724
00:43:52,800 --> 00:43:54,995
‫يا إلهي، هل يمكنك سماعي؟

725
00:43:55,160 --> 00:43:57,037
‫لماذا جعلت ماء
‫الحمام ساخن للغاية؟

726
00:43:57,120 --> 00:43:58,314
‫لقد تم سلقي و أنا حيّ تقريباً.

727
00:43:58,480 --> 00:44:00,436
‫و هل يمكنك أن تحفظ (نو) خصيصاً؟

728
00:44:00,600 --> 00:44:01,953
‫وتعيدها إليّ.

729
00:44:06,600 --> 00:44:08,113
‫أيهما تريد؟

730
00:44:08,280 --> 00:44:09,918
‫هذه.

731
00:44:12,000 --> 00:44:13,991
‫- جاهز؟
‫- أجل، من نفس الطول، من فضلك.

732
00:44:14,160 --> 00:44:15,160
‫إنطلق!

733
00:44:16,160 --> 00:44:17,160
‫خاصتي تفوز.

734
00:44:18,360 --> 00:44:19,759
‫لا، خاصتي.
‫هيا بنا.

735
00:44:23,960 --> 00:44:24,960
‫أنا! لقد فزت!

736
00:44:26,200 --> 00:44:27,633
‫مرة أخرى؟
‫أجل!

737
00:44:28,480 --> 00:44:29,879
‫هذه، من فضلك.

738
00:44:30,640 --> 00:44:31,640
‫إنطلق!

739
00:44:37,480 --> 00:44:38,959
‫السيد (بيلي).

740
00:44:39,800 --> 00:44:41,995
‫الإوز ليس حقاً حيواناً بريّاً.

741
00:44:42,200 --> 00:44:43,394
‫بالطبع هو كذلك.

742
00:44:43,560 --> 00:44:45,516
‫هو يمكنه أن يكسر ذراعك.

743
00:44:45,680 --> 00:44:46,749
‫إذاً ما هو اسمه؟

744
00:44:46,840 --> 00:44:48,512
‫هو ليس لديه إسم.
‫هو حيوان بريّ.

745
00:44:48,680 --> 00:44:50,830
‫ولكنّي أريد مناداته ليأتي.

746
00:44:51,200 --> 00:44:52,713
‫إذاً يجب أن تناديه (بو).

747
00:44:53,160 --> 00:44:54,513
‫حتى إذا تجاهلك.

748
00:44:54,640 --> 00:44:57,313
‫يمكنك أن تتظاهر
‫أنك كنت تقول (بو) فقط.

749
00:44:58,080 --> 00:44:59,080
‫(بو)!

750
00:45:04,240 --> 00:45:05,760
‫من هو المفضل لديك؟

751
00:45:05,880 --> 00:45:07,916
‫يجب أن أختار الصغير.

752
00:45:08,080 --> 00:45:10,355
‫(بيجليت).
‫يجب أن أختار (بيجليت).

753
00:45:24,560 --> 00:45:25,595
‫ماذا لديك؟

754
00:45:25,760 --> 00:45:27,034
‫ضفدع.

755
00:45:27,520 --> 00:45:29,670
‫بحذر
‫إنه ليس سام.

756
00:45:30,280 --> 00:45:32,555
‫إنه صغير، أليس كذلك؟

757
00:45:50,120 --> 00:45:52,111
‫لنكون صيادين في الثلج.

758
00:45:52,440 --> 00:45:54,237
‫فكرة ممتازة.

759
00:46:05,440 --> 00:46:08,477
‫هيا بنا! لا تتجمد و لا تضيع.

760
00:46:08,640 --> 00:46:09,755
‫أنا سأساعدك.

761
00:46:15,280 --> 00:46:16,280
‫إنه جميل.

762
00:46:16,440 --> 00:46:17,759
‫رائع.

763
00:46:17,960 --> 00:46:19,480
‫إنتبه.

764
00:46:21,960 --> 00:46:23,154
‫أنظر هنا!

765
00:46:25,120 --> 00:46:27,680
‫مهما كان الذي صنع
‫هذا فهو شيء ضخم.

766
00:46:27,840 --> 00:46:28,955
‫يجب أن نتّبعه.

767
00:46:29,400 --> 00:46:32,437
‫أنت متأكد؟ أنت متأكد
‫أنه لا يجب علينا الهرب فقط؟

768
00:46:32,640 --> 00:46:33,789
‫أبداً!

769
00:46:34,640 --> 00:46:35,959
‫حسناً إذاً.

770
00:46:37,720 --> 00:46:38,789
‫إنتظر!

771
00:46:40,120 --> 00:46:41,712
‫لا، نحن على ما يرام.

772
00:46:43,080 --> 00:46:44,456
‫إنه ليس جيداً جداً

773
00:46:44,480 --> 00:46:45,515
‫في إخفاء آثاره.

774
00:46:45,600 --> 00:46:46,953
‫ربما لا يحتاج إلى ذلك.

775
00:46:47,280 --> 00:46:50,477
‫ربما هو مخيف أكثر
‫من أي وحش آخر.

776
00:46:52,640 --> 00:46:54,835
‫إذا إستمر الثلج
‫بالسقوط سنفقد الأثر.

777
00:46:56,320 --> 00:46:57,435
‫أنظر.

778
00:47:00,440 --> 00:47:01,759
‫لقد عدنا من مكان ما بدأنا.

779
00:47:03,000 --> 00:47:05,673
‫لقد كنا نتبع أثار أقدامنا
‫نحن، أليس كذلك؟

780
00:47:14,880 --> 00:47:16,199
‫آسف (بلو)،

781
00:47:16,680 --> 00:47:17,829
‫آسف.

782
00:47:18,840 --> 00:47:22,196
‫أعتقد أنه قد حان الوقت
‫للصيف، أليس كذلك؟

783
00:47:41,400 --> 00:47:43,600
‫أعتقد أن البوم يعيش
‫هناك بالأعلى، تعلم.

784
00:47:44,040 --> 00:47:45,189
‫هل يفعل؟

785
00:47:46,040 --> 00:47:49,396
‫إذا بحثت يوماً بحذر شديد
‫يمكنك رؤية بابه الأمامي.

786
00:48:07,760 --> 00:48:09,159
‫هيا بنا، إذاً.

787
00:48:09,560 --> 00:48:10,834
‫إلى أين؟

788
00:48:11,560 --> 00:48:12,600
‫المنزل،
‫يجب أن أظن.

789
00:48:18,760 --> 00:48:20,079
‫- (ارنست)؟
‫- (ملني)؟

790
00:48:20,160 --> 00:48:21,752
‫أعتقد أنه لدي شيء لأجلنا.

791
00:48:28,080 --> 00:48:29,399
‫(تيجر) في القفص؟

792
00:48:29,560 --> 00:48:31,118
‫هو لا ينتمي حقاً إلى هنا

793
00:48:31,240 --> 00:48:33,071
‫و لا يوجد شخص مثله...

794
00:48:33,240 --> 00:48:34,992
‫لذا فهو يضطرب ويصبح مخيفاً قليلاً.

795
00:48:35,880 --> 00:48:37,757
‫مع ذلك، القفص هو شيء قاس.

796
00:48:37,920 --> 00:48:40,115
‫قفص رائع مع ذلك، صحيح؟

797
00:48:40,360 --> 00:48:41,713
‫(بيلي) صنعه.

798
00:48:42,080 --> 00:48:43,672
‫(بلو) يعلمني العمل بالخشب.

799
00:48:43,920 --> 00:48:45,148
‫هو الأفضل في ذلك.

800
00:48:45,240 --> 00:48:47,310
‫يجب أن يعمل بالخشب بدلاً من الكتب.

801
00:48:47,560 --> 00:48:49,278
‫أنت!

802
00:48:53,080 --> 00:48:56,277
‫ها هو ذا. هناك!
‫هناك حيث يعيش البوم.

803
00:48:56,920 --> 00:48:58,797
‫كيف ستوصله إلى الأعلى؟

804
00:48:58,880 --> 00:49:00,871
‫لا أعلم.
‫بسيط.

805
00:49:02,560 --> 00:49:03,754
‫أنفخ هذه.

806
00:49:04,000 --> 00:49:05,194
‫وعندما نحصل على العدد الكافي.

807
00:49:05,280 --> 00:49:07,111
‫ستطفو إلى الأعلى
‫إلى جذع الشجرة.

808
00:49:29,640 --> 00:49:32,359
‫واحد، اثنان، ثلاثة!

809
00:49:35,360 --> 00:49:38,158
‫أعتقد أننا نحتاج إلى
‫المزيد من أنفاس الطفو.

810
00:49:38,320 --> 00:49:41,471
‫أنفاس الطفو. (ميلني)،
‫ماذا ستفعل بشأن هذا؟

811
00:49:41,680 --> 00:49:44,592
‫ربما لو نظفنا أسناننا
‫بدقة أكثر. صحيح؟

812
00:50:03,080 --> 00:50:04,080
‫أجل!

813
00:50:13,720 --> 00:50:14,720
‫هل هذا حقاً...

814
00:50:31,760 --> 00:50:32,954
‫هل هو بالبيت؟

815
00:50:33,200 --> 00:50:34,428
‫هذا هو الفردوس.

816
00:50:35,840 --> 00:50:36,875
‫البوم؟ هل أنت بالبيت؟

817
00:50:37,040 --> 00:50:39,031
‫فقط إلتقط كل ما تستطيع.

818
00:50:39,720 --> 00:50:41,039
‫سنختار لاحقاً.

819
00:50:41,200 --> 00:50:42,800
‫هل يمكنني الدخول لشرب الشاي؟

820
00:50:46,760 --> 00:50:48,079
‫أقوم ببعض التظليل فقط.

821
00:50:48,320 --> 00:50:50,595
‫أرأيت هذا أفضل مع إضاءه.

822
00:50:50,840 --> 00:50:52,751
‫ما إسم هذا الشكل؟

823
00:50:52,920 --> 00:50:54,273
‫خنزير صغير.
‫خنزير صغير؟

824
00:50:56,000 --> 00:50:58,560
‫والآن كما ترى،
‫إنه يبدو كئيباً قليلاً هنا.

825
00:50:59,440 --> 00:51:00,919
‫هذه تبدو مخيفة.

826
00:51:01,760 --> 00:51:04,752
‫في الحقيقة، ليس المقصود أن يكون كذلك.
‫إنه أنت و الدب (ويني).

827
00:51:04,920 --> 00:51:06,194
‫ولكن هذا ليس الدب (ويني)،

828
00:51:06,280 --> 00:51:08,953
‫هذا (ويني)، إختصار "لويني بيغ".

829
00:51:09,120 --> 00:51:10,394
‫لم أره إلا في حديقة الحيوانات فقط.

830
00:51:12,400 --> 00:51:14,038
‫نعم، نقطة جيدة.

831
00:51:14,440 --> 00:51:15,793
‫نقطة جيدة.

832
00:51:21,240 --> 00:51:23,037
‫الكائنات في القصة عبارة عن دمى.

833
00:51:23,120 --> 00:51:24,599
‫هم دمى ولكن الغابات حقيقية.

834
00:51:24,760 --> 00:51:25,829
‫والمقاسُ خاطئ.

835
00:51:25,920 --> 00:51:28,229
‫الدب يجب أن يكون مقاسه
‫كمقاس أخِ صغير.

836
00:51:28,400 --> 00:51:29,594
‫هناك.

837
00:51:29,880 --> 00:51:31,074
‫نعم، إنه هو.

838
00:51:31,240 --> 00:51:32,593
‫(بلو)، هل نحن نكتب كتاباً؟

839
00:51:32,680 --> 00:51:34,238
‫لقد ظننت أننا نحظى ببعض المرح.

840
00:51:34,440 --> 00:51:36,795
‫نحن نكتب كتاباً ونحظى
‫بوقت ممتع أيضاً.

841
00:51:36,960 --> 00:51:38,951
‫لم أكن أعلم أنك تستطيع أن
‫تفعل الإثنين معاً بنفس الوقت.

842
00:51:39,240 --> 00:51:40,320
‫أنت لا تبدو كذلك بالعادة.

843
00:51:40,440 --> 00:51:41,960
‫أنت تستمتع بينما تكتب.

844
00:51:54,840 --> 00:51:56,956
‫هذا ليس دورك، (تيجر).

845
00:52:00,920 --> 00:52:02,478
‫هذا أكثر من كونه قصائد.

846
00:52:02,560 --> 00:52:05,313
‫إنه عالم صغير.

847
00:52:06,120 --> 00:52:08,429
‫مثلما قلت أنت،
‫جنة المائة فدان.

848
00:52:10,680 --> 00:52:13,148
‫كن هادئاُ جداُ.

849
00:52:13,320 --> 00:52:14,673
‫"صلاة المساء".

850
00:52:16,240 --> 00:52:18,037
‫هذه من أجل (دافني).

851
00:52:29,480 --> 00:52:30,833
‫أنظر، (بلو). دخان!

852
00:52:31,120 --> 00:52:32,439
‫دخلاء!

853
00:52:33,320 --> 00:52:35,038
‫إلى الأسلحة، أيها السادة!

854
00:52:35,200 --> 00:52:38,795
‫إنهم ليسوا دخلاء. إنها (نو)!
‫أنا متأكد أنها هي.

855
00:52:38,960 --> 00:52:41,269
‫- قد لا تكون هي.
‫- (بيلي مون).

856
00:52:43,520 --> 00:52:44,714
‫مرحباً!

857
00:52:44,880 --> 00:52:47,314
‫أوه، سيدة (ميلني).

858
00:52:47,440 --> 00:52:49,715
‫لقد إشتقت لكِ كثيراً.

859
00:52:50,000 --> 00:52:52,992
‫الحياة في الريف محدودة.

860
00:52:53,160 --> 00:52:55,674
‫نعم، لقد لاحظتُ ذلك.

861
00:52:55,840 --> 00:52:58,593
‫لهذا السبب أحضرت بعض 
‫الأصدقاء من المدينة للبقاء هنا.

862
00:52:58,840 --> 00:53:01,149
‫هل رأيت صغيري 
‫(جيمي) في الأرجاء؟

863
00:53:01,360 --> 00:53:03,874
‫(جوي)! صغار الكانغرو
‫يدعون ب (جوي).

864
00:53:04,120 --> 00:53:06,839
‫ليس هذا.
‫إسمه (رو).

865
00:53:07,000 --> 00:53:09,719
‫أدعىَ (كانغا) 
‫وهذا (رو).

866
00:53:10,840 --> 00:53:12,034
‫أين المربية؟

867
00:53:13,320 --> 00:53:14,376
‫لا أفهم ما تقصده.

868
00:53:14,400 --> 00:53:16,914
‫لقد كنتما أنتما
‫الإثنين طوال الوقت.

869
00:53:18,000 --> 00:53:19,513
‫يا للسخافة.

870
00:53:20,160 --> 00:53:22,037
‫هل علينا أن نعلم أين كنتِ؟

871
00:53:23,200 --> 00:53:24,315
‫حمداً للسماء لا.

872
00:53:24,400 --> 00:53:25,753
‫أعني ما الهدف من ذلك؟

873
00:53:27,040 --> 00:53:30,555
‫الأمر الجيد الآن هو أنني عدتُ.

874
00:53:30,680 --> 00:53:32,750
‫ألا تعتقد ذلك؟

875
00:53:33,040 --> 00:53:35,554
‫في الحقيقة، نعم.

876
00:53:43,000 --> 00:53:44,399
‫أترى؟

877
00:53:44,560 --> 00:53:47,028
‫نعم أظن إنني أرى.

878
00:53:49,520 --> 00:53:51,556
‫لقد أرسلتُ لك 
‫القصيدة التي كتبتها.

879
00:53:52,520 --> 00:53:53,635
‫عن صبيٍ.

880
00:53:53,720 --> 00:53:55,836
‫نعم، لقد قرأتها
‫كانت قصيدة رائعة.

881
00:53:56,360 --> 00:53:57,918
‫فقط قليلاً من المرح.

882
00:53:58,880 --> 00:54:00,632
‫أنا أرسلته لك لكي تُنشر.

883
00:54:01,080 --> 00:54:02,080
‫ماذا؟

884
00:54:04,240 --> 00:54:05,593
‫في الحقيقة، لقد جعلتني أشعر بالسعادة.

885
00:54:05,800 --> 00:54:07,631
‫ستجعل الكثير من الناس سعداء.

886
00:54:07,800 --> 00:54:09,199
‫نُشٍرت من قٍبل من؟

887
00:54:11,080 --> 00:54:12,911
‫(فانيتي فير).

888
00:54:13,600 --> 00:54:15,113
‫لقد كانوا سعداء جداً بها.

889
00:54:15,240 --> 00:54:16,593
‫أليست مميزة؟

890
00:54:18,040 --> 00:54:19,040
‫حسناً.

891
00:54:20,960 --> 00:54:22,029
‫إنها حقاً مميزة.

892
00:54:22,560 --> 00:54:24,152
‫إنها أكثر المواضيع بيعاً.

893
00:54:24,280 --> 00:54:26,271
‫لبعض الأعمار، على ما يبدو.

894
00:54:26,440 --> 00:54:29,318
‫الناس تشتري العديد من النسخ
‫ليهدوها إلى أصدقائهم.

895
00:54:30,440 --> 00:54:32,635
‫لربما يجب عليّ أن اسأل (إيرنيست).

896
00:54:34,720 --> 00:54:37,439
‫أنا و (إيرنيست) وضعنا
‫الدب الخاص بك في كتاب.

897
00:54:37,640 --> 00:54:39,073
‫سيعجبهُ ذلك.

898
00:54:39,440 --> 00:54:42,159
‫سنضعك أنتَ أيضاً، ما رأيك؟.

899
00:54:42,320 --> 00:54:44,470
‫لست متأكداً، إن كنتُ في كتاب.

900
00:54:44,600 --> 00:54:46,477
‫الناس قد تعتقد أنني غير حقيقي.

901
00:54:46,560 --> 00:54:47,736
‫إذاً ستكون مفاجئة.

902
00:54:47,760 --> 00:54:48,936
‫عندما يكتشفون أنك حقيقيُ.

903
00:54:48,960 --> 00:54:51,793
‫و عندما يكتشفوا 
‫أن (ويني) حقيقي؟

904
00:54:51,960 --> 00:54:53,439
‫لا يمكننا أن ندعوه 
‫(ويني) في الكتاب.

905
00:54:53,600 --> 00:54:55,158
‫لأن (ويني) إسمٌ فتاة.

906
00:54:55,320 --> 00:54:56,833
‫لا، إنه إسم للدب.

907
00:54:56,960 --> 00:54:59,952
‫إنه مختلف عن الدبب
‫كما قال (نو).

908
00:55:00,120 --> 00:55:01,758
‫يعجبني الإسم مع "ال".

909
00:55:01,920 --> 00:55:03,069
‫(وليام) الفاتح.

910
00:55:03,160 --> 00:55:05,469
‫(ريتشارد) قلبُ الأسد،
‫و(جوانا ) المجنونة.

911
00:55:05,640 --> 00:55:06,755
‫لقد صنعتها.

912
00:55:06,920 --> 00:55:09,957
‫لم أقم بذلك. 
‫بل ملكة " أسبانيا"

913
00:55:10,160 --> 00:55:11,160
‫الدب (ويني).

914
00:55:11,320 --> 00:55:13,276
‫الجميع يعلم بأنه دبُ بالفعل.

915
00:55:13,440 --> 00:55:15,670
‫لم يكن يدعى الملك (ريتشارد)، أليس كذلك؟

916
00:55:15,800 --> 00:55:17,153
‫أو (بيلي) القمر.

917
00:55:17,320 --> 00:55:18,594
‫ولكنك لست القمر.

918
00:55:18,760 --> 00:55:19,909
‫(كريستوفور ذا روبن).

919
00:55:20,120 --> 00:55:21,120
‫لست (روبن) أيضاً.

920
00:55:21,200 --> 00:55:22,520
‫بماذا ستدعوني في الكتاب؟

921
00:55:23,000 --> 00:55:25,275
‫لن ندعوك (بيلي مون)
‫لأننا بالفعل ندعوك بذلك.

922
00:55:25,360 --> 00:55:26,429
‫سيكون معقداً.

923
00:55:26,520 --> 00:55:28,511
‫ولكن إن كنت حقاً في الكتاب.

924
00:55:30,280 --> 00:55:31,838
‫حسناً، (كريستوفر روبن).

925
00:55:32,000 --> 00:55:33,638
‫لأنه اسمك الحقيقي...

926
00:55:33,720 --> 00:55:35,790
‫ولكنه ليس أنتَ حقاً.

927
00:56:02,200 --> 00:56:03,200
‫هل أنتَ بخير،
‫أيها الرجل العجوز؟

928
00:56:03,400 --> 00:56:05,356
‫هذه الحقول في فرنسا...

929
00:56:07,040 --> 00:56:09,190
‫ستبدو كما هي الآن، أليس كذلك؟

930
00:56:09,760 --> 00:56:11,716
‫مع أنه لم يحدث أبداً.

931
00:56:13,320 --> 00:56:14,360
‫(بلو)...

932
00:56:15,040 --> 00:56:17,554
‫كم سيكون عمرك عندما أكبر؟

933
00:56:18,040 --> 00:56:19,234
‫أعتقد سيكون عمرك 100 عام.

934
00:56:23,080 --> 00:56:25,878
‫هناكَ صدى!
‫تعال و أسمع.

935
00:56:28,280 --> 00:56:29,280
‫مرحباً!

936
00:56:30,880 --> 00:56:31,880
‫مرحباً!

937
00:56:34,040 --> 00:56:35,439
‫أدعى (بلو)!

938
00:56:36,920 --> 00:56:38,069
‫من أنتَ؟

939
00:56:38,920 --> 00:56:40,558
‫أنا (بيلي مون).

940
00:56:41,400 --> 00:56:43,152
‫سأعودُ قريباً!

941
00:57:00,240 --> 00:57:01,355
‫(إيرنيست).

942
00:57:02,240 --> 00:57:03,240
‫أنظر...

943
00:57:28,840 --> 00:57:30,159
‫هل يحتاج إلى قبعة؟

944
00:57:30,320 --> 00:57:31,435
‫بالطبع لا.

945
00:57:31,560 --> 00:57:33,437
‫(ويني) هو كائن يظهر
‫في وقت النوم.

946
00:57:33,600 --> 00:57:35,591
‫إنه إما أن يظهر أو يختفي.

947
00:57:35,760 --> 00:57:37,432
‫إنه بهيئة دب.

948
00:57:37,800 --> 00:57:40,633
‫(ويني ذا بو).

949
00:57:41,440 --> 00:57:42,440
‫هذا بالأحرى...

950
00:57:42,640 --> 00:57:43,959
‫- صعب تفسيره؟
‫- نعم.

951
00:57:44,120 --> 00:57:46,793
‫مما يجعله شيئاً جيداُ، أليس كذلك؟

952
00:57:48,000 --> 00:57:49,115
‫نعم.

953
00:57:49,280 --> 00:57:50,633
‫(ويني دا بو).

954
00:57:53,840 --> 00:57:55,910
‫إنها هنا! إنها هنا! إنها هنا!

955
00:57:56,000 --> 00:57:58,036
‫حمداً لله، من هي؟
‫الملكة (ميري)؟

956
00:57:58,320 --> 00:58:00,117
‫لم يمر إلا أسبوعين فقط

957
00:58:00,720 --> 00:58:01,789
‫(نو)!

958
00:58:04,320 --> 00:58:05,320
‫هل إشتقت لي؟

959
00:58:05,400 --> 00:58:07,776
‫- نعم
‫- أعتذر، لقد كان أطول مما قلته

960
00:58:07,800 --> 00:58:09,711
‫لقد وضعنا باباً في الشجرة
‫باستخدام البلالين.

961
00:58:09,840 --> 00:58:12,040
‫أعتذر عن سماع عما حدث مع أمك.

962
00:58:13,840 --> 00:58:17,037
‫شكراً، سيدي. لقد إنتقلت
‫أمي إلى مكانٍ أفضل.

963
00:58:17,560 --> 00:58:19,278
‫لقد رأيتُ قصيدة "صلاة المساء"

964
00:58:19,760 --> 00:58:20,875
‫بخصوص صلاتهِ

965
00:58:21,160 --> 00:58:23,230
‫معلقة على جدار 
‫غرفة إحدى أصدقائهِ

966
00:58:23,400 --> 00:58:25,914
‫لقد قاموا بتمزيقها من
‫المجلة ووضعوا لها إطاراً

967
00:58:26,080 --> 00:58:27,696
‫مؤخراً، العديد من
‫الناس تقوم بذلك.

968
00:58:27,720 --> 00:58:29,312
‫حسناً، هذه لا زالت البداية.

969
00:58:29,440 --> 00:58:32,193
‫لقد كان شديد الإنشغال.

970
00:58:45,880 --> 00:58:47,552
‫وساعد الآخرين.

971
00:58:47,840 --> 00:58:48,955
‫بواسطة معطفه الواقِ من الماء.

972
00:58:50,960 --> 00:58:52,439
‫- من هذا؟
‫- (تيجر)!

973
00:58:58,400 --> 00:59:00,320
‫شكراُ لكَ، سيد (ميلني).

974
00:59:04,440 --> 00:59:07,352
‫أنا أقول! بأنكَ سيء
‫في تسلق الأشجار

975
00:59:07,800 --> 00:59:09,199
‫من أنت؟

976
00:59:09,360 --> 00:59:11,351
‫إبقى كما أنتَ.
‫جميل.

977
00:59:11,440 --> 00:59:12,953
‫مثل روح الغابة.

978
00:59:13,040 --> 00:59:14,040
‫المعذرة!

979
00:59:14,920 --> 00:59:17,798
‫أدعى (براون)، (ماري براون)،
‫"صحيفة ذي تايمز"

980
00:59:17,960 --> 00:59:21,714
‫حمداً للسماء، لابد من أنكِ المربية.
‫التي في "صلاة المساء"

981
00:59:21,880 --> 00:59:23,360
‫المربية ذات الثوب الأزرق

982
00:59:23,440 --> 00:59:24,440
‫التي باركها الله!

983
00:59:25,760 --> 00:59:27,557
‫أعتقد قريباً لن أكون
‫كذلك، إذا لم تمانعي.

984
00:59:27,720 --> 00:59:29,392
‫(بيلي)، إنزل.

985
00:59:29,480 --> 00:59:30,993
‫إذا كنتِ ترغبين بالتحدث
‫إلى السيد، (ميلني)

986
00:59:31,080 --> 00:59:33,376
‫أرجو أن تتصلي في المرة
‫القادمة وتحجزي موعداً.

987
00:59:33,400 --> 00:59:35,709
‫ولكنني لا أرغب بالتحدث
‫إلى السيد (ميلني).

988
00:59:35,840 --> 00:59:37,751
‫أريد التحدث إلى (كريستوفر روبن).

989
00:59:38,120 --> 00:59:40,475
‫أخشى أن ذلك غير ممكنٍ اليوم.

990
00:59:41,880 --> 00:59:43,560
‫- (بيلي)، لنذهب.
‫- لماذا تناديهِ (بيلي)؟

991
00:59:44,120 --> 00:59:45,269
‫إسمي الحقيقي هو (ميلني).

992
00:59:45,480 --> 00:59:47,675
‫ولكن عندما كنتَ صغيراً، ظهر قمر.

993
00:59:47,920 --> 00:59:50,434
‫أنا جيد في تسلق 
‫الأشجار، إذا لاحظتي ذلك؟

994
00:59:50,520 --> 00:59:51,520
‫نعم لاحظت.

995
00:59:51,920 --> 00:59:55,469
‫لاحظت أيضاً أن هناك 
‫كرتون مربوط بساقيك.

996
00:59:55,640 --> 00:59:56,640
‫من أجل التنانين.

997
00:59:56,920 --> 00:59:58,558
‫ألا أتعلم أين أجد بعضاً منهم؟

998
00:59:58,640 --> 01:00:00,040
‫ذلك التنين الورقي المقوى؟

999
01:00:00,120 --> 01:00:02,256
‫- هذا يكفي، يا عزيزي
‫- إنه أمر مزعج عندما تقوم التنانين

1000
01:00:02,280 --> 01:00:03,920
‫- بإحراق جواربي.
‫- أتمنى لكِ يوماً جميلاً

1001
01:00:06,120 --> 01:00:07,439
‫- هل حصلت عليها؟
‫- آسف.

1002
01:00:07,520 --> 01:00:08,520
‫من "التايمز"؟

1003
01:00:09,160 --> 01:00:11,469
‫حسناً، ذلك جيداً، أليس جيداً؟

1004
01:00:11,560 --> 01:00:12,560
‫لا، سيدتي.

1005
01:00:12,800 --> 01:00:15,075
‫لا أستطيع أن أوافقك الرأي.
‫الطفل سعيد جداً هنا

1006
01:00:18,800 --> 01:00:19,949
‫أعتذر، سيدتي.

1007
01:00:20,360 --> 01:00:21,588
‫أعتذر، سيدي.

1008
01:00:23,120 --> 01:00:25,839
‫أجل، "ذا تايمز"
‫جيدة جداً

1009
01:00:32,120 --> 01:00:33,155
‫مرحباً؟

1010
01:00:36,520 --> 01:00:39,353
‫الأخبار الليلية تريد أن تضع
‫(ويني) في الصفحة الرئيسية.

1011
01:00:39,680 --> 01:00:41,238
‫- نعم، سيكون ذلك جيد.
‫- هل أنت متأكد؟

1012
01:00:41,400 --> 01:00:42,400
‫نعم، أعتقد ذلك.

1013
01:00:42,560 --> 01:00:44,198
‫هذا رائع، شكراً جزيلاً.

1014
01:00:48,040 --> 01:00:49,280
‫هذا ليس لك، سيدي.

1015
01:00:49,800 --> 01:00:51,376
‫إنهم ملكُ للسيد (كريستوفر).

1016
01:00:51,400 --> 01:00:52,400
‫أرى ذلك.

1017
01:00:53,520 --> 01:00:57,195
‫أتسائل يا سيدي،
‫في المستقبل....

1018
01:00:57,360 --> 01:00:59,828
‫إذا لم تستطع أن...
‫تأتي إلى المكتب وتأخذهم؟

1019
01:01:00,000 --> 01:01:02,719
‫و كان هناك الكثير، سيكون
‫صعب عليّ الحفاظ على توازني.

1020
01:01:04,480 --> 01:01:06,357
‫- بالطبع.
‫- أوه، شكراً لكَ، سيدي.

1021
01:01:08,000 --> 01:01:09,672
‫من أجل (كريستوفر روبن).

1022
01:01:09,840 --> 01:01:11,592
‫ولكنني لست (كريستوفر روبن).

1023
01:01:11,680 --> 01:01:12,999
‫إذاً من أجل الحيوانات.

1024
01:01:13,160 --> 01:01:14,718
‫ولكنهم لا يتناولون الشوكولا.

1025
01:01:14,800 --> 01:01:16,756
‫أنا و (نو) أيضاً.

1026
01:01:16,880 --> 01:01:18,711
‫من (نو)؟
‫إنها المربية.

1027
01:01:18,920 --> 01:01:19,989
‫المربية حقيقية أيضاً؟

1028
01:01:20,440 --> 01:01:21,634
‫بالطبع هي كذلك.

1029
01:01:21,880 --> 01:01:24,678
‫لقد حاولت بقدر الإمكان أن
‫أحتفظ بالقليل من أجلك.

1030
01:01:24,840 --> 01:01:27,718
‫لقد إحتفظت بثلاث. وهذا جيد.

1031
01:01:27,880 --> 01:01:30,348
‫لماذا الكل معجبُ ب(ويني)
‫إلى هذه الدرجة؟

1032
01:01:30,520 --> 01:01:31,635
‫إنه الدب الخاص بي.

1033
01:01:31,720 --> 01:01:34,029
‫لماذا لا يحصلون على 
‫دبُ خاصُ بهم؟

1034
01:01:35,040 --> 01:01:36,040
‫حسناً...

1035
01:01:36,880 --> 01:01:39,440
‫بعد الحرب كان هناك
‫الكثير من الحزن...

1036
01:01:39,600 --> 01:01:41,113
‫من الصعب أن يتذكر أحد...

1037
01:01:41,200 --> 01:01:42,679
‫كيف كانت شكل السعادة؟

1038
01:01:42,880 --> 01:01:44,472
‫وبعد ذلك أتى (ويني).

1039
01:01:44,560 --> 01:01:46,232
‫و كان عبارة عن نقطة تحول.

1040
01:01:46,400 --> 01:01:48,436
‫بمجرد أن تقوم بتشغيله،
‫السعادة تخرج منه.

1041
01:01:48,720 --> 01:01:51,757
‫ولكنني لست (كريستوفر روبن)،
‫بجدية أنا (بيلي مون).

1042
01:01:51,920 --> 01:01:53,035
‫هذا صحيح.

1043
01:01:53,200 --> 01:01:55,873
‫وليس عليكِ أن تتشاركيني مع الجميع.

1044
01:01:56,040 --> 01:01:57,040
‫إلا أمي.

1045
01:01:57,160 --> 01:01:59,037
‫نعم، ولكن هذا قليل..

1046
01:02:02,040 --> 01:02:03,917
‫هيا، (كريستوفر روبن).

1047
01:02:09,240 --> 01:02:11,595
‫أعطهِ عناقاً، فهو والدك بعد كل شيء.

1048
01:02:13,080 --> 01:02:16,629
‫هيا، سيد (ميلني)
‫القليل من المودة، من فضلك.

1049
01:02:25,920 --> 01:02:28,753
‫بالطيع لن يتخيل بأنه
‫سيجيب عن كل هذا.

1050
01:02:28,920 --> 01:02:31,559
‫إنه يوم جميل في 
‫الخارج أعتقد يمكننا أن...

1051
01:02:31,680 --> 01:02:32,874
‫هل يمكننا الذهاب إلى الغابة؟

1052
01:02:33,160 --> 01:02:35,390
‫لقد حصلت على أكوام من 
‫الكتابه التي عليّ القيام بها.

1053
01:02:35,920 --> 01:02:36,920
‫ربما لاحقاً.

1054
01:02:44,480 --> 01:02:45,680
‫قوم "أش داون"

1055
01:02:46,080 --> 01:02:49,311
‫سأقدم لكم الملكة الأولى (إليزابيث).

1056
01:02:49,640 --> 01:02:52,279
‫الملك الثامن (هنري).

1057
01:02:52,520 --> 01:02:53,953
‫"بوديكا"

1058
01:02:54,600 --> 01:02:55,999
‫اللورد (نيلسون).

1059
01:02:56,640 --> 01:02:59,313
‫والآن، الطفل الصغير و دبه.

1060
01:02:59,480 --> 01:03:03,996
‫التي ستظل دائماً بقلوبنا.

1061
01:03:05,880 --> 01:03:08,952
‫سأقدم لكم بعضاً من
‫الأشخاص المهمين...

1062
01:03:09,120 --> 01:03:12,669
‫الذين زاروا هذه الغابه الرائعة...

1063
01:03:16,840 --> 01:03:18,496
‫يمكنني أن أضمن لك 
‫غرفة شاي "دريكورز"

1064
01:03:18,520 --> 01:03:19,635
‫تحضر لكَ أفضل كعكة الفراولة.

1065
01:03:19,800 --> 01:03:21,936
‫أنا لا أوافق على كعكات
‫الفراولة إلا في حفلات الزفاف.

1066
01:03:21,960 --> 01:03:22,960
‫(نو)، هل كنتُ جيداً؟

1067
01:03:23,120 --> 01:03:24,997
‫كالعادة.

1068
01:03:25,800 --> 01:03:27,836
‫هل يجب علينا جميعاً 
‫الذهاب لشرب الشاي؟

1069
01:03:28,840 --> 01:03:30,478
‫لا، شكراً

1070
01:03:32,240 --> 01:03:33,240
‫(بيلي)!

1071
01:03:33,640 --> 01:03:35,437
‫لقد كان ذلك فظاً.

1072
01:03:36,080 --> 01:03:38,196
‫في يوم من الأيام،
‫أراد صبيٌ أن يكون

1073
01:03:38,280 --> 01:03:40,635
‫(هاكلبري فين) يجدف إلى
‫داخل "المسيسيبي".

1074
01:03:40,800 --> 01:03:43,314
‫الآن، هو يريد أن
‫يكون (كريستوفر روبن).

1075
01:03:43,400 --> 01:03:45,834
‫يلعب في مئة فدان من الخشب.

1076
01:03:46,000 --> 01:03:48,594
‫صبي واحد كان هو 
‫(كريستوفر روبن) الحقيقي.

1077
01:03:48,720 --> 01:03:49,914
‫وها هو ذا.

1078
01:03:50,080 --> 01:03:52,640
‫في غابة "أش داون" في انكلترا.

1079
01:03:52,720 --> 01:03:54,995
‫المكان الأصلي ل (ويني ذا بو).

1080
01:03:55,680 --> 01:03:58,831
‫من المؤكد، كان أسعد شاب في العالم.

1081
01:04:00,000 --> 01:04:01,672
‫وهؤلاء هم والداه.

1082
01:04:01,840 --> 01:04:03,068
‫إنهم هنا في "أمريكا".

1083
01:04:03,160 --> 01:04:04,878
‫للإعلان عن أخر المغامرات...

1084
01:04:04,960 --> 01:04:07,076
‫عن أكثر دبٌ مألوفٌ في العالم.

1085
01:04:07,280 --> 01:04:08,656
‫سيدة، (ميلني)، 
‫ما هو الشيء الرئيسي

1086
01:04:08,680 --> 01:04:09,874
‫الذي أردتي القيام به في "أمريكا"؟

1087
01:04:10,040 --> 01:04:11,758
‫في الحقيقة، أرغب بالذهاب إلى حانة.

1088
01:04:12,360 --> 01:04:13,998
‫السيدة، (ميلني) تمزح بالطبع.

1089
01:04:14,120 --> 01:04:15,838
‫إنها تعلم أن الحانات غير قانونية.

1090
01:04:16,000 --> 01:04:17,911
‫بالطبع أعلم ذلك.

1091
01:04:18,040 --> 01:04:19,712
‫هذا ما يجعلهم مضحكين

1092
01:04:23,000 --> 01:04:24,000
‫حقاً؟

1093
01:04:24,080 --> 01:04:25,559
‫أوه، لا، شكراً لك

1094
01:04:26,880 --> 01:04:28,680
‫لا أصدق إنني أتحدث إلى أب

1095
01:04:28,760 --> 01:04:30,113
‫(كريستوفر روبن) الحقيقي

1096
01:04:30,280 --> 01:04:32,589
‫حسناً، أنت تعلم الفتى الذي
‫في الكتاب ليس إبني حقاً

1097
01:04:32,800 --> 01:04:34,056
‫لكن إسمه (كريستوفر روبن)

1098
01:04:34,080 --> 01:04:35,320
‫ويحب تسلق الأشجار

1099
01:04:35,480 --> 01:04:36,696
‫أجل، هذا صحيح
‫لكننا لا....

1100
01:04:36,720 --> 01:04:39,234
‫أتوقع أنك تقوم بكتابة كل 
‫هذه القصص بجانب سريره..

1101
01:04:39,400 --> 01:04:41,789
‫هذا جميل،
‫إعذروني يجب أن أجد زوجتي

1102
01:04:41,960 --> 01:04:43,871
‫أتمنى لكم مساءً سعيداً

1103
01:04:44,240 --> 01:04:46,037
‫أليس كل شيء جميلاً؟

1104
01:04:46,120 --> 01:04:48,509
‫إنها مثل (لندن) لكن بمزيد من الأموال

1105
01:04:48,720 --> 01:04:50,056
‫تصورت أنه عندما
‫يحب الناس كتاباً

1106
01:04:50,080 --> 01:04:51,593
‫سيحبون الكاتب أيضاً

1107
01:04:51,760 --> 01:04:54,911
‫كل ما يريدون التحدث عنه
‫هو (كرسيتوفر روبن) شاهدي

1108
01:04:55,000 --> 01:04:56,000
‫مرحباً.

1109
01:04:56,440 --> 01:04:57,536
‫أعلم أنك ستتحدث ل

1110
01:04:57,560 --> 01:04:58,720
‫(كريستوفر روبن) الحقيقي في الغد

1111
01:04:58,800 --> 01:05:00,756
‫وأتساءل إذا باستطاعتك أن توصل له

1112
01:05:00,880 --> 01:05:03,519
‫أماني عيد ملاد سعيد
‫من جميع المعجبين الأمريكيين

1113
01:05:09,960 --> 01:05:11,359
‫يدك الأولى.

1114
01:05:11,520 --> 01:05:12,520
‫الثانية.

1115
01:05:14,760 --> 01:05:15,760
‫ما هذا الصوت؟

1116
01:05:16,120 --> 01:05:18,588
‫إنزل إلى الأسفل
‫وأنظر من عند الباب يا صغيري

1117
01:05:18,840 --> 01:05:20,034
‫أنت سيد المنزل

1118
01:05:20,120 --> 01:05:21,189
‫من هنا؟

1119
01:05:21,280 --> 01:05:22,280
‫مفاجأة

1120
01:05:22,640 --> 01:05:23,993
‫أمي و أبي!

1121
01:05:24,160 --> 01:05:27,232
‫لا، لا أظن أنهم والداك

1122
01:05:38,000 --> 01:05:39,831
‫أوه، يا إلهي

1123
01:05:52,520 --> 01:05:54,033
‫هل أحببت هذا
‫(كريستوفر روبن)؟

1124
01:05:54,440 --> 01:05:55,839
‫أتريد منهم أن يعزفوا مجدداً؟

1125
01:05:56,480 --> 01:05:58,994
‫ما رأيك يا (نو)؟
‫هل أريدهم أن يعزفوا لي مجدداً؟

1126
01:05:59,280 --> 01:06:00,349
‫أظن هذا

1127
01:06:00,440 --> 01:06:02,431
‫إنهم هدية من أمك وأبيك

1128
01:06:04,680 --> 01:06:06,716
‫عيد ميلاد سعيد يا (بيلي مون)

1129
01:06:26,320 --> 01:06:27,355
‫لقد حظينا بيوم ممتع

1130
01:06:27,440 --> 01:06:29,320
‫إنني أعمل على بيت الشجرة
‫وأوشكت على الإنتهاء منه

1131
01:06:29,480 --> 01:06:30,879
‫إذاً هل حظيت بيوم ميلاد سعيد؟

1132
01:06:31,040 --> 01:06:33,952
‫الأفضل  على الإطلاق
‫تناولنا النقانق في الغابة

1133
01:06:34,200 --> 01:06:36,873
‫لكنها كانت تمطر وتمطر

1134
01:06:36,960 --> 01:06:38,996
‫تقول (نو) أننا قد 
‫نضطر لبناء مرسى

1135
01:06:39,160 --> 01:06:40,718
‫حسناً لكن لا تعبث بورشة أدواتي

1136
01:06:41,000 --> 01:06:42,718
‫أوه لا،
‫أظن أنها كانت تمزح

1137
01:06:42,840 --> 01:06:44,068
‫متى ستعودون للمنزل؟

1138
01:06:44,320 --> 01:06:45,736
‫سأعود بسرعة قبل أن تتمكن
‫من أن تقول (جاك روبنسون)

1139
01:06:45,760 --> 01:06:46,795
‫(جاك روبنسون)

1140
01:06:47,000 --> 01:06:48,991
‫لقد قلتها لتوي
‫وأنت لم تعد

1141
01:06:49,240 --> 01:06:51,595
‫أنت تعلم أن (نو) سيئة
‫جداً في لعبة (البولينغ)

1142
01:06:51,840 --> 01:06:54,593
‫وأخشى أنني لا أحصل 
‫على تدريب كافي وأنا معها.

1143
01:06:54,760 --> 01:06:56,239
‫للأسف بدأ ينفذ منا الوقت

1144
01:06:56,400 --> 01:06:57,913
‫عيد ميلاد سعيد (كريستوفر روبن)

1145
01:06:58,080 --> 01:06:59,616
‫كنتم تستمعون (ألكساندر آلن ميلن)

1146
01:06:59,640 --> 01:07:00,696
‫كاتب قصة (ويني ذا بو)

1147
01:07:00,720 --> 01:07:03,757
‫ووالد (كريستوفر روبن) الحقيقي

1148
01:07:03,920 --> 01:07:05,194
‫تخيلوا هذا.

1149
01:07:05,680 --> 01:07:07,056
‫سادتي، أتريدون...
‫<font color="#0080c0">- صوت إعلان دعائي -</font>

1150
01:07:07,080 --> 01:07:10,277
‫أن يأتي الحلاق لمنزلكم من أجل راحتكم؟
‫<font color="#0080c0">- صوت إعلان دعائي -</font>

1151
01:07:12,680 --> 01:07:14,238
‫لا أفهم

1152
01:07:14,400 --> 01:07:16,550
‫لماذا هناك أحد آخر يتحدث؟

1153
01:07:16,640 --> 01:07:18,949
‫ولما ناديني (بكريستوفر روبن)؟

1154
01:07:19,120 --> 01:07:21,156
‫لا يناديني (بكريستوفر روبن) أبداً

1155
01:07:24,720 --> 01:07:26,711
‫إرتدي حذاء المطر خاصتك

1156
01:07:26,880 --> 01:07:28,160
‫لكنه منتصف الليل

1157
01:07:29,080 --> 01:07:35,997
‫إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة

1158
01:07:36,080 --> 01:07:38,116
‫الآن.

1159
01:07:38,920 --> 01:07:40,717
‫أظن أنه حان الوقت (بيلي مون)

1160
01:07:40,800 --> 01:07:43,234
‫أن نتعرف أكثر للقمر الكبير بنفسه

1161
01:07:44,160 --> 01:07:45,513
‫عصا (بو)؟

1162
01:07:54,720 --> 01:07:58,156
‫أصوات،
‫هناك الكثير من الأصوات

1163
01:07:58,320 --> 01:07:59,912
‫إنها بسبب الليل

1164
01:08:00,080 --> 01:08:01,399
‫لا تقلق

1165
01:08:02,080 --> 01:08:03,080
‫مستعد؟

1166
01:08:03,520 --> 01:08:04,520
‫أجل.

1167
01:08:05,320 --> 01:08:06,320
‫هيا!

1168
01:08:12,000 --> 01:08:14,514
‫على الشخص أن يفعل
‫الأشياء التي يحبها

1169
01:08:14,600 --> 01:08:16,591
‫مع الأشخاص الذين يحبهم

1170
01:08:16,760 --> 01:08:19,479
‫لأنك لا تعرف ماذا سيحدث لاحقاً

1171
01:08:26,840 --> 01:08:29,274
‫يا للرشاقة هذا الذئب

1172
01:08:29,440 --> 01:08:30,816
‫هل تظن أن الزرافة ستكون سعيدة

1173
01:08:30,840 --> 01:08:32,034
‫وهناك ذئب خلفها؟

1174
01:08:32,760 --> 01:08:34,159
‫أوه، أنظر من هنا

1175
01:08:34,760 --> 01:08:35,988
‫(بلو)!

1176
01:08:36,400 --> 01:08:37,400
‫أمي!

1177
01:08:39,000 --> 01:08:40,991
‫مرحباً، كيف حالك يا صديقي؟

1178
01:08:41,160 --> 01:08:42,195
‫أنا بخير

1179
01:08:42,360 --> 01:08:43,839
‫أوه، تبدو جميلاً جداً

1180
01:08:44,000 --> 01:08:45,433
‫أخبرتك أنه سيبدو بشكل رائع

1181
01:08:45,720 --> 01:08:47,358
‫سنحظى بأوقات رائعة، يا (بيلي مون)

1182
01:08:47,440 --> 01:08:49,556
‫هلا ذهبنا للغابة؟

1183
01:08:49,640 --> 01:08:51,616
‫على الغابة أن تنتظر ما رأيك بهذه؟

1184
01:08:51,640 --> 01:08:52,640
‫إنها لامعة جداً

1185
01:08:52,800 --> 01:08:55,758
‫لقد تم إرسالها لتأخذنا
‫لمكان مميز في لندن

1186
01:08:55,920 --> 01:08:57,114
‫ألن تبقوا؟

1187
01:08:57,800 --> 01:08:58,896
‫لا نحن هنا لأخذ (بيلي مون) فقط

1188
01:08:58,920 --> 01:08:59,989
‫إذهب وغيّر ملابسك بسرعة

1189
01:09:05,680 --> 01:09:07,955
‫كيف حالك يا سيد (كريستوفر روبنسون)؟

1190
01:09:08,160 --> 01:09:09,388
‫إسمي (اليوت)

1191
01:09:09,480 --> 01:09:11,675
‫وأنا مدير متجر ألعاب كبير

1192
01:09:11,840 --> 01:09:13,319
‫ماذا يعني مدير؟

1193
01:09:13,480 --> 01:09:15,550
‫حسناً، أنا أتخذ القرارات

1194
01:09:15,640 --> 01:09:18,234
‫برأيي لنقم بمسابقة

1195
01:09:18,400 --> 01:09:21,472
‫للفوز بجلسة لشرب الشاي مع
‫(كريستوفر روبن) الحقيقي

1196
01:09:21,640 --> 01:09:23,437
‫و (ويني ذا بو) الحقيقي

1197
01:09:24,160 --> 01:09:25,229
‫لا إنه ليس حقيقياً

1198
01:09:26,160 --> 01:09:27,160
‫إنه كذبة

1199
01:09:27,320 --> 01:09:28,639
‫إعذرنا لدقيقة

1200
01:09:28,800 --> 01:09:30,518
‫أنت الفتى الأكثر حظاً بالعالم

1201
01:09:30,600 --> 01:09:32,352
‫لأنك تعرف (ويني ذا بو) الحقيقي

1202
01:09:32,640 --> 01:09:35,438
‫معظم الناس يتظاهرون بذلك

1203
01:09:36,160 --> 01:09:39,197
‫تستطيع القيام بالأمر
‫لمرة واحدة صحيح؟

1204
01:09:39,400 --> 01:09:41,118
‫هل أنتِ مديري إذاً؟

1205
01:09:41,360 --> 01:09:45,558
‫من قال لك هذا؟
‫أنا أمك

1206
01:09:45,920 --> 01:09:47,320
‫لدي فكرة!

1207
01:09:47,360 --> 01:09:49,669
‫لم لا نفعل شيئاً أبدياً الآن؟

1208
01:09:49,840 --> 01:09:51,910
‫لا تقلدي صوت (ويني ذا بو)
‫عندما لا تكوني هو

1209
01:09:52,200 --> 01:09:53,960
‫لا شيء يشبه (ويني)
‫إنه ليس حقيقياً حتى

1210
01:10:12,080 --> 01:10:13,559
‫لما سميته (ويني ذا بو)؟

1211
01:10:13,720 --> 01:10:15,233
‫حسناً، كان هناك أوزة

1212
01:10:15,360 --> 01:10:18,397
‫وأردتُ أن أناديها
‫لكن (بلو)...

1213
01:10:18,560 --> 01:10:20,391
‫أعني (ألكاسندر ميلن)

1214
01:10:20,560 --> 01:10:25,429
‫أقصد أبي قال إذا
‫ناديتها ولم تأتي

1215
01:10:25,680 --> 01:10:28,353
‫تظاهر بأنك تقول "هراء" وحسب

1216
01:10:32,400 --> 01:10:33,992
‫إذاً إنه ليس إسماً حقيقياً؟

1217
01:10:34,160 --> 01:10:35,800
‫الدب خاصتي له إسم غير
‫هذا الإسم في الواقع

1218
01:10:35,880 --> 01:10:37,916
‫أنا لدي إسم غير هذا
‫الإسم في الواقع

1219
01:10:38,160 --> 01:10:40,390
‫وليس من مصلحتكم أن 
‫تسألو لماذا لأننا لن نجيب

1220
01:10:40,560 --> 01:10:42,994
‫إنها أسماؤنا وسنحتفظ بها لأنفسنا

1221
01:10:47,600 --> 01:10:49,352
‫هذه الرسالة من (ساموا)!

1222
01:10:49,640 --> 01:10:51,039
‫أين تقع في العالم؟

1223
01:10:51,120 --> 01:10:52,872
‫أين تقع الأماكن التي لم
‫يعرفوا عن (ويني ذا بو) بعد؟

1224
01:10:55,600 --> 01:10:56,999
‫ربما (رأس الرجاء الصالح)
‫<font color="#0080c0">- اسم منطقة جنوب قارة آسيا -</font>

1225
01:10:57,240 --> 01:10:59,196
‫هل أستطيع الذهاب هناك؟

1226
01:11:11,160 --> 01:11:14,197
‫تبدو بشكل رائع

1227
01:11:14,480 --> 01:11:15,480
‫أوه، يا مربية

1228
01:11:15,720 --> 01:11:17,119
‫كلمة سريعة

1229
01:11:19,320 --> 01:11:20,753
‫ظننت أنكِ قد ترتدين هذا

1230
01:11:20,880 --> 01:11:23,075
‫تضعي بعض الزينة، 
‫ألا تعتقدين ذلك؟

1231
01:11:23,160 --> 01:11:24,936
‫كالتي ترتديها المربية
‫في رواية السيد (ميلن)؟

1232
01:11:24,960 --> 01:11:26,234
‫أجل، بالضبط

1233
01:11:26,440 --> 01:11:28,271
‫لا نريد أن نخيب ظن الناس

1234
01:11:28,360 --> 01:11:29,816
‫لأنك لا تشبهين 
‫شخصيتك  في الكتاب

1235
01:11:29,840 --> 01:11:31,114
‫أنا لست في الرواية، يا سيدتي

1236
01:11:31,200 --> 01:11:32,838
‫المربية في الرواية إسمها (أليس)

1237
01:11:33,360 --> 01:11:35,157
‫فقط لأنها تتماشي مع (بالاس)
‫<font color="#0080c0">- تقصد قلعة -</font>

1238
01:11:35,320 --> 01:11:38,312
‫ليس ككلمة (ناني) 
‫التي لا تتماشى مع شيء

1239
01:11:41,480 --> 01:11:43,232
‫هل سينظر الناس إلينا؟

1240
01:11:43,360 --> 01:11:45,920
‫كما ينظرون إلينا 
‫في كتاب (ويني ذا بو)؟

1241
01:11:46,640 --> 01:11:49,473
‫لا يا (مون)، لا أظن ذلك

1242
01:11:49,680 --> 01:11:52,877
‫لأننا سنذهب ونحن متنكرين

1243
01:11:53,240 --> 01:11:55,708
‫شكراً جزيلاً لك لهذه
‫المحادثة المثيرة للإهتمام

1244
01:11:55,880 --> 01:11:57,016
‫شكراً لك،
‫سيد (كريستوفر)

1245
01:11:57,040 --> 01:11:58,075
‫وداعاً

1246
01:11:59,120 --> 01:12:02,237
‫أحسنت هذه أخر مقابلة اليوم

1247
01:12:05,480 --> 01:12:07,198
‫إقرأي لي قصة

1248
01:12:07,840 --> 01:12:09,831
‫لقد قرأت لك قصة للتو

1249
01:12:10,000 --> 01:12:12,912
‫وأنهينا الدعاء لذا...

1250
01:12:14,120 --> 01:12:15,348
‫تصبح على خير

1251
01:12:16,000 --> 01:12:17,991
‫إلى أين تذهبين؟،
‫تبدين مختفلة

1252
01:12:18,240 --> 01:12:19,753
‫لماذا تبدين بشكل مختلف؟

1253
01:12:19,920 --> 01:12:20,920
‫أعطني عناقأ

1254
01:12:21,080 --> 01:12:22,800
‫لقد عانقتك عناقاً 
‫ودياً وجميلاً للتو

1255
01:12:22,960 --> 01:12:24,598
‫والليلة ليلة عطلتي

1256
01:12:24,680 --> 01:12:26,318
‫وعليّ أن أستريح

1257
01:12:26,560 --> 01:12:27,560
‫ليلة سعيدة

1258
01:12:48,960 --> 01:12:50,154
‫مساء الخير

1259
01:12:50,600 --> 01:12:52,272
‫مساء الخير لك!

1260
01:12:54,720 --> 01:12:55,835
‫إذاً! إلى أين تأخذينني؟

1261
01:12:55,920 --> 01:12:58,593
‫ظننت أننا ذاهبون 
‫لذلك المطعم الإيطالي

1262
01:13:08,800 --> 01:13:11,360
‫شكراً لك يا إلهي،
‫إنه يوم مشرق آخر

1263
01:13:11,440 --> 01:13:13,078
‫وحان وقت الإستيقاظ

1264
01:13:13,280 --> 01:13:16,477
‫لن أستقيظ
‫لن أذهب للمدرسة

1265
01:13:16,640 --> 01:13:17,914
‫أوه لا، لماذا؟

1266
01:13:18,120 --> 01:13:19,439
‫أين مقاتلي الشجاع

1267
01:13:19,520 --> 01:13:20,999
‫الذي يقاتل التنانين ويتسلق الأشجار

1268
01:13:21,160 --> 01:13:23,594
‫ليس هناك أي تنانين أو أشجار

1269
01:13:23,680 --> 01:13:25,477
‫لا أحد يحبني!
‫أنتِ لا تحبيني!

1270
01:13:27,240 --> 01:13:30,277
‫هذا ليس صحيحاً بكل بساطة
‫أنت تعرف أنني أحبك

1271
01:13:30,440 --> 01:13:32,431
‫أنتِ تحبين (ألفريد)

1272
01:13:34,520 --> 01:13:35,555
‫أحبكما أنتما الاثنان

1273
01:13:35,760 --> 01:13:37,796
‫لا تتزوجيه يا (نو)، تزوجيني

1274
01:13:37,880 --> 01:13:39,552
‫أرجوكِ تزوجيني

1275
01:13:45,840 --> 01:13:48,070
‫هيا، إرتدي ملابسك

1276
01:13:48,520 --> 01:13:49,635
‫هيا

1277
01:13:49,960 --> 01:13:51,757
‫أسرع، هيا

1278
01:13:52,120 --> 01:13:54,793
‫حسناً، متى كنت ستخبريننا؟

1279
01:13:57,280 --> 01:13:58,633
‫(أوليف) ستتزوج

1280
01:13:59,440 --> 01:14:02,034
‫لم تخبرني
‫(بيلي) أخبرني

1281
01:14:04,200 --> 01:14:05,918
‫لا أظن أن (بيلي) 
‫بحاجة لسماع هذا

1282
01:14:06,080 --> 01:14:09,629
‫لما لا؟
‫لقد خنتيه، وخنيتنا أيضاً

1283
01:14:12,240 --> 01:14:13,753
‫(بيلي) إذهب لغرفتك يا عزيزي

1284
01:14:21,080 --> 01:14:23,799
‫متى المناسبة السعيدة
‫على أي حال؟

1285
01:14:24,160 --> 01:14:26,355
‫لم نحدد موعداً بعد يا سيدتي

1286
01:14:27,320 --> 01:14:30,357
‫لكن يوجد رجل!
‫وهناك إتفاق

1287
01:14:33,280 --> 01:14:34,679
‫يوجد رجل

1288
01:14:34,800 --> 01:14:37,758
‫لكن لا إتفاق بعد

1289
01:14:38,600 --> 01:14:39,828
‫فهمت.

1290
01:14:41,520 --> 01:14:43,715
‫حسناً يسرنا أن نكون
‫أول من يهنئك

1291
01:14:43,880 --> 01:14:44,995
‫أجل

1292
01:14:45,320 --> 01:14:46,435
‫ما إسمه؟

1293
01:14:46,600 --> 01:14:47,669
‫(ألفريد)

1294
01:14:48,520 --> 01:14:51,114
‫إنه رجل جيد
‫لم أتخيل قط...

1295
01:14:51,280 --> 01:14:52,920
‫الآن نعلم لماذا (بيلي) لا
‫يبدو سعيداً في الفترة الماضية

1296
01:14:53,000 --> 01:14:54,176
‫يبدو أنه الشخص الذي ندفع له

1297
01:14:54,200 --> 01:14:55,235
‫ليبقيه سعيداً

1298
01:14:55,360 --> 01:14:57,376
‫كان مشغولاً بسعادته الخاصة

1299
01:14:57,400 --> 01:14:59,118
‫(دافني) أظن أنه وقت البدء بالقيام

1300
01:14:59,200 --> 01:15:01,191
‫بما هو الأفضل (لبيلي)

1301
01:15:01,320 --> 01:15:02,912
‫لا أستطيع أن أوافقك
‫الرأي يا سيدتي

1302
01:15:03,000 --> 01:15:05,116
‫لأني إن سمحتم لي بالتكلم بصراحة

1303
01:15:05,200 --> 01:15:06,713
‫لا أسمح لكِ على الإطلاق

1304
01:15:06,800 --> 01:15:08,313
‫لن يناسب هذا طبيعة عملك

1305
01:15:09,120 --> 01:15:11,270
‫إذا أستقيل من عملي

1306
01:15:11,400 --> 01:15:12,469
‫مع إشعار فوري

1307
01:15:12,720 --> 01:15:14,153
‫أنا متأكد أن هذا ليس ضرورياً

1308
01:15:14,600 --> 01:15:17,273
‫سيدي، أنا لا أعتقد أنك
‫تفعل ما هو صحيح مع (بيلي).

1309
01:15:17,360 --> 01:15:18,839
‫على الإطلاق

1310
01:15:19,080 --> 01:15:20,559
‫لقد كنت تروج له

1311
01:15:20,640 --> 01:15:22,471
‫مثل حصان عروض لكتابك

1312
01:15:22,640 --> 01:15:23,914
‫دقيقة، الآن

1313
01:15:24,120 --> 01:15:25,394
‫يجب أن تسمحوا له بأن ينمو

1314
01:15:25,480 --> 01:15:27,869
‫يجب أن يعرف أنه مهم لأحدهم

1315
01:15:28,080 --> 01:15:30,116
‫أن أحداً يهتم لأمره

1316
01:15:30,240 --> 01:15:31,389
‫يهتم؟

1317
01:15:31,680 --> 01:15:34,240
‫لقد ولدته
‫وكنت سأموت

1318
01:15:34,480 --> 01:15:37,040
‫مع كامل إحترامي يا سيدتي
‫لكن البقرة تستطيع أن تلد

1319
01:15:37,920 --> 01:15:40,957
‫أظن أنك تعلم كل هذا،
‫يا سيدي، لكنك تتجاهله

1320
01:15:41,200 --> 01:15:43,031
‫وهذا خطأ

1321
01:15:44,400 --> 01:15:46,197
‫يجب على الأب 
‫أن يقف بجانب ابنه

1322
01:15:46,320 --> 01:15:48,640
‫- هذا يكفي,
‫- أظن أني رأيت عينك تلتقي بعينه،

1323
01:15:48,720 --> 01:15:50,199
‫ومن ثم تلتفت وتدير ظهرك

1324
01:15:51,680 --> 01:15:53,875
‫لا يمكنك أن تدير ظهرك بعد الآن

1325
01:16:13,200 --> 01:16:14,679
‫هل لا زلت مستقيظاً؟

1326
01:16:18,840 --> 01:16:20,319
‫أتريد أن أروي لك قصة؟

1327
01:16:21,400 --> 01:16:22,400
‫أجل

1328
01:16:24,840 --> 01:16:28,515
‫في أحد الأيام كان هناك مربية

1329
01:16:29,120 --> 01:16:31,350
‫تعتني بولد صغير

1330
01:16:32,520 --> 01:16:34,954
‫ولد مميز جداً

1331
01:16:36,680 --> 01:16:38,671
‫وأحبته كثيراً

1332
01:16:40,280 --> 01:16:42,714
‫لدرجة أنها حملته في قلبها

1333
01:16:43,360 --> 01:16:45,237
‫ودعائها

1334
01:16:46,480 --> 01:16:49,074
‫وكانت تتمنى وتدعو

1335
01:16:49,240 --> 01:16:54,075
‫وتمنت ودعت
‫أن يتذكرها دائماً

1336
01:16:55,040 --> 01:16:56,234
‫أنا..

1337
01:17:00,560 --> 01:17:02,516
‫كن سعيداً (بيلي مون)

1338
01:17:03,000 --> 01:17:06,310
‫إحتفظ بذكرياتك 
‫وأنا سأحتفظ بذكرياتي

1339
01:17:06,920 --> 01:17:09,434
‫وبهذه الطريقة سنبقى
‫مع بعضنا البعض

1340
01:17:36,400 --> 01:17:37,594
‫(أوليف)

1341
01:17:39,640 --> 01:17:40,834
‫هذه مواعيده لهذا الأسبوع

1342
01:17:41,360 --> 01:17:43,271
‫ستكونون مشغولين جداً

1343
01:18:12,640 --> 01:18:13,640
‫(نو)؟

1344
01:18:15,760 --> 01:18:16,760
‫(نو)؟

1345
01:18:38,840 --> 01:18:40,034
‫لا تتلعثم يا (بيلي)

1346
01:18:40,280 --> 01:18:41,838
‫أنت تعلم أن لا أحد
‫يتلعثم في هذا المنزل

1347
01:18:44,280 --> 01:18:45,280
‫(نو)!

1348
01:18:56,120 --> 01:18:57,838
‫هل رأيتِ هذا؟.

1349
01:18:58,760 --> 01:18:59,760
‫مقابلة راديو

1350
01:19:00,080 --> 01:19:02,150
‫مقابلة في الصحف

1351
01:19:02,240 --> 01:19:03,840
‫مقابلة صحفية مع المصورين

1352
01:19:04,000 --> 01:19:05,115
‫لا يستطيع القيام بكل هذا

1353
01:19:05,920 --> 01:19:08,514
‫إنه يستطيع ويبدو أنه
‫يبلي بلاءً جيداُ

1354
01:19:08,600 --> 01:19:10,192
‫إنه طفل صغير

1355
01:19:10,840 --> 01:19:12,114
‫كيف سمحنا لهذا أن يحدث؟

1356
01:19:12,200 --> 01:19:13,800
‫من المفترض أن
‫يكون يلعب في الغابات

1357
01:19:14,000 --> 01:19:15,991
‫ما هو حيوانك المفضل

1358
01:19:16,080 --> 01:19:17,593
‫في حديقة الحيوانات الكبيرة هذه؟

1359
01:19:18,720 --> 01:19:20,233
‫الحيوانات البرية

1360
01:19:20,920 --> 01:19:23,229
‫لقد فاجئتني!
‫لماذا الحيوانات البرية؟

1361
01:19:23,440 --> 01:19:25,158
‫لأنهم يعيشون في "رأس الرجاء الصالح"
‫<font color="#0080c0">- منطقة في جنوب أفرقيا-</font>

1362
01:19:25,280 --> 01:19:27,157
‫وأود أن أعيش هناك

1363
01:19:27,360 --> 01:19:28,520
‫سيد (ميلن) سعيد لرؤيتك

1364
01:19:28,680 --> 01:19:29,874
‫وأنت أيضاً (كريستوفر روبن)

1365
01:19:29,960 --> 01:19:31,518
‫بمثابة صديق جيد لحديقة الحيوان.

1366
01:19:31,680 --> 01:19:32,795
‫لقد حصلنا على فكرة.

1367
01:19:32,880 --> 01:19:34,916
‫ستكون حقاً صورة رائعة.

1368
01:19:35,680 --> 01:19:37,796
‫آمنة تماماً.
‫طالما أنك لا تفعل

1369
01:19:37,880 --> 01:19:39,279
‫أي حركات مفاجئة،
‫يا صغير.

1370
01:19:40,120 --> 01:19:41,269
‫جيدة جداً لحديقة الحيوان.

1371
01:19:41,440 --> 01:19:42,589
‫هل هو جيد ل(بيلي)؟

1372
01:19:42,880 --> 01:19:44,313
‫كل شيء على ما يرام، يا (بلو).

1373
01:19:51,160 --> 01:19:52,991
‫إبتسم، يا (كريستوفر روبن).

1374
01:19:53,160 --> 01:19:54,388
‫هذا يكفي، أعتقد.

1375
01:19:54,480 --> 01:19:55,480
‫أخرجه من الداخل.

1376
01:19:55,760 --> 01:19:57,273
‫هل يمكننا الذهاب من
‫أجل الآيس كريم الآن؟

1377
01:19:57,480 --> 01:20:00,597
‫أنا في العادة أحصل على آيس
‫كريم بعد إلتقاط صورة.

1378
01:20:13,840 --> 01:20:14,920
‫المعذرة،
‫هل أنت...

1379
01:20:15,120 --> 01:20:17,076
‫لا، لا، إنه ليس هو.

1380
01:20:17,240 --> 01:20:18,673
‫- بلى، إنه كذلك.
‫- لقد كان.

1381
01:20:19,880 --> 01:20:20,995
‫إنه لم يعد بعد الآن.

1382
01:20:21,320 --> 01:20:22,878
‫أنا لا أفهم.

1383
01:20:24,160 --> 01:20:25,673
‫أعذرينا، من فضلك.

1384
01:20:26,040 --> 01:20:27,040
‫هيا، يا (بيلي).

1385
01:20:39,840 --> 01:20:42,559
‫هيا، يا (بيلي).
‫أغلق الباب.

1386
01:20:48,920 --> 01:20:51,912
‫لقد إتخذت قراراً وودت أن
‫أن تكون أول من يعرف به.

1387
01:20:54,000 --> 01:20:56,719
‫أنا لن أكتب عن (كريستوفر روبن) مرة أخرى.

1388
01:20:57,600 --> 01:21:00,956
‫أو (ويني ذا بو)، أو (تيجر)،
‫أو أي منهم.

1389
01:21:02,000 --> 01:21:03,718
‫أو أي كلمة أخرى.

1390
01:21:03,920 --> 01:21:05,114
‫هل هذا يعني

1391
01:21:05,200 --> 01:21:06,918
‫(ويني ذا بو)
‫سوف يكون لنا فقط مرة أخرى؟

1392
01:21:07,000 --> 01:21:08,797
‫(ويني ذا بو)
‫متواجد في العالم الآن.

1393
01:21:08,880 --> 01:21:10,472
‫أنا لا أستطيع أن أخرجه منه.

1394
01:21:11,240 --> 01:21:14,949
‫ولكنني أقسم أنني لن
‫أقوم بكتب سطر أخر عنه.

1395
01:21:15,840 --> 01:21:17,831
‫وأنت لا يجب عليك مطلقاً أن تتنكر

1396
01:21:17,920 --> 01:21:18,955
‫بشخصية (كريستوفر روبن)..

1397
01:21:19,120 --> 01:21:20,712
‫أو العمل بشخصية دب وهمية...

1398
01:21:20,800 --> 01:21:22,677
‫أو تؤخذ صور من أجل الصحف...

1399
01:21:22,840 --> 01:21:25,638
‫أو تحتسي الشاي مع أصحاب
‫النفوذ والسيدات مطلقاً بعد الآن.

1400
01:21:25,800 --> 01:21:28,394
‫واليوم سوف يأتي،
‫إنه لن يأخذ وقتاً طويلاً...

1401
01:21:28,720 --> 01:21:31,792
‫عندما يقوم الجميع بنسيان
‫كل شيء عن (ويني).

1402
01:21:33,080 --> 01:21:35,160
‫بالتأكيد سيكون هناك بعض
‫الآثار الجانبية في أي برهة.

1403
01:21:35,200 --> 01:21:37,509
‫- نحن لن ننساه، برغم ذلك؟
‫- نحن؟

1404
01:21:38,480 --> 01:21:39,879
‫غير ممكن.

1405
01:21:41,760 --> 01:21:44,080
‫أنت لست مضطر حتى للبقاء
‫في (لندن)، فكر في الأمر.

1406
01:21:49,400 --> 01:21:51,755
‫الكثير من الأشجار،
‫للتسلق إلى هنا.

1407
01:21:52,160 --> 01:21:53,440
‫إنها قلعة.

1408
01:21:53,600 --> 01:21:55,033
‫و لا (كريستوفر روبن)...

1409
01:21:55,400 --> 01:21:57,277
‫(ولا ويني ذا بو).

1410
01:22:00,440 --> 01:22:01,936
‫إنه لمن الجيد منك
‫أن تسمح لنا بالحضور

1411
01:22:01,960 --> 01:22:03,518
‫في وسط الفصل المدرسي مثل الآن.

1412
01:22:03,600 --> 01:22:05,352
‫التوضيحات غير مطلوبة.

1413
01:22:05,560 --> 01:22:08,472
‫من أهم الأشياء أولها،
‫كيف أدائك في كرة المضرب.

1414
01:22:08,600 --> 01:22:09,794
‫أنا لست متأكداً.

1415
01:22:10,040 --> 01:22:13,635
‫حقيقتاً أنا فقط ألعب مع (بلو)،
‫أحب القيام بدور العارضة.

1416
01:22:13,760 --> 01:22:14,760
‫أدخل!

1417
01:22:16,680 --> 01:22:19,433
‫دعني أقدمك
‫إلى (دوغلاس مينور).

1418
01:22:19,600 --> 01:22:22,239
‫هذا هو (ميلن)،
‫(دوغلاس مينور) سوف يبقي

1419
01:22:22,320 --> 01:22:24,038
‫العين عليك حتى تستقر.

1420
01:22:24,400 --> 01:22:25,400
‫مرحباً.

1421
01:22:25,560 --> 01:22:28,074
‫هذا كرم منك حقاً،
‫يا (دوغلاس مينور).

1422
01:22:46,480 --> 01:22:48,520
‫هذا هو.
‫يبدو وكأنه فتاة، أليس كذلك؟

1423
01:22:48,600 --> 01:22:51,717
‫"كريستوفر روبن"،
‫إذا كنا عرضنا أن نقوم بخنقك.

1424
01:22:51,800 --> 01:22:52,869
‫سوف تتلي صلاتك؟

1425
01:22:52,960 --> 01:22:53,960
‫- أتركني وحدي.
‫- أصمت.

1426
01:22:54,200 --> 01:22:56,509
‫لا أحد يهتم،
‫لا أحد يهتم،

1427
01:22:56,680 --> 01:22:58,796
‫(كريستوفر روبن)
‫قد دفع بقوة لأسفل الدرج

1428
01:22:58,960 --> 01:23:00,518
‫لا أحد يهتم، لا أحد يهتم،

1429
01:23:00,600 --> 01:23:02,320
‫(كريستوفر روبن)
‫قد دفع بقوة لأسفل الدرج

1430
01:23:02,400 --> 01:23:03,958
‫لا أحد يهتم، لا أحد يهتم،

1431
01:23:04,080 --> 01:23:06,036
‫(كريستوفر روبن)
‫قد دفع بقوة لأسفل الدرج

1432
01:23:10,760 --> 01:23:12,671
‫إحترس،
‫(كريستوفر روبن).

1433
01:23:15,400 --> 01:23:16,549
‫هناك.

1434
01:23:17,120 --> 01:23:18,189
‫التالي.

1435
01:23:18,520 --> 01:23:19,794
‫الإسم؟

1436
01:23:19,960 --> 01:23:21,188
‫(أوين)، (ألكسندر).

1437
01:23:21,360 --> 01:23:23,874
‫التعري، التنظيف، من هناك.

1438
01:23:24,040 --> 01:23:25,040
‫التالي.

1439
01:23:25,840 --> 01:23:27,068
‫الإسم؟

1440
01:23:27,240 --> 01:23:28,878
‫(ميلن). (كريستوفر).

1441
01:23:29,960 --> 01:23:31,678
‫التعري، التنظيف، من هناك.

1442
01:23:32,400 --> 01:23:33,400
‫التالي!

1443
01:23:33,880 --> 01:23:34,880
‫تعرى هناك.

1444
01:23:43,760 --> 01:23:45,557
‫تبدو رائعة نوعاً ما،
‫أليس كذلك؟

1445
01:23:47,000 --> 01:23:48,831
‫لقد كنت في الحرب الأخيرة.

1446
01:23:49,400 --> 01:23:51,595
‫الحرب لإنهاء جميع الحروب.

1447
01:23:51,680 --> 01:23:54,194
‫نعم. حسناً، هذا لم ينجح،
‫كما يبدو.

1448
01:23:58,640 --> 01:23:59,709
‫شكراً يا إلهي.

1449
01:24:04,560 --> 01:24:05,754
‫حظ النتانة.

1450
01:24:06,360 --> 01:24:08,240
‫أنا متأكد من أنك ستجد
‫طريقة أخرى لدفع رهانك.

1451
01:24:08,400 --> 01:24:10,118
‫ما هذا هراء.
‫(بلو).

1452
01:24:10,200 --> 01:24:11,758
‫دعونا جميعاً نذهب 
‫إلى ديارنا، هلا فعلنا؟

1453
01:24:12,120 --> 01:24:13,120
‫(ألان)!

1454
01:24:21,160 --> 01:24:22,752
‫أوامر مجلس المدينة.

1455
01:24:22,920 --> 01:24:25,832
‫إزالة جميع لافتات الطرق،
‫للتشويش على الغزاة المرتقبون.

1456
01:24:26,000 --> 01:24:28,036
‫(هتلر) لن يكون قادراً
‫على نهب (أوكفيلد)

1457
01:24:28,120 --> 01:24:29,758
‫إذا لم يستطع إيجادها.

1458
01:24:30,680 --> 01:24:32,511
‫حسناً، ها نحن ذا.

1459
01:24:36,280 --> 01:24:38,635
‫ممتاز.
‫(ويني) قام ببناء مكانه.

1460
01:24:38,840 --> 01:24:40,478
‫كان يكره دائماً الفاشيين،
‫أتعلم ذلك.

1461
01:24:40,640 --> 01:24:43,234
‫توقف عن الكلام
‫حول هذا الدب البغيض.

1462
01:24:44,040 --> 01:24:45,996
‫أريد أن أتجند، يا (بلو).

1463
01:24:46,160 --> 01:24:48,310
‫أريد الفرصة لأن 
‫أكون الجندي (ميلن).

1464
01:24:48,400 --> 01:24:50,038
‫"607841" أو أياً كان.

1465
01:24:50,200 --> 01:24:51,553
‫مجهول.

1466
01:24:52,040 --> 01:24:53,473
‫شخص حقيقي.

1467
01:24:54,600 --> 01:24:55,600
‫لقد فشلت في الطب.

1468
01:24:55,880 --> 01:24:57,711
‫يمكنك جعلي أدخل.

1469
01:24:59,920 --> 01:25:00,920
‫لا.

1470
01:25:01,200 --> 01:25:03,395
‫أنت واحد من أفضل الرجال
‫المحبوبون في المدينة.

1471
01:25:03,560 --> 01:25:05,630
‫أنا ساعدتك لتصبح كذلك.

1472
01:25:05,800 --> 01:25:07,791
‫الآن قد حان دورك لمساعدتي.

1473
01:25:17,560 --> 01:25:19,176
‫أنا لا أرى أي فعل
‫سيجري من هذا

1474
01:25:19,200 --> 01:25:20,349
‫عندما يأتي النازيون.

1475
01:25:20,520 --> 01:25:22,636
‫النازيين ليسوا قادمون
‫إلى (كوتشفورد).

1476
01:25:22,920 --> 01:25:25,150
‫قد تسقط قنبلة عليها
‫عن طريق الخطأ.

1477
01:25:25,320 --> 01:25:27,038
‫حسناً، دعنا نأمل أنك محق.

1478
01:25:27,200 --> 01:25:29,760
‫ودعنا نأمل أنك مستعد
‫للدفاع عن شرفي

1479
01:25:29,840 --> 01:25:32,070
‫عندما يمضون قدماً
‫إلى (شرق غرينستيد).

1480
01:25:36,920 --> 01:25:37,920
‫أجل.

1481
01:25:39,040 --> 01:25:42,112
‫حسناً، أعتقد أنه الوقت لوضع
‫ال"غرانيومز" في وعاء.

1482
01:26:22,560 --> 01:26:24,073
‫(داف) ليست قادمة؟

1483
01:26:24,280 --> 01:26:26,111
‫لم تستطع. هي...

1484
01:26:26,320 --> 01:26:28,959
‫لا يمكنها الوقوف
‫لرؤيتي في بزتي.

1485
01:26:30,080 --> 01:26:31,080
‫أجل.

1486
01:26:37,720 --> 01:26:39,280
‫أردت التحدث اليك بشأن شيء.

1487
01:26:39,400 --> 01:26:40,976
‫أنا أولاً، 
‫لقد قالوا ينبغي عليك أن تحصل على كل شيء

1488
01:26:41,000 --> 01:26:42,440
‫حالاً قبل مغادرتك،

1489
01:26:42,480 --> 01:26:43,760
‫أنت على وشك أن تخوض من خلالها.

1490
01:26:43,840 --> 01:26:45,319
‫هذا الدب جعل حياتي تعيسة.

1491
01:26:48,080 --> 01:26:49,308
‫أنا أعلم أنه كان من الصعب.

1492
01:26:49,400 --> 01:26:51,277
‫التعليم الأساسي كان
‫نفس الأمر كالمدرسة.

1493
01:26:51,440 --> 01:26:52,589
‫بغض النظر عما أقوم به،

1494
01:26:52,680 --> 01:26:54,796
‫شخص ما كان يكتشف
‫وبعدها... الجحيم.

1495
01:26:55,040 --> 01:26:57,190
‫حالما فهمت،
‫توقفت عن الكتابة.

1496
01:26:57,280 --> 01:26:58,474
‫ماذا يمكنني أن أفعل أيضاً؟

1497
01:26:58,880 --> 01:26:59,915
‫لا شيء.

1498
01:27:01,560 --> 01:27:03,118
‫أنا فقط أردت أن
‫أكون واضحاً قبل...

1499
01:27:03,360 --> 01:27:04,509
‫حسناً.

1500
01:27:04,720 --> 01:27:05,720
‫عندما....

1501
01:27:05,880 --> 01:27:07,996
‫عندما كنت (بيلي مون)...

1502
01:27:08,480 --> 01:27:10,311
‫لعبنا في الغابة...

1503
01:27:10,480 --> 01:27:13,313
‫ثم كتبت أنت ذلك الكتاب
‫وكل شيء توقف.

1504
01:27:13,560 --> 01:27:16,438
‫كما لو كان كل شيء
‫جزءً من دراسة.

1505
01:27:17,680 --> 01:27:18,749
‫أنت لم تعد أبداً.

1506
01:27:18,840 --> 01:27:19,875
‫ذلك ليس صحيح.

1507
01:27:20,960 --> 01:27:22,996
‫لقد لعبنا كرة المضرب،
‫ألم نفعل؟

1508
01:27:23,680 --> 01:27:24,749
‫الكثير من كرة المضرب.

1509
01:27:25,000 --> 01:27:27,275
‫لقد كنت كالقمامة بها،
‫أنت كنت الدور البارز.

1510
01:27:27,440 --> 01:27:28,475
‫لا.

1511
01:27:28,840 --> 01:27:31,912
‫ماذا عن تلك المرة 
‫التي ضربت بها الكابتن؟

1512
01:27:32,080 --> 01:27:34,230
‫تلك كانت مرة واحدة
‫لقد أعطوني الكرة

1513
01:27:34,760 --> 01:27:37,354
‫تفضل إنها لك

1514
01:27:52,640 --> 01:27:54,870
‫تلك الأيام عندما كنا لوحدنا

1515
01:27:58,720 --> 01:28:01,280
‫كانت أسعد أيامي على الإطلاق

1516
01:28:02,200 --> 01:28:03,952
‫بعد أسوء أيام مررت بها

1517
01:28:04,200 --> 01:28:07,590
‫أجل، أعلم
‫لكنك بعتهم

1518
01:28:07,800 --> 01:28:09,756
‫لقد طلبت مني أن أكتب كتاباً لك

1519
01:28:10,000 --> 01:28:12,992
‫كتاباً لي وليس عني

1520
01:28:38,000 --> 01:28:39,035
‫إنتظر!

1521
01:28:48,560 --> 01:28:49,560
‫لا تذهب.

1522
01:29:42,640 --> 01:29:45,074
‫لا لا رجاءً (بلو) ليس بعد

1523
01:29:45,240 --> 01:29:46,309
‫أرجوك

1524
01:29:47,240 --> 01:29:49,800
‫لن يحدث حتى تفتحه

1525
01:29:59,880 --> 01:30:01,711
‫إياك أن أن تجرؤ

1526
01:30:02,040 --> 01:30:04,554
‫لم يتوجب عليه الذهاب
‫لقد أرغمته

1527
01:30:04,800 --> 01:30:06,392
‫كيف بإمكانك فعل هذا؟

1528
01:30:06,560 --> 01:30:09,233
‫أي نوع من الآباء سيفعل هذا؟

1529
01:30:20,560 --> 01:30:21,754
‫بشأن المال

1530
01:30:21,840 --> 01:30:23,910
‫ المال الذي جنيناه من "الدب"

1531
01:30:24,080 --> 01:30:25,752
‫هناك جبال منه
‫كنت أفكر

1532
01:30:25,840 --> 01:30:27,831
‫لا أريد أي منه على الإطلاق

1533
01:30:28,080 --> 01:30:30,116
‫إنها ثروة ساعدتَ بجمعها

1534
01:30:30,200 --> 01:30:31,656
‫كنت تعمل بالقدر الذي عملتُ

1535
01:30:31,680 --> 01:30:32,896
‫لا لم يكن الأمر هكذا

1536
01:30:32,920 --> 01:30:35,388
‫كنت ألعب مع والدي فقط

1537
01:30:36,280 --> 01:30:37,633
‫إذا أخذت المال

1538
01:30:37,720 --> 01:30:39,278
‫عندها يتوجب علي 
‫أن أكون (كريستوفر روبن)

1539
01:30:39,440 --> 01:30:41,431
‫وأنا لست
‫(كريستوفر روبن)

1540
01:30:41,600 --> 01:30:42,600
‫أنت (بيلي مون)

1541
01:30:42,680 --> 01:30:43,680
‫لا.

1542
01:30:43,920 --> 01:30:47,037
‫أنا الضابط (ميلن)
‫ولم أكن أكثر سعاده من قبل

1543
01:30:47,680 --> 01:30:49,318
‫أتعلم، أنا لم أكن أريد
‫الشهرة على الإطلاق

1544
01:30:49,400 --> 01:30:51,516
‫أو فرقة الغناء في عيد ملادي

1545
01:30:51,680 --> 01:30:53,796
‫ما الذي أردته؟

1546
01:30:53,960 --> 01:30:56,474
‫أردتك أنت يا (بلو)

1547
01:31:22,720 --> 01:31:23,789
‫سيد (ميلن)

1548
01:31:24,040 --> 01:31:26,554
‫(ألفريد) من الجيد رؤيتك، 
‫يا سيدي، تفضل

1549
01:31:29,240 --> 01:31:32,277
‫أحضرتها هنا لأجلها
‫ظنت أنك لن تمانع

1550
01:31:37,920 --> 01:31:38,920
‫سأحضرها

1551
01:31:41,440 --> 01:31:42,440
‫(أوليف)!

1552
01:31:49,760 --> 01:31:51,193
‫سيد (ميلن)

1553
01:31:51,880 --> 01:31:53,871
‫من الرائع رؤيتك

1554
01:32:02,880 --> 01:32:04,199
‫أوه، يا إلهي

1555
01:32:06,240 --> 01:32:08,629
‫أنا آسفة جداً
‫أنا آسفة جداً

1556
01:32:09,160 --> 01:32:10,559
‫آسفة جداً، 
‫يا سيدي

1557
01:32:11,280 --> 01:32:14,113
‫إنه ليس لي
‫أنه لك

1558
01:34:25,520 --> 01:34:26,794
‫مرحباً يا (بلو)

1559
01:34:27,120 --> 01:34:29,315
‫حسناً، لا بد أنه (بيلي مون)

1560
01:34:38,560 --> 01:34:39,879
‫ما الأخبار؟

1561
01:34:42,120 --> 01:34:43,553
‫أخبرونا أنك ميت

1562
01:34:44,040 --> 01:34:45,109
‫حقاً؟

1563
01:34:45,800 --> 01:34:47,358
‫مفقود على الأغلب

1564
01:34:48,640 --> 01:34:50,790
‫أظن أننا تسرعنا في التوقع

1565
01:34:50,960 --> 01:34:52,279
‫آمل أن أمي ليست قلقة كثيراً

1566
01:34:57,320 --> 01:34:58,320
‫(بيلي مون)

1567
01:35:01,840 --> 01:35:03,068
‫كيف..

1568
01:35:04,880 --> 01:35:06,359
‫غير متوقع..

1569
01:35:08,240 --> 01:35:09,719
‫أعني..

1570
01:35:11,840 --> 01:35:13,319
‫هل أنت هنا حقاً؟

1571
01:35:14,720 --> 01:35:16,597
‫أظن هذا

1572
01:35:29,360 --> 01:35:30,952
‫بحق السماء،
‫خذ حقائبه يا (بلو)

1573
01:35:31,040 --> 01:35:32,109
‫لابد أنه متعب جداً

1574
01:35:32,280 --> 01:35:33,429
‫بعد كل هذا القتال

1575
01:35:33,600 --> 01:35:34,749
‫أسرع ما يمكن

1576
01:36:02,800 --> 01:36:03,869
‫مرحباً.

1577
01:36:33,920 --> 01:36:35,280
‫ها هو كله

1578
01:36:35,400 --> 01:36:38,949
‫كما تركته
‫كما لم يحدث شيء

1579
01:36:41,160 --> 01:36:44,789
‫عندما عدت،
‫بدا كل شيء خاطئاً

1580
01:36:45,760 --> 01:36:47,591
‫لم أنتمي لأي مكان

1581
01:36:48,520 --> 01:36:50,112
‫حتى أتيت هنا

1582
01:36:50,800 --> 01:36:52,631
‫تلك الأيام معك...

1583
01:36:54,440 --> 01:36:55,953
‫أردت الإحتفاظ بها..

1584
01:36:56,160 --> 01:36:57,673
‫ووضعها في صندوق

1585
01:36:57,840 --> 01:36:59,360
‫الأشياء التي قلتها قبل أن أغادر

1586
01:36:59,480 --> 01:37:01,152
‫كانت حقيقية

1587
01:37:02,960 --> 01:37:04,279
‫أنت هنا

1588
01:37:05,160 --> 01:37:06,434
‫هذا كل ما يهم

1589
01:37:06,600 --> 01:37:07,856
‫في الصحراء،
‫كان يتم إطلاق النار علينا

1590
01:37:07,880 --> 01:37:09,871
‫و أحد الرجال بدأ يغني

1591
01:37:09,960 --> 01:37:11,712
‫إحدى أغاني (بو)

1592
01:37:12,520 --> 01:37:14,511
‫غيرّ الكلمات قليلاً

1593
01:37:16,120 --> 01:37:17,189
‫لكنك تعلم.

1594
01:37:18,280 --> 01:37:20,953
‫وفكرت كيف تعلم 
‫هذه الإغنية بحق الأرض

1595
01:37:21,120 --> 01:37:22,473
‫ومن ثم تذكرت...

1596
01:37:22,640 --> 01:37:24,153
‫أن جميع من على الأرض يعرفها

1597
01:37:24,280 --> 01:37:25,600
‫جميع من على الأرض يعرف هذه الأغنية

1598
01:37:26,400 --> 01:37:28,960
‫لكنني عرفتها من قبل

1599
01:37:29,640 --> 01:37:31,949
‫كانت لي قبل أن 
‫تكون لأي أحد آخر

1600
01:37:32,040 --> 01:37:33,109
‫وأنا تركتها

1601
01:37:33,320 --> 01:37:36,153
‫عندما كانوا يغنون كانوا يتذكرون

1602
01:37:36,320 --> 01:37:37,440
‫كانت كالسحر لهم

1603
01:37:37,520 --> 01:37:41,832
‫أخذتهم للمنزل، إلى 
‫موقد حطب، وقصة

1604
01:37:42,720 --> 01:37:44,517
‫أنت قمت بهذا

1605
01:37:48,000 --> 01:37:49,877
‫شكراً لك.

1606
01:37:52,920 --> 01:37:55,514
‫آسف أنك دفعت ثمن ذلك

1607
01:37:55,720 --> 01:37:57,870
‫لو أنني علمت لكنت..

1608
01:37:58,040 --> 01:38:00,838
‫ماذا؟ لن تكتبها؟ لا

1609
01:38:02,520 --> 01:38:05,159
‫لقد ذكرت الناس بالسعادة

1610
01:38:05,320 --> 01:38:06,799
‫ماذا يمكن أن تكون الطفولة

1611
01:38:06,880 --> 01:38:08,120
‫عندما كان كل شيء مكسوراً

1612
01:38:08,200 --> 01:38:09,200
‫لكن ماذا عن طفولتك؟

1613
01:38:09,400 --> 01:38:10,435
‫كانت رائعة

1614
01:38:13,000 --> 01:38:15,070
‫كان النمو هو الجزء الصعب

1615
01:38:21,400 --> 01:38:24,233
‫من كان يظن أن دباً سيبتلعنا

1616
01:38:24,400 --> 01:38:25,515
‫بالتحديد

1617
01:38:27,680 --> 01:38:29,716
‫كل هذا كان لنا، أليس كذلك؟

1618
01:38:30,880 --> 01:38:32,757
‫قبل أن يكون لأي أحد آخر

1619
01:38:32,920 --> 01:38:33,920
‫أجل.

1620
01:38:35,360 --> 01:38:37,237
‫وسيكون لنا دائماً

1621
01:38:46,920 --> 01:38:48,273
‫هيا بنا، إذاً

1622
01:38:49,200 --> 01:38:50,599
‫أين؟

1623
01:38:50,880 --> 01:38:52,916
‫أظن، إلى المنزل

1624
01:39:11,840 --> 01:39:15,753
‫عندما أكبر يا (بلو) 
‫كم سيكون عمرك؟

1625
01:39:16,800 --> 01:39:18,438
‫ما يقارب المئة

1626
01:39:24,320 --> 01:39:26,754
‫هناك صدى، إستمع

1627
01:39:27,080 --> 01:39:29,116
‫أنا (بيلي مون)

1628
01:39:29,320 --> 01:39:30,958
‫أنا (بيلي مون)

1629
01:39:31,600 --> 01:39:33,636
‫وسأعود عما قريب

1630
01:39:38,080 --> 01:39:40,071
‫لا يوجد صدى في المنزل، أليس كذلك؟

1631
01:39:40,280 --> 01:39:41,554
‫لا أظن هذا

1632
01:39:41,640 --> 01:39:43,358
‫أظن أنه كان أفضل في الأعلى

1633
01:39:42,434 --> 01:39:47,334
‫<font color="#0080c0"><font color="#0080c0">إستمرت شهرة (وين ذا بو) بالنمو</font></font>

1634
01:39:43,520 --> 01:39:45,078
‫ربما لو كانت إيقاعية أكثر؟

1635
01:39:45,160 --> 01:39:46,798
‫ربما

1636
01:39:48,040 --> 01:39:49,416
‫كقطار يمشي على السكة

1637
01:39:49,440 --> 01:39:51,635
‫أجل، لقد أضعناه

1638
01:39:50,612 --> 01:39:58,712
‫<font color="#0080c0">لم يأخذ (كريستوفر روبن) أياً
‫من الأموال التي جناها من القصص</font>

1639
01:39:51,960 --> 01:39:53,359
‫أوه، ها هو ذا

1640
01:39:53,440 --> 01:39:54,960
‫تلك كانت جيدة

1641
01:40:00,320 --> 01:40:04,199
‫الناس يركبون
‫لابد أن هناك شيء خاطئ

1642
01:40:01,563 --> 01:40:15,730
‫<font color="#0080c0">
‫تزوج وعاش حياة سعيدة، وفتح محل كتب في (ديفون)
‫أصدقاؤه كان يدعونه ب(كريستوفر)</font>

1643
01:40:20,168 --> 01:40:27,368
‫<font color="#0080c0">قال عن (نو) "لقد كانت قطعة مني تقريباً"
‫وبقوا على تواصل حتى توفت (نو).</font>

1644
01:40:30,036 --> 01:40:33,336
‫<font color="#0080c0">حديقة حيوانات لندن، 1928</font>

1645
01:40:33,738 --> 01:40:42,005
‫<font color="#0080c0">لقد تم عرض الدمى الحقيقية في مكتبة لندن العامة
‫والدمى تجذب إنتباه أكثر من 750.000 زائر سنوياً.</font>

1646
01:40:43,160 --> 01:40:50,660
‫<font color="#0080c0">في عام 1934 قام (آلن ميلن) بنشر كتابه
‫الذي كان ضد الحرب تحت إسم (حرب وشرف)</font>

1647
01:40:53,317 --> 01:41:00,917
‫<font color="#0080c0">لقد تم التصويت ل(ويني ذا بو)
‫كأفضل قصة للأطفال على الإطلاق</font>

1648
01:41:15,040 --> 01:41:18,919
‫أنت دائماً تحرك خيالي

1649
01:41:19,880 --> 01:41:23,350
‫وأحياناً يصبح خيالاً جامحاً جداً

1650
01:41:24,080 --> 01:41:27,311
‫وأحياناً أجد بعض الرؤى

1651
01:41:27,400 --> 01:41:33,589
‫خلال عقلي
‫أقرب للحقيقة

1652
01:41:36,640 --> 01:41:42,749
‫في الليل، عزف جيتار
‫ممر خفي

1653
01:41:43,120 --> 01:41:47,955
‫وقمر
‫ونجمة هنا وهناك

1654
01:41:49,160 --> 01:41:53,551
‫لرجل وحلمه.

1655
01:41:56,560 --> 01:42:02,795
‫في الليل يبكي الصرصار
‫وتسمع همساً

1656
01:42:02,920 --> 01:42:07,232
‫قبلة وبعدها تنهيدة

1657
01:42:08,240 --> 01:42:12,313
‫لرجل وحلمه

1658
01:42:15,240 --> 01:42:19,074
‫وعندما تلتقي عيونهما

1659
01:42:20,080 --> 01:42:24,073
‫يبدو أنها جليلة

1660
01:42:24,760 --> 01:42:28,833
‫وقلوبهما تنبض بفخر

1661
01:42:29,600 --> 01:42:33,673
‫للحن أكبر من الوقت

1662
01:42:35,440 --> 01:42:42,312
‫على الليل أن يذهب بعيداً
‫لكنه يترك حباً

1663
01:42:43,280 --> 01:42:47,114
‫حتى يقول كل العالم

1664
01:42:47,280 --> 01:42:54,152
‫هناك رجل وحلمه

1665
01:42:54,176 --> 01:43:26,176
<font color="#e1f7d5">◘ زورونا على الفيسبوك ◘</font>
<font color="#ffbdbd">◘ fb.me/ShamSubitle ◘ </font>

1666
01:43:26,200 --> 01:43:58,200
<font color="#e1f7d5">╔►Translated BY: Sham Team ©◄╗</font>
<font color="#ffbdbd">◘ ShamTeam17@Gmail.com ◘ </font>

