﻿1
00:00:49,360 --> 00:00:51,351


2
00:00:55,760 --> 00:00:57,796


3
00:01:21,960 --> 00:01:25,430
 ماذا تقرأ؟

4
00:01:27,000 --> 00:01:29,116
رواية المعطف
من غوغول

5
00:01:30,000 --> 00:01:31,991
 غوغول؟-
 نعم-

6
00:01:32,080 --> 00:01:34,071
لم أسمع به

7
00:01:39,400 --> 00:01:41,550
للدراسة ؟

8
00:01:41,640 --> 00:01:43,437
لا

9
00:01:43,520 --> 00:01:47,991
فقط للاضطلاع
جدي أعطاني الكتاب

10
00:01:59,760 --> 00:02:03,514
هل زرت الكثير من هذا العالم؟ -
 زرت دلهي لمرة واحدة -

11
00:02:03,600 --> 00:02:06,353
كل سنة نقوم بزيارة  جدي
في جامشيدبور

12
00:02:06,440 --> 00:02:10,592
لا، لا، لا، لا، لا. ليس هذا العالم

13
00:02:10,680 --> 00:02:12,750
 يعني إنجلترا، أمريكا

14
00:02:12,840 --> 00:02:15,229
كنت في انجلترا لمدة عامين

15
00:02:15,320 --> 00:02:17,515
كانت كالحلم

16
00:02:17,600 --> 00:02:20,433
شوارعها جداً نظيفة

17
00:02:20,520 --> 00:02:22,590
لا أحد يبصق على الطريق

18
00:02:23,120 --> 00:02:26,476
هل فكرت في الذهاب بعيداً ؟ -
 لا -

19
00:02:26,560 --> 00:02:30,712
يجب عليك
ما زلت يافعاً ، حرّاً

20
00:02:31,680 --> 00:02:37,869
سأخبرك بنصيحة
يجب عليك الخروج واكتشاف العالم

21
00:02:38,880 --> 00:02:40,871
لن تأسف على ذلك

22
00:02:40,960 --> 00:02:44,794
يقول جدي بأن هذا هو
سبب وجود الكتب

23
00:02:45,360 --> 00:02:47,920
لكي نسافر دون أن نتحرك

24
00:02:49,000 --> 00:02:51,878
لكلٍ طريقته

25
00:03:07,060 --> 00:03:12,099
<b>"  يحمل الإسم نفسه "</b>

26
00:03:13,860 --> 00:03:20,020
<font color="#ffff00"><b>ترجمات أبو لمى الحصرية
JAN 2018
وقتـــاً ممتعـــــــــــاً</b></font>

27
00:04:53,160 --> 00:04:55,469


28
00:05:45,040 --> 00:05:47,031


29
00:05:49,480 --> 00:05:53,473
 ديدي، لماذا تأخرتي ؟ -
 أهلا ، ريني -

30
00:06:02,880 --> 00:06:07,874
هيا قومي بتجهيز نفسك
شخص ما بانتظارك ، تحركي

31
00:06:22,800 --> 00:06:24,791
تعلّمي يا ريني

32
00:06:36,360 --> 00:06:40,035
تعشق طهي الطعام
و تحب الخياطة

33
00:06:40,120 --> 00:06:43,795
باستطاعتها حياكة سترة كاملة
خلال أسبوع واحد

34
00:06:43,880 --> 00:06:47,953
و الأطفال يحبونها

35
00:07:13,320 --> 00:07:18,314
كما أنها تتدرب على
الموسيقى الكلاسيكية منذ طفولتها

36
00:07:22,560 --> 00:07:24,357
ها هي

37
00:07:29,880 --> 00:07:31,996
بوركتِ يا ابنتي
بوركتِ يا ابنتي

38
00:07:45,440 --> 00:07:47,192


39
00:07:47,280 --> 00:07:50,795
ابني يعيش بالخارج
منذ عامين تقريباً

40
00:07:51,720 --> 00:07:56,191
في نيويورك
يحضّر الدكتوراه في مجال الألياف البصرية

41
00:07:56,280 --> 00:07:58,953


42
00:08:01,640 --> 00:08:05,269
أفضل المواضيع بالنسبة
لإبنتنا هي اللغة الانجليزية

43
00:08:05,360 --> 00:08:09,353
أشيما ، أتسمحين بأن
تقرأي لنا شيئاً

44
00:08:18,320 --> 00:08:21,357
<i>تجوّلت وحيدةً كالسحابة</i>

45
00:08:21,440 --> 00:08:24,910
<i>التي تطفو عالياً
فوق التلال و الهِضاب</i>

46
00:08:25,000 --> 00:08:28,037
<i>ومع هذا كله
رأيتُ الحشود</i>

47
00:08:28,120 --> 00:08:30,759
<i>وهي تبدو كالنرجس الذهبي</i>

48
00:08:34,040 --> 00:08:36,474
تلك كانت قصيدة والدي المفضلة

49
00:08:36,560 --> 00:08:39,074
كان والدي يقرأ كثيراً

50
00:08:39,160 --> 00:08:41,958
تفضلي ، اجلسي من فضلك

51
00:08:44,600 --> 00:08:48,309
عزيزتي ، هل سافرتِ
من قبل بالطائرة ؟

52
00:08:50,800 --> 00:08:54,509
هل تستطيعين السفر
حول العالم

53
00:08:54,600 --> 00:08:59,151
و العيش في مدينة باردة
بأجوائها الباردة جداً ؟

54
00:08:59,800 --> 00:09:04,396
بعيداً عن منزلكِ
بعيدا عن والديك؟

55
00:09:04,480 --> 00:09:07,438
لن تتعبي ، أليس كذلك ؟

56
00:09:12,600 --> 00:09:16,434
سوف يكون معي، أليس كذلك؟ -
 هاه؟ -

57
00:09:29,520 --> 00:09:31,909
ستبدأين حياة جديدة

58
00:09:32,000 --> 00:09:35,151
أدخليه إلى قلبكِ

59
00:09:35,240 --> 00:09:38,152
و لكن لا تنسينا

60
00:09:38,240 --> 00:09:42,233
إنها حياة جديدة
مليئة بالمتعة والسعادة

61
00:09:58,760 --> 00:10:01,433
دعيني أرى ، أريد أن أرى -
لا لا لا -

62
00:10:12,200 --> 00:10:15,112


63
00:10:51,000 --> 00:10:55,437


64
00:11:44,080 --> 00:11:46,548
أين أنت؟

65
00:12:00,400 --> 00:12:03,039
إنه يوم بارد جداً بالخارج

66
00:12:06,520 --> 00:12:08,988
خبز
حليب

67
00:12:09,080 --> 00:12:10,513
تفاح
بيض

68
00:12:10,600 --> 00:12:14,070
بقية الأغراض سأشتريها من
المتجر الهندي بعد عودتي

69
00:12:14,160 --> 00:12:17,709
أأنت ذاهب؟ -
نعم. قد أمكث لثلاثة أسابيع -

70
00:12:17,800 --> 00:12:19,870
والآن ، عليّ أن أذهب

71
00:12:24,480 --> 00:12:26,550
كيف تشعرين ؟

72
00:12:28,920 --> 00:12:33,436
سيأخذ الأمر بضعة أيام للتعافي
و بعدها ستكونين

73
00:12:33,520 --> 00:12:36,751
في منتصف الطريق حول العالم

74
00:12:36,840 --> 00:12:39,798
اذهبي و استريحي
سأجلب لك بعضاً من الشاي

75
00:12:39,880 --> 00:12:41,757
اذهبي

76
00:12:41,840 --> 00:12:44,559
إنه الأسلوب الأمريكي

77
00:12:44,640 --> 00:12:48,599
هيا اذهبي
خذي قسطاً من الراحة

78
00:12:48,680 --> 00:12:51,319
لا أريد -
حسنا -

79
00:12:51,400 --> 00:12:53,868
والآن اجلسي ، هيا

80
00:12:53,960 --> 00:12:57,316
هنا ، بإمكاننا استخدام الغاز على الدوام

81
00:12:57,400 --> 00:12:59,914
فقط قومي بتحريك هذا و بعدها

82
00:13:00,000 --> 00:13:01,433
سيشتعل الغاز

83
00:13:01,520 --> 00:13:05,672
الماء الساخن والبارد، أيضا
هناك نوعان من الصنابير

84
00:13:05,760 --> 00:13:10,436
الأحمر  والأزرق . لا تخلطي بينهما
و إلا قد تحرقين نفسكِ

85
00:13:10,520 --> 00:13:14,752
ويمكنك شرب الماء مباشرة
من الصنبور، لا حاجة لغليه

86
00:13:14,840 --> 00:13:19,516
غسالة الملابس في آخر الشارع
سأريكِ إياها عند عودتي

87
00:13:23,960 --> 00:13:25,757
والآن

88
00:13:31,480 --> 00:13:34,711
عندما تستقر حالتكِ
سآخذكِ إلى القسم

89
00:13:34,800 --> 00:13:37,314
و سأقدمك إلى استاذي هناك

90
00:13:37,400 --> 00:13:39,277
لن تصدقيه

91
00:13:39,360 --> 00:13:45,356
عند مقارنتنا بالأساتذة هنا
يبدو الباعة المتجولون لدينا أجمل منهم

92
00:14:55,360 --> 00:14:57,032
انتظر دقيقة

93
00:14:57,120 --> 00:14:58,553
لا، لا، لا

94
00:15:06,800 --> 00:15:11,032
 أنا سعيدة جدا
وكل شيء هنا رائع

95
00:15:11,120 --> 00:15:14,556
 كانت الرحلة طويلة ولكنها ممتعة

96
00:15:14,640 --> 00:15:16,676
و أنا أشعر أنني بحالة جيدة

97
00:15:16,760 --> 00:15:18,591
كيف حال ريني؟

98
00:15:18,680 --> 00:15:23,629
المنزل يبدو رائعا
كبير و به نوافذ عدّة

99
00:15:23,720 --> 00:15:28,874
أتعلمون بأننا نحصل على الغاز
ليلاً و نهاراً ؟

100
00:15:33,800 --> 00:15:38,157
كل ملابسي تقصلت
أقصد ،  من طلب منك أن تغسل ملابسي؟

101
00:15:38,240 --> 00:15:42,358
ألم تستطيعي الانتظار ؟
هنا،  الدولار الواحد يعادل ثمانية روبيات

102
00:15:42,440 --> 00:15:44,590
... ليس لدينا الكثير من المال لشراء

103
00:15:44,680 --> 00:15:46,671
إلى أين تذهبين ؟

104
00:15:54,040 --> 00:15:55,792
أشيما؟

105
00:15:56,800 --> 00:15:58,028
أشيما؟

106
00:15:58,120 --> 00:16:00,190
افتحي الباب، أشيما

107
00:16:08,880 --> 00:16:11,553
أنا آسف، أشيما

108
00:16:11,640 --> 00:16:13,551
إنه خطأي

109
00:16:13,640 --> 00:16:19,476
نيتك كانت طيبة ولكنها غلطتي
بعدم إبلاغك ، أرجوكِ افتحي الباب

110
00:16:19,560 --> 00:16:25,795
حبيبتي عزيزتي أشيما
افتحي الباب أشيما

111
00:16:25,880 --> 00:16:27,757
افتحي الباب

112
00:16:28,600 --> 00:16:30,909
أرجوكِ ؟

113
00:16:31,800 --> 00:16:33,791
نعم عزيزتي

114
00:16:41,800 --> 00:16:43,950
فتاة مجنونة

115
00:16:45,960 --> 00:16:49,032
ألن تبتسمي؟ هاه؟

116
00:16:49,120 --> 00:16:51,395
لن تبتسمي ؟ لن تبتسمي

117
00:16:51,480 --> 00:16:55,519
واحد، اثنان... لن تبتسمي
لن تبتسمي

118
00:16:59,360 --> 00:17:01,874
أنا اسف

119
00:17:03,280 --> 00:17:09,674
خذ قطار واحد أو ثلاثة
... من هنا على طول الطريق إلى

120
00:17:09,760 --> 00:17:11,671
شارع فولتون

121
00:17:11,760 --> 00:17:15,639
يمكنك الخروج من المحطة، واسألي
أي شخص

122
00:17:15,720 --> 00:17:19,190
 '' أين هو سوق فولتون للسمك ؟ ''

123
00:17:20,760 --> 00:17:24,435
و إذا ضعت ؟

124
00:17:24,520 --> 00:17:28,513
 لماذا أنت خائفة ؟
و هل أسمح بأن تضيعي ؟

125
00:18:54,920 --> 00:18:56,911


126
00:19:01,640 --> 00:19:03,437


127
00:19:04,440 --> 00:19:07,238
ماذا حدث ؟

128
00:19:13,280 --> 00:19:15,271
تعال

129
00:19:17,000 --> 00:19:19,468
تعال بالقرب مني

130
00:19:28,600 --> 00:19:31,592


131
00:19:51,960 --> 00:19:54,349


132
00:20:18,000 --> 00:20:21,595
هل لديك زي أطول؟ -
ماذا؟ -

133
00:20:21,680 --> 00:20:23,750
أعني إلى هنا

134
00:20:23,840 --> 00:20:25,876
و تخفين تلك الساقان الرائعتان ؟

135
00:20:26,400 --> 00:20:30,871
ها نحن الآن ، لنقم بتغطيتك
لا تقلقي

136
00:20:32,240 --> 00:20:34,470
حان وقت الانقباضات

137
00:21:01,400 --> 00:21:05,029


138
00:21:29,920 --> 00:21:33,629
كل الفحوصات جيدة
لا تقلق

139
00:21:37,720 --> 00:21:40,712
 عيون سوداء مثل عيناي

140
00:21:42,320 --> 00:21:44,880
بل سوداء مثل شعرك

141
00:21:50,040 --> 00:21:53,510
كيف حالكِ ؟
أ كل شيء بخير ؟

142
00:22:07,400 --> 00:22:11,234
نجاتكِ كانت أول معجزة في حياتي

143
00:22:12,280 --> 00:22:14,271
و أنت المعجزة الثانية

144
00:22:28,160 --> 00:22:30,799
السيدة غانغولي؟
أنا السيد ويلكوكس

145
00:22:32,520 --> 00:22:34,750
ألديكِ اسم للطفل؟

146
00:22:34,840 --> 00:22:37,400
دقيقة واحدة. زوجي قادم

147
00:22:37,480 --> 00:22:40,552
 يريد اسماً الطفل -
نعم، الاسم -

148
00:22:40,640 --> 00:22:43,677
نحن في انتظار حماتي
لكي تختار

149
00:22:43,760 --> 00:22:46,115
هل ستأتي إلى هنا قريبا؟

150
00:22:46,200 --> 00:22:49,670
إنها في الهند
عمرها أكثر من 85 سنة

151
00:22:49,760 --> 00:22:54,197
ولكننا لسنا متعجلين ، بعض أبناء عمومتي
تمت تسميتهم بعد السادسة من عمرهم

152
00:22:54,280 --> 00:22:56,714
إلى ذلك الحين نقوم بتسميتهم
بأسماء داك الخاصة بهم

153
00:22:56,800 --> 00:22:58,950
 أسماء داك؟ -
أسماء حيواناتهم الأليفة -

154
00:22:59,040 --> 00:23:03,397
لدينا جميعا اسمين ، اسم حيوان أليف واحد
يدعى داك وإسم واحد جيد، يدعى بهالو

155
00:23:03,480 --> 00:23:08,395
للأسف في هذا البلد ، لا يمكن
إخراج الطفل من المشفى بدون شهادة ميلاد

156
00:23:08,480 --> 00:23:10,835
وشهادة الميلاد تتطلب وجود إسم

157
00:23:10,920 --> 00:23:14,310
ماذا عن... الطفل الرضيع غانغولي؟

158
00:23:14,400 --> 00:23:17,278
طفل رضيع؟

159
00:23:17,360 --> 00:23:20,272
حتى تصل الرسالة
بعد ذلك، أيمكننا تغييره؟

160
00:23:20,360 --> 00:23:22,351
أهذا ما يتوجب علينا فعله ؟

161
00:23:22,440 --> 00:23:26,433
لا أنصح بذلك ، ليس ضروريا و معقدٌ للغاية

162
00:23:26,520 --> 00:23:28,511
فكر بالأمر غداً

163
00:23:29,720 --> 00:23:31,711
الطفل الرضيع غانغولي؟

164
00:23:35,080 --> 00:23:37,355
 غوغول

165
00:23:40,320 --> 00:23:42,117
غوغولو؟

166
00:23:43,320 --> 00:23:45,356
ما رأيكِ ؟

167
00:23:45,440 --> 00:23:48,079
يمكن أن نسميه بـ غوغول

168
00:23:48,760 --> 00:23:54,756
حتى تصل الرسالة يمكننا لاحقا
تغييره على شهادة الميلاد

169
00:23:57,760 --> 00:24:01,753
لن نكون هنا
ولكن بركاتك يا غوغول

170
00:24:03,200 --> 00:24:05,270
اثبتوا ، اثبتوا

171
00:24:05,360 --> 00:24:07,112
لا تتحركوا

172
00:24:07,200 --> 00:24:09,714
واحد، اثنان، ثلاثة

173
00:24:09,800 --> 00:24:11,597
ابتسامة

174
00:24:15,600 --> 00:24:20,355
انظري انظري. غوغول يا عمي

175
00:24:20,440 --> 00:24:23,238
عمي ، عمي

176
00:24:23,320 --> 00:24:26,118
أتت للتو ؟ -
نعم -

177
00:24:28,200 --> 00:24:33,194
ها هو -
يا إلهى ، كم هو جميل -

178
00:24:36,840 --> 00:24:40,515
انظر ، طفل أشيما، غوغول

179
00:24:52,000 --> 00:24:54,468
أريد أن أعود للديار

180
00:24:55,560 --> 00:24:59,075
لا أريد أن يكبر
غوغول وحده هنا

181
00:25:02,200 --> 00:25:05,078
فكري في مستقبل غوغول

182
00:25:05,160 --> 00:25:08,197
إنها أرض الفرص يا  أشيما

183
00:25:08,280 --> 00:25:12,273
يمكنه أن يغدو ما يريد
و يدرس ما يرغب به

184
00:25:12,360 --> 00:25:14,920
تعلمين ، خيارات لا حدود لها

185
00:25:15,000 --> 00:25:16,991
ألا تريدين منحه ذلك ؟

186
00:25:17,080 --> 00:25:18,877
هاه؟

187
00:25:29,440 --> 00:25:31,396
ها نحن نبدأ -
 شكراً -

188
00:25:31,480 --> 00:25:33,471
على الرحب والسعة

189
00:25:33,560 --> 00:25:35,551
هيا

190
00:25:37,880 --> 00:25:41,111
اتركها هيا ، تعال

191
00:25:44,000 --> 00:25:45,991


192
00:25:52,560 --> 00:25:57,759
لا تبتعد كثيرا عن ناظري
إنه صغير جداً

193
00:26:04,360 --> 00:26:06,351


194
00:26:15,640 --> 00:26:20,031
أهلا بك في الضاحية ، أشوكدا
لديك منزل جميل. تهانينا

195
00:26:20,120 --> 00:26:22,111
 كل شيء من بيع الفناء

196
00:26:22,200 --> 00:26:25,670
أشيما لا تحب ذلك ولكنني دائما أقول لها
'' ما هو الخطأ في ذلك؟ ''

197
00:26:25,760 --> 00:26:29,116
حتى رئيسي
الذي يعيش في قصر ضخم

198
00:26:29,200 --> 00:26:31,760
يرتدي بنطلونا قيمته
خمسون سنتاً

199
00:26:32,840 --> 00:26:34,751
هذه هي أمريكا، أشوك

200
00:26:37,880 --> 00:26:40,394
أيها الاطفال ، أمسكوا بالكرة

201
00:26:40,880 --> 00:26:42,791
غوغول؟

202
00:26:43,880 --> 00:26:45,677
أين أنت؟

203
00:26:46,920 --> 00:26:49,036
يا غوغلي

204
00:26:51,880 --> 00:26:53,950
طفل مسكين

205
00:26:54,040 --> 00:26:58,716
على الأرجح يشعر بالإحباط
لأنهم يحتفلون بأخته سونيا

206
00:26:58,800 --> 00:27:03,237
هل سيعتمد اسمه غوغول في المدرسة؟ -
 لا. لقد اخترنا له اسم جيد -

207
00:27:03,320 --> 00:27:05,709
وأخيرا. ما هو ؟

208
00:27:05,800 --> 00:27:07,836
نيكيل

209
00:27:07,920 --> 00:27:10,434
اسم سيغيير كل شيء

210
00:27:10,520 --> 00:27:13,159
بالطبع، سيغيرونه إلى نيك

211
00:27:13,240 --> 00:27:15,470
غوغول؟

212
00:27:16,520 --> 00:27:17,999
يا  غوغول

213
00:27:18,080 --> 00:27:20,548
إنه هنا

214
00:27:20,640 --> 00:27:23,632
تفوت حفل شقيقتك، هاه؟

215
00:27:24,920 --> 00:27:27,673
وجدته

216
00:27:27,760 --> 00:27:29,751
لا أحب الطفلة

217
00:27:31,400 --> 00:27:36,110
 سونيا، تناولي هذا -
 الآن سيكون اخر الحفل

218
00:27:36,200 --> 00:27:39,192
أشيما، ماذا سيكون مستقبل طفلتك ؟

219
00:27:39,280 --> 00:27:42,192
 سنرى مستقبلها الآن

220
00:27:44,680 --> 00:27:47,877
إنها تريد كل شيء -
اطلب منها أن تلتقط القلم -

221
00:27:47,960 --> 00:27:50,952
مهلا، سونيا، إلتقطي القلم

222
00:27:51,040 --> 00:27:53,508
أنثى تاغور -
ضع الدولار في يدها -

223
00:27:53,600 --> 00:27:55,750
التقطي شيئاً ، سونيا

224
00:27:55,840 --> 00:27:58,673
الفتاة الأمريكية يجب أن تكون غنية

225
00:28:03,840 --> 00:28:06,957
لا تريد إلتقاط أي شيء

226
00:28:12,880 --> 00:28:16,634
إذن ، كيف كان
أول يوم بالمدرسة ؟

227
00:28:16,720 --> 00:28:19,439
عظيم -
أوه -

228
00:28:19,520 --> 00:28:21,511
وما هذا؟

229
00:28:25,320 --> 00:28:31,509
 نظرا لتفضيل ابنك
سوف يعرف بإسم غوغول في المدرسة

230
00:28:31,600 --> 00:28:34,592
'' السيدة لابيداس، المديرة''

231
00:28:35,600 --> 00:28:37,397
هممم

232
00:28:41,080 --> 00:28:43,913
وماذا عن ما يفضله والديك؟

233
00:28:44,000 --> 00:28:46,036
هم؟

234
00:28:47,600 --> 00:28:50,194
في هذا البلد
الأطفال يقررون

235
00:28:50,280 --> 00:28:54,273
يريد أن يبقي إسمه غوغول
ولا يريد تبديل اسمه إلى نيكي

236
00:28:54,880 --> 00:28:56,871
حسنا ، لا مشكلة

237
00:28:59,680 --> 00:29:03,195
و رئيس الدولة اسمه جيمي
لا يوجد شيء يمكننا القيام به

238
00:29:03,280 --> 00:29:06,272
طالما أن طفلنا سعيد

239
00:29:12,720 --> 00:29:14,711


240
00:29:15,760 --> 00:29:17,990
في وقتٍ متأخر ؟

241
00:29:18,080 --> 00:29:20,071


242
00:29:21,160 --> 00:29:23,435
مرحبا. مرحبا؟

243
00:29:26,200 --> 00:29:28,316
مرحبا، أشوكدا؟

244
00:29:28,400 --> 00:29:31,358
 أشوكدا، أتسمعني ؟

245
00:29:32,000 --> 00:29:34,434
هناك أخبار سيئة، أشوكدا

246
00:29:34,520 --> 00:29:36,317
ماذا؟

247
00:29:37,440 --> 00:29:39,670
لا يمكنني أن أخبر
ديدي بالأمر

248
00:29:41,000 --> 00:29:43,434
لا تقلق، دع الأمر لي

249
00:29:46,880 --> 00:29:49,599
لقد أخبرك بشيء
ولا تود أن تخبرني

250
00:29:58,240 --> 00:30:02,756
مساء الأمس كان والدك
يعاني في سريره

251
00:30:02,840 --> 00:30:04,910
ثم توفي من نوبة قلبية

252
00:30:05,000 --> 00:30:05,989


253
00:30:06,080 --> 00:30:08,753
ماذا؟ ماذا؟

254
00:30:08,840 --> 00:30:10,637
أبي

255
00:30:12,680 --> 00:30:14,671


256
00:30:23,800 --> 00:30:26,075
اهدأي  أشيما

257
00:30:27,160 --> 00:30:30,152
لم يعاني كثيراً

258
00:31:07,560 --> 00:31:09,755
 هيا -
 انظر ، أبي. غوغول -

259
00:31:09,840 --> 00:31:15,358
 أين؟ -
 G-o-g-o-l -

260
00:31:15,440 --> 00:31:17,908
جيد ، ممتاز

261
00:31:18,000 --> 00:31:21,470
هيا، سنتأخر عن الرحلة
هيا تعال

262
00:31:29,200 --> 00:31:33,432
 تعالي -
 لا أريد الذهاب -

263
00:31:33,520 --> 00:31:36,318
لا أريد أن اشاهدهم
وهم بهذه الحالة

264
00:31:36,400 --> 00:31:38,868
هذا لن يحدث

265
00:31:41,080 --> 00:31:45,392
 فكري في أمك
فكري في أخيكِ

266
00:31:45,480 --> 00:31:49,314
عليكِ أن تكوني
قوية من أجلهم

267
00:31:49,400 --> 00:31:51,391
هيا لنذهب

268
00:32:19,280 --> 00:32:22,636
" لستَ رجلاً عادياً "
نيكولاي غوغول

269
00:32:22,720 --> 00:32:25,951
 مهلا، غوغول، إنه يقصد إسمك

270
00:32:26,040 --> 00:32:29,635
اليوم يحترم كواحد
من أروع كتّاب روسيا

271
00:32:29,720 --> 00:32:33,872
ولكن في حياته الخاصة
لم يفهمه أحد ، سوى نفسه

272
00:32:33,960 --> 00:32:37,350
يمكن للمرء أن يقول بأنه
كان عبقرياً غريب الأطوار

273
00:32:37,440 --> 00:32:39,317
غارغل ، عليك الذهاب  -
اصمت -

274
00:32:39,400 --> 00:32:44,076
السيد هانسون، السيد إبستين
أريد أن أراكما بعد الحصة ، شكرا , أخرجا

275
00:32:44,160 --> 00:32:46,151
هيا. أخرجا

276
00:32:49,760 --> 00:32:51,751
شكرا، أيها السادة

277
00:32:52,880 --> 00:32:57,078
الآن، كان غوغول مشهوراً
بأنه حساس تجاه نفسه

278
00:32:57,160 --> 00:33:00,436
كان مضطرباً
محبطاً ، وبدون أصدقاء

279
00:33:00,520 --> 00:33:03,318
لم يتزوج أبدا
و لم ينجب أي طفل

280
00:33:04,280 --> 00:33:10,276
في نهاية حياته، قام
بالانتحار بهدوء وذلك بتجويع نفسه

281
00:33:10,360 --> 00:33:12,555


282
00:33:12,640 --> 00:33:15,074
أكنتم يا رفاق تعلمون بصفاته قبل
أن تسموني بإسمه ؟

283
00:33:15,160 --> 00:33:18,550
أنه كان مضطرباً ، إنتحارياً
بلا أصدقاء، مكتئب ؟

284
00:33:18,640 --> 00:33:22,792
نسيت أن تذكر
بأنه كان عبقرياً أيضا

285
00:33:25,240 --> 00:33:28,073
كيف يمكنكم تسميتي
بهذا الشخص الغريب جداً ؟

286
00:33:28,160 --> 00:33:31,038
لا تتحدث إلى والدك
بهذا الشكل

287
00:33:31,120 --> 00:33:33,839
ولا تنادينا بـ رفاق

288
00:33:33,920 --> 00:33:39,711
أحيانا عندما أستمع إليكما
أشعر بأنني أنجبت غرباء

289
00:33:40,720 --> 00:33:45,271
ليس معنى تخرّجك
بأنه عليك أن تتصرف بهذا الشكل يا غوغول

290
00:33:54,760 --> 00:33:57,228
لذا ، أصبحت قريباً منها جداً

291
00:33:57,320 --> 00:33:59,356
تلك الشفاه الرائعة

292
00:33:59,840 --> 00:34:02,434
كنت تقريباً على وشك تقبيلها

293
00:34:02,520 --> 00:34:05,990
 : وهي تنظر إليّ و تقول

294
00:34:06,080 --> 00:34:08,719
'' ما هو اسمك؟ ''

295
00:34:08,800 --> 00:34:10,552
'' غوغول غانغولي ''

296
00:34:10,640 --> 00:34:15,236
 نهاية مادة الإغراء 101 -
جين البسيطة تحب إسمك -

297
00:34:15,320 --> 00:34:19,393
'' غوغول، غوغول،  أحبك '' -
'' غوغول '' -

298
00:34:19,480 --> 00:34:21,436
لا تفسد المزاج

299
00:34:21,520 --> 00:34:26,514
أتعلمون، من بين كل
الكتاب الروس الغريبين في هذا الكون

300
00:34:28,240 --> 00:34:30,629
لماذا اختاروا الأغرب بينهم ؟

301
00:34:30,720 --> 00:34:33,359
ما الخطأ في اسم
ليو أو أنطون ؟

302
00:34:33,440 --> 00:34:36,159
اللعنة ، أريد
: أن أجلس معه وأقول له

303
00:34:36,240 --> 00:34:39,152
 يا رجل ،  غوغول هو مؤلفك المفضل
 وليس مؤلفي المفضل

304
00:34:40,160 --> 00:34:41,991
اللعنة -
 ماذا؟ -

305
00:34:42,080 --> 00:34:44,833
أدركت الأمر
اللعنة

306
00:34:46,480 --> 00:34:49,472
 مهلا، إلى أين أنت ذاهب؟ -
أراكم لاحقاً -

307
00:34:49,560 --> 00:34:51,278
وداعا
يا طائر الهند

308
00:34:51,360 --> 00:34:53,555


309
00:34:56,600 --> 00:34:58,591


310
00:35:01,120 --> 00:35:03,918
 أنا آسف -
 لقد أتوا من قبل ساعتين  -

311
00:35:04,000 --> 00:35:06,309
تعال

312
00:35:06,400 --> 00:35:08,868
 هذا هو ابننا، غوغول -
 عذرا، لقد تأخرت -

313
00:35:08,960 --> 00:35:13,829
أهلا ، غوغول. السيد والسيدة مازومدار
 لقد انتقلوا للتو إلى نيويورك من لندن

314
00:35:13,920 --> 00:35:16,957
واو ، بعيد جداً

315
00:35:17,640 --> 00:35:20,074
أهلا ، غوغول -
أهلا ، ميرا ماسي -

316
00:35:20,160 --> 00:35:22,435
سأريك شيئاً

317
00:35:22,520 --> 00:35:25,080
و هذه ابنتنا، موشومي

318
00:35:26,960 --> 00:35:29,110
تقريباً بنفس العمر

319
00:35:29,200 --> 00:35:32,431
سيكون لديهما الكثير ليتشاركاه -
أنا متأكدة -

320
00:35:32,840 --> 00:35:34,478
مرحبا

321
00:35:34,560 --> 00:35:35,959
أهلا

322
00:35:36,040 --> 00:35:38,713
ماذا تقرأين ؟ -
بونجور تريستيس -

323
00:35:38,800 --> 00:35:41,109
بالفرنسية

324
00:35:41,200 --> 00:35:43,509
أتودين أن نذهب
ونشاهد التلفاز ؟

325
00:35:43,600 --> 00:35:46,717
لا يعجبني التلفزيون الأمريكي

326
00:35:48,680 --> 00:35:52,753
غوغول، حبيبي
تعال واجلس بقرب ميرا ماسي

327
00:35:52,840 --> 00:35:55,513
تعال. هيا

328
00:35:57,400 --> 00:36:00,073
لماذا عينيك حمراء جداً ؟

329
00:36:00,160 --> 00:36:01,752


330
00:36:01,840 --> 00:36:05,116
شخص ما يحسدك أكيد -
أنا بخير -

331
00:36:05,200 --> 00:36:08,636
أشيما، أحضري لي بعض الفلفل الحار

332
00:36:08,720 --> 00:36:11,712
نيكي، دعني أرى
 أعطني بسرعة

333
00:36:16,120 --> 00:36:21,148
أوه، ميرا ماسي. أعدك بأنه
لا توجد أعين شريرة في أمريكا

334
00:36:21,240 --> 00:36:23,549
هذا ما تعتقده

335
00:36:23,640 --> 00:36:26,791
عليك أن تنتبه أينما ذهبت
ما هو المكان ؟

336
00:36:26,880 --> 00:36:28,074
جامعة ييل

337
00:36:28,800 --> 00:36:33,794
سيكون بها الكثير من الفتيات
اللاتي قد يوقعن بك

338
00:36:33,880 --> 00:36:37,793
امرح كما تشاء و لكن

339
00:36:38,480 --> 00:36:41,074
تزوج البنغالية

340
00:36:45,760 --> 00:36:48,228


341
00:36:50,920 --> 00:36:54,356


342
00:36:54,440 --> 00:36:56,112


343
00:36:57,800 --> 00:36:58,949


344
00:36:59,040 --> 00:37:01,838


345
00:37:02,520 --> 00:37:04,511


346
00:37:07,360 --> 00:37:09,749
غوغول

347
00:37:09,840 --> 00:37:11,319
أهلا ، أبي

348
00:37:13,200 --> 00:37:17,591
كيف تشعر الآن؟ -
أفضل بكثير ، شكرا لك -

349
00:37:17,680 --> 00:37:19,477
جيد

350
00:37:21,040 --> 00:37:23,270
اسمع

351
00:37:23,360 --> 00:37:27,148
لم أقدم أي هدية
بصرف النظر عما تقدمه لك والدتك

352
00:37:27,240 --> 00:37:31,518
و لكن من أجل تخرّجك
أحضرت لك شيئاً خاصاً

353
00:37:31,600 --> 00:37:35,070


354
00:37:35,160 --> 00:37:37,151


355
00:37:39,120 --> 00:37:41,111
شكرا، أبي

356
00:37:43,120 --> 00:37:49,514
طلبته لك من إحدى المكتبات
تطلب 4 أشهر ليصل

357
00:37:49,600 --> 00:37:51,511


358
00:37:51,600 --> 00:37:53,955


359
00:37:54,040 --> 00:37:55,917


360
00:37:56,000 --> 00:38:00,076
<b>الحكايات التي تم جمعها
لـ نيكولاي غوغول</b>

361
00:38:03,640 --> 00:38:06,677


362
00:38:06,760 --> 00:38:08,671
كنت أمل أن ترغب باقتناءه

363
00:38:08,760 --> 00:38:10,751
هدية لطيفة

364
00:38:10,840 --> 00:38:12,831
شكرا، أبي

365
00:38:15,960 --> 00:38:17,951
شكرا مرة أخرى

366
00:38:22,080 --> 00:38:24,355


367
00:38:27,960 --> 00:38:33,830
أتعلم ، أشعر بشيء غريب تجاه كتابات غوغول
أكثر من أي كاتب آخر

368
00:38:34,880 --> 00:38:36,996
أتعلم لماذا ؟ -
نعم -

369
00:38:37,080 --> 00:38:40,231
غوغول هو كاتبك المفضل
أعلم ذلك يا أبي

370
00:38:41,960 --> 00:38:44,315
لا ، بعيدا عن هذا

371
00:38:44,400 --> 00:38:48,757
لقد قضى معظم حياته
خارج وطنه

372
00:38:49,880 --> 00:38:52,110
مثلي -
صحيح -

373
00:38:54,760 --> 00:38:56,557
... ولكن

374
00:38:58,200 --> 00:38:59,997
... هناك

375
00:39:00,080 --> 00:39:01,911
هناك سبب آخر

376
00:39:09,920 --> 00:39:11,239
مرحبا؟

377
00:39:11,840 --> 00:39:12,909
هم؟

378
00:39:13,000 --> 00:39:15,719
ما هو السبب الآخر؟

379
00:39:16,600 --> 00:39:19,034


380
00:39:19,120 --> 00:39:21,714
لا يوجد سبب آخر

381
00:39:23,040 --> 00:39:24,837


382
00:39:31,200 --> 00:39:33,031
حسنا، ليلة سعيدة

383
00:39:33,120 --> 00:39:35,111
ليلة سعيدة ، أبي

384
00:39:41,520 --> 00:39:44,796
<i>لقد خرجنا جميعاً من معطف غوغول</i>

385
00:39:45,920 --> 00:39:48,388
يوماً ما ستفهم ذلك

386
00:39:49,640 --> 00:39:51,517
انتبهوا رجاءاً

387
00:39:51,600 --> 00:39:57,709
تعلن الخطوط الهندية عن إقلاع رحلتها
رقم 408 و المتجهة إلى كالكوتا

388
00:39:59,920 --> 00:40:03,469
أعزائنا المسافرين ، نيابة عن الخطوط الهندية
والكابتن داسغوبتا

389
00:40:03,560 --> 00:40:05,312
نأمل أن تستمتعوا برحلتكم

390
00:40:17,560 --> 00:40:19,516


391
00:40:46,480 --> 00:40:49,870
آه! لقد وصلوا

392
00:40:49,960 --> 00:40:52,428


393
00:41:05,320 --> 00:41:06,878
أخرجوا الأمتعة

394
00:41:06,960 --> 00:41:09,076
 غوغول -
 مرحبا، داديما -

395
00:41:14,040 --> 00:41:17,350
انتهينا ، وهدايا ريني

396
00:41:18,280 --> 00:41:20,111
خذي. سماعات الأذن

397
00:41:20,200 --> 00:41:25,069
 بسرعة،اجلب زوجين
أحذية من باتا

398
00:41:25,160 --> 00:41:27,879
فقط من عند باتا

399
00:41:27,960 --> 00:41:30,349
الشاي لك

400
00:41:32,920 --> 00:41:34,911


401
00:41:42,680 --> 00:41:44,671
إنها مظلّة

402
00:41:50,120 --> 00:41:51,917
افتحها ، أرأيت

403
00:41:52,000 --> 00:41:53,797
آه

404
00:41:55,040 --> 00:41:56,837
خريطة نيويورك في كالكوتا

405
00:42:02,040 --> 00:42:05,555
ما خطبك ؟ -
أريد أن أعود لبيتنا -

406
00:42:05,640 --> 00:42:07,198


407
00:42:07,280 --> 00:42:10,431
لدي شيء
قد يشعرك بالحماسة

408
00:42:12,320 --> 00:42:18,316
هنا. يقول المخطط بأنه
تبقى لنا 89 يوما لكي نعود

409
00:42:20,280 --> 00:42:21,269


410
00:42:21,360 --> 00:42:25,148
ما خطبكِ ؟ الجو حار ؟
هذه طريقة التبريد قديماً

411
00:42:25,240 --> 00:42:27,231
اذهب بعيدا

412
00:42:36,520 --> 00:42:40,513
أعطني كيلو  من الطماطم
أعطني الجيدة

413
00:42:42,040 --> 00:42:45,032
انظر، هذه ليست جيدة

414
00:42:46,240 --> 00:42:48,390
أنت ذاهب للخارج ؟

415
00:42:48,480 --> 00:42:50,789
لكي أركض -
تركض ؟ -

416
00:42:50,880 --> 00:42:55,271
الجري في الشارع ، إنه تمرين -
تمرين ؟ -

417
00:42:55,360 --> 00:42:56,952
نعم

418
00:42:57,040 --> 00:42:59,508
لا تقلقي، داديما
لن أذهب بعيدا

419
00:42:59,600 --> 00:43:02,398
أوه، يا إلهي
تشوتو تشوتو

420
00:43:02,480 --> 00:43:04,038
قادم

421
00:43:04,120 --> 00:43:08,989
رافقه. وهو على الطريق
ابقى بالقرب منه

422
00:43:09,080 --> 00:43:12,390
حسنا سأذهب

423
00:43:12,520 --> 00:43:14,670
أوه، صباح الخير. غوغول!

424
00:43:18,800 --> 00:43:22,429
غوغول، بابو
تحرك تحرك. غوغول

425
00:43:22,520 --> 00:43:25,273
غوغول، بابو! أنا رجل سمين

426
00:43:32,200 --> 00:43:34,760
توقف. توقف

427
00:43:34,840 --> 00:43:36,637
توقف

428
00:43:39,400 --> 00:43:42,517
أمرتني جدتك
بأن أسير معك

429
00:43:43,680 --> 00:43:47,150
بابو اتبع تشوتو
لا... تشوتو اتبع بابو

430
00:43:47,240 --> 00:43:50,755
أرسلتك لتلحق بي -
نعم -

431
00:43:50,840 --> 00:43:53,115
ضربات قلبي تتسارع

432
00:43:53,200 --> 00:43:54,474
قلبي ؟

433
00:43:55,360 --> 00:43:58,716
تشوتو يموت -
لا تموت. هل تريد العودة؟ -

434
00:43:58,800 --> 00:44:01,360


435
00:44:02,520 --> 00:44:05,910


436
00:44:21,000 --> 00:44:26,518
كنت دائما أود أن أسألك
عن أمر ، ولكن لم أجد الشجاعة لأحدثك

437
00:44:27,000 --> 00:44:32,074
كل تلك السنوات
لماذا قبلتِ بي ؟

438
00:44:33,400 --> 00:44:35,868
كنت أفضل من تقدموا إليّ

439
00:44:36,520 --> 00:44:38,431
هاه؟

440
00:44:39,040 --> 00:44:42,999
أفضل من أرمل معه أربعة أطفال

441
00:44:43,080 --> 00:44:45,878
ورسام الكاريكاتير  بذراع واحدة

442
00:44:48,400 --> 00:44:51,153
و أيضاً أحببت حذائك

443
00:44:53,520 --> 00:44:55,750
أوه، حسنا

444
00:45:00,320 --> 00:45:05,440
أتريدني أن أقول
" أنا أحبك  "

445
00:45:05,520 --> 00:45:08,318
مثل الأميركيين؟

446
00:45:08,400 --> 00:45:09,913
نعم

447
00:45:13,360 --> 00:45:14,713
نعم

448
00:45:28,200 --> 00:45:31,795
كفاكِ استياءاً ، تبدين حقاً رائعة
بهذا الزي ، إنه يناسبكِ

449
00:45:31,880 --> 00:45:34,758
اخرس

450
00:45:34,840 --> 00:45:38,276
لم لا تصعد يا صاحبي الأمريكي ؟
بإمكان سونيا أن تجلس بحضني

451
00:45:38,360 --> 00:45:41,909
لا ، بسبب أنه تم سحبي
من قبل شخصٍ عدائي آخر

452
00:45:42,000 --> 00:45:45,754
ولا أريد أن أكون
... جزء من هذا الأمر لأن

453
00:45:47,680 --> 00:45:50,831
أمي ، توقفي ، أنتِ تحرجينني

454
00:45:51,800 --> 00:45:54,030
من يستطيع أن يخمّن
 أين سنذهب غدا؟

455
00:45:54,120 --> 00:45:56,031
أحد منازل أقربائنا ؟ -
لا -

456
00:45:56,120 --> 00:46:00,511
الحدائق النباتية للمرة الـ 100 -
إلى أغرا. لمشاهدة تاج محل -

457
00:46:00,600 --> 00:46:03,194
أأنتِ جادة ؟ أنتِ لا تمزحين ؟ -
حقاً ؟ -

458
00:46:03,280 --> 00:46:05,271
 هذا رائع، أمي -
 يا إلهي -

459
00:46:05,360 --> 00:46:07,954
إنها من عجائب الدنيا

460
00:46:32,080 --> 00:46:35,789
كان ينبغي لنا أن نسافر بالطائرة -
سيبدو كل شيء بخير -

461
00:46:35,880 --> 00:46:37,871
ما الذي سيبدو بخير ؟

462
00:46:40,640 --> 00:46:42,995
ابني ، كم يبعد ؟

463
00:46:43,080 --> 00:46:45,071
إنه هنا

464
00:46:47,960 --> 00:46:49,951
هيا لندخل ، هيا

465
00:47:05,075 --> 00:47:07,075
** تــــاج مَحَــــــل **

466
00:48:25,440 --> 00:48:28,910
أردت دوماً أن أتي إلى هنا

467
00:48:34,840 --> 00:48:41,393
فقط تخيّل مقدار حب شاه جاهان
لحبيبته ممتاز لـ يبني لها هذا القصر

468
00:48:42,640 --> 00:48:46,474
الأزواج الأخرون أيضاً
يحبون زوجاتهم يا أشيما

469
00:48:46,560 --> 00:48:50,838
لكننا لا نستطيع
تحمل كلفة بناء تاج محل

470
00:48:53,760 --> 00:48:55,398
خمنوا

471
00:48:55,480 --> 00:48:59,359
أعتقد بأنني سأتخصص في الفن المعماري -
ماذا عن الهندسة ؟ -

472
00:48:59,440 --> 00:49:05,436
هيا، أبي . الفن المعماري به كل شيء
فهو يجمع بين الهندسة، والرسم، وعلم الجمال

473
00:49:06,200 --> 00:49:08,236
إنه شاه جاهان عائلتنا

474
00:50:06,480 --> 00:50:10,072
انظروا ، كتبوا  غرغرينا
* إهانة للقب عائلتهم *

475
00:50:11,520 --> 00:50:13,511


476
00:50:15,760 --> 00:50:19,355
أ تصدق ذلك ؟ -
سأمسك بذلك العنصري الذي قام بهذا -

477
00:50:19,440 --> 00:50:21,954
 لا تنزعج -
 ترحيب مزعج و قاسٍ -

478
00:50:22,040 --> 00:50:24,031
فقط بعض الشباب يلهون

479
00:50:36,400 --> 00:50:39,756
لذا،  كنت أفكر كثيرا
عن ماهية اسمي

480
00:50:42,960 --> 00:50:45,349
لا بأس بإسم غوغول
في الثانوية

481
00:50:45,440 --> 00:50:50,434
ولكن هل يمكنك أن تتخيل  هذا الإسم
على سيرتي أو بطاقتي الائتمانية ؟

482
00:50:52,120 --> 00:50:55,078
ما الذي تحاول قوله ؟

483
00:50:55,160 --> 00:50:58,118
أرغب بتغيير إسمي
والعودة إلى إسمي الجيد

484
00:50:59,960 --> 00:51:03,873
ما حصل قد حصل
الآن غوغول هو اسمك الحالي

485
00:51:03,960 --> 00:51:06,428
أصبحت معقداً جداً
و بالغاً أيضاً

486
00:51:06,520 --> 00:51:09,512
و، على أي حال، بإمكانك
إلقاء اللوم على نفسك

487
00:51:09,600 --> 00:51:12,114
أهو خطأي عندما
كنت في الرابعة من عمري ؟

488
00:51:12,200 --> 00:51:14,191
هذا صحيح ، غوغول

489
00:51:16,640 --> 00:51:19,950
كل شيء ممكن في أمريكا

490
00:51:20,040 --> 00:51:22,031
إفعل ما يحلو لك

491
00:51:51,360 --> 00:51:53,237
اختيارٌ موفق ، سيدي

492
00:52:14,440 --> 00:52:16,192
لقد عدت

493
00:52:16,280 --> 00:52:18,953
 مرحبا، نيك -
 أهلا -

494
00:52:19,040 --> 00:52:21,395
مرحبا، ليديا. كيف حالكِ ؟

495
00:52:21,480 --> 00:52:24,438
 بخير. هل أحضرته ؟ -
 نعم -

496
00:52:24,520 --> 00:52:26,112


497
00:52:26,200 --> 00:52:29,670
أين هي ابنتي ؟
أين هي خريجة الفنون الجميلة؟

498
00:52:29,760 --> 00:52:32,479
 تهانينا -
 شكرا لك أبي -

499
00:52:35,600 --> 00:52:39,229
شكرا لكم جميعاً لحضوركم
إنه يعني لي الكثير

500
00:52:39,320 --> 00:52:41,356
اشربوا و احتفلوا

501
00:52:42,760 --> 00:52:45,479
انتبهوا ، اعذروني ، اسفة

502
00:52:45,560 --> 00:52:46,993
بعض الكعك

503
00:52:47,080 --> 00:52:49,355
لا أكاد أصدق بأنني تخرجت -
اهلا -

504
00:52:49,440 --> 00:52:51,635
مرحبا

505
00:52:51,720 --> 00:52:53,711
نيك -
 افتحيها -

506
00:53:01,400 --> 00:53:04,358
أتعجبكِ ؟ -
نعم ، إنها رائعة -

507
00:53:04,440 --> 00:53:06,670


508
00:53:07,360 --> 00:53:12,673
أريد أن أعرفك على الهندي المعماري الصغير
الذي استولى على قلب ماكسين

509
00:53:12,760 --> 00:53:16,639
هذه بام بورتون، صديقتي العزيزة
وهذا هو نيكيل غانغولي

510
00:53:16,720 --> 00:53:19,109
كيف حالكِ ؟ -
ماكسين، انظري من هنا -

511
00:53:19,200 --> 00:53:22,431
سعيدة جداً برؤيتك -
و أنا أيضاً -

512
00:53:22,520 --> 00:53:25,114
الآن، كم عمرك
عندما انتقلت إلى أمريكا؟

513
00:53:25,200 --> 00:53:26,872
في الحقيقة ولدت في نيويورك

514
00:53:26,960 --> 00:53:29,428
كانت لي صديقة
قد سافرت إلى الهند

515
00:53:29,520 --> 00:53:31,829
و عادت نحيلة جداً

516
00:53:31,920 --> 00:53:34,957
صحيح -
كنت أحسدها بفظاعة -

517
00:53:38,160 --> 00:53:42,153
أعتقد بأن والداك يرغبان
بأن تتزوج بفتاة هندية لطيفة

518
00:53:42,240 --> 00:53:44,708
لا أهتم بما يريدانه

519
00:53:47,560 --> 00:53:49,551
هذا ما أريده

520
00:54:09,840 --> 00:54:13,799
لقد أعطتني سالي هذه المجموعة
دون أن يطّلع عليها أحد ، أوكي ؟

521
00:54:13,880 --> 00:54:17,475
آه .. تقرأ لـ تشيكوف

522
00:54:17,560 --> 00:54:21,553
يا لها من ميزة
عندما تكون زوجتي أمينة للمكتبة

523
00:54:22,880 --> 00:54:24,359


524
00:54:24,440 --> 00:54:27,512
أأنتِ عمياء ، هاه ؟

525
00:54:27,600 --> 00:54:29,591


526
00:54:30,680 --> 00:54:32,671
زيدي من سرعتك

527
00:54:32,760 --> 00:54:35,069
عليك أن تتعلمي كيف
تزيدين من سرعتك

528
00:54:35,160 --> 00:54:39,073
لا تتحدث معي
قد أتعرض لـ حادث

529
00:54:39,160 --> 00:54:42,948
إذا استمرت قيادتك بهذا الشكل
ستتعرضين لـ حادث

530
00:54:53,560 --> 00:54:55,994
كل شيءٍ بخير يا أمي

531
00:54:56,080 --> 00:54:57,877
أمي ، لمَ تتصلين بي ؟ -
أهلا يا عزيزي -

532
00:54:57,960 --> 00:55:00,520
 لأنك لست في شقتك

533
00:55:00,600 --> 00:55:03,068
لا أجدك دوماً في شقتك يا غوغول

534
00:55:03,160 --> 00:55:06,516
في منتصف الليل حاولت
الاتصال بك ولكنك لم تكن هناك

535
00:55:06,600 --> 00:55:10,479
كنت موجوداً ولكني كنت نائماً
واضطررت لإغلاق هاتفي

536
00:55:11,320 --> 00:55:14,357
غوغول ، أما زلت معي ؟ -
نعم ، نعم أنا هنا -

537
00:55:14,440 --> 00:55:16,795
أريدك أن تأتي إلى منزلنا
السبت المقبل

538
00:55:16,880 --> 00:55:19,713
بعدها يمكنك أن تأتي
معنا إلى المطار

539
00:55:19,800 --> 00:55:23,031
أبوك سيذهب للتدريس في ولاية أوهايو
لمدة ستة أشهر ، أتذكر ؟

540
00:55:23,120 --> 00:55:26,556
نعم أذكر، ولكن أين المشكلة ؟
سيذهب فقط إلى كليفلاند

541
00:55:26,640 --> 00:55:30,633
و سونيا لن تأتي أيضاً -
سونيا تعيش في ولاية كاليفورنيا، غوغول -

542
00:55:31,720 --> 00:55:33,631
أمي ، لا يمكنني زيارتكم
نهاية الأسبوع

543
00:55:34,480 --> 00:55:39,508
سأذهب في عطلة مع صديقتي
والداها يملكان مكانا في خليج أويستر

544
00:55:41,720 --> 00:55:43,438
أمي؟

545
00:55:44,320 --> 00:55:46,311


546
00:55:53,560 --> 00:55:56,358
أتمانعين بزيارة قصيرة لرؤية أهلي
و نحن في طريقنا إلى خليج أويستر ؟

547
00:55:56,440 --> 00:55:58,908
أتعني بأنني أخيراً سأقابلهم ؟ -
نعم -

548
00:55:59,000 --> 00:56:01,150
أود ذلك عزيزي

549
00:56:01,240 --> 00:56:03,231
أوه ، إنها أكبر من اللازم

550
00:56:05,920 --> 00:56:07,911
لقد عدت

551
00:56:10,480 --> 00:56:14,758
أتعلمين ، يود أن يذهب في عطلة
مع أناس ليسوا بأهله

552
00:56:14,840 --> 00:56:17,035
ولكن لا يريد رؤية أهله

553
00:56:17,120 --> 00:56:22,513
أنسي الأمر ، هذه أمريكا
بمجرد بلوغ الشاب الـ 16 ، سيختفي

554
00:56:24,400 --> 00:56:28,871
فقدت اجتماعي مع عائلتي
عندما أتيت لهذه الدولة

555
00:56:30,320 --> 00:56:33,676
والآن أشعر بفقدان عائلتي من جديد

556
00:56:34,680 --> 00:56:39,151
الى جانب ذلك، ما الفتاة
التي تسمي نفسها بـ ماكس، هاه؟

557
00:56:39,240 --> 00:56:41,231
ربما يكون شاباً

558
00:56:44,000 --> 00:56:47,356
هناك بعض الأمور عليكِ معرفتها
بدون تقبيل أو ملامسة لليد

559
00:56:47,440 --> 00:56:50,955
والدي ليسو مثل  ليديا وجيرالد
لم أرهما يتقربا من بعضهما

560
00:56:51,040 --> 00:56:53,235
الأمر مُحبط قليلاً -
نعم  -

561
00:56:53,320 --> 00:56:56,039
بإمكانكِ نسيان ما ذكرته

562
00:56:56,120 --> 00:56:58,554
ماذا؟ لماذا تشتري الكمأة؟

563
00:56:58,640 --> 00:57:00,790
لا يحبونها، أليس كذلك؟ -
 لا -

564
00:57:00,880 --> 00:57:03,474
هيا، نيك
 الجميع يحب الكمأة

565
00:57:04,560 --> 00:57:06,676
أمي ، لقد وصلنا

566
00:57:07,600 --> 00:57:09,716
أمي

567
00:57:09,800 --> 00:57:11,677
مرحبا

568
00:57:11,760 --> 00:57:14,035
أمي ، هذه ماكسين
 ماكس، هذه أمي

569
00:57:14,120 --> 00:57:18,636
مرحبا، أشيما
سعيدة برؤيتك أخيراً

570
00:57:18,720 --> 00:57:20,358


571
00:57:20,440 --> 00:57:23,477
 هذه لكِ و لـ أشوك -
 أوه -

572
00:57:24,120 --> 00:57:26,031
لا داعي لذلك

573
00:57:26,120 --> 00:57:28,554
شكرا لكِ
تفضلي

574
00:57:28,640 --> 00:57:30,631
تفضلي -
شكرا -

575
00:57:33,040 --> 00:57:35,031
تفضلي بالجلوس

576
00:57:36,360 --> 00:57:38,351
سأجلب العصيرات

577
00:57:39,840 --> 00:57:43,469
رائع ، إذن هنا حيث نشأت ؟ -
نعم -

578
00:57:55,400 --> 00:58:00,315
والد نيكيل  في الطابق العلوي
مع رجل من شركة الأمن

579
00:58:00,400 --> 00:58:03,756
لماذا تقومون بتركيب نظامٍ أمني ؟ -
لأنها فكرة والدك -

580
00:58:03,840 --> 00:58:05,751
والآن سأكون بمفردي بالمنزل

581
00:58:05,840 --> 00:58:10,277
أتعلمين ، حتى في هذه المناطق الجيدة
في هذه الأيام تحدث بعض الجرائم

582
00:58:10,360 --> 00:58:13,557
أشيما، أنا معجبةٌ جداً
بما ترتديه

583
00:58:13,640 --> 00:58:16,996
أهذا قماش كانثا؟ -
 نعم بالتأكيد -

584
00:58:17,080 --> 00:58:20,755
لقد نشأت مع الأقمشة
تقوم أمي بتنظيم المنسوجات في ميت

585
00:58:20,840 --> 00:58:23,638
ميت؟ -
متحف متروبوليتان للفنون -

586
00:58:23,720 --> 00:58:29,113
أتذكرين؟ لقد أخذتك لزيارته إنه المتحف
الذي به أشكال الخطى والمعبد المصري

587
00:58:29,200 --> 00:58:32,954
نعم أتذكر
 كان والدي  فناناً أيضاً

588
00:58:33,040 --> 00:58:37,670
تلك اللوحة التي هناك؟
إنها إحدى رسوماته

589
00:58:37,760 --> 00:58:40,718
آه، إنها رائعة

590
00:58:40,800 --> 00:58:44,349
لذا سيتم تركيبه
غداً ، اتفقنا ؟

591
00:58:45,880 --> 00:58:48,440
سأعطيك إيصالاً -
إنها حقاً رائعة -

592
00:58:49,880 --> 00:58:51,871
شكرا لك سيد روبنز

593
00:58:53,560 --> 00:58:56,233
أهلا أبي -
مرحبا -

594
00:58:56,320 --> 00:58:59,278
هذه ماكسين
ماكس، هذا والدي

595
00:58:59,360 --> 00:59:01,828
مرحبا -
أهلا بك ، أشوك -

596
00:59:07,040 --> 00:59:09,713
 كيف حالك؟ -
 بخير -

597
00:59:10,400 --> 00:59:12,197
بخير

598
00:59:18,920 --> 00:59:22,708
هذا أفضل غداء
هندي تذوقته في حياتي

599
00:59:22,800 --> 00:59:26,395
والدة نيكيل كانت
تعد الطبخ منذ اليومين الماضيين

600
00:59:26,480 --> 00:59:28,710
إنه أفضل من طهي هذا الشقي

601
00:59:33,240 --> 00:59:34,719


602
00:59:36,280 --> 00:59:38,430
نسيت الآيس كريم

603
00:59:42,840 --> 00:59:45,798
نيكيل ، تعال معي
إلى محل برايارس ، أتمانع ؟

604
00:59:45,880 --> 00:59:48,997
بالتأكيد -
سآتي معك -

605
00:59:49,080 --> 00:59:53,710
لم لا تبقين برفقة والدة نيكيل ؟
لن نتأخر .. اتفقنا ؟

606
00:59:53,800 --> 00:59:55,597
حسناً

607
01:00:00,200 --> 01:00:05,672
أريد أن أخبرك أمراً
قبل مغادرتي للتدريس في أوهايو

608
01:00:05,760 --> 01:00:08,274
إنه بخصوص إسمك

609
01:00:08,360 --> 01:00:10,920
إسمي؟ -
 غوغول -

610
01:00:12,680 --> 01:00:15,319
هناك سبب لذلك، كما تعلم

611
01:00:15,400 --> 01:00:18,676
lأعلم ذلك غوغول هو كاتبك المفضل
أتذكر ذلك

612
01:00:19,680 --> 01:00:21,989
بل أكثر من ذلك

613
01:00:23,040 --> 01:00:25,031
.. كان ذلك

614
01:00:26,040 --> 01:00:30,397
عام 1974م ،  عندما كنت طالباً في كالكوتا

615
01:00:32,400 --> 01:00:37,872
كل عام كنت أستقل القطار
لزيارة جدي في جامشيدبور

616
01:00:40,320 --> 01:00:43,756
كنت أحمل كتاباً واحداً معي
لكي أطالعه أثناء الرحلة

617
01:00:45,280 --> 01:00:48,352
لـ غوغول؟ -
 نعم صحيح -

618
01:00:49,200 --> 01:00:51,191
<b>" رواية المعطف "</b>

619
01:00:52,080 --> 01:00:56,835
حتى على متن القطار، و في وقت متأخر من الليل
صادقت السيد غوش

620
01:00:56,920 --> 01:01:00,799
كان يحاول إقناعي بمغادرة الهند

621
01:01:01,400 --> 01:01:05,234
و كنت أرغب فقط
بأن أبقى مع كتابي

622
01:01:05,320 --> 01:01:09,199
جدي كان يقول دوماً
بأن السبب وراء الكتب هو

623
01:01:09,280 --> 01:01:12,397
أن تسافر بدون أن تتحرك خطوة واحدة

624
01:01:14,760 --> 01:01:18,196
و هذا ما حدث فعلاً

625
01:01:19,920 --> 01:01:22,559


626
01:02:10,920 --> 01:02:13,559
لا يوجد هنا ناجون ، لنرحل

627
01:02:19,200 --> 01:02:22,749
لا، انتظر. ذاك الرجل، إنه على قيد الحياة
الكتاب يتحرك

628
01:02:28,073 --> 01:02:31,073
<b>" الحكايات والمسرحيات التي تم جمعها "
لـ نيكولاي غوغول</b>

629
01:02:36,760 --> 01:02:41,117
لم يغب صوت غوش
عن بالي

630
01:02:41,520 --> 01:02:48,198
<i> احزم أمتعتك و بطانيتك
 زر العالم ، لن تندم أبداً </i>

631
01:02:53,880 --> 01:02:58,271
هذا هو سبب مجيئي لأمريكا
و حصولك على هذا الإسم

632
01:03:06,040 --> 01:03:09,430
هيا ، ماكسين تنتظرك هناك

633
01:03:17,040 --> 01:03:20,874
أبي ،  أهذا ما تفكر به
عندما تفكر بي  ؟

634
01:03:21,960 --> 01:03:24,428
هل أنا أذكرك بتلك الليلة ؟

635
01:03:28,240 --> 01:03:30,959
لا أبداً

636
01:03:31,040 --> 01:03:34,828
تذكرني بكل ما يليه

637
01:03:35,920 --> 01:03:41,552
كل يوم منذ ذلك الحين
كان هدية بالنسبة لي يا غوغول

638
01:03:58,720 --> 01:04:03,077
بعض من السمبوسة للرحلة -
 شكرا. شكرا جزيلا -

639
01:04:03,160 --> 01:04:05,833
سعيدة جداً بمقابلتك -
وداعاً أمي -

640
01:04:05,920 --> 01:04:07,911
الشعور متبادل

641
01:04:08,880 --> 01:04:11,838
تذكر أن تزور أمك
دوماً

642
01:04:11,920 --> 01:04:15,515
 حسنا، أبي -
 اتصل بنا لنتأكد بأنك وصلت بأمان

643
01:04:15,600 --> 01:04:18,160
سأفعل -
قد بحذر يا غوغول -

644
01:04:21,560 --> 01:04:25,917
بماذا دعاك والدك ؟ -
ساشرح لكِ لاحقاً -

645
01:04:26,000 --> 01:04:28,309


646
01:04:30,560 --> 01:04:34,519
لم أكن لأخمن
بأن والديك مختلفان عنك تماماً

647
01:04:47,040 --> 01:04:50,396
آه ، لقد وصلنا -
بيتٌ رائع -

648
01:04:50,480 --> 01:04:53,836
أعجبك ؟ -
نعم ، إنه مثال للقصر البريطاني الجديد -

649
01:04:53,920 --> 01:04:56,354
هذا وصف مهندسي الرائع

650
01:04:56,440 --> 01:04:59,830
جلبنا الكمأة -
أهلاً  جيرالد. أهلا ليديا -

651
01:04:59,920 --> 01:05:04,152
أهلا أهلا -
مرحبا نيك -

652
01:05:07,280 --> 01:05:11,831
إنه مكاني المفضل على وجه الأرض
بإمكاني تخطيط حياتي وأنا هنا

653
01:05:14,920 --> 01:05:17,514
أتعلمين ، أحسدك على هذا المكان

654
01:05:17,600 --> 01:05:20,751
والداي يرفضان البعد
عن حياتهما الحالية

655
01:05:20,840 --> 01:05:24,310
أين تذهبون في العطلة ؟ -
نسافر براًّ  -

656
01:05:24,400 --> 01:05:29,076
نستأجر عربة لنسافر مع عائلة بنغالية
لنزور عائلة بنغالية أخرى

657
01:05:29,160 --> 01:05:30,878
و كثيراً ما نضيع

658
01:05:30,960 --> 01:05:34,999
يراقب أبي الخريطة وهو بجانب الطريق
و عندما يحين وقت الأكل

659
01:05:35,080 --> 01:05:39,949
نتوقف بمكان لنرتاح و نخرج طعامنا
الهندي الذي ابتعناه من مطعم تيفين

660
01:05:40,040 --> 01:05:42,508
بينما كانت رغبتي وقتها
بتناول شطيرة من ماكدونالدز

661
01:05:42,600 --> 01:05:45,797
كان مرحاً ، أعتقد ذلك
إذ لم نكن نقوم بغير ذلك

662
01:05:47,040 --> 01:05:49,315
حسنا، أنت هنا الآن

663
01:05:52,360 --> 01:05:58,356
إذن ماذا ستقرر الآنسة ماكسين
العمل بالمتحف أم بمكتبة مانتيغنا ؟

664
01:06:00,240 --> 01:06:03,676
لا أريد أن أفكر بالأمر الآن

665
01:06:04,080 --> 01:06:06,071
أريد أن أمارس حريتي

666
01:06:10,880 --> 01:06:13,348
لم يتصل

667
01:06:13,440 --> 01:06:15,476
أنا متأكد بأنه بخير

668
01:06:19,720 --> 01:06:25,431
أنا قلقٌ بشأنكِ
ستكونين وحيدة للمرة الأولى كما تعلمين

669
01:06:26,760 --> 01:06:29,069
ليس بالأمر الجلل

670
01:06:29,160 --> 01:06:31,628
كما يخبرني بها الأولاد دوماً

671
01:06:37,360 --> 01:06:40,079
الأمر سهل
بالنسبة لهم ، أشيما

672
01:06:40,160 --> 01:06:42,151
لقد ترعرعوا هنا

673
01:06:47,120 --> 01:06:50,908
ستكون لوحدك أيضاً
كيف ستتدبر الأمر ؟

674
01:06:54,680 --> 01:06:57,638
ولكني سأراك
كل نهاية الأسبوع الثالث

675
01:07:11,440 --> 01:07:15,513
كنت أتمنى لو تغيّري رأيكٍ
و تأتي برفقتي

676
01:07:20,320 --> 01:07:22,117
هم؟

677
01:07:27,240 --> 01:07:29,231
دعيه

678
01:08:41,360 --> 01:08:43,590
 كان هذا راتليف ؟

679
01:08:43,680 --> 01:08:49,676
لدي عدة أسماء ب ج راتليف في خليج أويستر
 ولكن أخشى بأنها غير مسجلة هنا

680
01:08:55,640 --> 01:08:57,915
عيد ميلاد سعيد، غوغول

681
01:08:58,000 --> 01:08:58,989


682
01:08:59,080 --> 01:09:01,310
 عيد ميلاد سعيد، نيك -
 شكرا -

683
01:09:01,960 --> 01:09:04,474
تمنى أمنية

684
01:09:04,560 --> 01:09:07,154
 شكرا، يا رفاق لطيف جدا

685
01:09:56,920 --> 01:09:58,831


686
01:10:03,520 --> 01:10:05,954
 مرحبا؟ -
 مرحبا، أشيما -

687
01:10:06,040 --> 01:10:08,952
كنت للتو أفكر بِك

688
01:10:09,040 --> 01:10:14,068
حسناً اسمع
... تلك البطاقات التي أهداني إياها الأطفال

689
01:10:14,160 --> 01:10:17,038
أشيما، أنا بمستشفى كليفلاند العام

690
01:10:17,120 --> 01:10:20,635
 لماذا؟ ماذا حدث؟

691
01:10:20,720 --> 01:10:23,951
لا أعرف. معدتي تؤلمني منذ الصباح

692
01:10:24,040 --> 01:10:27,555
دعوت من قبل بعض
... الطلاب البنغال  لتناول العشاء

693
01:10:27,640 --> 01:10:29,949
إذن خذ أقراص  ألكا-سلتزر
: مضاد الحموضة :

694
01:10:30,040 --> 01:10:33,032
فعلت ، ولكنه لم يفلح

695
01:10:33,120 --> 01:10:37,910
أتيت إلى الطوارئ لأن جميع
العيادات مغلقة اليوم

696
01:10:38,000 --> 01:10:40,468
من أوصلك إلى هناك ؟

697
01:10:40,560 --> 01:10:42,915
لا أحد. أتيت إلى هنا بنفسي

698
01:10:44,640 --> 01:10:47,029
حقاً ، الأمر ليس بذلك السوء

699
01:10:48,040 --> 01:10:53,068
أتمنى لو أنني أتيت معك ، كنت أنانية
و لم أفكر سوى بنفسي

700
01:10:53,160 --> 01:10:54,718
أشيما

701
01:10:55,800 --> 01:10:59,634
لا تقلقي ، أنا بخير

702
01:10:59,720 --> 01:11:02,359
حسنا، ماذا قال الطبيب ؟

703
01:11:03,960 --> 01:11:07,748
أنتظر رؤيته ، هناك صف للانتظار
يبدو طويلاً جداً

704
01:11:10,600 --> 01:11:12,955
ولا تقلقي

705
01:11:13,040 --> 01:11:14,632
أشعر بأني أفضل

706
01:11:15,720 --> 01:11:18,393
 هاه؟ -
 حسنا -

707
01:11:18,480 --> 01:11:20,630
حسنا ، سأتصل بك
عند عودتي للمنزل

708
01:11:20,720 --> 01:11:22,517
حسناً

709
01:11:35,840 --> 01:11:37,831


710
01:11:50,960 --> 01:11:52,951


711
01:11:55,480 --> 01:12:00,508
<i>رقم الأستاذ غانغولي
يرجى ترك رسالة</i>

712
01:12:00,600 --> 01:12:02,397


713
01:12:08,560 --> 01:12:10,278
نعم

714
01:12:10,360 --> 01:12:19,028
تحاول أن تتهجأ حروف لقب زوجها
و هي تتصل بالمشفى

715
01:12:23,600 --> 01:12:26,319
تهجأت مسبقاً إسمي خمس مرات

716
01:12:26,400 --> 01:12:29,949
عليّ أن أضعك
في الانتظار قليلاً سيدتي

717
01:12:35,240 --> 01:12:37,913
نأسف لانتظاركم
مع من أتحدث؟

718
01:12:38,000 --> 01:12:41,788
أشيما غانغولي. زوجة أشوك غانغولي
من التي تتحدث معي ؟

719
01:12:41,880 --> 01:12:46,112
أعتذر سيدتي ، أنا المسؤولة
عن فحص زوجك

720
01:12:46,200 --> 01:12:48,475
كنت أنتظر لـ نصف ساعة

721
01:12:48,560 --> 01:12:52,599
ألا زوجي هناك أم أنه غادر ؟
أخبرني بأنه سيتصل بي

722
01:12:52,680 --> 01:12:55,831
آسفة جدا، سيدتي
لقد كنتا نحاول الاتصال بكِ

723
01:12:55,920 --> 01:13:01,119
المريض، زوجك، أشوك غانغولي
توفي عند الساعة 5:35 مساء

724
01:13:04,080 --> 01:13:05,877
ألو ؟

725
01:13:07,640 --> 01:13:09,995
هناك خطأ

726
01:13:10,080 --> 01:13:14,232
لم يكن هناك لحالة طارئة
كان مجرد ألمِ بالمعدة

727
01:13:14,320 --> 01:13:20,077
أصيب زوجك بأزمة قلبية
فشلت كل محاولات إنعاشه

728
01:13:20,160 --> 01:13:24,631
أيوجد أي شخص في منطقة كليفلاند
.. قد يمكنه التعرف

729
01:14:56,120 --> 01:14:57,917
الله يلوم اللي يلومك

730
01:15:14,880 --> 01:15:18,429
ولهذا  يعد المبنى الضبابي هو المفضل لدي -
إنه رائع -

731
01:15:18,520 --> 01:15:19,999
مرحبا

732
01:15:20,080 --> 01:15:23,595
جيسي؟ -
تعالي هنا، جيسي -

733
01:15:23,680 --> 01:15:29,676
نيك ، أمك اتصلت مرتين -
شكرا، سأتصل بها في الصباح -

734
01:15:31,000 --> 01:15:32,797
مرحبا؟

735
01:15:33,960 --> 01:15:36,599
نيك، أختك هذه المرة

736
01:15:39,760 --> 01:15:41,751
مرحبا. سونيا؟

737
01:17:38,560 --> 01:17:43,554
<i>أقوم بـ 20 دورة مشي في الصباح
قبل ذهابي إلى العمل</i>

738
01:18:06,920 --> 01:18:09,388


739
01:18:14,240 --> 01:18:16,231
أنا آسف يا أبي

740
01:18:19,200 --> 01:18:23,398


741
01:18:27,960 --> 01:18:30,428


742
01:18:30,520 --> 01:18:32,670


743
01:18:32,760 --> 01:18:34,830


744
01:18:34,920 --> 01:18:37,434


745
01:18:37,520 --> 01:18:39,715


746
01:18:39,800 --> 01:18:41,950


747
01:18:42,040 --> 01:18:44,634


748
01:18:44,720 --> 01:18:46,517
أبي ؟

749
01:18:47,720 --> 01:18:51,952


750
01:18:52,040 --> 01:18:56,431


751
01:18:56,520 --> 01:18:58,272


752
01:18:58,360 --> 01:19:01,033


753
01:19:01,120 --> 01:19:03,793


754
01:19:28,520 --> 01:19:30,476
أمي

755
01:19:30,560 --> 01:19:32,357
غوغول

756
01:19:47,520 --> 01:19:50,512
لست مجبراً على هذا

757
01:19:52,320 --> 01:19:54,470
أريد أن أقوم به

758
01:20:32,600 --> 01:20:34,636
عفوا، هل رأيتِ نيك غانغولي؟

759
01:20:34,720 --> 01:20:38,269
أوه ، إنه هنا
بأحد الغرف

760
01:20:38,840 --> 01:20:42,150
الأمر مأساوي بالنسبة لأشوك
بأن يموت بهذه الطريقة

761
01:20:42,240 --> 01:20:43,719
أنا آسفة للغاية

762
01:20:49,320 --> 01:20:53,359
بانديتجي ناماستي، إنه بهابهي ، صحيح ؟ -
نعم -

763
01:20:53,440 --> 01:20:55,078
مرحباً -
 كيف حالك؟ -

764
01:20:55,160 --> 01:20:58,118
بخير ، شكراً لجلبك أغراضي

765
01:20:58,200 --> 01:20:59,792
غوغول

766
01:20:59,880 --> 01:21:02,030
أحضر بعض الزيت
من المطبخ

767
01:21:02,120 --> 01:21:04,315
المعذرة

768
01:21:04,400 --> 01:21:07,710
مراسم العزاء على وشك أن تبدأ
أتريدين الجلوس؟

769
01:21:07,800 --> 01:21:09,870
 شكرا لك

770
01:21:20,080 --> 01:21:22,799


771
01:21:47,680 --> 01:21:51,229
إذن متى ستعود إلى المدينة؟

772
01:21:51,320 --> 01:21:53,629
لا أعلم

773
01:21:53,720 --> 01:21:56,951
لقد أعطوني إجازة شهر
وسيمددونها إذا طلبت ذلك

774
01:21:58,680 --> 01:22:00,671
اشتقت إليك

775
01:22:01,760 --> 01:22:04,752
أعلم صعوبة الأمر بالنسبة لك

776
01:22:05,920 --> 01:22:10,914
ولكنكما لن تستطيعا العيش
مع والدتكما للأبد ، وأنت تعلم ذلك

777
01:22:15,520 --> 01:22:17,272
اسمع

778
01:22:17,360 --> 01:22:23,356
أنا متشوقة لزيارة الهند
معك لكي نلقي برماد الجثمان

779
01:22:25,520 --> 01:22:27,511
إنه أمر يخص الأسرة

780
01:22:28,600 --> 01:22:31,512
أعتقدت بأننا أصبحنا أسرة يا نيك

781
01:22:33,440 --> 01:22:35,556
أنت بالتأكيد جزء من عائلتي

782
01:22:40,280 --> 01:22:42,589
أنا نادم على الكثير يا ماكس

783
01:22:47,200 --> 01:22:48,997
أنت عاجزٌ أيضاً

784
01:22:50,800 --> 01:22:56,477
اسمع ، لم لا نذهب و نحتفل بعيداً
بالعام الجديد، كما خططنا؟

785
01:22:58,640 --> 01:23:02,349
قد تتحسن نفسيتك
بأن تهرب من كل هذا

786
01:23:03,560 --> 01:23:05,551
لا أريد أن أهرب مجدداً

787
01:23:13,880 --> 01:23:16,440
ماذا الذي تريده مني يا نيك؟

788
01:23:17,560 --> 01:23:22,998
أحاول بأن أكون هنا من أجلك
ولكن يبدو بأنني أجهلك تماماً

789
01:23:26,280 --> 01:23:28,510
ماكس، لا يتعلق الأمر بكِ

790
01:23:33,400 --> 01:23:35,789
انتبهي لنفسكِ

791
01:23:37,280 --> 01:23:40,829
ماكسين، نحن جميعاً سنشتاق له

792
01:23:47,400 --> 01:23:52,190


793
01:23:52,280 --> 01:23:54,271


794
01:23:56,800 --> 01:23:59,439


795
01:24:00,960 --> 01:24:02,951
ما اسمك؟ -
 غوغول -

796
01:24:03,040 --> 01:24:05,315
ما اسم والدك؟ -
 أشوك -

797
01:24:05,400 --> 01:24:07,595


798
01:24:12,520 --> 01:24:14,476
ما اسمكِ ؟ -
 أشيما -

799
01:24:14,560 --> 01:24:16,869
ما اسم زوجكِ ؟ -
أشوك -

800
01:24:16,960 --> 01:24:19,952


801
01:25:22,520 --> 01:25:24,750
غوغول، حبيبي

802
01:25:24,840 --> 01:25:27,752
ربما يجب علينا
أن ننسى ما حصل

803
01:25:27,840 --> 01:25:30,354
ماذا تقصدين ؟

804
01:25:30,440 --> 01:25:32,908
تفاعل مع ماكسين

805
01:25:34,680 --> 01:25:37,513
لماذا ، أنتِ لم تحبيها أبداً ، أليس كذلك؟

806
01:25:37,600 --> 01:25:40,114
ليس هذا ما قصدته يا غوغول

807
01:25:40,200 --> 01:25:45,558
ما أقصده هو أنه عليك
أن تستمر بحياتك

808
01:25:45,640 --> 01:25:51,192
أتعلم وأنا بعمرك ، كنت
احتفل بذكرى زواجي العاشرة

809
01:25:51,280 --> 01:25:54,636
هذه أمريكا يا أمي
قد نرزق بتوأم ونحن بعمر الـ 60 سنة

810
01:25:54,720 --> 01:25:57,598
أوه، غوغول، مضحك جدا

811
01:25:58,920 --> 01:26:02,629
اه، هل تتذكر موشومي مازومدار؟

812
01:26:03,720 --> 01:26:06,632
'' أنا أكره التلفزيون الأمريكي ''

813
01:26:06,720 --> 01:26:11,748
لا تكن وقحاً ، أتعتقد بأن تقليدك
قد يبدو مزعجاً للبعض ؟

814
01:26:11,840 --> 01:26:15,833
 فظيعة ، مأساة فظيعة

815
01:26:15,920 --> 01:26:20,789
أتعلم بأنها كانت من المفترض أنها تزوجت
ولكن ألغي زفافها بآخر حظة

816
01:26:21,360 --> 01:26:24,875
أرسلت بطاقات الدعوة
و تم حجز القاعة

817
01:26:25,400 --> 01:26:28,392
وهي أيضا في نيويورك لوحدها
تقوم بتحضير الدكتوراه

818
01:26:30,520 --> 01:26:33,751
قلت لأهلها
'' لا تقلقوا. غوغول سيتصل بها ''

819
01:26:33,840 --> 01:26:36,149
مهلاً أمي

820
01:26:37,200 --> 01:26:39,794
ليس لديك الوقت
لتشرب كوباً من الشاي، غوغول؟

821
01:26:41,120 --> 01:26:44,112
جاء والداها إلى جنازة أبيك
هذا  أقل ما يمكننا القيام به

822
01:26:44,200 --> 01:26:45,713
حسنا ، توقفي

823
01:26:47,040 --> 01:26:51,318
لنفترض أني أخذتها و شربنا الشاي ، حسنا ؟
ثم ماذا؟ ما الذي سنتحدث عنه؟

824
01:26:51,400 --> 01:26:53,470
 إنها لا تتحدث حتى -
 إنها تقرأ فقط -

825
01:26:53,560 --> 01:26:56,632
بعض الكتب الفرنسية الغبية ، يا أمي -
 وداعا، أمي ،، أراك لاحقاً، غوغول -

826
01:26:56,720 --> 01:26:58,711
أراكِ لاحقا

827
01:27:04,480 --> 01:27:06,436
 هذا هو رقمها -
أمي -

828
01:27:06,520 --> 01:27:10,798
اتصل بها إذا أردت
لا تتصل بها إذا لم ترغب بذلك

829
01:27:11,280 --> 01:27:13,874
حسنا، شكرا لكِ

830
01:27:18,920 --> 01:27:20,956
 نيكيل

831
01:27:21,040 --> 01:27:22,473
نعم

832
01:27:23,560 --> 01:27:25,676
بدلاً من غوغول ؟

833
01:27:25,760 --> 01:27:27,193
نعم

834
01:27:29,080 --> 01:27:31,878
 عفوا. شراب شعير من فضلك -
 حسنا -

835
01:27:34,440 --> 01:27:37,637
أنا لم أفعل هذا من قبل -
 ما هذا؟ -

836
01:27:38,640 --> 01:27:41,279
بأن أذهب لموعد مبهم
من تخطيط والدتي

837
01:27:41,360 --> 01:27:43,635
ليس موعداً مبهماً بالضبط

838
01:27:43,720 --> 01:27:47,030
أمتأكد ؟ -
نعم ، سنتعرف على بعضنا مع مرور الوقت -

839
01:27:47,120 --> 01:27:51,591
تفضل -
لا أتذكر بأننا قد تحدثنا مسبقاً -

840
01:27:53,480 --> 01:27:55,755
ولا أنا

841
01:27:57,840 --> 01:28:00,877
أما زالت عائلتك تعيش
بنفس المنزل الذي تعودت زيارته ؟

842
01:28:00,960 --> 01:28:02,916
نعم

843
01:28:03,000 --> 01:28:09,075
أتذكر المطبخ
به تلك الخزائن الزرقاء الغامقة

844
01:28:09,160 --> 01:28:11,879
نعم، ما تزال هناك

845
01:28:19,080 --> 01:28:22,675
أسفة لما حصل لوالدك

846
01:28:22,760 --> 01:28:24,955
ما وضع والدتك الآن ؟

847
01:28:25,040 --> 01:28:30,034
إنها بخير
سونيا تعيش معها ، وذلك يساعدها كثيرا

848
01:28:34,760 --> 01:28:38,992
لماذا تركتِ باريس؟
ألا تدرسين الأدب الفرنسي في فرنسا؟

849
01:28:39,080 --> 01:28:41,674
انتقلت هنا من أجل الحب

850
01:28:41,760 --> 01:28:44,672
أنا متأكدة بأنك تعرف عن
كارثة برينوبتيال؟

851
01:28:44,760 --> 01:28:46,318
لست متأكداً

852
01:28:46,400 --> 01:28:52,191
حسنا، يجب عليك. البنغال الأخرون
الذين يسكنون الساحل الشرقي يعلمون بالأمر

853
01:28:53,920 --> 01:28:59,233
لذلك، يجب أن نجعل أمهاتنا سعداء
ونرى بعضنا  مرة أخرى؟

854
01:28:59,320 --> 01:29:01,390
ربما

855
01:29:01,480 --> 01:29:03,391
اتصل بي -
 حسنا -

856
01:29:20,960 --> 01:29:23,599
أعلم سبب ذهابه إلى كليفلاند

857
01:29:26,280 --> 01:29:29,272
كان يعلمني كيف أعيش لوحدي

858
01:29:39,720 --> 01:29:43,076


859
01:29:43,160 --> 01:29:45,151


860
01:29:47,120 --> 01:29:49,350


861
01:29:49,440 --> 01:29:53,877
والدتي تعتقد بأنني لن أقوم
بطهي طعام هندي لك

862
01:29:53,960 --> 01:29:56,110
إذن فقد أخبرتها بقدومي ؟

863
01:29:56,200 --> 01:30:00,671
اتصلت بي اليوم ، ماذا عنك؟
أتخبر والدتك عن المستجدات بيننا ؟

864
01:30:00,760 --> 01:30:03,149
نوعا ما

865
01:30:03,240 --> 01:30:06,038
أوه، يا إلهي ،أحتاج إلى إضافة
المزيد من السائل

866
01:30:09,880 --> 01:30:12,189
أأنتِ بخير ؟

867
01:30:12,280 --> 01:30:17,274
نعم ، أيمكنك مساعدتي مع
... نظارتي ؟ إخلعها و

868
01:30:27,240 --> 01:30:29,629


869
01:30:30,920 --> 01:30:32,911


870
01:30:40,840 --> 01:30:45,436
يا الهي ، أقلت ذلك حقاً ؟ -
نعم متأكد -

871
01:30:45,520 --> 01:30:47,431
لا عجب أنك لم تتحدث معي

872
01:30:47,520 --> 01:30:51,672
حاولت ، ولكنك كنتِ
تعاملينني كالمنبوذ

873
01:30:54,040 --> 01:30:56,634
أين تجدين الإثارة ؟

874
01:30:57,640 --> 01:31:00,108
 باريس -
باريس -

875
01:31:03,280 --> 01:31:08,479
بعد سنوات من إقناع نفسي
بأنني لن أجد عشيقاً

876
01:31:08,560 --> 01:31:11,120
بدأت أهتم للأمر

877
01:31:11,760 --> 01:31:13,751
كم عددهم ؟

878
01:31:18,520 --> 01:31:20,909
 كم عدد ماذا؟ -
 العشاق -

879
01:31:24,400 --> 01:31:26,391
لا تود أن تعلم

880
01:31:35,640 --> 01:31:39,155
ولكن يجب أن تفهم
بدون النار ، هذا الحفل لن يكتمل

881
01:31:39,240 --> 01:31:44,678
أنا آسف سيدي. لن أسمح لك بإشعال النار
في أي مكان داخل الفندق

882
01:32:24,040 --> 01:32:27,430
<i>تجوّلت وحيدةً كالسحابة</i>

883
01:32:27,520 --> 01:32:31,229
<i>التي تطفو عالياً
فوق التلال و الهِضاب</i>

884
01:32:31,320 --> 01:32:33,993
<i>ومع هذا كله
رأيتُ الحشود</i>

885
01:32:34,680 --> 01:32:36,955
<i>وهي تبدو كالنرجس الذهبي</i>

886
01:32:40,040 --> 01:32:42,190
عقبالك يا سونيا ، الجميلة

887
01:33:29,120 --> 01:33:30,917


888
01:33:34,520 --> 01:33:36,511
مم-مم-مم؟

889
01:34:24,920 --> 01:34:28,196
اتركيني لوحدي
اتركيني

890
01:34:28,280 --> 01:34:30,510
هذا الزواج لن يكتمل

891
01:34:41,560 --> 01:34:44,870
101 دولار من عائلة بانرجيي

892
01:34:44,960 --> 01:34:50,034
حسناً . وبذلك يصل المجموع إلى 075 7 دولار

893
01:34:50,120 --> 01:34:55,069
لا بأس به ، سيد غانغولي -
كأننا إستلمنا أتعاب جريمة يا سيدة غانغولي -

894
01:34:55,160 --> 01:34:58,755
على رسلك
سيدة مازومدار هو إسمي

895
01:35:04,400 --> 01:35:07,153
لقد ناقشنا الأمر مسبقاً

896
01:35:07,240 --> 01:35:10,994
نعم، ولكني فكرت
 كما تعلمين، تحملين إسمين؟

897
01:35:11,080 --> 01:35:13,640
أتعرف كم عدد تلك الرسائل ؟

898
01:35:13,720 --> 01:35:16,712
تخيّل أن تنطقها عبر الهاتف

899
01:35:19,040 --> 01:35:23,238
بدأت في نشرها تحت إسمي
لا أحد يعرفني

900
01:35:27,240 --> 01:35:29,231
هيا، نيكيل

901
01:35:30,720 --> 01:35:34,315
ما لو طلب أحدهم
أن تغيير اسمك؟

902
01:35:35,320 --> 01:35:37,515
قد حدث بالفعل ، أتذكرين ؟

903
01:35:39,240 --> 01:35:43,233
إنسي الأمر
كنت سخيفاً معكِ سيدة مازومدار

904
01:35:48,160 --> 01:35:50,515
إنها ذكرى زواجنا -
ولذلك سنحتفل -

905
01:35:50,600 --> 01:35:53,114
أتمنى أن لا نضطر الليلة إلى
الذهاب إلى جميع المقاهي الليلية

906
01:35:53,200 --> 01:35:57,318
لقد وعدنا -
لا لا ، لم نعد بشيء ، أنتِ من قام بالوعد -

907
01:35:57,400 --> 01:36:01,791
أشتريت لك هدية ، هل اشتريت لي ؟-
أنا لن أشتريها ، بل سأصنعها -

908
01:36:01,880 --> 01:36:06,192
أنا أصمم الآن منزل أحلامك
لذا عليكِ الانتظار قليلاً

909
01:36:07,800 --> 01:36:10,519
كنا نفكر في تسميته
بـ  بريسكوت

910
01:36:10,960 --> 01:36:14,270
 عذرا. بريسكوت؟ لماذا ا؟ -
لأنه اسم العائلة -

911
01:36:14,360 --> 01:36:19,434
ما معناه ؟
يجب أن يعني الإسم شيئاً

912
01:36:21,080 --> 01:36:23,196
ماذا يعني  موشومي ؟

913
01:36:23,280 --> 01:36:25,475
النسيم الرطب

914
01:36:25,560 --> 01:36:30,031
لا تقلقي. إذا لم يعجبه إسمه
فبإمكانه تغييره

915
01:36:30,120 --> 01:36:32,634
لن أغيير اسمي أبداً
إنه على إسم جدتي

916
01:36:32,720 --> 01:36:36,269
نيكيل قام بتغييره -
حقاً ؟ -

917
01:36:36,360 --> 01:36:40,751
ماذا تقصدين بأنه غير اسمه؟ -
نيكيل، لم يكن الاسم الذي ولد به -

918
01:36:40,840 --> 01:36:43,229
ما الاسم الذي ولدت به ؟

919
01:36:44,960 --> 01:36:46,439
غوغول

920
01:36:46,520 --> 01:36:48,715


921
01:36:48,800 --> 01:36:50,597
نفس إسم كاتب رواية المعطف ؟ -
نعم صحيح -

922
01:36:50,680 --> 01:36:54,992
آه ، عرفته
 نيكولاي غوغول

923
01:36:55,080 --> 01:36:56,718
بالضبط

924
01:36:56,800 --> 01:37:00,349
ما الذي جعل
والديك يختارون هذا الإسم ؟

925
01:37:01,360 --> 01:37:04,238
 والدي كان معجباً به

926
01:37:29,280 --> 01:37:31,999
ما أخبرتك به عن اسمي
 كان أمراً شخصياً

927
01:37:33,160 --> 01:37:34,878
لا أحد سيهتم

928
01:37:34,960 --> 01:37:38,714
إسمي ليس مجرد نكتة
.. لتظهريه بهذا الشكل  أمام هؤلاء الناس

929
01:37:38,800 --> 01:37:41,268
هؤلاء الناس هم أصدقائي

930
01:37:42,440 --> 01:37:47,150
تعلم بأنه كان لي ماضٍ قبل أن أقابلك
لا يمكنك أن تبعد الماضي عني

931
01:38:18,320 --> 01:38:20,754
تعلمين بأني لا أجيد الفرنسية

932
01:38:20,840 --> 01:38:24,150
إنه عرض للتدريس
في جامعة الزوربون

933
01:38:27,920 --> 01:38:31,356
لا تقلق ، لقد رفضته

934
01:38:31,440 --> 01:38:37,436
سأكون ربة منزل بنغالية
وسأتعلم طريقة عمل السمبوسة كل يوم خميس

935
01:38:46,320 --> 01:38:49,869
من الصعب أن تعرف
ما يتوجب عليك في بعض الأحيان

936
01:38:49,960 --> 01:38:53,919
كنت أطالع في كتاب جوزيف كامبل
" في اليوم الأخر "

937
01:38:54,000 --> 01:38:56,958
حيث قال
 عندما تشعر بأنك تائه

938
01:38:57,040 --> 01:39:00,794
يجب أن تغمض عينيك
وأن تفكر في أكثر شيء يسعدك

939
01:39:00,880 --> 01:39:02,757
 لكن لا تبالغ في السعادة

940
01:39:02,840 --> 01:39:05,718
فقط تلك السعادة

941
01:39:05,800 --> 01:39:08,792
يسمونه بـ
إتبع أجراسك

942
01:39:10,080 --> 01:39:12,071
أتريدين تجربة الأمر ؟

943
01:39:17,800 --> 01:39:19,597
حسنا؟

944
01:39:22,160 --> 01:39:24,628
أشيما، أأنتِ بخير ؟

945
01:39:28,280 --> 01:39:30,919
كنت أفكر بأن أغادر البلاد

946
01:39:31,920 --> 01:39:34,150
أهذا يعتبر أنانيةً مني ؟

947
01:39:36,520 --> 01:39:41,435
تعلمين ، كنت أفكر بما أن
أولادي بدت حياتهم مستقرة

948
01:40:09,920 --> 01:40:13,117
<i>يوماً ما
ستجدين هذا الكتاب</i>

949
01:40:14,400 --> 01:40:17,119
<i>و ستذكريني</i>

950
01:40:18,040 --> 01:40:19,917
<i>حبيبكِ
بيير</i>

951
01:40:33,040 --> 01:40:38,592
أنت لا تعلمين كم أنا سعيدة
كون أولادي قد وجدوا من يشاركهم الحياة

952
01:40:40,200 --> 01:40:43,351
أتمانعين من أن بِين ليس هندياً ؟

953
01:40:43,440 --> 01:40:45,670
الزمن يتغيّر

954
01:40:45,760 --> 01:40:50,151
لا، لا أمانع
إنه شابٌ جيد ، كما تعلمين

955
01:40:50,240 --> 01:40:52,356
و يجعل سونياً سعيدةً للغاية

956
01:40:53,160 --> 01:40:55,435
و هي تتبع حدسها

957
01:40:55,520 --> 01:40:58,796
هل قرأتِ شيئاً
لـ جوزيف كامبل ؟

958
01:41:00,080 --> 01:41:02,548


959
01:41:08,480 --> 01:41:10,914
آه، أهذا أنت

960
01:41:11,560 --> 01:41:13,869
أقوم بـ قلي بعض السمبوسة
مع حماتي

961
01:41:13,960 --> 01:41:16,520
وأنت ؟

962
01:41:16,600 --> 01:41:19,592
إلى اللقاء عزيزي

963
01:41:24,320 --> 01:41:28,996
لا أصدق بأن أختي سوف تتزوج -
بل من الأجدر أن تصدق ذلك ، غوغول -

964
01:41:29,080 --> 01:41:30,957
لدي شيء لأقوله لكم

965
01:41:31,040 --> 01:41:34,715
غوغول، لم أرد أن
أخبرك عبر الهاتف

966
01:41:34,800 --> 01:41:37,758
قررت أن أبيع المنزل

967
01:41:37,840 --> 01:41:41,799
سأقوم بما أردت أنا و والدك
القيام به كما خططنا دوماً

968
01:41:41,880 --> 01:41:45,475
سأمكث 6 أشهر في الهند
و 6 أشهر معكم جميعاً

969
01:41:46,160 --> 01:41:49,072
ثم بإستطاعتي أن
أبدأ بالغناء مجدداً في كالكوتا

970
01:41:49,160 --> 01:41:52,436
هذا إذا كان المعلمون يريدون
طالبةً تبلغ 45 عاماً

971
01:41:52,520 --> 01:41:55,034
بالطبع يريدون

972
01:41:55,120 --> 01:41:57,554
أريد أن أكون حرة

973
01:41:57,640 --> 01:42:00,279
مثل اسمك -
 ماذا تقصدين ؟ -

974
01:42:00,360 --> 01:42:04,239
أسم أشيما يعني
" بدون حواجز ، بدون حدود "

975
01:42:15,480 --> 01:42:17,471


976
01:42:18,800 --> 01:42:21,678
مو -
ليست مو ، إنها أنا أمك -

977
01:42:21,760 --> 01:42:22,988
أهلا أمي ، ما الأمر؟

978
01:42:23,080 --> 01:42:27,312
 غوغول، هناك مشترٍ للمنزل -
 هل هم موافقون على السعر؟ -

979
01:42:27,400 --> 01:42:29,994
نعم -
إذن قومي بالبيع أمي -

980
01:42:30,080 --> 01:42:33,311
أخبرتهم بأن عليهم الانتظار
بعد انتهاء رأس السنة

981
01:42:33,400 --> 01:42:35,755
جميعكم ستحضرون ؟ -
بالتاكيد -

982
01:42:35,840 --> 01:42:38,638
ستكون أخر احتفالية
في طريق بيمبرتون

983
01:42:38,720 --> 01:42:40,870
أعلم ذلك

984
01:42:50,880 --> 01:42:52,871
لا أراها

985
01:42:56,960 --> 01:43:00,953
إذن ، هذه السنة -
مم-هم؟ -

986
01:43:01,040 --> 01:43:05,113
سيستأجرون منزلاً
في جبال البرانس هذا الصيف

987
01:43:05,200 --> 01:43:07,077
و قد أخبرتهم بأننا
قد ننضم إليهم

988
01:43:07,160 --> 01:43:10,596
أستريد ودونالد لصيف كامل ؟
لا أستطيع

989
01:43:10,680 --> 01:43:14,070
ولكن جبال البرانس جميلة جدا
... بيير يقول أنه من المحتمل

990
01:43:14,160 --> 01:43:16,151
من هو بيير؟

991
01:43:28,640 --> 01:43:30,870
هل أنت على علاقة معه ؟

992
01:43:34,680 --> 01:43:36,671
أجيبي

993
01:43:40,600 --> 01:43:42,591
من يكون ؟

994
01:43:44,560 --> 01:43:46,949
شخص ما أعرفه
منذ وقتٍ طويل

995
01:43:47,040 --> 01:43:49,235
لماذا؟

996
01:43:52,840 --> 01:43:57,709
وجدت أنني أصبحت كـ أمي
وجدت نفسي عالقة

997
01:44:03,040 --> 01:44:06,316
ربما لا يكفي أن
كلينا من البنغال

998
01:44:11,920 --> 01:44:14,832
ليس هذا سبب حبي لكِ

999
01:44:33,480 --> 01:44:36,552
إذن ، متى ستعطينا
الأخبار الجيدة ؟

1000
01:44:36,640 --> 01:44:39,313
فقط لأن والدتك ستغادر
لا تنسانا

1001
01:44:39,400 --> 01:44:42,836
نعم. يجب أن تأتي
يجب ألا تشعر بالخجل

1002
01:44:42,920 --> 01:44:46,993
 نحن عائلتك أيضا ونحن ما زلنا هنا -
 شكرا -

1003
01:44:47,080 --> 01:44:49,355
لن أستطيع تذكّر
هذه الاسماء أبداً

1004
01:44:49,440 --> 01:44:53,592
لا بأس ، لا يتوجب عليك
فقط ناديهم بـ عمّة و ستكون بخير

1005
01:44:53,680 --> 01:44:55,671
أين هي موشومي؟

1006
01:45:01,600 --> 01:45:04,478
أشيما، الأخلاق، الأخلاق

1007
01:45:04,560 --> 01:45:06,676


1008
01:45:32,240 --> 01:45:34,470


1009
01:45:58,960 --> 01:46:01,428


1010
01:46:19,160 --> 01:46:22,038
<i>لقد خرجنا جميعا من معطف غوغول</i>

1011
01:46:24,800 --> 01:46:27,268
<i>يوماً ما ستفهم ذلك</i>

1012
01:46:39,480 --> 01:46:41,710
أهلا ، غوغلي -
أهلا أمي -

1013
01:46:46,080 --> 01:46:48,071
و بابا؟

1014
01:46:50,880 --> 01:46:53,599
أ كل شيءٍ بخير ؟

1015
01:46:53,680 --> 01:46:56,240
بينكما أنت و موشومي ، هم؟

1016
01:47:02,640 --> 01:47:05,438
أمي ،  موشومي وجدت
شخصاً آخر

1017
01:47:08,920 --> 01:47:13,152
أحد أصدقائها القدامى
رجل فرنسي يدعى بيير

1018
01:47:16,480 --> 01:47:21,474
لأول مرة أنزعج من إسم
أكثر مما انزعجت من إسمي

1019
01:47:23,760 --> 01:47:25,751
كله بسببي

1020
01:47:27,560 --> 01:47:30,120
أنا آسفة ، غوغول -
أمي -

1021
01:47:31,640 --> 01:47:34,108
أمي
لا علاقة لكِ بالأمر

1022
01:47:35,600 --> 01:47:39,639
نحن أشخاص مختلفون
و أردنا أشياء مختلفة

1023
01:47:39,720 --> 01:47:41,870
لن أعود إلى الهند بعد الآن

1024
01:47:41,960 --> 01:47:43,951
لا يمكنني الذهاب

1025
01:47:44,040 --> 01:47:46,031
يجب عليكِ ان تذهبي

1026
01:47:46,120 --> 01:47:48,111
استمعي إلي

1027
01:47:48,640 --> 01:47:53,430
تعلمين بأنه من المفترض أن أقوم
... بتدمير أي شخص قد يحاول هجراني ولكن

1028
01:47:53,520 --> 01:47:59,595
أعلم بأن ما سأقوله يبدو كالجنون
ولكنها أول مرة أشعر فيها بالحريّة

1029
01:48:01,600 --> 01:48:03,397
انظري

1030
01:48:04,720 --> 01:48:07,359
انظري ماذا وجدت

1031
01:48:07,920 --> 01:48:11,276
 هدية أبي عندما
تخرجت من الثانوية

1032
01:48:11,360 --> 01:48:13,078
انظري

1033
01:48:13,160 --> 01:48:15,276
<i> من أجل غوغول غانغولي</i>

1034
01:48:15,360 --> 01:48:20,798
<i>الرجل الذي منحك إسمه
من الرجل الذي أعطاك إسمك</i>

1035
01:48:20,880 --> 01:48:23,952
لا توجد حوادث، غوغول

1036
01:48:24,040 --> 01:48:26,031
والدك جعلك تجد الكتاب

1037
01:48:27,240 --> 01:48:29,231
إنه معنا

1038
01:48:44,080 --> 01:48:48,949
<i>لا تبتعد كثيرا عن ناظري
إنه صغير جداً</i>

1039
01:48:49,040 --> 01:48:51,031
<i>هيا إقفز</i>

1040
01:48:53,120 --> 01:48:55,395
<i>أتسمعني ؟</i>

1041
01:49:09,360 --> 01:49:13,399
<i>أوه، حبيبي
الكاميرا في السيارة</i>

1042
01:49:22,280 --> 01:49:24,794
<i>قطعنا كل هذه المسافة
بدون أن نلتقط صورة</i>

1043
01:49:24,880 --> 01:49:26,836
<i>هاه؟</i>

1044
01:49:26,920 --> 01:49:28,831
<i> ماذا علينا أن نفعل؟</i>

1045
01:49:29,760 --> 01:49:33,958
<i>لذا علينا أن نتذكر ذلك. هاه؟</i>

1046
01:49:34,040 --> 01:49:36,190
<i>هل تتذكر هذا اليوم، غوغول؟</i>

1047
01:49:36,280 --> 01:49:38,999
<i>كم من الوقت ينبغي عليّ
أن اتذكر ؟</i>

1048
01:49:41,160 --> 01:49:43,799
<i>تذكره دائماً</i>

1049
01:49:43,880 --> 01:49:47,190
<i>تذكر بأننا قمنا بالرحلة
أنا وأنت</i>

1050
01:49:47,280 --> 01:49:53,196
<i>وذهبنا معا إلى مكان
حيث لم يتبقى سوى هذا المكان</i>

1051
01:50:05,240 --> 01:50:09,233
 لمدة 25 عاما
اشتقت لحياتي في الهند

1052
01:50:11,640 --> 01:50:14,996
والآن سأشتاق لحياتي هنا

1053
01:50:15,440 --> 01:50:19,718
وكل واحد منكم
 أصبح فرداً من عائلتي

1054
01:50:22,960 --> 01:50:26,350
سأشتاق للعيش مع ابنتي

1055
01:50:27,360 --> 01:50:30,511
و للصداقات المفاجئة التي وجدناها

1056
01:50:31,720 --> 01:50:36,714
سأشتاق للاتصال بإبني
طوال الليل والنهار

1057
01:50:38,480 --> 01:50:41,438
وسأشتاق لهذا البلد

1058
01:50:42,640 --> 01:50:47,760
الذي عشت فيه
لأعرف و أعشق زوجي

1059
01:50:49,440 --> 01:50:53,433
وعلى الرغم من أن رماده
قد تناثر في النهر

1060
01:50:55,280 --> 01:50:59,478
لكنه لا يزال موجوداً في هذا البيت
في هذه المدينة

1061
01:51:00,040 --> 01:51:02,554
بين كل واحد منكم

1062
01:51:03,120 --> 01:51:06,510
و سيظل ساكناً في قلبي

1063
01:51:10,200 --> 01:51:11,997
هيا اسمعي

1064
01:51:12,080 --> 01:51:14,196
 عاشت أشيما -
  في صحتك -

1065
01:51:14,280 --> 01:51:16,236


1066
01:51:16,320 --> 01:51:18,311


1067
01:51:21,000 --> 01:51:23,355
شكرا لكم

1068
01:51:23,440 --> 01:51:27,319
<i>بعد عدة دقائق ، إحمرّ الوجه خجلاً
و قد اطمئنت عليه</i>

1069
01:51:27,400 --> 01:51:30,676
<i>وبكل صدق ، وبكل البساطة
 لم يكن معطفا جديدا على الإطلاق</i>

1070
01:51:30,760 --> 01:51:34,150
<i>'كان فقط
 معطفا قديماً</i>

1071
01:51:34,240 --> 01:51:39,189
وأخيرا، واحد من الكّتاب، حتى
: يبدو كمساعد لكاتب الرئيس، قال

1072
01:51:39,280 --> 01:51:42,875
ليكن كذلك
.. سألغي الحفلة في حين أن

1073
01:51:42,960 --> 01:51:48,637
<i>إحزم أغراضك وبطانيتك
وأذهب لترى العالم</i>

1074
01:51:49,920 --> 01:51:52,718
<i>لن تندم على ذلك ، يا غوغول</i>

1075
01:51:57,180 --> 01:52:04,748
ترجمــــات أبو لـــمـــى الحصرية
JAN 2018
وَقتـــــَاً مُمتــــِــعَـــاً

