1
00:00:01,659 --> 00:00:06,240
By " Tomy Omran "

2
00:01:17,960 --> 00:01:22,384
كارل " ماذا تفعل هنا "

3
00:01:22,836 --> 00:01:26,326
أردت ان أقول مرحبا
وأتمنالك ليلة سعيدة

4
00:01:26,844 --> 00:01:29,907
يفترض أنك تحتفل
إذا هذه هى مشكلتك

5
00:01:30,017 --> 00:01:32,438
ساعاتي الأخيرة من الحرية

6
00:01:32,438 --> 00:01:36,491
يجب أن تذهب إنه أمر سيء
أن ترى العروس قبل الزفاف

7
00:01:36,526 --> 00:01:38,333
أنتي جميله جدا

8
00:01:38,435 --> 00:01:39,425
مغازل

9
00:01:39,537 --> 00:01:41,370
أتمنى غدا تكون في الكنيسة بالموعد

10
00:01:41,474 --> 00:01:44,036
سأكون هناك مبكرا ساعة
أنتظرك

11
00:01:44,145 --> 00:01:45,546
" ليلة سعيدة " كارل

12
00:01:46,149 --> 00:01:49,073
ليلة سعيدة أحلام جميله

13
00:03:25,739 --> 00:03:31,341
 " قبضة " لوريلاي

14
00:03:31,732 --> 00:03:36,659
                              ترجمة " Tomy Omran "

15
00:04:30,929 --> 00:04:37,282
لقد تمزقت  مننا
بطريقة مآساويه بوحشيه

16
00:04:37,282 --> 00:04:42,961
كما لو الرب وضع الاختبار الصعب
لمن أحبوها

17
00:04:51,936 --> 00:04:57,505
.. خاصة كارل دوناتي،
زوجها إلى أن يكون

18
00:04:58,568 --> 00:05:02,838
نشارك حزنه
ليجد الراحة و الأمل

19
00:05:02,943 --> 00:05:10,816
ليتخلص من الألم و يفهم أن السماء
اختارت حبيبته كضحيه

20
00:05:11,961 --> 00:05:15,187
"الفاكهة  التي أحببتها أكثر
" ذهبت بعيدا عني

21
00:05:15,187 --> 00:05:17,522
اسحاق، الفصل 6

22
00:06:03,598 --> 00:06:05,157
ها انت -
شكرا -

23
00:06:08,608 --> 00:06:11,151
كلكم . تعالوا هنا

24
00:06:15,053 --> 00:06:17,957
أخبرونا كل ما تعرفوه
عن وفاة الشابة

25
00:06:18,059 --> 00:06:22,295
يجب أن اقول أولا  تفاجئت
من جسد الفتاة

26
00:06:22,402 --> 00:06:23,700
ماذا حدث ؟

27
00:06:26,166 --> 00:06:28,362
!! هيا .. أخبرنا

28
00:06:28,581 --> 00:06:30,239
قلبها كان مفقودا

29
00:06:30,820 --> 00:06:33,154
أعتقد انه دب من هاجمها

30
00:06:33,258 --> 00:06:34,487
يمكن أن يكون رجل

31
00:06:34,593 --> 00:06:36,426
لم يكن هناك أبدا
حالة مثل هذه

32
00:06:36,531 --> 00:06:37,882
هذا لا يعني شيء

33
00:06:37,917 --> 00:06:40,337
تبدو مثل قصة قديمه
سمعتها مره

34
00:06:40,337 --> 00:06:43,979
حكيت لي و أنا صغير،
ولن أنساها أبدا

35
00:06:43,979 --> 00:06:47,051
أية قصه ؟ -
"لوريلاي" -

36
00:06:47,519 --> 00:06:50,582
اذهب وخذ مشروب
و سنفكر بجدية

37
00:06:50,692 --> 00:06:52,525
ستأتي شرور جديدة أحذركم

38
00:06:52,629 --> 00:06:55,533
وفقا لتقاليد
الأقمار السبعة الكاملة

39
00:06:55,635 --> 00:06:59,131
لوريلاي" ستتحول "
لوحش قذر

40
00:06:59,243 --> 00:07:01,510
ستريد أن تلتهم قلوب البشر

41
00:07:01,510 --> 00:07:04,754
لتعود إلى نومها لقرون

42
00:07:04,854 --> 00:07:07,199
لا أحد يؤمن بهذه الأسطورة

43
00:07:09,663 --> 00:07:12,726
مالأمر  ؟
تبدون خائفون مثل الحملان

44
00:07:13,386 --> 00:07:18,071
هيا .. احصلوا على بيره اخرى
على حسابي

45
00:07:28,301 --> 00:07:30,416
هل أنت العمدة ؟ -
نعم أنا -

46
00:07:30,416 --> 00:07:32,477
" أنا " إلكيا أركمان.
هل تتذكرني؟

47
00:07:32,977 --> 00:07:36,883
أه نعم. انتي إحدى المعلمات
بمدرسة الفتيات

48
00:07:36,985 --> 00:07:38,214
ما الذي يمكنني فعله لك؟

49
00:07:38,685 --> 00:07:40,976
نريد الحماية -
ماذا ؟ -

50
00:07:41,877 --> 00:07:44,439
قتلوا فتاه شابه
ويمكن أن يحدث مجددا

51
00:07:44,667 --> 00:07:46,488
أنتي محقة، يا أنسه

52
00:07:46,488 --> 00:07:48,242
سيكون هناك المزيد من الوفيات

53
00:07:48,242 --> 00:07:51,453
لوريلاي" ستحتاج ضحايا"
الكثير من الضحايا

54
00:07:51,453 --> 00:07:52,830
اخرس

55
00:07:55,348 --> 00:07:57,598
. .  استمري .. يا انسه

56
00:07:58,098 --> 00:08:02,004
المدرسة بعيدة عن القريه
و كلنا نساء بمفردنا

57
00:08:02,202 --> 00:08:05,106
نريدك أن تضمن
أنه لن يحدث سوء لنا ؟

58
00:08:05,208 --> 00:08:09,615
نحتاجه، او سنذهب لمكان اخر
حيث نكون آمنببن

59
00:08:09,717 --> 00:08:11,470
سأحرس هناك -
إعتمدي علي -

60
00:08:11,470 --> 00:08:13,357
سأحضر كلابي للصيد

61
00:08:13,358 --> 00:08:17,628
لا تقلقي يا أنسه
سنحمي المدرسة

62
00:08:17,733 --> 00:08:21,730
سأستدعي " سيجورد " إنه صياد خبير

63
00:08:21,842 --> 00:08:23,708
ستكونوا بأمان

64
00:08:23,812 --> 00:08:25,644
أتمنى ذلك

65
00:08:25,749 --> 00:08:27,309
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

66
00:08:27,419 --> 00:08:33,452
" لا داعي لإستدعاء " سيجورد
سأمسك بهذا الوحش

67
00:08:53,378 --> 00:08:54,755
إنه بارد كالثلج

68
00:08:54,755 --> 00:08:57,830
قريبا لن نستطيع
السباحه

69
00:09:00,862 --> 00:09:04,446
إلكي،
هل سنكون بأمان مع هذا الحارس ؟

70
00:09:04,446 --> 00:09:05,104
ماذا؟

71
00:09:05,104 --> 00:09:07,635
قلت .. هل سنكون بأمان مع هذا الحارس ؟

72
00:09:07,635 --> 00:09:10,435
قيل لي إنه صياد
لديه سنوات عديدة من الخبرة

73
00:09:10,435 --> 00:09:12,639
إذا سيكون عجوزا

74
00:09:13,444 --> 00:09:15,881
نحن بحاجة لحارس أمن
وليس حبيب

75
00:09:16,396 --> 00:09:19,522
الأحباب يمكنهم
الحراسة أيضا

76
00:09:21,160 --> 00:09:22,993
هيا يا فتيات.

77
00:09:30,345 --> 00:09:34,421
"غرفتك ستكون مع "بريدجيت
سنعطي غرفتك للصياد

78
00:09:34,421 --> 00:09:37,360
يمكنه مشاهدة الحديقة
من النافذة

79
00:09:37,548 --> 00:09:40,467
ممتاز.
اتمنى ان ينتهي  هذا قريبا

80
00:09:45,290 --> 00:09:46,558
أنظروا .. يا فتيات

81
00:09:46,558 --> 00:09:50,475
رجل في منزلنا -
نعم هذا مثير -

82
00:09:51,122 --> 00:09:53,193
لا تنسوا أنه رجل مسن

83
00:09:53,193 --> 00:09:55,663
أنظروا .. اترون ما أرى ؟

84
00:09:56,866 --> 00:10:00,056
لديه سنوات عديدة من الخبره ؟

85
00:10:00,056 --> 00:10:01,456
هذا ما قيل لي

86
00:10:02,065 --> 00:10:05,333
أنظري لي -
شعري مبهدل

87
00:10:08,721 --> 00:10:13,686
هاي يا عسل -
هاي حبيبي -

88
00:10:19,767 --> 00:10:21,837
المديرة رجاءا ؟ -
نعم -

89
00:10:21,837 --> 00:10:23,793
أنا الحارس الجديد

90
00:10:23,793 --> 00:10:26,083
إعذرنا
ظننا انك ستكون أكبر

91
00:10:26,083 --> 00:10:28,874
لقد كنت في هذه المهنة
منذ كنت 11

92
00:10:28,874 --> 00:10:30,545
لقد طاردت دبب بريه

93
00:10:30,545 --> 00:10:34,533
كانت تلك الوحوش الوحيدة
هنا ... حتى الآن

94
00:10:34,533 --> 00:10:36,569
جيد .. سنجربك

95
00:10:36,945 --> 00:10:38,538
لدي بعض الشروط

96
00:10:38,648 --> 00:10:39,115
ماذا ؟

97
00:10:39,115 --> 00:10:43,845
بعد التاسعة كل ليله عليكم اغلاق الابواب

98
00:10:43,845 --> 00:10:47,325
لا يغادر أحد تحت أي ظرف من الظروف -
حسنا -

99
00:10:47,325 --> 00:10:48,306
.... و

100
00:10:48,419 --> 00:10:53,036
يجب أن تعطوني الحرية
للتجوال كما أريد

101
00:10:53,036 --> 00:10:55,123
يجب أن نثق بك

102
00:10:55,548 --> 00:10:58,810
هل لي بمفاتيح المداخل رجاءا ؟

103
00:10:59,234 --> 00:11:00,584
هل هذا ضروري ؟

104
00:11:00,584 --> 00:11:03,282
نعم، أريد فحص أمان
الأقفال

105
00:11:03,714 --> 00:11:07,439
هنا. الأربعة الكبيرة
هي للأبواب الخارجية.

106
00:11:07,439 --> 00:11:09,430
لديهم أقفال إضافية.

107
00:11:09,430 --> 00:11:11,256
سأعود حالا

108
00:11:12,867 --> 00:11:13,959
اسمع

109
00:11:15,475 --> 00:11:17,325
" إسمي " سيجورد

110
00:11:17,769 --> 00:11:19,169
" حسنا " سيجورد

111
00:11:19,169 --> 00:11:23,168
العشاء  في 8:30 ... وهذا ان
لم تطلبه في وقت اخر

112
00:11:23,168 --> 00:11:27,304
لا
8:30وقت جيد للعشاء

113
00:11:28,688 --> 00:11:31,918
هذا الرجل لا يمكنه البقاء هنا
دقيقة واحدة

114
00:11:31,918 --> 00:11:35,148
لما لا ؟ -
فتيتات إنني لا أراه -

115
00:11:35,148 --> 00:11:36,777
أين هو ؟

116
00:11:38,881 --> 00:11:41,786
يجب أن يعاقبوا
على هذا التصرف

117
00:11:41,786 --> 00:11:43,645
إتركيهم ، انها عطلة

118
00:11:43,645 --> 00:11:46,994
يا فتيات .. هاهو هناك -
لقد رأيته أولا -

119
00:11:46,994 --> 00:11:47,619
و من يهتم -
لنذهب -

120
00:11:47,619 --> 00:11:50,961
شاب هنا
يمكن أن يسبب المتاعب

121
00:11:50,961 --> 00:11:53,486
أعتقد أنك مبالغة -
أنا لا أفهم موقفك -

122
00:11:53,486 --> 00:11:55,062
نحن مسؤولون عنهم

123
00:11:55,062 --> 00:11:57,571
إلكي " لا تقلقي "
أنا المسئولة

124
00:11:58,531 --> 00:12:00,518
كما تتمني

125
00:12:00,518 --> 00:12:04,869
ولكن أتمنى على الأقل
أن لا يبقى بنفس المبنى مع الفتيات

126
00:12:04,869 --> 00:12:06,615
أين يمكنه البقاء  إذا ؟

127
00:12:07,147 --> 00:12:09,314
في الجراج -
ماذا  ؟ -

128
00:12:09,314 --> 00:12:10,492
انه رطب جدا

129
00:12:10,686 --> 00:12:13,087
يجب عليه التعود عليه

130
00:12:13,087 --> 00:12:18,163
انها مجرد أيام
إذا كان  صيادا جيدا كما يقول

131
00:12:22,922 --> 00:12:24,721
يعمل جيدا .. صحيح ؟

132
00:12:25,468 --> 00:12:28,358
إنه مزعج -
هل نحضر بعض الزيت ؟ -

133
00:12:28,358 --> 00:12:30,609
لا  .. الأفضل هكذا

134
00:12:30,609 --> 00:12:32,519
سنعرف
إذا حاول شخص الدخول

135
00:12:32,519 --> 00:12:34,029
الأشياء التي تعرفها عن الصيد

136
00:12:34,029 --> 00:12:36,455
لما لاتخبرنا عن
مغامراتك بالغابة؟

137
00:12:36,455 --> 00:12:39,342
هيا يا فتيات
كل شيء بوقته.

138
00:12:39,342 --> 00:12:41,480
أعطوه فرصه للتنفس يافتيات

139
00:12:41,480 --> 00:12:43,780
لم تروا رجلا مسبقا

140
00:12:47,347 --> 00:12:49,219
حسنا .. العطله إنتهت

141
00:12:49,219 --> 00:12:52,067
نعم، لدينا فصل الآن -
مع السلامة -

142
00:13:00,057 --> 00:13:02,970
حسنا، الكل مسرع اليوم.

143
00:13:11,241 --> 00:13:12,574
بسرعة يا فتيات

144
00:15:21,736 --> 00:15:23,672
أسفة يا أنسة
لا يمكنني التأخر

145
00:15:23,773 --> 00:15:25,002
و لكنك لم تنتهي للأن

146
00:15:25,109 --> 00:15:28,013
سأتي مبكرا غدا -
هل أنتي خائفه  ؟ -

147
00:15:28,115 --> 00:15:29,757
خائفه من الذهاب وحدي ليلا

148
00:15:29,785 --> 00:15:31,923
تذكري غدا لدينا
ضيوف مدعويين

149
00:15:32,123 --> 00:15:34,906
لا تقلقي سأكون هنا
مبكرا

150
00:15:34,906 --> 00:15:40,211
إطمأني .، سأجهز كل شيء
الملابس مكويه ، والعشاء جاهز.

151
00:15:40,246 --> 00:15:43,866
أتمنى أنك محقه -
أسفه -

152
00:17:40,560 --> 00:17:42,792
إنه  لحن غريب -
ماهو ؟

153
00:17:42,898 --> 00:17:45,301
تعلمته من والدي
وهو من والده

154
00:17:45,403 --> 00:17:48,307
"قالوا أنها اغنية " لوريلاي

155
00:17:48,409 --> 00:17:52,315
لهذا حدث شيء فظيع
للبحارة بنهر الراين

156
00:17:52,417 --> 00:17:53,817
حسنا .. يجب أن نذهب

157
00:17:53,920 --> 00:17:55,651
يوما سنسمعها كلها

158
00:17:55,757 --> 00:17:58,527
شكرا سيداتي
فليبارككم الرب

159
00:17:59,431 --> 00:18:02,335
معذرة .. مايسترو
تعرف عن "لوريلاي" أليس كذلك ؟

160
00:18:02,437 --> 00:18:06,502
إنها أسطورة قديمة
الكل يعلم بها

161
00:18:06,612 --> 00:18:09,846
البارحة قلت
شيئا رائعا حقا

162
00:18:09,952 --> 00:18:13,687
نحن الفنانين نحب الخيال -
لدرجة الاعتقاد به ؟ -

163
00:18:13,793 --> 00:18:17,358
أنا فنان
أحب اختراع الاشياء

164
00:18:17,467 --> 00:18:20,371
لا يجب عليك التظاهر معي

165
00:18:21,475 --> 00:18:23,377
من .. من انت ؟

166
00:18:23,479 --> 00:18:26,374
" شخصا يؤمن  بـ " لوريلاي

167
00:18:45,690 --> 00:18:49,224
سيدتي شخصا ترك الباب مفتوحا

168
00:18:54,690 --> 00:18:56,692
هل أنتي هناك ؟؟؟

169
00:19:06,432 --> 00:19:10,805
لقد  مزقت مننا
بطريقة مآساويه

170
00:19:10,907 --> 00:19:14,614
كما لو الرب أراد
اختبار صعب

171
00:19:14,614 --> 00:19:18,707
لكل من أحبوها
عائلتها و أصدقائها

172
00:19:18,707 --> 00:19:24,287
كل ناس هذه المدينه المسيحيه
وكل من عرفها

173
00:19:24,287 --> 00:19:25,986
ومشاعرها  الدينية العميقة

174
00:19:25,986 --> 00:19:27,668
وصدقها

175
00:19:27,668 --> 00:19:29,795
نحن نشارك حزنهم

176
00:19:29,795 --> 00:19:32,577
على امل ان قناعاتهم الدينية

177
00:19:32,577 --> 00:19:35,189
تريح أحزانهم
مع معرفة أن

178
00:19:35,189 --> 00:19:39,655
السماء .... اختارت رفيقتها
كضحيه لحفلها الأكبر

179
00:19:40,069 --> 00:19:44,026
الفاكهة التي أحببتها أكثر"
" ذهبت بعيدا عني

180
00:19:57,701 --> 00:20:02,198
كارل " هل تعرف تلك المرأة "
عند الباب؟

181
00:20:02,594 --> 00:20:04,294
أي مرأة ؟

182
00:20:05,736 --> 00:20:08,046
لا أرى أحدا

183
00:20:08,522 --> 00:20:13,521
"... بظل الموت، لن اخشى اي شر
، الرب معي ... "

184
00:21:43,851 --> 00:21:44,819
من  هناك

185
00:21:45,621 --> 00:21:47,853
تعلمين يجب أن لاتكوني بالخارج
وحدك في الليل

186
00:21:48,210 --> 00:21:49,041
توقفي

187
00:21:49,563 --> 00:21:51,156
توقفي و إلا سأطلق

188
00:24:05,233 --> 00:24:06,827
من هناك .. من أنت ؟

189
00:24:10,243 --> 00:24:15,513
هذه كل ثروتي .. ليس لدي أكثر
أقسم

190
00:24:19,512 --> 00:24:22,813
ماذا تريد ؟ اذهب رجاءا ؟

191
00:24:23,871 --> 00:24:26,273
!!! لن أقول شيئا
!!! ابتعد رجاءا

192
00:24:27,545 --> 00:24:28,843
!!! لن أقول شيئا

193
00:25:23,155 --> 00:25:24,282
صباح الخير

194
00:25:25,427 --> 00:25:27,621
انتظر دقيقة

195
00:25:31,114 --> 00:25:34,867
أين تذهب ؟ -
انا ذاهب للسباحة -

196
00:25:35,279 --> 00:25:37,682
لا يمكنك -
لما لا؟ -

197
00:25:37,952 --> 00:25:42,807
هذه مدرسه
و ممنوع للفتيات السباحة مع الرجال

198
00:25:42,807 --> 00:25:43,453
حسنا

199
00:25:43,453 --> 00:25:46,463
ولكن لا شيء يحرمني
من  السباحة معهم

200
00:25:47,211 --> 00:25:49,928
لا تسخر بقوانينا

201
00:25:49,928 --> 00:25:54,433
لا تظنين أن ودود
، أليس كذلك؟

202
00:25:55,988 --> 00:25:59,051
رأيي الشخصي
لا علاقة له بك

203
00:26:00,029 --> 00:26:03,874
لا تقلقي، يا آنسة
سأسبح في المستنقعات

204
00:26:03,874 --> 00:26:05,388
وداعا

205
00:26:07,411 --> 00:26:08,970
ألا يعجبك ؟

206
00:26:09,081 --> 00:26:13,373
انه متعسف
انه يعتقد انه ساحر

207
00:28:10,791 --> 00:28:14,540
دعني أذهب، أيها الهمجي -
من انت ؟ -

208
00:28:14,540 --> 00:28:17,318
أستاذ فان لاندر
جامعة بون

209
00:28:17,318 --> 00:28:19,913
لماذا  تتجسس  ؟ -
لم أتجسس ؟ -

210
00:28:19,913 --> 00:28:22,191
أنا عالم
إنني أعمل بحث

211
00:28:22,191 --> 00:28:23,218
ماذا تريد ؟

212
00:28:23,218 --> 00:28:25,238
إذا كنت تعتقد أنني سأقول لك ...

213
00:28:25,238 --> 00:28:27,915
أفترض أنك ستخبرني
بإرادتك ؟

214
00:28:28,827 --> 00:28:31,297
بإرادتي سأخبرك

215
00:28:32,334 --> 00:28:34,244
حسنا .. إبدأ

216
00:28:34,244 --> 00:28:37,688
سمعت عن أسطورة
" لوريلاي "، أليس كذلك؟

217
00:28:37,688 --> 00:28:38,651
نعم

218
00:28:38,651 --> 00:28:41,573
كل شيء يقولونه حقيقة ....

219
00:28:41,573 --> 00:28:42,947
حقيقي جدا

220
00:28:42,947 --> 00:28:44,384
كيف هذا ؟؟؟؟

221
00:28:44,525 --> 00:28:48,975
تحت القمر الكامل،
" لوريلاي " ستتحول لوحش بشع.

222
00:29:04,398 --> 00:29:08,463
مرحبا في معملي الصغير
إعتبر نفسك بمنزلك

223
00:29:08,573 --> 00:29:09,370
شكرا

224
00:29:09,475 --> 00:29:11,809
هنا اجريت تجارب العلم س..

225
00:29:11,913 --> 00:29:13,974
سيعتبرها مدهشة .. و بالطبع

226
00:29:14,084 --> 00:29:18,492
ضد جميع المبادئ
من علم الأحياء كما هو مفهوم اليوم.

227
00:29:18,593 --> 00:29:23,000
و ما علاقة كل هذا بــ " لوريلاي " ؟

228
00:29:23,603 --> 00:29:25,436
إنك لاتفهم ؟ -
لا -

229
00:29:25,540 --> 00:29:26,769
تعال -

230
00:29:26,876 --> 00:29:28,003
أنظر

231
00:29:29,214 --> 00:29:30,706
الحرباء

232
00:29:30,817 --> 00:29:33,516
حيوان من قبل التاريخ

233
00:29:34,458 --> 00:29:37,741
هل يمكن أن تخبرني ما هو لونه ؟

234
00:29:37,898 --> 00:29:41,531
بني فاتح أو قريبا من ذلك.
صح ؟

235
00:29:41,639 --> 00:29:44,475
التنكر البيئي يسمح له
تغيير لونه

236
00:29:44,578 --> 00:29:46,480
من خلال تفاعل كيميائي.

237
00:29:47,584 --> 00:29:50,399
نعم، ولكن هذا ليس جديدا

238
00:29:51,258 --> 00:29:52,488
إتبعني

239
00:29:59,708 --> 00:30:01,678
هذه هي القطع التشريحية.

240
00:30:01,779 --> 00:30:05,013
حصلت عليها من
مستشفى لتجاربي.

241
00:30:06,789 --> 00:30:09,021
سنعمل على هذه اليد

242
00:30:09,127 --> 00:30:12,532
عينة رائعة
من جسم الإنسان المعقدة..

243
00:30:44,632 --> 00:30:45,691
لم أقدر

244
00:30:45,800 --> 00:30:49,509
للحصول على موضوعات حية
للقيام بالطفرات الخلوية..

245
00:30:53,983 --> 00:30:59,853
طيف هذا الضوء
مماثل لضوء القمر

246
00:31:00,997 --> 00:31:04,630
العمل الضوئي
يحول البنية الخلوية

247
00:31:04,738 --> 00:31:06,571
في الطفرات المتتاليه.

248
00:31:06,676 --> 00:31:11,810
تعود للبداية،
للأصل القديم للأنواع.

249
00:31:36,669 --> 00:31:40,905
لقد شهدت للتو
"تقليد بسيط لظاهرة " لوريلاي "..

250
00:31:41,010 --> 00:31:45,315
تنشيط ضوء القمر
والتحول أكثر من مدهش.

251
00:31:45,420 --> 00:31:49,567
أعذرني يا أستاذ ،
ولكن  لا علاقة لي بهذا ..

252
00:31:49,567 --> 00:31:53,196
تعلم سأقتل الوحش، اذا رايته ...

253
00:31:53,196 --> 00:31:56,099
لن ابحث ما هو

254
00:31:56,134 --> 00:31:58,009
لا يمكنك تخمين ما
أحاول أفعله ؟

255
00:31:58,009 --> 00:32:00,616
يجب أن أقضي على
وحش لا يقهر،

256
00:32:00,616 --> 00:32:03,415
و الاخطر
لا أحد يصدق به.

257
00:32:03,723 --> 00:32:06,610
إذا كان لا يقهر
كيف تخطط لقتله ...

258
00:32:06,610 --> 00:32:10,161
بالرصاص ..  أو بسيف ؟؟

259
00:32:10,161 --> 00:32:11,267
سؤال جيد

260
00:32:11,405 --> 00:32:16,286
أتذكر كيف سيف "سيجفريد"
كان له بعض الصفات التي لا تقهر؟

261
00:32:16,749 --> 00:32:19,812
إذا مازلت تنخدع بالأساطير
يا أستاذ ؟

262
00:32:19,922 --> 00:32:22,537
إنها ليست مزحه .. يا شاب ؟

263
00:32:24,531 --> 00:32:26,889
انه مشع.

264
00:32:26,924 --> 00:32:31,105
يمكنه تدمير الطفرات الخلوية لــ " لوريلاي"
وإرسالها

265
00:32:31,211 --> 00:32:35,941
لليلة المظلمة من الأسطورة
التي جاءت منها.

266
00:32:35,976 --> 00:32:37,287
تعال معي

267
00:33:51,472 --> 00:33:53,892
ألا تظن أنه وقت النهوض ؟

268
00:33:53,943 --> 00:33:56,970
و لم تلاحظي ؟
أنني أحرس طوال الليل

269
00:33:58,319 --> 00:34:00,551
معذرة. سأعود لاحقا.

270
00:34:00,657 --> 00:34:04,563
لا عليكي .. أنا مستيقظ الأن
لا تذهبي

271
00:34:04,965 --> 00:34:07,937
لا, لا بأس
سنتكلم لاحقا

272
00:34:08,038 --> 00:34:10,761
لا يوجد سبب لتخافي

273
00:34:10,761 --> 00:34:13,398
انا  مرتدي ملابسي

274
00:34:13,516 --> 00:34:16,420
أتخبريني .. ماذا تريدين مني ؟

275
00:34:16,522 --> 00:34:20,066
أردت سؤالك اذا كنت تعرف
العازف الاعمى الذي تحدث معي أمس

276
00:34:20,066 --> 00:34:21,219
عن لوريلاي  ؟

277
00:34:21,365 --> 00:34:24,063
بالتأكيد، أعرفه.
انه مجرد شيطان فقير.

278
00:34:24,170 --> 00:34:26,368
ولكن تلك الأسطورة ...

279
00:34:26,475 --> 00:34:28,377
قصة " لوريلاي "، مممم؟

280
00:34:28,479 --> 00:34:32,532
الجميع هنا يعرفها.
كانت جنيه تأكل البحاره

281
00:34:32,532 --> 00:34:34,414
ألا يمكن أن يكون صحيح ؟

282
00:34:36,160 --> 00:34:39,525
ألستي كبيرة كفاية لتصدقي الجنيات ؟

283
00:34:39,525 --> 00:34:41,159
لم أقصد هذا بالتحديد ؟

284
00:34:41,159 --> 00:34:44,448
لماذا لا يمكن أن يكون هناك وحش
في أسفل النهر؟

285
00:34:44,448 --> 00:34:46,996
نعم .. لما لا يكون هناك  ؟

286
00:34:46,996 --> 00:34:50,083
العديد من الشهود
تحدثوا عن المخلوقات

287
00:34:50,083 --> 00:34:51,695
لم يصنف من قبل "ليناوس".

288
00:34:51,695 --> 00:34:53,049
اسمعي .. لما لا نفعل هذا

289
00:34:53,194 --> 00:34:57,366
لنذهب بجوله تحت النهر،
وسأقابلكم بالوحش..

290
00:34:57,366 --> 00:34:59,069
- الوحش  ؟
- نعم

291
00:34:59,206 --> 00:35:01,609
أخشى أن ...

292
00:35:01,712 --> 00:35:04,182
إذا كنتي خائفة .. إنسي الأمر

293
00:35:05,218 --> 00:35:07,120
تعلم
انني أستاذه

294
00:35:07,222 --> 00:35:12,043
أخبرك أنني مستعده ان اكون بمفردي
مع أي رجل بدون كبت

295
00:35:12,043 --> 00:35:13,693
حسنا اذا .. لنذهب.

296
00:35:25,726 --> 00:35:28,094
هيا .. خائفة أيضا ؟؟

297
00:35:28,198 --> 00:35:29,827
- من انا ؟
- لنذهب

298
00:36:34,263 --> 00:36:36,290
مهلا، أنظر هناك.

299
00:36:41,445 --> 00:36:44,007
قيل العديد من القصص
حول هذا النهر ....

300
00:36:44,283 --> 00:36:46,948
النهر الذهبي
"يحرسه "النيبلونجن" ...

301
00:36:47,991 --> 00:36:50,622
والوجود الرهيب
- لــ "لوريلاي "..

302
00:36:51,141 --> 00:36:54,467
صففت شعرها بمشط ذهبي

303
00:36:54,467 --> 00:36:57,856
البحارة الذين سمعوا دعوتها
اختفوا للأبد.

304
00:36:57,856 --> 00:36:59,810
نعم , و لكنها مجرد اسطورة

305
00:36:59,948 --> 00:37:02,385
لقد بدأت أعتقد أنه
هناك بعض الحقيقه بها

306
00:37:02,487 --> 00:37:04,046
أنا ذاهب لتغطية النهر ليلا.

307
00:37:04,324 --> 00:37:06,419
متأكد أن الوحش الذي نبحث عنه
يختبئ هنا.

308
00:39:39,699 --> 00:39:43,605
- لماذا تهربي مني ؟
- ماذا تريد ؟

309
00:39:43,740 --> 00:39:47,194
- أريد أن أراكي
لأتحدث معك

310
00:39:47,194 --> 00:39:49,186
- لماذا ؟

311
00:39:49,221 --> 00:39:50,986
- لا أعلم

312
00:39:51,122 --> 00:39:55,175
تبدين مختلفة عن باقي النساء
التي عرفتها

313
00:39:57,033 --> 00:40:00,537
لقد رأيتني
وتكلمت معي ....

314
00:40:00,537 --> 00:40:03,674
حققت أمنيتك ...
إذهب الأن

315
00:40:03,674 --> 00:40:06,091
لا تسكنين هنا  .. صحيح ؟

316
00:40:06,091 --> 00:40:09,070
لا , أسكن بالقرب
من هنا

317
00:40:10,092 --> 00:40:12,888
لم أراكي من قبل

318
00:40:12,888 --> 00:40:16,857
لم أكن بالخارج لسنوات كثيرة

319
00:40:16,857 --> 00:40:19,323
لايمكن أن تكون كثيرة

320
00:40:19,358 --> 00:40:22,552
كثيرة جدا عن ماتتخيل

321
00:40:22,552 --> 00:40:25,201
ماهو إسمك ؟

322
00:40:25,201 --> 00:40:26,701
و هل يهم ؟

323
00:40:28,077 --> 00:40:30,721
ألا تريدين إخباري به ؟

324
00:40:32,871 --> 00:40:36,323
هل يعجبك إسم " لوريلاي " ؟

325
00:40:36,323 --> 00:40:39,716
"لوريلاي " لايمكن
انه مستحيل

326
00:40:39,716 --> 00:40:40,800
لماذا ؟

327
00:40:40,800 --> 00:40:44,337
شخصا أخبرني قصة
فظيعة

328
00:40:44,337 --> 00:40:45,441
من ؟

329
00:40:45,441 --> 00:40:48,259
رجل مجنون الاستاذ " فان لاندر "

330
00:40:48,259 --> 00:40:51,616
يحب إجراء تجارب مع
الطفرات الخلوية وأشياء من هذا القبيل..

331
00:40:51,616 --> 00:40:54,516
انه مهووس
بتدمير الأسطورة ..

332
00:40:55,851 --> 00:40:58,603
هل تؤمن بالأساطير ؟

333
00:40:58,603 --> 00:41:00,648
لا .. و انتي ؟

334
00:41:02,564 --> 00:41:05,446
بعض الأساطير .. حقيقية

335
00:41:20,367 --> 00:41:22,776
لما تفعل ذلك ؟

336
00:41:23,579 --> 00:41:25,378
لأنني معجب بك

337
00:41:36,833 --> 00:41:39,304
ياله من شعور غريب

338
00:41:39,972 --> 00:41:43,703
لن تخبريني
بأنكي لم تقبلي من قبل ؟

339
00:41:43,703 --> 00:41:48,583
يمكنك ان تصدق او لا لكن لم يجروأ
أحد حتى الأن

340
00:43:17,099 --> 00:43:20,973
لا يتوجب عليك أن تظل هنا
لفترة طويلة

341
00:43:20,973 --> 00:43:21,499
سأعتني بها

342
00:43:58,734 --> 00:44:00,821
أين تذهب ؟ انتظر ؟

343
00:44:04,768 --> 00:44:08,523
أعرف الطريق جيدا
أحضر القلادة

344
00:45:09,692 --> 00:45:13,334
عمت مساءا .. بروفيسور
أنا " ألبيرك "

345
00:45:15,470 --> 00:45:18,300
هل لديك علاقة بــ " النيبلونج " ؟

346
00:45:18,300 --> 00:45:21,241
أنا " ألبيرك " نفسه
من يحرس الكنز

347
00:45:21,241 --> 00:45:23,770
سيدتي " لوريلاي "

348
00:45:28,036 --> 00:45:29,853
ماهى وظيفتك ؟

349
00:45:29,853 --> 00:45:31,771
بعض البحث

350
00:45:32,474 --> 00:45:34,266
لا شيء محدد .. صدقيني

351
00:45:36,026 --> 00:45:40,057
تعلمين كيف هى تلك الأمور
مضيعة للوقت كثيرا

352
00:45:41,103 --> 00:45:43,574
أعلم أنك تحاول تدميري

353
00:45:44,344 --> 00:45:46,507
كيف للتحقيق أن يأتي بسرعة ؟

354
00:45:46,615 --> 00:45:49,051
لن أقول بالضبط " تدمير "

355
00:45:49,152 --> 00:45:52,523
أنا أحاول إعادتك
لأصلك في الأسطورة

356
00:46:10,653 --> 00:46:12,962
لا .. لا تحرقيهم

357
00:46:18,982 --> 00:46:20,542
لا .. لا تحطميهم

358
00:47:56,441 --> 00:47:57,568
لقد انتظرتك

359
00:47:59,947 --> 00:48:02,179
لا .. ليس الأن

360
00:48:02,286 --> 00:48:06,782
لنتحدث في الكثير من الاشياء
هل فكرت بمستقبلك ؟

361
00:48:07,296 --> 00:48:09,357
أنا أفكر فقط بالحاضر

362
00:48:10,636 --> 00:48:12,367
ماذا تعمل للمعيشه ؟

363
00:48:12,473 --> 00:48:14,534
أنا صياد

364
00:48:14,644 --> 00:48:17,335
لكن هنا القليل من الطيور الصغيرة

365
00:48:24,330 --> 00:48:25,925
هذا كل شي ؟

366
00:48:26,834 --> 00:48:32,203
و وحش بري
يسلب ضحايا جدد ليلة بعد ليلة .

367
00:48:33,515 --> 00:48:36,385
و هل لهذا علاقة بوجودك هنا ؟

368
00:48:36,487 --> 00:48:37,614
بالطبع

369
00:48:37,723 --> 00:48:41,390
تم تعييني لحراسة
..  الفتيات بالمدرسة

370
00:48:41,497 --> 00:48:43,022
و لأقتل هذا لوحش

371
00:48:43,301 --> 00:48:45,601
- أترك كل هذا
- ماذا ؟

372
00:48:45,706 --> 00:48:48,906
- أتركه كله
- لماذا ؟

373
00:48:49,012 --> 00:48:52,255
و ما أهمية تلك البنات لك ؟

374
00:48:53,722 --> 00:48:55,624
لا أفهم ؟

375
00:48:55,726 --> 00:48:57,992
أخبرك .. يجب أن تنسى هذا الوحش

376
00:48:59,099 --> 00:49:01,434
- مستحيل
-  لا تريد ذلك ؟

377
00:49:01,537 --> 00:49:03,905
- أعتذر
- وداعا

378
00:49:04,009 --> 00:49:06,412
- إنتظري
- الوقت متأخر جدا.

379
00:49:06,514 --> 00:49:08,575
متى سنتقابل مجددا ؟

380
00:49:08,685 --> 00:49:11,418
عندما يحين الوقت
....... سأرسل لك

381
00:49:12,359 --> 00:49:15,331
....... و بعدها لن تتركني أبدا

382
00:49:44,047 --> 00:49:48,654
ماذا تظن ! انهم جميعا مرنين.

383
00:49:48,654 --> 00:49:53,142
نعم هذا صحيح.
انظر ، هاهى الأستاذة.

384
00:49:58,952 --> 00:50:00,683
أرى كل شيء هادئ هنا.

385
00:50:00,789 --> 00:50:02,918
صحيح.
..كل شيء طبيعي

386
00:50:03,026 --> 00:50:07,146
لا يمكننا أن نقول نفس الشيء.
لدينا ضحية أخرى.

387
00:50:07,146 --> 00:50:07,924
فتاة اخرى ؟

388
00:50:07,924 --> 00:50:11,405
لا، هذه المرة كان الموسيقار المتسول
من خارج المدينة.

389
00:50:11,477 --> 00:50:13,538
لذلك نريد ان نتحدث
"لـ " سيجورد "

390
00:50:13,648 --> 00:50:16,518
لم أراه .
ربما نائما بالجراج

391
00:50:16,621 --> 00:50:18,955
لا، انه ليس هناك.
انه في المستنقعات..

392
00:50:19,058 --> 00:50:21,791
- كيف تعرفون ؟
- حسنا، ذهبنا هناك.

393
00:50:21,898 --> 00:50:22,957
رأيناه يخرج هناك .

394
00:50:23,066 --> 00:50:25,127
منذ انه غير مسموح له
لاستخدام حمام السباحة

395
00:50:25,238 --> 00:50:27,936
علينا أن نمنعه
عرض نفسه أمام الفتيات.

396
00:50:28,043 --> 00:50:30,571
ومن التدخين،
ومن ترك اللحية،

397
00:50:30,682 --> 00:50:33,618
ومنعي من لبس بناطيل أيضا

398
00:50:34,022 --> 00:50:35,867
أهناك شيئا أخر ؟

399
00:50:36,694 --> 00:50:38,493
كيف الأمور ؟؟ أيها العمدة ؟؟

400
00:50:38,598 --> 00:50:41,570
سيئ جدا. الكمان الهنجاري
قتل..

401
00:50:41,671 --> 00:50:43,766
لقد كان نفس الوحش

402
00:50:43,875 --> 00:50:46,540
ولكن هذه المرة قد ترك
درب من الماء والطين..

403
00:50:51,056 --> 00:50:53,960
و فقا لأسطورة الأقمار السبعة

404
00:50:54,062 --> 00:50:55,895
" لوريلاي " ستخرج من " نريفينر "

405
00:50:55,999 --> 00:51:00,064
في شكل وحش قذر
لتلتهم قلوب البشر

406
00:51:00,174 --> 00:51:02,975
و هذا سيعيدها لنومها لقرون

407
00:51:04,350 --> 00:51:08,916
البروفسور فان لاندر لديه
نظرية غريبة جدا حول هذه الأحداث.

408
00:51:09,025 --> 00:51:11,735
أعترف أنني لم أعطيه إنتباه

409
00:51:11,735 --> 00:51:16,151
ولكن الآن أعتقد أنه قادرا على
توضيح بعض الأشياء.. لنا

410
00:51:18,211 --> 00:51:19,178
بروفسور

411
00:51:25,157 --> 00:51:26,125
بروفسور.

412
00:51:34,810 --> 00:51:36,279
بروفسور.

413
00:51:36,447 --> 00:51:38,314
بروفسور

414
00:51:47,202 --> 00:51:49,399
- كانت هذه ملاحظاته.
- ماذا يقول؟

415
00:51:51,009 --> 00:51:53,276
"القمر الكامل يعطيها السلطة،

416
00:51:53,381 --> 00:51:55,613
""وقلوب البشر
سيكون طعامها الوحيد

417
00:51:55,719 --> 00:51:57,746
خلال سبع ليال من ووتان ".

418
00:51:58,156 --> 00:52:01,361
- لا أستطيع قراءة البقية.
- فلنخرج من هنا.

419
00:52:01,361 --> 00:52:05,034
هذا المكان يعصبني.
سنفتح تحقيقا.

420
00:52:43,781 --> 00:52:44,908
إلى أين تذهبون ؟

421
00:52:45,017 --> 00:52:48,148
-  لقتل الوحش
- لا يمكننا النوم مع هذا التهديد!

422
00:52:48,257 --> 00:52:52,755
كان يقتل في القرى.
الان يجرأ للقتل بالمدينة

423
00:52:52,866 --> 00:52:56,897
وإذا لم تدافع السلطات عنا،
سيتوجب علينا القيام بذلك بأنفسنا !

424
00:52:57,309 --> 00:52:59,779
- سنذهب خلفه !
- نعم، وسنقتله الليلة !

425
00:52:59,780 --> 00:53:03,579
جيد . ولكن يجب أن لا
نخاطر

426
00:53:03,579 --> 00:53:06,220
ألا تدركون لا يمكننا فعل شيء بالليل

427
00:53:06,220 --> 00:53:07,655
وماذا يهم ؟
ألن نقتله الليله

428
00:53:07,655 --> 00:53:08,747
إهدأوا  !!

429
00:53:08,747 --> 00:53:11,497
، نحن عزل
من ذلك الوحش بالليل

430
00:53:11,497 --> 00:53:15,257
غدا  .. سنخرجه
سأذهب معكم.

431
00:53:15,257 --> 00:53:16,884
ماذا نفعل الان؟

432
00:53:16,884 --> 00:53:19,946
اغلقوا منازلكم
ولا يخرج أحد

433
00:53:19,981 --> 00:53:22,883
غدا سنبحث عن الوحش بالصباح

434
00:53:22,993 --> 00:53:25,978
سنفعل .. نحن معك أيها العمدة

435
00:55:21,195 --> 00:55:22,829
من هذا ؟

436
00:55:24,368 --> 00:55:28,468
- من هناك ؟
-  إنه أنا .. افتحي

437
00:55:31,048 --> 00:55:33,359
إهدأي .. ربما يسمعوننا

438
00:55:33,394 --> 00:55:36,647
- ما الأمر ؟
- لا أستطيع النوم .. أنا متوترة

439
00:55:36,647 --> 00:55:38,337
هل تريدين البقاء معي ؟

440
00:55:38,337 --> 00:55:40,435
ألن تكتشف الأستاذة ؟

441
00:55:40,435 --> 00:55:42,518
لا تقلقي .. انها متوترة أيضا

442
00:55:42,553 --> 00:55:44,207
تعالي .. سأنهي حمامي

443
00:56:15,336 --> 00:56:17,837
لما زلتي مستيقظه ؟

444
00:56:20,814 --> 00:56:24,388
- هل قفلتي النافذة ؟
-  أعتقد ذلك.

445
00:56:34,174 --> 00:56:36,770
ليلة جيدة، .
تمتعي بأمسية مريحة..

446
00:56:36,880 --> 00:56:39,077
شكرا. تصبحي على خير.

447
00:56:49,906 --> 00:56:52,419
أعتقدت أنها لن تغادر

448
00:57:52,463 --> 00:57:55,460
ما الأمر ؟
أين هذا الرجل ؟

449
00:57:58,042 --> 00:58:01,208
رجاءا  .. هنا  -

450
00:58:01,314 --> 00:58:03,443
يبدو
أنها غرفة " مارثا "

451
00:59:53,606 --> 00:59:55,667
ماذا تفعل ؟ دعني أذهب

452
00:59:55,777 --> 00:59:57,177
ماذا تفعلي بالخارج ؟

453
00:59:57,280 --> 01:00:00,448
لم أستطع النوم
قلت لك دعني أذهب

454
01:00:03,292 --> 01:00:06,765
عودي لغرفتك
تعلمين أنه خطر بالخارج بهذا الوقت

455
01:00:16,652 --> 01:00:19,214
هناك شيئا
خارقا عن كل هذا.

456
01:00:19,324 --> 01:00:22,057
نحن لم نأتي بحل واحد

457
01:00:22,163 --> 01:00:24,565
وقد فقدت جميع الآثار في الماء.

458
01:00:24,668 --> 01:00:27,070
هل يمكن أن يكون حيوانا مائيا؟

459
01:00:27,173 --> 01:00:28,402
ممكن

460
01:00:28,509 --> 01:00:31,413
نعم، سيكون علينا البحث
بقاع النهر.

461
01:00:31,515 --> 01:00:34,248
يجب أن تطلب  المساعدة

462
01:00:34,354 --> 01:00:38,205
آه أجل ؟ على ماذا ؟
حتى يتمكنوا من الضحك على ما أعتقد ؟

463
01:00:38,205 --> 01:00:40,373
لا يمكنك فعل ذلك وحدك

464
01:00:40,373 --> 01:00:42,795
لا ترى كيف إنه
خطير ؟

465
01:00:43,205 --> 01:00:47,245
وما هذا لكي ؟
أنتي لا تحبيني حتى.

466
01:00:50,152 --> 01:00:52,832
ونظرا لظروفنا،
اعتقد انه...

467
01:00:54,160 --> 01:00:56,534
يجب ألا نكون أعداء.

468
01:00:56,534 --> 01:00:58,739
كان هذا دائما رأيي.

469
01:01:00,172 --> 01:01:01,982
لا ضغينة ؟

470
01:01:01,982 --> 01:01:04,534
لا، كان موقفك طبيعي.

471
01:01:04,534 --> 01:01:07,765
لقد كنت دخيلا
في هذا الملاذ الهادئ.

472
01:01:09,190 --> 01:01:13,255
هذا هو.
لقد كنت اخشى أنك ...

473
01:01:14,534 --> 01:01:15,593
أنك ...

474
01:01:17,206 --> 01:01:18,504
ماذا ؟

475
01:01:33,305 --> 01:01:35,275
كنتي خائفة من هذا ؟

476
01:01:55,549 --> 01:01:56,677
إنه متأخر

477
01:01:57,888 --> 01:02:01,349
يجب أن أذهب .. سنتحدث غدا

478
01:04:39,277 --> 01:04:42,044
إفتحوا
من أجل الرب .. إفتحوا

479
01:04:54,299 --> 01:04:55,768
" إلكي "

480
01:04:57,681 --> 01:05:01,183
- ماذا حدث ؟
لقد هوجمت .. كان الوحش -

481
01:05:01,183 --> 01:05:03,846
كاد يقتلني

482
01:05:23,599 --> 01:05:26,183
لماذا أتينا متأخرا جدا ؟

483
01:05:26,439 --> 01:05:27,998
"بسبب قصة " لوريلاي

484
01:05:28,108 --> 01:05:30,928
و الان اللحظة المناسبة.
سيظهر القمر قريبا.

485
01:05:30,928 --> 01:05:33,149
أنه أمر خطير جدا
للذهاب بنفسك.

486
01:05:33,149 --> 01:05:35,477
لدي ما يكفي من الأوكسجين،

487
01:05:35,477 --> 01:05:38,860
وإذا كانت الأسطورة صحيحة،
يجب أن يكون هناك كهف.

488
01:05:38,860 --> 01:05:41,825
إذا لم أعود الفجر،
يجب أن تفجر تلك الصخرة.

489
01:05:41,969 --> 01:05:43,370
لا تقلق،  سنفعل

490
01:07:35,663 --> 01:07:38,861
ارتديه
سيدتي بإنتظارك

491
01:09:45,121 --> 01:09:47,427
أردت أن أريك
الكنز

492
01:09:47,427 --> 01:09:51,908
الذي أمرني أبي " ووتان " بحراسته

493
01:09:53,706 --> 01:09:55,670
لماذا الكثير من الوفيات ؟

494
01:09:55,670 --> 01:09:58,986
احتاجهم لإطالة
نومي لقرون.

495
01:09:59,021 --> 01:10:01,144
كل الضحايا كانوا أبرياء

496
01:10:01,253 --> 01:10:03,280
لا يمكن تجنب تضحياتهم.

497
01:10:03,392 --> 01:10:07,297
إنه جزء من طبيعتي الثانية
الحصول على قلوب البشر

498
01:10:07,400 --> 01:10:11,134
لجعل الأسطورة باقية للأبد

499
01:10:11,240 --> 01:10:14,212
لقد جئت
لأحطمك " لوريلاي "

500
01:10:15,316 --> 01:10:16,579
أنت تحبني

501
01:10:16,685 --> 01:10:17,653
أجل

502
01:10:19,089 --> 01:10:21,769
و لكن يتوجب علي إنهاء مهمتي

503
01:10:21,769 --> 01:10:25,638
أنتي وحش شرير
يجب ألا يعيش

504
01:10:25,638 --> 01:10:28,165
لقد تم اختيارك لتكون شريكي

505
01:10:28,609 --> 01:10:32,562
ستبقى معي، والموت
لن يشكل أي عقبة أمام حبنا.

506
01:10:32,562 --> 01:10:34,218
ستبقى.

507
01:10:34,218 --> 01:10:36,735
سنكون دائما معا...

508
01:10:37,125 --> 01:10:40,843
تتمتع كما نشاهد
تلك العظمة للكنوز

509
01:10:40,843 --> 01:10:43,668
كما لا يعلم بها أحد من قبل ...

510
01:10:43,806 --> 01:10:46,627
"كنز " النيبلونجن

511
01:10:54,527 --> 01:10:58,022
ستبقى معي للأبد

512
01:11:11,307 --> 01:11:16,936
تعال " سيجورد "
الحب الأبدي ينتظرنا

513
01:11:17,316 --> 01:11:22,432
" تعال " سيجورد
الحب الأبدي ينتظرنا

514
01:11:28,793 --> 01:11:34,270
" تعال " سيجورد
الحب الأبدي ينتظرنا

515
01:11:36,645 --> 01:11:40,745
لا، لا أستطيع البقاء معك !
لا يمكن ! ..  لا يمكن !

516
01:11:40,853 --> 01:11:44,588
يجب أن تنسى كل
مشاعرك الفانية.

517
01:11:44,694 --> 01:11:48,361
" سأحتفل بطقوس " النيبيلونجن
" ووالدي، " ووتان

518
01:11:48,468 --> 01:11:50,700
سيجعلك أبدي
وقوي.

519
01:11:50,806 --> 01:11:53,869
فالهالا " ستكون مملكتك "
للأبد.

520
01:11:54,146 --> 01:11:59,246
لقد قتلتي ضحايا لم يأذوكي
لن أنسى

521
01:11:59,490 --> 01:12:02,724
فعلتها لأحيا .. إنها طبيعتي.

522
01:12:02,830 --> 01:12:07,168
هل تتهم  بركان أو  نمر
لكونهم قاسييين ؟

523
01:12:07,272 --> 01:12:10,244
إنهم قوات حرة
تقف فوق مشاعر الإنسان

524
01:12:10,346 --> 01:12:11,678
لهذا ا يجب أن تحارب .

525
01:12:11,781 --> 01:12:15,288
قريبا سأجعلك تفهم

526
01:12:40,635 --> 01:12:42,935
" ألبيريك "

527
01:12:48,020 --> 01:12:52,256
ضعه بالسلاسل
و أحرسه حتى أعود

528
01:12:52,363 --> 01:12:55,266
سيدتي تسرعك ليس له فائدة

529
01:12:55,369 --> 01:12:58,726
هذا الفاني سيكبر
ويموت مثل الآخرين.

530
01:12:59,042 --> 01:13:00,708
ليس هذا

531
01:13:00,713 --> 01:13:02,774
ووتان " سيسامحني بالنهاية"

532
01:13:02,883 --> 01:13:06,699
" وطقوس " فالهالا
ستمنحني رفيق.

533
01:13:07,106 --> 01:13:09,197
لكنه يحب امرأة فانيه

534
01:13:09,197 --> 01:13:10,598
رأيناهم يقبلون بعضهم

535
01:13:14,574 --> 01:13:17,546
سأتخلص منها
سيجورد " سينساها"

536
01:13:17,646 --> 01:13:20,311
مشاعر الإنسان
لا تدوم لفترة طويلة.

537
01:13:20,419 --> 01:13:22,321
كما تأمرين سيدتي

538
01:15:37,158 --> 01:15:38,047
إتركوه

539
01:15:38,047 --> 01:15:41,162
لا يوجد سبب لنطيع
"أهواء " لوريلاي

540
01:15:41,197 --> 01:15:44,235
سأحرره .. و لن ارسله للغضب

541
01:15:44,235 --> 01:15:47,330
-  تريدينه لنفسك
نفذت كل شيء -

542
01:15:47,330 --> 01:15:49,892
إبتعدي أيها الموحشة
لن يصبح لكي

543
01:15:53,109 --> 01:15:56,546
لا تلمسوني
ألبريك " سيعاقبك على ذلك "

544
01:15:57,766 --> 01:15:59,827
اتركوني

545
01:15:59,937 --> 01:16:03,638
سأنهيكم جميعا
قبل أن أحطمكم

546
01:16:52,813 --> 01:16:55,263
أخذ وقتا طويلا

547
01:17:00,833 --> 01:17:01,892
ها هو   !!!!

548
01:17:13,116 --> 01:17:14,084
بسرعة!

549
01:17:26,243 --> 01:17:27,268
لنذهب

550
01:18:15,813 --> 01:18:17,373
" سيجورد "

551
01:18:18,315 --> 01:18:19,282
" سيجورد "

552
01:18:50,444 --> 01:18:51,412
" سيجورد "

553
01:19:58,727 --> 01:19:59,752
" سيجورد "

554
01:20:35,167 --> 01:20:36,693
" لا .. " سيجورد

555
01:20:38,650 --> 01:20:40,745
لا يمكنك محاربته وحدك

556
01:22:09,932 --> 01:22:12,056
" تعال " سيجورد

557
01:22:22,423 --> 01:22:25,535
لعنة " ووتان " فرقتنا

558
01:22:25,535 --> 01:22:30,659
نهايتي اقتربت
لا بأس بين ذراعيك

559
01:22:30,659 --> 01:22:31,627
" لوريلاي "

560
01:22:34,433 --> 01:22:38,864
سنتقابل مجددا
" في " فالهالا .

561
01:22:58,974 --> 01:22:59,942
" سيجورد "

562
01:23:06,325 --> 01:23:08,557
" سيجورد "
سأنتظرك

563
01:23:36,036 --> 01:23:42,797
" سيجورد " .. " سيجورد "
" سأنتظرك في " فالهالا

564
01:23:46,220 --> 01:23:51,038
                              ترجمة " Tomy Omran "

